All language subtitles for Owl.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:06,470 Produced by Kindai Eiga 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,540 --> 00:00:14,480 This story is set around the year 1980. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:42,000 --> 00:00:47,910 OWL 6 00:00:51,510 --> 00:00:56,020 Shinobu OHTAKE 7 00:01:07,630 --> 00:01:12,230 Ayumi ITO 8 00:01:17,500 --> 00:01:22,440 Akira EMOTO Katsumi KIBA Daijiro HARADA 9 00:01:24,180 --> 00:01:29,150 Naomasa MUSAKA Santaro SAKIGAKE Tomorowo TAGUCHI 10 00:01:33,520 --> 00:01:38,460 Mansaku IKEUCHI Yasuhito OOTI Ippei KANIYE 11 00:01:50,840 --> 00:01:55,770 Music by Hikaru HAYASHI Cinematography by Yoshiyuki MIYAKE 12 00:02:10,150 --> 00:02:15,130 Produced by Jiro SHINDO 13 00:02:17,490 --> 00:02:22,830 Written and directed by Kaneto SHINDO 14 00:02:50,950 --> 00:02:56,660 No matter how much of this shit you eat, it's never enough. 15 00:03:00,320 --> 00:03:02,180 What kind of root is it? 16 00:03:04,450 --> 00:03:07,140 Pine root. 17 00:03:08,820 --> 00:03:12,010 You can chew it all day and not taste a thing. 18 00:03:13,460 --> 00:03:16,080 Cedar roots are far more tasty. 19 00:03:18,330 --> 00:03:23,450 I knew it wouldn't be enough. 20 00:03:24,080 --> 00:03:26,730 It just makes you pee more. 21 00:03:27,750 --> 00:03:31,290 We've already eaten every living thing around here. 22 00:03:34,080 --> 00:03:38,760 Mice... now that was delicious. 23 00:03:59,640 --> 00:04:02,510 The owl hoots. 24 00:04:06,300 --> 00:04:10,240 She watches us. 25 00:04:35,620 --> 00:04:41,250 It's better to die than to eat this poison. 26 00:04:41,960 --> 00:04:44,400 She has been living here for ages. 27 00:04:45,340 --> 00:04:48,030 Mum, you're so kind. 28 00:06:13,420 --> 00:06:15,690 We've nothing to put on, though. 29 00:06:16,320 --> 00:06:19,460 Yeah... we've sold everything. 30 00:06:19,650 --> 00:06:22,400 The sewing machine is all that's left. 31 00:06:23,030 --> 00:06:26,050 Well, let's start. 32 00:06:30,250 --> 00:06:35,480 (A mourning curtain) 33 00:06:44,000 --> 00:06:46,770 HOPE HILLS SETTLEMENT GROUP 34 00:08:15,570 --> 00:08:17,510 Do you think they will come? 35 00:08:18,330 --> 00:08:19,690 Don't worry. 36 00:08:24,660 --> 00:08:25,910 Good evening. 37 00:08:27,220 --> 00:08:28,790 Good evening. 38 00:08:45,680 --> 00:08:47,320 Welcome. 39 00:08:49,130 --> 00:08:51,500 Please, come here. 40 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 Feel at home. 41 00:08:59,830 --> 00:09:01,450 This way. 42 00:09:07,210 --> 00:09:09,000 Have a seat. 43 00:09:16,780 --> 00:09:20,990 - Do you live here together? - Yes. 44 00:09:23,690 --> 00:09:26,540 Are you the one who phoned? 45 00:09:26,970 --> 00:09:28,780 Yes, that's right. 46 00:09:31,570 --> 00:09:37,420 I was just on phone duty at a hostel. 47 00:09:53,610 --> 00:09:59,890 - Please help yourself. - Thanks. 48 00:10:02,450 --> 00:10:04,040 What's wrong with her eyes? 49 00:10:04,570 --> 00:10:06,620 She can't see. 50 00:10:07,090 --> 00:10:13,610 - But she moves so freely. - She's used to this surrounding. 51 00:10:28,970 --> 00:10:31,990 You are the only people in the entire settlement. 52 00:10:32,670 --> 00:10:36,800 We arrived here as immigrants about 30 years ago. 53 00:10:36,840 --> 00:10:42,230 There were a lot of people here. But now we are the only ones left. 54 00:10:51,810 --> 00:10:53,650 - Do you use an oil lamp? - Yes. 55 00:10:54,090 --> 00:10:58,360 But there is electricity here. Why don't you use it? 56 00:10:58,550 --> 00:11:01,280 We have nothing to pay with. 57 00:11:01,440 --> 00:11:03,600 I see. It's bad without light. 58 00:11:03,950 --> 00:11:05,960 Electricity is a necessity. 59 00:11:06,050 --> 00:11:08,200 - Are you her mother? - Yes. 60 00:11:08,270 --> 00:11:11,160 - And your husband? - He disappeared. 61 00:11:11,300 --> 00:11:12,730 Disappeared? 62 00:11:16,480 --> 00:11:19,960 He went looking for construction work on the Tokyo subway 63 00:11:20,060 --> 00:11:22,480 and we haven't seen him since. 64 00:11:22,690 --> 00:11:26,570 The Tokyo subway is occupied by emigrants and moles. 65 00:11:28,730 --> 00:11:30,330 Moles? 66 00:11:31,840 --> 00:11:37,990 I also arrived from Tokyo in search of a job. 67 00:11:39,940 --> 00:11:42,180 I'm here to work on the dam. 68 00:11:42,570 --> 00:11:45,430 It must be fate. 69 00:11:46,480 --> 00:11:48,140 When did you start working? 70 00:11:48,420 --> 00:11:49,990 Last spring. 71 00:11:50,490 --> 00:11:52,870 You could say I'm a victim of circumstance. 72 00:11:53,210 --> 00:11:56,010 There are a lot of people like me at the dam. 73 00:11:56,640 --> 00:11:59,790 Damn. I wish I could vanish, too. 74 00:12:00,160 --> 00:12:03,380 And what would happen to your family then? 75 00:12:04,300 --> 00:12:06,540 I hate my wife. 76 00:12:08,590 --> 00:12:10,720 What makes you say that? 77 00:12:11,800 --> 00:12:15,950 She bullied me around all the time. 78 00:12:17,410 --> 00:12:20,700 Our company has started staff reductions. 79 00:12:21,010 --> 00:12:24,430 And they asked me to leave after 35 years of service. 80 00:12:25,080 --> 00:12:27,700 Just thrown out without severance pay. 81 00:12:28,730 --> 00:12:30,660 I'm a highly skilled worker. 82 00:12:31,190 --> 00:12:33,460 And what did my wife do? 83 00:12:33,660 --> 00:12:35,560 She just said, "Go and look for another job!" 84 00:12:35,820 --> 00:12:37,590 Just like that. 85 00:12:38,270 --> 00:12:40,620 And we married for love. 86 00:12:41,910 --> 00:12:43,890 Do you have children? 87 00:12:44,520 --> 00:12:46,960 My daughter is finishing college. 88 00:12:47,550 --> 00:12:50,560 She's always on her mother's side. 89 00:12:50,880 --> 00:12:52,920 And shouts and swears at her father. 90 00:12:53,130 --> 00:12:56,990 Says that I should support the family. 91 00:12:57,870 --> 00:12:59,700 Well, shall we move to business? 92 00:13:01,840 --> 00:13:04,690 Yes. Perhaps. 93 00:13:05,580 --> 00:13:08,540 - 20 thousand yen? - Yes. 94 00:13:09,550 --> 00:13:10,900 No discount? 95 00:13:11,460 --> 00:13:13,360 If you don't agree then get out. 96 00:13:13,640 --> 00:13:14,920 All right. All right. 97 00:13:15,760 --> 00:13:18,350 But give me the full service. 98 00:13:18,980 --> 00:13:20,610 Money first. 99 00:13:20,980 --> 00:13:22,980 Just like on the train. 100 00:13:23,230 --> 00:13:25,030 And you'll get a ride, too. 101 00:13:25,990 --> 00:13:27,990 Let's go. 102 00:14:15,740 --> 00:14:17,410 That was great. 103 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 I haven't had that in a long time. 104 00:14:20,080 --> 00:14:21,480 You were better than my wife. 105 00:14:21,550 --> 00:14:23,120 Consider yourself lucky. 106 00:14:23,200 --> 00:14:25,110 Sit down, please. 107 00:14:27,950 --> 00:14:31,130 I didn't think it would be that great. I'll come again. 108 00:14:31,410 --> 00:14:33,130 Unlikely. 109 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 You'll see. 110 00:14:35,310 --> 00:14:36,480 Do as you please. 111 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Seems like an owl. 112 00:14:54,680 --> 00:14:56,980 Yes, an owl. 113 00:14:57,340 --> 00:15:00,380 It flies at night and eats mice. 114 00:15:00,840 --> 00:15:02,390 Yes. 115 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 And what kind of owl? 116 00:15:05,720 --> 00:15:07,880 I don't know what it is called. 117 00:15:08,040 --> 00:15:10,700 She has lived here for the longest time. 118 00:15:11,190 --> 00:15:13,740 And you live here like owls. 119 00:15:18,460 --> 00:15:20,380 This is especially for you. 120 00:15:22,100 --> 00:15:24,100 It's good shochu. 121 00:15:24,210 --> 00:15:25,910 Specially for me? 122 00:15:26,040 --> 00:15:27,740 You are very kind. 123 00:15:29,100 --> 00:15:30,190 Thanks. 124 00:15:31,040 --> 00:15:34,310 I feel like I'm in heaven. 125 00:15:42,820 --> 00:15:44,310 It tastes strange. 126 00:15:44,750 --> 00:15:45,890 It's hot. 127 00:15:46,310 --> 00:15:48,600 Drink it to the bottom. 128 00:15:48,710 --> 00:15:51,950 You have to drink to the last drop to know what it tastes like. 129 00:15:52,090 --> 00:15:53,220 OK. 130 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Great. 131 00:17:05,760 --> 00:17:07,380 I am glad. 132 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 Thanks. 133 00:17:22,280 --> 00:17:26,820 One, two, heave ho. 134 00:17:28,400 --> 00:17:35,130 Go ahead and cry We will meet again somehow 135 00:17:35,460 --> 00:17:39,840 Someday... Someday... 136 00:18:02,180 --> 00:18:05,220 I have gone to buy an eel in the fish shop, and the owner has goggled at me. 137 00:18:05,840 --> 00:18:09,140 When I told that I came from village, he didn't believe me. 138 00:18:10,930 --> 00:18:14,850 I dreamed to eat plenty for a long time. 139 00:18:15,050 --> 00:18:18,610 Now eating roots is finished for us. 140 00:18:18,700 --> 00:18:20,790 Next time we will buy beef. 141 00:18:20,990 --> 00:18:22,880 And we'll also take sushi and tempura. 142 00:18:23,140 --> 00:18:26,450 I can't recall when I've eaten such delicious food for the last time. 143 00:18:26,510 --> 00:18:28,910 The vendor's probably still shocked. 144 00:18:30,190 --> 00:18:32,780 And I haven't drunk Coca-Cola for such a long time! 145 00:18:35,510 --> 00:18:37,700 I even dreamed of it. 146 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Hello! 147 00:18:44,040 --> 00:18:45,350 I am an electrician. 148 00:18:46,800 --> 00:18:48,580 We have been waiting for you. 149 00:18:55,950 --> 00:18:58,700 - Madame, can you press the switch? - Yes. 150 00:19:04,710 --> 00:19:08,670 So, you mean you have arrived here from Manchuria? 151 00:19:12,450 --> 00:19:15,050 Damn Manchuria... 152 00:19:16,040 --> 00:19:17,700 In 1939... 153 00:19:18,050 --> 00:19:20,890 Near Nagano there was a village named Princess of Lilies. 154 00:19:21,130 --> 00:19:24,720 Two thirds of the village - 183 persons 155 00:19:24,790 --> 00:19:28,190 had gone to settle in Manchuria. 156 00:19:28,240 --> 00:19:29,540 I see... 157 00:19:30,180 --> 00:19:35,310 The government asked them to support the interests of Japan there. 158 00:19:35,640 --> 00:19:40,270 They were promised to get the lot for free. And it were big lots. 159 00:19:40,410 --> 00:19:45,030 The head of village was inspired and has declared: 160 00:19:45,120 --> 00:19:47,010 "We will accept the land 161 00:19:47,200 --> 00:19:50,210 and also we will help the Great Japanese Empire!" 162 00:19:50,260 --> 00:19:52,150 "We should look ahead!" 163 00:19:52,280 --> 00:19:54,110 "Let's help our Japan!" 164 00:19:54,340 --> 00:19:56,630 He was supported with enthusiasm. 165 00:19:57,040 --> 00:19:59,550 They were poor peasants. 166 00:19:59,900 --> 00:20:02,370 The free land seemed like god-send. 167 00:20:03,140 --> 00:20:07,080 They constructed a temple and a school. 168 00:20:07,280 --> 00:20:10,410 They expelled the Chinese and also took their vast territory. 169 00:20:11,000 --> 00:20:12,350 And all for free. 170 00:20:13,320 --> 00:20:16,930 But men could not survive without women. 171 00:20:17,110 --> 00:20:22,090 Therefore the state has employed maidens. They were named "continental brides". 172 00:20:22,250 --> 00:20:24,860 My mother was one of them. 173 00:20:25,210 --> 00:20:27,160 Then the war broke out. 174 00:20:27,530 --> 00:20:29,210 The Russians attacked. 175 00:20:29,740 --> 00:20:32,220 All young men had been called up for military service. 176 00:20:32,290 --> 00:20:34,990 There were only women and children left. 177 00:20:35,380 --> 00:20:38,530 The Russian soldiers threw the children in the river. 178 00:20:38,680 --> 00:20:41,410 And raped all women. 179 00:20:41,850 --> 00:20:44,850 The Japanese soldiers were too afraid and ran away. 180 00:20:44,950 --> 00:20:47,260 Everyone abandoned us! 181 00:20:47,550 --> 00:20:48,870 That was horrible! 182 00:20:49,300 --> 00:20:51,260 You have been raped too? 183 00:20:52,450 --> 00:20:54,420 I was only 3 years. 184 00:20:54,780 --> 00:20:58,310 I had hidden. But saw everything with my own eyes. 185 00:20:59,500 --> 00:21:01,440 I had a big brother. 186 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 He was killed for an attempt to resist. 187 00:21:05,710 --> 00:21:07,610 War is awful! 188 00:21:08,550 --> 00:21:09,930 How old are you? 189 00:21:10,140 --> 00:21:11,780 Forty-two. 190 00:21:12,220 --> 00:21:14,410 That mean you have no idea of what a war is like. 191 00:21:14,660 --> 00:21:16,350 All the same, war is awful! 192 00:21:16,530 --> 00:21:19,670 It destroys human lives. 193 00:21:19,830 --> 00:21:23,960 It brings uncountable disasters. 194 00:21:24,360 --> 00:21:27,710 My parents have hardly survived. They have lost a son and a daughter. 195 00:21:27,820 --> 00:21:31,910 They returned to Japan. But they had no place to live. 196 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 But the village, where they had left from? 197 00:21:33,820 --> 00:21:38,510 They planned to remain in Manchuria, so they had sold their lots. 198 00:21:38,640 --> 00:21:41,620 They even had dug out the bones of their ancestors. 199 00:21:41,740 --> 00:21:45,280 Oh, but even so! 200 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 Are you listening? 201 00:21:49,380 --> 00:21:51,940 Certainly, I'm all attention... 202 00:21:52,560 --> 00:21:54,700 Our parents had requested help. 203 00:21:54,900 --> 00:22:03,260 People from the repatriation department have then promised them small lots. 204 00:22:03,820 --> 00:22:09,130 My parents could not believe their luck... 205 00:22:09,340 --> 00:22:12,410 20 families have climbed the steep track 206 00:22:12,620 --> 00:22:15,410 from the bottom village through the pass to settle here. 207 00:22:15,790 --> 00:22:20,700 They had received this land free of charge. As a gift from Japan. 208 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 Japanese always help Japanese. 209 00:22:24,910 --> 00:22:26,490 Are you married? 210 00:22:26,680 --> 00:22:28,140 I am single. 211 00:22:28,620 --> 00:22:30,930 Such a man without wife? 212 00:22:31,140 --> 00:22:33,020 Is there anything wrong with you? 213 00:22:33,520 --> 00:22:35,140 What are you saying? 214 00:22:35,300 --> 00:22:37,520 I am a real man! 215 00:22:37,850 --> 00:22:40,680 It's just that there are no suitable women around here. 216 00:22:41,040 --> 00:22:45,580 Why don't you check out where there are suitable women? 217 00:22:52,820 --> 00:22:54,380 About whom do you speak? 218 00:22:55,010 --> 00:22:56,070 Me. 219 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 What?! 220 00:23:00,010 --> 00:23:01,900 Until this day you crept around here, 221 00:23:02,080 --> 00:23:04,260 like small dirty puppies. 222 00:23:04,630 --> 00:23:07,740 And now you're all dressed up I hardly even recognize you. 223 00:23:09,110 --> 00:23:13,110 Ah.. Oh, now I understand. 224 00:23:14,720 --> 00:23:15,660 It costs twenty. 225 00:23:15,720 --> 00:23:17,380 What?! 20 thousand?! 226 00:23:17,480 --> 00:23:19,900 Actually 50 thousand. 227 00:23:20,580 --> 00:23:22,290 Well, get up. 228 00:24:07,970 --> 00:24:09,480 Come, come. 229 00:24:22,360 --> 00:24:24,300 SENKYU! VERI GUD! 230 00:24:24,400 --> 00:24:26,010 AI EM HEPPI! 231 00:24:26,100 --> 00:24:28,550 That's good! Try this, it's specially for you! 232 00:24:34,990 --> 00:24:37,470 I so am happy! 233 00:24:43,410 --> 00:24:45,270 Here, here... VERI GUD! 234 00:25:21,870 --> 00:25:23,120 What did he say? 235 00:25:23,410 --> 00:25:25,180 "It is impossible to trust people!" 236 00:25:26,070 --> 00:25:27,220 Great... 237 00:25:27,550 --> 00:25:29,210 One-two, heave... 238 00:25:29,620 --> 00:25:31,780 Again heave... 239 00:25:32,380 --> 00:25:35,960 Go forward and cry... 240 00:25:36,630 --> 00:25:40,960 Go forward and laugh... 241 00:25:45,770 --> 00:25:51,250 On a wave crest... 242 00:25:51,580 --> 00:25:56,660 Being shaken there-here... 243 00:25:58,880 --> 00:26:03,880 Floats on a lunar path... 244 00:26:03,970 --> 00:26:08,690 Boat directly to the house 245 00:26:12,860 --> 00:26:14,580 Want to sing? 246 00:26:16,050 --> 00:26:19,350 This song makes me cry every time. 247 00:26:19,740 --> 00:26:21,790 I sat on mother's back, 248 00:26:22,110 --> 00:26:24,150 when we reached port Tsuruga. 249 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 So we have returned to Japan. 250 00:26:28,440 --> 00:26:34,000 Here in a fog appears native coast - 251 00:26:34,120 --> 00:26:38,620 Our small islet in the boundless sea... 252 00:26:54,660 --> 00:26:55,760 Good evening. 253 00:26:57,400 --> 00:26:58,560 Good evening. 254 00:26:59,220 --> 00:27:00,490 Welcome. 255 00:27:01,590 --> 00:27:06,340 I work on a dam on other side of mountain. 256 00:27:07,390 --> 00:27:09,390 Please, sit down. 257 00:27:09,880 --> 00:27:16,360 I am assistant to the foreman there. 258 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Ah, that's how... 259 00:27:19,590 --> 00:27:24,320 Sorry to trouble you... Did one of our workers come here? 260 00:27:24,770 --> 00:27:28,060 No, we didn't see anyone. Didn't we? 261 00:27:28,220 --> 00:27:29,870 Yes, mum. 262 00:27:30,600 --> 00:27:34,880 One guy recently told that he would go over the mountain. 263 00:27:35,140 --> 00:27:39,750 He told that he was going to have fun there. 264 00:27:40,050 --> 00:27:44,590 See for yourselves how we live here. What could be fun here? 265 00:27:44,800 --> 00:27:46,330 Please, come in. 266 00:27:46,410 --> 00:27:49,910 We worked all the day long. And decided to have a little drink. 267 00:27:50,010 --> 00:27:54,540 Please, here. Sit down on a place of honor. 268 00:27:55,140 --> 00:27:56,370 Make yourself at home. 269 00:28:04,320 --> 00:28:06,580 Recently there was a referendum here. 270 00:28:06,820 --> 00:28:11,030 Inhabitants have voted against the building of the dam. 271 00:28:12,850 --> 00:28:14,430 It is said to be bad for the ecology. 272 00:28:14,550 --> 00:28:17,450 And a waste of tax money. 273 00:28:18,150 --> 00:28:24,500 It is built to protect those who live downstream of the river. 274 00:28:25,530 --> 00:28:33,910 Woods have been cut down, when rains heavily there will be a flood. 275 00:28:34,710 --> 00:28:39,560 The authorities want to prevent disaster. The dam is necessary for that. 276 00:28:40,330 --> 00:28:41,760 I completely agree with the authorities. 277 00:28:42,180 --> 00:28:47,350 You are absolutely right. 278 00:28:47,810 --> 00:28:49,220 Sure thing. 279 00:28:50,160 --> 00:28:54,160 Even if the dam might not be necessary, it gives people work. 280 00:28:55,120 --> 00:28:57,860 Only poor farmers live here. 281 00:28:59,690 --> 00:29:01,750 I'd like to help them, 282 00:29:01,960 --> 00:29:04,770 but it's impossible to simply distribute money. 283 00:29:05,060 --> 00:29:12,550 Therefore they are given preference in their work application. 284 00:29:13,220 --> 00:29:16,750 The government cares for the welfare of the nation. 285 00:29:17,890 --> 00:29:21,360 The inhabitants of this village will suffer, 286 00:29:21,560 --> 00:29:24,070 instead of those who live downstream. 287 00:29:24,230 --> 00:29:27,540 No! Dam building will not be cancelled. 288 00:29:28,570 --> 00:29:32,080 The authorities like to spend money. 289 00:29:32,410 --> 00:29:35,120 Public work exists for this purpose. 290 00:29:35,420 --> 00:29:40,120 The authorities like expenses. 291 00:29:40,560 --> 00:29:44,950 To spend all our taxes. 292 00:29:46,930 --> 00:29:49,120 Is there really not a single woman on the site? 293 00:29:49,820 --> 00:29:54,950 It is a man's world. To women the access is denied. 294 00:29:55,660 --> 00:29:58,820 Only the old hag who brings tea. 295 00:30:01,390 --> 00:30:04,020 I so envy those men. 296 00:30:04,220 --> 00:30:08,730 The world of men is so bright, heroic. 297 00:30:09,220 --> 00:30:16,140 Petals of men's hearts fall... 298 00:30:16,640 --> 00:30:18,540 It is not really like that. 299 00:30:19,440 --> 00:30:21,480 Our life consists of melancholy and boredom. 300 00:30:21,630 --> 00:30:23,020 Where are you from? 301 00:30:23,200 --> 00:30:24,290 Tokyo. 302 00:30:24,410 --> 00:30:25,990 Tokyo? 303 00:30:26,220 --> 00:30:27,260 Well, not anymore... 304 00:30:27,410 --> 00:30:28,950 Not these days. 305 00:30:29,060 --> 00:30:30,150 What happened? 306 00:30:31,080 --> 00:30:32,510 I divorced... 307 00:30:32,650 --> 00:30:34,080 I left the capital... 308 00:30:34,140 --> 00:30:35,380 Now I live in Chiba. 309 00:30:35,640 --> 00:30:38,740 I remember how we had a rest at the sea in Chiba. 310 00:30:39,270 --> 00:30:41,900 She had affairs with other man... 311 00:30:41,960 --> 00:30:44,520 before I had arrived to work on the dam. 312 00:30:44,720 --> 00:30:46,290 The bitch! 313 00:30:46,440 --> 00:30:49,090 To dump such a man! 314 00:30:49,480 --> 00:30:50,950 I want to sleep with you! 315 00:30:52,500 --> 00:30:55,980 That's why you came here. 316 00:30:56,130 --> 00:31:00,100 I want you very much. 317 00:31:00,410 --> 00:31:01,930 I cannot hold myself any more. 318 00:31:03,550 --> 00:31:04,920 I cost a lot. 319 00:31:05,000 --> 00:31:06,550 How much? 320 00:31:07,200 --> 00:31:08,570 50 thousand yens. 321 00:31:08,850 --> 00:31:09,960 50 thousand? 322 00:31:10,100 --> 00:31:11,460 Expensive! 323 00:31:11,610 --> 00:31:15,720 But I... I agree. 324 00:31:17,100 --> 00:31:20,810 I can not suffer any more. 325 00:31:21,540 --> 00:31:26,610 I have received the payments for this week, I can afford it. 326 00:31:26,990 --> 00:31:28,150 Thanks. 327 00:31:30,880 --> 00:31:31,950 Let's go. 328 00:31:34,720 --> 00:31:36,490 Can you manage? 329 00:31:36,550 --> 00:31:38,780 Now you will see. 330 00:31:57,920 --> 00:31:59,070 Thanks. 331 00:32:10,300 --> 00:32:11,550 Please. 332 00:32:12,830 --> 00:32:14,660 It's specially for you. 333 00:32:54,320 --> 00:32:56,080 "Ro.. ev...orn" 334 00:33:02,660 --> 00:33:04,160 What did he say? 335 00:33:04,920 --> 00:33:06,590 "Roses have thorns." 336 00:33:10,120 --> 00:33:12,390 At first glance he seemed like a cultivated person. 337 00:33:13,220 --> 00:33:14,830 One-two, heave. 338 00:33:15,290 --> 00:33:17,170 Still heave. 339 00:33:17,280 --> 00:33:18,700 Heave together. 340 00:33:20,010 --> 00:33:24,000 Go forward and cry... 341 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 Go forward and laugh... 342 00:33:56,970 --> 00:34:01,620 My mum could prepare such wonderful sushi for the Obon festival. 343 00:34:04,510 --> 00:34:05,890 Yours are good too. 344 00:34:06,000 --> 00:34:08,300 Thanks to my mum. 345 00:34:09,510 --> 00:34:13,000 Wish I could see her once again. 346 00:34:29,800 --> 00:34:30,710 Hello. 347 00:34:34,080 --> 00:34:35,090 Hello. 348 00:34:36,460 --> 00:34:37,770 Enter. 349 00:34:39,750 --> 00:34:42,070 I represent the electrical company. 350 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 I see. 351 00:34:45,500 --> 00:34:48,620 Did one of our specialists visit you 3 days ago? 352 00:34:49,700 --> 00:34:50,440 Yes. 353 00:34:50,520 --> 00:34:53,460 He has connected our lights. 354 00:34:53,580 --> 00:34:55,720 And the heating too. 355 00:34:55,880 --> 00:34:57,580 And we have paid our accounts. 356 00:34:58,060 --> 00:34:59,150 I see. 357 00:34:59,330 --> 00:35:00,520 Problem is that, 358 00:35:01,550 --> 00:35:05,690 since that day he hasn't appeared at work. 359 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 It is very strange. 360 00:35:10,730 --> 00:35:14,700 He has connected our light at about three and then went home. 361 00:35:14,940 --> 00:35:16,960 What could have occurred to him? 362 00:35:17,130 --> 00:35:18,950 It's so strange. 363 00:35:19,220 --> 00:35:21,740 He is a very conscientious worker. 364 00:35:21,860 --> 00:35:24,110 With three confirming certificates. 365 00:35:24,220 --> 00:35:26,060 An exemplary master. 366 00:35:26,130 --> 00:35:29,120 It is inexplicable. 367 00:35:29,670 --> 00:35:35,450 My daughter has her birthday. I've prepared tasty sushi. 368 00:35:36,000 --> 00:35:39,210 Do you want to give it a try? 369 00:35:39,320 --> 00:35:41,650 Out of gratitude for you connecting our light. 370 00:35:43,520 --> 00:35:45,810 Don't worry. 371 00:35:48,970 --> 00:35:49,810 Please. 372 00:36:00,430 --> 00:36:02,180 Excellent. 373 00:36:03,190 --> 00:36:04,720 You are a master. 374 00:36:05,040 --> 00:36:08,680 Those sold in town are not even nearly as tasty. 375 00:36:11,560 --> 00:36:12,520 Thanks. 376 00:36:20,340 --> 00:36:24,550 This is the only household that remained here. 377 00:36:24,970 --> 00:36:27,200 After all we had to place 378 00:36:27,660 --> 00:36:31,880 poles from the nearest village to here to connect you to the electricity. 379 00:36:32,030 --> 00:36:33,120 Do you understand what that means? 380 00:36:33,170 --> 00:36:34,750 Certainly, not. 381 00:36:35,980 --> 00:36:39,390 A total of 17 poles. 382 00:36:40,100 --> 00:36:42,280 For the sake of this poor hovel. 383 00:36:42,530 --> 00:36:47,290 17 columns on a steep road through the pass. 384 00:36:48,280 --> 00:36:53,350 How much tax money was spend on that? 385 00:36:55,110 --> 00:36:59,670 Why do you two continue to live here? 386 00:37:00,670 --> 00:37:02,880 We have no place to go. 387 00:37:03,440 --> 00:37:04,820 I see. 388 00:37:05,140 --> 00:37:06,790 No place to go? 389 00:37:06,860 --> 00:37:08,170 No goals... 390 00:37:08,360 --> 00:37:11,420 Though others have left. 391 00:37:11,770 --> 00:37:13,860 Some have run away at night. 392 00:37:14,930 --> 00:37:19,590 What sense does it make to remain here? 393 00:37:20,230 --> 00:37:24,470 I think, those left to whom it was really unbearable. 394 00:37:25,330 --> 00:37:29,700 But the head of village and all his family have committed suicide. 395 00:37:30,660 --> 00:37:34,280 We do not have the courage for it. 396 00:37:35,060 --> 00:37:37,560 We are in a desperate situation. 397 00:37:39,580 --> 00:37:43,350 You went all the way by foot from the bottom village? Yes? 398 00:37:43,980 --> 00:37:49,510 That road is awful. A steep slope right until the pass. 399 00:37:49,740 --> 00:37:52,540 You cannot come here on a bicycle. 400 00:37:53,090 --> 00:37:55,530 You must certainly be tired. 401 00:37:56,420 --> 00:38:00,610 Why don't you lie down and have a rest? 402 00:38:01,730 --> 00:38:03,490 You so are kind. 403 00:38:04,150 --> 00:38:08,510 It is cool. I don't mind. 404 00:38:10,490 --> 00:38:12,260 Why not? 405 00:38:20,820 --> 00:38:22,010 Please. 406 00:38:52,370 --> 00:38:54,850 Hey, why are you shouting? 407 00:38:55,000 --> 00:38:58,340 You wanted to rape me! I'm a decent woman! 408 00:39:00,140 --> 00:39:01,620 To rape you? 409 00:39:01,700 --> 00:39:05,280 But you have started to undress first! 410 00:39:06,360 --> 00:39:07,240 What? 411 00:39:07,600 --> 00:39:10,160 If you're an honest person, pay. 412 00:39:11,300 --> 00:39:13,990 Ah! Now I see! 413 00:39:14,180 --> 00:39:16,040 You want to get paid. 414 00:39:16,140 --> 00:39:18,090 Well, how much from me? 415 00:39:18,400 --> 00:39:19,770 50 thousand. 416 00:39:19,920 --> 00:39:21,780 I don't carry such an amount with me. 417 00:39:21,840 --> 00:39:23,620 Then everything you have is in here. 418 00:39:23,760 --> 00:39:25,220 His wallet is empty. 419 00:39:26,770 --> 00:39:27,930 I'm going home. 420 00:39:27,990 --> 00:39:32,660 I will call your company and inform them about the rape attempt. 421 00:39:32,780 --> 00:39:34,210 I haven't done anything. 422 00:39:35,680 --> 00:39:37,500 You tried. 423 00:40:00,910 --> 00:40:02,700 It is specially for you. 424 00:40:09,670 --> 00:40:12,750 So tasty! It is delightful! 425 00:40:13,350 --> 00:40:16,590 VERI GUD, drink to the bottom. 426 00:40:25,930 --> 00:40:27,510 What is going on? 427 00:40:29,060 --> 00:40:30,550 I am all burning! 428 00:41:03,340 --> 00:41:05,630 I have fallen on the battlefield. 429 00:41:11,080 --> 00:41:13,220 Heroic death. 430 00:41:51,610 --> 00:41:52,490 Good afternoon. 431 00:41:57,440 --> 00:41:58,540 Hello. 432 00:41:58,980 --> 00:42:00,040 Come. 433 00:42:02,720 --> 00:42:05,030 I'm Yosida from the water company. 434 00:42:08,360 --> 00:42:11,550 Why do you spoil so much water? 435 00:42:14,080 --> 00:42:16,380 We pay for water so we do what we want. 436 00:42:19,410 --> 00:42:23,030 True! 3 days ago you have paid all accounts. 437 00:42:23,090 --> 00:42:25,760 Therefore we also have renewed water delivery. 438 00:42:25,850 --> 00:42:27,810 All of us have been surprised. 439 00:42:28,460 --> 00:42:30,710 Do you still live here? 440 00:42:36,700 --> 00:42:38,990 Why do you stand there, plumber? 441 00:42:39,060 --> 00:42:41,640 Come into the house and have a rest. 442 00:42:42,280 --> 00:42:44,600 Today there is such a heat! 443 00:42:45,750 --> 00:42:47,990 You're no farmers, yes? 444 00:42:48,110 --> 00:42:49,690 Where do you get your money from? 445 00:42:51,050 --> 00:42:53,290 Heavy daily work. 446 00:42:53,690 --> 00:42:57,810 The land is all bad here, all settlers have gone. 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,880 Why did you remain? 448 00:43:00,000 --> 00:43:01,550 I really can't understand. 449 00:43:02,000 --> 00:43:03,850 We have no place to go. 450 00:43:18,010 --> 00:43:22,830 Because of you we have to pump up water to this settlement. 451 00:43:25,120 --> 00:43:26,550 Certainly you have to. 452 00:43:26,670 --> 00:43:31,170 We are citizens of Japan so we have the right to Japanese water. 453 00:43:31,630 --> 00:43:35,880 After all it was the Government who made us come here. 454 00:43:36,660 --> 00:43:42,000 Do you know how much money is required to deliver you your water? 455 00:43:43,040 --> 00:43:46,820 As if you pay it from your own pocket. 456 00:43:47,000 --> 00:43:50,990 This is state money. So what is the problem? 457 00:43:52,960 --> 00:43:58,060 You work for the state, so you have nothing to worry. 458 00:43:58,260 --> 00:44:02,830 I do not worry about myself but about the waste of public funds. 459 00:44:04,930 --> 00:44:11,710 When there are such conscientious citizens as you Japan is safe. 460 00:44:11,830 --> 00:44:15,830 I want to treat you for your loyalty to the state interests. 461 00:44:23,320 --> 00:44:24,620 Let's drink! 462 00:44:24,760 --> 00:44:26,130 On what are we drinking? 463 00:44:26,350 --> 00:44:27,830 On your future! 464 00:44:27,910 --> 00:44:29,980 My future knows no constrains. 465 00:44:32,520 --> 00:44:35,100 It seems to me, there are clouds on the horizon. 466 00:44:38,170 --> 00:44:39,650 Cold beer is so tasty! 467 00:44:40,430 --> 00:44:42,720 It was cooled in the water all night long. 468 00:44:44,060 --> 00:44:46,210 So it is thanks to water? 469 00:44:47,000 --> 00:44:51,110 What could we do without it, dear. 470 00:44:52,970 --> 00:44:57,320 Last time when I came here you seemed like two hungry raccoons. 471 00:44:57,710 --> 00:44:58,930 What happened? 472 00:44:59,740 --> 00:45:03,500 You have just completely transformed. 473 00:45:10,570 --> 00:45:13,050 And what do you carry in your bag? 474 00:45:13,880 --> 00:45:17,680 I was charged to collect the contributions for 5 months. 475 00:45:18,000 --> 00:45:21,420 It means you have there no less than 100 thousand. 476 00:45:21,560 --> 00:45:25,610 Guess higher! On one account I have even received 328 thousand. 477 00:45:27,710 --> 00:45:31,260 Well, then we should drink! To your health! 478 00:45:32,040 --> 00:45:34,970 Such behavior is not worthy of a civil servant. 479 00:45:35,050 --> 00:45:38,050 But I am single as of now. 480 00:45:38,120 --> 00:45:42,330 Today the civil servant can have a rest. Trust me. 481 00:45:43,110 --> 00:45:48,400 All is good? O-KEI? Still a little bit more? 482 00:46:26,430 --> 00:46:28,930 It is so good I feel like dying! 483 00:46:29,550 --> 00:46:31,490 Well, that is excellent... 484 00:46:34,730 --> 00:46:36,160 I am in heaven! 485 00:46:37,430 --> 00:46:39,240 And this is specially for you. 486 00:46:40,590 --> 00:46:42,060 Drink, please. 487 00:47:37,880 --> 00:47:39,120 Why? 488 00:47:41,480 --> 00:47:43,040 What has he told? 489 00:47:43,180 --> 00:47:44,610 He has said "Why?" 490 00:47:46,520 --> 00:47:48,120 It was destiny... 491 00:48:21,610 --> 00:48:23,070 Good afternoon. 492 00:48:33,330 --> 00:48:34,400 Were you sleeping? 493 00:48:35,770 --> 00:48:37,110 Welcome. 494 00:48:38,370 --> 00:48:39,850 You are drooling. 495 00:48:43,670 --> 00:48:45,570 Oh, sorry. 496 00:48:46,560 --> 00:48:49,440 I am a policeman from the bottom village. 497 00:48:50,110 --> 00:48:54,060 Last time I came you looked like thorn cats. 498 00:48:54,830 --> 00:48:58,130 Can't believe you look like this now. 499 00:48:59,500 --> 00:49:01,480 How was that possible for you? 500 00:49:02,590 --> 00:49:05,070 We grow potatoes in the field. 501 00:49:07,120 --> 00:49:09,590 Potatoes? In this awful earth? 502 00:49:10,910 --> 00:49:15,290 While I dozed, I had a dream. 503 00:49:16,010 --> 00:49:19,210 A person in the shape of a policeman 504 00:49:19,530 --> 00:49:24,110 climbed up the steep track to the mountain pass. 505 00:49:25,000 --> 00:49:28,970 He was all sweaty from the heat. 506 00:49:30,260 --> 00:49:32,000 The dream has come true. 507 00:49:32,810 --> 00:49:37,870 It is my duty - to climb up this damned pass once a month. 508 00:49:38,610 --> 00:49:41,020 As long as live people there. 509 00:49:41,660 --> 00:49:46,520 Why don't you undress and wash with cool water. 510 00:49:47,220 --> 00:49:49,070 Otherwise you could catch a cold and die. 511 00:49:50,320 --> 00:49:53,580 When I undress, I will turn into just a common guy. 512 00:49:53,820 --> 00:49:58,310 But in uniform I represent the state, watch people and maintain order. 513 00:49:58,790 --> 00:50:01,120 I'm the policeman. And my mission is noble. 514 00:50:01,210 --> 00:50:02,900 Do you want some cold beer? 515 00:50:02,960 --> 00:50:05,320 Do not tempt me. I'm the policeman. 516 00:50:06,580 --> 00:50:10,020 I know that you represent the state power. 517 00:50:10,170 --> 00:50:12,590 But you do undress when you go to bed? 518 00:50:12,680 --> 00:50:16,640 Please, come in and have a little rest. 519 00:50:16,800 --> 00:50:20,160 As the representative of the people, I should thank you 520 00:50:20,220 --> 00:50:26,950 for everything that you do for us people despite the cold and heat. 521 00:50:29,380 --> 00:50:32,320 Well it is fine. If you insist. 522 00:50:32,550 --> 00:50:34,440 I will remain with you for an hour or so. 523 00:50:34,550 --> 00:50:35,920 Please. 524 00:50:49,140 --> 00:50:53,160 - Remove the shirt, that you came in. - You are right. 525 00:50:58,390 --> 00:51:02,740 - And the t-shirt. - All right. 526 00:51:05,240 --> 00:51:09,860 - And your pants too then. - Perhaps, I will. 527 00:51:17,200 --> 00:51:19,760 O-o?! What muscles! 528 00:51:19,870 --> 00:51:23,220 Once I have participated in the national Rugby tournament. 529 00:51:43,760 --> 00:51:45,990 Let me wipe you dry. 530 00:51:48,290 --> 00:51:49,960 Turn around. 531 00:51:53,060 --> 00:51:55,420 That's all. Sit down, please. 532 00:52:04,500 --> 00:52:08,220 I saw how you went to school downhill. 533 00:52:08,550 --> 00:52:11,020 - How old are you? - Seventeen. 534 00:52:17,520 --> 00:52:19,660 Time flies like an arrow. 535 00:52:20,000 --> 00:52:22,490 Childhood passes so quickly. 536 00:52:26,580 --> 00:52:29,010 We have something strange happening around here. 537 00:52:29,270 --> 00:52:30,860 Really? 538 00:52:31,390 --> 00:52:34,410 Recently some inexplicable occurrences have happened. 539 00:52:34,560 --> 00:52:40,290 Two workers from the dam have disappeared, then two electricians. 540 00:52:40,420 --> 00:52:44,060 And a couple of days ago the person from the water supply service has gone. 541 00:52:44,810 --> 00:52:49,290 What a horror! How strange... 542 00:52:49,520 --> 00:52:52,560 To think only! In such a peaceful settlement... 543 00:52:53,460 --> 00:52:56,330 This guy from department of water supply was an exemplary worker. 544 00:52:56,440 --> 00:52:59,990 He has disappeared with all the money he's collected. 545 00:53:00,190 --> 00:53:03,880 It is impossible to judge a person by his appearance. 546 00:53:04,360 --> 00:53:06,730 Probably, he couldn't resist the temptation. 547 00:53:07,000 --> 00:53:13,000 The majority of people become exemplary citizens only after death. 548 00:53:13,230 --> 00:53:15,730 We still do not have proof that they are dead. 549 00:53:16,110 --> 00:53:19,000 Yes-yes, certainly. 550 00:53:19,610 --> 00:53:23,720 You two are vulnerable women, you should be careful. 551 00:53:24,050 --> 00:53:25,500 Yes, thanks. 552 00:53:25,590 --> 00:53:28,240 Lock the doors before going to bed. 553 00:53:28,860 --> 00:53:31,780 How is your wife? 554 00:53:31,990 --> 00:53:33,690 She has died 2 years ago. 555 00:53:34,130 --> 00:53:37,540 So you, probably, are lonely. 556 00:53:37,880 --> 00:53:39,230 Certainly, it is lonely. 557 00:53:40,420 --> 00:53:44,000 Perhaps you will have a little rest? 558 00:53:44,730 --> 00:53:48,130 - In that room. - In that room? 559 00:53:56,960 --> 00:53:59,330 In my room. 560 00:54:03,650 --> 00:54:12,290 Well, well. Since you are offering, I could have some rest. 561 00:54:22,110 --> 00:54:24,770 But why such a generosity? 562 00:54:25,260 --> 00:54:29,360 As a sign of our gratitude for your care for us. 563 00:55:06,350 --> 00:55:08,820 Allow me... 564 00:55:24,830 --> 00:55:26,080 Good afternoon. 565 00:55:29,550 --> 00:55:30,880 Who are you? 566 00:55:36,910 --> 00:55:40,400 Well, the house is still quite solid. 567 00:55:40,640 --> 00:55:44,120 No storms seem to have effected it. 568 00:55:44,240 --> 00:55:46,670 It is the only one remaining from the 25 houses. 569 00:55:46,870 --> 00:55:54,750 Someday it will be declared an architectural monument. 570 00:55:54,870 --> 00:55:56,250 Take good care of it. 571 00:55:57,310 --> 00:56:00,190 It is a pity, but it is time for me to go. 572 00:56:02,730 --> 00:56:05,970 But I will be back. 573 00:56:11,220 --> 00:56:14,390 I am the local inspector from the bottom village. 574 00:56:14,650 --> 00:56:16,580 And who are you? 575 00:56:16,720 --> 00:56:21,250 I am Mizuguchi from the repatriation department. 576 00:56:21,370 --> 00:56:24,040 - You are responsible for "Hope Hills"? - Yes. 577 00:56:25,660 --> 00:56:29,330 - It seems there are is hope for them yet. - Yes. 578 00:56:44,880 --> 00:56:49,350 I am Mizuguchi from the repatriation department. 579 00:56:49,920 --> 00:56:50,900 We heard that already. 580 00:56:51,110 --> 00:56:52,000 Sorry. 581 00:56:52,350 --> 00:56:56,460 The repatriation department? I never saw you before. 582 00:56:56,830 --> 00:57:00,090 I have joined the department only last year. 583 00:57:00,310 --> 00:57:03,150 I can't think of what your department wants from us. 584 00:57:03,340 --> 00:57:05,090 - Well, come in. - Thanks. 585 00:57:05,290 --> 00:57:06,750 Stop! 586 00:57:07,190 --> 00:57:09,340 Do you have money? 587 00:57:09,540 --> 00:57:10,980 Yes. 588 00:57:11,150 --> 00:57:12,480 How much? 589 00:57:12,770 --> 00:57:14,460 50 thousand. 590 00:57:15,360 --> 00:57:18,010 Well then, come. 591 00:57:18,150 --> 00:57:20,090 And what is the matter? 592 00:57:20,270 --> 00:57:25,820 Oh, it is nothing. I simply love people with money. 593 00:57:26,000 --> 00:57:29,550 - Please. - Sorry to trouble you. 594 00:57:35,000 --> 00:57:36,490 Please, forgive us. 595 00:57:38,220 --> 00:57:41,400 What? What are you talking about? 596 00:57:44,130 --> 00:57:47,920 We have caused to you incalculable sufferings. 597 00:57:49,400 --> 00:57:51,860 - You speak about our settlement? - Yes. 598 00:57:52,880 --> 00:57:55,760 Then it is not necessary to humiliate yourself that much. 599 00:57:55,900 --> 00:57:58,640 You are not responsible that it has turned out like this. 600 00:57:58,860 --> 00:58:02,570 No, but it is the fault of my father. 601 00:58:03,950 --> 00:58:06,270 I met your father. 602 00:58:06,450 --> 00:58:08,190 Really? 603 00:58:08,320 --> 00:58:10,390 My father has died 5 years ago. 604 00:58:10,650 --> 00:58:15,920 I have joined the department to continue his business. 605 00:58:16,380 --> 00:58:21,030 Now, it seems, nobody even knows such a department exists. 606 00:58:21,430 --> 00:58:25,970 My father desperately struggled for that it wouldn't be disbanded. 607 00:58:26,340 --> 00:58:27,870 What for? 608 00:58:28,660 --> 00:58:30,810 To rescue you! 609 00:58:31,720 --> 00:58:34,090 Stop lying! 610 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 He wanted me to continue his work. 611 00:58:36,680 --> 00:58:43,550 His last words were: "Try anything to fix this mistake!" 612 00:58:43,680 --> 00:58:48,390 Therefore I have stepped into his footsteps and also joined this department. 613 00:58:48,570 --> 00:58:51,910 At present I am the only employee there. 614 00:58:52,340 --> 00:58:53,300 The only one? 615 00:58:53,420 --> 00:58:54,310 Yes. 616 00:58:55,580 --> 00:58:57,990 And what was the mistake of your father? 617 00:58:58,280 --> 00:59:01,640 They shouldn't have brought immigrants here. 618 00:59:02,550 --> 00:59:04,470 That was the mistake of your father? 619 00:59:05,130 --> 00:59:09,050 And you have enough impudence to babble this nonsense? 620 00:59:09,340 --> 00:59:14,240 I do not justify what he has done. I only ask you to forgive us. 621 00:59:14,400 --> 00:59:18,540 My father sincerely wanted to help repatriates 622 00:59:18,750 --> 00:59:23,190 and has addressed himself to the heads. 623 00:59:23,970 --> 00:59:26,600 My father is from these places. 624 00:59:26,830 --> 00:59:32,290 He was at war and by miracle has survived, later he was repatriated. 625 00:59:33,080 --> 00:59:36,610 When he had learned about the prefectures intention 626 00:59:36,690 --> 00:59:38,810 to help people returning home, 627 00:59:38,890 --> 00:59:41,220 he has devoted himself completely to this matter. 628 00:59:41,280 --> 00:59:42,830 Sounds beautifully. 629 00:59:43,000 --> 00:59:44,960 Only, the land here is poor. 630 00:59:45,060 --> 00:59:46,530 It is unsuitable for agriculture. 631 00:59:46,910 --> 00:59:49,950 Truly, the land appeared barren. 632 00:59:51,120 --> 00:59:54,470 And you can so easily speak about that? 633 00:59:56,000 --> 00:59:59,810 I am raging with fury. 634 01:00:01,330 --> 01:00:04,000 My father studied at the agricultural college. 635 01:00:04,270 --> 01:00:06,800 He admired the doctrine of Kenji Miyazawa. 636 01:00:07,890 --> 01:00:11,270 "Neither a wind, nor a rain could brake us..." 637 01:00:12,000 --> 01:00:14,350 He dreamed of the development of virgin lands. 638 01:00:14,460 --> 01:00:17,250 About labor feats, about rich crops. 639 01:00:18,640 --> 01:00:22,190 He believed that in 10 years on this clay earth 640 01:00:22,290 --> 01:00:25,410 we could grow rice and wheat. 641 01:00:28,120 --> 01:00:29,850 Not in 10 years... 642 01:00:30,000 --> 01:00:32,290 Neither 20, nor in 30... 643 01:00:32,620 --> 01:00:35,220 Nothing grew here. 644 01:00:36,290 --> 01:00:40,350 And how did we survive all these years, you think? 645 01:00:41,060 --> 01:00:45,480 Your father planned it on a paper. 646 01:00:45,960 --> 01:00:50,030 And we in this settlement struggled for our lives. 647 01:00:52,000 --> 01:00:56,390 My parents have died... from arduous toil and hunger. 648 01:00:57,070 --> 01:01:02,070 We ate seeds which the prefecture gave for planting. 649 01:01:02,880 --> 01:01:06,900 We ate roots of trees which we'd dug out in the wood. 650 01:01:08,430 --> 01:01:13,430 They cultivated this land inspired with hope. 651 01:01:13,920 --> 01:01:18,200 Tried to improve this desert, mislaid in a far solitude. 652 01:01:18,820 --> 01:01:22,700 Planted sakura, vegetables, 653 01:01:23,000 --> 01:01:25,500 planted flowers along the road. 654 01:01:26,000 --> 01:01:29,100 The sakura accustomed. 655 01:01:29,360 --> 01:01:32,470 And blossoms each spring. 656 01:01:33,210 --> 01:01:37,410 On roadsides flowers still blooms. 657 01:01:38,670 --> 01:01:42,240 But no one is here now. All have left. 658 01:01:42,990 --> 01:01:45,530 There are only us two. 659 01:01:46,530 --> 01:01:49,030 How can you compensate our lost life? 660 01:01:49,190 --> 01:01:51,490 There is nobody else left, 661 01:01:52,030 --> 01:01:54,090 who could listen to our entreaties. 662 01:01:55,280 --> 01:01:57,190 I will listen to you. 663 01:01:57,400 --> 01:01:59,010 And what's the use? 664 01:01:59,240 --> 01:02:01,050 I am sorry. 665 01:02:02,260 --> 01:02:03,260 You idiot. 666 01:02:03,900 --> 01:02:06,220 And who will return me my youth? 667 01:02:07,260 --> 01:02:08,810 It is such a shame to me! 668 01:02:10,340 --> 01:02:12,500 My father has made a mistake. 669 01:02:16,050 --> 01:02:17,530 Your father is not guilty, 670 01:02:17,720 --> 01:02:19,510 the government is guilty. 671 01:02:19,660 --> 01:02:22,030 No, it is my father. 672 01:02:22,240 --> 01:02:25,720 He is the reason of your sufferings and misfortunes. 673 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Stop accusing your father. 674 01:02:28,640 --> 01:02:30,420 Better try to defend him. 675 01:02:31,760 --> 01:02:37,180 So, you have headed the department to correct the mistake of your father. 676 01:02:37,300 --> 01:02:41,440 No, I didn't know that my father was mistaken then. 677 01:02:42,120 --> 01:02:46,390 I wanted to prove, that he was right in his initiative. 678 01:02:46,680 --> 01:02:50,300 But despite his good intentions, all hopes weren't justified. 679 01:02:50,510 --> 01:02:53,730 Which means, he was wrong. 680 01:02:54,970 --> 01:02:57,950 I will also soon be fired. 681 01:02:58,300 --> 01:03:00,310 I don't doubt it. 682 01:03:00,470 --> 01:03:03,620 I am a useless person. 683 01:03:04,830 --> 01:03:08,010 My God, you have got me! 684 01:03:08,260 --> 01:03:10,810 Do I irritate you? 685 01:03:11,920 --> 01:03:15,480 Even if I would sob out all my tears, 686 01:03:15,770 --> 01:03:18,020 the world would not become as it was before. 687 01:03:18,990 --> 01:03:23,990 Perhaps, I should wipe your tears. Come here. 688 01:03:26,250 --> 01:03:29,330 Mum, I will take care of it. 689 01:03:29,990 --> 01:03:31,060 You can manage? 690 01:03:31,430 --> 01:03:33,450 Yes, I studied, peeping on you. 691 01:03:34,220 --> 01:03:37,160 It is necessary to begin sometime. 692 01:03:37,350 --> 01:03:39,030 He fits for this purpose just right. 693 01:03:39,330 --> 01:03:40,890 You are right. 694 01:03:41,230 --> 01:03:44,800 If it goes wrong, I will be near. 695 01:03:50,370 --> 01:03:51,820 Well, go. 696 01:03:55,350 --> 01:03:56,590 Here. 697 01:04:00,160 --> 01:04:01,140 Come? 698 01:04:49,360 --> 01:04:53,130 In the evenings it gets cool around these parts. 699 01:04:53,820 --> 01:04:55,170 Yes, precisely. 700 01:04:55,540 --> 01:04:57,300 How do you feel? 701 01:04:57,520 --> 01:05:03,140 Thanks... Thanks! I am so grateful to you! 702 01:05:04,590 --> 01:05:06,590 If you want to show me your gratitude, 703 01:05:06,710 --> 01:05:08,960 it is not necessary to bow. 704 01:05:09,230 --> 01:05:11,000 Simply pay. 705 01:05:11,220 --> 01:05:12,330 Yes, certainly. 706 01:05:16,230 --> 01:05:19,120 Please, accept this money. 707 01:05:23,220 --> 01:05:25,070 What a thick pack! 708 01:05:25,210 --> 01:05:26,280 Yes, 500 thousand. 709 01:05:26,420 --> 01:05:29,330 You said that you only had 50 thousand. 710 01:05:29,480 --> 01:05:30,530 I have lied. 711 01:05:30,670 --> 01:05:32,130 Out of precaution. 712 01:05:32,240 --> 01:05:34,420 Actually I had 500 thousand. 713 01:05:35,000 --> 01:05:38,170 - And we can take this money? - Yes. 714 01:05:38,760 --> 01:05:43,210 It is a quite worthy compensation. 715 01:05:43,760 --> 01:05:47,570 To tell the truth I was a virgin until just now. 716 01:05:47,950 --> 01:05:49,990 And my cherished dream was carried out. 717 01:05:50,130 --> 01:05:52,760 So, please, take it all. 718 01:05:53,700 --> 01:05:57,400 I have reached a top of happiness. 719 01:05:57,740 --> 01:06:00,570 Finally I became a man. 720 01:06:00,900 --> 01:06:03,800 Emiko was my first and last woman. 721 01:06:07,610 --> 01:06:12,730 I still think I'm dreaming. 722 01:06:15,240 --> 01:06:17,730 By the way, it was her first time too. 723 01:06:18,860 --> 01:06:20,910 Really? Oh, my! 724 01:06:21,090 --> 01:06:23,370 What a happiness! 725 01:06:23,910 --> 01:06:25,800 The first woman is clear. 726 01:06:25,990 --> 01:06:28,470 but what does the last woman mean? 727 01:06:28,910 --> 01:06:31,620 I am going to die immediately. 728 01:06:34,450 --> 01:06:38,330 Today I have left my house and visited my family's tombs, 729 01:06:38,530 --> 01:06:41,230 to say goodbye to my parents. 730 01:06:42,070 --> 01:06:44,160 My mother has died 2 years ago. 731 01:06:44,320 --> 01:06:47,170 Without her I, all in all, don't want to live anymore. 732 01:06:48,760 --> 01:06:52,520 To cover for my father's mistake and my own sins, 733 01:06:53,430 --> 01:06:56,030 I will die without fear in my life. 734 01:06:57,550 --> 01:07:01,600 Do not worry, I will not cause you any trouble. 735 01:07:02,290 --> 01:07:04,420 You have all my gratitude. 736 01:07:04,810 --> 01:07:08,770 Now, having experienced the embraces of a woman, 737 01:07:09,390 --> 01:07:12,120 I am ready to die without any regret. 738 01:07:12,330 --> 01:07:13,640 I understand now. 739 01:07:14,000 --> 01:07:17,750 Whether I will jump into the ocean from the ferry, 740 01:07:17,940 --> 01:07:22,000 or I will jump from falls of Nikko... 741 01:07:22,310 --> 01:07:24,460 I swear, I will carry out the conceived. 742 01:07:26,260 --> 01:07:30,000 Forgive me, but couldn't you return 20 thousand yen to me. 743 01:07:30,230 --> 01:07:31,770 for travel expenses. 744 01:07:36,080 --> 01:07:39,560 Certainly, here take 30 thousand. 745 01:07:39,770 --> 01:07:42,550 No, only 20 thousand. Why should I waste money? 746 01:07:43,980 --> 01:07:45,230 Well, as you wish. 747 01:07:55,080 --> 01:07:58,870 I am inexpressibly grateful to you. 748 01:08:00,550 --> 01:08:01,980 Have a good trip... 749 01:08:23,220 --> 01:08:24,550 Farewell. 750 01:08:35,650 --> 01:08:38,070 You have not offered him our usual entertainment. 751 01:08:38,310 --> 01:08:43,320 He will jump from the ferry or a falls Nikko so it is not obligatory. 752 01:08:43,480 --> 01:08:44,700 He is so generous! 753 01:08:44,880 --> 01:08:48,320 - A pure soul! - Has towered over a reality! 754 01:08:48,520 --> 01:08:51,560 There are such cretins! 755 01:08:52,440 --> 01:08:54,000 Well how did it go? 756 01:08:54,520 --> 01:08:55,730 Nothing special. 757 01:08:55,860 --> 01:09:00,050 As you learned me, I looked to the ceiling and counted: one, two, three... 758 01:09:00,190 --> 01:09:02,060 Well, look at you! 759 01:09:10,300 --> 01:09:11,570 It is tasty! 760 01:09:11,730 --> 01:09:15,320 Mum, now I will work too... ...Instead of you. 761 01:09:16,460 --> 01:09:20,550 Why instead of me? Working together, we will achieve our goal much faster. 762 01:09:20,690 --> 01:09:23,790 We should provide ourselves with a good future. 763 01:09:24,190 --> 01:09:26,990 The main thing is a constant inflow of capital. 764 01:09:27,130 --> 01:09:29,240 Let's count how much we have now. 765 01:09:39,950 --> 01:09:41,510 Almost 800 thousand. 766 01:09:41,590 --> 01:09:43,080 It is almost two thirds... 767 01:09:43,180 --> 01:09:45,010 Tickets for the plane would be around 500 thousand. 768 01:09:45,260 --> 01:09:46,970 It is necessary to descend to a city to find out. 769 01:09:47,110 --> 01:09:49,320 It would be better to avoid the inhabitants of the village. 770 01:09:49,430 --> 01:09:50,880 Sure thing. 771 01:09:50,970 --> 01:09:52,610 Our aim is to collect at least one and a half million. 772 01:09:52,740 --> 01:09:54,800 If only that policeman didn't suspect us. 773 01:09:54,950 --> 01:09:59,300 I have settled all, he will not bother us. 774 01:10:21,760 --> 01:10:23,300 Good evening. 775 01:10:31,850 --> 01:10:33,180 Good evening. 776 01:10:35,100 --> 01:10:39,030 Probably, my question will surprise you, but did somebody come to you? 777 01:10:40,110 --> 01:10:41,620 And who would you be? 778 01:10:44,240 --> 01:10:47,400 I am the foreman of workers on the dam. 779 01:10:49,060 --> 01:10:54,050 You are the foreman? And why do they build a dam nearby for? 780 01:10:54,450 --> 01:10:58,220 Two from my people have disappeared recently. 781 01:10:59,080 --> 01:11:05,270 We are just poor farmers. We do not know any workers. 782 01:11:05,770 --> 01:11:08,430 Do you have a problem with your eyes? 783 01:11:09,000 --> 01:11:14,530 It is because of undernourishment. We hardly make ends meet. 784 01:11:15,480 --> 01:11:18,520 You are farmers, yes? 785 01:11:18,850 --> 01:11:22,200 But your fields are not worked on. 786 01:11:24,370 --> 01:11:27,540 What are you doing here? 787 01:11:28,060 --> 01:11:32,280 All we do is working on the land. We do not have time for anything else. 788 01:11:32,620 --> 01:11:36,080 We've just prepared sukiyaki... 789 01:11:36,330 --> 01:11:37,990 Help yourself. 790 01:11:38,100 --> 01:11:39,370 And there is also a beer here! 791 01:11:39,440 --> 01:11:42,160 Tasty cold beer. 792 01:11:42,330 --> 01:11:45,670 Farmers who have beer and sukiyaki? 793 01:11:47,290 --> 01:11:49,210 I see, you're not doing that bad. 794 01:11:51,750 --> 01:11:53,040 And you have a refrigerator too? 795 01:11:53,190 --> 01:11:58,120 Yes. We have found it on a dump near the road. 796 01:11:58,370 --> 01:11:59,440 Here, take it. 797 01:12:12,920 --> 01:12:14,690 I'm usually in a hurry. 798 01:12:14,920 --> 01:12:16,410 You are so busy? 799 01:12:16,630 --> 01:12:17,600 What time is it now? 800 01:12:17,690 --> 01:12:19,110 You don't have a watch? 801 01:12:19,290 --> 01:12:21,460 I have forgotten it. But there's a clock. 802 01:12:21,580 --> 01:12:23,730 It has stopped 10 years ago. 803 01:12:26,840 --> 01:12:29,040 We live without noticing time. 804 01:12:35,060 --> 01:12:37,460 You are mother and daughter? 805 01:12:37,770 --> 01:12:39,460 Yes, this is my daughter. 806 01:12:39,790 --> 01:12:40,960 And her father? 807 01:12:41,140 --> 01:12:43,460 Has left to search for work and has not returned. 808 01:12:44,630 --> 01:12:48,860 Everyone has left this settlement long ago. Why did you stay? 809 01:12:49,630 --> 01:12:53,960 We heard they plan to build huge attraction park here. 810 01:12:54,130 --> 01:12:56,940 A large Tokyo company 811 01:12:57,070 --> 01:13:00,090 will construct a big ferris wheel and a roller coaster here. 812 01:13:00,210 --> 01:13:03,460 Flights to the moon... 813 01:13:03,570 --> 01:13:05,550 And even construct a zoo... 814 01:13:05,710 --> 01:13:08,320 There are lots of animals here: bears, wild boars... 815 01:13:08,440 --> 01:13:12,340 it's simple to catch a couple, and it's done... 816 01:13:12,550 --> 01:13:15,820 They will construct a monorail road from the station. 817 01:13:16,000 --> 01:13:19,260 They will bring the people from Tokyo by the helicopter. 818 01:13:19,380 --> 01:13:22,520 If, if... I've heard this fable too. 819 01:13:23,000 --> 01:13:28,240 You would not bring anybody to this hole to have a good time? 820 01:13:28,490 --> 01:13:30,000 Is that so? 821 01:13:31,150 --> 01:13:32,840 You're not fooling me, no. 822 01:13:34,130 --> 01:13:36,360 Death is the only medicine for foolishness. 823 01:13:41,200 --> 01:13:45,370 Both my guys have left through the pass. 824 01:13:46,160 --> 01:13:50,380 They were lured by the smell of a female body. 825 01:13:52,760 --> 01:13:56,550 And this meat is excellent! It is tasty. 826 01:13:56,880 --> 01:14:01,380 Maybe you are a very strict chief. So all of them just have run away. 827 01:14:02,890 --> 01:14:05,220 Hey you... small raccoon... 828 01:14:06,880 --> 01:14:08,390 Admit... 829 01:14:08,550 --> 01:14:12,070 Your look, as you're a mad dog. 830 01:14:12,280 --> 01:14:16,920 No, you're not a raccoon... You're a doe-rabbit. 831 01:14:17,260 --> 01:14:18,960 What do you do here? 832 01:14:19,120 --> 01:14:22,530 I have already told you: we are mere farmers. 833 01:14:24,600 --> 01:14:25,990 Liars... 834 01:14:28,180 --> 01:14:29,770 Show me your hands. 835 01:14:32,390 --> 01:14:34,050 Look properly. 836 01:14:34,640 --> 01:14:36,370 These are country hands. 837 01:14:40,560 --> 01:14:42,810 What kind of hands you have. 838 01:14:45,310 --> 01:14:48,380 I am assured that these hands... 839 01:14:49,160 --> 01:14:51,780 Will manage to deliver me pleasure. 840 01:15:31,850 --> 01:15:33,640 You sharpen it quite skillfully. 841 01:15:36,790 --> 01:15:38,120 I am a farmer. 842 01:15:41,190 --> 01:15:43,100 And what do you cut with it? 843 01:15:43,730 --> 01:15:46,210 Everything that irritates me. With one blow. 844 01:15:48,040 --> 01:15:49,140 Oh really? 845 01:15:52,810 --> 01:15:54,150 How much? 846 01:15:55,120 --> 01:15:56,870 What do you say? 847 01:15:57,290 --> 01:15:58,880 Do not pose as the little fool! 848 01:15:59,500 --> 01:16:01,320 I understand what you are engaged in here. 849 01:16:01,550 --> 01:16:03,210 Here nothing is sold! 850 01:16:06,170 --> 01:16:07,230 Moron. 851 01:16:07,730 --> 01:16:09,190 Get out from here. 852 01:16:14,730 --> 01:16:16,400 Do not forget to pay for the beer. 853 01:16:39,150 --> 01:16:40,190 You surprise me. 854 01:16:40,750 --> 01:16:42,040 Piece of shit. 855 01:16:43,000 --> 01:16:44,830 We have missed a big roll. 856 01:16:45,690 --> 01:16:47,260 He will not escape! 857 01:16:47,440 --> 01:16:50,040 I will find him in the dark on the pass. 858 01:16:53,380 --> 01:16:55,540 - Be careful! - Sure. 859 01:17:02,900 --> 01:17:06,600 I couldn't see a thing there. 860 01:17:08,510 --> 01:17:11,790 I have stepped on a prickle. 861 01:17:12,210 --> 01:17:13,920 And have fallen down from a hillock. 862 01:17:14,400 --> 01:17:16,280 Excuse me for what I have said. 863 01:17:17,000 --> 01:17:18,230 I am sorry. 864 01:17:19,280 --> 01:17:21,090 You have wounded my human pride. 865 01:17:22,070 --> 01:17:23,760 On your knees! 866 01:17:27,320 --> 01:17:28,770 Have pity on me! 867 01:17:31,050 --> 01:17:33,820 Mister foreman. I am sorry. 868 01:17:34,150 --> 01:17:37,760 My daughter is like gunpowder. She ignites from one spark. 869 01:17:37,880 --> 01:17:42,080 When she is fired up, it is impossible to calm her down. 870 01:17:46,200 --> 01:17:49,300 Really? And I got frightened a bit. 871 01:17:50,890 --> 01:17:53,570 It arouses me. 872 01:17:54,000 --> 01:17:56,640 I would even say: Rised. 873 01:17:57,470 --> 01:17:59,120 Rise here then. 874 01:17:59,320 --> 01:18:01,040 Let's settle everything. 875 01:18:01,300 --> 01:18:03,300 People should live in peace. 876 01:18:03,510 --> 01:18:05,290 We will find a bed for you. 877 01:18:05,660 --> 01:18:07,110 Get in. 878 01:18:08,870 --> 01:18:11,740 Allow me, I will wipe your feet dry. 879 01:18:16,410 --> 01:18:17,480 Sorry. 880 01:18:19,740 --> 01:18:20,970 Thanks. 881 01:18:30,740 --> 01:18:32,060 More beer? 882 01:18:32,540 --> 01:18:35,160 No. Thanks. 883 01:18:36,620 --> 01:18:38,880 I see... 884 01:18:44,540 --> 01:18:45,810 30 thousand. 885 01:18:45,950 --> 01:18:47,040 Clearly. 886 01:18:47,310 --> 01:18:48,840 It is discounted. 887 01:18:52,700 --> 01:18:54,700 Money up front, yes? 888 01:18:55,270 --> 01:18:58,100 No, it is possible afterwards. 889 01:18:59,040 --> 01:19:05,110 In that case... Can I take her? 890 01:19:06,550 --> 01:19:08,010 You are not against it, Emiko? 891 01:19:08,180 --> 01:19:09,890 No, Mummy. 892 01:19:10,390 --> 01:19:11,830 Well, well. 893 01:19:12,220 --> 01:19:13,600 LETSE GOH. 894 01:19:44,270 --> 01:19:45,700 It was delightful. 895 01:19:46,210 --> 01:19:47,450 How thrilling! 896 01:19:48,170 --> 01:19:49,940 Youth - is youth. 897 01:19:50,230 --> 01:19:51,470 I will return tomorrow. 898 01:19:51,680 --> 01:19:55,770 Tomorrow I will be engaging with you, more skilled... 899 01:19:56,270 --> 01:19:59,930 I'm not sure that we will meet again. 900 01:20:01,650 --> 01:20:03,390 This is specially for you. 901 01:20:03,590 --> 01:20:07,060 What is it? Something else? 902 01:20:07,400 --> 01:20:10,430 It is a wonderful house drink. 903 01:21:35,320 --> 01:21:39,450 You never know what awaits you there. 904 01:21:40,640 --> 01:21:44,200 It is necessary to risk one's life to achieve a goal. 905 01:22:00,890 --> 01:22:02,420 Ten times 30 thousand! 906 01:22:02,600 --> 01:22:05,850 300 thousand all in all! A great take! 907 01:22:06,010 --> 01:22:08,010 Perhaps, here are all salaries entirely. 908 01:22:08,100 --> 01:22:11,120 That asshole. Makes profit of the work of the workers. 909 01:22:11,300 --> 01:22:13,060 The enemy of the people. 910 01:22:13,140 --> 01:22:14,430 We are already close to our goal. 911 01:22:14,530 --> 01:22:16,870 I'm certain he has stolen this money from the workers. 912 01:22:16,950 --> 01:22:18,920 But we will find a better use for it. 913 01:22:19,580 --> 01:22:21,120 Where should we go? 914 01:22:22,700 --> 01:22:28,040 Indonesia, Thailand, Brazil or to the Siberian solitude? 915 01:22:28,540 --> 01:22:32,340 In Brazil snakes are 5 meters long. 916 01:22:33,260 --> 01:22:35,680 And in Bangkok all buildings are covered with gold. 917 01:22:35,770 --> 01:22:37,340 We will see it with our eyes. 918 01:22:46,450 --> 01:22:47,750 Who is there? 919 01:22:58,880 --> 01:23:00,290 Who are you? 920 01:23:10,190 --> 01:23:11,500 Oh. It is you? 921 01:23:16,000 --> 01:23:18,490 Still alive? 922 01:23:18,850 --> 01:23:20,190 Yes. 923 01:23:21,690 --> 01:23:23,640 But you promised to die. 924 01:23:23,960 --> 01:23:25,400 Sorry. 925 01:23:26,550 --> 01:23:28,790 Why have you returned? 926 01:23:29,020 --> 01:23:32,760 I could not forget you. 927 01:23:33,210 --> 01:23:35,630 What are you saying? Don't make me laugh! 928 01:23:35,750 --> 01:23:37,440 You will spoil your karma. 929 01:23:37,920 --> 01:23:39,940 I lay my life into your hands! 930 01:23:41,400 --> 01:23:43,150 I ask you to become my wife! 931 01:24:14,460 --> 01:24:16,850 I was already going to sit down for the ferry, 932 01:24:17,000 --> 01:24:21,170 but I understood that security would prevent me from committing suicide. 933 01:24:22,230 --> 01:24:24,880 And the falls of Nikko - it is so far! 934 01:24:25,020 --> 01:24:26,650 So I decided to go to lake Towada, 935 01:24:26,820 --> 01:24:29,110 which was not so far. 936 01:24:30,000 --> 01:24:32,100 But when I arrived there, 937 01:24:32,320 --> 01:24:35,730 there was a scouts camp on the shore. 938 01:24:36,360 --> 01:24:37,480 And I thought: 939 01:24:37,620 --> 01:24:40,670 "What do they know about life, living at their parents expense?" 940 01:24:40,860 --> 01:24:45,880 I was so annoyed that I lost self-control. 941 01:24:46,170 --> 01:24:49,110 I understood that this wouldn't turn out to nothing... 942 01:24:49,330 --> 01:24:51,330 So I went to the gorge Oirase... 943 01:24:51,420 --> 01:24:54,170 There I hanged myself from a tree branch. 944 01:24:54,980 --> 01:24:58,320 The branch broke, and I fell to the ground. 945 01:24:59,260 --> 01:25:03,470 When I regained consciousness, I was lying on the grass, 946 01:25:03,630 --> 01:25:05,830 that was shining from the evening dew. 947 01:25:06,880 --> 01:25:08,600 Sunlight fell directly from the sky... 948 01:25:09,000 --> 01:25:12,470 filtered by the green foliage. 949 01:25:14,410 --> 01:25:16,250 And then it seemed, 950 01:25:16,910 --> 01:25:19,220 that God spoke to me: 951 01:25:20,920 --> 01:25:24,160 "Suicide is a sin! You should not die!" 952 01:25:24,380 --> 01:25:26,280 "Death will bring you nothing!" 953 01:25:26,520 --> 01:25:28,430 "The death is a defeat!" 954 01:25:31,040 --> 01:25:34,380 What could have affected me that much? 955 01:25:37,220 --> 01:25:39,830 Then I remembered your face. 956 01:25:41,780 --> 01:25:43,750 I want to sleep with you again. 957 01:25:43,990 --> 01:25:48,370 No, excuse me. I want to marry you. 958 01:25:48,870 --> 01:25:51,820 So I can fix the mistake of my father 959 01:25:51,970 --> 01:25:54,550 and to overcome my sense of guilt. 960 01:25:55,110 --> 01:25:56,970 And then I stood up and went. 961 01:25:57,160 --> 01:25:59,260 And here I am. 962 01:26:00,700 --> 01:26:04,140 But we are not staying to live here. 963 01:26:04,400 --> 01:26:05,580 Why? 964 01:26:06,000 --> 01:26:09,490 Doesn't matter. We have our reasons. 965 01:26:09,930 --> 01:26:12,000 I want to marry you 966 01:26:12,220 --> 01:26:14,680 to revive this settlement. 967 01:26:15,560 --> 01:26:17,410 I should execute the last wish of my father. 968 01:26:19,060 --> 01:26:24,220 How are you planning to revive this barren land? 969 01:26:24,410 --> 01:26:27,120 Arduous toil. I will work like an ox. 970 01:26:27,360 --> 01:26:30,510 I will enclose myself in everything. 971 01:26:31,490 --> 01:26:35,510 No matter how much one works, this earth brings nothing. 972 01:26:35,990 --> 01:26:39,390 Here all worked to their seventh sweat... 973 01:26:39,840 --> 01:26:42,840 but have eventually thrown down everything and left. 974 01:26:43,660 --> 01:26:45,770 Who needs you here with your silly complexes? 975 01:26:45,790 --> 01:26:47,140 You are despicable. 976 01:26:47,560 --> 01:26:50,090 But it was like I'm born again! 977 01:26:53,000 --> 01:26:55,320 No, it is better for you to die. 978 01:26:55,710 --> 01:26:57,020 Why? 979 01:26:58,250 --> 01:26:59,750 Therefore. 980 01:27:00,430 --> 01:27:01,900 Let's get married! 981 01:27:02,000 --> 01:27:05,880 No-no-no! You are really crazy now. 982 01:27:06,580 --> 01:27:09,870 But you have cured me! It was really a sacred union! 983 01:27:10,410 --> 01:27:17,230 Let me repeat this divine treatment. 984 01:27:18,750 --> 01:27:22,220 You have decided not to die because you want to sleep with me? 985 01:27:22,670 --> 01:27:24,000 Yes! 986 01:27:24,580 --> 01:27:27,630 I took money for it and have delivered what was bought. 987 01:27:27,880 --> 01:27:29,330 What is sacred in that? 988 01:27:29,420 --> 01:27:31,060 Why do you say it so roughly! 989 01:27:31,150 --> 01:27:32,750 It is the truth! 990 01:27:33,130 --> 01:27:35,970 She should not say such cruel things! 991 01:27:36,350 --> 01:27:39,820 Listen! It is better for you to die. 992 01:27:40,660 --> 01:27:41,990 Don't say that! 993 01:27:42,730 --> 01:27:47,710 While people are still living, they should struggle for life! 994 01:27:48,040 --> 01:27:51,190 Enough! Only two days ago you wanted to die. 995 01:27:51,420 --> 01:27:53,700 But you have returned me to life! 996 01:27:54,460 --> 01:27:58,080 My dear! I have learned the completeness of life from you! 997 01:27:59,650 --> 01:28:01,510 Mum! Bring the drinks. 998 01:28:03,280 --> 01:28:05,280 I pity him a little. 999 01:28:05,560 --> 01:28:07,620 It's already too late to be sorry! 1000 01:28:08,210 --> 01:28:09,950 What are you talking about? 1001 01:28:12,050 --> 01:28:13,380 Hey, you... 1002 01:28:13,710 --> 01:28:15,710 Let's celebrate our engagement! 1003 01:28:16,630 --> 01:28:18,380 Will you marry me? 1004 01:28:18,500 --> 01:28:21,500 First we will drink. Do you like to drink? 1005 01:28:21,620 --> 01:28:23,330 I will not refuse. 1006 01:28:23,440 --> 01:28:24,550 It is homemade moonshine. 1007 01:28:24,710 --> 01:28:26,360 Homemade moonshine is healthy! 1008 01:28:26,590 --> 01:28:29,800 What is it made of: barley, potato, wheat? 1009 01:28:30,040 --> 01:28:33,730 It is our house brand. From the Hope Hills. 1010 01:28:33,960 --> 01:28:39,900 Local brand? Should be something great. 1011 01:28:51,470 --> 01:28:52,920 Good evening. 1012 01:28:57,300 --> 01:28:58,540 What is wrong? 1013 01:29:13,630 --> 01:29:14,890 Who is there? 1014 01:29:21,490 --> 01:29:22,520 It is me. 1015 01:29:23,040 --> 01:29:26,920 Why are do you come so late? Is there something urgent? 1016 01:29:27,180 --> 01:29:28,990 There are strange things happening. 1017 01:29:29,220 --> 01:29:32,600 I should patrol this area even at night. 1018 01:29:33,100 --> 01:29:35,180 Especially for the sake of you. 1019 01:29:35,320 --> 01:29:39,000 Thanks you for your care. Please, make yourself at home. 1020 01:29:45,140 --> 01:29:48,040 By the evening it becomes cooler. 1021 01:29:49,120 --> 01:29:51,800 What a beautiful pistol you have on your hip! 1022 01:29:52,010 --> 01:29:54,050 Is it loaded? 1023 01:29:55,990 --> 01:29:57,590 I will kill everyone! 1024 01:30:01,550 --> 01:30:02,740 Welcome! 1025 01:30:02,830 --> 01:30:06,210 This night you are somehow especially beautiful! 1026 01:30:06,870 --> 01:30:09,060 As though at once you became the woman. 1027 01:30:11,720 --> 01:30:15,770 Please, put this terrible thing away. 1028 01:30:16,000 --> 01:30:17,100 Sure thing. 1029 01:30:18,770 --> 01:30:20,660 How about a cold beer? 1030 01:30:25,340 --> 01:30:28,510 Please, help yourself. 1031 01:30:34,430 --> 01:30:36,760 You always have beer in a stock. 1032 01:30:40,260 --> 01:30:43,170 We keep it specially for you. 1033 01:30:43,620 --> 01:30:45,830 Specially? 1034 01:30:47,980 --> 01:30:51,290 You are such a darling... So strong... 1035 01:30:52,560 --> 01:30:54,670 Forgive me for the last time I visited. 1036 01:30:55,420 --> 01:30:58,300 We were interrupted during a most unsuccessful moment. 1037 01:30:58,580 --> 01:31:01,640 Yes. It did turn out unpleasantly, didn't it? 1038 01:31:01,750 --> 01:31:05,670 I hope this night all will pass more smoothly. 1039 01:31:06,150 --> 01:31:10,230 Yes. I too hope for a HAPPY END. 1040 01:31:10,640 --> 01:31:13,790 Cool. VERI GUD. 1041 01:31:14,320 --> 01:31:20,540 Do not hesitate to say what I can do for you. 1042 01:31:21,220 --> 01:31:23,860 Can you make passports for us? 1043 01:31:24,100 --> 01:31:26,230 - Passports? - Yes. 1044 01:31:27,400 --> 01:31:30,120 But why is it necessary for you? 1045 01:31:30,360 --> 01:31:35,020 I want to study to become a nurse. People will laugh at me, 1046 01:31:35,190 --> 01:31:39,250 if they learn that I'm from this settlement for immigrants. 1047 01:31:39,380 --> 01:31:42,380 Yes there is no place for prejudices and discrimination in a civilized society. 1048 01:31:42,550 --> 01:31:46,480 But nevertheless it exists even here inside the Japanese culture. 1049 01:31:47,660 --> 01:31:51,090 But if I have a document issued out by the police, they will accept me. 1050 01:31:51,160 --> 01:31:53,040 And if I ever wanted to travel, 1051 01:31:53,080 --> 01:31:54,740 I would like it to be an international passport. 1052 01:31:54,870 --> 01:31:57,480 New York... Paris... China... 1053 01:31:58,380 --> 01:32:00,000 And where are you going? 1054 01:32:00,360 --> 01:32:04,390 Oh, no, where could I go with no money? It just happened to come up. 1055 01:32:05,330 --> 01:32:07,270 Do you have pen and a paper? 1056 01:32:07,480 --> 01:32:09,050 I have all necessities in my portfolio. 1057 01:32:09,190 --> 01:32:14,620 I have it because one farmer asked me to make him them same papers. 1058 01:32:17,110 --> 01:32:19,230 This night, I hope, everything will go nicely? 1059 01:32:27,230 --> 01:32:29,300 Well here it is, all in the best possible way. 1060 01:32:29,420 --> 01:32:32,460 - With this paper you will be fine. - Thanks. 1061 01:32:33,220 --> 01:32:35,460 Generally I should not do it, but... 1062 01:32:38,920 --> 01:32:40,050 Only for you. 1063 01:32:43,670 --> 01:32:45,400 Thank you very much! 1064 01:32:45,530 --> 01:32:47,870 I am so grateful to you! 1065 01:32:49,150 --> 01:32:50,780 Well then, can we begin? 1066 01:32:51,200 --> 01:32:53,200 Yes, don't hesitate. 1067 01:33:00,550 --> 01:33:02,150 Here-here. 1068 01:33:06,220 --> 01:33:07,220 Who's there? 1069 01:33:07,490 --> 01:33:09,510 Again a hindrance! 1070 01:33:13,240 --> 01:33:14,600 Here. 1071 01:33:30,450 --> 01:33:32,070 Who's there? 1072 01:33:32,220 --> 01:33:34,500 We are already went to bed. 1073 01:33:41,580 --> 01:33:43,060 Who's there? 1074 01:33:52,160 --> 01:33:53,490 Auntie? 1075 01:33:54,560 --> 01:33:55,990 Koji? 1076 01:33:57,540 --> 01:33:58,890 Mr. Koji? 1077 01:34:01,180 --> 01:34:04,970 You still live here? 1078 01:34:05,080 --> 01:34:08,610 We remained, but all others have left. 1079 01:34:09,430 --> 01:34:15,750 Enter Koji. Are you hungry? How are you? Are you healthy? 1080 01:34:42,660 --> 01:34:46,610 It is 3 years since you have left. 1081 01:34:47,480 --> 01:34:49,170 Are you not sick? 1082 01:34:52,390 --> 01:34:56,180 We have returned to Osaka, Mum's home. 1083 01:34:57,810 --> 01:35:00,680 Her brother there has opened a diner at his factory. 1084 01:35:01,670 --> 01:35:03,170 A small cafe. 1085 01:35:03,980 --> 01:35:06,690 He has a wife and three children. 1086 01:35:08,340 --> 01:35:10,770 They gave us an empty room. 1087 01:35:11,120 --> 01:35:13,190 But never invited us to their table. 1088 01:35:14,170 --> 01:35:18,930 Eventually, we rented another room nearby. 1089 01:35:20,760 --> 01:35:22,960 Father searched for work but unsuccessfully. 1090 01:35:24,380 --> 01:35:27,680 All his life he was a farmer. He could not do anything else. 1091 01:35:28,250 --> 01:35:32,110 He never studied anything. And don't forget his age. 1092 01:35:35,000 --> 01:35:37,270 He then worked as a time-worker. 1093 01:35:38,500 --> 01:35:40,070 Has died of over fatigue. 1094 01:35:41,230 --> 01:35:43,290 We had no money for the funeral. 1095 01:35:44,790 --> 01:35:49,370 We've brought him to a crematorium on a handcart. 1096 01:35:51,770 --> 01:35:56,110 I wanted to work but mother forced me to study. 1097 01:35:56,900 --> 01:35:59,530 She told me that it was for the sake of my future. 1098 01:36:00,800 --> 01:36:04,940 She worked herself as a cleaner of an office. 1099 01:36:06,460 --> 01:36:09,610 I helped to clean it on Sundays. 1100 01:36:10,840 --> 01:36:21,150 She worked so assiduously that the director had invited her to clean at his place too. 1101 01:36:22,990 --> 01:36:26,850 She rejoiced so much that there was an additional job. 1102 01:36:29,840 --> 01:36:31,190 But then... 1103 01:36:35,520 --> 01:36:37,880 He raped her. 1104 01:36:41,030 --> 01:36:43,380 At night she cried in the kitchen. 1105 01:36:50,260 --> 01:36:54,960 But continued to go cleaning there. 1106 01:36:56,140 --> 01:36:58,430 She could not find other work. 1107 01:37:00,680 --> 01:37:03,830 I knew nothing about it. 1108 01:37:04,770 --> 01:37:07,270 And even had joined a tennis club. 1109 01:37:08,260 --> 01:37:12,760 At our school you played tennis too. 1110 01:37:18,240 --> 01:37:22,370 I climbed up this steep road through the pass. 1111 01:37:23,200 --> 01:37:26,050 It is easy to go down but upward is really hard. 1112 01:37:26,910 --> 01:37:29,280 We always came back home together. 1113 01:37:31,010 --> 01:37:33,140 I saw the hut of the woodcutter. 1114 01:37:33,740 --> 01:37:37,910 Yes this hut still stands. We played there. 1115 01:37:38,620 --> 01:37:40,420 There we were together... 1116 01:37:42,220 --> 01:37:45,740 Yes, there I did it with you the first time. 1117 01:37:49,410 --> 01:37:52,060 What? That means she was not a virgin? 1118 01:37:53,560 --> 01:37:58,560 The wife of the director had guessed what happened and had replaced my mother. 1119 01:38:01,000 --> 01:38:05,550 A ring had disappeared and it was found in mother's bag. 1120 01:38:09,550 --> 01:38:12,000 Mother swore that she was innocent. 1121 01:38:12,350 --> 01:38:17,250 But they had her arrested and forced her to sign a false confession. 1122 01:38:20,310 --> 01:38:22,890 Having come back home, she has asked for my forgiveness. 1123 01:38:23,060 --> 01:38:26,220 for that she has put a stain on my reputation. 1124 01:38:26,700 --> 01:38:32,040 She knelt. I said: "Stop, you have done nothing bad." 1125 01:38:34,000 --> 01:38:38,180 She didn't understand. She was convinced that she had resisted insufficiently 1126 01:38:38,550 --> 01:38:42,030 when he has raped her for the first time. 1127 01:38:43,140 --> 01:38:45,670 She was too ashamed. 1128 01:38:49,080 --> 01:38:51,140 One day she had not come back home. 1129 01:38:52,580 --> 01:38:54,790 The next day her corpse was found in the river. 1130 01:38:55,960 --> 01:38:58,130 On a leaf of my writing-book she wrote: 1131 01:38:58,750 --> 01:39:02,880 "Find the courage to live. Forgive me..." 1132 01:39:08,220 --> 01:39:09,940 It is awful... 1133 01:39:11,480 --> 01:39:13,930 I wanted to commit suicide, just as her... 1134 01:39:14,460 --> 01:39:20,330 But then something changed my mind... I understood that her soul was near me. 1135 01:39:21,440 --> 01:39:23,650 I decided to avenge her. 1136 01:39:24,860 --> 01:39:32,090 I stole a pistol from a police box and came with it to the house of the director. 1137 01:39:32,480 --> 01:39:34,440 He was out but his wife was home. 1138 01:39:35,380 --> 01:39:38,170 I demanded that she would apologize for what she had done. 1139 01:39:39,000 --> 01:39:42,950 She started to cry out that my mother was a thief. 1140 01:39:43,220 --> 01:39:45,730 That she has stolen from her husband. 1141 01:39:48,960 --> 01:39:51,490 I've went mad and fired. 1142 01:39:52,750 --> 01:39:54,540 She fell. 1143 01:39:56,320 --> 01:39:58,720 Someone came running towards where the shot had sounded. 1144 01:39:59,800 --> 01:40:01,500 Probably, one from the servants, 1145 01:40:02,000 --> 01:40:04,300 he shot at me from a gun. 1146 01:40:05,260 --> 01:40:07,510 He hit me in the stomach. 1147 01:40:12,880 --> 01:40:14,320 But I managed to escape. 1148 01:40:15,160 --> 01:40:19,620 I was going to surrender to the police, but then changed my mind. 1149 01:40:21,760 --> 01:40:26,470 I decided to return to where I was born. 1150 01:40:27,340 --> 01:40:29,610 I wanted to die in my native home. 1151 01:40:31,430 --> 01:40:33,790 Here I've grown up. 1152 01:40:35,670 --> 01:40:37,300 There was never anything to eat. 1153 01:40:38,260 --> 01:40:40,090 We constantly starved. 1154 01:40:41,420 --> 01:40:43,680 But here I was born. 1155 01:40:46,780 --> 01:40:49,930 Each step, climbing the steep slope upwards... 1156 01:40:51,680 --> 01:40:53,740 I felt so happy. 1157 01:40:55,330 --> 01:40:56,880 I was happy. 1158 01:41:01,410 --> 01:41:03,320 It has got you in the stomach? 1159 01:41:25,510 --> 01:41:30,660 Koji! I can not imagine what you have gone through. 1160 01:41:31,680 --> 01:41:33,780 I am so glad that you have returned. 1161 01:41:34,540 --> 01:41:37,260 I want to die in the parental house. 1162 01:41:37,540 --> 01:41:40,560 What are you saying? You can't die. 1163 01:41:41,200 --> 01:41:43,270 But I am a murderer! 1164 01:41:43,410 --> 01:41:45,220 All of us are murderers. 1165 01:41:45,310 --> 01:41:49,220 What is so bad in killing those who deserve it. 1166 01:41:49,620 --> 01:41:51,360 I'm done for already. 1167 01:41:52,430 --> 01:41:53,870 Let me bandage the wound. 1168 01:41:55,790 --> 01:42:01,520 The bullet is still inside and blood flows all the time. 1169 01:42:01,670 --> 01:42:03,870 What! It is necessary to take you to a hospital. 1170 01:42:04,290 --> 01:42:05,730 I cannot move any more. 1171 01:42:05,850 --> 01:42:07,220 I will carry you. 1172 01:42:07,260 --> 01:42:10,350 Emiko! Carefully... 1173 01:42:11,250 --> 01:42:13,560 I don't care what they learn now. 1174 01:42:18,520 --> 01:42:22,440 Koji Eizaka! You're under arrest! 1175 01:42:24,330 --> 01:42:26,730 I am a policeman. 1176 01:42:26,990 --> 01:42:28,960 You won't escape from me. 1177 01:42:32,960 --> 01:42:33,800 Don't move! 1178 01:42:33,980 --> 01:42:34,800 Emiko. 1179 01:42:35,660 --> 01:42:36,580 What are you doing? 1180 01:42:36,670 --> 01:42:38,960 One move and I'll blow your head. 1181 01:42:39,550 --> 01:42:40,910 Don't be a fool! 1182 01:42:41,000 --> 01:42:43,870 He is wounded and can't escape. 1183 01:42:43,980 --> 01:42:47,170 Koji! Run! 1184 01:42:47,650 --> 01:42:49,090 Run! Faster! 1185 01:42:49,300 --> 01:42:52,580 It is over. I cannot move. 1186 01:42:52,770 --> 01:42:54,480 Stand up now! 1187 01:42:55,920 --> 01:42:58,200 Don't let this moron to get you! 1188 01:42:58,750 --> 01:43:03,330 I'm dying. Bury me in the yard. 1189 01:43:04,580 --> 01:43:05,550 Koji... 1190 01:43:09,520 --> 01:43:15,270 Are we really doomed? Koji! It is unfair! 1191 01:43:16,320 --> 01:43:18,700 Run... Run... 1192 01:43:18,810 --> 01:43:21,790 He won't get anywhere. I will arrest him for murder. 1193 01:43:21,860 --> 01:43:23,550 If you move I'll shoot. 1194 01:43:24,540 --> 01:43:27,520 I'll arrest you for threatening a policeman. 1195 01:43:28,590 --> 01:43:29,770 Shut up! 1196 01:43:30,550 --> 01:43:34,010 What kind of a policeman are you? You've just tried to buy a woman. 1197 01:43:36,000 --> 01:43:37,320 It is over now! 1198 01:43:39,000 --> 01:43:40,510 All of us will die! 1199 01:43:40,690 --> 01:43:43,550 Do something about your daughter. You will be getting punishment too. 1200 01:43:44,010 --> 01:43:45,200 What for? 1201 01:43:45,440 --> 01:43:47,200 For harboring a criminal. 1202 01:43:49,100 --> 01:43:52,230 Emiko let's carry Koji to the hospital. 1203 01:43:52,400 --> 01:43:56,880 Koji! We go to the hospital! 1204 01:43:57,360 --> 01:43:59,260 Listen to me here! 1205 01:44:03,010 --> 01:44:05,220 Hey, scamp! Step back! 1206 01:44:05,920 --> 01:44:09,630 Scamp?... You really are a moron! 1207 01:44:09,820 --> 01:44:11,270 If I'm scamp then what are you? 1208 01:44:11,440 --> 01:44:15,080 Calm down! or I'll shoot! 1209 01:44:16,610 --> 01:44:19,460 To me it is nothing! It is self-defense! 1210 01:44:26,300 --> 01:44:30,210 I saw! I saw it! 1211 01:44:39,910 --> 01:44:43,130 You! You buy other's lives! 1212 01:44:43,820 --> 01:44:48,960 You are not worthy to be a policeman! I'll expose you before all society! 1213 01:44:49,780 --> 01:44:53,360 I will tell everyone about the troubles of this village 1214 01:44:53,390 --> 01:44:55,370 to make amends for my father. 1215 01:44:56,680 --> 01:45:03,110 Nobody will save you from punishment! It's over! 1216 01:45:25,760 --> 01:45:28,660 You have shot an innocent person! 1217 01:45:30,790 --> 01:45:35,640 Innocent? Hell, no! Drop the gun! Or I will shoot! 1218 01:45:35,970 --> 01:45:39,880 I can kill all of you in self-defense! 1219 01:45:55,750 --> 01:45:59,360 The pistol is not charged! 1220 01:46:08,700 --> 01:46:15,750 Shame... Shame... Shame to all of us! 1221 01:46:51,150 --> 01:46:54,770 You! You are the murderers! 1222 01:46:55,290 --> 01:46:57,070 And you are our last victim! 1223 01:46:58,060 --> 01:47:00,780 All of us will die! 1224 01:47:43,440 --> 01:47:45,710 Great... 1225 01:47:47,480 --> 01:47:48,760 Sorry! 1226 01:47:50,000 --> 01:47:53,720 I'm frightened... of your successes... 1227 01:49:03,660 --> 01:49:05,060 Well here is a new day. 1228 01:49:06,240 --> 01:49:10,490 Koji has found a resting place in his home court yard. 1229 01:49:10,610 --> 01:49:12,890 Everything is good! Everything goes like planned! 1230 01:49:13,560 --> 01:49:14,930 Let's drink for it! 1231 01:49:39,010 --> 01:49:41,200 Let's sing a hymn of Hope Hills! 1232 01:49:42,380 --> 01:49:46,010 Father of Koji composed words for this song. 1233 01:49:49,080 --> 01:49:55,210 Friends! I welcome all who has come to Hope Hills! 1234 01:49:55,810 --> 01:50:01,460 Here are 20 families. Overall 86 people. 1235 01:50:02,430 --> 01:50:06,190 The destiny has brought us here to Hope Hills. 1236 01:50:06,910 --> 01:50:10,270 This land is desolate for now. 1237 01:50:10,620 --> 01:50:15,640 But we will wet it with our sweat and turn this wastes... 1238 01:50:16,000 --> 01:50:18,300 into prosperous, blossoming land! 1239 01:50:19,000 --> 01:50:21,900 We have composed a song for ourselves. 1240 01:50:22,650 --> 01:50:28,650 So... Let's raise our voices as we sing our hymn - a hymn of Hope Hills! 1241 01:50:32,020 --> 01:50:39,520 We stand on a top of a desolate mountain 1242 01:50:40,000 --> 01:50:47,380 We'll cultivate these lands 1243 01:50:47,840 --> 01:50:55,100 We'll irrigate fields and gather rich harvest 1244 01:50:57,790 --> 01:51:03,120 It's a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1245 01:51:03,700 --> 01:51:11,050 In a rain, in a snow, in a storm... 1246 01:51:11,630 --> 01:51:18,750 We stand shoulder to shoulder 1247 01:51:19,340 --> 01:51:26,600 We are together and we will not give up! 1248 01:51:29,260 --> 01:51:34,440 It's a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1249 01:51:35,110 --> 01:51:42,220 This world belongs to us 1250 01:51:43,030 --> 01:51:50,280 Red dragonflies flies over rice fields 1251 01:51:50,900 --> 01:51:58,140 In autumn we'll wait for a harvest fest 1252 01:52:01,010 --> 01:52:06,300 It is a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1253 01:52:09,100 --> 01:52:14,220 It is a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1254 01:52:15,230 --> 01:52:19,180 1 YEAR LATER 1255 01:53:15,140 --> 01:53:18,120 I am Minoru Yanagawa from the prefecture police. 1256 01:53:18,230 --> 01:53:19,900 Nice to meet you. 1257 01:53:20,140 --> 01:53:24,980 I'm Matsutaro Yamazaki - the head of the bottom village. 1258 01:53:25,310 --> 01:53:29,070 Santo Tikamori - Social Security department. 1259 01:53:29,500 --> 01:53:30,910 Nice to meet you. 1260 01:53:30,980 --> 01:53:33,700 May I introduce myself. 1261 01:53:34,610 --> 01:53:43,230 I'm Furukawa - chief of building of the dam of Karasuga-lake. 1262 01:53:44,050 --> 01:53:49,340 Yasuzo Sanishi - the manager of the Fukudo electrical company. 1263 01:53:50,130 --> 01:53:53,820 Shintaro Takumori - water supply department. 1264 01:53:55,890 --> 01:54:01,510 As all of you know, on July, 21st this year... 1265 01:54:01,990 --> 01:54:06,700 A bear has pulled out a human hand from an abandoned dwelling. 1266 01:54:06,960 --> 01:54:14,020 As a result of investigation we have found the remains of 9 people. 1267 01:54:14,250 --> 01:54:17,480 One for each house. 1268 01:54:18,200 --> 01:54:21,880 Currently excavators are destroying all buildings. 1269 01:54:23,020 --> 01:54:27,340 Originally in this settlement there were 20 families. 1270 01:54:27,750 --> 01:54:30,070 Therefore we expected that there would be 20 corpses. 1271 01:54:30,650 --> 01:54:33,600 But we found only 9. 1272 01:54:34,880 --> 01:54:37,260 Strange case... 1273 01:54:38,250 --> 01:54:42,230 It is known that policeman from the bottom village had disappeared. 1274 01:54:43,090 --> 01:54:50,130 If we identify his remains it is a very serious crime. 1275 01:54:50,980 --> 01:54:53,310 But still... 1276 01:54:53,880 --> 01:54:59,190 We've found a pesticide in the tissues of several corpses 1277 01:54:59,900 --> 01:55:05,150 together with poisonous plant seeds. 1278 01:55:08,130 --> 01:55:12,130 This plant is so poisonous, 1279 01:55:12,800 --> 01:55:17,910 that a single intake causes immediate death. 1280 01:55:19,900 --> 01:55:23,100 The old man of our village told that he saw this plant. 1281 01:55:23,490 --> 01:55:29,540 It was near the Omiga-lake gorge. It blossoms once in 10 years. 1282 01:55:30,340 --> 01:55:33,710 People call it "The Snow Princess". 1283 01:55:34,110 --> 01:55:39,330 Is there any connection between this plant and the mistress of this house? 1284 01:56:25,800 --> 01:56:29,640 I'm certain that the mistress and her daughter are not involved. 1285 01:56:32,680 --> 01:56:37,190 I doubt that immigrants knew anything about this plant. 1286 01:56:38,240 --> 01:56:44,360 The mother was 37, and her daughter only 17. 1287 01:56:44,900 --> 01:56:49,740 How could they even imagine such a monstrous crime? 1288 01:56:52,410 --> 01:56:56,680 Gentlemen, let's check how the works outside are proceeding. 88290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.