Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,347 --> 00:00:58,641
We lost 300 ryo, thanks
to your meddling.
4
00:00:58,809 --> 00:01:01,435
We won't go back empty-handed.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,897
If your hands are so
empty, will you hold this?
6
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
Is it true they hired you
for only twenty ryo?
7
00:01:36,430 --> 00:01:37,388
Yes.
8
00:01:38,181 --> 00:01:42,268
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
9
00:01:42,394 --> 00:01:46,397
And they'll only pay
twenty to get it back?
10
00:01:48,358 --> 00:01:49,317
Ridiculous!
11
00:01:49,443 --> 00:01:51,736
They're a poor, small clan.
12
00:01:51,862 --> 00:01:55,406
Trying to swindle 300 ryo for
a sword is asking too much.
13
00:01:57,326 --> 00:01:59,410
Shut up! Damn you!
14
00:02:02,831 --> 00:02:05,207
Looks like a nasty
storm's brewing...
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
Can't waste my time here!
16
00:02:09,338 --> 00:02:14,342
Ninja Scroll
17
00:03:19,866 --> 00:03:21,909
Oh, I'm sorry for you.
18
00:03:22,285 --> 00:03:24,161
That was one hell of a storm!
19
00:03:24,162 --> 00:03:27,164
That's right! My roof got blown
off and scared my wife so bad...
20
00:03:27,165 --> 00:03:28,958
...that she went into labor.
21
00:03:29,084 --> 00:03:30,626
It was really something.
22
00:03:30,752 --> 00:03:33,003
That's your seventh kid, right?
23
00:03:33,130 --> 00:03:34,505
Nope, the ninth.
24
00:03:34,631 --> 00:03:37,633
Whoa! You must really
love your wife!
25
00:03:39,428 --> 00:03:43,222
Isn't that Sakichi's daughter
from Shimoda Village?
26
00:03:44,266 --> 00:03:46,225
What's with her?
27
00:03:51,857 --> 00:03:53,232
What's wrong?!
28
00:03:59,281 --> 00:04:01,240
All... dead...
29
00:04:02,534 --> 00:04:05,077
Everybody's dead.
30
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
Dead?!
31
00:04:07,581 --> 00:04:11,709
Plague... Plague did it...
32
00:04:17,048 --> 00:04:18,674
My god !
33
00:04:19,134 --> 00:04:22,136
This area's off limits!
No one goes through!
34
00:04:22,137 --> 00:04:25,806
This road's closed until
the epidemic is over.
35
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
Epidemic?! The hell with that!
36
00:04:30,854 --> 00:04:31,729
What is it?
37
00:04:31,730 --> 00:04:35,527
Sir, my scout saw a
strange group of men
38
00:04:35,528 --> 00:04:39,695
ride toward Shimoda
Village late last night.
39
00:04:40,864 --> 00:04:43,140
It might have something
to do with this
40
00:04:43,141 --> 00:04:45,677
epidemic so I came to
tell you, Chamberlain.
41
00:04:45,702 --> 00:04:51,290
Meaning what? That they spread a plague
as they passed through the village?
42
00:04:51,416 --> 00:04:53,876
Ridiculous! Why
would they do that?
43
00:04:54,711 --> 00:04:56,378
Something's fishy.
44
00:04:56,880 --> 00:04:58,339
Let it alone.
45
00:05:02,427 --> 00:05:04,261
On second thought, we can't.
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
This is the order to
all of you Koga ninja.
47
00:05:06,765 --> 00:05:09,850
Go to Shimoda Village and
find what really happened.
48
00:05:09,976 --> 00:05:10,893
Sir!
49
00:05:10,894 --> 00:05:14,188
One more thing. If any of
your people get infected...
50
00:05:15,232 --> 00:05:16,816
Understood, sir.
51
00:05:17,651 --> 00:05:19,819
The first group will follow the
Shirakawa River from the north.
52
00:05:20,278 --> 00:05:23,197
The second will cross
Taro Pass from the west.
53
00:05:23,198 --> 00:05:26,200
You'll reach Shimoda Village
in about an hour. Understand?
54
00:05:26,743 --> 00:05:30,871
Hikoza saw them. There were only eight.
No match for us.
55
00:05:32,165 --> 00:05:33,874
Our real enemy is this epidemic.
56
00:05:35,168 --> 00:05:36,627
True.
57
00:05:47,430 --> 00:05:48,389
Kagero...
58
00:05:56,523 --> 00:05:59,066
You intend to leave
me behind, Hanza?
59
00:05:59,818 --> 00:06:02,862
You have your own
duties, don't you?
60
00:06:02,863 --> 00:06:06,115
Poison tasting is very important.
Don't forget that.
61
00:06:06,783 --> 00:06:11,078
While our lord is away from his
domain, the work isn't necessary.
62
00:06:11,079 --> 00:06:13,706
Until he returns...
63
00:06:13,707 --> 00:06:15,082
I am one of the Koga ninja!
64
00:06:16,543 --> 00:06:18,085
I cannot take you.
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,088
You could all be
killed out there.
66
00:06:21,089 --> 00:06:25,426
How can I just sit and
wait here alone?!
67
00:06:41,735 --> 00:06:45,905
Kagero's gotten even
more beautiful.
68
00:06:45,906 --> 00:06:48,115
All the more reason to pity her.
69
00:06:48,241 --> 00:06:50,701
It's her destiny.
She must hate it.
70
00:06:51,328 --> 00:06:54,330
Enough. Where are
Hikoza and the others?
71
00:06:54,331 --> 00:06:57,291
They were right behind us.
I'll have a look.
72
00:07:12,641 --> 00:07:14,433
Hey! What are you doing?
73
00:07:18,521 --> 00:07:20,022
What the...?!
74
00:07:47,217 --> 00:07:48,425
There!
75
00:08:10,281 --> 00:08:11,281
Shit!
76
00:08:33,096 --> 00:08:37,099
Kagero, get back and
tell the chamberlain!
77
00:08:39,352 --> 00:08:41,645
Go now!
78
00:09:58,389 --> 00:10:02,226
Just be quiet and you'll
live a little longer.
79
00:10:02,227 --> 00:10:05,854
Either way's fine by me. A dead
girl might be an interesting lay.
80
00:10:08,942 --> 00:10:10,901
That's better.
81
00:10:23,289 --> 00:10:25,541
I'm busy here. Get lost!
82
00:10:26,501 --> 00:10:28,335
Didn't you hear me?
83
00:10:41,266 --> 00:10:46,228
The road's out and I had to make
a detour, but now I'm lost.
84
00:10:46,229 --> 00:10:49,022
Can you tell me how
to get to Kakio?
85
00:10:51,568 --> 00:10:52,776
Not very friendly...
86
00:10:53,361 --> 00:10:55,946
I think I told you
to get out of here!
87
00:11:10,461 --> 00:11:15,257
Forget it. Once I get rid of this meddler
I'll take my time torturing you to death.
88
00:11:18,761 --> 00:11:23,849
What's wrong? Sorry you didn't
run when I told you to?
89
00:11:25,268 --> 00:11:29,229
No, just thinking...
About your body.
90
00:11:30,732 --> 00:11:34,401
Your body can't be rock
hard "everywhere!"
91
00:11:39,866 --> 00:11:40,908
Move it!
92
00:11:58,885 --> 00:11:59,843
Tessai!
93
00:12:04,724 --> 00:12:07,976
You are indeed a sorry sight.
But no need to pursue him so.
94
00:12:08,937 --> 00:12:10,354
I'll kill him!
95
00:12:10,355 --> 00:12:13,565
No, you shan't. Don't
forget our mission.
96
00:12:13,566 --> 00:12:17,569
Consider my word as
Lord Genma's order.
97
00:12:17,570 --> 00:12:18,528
Understood?
98
00:12:19,656 --> 00:12:21,073
Shall we go?
99
00:12:34,337 --> 00:12:36,505
Who was that freak?
100
00:12:37,757 --> 00:12:40,300
Forget it. I don't want
to see him again, anyway.
101
00:12:41,344 --> 00:12:45,555
I'm grateful to you. I am
Kagero of the Koga ninja.
102
00:12:46,891 --> 00:12:50,519
Jubei. Kibagami Jubei.
103
00:12:50,520 --> 00:12:51,937
Are you all right?
104
00:12:52,689 --> 00:12:54,606
I don't need your concern!
105
00:12:55,984 --> 00:12:59,152
The town of Kakio is to the west.
Our paths part here.
106
00:13:40,236 --> 00:13:41,528
Who is it?
107
00:13:41,738 --> 00:13:44,323
Kagero of the Koga, sir.
108
00:13:44,741 --> 00:13:45,699
What's wrong?
109
00:13:46,159 --> 00:13:49,830
Twenty ninja led by Hanza
attempted to infiltrate
110
00:13:49,831 --> 00:13:52,914
Shimoda a while ago.
They were wiped out.
111
00:13:53,958 --> 00:13:57,377
Really? All of them?
Who killed them?
112
00:13:57,378 --> 00:14:01,048
A very formidable opponent.
Beyond that, I cannot say.
113
00:14:01,883 --> 00:14:04,551
Useless, all of them.
114
00:14:08,598 --> 00:14:11,099
And you're the only survivor?
115
00:14:12,435 --> 00:14:15,862
Until we learn who he is
and what he's up to, we
116
00:14:15,863 --> 00:14:19,149
can't risk sending men
to that plague village.
117
00:14:19,692 --> 00:14:23,195
The first task at hand is to
go back and find that out.
118
00:14:23,196 --> 00:14:26,406
We'll figure out what to do later.
Now go...
119
00:15:09,242 --> 00:15:10,575
Oh, hi...
120
00:15:12,620 --> 00:15:15,247
I know the way now, so...
121
00:15:15,248 --> 00:15:19,042
No, you're going the wrong way.
The river to hell...
122
00:15:20,795 --> 00:15:22,462
...is THIS way!
123
00:15:34,892 --> 00:15:36,435
Ow...
124
00:15:36,436 --> 00:15:40,021
Okay, I got it. Are we done now?
125
00:15:41,357 --> 00:15:44,067
Not yet. I still owe you.
126
00:15:45,820 --> 00:15:47,529
That's just excessive.
127
00:15:47,530 --> 00:15:51,908
If we keep this up, one
of us is going to die.
128
00:15:52,660 --> 00:15:54,828
"One of us?"
129
00:15:55,455 --> 00:15:58,874
There's no reason we
should kill each other.
130
00:16:03,171 --> 00:16:05,839
If you're not going to end this...
I will!
131
00:16:06,924 --> 00:16:08,008
Like hell!
132
00:16:18,060 --> 00:16:22,230
Strange skill you have. But
it can't hurt my body.
133
00:16:23,941 --> 00:16:24,900
Seems that way.
134
00:16:39,332 --> 00:16:43,251
What's wrong, Monster? Your
skin's starting to crumble!
135
00:16:46,422 --> 00:16:47,714
Die!
136
00:17:23,251 --> 00:17:25,377
Splendid !
137
00:17:25,378 --> 00:17:28,854
Your sword flew swift
as the wind itself and
138
00:17:28,855 --> 00:17:32,175
slashed your enemy like
a cyclone's touch.
139
00:17:33,469 --> 00:17:37,222
He was no match for you.
Why don't you join me?
140
00:17:37,223 --> 00:17:42,060
Your skills will be of great help
for me to fight the likes of him.
141
00:17:42,687 --> 00:17:47,232
You're joking. Who'd want to
fight a monster like him again?
142
00:17:48,276 --> 00:17:51,236
You'll have to. They
won't leave you alone.
143
00:17:51,237 --> 00:17:55,323
You just killed one of the
Eight Devils of Kimon.
144
00:17:56,867 --> 00:18:00,870
You didn't beat him
by yourself, though.
145
00:18:02,290 --> 00:18:06,793
That Koga ninja woman...
Interesting technique she uses.
146
00:18:23,561 --> 00:18:27,272
Lord Genma. All is
proceeding as planned.
147
00:18:33,321 --> 00:18:38,033
It arrives from the Shogun of the
Dark by six tomorrow evening.
148
00:18:39,243 --> 00:18:43,413
Very well. Write
to him in return.
149
00:18:44,206 --> 00:18:49,961
"We return in three days. There's
nothing to worry about."
150
00:18:49,962 --> 00:18:51,546
At once.
151
00:18:56,344 --> 00:18:58,803
Isn't Tessai back yet?
152
00:18:58,804 --> 00:19:03,933
Benisato went to look for him.
We're all alone.
153
00:19:05,019 --> 00:19:08,730
Yurimaru... I've
always loved you.
154
00:19:18,157 --> 00:19:20,784
Don't push your luck, Zakuro.
155
00:19:20,785 --> 00:19:24,245
You're of no interest to me.
Now go and stand watch.
156
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
So, it's true.
157
00:19:38,052 --> 00:19:41,137
May your dreams be pleasant
ones in Genma's arms.
158
00:19:41,138 --> 00:19:45,725
However, Yurimaru, Genma makes
love to both men and women.
159
00:19:45,976 --> 00:19:49,354
Do you know he makes
love to Benisato?
160
00:19:49,605 --> 00:19:51,356
Apparently not.
161
00:20:40,531 --> 00:20:44,159
Where are you headed?
162
00:20:45,453 --> 00:20:48,121
No place in particular. You?
163
00:20:48,748 --> 00:20:54,794
I'm looking for somebody, and you
look exactly like him, so...
164
00:20:55,504 --> 00:20:59,507
Strangers can look alike. I'm
Kibagami Jubei, a wanderer...
165
00:21:11,979 --> 00:21:13,813
It was most certainly your face.
166
00:21:14,148 --> 00:21:18,067
Tessai was able to make
an impression of it.
167
00:21:34,710 --> 00:21:36,544
Just leave me the hell alone!
168
00:21:45,387 --> 00:21:47,514
A cast-off skin.
169
00:21:47,515 --> 00:21:50,975
She shed it like a
snake and escaped.
170
00:21:53,062 --> 00:21:55,730
A gang of freaks, one and all.
171
00:21:57,942 --> 00:22:02,403
You've no obligation. I just
didn't want you to die yet.
172
00:22:03,364 --> 00:22:05,698
Who are these Eight
Devils of Kimon?
173
00:22:06,659 --> 00:22:08,827
A group of ninja who work
for the Shogun of the Dark.
174
00:22:08,828 --> 00:22:10,787
You know of the
Shogun of the Dark?
175
00:22:11,372 --> 00:22:13,873
He wants to rebuild the Toyotomi
clan, the former rulers of Japan.
176
00:22:13,874 --> 00:22:18,211
He has 16 lords behind him and is
trying to expand his influence.
177
00:22:18,212 --> 00:22:21,381
The most dangerous enemy
of the Tokugawa Shogunate.
178
00:22:21,715 --> 00:22:25,844
His power is supported in the
shadows by the Eight Devils.
179
00:22:25,845 --> 00:22:28,388
What are they up to
here in Mochizuki?
180
00:22:29,431 --> 00:22:32,767
That's what I came here to find out.
It's a tough job.
181
00:22:34,270 --> 00:22:37,438
Why don't you work for
me, for 100 ryo?
182
00:22:38,482 --> 00:22:41,401
A Tokugawa spy wants
to hire a ninja?
183
00:22:43,070 --> 00:22:45,572
I'm afraid I have no choice.
It's an emergency.
184
00:22:45,573 --> 00:22:48,992
Only I managed to make
it here to Mochizuki.
185
00:22:49,285 --> 00:22:51,870
The Eight Devils killed everyone
else in my party on our way here.
186
00:22:51,871 --> 00:22:54,497
I need your help by all means!
187
00:22:55,499 --> 00:22:58,501
You'll never get away from them.
188
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
You'll have to fight
them sooner or later.
189
00:23:00,838 --> 00:23:04,048
Join me. You can kill two
birds with one stone, right?
190
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
I don't think so. Now why don't
you just leave me alone?
191
00:23:11,140 --> 00:23:13,474
I see. Too bad.
192
00:23:14,268 --> 00:23:16,185
Such a pity...
193
00:23:18,814 --> 00:23:23,276
You'll lose your precious life.
194
00:23:23,736 --> 00:23:24,861
You're stubborn.
195
00:23:25,362 --> 00:23:28,948
No, what I speak of is literally of
life or death importance to you.
196
00:23:28,949 --> 00:23:33,494
You see, that shuriken
was poisoned.
197
00:23:33,495 --> 00:23:36,057
It won't kill you instantly,
but in a day and a
198
00:23:36,058 --> 00:23:38,833
night, when it starts to
work, nothing can stop it.
199
00:23:40,461 --> 00:23:44,923
Unless you get the antidote.
And only I know what it is.
200
00:23:44,924 --> 00:23:47,744
Work for me and I'll tell
you the antidote along
201
00:23:47,745 --> 00:23:50,219
with the hundred ryo
when the job is done.
202
00:23:51,388 --> 00:23:53,264
You're bluffing.
203
00:23:58,771 --> 00:24:00,438
I speak the truth.
204
00:24:00,439 --> 00:24:04,359
Tell me now. What's
the antidote?
205
00:24:04,360 --> 00:24:08,571
Not until you work for me. Kill
me and you've killed yourself!
206
00:24:14,328 --> 00:24:16,245
Now you'll need the
antidote for yourself.
207
00:24:16,747 --> 00:24:19,707
Poor boy... You've
so much to learn.
208
00:24:19,708 --> 00:24:22,502
That isn't the one that hit you.
209
00:24:23,212 --> 00:24:25,838
I threw THAT one away.
210
00:24:29,134 --> 00:24:29,968
Shit!
211
00:24:31,011 --> 00:24:35,556
Kibagami Jubei... You've lost...
amateur!
212
00:24:36,892 --> 00:24:40,311
My name is Dakuan.
How do you do?
213
00:24:44,984 --> 00:24:45,984
So, Benisato...
214
00:24:45,985 --> 00:24:50,488
This man, Kibagami Jubei, is a
remnant of the Shogunate's spies?
215
00:24:51,115 --> 00:24:52,448
Possibly.
216
00:24:52,449 --> 00:24:54,492
Why didn't you kill him?
217
00:24:54,660 --> 00:24:56,244
Someone interfered.
218
00:24:56,245 --> 00:24:57,495
No excuses!
219
00:25:00,708 --> 00:25:04,836
If he's a government spy,
he'll show up here soon.
220
00:25:05,129 --> 00:25:06,879
Be sure to kill him this time.
221
00:25:07,339 --> 00:25:10,049
I don't need your
advice to do that.
222
00:25:10,050 --> 00:25:15,596
Yurimaru... I'll tell Genma
about this in bed. Do you mind?
223
00:25:18,017 --> 00:25:18,933
Not at all.
224
00:25:24,565 --> 00:25:26,107
Jubei...
225
00:25:26,525 --> 00:25:30,486
There's something
I've been wondering.
226
00:25:31,196 --> 00:25:34,311
Are you, by chance, the
ninja who killed the chief
227
00:25:34,312 --> 00:25:37,243
retainers of the Yamashiro
clan five years ago?
228
00:25:38,162 --> 00:25:41,748
He was supposedly a master
swordsman, like you.
229
00:25:44,793 --> 00:25:47,676
The retainers had
gorged themselves with
230
00:25:47,677 --> 00:25:50,840
gold they secretly dug
out of a hidden mine.
231
00:25:51,091 --> 00:25:54,677
The ninja must have killed
them by order of the lord
232
00:25:54,678 --> 00:25:57,263
who wanted to report the
mine to the government.
233
00:25:57,264 --> 00:26:00,266
Because if the government found
the hidden gold mine first...
234
00:26:00,267 --> 00:26:02,185
the lord would have
lost his fief.
235
00:26:02,895 --> 00:26:07,440
But does that ninja know that after
the retainers were killed...
236
00:26:07,441 --> 00:26:10,026
the government received
no report about the mine?
237
00:26:10,861 --> 00:26:11,986
Why?
238
00:26:11,987 --> 00:26:17,617
If a government spy like you knows all
that, then why don't you do something?
239
00:26:18,368 --> 00:26:23,289
No... Even the government can't
move without definite evidence.
240
00:26:23,290 --> 00:26:26,438
Our spies tried many
times to infiltrate the
241
00:26:26,439 --> 00:26:29,796
clan to find evidence,
but none returned alive.
242
00:26:29,963 --> 00:26:31,339
The Shogun of the Dark...
243
00:26:31,340 --> 00:26:34,634
He stopped them by
using the Kimon ninja.
244
00:26:35,427 --> 00:26:38,721
Why is the Shogun of the Dark
helping the Yamashiro clan?
245
00:26:39,306 --> 00:26:43,184
Simple. He wants the
gold mine for himself.
246
00:26:44,561 --> 00:26:49,565
Do you know how he found the
mine before the government?
247
00:26:50,192 --> 00:26:52,735
Somebody gave him
the information.
248
00:26:52,736 --> 00:26:56,322
Somebody who was the leader of
the ninja of the Yamashiro clan.
249
00:26:57,574 --> 00:26:59,283
Himuro... Genma?!
250
00:27:00,786 --> 00:27:02,286
Precisely.
251
00:27:03,497 --> 00:27:06,958
I doubt that. He isn't
in this world anymore.
252
00:27:07,543 --> 00:27:11,045
No, he's still very much alive.
And you'll see him soon.
253
00:27:11,046 --> 00:27:14,298
Himuro Genma is the boss
of the Kimon monsters.
254
00:27:14,299 --> 00:27:14,966
What?!
255
00:27:15,300 --> 00:27:17,385
Shh! Not so loud !
256
00:27:17,386 --> 00:27:19,428
You can't trick me
the same way again!
257
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
Don't be hasty. You'll
soon know the truth.
258
00:27:23,684 --> 00:27:29,230
But you must admit that you
and he share a strange fate.
259
00:27:34,778 --> 00:27:37,613
Stop! You'd kill
your own friend?!
260
00:27:37,614 --> 00:27:41,075
The lord orders it!
As did our leader!
261
00:27:42,578 --> 00:27:44,120
It's a trick!
262
00:27:44,121 --> 00:27:46,649
Now that we know the
traitors' secret they want
263
00:27:46,650 --> 00:27:49,125
to get rid of us by making
us kill each other.
264
00:27:49,543 --> 00:27:53,421
This is a trap for all of us.
Shinkuro, believe me!
265
00:27:54,464 --> 00:27:56,132
Jubei... Forgive me.
266
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Shinkuro!
267
00:27:58,677 --> 00:28:00,011
His word...
268
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
...is law!
269
00:28:40,719 --> 00:28:45,723
I avenged Shinkuro and the others myself.
Genma can't be alive.
270
00:28:47,267 --> 00:28:51,312
We're getting close. This place
is thick with ghosts and blood.
271
00:28:51,480 --> 00:28:53,940
Beyond lies Hell itself.
272
00:28:58,195 --> 00:29:02,198
Heaven must have sent
this mist to help us.
273
00:29:17,381 --> 00:29:18,589
Hey!
274
00:29:26,765 --> 00:29:28,599
Double damned mist!
275
00:29:52,457 --> 00:29:55,960
How could he have
dodged Shijima's claw?
276
00:30:24,323 --> 00:30:25,448
Who are you?
277
00:30:25,449 --> 00:30:28,868
I heard a voice
chanting the sutra.
278
00:30:29,202 --> 00:30:32,413
I was praying for
the dead villagers.
279
00:30:33,415 --> 00:30:37,168
Don't you know an epidemic
plagues this village?
280
00:30:38,712 --> 00:30:43,507
Poor soul! You'll never
leave this village alive.
281
00:30:43,800 --> 00:30:47,345
Here now, let us go to the
land of Buddha together.
282
00:30:53,435 --> 00:30:56,979
Have you seen a
traveling monk here?
283
00:30:58,023 --> 00:31:03,110
He'll meet Buddha soon enough.
I'll send him there.
284
00:31:03,904 --> 00:31:05,571
Such a benevolent nun...
285
00:31:14,039 --> 00:31:15,873
Shit! Another cast-off skin!
286
00:31:26,468 --> 00:31:30,388
Gone... He uses a
strange technique...
287
00:31:41,108 --> 00:31:43,317
As do you. Very strange indeed !
288
00:31:52,536 --> 00:31:59,333
Answer me. Are there any others
with you besides the monk?
289
00:32:00,210 --> 00:32:03,712
Of course. And not
just ten or twenty.
290
00:32:03,713 --> 00:32:06,966
You can send a snake for
each and it won't be enough.
291
00:32:08,552 --> 00:32:09,802
Liar!
292
00:32:10,387 --> 00:32:13,180
All right! I'll
tell you the truth.
293
00:32:14,266 --> 00:32:17,977
There's two. One's the traveling monk.
The other...
294
00:32:18,103 --> 00:32:19,437
...is right behind you.
295
00:32:21,898 --> 00:32:24,733
Lose the snakes. Down
to the last one!
296
00:32:30,949 --> 00:32:32,199
You'll be dead soon.
297
00:32:36,746 --> 00:32:37,746
Get rid of them!
298
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Now it's your turn to answer.
299
00:32:58,560 --> 00:33:01,395
What are you doing in this village?
Talk!
300
00:33:23,251 --> 00:33:26,253
Twice failed. Unforgivable.
301
00:33:26,254 --> 00:33:30,257
I cast another line onto your
neck, but you didn't notice.
302
00:33:30,258 --> 00:33:33,010
Ln the end, just a
foolish amateur.
303
00:33:51,738 --> 00:33:53,697
Idiot! There's still time
to suck the poison out!
304
00:33:55,242 --> 00:33:58,118
Poison doesn't work on me.
My body's immune to it.
305
00:34:00,872 --> 00:34:03,374
I think I've cleared
my debt to you.
306
00:34:03,375 --> 00:34:06,085
Yes. You saved me.
307
00:34:06,336 --> 00:34:10,589
Your name's Kagero, right?
What are you going to do now?
308
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
That's none of your concern.
309
00:34:13,885 --> 00:34:16,053
If it isn't, then what the
hell am I doing here?!
310
00:34:17,430 --> 00:34:19,723
I have to discover their plan.
311
00:34:20,684 --> 00:34:22,893
By yourself? Impossible!
312
00:34:22,894 --> 00:34:25,062
They're too strong.
Think this over.
313
00:34:25,564 --> 00:34:27,273
Stay out of my way.
314
00:34:27,274 --> 00:34:30,442
I've no reason to
take orders from you.
315
00:34:34,114 --> 00:34:36,532
Hold a moment, Kunoichi of Koga.
316
00:34:36,533 --> 00:34:41,453
My name is Dakuan. Why
don't you join me?
317
00:34:41,454 --> 00:34:45,249
This man is my
trustworthy assistant.
318
00:34:45,750 --> 00:34:48,252
I wasn't planning on
helping a government spy.
319
00:34:48,253 --> 00:34:50,421
Oh, quit complaining !
320
00:34:50,547 --> 00:34:51,797
What do you say, woman?
321
00:34:52,007 --> 00:34:56,468
Our aims may differ, but we
three share a common enemy.
322
00:34:56,469 --> 00:34:59,430
And three is mightier than one.
323
00:34:59,431 --> 00:35:02,850
And I happen to have some
information you don't know.
324
00:35:02,851 --> 00:35:05,894
Such as who is giving
them their orders.
325
00:35:05,895 --> 00:35:07,980
I'll tell you on the way.
326
00:35:11,985 --> 00:35:13,110
I need no friends.
327
00:35:13,737 --> 00:35:17,615
But I may need your information.
328
00:35:17,616 --> 00:35:19,158
Very well.
329
00:35:25,332 --> 00:35:30,002
My, she's a lovely, sexy
little thing, isn't she!
330
00:35:30,462 --> 00:35:33,297
What's running through that
twisted skull of yours?
331
00:35:33,757 --> 00:35:37,509
Well now, that Kunoichi
could prove very useful.
332
00:35:37,510 --> 00:35:41,305
She has a technique to poison
the man she sleeps with.
333
00:35:41,848 --> 00:35:46,644
The big guy you killed had
been poisoned by her.
334
00:35:52,400 --> 00:35:55,319
Anyone who makes
love to her dies.
335
00:35:55,320 --> 00:35:59,948
A perfect woman for
this hellish world.
336
00:36:41,950 --> 00:36:44,660
Your skill is as
marvelous as ever.
337
00:36:44,661 --> 00:36:48,080
No... He was able to kill a
mighty ninja like Tessai.
338
00:36:48,081 --> 00:36:52,126
Don't be off guard. It's
possible he got away.
339
00:36:52,711 --> 00:36:54,962
The four of you
will check it out.
340
00:36:54,963 --> 00:36:57,131
You're a cautious one, Yurimaru.
341
00:36:57,298 --> 00:37:02,386
We have an important mission.
We take every precaution.
342
00:37:02,512 --> 00:37:04,346
I know, I know. Don't worry.
343
00:37:05,014 --> 00:37:06,640
Then go.
344
00:37:09,352 --> 00:37:13,731
Yurimaru, Benisato's death...
How fortunate for you!
345
00:37:23,158 --> 00:37:25,367
Only things he killed
were the fish.
346
00:37:25,368 --> 00:37:27,911
Good. Otherwise we
wouldn't get our chance.
347
00:37:27,912 --> 00:37:30,164
It's getting quite
interesting, isn't it?
348
00:37:44,971 --> 00:37:48,140
How is it? Just as we thought?
349
00:37:49,100 --> 00:37:52,019
They poisoned the wells
and killed the villagers.
350
00:37:52,020 --> 00:37:54,104
And then blamed it on plague.
351
00:37:54,773 --> 00:37:58,025
A trick to keep the
villagers away.
352
00:37:58,902 --> 00:38:03,697
They're planning something...
quite extraordinary.
353
00:38:14,542 --> 00:38:17,085
I'd like to know what it is.
354
00:38:17,587 --> 00:38:20,631
That's fine, just don't get
yourself involved too deeply.
355
00:38:20,632 --> 00:38:22,341
It could prove fatal.
356
00:38:43,988 --> 00:38:46,031
I see. Guide the others.
357
00:39:03,967 --> 00:39:05,175
Run for it!
358
00:39:27,282 --> 00:39:29,241
We can't outrun them.
359
00:39:31,119 --> 00:39:32,286
Kagero...
360
00:39:50,680 --> 00:39:53,307
So, the pollen is mixed
with a sleeping potion.
361
00:39:53,308 --> 00:39:55,225
But how long will
it hold them back?
362
00:39:56,311 --> 00:39:57,686
Why, you!
363
00:39:58,479 --> 00:39:59,479
Girl!
364
00:39:59,689 --> 00:40:02,024
You have to hold them off
till Jubei kills him!
365
00:40:02,025 --> 00:40:03,984
Do whatever it takes!
366
00:40:18,249 --> 00:40:20,000
Call off your bees!
367
00:40:21,127 --> 00:40:23,712
I'm afraid you must
beat me first.
368
00:40:25,715 --> 00:40:27,841
You don't know anything, do you?
369
00:40:27,842 --> 00:40:30,761
Do you think I ran in
here to escape you?
370
00:40:31,346 --> 00:40:32,346
No, I don't.
371
00:40:32,347 --> 00:40:35,057
I have lots of questions for
you, but no time to ask them.
372
00:40:35,350 --> 00:40:39,102
No, just one thing. Tell
me, is Himuro Genma alive?
373
00:40:39,270 --> 00:40:40,979
So what if he is?
374
00:40:40,980 --> 00:40:43,649
I ask because I sent
him to Hell before.
375
00:40:43,775 --> 00:40:46,443
Is that so? Then I'll
have to be careful.
376
00:40:46,569 --> 00:40:51,031
Unlike Genma, I don't have the
technique to reincarnate myself.
377
00:40:51,366 --> 00:40:52,658
Reincarnation?
378
00:41:01,417 --> 00:41:03,752
Fool! You've damaged the hive!
379
00:41:20,603 --> 00:41:23,355
The second you come up for
air is the second you die!
380
00:41:26,234 --> 00:41:29,486
He's mine! Keep
your hands off him!
381
00:41:29,779 --> 00:41:31,530
What about the
Kunoichi and the monk?
382
00:41:31,531 --> 00:41:35,325
My bees should finish
them off soon.
383
00:41:44,836 --> 00:41:48,547
How far is he trying to run?
What a poor loser!
384
00:42:03,396 --> 00:42:06,189
Do you think he's fallen
victim to the throat needle?
385
00:42:16,868 --> 00:42:21,496
No... The bees in the hive are
trying to escape the water.
386
00:42:21,497 --> 00:42:25,834
Desperately stinging his body as
they do so... Mushizo's lost.
387
00:42:37,513 --> 00:42:40,057
Took his time about it, but
he finally killed him.
388
00:42:54,489 --> 00:43:00,077
Reincarnation? Did he mean Himuro
Genma's come back to life?
389
00:43:01,120 --> 00:43:02,913
Impossible!
390
00:43:15,802 --> 00:43:19,721
Reincarnation? I've heard
about the technique.
391
00:43:20,848 --> 00:43:26,103
You must control your flesh and
blood down to the tiniest bones.
392
00:43:26,229 --> 00:43:32,025
If your limbs or even your head were
cut off, you'd be able to rejoin them.
393
00:43:32,527 --> 00:43:35,737
Reincarnation... That's a
technique of immortality.
394
00:43:35,738 --> 00:43:37,864
It can never be achieved
by a human being.
395
00:43:38,282 --> 00:43:40,992
Well, well... That's
a hell of a trick!
396
00:43:40,993 --> 00:43:45,455
Anyway, the Kimon monsters
are now all after you.
397
00:43:45,456 --> 00:43:47,749
That means I can move easily.
398
00:43:50,711 --> 00:43:53,130
If you're lucky,
we'll meet again.
399
00:43:56,008 --> 00:43:58,343
Why did you join him?
400
00:43:58,970 --> 00:44:02,139
He hired me... For 100 ryo.
401
00:44:02,348 --> 00:44:05,225
You're a mercenary ninja? One
who'd do anything for money?
402
00:44:06,102 --> 00:44:07,978
You could say that.
403
00:44:07,979 --> 00:44:12,023
But he suckered me into it.
Trapped me.
404
00:44:12,650 --> 00:44:15,485
I'll die of his
poison in half a day.
405
00:44:16,779 --> 00:44:20,615
He promised me an antidote
along with the gold.
406
00:44:20,616 --> 00:44:24,744
That's why I work for him.
I can't back out now.
407
00:44:25,079 --> 00:44:28,165
You'd better run for it while
I divert their attention.
408
00:44:28,833 --> 00:44:32,002
I can't do that. I'd
owe you another debt.
409
00:44:32,461 --> 00:44:33,962
Forget about any debts.
410
00:44:33,963 --> 00:44:37,340
And I told you I don't have
to take orders from you.
411
00:44:37,341 --> 00:44:39,885
Besides, I'm ready
to die any moment.
412
00:44:39,969 --> 00:44:41,928
Relax. Stop pretending
you're so tough.
413
00:44:41,929 --> 00:44:43,180
What?!
414
00:44:44,640 --> 00:44:46,975
It's this humid weather!
415
00:44:46,976 --> 00:44:51,438
I wish a storm would come and
cool off that hot head of yours.
416
00:44:55,610 --> 00:44:57,652
You're in no position
to worry about me.
417
00:45:04,202 --> 00:45:05,452
Storm...
418
00:45:07,496 --> 00:45:11,708
They came on the night
of that big storm...
419
00:45:16,297 --> 00:45:19,174
Hey, where can I get a
good look at this area?
420
00:45:25,765 --> 00:45:27,140
How about there?
421
00:45:27,141 --> 00:45:28,391
Nothing.
422
00:45:28,392 --> 00:45:30,060
Keep looking !
423
00:45:43,032 --> 00:45:44,032
Hanza...
424
00:45:44,033 --> 00:45:44,741
Wait!
425
00:45:45,826 --> 00:45:46,534
Hanza!
426
00:45:51,499 --> 00:45:54,167
There's a cliff in front of you!
Stop!
427
00:45:55,127 --> 00:45:56,211
Damn!
428
00:46:10,226 --> 00:46:11,351
Gotcha!
429
00:46:11,352 --> 00:46:11,851
Shit!
430
00:46:20,278 --> 00:46:24,531
Fool! They got you so soon?
We still had a lot to do.
431
00:46:29,870 --> 00:46:32,872
The scent of blasted flesh,
grilled to perfection...
432
00:46:32,873 --> 00:46:34,791
Such a lovely smell.
433
00:46:59,525 --> 00:47:00,900
Don't... move...
434
00:47:01,193 --> 00:47:03,361
That's enough. Let me go.
435
00:47:03,362 --> 00:47:05,405
It's my fault I fell
for their trap.
436
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Shut up! Don't talk!
437
00:47:08,451 --> 00:47:10,744
Let go of me! I don't
want your help.
438
00:47:11,078 --> 00:47:12,704
Shut up!
439
00:47:20,838 --> 00:47:23,548
Go on, grab it!
440
00:47:36,020 --> 00:47:38,938
Just gonna hang onto me all day?
441
00:47:55,873 --> 00:48:00,752
I am Utsutsu Mujuro. I've been
longing to challenge you.
442
00:48:07,259 --> 00:48:09,677
He's here for me. Stay here.
443
00:48:22,525 --> 00:48:26,861
You lured me here because I'm blind?
Is that your plan?
444
00:48:41,335 --> 00:48:43,920
If you want to kill me,
then don't make a sound.
445
00:48:45,089 --> 00:48:48,925
That's impossible. But maybe I can
turn your skill to my advantage.
446
00:49:28,007 --> 00:49:29,507
I told you to stay back!
447
00:49:36,432 --> 00:49:38,683
Your sight is your weakness.
448
00:49:42,354 --> 00:49:43,104
Outta the way!
449
00:49:55,701 --> 00:49:56,659
Impossible...
450
00:50:20,059 --> 00:50:23,561
Would you give it a rest?! What
the hell were you thinking?!
451
00:50:24,563 --> 00:50:26,439
What are you so obsessed about?
452
00:50:26,774 --> 00:50:31,027
Shut up! You're the one obsessed
with repaying me for saving you!
453
00:50:31,195 --> 00:50:34,155
You act like you've got
some kind of death wish!
454
00:50:35,241 --> 00:50:36,866
Is it because of your body?
455
00:50:40,621 --> 00:50:44,791
Is it true the men you sleep
with die from the poison?
456
00:50:50,297 --> 00:50:51,923
Embrace me and you'll find out.
457
00:50:58,013 --> 00:50:59,138
Idiot!
458
00:50:59,640 --> 00:51:02,267
My body is saturated
with poison.
459
00:51:02,268 --> 00:51:06,187
It's so strong that a touch of
my lips will kill instantly.
460
00:51:07,273 --> 00:51:12,652
No one can touch me. Anyone
who dares to... dies.
461
00:51:13,237 --> 00:51:15,655
Did the poison twist
your heart, too?
462
00:51:15,906 --> 00:51:17,532
How dare you!
463
00:51:23,872 --> 00:51:26,583
I hate people who don't
value their own lives.
464
00:51:45,561 --> 00:51:49,272
You've no idea... You
couldn't understand !
465
00:52:29,980 --> 00:52:33,274
The cargo from the ship that ran
aground in the storm two days ago.
466
00:52:33,275 --> 00:52:35,401
That's what they're after.
467
00:52:35,402 --> 00:52:38,738
They butchered the villagers
like animals for it.
468
00:52:52,419 --> 00:52:54,587
Where does this road lead?
469
00:53:00,678 --> 00:53:01,761
Chamberlain!
470
00:53:02,596 --> 00:53:04,013
Lord Hyobu, is it true?
471
00:53:04,014 --> 00:53:09,560
That the Koga ninja who went to investigate
Shimoda Village were wiped out?
472
00:53:09,812 --> 00:53:11,145
Exactly.
473
00:53:11,146 --> 00:53:14,982
But how?! This is an emergency.
474
00:53:14,983 --> 00:53:17,276
I'll take my men to the
village immediately.
475
00:53:17,444 --> 00:53:18,611
No!
476
00:53:18,612 --> 00:53:21,808
If this is serious
enough to jeopardize the
477
00:53:21,809 --> 00:53:25,368
safety of our clan, we
must move very carefully.
478
00:53:26,120 --> 00:53:28,538
That's how small clans
like ours survive.
479
00:53:28,539 --> 00:53:29,580
But...
480
00:53:29,915 --> 00:53:33,376
The Kunoichi who survived is
continuing the investigation.
481
00:53:33,502 --> 00:53:35,420
Wait for her report.
482
00:53:49,476 --> 00:53:51,644
You're tired from being
so tense all the time.
483
00:53:51,645 --> 00:53:53,229
Get some more sleep.
484
00:54:45,240 --> 00:54:49,035
Those wheel tracks lead
to Kashima Harbor.
485
00:54:49,036 --> 00:54:51,579
They're probably going to
transport the cargo out by boat.
486
00:54:51,914 --> 00:54:53,372
If I don't stop them...
487
00:54:53,373 --> 00:54:56,375
those dead villagers and the Koga
ninja will never rest in peace.
488
00:54:59,046 --> 00:55:02,340
I'll cooperate with you
till the mission's over.
489
00:55:02,341 --> 00:55:06,302
But if you insult me again,
I'll kill you where you stand !
490
00:55:21,693 --> 00:55:25,738
Listen well, you who labor
for the Shogun of the Dark.
491
00:55:25,739 --> 00:55:29,283
This mission could very
well decide our fate!
492
00:55:29,576 --> 00:55:32,662
This ship will reach
Mochizuki in a few hours.
493
00:55:32,663 --> 00:55:35,790
We must retrieve the
cargo at any cost!
494
00:55:36,083 --> 00:55:38,417
Understood? At any cost!
495
00:55:58,188 --> 00:56:00,773
The towns must have cleared out
out of fear of the epidemic.
496
00:56:01,608 --> 00:56:04,527
One horse was enough to
scare them all away.
497
00:56:09,241 --> 00:56:12,451
So, you're still alive.
I've been worried.
498
00:56:13,245 --> 00:56:15,454
It's nice to see you, too.
499
00:56:15,706 --> 00:56:19,000
They're waiting for a boat
to transport the cargo.
500
00:56:19,543 --> 00:56:21,502
Did you check what the cargo is?
501
00:56:21,628 --> 00:56:26,382
No, I couldn't reach it. But
I can guess what it is.
502
00:56:26,383 --> 00:56:28,467
Actually, I guessed before
I came to Mochizuki.
503
00:56:29,011 --> 00:56:30,011
What?!
504
00:56:30,012 --> 00:56:32,138
You haven't figured it out?
505
00:56:32,264 --> 00:56:34,682
It's something that has
to do with your past.
506
00:56:35,601 --> 00:56:37,602
It's gold, boy.
507
00:56:37,603 --> 00:56:41,314
Gold produced from that
secret Yamashiro mine.
508
00:56:43,233 --> 00:56:45,401
The ship ran aground
during the storm...
509
00:56:45,402 --> 00:56:49,572
Probably on its way to the Shogun
of the Dark with caskets of gold.
510
00:56:49,740 --> 00:56:54,076
Gold that's probably been
hidden for the last five years.
511
00:56:54,328 --> 00:56:56,537
If it reaches his hands,
512
00:56:56,538 --> 00:56:59,206
he'll be powerful enough to
topple the Tokugawa government...
513
00:56:59,207 --> 00:57:01,375
...and plunge the country
into another civil war.
514
00:57:01,585 --> 00:57:03,628
We have to stop it at any cost!
515
00:57:08,050 --> 00:57:10,676
Dakuan, you've got a tail.
516
00:57:10,677 --> 00:57:11,427
What?!
517
00:57:21,980 --> 00:57:23,856
Kunoichi, what are you doing?!
518
00:57:24,191 --> 00:57:27,610
I'm calling a Koga ninja
bird that's in this village.
519
00:57:28,236 --> 00:57:29,695
Calling a bird? What for?
520
00:57:30,197 --> 00:57:32,782
It'll carry my message to
the castle chamberlain.
521
00:57:33,033 --> 00:57:35,034
I've discovered
what they're after.
522
00:57:35,035 --> 00:57:38,829
Ln two hours, his army
will surround the town.
523
00:57:39,247 --> 00:57:40,831
It's not as easy as you think.
524
00:57:41,166 --> 00:57:44,293
The Mochizuki clan will probably
ignore this whole thing.
525
00:57:44,753 --> 00:57:45,294
Why?!
526
00:57:50,050 --> 00:57:51,884
The future of the
clan is at stake.
527
00:57:51,885 --> 00:57:54,971
This is a power struggle between the
Tokugawa and the Shogun of the Dark.
528
00:57:54,972 --> 00:57:59,183
If a small clan like the Mochizuki
got involved, it'd be smashed !
529
00:58:02,312 --> 00:58:05,856
See nothing, hear nothing. That's
the best course for the clan.
530
00:58:17,577 --> 00:58:20,121
We'll find out soon whether or
not the Mochizuki will move.
531
00:58:30,090 --> 00:58:32,216
So, now what are you playing at?
532
00:58:32,426 --> 00:58:36,512
The man you hired is going
to die from your poison.
533
00:58:36,888 --> 00:58:38,973
Tell me how to save him.
534
00:58:38,974 --> 00:58:44,228
Amazing ! You've fallen in
love with Jubei, haven't you?
535
00:58:45,480 --> 00:58:49,316
Fool! I'm only doing it to
clear my debt with him!
536
00:58:49,317 --> 00:58:51,402
I don't think so.
537
00:58:52,571 --> 00:58:56,032
A Kunoichi falling in love!
What's the point?
538
00:58:58,827 --> 00:59:01,579
If you kill me, there'll
be no saving him.
539
00:59:01,705 --> 00:59:05,541
Yes, and your mission
will be a failure.
540
00:59:21,600 --> 00:59:22,475
Shit!
541
00:59:23,477 --> 00:59:24,226
Uh-oh!
542
00:59:25,395 --> 00:59:29,440
Calm down! That's the
real cure for him.
543
00:59:29,441 --> 00:59:32,026
If you want to save his
life, there's no other way.
544
00:59:32,277 --> 00:59:34,487
It's up to you.
545
01:00:01,431 --> 01:00:02,640
Kunoichi in Custody
546
01:00:02,641 --> 01:00:07,394
Kunoichi in Custody It must have
happened when I went off for a moment.
547
01:00:07,395 --> 01:00:08,270
Kunoichi in Custody
548
01:00:08,730 --> 01:00:11,690
She's most likely dead.
549
01:00:12,567 --> 01:00:15,611
Well, we've got work to do.
550
01:00:15,612 --> 01:00:18,072
We'll get no help from
the Mochizuki clan.
551
01:00:21,660 --> 01:00:24,036
Don't fall for their trap.
552
01:00:24,454 --> 01:00:25,287
Wait!
553
01:00:26,623 --> 01:00:29,208
What if their ship comes
while you're at it?
554
01:00:29,209 --> 01:00:32,711
Let her alone! A dead Kunoichi
isn't that important!
555
01:00:33,713 --> 01:00:35,589
Not important compared
to the great mission?
556
01:00:35,590 --> 01:00:37,591
You're as much of a
monster as they are!
557
01:00:37,592 --> 01:00:42,221
Fool! When you fight monsters, you
become one yourself or you can't win!
558
01:00:43,682 --> 01:00:48,227
You damn fool boy! Go ahead !
GO TO HELL!
559
01:00:48,228 --> 01:00:51,564
Damn you... !
560
01:01:53,293 --> 01:01:54,084
Are you all right?
561
01:01:56,671 --> 01:01:57,379
Kagero!
562
01:02:16,524 --> 01:02:20,402
You're hard to kill, but...
Woman, release his pain.
563
01:02:43,426 --> 01:02:45,761
Kibagami Jubei?
564
01:02:46,096 --> 01:02:49,098
Yes. But we've already
killed them all.
565
01:02:49,099 --> 01:02:51,850
Idiot! They still live.
566
01:02:53,186 --> 01:02:54,603
I'll kill him, for sure!
567
01:02:54,604 --> 01:02:59,066
Stay where you are. Lure
them there and kill them.
568
01:02:59,359 --> 01:03:00,609
Understand?
569
01:03:00,610 --> 01:03:01,068
Yes.
570
01:03:07,284 --> 01:03:09,743
Never would I have
imagined to see him here.
571
01:03:09,953 --> 01:03:12,496
I look forward to seeing
you again, Jubei.
572
01:03:14,249 --> 01:03:15,749
Genma!
573
01:03:20,797 --> 01:03:22,131
I'm sorry.
574
01:03:23,049 --> 01:03:27,094
Forget it. I take it the castle
retainers haven't taken any action?
575
01:03:28,596 --> 01:03:30,973
It's been two hours.
576
01:03:31,558 --> 01:03:32,975
I see.
577
01:03:36,896 --> 01:03:40,607
Why... You knew it was a trap,
but you came to help me.
578
01:03:40,608 --> 01:03:44,028
It was stupid. Why
risk your life for me?
579
01:03:44,029 --> 01:03:45,988
Because I can't just
toss aside my comrade.
580
01:03:46,114 --> 01:03:46,864
Comrade?
581
01:03:47,574 --> 01:03:51,744
Yes. We've saved each other
over and over since yesterday.
582
01:03:51,745 --> 01:03:53,120
You're a precious friend to me.
583
01:04:02,380 --> 01:04:03,130
Stay!
584
01:04:03,673 --> 01:04:06,300
The Mochizuki clan is
staying out of this one.
585
01:04:06,301 --> 01:04:08,135
Your mission is over.
586
01:04:08,511 --> 01:04:11,889
No, it isn't. I'm
still in debt to you.
587
01:04:13,641 --> 01:04:15,225
You can pay it back later.
588
01:04:16,102 --> 01:04:18,312
Not if you're dead !
589
01:04:18,438 --> 01:04:20,230
I'll repay it here!
590
01:04:30,283 --> 01:04:31,992
What are you doing?
591
01:04:38,166 --> 01:04:41,627
The old man told me how
to counteract the poison.
592
01:04:42,921 --> 01:04:44,713
"Kill poison with poison."
593
01:04:45,090 --> 01:04:49,385
He said if you make love to a
poison-taster like me, you'll be cured.
594
01:04:52,055 --> 01:04:53,597
Take me...
595
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Why?! You'll die if you don't!
596
01:05:52,240 --> 01:05:54,533
Why? JUBEI !
597
01:06:25,231 --> 01:06:28,066
We've been waiting ! Load
the ship immediately!
598
01:06:54,886 --> 01:06:58,180
You! Well, I warned
you, didn't I?
599
01:06:58,181 --> 01:07:01,433
We've lost. We'll never
beat that many men.
600
01:07:01,935 --> 01:07:06,021
I don't intend to let them go.
We'll make our stand soon.
601
01:07:06,898 --> 01:07:08,148
What are you planning?
602
01:07:08,316 --> 01:07:11,151
When they finish
loading the gold...
603
01:07:11,152 --> 01:07:13,070
...go to the tower
and ring the bell.
604
01:07:13,363 --> 01:07:16,573
While they're distracted,
I'll sneak onboard the ship.
605
01:07:16,824 --> 01:07:19,701
When we're out at sea,
we won't need any storm.
606
01:07:19,702 --> 01:07:21,453
I'll sink it myself.
607
01:07:21,579 --> 01:07:22,454
Very well.
608
01:07:23,331 --> 01:07:27,042
By the way, did you make
love to that Kunoichi?
609
01:07:28,586 --> 01:07:32,506
None of your damn business!
Now get going !
610
01:07:54,737 --> 01:07:57,447
Genma... Where are you?
611
01:07:57,574 --> 01:08:00,826
When I die, I'll take
you to hell with me!
612
01:08:33,026 --> 01:08:35,485
The Mochizuki clan?! They're
moving against them!
613
01:08:40,908 --> 01:08:43,035
Ah, Kunoichi! You've
done a fine job.
614
01:08:43,411 --> 01:08:46,371
Hurry, before they get away!
Where are the others?
615
01:08:46,956 --> 01:08:49,791
Don't worry. They've got
this place surrounded.
616
01:08:50,335 --> 01:08:52,210
Then hurry!
617
01:09:10,605 --> 01:09:12,439
Jubei...
618
01:09:20,448 --> 01:09:22,032
Kagero!
619
01:09:23,576 --> 01:09:24,910
Stop! It's a trap!
620
01:09:25,703 --> 01:09:30,040
Fool! Sakaki Hyobu
died two days ago.
621
01:09:44,097 --> 01:09:45,931
I killed him personally.
622
01:09:46,432 --> 01:09:49,184
Genma!
623
01:10:16,170 --> 01:10:19,589
Sir, please get aboard
the ship quickly.
624
01:10:19,590 --> 01:10:23,176
The retainers of the Shogun
of the Dark are waiting.
625
01:10:24,011 --> 01:10:28,223
Leave Jubei to me. Upon my
honor, I will not fail.
626
01:10:29,183 --> 01:10:32,519
Please grant me this one wish.
627
01:10:36,816 --> 01:10:38,608
Very well then. Go.
628
01:11:06,596 --> 01:11:10,557
Stay out of this. Don't shame me
any more than you already have.
629
01:11:13,060 --> 01:11:14,686
So, you are Genma?
630
01:11:15,229 --> 01:11:18,732
The Mochizuki clan
suspects nothing, correct?
631
01:11:18,733 --> 01:11:20,734
Yes. All is well.
632
01:11:20,735 --> 01:11:25,155
You've done a splendid job. I
admire you Devils of Kimon.
633
01:11:25,239 --> 01:11:28,283
The Shogun of the
Dark will be pleased.
634
01:12:01,442 --> 01:12:03,485
Writhe in pain before you die.
635
01:12:39,438 --> 01:12:42,440
Yurimaru seems to have
suffered some ill fortune!
636
01:12:42,441 --> 01:12:45,819
How careless of him to
have fallen into my trap.
637
01:12:47,280 --> 01:12:49,739
It was your own fault, Yurimaru.
638
01:12:53,494 --> 01:12:54,536
Let's go.
639
01:12:57,623 --> 01:12:58,623
Kagero!
640
01:13:08,467 --> 01:13:10,635
Hang on! Kagero!
641
01:13:14,515 --> 01:13:15,807
Jubei...
642
01:13:16,309 --> 01:13:17,642
I told you not to come.
643
01:13:19,103 --> 01:13:22,814
I wanted... to apologize...
644
01:13:26,319 --> 01:13:28,737
It was the first time...
645
01:13:28,738 --> 01:13:32,490
You didn't treat me like
some poison-taster...
646
01:13:32,491 --> 01:13:35,660
...but like a normal woman.
647
01:13:36,996 --> 01:13:40,665
I knew I was becoming attracted
to you, and I was afraid.
648
01:13:40,666 --> 01:13:44,836
So I tried to push you away.
Forgive me...
649
01:13:47,548 --> 01:13:50,884
I don't care what
you think of me!
650
01:13:52,261 --> 01:13:56,848
If for an antidote... or out of pity...
I don't care...
651
01:13:57,558 --> 01:14:00,852
I just wish... that
you'd made love to me.
652
01:14:07,985 --> 01:14:12,364
I was stupid... and weak.
653
01:14:12,365 --> 01:14:15,492
Why couldn't I have
been more honest?
654
01:14:15,868 --> 01:14:19,329
Enough. Don't say any more!
655
01:15:08,129 --> 01:15:13,800
Jubei... I'm glad...
I met you...
656
01:16:48,187 --> 01:16:53,817
Genma, with the gold's help our
dream will soon be reality.
657
01:16:53,818 --> 01:16:54,859
"Our" dream?
658
01:16:54,860 --> 01:17:00,782
Our great dream to topple the Shogunate
and restore the reign of the Toyotomi.
659
01:17:00,991 --> 01:17:02,909
You don't understand...
660
01:17:02,910 --> 01:17:06,496
How we, the former retainers
of Toyotomi, have suffered.
661
01:17:06,831 --> 01:17:10,416
Now it'll be the Tokugawa who
suffer the agony and torment.
662
01:17:10,417 --> 01:17:16,214
We'll use the gold to buy advanced weapons
from Spain and defeat the Tokugawa.
663
01:17:16,215 --> 01:17:20,718
That is the dream of all of us who
work for the Shogun of the Dark.
664
01:17:21,554 --> 01:17:22,720
Nonsense.
665
01:17:24,431 --> 01:17:25,682
What did you say?!
666
01:17:25,891 --> 01:17:27,642
I said nonsense.
667
01:17:27,643 --> 01:17:30,728
Hold your tongue!
You're a mere ninja!
668
01:17:30,729 --> 01:17:32,689
My dream is different.
669
01:17:32,690 --> 01:17:35,650
The gold isn't going to
the Shogun of the Dark.
670
01:17:35,651 --> 01:17:36,401
What?!
671
01:17:36,402 --> 01:17:38,611
We, the Devils of Kimon,
will take the gold.
672
01:17:38,737 --> 01:17:40,280
You impudent... !
673
01:17:42,283 --> 01:17:46,619
I'll use it to organize the most
powerful army of ninja ever.
674
01:17:46,620 --> 01:17:51,249
And we'll rule the country with
terror and power from the shadows.
675
01:17:51,542 --> 01:17:54,502
Anyone who opposes me,
Tokugawa or Toyotomi...
676
01:17:54,503 --> 01:17:57,547
...even the Shogun of the
Dark himself, shall die.
677
01:17:58,966 --> 01:18:03,136
Meaning the true Shogun of the Dark...
will be me.
678
01:18:20,613 --> 01:18:26,451
Well now, you're here! I was
just wishing you'd come.
679
01:18:26,452 --> 01:18:27,535
I'm glad to hear that.
680
01:18:28,037 --> 01:18:29,704
Of course.
681
01:18:29,705 --> 01:18:35,210
Without your help, sinking a big
ship like this would be impossible!
682
01:18:41,592 --> 01:18:42,675
Pathetic old fool!
683
01:18:44,303 --> 01:18:45,178
Over here.
684
01:18:55,856 --> 01:18:56,814
What's wrong?
685
01:18:57,650 --> 01:19:00,693
Fire in the hold !
We're gonna sink!
686
01:19:00,819 --> 01:19:02,528
Idiot! Put out the fire!
687
01:19:02,655 --> 01:19:04,739
Impossible! It's a sea of flame!
688
01:19:04,865 --> 01:19:07,492
Put it out! Fight it!
689
01:19:07,618 --> 01:19:09,619
Move it! Move it!
690
01:19:09,995 --> 01:19:12,372
Forget it! Run!
691
01:19:20,381 --> 01:19:21,130
Master Genma!
692
01:19:22,299 --> 01:19:23,758
Pass this message to everyone:
693
01:19:23,884 --> 01:19:29,055
"Abandon ship and hide yourselves.
I'll call for you someday."
694
01:19:29,056 --> 01:19:30,056
Go.
695
01:20:09,680 --> 01:20:10,680
Genma!
696
01:20:12,933 --> 01:20:16,019
I see you brought back some
devils from your trip to Hell.
697
01:20:25,029 --> 01:20:26,863
Kibagami Jubei...
698
01:20:26,989 --> 01:20:30,325
I should've finished
you with my own hands.
699
01:20:30,617 --> 01:20:33,286
Stop your whining.
It's too late.
700
01:20:35,164 --> 01:20:38,666
You want to avenge
the Kunoichi Kagero?
701
01:20:38,876 --> 01:20:42,086
She was trash in comparison
to what I've lost.
702
01:20:46,133 --> 01:20:47,884
You alone I can't forgive!
703
01:21:41,522 --> 01:21:44,857
I won't kill you yet. Not
before I make you suffer.
704
01:21:45,192 --> 01:21:47,443
I'll make you pay for
smashing my dream.
705
01:21:47,653 --> 01:21:52,448
Your dream? That you were going to
be the true Shogun of the Dark?
706
01:21:53,409 --> 01:21:54,867
Don't make me laugh.
707
01:21:55,369 --> 01:22:00,415
If you became shogun, you'd
make this a world of devils.
708
01:22:01,083 --> 01:22:05,837
If you enjoy their company so much...
then go back to hell!
709
01:22:23,063 --> 01:22:24,647
I'll kill you!
710
01:22:27,985 --> 01:22:30,069
No one can kill me.
711
01:22:34,491 --> 01:22:37,368
You of all people
should know by now...
712
01:22:40,289 --> 01:22:43,124
I am immortal.
713
01:22:46,295 --> 01:22:47,670
Is that so?
714
01:23:03,103 --> 01:23:06,606
If you keep coming
back to life...
715
01:23:07,149 --> 01:23:10,902
...then I'll kill you as
many times as it takes!
716
01:24:22,766 --> 01:24:24,308
You fool!
717
01:25:13,442 --> 01:25:16,527
Genma! HERE YOU DIE!
718
01:26:14,961 --> 01:26:16,337
Jubei!
719
01:26:16,338 --> 01:26:20,716
You seem to be rid of the
poison, thanks to Kagero.
720
01:26:20,884 --> 01:26:25,304
The combination of a poison-tasting
Kunoichi and a talented lone wolf
721
01:26:25,305 --> 01:26:27,640
worked out even better
than I had planned.
722
01:26:27,849 --> 01:26:29,225
Go away.
723
01:26:33,814 --> 01:26:38,526
By the way, I'm sorry about losing Kagero.
A real pity, that!
724
01:26:38,610 --> 01:26:41,857
But for a scant few
moments, she was able to
725
01:26:41,858 --> 01:26:45,032
be an ordinary girl and
make love with you.
726
01:26:45,867 --> 01:26:47,868
Was that part of your plan, too?
727
01:26:47,869 --> 01:26:53,040
Exactly. To read and control peoples'
hearts is the true secret of the ninja.
728
01:26:54,710 --> 01:26:59,338
Still, only true sincerity
can move the human heart.
729
01:26:59,339 --> 01:27:02,216
A twisted old bastard
like me couldn't do it.
730
01:27:02,342 --> 01:27:06,095
You're a hell of a guy.
I really admire you.
731
01:27:06,096 --> 01:27:09,098
As promised, I'll be waiting
in Edo with your 100 ryo.
732
01:27:09,099 --> 01:27:11,016
Come and get it, if
you're still alive.
733
01:27:17,858 --> 01:27:21,360
That makes us even. Now
never cross my path again.
734
01:27:22,362 --> 01:27:26,073
You've beaten me. I thought I'd
shut your mouth in Edo, but...
735
01:27:26,074 --> 01:27:30,119
Still, in your condition you likely
won't even make it to the shore.
736
01:27:30,120 --> 01:27:32,830
Everything will end
just as I planned.
737
01:28:18,835 --> 01:28:23,756
Come with me, let's go
out to see the stars
738
01:28:25,342 --> 01:28:30,554
Evening has only just begun
739
01:28:31,348 --> 01:28:44,235
I don't want anything, only for you to
be at my side, a smile on your face
740
01:28:44,236 --> 01:28:48,948
A distant summer, the
two of us alone...
741
01:28:50,784 --> 01:28:56,163
Sitting on the beach
we used to walk
742
01:28:56,706 --> 01:29:07,758
Trying to retrieve the
gentleness that we left behind
743
01:29:09,344 --> 01:29:15,850
A distant ballad sung
to no one at all...
744
01:29:15,851 --> 01:29:20,771
I can still hear it even now
745
01:29:22,232 --> 01:29:34,201
It embraces my wandering heart
just like the cool night wind
746
01:30:00,145 --> 01:30:11,822
Looking at you, only you saying
things hard for us to say
747
01:30:12,699 --> 01:30:23,667
Times may have changed, but I know my
feelings are still the same for you
748
01:30:25,378 --> 01:30:31,800
A distant ballad sung
to no one at all...
749
01:30:31,801 --> 01:30:36,722
I can still hear it even now
750
01:30:37,849 --> 01:30:51,862
It embraces my wandering heart
just like the cool night wind
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.