All language subtitles for Ninja.Scroll.1993.JAPANESE.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,347 --> 00:00:58,641 We lost 300 ryo, thanks to your meddling. 4 00:00:58,809 --> 00:01:01,435 We won't go back empty-handed. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,897 If your hands are so empty, will you hold this? 6 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 Is it true they hired you for only twenty ryo? 7 00:01:36,430 --> 00:01:37,388 Yes. 8 00:01:38,181 --> 00:01:42,268 The sword we stole was a treasure given to them by the Shogun. 9 00:01:42,394 --> 00:01:46,397 And they'll only pay twenty to get it back? 10 00:01:48,358 --> 00:01:49,317 Ridiculous! 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,736 They're a poor, small clan. 12 00:01:51,862 --> 00:01:55,406 Trying to swindle 300 ryo for a sword is asking too much. 13 00:01:57,326 --> 00:01:59,410 Shut up! Damn you! 14 00:02:02,831 --> 00:02:05,207 Looks like a nasty storm's brewing... 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 Can't waste my time here! 16 00:02:09,338 --> 00:02:14,342 Ninja Scroll 17 00:03:19,866 --> 00:03:21,909 Oh, I'm sorry for you. 18 00:03:22,285 --> 00:03:24,161 That was one hell of a storm! 19 00:03:24,162 --> 00:03:27,164 That's right! My roof got blown off and scared my wife so bad... 20 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 ...that she went into labor. 21 00:03:29,084 --> 00:03:30,626 It was really something. 22 00:03:30,752 --> 00:03:33,003 That's your seventh kid, right? 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,505 Nope, the ninth. 24 00:03:34,631 --> 00:03:37,633 Whoa! You must really love your wife! 25 00:03:39,428 --> 00:03:43,222 Isn't that Sakichi's daughter from Shimoda Village? 26 00:03:44,266 --> 00:03:46,225 What's with her? 27 00:03:51,857 --> 00:03:53,232 What's wrong?! 28 00:03:59,281 --> 00:04:01,240 All... dead... 29 00:04:02,534 --> 00:04:05,077 Everybody's dead. 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Dead?! 31 00:04:07,581 --> 00:04:11,709 Plague... Plague did it... 32 00:04:17,048 --> 00:04:18,674 My god ! 33 00:04:19,134 --> 00:04:22,136 This area's off limits! No one goes through! 34 00:04:22,137 --> 00:04:25,806 This road's closed until the epidemic is over. 35 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 Epidemic?! The hell with that! 36 00:04:30,854 --> 00:04:31,729 What is it? 37 00:04:31,730 --> 00:04:35,527 Sir, my scout saw a strange group of men 38 00:04:35,528 --> 00:04:39,695 ride toward Shimoda Village late last night. 39 00:04:40,864 --> 00:04:43,140 It might have something to do with this 40 00:04:43,141 --> 00:04:45,677 epidemic so I came to tell you, Chamberlain. 41 00:04:45,702 --> 00:04:51,290 Meaning what? That they spread a plague as they passed through the village? 42 00:04:51,416 --> 00:04:53,876 Ridiculous! Why would they do that? 43 00:04:54,711 --> 00:04:56,378 Something's fishy. 44 00:04:56,880 --> 00:04:58,339 Let it alone. 45 00:05:02,427 --> 00:05:04,261 On second thought, we can't. 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 This is the order to all of you Koga ninja. 47 00:05:06,765 --> 00:05:09,850 Go to Shimoda Village and find what really happened. 48 00:05:09,976 --> 00:05:10,893 Sir! 49 00:05:10,894 --> 00:05:14,188 One more thing. If any of your people get infected... 50 00:05:15,232 --> 00:05:16,816 Understood, sir. 51 00:05:17,651 --> 00:05:19,819 The first group will follow the Shirakawa River from the north. 52 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 The second will cross Taro Pass from the west. 53 00:05:23,198 --> 00:05:26,200 You'll reach Shimoda Village in about an hour. Understand? 54 00:05:26,743 --> 00:05:30,871 Hikoza saw them. There were only eight. No match for us. 55 00:05:32,165 --> 00:05:33,874 Our real enemy is this epidemic. 56 00:05:35,168 --> 00:05:36,627 True. 57 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Kagero... 58 00:05:56,523 --> 00:05:59,066 You intend to leave me behind, Hanza? 59 00:05:59,818 --> 00:06:02,862 You have your own duties, don't you? 60 00:06:02,863 --> 00:06:06,115 Poison tasting is very important. Don't forget that. 61 00:06:06,783 --> 00:06:11,078 While our lord is away from his domain, the work isn't necessary. 62 00:06:11,079 --> 00:06:13,706 Until he returns... 63 00:06:13,707 --> 00:06:15,082 I am one of the Koga ninja! 64 00:06:16,543 --> 00:06:18,085 I cannot take you. 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,088 You could all be killed out there. 66 00:06:21,089 --> 00:06:25,426 How can I just sit and wait here alone?! 67 00:06:41,735 --> 00:06:45,905 Kagero's gotten even more beautiful. 68 00:06:45,906 --> 00:06:48,115 All the more reason to pity her. 69 00:06:48,241 --> 00:06:50,701 It's her destiny. She must hate it. 70 00:06:51,328 --> 00:06:54,330 Enough. Where are Hikoza and the others? 71 00:06:54,331 --> 00:06:57,291 They were right behind us. I'll have a look. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,433 Hey! What are you doing? 73 00:07:18,521 --> 00:07:20,022 What the...?! 74 00:07:47,217 --> 00:07:48,425 There! 75 00:08:10,281 --> 00:08:11,281 Shit! 76 00:08:33,096 --> 00:08:37,099 Kagero, get back and tell the chamberlain! 77 00:08:39,352 --> 00:08:41,645 Go now! 78 00:09:58,389 --> 00:10:02,226 Just be quiet and you'll live a little longer. 79 00:10:02,227 --> 00:10:05,854 Either way's fine by me. A dead girl might be an interesting lay. 80 00:10:08,942 --> 00:10:10,901 That's better. 81 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 I'm busy here. Get lost! 82 00:10:26,501 --> 00:10:28,335 Didn't you hear me? 83 00:10:41,266 --> 00:10:46,228 The road's out and I had to make a detour, but now I'm lost. 84 00:10:46,229 --> 00:10:49,022 Can you tell me how to get to Kakio? 85 00:10:51,568 --> 00:10:52,776 Not very friendly... 86 00:10:53,361 --> 00:10:55,946 I think I told you to get out of here! 87 00:11:10,461 --> 00:11:15,257 Forget it. Once I get rid of this meddler I'll take my time torturing you to death. 88 00:11:18,761 --> 00:11:23,849 What's wrong? Sorry you didn't run when I told you to? 89 00:11:25,268 --> 00:11:29,229 No, just thinking... About your body. 90 00:11:30,732 --> 00:11:34,401 Your body can't be rock hard "everywhere!" 91 00:11:39,866 --> 00:11:40,908 Move it! 92 00:11:58,885 --> 00:11:59,843 Tessai! 93 00:12:04,724 --> 00:12:07,976 You are indeed a sorry sight. But no need to pursue him so. 94 00:12:08,937 --> 00:12:10,354 I'll kill him! 95 00:12:10,355 --> 00:12:13,565 No, you shan't. Don't forget our mission. 96 00:12:13,566 --> 00:12:17,569 Consider my word as Lord Genma's order. 97 00:12:17,570 --> 00:12:18,528 Understood? 98 00:12:19,656 --> 00:12:21,073 Shall we go? 99 00:12:34,337 --> 00:12:36,505 Who was that freak? 100 00:12:37,757 --> 00:12:40,300 Forget it. I don't want to see him again, anyway. 101 00:12:41,344 --> 00:12:45,555 I'm grateful to you. I am Kagero of the Koga ninja. 102 00:12:46,891 --> 00:12:50,519 Jubei. Kibagami Jubei. 103 00:12:50,520 --> 00:12:51,937 Are you all right? 104 00:12:52,689 --> 00:12:54,606 I don't need your concern! 105 00:12:55,984 --> 00:12:59,152 The town of Kakio is to the west. Our paths part here. 106 00:13:40,236 --> 00:13:41,528 Who is it? 107 00:13:41,738 --> 00:13:44,323 Kagero of the Koga, sir. 108 00:13:44,741 --> 00:13:45,699 What's wrong? 109 00:13:46,159 --> 00:13:49,830 Twenty ninja led by Hanza attempted to infiltrate 110 00:13:49,831 --> 00:13:52,914 Shimoda a while ago. They were wiped out. 111 00:13:53,958 --> 00:13:57,377 Really? All of them? Who killed them? 112 00:13:57,378 --> 00:14:01,048 A very formidable opponent. Beyond that, I cannot say. 113 00:14:01,883 --> 00:14:04,551 Useless, all of them. 114 00:14:08,598 --> 00:14:11,099 And you're the only survivor? 115 00:14:12,435 --> 00:14:15,862 Until we learn who he is and what he's up to, we 116 00:14:15,863 --> 00:14:19,149 can't risk sending men to that plague village. 117 00:14:19,692 --> 00:14:23,195 The first task at hand is to go back and find that out. 118 00:14:23,196 --> 00:14:26,406 We'll figure out what to do later. Now go... 119 00:15:09,242 --> 00:15:10,575 Oh, hi... 120 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 I know the way now, so... 121 00:15:15,248 --> 00:15:19,042 No, you're going the wrong way. The river to hell... 122 00:15:20,795 --> 00:15:22,462 ...is THIS way! 123 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Ow... 124 00:15:36,436 --> 00:15:40,021 Okay, I got it. Are we done now? 125 00:15:41,357 --> 00:15:44,067 Not yet. I still owe you. 126 00:15:45,820 --> 00:15:47,529 That's just excessive. 127 00:15:47,530 --> 00:15:51,908 If we keep this up, one of us is going to die. 128 00:15:52,660 --> 00:15:54,828 "One of us?" 129 00:15:55,455 --> 00:15:58,874 There's no reason we should kill each other. 130 00:16:03,171 --> 00:16:05,839 If you're not going to end this... I will! 131 00:16:06,924 --> 00:16:08,008 Like hell! 132 00:16:18,060 --> 00:16:22,230 Strange skill you have. But it can't hurt my body. 133 00:16:23,941 --> 00:16:24,900 Seems that way. 134 00:16:39,332 --> 00:16:43,251 What's wrong, Monster? Your skin's starting to crumble! 135 00:16:46,422 --> 00:16:47,714 Die! 136 00:17:23,251 --> 00:17:25,377 Splendid ! 137 00:17:25,378 --> 00:17:28,854 Your sword flew swift as the wind itself and 138 00:17:28,855 --> 00:17:32,175 slashed your enemy like a cyclone's touch. 139 00:17:33,469 --> 00:17:37,222 He was no match for you. Why don't you join me? 140 00:17:37,223 --> 00:17:42,060 Your skills will be of great help for me to fight the likes of him. 141 00:17:42,687 --> 00:17:47,232 You're joking. Who'd want to fight a monster like him again? 142 00:17:48,276 --> 00:17:51,236 You'll have to. They won't leave you alone. 143 00:17:51,237 --> 00:17:55,323 You just killed one of the Eight Devils of Kimon. 144 00:17:56,867 --> 00:18:00,870 You didn't beat him by yourself, though. 145 00:18:02,290 --> 00:18:06,793 That Koga ninja woman... Interesting technique she uses. 146 00:18:23,561 --> 00:18:27,272 Lord Genma. All is proceeding as planned. 147 00:18:33,321 --> 00:18:38,033 It arrives from the Shogun of the Dark by six tomorrow evening. 148 00:18:39,243 --> 00:18:43,413 Very well. Write to him in return. 149 00:18:44,206 --> 00:18:49,961 "We return in three days. There's nothing to worry about." 150 00:18:49,962 --> 00:18:51,546 At once. 151 00:18:56,344 --> 00:18:58,803 Isn't Tessai back yet? 152 00:18:58,804 --> 00:19:03,933 Benisato went to look for him. We're all alone. 153 00:19:05,019 --> 00:19:08,730 Yurimaru... I've always loved you. 154 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 Don't push your luck, Zakuro. 155 00:19:20,785 --> 00:19:24,245 You're of no interest to me. Now go and stand watch. 156 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 So, it's true. 157 00:19:38,052 --> 00:19:41,137 May your dreams be pleasant ones in Genma's arms. 158 00:19:41,138 --> 00:19:45,725 However, Yurimaru, Genma makes love to both men and women. 159 00:19:45,976 --> 00:19:49,354 Do you know he makes love to Benisato? 160 00:19:49,605 --> 00:19:51,356 Apparently not. 161 00:20:40,531 --> 00:20:44,159 Where are you headed? 162 00:20:45,453 --> 00:20:48,121 No place in particular. You? 163 00:20:48,748 --> 00:20:54,794 I'm looking for somebody, and you look exactly like him, so... 164 00:20:55,504 --> 00:20:59,507 Strangers can look alike. I'm Kibagami Jubei, a wanderer... 165 00:21:11,979 --> 00:21:13,813 It was most certainly your face. 166 00:21:14,148 --> 00:21:18,067 Tessai was able to make an impression of it. 167 00:21:34,710 --> 00:21:36,544 Just leave me the hell alone! 168 00:21:45,387 --> 00:21:47,514 A cast-off skin. 169 00:21:47,515 --> 00:21:50,975 She shed it like a snake and escaped. 170 00:21:53,062 --> 00:21:55,730 A gang of freaks, one and all. 171 00:21:57,942 --> 00:22:02,403 You've no obligation. I just didn't want you to die yet. 172 00:22:03,364 --> 00:22:05,698 Who are these Eight Devils of Kimon? 173 00:22:06,659 --> 00:22:08,827 A group of ninja who work for the Shogun of the Dark. 174 00:22:08,828 --> 00:22:10,787 You know of the Shogun of the Dark? 175 00:22:11,372 --> 00:22:13,873 He wants to rebuild the Toyotomi clan, the former rulers of Japan. 176 00:22:13,874 --> 00:22:18,211 He has 16 lords behind him and is trying to expand his influence. 177 00:22:18,212 --> 00:22:21,381 The most dangerous enemy of the Tokugawa Shogunate. 178 00:22:21,715 --> 00:22:25,844 His power is supported in the shadows by the Eight Devils. 179 00:22:25,845 --> 00:22:28,388 What are they up to here in Mochizuki? 180 00:22:29,431 --> 00:22:32,767 That's what I came here to find out. It's a tough job. 181 00:22:34,270 --> 00:22:37,438 Why don't you work for me, for 100 ryo? 182 00:22:38,482 --> 00:22:41,401 A Tokugawa spy wants to hire a ninja? 183 00:22:43,070 --> 00:22:45,572 I'm afraid I have no choice. It's an emergency. 184 00:22:45,573 --> 00:22:48,992 Only I managed to make it here to Mochizuki. 185 00:22:49,285 --> 00:22:51,870 The Eight Devils killed everyone else in my party on our way here. 186 00:22:51,871 --> 00:22:54,497 I need your help by all means! 187 00:22:55,499 --> 00:22:58,501 You'll never get away from them. 188 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 You'll have to fight them sooner or later. 189 00:23:00,838 --> 00:23:04,048 Join me. You can kill two birds with one stone, right? 190 00:23:04,633 --> 00:23:08,511 I don't think so. Now why don't you just leave me alone? 191 00:23:11,140 --> 00:23:13,474 I see. Too bad. 192 00:23:14,268 --> 00:23:16,185 Such a pity... 193 00:23:18,814 --> 00:23:23,276 You'll lose your precious life. 194 00:23:23,736 --> 00:23:24,861 You're stubborn. 195 00:23:25,362 --> 00:23:28,948 No, what I speak of is literally of life or death importance to you. 196 00:23:28,949 --> 00:23:33,494 You see, that shuriken was poisoned. 197 00:23:33,495 --> 00:23:36,057 It won't kill you instantly, but in a day and a 198 00:23:36,058 --> 00:23:38,833 night, when it starts to work, nothing can stop it. 199 00:23:40,461 --> 00:23:44,923 Unless you get the antidote. And only I know what it is. 200 00:23:44,924 --> 00:23:47,744 Work for me and I'll tell you the antidote along 201 00:23:47,745 --> 00:23:50,219 with the hundred ryo when the job is done. 202 00:23:51,388 --> 00:23:53,264 You're bluffing. 203 00:23:58,771 --> 00:24:00,438 I speak the truth. 204 00:24:00,439 --> 00:24:04,359 Tell me now. What's the antidote? 205 00:24:04,360 --> 00:24:08,571 Not until you work for me. Kill me and you've killed yourself! 206 00:24:14,328 --> 00:24:16,245 Now you'll need the antidote for yourself. 207 00:24:16,747 --> 00:24:19,707 Poor boy... You've so much to learn. 208 00:24:19,708 --> 00:24:22,502 That isn't the one that hit you. 209 00:24:23,212 --> 00:24:25,838 I threw THAT one away. 210 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Shit! 211 00:24:31,011 --> 00:24:35,556 Kibagami Jubei... You've lost... amateur! 212 00:24:36,892 --> 00:24:40,311 My name is Dakuan. How do you do? 213 00:24:44,984 --> 00:24:45,984 So, Benisato... 214 00:24:45,985 --> 00:24:50,488 This man, Kibagami Jubei, is a remnant of the Shogunate's spies? 215 00:24:51,115 --> 00:24:52,448 Possibly. 216 00:24:52,449 --> 00:24:54,492 Why didn't you kill him? 217 00:24:54,660 --> 00:24:56,244 Someone interfered. 218 00:24:56,245 --> 00:24:57,495 No excuses! 219 00:25:00,708 --> 00:25:04,836 If he's a government spy, he'll show up here soon. 220 00:25:05,129 --> 00:25:06,879 Be sure to kill him this time. 221 00:25:07,339 --> 00:25:10,049 I don't need your advice to do that. 222 00:25:10,050 --> 00:25:15,596 Yurimaru... I'll tell Genma about this in bed. Do you mind? 223 00:25:18,017 --> 00:25:18,933 Not at all. 224 00:25:24,565 --> 00:25:26,107 Jubei... 225 00:25:26,525 --> 00:25:30,486 There's something I've been wondering. 226 00:25:31,196 --> 00:25:34,311 Are you, by chance, the ninja who killed the chief 227 00:25:34,312 --> 00:25:37,243 retainers of the Yamashiro clan five years ago? 228 00:25:38,162 --> 00:25:41,748 He was supposedly a master swordsman, like you. 229 00:25:44,793 --> 00:25:47,676 The retainers had gorged themselves with 230 00:25:47,677 --> 00:25:50,840 gold they secretly dug out of a hidden mine. 231 00:25:51,091 --> 00:25:54,677 The ninja must have killed them by order of the lord 232 00:25:54,678 --> 00:25:57,263 who wanted to report the mine to the government. 233 00:25:57,264 --> 00:26:00,266 Because if the government found the hidden gold mine first... 234 00:26:00,267 --> 00:26:02,185 the lord would have lost his fief. 235 00:26:02,895 --> 00:26:07,440 But does that ninja know that after the retainers were killed... 236 00:26:07,441 --> 00:26:10,026 the government received no report about the mine? 237 00:26:10,861 --> 00:26:11,986 Why? 238 00:26:11,987 --> 00:26:17,617 If a government spy like you knows all that, then why don't you do something? 239 00:26:18,368 --> 00:26:23,289 No... Even the government can't move without definite evidence. 240 00:26:23,290 --> 00:26:26,438 Our spies tried many times to infiltrate the 241 00:26:26,439 --> 00:26:29,796 clan to find evidence, but none returned alive. 242 00:26:29,963 --> 00:26:31,339 The Shogun of the Dark... 243 00:26:31,340 --> 00:26:34,634 He stopped them by using the Kimon ninja. 244 00:26:35,427 --> 00:26:38,721 Why is the Shogun of the Dark helping the Yamashiro clan? 245 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Simple. He wants the gold mine for himself. 246 00:26:44,561 --> 00:26:49,565 Do you know how he found the mine before the government? 247 00:26:50,192 --> 00:26:52,735 Somebody gave him the information. 248 00:26:52,736 --> 00:26:56,322 Somebody who was the leader of the ninja of the Yamashiro clan. 249 00:26:57,574 --> 00:26:59,283 Himuro... Genma?! 250 00:27:00,786 --> 00:27:02,286 Precisely. 251 00:27:03,497 --> 00:27:06,958 I doubt that. He isn't in this world anymore. 252 00:27:07,543 --> 00:27:11,045 No, he's still very much alive. And you'll see him soon. 253 00:27:11,046 --> 00:27:14,298 Himuro Genma is the boss of the Kimon monsters. 254 00:27:14,299 --> 00:27:14,966 What?! 255 00:27:15,300 --> 00:27:17,385 Shh! Not so loud ! 256 00:27:17,386 --> 00:27:19,428 You can't trick me the same way again! 257 00:27:19,429 --> 00:27:23,683 Don't be hasty. You'll soon know the truth. 258 00:27:23,684 --> 00:27:29,230 But you must admit that you and he share a strange fate. 259 00:27:34,778 --> 00:27:37,613 Stop! You'd kill your own friend?! 260 00:27:37,614 --> 00:27:41,075 The lord orders it! As did our leader! 261 00:27:42,578 --> 00:27:44,120 It's a trick! 262 00:27:44,121 --> 00:27:46,649 Now that we know the traitors' secret they want 263 00:27:46,650 --> 00:27:49,125 to get rid of us by making us kill each other. 264 00:27:49,543 --> 00:27:53,421 This is a trap for all of us. Shinkuro, believe me! 265 00:27:54,464 --> 00:27:56,132 Jubei... Forgive me. 266 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Shinkuro! 267 00:27:58,677 --> 00:28:00,011 His word... 268 00:28:00,429 --> 00:28:01,429 ...is law! 269 00:28:40,719 --> 00:28:45,723 I avenged Shinkuro and the others myself. Genma can't be alive. 270 00:28:47,267 --> 00:28:51,312 We're getting close. This place is thick with ghosts and blood. 271 00:28:51,480 --> 00:28:53,940 Beyond lies Hell itself. 272 00:28:58,195 --> 00:29:02,198 Heaven must have sent this mist to help us. 273 00:29:17,381 --> 00:29:18,589 Hey! 274 00:29:26,765 --> 00:29:28,599 Double damned mist! 275 00:29:52,457 --> 00:29:55,960 How could he have dodged Shijima's claw? 276 00:30:24,323 --> 00:30:25,448 Who are you? 277 00:30:25,449 --> 00:30:28,868 I heard a voice chanting the sutra. 278 00:30:29,202 --> 00:30:32,413 I was praying for the dead villagers. 279 00:30:33,415 --> 00:30:37,168 Don't you know an epidemic plagues this village? 280 00:30:38,712 --> 00:30:43,507 Poor soul! You'll never leave this village alive. 281 00:30:43,800 --> 00:30:47,345 Here now, let us go to the land of Buddha together. 282 00:30:53,435 --> 00:30:56,979 Have you seen a traveling monk here? 283 00:30:58,023 --> 00:31:03,110 He'll meet Buddha soon enough. I'll send him there. 284 00:31:03,904 --> 00:31:05,571 Such a benevolent nun... 285 00:31:14,039 --> 00:31:15,873 Shit! Another cast-off skin! 286 00:31:26,468 --> 00:31:30,388 Gone... He uses a strange technique... 287 00:31:41,108 --> 00:31:43,317 As do you. Very strange indeed ! 288 00:31:52,536 --> 00:31:59,333 Answer me. Are there any others with you besides the monk? 289 00:32:00,210 --> 00:32:03,712 Of course. And not just ten or twenty. 290 00:32:03,713 --> 00:32:06,966 You can send a snake for each and it won't be enough. 291 00:32:08,552 --> 00:32:09,802 Liar! 292 00:32:10,387 --> 00:32:13,180 All right! I'll tell you the truth. 293 00:32:14,266 --> 00:32:17,977 There's two. One's the traveling monk. The other... 294 00:32:18,103 --> 00:32:19,437 ...is right behind you. 295 00:32:21,898 --> 00:32:24,733 Lose the snakes. Down to the last one! 296 00:32:30,949 --> 00:32:32,199 You'll be dead soon. 297 00:32:36,746 --> 00:32:37,746 Get rid of them! 298 00:32:56,224 --> 00:32:58,559 Now it's your turn to answer. 299 00:32:58,560 --> 00:33:01,395 What are you doing in this village? Talk! 300 00:33:23,251 --> 00:33:26,253 Twice failed. Unforgivable. 301 00:33:26,254 --> 00:33:30,257 I cast another line onto your neck, but you didn't notice. 302 00:33:30,258 --> 00:33:33,010 Ln the end, just a foolish amateur. 303 00:33:51,738 --> 00:33:53,697 Idiot! There's still time to suck the poison out! 304 00:33:55,242 --> 00:33:58,118 Poison doesn't work on me. My body's immune to it. 305 00:34:00,872 --> 00:34:03,374 I think I've cleared my debt to you. 306 00:34:03,375 --> 00:34:06,085 Yes. You saved me. 307 00:34:06,336 --> 00:34:10,589 Your name's Kagero, right? What are you going to do now? 308 00:34:10,590 --> 00:34:12,967 That's none of your concern. 309 00:34:13,885 --> 00:34:16,053 If it isn't, then what the hell am I doing here?! 310 00:34:17,430 --> 00:34:19,723 I have to discover their plan. 311 00:34:20,684 --> 00:34:22,893 By yourself? Impossible! 312 00:34:22,894 --> 00:34:25,062 They're too strong. Think this over. 313 00:34:25,564 --> 00:34:27,273 Stay out of my way. 314 00:34:27,274 --> 00:34:30,442 I've no reason to take orders from you. 315 00:34:34,114 --> 00:34:36,532 Hold a moment, Kunoichi of Koga. 316 00:34:36,533 --> 00:34:41,453 My name is Dakuan. Why don't you join me? 317 00:34:41,454 --> 00:34:45,249 This man is my trustworthy assistant. 318 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 I wasn't planning on helping a government spy. 319 00:34:48,253 --> 00:34:50,421 Oh, quit complaining ! 320 00:34:50,547 --> 00:34:51,797 What do you say, woman? 321 00:34:52,007 --> 00:34:56,468 Our aims may differ, but we three share a common enemy. 322 00:34:56,469 --> 00:34:59,430 And three is mightier than one. 323 00:34:59,431 --> 00:35:02,850 And I happen to have some information you don't know. 324 00:35:02,851 --> 00:35:05,894 Such as who is giving them their orders. 325 00:35:05,895 --> 00:35:07,980 I'll tell you on the way. 326 00:35:11,985 --> 00:35:13,110 I need no friends. 327 00:35:13,737 --> 00:35:17,615 But I may need your information. 328 00:35:17,616 --> 00:35:19,158 Very well. 329 00:35:25,332 --> 00:35:30,002 My, she's a lovely, sexy little thing, isn't she! 330 00:35:30,462 --> 00:35:33,297 What's running through that twisted skull of yours? 331 00:35:33,757 --> 00:35:37,509 Well now, that Kunoichi could prove very useful. 332 00:35:37,510 --> 00:35:41,305 She has a technique to poison the man she sleeps with. 333 00:35:41,848 --> 00:35:46,644 The big guy you killed had been poisoned by her. 334 00:35:52,400 --> 00:35:55,319 Anyone who makes love to her dies. 335 00:35:55,320 --> 00:35:59,948 A perfect woman for this hellish world. 336 00:36:41,950 --> 00:36:44,660 Your skill is as marvelous as ever. 337 00:36:44,661 --> 00:36:48,080 No... He was able to kill a mighty ninja like Tessai. 338 00:36:48,081 --> 00:36:52,126 Don't be off guard. It's possible he got away. 339 00:36:52,711 --> 00:36:54,962 The four of you will check it out. 340 00:36:54,963 --> 00:36:57,131 You're a cautious one, Yurimaru. 341 00:36:57,298 --> 00:37:02,386 We have an important mission. We take every precaution. 342 00:37:02,512 --> 00:37:04,346 I know, I know. Don't worry. 343 00:37:05,014 --> 00:37:06,640 Then go. 344 00:37:09,352 --> 00:37:13,731 Yurimaru, Benisato's death... How fortunate for you! 345 00:37:23,158 --> 00:37:25,367 Only things he killed were the fish. 346 00:37:25,368 --> 00:37:27,911 Good. Otherwise we wouldn't get our chance. 347 00:37:27,912 --> 00:37:30,164 It's getting quite interesting, isn't it? 348 00:37:44,971 --> 00:37:48,140 How is it? Just as we thought? 349 00:37:49,100 --> 00:37:52,019 They poisoned the wells and killed the villagers. 350 00:37:52,020 --> 00:37:54,104 And then blamed it on plague. 351 00:37:54,773 --> 00:37:58,025 A trick to keep the villagers away. 352 00:37:58,902 --> 00:38:03,697 They're planning something... quite extraordinary. 353 00:38:14,542 --> 00:38:17,085 I'd like to know what it is. 354 00:38:17,587 --> 00:38:20,631 That's fine, just don't get yourself involved too deeply. 355 00:38:20,632 --> 00:38:22,341 It could prove fatal. 356 00:38:43,988 --> 00:38:46,031 I see. Guide the others. 357 00:39:03,967 --> 00:39:05,175 Run for it! 358 00:39:27,282 --> 00:39:29,241 We can't outrun them. 359 00:39:31,119 --> 00:39:32,286 Kagero... 360 00:39:50,680 --> 00:39:53,307 So, the pollen is mixed with a sleeping potion. 361 00:39:53,308 --> 00:39:55,225 But how long will it hold them back? 362 00:39:56,311 --> 00:39:57,686 Why, you! 363 00:39:58,479 --> 00:39:59,479 Girl! 364 00:39:59,689 --> 00:40:02,024 You have to hold them off till Jubei kills him! 365 00:40:02,025 --> 00:40:03,984 Do whatever it takes! 366 00:40:18,249 --> 00:40:20,000 Call off your bees! 367 00:40:21,127 --> 00:40:23,712 I'm afraid you must beat me first. 368 00:40:25,715 --> 00:40:27,841 You don't know anything, do you? 369 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Do you think I ran in here to escape you? 370 00:40:31,346 --> 00:40:32,346 No, I don't. 371 00:40:32,347 --> 00:40:35,057 I have lots of questions for you, but no time to ask them. 372 00:40:35,350 --> 00:40:39,102 No, just one thing. Tell me, is Himuro Genma alive? 373 00:40:39,270 --> 00:40:40,979 So what if he is? 374 00:40:40,980 --> 00:40:43,649 I ask because I sent him to Hell before. 375 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 Is that so? Then I'll have to be careful. 376 00:40:46,569 --> 00:40:51,031 Unlike Genma, I don't have the technique to reincarnate myself. 377 00:40:51,366 --> 00:40:52,658 Reincarnation? 378 00:41:01,417 --> 00:41:03,752 Fool! You've damaged the hive! 379 00:41:20,603 --> 00:41:23,355 The second you come up for air is the second you die! 380 00:41:26,234 --> 00:41:29,486 He's mine! Keep your hands off him! 381 00:41:29,779 --> 00:41:31,530 What about the Kunoichi and the monk? 382 00:41:31,531 --> 00:41:35,325 My bees should finish them off soon. 383 00:41:44,836 --> 00:41:48,547 How far is he trying to run? What a poor loser! 384 00:42:03,396 --> 00:42:06,189 Do you think he's fallen victim to the throat needle? 385 00:42:16,868 --> 00:42:21,496 No... The bees in the hive are trying to escape the water. 386 00:42:21,497 --> 00:42:25,834 Desperately stinging his body as they do so... Mushizo's lost. 387 00:42:37,513 --> 00:42:40,057 Took his time about it, but he finally killed him. 388 00:42:54,489 --> 00:43:00,077 Reincarnation? Did he mean Himuro Genma's come back to life? 389 00:43:01,120 --> 00:43:02,913 Impossible! 390 00:43:15,802 --> 00:43:19,721 Reincarnation? I've heard about the technique. 391 00:43:20,848 --> 00:43:26,103 You must control your flesh and blood down to the tiniest bones. 392 00:43:26,229 --> 00:43:32,025 If your limbs or even your head were cut off, you'd be able to rejoin them. 393 00:43:32,527 --> 00:43:35,737 Reincarnation... That's a technique of immortality. 394 00:43:35,738 --> 00:43:37,864 It can never be achieved by a human being. 395 00:43:38,282 --> 00:43:40,992 Well, well... That's a hell of a trick! 396 00:43:40,993 --> 00:43:45,455 Anyway, the Kimon monsters are now all after you. 397 00:43:45,456 --> 00:43:47,749 That means I can move easily. 398 00:43:50,711 --> 00:43:53,130 If you're lucky, we'll meet again. 399 00:43:56,008 --> 00:43:58,343 Why did you join him? 400 00:43:58,970 --> 00:44:02,139 He hired me... For 100 ryo. 401 00:44:02,348 --> 00:44:05,225 You're a mercenary ninja? One who'd do anything for money? 402 00:44:06,102 --> 00:44:07,978 You could say that. 403 00:44:07,979 --> 00:44:12,023 But he suckered me into it. Trapped me. 404 00:44:12,650 --> 00:44:15,485 I'll die of his poison in half a day. 405 00:44:16,779 --> 00:44:20,615 He promised me an antidote along with the gold. 406 00:44:20,616 --> 00:44:24,744 That's why I work for him. I can't back out now. 407 00:44:25,079 --> 00:44:28,165 You'd better run for it while I divert their attention. 408 00:44:28,833 --> 00:44:32,002 I can't do that. I'd owe you another debt. 409 00:44:32,461 --> 00:44:33,962 Forget about any debts. 410 00:44:33,963 --> 00:44:37,340 And I told you I don't have to take orders from you. 411 00:44:37,341 --> 00:44:39,885 Besides, I'm ready to die any moment. 412 00:44:39,969 --> 00:44:41,928 Relax. Stop pretending you're so tough. 413 00:44:41,929 --> 00:44:43,180 What?! 414 00:44:44,640 --> 00:44:46,975 It's this humid weather! 415 00:44:46,976 --> 00:44:51,438 I wish a storm would come and cool off that hot head of yours. 416 00:44:55,610 --> 00:44:57,652 You're in no position to worry about me. 417 00:45:04,202 --> 00:45:05,452 Storm... 418 00:45:07,496 --> 00:45:11,708 They came on the night of that big storm... 419 00:45:16,297 --> 00:45:19,174 Hey, where can I get a good look at this area? 420 00:45:25,765 --> 00:45:27,140 How about there? 421 00:45:27,141 --> 00:45:28,391 Nothing. 422 00:45:28,392 --> 00:45:30,060 Keep looking ! 423 00:45:43,032 --> 00:45:44,032 Hanza... 424 00:45:44,033 --> 00:45:44,741 Wait! 425 00:45:45,826 --> 00:45:46,534 Hanza! 426 00:45:51,499 --> 00:45:54,167 There's a cliff in front of you! Stop! 427 00:45:55,127 --> 00:45:56,211 Damn! 428 00:46:10,226 --> 00:46:11,351 Gotcha! 429 00:46:11,352 --> 00:46:11,851 Shit! 430 00:46:20,278 --> 00:46:24,531 Fool! They got you so soon? We still had a lot to do. 431 00:46:29,870 --> 00:46:32,872 The scent of blasted flesh, grilled to perfection... 432 00:46:32,873 --> 00:46:34,791 Such a lovely smell. 433 00:46:59,525 --> 00:47:00,900 Don't... move... 434 00:47:01,193 --> 00:47:03,361 That's enough. Let me go. 435 00:47:03,362 --> 00:47:05,405 It's my fault I fell for their trap. 436 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Shut up! Don't talk! 437 00:47:08,451 --> 00:47:10,744 Let go of me! I don't want your help. 438 00:47:11,078 --> 00:47:12,704 Shut up! 439 00:47:20,838 --> 00:47:23,548 Go on, grab it! 440 00:47:36,020 --> 00:47:38,938 Just gonna hang onto me all day? 441 00:47:55,873 --> 00:48:00,752 I am Utsutsu Mujuro. I've been longing to challenge you. 442 00:48:07,259 --> 00:48:09,677 He's here for me. Stay here. 443 00:48:22,525 --> 00:48:26,861 You lured me here because I'm blind? Is that your plan? 444 00:48:41,335 --> 00:48:43,920 If you want to kill me, then don't make a sound. 445 00:48:45,089 --> 00:48:48,925 That's impossible. But maybe I can turn your skill to my advantage. 446 00:49:28,007 --> 00:49:29,507 I told you to stay back! 447 00:49:36,432 --> 00:49:38,683 Your sight is your weakness. 448 00:49:42,354 --> 00:49:43,104 Outta the way! 449 00:49:55,701 --> 00:49:56,659 Impossible... 450 00:50:20,059 --> 00:50:23,561 Would you give it a rest?! What the hell were you thinking?! 451 00:50:24,563 --> 00:50:26,439 What are you so obsessed about? 452 00:50:26,774 --> 00:50:31,027 Shut up! You're the one obsessed with repaying me for saving you! 453 00:50:31,195 --> 00:50:34,155 You act like you've got some kind of death wish! 454 00:50:35,241 --> 00:50:36,866 Is it because of your body? 455 00:50:40,621 --> 00:50:44,791 Is it true the men you sleep with die from the poison? 456 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 Embrace me and you'll find out. 457 00:50:58,013 --> 00:50:59,138 Idiot! 458 00:50:59,640 --> 00:51:02,267 My body is saturated with poison. 459 00:51:02,268 --> 00:51:06,187 It's so strong that a touch of my lips will kill instantly. 460 00:51:07,273 --> 00:51:12,652 No one can touch me. Anyone who dares to... dies. 461 00:51:13,237 --> 00:51:15,655 Did the poison twist your heart, too? 462 00:51:15,906 --> 00:51:17,532 How dare you! 463 00:51:23,872 --> 00:51:26,583 I hate people who don't value their own lives. 464 00:51:45,561 --> 00:51:49,272 You've no idea... You couldn't understand ! 465 00:52:29,980 --> 00:52:33,274 The cargo from the ship that ran aground in the storm two days ago. 466 00:52:33,275 --> 00:52:35,401 That's what they're after. 467 00:52:35,402 --> 00:52:38,738 They butchered the villagers like animals for it. 468 00:52:52,419 --> 00:52:54,587 Where does this road lead? 469 00:53:00,678 --> 00:53:01,761 Chamberlain! 470 00:53:02,596 --> 00:53:04,013 Lord Hyobu, is it true? 471 00:53:04,014 --> 00:53:09,560 That the Koga ninja who went to investigate Shimoda Village were wiped out? 472 00:53:09,812 --> 00:53:11,145 Exactly. 473 00:53:11,146 --> 00:53:14,982 But how?! This is an emergency. 474 00:53:14,983 --> 00:53:17,276 I'll take my men to the village immediately. 475 00:53:17,444 --> 00:53:18,611 No! 476 00:53:18,612 --> 00:53:21,808 If this is serious enough to jeopardize the 477 00:53:21,809 --> 00:53:25,368 safety of our clan, we must move very carefully. 478 00:53:26,120 --> 00:53:28,538 That's how small clans like ours survive. 479 00:53:28,539 --> 00:53:29,580 But... 480 00:53:29,915 --> 00:53:33,376 The Kunoichi who survived is continuing the investigation. 481 00:53:33,502 --> 00:53:35,420 Wait for her report. 482 00:53:49,476 --> 00:53:51,644 You're tired from being so tense all the time. 483 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 Get some more sleep. 484 00:54:45,240 --> 00:54:49,035 Those wheel tracks lead to Kashima Harbor. 485 00:54:49,036 --> 00:54:51,579 They're probably going to transport the cargo out by boat. 486 00:54:51,914 --> 00:54:53,372 If I don't stop them... 487 00:54:53,373 --> 00:54:56,375 those dead villagers and the Koga ninja will never rest in peace. 488 00:54:59,046 --> 00:55:02,340 I'll cooperate with you till the mission's over. 489 00:55:02,341 --> 00:55:06,302 But if you insult me again, I'll kill you where you stand ! 490 00:55:21,693 --> 00:55:25,738 Listen well, you who labor for the Shogun of the Dark. 491 00:55:25,739 --> 00:55:29,283 This mission could very well decide our fate! 492 00:55:29,576 --> 00:55:32,662 This ship will reach Mochizuki in a few hours. 493 00:55:32,663 --> 00:55:35,790 We must retrieve the cargo at any cost! 494 00:55:36,083 --> 00:55:38,417 Understood? At any cost! 495 00:55:58,188 --> 00:56:00,773 The towns must have cleared out out of fear of the epidemic. 496 00:56:01,608 --> 00:56:04,527 One horse was enough to scare them all away. 497 00:56:09,241 --> 00:56:12,451 So, you're still alive. I've been worried. 498 00:56:13,245 --> 00:56:15,454 It's nice to see you, too. 499 00:56:15,706 --> 00:56:19,000 They're waiting for a boat to transport the cargo. 500 00:56:19,543 --> 00:56:21,502 Did you check what the cargo is? 501 00:56:21,628 --> 00:56:26,382 No, I couldn't reach it. But I can guess what it is. 502 00:56:26,383 --> 00:56:28,467 Actually, I guessed before I came to Mochizuki. 503 00:56:29,011 --> 00:56:30,011 What?! 504 00:56:30,012 --> 00:56:32,138 You haven't figured it out? 505 00:56:32,264 --> 00:56:34,682 It's something that has to do with your past. 506 00:56:35,601 --> 00:56:37,602 It's gold, boy. 507 00:56:37,603 --> 00:56:41,314 Gold produced from that secret Yamashiro mine. 508 00:56:43,233 --> 00:56:45,401 The ship ran aground during the storm... 509 00:56:45,402 --> 00:56:49,572 Probably on its way to the Shogun of the Dark with caskets of gold. 510 00:56:49,740 --> 00:56:54,076 Gold that's probably been hidden for the last five years. 511 00:56:54,328 --> 00:56:56,537 If it reaches his hands, 512 00:56:56,538 --> 00:56:59,206 he'll be powerful enough to topple the Tokugawa government... 513 00:56:59,207 --> 00:57:01,375 ...and plunge the country into another civil war. 514 00:57:01,585 --> 00:57:03,628 We have to stop it at any cost! 515 00:57:08,050 --> 00:57:10,676 Dakuan, you've got a tail. 516 00:57:10,677 --> 00:57:11,427 What?! 517 00:57:21,980 --> 00:57:23,856 Kunoichi, what are you doing?! 518 00:57:24,191 --> 00:57:27,610 I'm calling a Koga ninja bird that's in this village. 519 00:57:28,236 --> 00:57:29,695 Calling a bird? What for? 520 00:57:30,197 --> 00:57:32,782 It'll carry my message to the castle chamberlain. 521 00:57:33,033 --> 00:57:35,034 I've discovered what they're after. 522 00:57:35,035 --> 00:57:38,829 Ln two hours, his army will surround the town. 523 00:57:39,247 --> 00:57:40,831 It's not as easy as you think. 524 00:57:41,166 --> 00:57:44,293 The Mochizuki clan will probably ignore this whole thing. 525 00:57:44,753 --> 00:57:45,294 Why?! 526 00:57:50,050 --> 00:57:51,884 The future of the clan is at stake. 527 00:57:51,885 --> 00:57:54,971 This is a power struggle between the Tokugawa and the Shogun of the Dark. 528 00:57:54,972 --> 00:57:59,183 If a small clan like the Mochizuki got involved, it'd be smashed ! 529 00:58:02,312 --> 00:58:05,856 See nothing, hear nothing. That's the best course for the clan. 530 00:58:17,577 --> 00:58:20,121 We'll find out soon whether or not the Mochizuki will move. 531 00:58:30,090 --> 00:58:32,216 So, now what are you playing at? 532 00:58:32,426 --> 00:58:36,512 The man you hired is going to die from your poison. 533 00:58:36,888 --> 00:58:38,973 Tell me how to save him. 534 00:58:38,974 --> 00:58:44,228 Amazing ! You've fallen in love with Jubei, haven't you? 535 00:58:45,480 --> 00:58:49,316 Fool! I'm only doing it to clear my debt with him! 536 00:58:49,317 --> 00:58:51,402 I don't think so. 537 00:58:52,571 --> 00:58:56,032 A Kunoichi falling in love! What's the point? 538 00:58:58,827 --> 00:59:01,579 If you kill me, there'll be no saving him. 539 00:59:01,705 --> 00:59:05,541 Yes, and your mission will be a failure. 540 00:59:21,600 --> 00:59:22,475 Shit! 541 00:59:23,477 --> 00:59:24,226 Uh-oh! 542 00:59:25,395 --> 00:59:29,440 Calm down! That's the real cure for him. 543 00:59:29,441 --> 00:59:32,026 If you want to save his life, there's no other way. 544 00:59:32,277 --> 00:59:34,487 It's up to you. 545 01:00:01,431 --> 01:00:02,640 Kunoichi in Custody 546 01:00:02,641 --> 01:00:07,394 Kunoichi in Custody It must have happened when I went off for a moment. 547 01:00:07,395 --> 01:00:08,270 Kunoichi in Custody 548 01:00:08,730 --> 01:00:11,690 She's most likely dead. 549 01:00:12,567 --> 01:00:15,611 Well, we've got work to do. 550 01:00:15,612 --> 01:00:18,072 We'll get no help from the Mochizuki clan. 551 01:00:21,660 --> 01:00:24,036 Don't fall for their trap. 552 01:00:24,454 --> 01:00:25,287 Wait! 553 01:00:26,623 --> 01:00:29,208 What if their ship comes while you're at it? 554 01:00:29,209 --> 01:00:32,711 Let her alone! A dead Kunoichi isn't that important! 555 01:00:33,713 --> 01:00:35,589 Not important compared to the great mission? 556 01:00:35,590 --> 01:00:37,591 You're as much of a monster as they are! 557 01:00:37,592 --> 01:00:42,221 Fool! When you fight monsters, you become one yourself or you can't win! 558 01:00:43,682 --> 01:00:48,227 You damn fool boy! Go ahead ! GO TO HELL! 559 01:00:48,228 --> 01:00:51,564 Damn you... ! 560 01:01:53,293 --> 01:01:54,084 Are you all right? 561 01:01:56,671 --> 01:01:57,379 Kagero! 562 01:02:16,524 --> 01:02:20,402 You're hard to kill, but... Woman, release his pain. 563 01:02:43,426 --> 01:02:45,761 Kibagami Jubei? 564 01:02:46,096 --> 01:02:49,098 Yes. But we've already killed them all. 565 01:02:49,099 --> 01:02:51,850 Idiot! They still live. 566 01:02:53,186 --> 01:02:54,603 I'll kill him, for sure! 567 01:02:54,604 --> 01:02:59,066 Stay where you are. Lure them there and kill them. 568 01:02:59,359 --> 01:03:00,609 Understand? 569 01:03:00,610 --> 01:03:01,068 Yes. 570 01:03:07,284 --> 01:03:09,743 Never would I have imagined to see him here. 571 01:03:09,953 --> 01:03:12,496 I look forward to seeing you again, Jubei. 572 01:03:14,249 --> 01:03:15,749 Genma! 573 01:03:20,797 --> 01:03:22,131 I'm sorry. 574 01:03:23,049 --> 01:03:27,094 Forget it. I take it the castle retainers haven't taken any action? 575 01:03:28,596 --> 01:03:30,973 It's been two hours. 576 01:03:31,558 --> 01:03:32,975 I see. 577 01:03:36,896 --> 01:03:40,607 Why... You knew it was a trap, but you came to help me. 578 01:03:40,608 --> 01:03:44,028 It was stupid. Why risk your life for me? 579 01:03:44,029 --> 01:03:45,988 Because I can't just toss aside my comrade. 580 01:03:46,114 --> 01:03:46,864 Comrade? 581 01:03:47,574 --> 01:03:51,744 Yes. We've saved each other over and over since yesterday. 582 01:03:51,745 --> 01:03:53,120 You're a precious friend to me. 583 01:04:02,380 --> 01:04:03,130 Stay! 584 01:04:03,673 --> 01:04:06,300 The Mochizuki clan is staying out of this one. 585 01:04:06,301 --> 01:04:08,135 Your mission is over. 586 01:04:08,511 --> 01:04:11,889 No, it isn't. I'm still in debt to you. 587 01:04:13,641 --> 01:04:15,225 You can pay it back later. 588 01:04:16,102 --> 01:04:18,312 Not if you're dead ! 589 01:04:18,438 --> 01:04:20,230 I'll repay it here! 590 01:04:30,283 --> 01:04:31,992 What are you doing? 591 01:04:38,166 --> 01:04:41,627 The old man told me how to counteract the poison. 592 01:04:42,921 --> 01:04:44,713 "Kill poison with poison." 593 01:04:45,090 --> 01:04:49,385 He said if you make love to a poison-taster like me, you'll be cured. 594 01:04:52,055 --> 01:04:53,597 Take me... 595 01:05:48,903 --> 01:05:51,530 Why?! You'll die if you don't! 596 01:05:52,240 --> 01:05:54,533 Why? JUBEI ! 597 01:06:25,231 --> 01:06:28,066 We've been waiting ! Load the ship immediately! 598 01:06:54,886 --> 01:06:58,180 You! Well, I warned you, didn't I? 599 01:06:58,181 --> 01:07:01,433 We've lost. We'll never beat that many men. 600 01:07:01,935 --> 01:07:06,021 I don't intend to let them go. We'll make our stand soon. 601 01:07:06,898 --> 01:07:08,148 What are you planning? 602 01:07:08,316 --> 01:07:11,151 When they finish loading the gold... 603 01:07:11,152 --> 01:07:13,070 ...go to the tower and ring the bell. 604 01:07:13,363 --> 01:07:16,573 While they're distracted, I'll sneak onboard the ship. 605 01:07:16,824 --> 01:07:19,701 When we're out at sea, we won't need any storm. 606 01:07:19,702 --> 01:07:21,453 I'll sink it myself. 607 01:07:21,579 --> 01:07:22,454 Very well. 608 01:07:23,331 --> 01:07:27,042 By the way, did you make love to that Kunoichi? 609 01:07:28,586 --> 01:07:32,506 None of your damn business! Now get going ! 610 01:07:54,737 --> 01:07:57,447 Genma... Where are you? 611 01:07:57,574 --> 01:08:00,826 When I die, I'll take you to hell with me! 612 01:08:33,026 --> 01:08:35,485 The Mochizuki clan?! They're moving against them! 613 01:08:40,908 --> 01:08:43,035 Ah, Kunoichi! You've done a fine job. 614 01:08:43,411 --> 01:08:46,371 Hurry, before they get away! Where are the others? 615 01:08:46,956 --> 01:08:49,791 Don't worry. They've got this place surrounded. 616 01:08:50,335 --> 01:08:52,210 Then hurry! 617 01:09:10,605 --> 01:09:12,439 Jubei... 618 01:09:20,448 --> 01:09:22,032 Kagero! 619 01:09:23,576 --> 01:09:24,910 Stop! It's a trap! 620 01:09:25,703 --> 01:09:30,040 Fool! Sakaki Hyobu died two days ago. 621 01:09:44,097 --> 01:09:45,931 I killed him personally. 622 01:09:46,432 --> 01:09:49,184 Genma! 623 01:10:16,170 --> 01:10:19,589 Sir, please get aboard the ship quickly. 624 01:10:19,590 --> 01:10:23,176 The retainers of the Shogun of the Dark are waiting. 625 01:10:24,011 --> 01:10:28,223 Leave Jubei to me. Upon my honor, I will not fail. 626 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 Please grant me this one wish. 627 01:10:36,816 --> 01:10:38,608 Very well then. Go. 628 01:11:06,596 --> 01:11:10,557 Stay out of this. Don't shame me any more than you already have. 629 01:11:13,060 --> 01:11:14,686 So, you are Genma? 630 01:11:15,229 --> 01:11:18,732 The Mochizuki clan suspects nothing, correct? 631 01:11:18,733 --> 01:11:20,734 Yes. All is well. 632 01:11:20,735 --> 01:11:25,155 You've done a splendid job. I admire you Devils of Kimon. 633 01:11:25,239 --> 01:11:28,283 The Shogun of the Dark will be pleased. 634 01:12:01,442 --> 01:12:03,485 Writhe in pain before you die. 635 01:12:39,438 --> 01:12:42,440 Yurimaru seems to have suffered some ill fortune! 636 01:12:42,441 --> 01:12:45,819 How careless of him to have fallen into my trap. 637 01:12:47,280 --> 01:12:49,739 It was your own fault, Yurimaru. 638 01:12:53,494 --> 01:12:54,536 Let's go. 639 01:12:57,623 --> 01:12:58,623 Kagero! 640 01:13:08,467 --> 01:13:10,635 Hang on! Kagero! 641 01:13:14,515 --> 01:13:15,807 Jubei... 642 01:13:16,309 --> 01:13:17,642 I told you not to come. 643 01:13:19,103 --> 01:13:22,814 I wanted... to apologize... 644 01:13:26,319 --> 01:13:28,737 It was the first time... 645 01:13:28,738 --> 01:13:32,490 You didn't treat me like some poison-taster... 646 01:13:32,491 --> 01:13:35,660 ...but like a normal woman. 647 01:13:36,996 --> 01:13:40,665 I knew I was becoming attracted to you, and I was afraid. 648 01:13:40,666 --> 01:13:44,836 So I tried to push you away. Forgive me... 649 01:13:47,548 --> 01:13:50,884 I don't care what you think of me! 650 01:13:52,261 --> 01:13:56,848 If for an antidote... or out of pity... I don't care... 651 01:13:57,558 --> 01:14:00,852 I just wish... that you'd made love to me. 652 01:14:07,985 --> 01:14:12,364 I was stupid... and weak. 653 01:14:12,365 --> 01:14:15,492 Why couldn't I have been more honest? 654 01:14:15,868 --> 01:14:19,329 Enough. Don't say any more! 655 01:15:08,129 --> 01:15:13,800 Jubei... I'm glad... I met you... 656 01:16:48,187 --> 01:16:53,817 Genma, with the gold's help our dream will soon be reality. 657 01:16:53,818 --> 01:16:54,859 "Our" dream? 658 01:16:54,860 --> 01:17:00,782 Our great dream to topple the Shogunate and restore the reign of the Toyotomi. 659 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 You don't understand... 660 01:17:02,910 --> 01:17:06,496 How we, the former retainers of Toyotomi, have suffered. 661 01:17:06,831 --> 01:17:10,416 Now it'll be the Tokugawa who suffer the agony and torment. 662 01:17:10,417 --> 01:17:16,214 We'll use the gold to buy advanced weapons from Spain and defeat the Tokugawa. 663 01:17:16,215 --> 01:17:20,718 That is the dream of all of us who work for the Shogun of the Dark. 664 01:17:21,554 --> 01:17:22,720 Nonsense. 665 01:17:24,431 --> 01:17:25,682 What did you say?! 666 01:17:25,891 --> 01:17:27,642 I said nonsense. 667 01:17:27,643 --> 01:17:30,728 Hold your tongue! You're a mere ninja! 668 01:17:30,729 --> 01:17:32,689 My dream is different. 669 01:17:32,690 --> 01:17:35,650 The gold isn't going to the Shogun of the Dark. 670 01:17:35,651 --> 01:17:36,401 What?! 671 01:17:36,402 --> 01:17:38,611 We, the Devils of Kimon, will take the gold. 672 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 You impudent... ! 673 01:17:42,283 --> 01:17:46,619 I'll use it to organize the most powerful army of ninja ever. 674 01:17:46,620 --> 01:17:51,249 And we'll rule the country with terror and power from the shadows. 675 01:17:51,542 --> 01:17:54,502 Anyone who opposes me, Tokugawa or Toyotomi... 676 01:17:54,503 --> 01:17:57,547 ...even the Shogun of the Dark himself, shall die. 677 01:17:58,966 --> 01:18:03,136 Meaning the true Shogun of the Dark... will be me. 678 01:18:20,613 --> 01:18:26,451 Well now, you're here! I was just wishing you'd come. 679 01:18:26,452 --> 01:18:27,535 I'm glad to hear that. 680 01:18:28,037 --> 01:18:29,704 Of course. 681 01:18:29,705 --> 01:18:35,210 Without your help, sinking a big ship like this would be impossible! 682 01:18:41,592 --> 01:18:42,675 Pathetic old fool! 683 01:18:44,303 --> 01:18:45,178 Over here. 684 01:18:55,856 --> 01:18:56,814 What's wrong? 685 01:18:57,650 --> 01:19:00,693 Fire in the hold ! We're gonna sink! 686 01:19:00,819 --> 01:19:02,528 Idiot! Put out the fire! 687 01:19:02,655 --> 01:19:04,739 Impossible! It's a sea of flame! 688 01:19:04,865 --> 01:19:07,492 Put it out! Fight it! 689 01:19:07,618 --> 01:19:09,619 Move it! Move it! 690 01:19:09,995 --> 01:19:12,372 Forget it! Run! 691 01:19:20,381 --> 01:19:21,130 Master Genma! 692 01:19:22,299 --> 01:19:23,758 Pass this message to everyone: 693 01:19:23,884 --> 01:19:29,055 "Abandon ship and hide yourselves. I'll call for you someday." 694 01:19:29,056 --> 01:19:30,056 Go. 695 01:20:09,680 --> 01:20:10,680 Genma! 696 01:20:12,933 --> 01:20:16,019 I see you brought back some devils from your trip to Hell. 697 01:20:25,029 --> 01:20:26,863 Kibagami Jubei... 698 01:20:26,989 --> 01:20:30,325 I should've finished you with my own hands. 699 01:20:30,617 --> 01:20:33,286 Stop your whining. It's too late. 700 01:20:35,164 --> 01:20:38,666 You want to avenge the Kunoichi Kagero? 701 01:20:38,876 --> 01:20:42,086 She was trash in comparison to what I've lost. 702 01:20:46,133 --> 01:20:47,884 You alone I can't forgive! 703 01:21:41,522 --> 01:21:44,857 I won't kill you yet. Not before I make you suffer. 704 01:21:45,192 --> 01:21:47,443 I'll make you pay for smashing my dream. 705 01:21:47,653 --> 01:21:52,448 Your dream? That you were going to be the true Shogun of the Dark? 706 01:21:53,409 --> 01:21:54,867 Don't make me laugh. 707 01:21:55,369 --> 01:22:00,415 If you became shogun, you'd make this a world of devils. 708 01:22:01,083 --> 01:22:05,837 If you enjoy their company so much... then go back to hell! 709 01:22:23,063 --> 01:22:24,647 I'll kill you! 710 01:22:27,985 --> 01:22:30,069 No one can kill me. 711 01:22:34,491 --> 01:22:37,368 You of all people should know by now... 712 01:22:40,289 --> 01:22:43,124 I am immortal. 713 01:22:46,295 --> 01:22:47,670 Is that so? 714 01:23:03,103 --> 01:23:06,606 If you keep coming back to life... 715 01:23:07,149 --> 01:23:10,902 ...then I'll kill you as many times as it takes! 716 01:24:22,766 --> 01:24:24,308 You fool! 717 01:25:13,442 --> 01:25:16,527 Genma! HERE YOU DIE! 718 01:26:14,961 --> 01:26:16,337 Jubei! 719 01:26:16,338 --> 01:26:20,716 You seem to be rid of the poison, thanks to Kagero. 720 01:26:20,884 --> 01:26:25,304 The combination of a poison-tasting Kunoichi and a talented lone wolf 721 01:26:25,305 --> 01:26:27,640 worked out even better than I had planned. 722 01:26:27,849 --> 01:26:29,225 Go away. 723 01:26:33,814 --> 01:26:38,526 By the way, I'm sorry about losing Kagero. A real pity, that! 724 01:26:38,610 --> 01:26:41,857 But for a scant few moments, she was able to 725 01:26:41,858 --> 01:26:45,032 be an ordinary girl and make love with you. 726 01:26:45,867 --> 01:26:47,868 Was that part of your plan, too? 727 01:26:47,869 --> 01:26:53,040 Exactly. To read and control peoples' hearts is the true secret of the ninja. 728 01:26:54,710 --> 01:26:59,338 Still, only true sincerity can move the human heart. 729 01:26:59,339 --> 01:27:02,216 A twisted old bastard like me couldn't do it. 730 01:27:02,342 --> 01:27:06,095 You're a hell of a guy. I really admire you. 731 01:27:06,096 --> 01:27:09,098 As promised, I'll be waiting in Edo with your 100 ryo. 732 01:27:09,099 --> 01:27:11,016 Come and get it, if you're still alive. 733 01:27:17,858 --> 01:27:21,360 That makes us even. Now never cross my path again. 734 01:27:22,362 --> 01:27:26,073 You've beaten me. I thought I'd shut your mouth in Edo, but... 735 01:27:26,074 --> 01:27:30,119 Still, in your condition you likely won't even make it to the shore. 736 01:27:30,120 --> 01:27:32,830 Everything will end just as I planned. 737 01:28:18,835 --> 01:28:23,756 Come with me, let's go out to see the stars 738 01:28:25,342 --> 01:28:30,554 Evening has only just begun 739 01:28:31,348 --> 01:28:44,235 I don't want anything, only for you to be at my side, a smile on your face 740 01:28:44,236 --> 01:28:48,948 A distant summer, the two of us alone... 741 01:28:50,784 --> 01:28:56,163 Sitting on the beach we used to walk 742 01:28:56,706 --> 01:29:07,758 Trying to retrieve the gentleness that we left behind 743 01:29:09,344 --> 01:29:15,850 A distant ballad sung to no one at all... 744 01:29:15,851 --> 01:29:20,771 I can still hear it even now 745 01:29:22,232 --> 01:29:34,201 It embraces my wandering heart just like the cool night wind 746 01:30:00,145 --> 01:30:11,822 Looking at you, only you saying things hard for us to say 747 01:30:12,699 --> 01:30:23,667 Times may have changed, but I know my feelings are still the same for you 748 01:30:25,378 --> 01:30:31,800 A distant ballad sung to no one at all... 749 01:30:31,801 --> 01:30:36,722 I can still hear it even now 750 01:30:37,849 --> 01:30:51,862 It embraces my wandering heart just like the cool night wind 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.