All language subtitles for My Dear Brothers episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,830 --> 00:01:30,000 My Dear Brothers EP07 2 00:01:39,039 --> 00:01:39,840 Hou Chi 3 00:02:19,560 --> 00:02:22,680 My younger sister is the one I'll guard with my life. 4 00:02:23,360 --> 00:02:24,640 You'll never understand 5 00:02:25,079 --> 00:02:26,520 the feeling of guardian. 6 00:02:30,079 --> 00:02:31,680 I understand now. 7 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 Congratulations! The owner. 8 00:02:58,680 --> 00:03:00,600 Hou Chi's Holy Power has been satisfactory. 9 00:03:10,280 --> 00:03:13,480 I have owned the Heart of Guardian? 10 00:04:11,240 --> 00:04:11,720 Qing Feng 11 00:04:12,320 --> 00:04:14,560 Why do you stay here alone? Something on your mind? 12 00:04:16,600 --> 00:04:18,720 How is that possible? 13 00:04:20,120 --> 00:04:21,440 A liar. 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 You can't even hide a secret. 15 00:04:23,720 --> 00:04:24,520 I've found it out. 16 00:04:25,480 --> 00:04:27,480 What? 17 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 Tell me. You have had your beloved, right? 18 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 What are you saying? 19 00:04:34,320 --> 00:04:36,920 The portrait you showed me, right? 20 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 I remember he's a handsome young chivalrous man. 21 00:04:42,159 --> 00:04:43,080 Don't make a blind guess. 22 00:04:43,560 --> 00:04:44,360 I think you do have your beloved. 23 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Let me tell you the truth. 24 00:04:48,600 --> 00:04:49,440 That's my elder brother. 25 00:04:50,880 --> 00:04:52,960 We lost each other. 26 00:05:02,280 --> 00:05:02,920 Look. 27 00:05:03,400 --> 00:05:04,600 My elder brother taught me this. 28 00:05:09,640 --> 00:05:10,200 What a pity! 29 00:05:10,560 --> 00:05:12,080 I hear if there are five sprays, 30 00:05:12,400 --> 00:05:13,680 your wish will come true. 31 00:05:13,960 --> 00:05:14,760 Let me have a try. 32 00:05:19,680 --> 00:05:20,880 Here goes! 33 00:05:28,400 --> 00:05:33,120 One, two, three, four, five, six, seven. 34 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 So many sprays. 35 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 Make a wish quickly. 36 00:05:37,440 --> 00:05:37,880 OK. 37 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 My wish is 38 00:05:46,880 --> 00:05:47,840 I want to find my elder brother. 39 00:06:03,640 --> 00:06:04,360 What's wrong with you? 40 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 I have an elder brother, too. 41 00:06:15,120 --> 00:06:15,680 Where is he? 42 00:06:17,800 --> 00:06:18,680 He's dead. 43 00:06:20,400 --> 00:06:24,280 I came to learn magic is to avenge him. 44 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 I should have been happy that my younger sister 45 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 helped me own the Heart of Guardian. 46 00:06:48,440 --> 00:06:50,760 Why am I feeling so hard? 47 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 Junior Master is too heavy-handed. 48 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 How could he do that? 49 00:07:08,400 --> 00:07:08,960 Lin Kui 50 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Go and burn the portrait of Junior Master. 51 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 Burn the portrait? 52 00:07:13,000 --> 00:07:13,640 Now! 53 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Cut the crap! 54 00:07:15,640 --> 00:07:16,120 OK. 55 00:07:24,680 --> 00:07:25,280 Wait. 56 00:07:27,680 --> 00:07:28,480 Burn it outside. 57 00:07:29,400 --> 00:07:30,000 I... 58 00:07:30,360 --> 00:07:32,000 Don't ruin it in front of me. 59 00:07:35,440 --> 00:07:35,960 OK. 60 00:08:02,960 --> 00:08:03,560 Done? 61 00:08:05,640 --> 00:08:06,880 So fast. 62 00:08:07,280 --> 00:08:07,960 Sure. 63 00:08:09,800 --> 00:08:11,080 Boss. What's this? 64 00:08:16,240 --> 00:08:17,040 Holy Mirror. 65 00:08:17,600 --> 00:08:18,320 Holy Mirror? 66 00:08:19,040 --> 00:08:22,080 It can bring people's memories to emerge in front of them. 67 00:08:29,360 --> 00:08:30,200 Let me tell you. 68 00:08:31,000 --> 00:08:33,480 I'll never forget that day. 69 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 Lin Kui and I went through the cable way 70 00:08:37,159 --> 00:08:38,559 and came to Junior Master's. 71 00:08:39,520 --> 00:08:41,400 His yard was guarded by the ward. 72 00:08:42,159 --> 00:08:43,880 It took us all our strength to 73 00:08:44,320 --> 00:08:45,640 climb onto the wall. 74 00:08:46,080 --> 00:08:46,520 Qing Feng 75 00:08:46,840 --> 00:08:47,760 Shi Xia, hurry up! 76 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 Guess what I saw on the wall. 77 00:08:49,960 --> 00:08:51,680 What? What? What did you see? 78 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 They were...were... 79 00:08:56,200 --> 00:08:59,680 His body and cheek were against hers. 80 00:09:02,880 --> 00:09:03,680 Shi Xia 81 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 How can you do that with Junior Master? 82 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Hou Chi and I... 83 00:09:09,680 --> 00:09:10,160 What's wrong? 84 00:09:11,520 --> 00:09:14,640 Like this. 85 00:09:16,440 --> 00:09:18,320 This scene doesn't have anything to do with me, does it? 86 00:09:19,040 --> 00:09:20,320 They've been broadcasting. 87 00:09:21,080 --> 00:09:23,320 They said they would use Holy Mirror to show your memory. 88 00:09:26,480 --> 00:09:27,120 What are you doing? 89 00:09:27,720 --> 00:09:28,640 Stop them. 90 00:09:28,840 --> 00:09:29,760 How dare you? 91 00:09:30,560 --> 00:09:32,120 Or let him play the video freely? 92 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Wanna see it? 93 00:09:36,080 --> 00:09:37,600 Yes, yes, yes. 94 00:09:37,600 --> 00:09:39,560 Then I'll use my Holy Mirror 95 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 to sock it to you. 96 00:09:40,840 --> 00:09:41,640 OK. 97 00:09:41,720 --> 00:09:42,400 Yi Yaogua 98 00:09:48,760 --> 00:09:51,240 Let's see. The heroine is coming. 99 00:09:54,840 --> 00:09:56,120 You're scared now. 100 00:09:56,960 --> 00:09:59,200 Nothing can stop my ancestral magic weapon. 101 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 Take it away. 102 00:10:01,360 --> 00:10:01,880 Stop it. 103 00:10:02,520 --> 00:10:03,080 Shi Xia 104 00:10:04,360 --> 00:10:05,600 I don't care how you fooled 105 00:10:05,800 --> 00:10:06,680 The Truth Spring. 106 00:10:06,960 --> 00:10:08,880 But today I'm going to expose you in public. 107 00:10:08,960 --> 00:10:10,440 You'll be ashamed to stay in Yuhua Sect. 108 00:10:11,080 --> 00:10:12,720 Open your eyes, everyone. 109 00:10:13,200 --> 00:10:15,160 We may not have another chance 110 00:10:15,280 --> 00:10:17,680 to see the scandal for thousands of years. 111 00:10:51,560 --> 00:10:52,200 Hou Chi 112 00:11:01,160 --> 00:11:03,840 Junior... Junior Master. 113 00:11:05,920 --> 00:11:07,000 Scandal? 114 00:11:08,840 --> 00:11:10,120 Open your eyes? 115 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Thousands of years? 116 00:11:18,480 --> 00:11:19,360 Stop messing about! 117 00:12:03,280 --> 00:12:03,960 Hou Chi 118 00:12:05,720 --> 00:12:06,640 Shame on you! 119 00:12:08,040 --> 00:12:08,960 Cotton candy is so sweet 120 00:12:09,280 --> 00:12:11,120 that it's not suitable for cultivators. 121 00:12:11,760 --> 00:12:12,920 But Shi Xia is not for cultivating. 122 00:12:13,280 --> 00:12:15,360 It's not a mistake for her. 123 00:12:15,880 --> 00:12:17,480 Sure enough, The Little One seduced Junior Master. 124 00:12:18,040 --> 00:12:18,920 Master, please find out the truth. 125 00:12:19,840 --> 00:12:21,640 Master, that's not the truth. 126 00:12:22,120 --> 00:12:23,560 I just slipped. 127 00:12:24,240 --> 00:12:24,840 Yi Yaogua 128 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Can't you play back a little bit? 129 00:12:27,280 --> 00:12:28,080 Sorry. 130 00:12:28,400 --> 00:12:30,440 The mirror can only play back the memory. 131 00:12:30,520 --> 00:12:31,800 Even if you just slipped, 132 00:12:31,920 --> 00:12:33,160 you must have done it on purpose. 133 00:12:34,960 --> 00:12:35,920 Scheming. 134 00:12:36,400 --> 00:12:37,120 Junior Master 135 00:12:37,200 --> 00:12:38,400 Please sharpen your vigilance. 136 00:12:40,120 --> 00:12:41,160 I lacked in discipline. 137 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 Although I accidentally ate it, 138 00:12:44,520 --> 00:12:46,720 I should correct my greed immediately. 139 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 But I've been thinking of it. 140 00:12:52,400 --> 00:12:53,720 Stop, please. 141 00:12:54,480 --> 00:12:55,680 The witch like The Little One 142 00:12:55,720 --> 00:12:56,840 should be beaten by firewhip 143 00:12:56,920 --> 00:12:57,720 and ejected from Yuhua Sect. 144 00:12:57,720 --> 00:12:58,720 Master, Shi Xia is... 145 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Shut up! 146 00:13:09,040 --> 00:13:09,840 You three. 147 00:13:11,360 --> 00:13:12,480 One follows crooked ways 148 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 and breaks the rule. 149 00:13:15,600 --> 00:13:16,920 One is lacked of discipline 150 00:13:17,080 --> 00:13:17,920 and shameless. 151 00:13:19,560 --> 00:13:20,760 One peeps the elder 152 00:13:21,000 --> 00:13:21,920 and spreads rumors. 153 00:13:22,920 --> 00:13:23,720 It's my fault that 154 00:13:25,240 --> 00:13:27,040 I spoil you in normal times. 155 00:13:34,560 --> 00:13:35,600 Master. No. 156 00:13:37,800 --> 00:13:38,400 Shi Xia 157 00:13:52,320 --> 00:13:52,920 She, she is... 158 00:13:53,400 --> 00:13:54,600 It turned out a woman. 159 00:14:03,960 --> 00:14:06,840 You... You're a girl. 160 00:14:11,680 --> 00:14:12,480 This is troublesome. 161 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Shi Xia won't lose her life because of this, will she? 162 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 You're the woman Fa Die found that day. 163 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 You fooled The Truth Spring. 164 00:14:22,280 --> 00:14:23,200 Cotton candy... 165 00:14:24,880 --> 00:14:26,360 We can't blame Junior Master for his lack of discipline. 166 00:14:31,400 --> 00:14:33,720 What a shameless witch! 167 00:14:34,760 --> 00:14:37,640 How dare you defile Yuhua Palace as a woman? 168 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 That's not the truth. 169 00:14:42,120 --> 00:14:43,880 Master, I decide all by myself 170 00:14:44,320 --> 00:14:45,520 to conceal her identity. 171 00:14:45,600 --> 00:14:46,520 It's not her fault. 172 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 It seems that my teaching of 200 years 173 00:14:54,920 --> 00:14:56,840 has been ignored by you. 174 00:14:57,880 --> 00:14:59,760 Do you remember what the teachings 175 00:14:59,760 --> 00:15:00,560 of Yuhua Sect are? 176 00:15:05,240 --> 00:15:07,080 Yuhua Sect emphasizes the integrity. 177 00:15:07,800 --> 00:15:08,680 The skills are all for man. 178 00:15:09,440 --> 00:15:10,320 No woman 179 00:15:12,400 --> 00:15:13,480 in Yuhua Sect. 180 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 You haven't been mad. 181 00:15:20,760 --> 00:15:21,240 Guards, come in! 182 00:15:22,880 --> 00:15:24,600 Take away the witch 183 00:15:24,720 --> 00:15:25,520 and punish her by 184 00:15:26,640 --> 00:15:28,160 the firewhip according to the rule. 185 00:15:29,400 --> 00:15:30,440 It's too serious, isn't it? 186 00:15:32,040 --> 00:15:33,200 She'll face certain death. 187 00:15:36,880 --> 00:15:37,480 Master 188 00:15:38,120 --> 00:15:39,040 Shi Xia has no Immortal perception 189 00:15:39,120 --> 00:15:40,160 so she can't bear it. 190 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 I'd like to be punished for her. 191 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 What a man with love and loyalty! 192 00:15:51,360 --> 00:15:52,560 Heaven has the virtue of cherishing life. 193 00:15:53,000 --> 00:15:54,120 Please be lenient. 194 00:16:07,640 --> 00:16:08,440 What are you waiting for? 195 00:16:09,040 --> 00:16:11,640 Lin Kui, take her away! 196 00:16:12,480 --> 00:16:12,840 Yes, Master! 197 00:16:15,280 --> 00:16:15,720 Take her away. 198 00:16:17,080 --> 00:16:19,040 What are you doing? Let me go! 199 00:16:19,960 --> 00:16:23,080 That's bad. Perhaps Junior can't protect Shi Xia this time. 200 00:16:23,520 --> 00:16:24,600 Let me go! 201 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 Let me go! I won't go there. 202 00:16:30,080 --> 00:16:30,960 Let me go! 203 00:16:31,440 --> 00:16:33,880 I won't go there. I won't go there. 204 00:16:44,680 --> 00:16:45,360 Let her go. 205 00:16:47,160 --> 00:16:47,680 You... 206 00:17:10,319 --> 00:17:11,200 She's my younger sister. 207 00:17:12,200 --> 00:17:14,079 Younger sister? How is that possible? 208 00:17:14,359 --> 00:17:15,440 Your younger sister? 209 00:17:27,760 --> 00:17:28,800 How could he have a younger sister? 210 00:17:31,360 --> 00:17:33,160 Junior Master is really obsessed. 211 00:17:33,240 --> 00:17:34,520 He lost the face of Yuhua Sect. 212 00:17:35,320 --> 00:17:35,920 Shut up. 213 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 Junior Master bears the punishment 214 00:17:38,480 --> 00:17:39,680 for his younger sister. 215 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 He's a man with love and loyalty. 216 00:17:41,680 --> 00:17:42,560 How can you understand? 217 00:18:02,760 --> 00:18:03,360 Look! 218 00:18:03,520 --> 00:18:04,560 Why did the Holy Tree sprout? 219 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 The Holy Tree sprouted. 220 00:18:09,680 --> 00:18:10,640 Because of Shi Xia? 221 00:18:11,040 --> 00:18:12,280 How is that possible? 222 00:18:13,400 --> 00:18:14,320 She even has no Immortal perception. 223 00:18:18,720 --> 00:18:19,480 How is that possible? 224 00:18:20,400 --> 00:18:21,000 Junior 225 00:18:21,720 --> 00:18:24,480 It's a happy event after all. 226 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 I can testify for her. 227 00:18:39,160 --> 00:18:39,640 The owner 228 00:18:40,400 --> 00:18:41,320 Masters 229 00:18:42,600 --> 00:18:43,640 I saw it with my own eyes. 230 00:18:44,720 --> 00:18:46,440 Shi Xia saved the Holy Tree. 231 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 She has rendered 232 00:18:47,800 --> 00:18:49,480 a great service to Yuhua Sect. 233 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 Thanks to Shi Xia. 234 00:18:54,120 --> 00:18:55,440 It's really a great service. 235 00:18:55,440 --> 00:18:56,200 How did she do that? 236 00:18:59,600 --> 00:19:00,280 Shut up. 237 00:19:02,720 --> 00:19:03,800 Shut up! 238 00:19:08,480 --> 00:19:08,880 Lin Kui 239 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 Take people to search her room. 240 00:19:13,000 --> 00:19:14,200 Bring everything suspicious 241 00:19:14,760 --> 00:19:15,840 back to me. 242 00:19:15,960 --> 00:19:16,440 Yes, Master. 243 00:19:22,760 --> 00:19:23,360 Shi Xia 244 00:19:25,880 --> 00:19:26,600 Answer my question. 245 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 Who are you? 246 00:19:34,480 --> 00:19:38,040 I live in the Lotus Village beneath the hill. 247 00:19:38,120 --> 00:19:39,680 Think twice. 248 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 If there is any false information, 249 00:19:45,680 --> 00:19:47,600 Hou Chi and Bi Hong will bear the same punishment. 250 00:20:07,080 --> 00:20:09,280 I come from a place far away. 251 00:20:10,360 --> 00:20:11,760 Jiang City of the 21st century. 252 00:20:12,560 --> 00:20:14,960 You won't know it. 253 00:20:17,600 --> 00:20:19,480 A woman of unknown origin 254 00:20:20,960 --> 00:20:23,360 approached my apprentice and broke the rule. 255 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Move the Holy Spirit without authorization! 256 00:20:27,120 --> 00:20:28,720 What are you up to? 257 00:20:29,600 --> 00:20:30,200 I didn't. 258 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 I saw Hou Chi was sad for the death of Holy Tree, 259 00:20:38,560 --> 00:20:39,480 so I wanted to help him. 260 00:20:40,400 --> 00:20:43,360 After all, he's helped me a lot. 261 00:20:47,360 --> 00:20:48,600 Won't you tell the truth? 262 00:20:50,200 --> 00:20:52,920 Then don't blame me for giving you the punishment. 263 00:20:54,480 --> 00:20:55,320 Please think twice, Master. 264 00:20:59,520 --> 00:21:00,120 Master 265 00:21:01,320 --> 00:21:02,360 Look what I found. 266 00:21:18,960 --> 00:21:19,840 This is... 267 00:21:39,600 --> 00:21:40,240 He's Devil Lord, 268 00:21:42,280 --> 00:21:42,920 isn't he? 269 00:21:44,000 --> 00:21:45,280 Devil Lord 270 00:21:48,880 --> 00:21:49,560 Devil Lord 271 00:21:50,080 --> 00:21:52,520 Shi Xia's elder brother is Devil Lord. 272 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 The Little One is the spy of Devil Sect. 273 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 What's that? 274 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 Sharpen your vigilance, Junior Master. 275 00:22:02,800 --> 00:22:03,960 Don't be fooled by her. 276 00:22:09,640 --> 00:22:10,240 Tell me. 277 00:22:13,080 --> 00:22:14,600 What's the relationship between you and Devil Lord? 278 00:22:17,640 --> 00:22:20,160 I... I don't even know who Devil Lord is. 279 00:22:24,480 --> 00:22:28,920 Is it really the portrait of Devil Lord, Shi Xia? 280 00:22:30,080 --> 00:22:30,720 He... 281 00:22:31,160 --> 00:22:32,600 He can't be Devil Lord. 282 00:22:33,160 --> 00:22:34,720 Qing Feng, believe me. 283 00:22:37,640 --> 00:22:40,400 Master, I think there must be a misunderstanding. 284 00:22:40,760 --> 00:22:42,960 I swear to you on my life that Shi Xia and Devil Sect... 285 00:22:42,960 --> 00:22:43,640 Shut up! 286 00:22:45,600 --> 00:22:46,560 I've long suspected 287 00:22:46,960 --> 00:22:48,840 there's a spy helping Devil Lord secretly 288 00:22:49,720 --> 00:22:50,920 sneak into Yuhua Sect. 289 00:22:52,400 --> 00:22:53,680 It turned out to be the witch. 290 00:22:55,920 --> 00:22:57,200 I've long thought that she's not good. 291 00:23:08,320 --> 00:23:08,920 Master 292 00:23:09,600 --> 00:23:10,840 Shi Xia has been staying in my yard 293 00:23:11,280 --> 00:23:12,720 since she came here. 294 00:23:13,440 --> 00:23:15,200 She has never done anything bad 295 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 for Yuhua Sect. 296 00:23:17,480 --> 00:23:18,840 And she helped us save the Holy Tree. 297 00:23:22,880 --> 00:23:23,480 Holy Tree? 298 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 It seems that 299 00:23:46,040 --> 00:23:47,360 my hard work of 200 years 300 00:23:48,760 --> 00:23:49,800 are in vain. 301 00:23:51,560 --> 00:23:53,600 It's your turn after dealing 302 00:23:54,440 --> 00:23:55,600 with the witch. 303 00:24:18,400 --> 00:24:19,960 Junior Master 304 00:24:21,880 --> 00:24:22,680 Hou Chi 305 00:24:23,640 --> 00:24:24,280 Junior 306 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 Vile spawn! 307 00:24:41,120 --> 00:24:43,920 You disobeyed me for her. 308 00:24:47,040 --> 00:24:47,600 Master 309 00:24:49,680 --> 00:24:50,520 It's my fault. 310 00:24:50,760 --> 00:24:51,600 Please punish me as you like. 311 00:24:53,080 --> 00:24:53,960 My younger sister is in trouble. 312 00:24:54,800 --> 00:24:56,240 I will never stand idly by. 313 00:25:04,680 --> 00:25:05,400 The owner Yuan 314 00:25:06,440 --> 00:25:07,320 Please show your mercy. 315 00:25:24,760 --> 00:25:25,200 Guards, come in! 316 00:25:25,880 --> 00:25:28,080 Send Shi Xia to the Commandment Hall. 317 00:25:30,000 --> 00:25:30,680 Hou Chi 318 00:25:32,960 --> 00:25:33,800 Hou Chi 319 00:25:34,800 --> 00:25:35,600 Hou Chi 320 00:25:37,480 --> 00:25:38,640 Hou Chi 321 00:25:42,160 --> 00:25:43,960 You want to be punished for her, don't you? 322 00:25:45,720 --> 00:25:46,960 Let me help you out. 323 00:25:52,280 --> 00:25:53,520 Let me go! 324 00:25:57,920 --> 00:25:58,560 Don't go. 325 00:26:00,600 --> 00:26:01,680 Where are you going? 326 00:26:02,560 --> 00:26:03,640 Let me out. 327 00:26:04,760 --> 00:26:06,160 Let me out. 328 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Hou Chi 19226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.