All language subtitles for Murder.By.The.Coast.2021.720p.WEB.h264-RUMOUR-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:22,240 [indistinct chatter] 2 00:00:22,320 --> 00:00:25,240 Is everyone ready? Because I won't say it twice. 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 For one year and eleven months, 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,240 a family has been suffering the loss of this person. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,800 And on Saturday, you called this a melodrama. 6 00:00:44,680 --> 00:00:48,600 On Sunday, you described it as being like an Almodóvar film. 7 00:00:48,680 --> 00:00:52,960 This isn't a melodrama. It's a trial about a 19-year-old girl. 8 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 [in Spanish] A search is underway in Mijas, Málaga, for a 19-year-old woman. 9 00:00:58,080 --> 00:00:59,160 Rocío Wanninkhof. 10 00:00:59,240 --> 00:01:01,080 - Rocío... - ...the young woman, Rocío Wanninkhof. 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,296 [man, in English] It was massive in the press, television and radio. 12 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 It was one of the cases receiving a lot of media attention 13 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 during those years. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,840 [man 2] In Spain, not just on the Costa del Sol, 15 00:01:12,920 --> 00:01:13,760 not just in Málaga, 16 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 this was a story that had all sorts of things 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,120 for journalists, for papers... 18 00:01:17,200 --> 00:01:18,120 [public clamoring] 19 00:01:18,200 --> 00:01:22,480 It was a very, very major case which had gripped the nation. 20 00:01:24,320 --> 00:01:28,360 Criminology is in search of an answer that we haven't yet found. 21 00:01:28,440 --> 00:01:32,800 "Why do some people cross that line and end up killing others?" 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 I'm a criminologist as well as a lawyer 23 00:01:36,720 --> 00:01:39,560 and this case is a paradigm for any student of law. 24 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 [police siren blaring] 25 00:01:42,680 --> 00:01:44,120 [woman screaming] 26 00:01:44,200 --> 00:01:48,320 What value is put on women's lives astounds me sometimes. 27 00:01:54,600 --> 00:01:56,920 [theme music playing] 28 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 [waves crashing] 29 00:03:16,760 --> 00:03:19,080 [faint chatter, laughter] 30 00:03:22,680 --> 00:03:25,240 [passing traffic] 31 00:03:32,280 --> 00:03:33,760 [ball bounces] 32 00:03:39,920 --> 00:03:42,160 [girl 1] Well, there were lots of us to begin with. 33 00:03:42,240 --> 00:03:44,800 And Rocío start... was with us from the start. 34 00:03:45,840 --> 00:03:48,840 She didn't... It's not like she really liked football, 35 00:03:48,920 --> 00:03:51,920 but... she did enjoy the fun we had and... 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,560 [girl 2] She tried it and and liked it. 37 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 [girl 1] She wore number six, which is the position she liked to play. 38 00:03:59,040 --> 00:04:01,960 - [girl 2] We each had our number. - [girl 1] Our assigned number. 39 00:04:02,040 --> 00:04:04,120 We'd argue if anyone changed it. [both laugh] 40 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 [girl 2] Our friends and relatives sat here. 41 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 [girl 3] Yeah, everyone came. Her mother came, 42 00:04:10,760 --> 00:04:13,480 Rocío, Rosa, Alicia, everyone came. 43 00:04:13,560 --> 00:04:16,240 [girl 2] All the mommies sat here. [all laugh] 44 00:04:16,320 --> 00:04:18,520 [girl 2] When the girls scored, Rocío and I did this... 45 00:04:18,600 --> 00:04:20,200 What did you do? Let's see. 46 00:04:20,280 --> 00:04:21,680 [girl 4] This is what they did. 47 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 "No copyright, yeah!" 48 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 And then we'd run, imitating her and she'd say, 49 00:04:26,920 --> 00:04:28,720 "No copyright! No copyright!" 50 00:04:28,800 --> 00:04:29,720 That's it. 51 00:04:29,800 --> 00:04:32,760 We were just kids. We were 15 to 16 years old. 52 00:04:32,840 --> 00:04:34,080 We were just kids. 53 00:04:37,400 --> 00:04:40,640 [girl 2] She was really in love with Toni, her boyfriend at the time. 54 00:04:40,720 --> 00:04:43,600 - [girl 4] In love, yes. - [girl 2] Yeah, she was crazy about him. 55 00:04:43,680 --> 00:04:45,880 [girl 3] Well, Toni was the most handsome guy. 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 [girl 2] Yeah, he was the most good-looking, 57 00:04:47,880 --> 00:04:49,120 and so was she. Yeah. 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,760 [girl 3] They were a beautiful couple. 59 00:04:52,760 --> 00:04:55,760 - [girl 4] She was a lot of fun. - [girl 2] Yeah, a lot of fun. 60 00:04:55,840 --> 00:04:57,080 She was always smiling. 61 00:04:57,160 --> 00:04:59,680 [girl 3] I never saw her get annoyed with anyone. 62 00:04:59,760 --> 00:05:01,880 [girl 4] With anyone. She never got angry. 63 00:05:02,400 --> 00:05:06,480 [girl 3] She was always up for a laugh. She was always up for a laugh. 64 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 [in Spanish] Yeah. 65 00:05:16,280 --> 00:05:19,040 [tranquil music playing] 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,040 [indistinct chatter, muffled music pounding] 67 00:05:24,120 --> 00:05:26,120 [man, in English] Come on, let's go, take a look. 68 00:05:26,600 --> 00:05:30,200 I remember then, I don't know whether it was two, three years in a row, 69 00:05:30,280 --> 00:05:32,040 they set up a heavy metal stand at the fair. 70 00:05:32,640 --> 00:05:35,760 There was the entrance to the fair, and the area with the rides 71 00:05:35,840 --> 00:05:38,560 and stuff for the kids, and there was the area with stalls, 72 00:05:38,640 --> 00:05:40,760 where you could eat and you could dance. 73 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 On the back section was the area for young people, the area next the river, 74 00:05:46,080 --> 00:05:48,440 which is where they set up four "shacks," as we called them, 75 00:05:48,480 --> 00:05:51,400 and that's where we'd drink kalimotxo, which is what we had back then. 76 00:05:51,480 --> 00:05:53,720 A lot of kalimotxo, a lot of heavy metal, a lot of rock, 77 00:05:53,800 --> 00:05:56,800 but it was really a great vibe to be honest. Always. 78 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 [faint fairground announcements] 79 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 [Fabrice] So that night we'd arranged to meet at the stand. 80 00:06:07,200 --> 00:06:11,200 And... I remember it was, I don't know, ten at night. A few of us were there. 81 00:06:12,600 --> 00:06:14,360 Waiting. So of course an hour goes by, 82 00:06:14,440 --> 00:06:17,600 another and Rocío never showed up. We waited there for her. 83 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 And she didn't show up. 84 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 [ominous music playing] 85 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 [Fabrice] She left her boyfriend's house. 86 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 It was a really long hill, there were no lights at all. 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,320 Fields all around. 88 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 And, well, she never came. 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 [haunting music playing] 90 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 [music swells, fades] 91 00:07:47,560 --> 00:07:49,440 [woman] That night, my daughter never shows up, 92 00:07:49,520 --> 00:07:50,960 so we go and look for her. 93 00:07:51,040 --> 00:07:53,960 We walk along and I see a stain, quite a big one. 94 00:07:55,200 --> 00:07:58,160 I say, "Oh, look at that really big blood stain over there." 95 00:07:58,680 --> 00:08:00,720 I say, "Looks like someone's killed an animal." 96 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 So I go a little closer, 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,800 and I see my daughter's trainers. 98 00:08:05,880 --> 00:08:09,400 "Those are Rocío's trainers." Juan says, "No way." 99 00:08:09,480 --> 00:08:12,120 I say, "Those are my daughter's trainers. Please call." 100 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Well, I got hysterical, crazy. 101 00:08:14,280 --> 00:08:17,120 I say, "Call the police. Those are my daughter's trainers." 102 00:08:18,000 --> 00:08:19,920 MISSING PERSON'S IDENTITY 103 00:08:20,000 --> 00:08:23,120 LONG HAIR, BROWN EYES 104 00:08:23,200 --> 00:08:28,040 MISSING PERSON REPORT 105 00:08:28,120 --> 00:08:29,640 When she was reported missing, 106 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 we had a call from the examining magistrate 107 00:08:32,440 --> 00:08:35,120 to say that there was a possible crime scene 108 00:08:36,160 --> 00:08:40,000 and to ask us if we could offer our forensic input. 109 00:08:42,120 --> 00:08:46,400 And our first assessment we made is that an incident had in fact taken place, 110 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 which had resulted in a large quantity of blood. 111 00:08:50,560 --> 00:08:55,000 In this case, we concluded that someone had been attacked. 112 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 A blunt-force trauma to the nose or mouth. 113 00:08:58,640 --> 00:09:02,000 We even considered that a bladed weapon might have been used. 114 00:09:02,520 --> 00:09:07,520 From there, we found much larger, more extensive trails of blood. 115 00:09:07,600 --> 00:09:12,440 This indicated the person had been moving much more quickly, running perhaps. 116 00:09:12,520 --> 00:09:14,680 Then these disappeared for a section, 117 00:09:14,760 --> 00:09:18,040 and we reached an area with a much bigger blood stain, 118 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 indicating that there had been significant blood loss. 119 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Further blood stains were found 120 00:09:26,160 --> 00:09:30,560 that were consistent with what we thought was a body being dragged. 121 00:09:31,400 --> 00:09:33,600 They stopped in an area where, 122 00:09:33,680 --> 00:09:36,920 as far as I remember, there were vehicle tracks 123 00:09:37,000 --> 00:09:41,560 that we used to identify both the tires and the vehicle. 124 00:09:42,840 --> 00:09:45,280 We discovered a bloodstained tissue... 125 00:09:47,400 --> 00:09:48,760 and a pair of trainers 126 00:09:48,840 --> 00:09:51,400 that were identified as belonging to the victim. 127 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 PHOTOGRAPHIC REPORT 128 00:09:54,560 --> 00:09:56,720 SAMPLES FOR ANALYSIS BLOOD SAMPLES 129 00:09:56,800 --> 00:09:58,160 SNEAKERS ON THE TISSUE 130 00:09:58,240 --> 00:10:00,200 CIGARETTE STUB 131 00:10:00,280 --> 00:10:03,600 [Francisco] All the cigarette stubs found were sent to try and identify 132 00:10:03,680 --> 00:10:06,760 any DNA from the saliva on the stubs. 133 00:10:06,840 --> 00:10:11,560 We collected everything that we thought might provide any type of information 134 00:10:11,640 --> 00:10:16,200 as to the presence of someone who could, at some point, be identified, 135 00:10:16,760 --> 00:10:18,040 using those samples. 136 00:10:19,280 --> 00:10:24,240 DNA OF A MALE FOUND ON THE CIGARETTE STUB 137 00:10:24,320 --> 00:10:28,520 Apart from there, we began a very extensive search using that data. 138 00:10:36,040 --> 00:10:37,640 [Fabrice] I don't remember who called me 139 00:10:37,720 --> 00:10:42,400 or how I found out Rocío had been missing since that night we'd arranged to meet. 140 00:10:42,920 --> 00:10:46,240 I remember how that morning I put on the news, and heard on the news 141 00:10:46,320 --> 00:10:49,560 on the radio, how Rocío Wanninkhof had disappeared. 142 00:10:53,000 --> 00:10:55,960 And it hit me. I started to cry. My boss said, "What's the matter?" 143 00:10:56,040 --> 00:10:58,680 I said, "It's my friend," I don't know. "What happened?" 144 00:10:58,760 --> 00:11:04,000 And that's when I started to hear that, in La Cala, the local police, 145 00:11:05,240 --> 00:11:09,440 medical personnel were looking, had started a search operation. 146 00:11:10,400 --> 00:11:13,040 So I asked my boss if I could join the search. 147 00:11:13,120 --> 00:11:15,440 Me and the rest of my friends too. 148 00:11:16,120 --> 00:11:18,840 [indistinct police conversation] 149 00:11:24,400 --> 00:11:26,640 [indistinct instructions] 150 00:11:28,960 --> 00:11:31,680 I'm asking everyone to please bring my daughter back. 151 00:11:32,560 --> 00:11:34,480 And to treat her as well as possible. 152 00:11:34,560 --> 00:11:38,240 So many people... Thank you so much to the many people who are helping us. 153 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 [girls chattering] 154 00:11:50,880 --> 00:11:54,240 I have three girls too of similar age and we live here in La Cala, 155 00:11:54,320 --> 00:11:55,760 and we've come to offer our support. 156 00:11:56,480 --> 00:11:59,280 To support the mother, the father, and the whole family. 157 00:11:59,960 --> 00:12:02,120 We're going to try and keep piling on the pressure, 158 00:12:02,200 --> 00:12:05,200 and we won't give up until Rocío has been found. 159 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 The search for Rocío continues... 160 00:12:08,920 --> 00:12:11,640 ...the 19-year-old girl who went missing on Saturday. 161 00:12:11,720 --> 00:12:14,000 [presenter] A week after beginning the search 162 00:12:14,080 --> 00:12:16,760 in which over 600 people took part... 163 00:12:19,840 --> 00:12:21,880 [Fabrice] A group of us went with the Civil Defense, 164 00:12:21,960 --> 00:12:23,920 and another group with the local police. 165 00:12:24,000 --> 00:12:27,600 Some of us went out by ourselves, on our dirt bikes, up into the hills. 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,520 Searching, searching... 167 00:12:32,240 --> 00:12:34,120 Like someone looking for a needle in a haystack. 168 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 Searching and we were anxious, thinking, 169 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 "Oh, man, what if something happened to her 170 00:12:38,920 --> 00:12:42,320 and I find her? What if I lift a manhole cover and find her? 171 00:12:42,400 --> 00:12:45,920 What if I decide to look behind that tree? What if...?" 172 00:12:47,240 --> 00:12:48,480 It was really hard. 173 00:13:04,360 --> 00:13:07,040 I think we... I remember going with a colleague. 174 00:13:07,120 --> 00:13:09,760 We parked the broadcast van outside Alicia Hornos's house 175 00:13:09,840 --> 00:13:12,080 People were constantly coming and going. 176 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 The family came out to talk to the media every few minutes. 177 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 We were calling for them. 178 00:13:17,640 --> 00:13:20,160 [man] If no one is there, if no one says anything 179 00:13:20,240 --> 00:13:21,360 if no one talks, 180 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 well, then people forget. 181 00:13:24,400 --> 00:13:26,320 And as you can see, all the media are here, 182 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 the press is here, all the TV stations are here. 183 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 It's the only way to keep this alive. 184 00:13:32,800 --> 00:13:35,256 I want them to give her back, man, whether she's alive or dead. 185 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 I just want them to give her back. 186 00:13:39,960 --> 00:13:43,560 Three weeks had gone by and, well, there were a lot of tears, 187 00:13:43,640 --> 00:13:46,000 and a lot of anxiety over her disappearance. 188 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 A lot of crying. 189 00:13:49,240 --> 00:13:50,720 And everyone felt it. 190 00:13:50,800 --> 00:13:53,360 Not just the family, who were the most affected, 191 00:13:53,440 --> 00:13:55,560 but also the volunteers too. 192 00:13:55,640 --> 00:13:59,360 Her friends from school, her friends from the neighborhood... 193 00:14:02,320 --> 00:14:06,840 That was basically the whole mood. A mood of pervasive sadness. 194 00:14:27,000 --> 00:14:30,120 [newscaster] We're bringing news that we'd hoped we'd never have to share. 195 00:14:30,200 --> 00:14:33,800 The discovery of a body that may be that of Rocío Wanninkhof, 196 00:14:33,880 --> 00:14:36,240 twenty-five days after her disappearance. 197 00:14:44,160 --> 00:14:47,040 [Francisco] The body was found kind of hidden in a hedge 198 00:14:47,120 --> 00:14:49,040 within a housing development, 199 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 just two hundred meters from the motorway to Marbella. 200 00:14:52,840 --> 00:14:56,000 And along the path, you could barely get a vehicle down. 201 00:15:02,640 --> 00:15:04,480 When they went to remove the body, 202 00:15:04,560 --> 00:15:08,320 they found a cadaver that was practically just bones, 203 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 that looked more like a cadaver that had been there a long time. 204 00:15:15,640 --> 00:15:20,600 And while they were collecting samples, they found some bags, big black bin bags, 205 00:15:20,680 --> 00:15:25,120 in which they found some clothing, particularly some t-shirts. 206 00:15:27,640 --> 00:15:29,160 Based on those t-shirts, 207 00:15:29,240 --> 00:15:32,880 we began to feel reasonably confident that the cadaver might belong to the girl, 208 00:15:32,960 --> 00:15:34,680 to Rocío Wanninkhof. 209 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 [faint chatter] 210 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 [telephone ringing] 211 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 [woman screams] 212 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 [anguished cries] 213 00:16:23,320 --> 00:16:25,400 You know what? I go past there every day. 214 00:16:27,280 --> 00:16:28,400 I remember, every day. 215 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 Every day I'm drawn to turn my head and look. 216 00:16:30,600 --> 00:16:32,320 On the way there, on the way back. 217 00:16:35,120 --> 00:16:38,560 And I think, "We were searching here and she was found 20 km away." 218 00:16:45,280 --> 00:16:47,640 [faint chatter] 219 00:17:05,800 --> 00:17:07,560 [Francisco] When we carried out the autopsy, 220 00:17:07,640 --> 00:17:11,120 the five medical examiners present, eh, six, 221 00:17:11,200 --> 00:17:14,080 we actually worked a little clandestinely 222 00:17:14,160 --> 00:17:16,760 because we knew that there was huge media attention. 223 00:17:16,840 --> 00:17:18,640 And we completed the autopsy, 224 00:17:18,720 --> 00:17:21,840 we spent a lot of time on it, we finished during the night, 225 00:17:21,920 --> 00:17:23,360 and tried to apply all our knowledge 226 00:17:23,440 --> 00:17:27,320 because we knew that the repercussions were huge. 227 00:17:30,600 --> 00:17:34,120 What we had was a cadaver that was going to provide us with 228 00:17:34,200 --> 00:17:36,400 much less information than it might have done 229 00:17:36,480 --> 00:17:38,920 if it had undergone normal decomposition. 230 00:17:39,000 --> 00:17:43,440 That's because, under certain conditions, humidity, rain, heat, 231 00:17:43,520 --> 00:17:45,920 decomposition occurs much more quickly. 232 00:17:46,480 --> 00:17:49,880 There were no organs, meaning all we had was bones. 233 00:17:50,520 --> 00:17:54,720 So, we had to find other things that might tell us 234 00:17:54,800 --> 00:17:58,880 or give us an indication as to what happened during the attack. 235 00:18:02,920 --> 00:18:07,840 The cadaver showed a series of injuries, mostly to the back. 236 00:18:08,480 --> 00:18:11,520 I think there were around eight very similar stab wounds, 237 00:18:11,600 --> 00:18:14,240 produced by a single-edged, bladed weapon. 238 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Conclusions? 239 00:18:17,880 --> 00:18:20,240 Well, that this was a very brutal attack. 240 00:18:21,080 --> 00:18:22,400 Very repetitive. 241 00:18:22,480 --> 00:18:24,840 It would seem that the assailant carried out the attack 242 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 within a very short time frame 243 00:18:26,640 --> 00:18:29,880 because, basically, the victim is either totally immobilized, 244 00:18:29,960 --> 00:18:33,600 or he acts so quickly that she doesn't have time to move. 245 00:18:46,280 --> 00:18:48,680 [priest, in Spanish] I have no doubt that, right now, 246 00:18:48,760 --> 00:18:52,000 you must be feeling heartbroken. 247 00:18:52,600 --> 00:18:56,240 My heart and thoughts go out to them, 248 00:18:56,320 --> 00:19:00,120 but especially to you, her parents and siblings. 249 00:19:02,000 --> 00:19:03,120 Please. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 - [girls calling] Rocío! - [applause] 251 00:19:05,760 --> 00:19:09,920 Please, out of the way. Please show some respect. Out of the way. 252 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 [girls calling] Viva! 253 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 [man 1] Make room, please. 254 00:19:13,720 --> 00:19:16,120 - [man 2] Just a little. - [man 1] Let them through. 255 00:19:22,960 --> 00:19:24,680 We'll lower her and put her in. 256 00:19:24,760 --> 00:19:28,040 - [woman 1] Let's move forward. - [man 1] Let's move forward. 257 00:19:28,120 --> 00:19:31,256 - [man 1] Let's go forward a bit. Come on. - [woman 2] Goodbye, beautiful. Goodbye. 258 00:19:31,280 --> 00:19:33,120 [man 1] Come on. A little more. 259 00:19:33,200 --> 00:19:36,920 - [anguished sobbing] - [man 1] A little further. Push. Come on. 260 00:19:37,000 --> 00:19:38,280 [women sobbing] 261 00:19:38,360 --> 00:19:41,840 - [woman 2] Give us a moment alone. - [man 1] It's her mother. Just a moment. 262 00:19:50,840 --> 00:19:53,840 [in English] At that point, naturally, everyone around Rocío, 263 00:19:53,920 --> 00:19:57,520 and even everyone from Rocío's village, is scared. 264 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 ...Rocío Wanninkhof... 265 00:19:59,640 --> 00:20:03,840 [Paz] And that fear is in part fed by the social panic built by the press, 266 00:20:03,920 --> 00:20:07,080 particularly all the television programs about the case. 267 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 [indistinct] 268 00:20:09,800 --> 00:20:11,840 [Paz] In the end, that led to the secondment 269 00:20:11,920 --> 00:20:13,560 of an elite group of the Civil Guard 270 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 which had played an active role in the Alcásser investigation, 271 00:20:16,560 --> 00:20:19,160 and they were welcomed with open arms. 272 00:20:23,960 --> 00:20:28,880 The detectives find finger prints on the plastic bags at the scene of death. 273 00:20:31,120 --> 00:20:34,600 They analyze the track marks found on the esplanade, 274 00:20:35,240 --> 00:20:40,360 and they find two fabric fibers on Rocío Wanninkhof's body. 275 00:20:43,320 --> 00:20:46,040 [José María] At that time, the clues did not yet point 276 00:20:46,120 --> 00:20:47,920 to the arrest of any particular person. 277 00:20:49,040 --> 00:20:53,280 But there were certain details, elements and hypotheses that could, 278 00:20:53,360 --> 00:20:55,640 that the Civil Guard were exploring. 279 00:20:56,440 --> 00:20:59,960 And with this, as yet unresolved crime, we'll ask ourselves the same questions. 280 00:21:00,040 --> 00:21:03,120 "Who committed the crime and when will an arrest be made?" 281 00:21:04,280 --> 00:21:06,880 The investigating officers needed to find something. 282 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 The public pressure was huge, and they had nothing. 283 00:21:13,840 --> 00:21:17,480 The poor condition of Rocío's cadaver made it impossible 284 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 to determine certain, basic facts, 285 00:21:19,840 --> 00:21:25,200 such as, for example, whether Rocío had been sexually assaulted. 286 00:21:25,280 --> 00:21:26,800 VISUAL INSPECTION REPORT 287 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 THE NAKED CORPSE 288 00:21:29,040 --> 00:21:31,120 EXCESSIVELY UNNATURAL POSITION 289 00:21:31,200 --> 00:21:32,360 [Paz] So, what happened? 290 00:21:32,880 --> 00:21:35,760 Well, one of the hypotheses and conclusions reached 291 00:21:35,840 --> 00:21:37,440 by the investigating officers 292 00:21:37,520 --> 00:21:41,160 when they saw the corpse with its legs spread wide apart, 293 00:21:41,240 --> 00:21:44,400 because they were so wide apart, they believed it to be staged. 294 00:21:44,480 --> 00:21:45,480 In other words, 295 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 that the perpetrator had altered the crime scene 296 00:21:48,560 --> 00:21:51,880 to make the scene look similar to a sexual assault. 297 00:21:52,840 --> 00:21:54,880 Therefore they ruled out sexual assault 298 00:21:54,960 --> 00:21:58,440 and focused on the motive of hatred and revenge. 299 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 Could this be a crime of passion? 300 00:22:03,920 --> 00:22:05,440 Someone very close to the family, 301 00:22:05,520 --> 00:22:07,440 very passionate and very resentful. 302 00:22:07,520 --> 00:22:08,640 [presenter] That is... 303 00:22:08,720 --> 00:22:10,320 Very well-known to the family. 304 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 That's the expert opinion of Margarita Landi, 305 00:22:12,240 --> 00:22:13,480 which I partly agree with. 306 00:22:14,680 --> 00:22:19,640 [Paz] And so, they begin to question the people closest to Rocío Wanninkhof. 307 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 WE ARE HEREBY TAKING A STATEMENT FROM 308 00:22:28,480 --> 00:22:31,880 They even questioned her boyfriend, and even Rocío's family, 309 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 and everyone... 310 00:22:34,080 --> 00:22:35,520 They all had an alibi. 311 00:22:36,880 --> 00:22:39,240 [reporter] Could you answer just one question? 312 00:22:40,400 --> 00:22:43,720 It will soon be a year since the death of Rocío Wanninkhof. 313 00:22:43,800 --> 00:22:47,920 For now the Civil Guard has narrowed down the number of crime suspects to three. 314 00:22:48,000 --> 00:22:49,920 Two men and one woman. 315 00:22:50,000 --> 00:22:52,440 Towards the end of the year, they homed in on one suspect 316 00:22:52,520 --> 00:22:56,240 against whom they supposedly had some conclusive evidence. 317 00:22:56,320 --> 00:22:58,040 SIGNS 318 00:22:58,920 --> 00:23:01,440 [Paz] In the end, the thing that aroused suspicion 319 00:23:01,520 --> 00:23:05,720 was when someone reported having seen a woman stab Rocío's photo. 320 00:23:07,640 --> 00:23:10,240 It seems that police are getting closer to finding the person 321 00:23:10,320 --> 00:23:12,000 who killed Rocío Wanninkhof. 322 00:23:12,800 --> 00:23:15,720 Not only do details of a suspect begin to leak, 323 00:23:16,440 --> 00:23:19,520 but a full name even emerges. Dolores Vázquez. 324 00:23:19,600 --> 00:23:21,040 ALLEGED MURDERER 325 00:23:21,120 --> 00:23:23,960 [sirens blaring] 326 00:23:27,080 --> 00:23:28,960 [dramatic music playing] 327 00:23:36,800 --> 00:23:39,496 - [reporter 1, in Spanish] There she is. - [camera shutters clicking] 328 00:23:39,520 --> 00:23:42,200 [reporter 2] There she is, Loli Vázquez... 329 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 [crowd shouting] 330 00:23:46,080 --> 00:23:47,640 [woman cries out] Murderer! 331 00:23:51,600 --> 00:23:55,560 [news jingle playing] 332 00:23:57,240 --> 00:23:59,160 NEWS 333 00:24:00,120 --> 00:24:02,336 [in English] In the early hours of 9th October last year, 334 00:24:02,360 --> 00:24:06,520 a 19-year-old woman was murdered, stabbed in the back ten times. 335 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 Her body was found following a long search. 336 00:24:09,240 --> 00:24:10,960 Today, a friend of the young woman's mother 337 00:24:11,040 --> 00:24:13,360 has spent five hours in front of a magistrate 338 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 accused of her murder. 339 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 [officer, in Spanish] Come on! Everyone out of the way! 340 00:24:18,920 --> 00:24:22,760 [Alicia, in English] The police called to say they had arrested Dolores Vázquez, 341 00:24:22,840 --> 00:24:24,880 Loli. I wasn't expecting that. 342 00:24:24,960 --> 00:24:27,080 She's the last person I would have expected. 343 00:24:27,160 --> 00:24:28,840 She was really good to me when I separated. 344 00:24:28,920 --> 00:24:31,640 She really helped me with my kids, collecting them from school, 345 00:24:31,720 --> 00:24:33,896 taking them here and there, bathing them, making dinner, 346 00:24:33,920 --> 00:24:35,200 many things. 347 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 [man, in Spanish] Where are you taking her? 348 00:24:40,720 --> 00:24:45,960 [crowd chanting] Murderer! Murderer! 349 00:24:46,040 --> 00:24:48,320 Murderer! 350 00:24:48,400 --> 00:24:52,040 Murderer! 351 00:24:53,440 --> 00:24:56,840 [crowd continues shouting] 352 00:24:56,920 --> 00:24:58,920 [shouting] Murderer! 353 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 [presenter 1, in English] Her name is Dolores Vázquez, 354 00:25:02,440 --> 00:25:03,680 a friend of the girl's mother. 355 00:25:03,760 --> 00:25:06,080 [presenter 2] Dolores is a close friend of Alicia... 356 00:25:06,160 --> 00:25:07,560 A close friend to them all... 357 00:25:07,640 --> 00:25:09,840 Dolores Vázquez, a friend of the family... 358 00:25:09,920 --> 00:25:14,240 ...accused of killing the daughter of former close friend, Alicia Hornos... 359 00:25:14,320 --> 00:25:16,680 She was the best friend of Rocío's mother. 360 00:25:16,760 --> 00:25:18,936 [presenter 3] She watched her grow up, helped raise her. 361 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 They say she was like a second mother to her. 362 00:25:20,840 --> 00:25:24,680 [presenter 4] They bought this house in Mijas and began a new life together 363 00:25:24,760 --> 00:25:26,400 with Alicia's three children. 364 00:25:33,320 --> 00:25:36,800 [José María] The victim's mother, Alicia, is someone who had three children. 365 00:25:36,880 --> 00:25:40,000 She'd separated from her husband, who lived in Holland, 366 00:25:40,080 --> 00:25:42,280 and she'd formed a relationship with someone. 367 00:25:43,400 --> 00:25:46,720 She was part of a couple with Dolores Vázquez. 368 00:25:49,440 --> 00:25:53,600 They were in an intimate relationship for eleven years. 369 00:25:53,680 --> 00:25:58,000 She'd helped raise Alicia's daughters, but at the time of the offense, 370 00:25:58,080 --> 00:26:02,200 the intimate relationship had already been over for four years. 371 00:26:06,400 --> 00:26:08,720 I loved her more than I've ever loved anyone. 372 00:26:10,880 --> 00:26:12,120 Truly. 373 00:26:13,840 --> 00:26:16,960 She gave me affection, support, she comforted me... 374 00:26:19,880 --> 00:26:22,440 And I loved her. I really loved that woman. 375 00:26:23,440 --> 00:26:27,800 My daughter lived with them for many years when she came to Málaga to study. 376 00:26:27,880 --> 00:26:33,240 And during that time she was with Loli, her aunt, and with Alicia and Rocío. 377 00:26:34,320 --> 00:26:37,520 All the girls are lovely, and so is Alicia. 378 00:26:37,600 --> 00:26:39,840 So, for us, it was all perfectly normal. 379 00:26:40,920 --> 00:26:43,680 JUDGE SENDS WANNINKHOF'S ALLEGED KILLER TO JAIL 380 00:26:43,760 --> 00:26:47,280 The investigation focused its attention on Dolores Vázquez, 381 00:26:47,360 --> 00:26:48,800 and there was the motive. 382 00:26:48,880 --> 00:26:51,320 One of the motives that any jury 383 00:26:51,400 --> 00:26:54,200 or any professional tribunal could begin to understand, 384 00:26:54,280 --> 00:26:59,480 which is that the girl was an obstacle, or was against, or was... 385 00:27:01,560 --> 00:27:05,840 a problem for the relationship that Dolores had with the mother. 386 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 So now we have a motive. 387 00:27:10,360 --> 00:27:12,400 [Alicia] Loli said that if it weren't for Rocío, 388 00:27:12,480 --> 00:27:13,800 I would get back with her. 389 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 That's why my daughter was killed. 390 00:27:18,440 --> 00:27:20,200 Because if she hadn't been so jealous, 391 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 if she hadn't felt that I was with someone else, 392 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 maybe my daughter would still be alive. 393 00:27:26,600 --> 00:27:28,080 So she did it for revenge, 394 00:27:28,160 --> 00:27:31,040 she did it because I didn't want to get back with her. 395 00:27:35,120 --> 00:27:36,280 [cell door clicks shut] 396 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 Dolores Vázquez, in the eyes of the media, and public opinion, 397 00:27:44,960 --> 00:27:48,640 was guilty from the moment she was arrested. 398 00:27:49,360 --> 00:27:51,920 What do you think, Margarita? What is your heart telling you? 399 00:27:52,000 --> 00:27:54,560 I have to say, "Yes, I think she's guilty." 400 00:27:54,640 --> 00:27:55,720 ARRESTED 401 00:27:55,800 --> 00:27:57,920 [presenter 1] Although she hasn't confessed, 402 00:27:58,000 --> 00:28:00,600 La Cala de Mijas residents are in no doubt. 403 00:28:00,680 --> 00:28:01,680 There were rumors, 404 00:28:01,760 --> 00:28:04,160 things were already being said about this person, right? 405 00:28:04,240 --> 00:28:05,960 [presenter 2] From the first instance, 406 00:28:06,040 --> 00:28:09,760 family members and police believed that the attacker knew Rocío. 407 00:28:09,840 --> 00:28:12,720 [presenter 3] A number of false clues, allegedly placed by María Dolores, 408 00:28:12,760 --> 00:28:14,080 hindered the investigation. 409 00:28:14,920 --> 00:28:18,960 It was a crime that provided material for TV programs, 410 00:28:19,040 --> 00:28:23,960 one of the first in that respect, because all the elements together 411 00:28:24,040 --> 00:28:29,720 were very paradigmatic of many underlying social questions. 412 00:28:29,800 --> 00:28:31,720 Fundamentally, lesbophobia. 413 00:28:32,480 --> 00:28:35,200 [reporter 1] Rocío's family says that Dolores is a hard woman, 414 00:28:35,280 --> 00:28:37,320 aggressive and very possessive. 415 00:28:37,400 --> 00:28:41,640 Mentally, she's highly vindictive, and she's very hard. 416 00:28:42,560 --> 00:28:45,200 How can Alicia Hornos speak so shamelessly, 417 00:28:45,280 --> 00:28:49,080 tell so many lies, so much slander about my sister, 418 00:28:49,160 --> 00:28:52,720 knowing that my sister helped her raise her three children? 419 00:28:52,800 --> 00:28:55,480 [reporter 2] Spiteful, aggressive, calculating. 420 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 [woman] Very cold and calculating. 421 00:28:58,760 --> 00:29:01,280 A character was created. 422 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 An evil woman, a cold woman, 423 00:29:03,720 --> 00:29:08,760 a woman who had waited four years and made a plan to kill Rocío Wanninkhof 424 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 because she hated her. 425 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 [indistinct chatter] 426 00:29:37,840 --> 00:29:41,920 ALICIA HORNOS CLAIMS DOLORES KILLED HER DAUGHTER AS REVENGE 427 00:29:48,680 --> 00:29:50,961 [José María] I clearly remember the queues at the entrance 428 00:29:51,000 --> 00:29:53,240 because it had become a soap opera. 429 00:29:54,520 --> 00:29:57,240 People wanted to follow the trial, 430 00:29:57,840 --> 00:30:00,720 day by day, and they didn't miss a single one. 431 00:30:00,800 --> 00:30:04,240 They were queuing for four or five hours to get into court 432 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 and watch what would happen. 433 00:30:06,400 --> 00:30:09,000 I think that's the most brutal memory I have. 434 00:30:12,400 --> 00:30:15,680 I'm going to follow the whole trial. I've got nothing else to do. 435 00:30:15,760 --> 00:30:18,000 Because I'm retired and I've nothing to do. 436 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 Well, I'm on the side of the dead girl's mother. 437 00:30:22,040 --> 00:30:23,680 She's lost her daughter. 438 00:30:23,760 --> 00:30:26,080 Such terrible pain because I'm a mother too, 439 00:30:26,760 --> 00:30:29,000 and that's a really big thing. 440 00:30:29,080 --> 00:30:36,000 And the other thing is I see her as being very, very cold, very domineering. 441 00:30:41,520 --> 00:30:43,960 [Ignacio] Things were very difficult for Dolores Vázquez. 442 00:30:44,040 --> 00:30:46,840 She didn't come across well, she wasn't nice. 443 00:30:46,920 --> 00:30:50,120 She wasn't likeable. She was a lesbian in 1999. 444 00:30:50,200 --> 00:30:53,720 One who might be sentenced to 15 years in prison. 445 00:30:56,920 --> 00:30:59,240 [camera shutters clicking] 446 00:31:22,560 --> 00:31:24,520 [José María] It's true to say that it was a trial 447 00:31:24,600 --> 00:31:26,840 in which we had to wage a war on the streets, 448 00:31:26,920 --> 00:31:28,280 a war in the courtroom. 449 00:31:29,480 --> 00:31:34,360 And all the information that got thrown in and all that media hype 450 00:31:34,440 --> 00:31:37,840 really has an impact on a trial by jury. 451 00:31:39,200 --> 00:31:41,280 [judge] Will the press, please, finish up quickly? 452 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 [reporter] Witness interviews are ongoing. 453 00:31:46,480 --> 00:31:49,800 This will take a long time as over fifty people have been called. 454 00:31:49,880 --> 00:31:52,120 For instance, this morning, here in the courtroom, 455 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 we've watched a video from the program, Informe Semanal. 456 00:31:54,880 --> 00:31:58,880 The video shows a Civil Guard stating that there is no direct evidence 457 00:31:58,960 --> 00:32:00,320 against Dolores Vázquez. 458 00:32:01,160 --> 00:32:02,400 A lot remains to be seen. 459 00:32:02,480 --> 00:32:04,160 Everything is under judicial seal, 460 00:32:04,240 --> 00:32:07,000 and we're going to let the investigation run its course. 461 00:32:07,080 --> 00:32:09,640 Take the steps it needs to find definitive proof, 462 00:32:09,720 --> 00:32:12,080 clarify everything that happened at that time, 463 00:32:12,160 --> 00:32:16,120 because, thus far, the truth is we don't know anything for sure. 464 00:32:16,200 --> 00:32:19,320 We have our theories, but we don't know what actually happened. 465 00:32:21,680 --> 00:32:23,600 Given the lack of physical evidence, 466 00:32:23,680 --> 00:32:27,760 the Civil Guard produced a report that contained evidence 467 00:32:27,840 --> 00:32:32,560 that pointed to Dolores Vázquez, as well as a psychological profile. 468 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 Dolores Vázquez's hatred of Rocío 469 00:32:39,160 --> 00:32:42,120 practically became the central piece of evidence. 470 00:32:43,760 --> 00:32:46,360 [in Spanish] You have testified 471 00:32:46,440 --> 00:32:49,640 that you often clashed because you were so alike. 472 00:32:49,720 --> 00:32:54,320 You were both very stubborn, and you both liked to have it your way. 473 00:32:54,400 --> 00:32:58,200 Yes, sir, but that doesn't mean we clashed 474 00:32:58,280 --> 00:33:01,360 in the sense that Rocío and I didn't love each other, 475 00:33:01,440 --> 00:33:02,680 or that we argued. 476 00:33:02,760 --> 00:33:04,920 I had a good relationship with Rocío, 477 00:33:05,000 --> 00:33:08,240 more so than her mother and the family think. 478 00:33:12,240 --> 00:33:14,336 [José Antonio, in English] A domestic worker, Russian, 479 00:33:14,360 --> 00:33:15,520 if I remember correctly, 480 00:33:15,600 --> 00:33:19,480 revealed a very important and highly cinematographic fact, 481 00:33:19,560 --> 00:33:21,440 which is that at one time... 482 00:33:22,480 --> 00:33:25,120 As everyone remembers, there were lots of photos of her 483 00:33:25,200 --> 00:33:27,160 posted around the neighborhood etc. 484 00:33:27,240 --> 00:33:30,200 but one of those photographs... She got a kitchen knife 485 00:33:30,280 --> 00:33:32,080 and started stabbing it. 486 00:33:33,960 --> 00:33:37,320 When she did it with a knife, and said, "This is my problem. 487 00:33:37,400 --> 00:33:39,040 This is my problem." 488 00:33:41,440 --> 00:33:43,600 [Paz] She explained, "I was at home 489 00:33:43,680 --> 00:33:46,440 and I was crying at the sight of Rocío's picture, 490 00:33:46,520 --> 00:33:49,680 and because my cleaner barely understands Spanish, 491 00:33:49,760 --> 00:33:53,640 I got a knife to show that Rocío had been killed." 492 00:33:54,720 --> 00:33:57,960 ORAL HEARING PROCEEDINGS 493 00:33:58,040 --> 00:34:01,080 So what did Dolores have going in her favor during the trial? 494 00:34:01,160 --> 00:34:03,720 Well, that she hadn't been seen at the scene of the crime, 495 00:34:03,800 --> 00:34:07,560 the vehicle tire tracks did not match any of the vehicles she owned, 496 00:34:07,640 --> 00:34:11,120 that the fibers found didn't match Dolores's clothing. 497 00:34:13,200 --> 00:34:17,640 It was shown that the fingerprints found on the garbage bags 498 00:34:17,720 --> 00:34:20,880 were proven not to be Dolores Vázquez's. 499 00:34:22,880 --> 00:34:24,960 And she had an alibi. She came... 500 00:34:25,040 --> 00:34:27,760 She said she'd been looking after a niece's child that day. 501 00:34:28,400 --> 00:34:30,480 And yet, that was not taken into account. 502 00:34:34,960 --> 00:34:37,480 [José María] One statement that kept being repeated 503 00:34:37,560 --> 00:34:39,160 because it was being said in public was, 504 00:34:39,200 --> 00:34:41,320 "She's not saying anything." 505 00:34:41,400 --> 00:34:45,080 As in, "It had to be her because she didn't show any remorse." 506 00:34:46,520 --> 00:34:49,360 It didn't seem... There was no sense of injustice. 507 00:34:49,440 --> 00:34:53,200 And that really influences a jury. Always. 508 00:34:57,400 --> 00:35:02,280 [Paz] The fact that Dolores Vázquez was a lesbian was used during the trial, 509 00:35:02,360 --> 00:35:04,680 let's say, as a way to attack her. 510 00:35:07,200 --> 00:35:12,080 REPRESSED HOMOSEXUALS EXHIBIT 511 00:35:13,160 --> 00:35:15,960 MORE EXCESSIVE VIOLENCE 512 00:35:16,040 --> 00:35:18,600 [Paz] It was a way to show that Dolores Vázquez 513 00:35:18,680 --> 00:35:22,480 had the profile and the capacity to kill Rocío Wanninkhof. 514 00:35:23,880 --> 00:35:26,000 AS THE VICTIM IS ON HER RIGHT SIDE 515 00:35:26,080 --> 00:35:28,880 SUGGESTS HOMOSEXUAL ASSAULT 516 00:35:28,960 --> 00:35:31,120 THE HOMOSEXUAL 517 00:35:31,200 --> 00:35:33,280 CAUSES OUTBURSTS OF VIOLENCE 518 00:35:34,000 --> 00:35:35,760 [in Spanish] When we had visitors, 519 00:35:35,840 --> 00:35:37,720 or someone came over, 520 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 she'd introduce me as her sister 521 00:35:40,080 --> 00:35:42,960 because she was ashamed of our relationship. 522 00:35:43,040 --> 00:35:45,440 [prosecutor] Would you say she never accepted 523 00:35:45,520 --> 00:35:46,960 her sexual orientation? 524 00:35:47,040 --> 00:35:49,040 [Alicia] I think she had issues with it. 525 00:35:52,160 --> 00:35:56,000 I did not kill Rocío. I did not see Rocío. 526 00:35:56,560 --> 00:36:00,880 All I ask of you, of Spain, 527 00:36:00,960 --> 00:36:03,920 of the whole of Spain, because a lot has been said about me, 528 00:36:04,480 --> 00:36:07,960 is that you look for whoever did this because it wasn't me. 529 00:36:08,040 --> 00:36:11,080 Whoever did this is out there. 530 00:36:11,160 --> 00:36:13,200 Maybe even in this courtroom. 531 00:36:13,280 --> 00:36:18,080 There was never any evidence against me. There will never be because I'm innocent. 532 00:36:32,880 --> 00:36:36,080 [Elvira, in English] Do you see any proof? You're in there, just like I am. 533 00:36:36,160 --> 00:36:37,520 Do you see any clear proof? 534 00:36:37,600 --> 00:36:40,800 Or anything definitive that might send my sister to prison? 535 00:36:40,880 --> 00:36:43,360 It's just that I... You're journalists, right? 536 00:36:44,840 --> 00:36:46,720 [Alicia] I want twenty years minimum. 537 00:36:47,280 --> 00:36:50,120 Because in 20 years' time, who's going to give me my daughter back? 538 00:36:50,200 --> 00:36:53,520 Not in 14 years or even 30. Not ever. 539 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 This afternoon's big news is, without doubt, the verdict 540 00:36:58,040 --> 00:37:01,240 that will be announced to the audience in the provincial court of Málaga... 541 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 You can see the amount of media and the number of cameras 542 00:37:03,760 --> 00:37:05,520 that couldn't get into the courtroom. 543 00:37:09,520 --> 00:37:13,520 [juror, in Spanish] We the jury, by majority verdict, find the accused, 544 00:37:13,600 --> 00:37:15,760 Ms. Dolores Vázquez Mosquera... 545 00:37:19,960 --> 00:37:22,360 guilty on the count of murder. 546 00:37:23,760 --> 00:37:27,000 - [crowd cheering, clapping] - [guard] Please be quiet. 547 00:37:39,160 --> 00:37:40,480 [guard] Come on. 548 00:37:44,440 --> 00:37:47,640 [somber music playing] 549 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 [Alicia, in English] I said to my sister, "José, we're going to win. 550 00:38:05,120 --> 00:38:07,280 Well, this isn't winning but justice will be done." 551 00:38:07,360 --> 00:38:10,920 And she said, "I'm not so sure." And I said, "Justice will be done." 552 00:38:11,000 --> 00:38:12,840 And it has been done, thank God. 553 00:38:14,320 --> 00:38:18,160 I can see the prosecutor of this complicated case from here. 554 00:38:18,240 --> 00:38:19,680 Let's see if we can talk to him. 555 00:38:19,760 --> 00:38:22,120 [reporter] Your first impression of the 15-year sentence? 556 00:38:22,200 --> 00:38:23,480 Your initial assessment? 557 00:38:24,000 --> 00:38:25,080 I asked for 15 years 558 00:38:25,160 --> 00:38:27,360 so I can't complain about 15 years and one day. 559 00:38:36,560 --> 00:38:38,240 [woman shouts, in Spanish] Murderer! 560 00:39:36,560 --> 00:39:39,000 [ominous music playing] 561 00:39:56,560 --> 00:39:58,560 [ominous music continues] 562 00:40:27,760 --> 00:40:30,400 [music swells, fades] 563 00:40:35,000 --> 00:40:36,600 [woman, in English] I remember... 564 00:40:39,000 --> 00:40:40,760 everything about that day. 565 00:40:41,640 --> 00:40:42,880 Just as it happened. 566 00:40:45,000 --> 00:40:49,480 I got up in the morning, I went to her room and she wasn't there. 567 00:40:50,400 --> 00:40:52,080 [hesitates] 568 00:40:52,880 --> 00:40:54,840 Eh... [sighs] 569 00:40:58,120 --> 00:41:03,000 I called her friends and they said they'd left her at the door. 570 00:41:03,080 --> 00:41:05,160 They told me they'd left her at the door. 571 00:41:07,360 --> 00:41:09,920 And I said, "Well, she's not here," so I went to look and... 572 00:41:10,000 --> 00:41:12,040 From where... From our door, 573 00:41:12,120 --> 00:41:15,240 three houses before you reach my house... 574 00:41:16,280 --> 00:41:20,560 Well, in the tree, there was... a shoe, 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,680 a bag, 576 00:41:24,240 --> 00:41:26,480 her mobile on the ground. 577 00:41:26,920 --> 00:41:29,000 My husband's car had blood on it, 578 00:41:29,080 --> 00:41:31,720 and our neighbor's car had blood on it too. 579 00:41:35,240 --> 00:41:37,400 [crowd cheering, clapping] 580 00:41:39,520 --> 00:41:41,360 [man] It was August 14th, 581 00:41:41,440 --> 00:41:44,960 it was the last day of the daytime fair, around four in the afternoon, 582 00:41:45,040 --> 00:41:48,160 a journalist from the SER radio station called asking me 583 00:41:48,240 --> 00:41:52,080 what I knew about the disappearance of a girl from the Coín fair. 584 00:41:52,920 --> 00:41:56,760 At that time, the first thing I told him was that I had no information 585 00:41:56,840 --> 00:41:59,680 and that no girl had gone missing in Coín. 586 00:41:59,760 --> 00:42:01,800 He assured me that this was the case. 587 00:42:05,360 --> 00:42:08,880 Then I started to see vehicles, media broadcast trucks. 588 00:42:10,040 --> 00:42:11,320 That then made me suspicious 589 00:42:11,400 --> 00:42:14,760 and, naturally, things started to make me feel uneasy, 590 00:42:14,840 --> 00:42:17,080 so I sent for the police chief. 591 00:42:17,160 --> 00:42:20,760 And that's when he told me that Sonia disappeared early that morning, 592 00:42:20,840 --> 00:42:23,360 and that her parents had filed a report, 593 00:42:23,440 --> 00:42:27,480 and that they were investigating, making initial inquiries. 594 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 [camera shutters clicking] 595 00:42:35,960 --> 00:42:38,040 Want to stand here? Can you here better from here? 596 00:42:38,120 --> 00:42:40,336 - A little closer? - [reporter 1] A little closer, please. 597 00:42:40,360 --> 00:42:43,120 Here, side by side. It's not too close for you. 598 00:42:43,200 --> 00:42:45,760 - Don't get too close. - [reporter 2] I'll move the mic closer. 599 00:42:45,840 --> 00:42:48,320 - [reporter 3] We'll stay here. - [reporter 4] Just here, yeah? 600 00:42:49,480 --> 00:42:50,560 [distant police sirens] 601 00:42:50,640 --> 00:42:52,320 - Right... - We're... 602 00:42:52,400 --> 00:42:54,520 - We don't know. - We don't know anything yet. 603 00:42:54,600 --> 00:42:57,400 And I... All I can say is if someone knows... 604 00:42:58,560 --> 00:43:03,280 anything at all... There must be a friend who saw her 605 00:43:03,360 --> 00:43:04,880 or heard something or... 606 00:43:04,960 --> 00:43:09,240 Please say and let her go. Let her go because we've had enough. 607 00:43:09,320 --> 00:43:13,440 Everything we're going through because this is a lot. This is too much. 608 00:43:15,040 --> 00:43:18,080 - [reporter, in Spanish] Thank you both. - [man, in Spanish] Thank you, guys. 609 00:43:18,160 --> 00:43:19,200 [in English] Thank you. 610 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 [cell phones ringing] 611 00:43:22,480 --> 00:43:24,440 [indistinct chatter] 612 00:43:27,840 --> 00:43:30,096 - [in Spanish] Is this okay? - [man, in Spanish] Yes, great. 613 00:43:30,120 --> 00:43:33,240 Now focus that way. Down there towards Lucerne. 614 00:43:34,800 --> 00:43:35,880 Slowly. 615 00:43:38,200 --> 00:43:41,120 - [man] The lake, right? - [Encarna] The boats. 616 00:43:44,120 --> 00:43:47,000 [Encarna, in English] So, we got married in Coín, 617 00:43:47,080 --> 00:43:49,920 and my husband got a job in Switzerland, 618 00:43:50,000 --> 00:43:54,080 so I went with him and that's where my three kids were born. 619 00:43:54,160 --> 00:43:57,840 The two older ones first, and then Sonia. 620 00:43:59,160 --> 00:44:00,680 [in Spanish] That's enough! 621 00:44:01,960 --> 00:44:02,960 Enough! 622 00:44:05,200 --> 00:44:06,880 That's enough! 623 00:44:07,960 --> 00:44:09,360 [giggles] 624 00:44:11,320 --> 00:44:12,640 [man] Say something. 625 00:44:13,800 --> 00:44:15,680 Hello! [laughs] 626 00:44:16,440 --> 00:44:18,280 [both laughing] 627 00:44:20,240 --> 00:44:24,680 [Encarna, in English] We had work there, and we stayed 26 years. 628 00:44:25,640 --> 00:44:27,240 [in Spanish] It's a quarter to eight. 629 00:44:28,720 --> 00:44:30,760 Let's get going. 630 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 [laughing] 631 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 [groans] 632 00:44:38,280 --> 00:44:43,720 [Encarna, in English] And when the boys had finished their studies, 633 00:44:43,800 --> 00:44:47,200 Sonia wanted to move back to Spain. 634 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 And we, well, so did we. 635 00:44:50,520 --> 00:44:53,960 And so, yes, we came here in 2000, in 2001. 636 00:44:55,120 --> 00:44:58,960 And she settled right in. Of course, she had friends here 637 00:44:59,040 --> 00:45:03,560 from when we used to come on holiday. She had cousins, she had... 638 00:45:04,160 --> 00:45:06,880 She planned to stay in school, 639 00:45:07,600 --> 00:45:10,040 complete her Baccalaureate or... 640 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 But that wasn't to be. 641 00:45:23,560 --> 00:45:26,000 [presenter] As the hours go by, the family of the 17-year-old 642 00:45:26,080 --> 00:45:28,320 who went missing in Coín, Málaga yesterday, 643 00:45:28,400 --> 00:45:29,760 is beginning to despair. 644 00:45:29,840 --> 00:45:32,000 A thorough search of the area is still underway, 645 00:45:32,080 --> 00:45:34,600 but the girl's belongings that have been found 646 00:45:34,680 --> 00:45:35,680 do not bode well. 647 00:45:35,720 --> 00:45:37,720 Some are stained with blood. 648 00:45:44,400 --> 00:45:47,080 [Ignacio] I seem to remember there was also a broken indicator light 649 00:45:47,160 --> 00:45:48,680 in the Sonia Carabantes case. 650 00:45:48,760 --> 00:45:52,400 I know this because I know that Civil Guard officers were sent 651 00:45:52,480 --> 00:45:55,800 to make inquiries at every car workshop in the province of Málaga 652 00:45:55,880 --> 00:45:58,320 to see if any car of the kind they were looking for 653 00:45:58,400 --> 00:46:00,960 had come in to get an indicator light repaired. 654 00:46:03,800 --> 00:46:06,240 [man] We began several lines of investigation, 655 00:46:07,600 --> 00:46:10,320 such as a series of sexual assaults that had been committed 656 00:46:10,400 --> 00:46:13,880 in the area around Torremolinos and Benalmadena. 657 00:46:14,800 --> 00:46:17,960 And we also linked it to the disappearance of a girl in Motril 658 00:46:18,040 --> 00:46:21,200 because the girl's profile was pretty similar. 659 00:46:21,280 --> 00:46:25,000 And so, bearing in mind that they went missing while the fair was on, 660 00:46:25,080 --> 00:46:27,080 well, we started looking into 661 00:46:27,160 --> 00:46:31,040 all the fair workers that had been both in Motril and Coín. 662 00:46:34,160 --> 00:46:36,576 [officer, in Spanish] Come up and tell me if you see anything. 663 00:46:36,600 --> 00:46:38,200 See anything odd? Treat it as important. 664 00:46:38,240 --> 00:46:40,760 Even if you think it's not important, everything is important. 665 00:46:40,840 --> 00:46:45,200 Clothing, a shoe, anything. You call me and I'll come down. 666 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 [men chatting] 667 00:46:58,320 --> 00:47:00,760 [Gabriel Jésus, in English] People stepped up. That is, they, 668 00:47:00,840 --> 00:47:03,880 the public as a whole, was clear about saying, 669 00:47:04,680 --> 00:47:08,880 "This is a girl who is one of us, a family that needs our help." 670 00:47:09,800 --> 00:47:14,960 And they began to work together, to donate, not just their time, 671 00:47:15,040 --> 00:47:17,840 but everything that might be useful to the search. 672 00:47:19,320 --> 00:47:21,560 When you looked from the upstairs window, 673 00:47:22,320 --> 00:47:26,080 or as the day went by, it was moving and I still get emotional. 674 00:47:27,360 --> 00:47:31,560 The fact was that a girl was missing and we had to find her. 675 00:47:35,440 --> 00:47:38,400 [man] I'd like to say thank you from the bottom of my heart 676 00:47:38,480 --> 00:47:40,160 for everything that you're doing. 677 00:47:40,240 --> 00:47:41,920 From the youngest to the oldest, 678 00:47:42,000 --> 00:47:44,640 what they're doing is incredible, the effort they're making. 679 00:47:44,720 --> 00:47:48,000 And I don't have any other words than to say, "Thank you so much." 680 00:47:48,080 --> 00:47:49,400 That's all I have to say. 681 00:47:52,080 --> 00:47:55,320 [Gabriel Jésus] Apart from that, the Civil Guard continued their inquiries, 682 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 their investigation, 683 00:47:56,440 --> 00:47:59,280 but the most important thing was to find her alive. 684 00:48:17,400 --> 00:48:19,320 [indistinct men's voices] 685 00:48:19,400 --> 00:48:20,880 [girl, in Spanish] Did they find her? 686 00:48:20,960 --> 00:48:23,400 People from Madrid called to say she'd been found. 687 00:48:23,480 --> 00:48:25,720 But it hasn't been confirmed yet. 688 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 - Ah. - [man] But she's been found. 689 00:48:32,600 --> 00:48:34,720 - Where was she? - [woman] They don't know. 690 00:48:34,800 --> 00:48:38,400 We need to get back there. They called from Madrid. 691 00:48:39,560 --> 00:48:44,080 [on TV] Today at noon, the body of a young woman was found near Coín. 692 00:48:44,160 --> 00:48:45,240 [woman] Turn it up! 693 00:48:45,320 --> 00:48:46,920 [on TV] Reports have not been confirmed, 694 00:48:47,000 --> 00:48:50,320 but they fear it may be Sonia Carabantes, 695 00:48:50,400 --> 00:48:53,840 the 17-year-old who went missing on Thursday. 696 00:48:54,800 --> 00:48:57,800 [Gabriel Jésus, in English] A body has finally been found of a woman. 697 00:48:58,560 --> 00:49:01,520 We fear the worst but are still awaiting confirmation. 698 00:49:01,600 --> 00:49:05,840 The magistrate has just arrived. The criminal police are investigating. 699 00:49:05,920 --> 00:49:09,040 I've been in continual contact with the deputy minister 700 00:49:09,120 --> 00:49:12,120 who has told me that they sent a forensic unit here, 701 00:49:12,200 --> 00:49:13,880 as soon as they heard the news, 702 00:49:14,440 --> 00:49:18,120 which is at my, and the family's, full disposal. 703 00:49:20,760 --> 00:49:22,480 [reporter, in Spanish] There they go. 704 00:49:35,880 --> 00:49:37,880 [chatter from bystanders] 705 00:49:45,200 --> 00:49:46,960 [somber music playing] 706 00:49:49,640 --> 00:49:52,800 [Encarna, in English] It was near Monda, the neighboring village. 707 00:49:52,880 --> 00:49:54,520 And they saw her in a stream... 708 00:49:55,720 --> 00:49:56,720 with... 709 00:49:57,680 --> 00:50:00,720 He'd put rocks on top of her and... 710 00:50:00,800 --> 00:50:03,400 Well, it had rained a little the night before, 711 00:50:03,480 --> 00:50:07,720 and a lot had been washed away but the dogs... 712 00:50:09,200 --> 00:50:13,720 They'd been there earlier but hadn't... On that day, well, 713 00:50:13,800 --> 00:50:15,880 they found her under the rocks. 714 00:50:39,600 --> 00:50:43,360 [woman] That day, the victim had been at the fair in Coín. 715 00:50:43,440 --> 00:50:46,480 She said goodbye to her friends just a few meters from her front door, 716 00:50:46,560 --> 00:50:49,040 and she was attacked by the perpetrator. 717 00:50:51,120 --> 00:50:53,640 He strikes her on various parts of her body, 718 00:50:53,720 --> 00:50:55,960 leaving her partially unconscious. 719 00:50:56,040 --> 00:51:00,320 She isn't, of course, fully awake as it was a violent assault. 720 00:51:02,160 --> 00:51:03,720 She tries to defend herself. 721 00:51:03,800 --> 00:51:10,680 He puts her in the car and he drives her at least 11 kilometers away to a place. 722 00:51:11,240 --> 00:51:13,080 And at that place, 723 00:51:13,160 --> 00:51:16,320 he inflicts both internal and external injuries, 724 00:51:16,400 --> 00:51:20,960 and he strangles her with a t-shirt, and then finally kills her. 725 00:51:26,880 --> 00:51:29,520 [poignant music playing] 726 00:51:40,520 --> 00:51:41,880 [church bell tolls] 727 00:51:47,160 --> 00:51:48,400 [church bell tolls] 728 00:51:56,600 --> 00:51:58,881 [Gabriel Jésus] It shocked everyone. Everyone was worried. 729 00:51:58,960 --> 00:52:01,840 Girls didn't leave their houses to go to the fair, 730 00:52:01,920 --> 00:52:05,000 or to parties, or out onto the street. 731 00:52:05,080 --> 00:52:07,080 There was a sense of fear. 732 00:52:07,160 --> 00:52:09,920 A permanent sense of fear, but not just in Coín. 733 00:52:10,600 --> 00:52:12,200 In neighboring towns too. 734 00:52:16,280 --> 00:52:21,680 Bad because I have two nieces and a daughter and, yes, I'm worried. 735 00:52:22,720 --> 00:52:25,320 They say it must be. It must be someone close to her 736 00:52:25,400 --> 00:52:27,680 because she wasn't far from Coín. 737 00:52:28,320 --> 00:52:31,200 We don't know who that man is. He's out there somewhere. 738 00:52:31,280 --> 00:52:35,360 The girls? Well, of course. My daughter's 15 too. It's a worry. 739 00:52:39,160 --> 00:52:43,800 [Paz] The speed with which Sonia was found means that yes, it is possible 740 00:52:43,880 --> 00:52:48,200 to extract and examine and analyze scientific evidence. 741 00:52:51,160 --> 00:52:53,776 [Florentino] During a meeting held in the deputy minister's office, 742 00:52:53,800 --> 00:52:57,360 Colonel Paco Gabello stated that they had found traces, or evidence, 743 00:52:57,440 --> 00:52:59,680 on Sonia Carabantes's hands. 744 00:53:01,000 --> 00:53:04,200 These biological remains were analyzed immediately, 745 00:53:04,280 --> 00:53:08,320 entered into the criminal evidence DNA database, 746 00:53:08,400 --> 00:53:10,600 and found to match. With what? 747 00:53:13,760 --> 00:53:16,040 With another genetic profile they had 748 00:53:16,120 --> 00:53:19,640 which was from the cigarette stub collected two and a half meters away 749 00:53:19,720 --> 00:53:23,120 from Rocío Wanninkhof's bloodstain on the esplanade. 750 00:53:25,760 --> 00:53:29,000 When they cross-checked the two genetic profiles, 751 00:53:29,080 --> 00:53:31,560 they find that they are a perfect match. 752 00:53:31,640 --> 00:53:36,200 DNA OF A MALE 753 00:53:36,800 --> 00:53:43,520 [Paz] The person who was on the esplanade in 1999 was the same person 754 00:53:43,600 --> 00:53:47,120 who attacked and killed Sonia Carabantes. 755 00:53:50,760 --> 00:53:52,720 I seem to remember that we were the first ones 756 00:53:52,800 --> 00:53:55,200 to realize there was a DNA match. 757 00:53:55,800 --> 00:53:56,720 That... 758 00:53:56,800 --> 00:53:59,800 Well, that was a... That was a bombshell. 759 00:54:02,920 --> 00:54:05,040 [presenter] Little by little, light clears the dark. 760 00:54:05,120 --> 00:54:06,960 An English cigarette stub and traces of skin 761 00:54:07,040 --> 00:54:09,000 under Sonia Carabantes's fingernails. 762 00:54:09,080 --> 00:54:11,440 The DNA found on each of these is the same. 763 00:54:12,800 --> 00:54:16,120 There was something to connect the two missing girls. It was so... 764 00:54:17,240 --> 00:54:18,400 So serious. 765 00:54:19,800 --> 00:54:20,880 So painful. 766 00:54:23,120 --> 00:54:25,480 And it was also something so awful, 767 00:54:25,560 --> 00:54:29,360 especially for someone who'd spent, I believe, 17 months in jail. 768 00:54:30,080 --> 00:54:33,680 And from then on, everything started to move really quickly. 769 00:54:36,120 --> 00:54:37,400 GUILTY 770 00:54:39,440 --> 00:54:40,600 15 YEARS FOR MURDER 771 00:54:41,680 --> 00:54:47,720 I hope the culprits, whoever they are, pay for this and serve a full sentence. 772 00:54:47,800 --> 00:54:48,720 TWO CONNECTED CRIMES 773 00:54:48,800 --> 00:54:51,400 In the two-week trial, there was no mention of the cigarette butt. 774 00:54:51,480 --> 00:54:53,280 Lots of nonsense but no cigarette butt. 775 00:54:54,000 --> 00:54:56,760 [presenter, in Spanish] The question is whether emerging evidence 776 00:54:56,840 --> 00:54:59,520 will exonerate the accused, Dolores Vázquez. 777 00:55:03,080 --> 00:55:05,336 [in English] At this point of impasse in the investigation 778 00:55:05,360 --> 00:55:07,800 and in the lines of enquiry that we'd begun, 779 00:55:07,880 --> 00:55:10,800 we received a phone call from Fuengirola police station 780 00:55:10,880 --> 00:55:13,520 asking if I could please travel to Fuengirola 781 00:55:13,600 --> 00:55:16,920 as there was a woman, English of Chilean origin, 782 00:55:17,000 --> 00:55:19,840 who wanted to talk to us and give us some information. 783 00:55:26,640 --> 00:55:28,240 [ominous music playing] 784 00:55:31,400 --> 00:55:34,640 [woman] I met Tony in '96. 785 00:55:35,520 --> 00:55:39,800 I knew him as Tony King, presented himself as Tony King to me. 786 00:55:40,400 --> 00:55:43,160 I didn't know much about him at the beginning really. 787 00:55:43,240 --> 00:55:45,480 He doesn't talk about much about his life. 788 00:55:45,560 --> 00:55:49,320 When I meet him, he's very jealous. 789 00:55:49,400 --> 00:55:55,040 He's always, um, wanting to meet me, to take me here, to take me there, 790 00:55:55,120 --> 00:55:57,920 and everybody thinks he's lovely and protecting me. 791 00:55:58,000 --> 00:56:02,840 So... And I do. I think, "He's very nice. He wants to look after me." 792 00:56:02,920 --> 00:56:06,240 So that's the kind of man he appears to be. 793 00:56:06,320 --> 00:56:08,280 That he's all on your side. 794 00:56:09,480 --> 00:56:14,360 So we just started a relationship, and five months on, I'm pregnant. 795 00:56:14,960 --> 00:56:17,400 Don't know what to do. I tell him I'm pregnant, 796 00:56:17,480 --> 00:56:21,520 and we just end up getting married when Sabrina is born. 797 00:56:22,280 --> 00:56:25,360 And we end up in Spain because my sister lives there, 798 00:56:25,440 --> 00:56:27,760 and that's September 1997. 799 00:56:37,040 --> 00:56:39,880 [Cecilia] Tony starts acting suspicious in Spain. 800 00:56:39,960 --> 00:56:43,160 Telling lies, starts disappearing, 801 00:56:43,240 --> 00:56:48,280 starts losing phones, crashing cars, and things like that. 802 00:56:48,360 --> 00:56:52,720 And I kept speaking to my family saying, 803 00:56:52,800 --> 00:56:55,040 "He's not quite right. I don't know what's wrong 804 00:56:55,120 --> 00:56:57,240 but something's not right and I'm not right." 805 00:56:57,320 --> 00:57:02,480 I just think, "Oh, I'd better watch him because he's scaring me." 806 00:57:02,560 --> 00:57:04,120 But I don't know why. 807 00:57:04,200 --> 00:57:05,200 I just feel. 808 00:57:10,520 --> 00:57:15,000 I remember being in my apartment with Sabrina, my daughter. 809 00:57:15,720 --> 00:57:17,600 Tony had borrowed my friend's car. 810 00:57:18,200 --> 00:57:21,440 Whatever. But he comes in, at one point, late at night, 811 00:57:22,000 --> 00:57:25,400 and he goes into the bathroom, and he just... 812 00:57:25,480 --> 00:57:28,000 He's in the bathroom, locked, for a while, 813 00:57:28,080 --> 00:57:30,960 and then he comes out, and then he goes out again. 814 00:57:31,040 --> 00:57:35,040 And then I go look in the bathroom, and it's all spotless and clean. 815 00:57:35,120 --> 00:57:38,680 Everything's clean, and I'm really concerned about that 816 00:57:38,760 --> 00:57:42,080 because he's not usually clean. He usually leaves everything on the floor. 817 00:57:42,160 --> 00:57:44,240 So, it made me wonder. 818 00:57:44,320 --> 00:57:46,720 It made me think, "Oh, what happened here?" 819 00:57:48,920 --> 00:57:51,480 That night, Rocío disappears. 820 00:57:54,040 --> 00:57:57,920 And that's what made me suspect, and I told all my relatives 821 00:57:58,000 --> 00:58:01,800 all my friends, my sister, everybody. Everybody thought that I was crazy. 822 00:58:01,880 --> 00:58:04,040 That, "How can Tony do that?" 823 00:58:04,120 --> 00:58:06,720 It's me thinking stupid things, you know? 824 00:58:06,800 --> 00:58:08,920 I was... the crazy one. 825 00:58:09,000 --> 00:58:13,480 The one that thought her husband had killed someone. 826 00:58:14,280 --> 00:58:15,600 That's how I was. 827 00:58:18,040 --> 00:58:21,640 So in the end, I just separate from Tony. 828 00:58:28,400 --> 00:58:31,160 [Florentino] Cecilia King, who was a little anxious 829 00:58:31,240 --> 00:58:34,360 and worried about what she was going to tell us, 830 00:58:34,440 --> 00:58:37,840 recalls that when her ex-husband came to either collect 831 00:58:37,920 --> 00:58:39,880 or drop off their daughter, 832 00:58:39,960 --> 00:58:44,800 she noticed that he had a scar or a wound on the back of his left hand. 833 00:58:46,520 --> 00:58:50,040 [Cecilia] So what happens is, Sonia goes missing in Coín. 834 00:58:50,120 --> 00:58:53,040 So, I suspect something really bad 835 00:58:53,120 --> 00:58:55,440 because he had a bandage on his hand that day. 836 00:58:55,520 --> 00:58:56,800 A young 17-year-old girl... 837 00:58:56,920 --> 00:59:00,480 [Cecilia] And it comes on the TV, and me and David, my boyfriend, 838 00:59:00,560 --> 00:59:06,760 both of us just... Surprise and shock. "Wow. Not another girl going missing." 839 00:59:06,840 --> 00:59:10,560 And we both look at each other, and we both say, "Tony." 840 00:59:10,640 --> 00:59:13,040 Straight away, we both, "It's gotta be Tony." 841 00:59:15,880 --> 00:59:18,400 [Florentino] Once we had taken Cecilia's statement, 842 00:59:18,480 --> 00:59:20,800 I spoke to an English colleague, John O'Neill, 843 00:59:20,880 --> 00:59:24,840 who was at the embassy, and I asked him about Tony Alexander King. 844 00:59:26,760 --> 00:59:32,520 I got a telephone call from Tino Villabona on the 14th September, 2003. 845 00:59:32,600 --> 00:59:35,040 I contacted the on-call in London, 846 00:59:35,120 --> 00:59:38,520 and very soon I had a very alarming return telephone call. 847 00:59:39,120 --> 00:59:41,720 Clearly, this was a very dangerous individual 848 00:59:41,800 --> 00:59:45,720 from the antecedent history that was being told to me. 849 00:59:47,040 --> 00:59:51,040 He tells me that they know Tony under the name of Tony Bromwich 850 00:59:51,120 --> 00:59:54,360 and that he'd committed a series of sexual assaults in London, 851 00:59:54,440 --> 00:59:56,080 which makes us more confident 852 00:59:56,160 --> 00:59:58,840 that we're pursuing a good line of inquiry. 853 00:59:59,920 --> 01:00:02,000 So they found King. 854 01:00:02,080 --> 01:00:04,800 They then set about doing a surveillance on him. 855 01:00:06,320 --> 01:00:08,320 [Florentino] We find that he's working in a pub, 856 01:00:08,400 --> 01:00:11,680 and lives with a Spanish girl in Alhaurín el Grande. 857 01:00:18,160 --> 01:00:21,800 We set up surveillance of the pub and see him arrive at work. 858 01:00:21,880 --> 01:00:26,120 When he finishes work, he surprises us by going to a school. 859 01:00:26,200 --> 01:00:29,800 And the school had a house, which is where he lived. 860 01:00:31,400 --> 01:00:35,600 Inside the grounds, he had a car. A Mazda with British license plates. 861 01:00:36,400 --> 01:00:38,200 And the indicator light was broken. 862 01:00:40,280 --> 01:00:41,840 [John] The key now was time. 863 01:00:41,920 --> 01:00:45,120 The key was, "We need to get a DNA sample from this man." 864 01:00:45,720 --> 01:00:47,960 And they did get a DNA sample, 865 01:00:48,040 --> 01:00:50,360 maybe from a glass he'd been drinking from, 866 01:00:50,880 --> 01:00:52,800 uh, maybe another discarded cigarette, 867 01:00:52,880 --> 01:00:56,200 and they did what you would expect to do. 868 01:00:56,280 --> 01:00:59,560 They checked it and guess what? It matched. 869 01:01:11,280 --> 01:01:13,640 - I've nothing to say. - [reporter] You've nothing to say? 870 01:01:13,720 --> 01:01:15,040 [sirens blaring] 871 01:01:20,840 --> 01:01:22,880 [camera shutters clicking] 872 01:01:29,280 --> 01:01:31,280 [indistinct shouting] 873 01:01:33,000 --> 01:01:34,240 [crowd shouting] 874 01:01:44,640 --> 01:01:47,600 So that was... That was it. King was arrested and 875 01:01:47,680 --> 01:01:50,080 allegedly made confessions in the first few days, 876 01:01:50,160 --> 01:01:52,800 both to the National Police and then to the Guardia Civil. 877 01:01:56,000 --> 01:01:57,160 [Florentino] So we were sure 878 01:01:57,240 --> 01:02:01,040 he was behind those two disappearances and those two murders. 879 01:02:08,520 --> 01:02:10,640 [John] After this case was concluded, obviously, 880 01:02:10,720 --> 01:02:13,520 it was a major incident in Spain. 881 01:02:13,600 --> 01:02:15,560 And, of course, there was a twist. 882 01:02:15,640 --> 01:02:19,880 There was a twist to the first case because someone had already been convicted 883 01:02:19,960 --> 01:02:23,160 of the murder of Rocío Wanninkhof. 884 01:02:24,000 --> 01:02:27,240 A female, Dolores Vázquez, had been sentenced to fifteen years. 885 01:02:28,240 --> 01:02:31,160 So this made it even more of a story. 886 01:02:43,560 --> 01:02:45,280 [Paz] At the time of King's arrest, 887 01:02:45,360 --> 01:02:48,680 Dolores was already out of prison waiting for a new trial, 888 01:02:48,760 --> 01:02:52,400 as the High Court of Justice of Andalusia had quashed the sentence. 889 01:02:52,480 --> 01:02:57,760 Why? Because the jury only had circumstantial evidence. 890 01:02:57,840 --> 01:03:00,680 But also because they hadn't said what had actually made them believe 891 01:03:00,760 --> 01:03:02,520 that Dolores Vázquez was guilty. 892 01:03:15,960 --> 01:03:17,920 [Dolores] It's so sunny, isn't it? 893 01:03:30,560 --> 01:03:34,520 I wouldn't wish prison on anyone. I've been through some terrible times. 894 01:03:36,200 --> 01:03:39,520 For many months. I'd rather not talk about it. 895 01:03:41,680 --> 01:03:46,320 I spent two months, over three months in solitary confinement. 896 01:03:46,880 --> 01:03:48,640 Well, what else is there to say? 897 01:03:50,720 --> 01:03:54,640 I'm not saying my arrest was illegal. Anyone of us... If I was under suspicion, 898 01:03:54,720 --> 01:03:55,920 I had nothing to hide. 899 01:03:56,000 --> 01:03:58,520 Just as I have nothing to hide or cover up now. 900 01:03:58,600 --> 01:04:00,680 I came forward and then, 901 01:04:00,760 --> 01:04:03,320 well then, they started asking me questions 902 01:04:03,400 --> 01:04:06,120 and saying, "It was you! It was you! It was you!" 903 01:04:06,200 --> 01:04:10,240 And it was very powerful brainwashing, very powerful, very powerful. 904 01:04:10,320 --> 01:04:12,680 They even told me how everything would go. 905 01:04:12,760 --> 01:04:15,480 That I would be famous, that no one would believe me. 906 01:04:16,240 --> 01:04:17,680 That they would take me to court, 907 01:04:17,760 --> 01:04:20,160 the trail would be short, five, six months. 908 01:04:20,240 --> 01:04:22,880 They would find me guilty through a jury. 909 01:04:22,960 --> 01:04:24,160 Well, that's what happened. 910 01:04:33,120 --> 01:04:37,800 [Paz] I believe that the sentence, apart from clearly lacking a motive, 911 01:04:37,880 --> 01:04:41,200 was not impartial. That is, just think of 912 01:04:41,280 --> 01:04:46,920 the number of television programs that directly accused Dolores Vázquez 913 01:04:47,000 --> 01:04:48,880 when no evidence had been found. 914 01:04:48,960 --> 01:04:52,000 All that information, all the public commentary 915 01:04:52,080 --> 01:04:54,800 that appeared in the press, on television, 916 01:04:55,400 --> 01:05:01,120 the jury and the judge read it, saw it, and heard it daily. 917 01:05:05,040 --> 01:05:06,840 [Beatriz] When the real killer was found, 918 01:05:06,920 --> 01:05:10,360 and it was clear that Dolores Vázquez had nothing to do with it, 919 01:05:10,440 --> 01:05:14,880 I started to think, to realize how even I had taken on 920 01:05:14,960 --> 01:05:19,520 all the lesbophobia spread by the media etc. 921 01:05:19,600 --> 01:05:24,360 How I had believed all the information that wasn't information. 922 01:05:24,440 --> 01:05:28,680 There were biases etc., right? So then I started to research 923 01:05:28,760 --> 01:05:31,880 what had been said in the media, and I was a little shocked. 924 01:05:31,960 --> 01:05:34,280 So I decided to write a book. 925 01:05:34,360 --> 01:05:38,840 TRIAL IN THE STREET 926 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Over time, 927 01:05:40,680 --> 01:05:43,640 Dolores Vázquez was attributed with qualities 928 01:05:43,720 --> 01:05:45,480 that were seen as being masculine. 929 01:05:45,560 --> 01:05:47,320 Some were completely ridiculous, right? 930 01:05:47,400 --> 01:05:48,960 But they threw things at her. 931 01:05:49,040 --> 01:05:52,280 When you look at them, well, for example, they suddenly revealed, 932 01:05:52,360 --> 01:05:55,640 um, that she did karate, like it was a bad thing. 933 01:05:55,720 --> 01:05:57,000 SHE KNEW KARATE AND MARTIAL ARTS 934 01:05:57,040 --> 01:05:59,000 [Beatriz] That she did sport like it was bad. 935 01:05:59,080 --> 01:06:03,320 That she had a gravelly voice, that she was bossy, authoritative. 936 01:06:03,400 --> 01:06:07,760 Taken together, the aim was to create the picture of a masculine woman, right? 937 01:06:07,840 --> 01:06:10,720 With the negative connotations that might have. 938 01:06:11,320 --> 01:06:14,840 SHE HAD THE ROLE OF FATHER 939 01:06:14,920 --> 01:06:16,360 [Beatriz] They said she was barren. 940 01:06:16,440 --> 01:06:17,600 That she envied a woman 941 01:06:17,680 --> 01:06:19,960 who was able to give birth and be a mother. 942 01:06:20,040 --> 01:06:23,320 That these are unhealthy relationships that lead to, well, 943 01:06:23,400 --> 01:06:26,200 unhealthy relationships that can lead to murder. 944 01:06:26,280 --> 01:06:29,480 All that rage actually stemmed from a social environment 945 01:06:29,560 --> 01:06:32,040 that couldn't accept that kind of relationship. 946 01:06:32,560 --> 01:06:34,640 [presenter] Is it possible that the relationship 947 01:06:34,720 --> 01:06:38,520 between Rocío and Dolores Vázquez was bad because, deep down, 948 01:06:38,600 --> 01:06:42,880 your daughter didn't accept your romantic tie to another woman? 949 01:06:48,600 --> 01:06:49,880 [Encarna] We were stunned. 950 01:06:49,960 --> 01:06:53,840 If they were accusing the wrong person... 951 01:06:55,080 --> 01:07:00,120 If you don't have enough evidence, at least don't accuse someone else, right? 952 01:07:00,720 --> 01:07:03,920 Because, if they'd known... just more. 953 01:07:04,480 --> 01:07:08,240 If they'd kept investigating and not focused on just one person, 954 01:07:08,320 --> 01:07:12,040 they would have found him, and so what happened to my girl 955 01:07:12,120 --> 01:07:13,560 would have been avoided. 956 01:07:25,560 --> 01:07:27,560 [woman] In 2003, 957 01:07:30,280 --> 01:07:34,400 when he was arrested for the murders in Spain, 958 01:07:35,240 --> 01:07:38,200 I was watching the news and... 959 01:07:38,280 --> 01:07:43,360 "A British subject, Alexander King, has been arrested." 960 01:07:44,400 --> 01:07:49,080 And I started shouting at the telly, pointing, being very upset. 961 01:07:49,160 --> 01:07:52,360 "No, that is not Alexander King. 962 01:07:52,960 --> 01:07:54,800 That is Tony Bromwich." 963 01:07:56,200 --> 01:07:58,000 I couldn't believe it. I... 964 01:07:59,480 --> 01:08:01,840 You know, once again, 965 01:08:02,920 --> 01:08:04,880 that is the face I can't forget. 966 01:08:10,360 --> 01:08:12,800 [John] In 1985, 967 01:08:12,880 --> 01:08:16,960 there were a series of quite alarming offenses against women 968 01:08:17,040 --> 01:08:20,480 in the north part of London, in the Holloway district of North London. 969 01:08:21,200 --> 01:08:23,776 The press said, "The Holloway Strangler." They'd given him a name. 970 01:08:23,800 --> 01:08:25,360 The press often do this sort of thing, 971 01:08:25,440 --> 01:08:28,080 but it sort of portrayed what was happening. 972 01:08:28,160 --> 01:08:29,760 Women were being strangled. 973 01:08:30,760 --> 01:08:33,160 My recollection? There were seven. There were seven victims. 974 01:08:33,240 --> 01:08:36,040 I think the youngest girl was 15 975 01:08:36,120 --> 01:08:39,400 and maybe the oldest woman was in her early thirties. 976 01:08:41,320 --> 01:08:43,320 [elevator cranking] 977 01:08:46,680 --> 01:08:49,000 [Christine] It was 1985. 978 01:08:49,760 --> 01:08:55,840 As I went up the steps towards my flat, I glanced and thought, 979 01:08:55,920 --> 01:08:58,120 "Oh, somebody's there. 980 01:08:58,760 --> 01:09:02,640 It's just somebody else getting the lift." You know? It's a normal occurrence. 981 01:09:02,720 --> 01:09:04,000 [elevator stops] 982 01:09:04,640 --> 01:09:07,560 Probably the first blow was the hardest. 983 01:09:07,640 --> 01:09:09,360 I hit the floor. 984 01:09:09,440 --> 01:09:12,880 I had this... fracture in my skull. 985 01:09:13,560 --> 01:09:16,320 He tied my scarf tight. 986 01:09:17,000 --> 01:09:18,640 [inhales nervously] Em... 987 01:09:19,680 --> 01:09:22,840 And... started to... 988 01:09:24,080 --> 01:09:26,720 interfere with me, lifting my top, 989 01:09:27,400 --> 01:09:29,800 putting his hands in my trousers. 990 01:09:29,880 --> 01:09:32,440 He couldn't undo my trousers because 991 01:09:33,320 --> 01:09:34,680 I was pregnant. 992 01:09:35,280 --> 01:09:36,440 And I... 993 01:09:38,080 --> 01:09:40,200 I'd tied my trousers with a scarf. 994 01:09:41,360 --> 01:09:43,080 I managed to get up, 995 01:09:44,000 --> 01:09:49,040 and he got me in a choke hold, strangling me. 996 01:09:50,080 --> 01:09:52,080 He didn't speak at all. 997 01:09:52,920 --> 01:09:56,560 And my hair was everywhere, blood was everywhere... 998 01:09:57,040 --> 01:09:59,440 I didn't know what to hold. My head, my hands? 999 01:09:59,520 --> 01:10:03,360 So I'm kind of cowering in the corner, 1000 01:10:04,960 --> 01:10:10,160 and that's when I said, "Please, don't kill my baby. 1001 01:10:10,680 --> 01:10:13,680 [whispers] I'm pregnant. Please don't kill my baby." 1002 01:10:14,880 --> 01:10:17,560 And that was my moment. 1003 01:10:17,640 --> 01:10:20,520 I touched something... 1004 01:10:21,560 --> 01:10:23,560 in him. Um... 1005 01:10:25,160 --> 01:10:30,080 And I quietly whispered, 1006 01:10:30,160 --> 01:10:34,600 "Go on, run away. Run away. I won't tell anyone. Just run away. 1007 01:10:35,800 --> 01:10:37,240 You know, I won't tell anyone." 1008 01:10:39,120 --> 01:10:41,240 And... he did. 1009 01:10:48,480 --> 01:10:50,760 [disturbing music playing] 1010 01:10:55,480 --> 01:10:57,400 [Cecilia] I learned that he'd changed his name 1011 01:10:57,480 --> 01:11:00,520 when I read it in the newspaper like everybody else. 1012 01:11:00,600 --> 01:11:04,760 I didn't realize he'd changed his name because he was the Holloway Strangler. 1013 01:11:04,840 --> 01:11:06,880 I never knew that. I didn't know that at all. 1014 01:11:06,960 --> 01:11:09,000 When I found that out... [sobs] 1015 01:11:09,080 --> 01:11:10,880 ...it was a shock. It was horrible. 1016 01:11:10,960 --> 01:11:13,920 [sobs] I wasn't normal for a long time. 1017 01:11:14,480 --> 01:11:17,040 It was disgusting to find out that 1018 01:11:17,120 --> 01:11:21,400 that man that I'd married was doing that and he'd done that to them girls. 1019 01:11:21,480 --> 01:11:23,240 I'm so sorry. 1020 01:11:26,920 --> 01:11:30,200 [John] Bromwich, as he was called then, was arrested for these 1021 01:11:30,280 --> 01:11:33,080 and, initially, like in Spain, 1022 01:11:33,160 --> 01:11:35,720 when he was interviewed he admitted that he'd done this, 1023 01:11:35,800 --> 01:11:38,800 and then retracted that later on at court, during the trial. 1024 01:11:39,440 --> 01:11:42,400 [lock clicks] So he got ten years in prison at that time 1025 01:11:42,480 --> 01:11:47,120 and went to prison in 1986, I think the trial was finished, 1026 01:11:47,200 --> 01:11:50,360 and came out in 1991. 1027 01:11:51,320 --> 01:11:52,880 And within three months, 1028 01:11:52,960 --> 01:11:56,120 within three months, I believe, he was re-arrested 1029 01:11:56,200 --> 01:11:59,560 for a further offence against a woman with a firearm. 1030 01:11:59,640 --> 01:12:03,280 He was charged with robbery, although there was a sexual overtone to the attack. 1031 01:12:04,360 --> 01:12:06,640 And he went back to prison. 1032 01:12:06,720 --> 01:12:09,840 Within a year, he was back in prison and 1033 01:12:09,920 --> 01:12:14,360 came out again in, if I recollect, around about '96. 1034 01:12:14,440 --> 01:12:18,240 And then he'd been identified by several people 1035 01:12:18,320 --> 01:12:21,400 phoning a television program called Crimewatch in the UK, 1036 01:12:21,480 --> 01:12:26,080 who'd identified him, believe it or not, attempting a further assault 1037 01:12:26,160 --> 01:12:28,000 on a young Hungarian au pair. 1038 01:12:28,080 --> 01:12:32,200 [program theme music playing] 1039 01:12:35,440 --> 01:12:39,160 [man] We started Crimewatch in 1983 1040 01:12:39,240 --> 01:12:43,560 and I presented it until about 2007. 1041 01:12:43,640 --> 01:12:48,960 The program which we featured King, or Bromwich, as we knew him then, 1042 01:12:49,040 --> 01:12:51,800 and this particular episode was, well, 1043 01:12:51,880 --> 01:12:55,000 this particular appeal for Bromwich, for King, 1044 01:12:55,080 --> 01:12:57,920 was just a piece of CCTV slotted into it. 1045 01:12:58,960 --> 01:13:01,160 Late on a Sunday night, about three weeks ago, 1046 01:13:01,240 --> 01:13:02,520 an au pair was assaulted 1047 01:13:02,600 --> 01:13:05,160 as she walked home near Leatherhead in Surrey. 1048 01:13:05,240 --> 01:13:08,000 Police believe one man in particular may be able to help. 1049 01:13:08,080 --> 01:13:10,400 He's one of the passengers at Epsom station. 1050 01:13:10,880 --> 01:13:13,600 It's about half past eleven on Sunday, August 10th. 1051 01:13:13,680 --> 01:13:16,600 Is this you? Were you on the platform too? 1052 01:13:17,080 --> 01:13:19,560 If you were there at Leatherhead or at Epsom, do call, 1053 01:13:19,640 --> 01:13:21,720 even if you don't recall the man. 1054 01:13:21,800 --> 01:13:24,400 And please ring right away if it's you 1055 01:13:24,480 --> 01:13:26,360 or if you can tell us who he is. 1056 01:13:27,720 --> 01:13:33,280 I contacted the program and told them who I thought it was, 1057 01:13:33,360 --> 01:13:34,640 who I knew it was. 1058 01:13:35,720 --> 01:13:40,800 And by the time they found where he lived, 1059 01:13:41,880 --> 01:13:43,280 got it together, 1060 01:13:43,760 --> 01:13:47,880 he'd left the country and gone to Spain. 1061 01:13:47,960 --> 01:13:52,960 If you've got 15 million people watching a television program 1062 01:13:53,040 --> 01:13:55,440 and your face is on it very clearly, 1063 01:13:55,520 --> 01:13:58,560 or it's suspected that you might have been caught on CCTV, 1064 01:13:58,640 --> 01:13:59,880 the sensible thing to do 1065 01:13:59,960 --> 01:14:02,000 would be get out of the country as quick as you can. 1066 01:14:10,360 --> 01:14:13,400 [Christine] I did have a band before being attacked. 1067 01:14:13,480 --> 01:14:18,720 I was going to be signed with Virgin, em... 1068 01:14:20,120 --> 01:14:22,600 but I lost my voice. 1069 01:14:23,160 --> 01:14:27,080 I think when you're terri... traumatized, one of the... 1070 01:14:28,200 --> 01:14:31,640 first things to show nerves is your voice. 1071 01:14:32,360 --> 01:14:33,760 I couldn't sing. 1072 01:14:42,280 --> 01:14:43,760 [Encarna] Once they arrested 1073 01:14:44,520 --> 01:14:46,720 that criminal person, 1074 01:14:48,120 --> 01:14:53,520 well, that's when they started to say something about involving Interpol, 1075 01:14:53,600 --> 01:14:58,680 asking the Spanish authorities where this person was. 1076 01:15:01,200 --> 01:15:04,120 When we'd heard here in Spain that this report existed, 1077 01:15:05,200 --> 01:15:07,960 well naturally, it caused a certain level of fear. 1078 01:15:10,440 --> 01:15:14,360 And both the government and the opposition used the case politically, 1079 01:15:14,440 --> 01:15:18,040 through a parliamentary questioning about the case to the Interior Minister, 1080 01:15:18,120 --> 01:15:18,960 Ángel Acebes... 1081 01:15:19,040 --> 01:15:20,040 HOUSE OF REPRESENTATIVES 1082 01:15:20,080 --> 01:15:21,520 ...and why they hadn't stepped in. 1083 01:15:23,400 --> 01:15:26,600 In Spain, the King case has been discussed in the chamber. 1084 01:15:27,520 --> 01:15:30,040 Yes, the Minister of the Interior, Ángel Acebes, 1085 01:15:30,120 --> 01:15:33,040 asked to appear in Parliament to explain the investigation 1086 01:15:33,120 --> 01:15:36,640 into the murders of Rocío Wanninkhof and Sonia Carabantes. 1087 01:15:36,720 --> 01:15:37,760 The minister explained 1088 01:15:37,840 --> 01:15:41,080 that the British police sent a notice asking for confirmation 1089 01:15:41,160 --> 01:15:45,280 that he lived in Spain and outlined the crimes of which he was accused. 1090 01:15:45,360 --> 01:15:47,360 But the British police described the notice 1091 01:15:47,440 --> 01:15:49,160 as being of low importance 1092 01:15:49,240 --> 01:15:52,320 and didn't request Tony Alexander King's extraction. 1093 01:15:52,400 --> 01:15:54,120 The matter was filed. 1094 01:15:54,920 --> 01:15:57,000 - [crowd clamoring] - [John] They did notify, 1095 01:15:57,080 --> 01:15:59,760 as far as I'm aware, through Interpol that this guy was there, 1096 01:15:59,840 --> 01:16:02,760 and I think they may even have had him approached, 1097 01:16:02,840 --> 01:16:05,080 to see whether or not he would willingly come back 1098 01:16:05,160 --> 01:16:09,440 to be investigated or to be interviewed in relation to the Leatherhead offense, 1099 01:16:09,520 --> 01:16:12,320 but, clearly, he wasn't gonna do that. 1100 01:16:12,400 --> 01:16:14,160 He wouldn't have chosen to do that. 1101 01:16:17,040 --> 01:16:23,120 [man, in Spanish] Mr. Minister, Scotland Yard, on the 15th September 1998, 1102 01:16:23,200 --> 01:16:28,480 located Anthony Alexander King in Mijas through you. 1103 01:16:28,960 --> 01:16:31,640 You were notified as to who he was. 1104 01:16:31,720 --> 01:16:34,680 You were notified of his conviction, of the danger he posed. 1105 01:16:34,760 --> 01:16:40,560 The British police also said, "He's a threat to women in Spain." 1106 01:16:40,640 --> 01:16:44,600 But what doesn't add up is the enormity of the fact 1107 01:16:44,680 --> 01:16:48,240 that a dangerous criminal was identified, 1108 01:16:48,320 --> 01:16:51,040 but that was not registered or reported correctly. 1109 01:16:51,120 --> 01:16:54,200 A memo from Interpol cannot be handled 1110 01:16:54,280 --> 01:16:56,840 how it was by the police under your responsibility. 1111 01:16:59,560 --> 01:17:03,080 [Florentino, in English] It's true we received a fax from Interpol in London 1112 01:17:03,160 --> 01:17:05,560 informing us that Tony Alexander King, 1113 01:17:05,640 --> 01:17:09,280 not that he was to be detained but that we should look into him. 1114 01:17:09,360 --> 01:17:11,160 At no time did they reply. 1115 01:17:11,240 --> 01:17:15,680 But that's normal because we receive many, many faxes from Interpol 1116 01:17:15,760 --> 01:17:19,400 regarding the presence of all kinds of people on the Costa del Sol. 1117 01:17:19,480 --> 01:17:21,680 Not just for sexual assaults, 1118 01:17:21,760 --> 01:17:24,880 but for drug trafficking, murder, fraud, 1119 01:17:24,960 --> 01:17:26,840 for a range of crimes. 1120 01:17:29,920 --> 01:17:31,920 [in Spanish] These were blameworthy acts 1121 01:17:32,000 --> 01:17:36,400 that have brought suffering, especially to the families 1122 01:17:36,480 --> 01:17:39,400 of Rocío Wanninkhof and Sonia Carabantes, 1123 01:17:40,200 --> 01:17:44,760 and also another individual, Dolores Vázquez, 1124 01:17:44,840 --> 01:17:48,680 who has probably been to hell and back. 1125 01:17:49,400 --> 01:17:51,960 [Ángel Acebes] If we apply the standard premises 1126 01:17:52,040 --> 01:17:55,840 for any investigation to the Rocío Wanninkhof case, 1127 01:17:55,920 --> 01:17:58,240 we can conclude that the Guardia Civil 1128 01:17:58,320 --> 01:18:03,880 steered the investigation to focus on Dolores Vázquez, 1129 01:18:03,960 --> 01:18:09,000 who seemed to fit the most plausible criminal profile. 1130 01:18:14,920 --> 01:18:18,480 [Encarna, in English] The authorities have never apologized to me. 1131 01:18:18,560 --> 01:18:21,600 Minister Acebes who knows all about this. 1132 01:18:22,120 --> 01:18:23,800 No one has been in touch with me. 1133 01:18:24,960 --> 01:18:27,000 Did I have to lose my daughter 1134 01:18:28,120 --> 01:18:32,000 so they could catch their killer? 1135 01:18:32,640 --> 01:18:36,880 Because they caught him because my daughter defended herself. 1136 01:19:01,960 --> 01:19:05,880 [Alicia] I can tell you I wasn't the one who put María Dolores Vázquez in prison. 1137 01:19:05,960 --> 01:19:07,800 Right at the beginning, the police told me 1138 01:19:07,880 --> 01:19:10,480 they were going to lock up María Dolores Vázquez. 1139 01:19:10,560 --> 01:19:11,960 That she was the suspect. 1140 01:19:12,640 --> 01:19:14,560 That she had killed Rocío. 1141 01:19:15,480 --> 01:19:17,560 So if anyone needs to apologize to that woman 1142 01:19:17,640 --> 01:19:19,120 then it should be the police. 1143 01:19:19,200 --> 01:19:20,920 Because I don't have to apologize to anyone. 1144 01:19:20,960 --> 01:19:22,800 I didn't lock anyone up. 1145 01:19:25,200 --> 01:19:27,640 - [woman, in Spanish] Be strong! - Thank you. 1146 01:19:27,720 --> 01:19:29,240 [indistinct greetings] 1147 01:19:38,480 --> 01:19:39,880 [Tony, shouting] I'm innocent! 1148 01:19:41,200 --> 01:19:42,520 I'm innocent! 1149 01:19:48,400 --> 01:19:50,320 [Lourdes, in English] The trial had a real impact 1150 01:19:50,360 --> 01:19:53,240 because, fortunately, this kind of thing doesn't happen every day. 1151 01:19:53,320 --> 01:19:55,000 It's a very serious event 1152 01:19:55,080 --> 01:19:58,800 because it also seems the victim was chosen at random, 1153 01:19:58,880 --> 01:20:03,280 which means pure chance determined this would happen to that person, right? 1154 01:20:03,360 --> 01:20:05,720 And that has an impact at the level of... 1155 01:20:05,800 --> 01:20:09,880 At all levels, as judges and as human beings. 1156 01:20:14,680 --> 01:20:16,600 [José María] I think the evidence was so strong 1157 01:20:16,680 --> 01:20:18,440 that in the end he admitted it. 1158 01:20:19,640 --> 01:20:22,800 Maybe because now he feels like the main protagonist. 1159 01:20:22,880 --> 01:20:26,920 I remember seeing him on television being transported in a police vehicle. 1160 01:20:27,680 --> 01:20:29,480 The way he addressed the media, 1161 01:20:29,560 --> 01:20:31,880 but mostly wanting to be the main protagonist, 1162 01:20:32,360 --> 01:20:34,160 rather than out of any sense of regret 1163 01:20:34,240 --> 01:20:36,680 or the sense that he'd done anything wrong. 1164 01:20:37,680 --> 01:20:39,640 They covered for the crime of murder! 1165 01:20:40,400 --> 01:20:44,040 They're criminals! They've perverted the course of justice. 1166 01:20:44,120 --> 01:20:46,360 They have no right to hold me for the crime! 1167 01:20:50,240 --> 01:20:54,800 [Alicia] I've spent 7 years, 2 months and 12 days asking who killed my daughter. 1168 01:20:54,880 --> 01:20:56,720 [reporter] What outcome are you hoping for? 1169 01:20:56,800 --> 01:20:58,560 Justice. Justice. 1170 01:20:58,640 --> 01:21:01,560 Justice for my daughter once and for all. 1171 01:21:05,160 --> 01:21:08,000 [Paz] In one of his statements to the detectives, 1172 01:21:08,080 --> 01:21:11,640 Tony King tries to incriminate Dolores Vázquez 1173 01:21:11,720 --> 01:21:16,240 to drag her back into the penal process. 1174 01:21:19,880 --> 01:21:22,640 I don't know anything about this man, nothing at all. 1175 01:21:22,720 --> 01:21:25,720 The only thing I know is that I have already been condemned once 1176 01:21:25,800 --> 01:21:28,280 and I'm scared to death it'll happen again. 1177 01:21:28,360 --> 01:21:31,920 I am innocent, gentlemen, and I want the court to see my innocence. 1178 01:21:32,000 --> 01:21:34,560 I shouldn't have to be here now justifying myself. 1179 01:21:34,640 --> 01:21:36,120 I shouldn't have to justify anything. 1180 01:21:36,200 --> 01:21:39,400 But I'm being asked to do it because of public opinion. 1181 01:21:39,480 --> 01:21:42,720 Because Spanish society demands, on top of everything, 1182 01:21:42,800 --> 01:21:44,600 I prove my innocence. 1183 01:21:44,680 --> 01:21:48,520 For my Rocío, and for poor Sonia, and for many others. 1184 01:21:52,480 --> 01:21:54,200 [Florentino] No, he did it alone. Always. 1185 01:21:55,000 --> 01:21:58,360 He always acted alone. Whenever he went out, he went out alone. 1186 01:21:58,440 --> 01:22:02,360 And he took those girls, he assaulted them, and he killed them. 1187 01:22:06,360 --> 01:22:09,080 [Ignacio] Dolores had very bad luck but she also had very good luck. 1188 01:22:09,160 --> 01:22:11,720 Dolores Vázquez might otherwise still be in prison today 1189 01:22:11,800 --> 01:22:13,400 or have got out only a short time ago. 1190 01:22:13,480 --> 01:22:14,920 It's true a retrial was ordered. 1191 01:22:15,000 --> 01:22:17,281 No one knows what the outcome of that trial would've been, 1192 01:22:17,320 --> 01:22:19,760 but if the true guilty party in this case hadn't been found, 1193 01:22:19,840 --> 01:22:22,640 no one knows what would have happened to Dolores Vázquez. 1194 01:22:25,920 --> 01:22:27,680 [presenter] Today, the Málaga Court of Appeal 1195 01:22:27,760 --> 01:22:29,360 has exonerated Dolores Vázquez 1196 01:22:29,440 --> 01:22:32,360 for the murder of Rocío Wanninkhof, thus bringing to an end an ordeal 1197 01:22:32,440 --> 01:22:35,280 that Dolores Vázquez has undergone for over four years. 1198 01:22:41,440 --> 01:22:43,960 [Ignacio] I'll bet anyone, and we can check the files, 1199 01:22:44,040 --> 01:22:48,160 that the arrest of Dolores Vázquez takes up many more pages 1200 01:22:48,240 --> 01:22:49,600 than her acquittal. 1201 01:22:51,520 --> 01:22:56,960 None of the journalists who wrote utterly offensive nonsense about her 1202 01:22:57,040 --> 01:23:02,920 ever said, "We were wrong. How awful. Well, how did we get so carried away?" 1203 01:23:03,000 --> 01:23:05,880 In the way that I might say, or talk about the movement, right? 1204 01:23:05,960 --> 01:23:08,360 "How awful. We were so wrong. How could we? 1205 01:23:08,440 --> 01:23:11,720 Even we get carried away on the tide that carried us away, right?" 1206 01:23:11,800 --> 01:23:13,040 No one really said that. 1207 01:23:13,120 --> 01:23:15,880 It was as if, well, "Next. We found the murderer. 1208 01:23:15,960 --> 01:23:17,720 That woman? Whatever. Next. Right." 1209 01:23:17,800 --> 01:23:19,920 And well, that's awful too, right? 1210 01:23:21,920 --> 01:23:25,000 The first person who should apologize is the person who caused the damage, 1211 01:23:25,080 --> 01:23:27,440 and the damage was obviously caused by the system. 1212 01:23:27,520 --> 01:23:28,440 As far as I know, 1213 01:23:28,520 --> 01:23:30,960 the state hasn't compensated Dolores Vázquez. 1214 01:23:31,040 --> 01:23:32,920 I think that's a grave error. 1215 01:23:47,320 --> 01:23:51,000 I talk to this one a lot, to this picture, because she's always laughing. 1216 01:23:51,560 --> 01:23:53,880 I say, "You're always laughing at your mother." 1217 01:23:54,960 --> 01:23:56,600 I say, "You look so pretty, my love. 1218 01:23:58,280 --> 01:24:01,040 You're so pretty. How sad that you're not here with me." 1219 01:24:03,200 --> 01:24:05,600 She seems to laugh at me and understand. 1220 01:24:12,880 --> 01:24:14,400 [Encarna] She was a joy, 1221 01:24:14,480 --> 01:24:18,600 and she was always kissing and hugging me and, "You're so pretty." 1222 01:24:18,680 --> 01:24:20,240 That's what she was like. 1223 01:24:20,320 --> 01:24:21,960 [clapping] 1224 01:24:23,840 --> 01:24:25,320 [Encarna] Now, I'm okay, pretty much. 1225 01:24:25,360 --> 01:24:28,800 I'm alone, without my little girl, because when 1226 01:24:29,360 --> 01:24:32,880 people say, "Yes, you're strong. So is your husband." 1227 01:24:32,960 --> 01:24:34,280 It's not that I'm strong. 1228 01:24:34,360 --> 01:24:38,040 It's that I don't have any other choice than just keep going. 1229 01:24:42,680 --> 01:24:44,440 [Cecilia] It's really a big shock. 1230 01:24:44,520 --> 01:24:47,680 Can't explain how big of a shock and how much washing I've done 1231 01:24:47,760 --> 01:24:50,560 to try and get rid of Tony. 1232 01:24:50,640 --> 01:24:53,320 You know, the feel of Tony on me, yeah. 1233 01:24:53,400 --> 01:24:56,080 It's left me scared of men. Totally. 1234 01:24:56,160 --> 01:24:59,480 But what kept me going was my daughter and my son. 1235 01:24:59,560 --> 01:25:03,880 I had to look after them, so I just have to be a mum. 1236 01:25:08,160 --> 01:25:11,160 [Christine] I've been given an opportunity to speak. 1237 01:25:11,240 --> 01:25:15,120 I think it might help me have a bit more closure. 1238 01:25:16,640 --> 01:25:17,680 Um... 1239 01:25:20,400 --> 01:25:25,080 That what happened to me is important enough for you to come. 1240 01:25:34,880 --> 01:25:36,960 [Dolores] The struggle isn't over for me. 1241 01:25:37,480 --> 01:25:40,240 It's not so much about the monetary compensation. 1242 01:25:41,840 --> 01:25:43,120 It's more... 1243 01:25:44,080 --> 01:25:48,600 to show Spanish society that I am totally innocent, 1244 01:25:48,680 --> 01:25:50,600 That I always have been. 1245 01:25:50,680 --> 01:25:54,720 So that when I walk down the street, there aren't any little nudges. 1246 01:25:55,320 --> 01:25:59,120 Or when I go to El Corte Inglés to try on a pair of shoes, 1247 01:25:59,200 --> 01:26:01,200 I say El Corte... Any shop. 1248 01:26:01,680 --> 01:26:06,000 And... within 20 minutes, I am surrounded by women. 1249 01:26:06,080 --> 01:26:08,920 [mock gasp] "Oh, look who it is! Look!" 1250 01:26:09,000 --> 01:26:11,520 I'm still asking for someone to apologize. 106719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.