Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,240
[indistinct chatter]
2
00:00:22,320 --> 00:00:25,240
Is everyone ready?
Because I won't say it twice.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,840
For one year and eleven months,
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,240
a family has been suffering
the loss of this person.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,800
And on Saturday,
you called this a melodrama.
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,600
On Sunday, you described it
as being like an Almodóvar film.
7
00:00:48,680 --> 00:00:52,960
This isn't a melodrama.
It's a trial about a 19-year-old girl.
8
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
[in Spanish] A search is underway
in Mijas, Málaga, for a 19-year-old woman.
9
00:00:58,080 --> 00:00:59,160
Rocío Wanninkhof.
10
00:00:59,240 --> 00:01:01,080
- Rocío...
- ...the young woman, Rocío Wanninkhof.
11
00:01:02,640 --> 00:01:05,296
[man, in English] It was massive
in the press, television and radio.
12
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
It was one of the cases
receiving a lot of media attention
13
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
during those years.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,840
[man 2] In Spain,
not just on the Costa del Sol,
15
00:01:12,920 --> 00:01:13,760
not just in Málaga,
16
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
this was a story
that had all sorts of things
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,120
for journalists, for papers...
18
00:01:17,200 --> 00:01:18,120
[public clamoring]
19
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
It was a very, very major case
which had gripped the nation.
20
00:01:24,320 --> 00:01:28,360
Criminology is in search of an answer
that we haven't yet found.
21
00:01:28,440 --> 00:01:32,800
"Why do some people cross that line
and end up killing others?"
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,680
I'm a criminologist as well as a lawyer
23
00:01:36,720 --> 00:01:39,560
and this case is a paradigm
for any student of law.
24
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
[police siren blaring]
25
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
[woman screaming]
26
00:01:44,200 --> 00:01:48,320
What value is put on women's lives
astounds me sometimes.
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,920
[theme music playing]
28
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
[waves crashing]
29
00:03:16,760 --> 00:03:19,080
[faint chatter, laughter]
30
00:03:22,680 --> 00:03:25,240
[passing traffic]
31
00:03:32,280 --> 00:03:33,760
[ball bounces]
32
00:03:39,920 --> 00:03:42,160
[girl 1] Well, there were lots of us
to begin with.
33
00:03:42,240 --> 00:03:44,800
And Rocío start...
was with us from the start.
34
00:03:45,840 --> 00:03:48,840
She didn't... It's not like
she really liked football,
35
00:03:48,920 --> 00:03:51,920
but... she did enjoy the fun we had and...
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,560
[girl 2] She tried it and and liked it.
37
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
[girl 1] She wore number six,
which is the position she liked to play.
38
00:03:59,040 --> 00:04:01,960
- [girl 2] We each had our number.
- [girl 1] Our assigned number.
39
00:04:02,040 --> 00:04:04,120
We'd argue if anyone changed it.
[both laugh]
40
00:04:06,440 --> 00:04:08,680
[girl 2]
Our friends and relatives sat here.
41
00:04:08,760 --> 00:04:10,680
[girl 3] Yeah, everyone came.
Her mother came,
42
00:04:10,760 --> 00:04:13,480
Rocío, Rosa, Alicia, everyone came.
43
00:04:13,560 --> 00:04:16,240
[girl 2] All the mommies sat here.
[all laugh]
44
00:04:16,320 --> 00:04:18,520
[girl 2] When the girls scored,
Rocío and I did this...
45
00:04:18,600 --> 00:04:20,200
What did you do? Let's see.
46
00:04:20,280 --> 00:04:21,680
[girl 4] This is what they did.
47
00:04:22,640 --> 00:04:24,160
"No copyright, yeah!"
48
00:04:24,240 --> 00:04:26,840
And then we'd run,
imitating her and she'd say,
49
00:04:26,920 --> 00:04:28,720
"No copyright! No copyright!"
50
00:04:28,800 --> 00:04:29,720
That's it.
51
00:04:29,800 --> 00:04:32,760
We were just kids.
We were 15 to 16 years old.
52
00:04:32,840 --> 00:04:34,080
We were just kids.
53
00:04:37,400 --> 00:04:40,640
[girl 2] She was really in love with Toni,
her boyfriend at the time.
54
00:04:40,720 --> 00:04:43,600
- [girl 4] In love, yes.
- [girl 2] Yeah, she was crazy about him.
55
00:04:43,680 --> 00:04:45,880
[girl 3]
Well, Toni was the most handsome guy.
56
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
[girl 2] Yeah,
he was the most good-looking,
57
00:04:47,880 --> 00:04:49,120
and so was she. Yeah.
58
00:04:49,200 --> 00:04:50,760
[girl 3] They were a beautiful couple.
59
00:04:52,760 --> 00:04:55,760
- [girl 4] She was a lot of fun.
- [girl 2] Yeah, a lot of fun.
60
00:04:55,840 --> 00:04:57,080
She was always smiling.
61
00:04:57,160 --> 00:04:59,680
[girl 3] I never saw her
get annoyed with anyone.
62
00:04:59,760 --> 00:05:01,880
[girl 4] With anyone. She never got angry.
63
00:05:02,400 --> 00:05:06,480
[girl 3] She was always up for a laugh.
She was always up for a laugh.
64
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
[in Spanish] Yeah.
65
00:05:16,280 --> 00:05:19,040
[tranquil music playing]
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
[indistinct chatter,
muffled music pounding]
67
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
[man, in English] Come on,
let's go, take a look.
68
00:05:26,600 --> 00:05:30,200
I remember then, I don't know
whether it was two, three years in a row,
69
00:05:30,280 --> 00:05:32,040
they set up a heavy metal stand
at the fair.
70
00:05:32,640 --> 00:05:35,760
There was the entrance to the fair,
and the area with the rides
71
00:05:35,840 --> 00:05:38,560
and stuff for the kids,
and there was the area with stalls,
72
00:05:38,640 --> 00:05:40,760
where you could eat and you could dance.
73
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
On the back section was the area
for young people, the area next the river,
74
00:05:46,080 --> 00:05:48,440
which is where they set up four "shacks,"
as we called them,
75
00:05:48,480 --> 00:05:51,400
and that's where we'd drink kalimotxo,
which is what we had back then.
76
00:05:51,480 --> 00:05:53,720
A lot of kalimotxo,
a lot of heavy metal, a lot of rock,
77
00:05:53,800 --> 00:05:56,800
but it was really a great vibe
to be honest. Always.
78
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
[faint fairground announcements]
79
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
[Fabrice] So that night
we'd arranged to meet at the stand.
80
00:06:07,200 --> 00:06:11,200
And... I remember it was, I don't know,
ten at night. A few of us were there.
81
00:06:12,600 --> 00:06:14,360
Waiting. So of course an hour goes by,
82
00:06:14,440 --> 00:06:17,600
another and Rocío never showed up.
We waited there for her.
83
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
And she didn't show up.
84
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
[ominous music playing]
85
00:06:43,920 --> 00:06:45,800
[Fabrice] She left her boyfriend's house.
86
00:06:45,880 --> 00:06:48,960
It was a really long hill,
there were no lights at all.
87
00:06:50,080 --> 00:06:51,320
Fields all around.
88
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
And, well, she never came.
89
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
[haunting music playing]
90
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
[music swells, fades]
91
00:07:47,560 --> 00:07:49,440
[woman] That night,
my daughter never shows up,
92
00:07:49,520 --> 00:07:50,960
so we go and look for her.
93
00:07:51,040 --> 00:07:53,960
We walk along and I see a stain,
quite a big one.
94
00:07:55,200 --> 00:07:58,160
I say, "Oh, look at that
really big blood stain over there."
95
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
I say,
"Looks like someone's killed an animal."
96
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
So I go a little closer,
97
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
and I see my daughter's trainers.
98
00:08:05,880 --> 00:08:09,400
"Those are Rocío's trainers."
Juan says, "No way."
99
00:08:09,480 --> 00:08:12,120
I say, "Those are my daughter's trainers.
Please call."
100
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Well, I got hysterical, crazy.
101
00:08:14,280 --> 00:08:17,120
I say, "Call the police.
Those are my daughter's trainers."
102
00:08:18,000 --> 00:08:19,920
MISSING PERSON'S IDENTITY
103
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
LONG HAIR, BROWN EYES
104
00:08:23,200 --> 00:08:28,040
MISSING PERSON REPORT
105
00:08:28,120 --> 00:08:29,640
When she was reported missing,
106
00:08:29,720 --> 00:08:32,360
we had a call
from the examining magistrate
107
00:08:32,440 --> 00:08:35,120
to say that there was
a possible crime scene
108
00:08:36,160 --> 00:08:40,000
and to ask us
if we could offer our forensic input.
109
00:08:42,120 --> 00:08:46,400
And our first assessment we made is
that an incident had in fact taken place,
110
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
which had resulted
in a large quantity of blood.
111
00:08:50,560 --> 00:08:55,000
In this case, we concluded
that someone had been attacked.
112
00:08:56,080 --> 00:08:58,560
A blunt-force trauma to the nose or mouth.
113
00:08:58,640 --> 00:09:02,000
We even considered that a bladed weapon
might have been used.
114
00:09:02,520 --> 00:09:07,520
From there, we found much larger,
more extensive trails of blood.
115
00:09:07,600 --> 00:09:12,440
This indicated the person had been moving
much more quickly, running perhaps.
116
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Then these disappeared for a section,
117
00:09:14,760 --> 00:09:18,040
and we reached an area
with a much bigger blood stain,
118
00:09:18,120 --> 00:09:21,120
indicating that
there had been significant blood loss.
119
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
Further blood stains were found
120
00:09:26,160 --> 00:09:30,560
that were consistent with
what we thought was a body being dragged.
121
00:09:31,400 --> 00:09:33,600
They stopped in an area where,
122
00:09:33,680 --> 00:09:36,920
as far as I remember,
there were vehicle tracks
123
00:09:37,000 --> 00:09:41,560
that we used to identify
both the tires and the vehicle.
124
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
We discovered a bloodstained tissue...
125
00:09:47,400 --> 00:09:48,760
and a pair of trainers
126
00:09:48,840 --> 00:09:51,400
that were identified
as belonging to the victim.
127
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
PHOTOGRAPHIC REPORT
128
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
SAMPLES FOR ANALYSIS
BLOOD SAMPLES
129
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
SNEAKERS
ON THE TISSUE
130
00:09:58,240 --> 00:10:00,200
CIGARETTE STUB
131
00:10:00,280 --> 00:10:03,600
[Francisco] All the cigarette stubs found
were sent to try and identify
132
00:10:03,680 --> 00:10:06,760
any DNA from the saliva on the stubs.
133
00:10:06,840 --> 00:10:11,560
We collected everything that we thought
might provide any type of information
134
00:10:11,640 --> 00:10:16,200
as to the presence of someone
who could, at some point, be identified,
135
00:10:16,760 --> 00:10:18,040
using those samples.
136
00:10:19,280 --> 00:10:24,240
DNA OF A MALE FOUND ON THE CIGARETTE STUB
137
00:10:24,320 --> 00:10:28,520
Apart from there, we began
a very extensive search using that data.
138
00:10:36,040 --> 00:10:37,640
[Fabrice] I don't remember who called me
139
00:10:37,720 --> 00:10:42,400
or how I found out Rocío had been missing
since that night we'd arranged to meet.
140
00:10:42,920 --> 00:10:46,240
I remember how that morning
I put on the news, and heard on the news
141
00:10:46,320 --> 00:10:49,560
on the radio,
how Rocío Wanninkhof had disappeared.
142
00:10:53,000 --> 00:10:55,960
And it hit me. I started to cry.
My boss said, "What's the matter?"
143
00:10:56,040 --> 00:10:58,680
I said, "It's my friend,"
I don't know. "What happened?"
144
00:10:58,760 --> 00:11:04,000
And that's when I started to hear
that, in La Cala, the local police,
145
00:11:05,240 --> 00:11:09,440
medical personnel were looking,
had started a search operation.
146
00:11:10,400 --> 00:11:13,040
So I asked my boss
if I could join the search.
147
00:11:13,120 --> 00:11:15,440
Me and the rest of my friends too.
148
00:11:16,120 --> 00:11:18,840
[indistinct police conversation]
149
00:11:24,400 --> 00:11:26,640
[indistinct instructions]
150
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
I'm asking everyone
to please bring my daughter back.
151
00:11:32,560 --> 00:11:34,480
And to treat her as well as possible.
152
00:11:34,560 --> 00:11:38,240
So many people... Thank you so much
to the many people who are helping us.
153
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
[girls chattering]
154
00:11:50,880 --> 00:11:54,240
I have three girls too of similar age
and we live here in La Cala,
155
00:11:54,320 --> 00:11:55,760
and we've come to offer our support.
156
00:11:56,480 --> 00:11:59,280
To support the mother, the father,
and the whole family.
157
00:11:59,960 --> 00:12:02,120
We're going to try and keep
piling on the pressure,
158
00:12:02,200 --> 00:12:05,200
and we won't give up
until Rocío has been found.
159
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
The search for Rocío continues...
160
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
...the 19-year-old girl
who went missing on Saturday.
161
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
[presenter]
A week after beginning the search
162
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
in which over 600 people took part...
163
00:12:19,840 --> 00:12:21,880
[Fabrice] A group of us
went with the Civil Defense,
164
00:12:21,960 --> 00:12:23,920
and another group with the local police.
165
00:12:24,000 --> 00:12:27,600
Some of us went out by ourselves,
on our dirt bikes, up into the hills.
166
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
Searching, searching...
167
00:12:32,240 --> 00:12:34,120
Like someone looking for
a needle in a haystack.
168
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Searching and we were anxious, thinking,
169
00:12:36,560 --> 00:12:38,840
"Oh, man,
what if something happened to her
170
00:12:38,920 --> 00:12:42,320
and I find her? What if I lift
a manhole cover and find her?
171
00:12:42,400 --> 00:12:45,920
What if I decide to look behind that tree?
What if...?"
172
00:12:47,240 --> 00:12:48,480
It was really hard.
173
00:13:04,360 --> 00:13:07,040
I think we...
I remember going with a colleague.
174
00:13:07,120 --> 00:13:09,760
We parked the broadcast van
outside Alicia Hornos's house
175
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
People were constantly coming and going.
176
00:13:12,160 --> 00:13:14,880
The family came out to talk to the media
every few minutes.
177
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
We were calling for them.
178
00:13:17,640 --> 00:13:20,160
[man] If no one is there,
if no one says anything
179
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
if no one talks,
180
00:13:21,440 --> 00:13:23,440
well, then people forget.
181
00:13:24,400 --> 00:13:26,320
And as you can see,
all the media are here,
182
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
the press is here,
all the TV stations are here.
183
00:13:29,840 --> 00:13:32,240
It's the only way to keep this alive.
184
00:13:32,800 --> 00:13:35,256
I want them to give her back, man,
whether she's alive or dead.
185
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
I just want them to give her back.
186
00:13:39,960 --> 00:13:43,560
Three weeks had gone by and, well,
there were a lot of tears,
187
00:13:43,640 --> 00:13:46,000
and a lot of anxiety
over her disappearance.
188
00:13:46,080 --> 00:13:47,280
A lot of crying.
189
00:13:49,240 --> 00:13:50,720
And everyone felt it.
190
00:13:50,800 --> 00:13:53,360
Not just the family,
who were the most affected,
191
00:13:53,440 --> 00:13:55,560
but also the volunteers too.
192
00:13:55,640 --> 00:13:59,360
Her friends from school,
her friends from the neighborhood...
193
00:14:02,320 --> 00:14:06,840
That was basically the whole mood.
A mood of pervasive sadness.
194
00:14:27,000 --> 00:14:30,120
[newscaster] We're bringing news
that we'd hoped we'd never have to share.
195
00:14:30,200 --> 00:14:33,800
The discovery of a body
that may be that of Rocío Wanninkhof,
196
00:14:33,880 --> 00:14:36,240
twenty-five days after her disappearance.
197
00:14:44,160 --> 00:14:47,040
[Francisco] The body was found
kind of hidden in a hedge
198
00:14:47,120 --> 00:14:49,040
within a housing development,
199
00:14:49,120 --> 00:14:52,760
just two hundred meters
from the motorway to Marbella.
200
00:14:52,840 --> 00:14:56,000
And along the path,
you could barely get a vehicle down.
201
00:15:02,640 --> 00:15:04,480
When they went to remove the body,
202
00:15:04,560 --> 00:15:08,320
they found a cadaver
that was practically just bones,
203
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
that looked more like a cadaver
that had been there a long time.
204
00:15:15,640 --> 00:15:20,600
And while they were collecting samples,
they found some bags, big black bin bags,
205
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
in which they found some clothing,
particularly some t-shirts.
206
00:15:27,640 --> 00:15:29,160
Based on those t-shirts,
207
00:15:29,240 --> 00:15:32,880
we began to feel reasonably confident
that the cadaver might belong to the girl,
208
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
to Rocío Wanninkhof.
209
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
[faint chatter]
210
00:15:51,760 --> 00:15:52,960
[telephone ringing]
211
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
[woman screams]
212
00:16:07,480 --> 00:16:09,240
[anguished cries]
213
00:16:23,320 --> 00:16:25,400
You know what? I go past there every day.
214
00:16:27,280 --> 00:16:28,400
I remember, every day.
215
00:16:28,480 --> 00:16:30,520
Every day I'm drawn
to turn my head and look.
216
00:16:30,600 --> 00:16:32,320
On the way there, on the way back.
217
00:16:35,120 --> 00:16:38,560
And I think, "We were searching here
and she was found 20 km away."
218
00:16:45,280 --> 00:16:47,640
[faint chatter]
219
00:17:05,800 --> 00:17:07,560
[Francisco]
When we carried out the autopsy,
220
00:17:07,640 --> 00:17:11,120
the five medical examiners present,
eh, six,
221
00:17:11,200 --> 00:17:14,080
we actually worked a little clandestinely
222
00:17:14,160 --> 00:17:16,760
because we knew
that there was huge media attention.
223
00:17:16,840 --> 00:17:18,640
And we completed the autopsy,
224
00:17:18,720 --> 00:17:21,840
we spent a lot of time on it,
we finished during the night,
225
00:17:21,920 --> 00:17:23,360
and tried to apply all our knowledge
226
00:17:23,440 --> 00:17:27,320
because we knew
that the repercussions were huge.
227
00:17:30,600 --> 00:17:34,120
What we had was a cadaver
that was going to provide us with
228
00:17:34,200 --> 00:17:36,400
much less information
than it might have done
229
00:17:36,480 --> 00:17:38,920
if it had undergone normal decomposition.
230
00:17:39,000 --> 00:17:43,440
That's because, under certain conditions,
humidity, rain, heat,
231
00:17:43,520 --> 00:17:45,920
decomposition occurs much more quickly.
232
00:17:46,480 --> 00:17:49,880
There were no organs,
meaning all we had was bones.
233
00:17:50,520 --> 00:17:54,720
So, we had to find other things
that might tell us
234
00:17:54,800 --> 00:17:58,880
or give us an indication as to
what happened during the attack.
235
00:18:02,920 --> 00:18:07,840
The cadaver showed a series of injuries,
mostly to the back.
236
00:18:08,480 --> 00:18:11,520
I think there were around
eight very similar stab wounds,
237
00:18:11,600 --> 00:18:14,240
produced by a single-edged, bladed weapon.
238
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Conclusions?
239
00:18:17,880 --> 00:18:20,240
Well, that this was a very brutal attack.
240
00:18:21,080 --> 00:18:22,400
Very repetitive.
241
00:18:22,480 --> 00:18:24,840
It would seem
that the assailant carried out the attack
242
00:18:24,920 --> 00:18:26,560
within a very short time frame
243
00:18:26,640 --> 00:18:29,880
because, basically,
the victim is either totally immobilized,
244
00:18:29,960 --> 00:18:33,600
or he acts so quickly
that she doesn't have time to move.
245
00:18:46,280 --> 00:18:48,680
[priest, in Spanish]
I have no doubt that, right now,
246
00:18:48,760 --> 00:18:52,000
you must be feeling heartbroken.
247
00:18:52,600 --> 00:18:56,240
My heart and thoughts go out to them,
248
00:18:56,320 --> 00:19:00,120
but especially to you,
her parents and siblings.
249
00:19:02,000 --> 00:19:03,120
Please.
250
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
- [girls calling] Rocío!
- [applause]
251
00:19:05,760 --> 00:19:09,920
Please, out of the way.
Please show some respect. Out of the way.
252
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
[girls calling] Viva!
253
00:19:12,000 --> 00:19:13,640
[man 1] Make room, please.
254
00:19:13,720 --> 00:19:16,120
- [man 2] Just a little.
- [man 1] Let them through.
255
00:19:22,960 --> 00:19:24,680
We'll lower her and put her in.
256
00:19:24,760 --> 00:19:28,040
- [woman 1] Let's move forward.
- [man 1] Let's move forward.
257
00:19:28,120 --> 00:19:31,256
- [man 1] Let's go forward a bit. Come on.
- [woman 2] Goodbye, beautiful. Goodbye.
258
00:19:31,280 --> 00:19:33,120
[man 1] Come on. A little more.
259
00:19:33,200 --> 00:19:36,920
- [anguished sobbing]
- [man 1] A little further. Push. Come on.
260
00:19:37,000 --> 00:19:38,280
[women sobbing]
261
00:19:38,360 --> 00:19:41,840
- [woman 2] Give us a moment alone.
- [man 1] It's her mother. Just a moment.
262
00:19:50,840 --> 00:19:53,840
[in English] At that point, naturally,
everyone around Rocío,
263
00:19:53,920 --> 00:19:57,520
and even everyone
from Rocío's village, is scared.
264
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
...Rocío Wanninkhof...
265
00:19:59,640 --> 00:20:03,840
[Paz] And that fear is in part fed by
the social panic built by the press,
266
00:20:03,920 --> 00:20:07,080
particularly all the television programs
about the case.
267
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
[indistinct]
268
00:20:09,800 --> 00:20:11,840
[Paz] In the end,
that led to the secondment
269
00:20:11,920 --> 00:20:13,560
of an elite group of the Civil Guard
270
00:20:13,640 --> 00:20:16,480
which had played an active role
in the Alcásser investigation,
271
00:20:16,560 --> 00:20:19,160
and they were welcomed with open arms.
272
00:20:23,960 --> 00:20:28,880
The detectives find finger prints
on the plastic bags at the scene of death.
273
00:20:31,120 --> 00:20:34,600
They analyze the track marks
found on the esplanade,
274
00:20:35,240 --> 00:20:40,360
and they find two fabric fibers
on Rocío Wanninkhof's body.
275
00:20:43,320 --> 00:20:46,040
[José María] At that time,
the clues did not yet point
276
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
to the arrest of any particular person.
277
00:20:49,040 --> 00:20:53,280
But there were certain details,
elements and hypotheses that could,
278
00:20:53,360 --> 00:20:55,640
that the Civil Guard were exploring.
279
00:20:56,440 --> 00:20:59,960
And with this, as yet unresolved crime,
we'll ask ourselves the same questions.
280
00:21:00,040 --> 00:21:03,120
"Who committed the crime
and when will an arrest be made?"
281
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
The investigating officers
needed to find something.
282
00:21:06,960 --> 00:21:10,240
The public pressure was huge,
and they had nothing.
283
00:21:13,840 --> 00:21:17,480
The poor condition
of Rocío's cadaver made it impossible
284
00:21:17,560 --> 00:21:19,760
to determine certain, basic facts,
285
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
such as, for example,
whether Rocío had been sexually assaulted.
286
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
VISUAL INSPECTION REPORT
287
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
THE NAKED CORPSE
288
00:21:29,040 --> 00:21:31,120
EXCESSIVELY UNNATURAL POSITION
289
00:21:31,200 --> 00:21:32,360
[Paz] So, what happened?
290
00:21:32,880 --> 00:21:35,760
Well, one of the hypotheses
and conclusions reached
291
00:21:35,840 --> 00:21:37,440
by the investigating officers
292
00:21:37,520 --> 00:21:41,160
when they saw the corpse
with its legs spread wide apart,
293
00:21:41,240 --> 00:21:44,400
because they were so wide apart,
they believed it to be staged.
294
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
In other words,
295
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
that the perpetrator
had altered the crime scene
296
00:21:48,560 --> 00:21:51,880
to make the scene look similar
to a sexual assault.
297
00:21:52,840 --> 00:21:54,880
Therefore they ruled out sexual assault
298
00:21:54,960 --> 00:21:58,440
and focused on the motive
of hatred and revenge.
299
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
Could this be a crime of passion?
300
00:22:03,920 --> 00:22:05,440
Someone very close to the family,
301
00:22:05,520 --> 00:22:07,440
very passionate and very resentful.
302
00:22:07,520 --> 00:22:08,640
[presenter] That is...
303
00:22:08,720 --> 00:22:10,320
Very well-known to the family.
304
00:22:10,400 --> 00:22:12,160
That's the expert opinion
of Margarita Landi,
305
00:22:12,240 --> 00:22:13,480
which I partly agree with.
306
00:22:14,680 --> 00:22:19,640
[Paz] And so, they begin to question
the people closest to Rocío Wanninkhof.
307
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
WE ARE HEREBY TAKING A STATEMENT FROM
308
00:22:28,480 --> 00:22:31,880
They even questioned her boyfriend,
and even Rocío's family,
309
00:22:31,960 --> 00:22:33,480
and everyone...
310
00:22:34,080 --> 00:22:35,520
They all had an alibi.
311
00:22:36,880 --> 00:22:39,240
[reporter]
Could you answer just one question?
312
00:22:40,400 --> 00:22:43,720
It will soon be a year
since the death of Rocío Wanninkhof.
313
00:22:43,800 --> 00:22:47,920
For now the Civil Guard has narrowed down
the number of crime suspects to three.
314
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Two men and one woman.
315
00:22:50,000 --> 00:22:52,440
Towards the end of the year,
they homed in on one suspect
316
00:22:52,520 --> 00:22:56,240
against whom they supposedly
had some conclusive evidence.
317
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
SIGNS
318
00:22:58,920 --> 00:23:01,440
[Paz] In the end, the thing
that aroused suspicion
319
00:23:01,520 --> 00:23:05,720
was when someone reported having seen
a woman stab Rocío's photo.
320
00:23:07,640 --> 00:23:10,240
It seems that police are getting closer
to finding the person
321
00:23:10,320 --> 00:23:12,000
who killed Rocío Wanninkhof.
322
00:23:12,800 --> 00:23:15,720
Not only do details
of a suspect begin to leak,
323
00:23:16,440 --> 00:23:19,520
but a full name even emerges.
Dolores Vázquez.
324
00:23:19,600 --> 00:23:21,040
ALLEGED MURDERER
325
00:23:21,120 --> 00:23:23,960
[sirens blaring]
326
00:23:27,080 --> 00:23:28,960
[dramatic music playing]
327
00:23:36,800 --> 00:23:39,496
- [reporter 1, in Spanish] There she is.
- [camera shutters clicking]
328
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
[reporter 2] There she is, Loli Vázquez...
329
00:23:43,280 --> 00:23:45,280
[crowd shouting]
330
00:23:46,080 --> 00:23:47,640
[woman cries out] Murderer!
331
00:23:51,600 --> 00:23:55,560
[news jingle playing]
332
00:23:57,240 --> 00:23:59,160
NEWS
333
00:24:00,120 --> 00:24:02,336
[in English] In the early hours
of 9th October last year,
334
00:24:02,360 --> 00:24:06,520
a 19-year-old woman was murdered,
stabbed in the back ten times.
335
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
Her body was found
following a long search.
336
00:24:09,240 --> 00:24:10,960
Today, a friend
of the young woman's mother
337
00:24:11,040 --> 00:24:13,360
has spent five hours
in front of a magistrate
338
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
accused of her murder.
339
00:24:15,280 --> 00:24:17,640
[officer, in Spanish]
Come on! Everyone out of the way!
340
00:24:18,920 --> 00:24:22,760
[Alicia, in English] The police called
to say they had arrested Dolores Vázquez,
341
00:24:22,840 --> 00:24:24,880
Loli. I wasn't expecting that.
342
00:24:24,960 --> 00:24:27,080
She's the last person
I would have expected.
343
00:24:27,160 --> 00:24:28,840
She was really good to me
when I separated.
344
00:24:28,920 --> 00:24:31,640
She really helped me with my kids,
collecting them from school,
345
00:24:31,720 --> 00:24:33,896
taking them here and there,
bathing them, making dinner,
346
00:24:33,920 --> 00:24:35,200
many things.
347
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
[man, in Spanish]
Where are you taking her?
348
00:24:40,720 --> 00:24:45,960
[crowd chanting] Murderer! Murderer!
349
00:24:46,040 --> 00:24:48,320
Murderer!
350
00:24:48,400 --> 00:24:52,040
Murderer!
351
00:24:53,440 --> 00:24:56,840
[crowd continues shouting]
352
00:24:56,920 --> 00:24:58,920
[shouting] Murderer!
353
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
[presenter 1, in English]
Her name is Dolores Vázquez,
354
00:25:02,440 --> 00:25:03,680
a friend of the girl's mother.
355
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
[presenter 2]
Dolores is a close friend of Alicia...
356
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
A close friend to them all...
357
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, a friend of the family...
358
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
...accused of killing the daughter
of former close friend, Alicia Hornos...
359
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
She was the best friend of Rocío's mother.
360
00:25:16,760 --> 00:25:18,936
[presenter 3] She watched her grow up,
helped raise her.
361
00:25:18,960 --> 00:25:20,760
They say she was like
a second mother to her.
362
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
[presenter 4] They bought this house
in Mijas and began a new life together
363
00:25:24,760 --> 00:25:26,400
with Alicia's three children.
364
00:25:33,320 --> 00:25:36,800
[José María] The victim's mother, Alicia,
is someone who had three children.
365
00:25:36,880 --> 00:25:40,000
She'd separated from her husband,
who lived in Holland,
366
00:25:40,080 --> 00:25:42,280
and she'd formed a relationship
with someone.
367
00:25:43,400 --> 00:25:46,720
She was part of a couple
with Dolores Vázquez.
368
00:25:49,440 --> 00:25:53,600
They were in an intimate relationship
for eleven years.
369
00:25:53,680 --> 00:25:58,000
She'd helped raise Alicia's daughters,
but at the time of the offense,
370
00:25:58,080 --> 00:26:02,200
the intimate relationship
had already been over for four years.
371
00:26:06,400 --> 00:26:08,720
I loved her more
than I've ever loved anyone.
372
00:26:10,880 --> 00:26:12,120
Truly.
373
00:26:13,840 --> 00:26:16,960
She gave me affection, support,
she comforted me...
374
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
And I loved her.
I really loved that woman.
375
00:26:23,440 --> 00:26:27,800
My daughter lived with them for many years
when she came to Málaga to study.
376
00:26:27,880 --> 00:26:33,240
And during that time she was with Loli,
her aunt, and with Alicia and Rocío.
377
00:26:34,320 --> 00:26:37,520
All the girls are lovely,
and so is Alicia.
378
00:26:37,600 --> 00:26:39,840
So, for us, it was all perfectly normal.
379
00:26:40,920 --> 00:26:43,680
JUDGE SENDS WANNINKHOF'S
ALLEGED KILLER TO JAIL
380
00:26:43,760 --> 00:26:47,280
The investigation
focused its attention on Dolores Vázquez,
381
00:26:47,360 --> 00:26:48,800
and there was the motive.
382
00:26:48,880 --> 00:26:51,320
One of the motives that any jury
383
00:26:51,400 --> 00:26:54,200
or any professional tribunal
could begin to understand,
384
00:26:54,280 --> 00:26:59,480
which is that the girl was an obstacle,
or was against, or was...
385
00:27:01,560 --> 00:27:05,840
a problem for the relationship
that Dolores had with the mother.
386
00:27:05,920 --> 00:27:07,720
So now we have a motive.
387
00:27:10,360 --> 00:27:12,400
[Alicia] Loli said
that if it weren't for Rocío,
388
00:27:12,480 --> 00:27:13,800
I would get back with her.
389
00:27:14,480 --> 00:27:16,600
That's why my daughter was killed.
390
00:27:18,440 --> 00:27:20,200
Because if she hadn't been so jealous,
391
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
if she hadn't felt
that I was with someone else,
392
00:27:22,360 --> 00:27:24,920
maybe my daughter would still be alive.
393
00:27:26,600 --> 00:27:28,080
So she did it for revenge,
394
00:27:28,160 --> 00:27:31,040
she did it because
I didn't want to get back with her.
395
00:27:35,120 --> 00:27:36,280
[cell door clicks shut]
396
00:27:41,080 --> 00:27:44,880
Dolores Vázquez, in the eyes of the media,
and public opinion,
397
00:27:44,960 --> 00:27:48,640
was guilty from the moment
she was arrested.
398
00:27:49,360 --> 00:27:51,920
What do you think, Margarita?
What is your heart telling you?
399
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
I have to say,
"Yes, I think she's guilty."
400
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
ARRESTED
401
00:27:55,800 --> 00:27:57,920
[presenter 1]
Although she hasn't confessed,
402
00:27:58,000 --> 00:28:00,600
La Cala de Mijas residents
are in no doubt.
403
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
There were rumors,
404
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
things were already being said
about this person, right?
405
00:28:04,240 --> 00:28:05,960
[presenter 2] From the first instance,
406
00:28:06,040 --> 00:28:09,760
family members and police believed
that the attacker knew Rocío.
407
00:28:09,840 --> 00:28:12,720
[presenter 3] A number of false clues,
allegedly placed by María Dolores,
408
00:28:12,760 --> 00:28:14,080
hindered the investigation.
409
00:28:14,920 --> 00:28:18,960
It was a crime
that provided material for TV programs,
410
00:28:19,040 --> 00:28:23,960
one of the first in that respect,
because all the elements together
411
00:28:24,040 --> 00:28:29,720
were very paradigmatic
of many underlying social questions.
412
00:28:29,800 --> 00:28:31,720
Fundamentally, lesbophobia.
413
00:28:32,480 --> 00:28:35,200
[reporter 1] Rocío's family says
that Dolores is a hard woman,
414
00:28:35,280 --> 00:28:37,320
aggressive and very possessive.
415
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Mentally, she's highly vindictive,
and she's very hard.
416
00:28:42,560 --> 00:28:45,200
How can Alicia Hornos
speak so shamelessly,
417
00:28:45,280 --> 00:28:49,080
tell so many lies,
so much slander about my sister,
418
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
knowing that my sister helped
her raise her three children?
419
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
[reporter 2] Spiteful,
aggressive, calculating.
420
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
[woman] Very cold and calculating.
421
00:28:58,760 --> 00:29:01,280
A character was created.
422
00:29:01,360 --> 00:29:03,640
An evil woman, a cold woman,
423
00:29:03,720 --> 00:29:08,760
a woman who had waited four years
and made a plan to kill Rocío Wanninkhof
424
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
because she hated her.
425
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
[indistinct chatter]
426
00:29:37,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS CLAIMS DOLORES
KILLED HER DAUGHTER AS REVENGE
427
00:29:48,680 --> 00:29:50,961
[José María] I clearly remember
the queues at the entrance
428
00:29:51,000 --> 00:29:53,240
because it had become a soap opera.
429
00:29:54,520 --> 00:29:57,240
People wanted to follow the trial,
430
00:29:57,840 --> 00:30:00,720
day by day,
and they didn't miss a single one.
431
00:30:00,800 --> 00:30:04,240
They were queuing
for four or five hours to get into court
432
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
and watch what would happen.
433
00:30:06,400 --> 00:30:09,000
I think that's
the most brutal memory I have.
434
00:30:12,400 --> 00:30:15,680
I'm going to follow the whole trial.
I've got nothing else to do.
435
00:30:15,760 --> 00:30:18,000
Because I'm retired
and I've nothing to do.
436
00:30:18,800 --> 00:30:21,960
Well, I'm on the side
of the dead girl's mother.
437
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
She's lost her daughter.
438
00:30:23,760 --> 00:30:26,080
Such terrible pain
because I'm a mother too,
439
00:30:26,760 --> 00:30:29,000
and that's a really big thing.
440
00:30:29,080 --> 00:30:36,000
And the other thing is I see her as being
very, very cold, very domineering.
441
00:30:41,520 --> 00:30:43,960
[Ignacio] Things were very difficult
for Dolores Vázquez.
442
00:30:44,040 --> 00:30:46,840
She didn't come across well,
she wasn't nice.
443
00:30:46,920 --> 00:30:50,120
She wasn't likeable.
She was a lesbian in 1999.
444
00:30:50,200 --> 00:30:53,720
One who might be sentenced
to 15 years in prison.
445
00:30:56,920 --> 00:30:59,240
[camera shutters clicking]
446
00:31:22,560 --> 00:31:24,520
[José María] It's true to say
that it was a trial
447
00:31:24,600 --> 00:31:26,840
in which we had to wage a war
on the streets,
448
00:31:26,920 --> 00:31:28,280
a war in the courtroom.
449
00:31:29,480 --> 00:31:34,360
And all the information that got thrown in
and all that media hype
450
00:31:34,440 --> 00:31:37,840
really has an impact on a trial by jury.
451
00:31:39,200 --> 00:31:41,280
[judge] Will the press,
please, finish up quickly?
452
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
[reporter] Witness interviews are ongoing.
453
00:31:46,480 --> 00:31:49,800
This will take a long time
as over fifty people have been called.
454
00:31:49,880 --> 00:31:52,120
For instance, this morning,
here in the courtroom,
455
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
we've watched a video from the program,
Informe Semanal.
456
00:31:54,880 --> 00:31:58,880
The video shows a Civil Guard stating
that there is no direct evidence
457
00:31:58,960 --> 00:32:00,320
against Dolores Vázquez.
458
00:32:01,160 --> 00:32:02,400
A lot remains to be seen.
459
00:32:02,480 --> 00:32:04,160
Everything is under judicial seal,
460
00:32:04,240 --> 00:32:07,000
and we're going to let
the investigation run its course.
461
00:32:07,080 --> 00:32:09,640
Take the steps it needs
to find definitive proof,
462
00:32:09,720 --> 00:32:12,080
clarify everything
that happened at that time,
463
00:32:12,160 --> 00:32:16,120
because, thus far, the truth is
we don't know anything for sure.
464
00:32:16,200 --> 00:32:19,320
We have our theories,
but we don't know what actually happened.
465
00:32:21,680 --> 00:32:23,600
Given the lack of physical evidence,
466
00:32:23,680 --> 00:32:27,760
the Civil Guard produced a report
that contained evidence
467
00:32:27,840 --> 00:32:32,560
that pointed to Dolores Vázquez,
as well as a psychological profile.
468
00:32:36,760 --> 00:32:39,080
Dolores Vázquez's hatred of Rocío
469
00:32:39,160 --> 00:32:42,120
practically became
the central piece of evidence.
470
00:32:43,760 --> 00:32:46,360
[in Spanish] You have testified
471
00:32:46,440 --> 00:32:49,640
that you often clashed
because you were so alike.
472
00:32:49,720 --> 00:32:54,320
You were both very stubborn,
and you both liked to have it your way.
473
00:32:54,400 --> 00:32:58,200
Yes, sir, but that doesn't mean we clashed
474
00:32:58,280 --> 00:33:01,360
in the sense that
Rocío and I didn't love each other,
475
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
or that we argued.
476
00:33:02,760 --> 00:33:04,920
I had a good relationship with Rocío,
477
00:33:05,000 --> 00:33:08,240
more so than her mother
and the family think.
478
00:33:12,240 --> 00:33:14,336
[José Antonio, in English]
A domestic worker, Russian,
479
00:33:14,360 --> 00:33:15,520
if I remember correctly,
480
00:33:15,600 --> 00:33:19,480
revealed a very important
and highly cinematographic fact,
481
00:33:19,560 --> 00:33:21,440
which is that at one time...
482
00:33:22,480 --> 00:33:25,120
As everyone remembers,
there were lots of photos of her
483
00:33:25,200 --> 00:33:27,160
posted around the neighborhood etc.
484
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
but one of those photographs...
She got a kitchen knife
485
00:33:30,280 --> 00:33:32,080
and started stabbing it.
486
00:33:33,960 --> 00:33:37,320
When she did it with a knife,
and said, "This is my problem.
487
00:33:37,400 --> 00:33:39,040
This is my problem."
488
00:33:41,440 --> 00:33:43,600
[Paz] She explained, "I was at home
489
00:33:43,680 --> 00:33:46,440
and I was crying
at the sight of Rocío's picture,
490
00:33:46,520 --> 00:33:49,680
and because my cleaner
barely understands Spanish,
491
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
I got a knife to show
that Rocío had been killed."
492
00:33:54,720 --> 00:33:57,960
ORAL HEARING PROCEEDINGS
493
00:33:58,040 --> 00:34:01,080
So what did Dolores have going
in her favor during the trial?
494
00:34:01,160 --> 00:34:03,720
Well, that she hadn't been seen
at the scene of the crime,
495
00:34:03,800 --> 00:34:07,560
the vehicle tire tracks did not match
any of the vehicles she owned,
496
00:34:07,640 --> 00:34:11,120
that the fibers found
didn't match Dolores's clothing.
497
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
It was shown that the fingerprints
found on the garbage bags
498
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
were proven not to be Dolores Vázquez's.
499
00:34:22,880 --> 00:34:24,960
And she had an alibi. She came...
500
00:34:25,040 --> 00:34:27,760
She said she'd been looking after
a niece's child that day.
501
00:34:28,400 --> 00:34:30,480
And yet, that was not taken into account.
502
00:34:34,960 --> 00:34:37,480
[José María] One statement
that kept being repeated
503
00:34:37,560 --> 00:34:39,160
because it was being said in public was,
504
00:34:39,200 --> 00:34:41,320
"She's not saying anything."
505
00:34:41,400 --> 00:34:45,080
As in, "It had to be her because
she didn't show any remorse."
506
00:34:46,520 --> 00:34:49,360
It didn't seem...
There was no sense of injustice.
507
00:34:49,440 --> 00:34:53,200
And that really influences a jury. Always.
508
00:34:57,400 --> 00:35:02,280
[Paz] The fact that Dolores Vázquez
was a lesbian was used during the trial,
509
00:35:02,360 --> 00:35:04,680
let's say, as a way to attack her.
510
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
REPRESSED HOMOSEXUALS EXHIBIT
511
00:35:13,160 --> 00:35:15,960
MORE EXCESSIVE VIOLENCE
512
00:35:16,040 --> 00:35:18,600
[Paz] It was a way to show
that Dolores Vázquez
513
00:35:18,680 --> 00:35:22,480
had the profile and the capacity
to kill Rocío Wanninkhof.
514
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
AS THE VICTIM IS ON HER RIGHT SIDE
515
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
SUGGESTS HOMOSEXUAL ASSAULT
516
00:35:28,960 --> 00:35:31,120
THE HOMOSEXUAL
517
00:35:31,200 --> 00:35:33,280
CAUSES OUTBURSTS OF VIOLENCE
518
00:35:34,000 --> 00:35:35,760
[in Spanish] When we had visitors,
519
00:35:35,840 --> 00:35:37,720
or someone came over,
520
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
she'd introduce me as her sister
521
00:35:40,080 --> 00:35:42,960
because she was ashamed
of our relationship.
522
00:35:43,040 --> 00:35:45,440
[prosecutor]
Would you say she never accepted
523
00:35:45,520 --> 00:35:46,960
her sexual orientation?
524
00:35:47,040 --> 00:35:49,040
[Alicia] I think she had issues with it.
525
00:35:52,160 --> 00:35:56,000
I did not kill Rocío. I did not see Rocío.
526
00:35:56,560 --> 00:36:00,880
All I ask of you, of Spain,
527
00:36:00,960 --> 00:36:03,920
of the whole of Spain,
because a lot has been said about me,
528
00:36:04,480 --> 00:36:07,960
is that you look for whoever did this
because it wasn't me.
529
00:36:08,040 --> 00:36:11,080
Whoever did this is out there.
530
00:36:11,160 --> 00:36:13,200
Maybe even in this courtroom.
531
00:36:13,280 --> 00:36:18,080
There was never any evidence against me.
There will never be because I'm innocent.
532
00:36:32,880 --> 00:36:36,080
[Elvira, in English] Do you see any proof?
You're in there, just like I am.
533
00:36:36,160 --> 00:36:37,520
Do you see any clear proof?
534
00:36:37,600 --> 00:36:40,800
Or anything definitive
that might send my sister to prison?
535
00:36:40,880 --> 00:36:43,360
It's just that I...
You're journalists, right?
536
00:36:44,840 --> 00:36:46,720
[Alicia] I want twenty years minimum.
537
00:36:47,280 --> 00:36:50,120
Because in 20 years' time,
who's going to give me my daughter back?
538
00:36:50,200 --> 00:36:53,520
Not in 14 years or even 30. Not ever.
539
00:36:55,440 --> 00:36:57,960
This afternoon's big news is,
without doubt, the verdict
540
00:36:58,040 --> 00:37:01,240
that will be announced to the audience
in the provincial court of Málaga...
541
00:37:01,320 --> 00:37:03,680
You can see the amount of media
and the number of cameras
542
00:37:03,760 --> 00:37:05,520
that couldn't get into the courtroom.
543
00:37:09,520 --> 00:37:13,520
[juror, in Spanish] We the jury,
by majority verdict, find the accused,
544
00:37:13,600 --> 00:37:15,760
Ms. Dolores Vázquez Mosquera...
545
00:37:19,960 --> 00:37:22,360
guilty on the count of murder.
546
00:37:23,760 --> 00:37:27,000
- [crowd cheering, clapping]
- [guard] Please be quiet.
547
00:37:39,160 --> 00:37:40,480
[guard] Come on.
548
00:37:44,440 --> 00:37:47,640
[somber music playing]
549
00:38:02,120 --> 00:38:05,040
[Alicia, in English] I said to my sister,
"José, we're going to win.
550
00:38:05,120 --> 00:38:07,280
Well, this isn't winning
but justice will be done."
551
00:38:07,360 --> 00:38:10,920
And she said, "I'm not so sure."
And I said, "Justice will be done."
552
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
And it has been done, thank God.
553
00:38:14,320 --> 00:38:18,160
I can see the prosecutor
of this complicated case from here.
554
00:38:18,240 --> 00:38:19,680
Let's see if we can talk to him.
555
00:38:19,760 --> 00:38:22,120
[reporter] Your first impression
of the 15-year sentence?
556
00:38:22,200 --> 00:38:23,480
Your initial assessment?
557
00:38:24,000 --> 00:38:25,080
I asked for 15 years
558
00:38:25,160 --> 00:38:27,360
so I can't complain
about 15 years and one day.
559
00:38:36,560 --> 00:38:38,240
[woman shouts, in Spanish] Murderer!
560
00:39:36,560 --> 00:39:39,000
[ominous music playing]
561
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
[ominous music continues]
562
00:40:27,760 --> 00:40:30,400
[music swells, fades]
563
00:40:35,000 --> 00:40:36,600
[woman, in English] I remember...
564
00:40:39,000 --> 00:40:40,760
everything about that day.
565
00:40:41,640 --> 00:40:42,880
Just as it happened.
566
00:40:45,000 --> 00:40:49,480
I got up in the morning,
I went to her room and she wasn't there.
567
00:40:50,400 --> 00:40:52,080
[hesitates]
568
00:40:52,880 --> 00:40:54,840
Eh... [sighs]
569
00:40:58,120 --> 00:41:03,000
I called her friends
and they said they'd left her at the door.
570
00:41:03,080 --> 00:41:05,160
They told me they'd left her at the door.
571
00:41:07,360 --> 00:41:09,920
And I said, "Well, she's not here,"
so I went to look and...
572
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
From where... From our door,
573
00:41:12,120 --> 00:41:15,240
three houses before you reach my house...
574
00:41:16,280 --> 00:41:20,560
Well, in the tree, there was... a shoe,
575
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
a bag,
576
00:41:24,240 --> 00:41:26,480
her mobile on the ground.
577
00:41:26,920 --> 00:41:29,000
My husband's car had blood on it,
578
00:41:29,080 --> 00:41:31,720
and our neighbor's car
had blood on it too.
579
00:41:35,240 --> 00:41:37,400
[crowd cheering, clapping]
580
00:41:39,520 --> 00:41:41,360
[man] It was August 14th,
581
00:41:41,440 --> 00:41:44,960
it was the last day of the daytime fair,
around four in the afternoon,
582
00:41:45,040 --> 00:41:48,160
a journalist from the SER radio station
called asking me
583
00:41:48,240 --> 00:41:52,080
what I knew about the disappearance
of a girl from the Coín fair.
584
00:41:52,920 --> 00:41:56,760
At that time, the first thing I told him
was that I had no information
585
00:41:56,840 --> 00:41:59,680
and that no girl had gone missing in Coín.
586
00:41:59,760 --> 00:42:01,800
He assured me that this was the case.
587
00:42:05,360 --> 00:42:08,880
Then I started to see vehicles,
media broadcast trucks.
588
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
That then made me suspicious
589
00:42:11,400 --> 00:42:14,760
and, naturally, things started
to make me feel uneasy,
590
00:42:14,840 --> 00:42:17,080
so I sent for the police chief.
591
00:42:17,160 --> 00:42:20,760
And that's when he told me
that Sonia disappeared early that morning,
592
00:42:20,840 --> 00:42:23,360
and that her parents had filed a report,
593
00:42:23,440 --> 00:42:27,480
and that they were investigating,
making initial inquiries.
594
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
[camera shutters clicking]
595
00:42:35,960 --> 00:42:38,040
Want to stand here?
Can you here better from here?
596
00:42:38,120 --> 00:42:40,336
- A little closer?
- [reporter 1] A little closer, please.
597
00:42:40,360 --> 00:42:43,120
Here, side by side.
It's not too close for you.
598
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
- Don't get too close.
- [reporter 2] I'll move the mic closer.
599
00:42:45,840 --> 00:42:48,320
- [reporter 3] We'll stay here.
- [reporter 4] Just here, yeah?
600
00:42:49,480 --> 00:42:50,560
[distant police sirens]
601
00:42:50,640 --> 00:42:52,320
- Right...
- We're...
602
00:42:52,400 --> 00:42:54,520
- We don't know.
- We don't know anything yet.
603
00:42:54,600 --> 00:42:57,400
And I... All I can say is if someone knows...
604
00:42:58,560 --> 00:43:03,280
anything at all...
There must be a friend who saw her
605
00:43:03,360 --> 00:43:04,880
or heard something or...
606
00:43:04,960 --> 00:43:09,240
Please say and let her go. Let her go
because we've had enough.
607
00:43:09,320 --> 00:43:13,440
Everything we're going through
because this is a lot. This is too much.
608
00:43:15,040 --> 00:43:18,080
- [reporter, in Spanish] Thank you both.
- [man, in Spanish] Thank you, guys.
609
00:43:18,160 --> 00:43:19,200
[in English] Thank you.
610
00:43:19,280 --> 00:43:21,280
[cell phones ringing]
611
00:43:22,480 --> 00:43:24,440
[indistinct chatter]
612
00:43:27,840 --> 00:43:30,096
- [in Spanish] Is this okay?
- [man, in Spanish] Yes, great.
613
00:43:30,120 --> 00:43:33,240
Now focus that way.
Down there towards Lucerne.
614
00:43:34,800 --> 00:43:35,880
Slowly.
615
00:43:38,200 --> 00:43:41,120
- [man] The lake, right?
- [Encarna] The boats.
616
00:43:44,120 --> 00:43:47,000
[Encarna, in English]
So, we got married in Coín,
617
00:43:47,080 --> 00:43:49,920
and my husband got a job in Switzerland,
618
00:43:50,000 --> 00:43:54,080
so I went with him
and that's where my three kids were born.
619
00:43:54,160 --> 00:43:57,840
The two older ones first, and then Sonia.
620
00:43:59,160 --> 00:44:00,680
[in Spanish] That's enough!
621
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Enough!
622
00:44:05,200 --> 00:44:06,880
That's enough!
623
00:44:07,960 --> 00:44:09,360
[giggles]
624
00:44:11,320 --> 00:44:12,640
[man] Say something.
625
00:44:13,800 --> 00:44:15,680
Hello! [laughs]
626
00:44:16,440 --> 00:44:18,280
[both laughing]
627
00:44:20,240 --> 00:44:24,680
[Encarna, in English] We had work there,
and we stayed 26 years.
628
00:44:25,640 --> 00:44:27,240
[in Spanish] It's a quarter to eight.
629
00:44:28,720 --> 00:44:30,760
Let's get going.
630
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
[laughing]
631
00:44:35,160 --> 00:44:36,160
[groans]
632
00:44:38,280 --> 00:44:43,720
[Encarna, in English] And when the boys
had finished their studies,
633
00:44:43,800 --> 00:44:47,200
Sonia wanted to move back to Spain.
634
00:44:47,800 --> 00:44:50,000
And we, well, so did we.
635
00:44:50,520 --> 00:44:53,960
And so, yes,
we came here in 2000, in 2001.
636
00:44:55,120 --> 00:44:58,960
And she settled right in.
Of course, she had friends here
637
00:44:59,040 --> 00:45:03,560
from when we used to come on holiday.
She had cousins, she had...
638
00:45:04,160 --> 00:45:06,880
She planned to stay in school,
639
00:45:07,600 --> 00:45:10,040
complete her Baccalaureate or...
640
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
But that wasn't to be.
641
00:45:23,560 --> 00:45:26,000
[presenter] As the hours go by,
the family of the 17-year-old
642
00:45:26,080 --> 00:45:28,320
who went missing
in Coín, Málaga yesterday,
643
00:45:28,400 --> 00:45:29,760
is beginning to despair.
644
00:45:29,840 --> 00:45:32,000
A thorough search of the area
is still underway,
645
00:45:32,080 --> 00:45:34,600
but the girl's belongings
that have been found
646
00:45:34,680 --> 00:45:35,680
do not bode well.
647
00:45:35,720 --> 00:45:37,720
Some are stained with blood.
648
00:45:44,400 --> 00:45:47,080
[Ignacio] I seem to remember
there was also a broken indicator light
649
00:45:47,160 --> 00:45:48,680
in the Sonia Carabantes case.
650
00:45:48,760 --> 00:45:52,400
I know this because I know
that Civil Guard officers were sent
651
00:45:52,480 --> 00:45:55,800
to make inquiries at every car workshop
in the province of Málaga
652
00:45:55,880 --> 00:45:58,320
to see if any car of the kind
they were looking for
653
00:45:58,400 --> 00:46:00,960
had come in
to get an indicator light repaired.
654
00:46:03,800 --> 00:46:06,240
[man]
We began several lines of investigation,
655
00:46:07,600 --> 00:46:10,320
such as a series of sexual assaults
that had been committed
656
00:46:10,400 --> 00:46:13,880
in the area around Torremolinos
and Benalmadena.
657
00:46:14,800 --> 00:46:17,960
And we also linked it
to the disappearance of a girl in Motril
658
00:46:18,040 --> 00:46:21,200
because the girl's profile
was pretty similar.
659
00:46:21,280 --> 00:46:25,000
And so, bearing in mind that
they went missing while the fair was on,
660
00:46:25,080 --> 00:46:27,080
well, we started looking into
661
00:46:27,160 --> 00:46:31,040
all the fair workers
that had been both in Motril and Coín.
662
00:46:34,160 --> 00:46:36,576
[officer, in Spanish] Come up and tell me
if you see anything.
663
00:46:36,600 --> 00:46:38,200
See anything odd? Treat it as important.
664
00:46:38,240 --> 00:46:40,760
Even if you think it's not important,
everything is important.
665
00:46:40,840 --> 00:46:45,200
Clothing, a shoe, anything.
You call me and I'll come down.
666
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
[men chatting]
667
00:46:58,320 --> 00:47:00,760
[Gabriel Jésus, in English]
People stepped up. That is, they,
668
00:47:00,840 --> 00:47:03,880
the public as a whole,
was clear about saying,
669
00:47:04,680 --> 00:47:08,880
"This is a girl who is one of us,
a family that needs our help."
670
00:47:09,800 --> 00:47:14,960
And they began to work together,
to donate, not just their time,
671
00:47:15,040 --> 00:47:17,840
but everything
that might be useful to the search.
672
00:47:19,320 --> 00:47:21,560
When you looked from the upstairs window,
673
00:47:22,320 --> 00:47:26,080
or as the day went by, it was moving
and I still get emotional.
674
00:47:27,360 --> 00:47:31,560
The fact was that a girl was missing
and we had to find her.
675
00:47:35,440 --> 00:47:38,400
[man] I'd like to say thank you
from the bottom of my heart
676
00:47:38,480 --> 00:47:40,160
for everything that you're doing.
677
00:47:40,240 --> 00:47:41,920
From the youngest to the oldest,
678
00:47:42,000 --> 00:47:44,640
what they're doing is incredible,
the effort they're making.
679
00:47:44,720 --> 00:47:48,000
And I don't have any other words
than to say, "Thank you so much."
680
00:47:48,080 --> 00:47:49,400
That's all I have to say.
681
00:47:52,080 --> 00:47:55,320
[Gabriel Jésus] Apart from that,
the Civil Guard continued their inquiries,
682
00:47:55,400 --> 00:47:56,400
their investigation,
683
00:47:56,440 --> 00:47:59,280
but the most important thing
was to find her alive.
684
00:48:17,400 --> 00:48:19,320
[indistinct men's voices]
685
00:48:19,400 --> 00:48:20,880
[girl, in Spanish] Did they find her?
686
00:48:20,960 --> 00:48:23,400
People from Madrid called
to say she'd been found.
687
00:48:23,480 --> 00:48:25,720
But it hasn't been confirmed yet.
688
00:48:25,800 --> 00:48:28,520
- Ah.
- [man] But she's been found.
689
00:48:32,600 --> 00:48:34,720
- Where was she?
- [woman] They don't know.
690
00:48:34,800 --> 00:48:38,400
We need to get back there.
They called from Madrid.
691
00:48:39,560 --> 00:48:44,080
[on TV] Today at noon, the body
of a young woman was found near Coín.
692
00:48:44,160 --> 00:48:45,240
[woman] Turn it up!
693
00:48:45,320 --> 00:48:46,920
[on TV] Reports have not been confirmed,
694
00:48:47,000 --> 00:48:50,320
but they fear it may be Sonia Carabantes,
695
00:48:50,400 --> 00:48:53,840
the 17-year-old
who went missing on Thursday.
696
00:48:54,800 --> 00:48:57,800
[Gabriel Jésus, in English]
A body has finally been found of a woman.
697
00:48:58,560 --> 00:49:01,520
We fear the worst
but are still awaiting confirmation.
698
00:49:01,600 --> 00:49:05,840
The magistrate has just arrived.
The criminal police are investigating.
699
00:49:05,920 --> 00:49:09,040
I've been in continual contact
with the deputy minister
700
00:49:09,120 --> 00:49:12,120
who has told me
that they sent a forensic unit here,
701
00:49:12,200 --> 00:49:13,880
as soon as they heard the news,
702
00:49:14,440 --> 00:49:18,120
which is at my,
and the family's, full disposal.
703
00:49:20,760 --> 00:49:22,480
[reporter, in Spanish] There they go.
704
00:49:35,880 --> 00:49:37,880
[chatter from bystanders]
705
00:49:45,200 --> 00:49:46,960
[somber music playing]
706
00:49:49,640 --> 00:49:52,800
[Encarna, in English] It was near Monda,
the neighboring village.
707
00:49:52,880 --> 00:49:54,520
And they saw her in a stream...
708
00:49:55,720 --> 00:49:56,720
with...
709
00:49:57,680 --> 00:50:00,720
He'd put rocks on top of her and...
710
00:50:00,800 --> 00:50:03,400
Well, it had rained a little
the night before,
711
00:50:03,480 --> 00:50:07,720
and a lot had been washed away
but the dogs...
712
00:50:09,200 --> 00:50:13,720
They'd been there earlier but hadn't...
On that day, well,
713
00:50:13,800 --> 00:50:15,880
they found her under the rocks.
714
00:50:39,600 --> 00:50:43,360
[woman] That day,
the victim had been at the fair in Coín.
715
00:50:43,440 --> 00:50:46,480
She said goodbye to her friends
just a few meters from her front door,
716
00:50:46,560 --> 00:50:49,040
and she was attacked by the perpetrator.
717
00:50:51,120 --> 00:50:53,640
He strikes her
on various parts of her body,
718
00:50:53,720 --> 00:50:55,960
leaving her partially unconscious.
719
00:50:56,040 --> 00:51:00,320
She isn't, of course, fully awake
as it was a violent assault.
720
00:51:02,160 --> 00:51:03,720
She tries to defend herself.
721
00:51:03,800 --> 00:51:10,680
He puts her in the car and he drives her
at least 11 kilometers away to a place.
722
00:51:11,240 --> 00:51:13,080
And at that place,
723
00:51:13,160 --> 00:51:16,320
he inflicts both internal
and external injuries,
724
00:51:16,400 --> 00:51:20,960
and he strangles her with a t-shirt,
and then finally kills her.
725
00:51:26,880 --> 00:51:29,520
[poignant music playing]
726
00:51:40,520 --> 00:51:41,880
[church bell tolls]
727
00:51:47,160 --> 00:51:48,400
[church bell tolls]
728
00:51:56,600 --> 00:51:58,881
[Gabriel Jésus] It shocked everyone.
Everyone was worried.
729
00:51:58,960 --> 00:52:01,840
Girls didn't leave their houses
to go to the fair,
730
00:52:01,920 --> 00:52:05,000
or to parties, or out onto the street.
731
00:52:05,080 --> 00:52:07,080
There was a sense of fear.
732
00:52:07,160 --> 00:52:09,920
A permanent sense of fear,
but not just in Coín.
733
00:52:10,600 --> 00:52:12,200
In neighboring towns too.
734
00:52:16,280 --> 00:52:21,680
Bad because I have two nieces
and a daughter and, yes, I'm worried.
735
00:52:22,720 --> 00:52:25,320
They say it must be.
It must be someone close to her
736
00:52:25,400 --> 00:52:27,680
because she wasn't far from Coín.
737
00:52:28,320 --> 00:52:31,200
We don't know who that man is.
He's out there somewhere.
738
00:52:31,280 --> 00:52:35,360
The girls? Well, of course.
My daughter's 15 too. It's a worry.
739
00:52:39,160 --> 00:52:43,800
[Paz] The speed with which Sonia was found
means that yes, it is possible
740
00:52:43,880 --> 00:52:48,200
to extract and examine
and analyze scientific evidence.
741
00:52:51,160 --> 00:52:53,776
[Florentino] During a meeting
held in the deputy minister's office,
742
00:52:53,800 --> 00:52:57,360
Colonel Paco Gabello stated
that they had found traces, or evidence,
743
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
on Sonia Carabantes's hands.
744
00:53:01,000 --> 00:53:04,200
These biological remains
were analyzed immediately,
745
00:53:04,280 --> 00:53:08,320
entered into
the criminal evidence DNA database,
746
00:53:08,400 --> 00:53:10,600
and found to match. With what?
747
00:53:13,760 --> 00:53:16,040
With another genetic profile they had
748
00:53:16,120 --> 00:53:19,640
which was from the cigarette stub
collected two and a half meters away
749
00:53:19,720 --> 00:53:23,120
from Rocío Wanninkhof's bloodstain
on the esplanade.
750
00:53:25,760 --> 00:53:29,000
When they cross-checked
the two genetic profiles,
751
00:53:29,080 --> 00:53:31,560
they find that they are a perfect match.
752
00:53:31,640 --> 00:53:36,200
DNA OF A MALE
753
00:53:36,800 --> 00:53:43,520
[Paz] The person who was on the esplanade
in 1999 was the same person
754
00:53:43,600 --> 00:53:47,120
who attacked and killed Sonia Carabantes.
755
00:53:50,760 --> 00:53:52,720
I seem to remember
that we were the first ones
756
00:53:52,800 --> 00:53:55,200
to realize there was a DNA match.
757
00:53:55,800 --> 00:53:56,720
That...
758
00:53:56,800 --> 00:53:59,800
Well, that was a... That was a bombshell.
759
00:54:02,920 --> 00:54:05,040
[presenter] Little by little,
light clears the dark.
760
00:54:05,120 --> 00:54:06,960
An English cigarette stub
and traces of skin
761
00:54:07,040 --> 00:54:09,000
under Sonia Carabantes's fingernails.
762
00:54:09,080 --> 00:54:11,440
The DNA found
on each of these is the same.
763
00:54:12,800 --> 00:54:16,120
There was something to connect
the two missing girls. It was so...
764
00:54:17,240 --> 00:54:18,400
So serious.
765
00:54:19,800 --> 00:54:20,880
So painful.
766
00:54:23,120 --> 00:54:25,480
And it was also something so awful,
767
00:54:25,560 --> 00:54:29,360
especially for someone who'd spent,
I believe, 17 months in jail.
768
00:54:30,080 --> 00:54:33,680
And from then on,
everything started to move really quickly.
769
00:54:36,120 --> 00:54:37,400
GUILTY
770
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 YEARS FOR MURDER
771
00:54:41,680 --> 00:54:47,720
I hope the culprits, whoever they are,
pay for this and serve a full sentence.
772
00:54:47,800 --> 00:54:48,720
TWO CONNECTED CRIMES
773
00:54:48,800 --> 00:54:51,400
In the two-week trial, there was
no mention of the cigarette butt.
774
00:54:51,480 --> 00:54:53,280
Lots of nonsense but no cigarette butt.
775
00:54:54,000 --> 00:54:56,760
[presenter, in Spanish] The question is
whether emerging evidence
776
00:54:56,840 --> 00:54:59,520
will exonerate the accused,
Dolores Vázquez.
777
00:55:03,080 --> 00:55:05,336
[in English] At this point of impasse
in the investigation
778
00:55:05,360 --> 00:55:07,800
and in the lines of enquiry
that we'd begun,
779
00:55:07,880 --> 00:55:10,800
we received a phone call
from Fuengirola police station
780
00:55:10,880 --> 00:55:13,520
asking if I could please travel
to Fuengirola
781
00:55:13,600 --> 00:55:16,920
as there was a woman,
English of Chilean origin,
782
00:55:17,000 --> 00:55:19,840
who wanted to talk to us
and give us some information.
783
00:55:26,640 --> 00:55:28,240
[ominous music playing]
784
00:55:31,400 --> 00:55:34,640
[woman] I met Tony in '96.
785
00:55:35,520 --> 00:55:39,800
I knew him as Tony King,
presented himself as Tony King to me.
786
00:55:40,400 --> 00:55:43,160
I didn't know much about him
at the beginning really.
787
00:55:43,240 --> 00:55:45,480
He doesn't talk about much about his life.
788
00:55:45,560 --> 00:55:49,320
When I meet him, he's very jealous.
789
00:55:49,400 --> 00:55:55,040
He's always, um, wanting to meet me,
to take me here, to take me there,
790
00:55:55,120 --> 00:55:57,920
and everybody thinks
he's lovely and protecting me.
791
00:55:58,000 --> 00:56:02,840
So... And I do. I think, "He's very nice.
He wants to look after me."
792
00:56:02,920 --> 00:56:06,240
So that's the kind of man
he appears to be.
793
00:56:06,320 --> 00:56:08,280
That he's all on your side.
794
00:56:09,480 --> 00:56:14,360
So we just started a relationship,
and five months on, I'm pregnant.
795
00:56:14,960 --> 00:56:17,400
Don't know what to do.
I tell him I'm pregnant,
796
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
and we just end up getting married
when Sabrina is born.
797
00:56:22,280 --> 00:56:25,360
And we end up in Spain
because my sister lives there,
798
00:56:25,440 --> 00:56:27,760
and that's September 1997.
799
00:56:37,040 --> 00:56:39,880
[Cecilia]
Tony starts acting suspicious in Spain.
800
00:56:39,960 --> 00:56:43,160
Telling lies, starts disappearing,
801
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
starts losing phones, crashing cars,
and things like that.
802
00:56:48,360 --> 00:56:52,720
And I kept speaking to my family saying,
803
00:56:52,800 --> 00:56:55,040
"He's not quite right.
I don't know what's wrong
804
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
but something's not right
and I'm not right."
805
00:56:57,320 --> 00:57:02,480
I just think, "Oh, I'd better watch him
because he's scaring me."
806
00:57:02,560 --> 00:57:04,120
But I don't know why.
807
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
I just feel.
808
00:57:10,520 --> 00:57:15,000
I remember being in my apartment
with Sabrina, my daughter.
809
00:57:15,720 --> 00:57:17,600
Tony had borrowed my friend's car.
810
00:57:18,200 --> 00:57:21,440
Whatever. But he comes in,
at one point, late at night,
811
00:57:22,000 --> 00:57:25,400
and he goes into the bathroom,
and he just...
812
00:57:25,480 --> 00:57:28,000
He's in the bathroom, locked, for a while,
813
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
and then he comes out,
and then he goes out again.
814
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
And then I go look in the bathroom,
and it's all spotless and clean.
815
00:57:35,120 --> 00:57:38,680
Everything's clean,
and I'm really concerned about that
816
00:57:38,760 --> 00:57:42,080
because he's not usually clean.
He usually leaves everything on the floor.
817
00:57:42,160 --> 00:57:44,240
So, it made me wonder.
818
00:57:44,320 --> 00:57:46,720
It made me think,
"Oh, what happened here?"
819
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
That night, Rocío disappears.
820
00:57:54,040 --> 00:57:57,920
And that's what made me suspect,
and I told all my relatives
821
00:57:58,000 --> 00:58:01,800
all my friends, my sister, everybody.
Everybody thought that I was crazy.
822
00:58:01,880 --> 00:58:04,040
That, "How can Tony do that?"
823
00:58:04,120 --> 00:58:06,720
It's me thinking stupid things, you know?
824
00:58:06,800 --> 00:58:08,920
I was... the crazy one.
825
00:58:09,000 --> 00:58:13,480
The one that thought
her husband had killed someone.
826
00:58:14,280 --> 00:58:15,600
That's how I was.
827
00:58:18,040 --> 00:58:21,640
So in the end, I just separate from Tony.
828
00:58:28,400 --> 00:58:31,160
[Florentino] Cecilia King,
who was a little anxious
829
00:58:31,240 --> 00:58:34,360
and worried about
what she was going to tell us,
830
00:58:34,440 --> 00:58:37,840
recalls that when
her ex-husband came to either collect
831
00:58:37,920 --> 00:58:39,880
or drop off their daughter,
832
00:58:39,960 --> 00:58:44,800
she noticed that he had a scar
or a wound on the back of his left hand.
833
00:58:46,520 --> 00:58:50,040
[Cecilia] So what happens is,
Sonia goes missing in Coín.
834
00:58:50,120 --> 00:58:53,040
So, I suspect something really bad
835
00:58:53,120 --> 00:58:55,440
because he had a bandage
on his hand that day.
836
00:58:55,520 --> 00:58:56,800
A young 17-year-old girl...
837
00:58:56,920 --> 00:59:00,480
[Cecilia] And it comes on the TV,
and me and David, my boyfriend,
838
00:59:00,560 --> 00:59:06,760
both of us just... Surprise and shock.
"Wow. Not another girl going missing."
839
00:59:06,840 --> 00:59:10,560
And we both look at each other,
and we both say, "Tony."
840
00:59:10,640 --> 00:59:13,040
Straight away, we both,
"It's gotta be Tony."
841
00:59:15,880 --> 00:59:18,400
[Florentino]
Once we had taken Cecilia's statement,
842
00:59:18,480 --> 00:59:20,800
I spoke to an English colleague,
John O'Neill,
843
00:59:20,880 --> 00:59:24,840
who was at the embassy,
and I asked him about Tony Alexander King.
844
00:59:26,760 --> 00:59:32,520
I got a telephone call from Tino Villabona
on the 14th September, 2003.
845
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
I contacted the on-call in London,
846
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
and very soon I had
a very alarming return telephone call.
847
00:59:39,120 --> 00:59:41,720
Clearly, this was
a very dangerous individual
848
00:59:41,800 --> 00:59:45,720
from the antecedent history
that was being told to me.
849
00:59:47,040 --> 00:59:51,040
He tells me that they know Tony
under the name of Tony Bromwich
850
00:59:51,120 --> 00:59:54,360
and that he'd committed a series
of sexual assaults in London,
851
00:59:54,440 --> 00:59:56,080
which makes us more confident
852
00:59:56,160 --> 00:59:58,840
that we're pursuing
a good line of inquiry.
853
00:59:59,920 --> 01:00:02,000
So they found King.
854
01:00:02,080 --> 01:00:04,800
They then set about
doing a surveillance on him.
855
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
[Florentino]
We find that he's working in a pub,
856
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
and lives with a Spanish girl
in Alhaurín el Grande.
857
01:00:18,160 --> 01:00:21,800
We set up surveillance of the pub
and see him arrive at work.
858
01:00:21,880 --> 01:00:26,120
When he finishes work,
he surprises us by going to a school.
859
01:00:26,200 --> 01:00:29,800
And the school had a house,
which is where he lived.
860
01:00:31,400 --> 01:00:35,600
Inside the grounds, he had a car.
A Mazda with British license plates.
861
01:00:36,400 --> 01:00:38,200
And the indicator light was broken.
862
01:00:40,280 --> 01:00:41,840
[John] The key now was time.
863
01:00:41,920 --> 01:00:45,120
The key was, "We need to get
a DNA sample from this man."
864
01:00:45,720 --> 01:00:47,960
And they did get a DNA sample,
865
01:00:48,040 --> 01:00:50,360
maybe from a glass
he'd been drinking from,
866
01:00:50,880 --> 01:00:52,800
uh, maybe another discarded cigarette,
867
01:00:52,880 --> 01:00:56,200
and they did what you would expect to do.
868
01:00:56,280 --> 01:00:59,560
They checked it and guess what?
It matched.
869
01:01:11,280 --> 01:01:13,640
- I've nothing to say.
- [reporter] You've nothing to say?
870
01:01:13,720 --> 01:01:15,040
[sirens blaring]
871
01:01:20,840 --> 01:01:22,880
[camera shutters clicking]
872
01:01:29,280 --> 01:01:31,280
[indistinct shouting]
873
01:01:33,000 --> 01:01:34,240
[crowd shouting]
874
01:01:44,640 --> 01:01:47,600
So that was... That was it.
King was arrested and
875
01:01:47,680 --> 01:01:50,080
allegedly made confessions
in the first few days,
876
01:01:50,160 --> 01:01:52,800
both to the National Police
and then to the Guardia Civil.
877
01:01:56,000 --> 01:01:57,160
[Florentino] So we were sure
878
01:01:57,240 --> 01:02:01,040
he was behind those two disappearances
and those two murders.
879
01:02:08,520 --> 01:02:10,640
[John] After this case was concluded,
obviously,
880
01:02:10,720 --> 01:02:13,520
it was a major incident in Spain.
881
01:02:13,600 --> 01:02:15,560
And, of course, there was a twist.
882
01:02:15,640 --> 01:02:19,880
There was a twist to the first case
because someone had already been convicted
883
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
of the murder of Rocío Wanninkhof.
884
01:02:24,000 --> 01:02:27,240
A female, Dolores Vázquez,
had been sentenced to fifteen years.
885
01:02:28,240 --> 01:02:31,160
So this made it even more of a story.
886
01:02:43,560 --> 01:02:45,280
[Paz] At the time of King's arrest,
887
01:02:45,360 --> 01:02:48,680
Dolores was already out of prison
waiting for a new trial,
888
01:02:48,760 --> 01:02:52,400
as the High Court of Justice of Andalusia
had quashed the sentence.
889
01:02:52,480 --> 01:02:57,760
Why? Because the jury only had
circumstantial evidence.
890
01:02:57,840 --> 01:03:00,680
But also because they hadn't said
what had actually made them believe
891
01:03:00,760 --> 01:03:02,520
that Dolores Vázquez was guilty.
892
01:03:15,960 --> 01:03:17,920
[Dolores] It's so sunny, isn't it?
893
01:03:30,560 --> 01:03:34,520
I wouldn't wish prison on anyone.
I've been through some terrible times.
894
01:03:36,200 --> 01:03:39,520
For many months.
I'd rather not talk about it.
895
01:03:41,680 --> 01:03:46,320
I spent two months, over three months
in solitary confinement.
896
01:03:46,880 --> 01:03:48,640
Well, what else is there to say?
897
01:03:50,720 --> 01:03:54,640
I'm not saying my arrest was illegal.
Anyone of us... If I was under suspicion,
898
01:03:54,720 --> 01:03:55,920
I had nothing to hide.
899
01:03:56,000 --> 01:03:58,520
Just as I have nothing to hide
or cover up now.
900
01:03:58,600 --> 01:04:00,680
I came forward and then,
901
01:04:00,760 --> 01:04:03,320
well then,
they started asking me questions
902
01:04:03,400 --> 01:04:06,120
and saying, "It was you! It was you!
It was you!"
903
01:04:06,200 --> 01:04:10,240
And it was very powerful brainwashing,
very powerful, very powerful.
904
01:04:10,320 --> 01:04:12,680
They even told me how everything would go.
905
01:04:12,760 --> 01:04:15,480
That I would be famous,
that no one would believe me.
906
01:04:16,240 --> 01:04:17,680
That they would take me to court,
907
01:04:17,760 --> 01:04:20,160
the trail would be short,
five, six months.
908
01:04:20,240 --> 01:04:22,880
They would find me guilty through a jury.
909
01:04:22,960 --> 01:04:24,160
Well, that's what happened.
910
01:04:33,120 --> 01:04:37,800
[Paz] I believe that the sentence,
apart from clearly lacking a motive,
911
01:04:37,880 --> 01:04:41,200
was not impartial. That is, just think of
912
01:04:41,280 --> 01:04:46,920
the number of television programs
that directly accused Dolores Vázquez
913
01:04:47,000 --> 01:04:48,880
when no evidence had been found.
914
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
All that information,
all the public commentary
915
01:04:52,080 --> 01:04:54,800
that appeared in the press, on television,
916
01:04:55,400 --> 01:05:01,120
the jury and the judge read it,
saw it, and heard it daily.
917
01:05:05,040 --> 01:05:06,840
[Beatriz] When the real killer was found,
918
01:05:06,920 --> 01:05:10,360
and it was clear that
Dolores Vázquez had nothing to do with it,
919
01:05:10,440 --> 01:05:14,880
I started to think,
to realize how even I had taken on
920
01:05:14,960 --> 01:05:19,520
all the lesbophobia
spread by the media etc.
921
01:05:19,600 --> 01:05:24,360
How I had believed all the information
that wasn't information.
922
01:05:24,440 --> 01:05:28,680
There were biases etc., right?
So then I started to research
923
01:05:28,760 --> 01:05:31,880
what had been said in the media,
and I was a little shocked.
924
01:05:31,960 --> 01:05:34,280
So I decided to write a book.
925
01:05:34,360 --> 01:05:38,840
TRIAL IN THE STREET
926
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Over time,
927
01:05:40,680 --> 01:05:43,640
Dolores Vázquez
was attributed with qualities
928
01:05:43,720 --> 01:05:45,480
that were seen as being masculine.
929
01:05:45,560 --> 01:05:47,320
Some were completely ridiculous, right?
930
01:05:47,400 --> 01:05:48,960
But they threw things at her.
931
01:05:49,040 --> 01:05:52,280
When you look at them, well, for example,
they suddenly revealed,
932
01:05:52,360 --> 01:05:55,640
um, that she did karate,
like it was a bad thing.
933
01:05:55,720 --> 01:05:57,000
SHE KNEW KARATE AND MARTIAL ARTS
934
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
[Beatriz] That she did sport
like it was bad.
935
01:05:59,080 --> 01:06:03,320
That she had a gravelly voice,
that she was bossy, authoritative.
936
01:06:03,400 --> 01:06:07,760
Taken together, the aim was to create
the picture of a masculine woman, right?
937
01:06:07,840 --> 01:06:10,720
With the negative connotations
that might have.
938
01:06:11,320 --> 01:06:14,840
SHE HAD THE ROLE OF FATHER
939
01:06:14,920 --> 01:06:16,360
[Beatriz] They said she was barren.
940
01:06:16,440 --> 01:06:17,600
That she envied a woman
941
01:06:17,680 --> 01:06:19,960
who was able to give birth
and be a mother.
942
01:06:20,040 --> 01:06:23,320
That these are unhealthy relationships
that lead to, well,
943
01:06:23,400 --> 01:06:26,200
unhealthy relationships
that can lead to murder.
944
01:06:26,280 --> 01:06:29,480
All that rage actually stemmed from
a social environment
945
01:06:29,560 --> 01:06:32,040
that couldn't accept
that kind of relationship.
946
01:06:32,560 --> 01:06:34,640
[presenter]
Is it possible that the relationship
947
01:06:34,720 --> 01:06:38,520
between Rocío and Dolores Vázquez
was bad because, deep down,
948
01:06:38,600 --> 01:06:42,880
your daughter didn't accept
your romantic tie to another woman?
949
01:06:48,600 --> 01:06:49,880
[Encarna] We were stunned.
950
01:06:49,960 --> 01:06:53,840
If they were accusing the wrong person...
951
01:06:55,080 --> 01:07:00,120
If you don't have enough evidence,
at least don't accuse someone else, right?
952
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Because, if they'd known... just more.
953
01:07:04,480 --> 01:07:08,240
If they'd kept investigating
and not focused on just one person,
954
01:07:08,320 --> 01:07:12,040
they would have found him,
and so what happened to my girl
955
01:07:12,120 --> 01:07:13,560
would have been avoided.
956
01:07:25,560 --> 01:07:27,560
[woman] In 2003,
957
01:07:30,280 --> 01:07:34,400
when he was arrested
for the murders in Spain,
958
01:07:35,240 --> 01:07:38,200
I was watching the news and...
959
01:07:38,280 --> 01:07:43,360
"A British subject, Alexander King,
has been arrested."
960
01:07:44,400 --> 01:07:49,080
And I started shouting at the telly,
pointing, being very upset.
961
01:07:49,160 --> 01:07:52,360
"No, that is not Alexander King.
962
01:07:52,960 --> 01:07:54,800
That is Tony Bromwich."
963
01:07:56,200 --> 01:07:58,000
I couldn't believe it. I...
964
01:07:59,480 --> 01:08:01,840
You know, once again,
965
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
that is the face I can't forget.
966
01:08:10,360 --> 01:08:12,800
[John] In 1985,
967
01:08:12,880 --> 01:08:16,960
there were a series of
quite alarming offenses against women
968
01:08:17,040 --> 01:08:20,480
in the north part of London,
in the Holloway district of North London.
969
01:08:21,200 --> 01:08:23,776
The press said, "The Holloway Strangler."
They'd given him a name.
970
01:08:23,800 --> 01:08:25,360
The press often do this sort of thing,
971
01:08:25,440 --> 01:08:28,080
but it sort of portrayed
what was happening.
972
01:08:28,160 --> 01:08:29,760
Women were being strangled.
973
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
My recollection? There were seven.
There were seven victims.
974
01:08:33,240 --> 01:08:36,040
I think the youngest girl was 15
975
01:08:36,120 --> 01:08:39,400
and maybe the oldest woman
was in her early thirties.
976
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
[elevator cranking]
977
01:08:46,680 --> 01:08:49,000
[Christine] It was 1985.
978
01:08:49,760 --> 01:08:55,840
As I went up the steps towards my flat,
I glanced and thought,
979
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
"Oh, somebody's there.
980
01:08:58,760 --> 01:09:02,640
It's just somebody else getting the lift."
You know? It's a normal occurrence.
981
01:09:02,720 --> 01:09:04,000
[elevator stops]
982
01:09:04,640 --> 01:09:07,560
Probably the first blow was the hardest.
983
01:09:07,640 --> 01:09:09,360
I hit the floor.
984
01:09:09,440 --> 01:09:12,880
I had this... fracture in my skull.
985
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
He tied my scarf tight.
986
01:09:17,000 --> 01:09:18,640
[inhales nervously] Em...
987
01:09:19,680 --> 01:09:22,840
And... started to...
988
01:09:24,080 --> 01:09:26,720
interfere with me, lifting my top,
989
01:09:27,400 --> 01:09:29,800
putting his hands in my trousers.
990
01:09:29,880 --> 01:09:32,440
He couldn't undo my trousers because
991
01:09:33,320 --> 01:09:34,680
I was pregnant.
992
01:09:35,280 --> 01:09:36,440
And I...
993
01:09:38,080 --> 01:09:40,200
I'd tied my trousers with a scarf.
994
01:09:41,360 --> 01:09:43,080
I managed to get up,
995
01:09:44,000 --> 01:09:49,040
and he got me in a choke hold,
strangling me.
996
01:09:50,080 --> 01:09:52,080
He didn't speak at all.
997
01:09:52,920 --> 01:09:56,560
And my hair was everywhere,
blood was everywhere...
998
01:09:57,040 --> 01:09:59,440
I didn't know what to hold.
My head, my hands?
999
01:09:59,520 --> 01:10:03,360
So I'm kind of cowering in the corner,
1000
01:10:04,960 --> 01:10:10,160
and that's when I said,
"Please, don't kill my baby.
1001
01:10:10,680 --> 01:10:13,680
[whispers]
I'm pregnant. Please don't kill my baby."
1002
01:10:14,880 --> 01:10:17,560
And that was my moment.
1003
01:10:17,640 --> 01:10:20,520
I touched something...
1004
01:10:21,560 --> 01:10:23,560
in him. Um...
1005
01:10:25,160 --> 01:10:30,080
And I quietly whispered,
1006
01:10:30,160 --> 01:10:34,600
"Go on, run away. Run away.
I won't tell anyone. Just run away.
1007
01:10:35,800 --> 01:10:37,240
You know, I won't tell anyone."
1008
01:10:39,120 --> 01:10:41,240
And... he did.
1009
01:10:48,480 --> 01:10:50,760
[disturbing music playing]
1010
01:10:55,480 --> 01:10:57,400
[Cecilia] I learned
that he'd changed his name
1011
01:10:57,480 --> 01:11:00,520
when I read it in the newspaper
like everybody else.
1012
01:11:00,600 --> 01:11:04,760
I didn't realize he'd changed his name
because he was the Holloway Strangler.
1013
01:11:04,840 --> 01:11:06,880
I never knew that.
I didn't know that at all.
1014
01:11:06,960 --> 01:11:09,000
When I found that out... [sobs]
1015
01:11:09,080 --> 01:11:10,880
...it was a shock. It was horrible.
1016
01:11:10,960 --> 01:11:13,920
[sobs] I wasn't normal for a long time.
1017
01:11:14,480 --> 01:11:17,040
It was disgusting to find out that
1018
01:11:17,120 --> 01:11:21,400
that man that I'd married was doing that
and he'd done that to them girls.
1019
01:11:21,480 --> 01:11:23,240
I'm so sorry.
1020
01:11:26,920 --> 01:11:30,200
[John] Bromwich, as he was called then,
was arrested for these
1021
01:11:30,280 --> 01:11:33,080
and, initially, like in Spain,
1022
01:11:33,160 --> 01:11:35,720
when he was interviewed
he admitted that he'd done this,
1023
01:11:35,800 --> 01:11:38,800
and then retracted that later on
at court, during the trial.
1024
01:11:39,440 --> 01:11:42,400
[lock clicks] So he got ten years
in prison at that time
1025
01:11:42,480 --> 01:11:47,120
and went to prison in 1986,
I think the trial was finished,
1026
01:11:47,200 --> 01:11:50,360
and came out in 1991.
1027
01:11:51,320 --> 01:11:52,880
And within three months,
1028
01:11:52,960 --> 01:11:56,120
within three months,
I believe, he was re-arrested
1029
01:11:56,200 --> 01:11:59,560
for a further offence
against a woman with a firearm.
1030
01:11:59,640 --> 01:12:03,280
He was charged with robbery, although
there was a sexual overtone to the attack.
1031
01:12:04,360 --> 01:12:06,640
And he went back to prison.
1032
01:12:06,720 --> 01:12:09,840
Within a year, he was back in prison and
1033
01:12:09,920 --> 01:12:14,360
came out again in, if I recollect,
around about '96.
1034
01:12:14,440 --> 01:12:18,240
And then he'd been identified
by several people
1035
01:12:18,320 --> 01:12:21,400
phoning a television program
called Crimewatch in the UK,
1036
01:12:21,480 --> 01:12:26,080
who'd identified him, believe it or not,
attempting a further assault
1037
01:12:26,160 --> 01:12:28,000
on a young Hungarian au pair.
1038
01:12:28,080 --> 01:12:32,200
[program theme music playing]
1039
01:12:35,440 --> 01:12:39,160
[man] We started Crimewatch in 1983
1040
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
and I presented it until about 2007.
1041
01:12:43,640 --> 01:12:48,960
The program which we featured King,
or Bromwich, as we knew him then,
1042
01:12:49,040 --> 01:12:51,800
and this particular episode was, well,
1043
01:12:51,880 --> 01:12:55,000
this particular appeal
for Bromwich, for King,
1044
01:12:55,080 --> 01:12:57,920
was just a piece of CCTV slotted into it.
1045
01:12:58,960 --> 01:13:01,160
Late on a Sunday night,
about three weeks ago,
1046
01:13:01,240 --> 01:13:02,520
an au pair was assaulted
1047
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
as she walked home
near Leatherhead in Surrey.
1048
01:13:05,240 --> 01:13:08,000
Police believe one man in particular
may be able to help.
1049
01:13:08,080 --> 01:13:10,400
He's one of the passengers
at Epsom station.
1050
01:13:10,880 --> 01:13:13,600
It's about half past eleven
on Sunday, August 10th.
1051
01:13:13,680 --> 01:13:16,600
Is this you? Were you on the platform too?
1052
01:13:17,080 --> 01:13:19,560
If you were there at Leatherhead
or at Epsom, do call,
1053
01:13:19,640 --> 01:13:21,720
even if you don't recall the man.
1054
01:13:21,800 --> 01:13:24,400
And please ring right away if it's you
1055
01:13:24,480 --> 01:13:26,360
or if you can tell us who he is.
1056
01:13:27,720 --> 01:13:33,280
I contacted the program
and told them who I thought it was,
1057
01:13:33,360 --> 01:13:34,640
who I knew it was.
1058
01:13:35,720 --> 01:13:40,800
And by the time they found where he lived,
1059
01:13:41,880 --> 01:13:43,280
got it together,
1060
01:13:43,760 --> 01:13:47,880
he'd left the country and gone to Spain.
1061
01:13:47,960 --> 01:13:52,960
If you've got 15 million people
watching a television program
1062
01:13:53,040 --> 01:13:55,440
and your face is on it very clearly,
1063
01:13:55,520 --> 01:13:58,560
or it's suspected
that you might have been caught on CCTV,
1064
01:13:58,640 --> 01:13:59,880
the sensible thing to do
1065
01:13:59,960 --> 01:14:02,000
would be get out of the country
as quick as you can.
1066
01:14:10,360 --> 01:14:13,400
[Christine]
I did have a band before being attacked.
1067
01:14:13,480 --> 01:14:18,720
I was going to be signed with Virgin, em...
1068
01:14:20,120 --> 01:14:22,600
but I lost my voice.
1069
01:14:23,160 --> 01:14:27,080
I think when you're terri... traumatized,
one of the...
1070
01:14:28,200 --> 01:14:31,640
first things to show nerves is your voice.
1071
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
I couldn't sing.
1072
01:14:42,280 --> 01:14:43,760
[Encarna] Once they arrested
1073
01:14:44,520 --> 01:14:46,720
that criminal person,
1074
01:14:48,120 --> 01:14:53,520
well, that's when they started to say
something about involving Interpol,
1075
01:14:53,600 --> 01:14:58,680
asking the Spanish authorities
where this person was.
1076
01:15:01,200 --> 01:15:04,120
When we'd heard here in Spain
that this report existed,
1077
01:15:05,200 --> 01:15:07,960
well naturally,
it caused a certain level of fear.
1078
01:15:10,440 --> 01:15:14,360
And both the government and the opposition
used the case politically,
1079
01:15:14,440 --> 01:15:18,040
through a parliamentary questioning
about the case to the Interior Minister,
1080
01:15:18,120 --> 01:15:18,960
Ángel Acebes...
1081
01:15:19,040 --> 01:15:20,040
HOUSE OF REPRESENTATIVES
1082
01:15:20,080 --> 01:15:21,520
...and why they hadn't stepped in.
1083
01:15:23,400 --> 01:15:26,600
In Spain, the King case
has been discussed in the chamber.
1084
01:15:27,520 --> 01:15:30,040
Yes, the Minister of the Interior,
Ángel Acebes,
1085
01:15:30,120 --> 01:15:33,040
asked to appear in Parliament
to explain the investigation
1086
01:15:33,120 --> 01:15:36,640
into the murders of Rocío Wanninkhof
and Sonia Carabantes.
1087
01:15:36,720 --> 01:15:37,760
The minister explained
1088
01:15:37,840 --> 01:15:41,080
that the British police sent a notice
asking for confirmation
1089
01:15:41,160 --> 01:15:45,280
that he lived in Spain and outlined
the crimes of which he was accused.
1090
01:15:45,360 --> 01:15:47,360
But the British police
described the notice
1091
01:15:47,440 --> 01:15:49,160
as being of low importance
1092
01:15:49,240 --> 01:15:52,320
and didn't request
Tony Alexander King's extraction.
1093
01:15:52,400 --> 01:15:54,120
The matter was filed.
1094
01:15:54,920 --> 01:15:57,000
- [crowd clamoring]
- [John] They did notify,
1095
01:15:57,080 --> 01:15:59,760
as far as I'm aware, through Interpol
that this guy was there,
1096
01:15:59,840 --> 01:16:02,760
and I think they may even
have had him approached,
1097
01:16:02,840 --> 01:16:05,080
to see whether or not
he would willingly come back
1098
01:16:05,160 --> 01:16:09,440
to be investigated or to be interviewed
in relation to the Leatherhead offense,
1099
01:16:09,520 --> 01:16:12,320
but, clearly, he wasn't gonna do that.
1100
01:16:12,400 --> 01:16:14,160
He wouldn't have chosen to do that.
1101
01:16:17,040 --> 01:16:23,120
[man, in Spanish] Mr. Minister,
Scotland Yard, on the 15th September 1998,
1102
01:16:23,200 --> 01:16:28,480
located Anthony Alexander King
in Mijas through you.
1103
01:16:28,960 --> 01:16:31,640
You were notified as to who he was.
1104
01:16:31,720 --> 01:16:34,680
You were notified of his conviction,
of the danger he posed.
1105
01:16:34,760 --> 01:16:40,560
The British police also said,
"He's a threat to women in Spain."
1106
01:16:40,640 --> 01:16:44,600
But what doesn't add up
is the enormity of the fact
1107
01:16:44,680 --> 01:16:48,240
that a dangerous criminal was identified,
1108
01:16:48,320 --> 01:16:51,040
but that was not registered
or reported correctly.
1109
01:16:51,120 --> 01:16:54,200
A memo from Interpol cannot be handled
1110
01:16:54,280 --> 01:16:56,840
how it was by the police
under your responsibility.
1111
01:16:59,560 --> 01:17:03,080
[Florentino, in English] It's true
we received a fax from Interpol in London
1112
01:17:03,160 --> 01:17:05,560
informing us that Tony Alexander King,
1113
01:17:05,640 --> 01:17:09,280
not that he was to be detained
but that we should look into him.
1114
01:17:09,360 --> 01:17:11,160
At no time did they reply.
1115
01:17:11,240 --> 01:17:15,680
But that's normal because we receive many,
many faxes from Interpol
1116
01:17:15,760 --> 01:17:19,400
regarding the presence of
all kinds of people on the Costa del Sol.
1117
01:17:19,480 --> 01:17:21,680
Not just for sexual assaults,
1118
01:17:21,760 --> 01:17:24,880
but for drug trafficking, murder, fraud,
1119
01:17:24,960 --> 01:17:26,840
for a range of crimes.
1120
01:17:29,920 --> 01:17:31,920
[in Spanish] These were blameworthy acts
1121
01:17:32,000 --> 01:17:36,400
that have brought suffering,
especially to the families
1122
01:17:36,480 --> 01:17:39,400
of Rocío Wanninkhof and Sonia Carabantes,
1123
01:17:40,200 --> 01:17:44,760
and also another individual,
Dolores Vázquez,
1124
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
who has probably been to hell and back.
1125
01:17:49,400 --> 01:17:51,960
[Ángel Acebes]
If we apply the standard premises
1126
01:17:52,040 --> 01:17:55,840
for any investigation
to the Rocío Wanninkhof case,
1127
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
we can conclude that the Guardia Civil
1128
01:17:58,320 --> 01:18:03,880
steered the investigation
to focus on Dolores Vázquez,
1129
01:18:03,960 --> 01:18:09,000
who seemed to fit
the most plausible criminal profile.
1130
01:18:14,920 --> 01:18:18,480
[Encarna, in English] The authorities
have never apologized to me.
1131
01:18:18,560 --> 01:18:21,600
Minister Acebes who knows all about this.
1132
01:18:22,120 --> 01:18:23,800
No one has been in touch with me.
1133
01:18:24,960 --> 01:18:27,000
Did I have to lose my daughter
1134
01:18:28,120 --> 01:18:32,000
so they could catch their killer?
1135
01:18:32,640 --> 01:18:36,880
Because they caught him
because my daughter defended herself.
1136
01:19:01,960 --> 01:19:05,880
[Alicia] I can tell you I wasn't the one
who put María Dolores Vázquez in prison.
1137
01:19:05,960 --> 01:19:07,800
Right at the beginning, the police told me
1138
01:19:07,880 --> 01:19:10,480
they were going to lock up
María Dolores Vázquez.
1139
01:19:10,560 --> 01:19:11,960
That she was the suspect.
1140
01:19:12,640 --> 01:19:14,560
That she had killed Rocío.
1141
01:19:15,480 --> 01:19:17,560
So if anyone needs to apologize
to that woman
1142
01:19:17,640 --> 01:19:19,120
then it should be the police.
1143
01:19:19,200 --> 01:19:20,920
Because I don't have to apologize
to anyone.
1144
01:19:20,960 --> 01:19:22,800
I didn't lock anyone up.
1145
01:19:25,200 --> 01:19:27,640
- [woman, in Spanish] Be strong!
- Thank you.
1146
01:19:27,720 --> 01:19:29,240
[indistinct greetings]
1147
01:19:38,480 --> 01:19:39,880
[Tony, shouting] I'm innocent!
1148
01:19:41,200 --> 01:19:42,520
I'm innocent!
1149
01:19:48,400 --> 01:19:50,320
[Lourdes, in English]
The trial had a real impact
1150
01:19:50,360 --> 01:19:53,240
because, fortunately, this kind of thing
doesn't happen every day.
1151
01:19:53,320 --> 01:19:55,000
It's a very serious event
1152
01:19:55,080 --> 01:19:58,800
because it also seems
the victim was chosen at random,
1153
01:19:58,880 --> 01:20:03,280
which means pure chance determined
this would happen to that person, right?
1154
01:20:03,360 --> 01:20:05,720
And that has an impact at the level of...
1155
01:20:05,800 --> 01:20:09,880
At all levels,
as judges and as human beings.
1156
01:20:14,680 --> 01:20:16,600
[José María]
I think the evidence was so strong
1157
01:20:16,680 --> 01:20:18,440
that in the end he admitted it.
1158
01:20:19,640 --> 01:20:22,800
Maybe because now he feels
like the main protagonist.
1159
01:20:22,880 --> 01:20:26,920
I remember seeing him on television
being transported in a police vehicle.
1160
01:20:27,680 --> 01:20:29,480
The way he addressed the media,
1161
01:20:29,560 --> 01:20:31,880
but mostly wanting to be
the main protagonist,
1162
01:20:32,360 --> 01:20:34,160
rather than out of any sense of regret
1163
01:20:34,240 --> 01:20:36,680
or the sense
that he'd done anything wrong.
1164
01:20:37,680 --> 01:20:39,640
They covered for the crime of murder!
1165
01:20:40,400 --> 01:20:44,040
They're criminals!
They've perverted the course of justice.
1166
01:20:44,120 --> 01:20:46,360
They have no right
to hold me for the crime!
1167
01:20:50,240 --> 01:20:54,800
[Alicia] I've spent 7 years, 2 months
and 12 days asking who killed my daughter.
1168
01:20:54,880 --> 01:20:56,720
[reporter] What outcome
are you hoping for?
1169
01:20:56,800 --> 01:20:58,560
Justice. Justice.
1170
01:20:58,640 --> 01:21:01,560
Justice for my daughter once and for all.
1171
01:21:05,160 --> 01:21:08,000
[Paz] In one of his statements
to the detectives,
1172
01:21:08,080 --> 01:21:11,640
Tony King tries
to incriminate Dolores Vázquez
1173
01:21:11,720 --> 01:21:16,240
to drag her back into the penal process.
1174
01:21:19,880 --> 01:21:22,640
I don't know anything about this man,
nothing at all.
1175
01:21:22,720 --> 01:21:25,720
The only thing I know is
that I have already been condemned once
1176
01:21:25,800 --> 01:21:28,280
and I'm scared to death
it'll happen again.
1177
01:21:28,360 --> 01:21:31,920
I am innocent, gentlemen,
and I want the court to see my innocence.
1178
01:21:32,000 --> 01:21:34,560
I shouldn't have to be here now
justifying myself.
1179
01:21:34,640 --> 01:21:36,120
I shouldn't have to justify anything.
1180
01:21:36,200 --> 01:21:39,400
But I'm being asked to do it
because of public opinion.
1181
01:21:39,480 --> 01:21:42,720
Because Spanish society demands,
on top of everything,
1182
01:21:42,800 --> 01:21:44,600
I prove my innocence.
1183
01:21:44,680 --> 01:21:48,520
For my Rocío, and for poor Sonia,
and for many others.
1184
01:21:52,480 --> 01:21:54,200
[Florentino] No, he did it alone. Always.
1185
01:21:55,000 --> 01:21:58,360
He always acted alone.
Whenever he went out, he went out alone.
1186
01:21:58,440 --> 01:22:02,360
And he took those girls,
he assaulted them, and he killed them.
1187
01:22:06,360 --> 01:22:09,080
[Ignacio] Dolores had very bad luck
but she also had very good luck.
1188
01:22:09,160 --> 01:22:11,720
Dolores Vázquez might otherwise
still be in prison today
1189
01:22:11,800 --> 01:22:13,400
or have got out only a short time ago.
1190
01:22:13,480 --> 01:22:14,920
It's true a retrial was ordered.
1191
01:22:15,000 --> 01:22:17,281
No one knows what the outcome
of that trial would've been,
1192
01:22:17,320 --> 01:22:19,760
but if the true guilty party
in this case hadn't been found,
1193
01:22:19,840 --> 01:22:22,640
no one knows what would have happened
to Dolores Vázquez.
1194
01:22:25,920 --> 01:22:27,680
[presenter]
Today, the Málaga Court of Appeal
1195
01:22:27,760 --> 01:22:29,360
has exonerated Dolores Vázquez
1196
01:22:29,440 --> 01:22:32,360
for the murder of Rocío Wanninkhof,
thus bringing to an end an ordeal
1197
01:22:32,440 --> 01:22:35,280
that Dolores Vázquez has undergone
for over four years.
1198
01:22:41,440 --> 01:22:43,960
[Ignacio] I'll bet anyone,
and we can check the files,
1199
01:22:44,040 --> 01:22:48,160
that the arrest of Dolores Vázquez
takes up many more pages
1200
01:22:48,240 --> 01:22:49,600
than her acquittal.
1201
01:22:51,520 --> 01:22:56,960
None of the journalists who wrote utterly
offensive nonsense about her
1202
01:22:57,040 --> 01:23:02,920
ever said, "We were wrong. How awful.
Well, how did we get so carried away?"
1203
01:23:03,000 --> 01:23:05,880
In the way that I might say,
or talk about the movement, right?
1204
01:23:05,960 --> 01:23:08,360
"How awful. We were so wrong.
How could we?
1205
01:23:08,440 --> 01:23:11,720
Even we get carried away on the tide
that carried us away, right?"
1206
01:23:11,800 --> 01:23:13,040
No one really said that.
1207
01:23:13,120 --> 01:23:15,880
It was as if, well, "Next.
We found the murderer.
1208
01:23:15,960 --> 01:23:17,720
That woman? Whatever. Next. Right."
1209
01:23:17,800 --> 01:23:19,920
And well, that's awful too, right?
1210
01:23:21,920 --> 01:23:25,000
The first person who should apologize
is the person who caused the damage,
1211
01:23:25,080 --> 01:23:27,440
and the damage was obviously caused
by the system.
1212
01:23:27,520 --> 01:23:28,440
As far as I know,
1213
01:23:28,520 --> 01:23:30,960
the state hasn't compensated
Dolores Vázquez.
1214
01:23:31,040 --> 01:23:32,920
I think that's a grave error.
1215
01:23:47,320 --> 01:23:51,000
I talk to this one a lot, to this picture,
because she's always laughing.
1216
01:23:51,560 --> 01:23:53,880
I say, "You're always laughing
at your mother."
1217
01:23:54,960 --> 01:23:56,600
I say, "You look so pretty, my love.
1218
01:23:58,280 --> 01:24:01,040
You're so pretty. How sad
that you're not here with me."
1219
01:24:03,200 --> 01:24:05,600
She seems to laugh at me and understand.
1220
01:24:12,880 --> 01:24:14,400
[Encarna] She was a joy,
1221
01:24:14,480 --> 01:24:18,600
and she was always kissing
and hugging me and, "You're so pretty."
1222
01:24:18,680 --> 01:24:20,240
That's what she was like.
1223
01:24:20,320 --> 01:24:21,960
[clapping]
1224
01:24:23,840 --> 01:24:25,320
[Encarna] Now, I'm okay, pretty much.
1225
01:24:25,360 --> 01:24:28,800
I'm alone, without my little girl,
because when
1226
01:24:29,360 --> 01:24:32,880
people say, "Yes, you're strong.
So is your husband."
1227
01:24:32,960 --> 01:24:34,280
It's not that I'm strong.
1228
01:24:34,360 --> 01:24:38,040
It's that I don't have any other choice
than just keep going.
1229
01:24:42,680 --> 01:24:44,440
[Cecilia] It's really a big shock.
1230
01:24:44,520 --> 01:24:47,680
Can't explain how big of a shock
and how much washing I've done
1231
01:24:47,760 --> 01:24:50,560
to try and get rid of Tony.
1232
01:24:50,640 --> 01:24:53,320
You know, the feel of Tony on me, yeah.
1233
01:24:53,400 --> 01:24:56,080
It's left me scared of men. Totally.
1234
01:24:56,160 --> 01:24:59,480
But what kept me going
was my daughter and my son.
1235
01:24:59,560 --> 01:25:03,880
I had to look after them,
so I just have to be a mum.
1236
01:25:08,160 --> 01:25:11,160
[Christine]
I've been given an opportunity to speak.
1237
01:25:11,240 --> 01:25:15,120
I think it might help me
have a bit more closure.
1238
01:25:16,640 --> 01:25:17,680
Um...
1239
01:25:20,400 --> 01:25:25,080
That what happened to me
is important enough for you to come.
1240
01:25:34,880 --> 01:25:36,960
[Dolores] The struggle isn't over for me.
1241
01:25:37,480 --> 01:25:40,240
It's not so much
about the monetary compensation.
1242
01:25:41,840 --> 01:25:43,120
It's more...
1243
01:25:44,080 --> 01:25:48,600
to show Spanish society
that I am totally innocent,
1244
01:25:48,680 --> 01:25:50,600
That I always have been.
1245
01:25:50,680 --> 01:25:54,720
So that when I walk down the street,
there aren't any little nudges.
1246
01:25:55,320 --> 01:25:59,120
Or when I go to El Corte Inglés
to try on a pair of shoes,
1247
01:25:59,200 --> 01:26:01,200
I say El Corte... Any shop.
1248
01:26:01,680 --> 01:26:06,000
And... within 20 minutes,
I am surrounded by women.
1249
01:26:06,080 --> 01:26:08,920
[mock gasp] "Oh, look who it is! Look!"
1250
01:26:09,000 --> 01:26:11,520
I'm still asking for someone to apologize.
106719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.