All language subtitles for Memory.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:40,570 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي || 2 00:01:14,500 --> 00:01:21,300 || ذاكّرة || 3 00:01:27,030 --> 00:01:29,370 "غوادالاخارا، المكسيك" 4 00:02:22,950 --> 00:02:24,070 {\an8}.مساء الخير 5 00:02:25,170 --> 00:02:27,890 {\an8}أقسم أنّكِ تزدادين جمالاً كل يوم 6 00:02:29,170 --> 00:02:30,210 {\an8}.يا (كلاوديا) 7 00:02:31,970 --> 00:02:33,000 {\an8}.هذا لطف منك 8 00:02:34,170 --> 00:02:36,110 {\an8}..لا يمكنني 9 00:02:37,170 --> 00:02:39,210 {\an8}.هذا جيّد لأنها ليست لكِ 10 00:03:08,670 --> 00:03:10,210 {\an8}هل يمكننا البقاء وحدنا في الغرفة؟ 11 00:03:10,220 --> 00:03:11,510 {\an8}.بالطبع 12 00:03:59,000 --> 00:04:02,990 .لقد اكملت باكرًا" ."سأكون في المنزل عند العشاء 13 00:04:28,800 --> 00:04:30,570 ‫سحقًا! 14 00:04:33,570 --> 00:04:39,310 "إل باسو، تكساس" 15 00:05:04,270 --> 00:05:06,110 ‫أنت متوتر. 16 00:05:08,310 --> 00:05:09,710 ‫لا بأس. 17 00:05:09,740 --> 00:05:12,580 ‫عندما رأيتك أول مرة، ‫قلت لنفسي، 18 00:05:12,610 --> 00:05:14,780 ‫"هذا رجل يعرف ما يريده". 19 00:05:17,790 --> 00:05:20,290 ‫إنه مجرد خائف. 20 00:05:20,320 --> 00:05:21,890 ‫حسنًا، أنا لست خائفًا، ‫فقط أنني.. 21 00:05:21,920 --> 00:05:27,290 ‫أعلم، إنها فقط الطريقة .التي تسير بها الأمور 22 00:05:27,330 --> 00:05:30,300 ‫لكن على الرجل أن يدفع ‫ليحصل على ما يريده. 23 00:05:34,970 --> 00:05:38,740 ‫لهذا السبب جميعنا هنا، صحيح؟ 24 00:05:45,310 --> 00:05:46,750 ‫نعم. 25 00:05:52,390 --> 00:05:54,060 ‫اذهب وتحدث معها. 26 00:05:56,090 --> 00:05:57,660 ‫هيّا. 27 00:05:58,690 --> 00:06:01,260 ‫إنها جميلة جدًا. 28 00:06:01,300 --> 00:06:02,900 ‫سترى ذلك. 29 00:06:24,120 --> 00:06:25,090 ‫(بيتريز)! 30 00:06:26,620 --> 00:06:27,800 {\an8}.كوني لطيفة معه 31 00:06:35,160 --> 00:06:36,230 .مرحبًا 32 00:06:36,260 --> 00:06:37,730 ‫مرحبًا. 33 00:06:40,700 --> 00:06:42,670 ‫هل تريدين أن تريني ما ترسمينه؟ 34 00:06:43,400 --> 00:06:45,710 ‫أفضل إلا افعل هذا. 35 00:06:53,350 --> 00:06:55,080 ‫أنّكِ (بيتريز)، صحيح؟ 36 00:06:58,250 --> 00:06:59,220 ‫إلى غرفة النوم. 37 00:07:12,200 --> 00:07:15,270 ‫اسمعي، لماذا لا نتحدث أولاً؟ 38 00:07:15,300 --> 00:07:16,700 ‫حسنًا؟ 39 00:07:16,740 --> 00:07:18,310 ‫أنّك لا ترغب في تضيع ‫وقتنا في الحديث. 40 00:07:18,340 --> 00:07:20,270 ‫لا بأس. 41 00:07:20,310 --> 00:07:22,010 ‫كم عمركِ؟ 42 00:07:22,040 --> 00:07:24,810 ‫ـ كم العمر الذي تحبّه؟ ‫ـ لا، ليس هذا ما قصدته. 43 00:07:24,850 --> 00:07:28,080 ‫أريد فقط التعرف عليكِ، .لأعرف مَن تكونين 44 00:07:28,120 --> 00:07:29,820 ‫- هل يعجبك عمر 13؟ ‫- بحقكِ، لا، ارجوك! 45 00:07:29,850 --> 00:07:31,720 ‫- 12؟ ‫- لا. 46 00:07:32,450 --> 00:07:34,720 {\an8}!أبي، إنه يحمل شيئًا 47 00:07:36,420 --> 00:07:37,760 ‫سحقًا! 48 00:07:38,790 --> 00:07:40,260 ‫أبي! أبي! 49 00:07:50,070 --> 00:07:53,170 ‫المباحث الفيدرالية! ‫أرمِ سرحك الآن أيها الأحمق! أرمه! 50 00:07:53,270 --> 00:07:54,690 {\an8}!اهدأ 51 00:07:54,740 --> 00:07:56,240 ‫- عليك اللعنة! ‫- وعليك اللعنة أيضًا يا صديقتي! 52 00:07:56,280 --> 00:07:58,410 ‫- إذا مت، ستموت. ‫- مهلاً يا (ليون)! 53 00:07:58,710 --> 00:07:59,700 {\an8}.انصت إليّ 54 00:07:59,700 --> 00:08:00,700 {\an8}.انتهى الأمر 55 00:08:00,810 --> 00:08:02,910 {\an8}.إذا تفاقم الأمر، جميعنا نخسر 56 00:08:03,080 --> 00:08:04,990 {\an8}محقق؟ من "المكسيك"؟ 57 00:08:05,010 --> 00:08:05,670 {\an8}.اجل 58 00:08:05,690 --> 00:08:07,500 {\an8}ـ الشرطة الفيدرالية المكسيكية؟ .ـ اهدأ 59 00:08:07,910 --> 00:08:08,850 {\an8}.تبًا لكم، لن اعود 60 00:08:08,860 --> 00:08:10,060 ‫ضع المسدس ارضًا. ضعه أرضًا! 61 00:08:10,090 --> 00:08:11,460 ‫لم يقل أحد أيّ شيء عن العودة. 62 00:08:11,490 --> 00:08:14,800 ‫يمكننا التحدث عن كل ذلك، ‫حين يكون الجميع بأمان، حسنًا؟ 63 00:08:14,830 --> 00:08:16,930 ‫لقد كذبت! كلكم كذبتم! 64 00:08:16,960 --> 00:08:19,770 ‫أنّك لا تريد أن تؤذيها يا رجل. ‫إنها ابنتك. 65 00:08:19,800 --> 00:08:22,200 ‫- حسنًا؟ إنها بحاجة إليك. ‫- أنت لا تعرف شيئًا. 66 00:08:22,240 --> 00:08:23,800 ‫أعلم أنّك لا تريد فعل هذا. 67 00:08:23,840 --> 00:08:26,210 ‫لا أحد منا يريد هذا، حسًنا؟ 68 00:08:26,240 --> 00:08:27,470 ‫هيّا، أنت أب. 69 00:08:27,510 --> 00:08:29,480 ‫ضع المسدس ارضًا. 70 00:08:35,550 --> 00:08:37,220 ‫أبي! أبي! 71 00:08:39,520 --> 00:08:41,160 ‫أبي! 72 00:08:41,190 --> 00:08:42,360 ‫أبي! 73 00:08:42,390 --> 00:08:43,820 .ـ اتركيني ‫ـ (بيتريز)، لا. 74 00:08:43,860 --> 00:08:45,930 ‫- هيّا، تراجعي! ‫-أبي! أبي! 75 00:08:45,960 --> 00:08:48,030 ‫- اسحبوها للخلف! ‫- اتركوني! 76 00:08:48,060 --> 00:08:49,330 ‫أبي! 77 00:08:49,360 --> 00:08:50,330 ‫اتركوني! 78 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 ‫بابا (ليون)؟ 79 00:09:06,280 --> 00:09:07,850 ‫أجل، أنني.. 80 00:09:07,880 --> 00:09:10,180 ‫تمهل يا (سيرا)، أريد أن ‫أتأكد أنني واضح في هذا. 81 00:09:10,220 --> 00:09:12,290 ‫الرجل المهم، المفتاح لتحقيقك كله 82 00:09:12,320 --> 00:09:14,390 ‫خامدًا في عربة لحم ودماغه متناثر؟ 83 00:09:14,420 --> 00:09:17,260 ‫أنقذ (فينسينت) أرواح يا سيدي. ‫كاد الوغد أن يسبب فوضى. 84 00:09:17,290 --> 00:09:18,860 ‫لا أهتم يا (أميستيد). 85 00:09:18,890 --> 00:09:22,860 ‫ما يهمني هو تحقيق 11 شهرًا ‫الذي استهلك منا موارد كثيرة 86 00:09:22,900 --> 00:09:24,200 ‫على جانبي الحدود. 87 00:09:24,230 --> 00:09:27,030 ‫- والذي الآن تدمر تمامًا. ‫- ليس ضروريًا. 88 00:09:27,070 --> 00:09:28,970 ‫لا تزيد الطين بلة. 89 00:09:29,000 --> 00:09:32,510 فلا يمكن بناء قضية اتجار .على طفلة غير موثوقة 90 00:09:32,540 --> 00:09:34,280 ‫ماذا يكون إذًا؟ 91 00:09:34,310 --> 00:09:35,440 ‫سيّدي. 92 00:09:35,480 --> 00:09:36,880 ‫سنتحدث في الصباح. 93 00:10:15,440 --> 00:10:19,070 "مكسيكو سيتي" 94 00:10:36,970 --> 00:10:38,130 ‫(موريسيو). 95 00:10:40,240 --> 00:10:42,440 ‫(أليكس)! 96 00:10:42,970 --> 00:10:44,240 {\an8}.سررت برؤيتك يا صديقي 97 00:10:44,250 --> 00:10:46,450 ‫ما هذا؟ ما هذا؟ 98 00:10:46,470 --> 00:10:49,070 {\an8}.ماريسول)! انظري مَن هنا) 99 00:10:50,730 --> 00:10:53,130 ‫يا إلهي، لقد كبرت! 100 00:10:53,260 --> 00:10:54,930 ‫يا لها من طفلة جميلة! 101 00:10:54,970 --> 00:10:59,240 ‫الخيول اللعينة، إنها باهظة الثمن. 102 00:10:59,280 --> 00:11:01,480 ‫- أرخص من طلاق على ما أظن. ‫- نعم! 103 00:11:05,290 --> 00:11:07,390 ‫احسنت صنعًا في "غوادالاخارا". 104 00:11:07,430 --> 00:11:10,130 ‫تلك المدينة قذرة. 105 00:11:10,160 --> 00:11:11,430 ‫مثل هنا. 106 00:11:11,470 --> 00:11:15,280 ‫أكره المدن والحشود .وروائح بيض البشرة الأوغاد 107 00:11:16,580 --> 00:11:19,150 ‫- لا اقصد الإساءة. ‫- لا تبالي. 108 00:11:19,180 --> 00:11:21,390 ‫اجواء الريف أفضل الآن، ألا تعتقد ذلك؟ 109 00:11:21,420 --> 00:11:23,420 ‫هل تتذكّر "تامالبايس"؟ 110 00:11:23,460 --> 00:11:26,430 ."أولئك الأوغاد من "لوس زيتا 111 00:11:26,460 --> 00:11:28,870 ‫إنها كانت أيام مجنونة، ‫على الرغم من المرح. 112 00:11:28,900 --> 00:11:31,570 ما كنت لأصفها إنها ‫مرحة يا (ماوريسيو). 113 00:11:31,610 --> 00:11:33,840 ‫صحيح.. 114 00:11:33,880 --> 00:11:36,250 .أنت حساس. ممثل 115 00:11:36,280 --> 00:11:38,550 ‫رباه. ابتهج! 116 00:11:38,590 --> 00:11:40,460 ‫الحياة جيّدة الآن. إنها أكثر هدوءًا. 117 00:11:40,490 --> 00:11:42,090 ،كلما زاد المال .قل سفك الدماء 118 00:11:43,500 --> 00:11:45,900 ‫احضر لك أصدقاؤنا شيئًا جميلاً. 119 00:11:47,600 --> 00:11:50,510 ‫(موري)، عليك تكليف شخصًا آخر. 120 00:11:50,540 --> 00:11:52,580 ‫أنا لست مستعدًا لهذه المهمة الآن. 121 00:11:52,610 --> 00:11:54,150 ‫استعد لأجلها. 122 00:11:54,190 --> 00:11:56,220 ‫المهمة في "إل باسو". ‫فأنت من هناك، صحيح؟ 123 00:11:56,260 --> 00:11:58,630 ‫لديّ سبب آخر لأرفض. 124 00:11:58,660 --> 00:12:01,270 ‫أحاول أخبارك، سأتنحى. 125 00:12:10,080 --> 00:12:11,050 {\an8}أيّ شيء آخر؟ 126 00:12:11,080 --> 00:12:14,360 ‫أريد شاي مثلج، لو سمحتِ. 127 00:12:22,440 --> 00:12:24,010 ‫ما الخطب؟ 128 00:12:24,610 --> 00:12:26,110 ‫انّك ثمل؟ 129 00:12:28,620 --> 00:12:31,260 ‫لا، لا، فقط متعب. 130 00:12:32,460 --> 00:12:35,700 ‫(أليكس). أحتاجك في هذا. 131 00:12:35,730 --> 00:12:37,340 ‫فأنت تعرف المدينة. 132 00:12:41,010 --> 00:12:42,450 ‫هذا مبلغ كبير. 133 00:12:42,480 --> 00:12:44,220 ‫إنها مهمة لشخصين. 134 00:12:45,620 --> 00:12:47,520 ‫أليس لديك اخ في "إل باسو"؟ 135 00:12:52,070 --> 00:12:54,370 ‫(موري).. 136 00:12:56,170 --> 00:12:57,740 ‫هل تتجسس عليّ؟ 137 00:12:57,780 --> 00:13:00,110 يتطلب عملنا معرفة ‫كل شيء يا (أليكس). 138 00:13:00,150 --> 00:13:03,090 ‫لذا توقف عن الحديث ‫عن هراء التقاعد. 139 00:13:03,120 --> 00:13:05,960 ‫فأمثالنا لا يتقاعدون. 140 00:13:14,130 --> 00:13:18,970 "إل باسو، تكساس" 141 00:14:08,580 --> 00:14:10,790 ،تفضل يا سيّد (مارشال) ‫أنت جاهز تمامًا. 142 00:14:10,820 --> 00:14:13,430 ‫هل تلزمك خدمة أخرى؟ 143 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 ‫سيّد (مارشال)؟ 144 00:14:18,670 --> 00:14:21,140 ‫لا، شكرًا. لا تلزمني. 145 00:14:21,980 --> 00:14:23,510 ‫ما رقم الغرفة مرة أخرى؟ 146 00:14:23,550 --> 00:14:25,750 ‫إنها 1106. هذا مفتاحك. 147 00:14:25,780 --> 00:14:28,560 ‫نعم. شكرًا لك. 148 00:14:47,710 --> 00:14:49,580 "ديفيد مارشال)، فندق ميترو)" 149 00:14:56,310 --> 00:14:57,280 "1106" 150 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 ‫فودكا "مارتيني" من فضلك. 151 00:15:08,770 --> 00:15:11,740 ‫إذًا، إنه وقت مبكر جدًا على ‫احتساء كأس من النبيذ؟ 152 00:15:11,780 --> 00:15:14,010 ‫أم متأخر جدًا لمشروب كوكتيل؟ 153 00:15:14,050 --> 00:15:17,350 ‫أظن أن هذا يعتمد على ‫نوع اليوم الذي تريدينه. 154 00:15:17,390 --> 00:15:18,990 ‫القرار لك، أليس كذلك؟ 155 00:15:24,560 --> 00:15:25,660 ‫هل أنت بمفردك؟ 156 00:15:25,800 --> 00:15:27,500 ‫ليس الآن. 157 00:15:27,600 --> 00:15:28,900 ‫اعذريني. 158 00:15:35,690 --> 00:15:37,660 ‫- هل كانت رحلتك ممتعة؟ ‫- لنبدأ العمل. 159 00:15:43,040 --> 00:15:44,670 ‫نعم، إنه هنا. 160 00:15:45,930 --> 00:15:48,600 ‫يبدو مثل ما توقعته. 161 00:15:48,630 --> 00:15:50,290 ‫واثق أنه سيفي بالغرض. 162 00:15:51,450 --> 00:15:53,320 ‫حسنًا، وداعًا الآن. 163 00:16:01,540 --> 00:16:03,510 ‫قال رجالك أن العملية .يجب أن تنجز بسرعة 164 00:16:03,530 --> 00:16:05,200 ‫وهذا ما سيكون. 165 00:16:06,890 --> 00:16:09,150 ‫سأحتاج إلى دقّة أكثر من ذلك. 166 00:16:09,180 --> 00:16:10,850 ‫لا، لن تحتاج. 167 00:16:11,130 --> 00:16:12,900 ‫كلما قل معرفتك، كلما كان أفضل. 168 00:16:47,360 --> 00:16:50,940 "منشأة أل باسو للمعالجة المركزية" 169 00:17:19,390 --> 00:17:20,450 {\an8}.أنّك ضغطت عليه 170 00:17:21,690 --> 00:17:22,790 ‫كنت أحاول إنقاذه. 171 00:17:23,010 --> 00:17:24,710 ‫انت كاذب. 172 00:17:24,910 --> 00:17:26,870 ‫اسمعي يا (بيتريز)، ..ما حدث لكِ 173 00:17:26,900 --> 00:17:29,500 ‫ما فعله والدكِ ليس صحيحًا. 174 00:17:29,720 --> 00:17:30,990 ‫الآن هذا ليس خطأكِ. 175 00:17:31,020 --> 00:17:32,550 ‫- لا ينبغي معاملة طفلة.. ‫ـ قال أبي.. 176 00:17:32,590 --> 00:17:34,890 ‫"هكذا تدفع لتنال حريتك". 177 00:17:34,910 --> 00:17:36,850 ‫كان المكان أفضل من هنا. 178 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 ‫- أحضرت لكِ هذه. ‫- لا اريدهم! 179 00:17:50,340 --> 00:17:54,480 ‫اسمعي، هناك تأشيرة ‫خاصة لأشخاص أمثالكِ 180 00:17:54,500 --> 00:17:56,170 ‫للبقاء في الولايات المتحدة ‫ بينما نعمل على ملفـ... 181 00:17:56,400 --> 00:17:57,770 ‫تريديني ان اتحدث. 182 00:17:57,800 --> 00:17:59,810 ‫من الخطأ أن تُحتجزي هنا 183 00:17:59,840 --> 00:18:01,810 ‫بينما الرجال الذين فعلوا ‫أشياء لكِ في الخارج. 184 00:18:01,850 --> 00:18:03,320 ‫قال أبي ألا اتكلم أبدًا. 185 00:18:09,200 --> 00:18:13,300 ‫سأحولكِ إلى خدمة ‫حماية الأطفال، حسنًا؟ 186 00:18:13,380 --> 00:18:15,790 ‫سيضعونكِ في منزل جماعي. ‫لن يحجزونكِ. 187 00:18:16,020 --> 00:18:18,260 ‫الآن لا أتوقع أي شيء في المقابل. 188 00:18:18,290 --> 00:18:19,820 ‫لكن إذا اردتِ التحدث، ‫فيمكنكِ التحدث. 189 00:18:19,850 --> 00:18:21,620 ‫إذا كنت لا تريدين، فلا داعي لذلك. 190 00:18:22,420 --> 00:18:25,430 {\an8}أنّكِ تستحقين افضل .(من هذا يا (بيتريز 191 00:18:37,420 --> 00:18:39,750 ‫يبدو أنني سأذهب لوحدي الليلة. 192 00:18:39,780 --> 00:18:41,550 ‫عليّ إنهاء هذا. 193 00:18:41,870 --> 00:18:44,280 ‫يجب عليّ تجهيز .تصاريح وسط المدينة 194 00:18:44,300 --> 00:18:46,710 ‫- وسط المدينة؟ ‫- نعم، أنني أعمل يا (ويندي). 195 00:18:46,740 --> 00:18:49,180 .فالعقود لا تأتي من تلقاء نفسها 196 00:18:49,200 --> 00:18:52,170 .ـ لا تنتظريني ‫- (إليس)؟ 197 00:18:52,250 --> 00:18:55,960 ‫- نعم؟ ‫- عطرها نتن. 198 00:18:56,130 --> 00:18:59,070 ‫اغسله قبل أن تعود ‫للمنزل، هلا فعلت؟ 199 00:19:16,290 --> 00:19:17,930 ‫سحقًا! 200 00:19:23,340 --> 00:19:25,010 ‫أرجوك! 201 00:19:25,610 --> 00:19:27,630 ‫- أرجوك! ‫- أنّك تعرف لماذا أنا هنا! 202 00:19:27,650 --> 00:19:29,190 ‫كل هذا سوء فهم. 203 00:19:29,220 --> 00:19:30,950 ‫إنه دومًا سوء فهم. 204 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 !ـ أرجوك ‫- أين؟ 205 00:19:34,230 --> 00:19:36,870 ‫إنه في الخزنة. ‫الطابق العلوي. ارجوك! 206 00:19:36,900 --> 00:19:38,240 ‫لا تفعل هذا! 207 00:19:38,270 --> 00:19:41,840 ‫لم أقل شيئًا، حسنًا؟ 208 00:19:41,880 --> 00:19:43,550 ‫لم يكن من المفترض أن ‫يصل الأمر إلى هذا الحد. 209 00:19:43,580 --> 00:19:45,980 ‫بما أنني هنا، فأنه تجاوز الحدود. 210 00:19:46,020 --> 00:19:48,820 ‫إنه هنا، حسنًا! 211 00:19:48,860 --> 00:19:50,430 ‫- حسنًا. ‫- افتحها! 212 00:19:50,460 --> 00:19:52,500 ‫حسنًا، أنا فقط... حسنًا. 213 00:20:00,620 --> 00:20:02,350 ‫اسمع، إذا أعطيته لك.. 214 00:20:02,380 --> 00:20:04,020 ‫- هيّا! ‫- حسنًا. 215 00:20:06,490 --> 00:20:08,460 ‫أبي؟ أأنت في المنزل؟ 216 00:20:09,610 --> 00:20:11,210 ‫سأذهب إلى منزل (أنابيل). 217 00:20:13,310 --> 00:20:16,010 ‫ربما سأبيت عندها، حسنًا؟ 218 00:20:17,710 --> 00:20:19,720 ‫فقط اردت أخبارك. 219 00:20:56,650 --> 00:20:58,460 .انتهيت مبكرًا" ."سأكون في المنزل عند العشاء 220 00:21:47,590 --> 00:21:49,100 ‫ربما عليكِ فعل ذلك لاحقًا. 221 00:21:49,190 --> 00:21:50,690 ‫أنني متعددة المهام. 222 00:21:52,700 --> 00:21:54,310 ‫نعم، لا أريد أن أموت اليوم. 223 00:21:58,590 --> 00:22:00,620 ‫كيف أنّك تعيشين في ‫"تكساس" ولا تتحدثين الإسبانية؟ 224 00:22:04,640 --> 00:22:05,640 ‫البومة اللعينة! 225 00:22:15,250 --> 00:22:17,390 ‫مرحبًا (داني). أين هو؟ 226 00:22:17,420 --> 00:22:19,690 ‫إلى جانب قدميه توطأن في ‫جميع أنحاء مسرح جريمتي؟ 227 00:22:19,720 --> 00:22:20,790 ‫إنه هناك. 228 00:22:31,850 --> 00:22:34,890 ‫العميل (سيرا) والعميلة (أميستيد)، ‫هذه السيدة (فان كامب). 229 00:22:38,430 --> 00:22:42,370 ‫(ويندي)، أضمن أن هذين ‫أفضل العملاء لديّ. 230 00:22:42,400 --> 00:22:44,710 ‫فقط أخبريهما بما قلته ليّ. 231 00:22:46,740 --> 00:22:47,850 ‫كان (إليس).. 232 00:22:49,050 --> 00:22:50,950 ‫لقد كانت عملية سطو. 233 00:22:50,990 --> 00:22:52,690 ‫تم فتح الخزنة. 234 00:22:52,720 --> 00:22:55,660 ‫وهل أخبرتِ هذا للمخبر (مورا)؟ 235 00:22:55,700 --> 00:22:57,970 ‫لم أتحدث إلى الشرطة. 236 00:22:58,000 --> 00:22:59,870 ‫اتصلت بـ (جيرالد) أولاً. 237 00:23:03,610 --> 00:23:06,020 ‫حسنًا، واثق أن العميل ‫الخاص (نوسباوم).. 238 00:23:06,050 --> 00:23:07,990 ‫أوضح لكِ الأمر، ‫كلما زاد عدد رجالنا 239 00:23:08,020 --> 00:23:09,690 ‫الذين يعملون على ‫هذه القضية مبكرًا.. 240 00:23:09,720 --> 00:23:11,260 ‫كانت فرصنا في حلها أفضل. 241 00:23:11,290 --> 00:23:15,970 ‫إذًا، سأذهب إلى المخبر (مورا)، .لئلا تضطري إلى إعادة افادتكِ 242 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 ‫اعذريني. 243 00:23:22,650 --> 00:23:24,650 ‫هل تريد الخروج لأخذ إفادتها؟ 244 00:23:25,890 --> 00:23:28,090 ‫إذًا... 245 00:23:28,130 --> 00:23:30,630 ‫أيحاول رئيسك الحصول على بعض ‫المعلومات أم حصل عليها فعلاً؟ 246 00:23:30,660 --> 00:23:31,900 ‫هذا لطيف حقًا يا (مورا). 247 00:23:31,930 --> 00:23:34,140 ‫ممارسة الجنس مع ‫زوجة الضحية المقتولة. 248 00:23:34,170 --> 00:23:35,270 ‫لم يطلب أحد قدومكم. 249 00:23:35,310 --> 00:23:36,740 ‫إنه فقط جاء فجأةً. 250 00:23:36,780 --> 00:23:39,580 ‫نعم، أتفق معك تمامًا. ‫فهذا تحقيقك. 251 00:23:39,610 --> 00:23:42,790 ‫لكن لنفعل هذا معًا وسأدع ‫(نوسباوم) يتوقف عن مضايقتك. 252 00:23:43,820 --> 00:23:45,090 ‫لست بحاجة لعقد صفقة. 253 00:23:45,130 --> 00:23:48,170 ‫هل يمكنك ألا تكون ‫أحمقًا طوال الوقت؟ 254 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 ‫فقط قل "نعم" يا (داني). 255 00:23:50,240 --> 00:23:52,110 ‫- "نعم يا (داني)". ‫- حسنًا، لنذهب. 256 00:23:57,850 --> 00:24:00,790 ‫سيّدة (فان كامب)، ‫ هذا المحقق (داني مورا). 257 00:24:01,660 --> 00:24:04,630 ‫آسف على مصابكِ يا سيّدتي. 258 00:24:04,670 --> 00:24:06,670 ‫متى آخر مرة رأيت فيها زوجكِ حيًا؟ 259 00:24:06,700 --> 00:24:09,640 ‫الليلة الماضية، حوالي الساعة 9:00. 260 00:24:09,680 --> 00:24:11,810 ‫كنت ذاهبة إلى افتتاح معرض فني. 261 00:24:12,750 --> 00:24:15,120 ‫وكان (إليس).. 262 00:24:15,150 --> 00:24:17,960 ‫كان يجهز التصاريح. 263 00:24:17,990 --> 00:24:21,660 ‫يبدو أن زوجكِ كان .متورطًا في شيء ما 264 00:24:21,700 --> 00:24:26,410 ‫اعتقد أنه كان يقابل صديقًا. 265 00:24:26,440 --> 00:24:29,050 ‫- هل لديك رقم هاتفها أو هاتفه.. ‫ـ (ليندا). 266 00:24:29,080 --> 00:24:32,250 ‫دعي العميل (سيرا) يواصل التحقيق. 267 00:24:32,290 --> 00:24:34,220 ‫يمكنني أن اجلب لكم رقمها. 268 00:24:34,260 --> 00:24:36,030 ‫شكرًا سيّدتي. 269 00:24:36,060 --> 00:24:37,860 ‫هل تعرضتم لمشاكل ..في معاملات تجارية 270 00:24:37,900 --> 00:24:40,900 ‫أي شخص تعرفينه قد يود إيذائه؟ 271 00:24:40,940 --> 00:24:42,940 ‫لا أعرف. 272 00:24:45,480 --> 00:24:47,680 ‫ارجوكم ساعدوني! 273 00:24:49,490 --> 00:24:51,690 ‫ماذا سأقول لـ (إيم)؟ 274 00:25:03,280 --> 00:25:04,880 ‫لا تتوقع الكثير. 275 00:25:04,920 --> 00:25:06,850 ‫حين تظهر اعراض الزهايمر فجأةً.. 276 00:25:06,890 --> 00:25:08,930 ‫أعرف كيف تبدأ الأعراض. 277 00:25:17,010 --> 00:25:18,850 ‫مرحبًا يا صاح. 278 00:25:18,880 --> 00:25:22,250 ‫هذا أنا، (أليكس)، أخوك. 279 00:25:22,290 --> 00:25:23,960 ‫تبدو بخير. 280 00:25:26,160 --> 00:25:27,860 ‫خمن ماذا؟ 281 00:25:27,900 --> 00:25:30,070 ‫لقد وجدت هذا البارحة. 282 00:25:30,100 --> 00:25:33,840 ‫1969. .جعلني أفكر فيك 283 00:25:33,870 --> 00:25:37,320 ‫هل تتذكر تلك السنة؟ ‫حدث "درافت" السنوي؟ 284 00:25:37,350 --> 00:25:39,020 ‫فريق "صنز" و"باكس". 285 00:25:39,050 --> 00:25:42,190 ‫كلاهما تعادلا في الجولة الأولى. 286 00:25:42,230 --> 00:25:45,900 ‫ألتجأ إلى أجراء قرعة... ‫أختار "فينيكس" الرأس. 287 00:25:48,940 --> 00:25:51,140 ‫نعم، لقد كانت ذيل. 288 00:25:51,180 --> 00:25:54,010 ‫والأوغاد "باكس" حصلوا ‫على (لو ألسندور). 289 00:25:57,590 --> 00:26:01,230 ‫نعم، لم أعد أشاهد ‫كرة السلة كثيرًا. 290 00:26:04,100 --> 00:26:07,040 ‫لا أستطيع أن أقول أنني ‫أتذكر آخر مرة شاهدتها. 291 00:26:46,010 --> 00:26:47,110 "مكتب التحقيقات الفيدرالية" 292 00:26:47,120 --> 00:26:49,810 "قوة مكافحة إستغلال الأطفال" 293 00:26:54,840 --> 00:26:56,980 .اتصل قائدي هذا الصباح 294 00:26:57,010 --> 00:26:58,810 ‫يبدو إنهم لم يعدوا بحاجة إليّ. 295 00:26:58,850 --> 00:27:00,750 ‫جيّد، يسرّني تواجد الجميع هنا. 296 00:27:00,780 --> 00:27:03,650 ‫لذا، في ضوء أحداث الهجوم ،)على بابا (ليون 297 00:27:03,680 --> 00:27:05,950 ‫سيتم إعادة تنظيم فرقة المهام. 298 00:27:05,990 --> 00:27:08,220 ‫سيعود المحقق (ماركيز) إلى "المكسيك". 299 00:27:08,260 --> 00:27:11,000 ‫لم نكمل عملنا بعد يا سيّدي. ‫التعاون مع الشرطة المكسيكية... 300 00:27:11,020 --> 00:27:13,260 ‫لقد انتهينا يا (سيرا)، لقد ‫أمضيت الأيام الثلاثة الماضية 301 00:27:13,290 --> 00:27:16,160 ‫اتلقى التوبيخ من حكومة ‫"واشنطن"، لا مفر من الحقائق. 302 00:27:16,200 --> 00:27:20,370 ‫لقد كان هذا تحقيقًا دوليًا موسع ‫ولم نحرز أيّ تقدم في القضية. 303 00:27:22,470 --> 00:27:24,050 ‫هل لديك رأي يا (ماركيز)؟ 304 00:27:24,070 --> 00:27:25,870 ‫لم نحصل شيئًا يا سيّدي. 305 00:27:25,910 --> 00:27:29,200 ‫لقد حصلنا على الكثير في "المكسيك". ."القوادين في "تينانسينغو" والذئاب في "خواريز 306 00:27:29,210 --> 00:27:33,010 ‫لكن بمجرد أن يتعلق الأمر ‫بالولايات المتحدة، تبدأ الأمور... 307 00:27:33,050 --> 00:27:37,150 ‫لا أدري، ربما لا تريد حكومة .واشنطن" الأستماع" 308 00:27:38,990 --> 00:27:42,760 ‫يبدو أن شهيتهم للأسماك ‫الكبيرة تنتهي عند الحدود. 309 00:27:42,790 --> 00:27:44,070 ‫لا يعجبني ما تلمح إليه يا (ماركيز). 310 00:27:44,090 --> 00:27:46,890 ‫لا أعتقد أنني كنت ألمح لأيّ شيء. 311 00:27:46,930 --> 00:27:48,300 ‫كلامي صريح جدًا. 312 00:27:48,330 --> 00:27:50,030 ‫(هوغو) لديه وجهة نظر يا سيّدي. 313 00:27:50,060 --> 00:27:52,180 فأننا لم نحرز أيّ تقدمًا في مواجهة .القواد المتمركز في الولايات المتحدة 314 00:27:52,200 --> 00:27:53,770 ‫حتى إذا كان هناك شيء كهذا. 315 00:27:53,800 --> 00:27:57,070 ‫تقول الشائعات أن بابا (ليون) كان ‫يخدم رجال أغنياء. رجال بيض. 316 00:27:57,100 --> 00:28:00,170 ‫"الشائعات"، هل هذا ما تبنون ‫عليه القضايا في "خواريز"؟ 317 00:28:00,210 --> 00:28:02,840 ‫لدينا تسجيلات لبابا (ليون) ‫يتفاخر بعملائه. 318 00:28:02,880 --> 00:28:05,180 ‫اسمع، أعلم أنك تأخذ ‫هذا على محمل شخصي. 319 00:28:05,210 --> 00:28:07,010 ‫لكننا استنفذنا مواردنا. 320 00:28:10,350 --> 00:28:12,460 ‫أعلم أنّك لا تريد أن تصدق ‫أن هناك قواد أبيض، 321 00:28:12,490 --> 00:28:14,100 ‫لكن إغلاق القضية ‫لا يغير أيّ شيء. 322 00:28:14,120 --> 00:28:16,060 ‫- انتبه لكلامك يا (سيرا). ‫- لدينا شاهدة. 323 00:28:16,090 --> 00:28:17,760 ‫ما لدينا... 324 00:28:17,790 --> 00:28:19,100 ‫فتاة قاصر غير موثقة محجوزة. 325 00:28:19,130 --> 00:28:23,160 ‫ما لدينا قاصر تعاني من صدمة ‫شديدة محجوزة بطريقة غير موثقّة. 326 00:28:23,200 --> 00:28:25,070 ‫وهي الشاهدة المهمة التي لدينا. 327 00:28:25,100 --> 00:28:28,700 ‫متى ستخبرني أنك عرضت ‫على (بيتريز ليون) تأشيرة "تي 1"؟ 328 00:28:29,370 --> 00:28:30,400 ‫كنت انوي أخبارك. 329 00:28:30,440 --> 00:28:33,070 ‫لإخطاري بالصفقة التي ‫لست مخولاً لعقدها؟ 330 00:28:33,110 --> 00:28:34,880 ‫مع شاهدة في قضية لم تحلّها بعد؟ 331 00:28:34,910 --> 00:28:38,080 ‫اعتقدت أن مساعدة الأطفال مثل ‫(بيتريز ليون) كان جزءًا من عملنا. 332 00:28:38,110 --> 00:28:40,850 ‫- فهي مؤهلة. ‫- عمل فرقة المهام انتهى. 333 00:28:40,880 --> 00:28:43,050 ‫وهذه أوامر مباشرة من "واشنطن". 334 00:28:43,080 --> 00:28:45,820 ‫أما بالنسبة لـ (بيتريز)، يمكننا منحها ‫تأشيرة ونقلها إلى منزل جماعي، 335 00:28:45,850 --> 00:28:48,220 ‫لكن عليك التركيز على ‫قضية مقتل (فان كامب). 336 00:28:48,260 --> 00:28:50,020 ."هذا يخص قسم شرطة "إل باسو 337 00:28:50,060 --> 00:28:52,760 ‫هل تريد مساعدة طفلة مثل (بيتريز)؟ 338 00:28:52,790 --> 00:28:54,260 ‫قدم العون في قضية القتل. 339 00:28:58,370 --> 00:29:00,230 ‫نعم، حسنًا. 340 00:29:03,270 --> 00:29:04,370 ‫شكرًا سيّدي. 341 00:29:04,400 --> 00:29:06,240 ‫جيّد. 342 00:29:06,270 --> 00:29:07,870 ‫(كولمان)، (هاو). 343 00:29:07,910 --> 00:29:09,940 ‫سيكون لديكما مهام ‫جديدة هذا الأسبوع. 344 00:29:09,980 --> 00:29:11,850 ‫المحقق (ماركيز)، ‫بالنيابة عن المكتب 345 00:29:11,880 --> 00:29:14,310 ‫والولايات المتحدة، ‫أشكرك على خدماتك. 346 00:30:30,230 --> 00:30:31,370 {\an8}.سأوافيكِ في الحال 347 00:30:37,330 --> 00:30:40,070 ‫لقد تفقدت الأوراق، ‫هل هي شاهدة أم ضحية؟ 348 00:30:40,100 --> 00:30:41,170 ‫كلاهما. 349 00:30:41,200 --> 00:30:42,940 ‫سأتواصل مع الخدمات الاجتماعية 350 00:30:42,970 --> 00:30:45,340 ‫ونرى ما يمكننا فعله بشأن ‫الاستشارة والمدرسة. 351 00:30:45,370 --> 00:30:46,870 ‫هذا سيكون رائعًا. 352 00:30:46,910 --> 00:30:49,980 ‫هل لديها أيّ عائلة على الطرف ‫الأخر من الحدود يجب أن أعرف عنها؟ 353 00:30:50,010 --> 00:30:52,480 ‫لا، كان والدها مهرب. 354 00:30:52,510 --> 00:30:54,080 ‫سأودعها. 355 00:30:54,110 --> 00:30:55,850 ‫سأبقيك على اطلاع. 356 00:31:02,290 --> 00:31:04,190 ‫أعتقد أنك ستكونين بخير هنا. 357 00:31:05,660 --> 00:31:09,930 ‫لقد سألتني قبلاً في منزل ‫أبي حول ما كنت أرسمه. 358 00:31:11,530 --> 00:31:13,930 ‫إنها صحراء. 359 00:31:13,970 --> 00:31:15,970 ‫أرسم الصحاري. 360 00:31:16,000 --> 00:31:18,640 ‫فعلاً، يالجمالها. 361 00:31:20,410 --> 00:31:21,410 ‫احتفظ بها. 362 00:31:28,150 --> 00:31:30,920 ‫سأعود لرؤيتكِ قريبًا، اتفقنا؟ 363 00:31:30,950 --> 00:31:32,490 ‫أعدكِ. 364 00:32:42,990 --> 00:32:45,890 {\an8}.لا، لم اقل ايّ شيء، ارجوك 365 00:32:49,050 --> 00:32:50,090 {\an8}.ارجوك 366 00:33:37,650 --> 00:33:40,410 ‫اللعنة. 367 00:33:49,420 --> 00:33:50,790 ‫إنها طفلة. 368 00:33:50,830 --> 00:33:53,090 ‫- وهل هذه مشكلة؟ ‫- لن اقتلها. 369 00:33:53,130 --> 00:33:55,100 كان رجالك يعرفون الهدف .الذي يجب تصفيته 370 00:33:55,130 --> 00:33:57,570 ‫لن أفعل ذلك. ‫أأنت اصم؟ 371 00:33:57,600 --> 00:34:00,680 ‫ربما سأتصل بـ "مكسيكو سيتي"، ‫وأرى رأيهم في هذا. 372 00:34:00,700 --> 00:34:02,270 ‫لا، لا. 373 00:34:03,440 --> 00:34:06,270 ‫لا، ستلغي العقد. 374 00:34:06,310 --> 00:34:08,280 ‫بالطبع لا. 375 00:34:08,310 --> 00:34:10,550 ‫انت مجرد موظف! أنني لا اتلقى.. 376 00:34:18,250 --> 00:34:20,820 ‫أتريد هذا؟ 377 00:34:20,860 --> 00:34:22,620 ‫عليك إلغاء العقد. 378 00:34:22,660 --> 00:34:25,290 ‫أنّك تجهل حقًا المأزق .الذي ستورط نفسك فيه 379 00:34:29,860 --> 00:34:31,770 ‫بلى اعرف. 380 00:34:35,370 --> 00:34:37,840 ‫سيّد (بوردن). 381 00:34:37,870 --> 00:34:42,410 "،تقييم في شارع "بينفيندا 22 ."سيلفر سبرينغ" 382 00:34:44,610 --> 00:34:46,210 ‫الفتاة ستبقى حية. 383 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 ‫أو سيكون عليك مواجهتي. 384 00:34:49,350 --> 00:34:50,480 ‫ايها الأحمق. 385 00:35:03,760 --> 00:35:07,600 ‫لا، لا خطابات ولا جوائز رجاءً. 386 00:35:07,640 --> 00:35:09,540 ‫تبرعي لا يتعلق بيّ. 387 00:35:12,870 --> 00:35:15,180 ‫نعم، أنت محق. 388 00:35:15,210 --> 00:35:17,340 ‫هذا هو المبلغ الذي ،أنا مستعدة للتبرع به 389 00:35:17,380 --> 00:35:22,000 ‫مهما كان تمويل البناء .الذي يغطيه هذا التبرع 390 00:35:22,010 --> 00:35:24,220 ‫لا يمكن تسميته "جناح دافانا سيلمان." 391 00:35:24,250 --> 00:35:26,890 ‫يجب أن يكون ببساطة ‫"جناح سيلمان". 392 00:35:26,920 --> 00:35:28,890 ‫واثقة أنك فهمت هذا. 393 00:35:28,920 --> 00:35:31,460 ‫تبرع كهذا هو جيلي. 394 00:35:37,900 --> 00:35:39,200 ‫هل لا يزال على الخط؟ 395 00:35:39,230 --> 00:35:41,230 ‫- نعم يا سيّدتي. ‫- د.(مايرز)؟ 396 00:35:41,270 --> 00:35:43,240 لقد تجاوز الفحص ‫الأمني منذ 3 دقائق. 397 00:35:43,270 --> 00:35:45,640 ‫دعيه ينتظر حتى أكمل ذلك. 398 00:35:45,670 --> 00:35:47,240 ‫شكرًا لك. 399 00:35:54,680 --> 00:35:58,250 ‫اعتقدت أنني كنت واضحة. ‫لا تتصل ابدًا على رقم المكتب. 400 00:36:04,910 --> 00:36:05,360 "مكالمة مشفرة" 401 00:36:05,370 --> 00:36:06,760 ‫إنه يعلم. 402 00:36:06,790 --> 00:36:08,330 ‫هذا مبهم قليلاً. 403 00:36:08,360 --> 00:36:12,330 ‫إنه يعرف اسمي ومكان إقامتي، ‫ولن ينجز المهمة، وقد حصل على.. 404 00:36:12,370 --> 00:36:14,540 ‫لقد حصل على محركات ‫أقراص (فان كامب). 405 00:36:14,570 --> 00:36:16,940 ‫أخبرتني إنه لن يشكل مشكلة. 406 00:36:16,970 --> 00:36:19,210 ‫سوف أتصل بـ "مكسيكو سيتي". 407 00:36:19,240 --> 00:36:21,210 ‫هذا هو أحد الحلول. 408 00:36:21,240 --> 00:36:23,510 ‫حل واضح وغير دقيق. 409 00:36:24,650 --> 00:36:26,250 ‫ماذا يريد؟ 410 00:36:26,280 --> 00:36:27,820 ‫إلغاء عقد قتل الفتاة. 411 00:36:27,850 --> 00:36:29,480 ‫إذا فعلنا ذلك، ‫سيسلم المعلومات. 412 00:36:29,520 --> 00:36:31,350 ‫هذا شيء جيّد. 413 00:36:31,380 --> 00:36:32,990 ‫لا يمكنك الوثوق به. 414 00:36:33,020 --> 00:36:36,920 ‫لم أقل أنني وثقت به. ‫بل قلت تفهمت وجهة نظره. 415 00:36:36,960 --> 00:36:39,690 ‫اسمعي، أعرف ما يوجد ‫على ذلك محرك الأقراص. 416 00:36:39,730 --> 00:36:42,300 ‫(راندي) واضح جدًا ‫بخصوص مراوغاته. 417 00:36:42,330 --> 00:36:45,570 لا اشعر بالارتياح في التحدث ‫عن هذا معك يا (ويليام). 418 00:36:45,600 --> 00:36:47,840 ‫رباه، إنه يعلم! 419 00:36:47,870 --> 00:36:49,440 ‫يعرف عن الفتاة، عني. 420 00:36:49,470 --> 00:36:52,470 ‫سأعتني بالأمر. ‫ولا تتصل بيّ مرة أخرى. 421 00:36:57,280 --> 00:37:00,850 ‫بصراحة كيف يعمل، إذا اردت ‫رأيي، هل هذه هي الحقيقة؟ً 422 00:37:02,750 --> 00:37:04,850 ‫شكرًا سيّدي. 423 00:37:04,890 --> 00:37:07,390 ‫كما كنت أقول، الحقيقة... 424 00:37:07,420 --> 00:37:09,720 ‫حسنًا، مهلاً. إنه خطأي. 425 00:37:09,760 --> 00:37:11,990 ‫في صحتكِ مرة أخرى. 426 00:37:12,030 --> 00:37:14,430 ‫لذا، ربما ينبغي علينا ‫الصعود إلى الطابق العلوي، 427 00:37:14,460 --> 00:37:16,660 ،ونعقد صفقة معًا ‫ لأنه في نهاية اليوم، 428 00:37:16,700 --> 00:37:17,770 ‫كل ما أريده هو جنس فموي. 429 00:37:17,800 --> 00:37:19,730 ‫ابق صوتك منخفضًا. 430 00:37:19,770 --> 00:37:21,640 ‫لقد اتفقنا. 431 00:37:21,670 --> 00:37:24,470 ‫سأبقى صوتي منخفضًا، لكن ‫لا يزال يتعين علينا التفاوض. 432 00:37:24,510 --> 00:37:27,270 ‫اترك السيدة وشأنها يا صاح. 433 00:37:27,310 --> 00:37:28,610 ‫مهلاً، انتظر لحظة ايها العجوز. 434 00:37:28,640 --> 00:37:30,480 ‫أولاً، إنها ليست سيدة. 435 00:37:30,510 --> 00:37:34,280 ‫الذي ستكتشف هذا قريبًا، ‫هل أنا محق يا عزيزتي؟ 436 00:37:34,310 --> 00:37:36,950 ‫لا، أنت ثمل. اذهب إلى الفراش. 437 00:37:36,980 --> 00:37:39,290 ‫حسنًا، هل يمكنك أن ،تسدي لنا صنيعًا من فضلك 438 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 ‫وتغرب من هنا... 439 00:37:43,590 --> 00:37:44,590 ‫اللعنة! 440 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 أتمازحني؟ 441 00:37:47,935 --> 00:37:49,504 !عليك اللعنة 442 00:38:02,884 --> 00:38:04,417 .شكرًا لك 443 00:38:05,385 --> 00:38:08,388 .أنا آسفة. إنه أمرٌ محرج 444 00:38:08,421 --> 00:38:09,857 ،إنه ثمل في حانة وحسب 445 00:38:09,891 --> 00:38:12,894 ويتصرف مثل الأحمق .أمام سيدة جميلة 446 00:38:12,927 --> 00:38:14,695 .يحدث هذا طوال الوقت 447 00:38:47,595 --> 00:38:48,729 .شكرًا لكِ 448 00:38:53,000 --> 00:38:54,669 !مشروب تيكيلا 449 00:38:57,227 --> 00:38:58,473 .بصحتك 450 00:38:58,871 --> 00:39:01,130 ‫الحب والمال... 451 00:39:01,337 --> 00:39:04,134 ‫وفرصة كافية للاستمتاع بهما. 452 00:39:04,159 --> 00:39:05,519 ‫- لماذا. ‫- للإستمتاع بهما! 453 00:39:08,149 --> 00:39:09,984 .(بحقك، أقله أنا أحاول يا (هوغو 454 00:39:10,017 --> 00:39:11,586 (هوغو) 455 00:39:12,687 --> 00:39:14,589 (هوغو) 456 00:39:14,622 --> 00:39:16,423 (هوغو) 457 00:39:16,456 --> 00:39:18,993 لا يريدون أن يعرفوا، أليس كذلك؟ 458 00:39:19,026 --> 00:39:20,862 .استمتع بالإنتصارات الصغيرة 459 00:39:20,895 --> 00:39:22,763 (بياتريس) لم تعُد محتجزة 460 00:39:25,009 --> 00:39:26,409 .القديسة (آنيز) 461 00:39:27,187 --> 00:39:29,014 كانت يافعة جدًا 462 00:39:30,328 --> 00:39:32,408 .لم يكن بالغًا كفاية لتتم إدانته 463 00:39:32,502 --> 00:39:33,900 لكنها كانت على إستعداد لتضحي بحياتها 464 00:39:33,908 --> 00:39:34,908 لماذا ستة؟ 465 00:39:36,644 --> 00:39:37,879 .لا تريدين أن تعرفي 466 00:39:37,912 --> 00:39:39,881 .في الواقع، أريد 467 00:39:41,649 --> 00:39:44,886 كنت أعمل على قضية ."في "خواريز 468 00:39:44,919 --> 00:39:46,520 .قضية الفتيات الميتات 469 00:39:47,655 --> 00:39:52,994 تخيلي، تختفي الكثير من النساء .ولا يمكنكِ فعل شيء 470 00:39:53,027 --> 00:39:55,462 .يقولون أن كل شخص لديه رقمه 471 00:39:55,495 --> 00:39:58,633 ،بالنسبة للشرطة .كلها ​​مجرد أرقام 472 00:39:58,666 --> 00:40:00,601 ستة؟ 473 00:40:00,635 --> 00:40:02,937 كانت (إميليانا مانتيراس) .عمرها 13 عامًا 474 00:40:02,970 --> 00:40:05,640 .تركت وظيفتها في المصنع وإختفت 475 00:40:05,673 --> 00:40:07,141 .اختفت وحسب 476 00:40:07,174 --> 00:40:08,576 بعد أربعة أشهر، طفلان 477 00:40:08,609 --> 00:40:10,044 .عثرا جثتها في مكب للنفايات 478 00:40:11,946 --> 00:40:13,748 .والدتها، وأخواتها 479 00:40:15,049 --> 00:40:16,817 .كانوا أقوياء 480 00:40:16,851 --> 00:40:18,719 (قاموا بتلصيق صورة (إميليانا على جدران 481 00:40:18,753 --> 00:40:20,821 المقرات الرئيسية في .جميع أنحاء المدينة 482 00:40:21,822 --> 00:40:23,224 لم تكمن المشكلة في أن لا أحد 483 00:40:23,257 --> 00:40:24,725 .يعرف ما حدث للفتاة 484 00:40:24,759 --> 00:40:27,194 .عرف الجميع ما حدث لها 485 00:40:27,228 --> 00:40:28,996 .ركبت (إميليانا) سيارة برفقة جندي 486 00:40:29,030 --> 00:40:30,698 .(يدعى (ارتورو بونتيلا 487 00:40:30,731 --> 00:40:33,200 ."أراد (بونتيلا) الاحتفال مع "ناركوس 488 00:40:33,234 --> 00:40:34,535 .تتبعت أثره 489 00:40:34,568 --> 00:40:36,671 .أعددت القضية بهدوء 490 00:40:36,704 --> 00:40:38,205 ،لكن بما أن (بونتيلا) كان عسكريًا 491 00:40:38,239 --> 00:40:40,508 كان لابد من توجيه لائحة الاتهام إلى قائده أولاً 492 00:40:40,541 --> 00:40:42,643 ."واكتفوا فقط بنقله إلى "سينالوا 493 00:40:45,880 --> 00:40:48,749 بعد ثلاثة أسابيع، اختفت (والدة (إميليانا 494 00:40:48,783 --> 00:40:50,818 .وخالتها وشقيقاتها الثلاث 495 00:40:52,720 --> 00:40:54,689 شنقوا هؤلاء النساء من على جسر 496 00:40:54,722 --> 00:40:57,758 .أمام نافذة مكتبي 497 00:40:57,792 --> 00:40:58,960 .يا إلهي 498 00:41:01,028 --> 00:41:02,863 .عليكِ أن تتعلمي الصلاة 499 00:41:31,892 --> 00:41:33,961 !صه 500 00:41:35,329 --> 00:41:36,897 .أنت بخير 501 00:41:37,898 --> 00:41:39,033 من أنتِ؟ 502 00:41:39,066 --> 00:41:41,102 .(أنا (مايا 503 00:41:41,135 --> 00:41:42,570 أنت في الفندق 504 00:41:42,603 --> 00:41:45,006 الفندق؟ - .أجل - 505 00:41:45,039 --> 00:41:46,774 .راودك للتو حلم سيء 506 00:41:48,275 --> 00:41:49,610 .أنت بخير 507 00:42:35,756 --> 00:42:37,925 كان ذلك لطيفًا، ربما في المرة القادمة ...التي تكون فيها في المدينة 508 00:42:37,958 --> 00:42:40,194 .لن أعود 509 00:42:40,227 --> 00:42:41,862 .حسنًا 510 00:42:41,896 --> 00:42:44,865 !حظاً سعيدًا إذن - .ولكِ كذلك - 511 00:42:44,899 --> 00:42:46,267 فتاة في الثالثة عشرة من عمرها 512 00:42:46,300 --> 00:42:48,369 ."قُتلت في "صن ست هايتس 513 00:42:48,402 --> 00:42:52,339 (نُقلت القاصر (بيتريز ليون مؤخرًا إلى منزل جماعي 514 00:42:52,373 --> 00:42:54,642 ."من مركز إحتجاز في "إل باسو 515 00:42:54,675 --> 00:42:56,744 وفقًا لمتحدث بأسم "شرطة "إل باسو 516 00:42:56,777 --> 00:42:58,079 ...فإن مقتل الفتاة 517 00:42:58,112 --> 00:43:00,247 هل كنت هنا الليلة الماضية؟ 518 00:43:00,281 --> 00:43:02,883 أجل. ما الأمر؟ 519 00:43:02,917 --> 00:43:04,752 نحصل على تفاصيل ...قليلة جدًا 520 00:43:04,785 --> 00:43:06,754 أنتِ متأكدة؟ - !أجل - 521 00:43:06,787 --> 00:43:08,089 كنتُ هنا؟ - !أجل - 522 00:43:08,122 --> 00:43:10,224 طوال الليل؟ - ...أجل! توقف، أنت تألم - 523 00:43:10,257 --> 00:43:12,326 كنت هنا طوال الليل؟ - .أجل - 524 00:43:12,359 --> 00:43:14,829 .استمعي لي جيدًا 525 00:43:14,862 --> 00:43:16,230 .عليكِ أن تغادري الآن 526 00:43:16,263 --> 00:43:17,965 ،أنتِ لم تكوني هنا قط .ونحنُ لم نلتقي قط 527 00:43:17,998 --> 00:43:20,634 هل تفهمين؟ - .أجل - 528 00:43:20,668 --> 00:43:22,369 يجب على أن أذهب. حسنًا؟ 529 00:43:22,403 --> 00:43:24,371 ابتعدي عن هذا الفندق .لفترة من الوقت 530 00:43:24,405 --> 00:43:25,706 !لفترة طويلة - .حسنًا - 531 00:43:25,739 --> 00:43:28,175 هل تسمعنيي؟ - !أجل - 532 00:43:28,209 --> 00:43:31,112 .لا تفتحي الباب لأي شخص !أيًا كان 533 00:43:34,221 --> 00:43:39,000 "تأجير سيارة" 534 00:43:39,019 --> 00:43:40,988 من الجدير بالذكر 535 00:43:41,021 --> 00:43:42,823 ،أن العنف ضد الأطفال 536 00:43:42,857 --> 00:43:44,358 هو إشارة موجهة من الكارتيلات 537 00:43:44,391 --> 00:43:45,826 .عبر الحدود 538 00:43:45,860 --> 00:43:48,696 .ولم يعلق العمدة عندما سُئل 539 00:44:28,903 --> 00:44:30,380 ،لقد نسيتها ...نسيت حبوبك 540 00:44:30,404 --> 00:44:32,173 !ارجعي! ارجعي 541 00:46:10,505 --> 00:46:12,840 متى أصبحت لينًا يا (أليكس)؟ 542 00:46:14,609 --> 00:46:16,810 .سيقضون عليك بسبب هذا 543 00:46:16,844 --> 00:46:19,046 !(تقاعد سعيد يا (موري 544 00:46:22,449 --> 00:46:24,218 !(أليكس) 545 00:46:27,121 --> 00:46:28,155 !(أليكس) 546 00:46:38,932 --> 00:46:42,903 يا إلهي، لديها قلب يبلغ .من العمر 35 عامًا 547 00:46:42,936 --> 00:46:45,573 بهذا المعدل، ستعيش .حتى 130 عامًا 548 00:46:45,607 --> 00:46:49,343 سأعطيك خمسة ملايين .لتجعلها 135 549 00:46:54,014 --> 00:46:56,016 .إذا قلت، "أجل،" سأطردك 550 00:46:56,050 --> 00:46:58,919 .إذا قلت أجل، أريدك أن تطرديني 551 00:46:58,952 --> 00:47:02,624 "كان جد من "أبروز .عاش حتى 104 أعوام 552 00:47:02,657 --> 00:47:05,859 .أجل؟ يا له من رجل محظوظ 553 00:47:05,893 --> 00:47:08,162 ،لعلمك، أن جميع المناطق على طول البحر الأدرياتيكي 554 00:47:08,195 --> 00:47:12,433 ،"و"أوكيناوا"، "اليابان .يسمونها بالمناطق الزرقاء 555 00:47:12,466 --> 00:47:13,601 الأماكن التي تحتوي عمومًا 556 00:47:13,635 --> 00:47:15,603 على نسبة مئوية أعلى .من المعمرين 557 00:47:15,637 --> 00:47:18,138 .(اعلم ذلك يا (جوزيف لكن لماذا؟ 558 00:47:18,172 --> 00:47:21,241 بسبب التَغذِيَة؟ أم نقص الملوثات في الهواء؟ 559 00:47:21,275 --> 00:47:24,178 لا يوجد سبب يدفعنا للتقدم .في السن، للتحلل 560 00:47:24,211 --> 00:47:27,047 قد يتجادل بعض المهنيين الطبيين .بشأن ذلك في الواقع 561 00:47:27,081 --> 00:47:30,150 كل شيء يمكن إعادة .برمجته وتعديله 562 00:47:30,184 --> 00:47:32,252 لماذا لا تبقى صحة الإنسان كما هي؟ 563 00:47:32,286 --> 00:47:34,054 .خوارزمية الحمض النووي 564 00:47:34,088 --> 00:47:35,666 .انظري، لن أخبركِ كيف تنفقين أموالكِ 565 00:47:37,057 --> 00:47:38,959 خاصة عندما ينتهي بك الأمر 566 00:47:38,992 --> 00:47:41,061 .وجيبك مليء بها 567 00:47:57,177 --> 00:47:58,979 .أنا أقدر أنك إتصلت بي 568 00:47:59,012 --> 00:48:00,558 أنا لا أعرف ما الذي يحدث .في هذه المدينة 569 00:48:00,582 --> 00:48:03,450 أقسم بالله أنها تصبح .أشبه بـ"أفغانستان" كل يوم 570 00:48:06,120 --> 00:48:07,488 من هؤلاء؟ - .مجموعة متطابقة - 571 00:48:07,522 --> 00:48:08,989 جثث مجهولة الهوية 572 00:48:09,022 --> 00:48:10,668 ،كان في مقعد السائق .عندما وقع الإنفجار 573 00:48:10,692 --> 00:48:12,126 .كانت في صندوق السيارة 574 00:48:12,159 --> 00:48:13,927 مصابة برصاصة من عيار 32 في العنق 575 00:48:13,961 --> 00:48:15,396 عليها علامات كاتم صوت 576 00:48:15,429 --> 00:48:18,600 مطابقة للرصاصة التي استخرجناها .(من (بيتريز ليون 577 00:48:18,633 --> 00:48:21,135 .(السيارة مسجلة باسم (ديفيد مارشال 578 00:48:21,168 --> 00:48:22,670 .إستأجرت عند المطار 579 00:48:22,704 --> 00:48:25,272 بعض رجال الأعمال المغتربين ."خارج "سان دييغو 580 00:48:25,305 --> 00:48:27,107 .ربما الجثة في السيارة 581 00:48:27,141 --> 00:48:29,076 نُجري فحص الأسنان على كلتا الجثتين 582 00:48:29,109 --> 00:48:30,453 .حسنًا، هذا الرجل ثملٌ للغاية 583 00:48:30,477 --> 00:48:33,147 .يحتوي دمه على ثلاثة أضعاف الحد المسموح 584 00:48:33,180 --> 00:48:35,024 لذا أحتاج منك التوقيع على .التقرير قبل مغادرتك 585 00:48:35,048 --> 00:48:36,518 .لك ذلك 586 00:48:38,152 --> 00:48:40,688 ما هذا؟ - .وجدتهم على الأرض - 587 00:48:40,722 --> 00:48:42,956 لم يتطابق مع أي شيء في ،قاعدة البيانات الخاصة بنا 588 00:48:42,990 --> 00:48:45,693 لذا فإن المعمل يجري .إختبارًا كيميائي 589 00:48:45,727 --> 00:48:47,203 ،إذا كانت هذه وصفة طبية ...فقد تساعد 590 00:48:47,227 --> 00:48:49,096 المختبر يعمل على الأمر .نحنُ لسنا أنيقين 591 00:48:49,129 --> 00:48:50,632 .(لكننا لسنا أغبياء يا (فينسينت 592 00:48:52,199 --> 00:48:53,711 سأبحث عن اسم العائلة (مارشال) في برنامج الاعتقال الجنائي العنيف 593 00:48:53,735 --> 00:48:55,102 لنرى ما إذا كنا سنصل لشيء 594 00:48:55,135 --> 00:48:56,413 سأعطيك نتيجة المقذوفات 595 00:48:56,437 --> 00:48:58,939 حال حصولي عليها .كذلك الأمر مع فحص الحبوب 596 00:49:00,575 --> 00:49:03,143 !يا رجل 597 00:49:03,177 --> 00:49:06,947 .آسف بشأن الفتاة يا رجل .كان هذا مريعًا 598 00:49:19,694 --> 00:49:21,729 .لم أستطع العودة 599 00:49:21,763 --> 00:49:24,398 إنهم لا يحبونك في "المكسيك" بعد الآن؟ 600 00:49:26,400 --> 00:49:28,603 أنت لا تطلب إذني بالبقاء، صحيح؟ 601 00:49:28,636 --> 00:49:32,105 .قالت (ليندا) إن عليّ ذلك - ...حسنًا، في هذه الحالة - 602 00:49:32,139 --> 00:49:35,209 .بحقك، أنت تعرف كيف هي 603 00:49:35,242 --> 00:49:36,443 .بلى 604 00:49:36,477 --> 00:49:39,581 .(لا أحد يهتم بتلك الفتاة يا (فينسينت 605 00:49:39,614 --> 00:49:42,216 .(عداك أنت وأنا و(ليندا 606 00:49:44,251 --> 00:49:47,522 يمكنني القيام بأشياء لا تستطيع أنت وهي القيام بها. أنت تعرف؟ 607 00:49:47,555 --> 00:49:49,691 .كمواطن مهتم 608 00:49:49,724 --> 00:49:51,759 من "المكسيك"؟ 609 00:49:51,793 --> 00:49:54,194 .حسنًا، مواطن مكسيكي مهتم 610 00:49:54,228 --> 00:49:55,730 مع وجود سلطة تحقيق مشكوك فيها 611 00:49:55,763 --> 00:49:57,264 .في الولايات المتحدة 612 00:49:58,733 --> 00:50:00,768 (أجل، ستذهب (نوسباوم .لتحقيق ذلك حقًا 613 00:50:00,802 --> 00:50:04,071 .(اللعنة على (نوسباوم .أنا لا أعمل معه 614 00:52:18,506 --> 00:52:20,340 انظر، أقسم أنه ليس لدي سبب 615 00:52:20,374 --> 00:52:22,710 يدفعني لقول أي شيء إلا .إذا أعطيتني السبب 616 00:52:22,744 --> 00:52:26,380 .(ما تفعله الآن غبي للغاية يا (إليس 617 00:52:26,413 --> 00:52:27,782 .أرجو أن تفهم ذلك 618 00:52:27,815 --> 00:52:31,886 .لم تترك لي خيارًا .لأن أترككِ 619 00:52:31,919 --> 00:52:33,487 انظري، لا يجب أن تسوء الأمور .بهذا الشكل 620 00:52:33,521 --> 00:52:35,322 .الإبتزاز قبيح بالفعل 621 00:52:35,355 --> 00:52:37,792 ...انظري، الجميع !(السيد (فان كامب 622 00:52:37,825 --> 00:52:39,459 .نحن لا نتفاوض 623 00:52:39,493 --> 00:52:42,697 .لقد تجاوزت خطاً لا عودة عنه 624 00:52:45,989 --> 00:52:53,303 "(فان كامب)، عميلة إمرأة" 625 00:53:48,089 --> 00:53:51,303 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 626 00:54:09,550 --> 00:54:12,019 .يبدو أنه عيار 32 آخر 627 00:54:12,053 --> 00:54:14,055 ولديّ شعور بأنه سيكون مغطى 628 00:54:14,088 --> 00:54:15,890 .بعلامات كاتم صوت 629 00:54:15,923 --> 00:54:17,658 .سأذهب للتحدث مع الزوجة 630 00:54:18,926 --> 00:54:20,360 .أراك هناك 631 00:54:20,393 --> 00:54:21,963 هل تعتقد أنه مُحق؟ 632 00:54:21,996 --> 00:54:23,631 .أراهن بمالي على ذلك 633 00:54:23,664 --> 00:54:25,533 .هذه مشكلة بلا شك 634 00:54:25,566 --> 00:54:28,503 ربما قاتل محترف يسويّ بعض الحسابات 635 00:54:32,540 --> 00:54:35,510 .سألحق بكم في وقت لاحق يا رفاق 636 00:54:35,543 --> 00:54:36,878 .فكرةٌ جيدة 637 00:54:42,650 --> 00:54:44,027 (آخر مرة رأيتك يا (سيرا 638 00:54:44,051 --> 00:54:45,720 كنت تعمل على .جريمة قتل (فان كامب) 639 00:54:45,753 --> 00:54:47,722 في آخر مرة كنتُ أعمل لدى مكتب التحقيقات 640 00:54:47,755 --> 00:54:49,456 (هل كان ذلك (هوغو ماركيز الذي رأيته للتو؟ 641 00:54:49,489 --> 00:54:52,359 اسمع... أعتقد أن هناك علاقة 642 00:54:52,392 --> 00:54:54,461 بين (بيتريز ليون)، والجثة مجهولة الهوية التي وُجدت 643 00:54:54,494 --> 00:54:56,840 في صندوق السيارة وسط المدينة .(والرجل المدعو (ويليام بوردن 644 00:54:56,864 --> 00:54:59,399 إذا كان هذا هو جراب المسدس .عيار 32 645 00:54:59,432 --> 00:55:01,410 فأن ثلاثة أشخاص قد قتلوا .بذات السلاح 646 00:55:01,434 --> 00:55:03,805 .انظر، فهمت، الفتاة الفتاة أثرت عليك 647 00:55:03,838 --> 00:55:04,948 ...ربما أنت مهووس قليلاً 648 00:55:04,972 --> 00:55:06,073 .أنا فقط أقوم بعملي 649 00:55:06,107 --> 00:55:08,709 ،يعتقد (هوغو) أنه محترف .يحسم النتائج 650 00:55:08,743 --> 00:55:11,946 .نعتقد أنه قاتل عبر الحدود 651 00:55:11,979 --> 00:55:13,548 .لكن لا يمكنكما تأكيد ذلك 652 00:55:13,581 --> 00:55:15,716 لا يمكننا ذلك، لكن إذا ،كانت المقذوفات تتطابق 653 00:55:15,750 --> 00:55:17,694 وهناك بالفعل قاتل مكسيكي ،يتجول في المدينة 654 00:55:17,718 --> 00:55:19,386 قد نرغب في المضي قدمًا .في ذلك 655 00:55:19,419 --> 00:55:21,522 .(وسنحتاج إلى (ماركيز 656 00:55:23,390 --> 00:55:26,093 .حسنًا، افعل ما يتوجب عليك 657 00:55:26,127 --> 00:55:27,962 لكني أريد اعلامي بالمستجدات .مرتين في اليوم 658 00:55:27,995 --> 00:55:29,530 .بالطبع 659 00:55:32,465 --> 00:55:34,669 .لقد ظهرت نتائج فحص الحبوب للتو 660 00:55:34,702 --> 00:55:35,770 ."ديفاديل" 661 00:55:35,803 --> 00:55:39,574 .عقار للزهايمر. قاتلك يفقد صوابه 662 00:55:39,607 --> 00:55:42,543 حسنًا. هل الزوجة بالداخل؟ - .أجل - 663 00:55:42,577 --> 00:55:43,987 .كُن حذرًا 664 00:55:44,011 --> 00:55:47,081 لا أعرف ما إذا كان الدواء .أم أنها مجنونة 665 00:55:47,114 --> 00:55:49,550 هل سترافقني؟ - .بالتأكيد - 666 00:55:57,024 --> 00:56:01,896 .(سيدة (بوردن)، أنا العميل (سيرا .(هذا المحقق (ماركيز 667 00:56:01,929 --> 00:56:03,865 .أنا آسف لما حدث 668 00:56:03,898 --> 00:56:06,067 هذا هو حال الحياة، أليس كذلك؟ 669 00:56:06,100 --> 00:56:07,902 ...هذا ما يقولون 670 00:56:09,036 --> 00:56:11,839 .لم أستوعب الأمر بعد 671 00:56:11,873 --> 00:56:15,643 .حسنًا، مكتب التحقيقات الفيدرالي .كو هو أنيق 672 00:56:15,676 --> 00:56:18,478 أنت عميل أيضًا؟ - ."أعمل بالإيتباط مع "ألمكسيك - 673 00:56:18,512 --> 00:56:20,480 ما علاقة "المكسيك" بـ(ويليام)؟ 674 00:56:20,514 --> 00:56:21,849 .كان يكره المكان 675 00:56:21,883 --> 00:56:25,152 .حسنًا، هذا ما نأمل في معرفته 676 00:56:25,186 --> 00:56:27,121 هل لاحظتِ أي شيء غير عادي 677 00:56:27,154 --> 00:56:28,856 ،حدث في الأسابيع القليلة الماضية 678 00:56:28,890 --> 00:56:32,459 حيث تغير سلوك زوجكِ؟ 679 00:56:32,492 --> 00:56:36,097 .لم يتغير سلوك (ويل) منذ 20 عامًا 680 00:56:36,130 --> 00:56:38,766 .كلا، لا شيء 681 00:56:38,799 --> 00:56:41,168 ما هي مهنته؟ - .العقارات - 682 00:56:41,202 --> 00:56:43,571 آسف لطرح هذا السؤال .(يا سيدة (بوردن 683 00:56:43,604 --> 00:56:45,039 لكن هل تعلمين ما إذا كان لزوجكِ 684 00:56:45,072 --> 00:56:46,641 أية صلة بمجال الدعارة؟ 685 00:56:46,674 --> 00:56:49,810 .ليس لدي فكره. اجلسا 686 00:56:51,879 --> 00:56:54,048 هل هنالك فاتورة يدفع ثمنها؟ 687 00:56:54,081 --> 00:56:56,517 .لا يبدو أنه أمر سيفعله 688 00:56:56,550 --> 00:56:58,786 هل لزوجكِ (إليس) معرفة بـ(فان كامب)؟ 689 00:56:58,819 --> 00:57:02,823 .(أنا أعرف (ويندي .أراها في الكثير من الأحداث 690 00:57:02,857 --> 00:57:06,928 .إنه حفل كوكتيل كبير هنا 691 00:57:06,961 --> 00:57:09,864 هل تحب الكوكتيلات، أيها المحقق؟ 692 00:57:09,897 --> 00:57:13,701 المارغريتا؟ مشروب الأناناس وجوز الهند؟ 693 00:57:15,236 --> 00:57:17,505 .(شكرًا على مساعدتكِ، سيدة (بوردن 694 00:57:17,538 --> 00:57:19,907 ،إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء .فقط اتصلي بنا 695 00:57:27,715 --> 00:57:28,992 ...أخشى أنها لا يمكن أن تزعج 696 00:57:29,016 --> 00:57:30,785 .إياكِ والتحدث حتى 697 00:57:31,852 --> 00:57:33,521 .لقد اتصلتِ بك طوال الصباح 698 00:57:33,554 --> 00:57:36,223 .مات (بوردن). شخص ما أعدمه 699 00:57:36,257 --> 00:57:39,492 ،)وإذا وصل إلى (بوردن .فهو قريب منا 700 00:57:39,527 --> 00:57:40,962 ...يا إلهي 701 00:57:48,302 --> 00:57:50,571 .فقط تنفس 702 00:57:52,273 --> 00:57:53,674 .أحسنت 703 00:57:55,009 --> 00:57:58,579 ."عليك مغادرة "إل باسو .على الفور 704 00:57:58,612 --> 00:57:59,981 .استقل طائرة الشركة 705 00:58:00,014 --> 00:58:01,792 ،ماذا عن ليلة الغد ...كل شيء مُعد 706 00:58:01,816 --> 00:58:03,818 .انصت إلي 707 00:58:03,851 --> 00:58:07,688 غدًا بعد الحفلة ستطير ."إلى "جنيف 708 00:58:07,722 --> 00:58:10,224 ابق في المنزل وقم بالترتيبات اللازمة 709 00:58:10,257 --> 00:58:11,926 لتسجيل وصولك إلى مركز .إعادة التأهيل هناك 710 00:58:11,959 --> 00:58:13,127 مركز إعادة التأهيل؟ 711 00:58:13,160 --> 00:58:14,795 إذا إنتهى بك الأمر بالمشاركة 712 00:58:14,829 --> 00:58:17,264 وكانت لدينا مشكلة، فستعمل 713 00:58:17,298 --> 00:58:19,867 بشأن مشاكلك، مما سيوفر لنا 714 00:58:19,900 --> 00:58:23,604 .الوقت لتوظيف محامين جيدين بهدوء 715 00:58:23,637 --> 00:58:27,108 إضافة لذلك... أنت بحاجة .(للمساعدة يا (راندي 716 00:58:30,011 --> 00:58:31,112 .أنا آسف 717 00:58:32,146 --> 00:58:34,015 .أنا آسف جدًا 718 00:58:34,048 --> 00:58:36,584 .أعلم أنك آسف يا عزيزي 719 00:58:36,617 --> 00:58:38,753 .أعلم أنك آسف 720 00:58:41,822 --> 00:58:43,924 .ظهرت نتيجة فحص المقذوفات 721 00:58:43,958 --> 00:58:46,794 نفس السلاح قتل (بيتريز) والجثة ،مجهولة الهوية في السيارة 722 00:58:46,827 --> 00:58:50,765 لكن ليس (بوردن)، سلاحين .من عيار 32 وقاتلين 723 00:58:50,798 --> 00:58:52,233 .معك (فينسينت سييرا) 724 00:58:52,266 --> 00:58:55,169 أنت من أخذ الفتاة إلى .المنزل الجماعي 725 00:58:55,202 --> 00:58:57,638 أليس كذلك؟ - من هذا؟ - 726 00:58:57,671 --> 00:59:00,107 .(مارشال). (ديفيد مارشال) 727 00:59:00,141 --> 00:59:01,976 تتبعي أثر المكالمة 728 00:59:02,009 --> 00:59:05,046 ديفيد مارشال) حرق السيارة) .في وسط المدينة 729 00:59:05,079 --> 00:59:06,247 هل هذا ما تفعله؟ 730 00:59:06,280 --> 00:59:09,016 لا يمكنني الاستمرار في أداء .عملك نيابة عنك 731 00:59:09,050 --> 00:59:10,117 ما هو هذا العمل؟ 732 00:59:10,151 --> 00:59:13,320 بوردن)، (فان كامب). ما فعلوه للاطفال) 733 00:59:13,354 --> 00:59:15,056 .أنت لا تفعل أي شيء حيال ذلك 734 00:59:15,089 --> 00:59:17,191 هل تقول أنك قتلت (ويليام بوردن)؟ 735 00:59:17,224 --> 00:59:20,861 و(إليس فان كامب)؟ - .أجل - 736 00:59:20,895 --> 00:59:24,198 وماذا عن الفتاة؟ .(بيتريز ليون) 737 00:59:24,231 --> 00:59:26,600 .(لم أقتل الفتاة. قتلها (ماوريسيو 738 00:59:26,634 --> 00:59:28,803 .الرجل في السيارة 739 00:59:28,836 --> 00:59:32,673 .أنت بطيء جدًا في جعلهم يدفعون .إنهم أغنياء جدًا 740 00:59:32,706 --> 00:59:37,011 من هو الغني جدًا؟ - .المحامي، العميل - 741 00:59:37,044 --> 00:59:38,612 من هو العميل؟ 742 00:59:40,981 --> 00:59:43,617 هل عرفتها؟ - من؟ - 743 00:59:43,651 --> 00:59:47,955 .(الفتاة... (بيتريز 744 00:59:47,988 --> 00:59:51,092 .قليلاً - هل تهتم لأمرها؟ - 745 00:59:51,125 --> 00:59:52,960 .تبقت خمس عشرة ثانية 746 00:59:52,993 --> 00:59:54,628 .بالتأكيد 747 00:59:54,662 --> 00:59:57,665 أريد أن أصدق أنك رجل .(طيب يا (فينسينت 748 00:59:57,698 --> 01:00:00,768 انا الرجل السيء، كنتُ كذلك .لفترة طويلة 749 01:00:00,801 --> 01:00:02,369 .لكن يجب معاقبتهم 750 01:00:02,403 --> 01:00:04,638 ...إذا لم أستطع إنهاء هذا 751 01:00:04,672 --> 01:00:06,640 .عليك أن تنهيه 752 01:00:10,144 --> 01:00:12,046 .هو في الأسفل عند المتنزه 753 01:00:22,156 --> 01:00:23,991 !تحرك 754 01:00:24,024 --> 01:00:25,392 ما هذا؟ 755 01:00:30,064 --> 01:00:32,700 .إنه يعبث معنا 756 01:00:32,733 --> 01:00:34,768 .إنه يخبرنا فقط أننا بطيئون جدًا 757 01:00:35,870 --> 01:00:37,280 لدينا أحمق يستغل طفلاً 758 01:00:37,304 --> 01:00:39,907 وكم من الوقت يستغرقنا لتقديمه للمحاكمة؟ 759 01:00:39,940 --> 01:00:41,909 من سنتين إلى ثلاث سنوات، صحيح؟ 760 01:00:50,317 --> 01:00:52,853 .قال إنهم أغنياء للغاية 761 01:00:52,887 --> 01:00:54,731 الآن، بشأن موضوع الإتجار بالبشر 762 01:00:54,755 --> 01:00:56,423 لقد تراجعنا خطوة للوراء 763 01:00:56,457 --> 01:00:58,692 الآن أعتقد أنه يقضي على 764 01:00:58,726 --> 01:01:01,729 على المتاجرين بالبشر .والذين لم نتمكن منهم 765 01:01:01,762 --> 01:01:03,330 تاركًا لنا الدليل 766 01:01:03,364 --> 01:01:05,766 .محاولاً إثبات شيء ما 767 01:01:21,482 --> 01:01:25,186 .(حسنا... أيها المحقق (ماركيز 768 01:01:25,219 --> 01:01:26,921 لكم من الوقت كنت تراقبني؟ 769 01:01:26,954 --> 01:01:28,889 ،لقد وصلت للتو إلى هنا .(يا سيدة (بوردن 770 01:01:28,923 --> 01:01:30,925 .لا يجب أن تتركي البوابة مفتوحة 771 01:01:30,958 --> 01:01:33,427 .ما هو مقدرّ حدوثه سيحدث 772 01:01:33,460 --> 01:01:35,863 ...وإذا كنت تراقبني 773 01:01:35,896 --> 01:01:38,199 لا شيء يدعو للقلق، أليس كذلك؟ 774 01:01:38,232 --> 01:01:40,201 .أنتِ سباحة قوية 775 01:01:40,234 --> 01:01:42,169 .أنا لستُ بأحسن حال 776 01:01:54,048 --> 01:01:57,351 .كنت بديلاً عن فريق 92 الأولمبي 777 01:01:57,384 --> 01:02:00,921 كان عمري 17 حينها .أفضل فترات حياتي 778 01:02:00,955 --> 01:02:03,424 .بحلول عام 96، تأخرت ثانية واحدة 779 01:02:03,457 --> 01:02:05,926 .وهذا هو 780 01:02:05,960 --> 01:02:07,428 .إنتهى الأمر 781 01:02:07,461 --> 01:02:08,929 لذا بدلاً من الإعلانات 782 01:02:08,963 --> 01:02:11,198 ،"وزوج جميل في "لوس أنجلوس 783 01:02:11,232 --> 01:02:13,200 .انتهى بي الأمر هنا 784 01:02:13,234 --> 01:02:15,503 ."في ولاية "تكساس 785 01:02:15,537 --> 01:02:17,104 هل يمكنك أن تمرر لي هذا الكأس؟ 786 01:02:18,472 --> 01:02:19,974 .بالتأكيد 787 01:02:25,513 --> 01:02:27,214 إذًا، ماذا تريد أيها المحقق؟ 788 01:02:29,416 --> 01:02:31,519 ...حسنًا 789 01:02:31,553 --> 01:02:34,021 أنا لست هنا لتنظيف حمام .السباحة الخاص بكِ 790 01:02:34,054 --> 01:02:36,890 أنت لست شرطي حقيقي هنا، صحيح؟ 791 01:02:38,392 --> 01:02:39,527 .هذا هو سبب وجودي هنا 792 01:02:39,561 --> 01:02:42,196 ماذا؟ لكي لا تعتقلني؟ 793 01:02:42,229 --> 01:02:43,998 هل سمعتِ من قبل زوجكِ يتحدث 794 01:02:44,031 --> 01:02:45,533 عن رجل يدعى (ديفيد مارشال)؟ 795 01:02:45,567 --> 01:02:49,870 أنت لم تأتِ إلى هنا لتطرح .عليّ أسئلة 796 01:02:49,903 --> 01:02:52,172 .لم آتي إلى هنا من أجل ذلك أيضًا 797 01:02:53,974 --> 01:02:56,410 .(بقيت بعيدة عن عمل (ويليام 798 01:02:56,443 --> 01:02:58,145 .الزوجات يعرفنّ 799 01:02:59,446 --> 01:03:01,282 ،لم أعرف هذا الإسم مطلقًا 800 01:03:01,315 --> 01:03:02,850 .لكنني سمعته على الهاتف 801 01:03:02,883 --> 01:03:06,020 كان منفعلاً. لم يكن يريدني .أن أسمع 802 01:03:06,053 --> 01:03:09,557 كان يتحدث عن رجل ."من "مكسيكو سيتي 803 01:03:09,591 --> 01:03:11,191 لماذا لم تقولي شيئًا من قبل؟ 804 01:03:11,225 --> 01:03:14,161 .بسبب من كان يتحدث إليه 805 01:03:14,194 --> 01:03:15,896 .(دافانا سيلمان) 806 01:03:15,929 --> 01:03:18,432 .لهذا لم أقل شيئًا 807 01:03:18,465 --> 01:03:20,067 .كانوا يستغلونه 808 01:03:20,100 --> 01:03:21,368 كيف؟ 809 01:03:21,402 --> 01:03:23,203 .يجب أن تذهب 810 01:03:25,607 --> 01:03:27,207 .(شكرًا لكِ يا سيدة (بوردن 811 01:03:27,241 --> 01:03:30,044 .(لا ترجع أبدًا، أيها المحقق (ماركيز 812 01:03:34,448 --> 01:03:35,883 دافانا سيلمان)؟ أنت متأكد؟) 813 01:03:35,916 --> 01:03:37,585 .هذا هو الاسم الذي قالته 814 01:03:37,619 --> 01:03:39,920 .ربما كان (بوردن) أحد محاميها 815 01:03:39,953 --> 01:03:41,889 كلا، اسم (بوردن) غير مدرج 816 01:03:41,922 --> 01:03:43,324 في أي من الإيداعات لشركة "سيل كورب" 817 01:03:43,357 --> 01:03:45,159 .أو (دافانا سيلمان) شخصيًا 818 01:03:45,192 --> 01:03:47,595 أنت تدرك أننا نتحدث عن واحد من أقوى 819 01:03:47,629 --> 01:03:49,330 أباطرة العقارات في البلاد، صحيح؟ 820 01:03:49,363 --> 01:03:50,598 .أجل. أجل 821 01:03:50,632 --> 01:03:52,475 أعرف، لكن (بوردن) تحدث (إلى (سيلمان 822 01:03:52,499 --> 01:03:54,068 عبر الهاتف عن رجل ."من "مكسيكو سيتي 823 01:03:54,101 --> 01:03:57,871 ،هل تملك دليلاً؟ حسنًا هل ضاجعتها على الأقل؟ 824 01:03:57,905 --> 01:03:59,449 أعني، إذا كنت ستصدق زوجة في حالة ثمالة 825 01:03:59,473 --> 01:04:02,610 فمن الأفضل أن تحصل على شيء آخر، صحيح؟ 826 01:04:02,644 --> 01:04:05,079 هل زودتك بالتفاصيل؟ - ماذا؟ - 827 01:04:05,112 --> 01:04:06,480 ."بشأن الرجل من "مكسيكو سيتي 828 01:04:06,514 --> 01:04:08,082 !اخرس، انتظر 829 01:04:08,115 --> 01:04:10,851 لم يكن (بوردن) أحد محامي .(دافانا سيلمان) 830 01:04:11,985 --> 01:04:13,954 .(كان أحد محامي (راندي سيلمان 831 01:04:13,987 --> 01:04:16,090 .(إبن (دافانا 832 01:04:16,123 --> 01:04:19,393 على ما يبدو، (راندي) أيضًا .أحد أباطرة عقارات 833 01:04:19,426 --> 01:04:21,295 .سحقًا 834 01:04:21,328 --> 01:04:25,600 (تمتلك شركة (راندي سيلمان .منشأة المعالجة المركزية 835 01:04:25,633 --> 01:04:27,067 .(حيث أرسلوا (بيتريز 836 01:04:27,101 --> 01:04:29,069 ،في حالة عدم ملاحظتك 837 01:04:29,103 --> 01:04:30,505 فإنهم يرسلون الكثير من .الأشخاص إلى هناك 838 01:04:30,538 --> 01:04:32,640 .أجل، أعلم 839 01:04:32,674 --> 01:04:34,942 .لكن عمرها 13 عامًا 840 01:04:34,975 --> 01:04:37,244 تخيل مدى شعورك بالضعف 841 01:04:37,277 --> 01:04:38,946 .في هذا العمر في هكذا مكان 842 01:04:40,147 --> 01:04:42,149 .حسنًا، دعونا نلقي نظرة 843 01:04:44,118 --> 01:04:45,953 حسنًا، هذه ليست المرة .الأولى لها هناك 844 01:04:45,986 --> 01:04:47,297 كانت هناك العام الماضي لمدة ثلاثة أسابيع 845 01:04:47,321 --> 01:04:49,089 .مع والدها، ثم رُحلوا 846 01:04:49,123 --> 01:04:53,427 الوضع يزداد سوءاً. شيّد .(إليس فان كامب) مركز المعالجة 847 01:04:53,460 --> 01:04:56,130 لذا، فإن كل شخص مرتبط بمركز المعالجة هذا 848 01:04:56,163 --> 01:04:57,665 ،المحامي، المشيّد 849 01:04:57,699 --> 01:05:00,367 .بيتريز)، ماتوا جميعاً) 850 01:05:01,703 --> 01:05:04,004 .(سيقتُل (راندي سيلمان 851 01:05:56,797 --> 01:05:58,316 "رسالة جديدة من (ليندا)" 852 01:05:58,340 --> 01:05:59,860 "كيف حالك؟" 853 01:05:59,884 --> 01:06:02,169 بخير، ثمل قليلاً، أتعاطى المخدرات" "وأعاشر البغايا 854 01:06:13,775 --> 01:06:15,342 تشربين أثناء تأديتكِ الواجب؟ 855 01:06:15,375 --> 01:06:18,479 .هذا ليس واجبًا رسميًا 856 01:06:18,513 --> 01:06:20,113 ،إذن هذا الرجل 857 01:06:20,147 --> 01:06:22,049 هل يملك مركز الاحتجاز؟ 858 01:06:22,082 --> 01:06:24,051 وأنت تتساءل لماذا نقوم بحمايته؟ 859 01:06:24,084 --> 01:06:26,220 .لا أتساءل لماذا على الإطلاق 860 01:06:38,131 --> 01:06:39,366 أميستيد)؟) 861 01:06:39,399 --> 01:06:41,235 راندي) في الطابق السفلي) .يتحرك في الداخل 862 01:06:41,268 --> 01:06:44,506 .أنا في طريقي - .راقب سطح اليخت يا (هوغو) - 863 01:06:44,539 --> 01:06:47,407 .حسنًا 864 01:06:50,177 --> 01:06:51,579 !الهدف على القارب 865 01:07:06,561 --> 01:07:08,362 .خذي هذه الأشياء 866 01:07:15,803 --> 01:07:18,573 .اغلقي الباب عندما أغادر 867 01:07:18,606 --> 01:07:21,408 .حسنًا؟ فتاة مطيعة 868 01:07:30,484 --> 01:07:32,119 .أيها الحثالة 869 01:08:25,840 --> 01:08:27,508 .ضع المسدس جانباً 870 01:08:32,714 --> 01:08:34,348 .أحسنت 871 01:08:37,351 --> 01:08:39,754 أنت (فينسينت)، أليس كذلك؟ 872 01:08:39,787 --> 01:08:41,221 .أنا هو 873 01:08:41,254 --> 01:08:43,457 .(انا (أليكس). (أليكس لويس 874 01:08:44,826 --> 01:08:47,695 ‫إنّك تدركَ ما فعلوه هؤلاء ‫لتلك الطفلة، صحيح؟ 875 01:08:47,729 --> 01:08:49,631 ‫أنا على درايةٍ بذلك. 876 01:08:49,664 --> 01:08:51,933 ‫فعلتُ أشياءً قبيحة 877 01:08:51,966 --> 01:08:54,201 ‫ولكن لا يمكنكَ إيذاء الأطفال، أبدًا. 878 01:08:54,234 --> 01:08:57,521 ‫اسمع، لمَ لا نتحدث ‫أنا وأنتَ وحسب؟ 879 01:08:57,546 --> 01:08:58,347 ‫لا وقتَ لذلك. 880 01:08:58,372 --> 01:08:59,783 ‫أتفهّم سبب قولكَ ذلك 881 01:08:59,807 --> 01:09:01,643 ‫أعلمُ إنّ صحتكَ متدهورة. 882 01:09:01,676 --> 01:09:03,243 ‫كُتبَ على جميعنا الموت يا (فينسينت). 883 01:09:03,276 --> 01:09:04,855 ‫وما مهم هي أفعالكَ قبل فنائك... 884 01:09:04,879 --> 01:09:07,256 ‫- (فينسينت)! أخفِض مسدّسكَ! ‫- أخرج من هنا. 885 01:09:07,280 --> 01:09:08,916 ‫- هل رفيقكَ مصوّب بارع؟ ‫- جدًا. 886 01:09:08,950 --> 01:09:10,661 ‫- إذن، فالقرار بين يديكَ. ‫- لا تتحرّك. 887 01:09:10,685 --> 01:09:12,920 ‫أخفِض مسدّسكَ السخيف! 888 01:09:12,954 --> 01:09:16,524 ‫إن مُت أنا فلن تعرف ‫الفتاة الحقيقة أبدًا. 889 01:09:16,557 --> 01:09:18,526 ‫أخفِض مسدّسك. 890 01:09:37,111 --> 01:09:40,548 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- ما الذي أنتَ فاعلهُ؟ 891 01:09:40,581 --> 01:09:41,916 ‫كان الأمرُ بيدي. 892 01:11:01,596 --> 01:11:03,798 ‫تعلمَ أنّني أقلعتُ عن ‫الشرب منذ 15 عامًا. 893 01:11:03,831 --> 01:11:05,800 ‫ولكنّي الآن يمكنني أن ‫أستشعرَ مشروب "السكوتش" 894 01:11:05,833 --> 01:11:07,902 ‫في مؤخّرة فمي. 895 01:11:07,935 --> 01:11:11,873 ‫قُتل ابن (دافانا سيلمان) ‫الوحيد في مناوبتي. 896 01:11:11,906 --> 01:11:14,374 ‫إنّها غير راضية عنّا. 897 01:11:14,407 --> 01:11:16,711 ‫وظّفت السيدةُ الشرطةَ ‫خارج خدمتهم للحماية. 898 01:11:16,744 --> 01:11:18,378 ‫لقد تفوّق علينا. 899 01:11:18,411 --> 01:11:20,057 ‫ربّما كان على متنِ ‫القارب قبل بداية الحفلة. 900 01:11:20,081 --> 01:11:21,983 ‫من يكون هذا الرجل يا (فينس)؟ 901 01:11:22,016 --> 01:11:23,985 ‫(أليكس لويس). 902 01:11:24,018 --> 01:11:26,353 ‫وإيضاحًا للحقيقة فهو أميركيّ. 903 01:11:26,386 --> 01:11:28,388 ‫بلا شك هو مرتزق، ولكن... 904 01:11:28,421 --> 01:11:31,025 ‫لا أرى أنّ كل هذا كان ناجحًا. 905 01:11:31,058 --> 01:11:33,360 ‫يريدُ الثأر لـ (بيتريز ليون). 906 01:12:15,970 --> 01:12:17,572 ‫أانتَ بخير يا سيّدي؟ 907 01:12:23,010 --> 01:12:25,478 ‫هل كنتَ شاربًا للخمر ‫هذا المساء ياسيّدي؟ 908 01:12:25,513 --> 01:12:28,082 ‫(بول)... 909 01:12:28,115 --> 01:12:30,885 ‫(بول) مع أولاده. 910 01:12:42,930 --> 01:12:44,364 ‫يا إلهي. 911 01:15:01,602 --> 01:15:04,739 ‫شرطي الدوريّة (إريك لايل). 912 01:15:04,772 --> 01:15:06,741 ‫لا بدّ أنّه وجد (أليكس) مصابًا. 913 01:15:06,774 --> 01:15:08,776 ‫كانت سيّارة الـ "برونكو" مغطاة بدمائه. 914 01:15:08,809 --> 01:15:11,579 ‫لا أدري. ‫ربّما كان قلقًا. 915 01:15:11,612 --> 01:15:13,014 ‫هذا ليس أسلوبه. 916 01:15:13,047 --> 01:15:14,281 ‫أسلوبه القتل يا (فينسينت). 917 01:15:14,315 --> 01:15:16,584 ‫كلا، ينبغي لنا أن نجده ‫قبل شرطة "إلباسو". 918 01:15:16,617 --> 01:15:17,828 ‫لن يكونوا راضين بشأن ذلك. 919 01:15:17,852 --> 01:15:21,155 ‫حسنًا، نعلمُ شيئًا لا يعلموه. 920 01:15:21,188 --> 01:15:24,158 ‫أظنّني أعرف ماهيّة (أليكس). 921 01:15:24,191 --> 01:15:25,659 ‫أدرتُ النشاط الإجرامي للأحداث 922 01:15:25,693 --> 01:15:28,062 ‫وتخريب الممتلكات ‫والسرقة والاعتداءات. 923 01:15:28,095 --> 01:15:29,697 ‫حسنًا، لعلّه هو. 924 01:15:29,730 --> 01:15:32,900 ‫المعضلة الوحيدة هي ‫أنّ (أليكس لويس) متوفى. 925 01:15:32,933 --> 01:15:36,637 ‫ماتَ ووالدهُ في حريقِ ‫مخبز العائلة منذ أربعين عامًا. 926 01:15:36,670 --> 01:15:39,673 ‫يعتقد المحققون أنّ ‫(أليكس) هو من أشعل النار. 927 01:15:39,707 --> 01:15:41,175 ‫ورغم ذلك ما يزال ‫أخوه في المدينة. 928 01:15:41,208 --> 01:15:43,577 ‫في مؤسسة الرعاية عند المتنزّه. 929 01:15:43,611 --> 01:15:45,646 ‫مرضُ الزهايمر المتقدّم. 930 01:15:45,679 --> 01:15:47,715 ‫فاقدُ السيطرة على عقله. 931 01:15:47,748 --> 01:15:49,784 ‫جئتُ أيضًا بسجلاتٍ طبيّة. 932 01:15:49,817 --> 01:15:51,986 ‫كان (أليكس) وشقيقه ‫معروفين في الطوارئ. 933 01:15:52,019 --> 01:15:55,623 ‫لطالما "يقعُ من السلّم" ‫أو "حروق عرضيّة" 934 01:15:55,656 --> 01:15:58,059 ‫وأمورًا أخرى كان ‫من الصعب إخفاءها. 935 01:15:58,092 --> 01:16:00,161 ‫لم يُتّهم الأب بالاعتداء. 936 01:16:00,194 --> 01:16:02,296 ‫جنسيًا أو جسديًا. 937 01:16:02,329 --> 01:16:04,065 ‫أتريد منّي أن أبحث عن المخبز؟ 938 01:16:04,098 --> 01:16:05,166 ‫بالتأكيد. 939 01:17:35,823 --> 01:17:37,324 ‫هذا الشخص من "مكسيكو سيتي" 940 01:17:37,358 --> 01:17:40,161 ‫الرجل الذي كان يتحدث عنه ‫(بوردن) مع (دافانا سيلمان). 941 01:17:40,194 --> 01:17:42,963 ‫ماذا لو إنّها وظّفتهُ؟ 942 01:17:42,997 --> 01:17:44,437 ‫لأنّني أفكّر إذا لم يتمكّن (أليكس) 943 01:17:44,465 --> 01:17:46,867 ‫من قتل (سيلمان) بنفسه 944 01:17:46,901 --> 01:17:48,435 ‫فهو يريدنا أن نعتقلها. 945 01:17:48,469 --> 01:17:50,271 ‫(كاتش) هو الشخص ‫الوحيد الذي يمكنه أقحام 946 01:17:50,304 --> 01:17:51,372 ‫(سيلمان) في كلّ هذا... 947 01:17:51,405 --> 01:17:52,907 ‫إنّه (أليكس) 948 01:17:52,940 --> 01:17:55,442 ‫يصعبُ الوصول إليها ‫من أيّ شخصٍ آخر. 949 01:17:55,476 --> 01:17:58,445 ‫اتصلَ بك لتغطيةِ رهاناته. 950 01:17:58,479 --> 01:18:01,448 ‫العنوان الوحيد من السجلّات ‫الطبيّة لـ (أليكس) و(بول) هو المخبز. 951 01:18:01,482 --> 01:18:03,851 ‫إنسي ذلك، فالمكان ذلك حطام. 952 01:18:03,884 --> 01:18:05,886 ‫إلا اذا كنتِ تبحثين عن حمامة. 953 01:18:07,087 --> 01:18:08,489 ‫ماذا تقول؟ 954 01:18:08,523 --> 01:18:10,724 ‫حمامات. 955 01:18:10,758 --> 01:18:13,060 ‫طائرُ الحمام. ‫فالمكان يعجّ بهم. 956 01:18:13,093 --> 01:18:14,929 ‫تقرير المختبر عن سيّارة الـ "برونكو" 957 01:18:14,962 --> 01:18:17,064 ‫السيّارة التي قُتل ‫بقربها رجلُ الدوريّة 958 01:18:17,097 --> 01:18:19,233 ‫كان على أرضيتها آثار فضلات حمامة. 959 01:19:33,040 --> 01:19:35,042 ‫ماذا يمكنني إحضاره لكِ؟ 960 01:19:38,312 --> 01:19:39,547 ‫عفوًا؟ 961 01:19:39,581 --> 01:19:41,583 ‫أيّ شيءٍ تريدين؟ 962 01:19:41,616 --> 01:19:43,350 ‫لا، أشكرك. 963 01:20:01,201 --> 01:20:04,371 ‫حان الوقت يا رجال، تحققوا من ذلك. 964 01:20:50,484 --> 01:20:51,985 ‫أيّها الرئيس! 965 01:20:56,457 --> 01:20:58,459 ‫اسمح له. 966 01:20:58,492 --> 01:21:00,427 ‫وأعطهِ بطارية جديدة. 967 01:21:12,707 --> 01:21:14,942 ‫- أخفضوا الأسلحة! ‫- حالًا! 968 01:21:22,684 --> 01:21:24,351 ‫أنتَ! عدُ إلى الوراء! 969 01:21:37,431 --> 01:21:41,135 ‫إبقي هنا ولا تفتحي ‫ذلك الباب لأي أحد. 970 01:21:42,970 --> 01:21:45,540 ‫المكتب الرئيسي يا رجال. ‫إطلاق متبادل للنار. 971 01:22:32,620 --> 01:22:34,722 ‫إتجهَ إلى السطح. 972 01:22:54,642 --> 01:22:56,076 ‫(مورا). 973 01:22:56,109 --> 01:22:57,411 ‫إنّه في السطح يا (مورا). 974 01:22:57,444 --> 01:23:00,080 ‫عُلم، إذا سنحت لكَ ‫الفرصة فأجهِز عليه. 975 01:23:01,381 --> 01:23:02,983 ‫عُلم ذلك. 976 01:23:06,521 --> 01:23:08,623 ‫إنتهى كلّ شيء. 977 01:23:08,656 --> 01:23:11,225 ‫لنخرجكِ من هنا. 978 01:23:39,119 --> 01:23:42,289 ‫قتلتَ ولدي. 979 01:23:42,322 --> 01:23:43,390 ‫أجل. 980 01:23:45,693 --> 01:23:47,629 ‫وأنا أعلمُ بما فعلتيه. 981 01:24:18,358 --> 01:24:20,060 ‫الزناد. 982 01:24:26,333 --> 01:24:29,571 ‫أتعلمَ سبب عدم قتلي إياكَ هناك؟ 983 01:24:33,808 --> 01:24:36,476 ‫دعني أقول لكَ السبب. 984 01:24:42,917 --> 01:24:44,519 ‫كان يمكن أن يكون إشفاقًا. 985 01:24:44,552 --> 01:24:46,688 ‫كلا، بل أريد أن ‫أراك تذهب إلى "يوما" 986 01:24:46,721 --> 01:24:49,657 ‫حيث أنّني سأكون موقنًا من أنّهم ‫سيغتصبوكَ حتى الموت أيّها الهرِم. 987 01:24:49,691 --> 01:24:52,192 ‫إنّك قاتل شرطيّ وملعون. 988 01:24:57,364 --> 01:24:59,366 ‫وماذا عن تلك الطفلة؟ 989 01:24:59,399 --> 01:25:02,269 ‫أتدري ماذا يفعلون ‫بأولئك الذين يؤذون الأطفال؟ 990 01:25:02,302 --> 01:25:07,441 ‫سأتحدث مع وكيل مكتب ‫التحقيقات الفيدراليّة (فينسينت سيرا). 991 01:25:08,643 --> 01:25:09,844 ‫ولا أحدٌ سواه. 992 01:25:13,180 --> 01:25:14,782 ‫سحقًا لمكتب التحقيقات. 993 01:25:14,816 --> 01:25:16,450 ‫أمسكناكَ في تهمِ قتلٍ ثلاث. 994 01:25:16,483 --> 01:25:18,753 ‫مسدّسكَ يتطابق مع (بوردن). 995 01:25:18,786 --> 01:25:20,253 ‫والضابط (إيريك لايل). 996 01:25:20,287 --> 01:25:21,756 ‫كان للرجل زوجةً وطفلين... 997 01:25:21,789 --> 01:25:25,392 ‫(داني)! إنه يحتاج إلى طبيب. 998 01:25:29,564 --> 01:25:31,231 ‫كلا، لا يحتاج. 999 01:25:31,264 --> 01:25:33,501 ‫لديّ اليوم بأكمله، ‫وفي النهاية أقسمُ بالله 1000 01:25:33,534 --> 01:25:36,336 ‫إنّني سأحصلُ على إعترافٍ خطّي. 1001 01:25:38,673 --> 01:25:40,842 ‫لو أنّه لاحق (سيلمان) بمسدسٍ محطّم 1002 01:25:40,875 --> 01:25:42,577 ‫لسمعنا شيئًا. 1003 01:25:42,610 --> 01:25:44,454 ‫أظنّه في نهاية الأمر. ‫لا يتذكر الأشياء. 1004 01:25:44,478 --> 01:25:46,848 ‫وكذلك الشرطة صامتة تمامًا. 1005 01:25:46,881 --> 01:25:49,517 ‫وهذا جاء من عنوان المخبز. 1006 01:25:49,550 --> 01:25:50,952 ‫ماذا يكون؟ 1007 01:26:11,304 --> 01:26:14,408 ‫يا إلهي، من أين جئتَ بهذا؟ 1008 01:26:14,441 --> 01:26:15,910 ‫ليس مهمًا. 1009 01:26:15,943 --> 01:26:17,745 ‫شرطة "إل باسو" يحتجزون (أليكس) 1010 01:26:17,779 --> 01:26:19,914 ‫وأريد منكَ أن تنقله إلى حجزنا. 1011 01:26:19,947 --> 01:26:21,783 ‫دعهُ يكون مشكلتهم. 1012 01:26:24,519 --> 01:26:26,587 ‫في أيّ جانبٍ تريد أن تكون؟ 1013 01:26:28,255 --> 01:26:30,490 ‫يلزمني التحدث إليه. 1014 01:26:30,525 --> 01:26:32,292 ‫ولكن يبدو أنّ المؤثّرين 1015 01:26:32,325 --> 01:26:34,662 ‫لا يريدون حدوث ذلك. 1016 01:27:06,393 --> 01:27:08,462 ‫ماذا فعلتَ به؟ 1017 01:27:08,495 --> 01:27:10,998 ‫- لقد قاوم الإعتقال. ‫- وتوجبّ عليك تمزيقه؟ 1018 01:27:11,032 --> 01:27:12,567 ‫إنّه قاتل شرطةٍ ملعون. 1019 01:27:12,600 --> 01:27:14,769 ‫أتحب أن ترتقي سلّم ‫رواتب (دافانا سيلمان)؟ 1020 01:27:14,802 --> 01:27:16,571 ‫مهلًا! 1021 01:27:16,604 --> 01:27:18,305 ‫إهدأ! 1022 01:27:29,851 --> 01:27:31,519 ‫يا للدهشة. 1023 01:27:33,654 --> 01:27:35,455 ‫مكتبُ التحقيقات الفيدراليّة. 1024 01:27:38,826 --> 01:27:40,628 ‫إنّك الشخص الذي صوّبني. 1025 01:27:40,661 --> 01:27:43,363 ‫ولن أقدّم إعتذارًا. 1026 01:27:43,396 --> 01:27:45,533 ‫لستُ مطالبًا باعتذار. 1027 01:27:51,539 --> 01:27:52,840 ‫أشكرك. 1028 01:28:04,384 --> 01:28:06,754 ‫لن يساعدني هذا لفترةٍ أطول. 1029 01:28:09,690 --> 01:28:11,993 ‫أفهمُ أنّك تريد توضيح ذلك. 1030 01:28:12,026 --> 01:28:13,561 ‫أوضّح؟ 1031 01:28:13,594 --> 01:28:14,896 ‫كلا. 1032 01:28:14,929 --> 01:28:16,631 ‫أريد (سيلمان) ميتة. 1033 01:28:16,664 --> 01:28:18,833 ‫حسنًا، إنّها ليست مرتبطة ‫بأي جريمة بشكلٍ رسميّ. 1034 01:28:18,866 --> 01:28:20,802 ‫تعلمَ أن ذلك ليس صحيحًا. 1035 01:28:20,835 --> 01:28:22,670 ‫إنّها وافقَت على ذلك. 1036 01:28:22,703 --> 01:28:25,673 ‫وظّفتني كي أقتل شخصين. 1037 01:28:25,706 --> 01:28:29,577 ‫(إليس فان كامب) ‫والآخر تلكَ الطفلة. 1038 01:28:29,610 --> 01:28:32,680 ‫فتاةٌ في الـ 13 من العمر. ‫إنّها... إنّها (بيتريز). 1039 01:28:34,081 --> 01:28:35,917 ‫لن أفعل ذلك. 1040 01:28:35,950 --> 01:28:37,450 ‫لا. 1041 01:28:38,418 --> 01:28:40,555 ‫إنّك لا تمسّ الأطفال. 1042 01:28:42,455 --> 01:28:45,392 ‫- حسنًا، إضغطيها. ‫- أشكرك. 1043 01:28:45,425 --> 01:28:47,962 ‫إنّني أقدّر وجودكَ هنا من أجلي 1044 01:28:47,995 --> 01:28:49,931 ‫في خضمِ كلّ هذا. 1045 01:28:49,964 --> 01:28:52,133 ‫إنّكِ لستِ عميلةً وحسب، لعلمكِ. 1046 01:28:52,166 --> 01:28:54,535 ‫هل ذلك صحيح يا (جوزيف)؟ 1047 01:28:54,569 --> 01:28:57,138 ‫لعلمكَ، إنّ أشدّ ‫أمرٍ هو عدم الوثوق 1048 01:28:57,171 --> 01:28:59,140 ‫بأولئك المقربين منكَ. 1049 01:28:59,173 --> 01:29:00,708 ‫إلى جانب (راندي)... 1050 01:29:00,741 --> 01:29:03,978 ‫حقًا لن أعرف سبب تواجد شخص معي. 1051 01:29:04,011 --> 01:29:07,048 ‫بربّكِ. ‫أنا صديقكِ يا (دافانا). 1052 01:29:07,081 --> 01:29:08,883 ‫أنا هنا من أجلكِ. 1053 01:29:15,156 --> 01:29:18,826 ‫عربون خدماتكَ هو 10 مليون دولار. 1054 01:29:21,195 --> 01:29:23,564 ‫لا أستطيع. 1055 01:29:23,598 --> 01:29:26,399 ‫أتدركين ما تطلبين منّي فعله؟ 1056 01:29:26,433 --> 01:29:28,135 ‫آسف، لا. 1057 01:29:28,169 --> 01:29:30,738 ‫- إنّني أديتُ قسمًا. ‫- قسَم؟ 1058 01:29:30,771 --> 01:29:32,506 ‫كعهدِ الزواج؟ 1059 01:29:33,908 --> 01:29:36,476 ‫كنتَ في حفلاتِ (راندي). 1060 01:29:36,510 --> 01:29:38,411 ‫أتظنّني لم أعلم؟ 1061 01:29:38,445 --> 01:29:40,615 ‫لذا، دعنا ننجز ذلك بسهولة. 1062 01:29:40,648 --> 01:29:43,416 ‫عشرة ملايين دولار أو المقاضاة. 1063 01:29:43,450 --> 01:29:45,598 ‫والسجن وممارسة الجنس مع الصغار. 1064 01:29:45,623 --> 01:29:46,562 ‫(دافانا)... 1065 01:29:46,587 --> 01:29:48,155 ‫عليكَ أن تفهمَ شيئًا. 1066 01:29:48,189 --> 01:29:49,824 ‫(راندي) كان ضعيفًا. 1067 01:29:49,857 --> 01:29:51,893 ‫ولكنّه كان ولدي. 1068 01:29:51,926 --> 01:29:53,928 ‫وأنتَ لستَ كذلك. 1069 01:29:55,796 --> 01:30:00,768 ‫جريمةٌ بأجرٍ، جريمة ثأرٍ، إساءة الأطفال. 1070 01:30:00,801 --> 01:30:02,803 ‫جميعها هنا. 1071 01:30:02,837 --> 01:30:04,205 ‫لم ينتهِ الأمر. 1072 01:30:04,238 --> 01:30:05,907 ‫الجميع قتلى يا (أليكس). 1073 01:30:07,541 --> 01:30:11,679 ‫حتى لو وصلت الى المحكمة ‫فستنعم بحياةٍ يا صديقي. 1074 01:30:11,712 --> 01:30:13,648 ‫ما يخبرني به الأطبّاء 1075 01:30:13,681 --> 01:30:15,549 ‫يتراوح ربّما من ثلاثة إلى ستة أشهر. 1076 01:30:16,584 --> 01:30:17,919 ‫إذن، ماذا نفعل هنا؟ 1077 01:30:17,952 --> 01:30:21,822 ‫- لمَ نحن هنا؟ ‫- (دافانا سيلمان). 1078 01:30:21,856 --> 01:30:23,190 ‫العدالة. 1079 01:30:23,224 --> 01:30:25,526 ‫العدالة؟ 1080 01:30:25,559 --> 01:30:29,030 ‫- أتمازحني؟ ‫- سأشهدُ على كلّ ذلك. 1081 01:30:29,063 --> 01:30:30,731 ‫إنّك قاتل مأجور. 1082 01:30:30,765 --> 01:30:33,067 ‫أتخالَ أنّ شهادتكَ ستؤخذ في المحكمة؟ 1083 01:30:33,100 --> 01:30:36,737 ‫- هي وظّفتني لأقتل طفلة. ‫- وهل كتبتَ ذلك في عقد؟ 1084 01:30:36,771 --> 01:30:38,239 ‫سنحتاج إلى ذلك الدليل. 1085 01:30:42,243 --> 01:30:44,946 ‫هل تتوقّع أنّنا سنجدُ العدالة؟ 1086 01:30:44,979 --> 01:30:46,847 ‫أتوقّع إنّك ستسعى. 1087 01:30:48,716 --> 01:30:50,551 ‫إصغِ... 1088 01:30:50,584 --> 01:30:52,086 ‫اسمحلي بقول شيءٍ لكَ. 1089 01:30:52,119 --> 01:30:53,921 ‫بشأنِ العدالة. 1090 01:30:53,955 --> 01:30:55,623 ‫منذُ سنةٍ مضت 1091 01:30:55,656 --> 01:30:58,491 ‫سائقٌ مخمور كان مسرعًا ‫على الطريق السريع 1092 01:30:58,526 --> 01:30:59,560 ‫يقود سيارةً مسروقة. 1093 01:30:59,593 --> 01:31:00,561 ‫منتشيًا "الميثامفيتامين" 1094 01:31:00,594 --> 01:31:02,830 ‫لم يرَ سيارةً أخرى 1095 01:31:02,863 --> 01:31:04,207 ‫على حافةِ الطريق. 1096 01:31:04,231 --> 01:31:05,866 ‫أمٌ وإبنها ذو الـ 10 أعوام 1097 01:31:05,900 --> 01:31:08,669 ‫عائدان الى المنزل من "ليغولاند" ‫ثُقبَ أطار سيارتهم. 1098 01:31:08,703 --> 01:31:10,213 ‫ولكن (كولفي) لا يرى المرأة 1099 01:31:10,237 --> 01:31:11,973 ‫تغيّر الإطار هناك. 1100 01:31:12,006 --> 01:31:14,875 ‫بل هو يقود نحوها. ‫فيقتلها. 1101 01:31:14,909 --> 01:31:16,644 ‫والآن، أوقفَ سيّارته 1102 01:31:16,677 --> 01:31:18,980 ‫ويرى إنّ الولد قد قفزَ من خلفه 1103 01:31:19,013 --> 01:31:20,581 ‫من الواضح إنّه يصرخ 1104 01:31:20,614 --> 01:31:24,085 ‫يرى والدته ميتة على ‫الطريق ويبكي لطلب المساعدة. 1105 01:31:24,118 --> 01:31:25,953 ‫ولكنّ (كولفي) لا يساعده 1106 01:31:25,987 --> 01:31:29,256 ‫يديرُ سيّارته الى الخلف ويقتل الولد 1107 01:31:29,290 --> 01:31:31,993 ‫ليوقن أنّه لا يترك شهودًا. 1108 01:31:32,026 --> 01:31:34,795 ‫ثمّ أحرقَ سيّارته على ‫بعد ميلين من الطريق. 1109 01:31:34,829 --> 01:31:37,098 ‫ولكن فتاةٌ ذات الـ15 ربيعًا تراه 1110 01:31:37,131 --> 01:31:40,801 ‫ترى رجلًا مبتعدًا عن نارٍ ‫مشتعلة مع وعاء بنزين. 1111 01:31:40,835 --> 01:31:42,203 ‫والآن، هذا ليس بكثير ولكنّه يكفي 1112 01:31:42,236 --> 01:31:44,205 ‫ليؤخذ (كولفي) إلى المحكمة. 1113 01:31:44,238 --> 01:31:46,107 ‫أتعلمَ ما حدث؟ 1114 01:31:46,140 --> 01:31:47,675 ‫أحضروا صورًا. 1115 01:31:47,708 --> 01:31:50,144 ‫إلّا أن الفتاة لا تختار (كولفي). 1116 01:31:50,177 --> 01:31:51,545 ‫لذا، أحضروهم وجهًا لوجه 1117 01:31:51,579 --> 01:31:53,280 ‫وتكرارًا الفتاة لا تختار (كولفي). 1118 01:31:53,314 --> 01:31:56,017 ‫على الرغم من أن ‫الجميع يعلم أنّه هو. 1119 01:31:56,050 --> 01:31:57,618 ‫لثلاث مرات وثلاث مجاميع من الصور 1120 01:31:57,651 --> 01:31:59,887 ‫في كلّ مرةّ تختار الطفلة شخصًا مختلفًا 1121 01:31:59,920 --> 01:32:01,756 ‫و(كولفي) يتمشى. 1122 01:32:01,789 --> 01:32:03,691 ‫وما يزال في الخارج. 1123 01:32:05,326 --> 01:32:06,894 ‫لذا... 1124 01:32:08,162 --> 01:32:10,631 ‫فالذاكرة ملعونة. 1125 01:32:10,664 --> 01:32:12,133 ‫وأمّا العدالة... 1126 01:32:16,170 --> 01:32:18,072 ‫غير مضمونة. 1127 01:32:20,808 --> 01:32:22,676 ‫زوجتكَ. 1128 01:32:26,814 --> 01:32:28,082 ‫ابنكَ. 1129 01:32:37,992 --> 01:32:40,561 ‫أمتلكُ دليلًا. 1130 01:32:42,963 --> 01:32:45,633 ‫حقًا؟ أيّ دليلٍ تمتلك؟ 1131 01:32:45,666 --> 01:32:49,670 ‫مكالمةٌ هاتفيّة. ‫(دافانا سيلمان). 1132 01:32:49,703 --> 01:32:51,872 ‫تُهدّد... 1133 01:32:51,906 --> 01:32:55,076 ‫تُهدّد أوّل رجلٍ قتلته. 1134 01:32:55,109 --> 01:32:56,677 ‫(إليس فان كامب)؟ 1135 01:32:56,710 --> 01:33:01,715 ‫أجل، لديّ تلك المكالمة على قرصٍ... 1136 01:33:01,749 --> 01:33:02,950 ‫- ذاكرة؟ ‫- ذاكرة. 1137 01:33:02,983 --> 01:33:05,052 ‫- ذاكرة بيانات؟ ‫- ذاكرة بيانات. 1138 01:33:05,086 --> 01:33:06,787 ‫أين هي؟ 1139 01:33:09,023 --> 01:33:11,258 ‫لا أدري. 1140 01:33:11,292 --> 01:33:13,060 ‫ساعدوني... 1141 01:33:14,228 --> 01:33:15,996 ‫ساعدوني في تذكّرها. 1142 01:33:17,331 --> 01:33:19,133 ‫أرجوكم. 1143 01:33:19,166 --> 01:33:20,734 ‫سنساعدكَ. 1144 01:33:21,902 --> 01:33:23,604 ‫سنساعدكَ. 1145 01:33:26,040 --> 01:33:28,142 ‫هذا يصيبني بسقمٍ في معدتي. 1146 01:33:29,877 --> 01:33:32,246 ‫أنا مسرورٌ بمقتلِ هذا اللقيط. 1147 01:33:32,279 --> 01:33:35,182 ‫كانت أمّه حاميةً له. 1148 01:33:35,216 --> 01:33:37,251 ‫- (دافانا سيلمان)؟ ‫- أجل. 1149 01:33:37,284 --> 01:33:39,887 ‫تلك المرأة ليس لديها ‫مخالفة مروريّة في حياتها. 1150 01:33:39,920 --> 01:33:43,090 ‫إنّها تعلمُ باغتصاب ابنها للصغار. 1151 01:33:43,124 --> 01:33:45,426 ‫وكذلك دفعت ثمنًا لقتلِ ‫(إليس فان كامب). 1152 01:33:45,459 --> 01:33:47,161 ‫اعتمادًا على أيّ دليل؟ 1153 01:33:47,194 --> 01:33:50,030 ‫الرجل الذي وظّفتهُ، (أليكس لويس). ‫وضّح لي الأمر جيدًا. 1154 01:33:50,064 --> 01:33:52,299 ‫شهادة قاتل محترف؟ 1155 01:33:52,333 --> 01:33:54,368 ‫عُيّن (أليكس لويس) ‫بواسطةِ (ويليام بوردن) 1156 01:33:54,401 --> 01:33:55,703 ‫من أجلِ (دافانا سيلمان). 1157 01:33:55,736 --> 01:33:56,704 ‫هل هذا الرجل ذاته 1158 01:33:56,737 --> 01:33:57,814 ‫الذي لديه شيءٌ من الخرف؟ 1159 01:33:57,838 --> 01:33:59,006 ‫مرضُ الزهايمر المتقدّم. 1160 01:33:59,039 --> 01:33:59,673 ‫نعم، نعم. 1161 01:33:59,707 --> 01:34:01,308 ‫اسمعا، أريد دليلًا واقعيًا. 1162 01:34:01,342 --> 01:34:03,010 ‫مفهوم، وليس شهادة سخيفة 1163 01:34:03,043 --> 01:34:06,180 ‫من قاتلٍ ضعيفُ الإدراك، يا ربّاه. 1164 01:34:06,222 --> 01:34:08,424 ‫أيّ محامٍ لائق ‫سيفنّده على المنصّة. 1165 01:34:08,449 --> 01:34:10,384 ‫اصغيا، يتضحُ أن ثمّة تسجيلٌ 1166 01:34:10,417 --> 01:34:12,153 ‫لـ (دافانا سيلمان) في مكالمةٍ هاتفيّة 1167 01:34:12,186 --> 01:34:14,822 ‫تُهدّد (فان كامب) بشكلٍ صريح. 1168 01:34:14,855 --> 01:34:18,058 ‫- حسنًا، هذا يمكنني استغلاله. ‫- أنا أعملُ على ذلك. 1169 01:34:18,092 --> 01:34:20,161 ‫حسنًا، أحضر لي التسجيل وإذا كان راسخًا 1170 01:34:20,194 --> 01:34:22,029 ‫فسأدافعُ عن القضيّة. 1171 01:34:22,062 --> 01:34:23,797 ‫أشكركَ سيّدي. 1172 01:34:29,837 --> 01:34:31,138 ‫أواثق من أنّكَ مستعد لذلك؟ 1173 01:34:31,172 --> 01:34:34,808 ‫لا يا (جيرالد)، بالتأكيد ‫لستُ مستعدًا لذلك. 1174 01:34:47,955 --> 01:34:49,156 ‫(أليكس). 1175 01:34:50,424 --> 01:34:53,227 ‫إصغِ، يلزمنا العثور ‫على ذلك التسجيل. 1176 01:34:53,260 --> 01:34:56,797 ‫بدون ذلك، لا يسعهم توجيه الإتهامات. 1177 01:34:56,830 --> 01:34:58,732 ‫أتتذكرَ مكان الذاكرة؟ 1178 01:35:00,367 --> 01:35:02,236 ‫كنتُ محاولًا أن أتذكّر... 1179 01:35:02,269 --> 01:35:04,104 ‫حسنًا. 1180 01:35:04,138 --> 01:35:06,307 ‫لا استطيع. 1181 01:35:06,340 --> 01:35:08,776 ‫إنّها مفقودة. 1182 01:35:10,311 --> 01:35:13,080 ‫اعتدتُ على كتابة ملاحظاتٍ هنا. 1183 01:35:13,113 --> 01:35:16,283 ‫ثمّة القليل من الملاحظات. 1184 01:35:17,785 --> 01:35:20,087 ‫آسف، حقًا أنا آسف. 1185 01:35:20,120 --> 01:35:22,456 ‫إصغِ، بدون ذلك التسجيل 1186 01:35:22,489 --> 01:35:24,225 ‫لا وجود لقضيّة ضد (سيلمان). 1187 01:35:25,893 --> 01:35:28,262 ‫ولا يسعني أو غيري أن ‫نفعلَ أيّ شيء حيال ذلك. 1188 01:35:28,295 --> 01:35:29,830 ‫أتفهم ذلك؟ 1189 01:35:32,299 --> 01:35:34,735 ‫أريدكَ أن تتذكّر. 1190 01:35:46,421 --> 01:35:48,824 ‫أيّها الطبيب (مايرز)، لديّ... 1191 01:35:48,849 --> 01:35:51,252 ‫أعلمُ تلقينا مكالمة بأنّك آتٍ. 1192 01:36:25,919 --> 01:36:29,490 ‫بلا مسحة كحول؟ 1193 01:36:48,208 --> 01:36:50,110 ‫مهلًا، انتظروا. 1194 01:36:50,144 --> 01:36:51,584 ‫قال القائد يُمنع دخوله. 1195 01:36:51,613 --> 01:36:53,213 ‫- إنّه معنا. ‫- لا يسعني ذلك. 1196 01:36:53,247 --> 01:36:55,049 ‫قال أنّك تدخل مباشرةً. 1197 01:36:55,082 --> 01:36:58,520 ‫لا بأس يا صديقي، تحلّ بالحذر. 1198 01:37:07,562 --> 01:37:09,363 ‫لديه رهينة. 1199 01:37:09,396 --> 01:37:11,832 ‫هذه فوضى عارمة يا (سيرا). 1200 01:37:19,373 --> 01:37:21,442 ‫مطلبهُ الوحيد... 1201 01:37:21,475 --> 01:37:23,344 ‫هو التحدث معكَ. 1202 01:37:36,056 --> 01:37:38,192 ‫مهلًا. 1203 01:37:38,225 --> 01:37:40,060 ‫إنتبه لنفسكَ. 1204 01:38:14,962 --> 01:38:16,664 ‫إنّهما يخرجان. 1205 01:38:16,698 --> 01:38:18,465 ‫أخّروا إطلاق النار. 1206 01:38:22,704 --> 01:38:24,539 ‫ذلك (مايرز). 1207 01:38:24,572 --> 01:38:27,908 ‫قناص رقم اثنان، ركّز على ‫الشخص الذي على اليمين. 1208 01:38:29,109 --> 01:38:31,044 ‫مؤكّد. 1209 01:38:34,248 --> 01:38:35,717 ‫أيها العميل (سيرا) ما الوضع؟ 1210 01:38:35,750 --> 01:38:37,719 ‫لقد قتلتَ الرهينة. ‫تراجعوا، تراجعوا. 1211 01:38:37,752 --> 01:38:39,687 ‫إصغِ لي أيها العميل ‫(سيرا)، تكتيكيًا... 1212 01:38:41,589 --> 01:38:43,157 ‫أرسلوا ذلك الرجل لقتلي. 1213 01:38:43,190 --> 01:38:45,292 ‫مرّ عن طريق الشرطي. 1214 01:38:45,325 --> 01:38:47,562 ‫تلكَ العاهرة بيدها اللعبة بأكملها. 1215 01:38:47,595 --> 01:38:49,296 ‫إنّها لا تمتلك مكتب التحقيقات. 1216 01:38:52,132 --> 01:38:53,611 ‫- أانتَ موقن من ذلك؟ ‫- إصغِ إليّ. 1217 01:38:53,635 --> 01:38:55,603 ‫ربّما سيقتلونكَ أيضًا، فقط لـ... 1218 01:38:55,637 --> 01:38:57,539 ‫فقط لإخفاء الأمر. 1219 01:38:57,572 --> 01:39:00,007 ‫أجل، ربّما، إصغِ يا (أليكس). 1220 01:39:00,040 --> 01:39:05,145 ‫(بيري)، تهجئتها ‫"ب، ي، ر، ي" 1221 01:39:05,170 --> 01:39:08,206 ‫- لا يا (أليكس). ‫- مفهوم؟ أجل، "بيري" 1222 01:39:08,248 --> 01:39:10,317 ‫"ب، ي، ر، ي" 1223 01:39:11,653 --> 01:39:14,622 ‫إنّكَ قلت أنّ العدالة غير مضمونة. 1224 01:39:14,656 --> 01:39:16,223 ‫كلا. 1225 01:39:16,256 --> 01:39:19,293 ‫إنّنا مدينون بهذا للطفلة يا (فينسينت). 1226 01:39:21,796 --> 01:39:24,064 ‫(أليكس). 1227 01:39:24,097 --> 01:39:26,668 ‫(أليكس)! (أليكس)! 1228 01:40:10,377 --> 01:40:12,279 ‫لن يسمحوا لـ (هوغو) بدخول البناية. 1229 01:40:12,312 --> 01:40:14,114 ‫يا إلهي، أراهن أن (نوسباوم) سيطرده. 1230 01:40:14,147 --> 01:40:17,017 ‫أجل، لا شيء يفاجئني. 1231 01:40:18,352 --> 01:40:19,754 ‫إلى أين يرسلوكِ؟ 1232 01:40:19,787 --> 01:40:21,723 ‫الجرائم ضدّ الأطفال. 1233 01:40:21,756 --> 01:40:24,391 ‫- وأنتَ؟ ‫- بلا تعيين. 1234 01:40:24,424 --> 01:40:27,294 ‫(فينسينت)، كانت نيتّكَ صادقة. 1235 01:40:41,609 --> 01:40:43,745 ‫لقد تذكّرها. 1236 01:40:43,778 --> 01:40:45,613 ‫لقد تذكّرها! 1237 01:41:10,872 --> 01:41:13,140 ‫لم تتركي لي خيارًا. 1238 01:41:13,173 --> 01:41:15,175 ‫لن أنقطعَ عن ذلك. 1239 01:41:15,208 --> 01:41:16,452 ‫إصغي، هذا لا يجب أن يكون قبيحًا. 1240 01:41:16,476 --> 01:41:18,345 ‫الابتزاز بالفعل عملٌ قبيح. 1241 01:41:18,378 --> 01:41:20,715 ‫- إصغي، كلّ... ‫- سيّد (فان كامب). 1242 01:41:20,748 --> 01:41:22,584 ‫إنّنا لا نتفاوض. 1243 01:41:22,617 --> 01:41:25,452 ‫تجاوزتَ الحد الذي لا رجعة منه. 1244 01:41:26,621 --> 01:41:28,656 ‫هذا كلّ شيء. 1245 01:41:28,690 --> 01:41:30,758 ‫ليس كافيًا. 1246 01:41:30,792 --> 01:41:32,259 ‫عمّ تتحدث؟ 1247 01:41:32,292 --> 01:41:33,528 ‫(أليكس لويس) ميّت 1248 01:41:33,561 --> 01:41:35,262 ‫وبدونه لا أملكُ إثباتًا. 1249 01:41:35,295 --> 01:41:36,607 ‫قلتَ أنّني لو أحضرتُ لكَ التسجيل... 1250 01:41:36,631 --> 01:41:40,167 ‫لا،لا، التسجيل هو تهديد بالفعل 1251 01:41:40,200 --> 01:41:41,736 ‫وبدون القاتل لا يكفي. 1252 01:41:41,769 --> 01:41:43,605 ‫بربّك يا رجل، هذه قضيّة. 1253 01:41:43,638 --> 01:41:45,607 ‫ليست بقضيةٍ يمكنني الفوز بها. 1254 01:41:45,640 --> 01:41:47,609 ‫يؤسفني ذلك يا (فينسينت). 1255 01:41:53,881 --> 01:41:55,349 ‫إنّك تمازحني؟ 1256 01:41:55,382 --> 01:41:58,452 ‫اسمع، عندما تتعاملَ بأموالٍ من هذا النوع 1257 01:41:58,485 --> 01:42:00,822 ‫حتى لو جعلتها تسلّم ‫المسدس الى (أليكس) 1258 01:42:00,855 --> 01:42:03,725 ‫وتدفعُ له، فلعلّها ما تزال منتصرة. 1259 01:42:04,726 --> 01:42:07,160 ‫حسنًا، حسنًا. 1260 01:42:07,194 --> 01:42:10,130 ‫أجل، كلّما أدركتَ ‫ذلك عاجلًا كان أفضل. 1261 01:42:11,198 --> 01:42:12,667 ‫اسمع، قل لي شيئًا. 1262 01:42:13,868 --> 01:42:16,336 ‫(بيتريز ليون). 1263 01:42:16,370 --> 01:42:18,271 ‫ماذا تعني لكَ؟ 1264 01:42:18,305 --> 01:42:20,374 ‫طفلة مكسيكيّة سيئة السمعة وحسب 1265 01:42:20,407 --> 01:42:21,909 ‫والتي ربّما تقتل بأي طريقةٍ كانت؟ 1266 01:42:21,943 --> 01:42:23,276 ‫لا، إطلاقًا. 1267 01:42:23,310 --> 01:42:24,646 ‫كان (راندي سيلمان) يأخذ الأطفال 1268 01:42:24,679 --> 01:42:25,780 ‫من مركز احتجازهم 1269 01:42:25,813 --> 01:42:27,314 ‫ويستخدمهم كلعبةٍ جنسيّة. 1270 01:42:27,347 --> 01:42:28,816 ‫المشكلة لا يمكننا إثبات ذلك. 1271 01:42:28,850 --> 01:42:31,451 ‫أنتَ تعرف ما يجري. ‫جميعنا نعرف ما يجري. 1272 01:42:31,485 --> 01:42:32,319 ‫(سيرا)! 1273 01:42:32,352 --> 01:42:33,788 ‫إنّك لست سوى جبان لعين. 1274 01:42:33,821 --> 01:42:35,355 ‫حسنًا، إنتهى الأمر يا (سيرا). 1275 01:42:35,389 --> 01:42:37,792 ‫أناس كثُر وأنا منهم قد سئموا! 1276 01:42:37,825 --> 01:42:39,292 ‫أجل. 1277 01:42:39,326 --> 01:42:41,294 ‫حان الوقت لتأخذ إجازة يا (سيرا). 1278 01:42:41,328 --> 01:42:43,397 ‫إجعلها إجازة طويلة الأمد. 1279 01:42:43,430 --> 01:42:45,967 ‫ثمّ نعيد التقييم. 1280 01:42:46,000 --> 01:42:48,102 ‫بكلّ سرور. 1281 01:43:06,954 --> 01:43:08,623 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 1282 01:43:08,656 --> 01:43:10,892 ‫عليكَ أن تحتفل بتوقيفك. 1283 01:43:10,925 --> 01:43:12,694 ‫لستُ مستعدًا لذلك. 1284 01:43:12,727 --> 01:43:14,696 ‫لم أكُن سائلة شخصًا غبيًّا. 1285 01:43:14,729 --> 01:43:16,698 ‫إرتدِ بعضًا من الملابس. 1286 01:43:42,623 --> 01:43:44,491 ‫منذ متى كنتِ منفتحة اجتماعيًا؟ 1287 01:43:44,525 --> 01:43:46,460 ‫أحاول فتح صفحة جديدة. 1288 01:43:46,493 --> 01:43:48,996 ‫أعني، لا يمكنكَ أن ‫تكون أحمقًا إلى الأبد. 1289 01:43:49,030 --> 01:43:50,598 ‫لا أدري. 1290 01:44:35,910 --> 01:44:37,545 ‫- أنتَ! ‫- لا، لا. 1291 01:44:37,578 --> 01:44:40,081 ‫لا مزيد ثمّ أنّي سأكون متعبًا غدًا. 1292 01:44:40,114 --> 01:44:41,816 ‫لا تكُن أحمقًا. 1293 01:44:41,849 --> 01:44:43,851 ‫الأمر ليس وكأنّك حصلت على وظيفة. 1294 01:44:43,885 --> 01:44:46,521 ‫أنا بخير. 1295 01:44:46,554 --> 01:44:47,722 ‫لا بأس. 1296 01:44:49,690 --> 01:44:52,292 ‫تبًا، لقد أفرغتُ محفظتي. 1297 01:44:53,694 --> 01:44:55,797 ‫آسفة، سأدين لكَ بذلك. 1298 01:44:56,731 --> 01:44:58,365 ‫أيّها الأحمق. 1299 01:44:59,600 --> 01:45:02,335 ‫(سول)؟ 1300 01:45:02,369 --> 01:45:04,872 ‫قُتلت قبل ساعات في منزلها 1301 01:45:04,906 --> 01:45:07,340 ‫وبحسب المتحدث بإسم ‫قسم شرطة "إلباسو" 1302 01:45:07,374 --> 01:45:09,677 ‫ليس هناك مشتبه بهم ولا شهود. 1303 01:45:09,710 --> 01:45:12,947 ‫التفاصيل غامضة في هذا ‫الشأن، شرطة "إل باسو" فقط... 1304 01:45:20,087 --> 01:45:21,421 ‫ماذا يجري؟ 1305 01:45:29,096 --> 01:45:31,398 ‫هل قدمتِ لي عذرًا للتو؟ 1306 01:45:32,867 --> 01:45:34,569 ‫آمين. 1307 01:45:25,067 --> 01:46:34,569 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي || 116305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.