All language subtitles for Memory.2022.1080p.WEBRip.Swesub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,603 --> 00:04:30,370 Åh, skit! 2 00:05:04,071 --> 00:05:05,907 Du Ă€r nervös. 3 00:05:08,109 --> 00:05:09,510 Det Ă€r okej. 4 00:05:09,544 --> 00:05:12,379 NĂ€r jag sĂ„g dig första gĂ„ngen sa jag till mig sjĂ€lv 5 00:05:12,412 --> 00:05:14,582 Det hĂ€r Ă€r en man som vet vad han vill. 6 00:05:17,585 --> 00:05:20,087 Han Ă€r bara rĂ€dd. 7 00:05:20,121 --> 00:05:21,698 Njae, jag Ă€r inte rĂ€dd, det Ă€r bara det, att jag... 8 00:05:21,722 --> 00:05:24,725 Jag vet, jag vet, det Ă€r precis sĂ„... 9 00:05:24,759 --> 00:05:27,094 saker Ă€r. 10 00:05:27,128 --> 00:05:30,097 Men en man mĂ„ste betala för att fĂ„ vad han vill ha. 11 00:05:34,769 --> 00:05:38,539 Det Ă€r dĂ€rför... vi Ă€r alla hĂ€r, ja? 12 00:05:45,112 --> 00:05:46,547 Ja. 13 00:05:52,186 --> 00:05:53,855 GĂ„ och prata med henne. 14 00:05:55,890 --> 00:05:57,457 Kom igen. 15 00:05:58,491 --> 00:06:01,062 Hon Ă€r vĂ€ldigt söt. 16 00:06:01,095 --> 00:06:02,697 Du kommer att fĂ„ se. 17 00:06:23,918 --> 00:06:24,918 Beatriz! 18 00:06:34,962 --> 00:06:36,030 Hej. 19 00:06:36,063 --> 00:06:37,531 Hej. 20 00:06:40,501 --> 00:06:42,469 Vill du visa mig vad du ritar? 21 00:06:43,204 --> 00:06:45,506 Jag vill helst inte det. 22 00:06:53,147 --> 00:06:54,882 Det Ă€r Beatriz, eller hur? 23 00:06:58,052 --> 00:06:59,052 Sovrummet. 24 00:07:11,999 --> 00:07:15,069 Lyssna, varför, vad... Varför pratar vi inte bara först? 25 00:07:15,102 --> 00:07:16,504 Okej? 26 00:07:16,537 --> 00:07:18,115 Du vill inte slösa tid pĂ„ att prata. 27 00:07:18,139 --> 00:07:20,074 Det Ă€r okej. 28 00:07:20,107 --> 00:07:21,809 Hur gammal Ă€r du? 29 00:07:21,842 --> 00:07:23,077 Vilken Ă„lder gillar du? 30 00:07:23,110 --> 00:07:24,612 Nej, det var inte det jag menade. 31 00:07:24,645 --> 00:07:26,580 Jag vill bara lĂ€ra kĂ€nna dig 32 00:07:26,614 --> 00:07:27,891 lĂ€ra kĂ€nna vem du Ă€r. 33 00:07:27,915 --> 00:07:29,617 - Gillar du tretton? - Kom igen, nej, snĂ€lla! 34 00:07:29,650 --> 00:07:31,519 - Tolv? - Nej. 35 00:07:36,223 --> 00:07:37,558 Skit! 36 00:07:49,870 --> 00:07:52,974 FBI! SlĂ€pp pistolen nu din skitstövel! SlĂ€pp den! 37 00:07:54,542 --> 00:07:56,043 - Fy fan! - Fan du ocksĂ„, kompis! 38 00:07:56,077 --> 00:07:58,212 – Jag dör, hon dör. - Hej, Leon! 39 00:08:08,656 --> 00:08:09,857 LĂ€gg ner pistolen. LĂ€gg ner den! 40 00:08:09,890 --> 00:08:11,268 Ingen sa nĂ„got om att gĂ„ tillbaka. 41 00:08:11,292 --> 00:08:14,594 Vi kan prata om allt det dĂ€r nĂ€r alla Ă€r i sĂ€kerhet, okej? 42 00:08:14,628 --> 00:08:16,731 Du har ljugit! Ni ljög allihop! 43 00:08:16,764 --> 00:08:19,567 Du vill inte göra henne illa. Hon Ă€r din dotter. 44 00:08:19,600 --> 00:08:22,003 - Okej? Hon behöver dig. - Du vet inte ett skit. 45 00:08:22,036 --> 00:08:23,604 Jag vet att du inte vill det hĂ€r. 46 00:08:23,637 --> 00:08:26,007 Ingen av oss vill det hĂ€r, okej? 47 00:08:26,040 --> 00:08:27,274 Kom igen, du Ă€r en pappa. 48 00:08:27,308 --> 00:08:29,276 LĂ€gg ner pistolen. 49 00:08:42,189 --> 00:08:43,629 SlĂ€pp mig! Beatriz, nej. 50 00:08:43,657 --> 00:08:45,726 - Kom igen, kom tillbaka! - Pappa! 51 00:08:45,760 --> 00:08:47,828 - FĂ„ tillbaka henne! - SlĂ€pp taget! 52 00:08:49,163 --> 00:08:50,163 SlĂ€pp taget! 53 00:09:03,077 --> 00:09:04,078 Pappa, Leon? 54 00:09:06,080 --> 00:09:07,648 Ja, jag... 55 00:09:07,681 --> 00:09:09,984 VĂ€nta, Serra, jag vill se till att jag Ă€r tydlig med det hĂ€r. 56 00:09:10,017 --> 00:09:12,086 Nyckeln till hela din undersökning 57 00:09:12,119 --> 00:09:14,197 ligger den i en köttvagn med hjĂ€rnan intryckt? 58 00:09:14,221 --> 00:09:17,058 Var dĂ€r nĂ€r alla Ă€r sĂ€kra, okej? Vincent rĂ€ddade liv, sir. Fanskapet höll pĂ„ att röra till det ordentligt. 59 00:09:17,091 --> 00:09:18,659 Jag bryr mig inte, Amistead. 60 00:09:18,692 --> 00:09:21,361 Det enda jag bryr mig om Ă€r en elva mĂ„nader lĂ„ng utredning 61 00:09:21,395 --> 00:09:23,963 som har tagit avsevĂ€rda resurser pĂ„ bĂ„da sidor om grĂ€nsen. 62 00:09:24,031 --> 00:09:26,834 - Är vĂ€l nu riktigt körd. - Inte nödvĂ€ndigtvis. 63 00:09:26,867 --> 00:09:28,769 Ge ingen förolĂ€mpning för att skada. 64 00:09:28,803 --> 00:09:32,271 Ett papperslöst barn Ă€r inget vi bygger ett mĂ€nniskohandelsĂ€rende pĂ„. 65 00:09:32,339 --> 00:09:34,075 Vad fan Ă€r det? 66 00:09:35,276 --> 00:09:36,677 Vi pratas vid i morgon. 67 00:10:36,904 --> 00:10:38,072 Mauricio. 68 00:10:40,174 --> 00:10:42,376 Alex! 69 00:10:44,178 --> 00:10:46,380 Vad Ă€r detta? Vad Ă€r detta? 70 00:10:50,751 --> 00:10:53,154 Herregud, har hon vĂ€xt! 71 00:10:53,187 --> 00:10:54,855 Vilket sött barn! 72 00:10:54,889 --> 00:10:59,160 Pinches horses... svindyrt. 73 00:10:59,193 --> 00:11:01,395 – Mindre Ă€n en skilsmĂ€ssa, antar jag. - Ja! 74 00:11:05,199 --> 00:11:07,301 Bra jobbat i Guadalajara. 75 00:11:07,334 --> 00:11:10,037 Den staden Ă€r ett jĂ€vla skithĂ„l. 76 00:11:10,070 --> 00:11:11,338 Samma som hĂ€r. 77 00:11:11,372 --> 00:11:15,207 Jag hatar stĂ€der, folkmassorna dofterna, de dĂ€r jĂ€vla Gueros. 78 00:11:16,477 --> 00:11:19,046 - Inget illa menat. - Ingen fara. 79 00:11:19,079 --> 00:11:21,282 Landet Ă€r bĂ€ttre nu, tycker du inte? 80 00:11:21,315 --> 00:11:23,317 Kommer du ihĂ„g Tamalpais? 81 00:11:23,350 --> 00:11:26,320 Det var Zeta-skum. 82 00:11:26,353 --> 00:11:28,756 Galna dagar. Men kul, va? 83 00:11:28,789 --> 00:11:31,458 Inte precis min idĂ© gĂ€llande kul, Mauricio. 84 00:11:31,492 --> 00:11:33,727 Visst... 85 00:11:33,761 --> 00:11:36,130 Du Ă€r kĂ€nslig. En artist A. 86 00:11:36,163 --> 00:11:38,432 Jösses. Muntra upp! 87 00:11:38,465 --> 00:11:40,334 Livet Ă€r bra nu. Det Ă€r lugnare. 88 00:11:40,367 --> 00:11:41,969 Mer pengar, mindre blod. 89 00:11:43,370 --> 00:11:45,773 VĂ„ra vĂ€nner har gett dig nĂ„got fint. 90 00:11:47,474 --> 00:11:50,377 Mauri, du vill ha nĂ„gon annan. 91 00:11:50,411 --> 00:11:52,446 Jag Ă€r inte redo för det just nu. 92 00:11:52,479 --> 00:11:54,014 StĂ„ upp för det. 93 00:11:54,048 --> 00:11:56,083 Jobbet Ă€r i El Paso. Du Ă€r dĂ€rifrĂ„n, eller hur? 94 00:11:56,116 --> 00:11:58,485 Ännu en anledning att sĂ€ga, nej. 95 00:11:58,520 --> 00:12:01,121 Jag försöker sĂ€ga till dig, jag gĂ„r ut. 96 00:12:10,931 --> 00:12:14,201 Äh, ett iste, för favör. 97 00:12:22,276 --> 00:12:23,844 För fan? 98 00:12:24,445 --> 00:12:25,946 Du Ă€r full? 99 00:12:28,449 --> 00:12:31,085 Nej, nej, bara trött. 100 00:12:32,286 --> 00:12:35,523 Alex. Jag vill ha med dig pĂ„ det hĂ€r. 101 00:12:35,557 --> 00:12:37,157 Du kĂ€nner till staden. 102 00:12:40,828 --> 00:12:42,263 Det Ă€r för mycket. 103 00:12:42,296 --> 00:12:44,031 Jobbet Ă€r för tvĂ„. 104 00:12:45,432 --> 00:12:47,334 Har du inte en bror i El Paso? 105 00:12:51,872 --> 00:12:54,174 Mauri... 106 00:12:55,976 --> 00:12:57,545 Spionerar du pĂ„ mig? 107 00:12:57,579 --> 00:12:59,913 Det Ă€r vĂ„rt jobb att veta saker, Alex. 108 00:12:59,947 --> 00:13:02,883 SĂ„ sluta prata pensionĂ€rsskit. 109 00:13:02,916 --> 00:13:05,754 MĂ€n som vi gĂ„r inte i pension. 110 00:14:08,315 --> 00:14:10,518 VarsĂ„god Mr. Marshall, du Ă€r redo. 111 00:14:10,552 --> 00:14:13,153 NĂ„got annat jag kan göra för dig? 112 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 Mr Marshall? 113 00:14:18,392 --> 00:14:20,861 Nej, nej tack. Jag mĂ„r bra. 114 00:14:21,696 --> 00:14:23,230 Rumsnumret igen? 115 00:14:23,263 --> 00:14:25,466 11-0-6. Den sitter pĂ„ nyckelhĂ„llaren. 116 00:14:25,499 --> 00:14:28,268 Ja, just det. Tack. 117 00:15:04,438 --> 00:15:06,039 Vodka Martini, tack. 118 00:15:08,442 --> 00:15:11,412 SĂ„, för tidigt pĂ„ dagen för ett glas vin? 119 00:15:11,445 --> 00:15:13,681 Eller för sent för en Bloody Mary? 120 00:15:13,715 --> 00:15:16,983 Antar det beror sig pĂ„ vilken typ av dag du vĂ€ljer. 121 00:15:17,050 --> 00:15:18,653 Det Ă€r upp till dig, eller hur? 122 00:15:24,458 --> 00:15:25,560 Är du ensam? 123 00:15:25,593 --> 00:15:27,294 Inte just nu. 124 00:15:27,327 --> 00:15:28,630 UrsĂ€kta mig. 125 00:15:35,335 --> 00:15:37,304 - Trevlig resa. - LĂ„t oss fortsĂ€tta med det. 126 00:15:42,677 --> 00:15:44,311 Ja, han Ă€r hĂ€r. 127 00:15:45,713 --> 00:15:48,382 Han ser ut som du kan förvĂ€nta dig. 128 00:15:48,415 --> 00:15:50,083 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han kommer att klara sig. 129 00:15:51,084 --> 00:15:52,953 OK. HejdĂ„. 130 00:16:01,228 --> 00:16:03,330 Ditt folk sa att detta kommer att ske snabbt. 131 00:16:03,363 --> 00:16:05,032 Och det gör det. 132 00:16:06,501 --> 00:16:09,002 Jag kommer att behöva lite mer specificitet Ă€n sĂ„. 133 00:16:09,036 --> 00:16:10,705 Nej, det gör du inte. 134 00:16:10,738 --> 00:16:12,507 Ju mindre du vet, desto bĂ€ttre. 135 00:17:21,576 --> 00:17:22,677 Jag försökte rĂ€dda honom. 136 00:17:22,710 --> 00:17:24,411 Du Ă€r en lögnare. 137 00:17:24,444 --> 00:17:26,581 Titta, Beatriz vad hĂ€nde med dig. 138 00:17:26,614 --> 00:17:29,216 Vad pappa gjorde, det stĂ€mmer inte. 139 00:17:29,249 --> 00:17:30,518 Nu Ă€r det inte ditt fel. 140 00:17:30,552 --> 00:17:32,095 - Inget barn ska behandlas... - Pappa sa... 141 00:17:32,119 --> 00:17:34,656 Det beror pĂ„ hur du betalar för att vara fri. 142 00:17:34,689 --> 00:17:36,624 Det var bĂ€ttre Ă€n hĂ€r. 143 00:17:42,396 --> 00:17:44,599 - Jag tog med dessa till dig. – Jag vill inte ha dem! 144 00:17:50,137 --> 00:17:54,171 Lyssna, det finns ett speciellt visum för mĂ€nniskor som du. 145 00:17:54,207 --> 00:17:55,886 att stanna i USA medan vi arbetar med din... 146 00:17:55,910 --> 00:17:57,277 Du vill att jag ska berĂ€tta. 147 00:17:57,311 --> 00:17:58,913 Det Ă€r fel att du Ă€r inlĂ„st hĂ€r 148 00:17:58,946 --> 00:18:01,315 medan mĂ€nnen som gjorde saker mot dig, Ă€r dĂ€r ute. 149 00:18:01,348 --> 00:18:02,817 Pappa sa, att han aldrig skulle berĂ€tta. 150 00:18:08,890 --> 00:18:13,190 Jag ska fĂ„ dig att överföras till barnskyddstjĂ€nsten, okej? 151 00:18:13,193 --> 00:18:15,597 De sĂ€tter dig i ett grupphem. Inte lĂ„sa in dig. 152 00:18:15,630 --> 00:18:17,865 Nu förvĂ€ntar jag mig inget tillbaka. 153 00:18:17,899 --> 00:18:19,433 Okej, om du vill prata kan du prata. 154 00:18:19,466 --> 00:18:21,234 Om du inte vill, behöver du inte. 155 00:18:36,884 --> 00:18:39,621 Det verkar som att jag Ă„ker solo ikvĂ€ll. 156 00:18:39,654 --> 00:18:41,421 Jag mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r gjort. 157 00:18:41,455 --> 00:18:44,157 Jag har ett tillstĂ„ndsansökan i centrum. 158 00:18:44,191 --> 00:18:46,426 - Stadens centrum? - Ja, jag jobbar, Wendy. 159 00:18:46,460 --> 00:18:48,896 Kontrakt hoppar inte bara rakt i bĂ„ten. 160 00:18:48,930 --> 00:18:51,899 - VĂ€nta inte pĂ„ mig. - Ellis? 161 00:18:51,933 --> 00:18:55,637 - Jaha? - Hennes parfym stinker. 162 00:18:55,670 --> 00:18:58,606 TvĂ€tta av den innan du kommer hem, eller hur? 163 00:19:15,723 --> 00:19:17,357 Åh, shit! 164 00:19:22,764 --> 00:19:24,431 SnĂ€lla du! 165 00:19:25,566 --> 00:19:27,334 - SnĂ€lla du! - Du vet varför jag Ă€r hĂ€r! 166 00:19:27,367 --> 00:19:28,836 Det Ă€r... allt Ă€r ett missförstĂ„nd. 167 00:19:28,870 --> 00:19:30,605 Det Ă€r alltid ett missförstĂ„nd. 168 00:19:30,638 --> 00:19:31,839 - SnĂ€lla! - Var? 169 00:19:33,641 --> 00:19:36,276 Det finns i kassaskĂ„pet. PĂ„ övervĂ„ningen. SnĂ€lla du! 170 00:19:36,309 --> 00:19:37,645 Gör inte detta! 171 00:19:37,679 --> 00:19:41,248 Det gjorde jag inte, jag sa ingenting, okej? 172 00:19:41,281 --> 00:19:42,960 Det var inte meningen det skulle gĂ„ sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 173 00:19:42,984 --> 00:19:45,385 Om jag Ă€r hĂ€r har det gĂ„tt för lĂ„ngt. 174 00:19:45,419 --> 00:19:48,221 Det Ă€r hĂ€r, okej! Okej! 175 00:19:48,255 --> 00:19:49,824 - Okej. - Öppna den! 176 00:19:49,857 --> 00:19:51,893 Okej, jag bara... Okej. 177 00:20:00,001 --> 00:20:01,736 Titta, om jag ger dig den... 178 00:20:01,769 --> 00:20:03,403 - Kom igen! - OK. 179 00:20:05,873 --> 00:20:07,842 Åh, pappa? Är du hemma? 180 00:20:09,376 --> 00:20:10,978 Jag gĂ„r över till Annabelle. 181 00:20:12,880 --> 00:20:15,583 Jag kommer förmodligen att stanna över, okej? 182 00:20:17,284 --> 00:20:19,286 Jag sĂ€ger bara till. 183 00:21:47,440 --> 00:21:48,943 Kanske vill du göra det senare. 184 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 Jag hĂ„ller pĂ„ med mĂ„nga. 185 00:21:52,445 --> 00:21:54,048 Ja, jag vill bara inte dö idag. 186 00:21:58,385 --> 00:22:00,097 Hur kan du bo i Texas och inte prata spanska? 187 00:22:04,625 --> 00:22:05,626 JĂ€vla uggla! 188 00:22:15,002 --> 00:22:17,138 Hej, Danny. Var Ă€r han? 189 00:22:17,171 --> 00:22:19,439 Förutom att stampa över hela min brottsplats. 190 00:22:19,472 --> 00:22:20,541 Han Ă€r dĂ€r ute. 191 00:22:31,586 --> 00:22:34,622 Agent Serra, agent Amistead, det hĂ€r Ă€r Mrs. Van Camp. 192 00:22:38,159 --> 00:22:42,096 Wendy, jag garanterar att de hĂ€r tvĂ„, Ă€r av mina allra bĂ€sta. 193 00:22:42,129 --> 00:22:44,431 BerĂ€tta bara för dem vad du sa till mig. 194 00:22:46,667 --> 00:22:47,768 Ellis var... 195 00:22:48,970 --> 00:22:50,872 Det var ett rĂ„n. 196 00:22:50,905 --> 00:22:52,607 KassaskĂ„pet öppnades. 197 00:22:52,640 --> 00:22:55,576 Och du har berĂ€ttat detta för kriminalinspektör Mora? 198 00:22:55,610 --> 00:22:57,879 Jag har inte pratat med polisen. 199 00:22:57,912 --> 00:22:59,780 Jag ringde Gerald först. 200 00:23:03,517 --> 00:23:05,920 Tja, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att specialagent Nussbaum 201 00:23:05,953 --> 00:23:07,889 har gjort det klart för dig, ju fler folk vi har 202 00:23:07,922 --> 00:23:09,590 som jobbar med det hĂ€r tidigt... 203 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 desto bĂ€ttre Ă€r vĂ„ra chanser att lösa det. 204 00:23:11,192 --> 00:23:13,460 SĂ„, jag ska gĂ„ och hĂ€mta kriminalinspektör Mora 205 00:23:13,493 --> 00:23:15,863 bara sĂ„ att du inte behöver upprepa dig sjĂ€lv. 206 00:23:15,897 --> 00:23:16,898 UrsĂ€kta mig. 207 00:23:22,536 --> 00:23:24,538 Vill du komma ut och ta hennes uttalande? 208 00:23:25,773 --> 00:23:27,975 SĂ„... 209 00:23:28,009 --> 00:23:30,511 din chef försöker fĂ„ nĂ„gra eller har han redan fĂ„tt det? 210 00:23:30,544 --> 00:23:31,779 Det Ă€r riktigt trevligt, Mora. 211 00:23:31,812 --> 00:23:34,015 Sexualisera frun till ett mordoffer. 212 00:23:34,048 --> 00:23:35,149 Ingen frĂ„gade efter er. 213 00:23:35,182 --> 00:23:36,617 Han hoppade bara i fallskĂ€rmen pĂ„ detta. 214 00:23:36,651 --> 00:23:37,928 Ja, kunde inte hĂ„lla med dig mer. 215 00:23:37,952 --> 00:23:39,452 Det hĂ€r Ă€r din utredning. 216 00:23:39,486 --> 00:23:40,731 Men lĂ„t oss bara göra det hĂ€r tillsammans 217 00:23:40,755 --> 00:23:42,657 och sedan tar jag bort Nussbaum frĂ„n dig. 218 00:23:43,691 --> 00:23:44,959 Jag behöver inte göra nĂ„gon affĂ€r. 219 00:23:44,992 --> 00:23:48,029 Kan du inte bara vara en skitstövel hela tiden? 220 00:23:48,062 --> 00:23:50,064 SĂ€g bara "ja", Danny. 221 00:23:50,097 --> 00:23:51,966 - Ja, Danny. - Okej, lĂ„t oss gĂ„. 222 00:23:57,705 --> 00:24:00,641 Mrs. Van Camp, det hĂ€r Ă€r detektiv Danny Mora. 223 00:24:01,509 --> 00:24:04,477 Ledsen för din förlust, frun. 224 00:24:04,512 --> 00:24:06,514 NĂ€r sĂ„g du din man vid liv senast? 225 00:24:06,547 --> 00:24:09,482 IgĂ„r kvĂ€ll... runt 9:00. 226 00:24:09,517 --> 00:24:11,652 Jag skulle pĂ„ en konstöppning. 227 00:24:12,586 --> 00:24:14,956 Och Ellis var... 228 00:24:14,989 --> 00:24:17,792 Han skulle lĂ€mna in tillstĂ„nd. 229 00:24:17,825 --> 00:24:21,494 Det lĂ„ter som om din man hade nĂ„got vid sidan av. 230 00:24:21,529 --> 00:24:26,233 Jag antog att han trĂ€ffade en vĂ€n. 231 00:24:26,267 --> 00:24:28,869 Du har hennes nummer, eller hans. Linda. 232 00:24:28,903 --> 00:24:32,073 LĂ„t agent Serra fortsĂ€tta intervjun. 233 00:24:32,106 --> 00:24:34,041 Jag kan ge dig hennes nummer. 234 00:24:34,075 --> 00:24:35,843 Tack frun. 235 00:24:35,876 --> 00:24:37,678 Du har nĂ„gra affĂ€rsdeal som gick dĂ„ligt 236 00:24:37,712 --> 00:24:40,715 kanske nĂ„gon du kĂ€nner vill göra honom illa? 237 00:24:40,748 --> 00:24:42,750 Jag vet inte. 238 00:24:45,286 --> 00:24:47,487 SnĂ€lla hjĂ€lp mig! 239 00:24:49,290 --> 00:24:51,491 Vad ska jag sĂ€ga till Em? 240 00:25:03,070 --> 00:25:04,672 FörvĂ€nta dig inte för mycket. 241 00:25:04,705 --> 00:25:06,640 NĂ€r Alzheimers debut börjar sĂ„pass plötsligt... 242 00:25:06,674 --> 00:25:08,709 Jag vet hur det börjar. 243 00:25:16,784 --> 00:25:18,619 Hej, kompis. 244 00:25:18,652 --> 00:25:22,023 Det Ă€r jag, Alex, din bror. 245 00:25:22,056 --> 00:25:23,724 Du ser okej ut. 246 00:25:25,926 --> 00:25:27,628 Gissa vad? 247 00:25:27,661 --> 00:25:29,830 Jag hittade detta hĂ€romdagen. 248 00:25:29,864 --> 00:25:33,601 1969. Fick mig att tĂ€nka pĂ„ dig. 249 00:25:33,634 --> 00:25:37,071 Kommer du ihĂ„g det Ă„ret? Va? Utkastet? 250 00:25:37,104 --> 00:25:38,773 Solarna och bockarna. 251 00:25:38,806 --> 00:25:41,942 BĂ„da oavgjort för första valet. 252 00:25:41,976 --> 00:25:45,646 Ner till ett myntkast... Phoenix kallar huvuden. 253 00:25:48,682 --> 00:25:50,885 Ja, det var svansar. 254 00:25:50,918 --> 00:25:53,754 Och djĂ€vlarna Bucks klĂ„r Lew Alcindor. 255 00:25:57,324 --> 00:26:00,961 Ja, jag tittar inte sĂ„ mycket pĂ„ basket lĂ€ngre. 256 00:26:03,831 --> 00:26:06,767 Kan inte sĂ€ga att jag minns senast jag gjorde det. 257 00:26:54,849 --> 00:26:56,984 Min kapten ringde i morse. 258 00:26:57,017 --> 00:26:58,819 Tydligen behövs jag inte lĂ€ngre. 259 00:26:58,853 --> 00:27:00,754 Bra, jag Ă€r glad att alla Ă€r hĂ€r. 260 00:27:00,788 --> 00:27:03,657 SĂ„... i ljuset av vad som hĂ€nde med Papa Leon-raiden 261 00:27:03,691 --> 00:27:05,960 hĂ„ller arbetsgruppen pĂ„ att omorganiseras. 262 00:27:05,993 --> 00:27:08,229 Detektiv Marquez ska Ă„ka tillbaka till Mexiko. 263 00:27:08,262 --> 00:27:09,396 Vi Ă€r inte klara, sir. 264 00:27:09,430 --> 00:27:11,007 Samarbetet med den mexikanska polisen har... 265 00:27:11,031 --> 00:27:13,267 Vi Ă€r klara, Serra, jag har Ă€gnat de senaste tre dagarna 266 00:27:13,300 --> 00:27:16,170 Ă„t att fĂ„ ett öra frĂ„n Washington fakta Ă€r fakta. 267 00:27:16,203 --> 00:27:18,672 Det hĂ€r har varit en omfattande internationell utredning 268 00:27:18,706 --> 00:27:20,374 och vi har trots det inget att visa. 269 00:27:22,476 --> 00:27:24,054 Har du nĂ„got du vill sĂ€ga, Marquez? 270 00:27:24,078 --> 00:27:25,880 Det Ă€r inget, sir. 271 00:27:25,913 --> 00:27:27,281 Vi har fĂ„tt massor i Mexiko. 272 00:27:29,216 --> 00:27:33,020 Men sĂ„ fort vi kommer in i USA blir saker... 273 00:27:33,053 --> 00:27:37,156 Jag vet inte, ditt öra i Washington kanske inte hörde sĂ„ bra? 274 00:27:38,993 --> 00:27:42,762 Det Ă€r ganska uppenbart, att aptiten för stora fiskar slutar vid grĂ€nsen. 275 00:27:42,796 --> 00:27:44,074 Jag gillar inte det du insinuerar, Marquez. 276 00:27:44,098 --> 00:27:46,901 Jag tror inte att jag insinuerade nĂ„got. 277 00:27:46,934 --> 00:27:48,302 Sa det ganska rakt ut. 278 00:27:48,335 --> 00:27:50,037 Hugo har en poĂ€ng, sir. 279 00:27:50,070 --> 00:27:52,182 Vi har aldrig kommit nĂ„gonstans med den USA-baserade, Padrote. 280 00:27:52,206 --> 00:27:53,774 Om det ens finns nĂ„got sĂ„dant. 281 00:27:53,807 --> 00:27:57,077 Ordet var att pappa Leon tjĂ€nade rika mĂ€n. Vita mĂ€n. 282 00:27:57,111 --> 00:27:58,746 "Ordet," Ă€r det vad ni 283 00:27:58,779 --> 00:28:00,181 bygger fall pĂ„ i Juarez? 284 00:28:00,214 --> 00:28:01,415 Vi har pappa Leon pĂ„ band 285 00:28:01,448 --> 00:28:02,850 som skryter om sin kundkrets. 286 00:28:02,883 --> 00:28:05,186 Jag vet att du tar det hĂ€r personligt. 287 00:28:05,219 --> 00:28:07,021 Men brunnen har blivit torr. 288 00:28:10,357 --> 00:28:12,469 Jag vet att du inte vill tro att det finns en vit Padrote, 289 00:28:12,493 --> 00:28:14,104 men att lĂ€gga ner ett Ă€rende gör det inte sĂ„. 290 00:28:14,128 --> 00:28:16,063 - Se upp, Serra. – Vi har ett vittne. 291 00:28:16,096 --> 00:28:17,765 Det vi har... 292 00:28:17,798 --> 00:28:19,109 Ă€r en papperslös minderĂ„rig i förvar. 293 00:28:19,133 --> 00:28:21,068 Det vi har Ă€r en allvarligt traumatiserad, 294 00:28:21,101 --> 00:28:23,170 papperslös minderĂ„rig i förvar. 295 00:28:23,204 --> 00:28:25,072 Och hon Ă€r det enda vĂ€rdefulla vittnet vi har. 296 00:28:25,105 --> 00:28:26,449 NĂ€r ska du tala om för mig att du erbjöd dig. 297 00:28:26,473 --> 00:28:28,709 Beatriz Leon ett T-1 visum? 298 00:28:29,376 --> 00:28:30,411 Jag kom till det. 299 00:28:30,444 --> 00:28:33,045 För att meddela mig om dealen du inte Ă€r behörig att göra? 300 00:28:33,113 --> 00:28:34,882 Med ett vittne i ett fall du inte har gjort? 301 00:28:34,915 --> 00:28:36,518 Jag trodde det var en del av vĂ„rt jobb 302 00:28:36,551 --> 00:28:38,085 att hjĂ€lpa barn som Beatriz Leon. 303 00:28:38,118 --> 00:28:40,854 Hon Ă€r valbar. Arbetsgruppen Ă€r klar. 304 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 Och det Ă€r direkt frĂ„n Washington. 305 00:28:43,090 --> 00:28:45,826 NĂ€r det gĂ€ller Beatriz, kan vi T-1 henne och flytta henne till ett grupphem. 306 00:28:45,859 --> 00:28:48,229 Men du mĂ„ste fokusera pĂ„ mordet av Van Camp. 307 00:28:48,262 --> 00:28:50,030 Det Ă€r El Paso PD, varje dag. 308 00:28:50,064 --> 00:28:52,766 Vill du hjĂ€lpa ett barn som Beatriz? 309 00:28:52,800 --> 00:28:54,268 Du spelar boll med mordet. 310 00:28:58,372 --> 00:29:00,241 Ja, okej. 311 00:29:03,277 --> 00:29:04,378 Tack sĂ„ mycket herrn. 312 00:29:04,411 --> 00:29:06,247 Bra. 313 00:29:06,280 --> 00:29:07,881 Coleman, Howe. 314 00:29:07,915 --> 00:29:09,950 Du kommer att ha nya tjĂ€nstgöringsuppgifter denna vecka. 315 00:29:09,984 --> 00:29:12,452 Detektiv Marquez, Ă„ byrĂ„ns och USA:s vĂ€gnar 316 00:29:12,485 --> 00:29:14,321 tackar jag dig för din tjĂ€nst. 317 00:30:37,338 --> 00:30:40,074 Jag sĂ„g pappersarbetet. Är hon ett vittne eller ett offer? 318 00:30:40,107 --> 00:30:41,175 BĂ„de och. 319 00:30:41,208 --> 00:30:42,943 Jag ska nĂ„ ut till socialtjĂ€nsten 320 00:30:42,976 --> 00:30:45,346 se vad vi kan göra med rĂ„dgivning och skola. 321 00:30:45,379 --> 00:30:46,880 Det skulle vara jĂ€ttebra. 322 00:30:46,914 --> 00:30:48,491 Finns det nĂ„gon familj pĂ„ bĂ„da sidor 323 00:30:48,515 --> 00:30:49,983 om grĂ€nsen jag borde kĂ€nna till? 324 00:30:50,017 --> 00:30:52,486 Nej, pappan var en mĂ€nniskohandlare. 325 00:30:52,520 --> 00:30:54,088 Jag ska sĂ€ga adjö. 326 00:30:54,121 --> 00:30:55,856 Jag kommer att hĂ„lla dig uppdaterad. 327 00:31:02,296 --> 00:31:04,198 Jag tror du kommer att klara dig hĂ€r. 328 00:31:05,667 --> 00:31:09,935 Du frĂ„gade mig innan hos pappa, vad jag ritade. 329 00:31:11,539 --> 00:31:13,941 Det Ă€r en öken. 330 00:31:13,974 --> 00:31:15,976 Jag ritar öknar. 331 00:31:16,009 --> 00:31:18,646 SĂ„ du gör det, titta pĂ„ det. 332 00:31:20,414 --> 00:31:21,415 BehĂ„ll det. 333 00:31:28,155 --> 00:31:30,924 Jag kommer tillbaka för att trĂ€ffa dig snart, okej? 334 00:31:30,958 --> 00:31:32,493 Jag lovar dig. 335 00:33:37,652 --> 00:33:40,420 För fan. 336 00:33:49,429 --> 00:33:50,798 Hon Ă€r ett barn. 337 00:33:50,832 --> 00:33:53,100 - Och det Ă€r ett problem? - Jag tĂ€nker inte göra det. 338 00:33:53,133 --> 00:33:55,102 Ditt folk visste vem kontraktet gĂ€llde. 339 00:33:55,135 --> 00:33:57,572 Jag kommer fan inte göra detta. Är du döv? 340 00:33:57,605 --> 00:34:00,673 Ja, jag kanske ringer Mexico City och hör vad de har att sĂ€ga om det. 341 00:34:00,708 --> 00:34:02,276 Nej, nej. 342 00:34:03,443 --> 00:34:06,280 Nej, du kommer att avbryta kontraktet. 343 00:34:06,313 --> 00:34:08,282 SĂ„ fan heller. 344 00:34:08,315 --> 00:34:10,552 Du Ă€r anstĂ€lld! Jag tar inte för fan inte... 345 00:34:18,258 --> 00:34:20,828 Vill du ha det hĂ€r? Va? 346 00:34:20,862 --> 00:34:22,630 Du avbryter kontraktet. 347 00:34:22,664 --> 00:34:25,299 Du vet verkligen inte vad du leker med. 348 00:34:29,871 --> 00:34:31,773 Åh, jo, det gör jag. 349 00:34:35,375 --> 00:34:37,845 Mr Borden. 350 00:34:37,879 --> 00:34:42,416 Av 22 Bienveneda Avenue Silver Springs. 351 00:34:44,619 --> 00:34:46,219 Flickan hĂ„ller sig vid liv. 352 00:34:46,888 --> 00:34:49,323 Eller sĂ„ Ă€r du ansvarig inför mig. 353 00:34:49,356 --> 00:34:50,490 Idiot. 354 00:35:03,771 --> 00:35:07,609 Nej, inga tal eller utmĂ€rkelser, tack. 355 00:35:07,642 --> 00:35:09,544 Min donation handlar inte om mig. 356 00:35:12,880 --> 00:35:15,182 Ja, du har rĂ€tt. 357 00:35:15,215 --> 00:35:17,351 Det Ă€r det belopp jag Ă€r beredd att ge 358 00:35:17,384 --> 00:35:19,621 oavsett konstruktionsfinansiering 359 00:35:19,654 --> 00:35:22,389 genom denna donation kan inte namnges. 360 00:35:22,422 --> 00:35:24,224 The Davana Sealman Wing. 361 00:35:24,257 --> 00:35:26,894 Det mĂ„ste helt enkelt vara "The Sealman Wing." 362 00:35:26,928 --> 00:35:28,896 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du förstĂ„r. 363 00:35:28,930 --> 00:35:31,465 Att ge sĂ„ hĂ€r Ă€r generationsbaserat. 364 00:35:37,905 --> 00:35:39,206 Är han fortfarande pĂ„ linjen? 365 00:35:39,239 --> 00:35:41,241 - Ja frun. - Dr Myers? 366 00:35:41,274 --> 00:35:43,243 Han rensade sĂ€kerheten för tre minuter sedan. 367 00:35:43,276 --> 00:35:45,647 LĂ„t honom vĂ€nta tills jag Ă€r klar med det hĂ€r. 368 00:35:45,680 --> 00:35:47,247 Tack. 369 00:35:54,689 --> 00:35:56,256 Jag trodde att jag var tydlig. 370 00:35:56,289 --> 00:35:58,258 Aldrig pĂ„ kontorsnumret. 371 00:36:05,332 --> 00:36:06,768 Han vet. 372 00:36:06,801 --> 00:36:08,335 Det Ă€r lite vagt. 373 00:36:08,368 --> 00:36:09,937 Han vet mitt namn, var jag bor. 374 00:36:09,971 --> 00:36:12,339 Han kommer inte att fixa jobbet och han har... 375 00:36:12,372 --> 00:36:14,542 Han har Van Camps flash-enheter. 376 00:36:14,575 --> 00:36:16,944 Du sa han inte skulle vara ett problem. 377 00:36:16,978 --> 00:36:19,212 Jag ska ringa Mexico City. 378 00:36:19,246 --> 00:36:21,214 Det Ă€r en lösning. 379 00:36:21,248 --> 00:36:23,518 En uppenbar och osannolik sĂ„dan. 380 00:36:24,652 --> 00:36:26,253 Vad vill han? 381 00:36:26,286 --> 00:36:27,831 Att fĂ„ kontraktet pĂ„ flickan uppsagt. 382 00:36:27,855 --> 00:36:29,489 Det fĂ„r vi, han lĂ€mnar över informationen. 383 00:36:29,524 --> 00:36:31,358 Det finns Ă€ndĂ„ nĂ„got att sĂ€ga. 384 00:36:31,391 --> 00:36:32,994 Du kan inte lita pĂ„ honom. 385 00:36:33,027 --> 00:36:35,228 Jag sa inte, att jag litade pĂ„ honom. 386 00:36:35,262 --> 00:36:36,931 Jag sa, jag ser hans synvinkel. 387 00:36:36,964 --> 00:36:39,701 Jag vet vad som finns pĂ„ den enheten. 388 00:36:39,734 --> 00:36:42,302 Randy Ă€r ganska tydlig med sina egenheter. 389 00:36:42,335 --> 00:36:43,638 Det hĂ€r Ă€r inte en konversation 390 00:36:43,671 --> 00:36:45,573 Jag trivs med dig, William. 391 00:36:45,606 --> 00:36:47,842 Åh, kors i jösse namn, han vet! 392 00:36:47,875 --> 00:36:49,443 Om tjejen, om mig. 393 00:36:49,476 --> 00:36:50,812 Jag kommer att hantera det. 394 00:36:50,845 --> 00:36:52,479 Och ring mig inte igen. 395 00:36:57,284 --> 00:36:58,485 Ärligt talat, hur fungerar det 396 00:36:58,519 --> 00:37:00,855 om du vill ha min Ă„sikt Ă€r det dĂ„ sanningen? 397 00:37:02,757 --> 00:37:04,859 Tack snĂ€lla, sir. 398 00:37:04,892 --> 00:37:07,394 Okej, som jag sa, sanningen... 399 00:37:07,427 --> 00:37:09,731 NĂ„vĂ€l, vĂ€nta. Mitt fel. 400 00:37:09,764 --> 00:37:11,999 SkĂ„l, igen. 401 00:37:12,033 --> 00:37:14,134 SĂ„ vi kanske borde gĂ„ upp pĂ„ övervĂ„ningen 402 00:37:14,168 --> 00:37:16,671 och göra nĂ„gon slags affĂ€r, för i slutet av dagen. 403 00:37:16,704 --> 00:37:17,772 allt jag vill ha Ă€r en avsugning. 404 00:37:17,805 --> 00:37:19,741 HĂ„ll ner rösten. 405 00:37:19,774 --> 00:37:21,642 Vi har en deal. 406 00:37:21,676 --> 00:37:22,744 Jag hĂ„ller min röst nere. 407 00:37:22,777 --> 00:37:24,478 Men vi mĂ„ste fortfarande förhandla. 408 00:37:24,512 --> 00:37:27,280 Hej, lĂ€mna damen ifred, kompis. 409 00:37:27,314 --> 00:37:28,616 Va, va, vĂ€nta lite, herr uppdykare. 410 00:37:28,649 --> 00:37:30,484 Först och frĂ€mst, Ă€r det hĂ€r ingen dam. 411 00:37:30,518 --> 00:37:34,253 Vilket du precis nu, Ă€r pĂ„ vĂ€g att ta reda pĂ„. Har jag rĂ€tt, bruden? 412 00:37:34,321 --> 00:37:36,958 Nej, du Ă€r skitfull. GĂ„ och lĂ€gg dig. 413 00:37:36,991 --> 00:37:40,792 Okej, kan du göra oss en tjĂ€nst, snĂ€lla och gĂ„ hĂ€rifrĂ„n... 414 00:37:43,598 --> 00:37:44,599 Helvete! 415 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 SkĂ€mtar du med mig? 416 00:37:47,935 --> 00:37:49,504 Fy fan! 417 00:38:02,884 --> 00:38:04,417 Tack. 418 00:38:05,385 --> 00:38:08,388 Jag Ă€r ledsen. Det Ă€r pinsamt. 419 00:38:08,421 --> 00:38:09,857 Han Ă€r bara en berusad pĂ„ en bar 420 00:38:09,891 --> 00:38:12,894 och Ă€r en skitstövel inför en vacker dam. 421 00:38:12,927 --> 00:38:14,695 HĂ€nder hela tiden. 422 00:38:47,595 --> 00:38:48,729 Tack. 423 00:38:53,000 --> 00:38:54,669 Tequila! 424 00:39:08,149 --> 00:39:09,984 Åh, kom igen jag försöker Ă„tminstone, Hugo. 425 00:39:16,456 --> 00:39:18,993 De vill bara inte veta, eller hur? 426 00:39:19,026 --> 00:39:20,862 Ta de smĂ„ segrarna. 427 00:39:20,895 --> 00:39:22,763 Beatriz Ă€r ur hĂ€ktet. 428 00:39:33,908 --> 00:39:34,908 Varför sex? 429 00:39:36,644 --> 00:39:37,879 Du vill inte veta. 430 00:39:37,912 --> 00:39:39,881 Det vill jag faktiskt. 431 00:39:41,649 --> 00:39:44,886 Jag arbetade pĂ„ ett fall i Juarez. 432 00:39:44,919 --> 00:39:46,520 De döda flickorna. 433 00:39:47,655 --> 00:39:50,558 TĂ€nk dig, sĂ„ mĂ„nga kvinnor som försvinner 434 00:39:50,591 --> 00:39:52,994 och du kan inte göra ett skit. 435 00:39:53,027 --> 00:39:55,462 De sĂ€ger att alla har sitt nummer. 436 00:39:55,495 --> 00:39:58,633 För polisen Ă€r de bara siffror. 437 00:39:58,666 --> 00:40:00,601 Sex? 438 00:40:00,635 --> 00:40:02,937 Emiliana Manteras var 13 Ă„r gammal. 439 00:40:02,970 --> 00:40:05,640 LĂ€mnade sitt jobb pĂ„ en Maquilladora och försvann. 440 00:40:05,673 --> 00:40:07,141 Puts vĂ€ck. 441 00:40:07,174 --> 00:40:10,076 Fyra mĂ„nader senare, hittade ett par barn hennes kropp pĂ„ en soptipp. 442 00:40:11,946 --> 00:40:13,748 Hennes mamma, hennes systrar. 443 00:40:15,049 --> 00:40:16,817 De var starka. 444 00:40:16,851 --> 00:40:20,819 De klistrade in Emilianas foto pĂ„ vĂ€ggarna i stadens samtliga huvudkontor. 445 00:40:21,822 --> 00:40:24,724 Problemet var inte att ingen visste vad som hĂ€nde med flickan. 446 00:40:24,759 --> 00:40:27,194 Alla visste. 447 00:40:27,228 --> 00:40:28,996 Emiliana satte sig in i en bil med en soldat. 448 00:40:29,030 --> 00:40:30,698 Arturo Pontilla. 449 00:40:30,731 --> 00:40:33,200 Pontilla gillade att festa med Narcos. 450 00:40:33,234 --> 00:40:34,535 Jag följde honom. 451 00:40:34,568 --> 00:40:36,671 Jag byggde fallet tyst. 452 00:40:36,704 --> 00:40:40,505 Men eftersom Pontilla var militĂ€r fick Ă„talet först gĂ„ till hans befĂ€l 453 00:40:40,541 --> 00:40:42,643 och de för honom bara vidare till Sinaloa. 454 00:40:45,880 --> 00:40:50,749 Tre veckor senare, försvann Emilianas mamma, moster och tre systrar. 455 00:40:52,720 --> 00:40:54,689 De hĂ€ngde dessa kvinnor 456 00:40:54,722 --> 00:40:57,758 frĂ„n en bro, precis framför mitt kontorsfönster. 457 00:40:57,792 --> 00:40:58,960 Jösses. 458 00:41:01,028 --> 00:41:02,863 Du borde lĂ€ra dig bönen. 459 00:41:28,222 --> 00:41:29,623 Hej! 460 00:41:31,892 --> 00:41:33,961 HallĂ„! 461 00:41:35,329 --> 00:41:36,897 Du Ă€r okej. 462 00:41:37,898 --> 00:41:39,033 Vem Ă€r du? 463 00:41:39,066 --> 00:41:41,102 Jag Ă€r Maya. 464 00:41:41,135 --> 00:41:42,570 Du Ă€r pĂ„ hotellet. 465 00:41:42,603 --> 00:41:45,006 - Hotellet? - Ja. 466 00:41:45,039 --> 00:41:46,774 Har precis haft en dĂ„lig dröm. 467 00:41:48,275 --> 00:41:49,610 Du Ă€r okej. 468 00:42:35,756 --> 00:42:37,925 Det var trevligt, kanske nĂ€sta gĂ„ng du Ă€r i stan... 469 00:42:37,958 --> 00:42:40,194 Jag kommer inte tillbaka. 470 00:42:40,227 --> 00:42:41,862 Ok. 471 00:42:41,896 --> 00:42:44,865 - Lycka till dĂ„! - Till dig med. 472 00:42:44,899 --> 00:42:48,367 En 13-Ă„rig tjej har mördats i Sunset Heights. 473 00:42:48,402 --> 00:42:49,870 Den minderĂ„rige, Beatriz Leon 474 00:42:49,904 --> 00:42:54,639 hade nyligen flyttats frĂ„n ett fĂ„nglĂ€ger i El Paso till ett gruppboende. 475 00:42:54,675 --> 00:42:58,044 Enligt en talesman för El Paso-polisen Ă€r mordet pĂ„ den unga flickan... 476 00:42:58,112 --> 00:43:00,247 Var jag hĂ€r igĂ„r kvĂ€ll? 477 00:43:00,281 --> 00:43:02,883 Ja. Vad Ă€r galet? 478 00:43:02,917 --> 00:43:04,752 Vi fĂ„r vĂ€ldigt fĂ„ detaljer... 479 00:43:04,785 --> 00:43:06,754 - Är du sĂ€ker? - Ja! 480 00:43:06,787 --> 00:43:08,089 - Jag var hĂ€r? - Ja! 481 00:43:08,122 --> 00:43:10,224 - Hela natten? - Ja! Sluta, du har ont... 482 00:43:10,257 --> 00:43:12,326 - Jag var hĂ€r hela natten? - Ja. 483 00:43:12,359 --> 00:43:14,829 Hör pĂ„ mig. VĂ€ldigt försiktigt. 484 00:43:14,862 --> 00:43:16,230 Du mĂ„ste gĂ„ nu. 485 00:43:16,263 --> 00:43:17,965 Du var aldrig hĂ€r vi trĂ€ffades aldrig. 486 00:43:17,998 --> 00:43:20,634 - FörstĂ„r du? - Jag förstĂ„r. 487 00:43:20,668 --> 00:43:22,369 Jag mĂ„ste gĂ„. Visst? 488 00:43:22,403 --> 00:43:24,371 Du ska hĂ„lla dig borta frĂ„n detta hotell en tid. 489 00:43:24,405 --> 00:43:25,706 - En lĂ„ng tid! - Okej. 490 00:43:25,739 --> 00:43:28,175 - Hör du mig? - Ja! 491 00:43:28,209 --> 00:43:31,112 Öppna inte den dörren för nĂ„gon. NĂ„gon! 492 00:43:39,019 --> 00:43:42,788 VĂ€l utfört, det Ă€r vĂ€rt att notera att vĂ„ld mot barn 493 00:43:42,857 --> 00:43:45,858 Ă€r ett visitkort för kartellerna över grĂ€nsen. 494 00:43:45,860 --> 00:43:48,696 BorgmĂ€staren uppmanades att kommentera, men hade ingen. 495 00:44:28,903 --> 00:44:30,380 Hej! Du glömde dessa du glömde dina piller... 496 00:44:30,404 --> 00:44:32,173 GĂ„ tillbaka! GĂ„ tillbaka! 497 00:46:10,505 --> 00:46:12,840 NĂ€r blev du sĂ„ mjuk, Alex? 498 00:46:14,609 --> 00:46:16,810 De kommer att göra slut pĂ„ dig för detta. 499 00:46:16,844 --> 00:46:19,046 Lycka till med pensionen, Maury! 500 00:46:22,449 --> 00:46:24,218 Alex! 501 00:46:27,121 --> 00:46:28,155 Alex! 502 00:46:38,932 --> 00:46:42,903 Herregud, du har hjĂ€rta som en 35-Ă„ring. 503 00:46:42,936 --> 00:46:45,573 Med den hĂ€r takten lever du tills 130. 504 00:46:45,607 --> 00:46:49,343 Jag ger dig fem miljoner för att bli 135. 505 00:46:54,014 --> 00:46:56,016 Om du sa "Ja" skulle jag sparka dig. 506 00:46:56,050 --> 00:46:58,919 Du vet att om jag sa, ja skulle jag vilja, att du gjorde det. 507 00:46:58,952 --> 00:47:02,624 Min farfar var av en italiensk blandras. Han levde till 104. 508 00:47:02,657 --> 00:47:05,859 Ja? Lycklig kille. 509 00:47:05,893 --> 00:47:08,162 Du förstĂ„r, att alla regioner lĂ€ngs Adriatiska havet 510 00:47:08,195 --> 00:47:12,433 och Okinawa, Japan, kallar de, dessa blĂ„ zoner. 511 00:47:12,466 --> 00:47:15,601 Platser som generellt har en högre andel hundraĂ„ringar. 512 00:47:15,637 --> 00:47:18,138 Jag Ă€r medveten, Joseph. Men varför? 513 00:47:18,172 --> 00:47:21,241 NĂ€ring? Brist pĂ„ föroreningar i luften? 514 00:47:21,275 --> 00:47:24,178 Det finns ingen anledning till att vi mĂ„ste Ă„ldras, för att förfalla. 515 00:47:24,211 --> 00:47:27,047 Vissa lĂ€kare kan till och med hĂ€vda detta. 516 00:47:27,081 --> 00:47:30,150 Allt kan omprogrammeras modifieras. 517 00:47:30,184 --> 00:47:32,252 Varför skulle inte mĂ€nniskors hĂ€lsa vara densamma? 518 00:47:32,286 --> 00:47:34,054 DNA Ă€r en algoritm. 519 00:47:34,088 --> 00:47:35,666 Jag ska inte sĂ€ga hur du ska spendera dina pengar. 520 00:47:37,057 --> 00:47:41,059 Speciellt inte nĂ€r sĂ„ mycket av dem hamnar i fickan. 521 00:47:57,177 --> 00:47:58,979 Jag uppskattar att du ringer mig. 522 00:47:59,012 --> 00:48:00,558 Jag vet inte vad fan som hĂ€nder i den hĂ€r staden. 523 00:48:00,582 --> 00:48:03,450 SvĂ€r pĂ„ Gud, det blir mer likt Afghanistan för varje dag. 524 00:48:06,120 --> 00:48:07,488 - Vilka Ă€r dom? - Matchat set. 525 00:48:07,522 --> 00:48:08,989 Jane och Joe Doe. 526 00:48:09,022 --> 00:48:10,668 Han satt i förarsĂ€tet, sprĂ€ngd. 527 00:48:10,692 --> 00:48:12,126 Hon lĂ„g i bagageutrymmet. 528 00:48:12,159 --> 00:48:15,427 32-kalibrig kula mot halsen mantlad med undertrycksmarkeringar. 529 00:48:15,429 --> 00:48:18,600 Precis en sĂ„dan som vi drog ut ur Beatriz Leon. 530 00:48:18,633 --> 00:48:21,135 Bilen Ă€r registrerad pĂ„ en David Marshall. 531 00:48:21,168 --> 00:48:22,670 Hyrs pĂ„ flygplatsen. 532 00:48:22,704 --> 00:48:25,272 NĂ„gon expat affĂ€rsman frĂ„n San Diego. 533 00:48:25,305 --> 00:48:27,107 Troligen liket i bilen. 534 00:48:27,141 --> 00:48:29,076 Vi kör tandkoll pĂ„ dem bĂ„da. 535 00:48:29,109 --> 00:48:30,453 Okej, den hĂ€r killen Ă€r full som en skunk. 536 00:48:30,477 --> 00:48:33,147 Han har dragit en .24 tre gĂ„nger över grĂ€nsen. 537 00:48:33,180 --> 00:48:35,024 SĂ„ jag vill att du skriver under pĂ„ rapporten, innan du gĂ„r. 538 00:48:35,048 --> 00:48:36,518 Du förstĂ„r. 539 00:48:38,152 --> 00:48:40,688 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Hittade dem pĂ„ golvet. 540 00:48:40,722 --> 00:48:45,656 Det matchade ingenting i vĂ„r databas sĂ„ labbet kör kemiskt test. 541 00:48:45,727 --> 00:48:47,203 Om det Ă€r ett recept kan det hjĂ€lpa... 542 00:48:47,227 --> 00:48:49,096 Labbet Ă€r pĂ„ det vi kanske inte Ă€r sĂ„ snygga, Vincent 543 00:48:49,129 --> 00:48:50,632 men vi Ă€r inte dumma. 544 00:48:52,199 --> 00:48:55,111 Jag ska köra Marshall-namnet genom VICAP och se om nĂ„got dyker upp. 545 00:48:55,135 --> 00:48:57,813 Jag ska ge dig ballistiken sĂ„ fort den Ă€r fĂ€rdig. 546 00:48:57,837 --> 00:48:58,939 Samma sak med p-piller. 547 00:49:00,575 --> 00:49:03,143 HallĂ„! 548 00:49:03,177 --> 00:49:06,947 FörlĂ„t om flickan, manen. Det var för jĂ€vligt. 549 00:49:19,694 --> 00:49:21,729 Jag kunde inte Ă„ka tillbaka. 550 00:49:21,763 --> 00:49:24,398 Älskar de dig inte lĂ€ngre i Mexiko? 551 00:49:26,400 --> 00:49:28,603 Du ber inte om mitt tillstĂ„nd för att stanna, eller vad? 552 00:49:28,636 --> 00:49:32,105 – Linda sa att jag var tvungen. - Ja, i sĂ„ fall... 553 00:49:32,139 --> 00:49:35,209 Kom igen, du vet hur hon Ă€r. 554 00:49:35,242 --> 00:49:36,443 Ja. 555 00:49:36,477 --> 00:49:39,581 Ingen bryr sig om den dĂ€r tjejen, Vincent. 556 00:49:39,614 --> 00:49:42,216 Förutom du, jag och Linda. 557 00:49:44,251 --> 00:49:47,522 Jag kan göra saker som du och hon inte kan. Du vet? 558 00:49:47,555 --> 00:49:49,691 Som en bekymrad medborgare. 559 00:49:49,724 --> 00:49:51,759 FrĂ„n Mexico? 560 00:49:51,793 --> 00:49:54,194 Okej, orolig mexikansk medborgare. 561 00:49:54,228 --> 00:49:57,230 Med en tvivelaktig utredningsmyndighet i USA. 562 00:49:58,733 --> 00:50:00,768 Ja, Nussbaum kommer verkligen att satsa pĂ„ den. 563 00:50:00,802 --> 00:50:04,071 Fan Nussbaum. Jag jobbar inte för honom. 564 00:52:18,506 --> 00:52:20,740 Jag lovar dig att jag inte hade nĂ„gon anledning 565 00:52:20,774 --> 00:52:22,710 att sĂ€ga nĂ„got om du inte gett mig en. 566 00:52:22,744 --> 00:52:26,380 Det du gör just nu Ă€r otroligt dumt, Ellis. 567 00:52:26,413 --> 00:52:27,782 Jag hoppas du förstĂ„r det. 568 00:52:27,815 --> 00:52:31,886 Du har inte gett mig nĂ„got val. Jag blir inte bortskuren. 569 00:52:31,919 --> 00:52:33,487 Se hĂ€r, det hĂ€r behöver inte vara fult. 570 00:52:33,521 --> 00:52:35,322 Utpressning Ă€r redan fult i sig. 571 00:52:35,355 --> 00:52:37,792 Se hit, alla... Mr. Van Camp! 572 00:52:37,825 --> 00:52:39,459 Vi förhandlar inte. 573 00:52:39,493 --> 00:52:42,697 Du har passerat en linje frĂ„n vilken det inte finns nĂ„gon Ă„tervĂ€ndo. 574 00:54:09,550 --> 00:54:12,019 Ser ut som en annan kaliber .32. 575 00:54:12,053 --> 00:54:15,855 Och jag gissar, att Ă€ven den Ă€r en kula med undertrycksmarkeringar. 576 00:54:15,923 --> 00:54:17,658 Jag ska gĂ„ och prata med frun. 577 00:54:18,926 --> 00:54:20,360 Vi ses dĂ€r. 578 00:54:20,393 --> 00:54:21,963 Tror du att han har rĂ€tt? 579 00:54:21,996 --> 00:54:23,631 Jag skulle lĂ€gga pengar pĂ„ det. 580 00:54:23,664 --> 00:54:25,533 Det hĂ€r Ă€r ett problem, ingen frĂ„ga. 581 00:54:25,566 --> 00:54:28,503 Kanske en slagskĂ€mpe som stĂ€dar upp lite skit. 582 00:54:32,540 --> 00:54:35,510 Jag kommer att fĂ„nga er senare. 583 00:54:35,543 --> 00:54:36,878 Bra idĂ©. 584 00:54:42,650 --> 00:54:45,727 Senast jag kollade, Serra jobbade du med mordet pĂ„ Van Camp. 585 00:54:45,753 --> 00:54:47,722 Senast jag kollade, sir, jobbar jag för FBI. 586 00:54:47,755 --> 00:54:49,456 Var det Hugo Marquez jag just sĂ„g? 587 00:54:49,489 --> 00:54:54,059 Hör hĂ€r... Jag tror det finns ett samband mellan Beatriz Leon, Jane Doe, som hittats 588 00:54:54,094 --> 00:54:56,840 i bagageutrymmet pĂ„ bilen i centrum och den hĂ€r killen, William Borden. 589 00:54:56,864 --> 00:54:58,699 Om det hĂ€r visar sig vara en kula frĂ„n en .32 590 00:54:58,732 --> 00:55:01,410 sĂ„ Ă€r det troligtvis tre personer som dödats med samma vapen. 591 00:55:01,434 --> 00:55:03,805 Jag förstĂ„r, flickan. Hon Ă€r helt under ditt skinn. 592 00:55:03,838 --> 00:55:04,948 Kanske Ă€r du lite besatt... 593 00:55:04,972 --> 00:55:06,073 Jag gör bara mitt jobb. 594 00:55:06,107 --> 00:55:08,709 Hugo tycker det Ă€r ett proffs som gör mĂ„l. 595 00:55:08,743 --> 00:55:11,946 Vi tror att det kan vara en slagskĂ€mpe frĂ„n andra sidan staketet. 596 00:55:11,979 --> 00:55:13,548 Men du kan inte vara sĂ€ker. 597 00:55:13,581 --> 00:55:15,216 Det kan vi inte. Men om ballistiken matchar 598 00:55:15,250 --> 00:55:17,694 och det verkligen finns en mexikansk mördare som sliter runt i stan 599 00:55:17,718 --> 00:55:19,386 kanske vi vill ta det först. 600 00:55:19,419 --> 00:55:21,522 Och vi kommer att behöva Marquez. 601 00:55:23,390 --> 00:55:26,093 Okej, gör vad ni mĂ„ste göra. 602 00:55:26,127 --> 00:55:27,962 Men jag vill ha uppdateringar tvĂ„ gĂ„nger om dagen. 603 00:55:27,995 --> 00:55:29,530 Ja. 604 00:55:32,465 --> 00:55:34,669 Labbet kom precis tillbaka med svaret pĂ„ pillren. 605 00:55:34,702 --> 00:55:35,770 Diffadyl. 606 00:55:35,803 --> 00:55:39,574 Alzheimers lĂ€kemedel. Din skytt hĂ„ller pĂ„ att tappa hela skiten. 607 00:55:39,607 --> 00:55:42,543 - Okej. Är frun inne? - Ja. 608 00:55:42,577 --> 00:55:43,987 HĂ„ll bara hĂ€nderna borta frĂ„n cellen. 609 00:55:44,011 --> 00:55:47,081 Jag vet inte om det Ă€r medicinen eller om det fejkas att vara helgalen. 610 00:55:47,114 --> 00:55:49,550 - Vill du vara med i det hĂ€r? - Visst. 611 00:55:57,024 --> 00:56:01,896 Mrs Borden, jag Ă€r agent Serra. Det hĂ€r Ă€r detektiv Marquez. 612 00:56:01,929 --> 00:56:03,865 Jag Ă€r ledsen för det som hĂ€nt. 613 00:56:03,898 --> 00:56:06,067 En del av livet, eller hur? 614 00:56:06,100 --> 00:56:07,902 Det Ă€r vad de sĂ€ger... 615 00:56:09,036 --> 00:56:11,839 Har inte riktigt sjunkit in Ă€n. 616 00:56:11,873 --> 00:56:15,643 FBI. Fint. 617 00:56:15,676 --> 00:56:18,478 - Är du agent ocksĂ„? - Kontakt frĂ„n Mexiko. 618 00:56:18,512 --> 00:56:20,480 Vad har Mexiko med William att göra? 619 00:56:20,514 --> 00:56:21,849 Han hatade den platsen. 620 00:56:21,883 --> 00:56:25,152 Jo, det Ă€r vad vi... hoppas fĂ„ reda pĂ„. 621 00:56:25,186 --> 00:56:28,821 Har du mĂ€rkt av nĂ„got ovanligt som hĂ€nt under de senaste veckorna? 622 00:56:28,890 --> 00:56:32,459 Din mans beteende har det förĂ€ndrat sig? 623 00:56:32,492 --> 00:56:36,097 Wills beteende har inte förĂ€ndrats pĂ„ 20 Ă„r. 624 00:56:36,130 --> 00:56:38,766 Nej, inte ett dugg. 625 00:56:38,799 --> 00:56:41,168 - Vilken typ av lag gjorde han? - Fastighet. 626 00:56:41,202 --> 00:56:43,571 UrsĂ€kta att jag frĂ„gar detta Mrs. Borden. 627 00:56:43,604 --> 00:56:46,639 Men vet du om din man hade nĂ„gra band till prostitution? 628 00:56:46,674 --> 00:56:49,810 Jag har ingen aning. Sitt ner. 629 00:56:51,879 --> 00:56:54,048 Bill betalar för det? 630 00:56:54,081 --> 00:56:56,517 Ser inte ut som han. 631 00:56:56,550 --> 00:56:58,786 KĂ€nde din man Ellis Van Camp? 632 00:56:58,819 --> 00:57:02,823 Jag kĂ€nner Wendy. Jag ser henne vid samma evenemang. 633 00:57:02,857 --> 00:57:06,928 Det Ă€r ett enda stort cocktailparty alltihop hĂ€r uppe. 634 00:57:06,961 --> 00:57:09,864 Gillar du cocktails, detektiv? 635 00:57:09,897 --> 00:57:13,701 Margaritas? Pina Coladas? 636 00:57:15,236 --> 00:57:17,505 Tack för din hjĂ€lp, Mrs. Borden. 637 00:57:17,538 --> 00:57:19,907 Om du behöver nĂ„got Ă€r det bara att ringa oss. 638 00:57:27,715 --> 00:57:28,992 Jag Ă€r rĂ€dd att hon inte vill bli störd... 639 00:57:29,016 --> 00:57:30,785 VĂ„ga inte ens börja jĂ€vlas. 640 00:57:31,852 --> 00:57:33,521 Jag har ringt dig hela morgonen. 641 00:57:33,554 --> 00:57:36,223 Borden Ă€r död. NĂ„gon avrĂ€ttade honom. 642 00:57:36,257 --> 00:57:39,492 Och om han kom till Borden dĂ„ Ă€r han nĂ€ra. 643 00:57:39,527 --> 00:57:40,962 Jösses, mamma... 644 00:57:48,302 --> 00:57:50,571 Ta bara ett andetag. 645 00:57:52,273 --> 00:57:53,674 Bravo. 646 00:57:55,009 --> 00:57:58,579 Du mĂ„ste lĂ€mna El Paso. Omedelbart. 647 00:57:58,612 --> 00:57:59,981 Ta företagets flygplan. 648 00:58:00,014 --> 00:58:01,792 Vad sĂ€gs om imorgon kvĂ€ll, allt Ă€r ordnat... 649 00:58:01,816 --> 00:58:03,818 Lyssna pĂ„ mig. 650 00:58:03,851 --> 00:58:07,688 Imorgon, efter festen, flyger du till GenĂšve. 651 00:58:07,722 --> 00:58:11,924 Stanna i huset och ordna sĂ„ att du kan checka in pĂ„ rehab dĂ€r. 652 00:58:11,959 --> 00:58:13,127 Rehab? 653 00:58:13,160 --> 00:58:15,895 Om saker ansluts till dig och vi fĂ„r problem 654 00:58:15,998 --> 00:58:19,867 ska du bearbeta om dina frĂ„gor vilket ger oss tid 655 00:58:19,900 --> 00:58:23,604 att i tysthet anstĂ€lla mycket bra advokater. 656 00:58:23,637 --> 00:58:27,108 Dessutom... behöver du hjĂ€lp, Randy. 657 00:58:30,011 --> 00:58:31,112 Jag Ă€r ledsen. 658 00:58:32,146 --> 00:58:34,015 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 659 00:58:34,048 --> 00:58:36,584 Jag vet att du Ă€r, Ă€lskling. 660 00:58:36,617 --> 00:58:38,753 Jag vet att du Ă€r. 661 00:58:41,822 --> 00:58:43,924 Full ballistik kom tillbaka. 662 00:58:43,958 --> 00:58:46,794 Samma pistol dödade Beatriz och Jane Doe i bilen 663 00:58:46,827 --> 00:58:50,765 Men inte Borden. TvĂ„ .32:or, tvĂ„ skyttar. 664 00:58:50,798 --> 00:58:52,233 Trafficking, Vincent Serra. 665 00:58:52,266 --> 00:58:55,169 Det var du som tog tjejen till gruppens hem. 666 00:58:55,202 --> 00:58:57,638 - Var det inte du? - Vem Ă€r det dĂ„? 667 00:58:57,671 --> 00:59:00,107 Marshall. David Marshall. 668 00:59:00,141 --> 00:59:01,976 SpĂ„ra upp det. 669 00:59:02,009 --> 00:59:05,046 David Marshall brĂ€nde upp en bil i centrum. 670 00:59:05,079 --> 00:59:06,247 Är det vad du gör? 671 00:59:06,280 --> 00:59:09,016 Jag kan inte fortsĂ€tta göra ditt jobb Ă„t dig. 672 00:59:09,050 --> 00:59:10,117 Vad Ă€r det för jobb? 673 00:59:10,151 --> 00:59:13,320 Borden, Van Camp. Vad de gjorde mot barn. 674 00:59:13,354 --> 00:59:15,056 Du gjorde inget Ă„t det. 675 00:59:15,089 --> 00:59:17,191 SĂ€ger du, att du dödade William Borden? 676 00:59:17,224 --> 00:59:20,861 Och Ellis Van Camp? Ja. 677 00:59:20,895 --> 00:59:24,198 Och hur Ă€r det med tjejen? Beatriz Leon. 678 00:59:24,231 --> 00:59:26,600 Inte tjejen. Det var Mauricio. 679 00:59:26,634 --> 00:59:28,803 Mannen i bilen. 680 00:59:28,836 --> 00:59:32,673 Du Ă€r allt för lĂ„ngsam för att fĂ„ dem att betala. De Ă€r för rika. 681 00:59:32,706 --> 00:59:37,011 - Vem Ă€r för rik? - Advokaten, klienten. 682 00:59:37,044 --> 00:59:38,612 Vem Ă€r klienten? 683 00:59:40,981 --> 00:59:43,617 - KĂ€nde du henne? - Vem? 684 00:59:43,651 --> 00:59:47,955 Den... flickan. Beatriz. 685 00:59:47,988 --> 00:59:51,092 Brydde du dig? 686 00:59:51,125 --> 00:59:52,960 Femton sekunder. 687 00:59:52,993 --> 00:59:54,628 Det gjorde jag verkligen. 688 00:59:54,662 --> 00:59:57,665 Jag vill tro du Ă€r en bra man, Vincent. 689 00:59:57,698 --> 01:00:00,768 Jag Ă€r den onde mannen. Har varit det lĂ€nge. 690 01:00:00,801 --> 01:00:02,369 Men de mĂ„ste straffas. 691 01:00:02,403 --> 01:00:04,638 Om jag inte kan avsluta det hĂ€r... 692 01:00:04,672 --> 01:00:06,640 mĂ„ste du. 693 01:00:10,144 --> 01:00:12,046 Han Ă€r nere i parken. 694 01:00:22,156 --> 01:00:23,991 Hej, ur vĂ€gen! 695 01:00:24,024 --> 01:00:25,392 Vad Ă€r detta? 696 01:00:30,064 --> 01:00:32,700 Han jĂ€vlas med oss. 697 01:00:32,733 --> 01:00:34,768 Han sĂ€ger bara Ă„t oss att vi Ă€r alldeles för lĂ„ngsamma. 698 01:00:35,870 --> 01:00:37,280 Vi har en skitstövel som utnyttjar ett barn 699 01:00:37,304 --> 01:00:39,907 och hur lĂ„ng tid tar det för oss att stĂ€lla honom inför rĂ€tta? 700 01:00:39,940 --> 01:00:41,909 TvĂ„ till tre Ă„r, eller hur? 701 01:00:50,317 --> 01:00:52,853 Han sa att de Ă€r för rika. 702 01:00:52,887 --> 01:00:56,431 Nu pressas vi tillbaka pĂ„ mĂ€nniskohandeln för varje steg pĂ„ vĂ€gen. 703 01:00:56,457 --> 01:01:01,692 Nej, jag tror han plockar ut de mĂ€nniskohandlare som vi inte klarade av. 704 01:01:01,762 --> 01:01:03,330 LĂ€mnar oss brödsmulor. 705 01:01:03,364 --> 01:01:05,766 Bevisar en poĂ€ng. 706 01:01:21,482 --> 01:01:25,186 Jaha... Detektiv Marquez. 707 01:01:25,219 --> 01:01:26,921 Hur lĂ€nge studerade du mig? 708 01:01:26,954 --> 01:01:28,889 Jag kom precis hit, Mrs. Borden. 709 01:01:28,923 --> 01:01:30,925 Du ska inte lĂ€mna porten öppen. 710 01:01:30,958 --> 01:01:33,427 Det som sker det sker. 711 01:01:33,460 --> 01:01:35,863 Och om du vakar över mig... 712 01:01:35,896 --> 01:01:38,199 inget att oroa sig för, eller hur? 713 01:01:38,232 --> 01:01:40,201 Du Ă€r en stark simmare. 714 01:01:40,234 --> 01:01:42,169 Jag Ă€r ur form. 715 01:01:54,048 --> 01:01:57,351 Jag var suppleant för OS-laget 92. 716 01:01:57,384 --> 01:02:00,921 Jag var 17. BĂ€sta tiden i mitt liv. 717 01:02:00,955 --> 01:02:03,424 Vid 96 hade jag tappat en sekund. 718 01:02:03,457 --> 01:02:05,926 Det var det. 719 01:02:05,960 --> 01:02:07,428 Gjort. 720 01:02:07,461 --> 01:02:08,929 SĂ„ istĂ€llet för en brödbox 721 01:02:08,963 --> 01:02:11,198 och en snygg make i LA 722 01:02:11,232 --> 01:02:13,200 sĂ„ hamnade jag hĂ€r. 723 01:02:13,234 --> 01:02:15,503 I Texas. 724 01:02:15,537 --> 01:02:17,104 Kan du ge mig glaset? 725 01:02:18,472 --> 01:02:19,974 Visst. 726 01:02:25,513 --> 01:02:27,214 SĂ„, vad vill du, detektiv? 727 01:02:29,416 --> 01:02:31,519 Ja... 728 01:02:31,553 --> 01:02:34,021 Jag Ă€r inte hĂ€r för att rengöra din pool. 729 01:02:34,054 --> 01:02:36,890 Du Ă€r vĂ€l ingen riktig polis? 730 01:02:38,392 --> 01:02:39,527 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 731 01:02:39,561 --> 01:02:42,196 Vad? Att inte arrestera mig? 732 01:02:42,229 --> 01:02:45,498 Har du nĂ„gon gĂ„ng hört din man prata om en herre, som heter David Marshall? 733 01:02:45,567 --> 01:02:49,870 Du kom inte hit för att stĂ€lla frĂ„gor till mig. 734 01:02:49,903 --> 01:02:52,172 Jag kom inte hit för det heller. 735 01:02:53,974 --> 01:02:56,410 Jag höll mig utanför Williams verksamhet. 736 01:02:56,443 --> 01:02:58,145 Fruar vet. 737 01:02:59,446 --> 01:03:02,882 Jag visste aldrig namnet. Men jag hörde honom i telefon. 738 01:03:02,883 --> 01:03:06,020 Han var nervös. Han ville inte att jag skulle höra. 739 01:03:06,053 --> 01:03:09,557 Han pratade om en man frĂ„n Mexico City. 740 01:03:09,591 --> 01:03:11,191 Varför sa du inget innan? 741 01:03:11,225 --> 01:03:14,161 PĂ„ grund av vem han pratade med. 742 01:03:14,194 --> 01:03:15,896 Davana Sealman. 743 01:03:15,929 --> 01:03:18,432 Det var dĂ€rför jag ingenting sa. 744 01:03:18,465 --> 01:03:20,067 Han utnyttjadesdes. 745 01:03:20,100 --> 01:03:21,368 PĂ„ vilket sĂ€tt? 746 01:03:21,402 --> 01:03:23,203 Du bör gĂ„. 747 01:03:25,607 --> 01:03:27,207 Tack, Senora Borden. 748 01:03:27,241 --> 01:03:30,044 Kom aldrig tillbaka, detektiv Marquez. 749 01:03:34,448 --> 01:03:35,883 Davana Sealman? Du sĂ€kert? 750 01:03:35,916 --> 01:03:37,585 Det var namnet hon sa. 751 01:03:37,619 --> 01:03:39,920 Borden var förmodligen en av hennes advokater. 752 01:03:39,953 --> 01:03:43,289 Nej, Bordens namn finns inte med i nĂ„gon av anmĂ€lningarna, varken för Sea Corp 753 01:03:43,357 --> 01:03:45,159 eller Davana Sealman personligen. 754 01:03:45,192 --> 01:03:49,395 Du vet att vi pratar om en av de mĂ€ktigaste fastighetsmogulerna i landet, eller hur? 755 01:03:50,632 --> 01:03:54,075 Jag vet, men Borden pratade med Sealman i telefon om "Mannen frĂ„n Mexico City". 756 01:03:54,101 --> 01:03:57,871 Åh, har du bevis? NĂ„, slog du henne? 757 01:03:57,905 --> 01:04:00,149 Jag menar, om du ska fĂ„ ordet ur en halvfull trofĂ©fru 758 01:04:00,173 --> 01:04:02,610 kan du ju lika gĂ€rna fĂ„ ut nĂ„got av det, eller hur? 759 01:04:02,644 --> 01:04:05,079 - Har hon utvecklat det? - Vad dĂ„? 760 01:04:05,112 --> 01:04:06,480 PĂ„ "Man from Mexico City". 761 01:04:06,514 --> 01:04:08,082 HĂ„ll kĂ€ften, hĂ„ll ut! 762 01:04:08,115 --> 01:04:10,851 Borden var inte en av Davana Sealmans advokater. 763 01:04:11,985 --> 01:04:13,954 Han var en av Randy Sealmans advokater. 764 01:04:13,987 --> 01:04:16,090 Davanas son. 765 01:04:16,123 --> 01:04:19,393 Tydligen Ă€r Randy ocksĂ„ en fastighetsmogul. 766 01:04:19,426 --> 01:04:21,295 Åh, fan. 767 01:04:21,328 --> 01:04:25,600 Randy Sealmans företag, Ă€ger den centrala bearbetningsanlĂ€ggningen. 768 01:04:25,633 --> 01:04:27,067 Dit de skickade Beatriz. 769 01:04:27,101 --> 01:04:30,469 Hej, om du inte mĂ€rkt det sĂ„ skickar de mĂ„nga mĂ€nniskor dit. 770 01:04:30,538 --> 01:04:32,640 Åh, ja, jag vet. 771 01:04:32,674 --> 01:04:34,942 Men hon Ă€r 13. 772 01:04:34,975 --> 01:04:38,944 FörestĂ€ll dig, hur sĂ„rbar du kĂ€nner dig i den Ă„ldern pĂ„ ett ICE-center. 773 01:04:40,147 --> 01:04:42,149 Okej, lĂ„t oss ta en titt. 774 01:04:44,118 --> 01:04:45,953 Okej. Det Ă€r inte första gĂ„ngen hon Ă€r dĂ€r. 775 01:04:45,986 --> 01:04:49,097 Hon var dĂ€r förra Ă„ret i tre veckor med sin pappa. DĂ€rpĂ„ utvisades de. 776 01:04:49,123 --> 01:04:53,427 Det blir allt klibbigare. Ellis Van Camp var CPF:s byggare. 777 01:04:53,460 --> 01:04:56,830 SĂ„ alla som var associerade med detta bearbetningscenter 778 01:04:56,899 --> 01:05:00,367 advokaten, byggaren Beatriz, Ă€r alla döda. 779 01:05:01,703 --> 01:05:04,004 Han kommer att döda Randy Sealman. 780 01:06:13,775 --> 01:06:15,342 Dricker i tjĂ€nsten? 781 01:06:15,375 --> 01:06:18,479 Detta Ă€r sĂ„ lĂ„ngt ifrĂ„n officiellt. 782 01:06:18,513 --> 01:06:22,013 SĂ„ den hĂ€r killen han Ă€ger interneringscentret. 783 01:06:22,082 --> 01:06:24,051 Och du undrar varför vi skyddar honom? 784 01:06:24,084 --> 01:06:26,220 Jag undrar inte alls varför. 785 01:06:38,131 --> 01:06:39,366 Amistead? 786 01:06:39,399 --> 01:06:41,235 Randy Ă€r pĂ„ nedre dĂ€ck och rör sig inĂ„t. 787 01:06:41,268 --> 01:06:44,506 PĂ„ vĂ€g. - Hugo, hĂ„ll ögonen pĂ„ dĂ€ck. 788 01:06:44,539 --> 01:06:47,407 Uppfattat. 789 01:06:50,177 --> 01:06:51,579 MĂ„let Ă€r pĂ„ bĂ„ten! 790 01:07:06,561 --> 01:07:08,362 Ta bort den dĂ€r skiten. 791 01:07:15,803 --> 01:07:18,573 NĂ€r jag gĂ„r, lĂ„s dörren. 792 01:07:18,606 --> 01:07:21,408 Okej? Duktig flicka. 793 01:07:30,484 --> 01:07:32,119 Ditt avskum. 794 01:08:25,840 --> 01:08:27,508 LĂ€gg ner den. 795 01:08:32,714 --> 01:08:34,348 Bror duktig. 796 01:08:37,351 --> 01:08:39,754 Du Ă€r Vincent, eller hur? 797 01:08:39,787 --> 01:08:41,221 Det Ă€r jag. 798 01:08:41,254 --> 01:08:43,457 Jag Ă€r Alex. Alex Lewis. 799 01:08:44,826 --> 01:08:47,695 Du vet vad de mĂ€nniskorna gjorde med det barnet, eller hur? 800 01:08:47,729 --> 01:08:49,631 Bara för bra. 801 01:08:49,664 --> 01:08:51,933 Jag har gjort galna saker. 802 01:08:51,966 --> 01:08:54,201 Men du gör aldrig barn illa. 803 01:08:54,234 --> 01:08:56,203 Lyssna, varför gör inte du och jag bara... 804 01:08:56,236 --> 01:08:58,338 - Bara prata? - Ingen tid för det. 805 01:08:58,372 --> 01:08:59,783 Jag förstĂ„r varför du sĂ€ger det. 806 01:08:59,807 --> 01:09:01,643 Jag vet att du inte mĂ„r bra. 807 01:09:01,676 --> 01:09:03,243 Vi ska alla dö, Vincent. 808 01:09:03,276 --> 01:09:04,855 Det viktiga Ă€r vad du gör innan du gĂ„r hĂ€dan... 809 01:09:04,879 --> 01:09:07,256 - Vincent! LĂ€gg ner pistolen! - GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 810 01:09:07,280 --> 01:09:08,916 - Är din vĂ€n ett gott skott? - Mycket. 811 01:09:08,950 --> 01:09:10,661 – DĂ„ ligger det i dina hĂ€nder. - Rör dig inte! 812 01:09:10,685 --> 01:09:12,920 LĂ€gg ner den dĂ€r jĂ€vla pistolen! 813 01:09:12,954 --> 01:09:16,524 Om jag Ă€r död, kommer hon aldrig att fĂ„ veta sanningen. 814 01:09:16,557 --> 01:09:18,526 LĂ€gg ner pistolen. 815 01:09:37,111 --> 01:09:40,548 - Hej, hej, hej! - Vad fan gjorde du? 816 01:09:40,581 --> 01:09:41,916 Jag hade det! 817 01:11:01,596 --> 01:11:03,798 Du förstĂ„r, jag slutade dricka för 15 Ă„r sedan. 818 01:11:03,831 --> 01:11:07,900 Men precis nu, kan jag faktiskt tĂ€nka mig att trycka ner en Scotch i halsen, 819 01:11:07,935 --> 01:11:11,902 Davana Sealmans enda son mördades vid mitt vaktpass. 820 01:11:11,906 --> 01:11:14,374 Hon Ă€r inte alls nöjd med oss. 821 01:11:14,407 --> 01:11:16,711 Damen har till och med anstĂ€llt lediga poliser för beskydd. 822 01:11:16,744 --> 01:11:18,378 Han var lĂ„ngt före oss. 823 01:11:18,411 --> 01:11:20,057 Han var förmodligen pĂ„ den bĂ„ten lĂ„ngt innan festen ens börjat. 824 01:11:20,081 --> 01:11:21,983 Vem Ă€r den hĂ€r jĂ€vla killen, Vince? 825 01:11:22,016 --> 01:11:23,985 Alex Lewis. 826 01:11:24,018 --> 01:11:26,353 Jag kan sĂ€ga att han Ă€r amerikan. 827 01:11:26,386 --> 01:11:28,388 Han Ă€r utan tvekan en entreprenör. 828 01:11:28,421 --> 01:11:31,025 Men jag tror inte dessa varit nĂ„gra direkta hits. 829 01:11:31,058 --> 01:11:33,360 Han vill ha revansch för Beatriz Leon. 830 01:12:15,970 --> 01:12:17,572 Sir, Ă€r du okej? 831 01:12:23,010 --> 01:12:25,478 Har du druckit ikvĂ€ll, sir? 832 01:12:25,513 --> 01:12:28,082 Paul... 833 01:12:28,115 --> 01:12:30,885 Paul med sina söner. 834 01:12:42,930 --> 01:12:44,364 Jösses. 835 01:15:01,602 --> 01:15:04,739 Motorcykelpatrullman Eric Lyle. 836 01:15:04,772 --> 01:15:06,741 MĂ„ste ha hittat Alex skadad. 837 01:15:06,774 --> 01:15:08,776 Det var blod över hela Bronco. 838 01:15:08,809 --> 01:15:11,579 Jag vet inte. Han kanske blev skrĂ€md. 839 01:15:11,612 --> 01:15:13,014 Det Ă€r inte hans stil. 840 01:15:13,047 --> 01:15:14,281 Hans stil Ă€r mord, Vincent. 841 01:15:14,315 --> 01:15:16,584 Nej, vi mĂ„ste hitta honom före polisen i El Paso. 842 01:15:16,617 --> 01:15:17,828 De kommer inte att vara glada över detta. 843 01:15:17,852 --> 01:15:21,155 Tja, vi vet nĂ„got som de inte vet. 844 01:15:21,188 --> 01:15:24,158 Jag tror att jag vet vem Alex Lewis Ă€r. 845 01:15:24,191 --> 01:15:25,659 Jag körde ungdomsregistret. 846 01:15:25,693 --> 01:15:28,062 Vandalism, autostöld, misshandel. 847 01:15:28,095 --> 01:15:29,697 Tja, det kan vara han. 848 01:15:29,730 --> 01:15:32,900 Det enda problemethĂ€r Ă€r att Alex Lewis Ă€r död. 849 01:15:32,933 --> 01:15:36,636 Han och hans far, dog i branden pĂ„ familjens bageri, för 40 Ă„r sedan. 850 01:15:36,670 --> 01:15:39,673 Utredarna trodde att Alex satte elden. 851 01:15:39,707 --> 01:15:41,175 Brodern Ă€r fortfarande kvar i stan. 852 01:15:41,208 --> 01:15:43,577 VĂ„rdanlĂ€ggning pĂ„ parkvĂ€gen. 853 01:15:43,611 --> 01:15:45,646 Avancerad Alzheimers. 854 01:15:45,679 --> 01:15:47,715 MĂ€nniskan Ă€r vegetarian. 855 01:15:47,748 --> 01:15:49,784 Jag tog ocksĂ„ fram journaler. 856 01:15:49,817 --> 01:15:51,986 Alex och hans bror var vĂ€lkĂ€nda pĂ„ akuten. 857 01:15:52,019 --> 01:15:55,623 Alltid ett "fall ner för trappan" eller en "oavsiktlig brĂ€nnskada". 858 01:15:55,656 --> 01:15:58,059 Andra saker var svĂ„rare att dölja. 859 01:15:58,092 --> 01:16:00,161 Pappan Ă„talades aldrig för misshandeln. 860 01:16:00,194 --> 01:16:02,296 Sexuellt eller fysiskt. 861 01:16:02,329 --> 01:16:04,065 Vill du jag ska kolla upp bageriet? 862 01:16:04,098 --> 01:16:05,166 Definitivt. 863 01:17:35,823 --> 01:17:40,124 Killen frĂ„n Mexico City, den som Borden pratade med Davana Sealman om. 864 01:17:40,194 --> 01:17:42,963 TĂ€nk om hon anstĂ€llde honom? 865 01:17:42,997 --> 01:17:45,037 För jag tĂ€nker om Alex inte Ă€r redo 866 01:17:45,101 --> 01:17:48,435 att döda Sealman sjĂ€lv vill han att vi ska ta in henne. 867 01:17:48,469 --> 01:17:51,371 Catch Ă€r den enda personen som kan binda Sealman till nĂ„got av detta... 868 01:17:51,405 --> 01:17:52,907 Är Alex. 869 01:17:52,940 --> 01:17:55,442 Hon Ă€r svĂ„rare att komma Ă„t Ă€n nĂ„gon av de andra. 870 01:17:55,476 --> 01:17:58,445 Han nĂ„dde ut till dig för att tĂ€cka sina insatser. 871 01:17:58,479 --> 01:18:01,481 Den enda adressen frĂ„n Paul och Alexs journaler, Ă€r bageriet. 872 01:18:01,482 --> 01:18:03,851 Åh, glöm det den platsen Ă€r ett vrak. 873 01:18:03,884 --> 01:18:05,886 Om du inte letar efter en duva. 874 01:18:07,087 --> 01:18:08,489 Vad sa du? 875 01:18:08,523 --> 01:18:10,724 Duvor. 876 01:18:10,758 --> 01:18:13,060 Palomas. Platsen Ă€r full av dem. 877 01:18:13,093 --> 01:18:14,929 Laboratoriets rapport om Bronco... 878 01:18:14,962 --> 01:18:17,064 om den dĂ€r patrullmannen som dödades 879 01:18:17,097 --> 01:18:19,233 golvet hade spĂ„r av duvskit pĂ„ sig. 880 01:19:33,040 --> 01:19:35,042 NĂ„got jag kan skaffa dig? 881 01:19:38,312 --> 01:19:39,547 Vad dĂ„? 882 01:19:39,581 --> 01:19:41,583 Vad du Ă€n behöver? 883 01:19:41,616 --> 01:19:43,350 Nej tack. 884 01:20:01,201 --> 01:20:04,371 Toppen av timmen, pojkar. Checka in. 885 01:20:50,484 --> 01:20:51,985 Chef! 886 01:20:56,457 --> 01:20:58,459 SlĂ€pp upp honom. 887 01:20:58,492 --> 01:21:00,427 Ge honom ett nytt batteri. 888 01:21:12,707 --> 01:21:14,942 - LĂ€gg ner dem! - Nu! 889 01:21:22,684 --> 01:21:24,351 Du! GĂ„ tillbaka! 890 01:21:37,431 --> 01:21:41,135 Stanna hĂ€r. Öppna inte den dörren för nĂ„gon. 891 01:21:42,970 --> 01:21:45,540 Pojkar! Huvudkontor. Livsfarlig skytt! 892 01:22:32,620 --> 01:22:34,722 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot taket. 893 01:22:54,642 --> 01:22:56,076 Mora. 894 01:22:56,109 --> 01:22:57,411 Mora, han Ă€r pĂ„ taket. 895 01:22:57,444 --> 01:23:00,080 Uppfattat. Om du fĂ„r chansen sĂ€nk honom. 896 01:23:01,381 --> 01:23:02,983 Uppfattat. 897 01:23:06,521 --> 01:23:08,623 Det Ă€r över. 898 01:23:08,656 --> 01:23:11,225 LĂ„t oss ta dig hĂ€rifrĂ„n. 899 01:23:39,119 --> 01:23:42,289 Du dödade min son. 900 01:23:42,322 --> 01:23:43,390 Ja. 901 01:23:45,693 --> 01:23:47,629 Och jag vet vad du har gjort. 902 01:24:18,358 --> 01:24:20,060 Slagstiftet. 903 01:24:26,333 --> 01:24:29,571 Vet du varför jag inte bara lĂ€mnade dig dĂ€r? 904 01:24:33,808 --> 01:24:36,476 LĂ„t mig berĂ€tta varför. 905 01:24:42,917 --> 01:24:44,519 Det skulle ha varit nĂ„d. 906 01:24:44,552 --> 01:24:46,688 Nej. Jag vill se dig Ă„ka till Yuma. 907 01:24:46,721 --> 01:24:49,657 DĂ€r ska jag se till att de knullar ihjĂ€l dig, gubbjĂ€vel. 908 01:24:49,691 --> 01:24:52,192 Din polismördande skit. 909 01:24:57,364 --> 01:24:59,366 Vad sĂ€gs om den dĂ€r lilla flickan? 910 01:24:59,399 --> 01:25:02,269 Vet du vad de gör med mĂ€nniskor dĂ€r som gör barn illa? 911 01:25:02,302 --> 01:25:07,441 Jag ska prata med FBI-agenten Vincent Serra. 912 01:25:08,643 --> 01:25:09,844 Ingen annan. 913 01:25:13,180 --> 01:25:14,782 Fan ta de federala . 914 01:25:14,816 --> 01:25:16,450 Vi anklagar dig för tre fall av mord. 915 01:25:16,483 --> 01:25:20,253 Din trasiga jĂ€vla pistol matchar Borden och officer Eric Lyle. 916 01:25:20,287 --> 01:25:21,756 Killen hade en fru och tvĂ„ barn... 917 01:25:21,789 --> 01:25:25,392 Danny! Han behöver en lĂ€kare. 918 01:25:29,564 --> 01:25:31,231 Nej, det gör han inte. 919 01:25:31,264 --> 01:25:33,501 Jag har hela dagen pĂ„ mig och nĂ€r den Ă€r slut 920 01:25:33,534 --> 01:25:36,336 svĂ€r jag vid Gud, att jag ska ha en skriftlig bekĂ€nnelse. 921 01:25:38,673 --> 01:25:42,542 Om han jagade Sealman med en trasig pistol skulle ju vi ha hört nĂ„got. 922 01:25:42,610 --> 01:25:44,454 Jag tror bara att han Ă€r i slutet. Han kommer inte ihĂ„g saker. 923 01:25:44,478 --> 01:25:46,848 Och dessutom har PPD blivit helt knĂ€pptyst. 924 01:25:46,881 --> 01:25:49,517 Och detta kom frĂ„n bageriets adress. 925 01:25:49,550 --> 01:25:50,952 Vad Ă€r det? 926 01:26:11,304 --> 01:26:14,408 Jösses. Var fick du tag i den hĂ€r? 927 01:26:14,441 --> 01:26:15,910 Det spelar ingen roll. 928 01:26:15,943 --> 01:26:17,545 El Paso PD hĂ„ller Alex Lewis 929 01:26:17,579 --> 01:26:19,914 och jag vill att du överför honom till vĂ„rt förvar. 930 01:26:19,947 --> 01:26:21,783 LĂ„t honom vara deras problem. 931 01:26:24,519 --> 01:26:26,587 Vilken sida av detta vill du egentligen stĂ„ pĂ„? 932 01:26:28,255 --> 01:26:30,490 Jag mĂ„ste prata med honom. 933 01:26:30,525 --> 01:26:32,992 Men det verkar som om vĂ€ldigt mĂ€ktiga mĂ€nniskor 934 01:26:33,025 --> 01:26:34,662 inte vill att det ska hĂ€nda. 935 01:27:06,393 --> 01:27:08,462 Vad fan gjorde du mot honom? 936 01:27:08,495 --> 01:27:10,998 - Han gjorde motstĂ„nd. - SĂ„ du var tvungen att klĂ„ upp honom? 937 01:27:11,032 --> 01:27:12,567 Han Ă€r en polismördare för fan. 938 01:27:12,600 --> 01:27:14,769 Gillar du att stĂ„ pĂ„ Davana Sealmans lönelista? 939 01:27:14,802 --> 01:27:16,571 HallĂ„! 940 01:27:16,604 --> 01:27:18,305 Tagga ned! 941 01:27:29,851 --> 01:27:31,519 Men, men. 942 01:27:33,654 --> 01:27:35,455 FBI. 943 01:27:36,657 --> 01:27:37,658 Va!? 944 01:27:38,826 --> 01:27:40,628 Du Ă€r den som sköt mig. 945 01:27:40,661 --> 01:27:43,363 Jag tĂ€nker inte be om ursĂ€kt. 946 01:27:43,396 --> 01:27:45,533 Jag ber inte om nĂ„gon. 947 01:27:51,539 --> 01:27:52,840 Tack. 948 01:28:04,384 --> 01:28:06,754 Dessa kommer inte att hjĂ€lpa mycket lĂ€ngre. 949 01:28:09,690 --> 01:28:11,993 Jag förstĂ„r, att du vill reda ut det hĂ€r. 950 01:28:12,026 --> 01:28:13,561 Rensa upp i det hĂ€r? 951 01:28:13,594 --> 01:28:14,896 Nej. 952 01:28:14,929 --> 01:28:16,631 Jag vill ha Sealman död. 953 01:28:16,664 --> 01:28:18,833 Tja, hon Ă€r inte officiellt bunden till nĂ„got brott. 954 01:28:18,866 --> 01:28:20,802 Du vet att det inte Ă€r sant. 955 01:28:20,835 --> 01:28:22,670 Hon sanktionerade trĂ€ffen. 956 01:28:22,703 --> 01:28:25,673 Hon anlitade mig för att döda... tvĂ„ personer. 957 01:28:25,706 --> 01:28:29,577 Ellis Van Camp var en och den andra var det barnet. 958 01:28:29,610 --> 01:28:32,680 Tjej pĂ„ tretton. Var... Var... Beatriz. 959 01:28:34,081 --> 01:28:35,917 Jag kommer inte göra det. 960 01:28:35,950 --> 01:28:37,450 Nej. 961 01:28:38,418 --> 01:28:40,555 Nej. Du rör inte barn. 962 01:28:42,455 --> 01:28:45,392 Okej, pressa ner. Tack. 963 01:28:45,425 --> 01:28:47,962 Jag uppskattar verkligen att du finns hĂ€r för mig. 964 01:28:47,995 --> 01:28:49,931 Trots allt detta. 965 01:28:49,964 --> 01:28:52,133 Du Ă€r inte bara en kund, som du förstĂ„r. 966 01:28:52,166 --> 01:28:54,535 Är det sant, Joseph? 967 01:28:54,569 --> 01:28:59,138 Det svĂ„raste Ă€r, att aldrig riktigt lita pĂ„ de mĂ€nniskor som stĂ„r dig nĂ€ra. 968 01:28:59,173 --> 01:29:00,708 Förutom Randy... 969 01:29:00,741 --> 01:29:03,978 Jag kommer aldrig riktigt veta varför nĂ„gon Ă€r med mig. 970 01:29:04,011 --> 01:29:07,048 Kom igen. Jag Ă€r din vĂ€n, Davana. 971 01:29:07,081 --> 01:29:08,883 Jag Ă€r hĂ€r för dig. 972 01:29:15,156 --> 01:29:18,826 BehĂ„llet för dina tjĂ€nster Ă€r 10 miljoner dollar. 973 01:29:21,195 --> 01:29:23,564 Jag kan inte. 974 01:29:23,598 --> 01:29:26,399 FörstĂ„r du vad du ber mig göra? 975 01:29:26,433 --> 01:29:28,135 Jag Ă€r ledsen. Nej. 976 01:29:28,169 --> 01:29:30,738 - Jag avlade en ed. - En ed? 977 01:29:30,771 --> 01:29:32,506 Som ett Ă€ktenskapslöfte? 978 01:29:33,908 --> 01:29:36,476 Du var pĂ„ Randys fester. 979 01:29:36,510 --> 01:29:38,411 Tror du att jag inte visste? 980 01:29:38,445 --> 01:29:40,615 SĂ„ lĂ„t oss göra detta enkelt. 981 01:29:40,648 --> 01:29:45,216 10 miljoner dollar, eller Ă„tal och fĂ€ngelse för att haft sex med minderĂ„riga. 982 01:29:45,219 --> 01:29:46,554 Davana... 983 01:29:46,587 --> 01:29:48,155 Du mĂ„ste förstĂ„ nĂ„got. 984 01:29:48,189 --> 01:29:49,824 Randy var svag. 985 01:29:49,857 --> 01:29:51,893 Men han var min son. 986 01:29:51,926 --> 01:29:53,928 Det Ă€r inte du. 987 01:29:55,796 --> 01:30:00,768 Mord för uthyrning. Mord för hĂ€mnd. Barnmisshandel. 988 01:30:00,801 --> 01:30:02,803 Det Ă€r allt hĂ€r. 989 01:30:02,837 --> 01:30:04,205 Det Ă€r inte över. 990 01:30:04,238 --> 01:30:05,907 Alla Ă€r döda, Alex. 991 01:30:07,541 --> 01:30:11,679 Även om du kommer till rĂ€ttegĂ„ngen 992 01:30:11,712 --> 01:30:13,648 fĂ„r du ett liv, min vĂ€n som lĂ€karna sĂ€ger till mig 993 01:30:13,681 --> 01:30:15,549 kanske varar i tre till sex mĂ„nader. 994 01:30:16,584 --> 01:30:17,919 SĂ„ vad gör vi hĂ€r? 995 01:30:17,952 --> 01:30:21,822 - Varför Ă€r vi hĂ€r? - Davana Sealman. 996 01:30:21,856 --> 01:30:23,190 RĂ€ttvisa. 997 01:30:23,224 --> 01:30:25,526 RĂ€ttvisa? 998 01:30:25,559 --> 01:30:29,030 - Skojar du? - Jag ska vittna om allt det dĂ€r... 999 01:30:29,063 --> 01:30:30,731 Du Ă€r en kontraktsmördare. 1000 01:30:30,765 --> 01:30:33,067 Tror du att ditt vittnesmĂ„l kommer att hĂ„lla i rĂ€tten? 1001 01:30:33,100 --> 01:30:36,737 - Hon anlitade mig för att döda ett barn. - Fick du det skriftligt? 1002 01:30:36,771 --> 01:30:38,239 Vi kommer att behöva det beviset. 1003 01:30:42,243 --> 01:30:44,946 FörvĂ€ntar du dig verkligen att vi ska hitta rĂ€ttvisa? 1004 01:30:44,979 --> 01:30:46,847 Jag förvĂ€ntar mig att du försöker. 1005 01:30:48,716 --> 01:30:50,551 Lyssna... 1006 01:30:50,584 --> 01:30:52,086 LĂ„t mig berĂ€tta nĂ„got för dig... 1007 01:30:52,119 --> 01:30:53,921 om rĂ€ttvisa. 1008 01:30:53,955 --> 01:30:55,623 För tolv mĂ„nader sedan 1009 01:30:55,656 --> 01:30:59,591 körde en berusad förare i rasande fart nerför I-8 i en stulen bil 1010 01:30:59,593 --> 01:31:00,561 PĂ„tĂ€nd av metamfetamin. 1011 01:31:00,594 --> 01:31:04,230 Han sĂ„g inte den andra bilen som kört in vid hans sida. 1012 01:31:04,231 --> 01:31:07,566 En mamma och hennes tioĂ„riga son var pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n legoland. 1013 01:31:07,600 --> 01:31:08,669 De fick punktering. 1014 01:31:08,703 --> 01:31:11,913 Men Colvey, han ser inte att kvinnan Ă€r dĂ€r ute och byter dĂ€ck. 1015 01:31:12,006 --> 01:31:14,875 Han bara plöjer rakt in i henne. Dödar henne. 1016 01:31:14,909 --> 01:31:18,844 DĂ„ stannar han sin bil, och han ser bakom sig, att pojken har hoppat ut. 1017 01:31:19,013 --> 01:31:20,581 Han skriker ut i högan sky 1018 01:31:20,614 --> 01:31:24,085 Av att se sin mamma död pĂ„ vĂ€gen att ropa pĂ„ hjĂ€lp. 1019 01:31:24,118 --> 01:31:25,953 Men Colvey hjĂ€lper inte till. 1020 01:31:25,987 --> 01:31:29,256 Han lĂ€gger istĂ€llet in backen pĂ„ sin bil och backar över pojken. 1021 01:31:29,290 --> 01:31:31,993 SĂ„g till, sĂ„ att det inte fanns nĂ„gra vittnen. 1022 01:31:32,026 --> 01:31:34,795 DĂ€rpĂ„ tĂ€nder han pĂ„ sin bil vid vĂ€gen tvĂ„ mil dĂ€rifrĂ„n. 1023 01:31:34,829 --> 01:31:37,098 Men en 15-Ă„rig flicka, ser honom. 1024 01:31:37,131 --> 01:31:40,801 Hon ser en man gĂ„ ivĂ€g frĂ„n en stor eld med en bensindunk. 1025 01:31:40,835 --> 01:31:42,203 Nu Ă€r det inte vĂ€rst mycket. men det 1026 01:31:42,236 --> 01:31:44,205 Men det rĂ€ckte för att stĂ€lla Colvey inför rĂ€tta. 1027 01:31:44,238 --> 01:31:46,107 Vet du vad som hĂ€nde? 1028 01:31:46,140 --> 01:31:47,675 De gör en bilduppstĂ€llning. 1029 01:31:47,708 --> 01:31:50,144 Men flickan pekar inte pĂ„ Colvey. 1030 01:31:50,177 --> 01:31:51,545 SĂ„ de gör ett med personer 1031 01:31:51,579 --> 01:31:55,980 och Ă„terigen pedkar hon inte ut Colvey Ă€ven om alla vet att det Ă€r han. 1032 01:31:56,050 --> 01:31:57,618 Tre gĂ„nger, tre laguppstĂ€llningar. 1033 01:31:57,651 --> 01:31:59,887 Varje gĂ„ng vĂ€ljer hon en annan kille. 1034 01:31:59,920 --> 01:32:01,756 Och Colvey gĂ„r fri. 1035 01:32:01,789 --> 01:32:03,691 Och han Ă€r fortfarande dĂ€r ute. 1036 01:32:05,326 --> 01:32:06,894 SĂ„... 1037 01:32:08,162 --> 01:32:10,631 minnet Ă€r en satans djĂ€vulskap. 1038 01:32:10,664 --> 01:32:12,133 Och vad gĂ€ller rĂ€ttvisa... 1039 01:32:16,170 --> 01:32:18,072 Det Ă€r inte garanterat. 1040 01:32:20,808 --> 01:32:22,676 Din fru. 1041 01:32:26,814 --> 01:32:28,082 Din son. 1042 01:32:37,992 --> 01:32:40,561 Jag har bevis. 1043 01:32:42,963 --> 01:32:45,633 Ja? Vilka bevis har du? 1044 01:32:45,666 --> 01:32:49,670 Ett telefonsamtal. Davana Sealman. 1045 01:32:49,703 --> 01:32:51,872 Hotfullt... 1046 01:32:51,906 --> 01:32:55,076 Hotar den första mannen jag dödade. 1047 01:32:55,109 --> 01:32:56,677 Ellis Van Camp? 1048 01:32:56,710 --> 01:33:01,715 Ja. Jag har det samtalet pĂ„ en... fil... 1049 01:33:01,749 --> 01:33:02,950 - USB? - USB. 1050 01:33:02,983 --> 01:33:05,052 USB-minne? - USB-minne. 1051 01:33:05,086 --> 01:33:06,787 Var finns det? 1052 01:33:09,023 --> 01:33:11,258 Jag vet inte. 1053 01:33:11,292 --> 01:33:13,060 HjĂ€lp, hjĂ€lp mig... 1054 01:33:14,228 --> 01:33:15,996 HjĂ€lp mig komma ihĂ„g. 1055 01:33:17,331 --> 01:33:19,133 SnĂ€lla du. 1056 01:33:19,166 --> 01:33:20,734 Vi ska. 1057 01:33:21,902 --> 01:33:23,604 Vi ska. 1058 01:33:26,040 --> 01:33:28,142 Det gör att jag fĂ„r ont i magen. 1059 01:33:29,877 --> 01:33:32,246 Jag Ă€r glad att jĂ€veln Ă€r död. 1060 01:33:32,279 --> 01:33:35,182 Hans mamma tĂ€ckte över honom. 1061 01:33:35,216 --> 01:33:37,251 Davana Sealman? Ja. 1062 01:33:37,284 --> 01:33:39,887 Den kvinnan har inte ens haft en parkeringsbot, under hela sitt liv. 1063 01:33:39,920 --> 01:33:43,090 Hon visste att hennes son vĂ„ldtog minderĂ„riga. 1064 01:33:43,124 --> 01:33:45,426 Hon betalade ocksĂ„ för stöten mot Ellis Van Camp. 1065 01:33:45,459 --> 01:33:47,161 Baserat pĂ„ vilka bevis? 1066 01:33:47,194 --> 01:33:50,030 Mannen hon anstĂ€llde, Alex Lewis. Han gjorde det vĂ€ldigt tydligt för mig... 1067 01:33:50,064 --> 01:33:52,299 Åh, vittnesmĂ„let frĂ„n en professionell mördare? 1068 01:33:52,333 --> 01:33:55,668 Alex Lewis anstĂ€lldes av William Borden för Davana Sealman. 1069 01:33:55,736 --> 01:33:57,804 Är inte det isamma man som har nĂ„gon form av demens? 1070 01:33:57,838 --> 01:33:59,006 Avancerad Alzheimers. 1071 01:33:59,039 --> 01:33:59,673 Ja, ja. 1072 01:33:59,707 --> 01:34:01,308 Jag behöver riktiga bevis. 1073 01:34:01,342 --> 01:34:03,010 Okej, inte bara det dĂ€r jĂ€vla vittnesmĂ„let 1074 01:34:03,043 --> 01:34:06,180 frĂ„n en mördare som Ă€r kognitivt nedsatt. Jösses. 1075 01:34:06,213 --> 01:34:08,415 Vilken anstĂ€ndig advokat som helst skulle totalt förinta honom pĂ„ lĂ€ktaren. 1076 01:34:08,449 --> 01:34:11,084 Lyssna, det finns tydligen en inspelning av Davana Sealman 1077 01:34:11,186 --> 01:34:14,822 i ett telefonsamtal dĂ€r hon uttryckligen hotar Van Camp. 1078 01:34:14,855 --> 01:34:18,058 Jo, det kan jag anvĂ€nda. - Jag jobbar pĂ„ det. 1079 01:34:18,092 --> 01:34:20,161 Okej, du ger mig ljudet och om det Ă€r stabilt 1080 01:34:20,194 --> 01:34:22,029 kommer jag att ta upp fallet. 1081 01:34:22,062 --> 01:34:23,797 Tack sĂ„ mycket, herrn. 1082 01:34:29,837 --> 01:34:31,138 Är du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r redo för detta? 1083 01:34:31,172 --> 01:34:34,808 Nej, Gerald. Jag Ă€r definitivt inte redo för det hĂ€r. 1084 01:34:47,955 --> 01:34:49,156 Alex. 1085 01:34:50,424 --> 01:34:53,227 Lyssna. Vi mĂ„ste hitta den inspelningen. 1086 01:34:53,260 --> 01:34:56,797 Utan den kan de inte vĂ€cka Ă„tal. 1087 01:34:56,830 --> 01:34:58,732 Kommer du ihĂ„g var den Ă€r? 1088 01:35:00,367 --> 01:35:02,236 Jag har försökt komma ihĂ„g. 1089 01:35:02,269 --> 01:35:04,104 Okej. 1090 01:35:04,138 --> 01:35:06,307 Jag kan inte. 1091 01:35:06,340 --> 01:35:08,776 Det Ă€r förlorat. 1092 01:35:10,311 --> 01:35:13,080 Jag brukade göra anteckningar. HĂ€r. 1093 01:35:13,113 --> 01:35:16,283 Det finns inga fler anteckningar. 1094 01:35:17,785 --> 01:35:20,087 Jag Ă€r ledsen. Verkligen. Jag Ă€r ledsen. 1095 01:35:20,120 --> 01:35:24,256 Hör hĂ€r. Utan den inspelningen finns det inget mĂ„l mot Sealman. 1096 01:35:25,893 --> 01:35:28,262 Och det finns inget, som jag eller nĂ„gon annan kan göra Ă„t det. 1097 01:35:28,295 --> 01:35:29,830 FörstĂ„r du detta? 1098 01:35:32,299 --> 01:35:34,735 Jag mĂ„ste ha att du kommer ihĂ„g. 1099 01:35:46,413 --> 01:35:48,816 Dr Myers. Jag har en skrivelse... 1100 01:35:48,849 --> 01:35:51,252 Jag vet, vi fick ett samtal om att du skulle komma. 1101 01:36:25,919 --> 01:36:29,490 Ingen spritservett? 1102 01:36:48,208 --> 01:36:50,110 Hej, hĂ„ll ut. 1103 01:36:50,144 --> 01:36:51,584 Din SAC sa, han gĂ„r inte igenom. 1104 01:36:51,613 --> 01:36:53,213 – Han Ă€r med oss. - Kan inte göra det. 1105 01:36:53,247 --> 01:36:55,049 Han sa Ă„t dig att gĂ„ direkt in. 1106 01:36:55,082 --> 01:36:58,520 Det Ă€r okej. Sköt om dig bara. 1107 01:37:07,562 --> 01:37:09,363 Han Ă€r gisslan. 1108 01:37:09,396 --> 01:37:11,832 Det hĂ€r Ă€r en jĂ€vla röra, Serra. 1109 01:37:19,373 --> 01:37:21,442 Hans enda krav... 1110 01:37:21,475 --> 01:37:23,344 Ă€r att prata med dig. 1111 01:37:36,056 --> 01:37:38,192 HallĂ„. 1112 01:37:38,225 --> 01:37:40,060 Titta pĂ„ din röv. 1113 01:38:14,962 --> 01:38:16,664 De kommer ut. 1114 01:38:16,698 --> 01:38:18,465 HĂ„ll eldgivning. 1115 01:38:22,704 --> 01:38:24,539 Det Ă€r Myers. 1116 01:38:24,572 --> 01:38:27,908 Prickskytt tvĂ„, har du skott pĂ„ motivet till höger? 1117 01:38:29,109 --> 01:38:31,044 Ja. 1118 01:38:34,248 --> 01:38:35,717 Agent Serra, status? 1119 01:38:35,750 --> 01:38:37,719 De dödade gisslan. HĂ„ll nere! 1120 01:38:37,752 --> 01:38:39,687 Lyssna pĂ„ mig, agent Serra, taktisk... 1121 01:38:41,589 --> 01:38:43,157 De skickade den mannen för att döda mig. 1122 01:38:43,190 --> 01:38:45,292 Han gick precis förbi polisen. 1123 01:38:45,325 --> 01:38:47,562 Den slampan Ă€ger hela spelet. 1124 01:38:47,595 --> 01:38:49,296 Hon Ă€ger inte FBI. 1125 01:38:52,132 --> 01:38:53,611 - Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Lyssna pĂ„ mig. 1126 01:38:53,635 --> 01:38:55,603 Kanske dödar de dig ocksĂ„. Bara för att... 1127 01:38:55,637 --> 01:38:57,539 Bara för att... begrava detta. 1128 01:38:57,572 --> 01:39:00,007 Ja, kanske. Alex. Lyssna... 1129 01:39:00,040 --> 01:39:05,145 Bery. Det stavas B-E-R-Y. 1130 01:39:05,179 --> 01:39:08,215 - Nej. Alex. - Riktigt? Ja. Ja. Bery. 1131 01:39:08,248 --> 01:39:10,317 B-E-R-Y. 1132 01:39:11,653 --> 01:39:14,622 Du sa att rĂ€ttvisa inte kan garanteras. 1133 01:39:14,656 --> 01:39:16,223 Nej. 1134 01:39:16,256 --> 01:39:19,293 Vi Ă€r skyldiga barnet detta, Vincent. 1135 01:40:10,377 --> 01:40:12,279 De kommer inte att slĂ€ppa in Hugo i byggnaden. 1136 01:40:12,312 --> 01:40:14,114 Gud, jag slĂ„r vad om att Nussbaum visar ut honom. 1137 01:40:14,147 --> 01:40:17,017 Ja. Inget skulle förvĂ„na mig. 1138 01:40:18,352 --> 01:40:19,754 Vart skickar de dig? 1139 01:40:19,787 --> 01:40:21,723 Brott mot barn. 1140 01:40:21,756 --> 01:40:24,391 - Du? - Ej tilldelad. 1141 01:40:24,424 --> 01:40:27,294 Vincent, ditt hjĂ€rta var pĂ„ rĂ€tt plats. 1142 01:40:41,609 --> 01:40:43,745 Han kom fan ihĂ„g. 1143 01:40:43,778 --> 01:40:45,613 Han kom ihĂ„g! 1144 01:41:10,872 --> 01:41:13,140 Du har inte gett mig nĂ„got val. 1145 01:41:13,173 --> 01:41:15,175 Jag blir inte avkuttad. 1146 01:41:15,208 --> 01:41:18,352 Det hĂ€r behöver inte vara fult. Utpressning Ă€r fult sĂ„ det förslĂ„r. 1147 01:41:18,378 --> 01:41:20,715 Se hĂ€r, alla... Mr. Van Camp! 1148 01:41:20,748 --> 01:41:22,584 Vi förhandlar inte. 1149 01:41:22,617 --> 01:41:25,452 Du har passerat grĂ€nsen frĂ„n en det inte finns nĂ„gon Ă„tervĂ€ndo. 1150 01:41:26,621 --> 01:41:28,656 Nu rĂ€cker det. 1151 01:41:28,690 --> 01:41:30,758 Det Ă€r inte tillrĂ€ckligt. 1152 01:41:30,792 --> 01:41:32,259 Vad pratar du om? 1153 01:41:32,292 --> 01:41:33,528 Alex Lewis Ă€r död. 1154 01:41:33,561 --> 01:41:35,262 Utan honom har jag ingen bekrĂ€ftelse. 1155 01:41:35,295 --> 01:41:36,607 Du sa, om jag ger dig den hĂ€r inspelningen... 1156 01:41:36,631 --> 01:41:40,167 Nej, nej. Inspelningen Ă€r ett hot. Ja. 1157 01:41:40,200 --> 01:41:41,736 Utan mördaren rĂ€cker det inte. 1158 01:41:41,769 --> 01:41:43,605 Kom igen, det hĂ€r Ă€r ett fall. 1159 01:41:43,638 --> 01:41:45,607 Det Ă€r inte ett fall som jag kan vinna. 1160 01:41:45,640 --> 01:41:47,609 Jag Ă€r mycket ledsen, Vincent. 1161 01:41:53,881 --> 01:41:55,349 Du skojar med mig? 1162 01:41:55,382 --> 01:41:58,452 NĂ€r du har att göra med den typen av pengar 1163 01:41:58,485 --> 01:42:01,522 Ă€ven om jag fĂ„tt henne att ge pistolen till Alex, och betalt honom 1164 01:42:01,555 --> 01:42:03,725 skulle hon förmodligen lika förbaskat ha vunnit. 1165 01:42:04,726 --> 01:42:07,160 Okej. Okej. 1166 01:42:07,194 --> 01:42:10,130 Ja, ju förr du inser det, desto bĂ€ttre. 1167 01:42:11,198 --> 01:42:12,667 Hör hĂ€r, berĂ€tta nĂ„got för mig. 1168 01:42:13,868 --> 01:42:16,336 Beatriz Leon. 1169 01:42:16,370 --> 01:42:18,271 Vad betyder hon för dig, va? 1170 01:42:18,305 --> 01:42:21,874 Bara en mexikansk unge som förmodligen Ă€ndĂ„ kommer att dö? 1171 01:42:21,943 --> 01:42:23,276 Nej, inte alls. 1172 01:42:23,310 --> 01:42:25,746 Randy Sealman skulle ta ut barn frĂ„n sitt interneringscenter 1173 01:42:25,813 --> 01:42:27,314 och anvĂ€nda dem som sina jĂ€vla sexleksaker. 1174 01:42:27,347 --> 01:42:28,816 Problemet Ă€r att vi inte kan bevisa det. 1175 01:42:28,850 --> 01:42:31,451 Du vet vad som hĂ€nder. Vi vet alla vad som hĂ€nder. 1176 01:42:31,485 --> 01:42:32,319 Serra! 1177 01:42:32,352 --> 01:42:33,788 Du Ă€r inget annat Ă€n en jĂ€vligt feg skit. 1178 01:42:33,821 --> 01:42:35,355 Okej, det Ă€r det, Serra! 1179 01:42:35,389 --> 01:42:37,792 MĂ„nga mĂ€nniskor inklusive jag sjĂ€lv, Ă€r trötta! 1180 01:42:37,825 --> 01:42:39,292 Ja. 1181 01:42:39,326 --> 01:42:41,294 Dags att ta ledigt, Serra. 1182 01:42:41,328 --> 01:42:43,397 Gör ledigheten lĂ„ng. 1183 01:42:43,430 --> 01:42:45,967 Och lĂ„t oss sedan omvĂ€rdera. 1184 01:42:46,000 --> 01:42:48,102 Med nöje. 1185 01:43:06,954 --> 01:43:08,623 - Jo. - HallĂ„. 1186 01:43:08,656 --> 01:43:10,892 Vi borde fira din avstĂ€ngning. 1187 01:43:10,925 --> 01:43:12,694 Jag Ă€r inte riktigt redo för det. 1188 01:43:12,727 --> 01:43:14,696 Jag frĂ„gade inte. 1189 01:43:14,729 --> 01:43:16,698 Dra pĂ„ dig nĂ„gra jĂ€vlans klĂ€der. 1190 01:43:42,623 --> 01:43:44,491 Sedan nĂ€r har du varit sĂ„ social? 1191 01:43:44,525 --> 01:43:46,460 Jag försöker vĂ€nda ett nytt blad. 1192 01:43:46,493 --> 01:43:49,296 Ja, du kan inte gĂ„ runt och vara en skitstövel för alltid, eller hur? 1193 01:43:49,330 --> 01:43:50,598 Jag vet inte. 1194 01:44:35,910 --> 01:44:37,545 - HallĂ„! - Nej nej. 1195 01:44:37,578 --> 01:44:40,081 Inget mer nu jag skĂ„lar vidare imorgon. 1196 01:44:40,114 --> 01:44:41,816 Var inte en sĂ„n fitta. 1197 01:44:41,849 --> 01:44:43,851 Det Ă€r inte som att du har fĂ„tt ett jobb. 1198 01:44:43,885 --> 01:44:46,521 Jag Ă€r bra. 1199 01:44:46,554 --> 01:44:47,722 Ok. 1200 01:44:49,690 --> 01:44:52,292 Åh, shit. Jag spred ut min plĂ„nbok. 1201 01:44:53,694 --> 01:44:55,797 FörlĂ„t. Jag Ă€r skyldig dig. 1202 01:44:56,731 --> 01:44:58,365 RövhĂ„l. 1203 01:45:02,369 --> 01:45:04,872 Mördad för bara nĂ„gra timmar sedan, i hennes hem. 1204 01:45:04,906 --> 01:45:07,340 Enligt en talesman för El Paso-polisen finns det 1205 01:45:07,374 --> 01:45:09,677 för nĂ€rvarande inga misstĂ€nkta och inga vittnen. 1206 01:45:09,710 --> 01:45:12,947 Detaljerna Ă€r vid det hĂ€r laget skissartade. Endast El Paso-polisen... 1207 01:45:20,087 --> 01:45:21,421 Vad hĂ€nder? 1208 01:45:29,096 --> 01:45:31,398 Gav du mig precis ett alibi? 1209 01:45:32,867 --> 01:45:34,569 Amen. 89711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.