All language subtitles for Memory (2022) WEBDL - FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,140 --> 00:01:21,355 MÉMOIRE MEURTRIÈRE 2 00:01:26,735 --> 00:01:29,572 GUADALAJARA MEXIQUE 3 00:02:22,696 --> 00:02:23,904 Salut. 4 00:02:24,696 --> 00:02:27,529 Dis donc, tu es de plus en plus jolie, toi. 5 00:02:28,487 --> 00:02:29,779 Claudia. 6 00:02:30,904 --> 00:02:32,571 Merci, c'est trĂšs gentil. 7 00:02:33,154 --> 00:02:35,446 Non, je ne peux pas. 8 00:02:36,071 --> 00:02:38,571 Ça tombe bien. Parce qu'elles sont pas pour toi. 9 00:03:08,321 --> 00:03:09,960 Vous pouvez nous laisser seuls? 10 00:03:10,071 --> 00:03:11,696 Oui, bien sĂ»r. 11 00:03:14,362 --> 00:03:15,821 Bonjour, maman. 12 00:03:58,487 --> 00:04:00,418 - J'ai terminĂ© plus tĂŽt que prĂ©vu, 13 00:04:00,529 --> 00:04:03,362 je rentrerai Ă  temps pour le repas. 14 00:04:28,071 --> 00:04:30,071 Eh, merde. 15 00:05:04,071 --> 00:05:06,196 - Vous ĂȘtes... nerveux? 16 00:05:08,112 --> 00:05:09,501 Tout va bien. 17 00:05:09,612 --> 00:05:12,168 La premiĂšre fois que je vous ai vu, je me suis dit: 18 00:05:12,279 --> 00:05:14,446 VoilĂ  un homme qui sait ce qu'il veut. 19 00:05:17,571 --> 00:05:19,654 Il a juste... peur. 20 00:05:20,154 --> 00:05:22,167 - Oh, j'ai pas peur, j'ai seulement cru... 21 00:05:22,278 --> 00:05:25,653 - Je sais, je sais, tout ça est un peu... intimidant. 22 00:05:26,903 --> 00:05:29,667 Mais dans la vie, on doit payer pour avoir ce qu'on veut. 23 00:05:29,778 --> 00:05:30,987 Hmm? 24 00:05:34,737 --> 00:05:38,612 Et c'est pour ça que nous sommes ici, non? 25 00:05:44,903 --> 00:05:46,028 - Ouais. 26 00:05:52,071 --> 00:05:53,653 - Allez lui parler. 27 00:05:54,946 --> 00:05:56,528 Allez! 28 00:05:58,403 --> 00:05:59,737 Elle est trĂšs gentille. 29 00:06:00,653 --> 00:06:01,987 Vous verrez. 30 00:06:23,487 --> 00:06:24,653 Beatriz! 31 00:06:26,327 --> 00:06:27,828 Sois gentille avec lui. 32 00:06:34,778 --> 00:06:35,792 - Hola. 33 00:06:35,903 --> 00:06:37,028 Bonjour. 34 00:06:40,446 --> 00:06:42,321 - Je peux voir ce que tu dessines? 35 00:06:43,071 --> 00:06:44,528 - J'aimerais mieux pas. 36 00:06:53,196 --> 00:06:54,778 - Tu t'appelles Beatriz? 37 00:06:57,821 --> 00:06:59,112 - Venez. 38 00:07:12,071 --> 00:07:13,710 - A... Attends, Ă©coute, 39 00:07:13,821 --> 00:07:16,001 si on discutait un peu d'abord? OK? 40 00:07:16,112 --> 00:07:18,001 - Ne gaspillez pas votre temps pour parler. 41 00:07:18,112 --> 00:07:19,237 - Ça va. 42 00:07:19,987 --> 00:07:22,710 Quel Ăąge as-tu? - Quel Ăąge vous voulez? 43 00:07:22,821 --> 00:07:24,501 - Non, c'est pas ce que je veux dire. 44 00:07:24,612 --> 00:07:27,710 Tout ce que je veux, c'est... apprendre Ă  te connaĂźtre. 45 00:07:27,821 --> 00:07:29,335 - 13 ans, ça va? - ArrĂȘte. 46 00:07:29,446 --> 00:07:30,862 Non, arrĂȘte! Non... - 12, alors? 47 00:07:33,310 --> 00:07:35,729 Papa, il a quelque chose sur lui! 48 00:07:35,778 --> 00:07:36,903 Merde! 49 00:07:38,528 --> 00:07:40,487 - Papa! Papa! 50 00:07:49,112 --> 00:07:50,251 - FBI! 51 00:07:50,362 --> 00:07:52,667 Baisse ton arme, connard! Tout de suite! 52 00:07:52,778 --> 00:07:54,335 - Calme-toi. Calme-toi. 53 00:07:54,446 --> 00:07:56,292 - Allez au diable. - Tu vas y aller le premier. 54 00:07:56,403 --> 00:07:58,085 - Si je meurs, elle meurt. - HĂ©, hĂ©, hĂ©, Leon! 55 00:07:58,196 --> 00:08:00,585 Écoute-moi, d'accord? C'est terminĂ©. 56 00:08:00,696 --> 00:08:03,085 Si ça dĂ©gĂ©nĂšre, on est tous perdants. 57 00:08:03,196 --> 00:08:04,085 - Tu es un enquĂȘteur? 58 00:08:04,196 --> 00:08:05,335 Du Mexique? - Oui. 59 00:08:05,446 --> 00:08:07,418 - Police fĂ©dĂ©rale? - Calme-toi, d'accord? 60 00:08:07,529 --> 00:08:08,751 - Va te faire foutre. J'y retournerai pas. 61 00:08:08,862 --> 00:08:10,251 - Allez, ça suffit. Baisse ton arme! 62 00:08:10,362 --> 00:08:11,835 - Personne n'a dit que tu y retournais. 63 00:08:11,946 --> 00:08:13,793 - On pourra parler de tout ça quand tu seras plus calme. 64 00:08:13,904 --> 00:08:15,251 D'accord? - Menteurs. 65 00:08:15,362 --> 00:08:16,460 Sales menteurs! 66 00:08:16,571 --> 00:08:18,335 - Ça va, tu veux pas lui faire de mal. 67 00:08:18,446 --> 00:08:20,501 C'est ta fille. Elle a besoin de toi. 68 00:08:20,612 --> 00:08:21,917 - Non, tu sais rien, toi. 69 00:08:22,028 --> 00:08:23,542 - Je sais que c'est pas ce que tu veux. 70 00:08:23,653 --> 00:08:25,042 Et nous non plus, d'ailleurs. 71 00:08:25,153 --> 00:08:26,835 OK? Je t'en prie, tu es son pĂšre. 72 00:08:26,946 --> 00:08:28,278 - Pose ton arme. 73 00:08:39,403 --> 00:08:41,946 - Papa! Papa! 74 00:08:42,778 --> 00:08:44,585 - Beatriz, non! Ne regarde pas, recule. 75 00:08:44,696 --> 00:08:47,125 - Papa! Laissez-moi! - Retiens-la! 76 00:08:47,236 --> 00:08:48,417 - Papa! 77 00:08:48,528 --> 00:08:49,903 Laissez-moi! 78 00:09:02,696 --> 00:09:04,196 - Papa Leon? 79 00:09:06,071 --> 00:09:08,168 - Ouais. J'ai, euh... - Une minute, Serra, 80 00:09:08,279 --> 00:09:10,085 je veux ĂȘtre sĂ»r de bien comprendre. 81 00:09:10,196 --> 00:09:12,085 Dis-moi si j'ai tort, mais on dirait que le pilier 82 00:09:12,196 --> 00:09:14,460 de ton enquĂȘte a le cerveau en bouillie sur le sol. 83 00:09:14,571 --> 00:09:15,918 - Vincent a fait ce qu'il fallait, monsieur. 84 00:09:16,029 --> 00:09:17,376 Ce connard Ă©tait hors de contrĂŽle. 85 00:09:17,487 --> 00:09:19,043 - Je m'en fiche, Amistead. Mon problĂšme, 86 00:09:19,154 --> 00:09:21,168 c'est qu'une enquĂȘte qui dure depuis onze mois, 87 00:09:21,279 --> 00:09:22,960 et qui a mobilisĂ© d'importantes ressources 88 00:09:23,071 --> 00:09:24,835 des deux cĂŽtĂ©s de la frontiĂšre, est maintenant 89 00:09:24,946 --> 00:09:26,751 complĂštement fichue. - Pas nĂ©cessairement. 90 00:09:26,862 --> 00:09:28,376 - Oh arrĂȘte, te fous pas de moi. 91 00:09:28,487 --> 00:09:30,585 Une enfant sans-papiers ne suffit pas pour monter 92 00:09:30,696 --> 00:09:31,876 un dossier de traite d'humains. 93 00:09:31,987 --> 00:09:33,626 - Alors qu'est-ce que ça prend, merde? 94 00:09:33,737 --> 00:09:34,668 Monsieur. 95 00:09:34,779 --> 00:09:36,196 - On se reparle demain matin. 96 00:10:15,055 --> 00:10:18,517 VILLE DE MEXICO 97 00:10:36,571 --> 00:10:39,750 Salut! 98 00:10:39,861 --> 00:10:41,154 - Alex! 99 00:10:42,486 --> 00:10:44,168 Oh, c'est bon de te voir, mon ami. 100 00:10:44,279 --> 00:10:45,960 - Qu'est-ce que c'est? Tu te laisses aller! 101 00:10:46,071 --> 00:10:47,418 - Marisol! 102 00:10:47,529 --> 00:10:49,321 Regarde qui est lĂ ! 103 00:10:50,236 --> 00:10:52,710 - Oh, ça alors, comme elle est grande. 104 00:10:52,821 --> 00:10:54,460 Et vraiment adorable. 105 00:10:54,571 --> 00:10:57,375 - Ah, saletĂ©s de chevaux. 106 00:10:57,486 --> 00:10:59,000 Ça coĂ»te cher. 107 00:10:59,111 --> 00:11:01,043 Mais moins qu'un divorce. 108 00:11:01,154 --> 00:11:02,321 - Ouais! 109 00:11:04,779 --> 00:11:06,362 - Beau travail Ă  Guadalajara. 110 00:11:07,196 --> 00:11:09,960 Cette ville, c'est... c'est un foutu trou Ă  rat. 111 00:11:10,071 --> 00:11:12,335 Comme ici. Je dĂ©teste les villes. 112 00:11:12,446 --> 00:11:15,487 Les foules, les odeurs, tous ces foutus Blancs... 113 00:11:16,154 --> 00:11:18,876 Ne le prends pas mal hein. - T'en fais pas. 114 00:11:18,987 --> 00:11:20,918 - La campagne, c'est mieux, non? 115 00:11:21,029 --> 00:11:23,668 Tu te souviens de Tamaulipas? 116 00:11:23,779 --> 00:11:26,001 Tous ces connards de Zeta. 117 00:11:26,112 --> 00:11:28,501 C'Ă©tait cinglĂ©, mais amusant! 118 00:11:28,612 --> 00:11:31,668 - Hum, c'est pas vraiment ma dĂ©finition du plaisir, Mauricio. 119 00:11:31,779 --> 00:11:33,543 - C'est vrai. 120 00:11:33,654 --> 00:11:35,960 Tu es un grand sensible, toi. Un artista. 121 00:11:36,071 --> 00:11:38,168 Bon sang, dĂ©tends-toi! 122 00:11:38,279 --> 00:11:40,085 La vie est plus calme, maintenant. 123 00:11:40,196 --> 00:11:41,861 Plus d'argent, moins de sang. 124 00:11:43,196 --> 00:11:45,446 Nos amis ont un contrat intĂ©ressant. 125 00:11:46,861 --> 00:11:50,000 - Mauri, demande Ă  quelqu'un d'autre. 126 00:11:50,111 --> 00:11:52,085 Je suis pas en forme, en ce moment. 127 00:11:52,196 --> 00:11:53,668 - Eh bien, retrouve la forme. 128 00:11:53,779 --> 00:11:56,000 C'est Ă  El Paso, c'est de lĂ  que tu viens, non? 129 00:11:56,111 --> 00:11:57,904 - Raison de plus pour refuser. 130 00:11:58,654 --> 00:12:01,321 Ce que j'essaie de te dire, c'est que je me retire. 131 00:12:09,487 --> 00:12:10,751 - Autre chose? 132 00:12:10,862 --> 00:12:13,529 - Euh... un thĂ© glacĂ©, por favor. 133 00:12:22,529 --> 00:12:23,779 - Qu'est-ce qu'il y a? 134 00:12:24,362 --> 00:12:25,654 Tu es soĂ»l ou quoi? 135 00:12:28,279 --> 00:12:31,404 - Eu... Non, non, je suis fatiguĂ©. 136 00:12:32,029 --> 00:12:33,293 - Alex. 137 00:12:33,404 --> 00:12:35,335 J'ai besoin de toi sur ce coup-lĂ . 138 00:12:35,446 --> 00:12:37,029 Tu connais la ville. 139 00:12:40,571 --> 00:12:43,654 - C'est beaucoup trop. - Ce contrat, il est pour toi. 140 00:12:45,696 --> 00:12:47,611 T'as pas un frĂšre Ă  El Paso? 141 00:12:51,904 --> 00:12:54,361 - Mauri. 142 00:12:55,946 --> 00:12:57,585 Tu m'espionnes, ou quoi? 143 00:12:57,696 --> 00:13:00,000 - C'est notre travail de tout savoir, Alex. 144 00:13:00,111 --> 00:13:02,460 Alors, je t'en prie, arrĂȘte de parler de ta retraite. 145 00:13:02,571 --> 00:13:05,486 Les hommes comme nous... n'arrĂȘtent jamais. 146 00:14:08,154 --> 00:14:10,335 - Et voilĂ , monsieur Marshall. Tout y est. 147 00:14:10,446 --> 00:14:12,071 Je peux faire autre chose pour vous? 148 00:14:12,696 --> 00:14:14,112 Monsieur Marshall? 149 00:14:18,029 --> 00:14:20,710 - Non, non, merci, ça va. 150 00:14:20,821 --> 00:14:23,126 Euh, quel est mon numĂ©ro de chambre, dĂ©jĂ ? 151 00:14:23,237 --> 00:14:25,335 - 1106. C'est Ă©crit dessus. 152 00:14:25,446 --> 00:14:28,321 - Ah, oui. Merci. 153 00:15:04,279 --> 00:15:06,237 - Vodka martini, je vous prie. 154 00:15:08,446 --> 00:15:11,210 Alors... est-ce qu'il est trop tĂŽt pour un verre de vin, 155 00:15:11,321 --> 00:15:13,543 ou trop tard pour un Bloody Mary? 156 00:15:13,654 --> 00:15:16,543 - Je crois que ça dĂ©pend du genre de journĂ©e qu'on veut passer. 157 00:15:16,654 --> 00:15:18,654 - La dĂ©cision vous appartient. 158 00:15:23,821 --> 00:15:25,210 Vous ĂȘtes seul? 159 00:15:25,321 --> 00:15:26,585 - Pas pour le moment. 160 00:15:26,696 --> 00:15:28,112 Excusez-moi. 161 00:15:35,487 --> 00:15:37,529 - Vous avez fait bon voyage? - Assez de bavardage. 162 00:15:42,486 --> 00:15:44,111 - Oui, il est lĂ . 163 00:15:45,529 --> 00:15:47,279 Il a la tĂȘte de l'emploi. 164 00:15:48,571 --> 00:15:49,779 Je suis sĂ»r que ça ira. 165 00:15:51,071 --> 00:15:52,361 Excellent. Au revoir. 166 00:16:00,986 --> 00:16:03,250 Vos associĂ©s ont dit que ce serait fait rapidement. 167 00:16:03,361 --> 00:16:04,279 - En effet. 168 00:16:06,654 --> 00:16:08,960 - Vous allez devoir me donner un peu plus de dĂ©tails. 169 00:16:09,071 --> 00:16:10,418 - Non, au contraire. 170 00:16:10,529 --> 00:16:12,487 Moins vous en savez, mieux c'est. 171 00:16:47,614 --> 00:16:51,618 CENTRE DE DÉTENTION POUR MIGRANTS 172 00:17:18,446 --> 00:17:21,168 - C'est vous... C'est vous qui l'avez poussĂ©. 173 00:17:21,279 --> 00:17:22,668 - J'essayais seulement de le sauver. 174 00:17:22,779 --> 00:17:24,168 - Vous ĂȘtes un menteur. 175 00:17:24,279 --> 00:17:26,500 - Écoute, Beatriz, ce qui t'est arrivĂ©, 176 00:17:26,611 --> 00:17:29,168 ce que ton papa a fait, c'est mal. 177 00:17:29,279 --> 00:17:30,750 Mais ce n'est pas ta faute. 178 00:17:30,861 --> 00:17:32,168 Aucun enfant ne devrait subir tout ça. 179 00:17:32,279 --> 00:17:34,125 - Papa disait que la libertĂ© a un prix. 180 00:17:34,236 --> 00:17:36,196 Et c'Ă©tait mieux qu'ici. 181 00:17:42,154 --> 00:17:43,737 - Je t'ai apportĂ© ça. - J'en veux pas. 182 00:17:50,279 --> 00:17:53,210 - Tu sais, il existe un visa spĂ©cial pour que 183 00:17:53,321 --> 00:17:54,960 les gens comme toi restent aux États-Unis 184 00:17:55,071 --> 00:17:57,251 pour la durĂ©e de l'enquĂȘte. - Vous voulez que je tĂ©moigne. 185 00:17:57,362 --> 00:17:58,960 - Tu ne devrais pas ĂȘtre enfermĂ©e ici 186 00:17:59,071 --> 00:18:01,335 tandis que tes agresseurs sont libres. 187 00:18:01,446 --> 00:18:03,237 - Papa m'a dit de ne rien dire. 188 00:18:08,571 --> 00:18:10,168 - Je vais transfĂ©rer ton dossier 189 00:18:10,279 --> 00:18:12,626 au Service de protection de la jeunesse. D'accord? 190 00:18:12,737 --> 00:18:14,821 Tu seras libĂ©rĂ©e et envoyĂ©e dans un foyer de groupe. 191 00:18:15,696 --> 00:18:18,293 Et je te demande rien en retour, OK? 192 00:18:18,404 --> 00:18:21,487 Si tu veux parler, je t'Ă©coute, sinon, c'est pas plus grave. 193 00:18:22,529 --> 00:18:25,987 Tu mĂ©rites beaucoup mieux que cette vie, Beatriz. 194 00:18:37,071 --> 00:18:39,085 - Tu ne viendras pas, si je comprends bien? 195 00:18:39,196 --> 00:18:40,904 - Non. Non, il faut que je finisse ce truc. 196 00:18:41,529 --> 00:18:43,460 J'ai un permis Ă  dĂ©poser au centre-ville. 197 00:18:43,571 --> 00:18:45,001 - Au centre-ville? 198 00:18:45,112 --> 00:18:46,710 - Ouais, c'est lĂ  que je travaille, Wendy. 199 00:18:46,821 --> 00:18:48,585 Les contrats n'arrivent pas comme par magie, tu sais? 200 00:18:48,696 --> 00:18:50,904 Je vais rentrer tard. - Ellis? 201 00:18:51,529 --> 00:18:52,585 - Quoi? 202 00:18:52,696 --> 00:18:55,293 - Le parfum de cette fille empeste. 203 00:18:55,404 --> 00:18:58,362 Alors, s'il te plaĂźt, change-toi avant de rentrer. 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,196 - Oh, merde! 205 00:19:22,404 --> 00:19:24,501 Non! 206 00:19:24,612 --> 00:19:26,043 Laissez-moi. 207 00:19:26,154 --> 00:19:27,376 - Vous savez pourquoi je suis lĂ . 208 00:19:27,487 --> 00:19:28,876 - C'est... c'est un Ă©norme malentendu. 209 00:19:28,987 --> 00:19:30,585 - C'est toujours un Ă©norme malentendu. 210 00:19:30,696 --> 00:19:32,196 - Non, arrĂȘtez! - OĂč est-il? 211 00:19:33,904 --> 00:19:35,460 - C'est... c'est dans le coffre-fort. À l'Ă©tage. 212 00:19:35,571 --> 00:19:37,154 PitiĂ©, ne faites pas ça. 213 00:19:38,487 --> 00:19:40,626 Je ne l'ai dit Ă  personne, d'accord? 214 00:19:40,737 --> 00:19:42,793 C'Ă©tait... c'Ă©tait pas censĂ© aller si loin! 215 00:19:42,904 --> 00:19:44,960 - Si je suis lĂ , c'est que c'est allĂ© trop loin. 216 00:19:45,071 --> 00:19:46,460 - C'est ici. C'est ici. 217 00:19:46,571 --> 00:19:48,460 OK! OK! 218 00:19:48,571 --> 00:19:49,501 - Ouvrez-le. 219 00:19:49,612 --> 00:19:51,487 - TrĂšs bien, je vais... D'accord. 220 00:19:59,571 --> 00:20:00,543 Écoutez. 221 00:20:00,654 --> 00:20:01,626 Si je vous le donne... 222 00:20:01,737 --> 00:20:03,029 - Allez! - TrĂšs bien. 223 00:20:04,654 --> 00:20:06,918 - Papa? 224 00:20:07,029 --> 00:20:08,196 T'es lĂ ? 225 00:20:09,404 --> 00:20:10,779 Je vais chez Annabelle. 226 00:20:13,071 --> 00:20:15,321 Je vais sĂ»rement dormir chez elle. D'accord? 227 00:20:17,071 --> 00:20:18,654 Je voulais juste te prĂ©venir! 228 00:20:55,446 --> 00:20:56,960 - J'ai terminĂ© plus tĂŽt que prĂ©vu, 229 00:20:57,071 --> 00:20:58,487 je rentrerai Ă  temps pour le repas. 230 00:21:35,987 --> 00:21:39,321 Por favor, repite las siguientes frases. 231 00:21:40,115 --> 00:21:42,784 RĂ©petez la phrase. 232 00:21:40,154 --> 00:21:41,626 Como esta usted? 233 00:21:41,737 --> 00:21:45,710 - Como... como esta usted? 234 00:21:45,821 --> 00:21:47,251 Si, estoy bien. 235 00:21:47,362 --> 00:21:49,335 - Tu peux peut-ĂȘtre faire ça plus tard? 236 00:21:49,446 --> 00:21:51,793 - Non, ça va, je t'assure. Como esta usted? 237 00:21:51,904 --> 00:21:54,654 - Tu sais, j'ai pas envie de mourir aujourd'hui. 238 00:21:55,946 --> 00:21:57,085 - Niño. 239 00:21:57,196 --> 00:21:58,418 Niño. 240 00:21:58,529 --> 00:21:59,626 - Comment tu peux vivre au Texas 241 00:21:59,737 --> 00:22:01,918 sans parler espagnol? - Niño esposa. 242 00:22:02,029 --> 00:22:03,876 Quoi, j'ai encore Ă©chouĂ©?! 243 00:22:03,987 --> 00:22:05,529 Foutue chouette. 244 00:22:15,029 --> 00:22:17,210 - Salut, Danny. Il et oĂč? 245 00:22:17,321 --> 00:22:20,571 - AprĂšs s'ĂȘtre mis le nez dans ma scĂšne de crime, il est sorti. 246 00:22:31,196 --> 00:22:34,612 - Agent Serra, Agente Amistead, voici madame Van Camp. 247 00:22:38,196 --> 00:22:42,085 Wendy, ces deux agents sont parmi les meilleurs de mon Ă©quipe. 248 00:22:42,196 --> 00:22:43,487 Dites-leur ce que vous m'avez dit. 249 00:22:46,279 --> 00:22:48,210 - Ellis a Ă©tĂ©... 250 00:22:48,321 --> 00:22:50,418 a Ă©tĂ© victime d'un vol. 251 00:22:50,529 --> 00:22:52,460 Le coffre-fort Ă©tait ouvert. 252 00:22:52,571 --> 00:22:54,571 - Est-ce que vous l'avez dit Ă  l'inspecteur Mora? 253 00:22:55,321 --> 00:22:57,501 - J'ai encore rien dit Ă  la police. 254 00:22:57,612 --> 00:22:59,571 J'ai d'abord appelĂ© Gerald. 255 00:23:03,196 --> 00:23:06,001 - Eh bien, je suis certain que comme l'agent Nussbaum 256 00:23:06,112 --> 00:23:09,626 vous l'a sans doute dĂ©jĂ  dit, plus nous avons de ressources sur cette enquĂȘte, 257 00:23:09,737 --> 00:23:11,501 plus nous avons de chances de la rĂ©soudre. 258 00:23:11,612 --> 00:23:13,293 Alors, euh, je vais aller chercher l'enquĂȘteur Mora 259 00:23:13,404 --> 00:23:15,626 pour que vous ne soyez pas obligĂ©e de rĂ©pĂ©ter. 260 00:23:15,737 --> 00:23:16,904 Je reviens. 261 00:23:22,112 --> 00:23:24,196 - Tu veux aller prendre sa dĂ©position? 262 00:23:25,279 --> 00:23:26,571 - Dis-moi... 263 00:23:27,821 --> 00:23:30,293 Votre patron essaie de se la taper, ou c'est dĂ©jĂ  fait? 264 00:23:30,404 --> 00:23:31,918 - Wow, trĂšs classe, Mora. 265 00:23:32,029 --> 00:23:33,751 Sexualiser la femme de la victime d'un meurtre. 266 00:23:33,862 --> 00:23:35,335 - On n'a pas besoin de vous. 267 00:23:35,446 --> 00:23:36,918 Il s'est carrĂ©ment imposĂ© sur les lieux. 268 00:23:37,029 --> 00:23:39,210 - Ouais, je suis d'accord. C'est ton enquĂȘte, pas la nĂŽtre. 269 00:23:39,321 --> 00:23:40,793 Mais interrogeons la femme ensemble 270 00:23:40,904 --> 00:23:42,862 et je vais convaincre Nussbaum de se retirer. 271 00:23:43,779 --> 00:23:45,168 - J'ai pas besoin de tes faveurs. 272 00:23:45,279 --> 00:23:47,543 - Tu sais que t'es pas obligĂ© d'ĂȘtre un connard. 273 00:23:47,654 --> 00:23:49,335 T'as qu'Ă  dire oui, Danny. 274 00:23:49,446 --> 00:23:51,737 - <« Oui, Danny. >» - Ça va, allons-y. 275 00:23:57,487 --> 00:24:00,654 Madame Van Camp, je vous prĂ©sente l'enquĂȘteur Danny Mora. 276 00:24:01,071 --> 00:24:03,112 - SincĂšres condolĂ©ances, madame. 277 00:24:04,154 --> 00:24:06,335 Quand avez-vous vu votre mari pour la derniĂšre fois? 278 00:24:06,446 --> 00:24:09,460 - Hier soir. Il Ă©tait environ 21 h. 279 00:24:09,571 --> 00:24:11,612 Je partais pour un vernissage. 280 00:24:12,362 --> 00:24:14,293 Et lui, il a dit... 281 00:24:14,404 --> 00:24:16,487 qu'il avait des permis Ă  dĂ©poser. 282 00:24:17,487 --> 00:24:19,126 - Est-ce que c'est possible que votre mari 283 00:24:19,237 --> 00:24:20,918 vous ait cachĂ© quelque chose? 284 00:24:21,029 --> 00:24:23,501 - Euh, pour tout vous dire, j'ai cru... 285 00:24:23,612 --> 00:24:25,710 qu'il allait retrouver une amie. 286 00:24:25,821 --> 00:24:27,418 - Et vous avez le numĂ©ro de cette personne? 287 00:24:27,529 --> 00:24:28,793 - Linda. 288 00:24:28,904 --> 00:24:31,446 Laissons l'agent Serra continuer l'entrevue. 289 00:24:32,029 --> 00:24:33,793 - Je peux vous trouver son numĂ©ro. 290 00:24:33,904 --> 00:24:35,335 - Merci, madame. 291 00:24:35,446 --> 00:24:38,335 Savez-vous si des partenaires d'affaires de votre mari 292 00:24:38,446 --> 00:24:40,112 auraient pu lui en vouloir? 293 00:24:40,779 --> 00:24:43,071 - Euh, j'en ai aucune idĂ©e. 294 00:24:46,196 --> 00:24:47,946 Il faut que vous m'aidiez. 295 00:24:49,112 --> 00:24:51,237 Qu'est-ce que je vais dire Ă  ma fille? 296 00:25:02,696 --> 00:25:04,418 - N'ayez pas trop d'attentes. 297 00:25:04,529 --> 00:25:06,626 Chez les patients qui souffrent d'Alzheimer prĂ©coce... 298 00:25:06,737 --> 00:25:08,446 - Je sais Ă  quoi m'attendre. 299 00:25:16,446 --> 00:25:17,987 Salut, toi. 300 00:25:18,487 --> 00:25:20,335 C'est moi, Alex. 301 00:25:20,446 --> 00:25:22,987 Ton frĂšre. Tu as bonne mine! 302 00:25:25,154 --> 00:25:26,987 Il faut que je te montre quelque chose. 303 00:25:27,571 --> 00:25:29,237 J'ai trouvĂ© ça l'autre jour. 304 00:25:29,779 --> 00:25:31,418 1969. 305 00:25:31,529 --> 00:25:33,335 Ça m'a fait penser Ă  toi. 306 00:25:33,446 --> 00:25:35,585 Tu te souviens de cette annĂ©e-lĂ ? Hein? 307 00:25:35,696 --> 00:25:36,876 Le repĂȘchage? 308 00:25:36,987 --> 00:25:38,501 Les Suns et les Bucks, 309 00:25:38,612 --> 00:25:41,237 Ă  Ă©galitĂ© pour le premier tour. 310 00:25:41,987 --> 00:25:43,335 Ils ont tirĂ© Ă  pile ou face. 311 00:25:43,446 --> 00:25:45,779 Phoenix a choisi <« face >». 312 00:25:48,446 --> 00:25:50,710 Ouais, c'Ă©tait <« pile >». 313 00:25:50,821 --> 00:25:53,737 Et les foutus Bucks ont eu Lew Alcindor. 314 00:25:57,446 --> 00:26:01,237 Ouais, tu sais, je regarde plus vraiment le basketball. 315 00:26:03,737 --> 00:26:07,029 Je ne me souviens mĂȘme plus c'Ă©tait quand la derniĂšre fois. 316 00:26:46,004 --> 00:26:49,340 GROUPE D'INTERVENTION CONTRE L'EXPLOITATION JUVÉNILE 317 00:26:54,987 --> 00:26:56,876 - Mon capitaine a appelĂ© ce matin. 318 00:26:56,987 --> 00:26:58,793 Il dit que mes services ne sont plus requis. 319 00:26:58,904 --> 00:27:00,626 - Bon, je vois que tout le monde est lĂ . 320 00:27:00,737 --> 00:27:03,543 Alors, aprĂšs notre Ă©chec de la descente chez Papa Leon, 321 00:27:03,654 --> 00:27:05,876 notre groupe d'intervention sera restructurĂ©. 322 00:27:05,987 --> 00:27:08,418 L'enquĂȘteur Marquez va nous quitter et rentrer au Mexique. 323 00:27:08,529 --> 00:27:10,626 - C'est pas fini, monsieur. Notre collaboration avec la police mexicaine a... 324 00:27:10,737 --> 00:27:12,918 - C'est terminĂ©, Serra. Ça fait trois jours 325 00:27:13,029 --> 00:27:14,835 que je me fais passer un savon par Washington. 326 00:27:14,946 --> 00:27:16,418 Je ne peux rien y faire. 327 00:27:16,529 --> 00:27:18,043 Ils ont dĂ©ployĂ© d'importantes ressources 328 00:27:18,154 --> 00:27:20,543 pour une enquĂȘte internationale et ça n'a rien donnĂ©. 329 00:27:20,654 --> 00:27:21,960 - Puta Madre! 330 00:27:22,071 --> 00:27:24,168 - Tu as quelque chose Ă  dire, Marquez? 331 00:27:24,279 --> 00:27:25,710 - Je suis pas d'accord, monsieur. 332 00:27:25,821 --> 00:27:27,293 On a des rĂ©sultats au Mexique. 333 00:27:27,404 --> 00:27:29,668 Les Madrotes Ă  Tenancingo, les Coyotes Ă  Juarez... 334 00:27:29,779 --> 00:27:31,335 mais dĂšs qu'on est arrivĂ©s aux États-Unis, 335 00:27:31,446 --> 00:27:32,960 tout est devenu compliquĂ©. 336 00:27:33,071 --> 00:27:35,126 Alors en fait, je crois que vos amis Ă  Washington 337 00:27:35,237 --> 00:27:36,876 voient ce qu'ils veulent bien voir. 338 00:27:36,987 --> 00:27:38,279 Chingada Madre. 339 00:27:38,946 --> 00:27:40,501 C'est Ă©vident que leur intĂ©rĂȘt 340 00:27:40,612 --> 00:27:42,460 Ă  attraper de gros poissons s'arrĂȘte Ă  la frontiĂšre. 341 00:27:42,571 --> 00:27:44,585 - Je n'aime pas du tout ce que tu insinues, Marquez. 342 00:27:44,696 --> 00:27:46,626 - Je n'insinue rien du tout. 343 00:27:46,737 --> 00:27:48,168 Je dis les choses telles qu'elles le sont. 344 00:27:48,279 --> 00:27:50,751 - Hugo a raison, monsieur. On n'a pas encore trouvĂ© 345 00:27:50,862 --> 00:27:53,543 le padrotebasĂ© aux États-Unis. - On ne sait pas s'il y en a un. 346 00:27:53,654 --> 00:27:56,210 - La rumeur, c'est que les clients de Papa Leon Ă©taient riches. 347 00:27:56,321 --> 00:27:57,751 Et ils Ă©taient Blancs. - La rumeur? 348 00:27:57,862 --> 00:28:00,085 C'est comme ça que vous menez des enquĂȘtes Ă  Juarez? 349 00:28:00,196 --> 00:28:02,710 - On a enregistrĂ© Papa Leon qui se vante de la qualitĂ© de sa clientĂšle. 350 00:28:02,821 --> 00:28:05,085 - Écoutez, je sais que cette affaire vous tient Ă  coeur, 351 00:28:05,196 --> 00:28:06,987 mais vous devez laisser tomber. 352 00:28:10,321 --> 00:28:12,751 - Vous ne voulez pas croire qu'il y a un padroteblanc, 353 00:28:12,862 --> 00:28:14,710 mais nous couper l'herbe sous le pied ne rĂ©glera rien. 354 00:28:14,821 --> 00:28:16,168 - Reste poli, Serra. - On a un tĂ©moin. 355 00:28:16,279 --> 00:28:17,460 - Un tĂ©moin, tu dis? 356 00:28:17,571 --> 00:28:19,293 On a une mineure sans-papiers en dĂ©tention. 357 00:28:19,404 --> 00:28:21,168 - Je dirais plutĂŽt qu'on a une mineure sans-papiers 358 00:28:21,279 --> 00:28:23,210 complĂštement traumatisĂ©e en dĂ©tention. 359 00:28:23,321 --> 00:28:25,293 Et c'est notre seul tĂ©moin crĂ©dible dans cette affaire. 360 00:28:25,404 --> 00:28:27,210 - Quand est-ce que tu allais me dire que tu as offert 361 00:28:27,321 --> 00:28:30,001 un visa Ă  Beatriz Leon? - J'allais vous le dire. 362 00:28:30,112 --> 00:28:31,335 - Est-ce que tu te rends compte 363 00:28:31,446 --> 00:28:32,960 que tu le lui as offert sans autorisation? 364 00:28:33,071 --> 00:28:34,751 Que toute cette enquĂȘte vient de tomber Ă  l'eau? 365 00:28:34,862 --> 00:28:36,585 - Et bien, je croyais qu'aider des enfants comme elle 366 00:28:36,696 --> 00:28:38,043 faisait partie de notre travail. 367 00:28:38,154 --> 00:28:40,335 Elle a droit Ă  ce visa. - C'est terminĂ©, Serra. 368 00:28:40,446 --> 00:28:42,460 Et c'est un ordre de Washington. 369 00:28:42,571 --> 00:28:45,710 On peut accorder le visa Ă  Beatriz et la placer dans un foyer de groupe, 370 00:28:45,821 --> 00:28:48,126 mais je veux que tu te concentres sur le meurtre de Van Camp. 371 00:28:48,237 --> 00:28:50,168 - C'est la police d'El Paso qui mĂšne cette enquĂȘte. 372 00:28:50,279 --> 00:28:52,251 - Tu veux aider des enfants comme Beatriz? 373 00:28:52,362 --> 00:28:54,279 Alors, collabore Ă  l'enquĂȘte sur l'homicide. 374 00:28:58,196 --> 00:28:59,612 - D'accord, c'est bon. 375 00:29:02,737 --> 00:29:03,918 Merci, monsieur. 376 00:29:04,029 --> 00:29:05,112 - Bien. 377 00:29:05,987 --> 00:29:07,585 Coleman, Howe. 378 00:29:07,696 --> 00:29:09,460 Vous serez rĂ©affectĂ©s cette semaine. 379 00:29:09,571 --> 00:29:12,543 EnquĂȘteur Marquez, au nom du FBI et du gouvernement, 380 00:29:12,654 --> 00:29:14,571 je vous remercie pour vos services. 381 00:30:30,737 --> 00:30:32,154 - Je reviens. 382 00:30:37,446 --> 00:30:39,876 - J'ai lu son dossier, c'est un tĂ©moin ou une victime? 383 00:30:39,987 --> 00:30:41,126 - Les deux. 384 00:30:41,237 --> 00:30:42,835 - Je vais appeler les Services sociaux 385 00:30:42,946 --> 00:30:45,293 pour parler d'aide psychologique et de son entrĂ©e Ă  l'Ă©cole. 386 00:30:45,404 --> 00:30:46,751 - Merci beaucoup. 387 00:30:46,862 --> 00:30:48,626 - Est-ce qu'elle est en contact avec sa famille, 388 00:30:48,737 --> 00:30:49,876 ici ou au Mexique? 389 00:30:49,987 --> 00:30:51,835 - Non, son pĂšre Ă©tait le trafiquant. 390 00:30:51,946 --> 00:30:52,960 - Hmm. 391 00:30:53,071 --> 00:30:54,335 - Bon, je vais lui dire au revoir. 392 00:30:54,446 --> 00:30:55,612 - Je vous tiens au courant. 393 00:31:02,196 --> 00:31:04,362 - Je crois que tu seras trĂšs bien ici. 394 00:31:05,654 --> 00:31:09,237 - L'autre jour, vous m'avez demandĂ© ce que je dessinais. 395 00:31:11,654 --> 00:31:12,904 C'est un dĂ©sert. 396 00:31:13,862 --> 00:31:15,362 Je dessine des dĂ©serts. 397 00:31:15,987 --> 00:31:18,237 - C'est trĂšs joli. Tu as du talent. 398 00:31:20,154 --> 00:31:21,612 - Gardez-le. 399 00:31:28,029 --> 00:31:30,543 - Je vais revenir te voir bientĂŽt, d'accord? 400 00:31:30,654 --> 00:31:31,696 Je te le promets. 401 00:32:42,446 --> 00:32:45,696 - Non. Non. J'ai rien dit. S'il vous plaĂźt. 402 00:32:48,321 --> 00:32:49,821 S'il vous plaĂźt. 403 00:33:38,154 --> 00:33:39,862 - Pour l'amour du ciel. 404 00:33:49,196 --> 00:33:51,293 - C'est une enfant. - Et alors, c'est un problĂšme? 405 00:33:51,404 --> 00:33:53,001 - Je n'y toucherai pas. 406 00:33:53,112 --> 00:33:54,668 - Vos associĂ©s savaient qui ciblait le contrat. 407 00:33:54,779 --> 00:33:56,085 - J'ai dit que je ne le ferai pas. 408 00:33:56,196 --> 00:33:57,460 Vous ĂȘtes sourd ou quoi? 409 00:33:57,571 --> 00:33:59,251 - Alors, je vais passer un coup de fil Ă  Mexico, 410 00:33:59,362 --> 00:34:01,168 et leur demander ce qu'ils pensent de ça. 411 00:34:01,279 --> 00:34:02,446 - Non. 412 00:34:03,529 --> 00:34:06,460 Non. Ce que vous allez faire, c'est annuler le contrat. 413 00:34:06,571 --> 00:34:08,001 - Vous pouvez toujours rĂȘver. 414 00:34:08,112 --> 00:34:09,376 Vous ĂȘtes un employĂ©. 415 00:34:09,487 --> 00:34:11,446 Je n'ai aucun ordre Ă  recevoir... 416 00:34:18,154 --> 00:34:20,585 - C'est ça que vous voulez? Hein? 417 00:34:20,696 --> 00:34:23,126 Alors, laissez la fillette tranquille. 418 00:34:23,237 --> 00:34:25,029 - Vous savez pas Ă  qui vous avez affaire. 419 00:34:29,362 --> 00:34:31,696 - Oh oui, je sais. 420 00:34:35,237 --> 00:34:37,585 Monsieur Borden, 421 00:34:37,696 --> 00:34:40,626 qui habite au 22 de l'avenue Buenveneda, 422 00:34:40,737 --> 00:34:42,446 Ă  Silver Springs. 423 00:34:44,071 --> 00:34:46,585 La jeune fille reste en vie, 424 00:34:46,696 --> 00:34:48,585 ou vous aurez affaire Ă  moi. 425 00:34:48,696 --> 00:34:49,960 Connard. 426 00:34:50,071 --> 00:34:51,487 - Fait chier. 427 00:35:03,987 --> 00:35:07,210 - Non, je ne veux pas de discours ni de prix. 428 00:35:07,321 --> 00:35:10,112 Ce don n'est pas pour mon propre bĂ©nĂ©fice. 429 00:35:12,862 --> 00:35:14,876 Oui, oui, c'est exact. 430 00:35:14,987 --> 00:35:17,293 Oui, c'est le montant que je suis prĂȘte Ă  donner. 431 00:35:17,404 --> 00:35:19,793 Cependant, je vous demande que toute construction 432 00:35:19,904 --> 00:35:22,251 pouvant rĂ©sulter de ce don ne soit pas nommĂ©e 433 00:35:22,362 --> 00:35:24,168 le <« Pavillon Davana Sealman >». 434 00:35:24,279 --> 00:35:26,918 Je veux qu'il s'appelle le <« Pavillon Sealman >». 435 00:35:27,029 --> 00:35:29,001 Je suis certaine que vous comprenez. 436 00:35:29,112 --> 00:35:31,321 Je veux en faire profiter les gĂ©nĂ©rations futures. 437 00:35:37,779 --> 00:35:39,918 Est-il toujours en attente? - Oui, madame. 438 00:35:40,029 --> 00:35:41,293 - Et le docteur Myers? 439 00:35:41,404 --> 00:35:43,210 - Il a franchi la sĂ©curitĂ© il y a trois minutes. 440 00:35:43,321 --> 00:35:45,793 - Faites-le attendre jusqu'Ă  ce que j'aie rĂ©glĂ© ça. 441 00:35:45,904 --> 00:35:47,154 Merci. 442 00:35:54,321 --> 00:35:56,251 Je croyais avoir Ă©tĂ© claire. 443 00:35:56,362 --> 00:35:58,029 Ne m'appelez jamais au bureau. 444 00:36:04,645 --> 00:36:06,397 APPEL CRYPTÉ 445 00:36:05,362 --> 00:36:06,543 - Il sait tout. 446 00:36:06,654 --> 00:36:08,043 - C'est un peu vague. 447 00:36:08,154 --> 00:36:10,210 - Il connait mon nom, il sait oĂč j'habite, 448 00:36:10,321 --> 00:36:12,293 il refuse de faire le boulot, et il a... 449 00:36:12,404 --> 00:36:14,126 il a aussi les clĂ©s USB de Van Camp. 450 00:36:14,237 --> 00:36:16,918 - Vous avez dit qu'il ne causerait aucun problĂšme. 451 00:36:17,029 --> 00:36:18,918 - Je vais appeler Mexico tout de suite. 452 00:36:19,029 --> 00:36:20,918 - C'est en effet une solution. 453 00:36:21,029 --> 00:36:24,085 Mais c'est trop facile et pas assez subtil. 454 00:36:24,196 --> 00:36:25,668 Qu'est-ce qu'il veut? 455 00:36:25,779 --> 00:36:27,918 - Que le contrat pour la fillette soit rĂ©voquĂ©. 456 00:36:28,029 --> 00:36:29,626 Si on le fait, il nous remet les clĂ©s. 457 00:36:29,737 --> 00:36:31,626 - VoilĂ  qui en dit long sur notre adversaire. 458 00:36:31,737 --> 00:36:33,001 - Ne lui faites pas confiance. 459 00:36:33,112 --> 00:36:35,210 - Je n'ai pas dit que je lui faisais confiance. 460 00:36:35,321 --> 00:36:37,043 J'ai dit que je comprenais son point de vue. 461 00:36:37,154 --> 00:36:39,237 - Écoutez, je sais ce qu'il y a sur ces clĂ©s. 462 00:36:39,904 --> 00:36:42,043 Randy ne cache pas ses excentricitĂ©s. 463 00:36:42,154 --> 00:36:43,710 - Ce n'est pas une conversation 464 00:36:43,821 --> 00:36:45,585 que j'ai envie d'avoir avec vous, William. 465 00:36:45,696 --> 00:36:47,335 - Il sait tout, je vous dis. 466 00:36:47,446 --> 00:36:49,251 À propos de la fille, Ă  propos de moi. 467 00:36:49,362 --> 00:36:50,585 - Je m'en occupe. 468 00:36:50,696 --> 00:36:52,279 Je ne veux plus que vous m'appeliez. 469 00:36:56,946 --> 00:36:58,835 - Si tu veux mon opinion, 470 00:36:58,946 --> 00:37:00,751 ça marche Ă  tout coup. T'es pas d'accord? 471 00:37:00,862 --> 00:37:02,710 Mm-hmm. 472 00:37:02,821 --> 00:37:04,210 Merci, cher monsieur. 473 00:37:04,321 --> 00:37:06,793 Hmm, OK. Alors, comme je disais, 474 00:37:06,904 --> 00:37:09,293 la vĂ©ritĂ©, c'est... Oh, attends. DĂ©solĂ©. 475 00:37:09,404 --> 00:37:12,043 SantĂ©! Encore! 476 00:37:12,154 --> 00:37:14,918 Alors, peut-ĂȘtre qu'on devrait aller parler de tout ça 477 00:37:15,029 --> 00:37:16,710 dans ma chambre, parce que j'ai une petite idĂ©e 478 00:37:16,821 --> 00:37:19,043 de ce qu'on pourrait faire! - Baisse le ton tout de suite. 479 00:37:19,154 --> 00:37:21,001 - Oh, marchĂ© conclu. 480 00:37:21,112 --> 00:37:22,585 Je vais baisser le ton, 481 00:37:22,696 --> 00:37:24,418 mais on n'a pas encore fini de nĂ©gocier. 482 00:37:24,529 --> 00:37:27,085 - HĂ©, laisse la dame tranquille, mon vieux. 483 00:37:27,196 --> 00:37:28,960 - Woah, du calme, papi. 484 00:37:29,071 --> 00:37:30,460 D'abord, c'est pas une dame, 485 00:37:30,571 --> 00:37:32,876 et ça, tu vas sans doute le dĂ©couvrir trĂšs bientĂŽt. 486 00:37:32,987 --> 00:37:34,668 J'ai pas raison, ma belle? 487 00:37:34,779 --> 00:37:36,501 - Non. Tu as trop bu, monte te coucher. 488 00:37:36,612 --> 00:37:38,876 - Bon, ça suffit. Si tu veux te rendre utile, 489 00:37:38,987 --> 00:37:41,085 tu vas dĂ©gager tout de suite ou je vais... Ah! 490 00:37:41,196 --> 00:37:44,126 Oh, bon sang! 491 00:37:44,237 --> 00:37:47,501 Tu te fous de moi, merde? 492 00:37:47,612 --> 00:37:49,404 Va te faire foutre! 493 00:38:02,862 --> 00:38:04,029 - Merci. 494 00:38:05,237 --> 00:38:06,543 Je suis dĂ©solĂ©e. 495 00:38:06,654 --> 00:38:08,085 C'est embarrassant. 496 00:38:08,196 --> 00:38:10,210 - Ce n'est qu'un ivrogne dans un bar 497 00:38:10,321 --> 00:38:12,710 qui se montre irrespectueux envers une jolie femme. 498 00:38:12,821 --> 00:38:14,487 Ça arrive trĂšs souvent. 499 00:38:47,112 --> 00:38:48,362 - Gracias. 500 00:38:52,904 --> 00:38:55,321 Tequila! 501 00:38:56,859 --> 00:38:58,166 SantĂ©. 502 00:38:58,277 --> 00:39:03,254 Amour et argent, et le temps de le dĂ©penser... 503 00:39:03,365 --> 00:39:04,297 Pour... 504 00:39:04,408 --> 00:39:08,237 Pour le dĂ©penser. 505 00:39:08,237 --> 00:39:09,960 Oh, allez, je fais des efforts, Hugo. 506 00:39:10,071 --> 00:39:11,779 - <« Ou... go >». 507 00:39:12,362 --> 00:39:13,835 - <« Ou... go >». 508 00:39:13,946 --> 00:39:15,237 <« Ougo >». 509 00:39:16,487 --> 00:39:18,626 - Ils aiment bien faire l'autruche, hein? 510 00:39:18,737 --> 00:39:20,501 - Il faut cĂ©lĂ©brer les petites victoires. 511 00:39:20,612 --> 00:39:22,696 Beatriz est sortie de dĂ©tention. 512 00:39:24,487 --> 00:39:26,168 - Sainte Inez. 513 00:39:26,279 --> 00:39:28,612 Elle Ă©tait tellement jeune. 514 00:39:29,821 --> 00:39:31,751 Pas assez vieille pour ĂȘtre condamnĂ©e, 515 00:39:31,862 --> 00:39:33,501 mais prĂȘte Ă  devenir martyre. 516 00:39:33,612 --> 00:39:35,071 - C'est quoi, ces mĂ©daillons? 517 00:39:36,404 --> 00:39:37,418 - Tu veux pas savoir. 518 00:39:37,529 --> 00:39:40,112 - Non, au contraire, ça m'intĂ©resse. 519 00:39:41,654 --> 00:39:44,071 - J'enquĂȘtais sur une grosse affaire Ă  Juarez. 520 00:39:44,696 --> 00:39:46,237 - Les filles disparues. 521 00:39:47,487 --> 00:39:48,918 - Tu imagines? 522 00:39:49,029 --> 00:39:50,585 Tellement de femmes qui disparaissent 523 00:39:50,696 --> 00:39:52,279 et on ne peut rien y faire. 524 00:39:52,821 --> 00:39:55,293 Certains disent que nous ne sommes qu'un numĂ©ro. 525 00:39:55,404 --> 00:39:57,751 C'est ce que ces femmes Ă©taient aux yeux de la police. 526 00:39:57,862 --> 00:39:59,487 - Pourquoi six? 527 00:40:00,529 --> 00:40:03,168 - Emiliana Manteras avait Ă  peine 13 ans. 528 00:40:03,279 --> 00:40:06,571 Un jour, Ă  la sortie de l'usine, elle a disparu. EnvolĂ©e. 529 00:40:07,154 --> 00:40:08,710 Quatre mois plus tard, des jeunes ont trouvĂ© 530 00:40:08,821 --> 00:40:10,571 son cadavre dans un dĂ©potoir. 531 00:40:11,862 --> 00:40:16,154 Sa mĂšre et ses soeurs... ont Ă©tĂ© fortes. 532 00:40:17,029 --> 00:40:19,043 Elles ont placardĂ© la photo d'Emiliana 533 00:40:19,154 --> 00:40:20,862 sur les murs de toute la ville. 534 00:40:22,321 --> 00:40:24,126 Le problĂšme, c'est que tout le monde savait 535 00:40:24,237 --> 00:40:25,904 ce qui lui Ă©tait arrivĂ©. 536 00:40:27,237 --> 00:40:30,585 Emiliana est montĂ©e dans la voiture d'un militaire, Arturo Pontilla. 537 00:40:30,696 --> 00:40:32,960 Pontilla cĂŽtoyait souvent les trafiquants. 538 00:40:33,071 --> 00:40:34,501 Alors, je l'ai suivi. 539 00:40:34,612 --> 00:40:36,376 J'ai amassĂ© des preuves tranquillement. 540 00:40:36,487 --> 00:40:38,376 Mais comme Pontilla Ă©tait dans l'armĂ©e, 541 00:40:38,487 --> 00:40:40,626 les accusations devaient ĂȘtre soumises Ă  son commandant, 542 00:40:40,737 --> 00:40:42,904 et il a transfĂ©rĂ© le connard Ă  Sinaloa. 543 00:40:46,029 --> 00:40:48,876 Trois semaines plus tard, la mĂšre d'Emiliana, 544 00:40:48,987 --> 00:40:51,196 sa tante et ses trois soeurs ont disparu. 545 00:40:52,696 --> 00:40:54,710 On les a retrouvĂ©es pendues Ă  un pont, 546 00:40:54,821 --> 00:40:56,862 juste en face de la fenĂȘtre de mon bureau. 547 00:40:57,654 --> 00:40:58,946 - Seigneur. 548 00:41:00,779 --> 00:41:02,737 - Tu devrais apprendre la priĂšre. 549 00:41:26,779 --> 00:41:29,196 - HĂ©! 550 00:41:31,654 --> 00:41:32,960 Chut. 551 00:41:33,071 --> 00:41:34,071 HĂ©. 552 00:41:35,446 --> 00:41:37,668 Ça va? 553 00:41:37,779 --> 00:41:40,112 - Qui es-tu? - C'est Maya. 554 00:41:40,821 --> 00:41:42,335 Tu es Ă  l'hĂŽtel. 555 00:41:42,446 --> 00:41:44,237 - À l'hĂŽtel? - Oui. 556 00:41:44,821 --> 00:41:46,779 Tu as fait un cauchemar. C'est tout. 557 00:41:48,362 --> 00:41:49,654 Tout va bien. 558 00:42:35,446 --> 00:42:37,293 - C'Ă©tait agrĂ©able. La prochaine fois 559 00:42:37,404 --> 00:42:39,085 que t'es en ville... - Je ne reviendrai pas. 560 00:42:39,196 --> 00:42:40,376 Bonjour, mesdames et messieurs. 561 00:42:40,487 --> 00:42:42,668 - D'accord. Bonne chance, alors. 562 00:42:42,779 --> 00:42:44,501 Un reportage en direct de l'est d'El Paso. 563 00:42:44,612 --> 00:42:45,918 - À toi aussi. 564 00:42:46,029 --> 00:42:47,085 - Une jeune fille de 13 ans 565 00:42:47,196 --> 00:42:48,501 a Ă©tĂ© assassinĂ©e Ă  Sunset Heights. 566 00:42:48,612 --> 00:42:50,001 La victime, Beatriz Leon, 567 00:42:50,112 --> 00:42:51,710 venait d'ĂȘtre placĂ©e dans un foyer de groupe 568 00:42:51,821 --> 00:42:54,168 Ă  partir d'un centre de dĂ©tention d'El Paso. 569 00:42:54,279 --> 00:42:56,668 Selon le porte-parole de la police d'El Paso, 570 00:42:56,779 --> 00:42:58,085 le meurtre de la jeune fille... 571 00:42:58,196 --> 00:43:00,001 - J'ai Ă©tĂ© ici toute la nuit? 572 00:43:00,112 --> 00:43:02,071 - Oui. Qu'est-ce qui se passe? 573 00:43:04,529 --> 00:43:06,418 - Tu en es sĂ»re? - Oui! 574 00:43:06,529 --> 00:43:08,043 - J'Ă©tais ici? - Oui! 575 00:43:08,154 --> 00:43:09,668 - Toute la nuit? - Oui! 576 00:43:09,779 --> 00:43:11,626 ArrĂȘte, tu me fais mal! - J'Ă©tais ici toute la nuit? 577 00:43:11,737 --> 00:43:13,293 - Oui! - Tu vas m'Ă©couter, 578 00:43:13,404 --> 00:43:14,835 trĂšs attentivement. 579 00:43:14,946 --> 00:43:16,376 Il faut que tu partes tout de suite. 580 00:43:16,487 --> 00:43:18,168 - Tu n'as jamais Ă©tĂ© ici, tu ne m'as jamais vu. 581 00:43:18,279 --> 00:43:20,293 - Tu comprends ce que je te dis? - Oui, je comprends. 582 00:43:20,404 --> 00:43:22,418 - Il faut que j'y aille. D'accord? 583 00:43:22,529 --> 00:43:24,460 Ne reviens pas Ă  cet hĂŽtel pendant un moment. 584 00:43:24,571 --> 00:43:26,043 Un long moment! - D'accord. 585 00:43:26,154 --> 00:43:27,821 - Tu as bien compris? - Oui! 586 00:43:28,446 --> 00:43:30,085 - Tu ne dois ouvrir la porte Ă  personne. 587 00:43:30,196 --> 00:43:31,529 À personne! 588 00:43:38,779 --> 00:43:40,335 En lumiĂšre avec cette affaire, 589 00:43:40,446 --> 00:43:41,960 je me dois de mentionner que la violence 590 00:43:42,071 --> 00:43:43,501 envers les enfants est chose commune 591 00:43:43,612 --> 00:43:45,710 pour les cartels de l'autre cĂŽtĂ© de la frontiĂšre. 592 00:43:45,821 --> 00:43:47,626 AppelĂ© Ă  commenter la situation, 593 00:43:47,737 --> 00:43:49,237 le maire a dit que les forces de l'ordre... 594 00:44:28,862 --> 00:44:30,501 - HĂ©! Attends, tu as oubliĂ© tes mĂ©dicaments! 595 00:44:30,612 --> 00:44:31,960 - Recule! Cache-toi! 596 00:44:32,071 --> 00:44:33,779 - Ah! 597 00:46:10,404 --> 00:46:12,696 - Quand est-ce que tu es devenu faible, Alex? 598 00:46:14,362 --> 00:46:16,543 Ils vont te le faire payer. 599 00:46:16,654 --> 00:46:19,321 - Je te souhaite une bonne retraite, Mauri. 600 00:46:22,279 --> 00:46:23,612 - Alex! 601 00:46:27,071 --> 00:46:28,154 Alex! 602 00:46:38,571 --> 00:46:41,626 - Ça alors, vous avez le coeur d'une femme de 35 ans. 603 00:46:41,737 --> 00:46:43,960 À ce rythme, 604 00:46:44,071 --> 00:46:45,751 vous vivrez jusqu'Ă  130 ans. 605 00:46:45,862 --> 00:46:47,210 - Je vous propose 100 millions 606 00:46:47,321 --> 00:46:49,821 pour me faire vivre jusqu'Ă  135 ans. 607 00:46:53,946 --> 00:46:56,043 Si vous aviez dit oui, je vous aurais renvoyĂ©. 608 00:46:56,154 --> 00:46:58,460 - J'aurais voulu que vous me renvoyiez aussi. 609 00:46:58,571 --> 00:47:01,001 - Mon grand-pĂšre a grandi dans les Abruzzes. 610 00:47:01,112 --> 00:47:02,835 Et il a vĂ©cu jusqu'Ă  104 ans. 611 00:47:02,946 --> 00:47:05,418 - Ah oui? Il a de la chance. 612 00:47:05,529 --> 00:47:08,043 Vous savez, toute la rĂ©gion qui longe l'Adriatique, 613 00:47:08,154 --> 00:47:10,501 ainsi que... qu'Okinawa, au Japon, 614 00:47:10,612 --> 00:47:12,460 ce sont des <« zones bleues >». 615 00:47:12,571 --> 00:47:14,210 Dans ces rĂ©gions, l'espĂ©rance de vie 616 00:47:14,321 --> 00:47:15,835 est nettement au-dessus de la moyenne. 617 00:47:15,946 --> 00:47:18,960 - Je suis au courant, Joseph, mais pourquoi? La nutrition? 618 00:47:19,071 --> 00:47:20,918 Moins de substances polluantes dans l'air? 619 00:47:21,029 --> 00:47:23,210 Rien ne justifie le vieillissement 620 00:47:23,321 --> 00:47:25,335 et le dĂ©clin inexorable. - Certains professionnels 621 00:47:25,446 --> 00:47:27,460 de la santĂ© ne seraient pas d'accord avec vous. 622 00:47:27,571 --> 00:47:30,001 - Dans la vie, on peut tout reprogrammer, modifier. 623 00:47:30,112 --> 00:47:32,293 Pourquoi ne pas en faire autant avec la santĂ©? 624 00:47:32,404 --> 00:47:34,043 L'ADN n'est qu'un algorithme. 625 00:47:34,154 --> 00:47:35,918 - Je ne vous dirai pas comment dĂ©penser votre argent. 626 00:47:36,029 --> 00:47:38,210 - Surtout quand c'est vous 627 00:47:38,321 --> 00:47:40,654 qui en empochez une bonne partie. 628 00:47:57,029 --> 00:47:58,793 - Je te remercie de m'avoir appelĂ©. 629 00:47:58,904 --> 00:48:00,960 - Je sais pas ce qui se passe dans cette foutue ville, 630 00:48:01,071 --> 00:48:03,862 mais je te jure, ça ressemble de plus en plus Ă  l'Afghanistan. 631 00:48:06,029 --> 00:48:07,293 - C'est qui? 632 00:48:07,404 --> 00:48:08,835 - Un homme et une femme, identitĂ© inconnue. 633 00:48:08,946 --> 00:48:10,460 Lui, a explosĂ© Ă  la place du conducteur, 634 00:48:10,571 --> 00:48:12,335 elle, Ă©tait dans le coffre. 635 00:48:12,446 --> 00:48:14,043 Elle avait une balle de calibre 32 636 00:48:14,154 --> 00:48:15,626 avec suppresseur de bruit dans le cou, 637 00:48:15,737 --> 00:48:17,626 comme celle qui a tuĂ© Beatriz Leon. 638 00:48:17,737 --> 00:48:20,918 La voiture est au nom d'un certain David Marshall. 639 00:48:21,029 --> 00:48:22,626 Elle a Ă©tĂ© louĂ©e Ă  l'aĂ©roport. 640 00:48:22,737 --> 00:48:24,460 Ce serait un homme d'affaires expatriĂ© 641 00:48:24,571 --> 00:48:25,751 qui arrive de San Diego, 642 00:48:25,862 --> 00:48:27,168 sans doute le cadavre de l'homme. 643 00:48:27,279 --> 00:48:28,751 Les analyses dentaires sont en cours. 644 00:48:28,862 --> 00:48:30,876 - Bon, ce gars est complĂštement saoul. 645 00:48:30,987 --> 00:48:33,126 Il est trois fois au-dessus de la limite permise. 646 00:48:33,237 --> 00:48:34,960 Vous devez signer le rapport avant de partir. 647 00:48:35,071 --> 00:48:36,196 - Entendu. 648 00:48:38,196 --> 00:48:40,543 - C'est quoi ça? - On les a trouvĂ©es au sol. 649 00:48:40,654 --> 00:48:43,168 Comme ça ne correspondait Ă  rien dans notre base de donnĂ©es, 650 00:48:43,279 --> 00:48:45,376 on les a envoyĂ©s au labo pour analyse. 651 00:48:45,487 --> 00:48:47,251 - Si c'est une ordonnance, on pourrait peut-ĂȘtre... 652 00:48:47,362 --> 00:48:49,126 - Le labo s'en occupe. On a peut-ĂȘtre l'air idiots, 653 00:48:49,237 --> 00:48:50,821 Vincent, mais on ne l'est pas. 654 00:48:51,821 --> 00:48:53,751 - En attendant, je vais chercher Marshall dans le systĂšme 655 00:48:53,862 --> 00:48:55,001 pour voir si ça donne quelque chose. 656 00:48:55,112 --> 00:48:56,543 - Je te reviens dĂšs que possible 657 00:48:56,654 --> 00:48:58,251 avec les rĂ©sultats d'analyse. On se tient au courant. 658 00:48:58,362 --> 00:49:00,210 - Oui, d'accord. Merci. 659 00:49:00,321 --> 00:49:01,487 - HĂ©. 660 00:49:02,779 --> 00:49:04,793 DĂ©solĂ© pour la fille, mon vieux. 661 00:49:04,904 --> 00:49:06,529 C'est vraiment triste. 662 00:49:19,696 --> 00:49:21,237 - Je peux pas partir. 663 00:49:22,029 --> 00:49:24,196 - Tu n'as plus d'amis au Mexique, ou quoi? 664 00:49:26,654 --> 00:49:28,793 J'espĂšre que tu me demandes pas la permission de rester. 665 00:49:28,904 --> 00:49:30,543 - C'est Linda qui m'a dit de le faire. 666 00:49:30,654 --> 00:49:32,168 - Oh, alors, ça change tout. 667 00:49:32,279 --> 00:49:34,543 - Je t'en prie, tu sais comment elle est. 668 00:49:34,654 --> 00:49:35,946 - Ouais. 669 00:49:36,779 --> 00:49:39,293 - Tout le monde se fout de Beatriz, Vincent. 670 00:49:39,404 --> 00:49:41,946 Sauf toi, moi, et Linda. 671 00:49:44,571 --> 00:49:46,821 Je peux faire des trucs que vous ne pouvez pas, tu comprends? 672 00:49:47,696 --> 00:49:49,460 En tant que citoyen prĂ©occupĂ©. 673 00:49:49,571 --> 00:49:51,529 - Citoyen du Mexique? 674 00:49:52,071 --> 00:49:54,418 - D'accord, en tant que Mexicain prĂ©occupĂ©. 675 00:49:54,529 --> 00:49:55,668 - Qui n'a plus l'autorisation 676 00:49:55,779 --> 00:49:57,446 de mener une enquĂȘte aux États-Unis. 677 00:49:59,487 --> 00:50:00,960 Ouais, Nassbaum sera heureux d'entendre ça. 678 00:50:01,071 --> 00:50:03,862 - Qu'il aille se faire foutre. Je travaille pas pour lui. 679 00:52:18,779 --> 00:52:20,210 Écoutez, pour le moment, 680 00:52:20,321 --> 00:52:22,362 je n'ai aucune raison de dire quoi que ce soit. 681 00:52:23,154 --> 00:52:26,626 Ce que vous faites est incroyablement stupide, Ellis. 682 00:52:26,737 --> 00:52:28,251 J'espĂšre que vous le savez. 683 00:52:28,362 --> 00:52:29,626 Vous ne me laissez pas le choix. 684 00:52:29,737 --> 00:52:31,626 Vous ne vous dĂ©barrasserez pas de moi. 685 00:52:31,737 --> 00:52:33,460 Ça ne doit pas nĂ©cessairement mal tourner. 686 00:52:33,571 --> 00:52:35,585 Le chantage tourne toujours mal. 687 00:52:35,696 --> 00:52:37,460 - Écoutez, je veux... - Monsieur Van Camp! 688 00:52:37,571 --> 00:52:39,418 Ce n'est pas une nĂ©gociation. 689 00:52:39,529 --> 00:52:42,404 Vous avez franchi le point de non-retour. 690 00:52:46,154 --> 00:52:47,710 - Monsieur Van Camp. 691 00:52:47,821 --> 00:52:49,376 Voix de femme. 692 00:52:49,487 --> 00:52:51,029 Client? 693 00:54:09,612 --> 00:54:11,876 - Encore une balle de calibre 32. 694 00:54:11,987 --> 00:54:13,626 Et je suis prĂȘt Ă  parier qu'elle vient aussi 695 00:54:13,737 --> 00:54:15,376 d'une arme munie d'un silencieux. 696 00:54:15,487 --> 00:54:17,446 Je vais parler Ă  la femme. 697 00:54:18,862 --> 00:54:20,251 - À tout Ă  l'heure. 698 00:54:20,362 --> 00:54:21,835 - Tu crois qu'il a raison? 699 00:54:21,946 --> 00:54:23,585 - Oui, j'en ai bien peur. 700 00:54:23,696 --> 00:54:25,626 - Tout est reliĂ©, c'est Ă©vident. 701 00:54:25,737 --> 00:54:27,946 C'est peut-ĂȘtre un assassin qui fait du mĂ©nage. 702 00:54:32,987 --> 00:54:34,918 On se revoit plus tard. 703 00:54:35,029 --> 00:54:36,321 - Bonne idĂ©e. 704 00:54:42,571 --> 00:54:44,085 - Serra, aux derniĂšres nouvelles, 705 00:54:44,196 --> 00:54:45,751 tu enquĂȘtais sur le meurtre de Van Camp. 706 00:54:45,862 --> 00:54:47,710 - Aux derniĂšres nouvelles, je travaillais pour le FBI. 707 00:54:47,821 --> 00:54:49,626 - C'est bien Hugo Marquez que je viens de voir? 708 00:54:49,737 --> 00:54:53,293 - Écoutez. Je crois qu'il y a un lien entre Beatriz Leon, 709 00:54:53,404 --> 00:54:55,376 la femme trouvĂ©e dans le coffre de la voiture 710 00:54:55,487 --> 00:54:57,001 et cet homme, William Borden. 711 00:54:57,112 --> 00:54:58,376 Si la balle qui a tuĂ© ce gars 712 00:54:58,487 --> 00:55:00,168 est Ă©galement de calibre 32 avec silencieux, 713 00:55:00,279 --> 00:55:01,668 ça fait trois victimes avec la mĂȘme arme. 714 00:55:01,779 --> 00:55:03,710 - Encore la jeune fille? Passe Ă  autre chose, 715 00:55:03,821 --> 00:55:06,251 ça commence Ă  devenir malsain. - Je fais seulement mon boulot. 716 00:55:06,362 --> 00:55:08,418 - Écoutez, Hugo croit que c'est un pro qui fait du mĂ©nage. 717 00:55:08,529 --> 00:55:11,487 Il vient peut-ĂȘtre de l'autre cĂŽtĂ© de la frontiĂšre. 718 00:55:12,071 --> 00:55:13,543 - Mais vous n'avez pas de preuve. 719 00:55:13,654 --> 00:55:15,543 - Pas encore, mais si les balles sont les mĂȘmes, 720 00:55:15,654 --> 00:55:17,585 et qu'un tueur mexicain fait des ravages dans la ville, 721 00:55:17,696 --> 00:55:19,210 alors il vaut mieux ĂȘtre sur le coup. 722 00:55:19,321 --> 00:55:21,321 Et on va avoir besoin de Marquez. 723 00:55:23,196 --> 00:55:25,237 - TrĂšs bien, faites ce que vous avez Ă  faire. 724 00:55:26,029 --> 00:55:27,960 Mais tenez-moi au courant deux fois par jour. 725 00:55:28,071 --> 00:55:28,987 - D'accord. 726 00:55:31,862 --> 00:55:34,418 - J'ai les rĂ©sultats d'analyse des mĂ©dicaments. 727 00:55:34,529 --> 00:55:35,835 Du diffadyl. 728 00:55:35,946 --> 00:55:37,210 C'est pour l'Alzheimer. 729 00:55:37,321 --> 00:55:38,904 Votre tueur perd la boule. 730 00:55:39,404 --> 00:55:41,335 - OK. Est-ce que la femme est prĂȘte? 731 00:55:41,446 --> 00:55:43,335 - Ouais. Restez sur vos gardes, 732 00:55:43,446 --> 00:55:44,960 je ne sais pas si elle a pris des mĂ©dicaments 733 00:55:45,071 --> 00:55:46,793 ou si elle est juste cinglĂ©e. 734 00:55:46,904 --> 00:55:49,112 - Tu viens avec nous? - Ouais. 735 00:55:56,946 --> 00:55:59,460 - Madame Borden, je suis l'agent Serra. 736 00:55:59,571 --> 00:56:01,751 Et lui, c'est l'enquĂȘteur Marquez. 737 00:56:01,862 --> 00:56:04,001 Mes condolĂ©ances pour votre mari. 738 00:56:04,112 --> 00:56:05,793 - Ça fait partie de la vie, non? 739 00:56:05,904 --> 00:56:07,612 Enfin, c'est ce qu'on dit. 740 00:56:08,987 --> 00:56:10,612 Je le rĂ©alise pas encore. 741 00:56:11,737 --> 00:56:13,126 Hmm, le FBI. 742 00:56:13,237 --> 00:56:14,571 Ça alors. 743 00:56:15,571 --> 00:56:17,085 Vous ĂȘtes un agent aussi? 744 00:56:17,196 --> 00:56:18,543 - Je suis un enquĂȘteur du Mexique. 745 00:56:18,654 --> 00:56:20,710 - Pourquoi le Mexique s'intĂ©resse Ă  William? 746 00:56:20,821 --> 00:56:23,126 Il dĂ©testait ce pays. - Eh bien, c'est justement 747 00:56:23,237 --> 00:56:25,001 ce qu'on veut dĂ©couvrir. 748 00:56:25,112 --> 00:56:27,168 Avez-vous remarquĂ© quelque chose... 749 00:56:27,279 --> 00:56:28,876 d'inhabituel ces derniĂšres semaines? 750 00:56:28,987 --> 00:56:31,362 Le comportement de votre mari a-t-il changĂ©? 751 00:56:32,321 --> 00:56:35,960 - Le comportement de Will n'a pas changĂ© depuis 20 ans. 752 00:56:36,071 --> 00:56:38,418 Donc non. Rien Ă  signaler. 753 00:56:38,529 --> 00:56:40,376 - Il pratiquait quel genre de droit? 754 00:56:40,487 --> 00:56:42,001 - Le droit immobilier. - DĂ©solĂ© de vous poser 755 00:56:42,112 --> 00:56:44,460 cette question, madame Borden, mais savez-vous si votre mari 756 00:56:44,571 --> 00:56:46,501 Ă©tait mĂȘlĂ© Ă  des histoires de prostitution? 757 00:56:46,612 --> 00:56:49,571 - J'en ai aucune idĂ©e. Asseyez-vous. 758 00:56:51,446 --> 00:56:54,543 Est-ce que Will payait pour du sexe? 759 00:56:54,654 --> 00:56:56,335 Non, c'est pas son genre. 760 00:56:56,446 --> 00:56:58,668 - Votre mari connaissait-il Ellis Van Camp? 761 00:56:58,779 --> 00:57:00,293 - Je connais Wendy, en tout cas. 762 00:57:00,404 --> 00:57:02,918 Nous nous voyons dans les soirĂ©es. 763 00:57:03,029 --> 00:57:06,487 Le genre de soirĂ©e oĂč on boit beaucoup de cocktails. 764 00:57:07,071 --> 00:57:08,904 Vous aimez les cocktails, monsieur l'enquĂȘteur? 765 00:57:09,571 --> 00:57:11,321 Les margaritas? 766 00:57:11,904 --> 00:57:13,446 Les pina coladas? 767 00:57:15,071 --> 00:57:17,543 - Merci pour votre aide, madame Borden. 768 00:57:17,654 --> 00:57:19,904 S'il y a quoi que ce soit, hĂ©sitez pas Ă  m'appeler. 769 00:57:27,612 --> 00:57:29,085 - Elle ne veut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e. 770 00:57:29,196 --> 00:57:30,321 - Je m'en fiche complĂštement. 771 00:57:31,904 --> 00:57:33,335 Je t'ai appelĂ©e toute la matinĂ©e. 772 00:57:33,446 --> 00:57:35,626 Quelqu'un a exĂ©cutĂ© Borden, il est mort. 773 00:57:35,737 --> 00:57:38,362 Et s'il l'a trouvĂ©, ça veut dire qu'il se rapproche. 774 00:57:39,571 --> 00:57:42,571 Bon sang, maman, je... - Vieni qui. Vieni. 775 00:57:46,446 --> 00:57:47,821 Respira. 776 00:57:48,362 --> 00:57:50,404 Inspire profondĂ©ment. 777 00:57:51,571 --> 00:57:53,321 Bravo. 778 00:57:54,946 --> 00:57:56,835 Il faut que tu quittes El Paso. 779 00:57:56,946 --> 00:57:58,335 ImmĂ©diatement. 780 00:57:58,446 --> 00:58:00,168 Prends l'avion de l'entreprise. 781 00:58:00,279 --> 00:58:02,001 - Mais tout est dĂ©jĂ  prĂ©vu pour demain soir, et... 782 00:58:02,112 --> 00:58:03,376 - Écoute-moi bien. 783 00:58:03,487 --> 00:58:04,876 Demain soir, 784 00:58:04,987 --> 00:58:07,668 aprĂšs la fĂȘte, tu t'envoles pour GenĂšve. 785 00:58:07,779 --> 00:58:09,501 Tu t'installes Ă  la maison l-bas 786 00:58:09,612 --> 00:58:12,001 et tu t'inscris dans un centre de traitement des dĂ©pendances. 787 00:58:12,112 --> 00:58:13,751 - En dĂ©sintox? - Si les choses remontent 788 00:58:13,862 --> 00:58:15,668 jusqu'Ă  toi, nous aurons des problĂšmes. 789 00:58:15,779 --> 00:58:18,335 Et pendant que tu seras en traitement dans un centre, 790 00:58:18,446 --> 00:58:21,085 cela nous donnera le temps nĂ©cessaire pour engager 791 00:58:21,196 --> 00:58:23,335 les meilleurs avocats qui soient. 792 00:58:23,446 --> 00:58:27,029 Et puis, tu as besoin d'aide, Randy. 793 00:58:29,571 --> 00:58:30,654 - Je suis dĂ©solĂ©. 794 00:58:31,862 --> 00:58:33,446 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 795 00:58:33,904 --> 00:58:35,737 - Je sais, mon trĂ©sor. 796 00:58:36,529 --> 00:58:37,946 Je sais. 797 00:58:41,946 --> 00:58:43,918 - Ça y est. J'ai l'analyse des projectiles. 798 00:58:44,029 --> 00:58:45,710 La mĂȘme arme a tuĂ© Beatriz 799 00:58:45,821 --> 00:58:47,835 et la femme de la voiture, mais pas Borden. 800 00:58:47,946 --> 00:58:49,668 Deux calibres 32, donc deux tireurs. 801 00:58:49,779 --> 00:58:52,335 - Trafic illĂ©gal, Vincent Serra. 802 00:58:52,446 --> 00:58:54,251 - C'est vous qui avez placĂ© la jeune fille 803 00:58:54,362 --> 00:58:56,168 dans le foyer de groupe. Pas vrai? 804 00:58:56,279 --> 00:58:57,418 - Qui parle? 805 00:58:57,529 --> 00:58:59,501 - Marshall. David Marshall. 806 00:58:59,612 --> 00:59:01,210 - Localise l'appel. 807 00:59:01,321 --> 00:59:03,335 Euh, David Marshall 808 00:59:03,446 --> 00:59:05,668 a fait brĂ»ler une voiture au centre-ville. C'Ă©tait vous? 809 00:59:05,779 --> 00:59:08,835 - Je ne peux pas toujours faire votre boulot Ă  votre place. 810 00:59:08,946 --> 00:59:10,835 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 811 00:59:10,946 --> 00:59:12,210 - Borden, Van Camp. 812 00:59:12,321 --> 00:59:13,793 Ce qu'ils ont fait subir Ă  ces enfants. 813 00:59:13,904 --> 00:59:15,335 Et vous n'avez encore rien fait. 814 00:59:15,446 --> 00:59:17,126 - EÊtes-vous en train de dire que vous avez tuĂ© Borden? 815 00:59:17,237 --> 00:59:18,918 Et Ellis Van Camp? 816 00:59:19,029 --> 00:59:20,543 - Oui. 817 00:59:20,654 --> 00:59:22,001 - Et la jeune fille? 818 00:59:22,112 --> 00:59:23,585 Beatriz Leon? 819 00:59:23,696 --> 00:59:25,210 - Ce n'Ă©tait pas moi. 820 00:59:25,321 --> 00:59:28,376 C'Ă©tait Mauricio. Le cadavre dans la voiture. 821 00:59:28,487 --> 00:59:30,835 Vous ĂȘtes trop lents pour les faire payer. 822 00:59:30,946 --> 00:59:32,585 Ils sont trop riches. 823 00:59:32,696 --> 00:59:34,043 - Qui est trop riche? 824 00:59:34,154 --> 00:59:35,862 - L'avocat, le client... 825 00:59:37,112 --> 00:59:38,404 - Qui est le client? 826 00:59:41,071 --> 00:59:42,585 - L'avez-vous connue? 827 00:59:42,696 --> 00:59:44,085 - Qui ça? 828 00:59:44,196 --> 00:59:45,460 - Euh, la fille. 829 00:59:45,571 --> 00:59:47,793 B... B... Beatriz. 830 00:59:47,904 --> 00:59:49,168 - Un peu. 831 00:59:49,279 --> 00:59:50,376 - Vous teniez Ă  elle? 832 00:59:50,487 --> 00:59:52,362 - Encore quinze secondes. 833 00:59:53,112 --> 00:59:55,418 - Absolument. - Je veux bien croire 834 00:59:55,529 --> 00:59:57,043 que vous ĂȘtes un homme bien, Vincent. 835 00:59:57,154 --> 00:59:58,501 Mais ce n'est pas mon cas. 836 00:59:58,612 --> 01:00:00,071 J'ai toujours Ă©tĂ© le mĂ©chant. 837 01:00:00,696 --> 01:00:02,210 Mais les coupables doivent ĂȘtre punis. 838 01:00:02,321 --> 01:00:03,960 Et si je n'y arrive pas, 839 01:00:04,071 --> 01:00:06,071 ce sera vous qui devrez le faire. 840 01:00:10,196 --> 01:00:11,696 - Il est dans le parc en face. 841 01:00:21,904 --> 01:00:23,210 - HĂ©! Attention! 842 01:00:23,321 --> 01:00:24,904 Ça ne va pas, non? 843 01:00:29,737 --> 01:00:31,779 - Fait chier. Il se moque de nous. 844 01:00:32,654 --> 01:00:35,071 - Il veut nous montrer qu'on est beaucoup trop lents. 845 01:00:35,862 --> 01:00:37,793 - Quand on coince un connard qui exploite des enfants, 846 01:00:37,904 --> 01:00:39,751 combien de temps on doit attendre son procĂšs? 847 01:00:39,862 --> 01:00:41,821 Deux Ă  trois ans, c'est ça? 848 01:00:50,071 --> 01:00:51,779 Il dit qu'ils sont trop riches. 849 01:00:52,654 --> 01:00:56,210 Quelqu'un essaie de bousiller notre enquĂȘte depuis le dĂ©but. 850 01:00:56,321 --> 01:00:57,918 Alors, je crois qu'il... 851 01:00:58,029 --> 01:01:00,571 qu'il Ă©limine les trafiquants intouchables. 852 01:01:01,779 --> 01:01:05,112 Et qu'il nous laisse quelques miettes pour prouver sa thĂ©orie. 853 01:01:21,154 --> 01:01:24,404 - Tiens, l'enquĂȘteur Marquez. 854 01:01:25,196 --> 01:01:27,001 Ça fait longtemps que vous m'observez? 855 01:01:27,112 --> 01:01:28,668 - Je viens d'arriver, madame Borden. 856 01:01:28,779 --> 01:01:30,793 Vous devriez fermer la barriĂšre. 857 01:01:30,904 --> 01:01:33,126 - Il arrivera ce qu'il arrivera. 858 01:01:33,237 --> 01:01:35,543 Et si vous ĂȘtes lĂ  pour me protĂ©ger, 859 01:01:35,654 --> 01:01:38,251 j'ai vraiment rien Ă  craindre, pas vrai? 860 01:01:38,362 --> 01:01:40,626 - Vous ĂȘtes une bonne nageuse. 861 01:01:40,737 --> 01:01:42,279 - Je manque d'entraĂźnement. 862 01:01:54,404 --> 01:01:57,168 J'Ă©tais dans l'Ă©quipe olympique de rĂ©serve en 92. 863 01:01:57,279 --> 01:01:59,126 J'avais 17 ans. 864 01:01:59,237 --> 01:02:01,126 Ça a Ă©tĂ© les plus belles annĂ©es de ma vie. 865 01:02:01,237 --> 01:02:03,460 En 96, j'avais perdu une seconde au chrono. 866 01:02:03,571 --> 01:02:04,904 Et c'Ă©tait fini. 867 01:02:05,612 --> 01:02:06,779 TerminĂ©. 868 01:02:07,487 --> 01:02:09,460 Donc, au lieu de me retrouver sur une boĂźte de cĂ©rĂ©ales 869 01:02:09,571 --> 01:02:12,696 Ă  mener la grande vie, j'ai abouti ici. 870 01:02:13,237 --> 01:02:14,696 Au Texas. 871 01:02:15,904 --> 01:02:17,696 Vous pouvez m'apporter mon verre? 872 01:02:18,612 --> 01:02:19,862 - Bien sĂ»r. 873 01:02:25,321 --> 01:02:27,987 - Qu'est-ce que vous voulez, monsieur l'enquĂȘteur? 874 01:02:29,529 --> 01:02:30,654 - Eh bien... 875 01:02:31,654 --> 01:02:33,751 Je ne suis pas venu nettoyer votre piscine. 876 01:02:33,862 --> 01:02:36,779 - Vous n'ĂȘtes pas non plus un vrai policier dans ce pays. 877 01:02:38,446 --> 01:02:39,835 - C'est pour ça que je suis ici. 878 01:02:39,946 --> 01:02:42,126 - Pourquoi? Pour ne pas m'arrĂȘter? 879 01:02:42,237 --> 01:02:44,376 - Avez-vous entendu votre mari parler d'un homme 880 01:02:44,487 --> 01:02:45,876 qui s'appelle David Marshall? 881 01:02:45,987 --> 01:02:49,237 - Vous n'ĂȘtes pas venu pour me poser des questions. 882 01:02:49,862 --> 01:02:52,529 - Je suis pas venu pour ça non plus. 883 01:02:53,946 --> 01:02:56,210 - Je restais en dehors des affaires de mon mari. 884 01:02:56,321 --> 01:02:58,362 - Les femmes savent tout. 885 01:02:59,446 --> 01:03:01,251 - Je n'ai jamais su le nom, 886 01:03:01,362 --> 01:03:03,918 mais je l'ai entendu parler au tĂ©lĂ©phone, il Ă©tait nerveux. 887 01:03:04,029 --> 01:03:05,876 Il ne voulait pas que j'entende. 888 01:03:05,987 --> 01:03:09,335 Il parlait d'un homme qui arrivait de la ville de Mexico. 889 01:03:09,446 --> 01:03:11,543 - Pourquoi est-ce que vous l'avez pas dit plus tĂŽt? 890 01:03:11,654 --> 01:03:13,668 - À cause de son interlocutrice. 891 01:03:13,779 --> 01:03:15,918 Davana Sealman. 892 01:03:16,029 --> 01:03:17,876 VoilĂ  pourquoi je n'ai rien dit. 893 01:03:17,987 --> 01:03:19,835 Elle s'est servie de lui. 894 01:03:19,946 --> 01:03:22,654 - Comment? - Partez, s'il vous plaĂźt. 895 01:03:25,446 --> 01:03:26,876 - Merci, Senora Borden. 896 01:03:26,987 --> 01:03:29,654 - Et ne revenez jamais ici, inspecteur Marquez. 897 01:03:34,279 --> 01:03:35,876 - Davana Sealman? T'es sĂ»r? 898 01:03:35,987 --> 01:03:37,668 - Oui, c'est bien le nom qu'elle a dit. 899 01:03:37,779 --> 01:03:39,876 Borden Ă©tait sans doute un de ses avocats. 900 01:03:39,987 --> 01:03:42,126 - Non. Borden n'est pas nommĂ© 901 01:03:42,237 --> 01:03:45,126 ni pour SeaCorp ni pour Davana Sealman personnellement. 902 01:03:45,237 --> 01:03:46,876 Vous vous rendez compte que cette femme 903 01:03:46,987 --> 01:03:49,335 est l'un des magnats de l'immobilier les plus puissants du pays? 904 01:03:49,446 --> 01:03:50,876 - Ouais, je sais. 905 01:03:50,987 --> 01:03:52,668 - Ouais, mais Borden a parlĂ© Ă  Sealman au tĂ©lĂ©phone 906 01:03:52,779 --> 01:03:54,335 au sujet de l'homme de Mexico. 907 01:03:54,446 --> 01:03:57,543 - T'en as la preuve? Oh. Tu l'as baisĂ©e, au moins? 908 01:03:57,654 --> 01:04:00,085 C'est vrai, si on se fie Ă  une femme au foyer Ă  moitiĂ© soĂ»le, 909 01:04:00,196 --> 01:04:01,737 tu veux peut-ĂȘtre quelque chose en retour. 910 01:04:02,946 --> 01:04:05,001 - Est-ce qu'elle a Ă©laborĂ©? - Quoi? 911 01:04:05,112 --> 01:04:07,751 - Au sujet de l'homme de Mexico. - Attendez une minute. 912 01:04:07,862 --> 01:04:10,654 Borden n'est pas un des avocats de Davana Sealman. 913 01:04:11,862 --> 01:04:13,460 C'est un des avocats de Randy Sealman. 914 01:04:13,571 --> 01:04:15,154 Le fils de Davana. 915 01:04:15,987 --> 01:04:18,737 Apparemment, c'est aussi un magnat de l'immobilier. 916 01:04:19,404 --> 01:04:20,779 Oh, merde. 917 01:04:21,487 --> 01:04:24,737 L'entreprise de Randy Sealman possĂšde le centre de dĂ©tention. 918 01:04:25,696 --> 01:04:27,501 - LĂ  oĂč est allĂ©e Beatriz? 919 01:04:27,612 --> 01:04:29,335 - HĂ©, n'oublions pas qu'ils y envoient 920 01:04:29,446 --> 01:04:32,210 une tonne d'immigrants. - Oh ouais, ça, je le sais. 921 01:04:32,321 --> 01:04:34,112 Mais elle avait 13 ans. 922 01:04:34,904 --> 01:04:37,251 Imaginez Ă  quel point on est vulnĂ©rable Ă  cet Ăąge 923 01:04:37,362 --> 01:04:38,862 dans un centre de dĂ©tention. 924 01:04:39,987 --> 01:04:41,487 Voyons ça de plus prĂšs. 925 01:04:44,279 --> 01:04:45,793 Ce n'Ă©tait pas son premier sĂ©jour. 926 01:04:45,904 --> 01:04:47,376 Elle y Ă©tait l'an dernier avec son pĂšre 927 01:04:47,487 --> 01:04:49,001 pendant trois semaines avant d'ĂȘtre expulsĂ©e. 928 01:04:49,112 --> 01:04:50,751 - Et ça se complique. Ellis Van Camp 929 01:04:50,862 --> 01:04:52,737 Ă©tait le constructeur du centre de dĂ©tention. 930 01:04:53,446 --> 01:04:55,751 - Ça fait donc trois personnes associĂ©es Ă  ce centre: 931 01:04:55,862 --> 01:04:58,918 l'avocat, le constructeur et Beatriz. 932 01:04:59,029 --> 01:05:00,571 Tous morts. 933 01:05:01,779 --> 01:05:04,071 Il va tuer Randy Sealman. 934 01:05:56,196 --> 01:05:58,168 Qu'est-ce que tu me dis, Linda? 935 01:05:58,279 --> 01:06:00,251 Tout va bien, il n'y a que des soĂ»lons, 936 01:06:00,362 --> 01:06:01,821 des droguĂ©s et des pĂ©tasses. 937 01:06:14,112 --> 01:06:15,543 - Tu bois en travaillant? 938 01:06:15,654 --> 01:06:17,529 - Je ne suis pas officiellement en service. 939 01:06:18,362 --> 01:06:21,876 - Alors, ce Randy... il possĂšde le centre de dĂ©tention? 940 01:06:21,987 --> 01:06:24,043 - Tu te demandes pourquoi on le protĂšge, c'est ça? 941 01:06:24,154 --> 01:06:26,279 - Non, et c'est ce qui est triste. 942 01:06:38,279 --> 01:06:39,501 - Amistead? 943 01:06:39,612 --> 01:06:41,335 - Randy se dirige vers le pont infĂ©rieur. 944 01:06:41,446 --> 01:06:42,543 - J'y vais. 945 01:06:42,654 --> 01:06:44,543 - Hugo, surveille le pont principal. 946 01:06:44,654 --> 01:06:45,987 - Compris. 947 01:06:50,279 --> 01:06:51,529 - Le suspect est Ă  bord! 948 01:07:06,279 --> 01:07:07,737 - Et enlĂšve-moi tout ça. 949 01:07:12,821 --> 01:07:14,821 - Chut. 950 01:07:15,654 --> 01:07:18,376 Quand je vais sortir, verrouille la porte. 951 01:07:18,487 --> 01:07:19,835 Compris? 952 01:07:19,946 --> 01:07:21,404 T'es gentille. 953 01:07:30,321 --> 01:07:31,821 Pourriture. 954 01:08:25,571 --> 01:08:27,154 - Baissez votre arme. 955 01:08:32,821 --> 01:08:33,987 TrĂšs bien. 956 01:08:36,987 --> 01:08:39,835 Vous ĂȘtes Vincent, pas vrai? 957 01:08:39,946 --> 01:08:40,960 - Oui, c'est moi. 958 01:08:41,071 --> 01:08:42,126 - Moi, c'est Alex. 959 01:08:42,237 --> 01:08:43,737 Alex Lewis. 960 01:08:45,154 --> 01:08:47,710 Vous savez ce que ces gens ont fait Ă  la jeune fille, n'est-ce pas? 961 01:08:47,821 --> 01:08:49,460 - Oui, je sais. 962 01:08:49,571 --> 01:08:51,751 - J'ai fait des choses Ă©pouvantables, 963 01:08:51,862 --> 01:08:53,751 mais je ne touche pas aux enfants. 964 01:08:53,862 --> 01:08:55,876 Jamais. - DĂ©posez votre arme et on va... 965 01:08:55,987 --> 01:08:58,085 on va discuter. - Non, j'ai pas le temps. 966 01:08:58,196 --> 01:08:59,710 - Écoutez, je comprends ce que vous voulez dire, 967 01:08:59,821 --> 01:09:01,168 je sais que vous ĂȘtes malade. 968 01:09:01,279 --> 01:09:03,668 - On va tous mourir, Vincent. 969 01:09:03,779 --> 01:09:05,543 Ce qui compte, c'est ce qu'on accomplit avant. 970 01:09:05,654 --> 01:09:07,710 - Vincent! Baissez votre arme! - Te mĂȘle pas de ça! 971 01:09:07,821 --> 01:09:09,793 - Votre ami est un bon tireur? - TrĂšs bon. 972 01:09:09,904 --> 01:09:11,376 - Alors, c'est entre vos mains. - Ne bougez pas! 973 01:09:11,487 --> 01:09:12,960 - DĂ©pose ton arme, merde! 974 01:09:13,071 --> 01:09:15,404 - Si je meurs, vous ne saurez jamais la vĂ©ritĂ©. 975 01:09:16,237 --> 01:09:17,821 - Baisse ton arme. 976 01:09:35,821 --> 01:09:38,210 - HĂ©, hĂ©, arrĂȘte! 977 01:09:38,321 --> 01:09:40,335 - Merde, c'est quoi ton problĂšme? 978 01:09:40,446 --> 01:09:41,876 Je le tenais! 979 01:09:41,987 --> 01:09:43,585 PincheVicente! 980 01:09:43,696 --> 01:09:45,210 Puta madre! 981 01:09:45,321 --> 01:09:46,904 Puta madre! 982 01:10:36,154 --> 01:10:38,529 - HĂ©, regarde oĂč tu vas, connard! 983 01:11:01,404 --> 01:11:02,960 - Ça fait 15 ans 984 01:11:03,071 --> 01:11:04,793 que j'ai arrĂȘtĂ© de boire, mais en ce moment, 985 01:11:04,904 --> 01:11:07,196 j'ai un arriĂšre-goĂ»t de scotch au fond de la gorge. 986 01:11:07,987 --> 01:11:11,710 Davana Sealman a perdu son fils unique sous ma supervision. 987 01:11:11,821 --> 01:11:13,737 Elle est furieuse contre nous. 988 01:11:14,404 --> 01:11:16,835 Elle a engagĂ© elle-mĂȘme des flics pour la protĂ©ger. 989 01:11:16,946 --> 01:11:18,626 S- L'assassin a une longueur d'avance, 990 01:11:18,737 --> 01:11:20,168 il Ă©tait sans doute sur le bateau avant nous. 991 01:11:20,279 --> 01:11:23,585 - Qui est cet enfoirĂ©, Vince? - Alex Lewis. 992 01:11:23,696 --> 01:11:26,001 Je sais qu'il est AmĂ©ricain. 993 01:11:26,112 --> 01:11:27,668 C'est sans doute un tueur Ă  gages, 994 01:11:27,779 --> 01:11:30,154 mais je crois que ces meurtres n'Ă©taient pas tous des contrats. 995 01:11:30,946 --> 01:11:33,487 Il veut venger la mort de Beatriz Leon. 996 01:12:15,696 --> 01:12:17,654 - Monsieur, tout va bien? 997 01:12:22,696 --> 01:12:24,751 Vous avez bu ce soir, monsieur? 998 01:12:24,862 --> 01:12:27,237 Paul. 999 01:12:28,821 --> 01:12:30,737 Paul avec ses garçons. 1000 01:12:42,487 --> 01:12:44,237 Ah, bon sang. 1001 01:15:01,571 --> 01:15:04,071 - Le patrouilleur Ă  moto Eric Lyle. 1002 01:15:04,946 --> 01:15:06,626 Il a dĂ» trouver Alex blessĂ©. 1003 01:15:06,737 --> 01:15:08,460 Il y avait du sang partout dans le vĂ©hicule. 1004 01:15:08,571 --> 01:15:10,251 Je ne sais pas peut-ĂȘtre qu'il a... 1005 01:15:10,362 --> 01:15:12,668 qu'il a Ă©tĂ© pris par surprise? - Non, c'est pas son genre. 1006 01:15:12,779 --> 01:15:14,626 - Son genre, c'est de tuer, Vincent. 1007 01:15:14,737 --> 01:15:16,043 - Ouais, bien, dans tous les cas, 1008 01:15:16,154 --> 01:15:17,835 il faut qu'on l'attrape avant la police d'El Paso. 1009 01:15:17,946 --> 01:15:20,654 - Au moins, on en sait dĂ©jĂ  plus qu'eux. 1010 01:15:21,362 --> 01:15:23,460 Je crois que j'ai trouvĂ© qui est Alex Lewis. 1011 01:15:23,571 --> 01:15:25,876 J'ai cherchĂ© dans les dossiers des mineurs. 1012 01:15:25,987 --> 01:15:28,168 Vandalisme, vol de voiture, voies de fait. 1013 01:15:28,279 --> 01:15:29,626 - Ouais, c'est peut-ĂȘtre lui. 1014 01:15:29,737 --> 01:15:31,126 - Il n'y a qu'un seul problĂšme. 1015 01:15:31,237 --> 01:15:32,793 Alex Lewis est mort. 1016 01:15:32,904 --> 01:15:34,626 Son pĂšre et lui ont pĂ©ri dans l'incendie 1017 01:15:34,737 --> 01:15:36,210 de leur boulangerie il y a 40 ans. 1018 01:15:36,321 --> 01:15:39,293 Les enquĂȘteurs croient que c'est Alex qui a mis le feu. 1019 01:15:39,404 --> 01:15:41,210 Mais son frĂšre habite dans le coin, 1020 01:15:41,321 --> 01:15:43,376 dans une rĂ©sidence prĂšs de Parkway. 1021 01:15:43,487 --> 01:15:45,501 Il souffre d'Alzheimer avancĂ©. 1022 01:15:45,612 --> 01:15:47,626 Il est dans un Ă©tat vĂ©gĂ©tatif. 1023 01:15:47,737 --> 01:15:49,626 J'ai aussi trouvĂ© leurs dossiers mĂ©dicaux. 1024 01:15:49,737 --> 01:15:52,168 Alex et son frĂšre Ă©taient bien connus aux urgences. 1025 01:15:52,279 --> 01:15:53,835 Ils disaient ĂȘtre tombĂ©s dans les escaliers 1026 01:15:53,946 --> 01:15:55,585 ou s'ĂȘtre brĂ»lĂ©s par accident. 1027 01:15:55,696 --> 01:15:57,960 D'autres blessures Ă©taient plus difficiles Ă  justifier. 1028 01:15:58,071 --> 01:16:00,251 Le pĂšre n'a jamais Ă©tĂ© accusĂ© de maltraitance, 1029 01:16:00,362 --> 01:16:01,862 ni sexuelle ni physique. 1030 01:16:02,279 --> 01:16:03,793 Tu veux qu'on aille inspecter la boulangerie? 1031 01:16:03,904 --> 01:16:05,321 - Commençons par ça. 1032 01:17:35,571 --> 01:17:37,543 - Alors, le gars de Mexico 1033 01:17:37,654 --> 01:17:39,876 dont Borden et Davana Sealman parlait. 1034 01:17:39,987 --> 01:17:42,321 Si c'Ă©tait elle qui l'avait engagĂ©? 1035 01:17:43,029 --> 01:17:46,543 Parce que si Alex n'a pas l'intention de tuer Sealman lui-mĂȘme, 1036 01:17:46,654 --> 01:17:48,376 alors c'est qu'il veut qu'il soit arrĂȘtĂ©. 1037 01:17:48,487 --> 01:17:50,585 - Le problĂšme, c'est que le seul qui peut relier 1038 01:17:50,696 --> 01:17:52,376 Sealman Ă  cette histoire... - C'est Alex. 1039 01:17:52,487 --> 01:17:55,293 - Sans oublier que cette femme est pratiquement intouchable. 1040 01:17:55,404 --> 01:17:57,821 C'est sans doute pour ça qu'il a fait appel Ă  toi. 1041 01:17:58,529 --> 01:18:00,793 La seule adresse au dossier d'Alex et de son frĂšre 1042 01:18:00,904 --> 01:18:02,668 est celle de la boulangerie. - Vous pouvez oublier ça, 1043 01:18:02,779 --> 01:18:04,126 le bĂątiment tombe en ruine. 1044 01:18:04,237 --> 01:18:06,112 À moins que vous cherchiez un pigeon. 1045 01:18:07,029 --> 01:18:08,460 - Qu'est-ce que t'as dit? 1046 01:18:08,571 --> 01:18:09,821 - Des pigeons. 1047 01:18:10,654 --> 01:18:12,876 Palomas. J'en ai vu une tonne. 1048 01:18:12,987 --> 01:18:14,876 - J'ai les rĂ©sultats d'analyse du camion, 1049 01:18:14,987 --> 01:18:17,376 lĂ  oĂč Alex a tuĂ© le policier. 1050 01:18:17,487 --> 01:18:19,404 Il y avait des traces d'excrĂ©ments de pigeon. 1051 01:19:32,821 --> 01:19:35,196 - Avez-vous besoin de quelque chose? 1052 01:19:38,237 --> 01:19:39,210 - Quoi? 1053 01:19:39,321 --> 01:19:40,793 - Je peux faire quelque chose? 1054 01:19:40,904 --> 01:19:43,071 - Non, c'est gentil. 1055 01:20:01,321 --> 01:20:03,043 - C'est l'heure, messieurs. 1056 01:20:03,154 --> 01:20:04,362 Au rapport. 1057 01:20:41,696 --> 01:20:43,071 - Tout de suite, monsieur. 1058 01:20:50,029 --> 01:20:51,404 - HĂ©, patron. 1059 01:20:56,446 --> 01:20:57,862 - Fais-le monter. 1060 01:20:58,404 --> 01:21:00,904 Et donne-lui une nouvelle batterie. 1061 01:21:13,071 --> 01:21:14,821 - Baissez vos armes! - Tout de suite! 1062 01:21:22,696 --> 01:21:23,987 Vous! Reculez! 1063 01:21:37,946 --> 01:21:40,237 - Restez ici. N'ouvrez la porte Ă  personne. 1064 01:21:42,612 --> 01:21:44,168 Les gars! Dans le bureau. 1065 01:21:44,279 --> 01:21:45,779 Tireur actif! Tireur actif! 1066 01:22:32,029 --> 01:22:34,279 - Il se dirige sur le toit. 1067 01:22:54,529 --> 01:22:55,918 - Mora. 1068 01:22:56,029 --> 01:22:57,460 Mora, il est sur le toit. 1069 01:22:57,571 --> 01:23:00,071 - Bien reçu. Abattez-le si l'occasion se prĂ©sente. 1070 01:23:01,112 --> 01:23:02,362 - Bien reçu. 1071 01:23:06,487 --> 01:23:07,821 - C'est terminĂ©. 1072 01:23:08,612 --> 01:23:10,196 Je vais vous sortir d'ici. 1073 01:23:39,196 --> 01:23:41,112 - Vous avez tuĂ© mon fils. 1074 01:23:42,071 --> 01:23:43,404 - Oui. 1075 01:23:45,737 --> 01:23:47,321 Et je sais ce que vous avez fait. 1076 01:24:18,237 --> 01:24:19,446 - Un percuteur. 1077 01:24:26,196 --> 01:24:27,918 - Tu veux savoir pourquoi j'ai dĂ©cidĂ© 1078 01:24:28,029 --> 01:24:29,612 de pas te tuer, tout Ă  l'heure? 1079 01:24:33,737 --> 01:24:35,987 La raison est trĂšs simple. 1080 01:24:42,987 --> 01:24:45,501 J'aurais Ă©tĂ© trop clĂ©ment. Non. 1081 01:24:45,612 --> 01:24:47,876 Je veux tout faire pour que tu croupisses en prison 1082 01:24:47,987 --> 01:24:49,835 et que tu te fasses baiser Ă  mort, salopard. 1083 01:24:49,946 --> 01:24:52,071 EspĂšce de pourriture tueur de flic. 1084 01:24:57,529 --> 01:24:59,154 Si on parlait de la fillette? 1085 01:24:59,654 --> 01:25:01,876 Tu sais ce qu'ils font aux tueurs d'enfants? 1086 01:25:01,987 --> 01:25:04,876 - Je veux parler Ă  l'agent fĂ©dĂ©ral 1087 01:25:04,987 --> 01:25:07,487 V... Vincent Serra. 1088 01:25:08,571 --> 01:25:10,862 À personne d'autre. 1089 01:25:13,196 --> 01:25:14,751 - Dans tes rĂȘves. 1090 01:25:14,862 --> 01:25:16,585 On peut t'inculper pour trois meurtres. 1091 01:25:16,696 --> 01:25:18,960 On a retrouvĂ© les projectiles de ton arme sur Borden 1092 01:25:19,071 --> 01:25:20,418 et sur l'agent Eric Lyle. 1093 01:25:20,529 --> 01:25:21,710 Il avait une femme et deux enfants. 1094 01:25:21,821 --> 01:25:23,085 - Danny! 1095 01:25:23,196 --> 01:25:25,112 Il a besoin d'un mĂ©decin. 1096 01:25:29,696 --> 01:25:31,335 - Non, pas du tout. 1097 01:25:31,446 --> 01:25:33,001 J'ai toute la journĂ©e devant moi, 1098 01:25:33,112 --> 01:25:36,196 et j'ai bien l'intention d'obtenir une confession Ă©crite. 1099 01:25:38,362 --> 01:25:41,210 - S'il avait utilisĂ© une arme dĂ©fectueuse sur Sealman, 1100 01:25:41,321 --> 01:25:42,835 on en aurait entendu parler. 1101 01:25:42,946 --> 01:25:44,710 - Bien, il s'en rappelle plus, il perd la mĂ©moire. 1102 01:25:44,821 --> 01:25:47,001 - Et la police locale nous donne plus aucune nouvelle. 1103 01:25:47,112 --> 01:25:49,168 - On vient de recevoir ce paquet de la boulangerie. 1104 01:25:49,279 --> 01:25:50,946 - Qu'est-ce que c'est? 1105 01:26:10,737 --> 01:26:12,279 - Bon sang. 1106 01:26:12,987 --> 01:26:14,335 OĂč t'as eu ça? 1107 01:26:14,446 --> 01:26:15,585 - Aucune importance. 1108 01:26:15,696 --> 01:26:17,876 La police d'El Paso dĂ©tient Alex Lewis 1109 01:26:17,987 --> 01:26:19,793 et je veux que vous demandiez son transfert chez nous. 1110 01:26:19,904 --> 01:26:21,779 - Laissons-les s'occuper de lui. 1111 01:26:24,737 --> 01:26:27,321 - Dans quel camp voulez-vous ĂȘtre, au juste? 1112 01:26:28,404 --> 01:26:29,612 Il faut que je lui parle. 1113 01:26:30,654 --> 01:26:32,043 Mais on dirait que des gens trĂšs haut placĂ©s 1114 01:26:32,154 --> 01:26:33,821 font tout pour m'en empĂȘcher. 1115 01:27:06,154 --> 01:27:08,126 - Mais qu'est-ce que tu lui as fait, merde? 1116 01:27:08,237 --> 01:27:10,001 - Il a rĂ©sistĂ© Ă  l'arrestation. 1117 01:27:10,112 --> 01:27:11,501 - Alors, tu lui as Ă©clatĂ© la figure? 1118 01:27:11,612 --> 01:27:12,793 - C'est une saloperie de tueur de flic. 1119 01:27:12,904 --> 01:27:14,335 - Ça te plaĂźt de travailler 1120 01:27:14,446 --> 01:27:15,960 pour Davana Sealman? - HĂ©! ArrĂȘtez, les gars! 1121 01:27:16,071 --> 01:27:17,460 ArrĂȘtez ça! - Calmez-vous! 1122 01:27:17,571 --> 01:27:18,529 ArrĂȘte! 1123 01:27:29,071 --> 01:27:31,112 - Tiens, tiens. 1124 01:27:33,446 --> 01:27:35,154 Le FBI. 1125 01:27:36,571 --> 01:27:37,696 Ha. 1126 01:27:38,904 --> 01:27:40,710 C'est vous qui m'avez tirĂ© dessus. 1127 01:27:40,821 --> 01:27:42,751 - Et j'ai pas l'intention de m'excuser. 1128 01:27:42,862 --> 01:27:45,279 - J'ai pas l'intention de vous le demander. 1129 01:27:51,237 --> 01:27:52,362 Merci. 1130 01:28:04,362 --> 01:28:06,737 Ces pilules ne seront plus utiles trĂšs longtemps. 1131 01:28:09,904 --> 01:28:11,793 - Je vois que vous voulez rĂ©soudre cette affaire. 1132 01:28:11,904 --> 01:28:14,668 - RĂ©soudre cette affaire? Non. 1133 01:28:14,779 --> 01:28:17,251 Je veux que Sealman crĂšve. 1134 01:28:17,362 --> 01:28:19,168 - Officiellement, elle n'est liĂ©e Ă  aucun des crimes. 1135 01:28:19,279 --> 01:28:20,626 - Vous savez que c'est faux. 1136 01:28:20,737 --> 01:28:22,876 Elle a ordonnĂ© un assassinat. 1137 01:28:22,987 --> 01:28:25,626 Elle m'a engagĂ© pour tuer deux personnes. 1138 01:28:25,737 --> 01:28:29,293 Ellis Van Camp, et Ă©galement, la jeune fille. 1139 01:28:29,404 --> 01:28:31,543 Elle avait... Elle avait 13 ans. 1140 01:28:31,654 --> 01:28:33,071 B... Beatriz. 1141 01:28:34,029 --> 01:28:36,821 Je ne l'ai pas fait. - Je sais. 1142 01:28:38,446 --> 01:28:40,237 Vous ne touchez pas aux enfants. 1143 01:28:42,279 --> 01:28:43,960 - VoilĂ , appuyez ici. 1144 01:28:44,071 --> 01:28:45,376 - Merci. 1145 01:28:45,487 --> 01:28:47,293 Je suis trĂšs reconnaissante 1146 01:28:47,404 --> 01:28:50,085 que vous soyez lĂ  pour moi pendant cette Ă©preuve. 1147 01:28:50,196 --> 01:28:51,821 - Vous n'ĂȘtes pas qu'une simple cliente. 1148 01:28:52,362 --> 01:28:54,085 - Vous le pensez vraiment? 1149 01:28:54,196 --> 01:28:56,626 Vous savez, j'ai toujours eu de la difficultĂ© 1150 01:28:56,737 --> 01:28:59,210 Ă  faire confiance ceux qui sont dans ma vie. 1151 01:28:59,321 --> 01:29:02,293 À part pour Randy, je ne peux jamais savoir 1152 01:29:02,404 --> 01:29:04,001 pourquoi quelqu'un s'intĂ©resse Ă  moi. 1153 01:29:04,112 --> 01:29:05,293 - Allez. 1154 01:29:05,404 --> 01:29:06,918 Je suis votre ami, Davana. 1155 01:29:07,029 --> 01:29:08,446 Je suis lĂ  pour vous. 1156 01:29:15,321 --> 01:29:17,251 - Je vous offre dix millions de dollars 1157 01:29:17,362 --> 01:29:19,446 en acompte pour vos services. 1158 01:29:21,071 --> 01:29:22,654 - Je ne peux pas. 1159 01:29:23,529 --> 01:29:25,585 Vous vous rendez compte de ce que vous me demandez? 1160 01:29:25,696 --> 01:29:27,835 Je... je suis dĂ©solĂ©, je refuse. 1161 01:29:27,946 --> 01:29:30,501 J'ai prĂȘtĂ© serment. - Un serment? 1162 01:29:30,612 --> 01:29:32,362 Comme un voeu de mariage? 1163 01:29:33,904 --> 01:29:36,293 Vous Ă©tiez aux soirĂ©es de Randy. 1164 01:29:36,404 --> 01:29:38,168 Vous croyez que je l'ignorais? 1165 01:29:38,279 --> 01:29:40,585 Je vais ĂȘtre parfaitement claire. 1166 01:29:40,696 --> 01:29:43,126 Dix millions de dollars, ou vous serez jugĂ© 1167 01:29:43,237 --> 01:29:45,668 et emprisonnĂ© pour prostitution juvĂ©nile. 1168 01:29:45,779 --> 01:29:47,751 - Davana... - Comprenez-moi bien, Joseph. 1169 01:29:47,862 --> 01:29:51,112 Randy Ă©tait faible, mais c'Ă©tait mon fils. 1170 01:29:52,029 --> 01:29:54,029 Ce n'est pas votre cas. 1171 01:29:56,029 --> 01:30:00,251 - Meurtre Ă  forfait, vendetta, exploitation d'enfant. 1172 01:30:00,362 --> 01:30:01,821 Tout est lĂ . 1173 01:30:02,571 --> 01:30:04,293 - Ce n'est pas terminĂ©. 1174 01:30:04,404 --> 01:30:06,362 - Tout le monde est mort, Alex. 1175 01:30:07,112 --> 01:30:09,737 Et mĂȘme si vous vous rendez jusqu'au procĂšs, 1176 01:30:10,612 --> 01:30:13,585 vous serez emprisonnĂ© Ă  vie, et selon vos mĂ©decins, 1177 01:30:13,696 --> 01:30:15,987 vous n'en avez que pour trois Ă  six mois. 1178 01:30:16,612 --> 01:30:17,918 Alors, qu'est-ce qu'on fait? 1179 01:30:18,029 --> 01:30:19,293 Pourquoi on est ici? 1180 01:30:19,404 --> 01:30:21,335 - Pour Davana Sealman. 1181 01:30:21,446 --> 01:30:24,321 La justice. - La justice? 1182 01:30:25,154 --> 01:30:26,626 Vous voulez rire? 1183 01:30:26,737 --> 01:30:29,043 - Je vais tĂ©moigner au... au tribunal. 1184 01:30:29,154 --> 01:30:30,501 - Vous ĂȘtes un tueur Ă  gages. 1185 01:30:30,612 --> 01:30:33,001 Vous croyez que votre tĂ©moignage sera crĂ©dible? 1186 01:30:33,112 --> 01:30:35,376 - Elle m'a engagĂ© pour tuer une enfant. 1187 01:30:35,487 --> 01:30:36,710 - Vous avez une preuve Ă©crite? 1188 01:30:36,821 --> 01:30:38,362 Parce qu'on en aura besoin. 1189 01:30:42,196 --> 01:30:44,501 Vous croyez vraiment qu'on lui rendra justice? 1190 01:30:44,612 --> 01:30:46,946 - Vous pouvez au moins essayer. 1191 01:30:48,321 --> 01:30:49,529 - Écoutez. 1192 01:30:50,279 --> 01:30:53,835 Je vais vous raconter une histoire Ă  propos de la justice. 1193 01:30:53,946 --> 01:30:56,626 Il y a douze mois, un conducteur ivre 1194 01:30:56,737 --> 01:30:58,460 allait Ă  toute vitesse sur l'autoroute 1195 01:30:58,571 --> 01:30:59,710 dans une voiture volĂ©e. 1196 01:30:59,821 --> 01:31:01,460 Il a pris de la meth, il est dĂ©foncĂ©. 1197 01:31:01,571 --> 01:31:04,293 Il ne voit pas qu'une voiture s'est arrĂȘtĂ©e sur l'accotement. 1198 01:31:04,404 --> 01:31:06,001 Une femme et son fils de dix ans. 1199 01:31:06,112 --> 01:31:08,418 Ils reviennent de Legoland et ils ont une crevaison. 1200 01:31:08,529 --> 01:31:11,710 Mais Colvey ne voit pas que la femme est en train de changer son pneu. 1201 01:31:11,821 --> 01:31:14,501 Il la percute de plein fouet, ce qui la tue. 1202 01:31:14,612 --> 01:31:16,335 Il immobilise sa voiture, 1203 01:31:16,446 --> 01:31:18,793 et derriĂšre lui, il voit que le garçon est sorti. 1204 01:31:18,904 --> 01:31:20,585 Il crie Ă  fendre l'Ăąme. 1205 01:31:20,696 --> 01:31:23,501 Il voit sa mĂšre Ă©tendue au sol et il appelle Ă  l'aide. 1206 01:31:23,612 --> 01:31:25,626 Vous savez ce que Colvey a fait? 1207 01:31:25,737 --> 01:31:28,835 Il a fait marche arriĂšre et a Ă©crasĂ© le garçon. 1208 01:31:28,946 --> 01:31:31,279 Il a Ă©liminĂ© tous les tĂ©moins. 1209 01:31:31,987 --> 01:31:33,668 Puis, il a mis le feu Ă  sa voiture 1210 01:31:33,779 --> 01:31:34,960 quelques kilomĂštres plus loin. 1211 01:31:35,071 --> 01:31:37,043 Mais une jeune fille de 15 ans l'a repĂ©rĂ©. 1212 01:31:37,154 --> 01:31:40,668 Elle a vu un homme qui s'Ă©loignait d'un feu avec un bidon d'essence. 1213 01:31:40,779 --> 01:31:43,918 Ce n'Ă©tait pas grand-chose, mais ça suffisait pour l'inculper. 1214 01:31:44,029 --> 01:31:45,668 Et devinez quoi. 1215 01:31:45,779 --> 01:31:47,543 Ils ont fait une parade de photos. 1216 01:31:47,654 --> 01:31:49,918 Mais la fille, elle n'a pas choisi Colvey. 1217 01:31:50,029 --> 01:31:53,335 Ils l'ont fait en personne, et la fille n'a pas choisi Colvey, 1218 01:31:53,446 --> 01:31:55,460 mĂȘme si tout le monde le savait coupable. 1219 01:31:55,571 --> 01:31:57,501 Trois essais, trois parades, 1220 01:31:57,612 --> 01:31:59,335 et un coupable diffĂ©rent Ă  chaque fois. 1221 01:31:59,446 --> 01:32:01,251 Alors, Colvey a Ă©tĂ© relĂąchĂ©. 1222 01:32:01,362 --> 01:32:03,446 Et il est toujours en libertĂ©. 1223 01:32:05,029 --> 01:32:06,362 Alors... 1224 01:32:07,737 --> 01:32:09,918 La mĂ©moire est une vraie salope. 1225 01:32:10,029 --> 01:32:12,196 Et pour ce qui est de la justice... 1226 01:32:16,029 --> 01:32:17,779 elle n'est jamais garantie. 1227 01:32:20,779 --> 01:32:22,487 - Votre femme. 1228 01:32:26,446 --> 01:32:28,321 Votre fils. 1229 01:32:37,612 --> 01:32:40,112 J'ai une... j'ai une preuve. 1230 01:32:42,904 --> 01:32:45,126 - Ah oui? Qu'est-ce que vous avez? 1231 01:32:45,237 --> 01:32:47,001 - Un appel tĂ©lĂ©phonique. 1232 01:32:47,112 --> 01:32:48,779 Davana Sealman... 1233 01:32:49,737 --> 01:32:54,876 me... me... menaçait... menaçait le premier homme que j'ai tuĂ©. 1234 01:32:54,987 --> 01:32:57,626 - Ellis Van Camp? - Oui. 1235 01:32:57,737 --> 01:32:59,918 Et j'ai... j'ai cet enregistrement 1236 01:33:00,029 --> 01:33:02,335 sur une... une clĂ©... - USB? 1237 01:33:02,446 --> 01:33:04,043 - Une clĂ©... - Quoi? Une clĂ© USB? 1238 01:33:04,154 --> 01:33:06,237 - Une clĂ© USB. - OĂč est ce qu'elle est? 1239 01:33:08,821 --> 01:33:10,404 - Je ne sais plus. 1240 01:33:11,237 --> 01:33:15,862 Aidez-moi... aidez-moi... aidez-moi Ă  m'en souvenir. 1241 01:33:17,029 --> 01:33:18,710 S'il vous plaĂźt. 1242 01:33:18,821 --> 01:33:20,112 - Ouais, d'accord. 1243 01:33:21,404 --> 01:33:22,529 On vous aidera. 1244 01:33:26,237 --> 01:33:28,321 - Ces images me donnent envie de vomir. 1245 01:33:29,737 --> 01:33:31,710 Je suis heureux que ce salaud soit mort. 1246 01:33:31,821 --> 01:33:34,751 - Ce salaud Ă©tait protĂ©gĂ© par sa mĂšre. 1247 01:33:34,862 --> 01:33:37,376 - Davana Sealman? - Oui. 1248 01:33:37,487 --> 01:33:39,876 - Cette femme n'a pas eu une seule contravention de sa vie. 1249 01:33:39,987 --> 01:33:42,446 - Elle savait que son fils exploitait des mineures. 1250 01:33:43,154 --> 01:33:45,668 C'est elle qui a commandĂ© le meurtre d'Ellis Van Camp. 1251 01:33:45,779 --> 01:33:48,251 - Vous avez des preuves? - L'homme qu'elle a engagĂ©, 1252 01:33:48,362 --> 01:33:50,085 Alex Lewis, a Ă©tĂ© trĂšs clair quand il m'a dit... 1253 01:33:50,196 --> 01:33:52,501 - Vous voulez que je croie le tĂ©moignage d'un tueur Ă  gages? 1254 01:33:52,612 --> 01:33:53,960 - Alex Lewis a Ă©tĂ© engagĂ© 1255 01:33:54,071 --> 01:33:55,710 par William Borden pour Davana Sealman. 1256 01:33:55,821 --> 01:33:57,501 - Ce n'est pas cet assassin qui souffre de dĂ©mence? 1257 01:33:57,612 --> 01:33:59,043 - Stade avancĂ© d'Alzheimer. 1258 01:33:59,154 --> 01:34:00,918 - Écoutez, je vais avoir besoin de preuves solides. 1259 01:34:01,029 --> 01:34:03,085 Trouvez-moi autre chose que le tĂ©moignage 1260 01:34:03,196 --> 01:34:05,876 d'un tueur Ă  gages atteint d'un grave trouble cognitif. 1261 01:34:05,987 --> 01:34:07,376 Bon sang. - Il se ferait dĂ©molir 1262 01:34:07,487 --> 01:34:08,710 par n'importe quel avocat. 1263 01:34:08,821 --> 01:34:10,543 - Écoutez, il existe un enregistrement 1264 01:34:10,654 --> 01:34:12,543 dans lequel Davana Sealman fait des menaces claires 1265 01:34:12,654 --> 01:34:14,418 Ă  Van Camp au tĂ©lĂ©phone. 1266 01:34:14,529 --> 01:34:16,404 - Ça, c'est une preuve. 1267 01:34:16,862 --> 01:34:18,335 - Je vais le retrouver. 1268 01:34:18,446 --> 01:34:19,751 - Remettez-moi l'enregistrement, 1269 01:34:19,862 --> 01:34:21,626 et si c'est suffisant, on ira de l'avant. 1270 01:34:21,737 --> 01:34:22,987 - Merci, monsieur. 1271 01:34:29,696 --> 01:34:31,293 - Vous voulez vraiment continuer? 1272 01:34:31,404 --> 01:34:34,404 - Non, Gerald. Je n'ai absolument pas envie de continuer. 1273 01:34:47,529 --> 01:34:48,696 - Alex. 1274 01:34:50,321 --> 01:34:52,696 On doit retrouver cet enregistrement. 1275 01:34:53,404 --> 01:34:55,987 C'est le seul moyen de la traĂźner en justice. 1276 01:34:56,571 --> 01:34:58,446 Vous vous souvenez oĂč il est? 1277 01:34:58,987 --> 01:35:02,168 - Euh... J'essaie vraiment de m'en souvenir. 1278 01:35:02,279 --> 01:35:04,154 - Excellent. - Je... 1279 01:35:05,196 --> 01:35:08,446 Je n'y arrive pas, il est... il est perdu. 1280 01:35:10,071 --> 01:35:13,085 Vous savez, je... j'Ă©crivais des notes, ici. 1281 01:35:13,196 --> 01:35:15,210 - Mm-hmm. - Il n'y a... 1282 01:35:15,321 --> 01:35:16,946 Il n'y a plus de notes. 1283 01:35:17,612 --> 01:35:19,918 Je suis dĂ©solĂ©. Vraiment dĂ©solĂ©. 1284 01:35:20,029 --> 01:35:22,251 - Écoutez, sans cet enregistrement, 1285 01:35:22,362 --> 01:35:24,487 il n'y a pas de preuves contre Sealman. 1286 01:35:25,696 --> 01:35:28,460 Et il n'y a personne d'autre que vous qui peut changer la donne. 1287 01:35:28,571 --> 01:35:30,946 Vous comprenez? 1288 01:35:31,821 --> 01:35:33,862 Fouillez dans votre mĂ©moire. 1289 01:35:46,196 --> 01:35:47,543 - Docteur Myers. 1290 01:35:47,654 --> 01:35:49,960 J'ai une autorisation... - Je sais, on m'a prĂ©venu 1291 01:35:50,071 --> 01:35:51,279 de votre arrivĂ©e. 1292 01:36:25,654 --> 01:36:29,154 - Vous, euh, n'utilisez pas de dĂ©sinfectant? 1293 01:36:48,237 --> 01:36:49,279 - Attendez. 1294 01:36:50,321 --> 01:36:51,876 Votre supĂ©rieur dit qu'il peut pas entrer. 1295 01:36:51,987 --> 01:36:53,168 - Il est avec nous. 1296 01:36:53,279 --> 01:36:54,960 - DĂ©solĂ©. Vous deux, vous pouvez entrer. 1297 01:36:55,071 --> 01:36:56,835 - Ça va aller, mon vieux. 1298 01:36:56,946 --> 01:36:58,654 Soyez prudents. 1299 01:37:07,821 --> 01:37:09,210 - Il a pris un otage. 1300 01:37:09,321 --> 01:37:11,112 - C'est un sacrĂ© bordel, Serra. 1301 01:37:19,487 --> 01:37:20,737 - Il n'a qu'une seule demande. 1302 01:37:21,654 --> 01:37:23,112 Et c'est de vous parler. 1303 01:37:35,237 --> 01:37:36,279 - HĂ©. 1304 01:37:37,862 --> 01:37:39,279 Sois prudent. 1305 01:38:15,029 --> 01:38:16,251 - Ils arrivent. 1306 01:38:16,362 --> 01:38:17,904 - Ne tirez pas. 1307 01:38:22,446 --> 01:38:23,862 - VoilĂ  Myers. 1308 01:38:24,946 --> 01:38:27,654 Tireur deux, pouvez-vous atteindre la cible Ă  droite? 1309 01:38:28,904 --> 01:38:30,029 - Affirmatif. 1310 01:38:33,862 --> 01:38:35,793 - Agent Serra, quel est le statut? 1311 01:38:35,904 --> 01:38:37,876 - Vous avez tuĂ© l'otage. Baissez vos armes! 1312 01:38:37,987 --> 01:38:40,029 - Écoutez-moi, agent Serra. Le groupe tactique... 1313 01:38:41,279 --> 01:38:43,376 - Elle a envoyĂ© cet homme pour me tuer. 1314 01:38:43,487 --> 01:38:45,001 Les flics l'ont laissĂ© passer. 1315 01:38:45,112 --> 01:38:47,626 Cette garce contrĂŽle tout le monde. 1316 01:38:47,737 --> 01:38:48,987 - Mais pas le FBI. 1317 01:38:52,237 --> 01:38:54,043 - Vous en ĂȘtes vraiment sĂ»r? - Écoutez-moi. 1318 01:38:54,154 --> 01:38:55,376 - Ils vont peut-ĂȘtre vous tuer aussi, pour... 1319 01:38:55,487 --> 01:38:57,585 pour brĂ»ler les traces. 1320 01:38:57,696 --> 01:38:59,835 - Oui, peut-ĂȘtre, Alex. Écoutez. 1321 01:38:59,946 --> 01:39:03,251 - BrĂ»ler. C'est un <« b >» comme dans... comme... 1322 01:39:03,362 --> 01:39:05,293 Oui, comme dans <« boulangerie >». 1323 01:39:05,404 --> 01:39:07,501 - Non, Alex... - Oui. Oui, Ă©coutez. 1324 01:39:07,612 --> 01:39:10,987 Y'a un <« b >» comme dans <« boulangerie >». 1325 01:39:11,904 --> 01:39:14,543 Vous dites que la justice n'est pas garantie. 1326 01:39:14,654 --> 01:39:16,043 - Non. 1327 01:39:16,154 --> 01:39:19,529 - Rendons justice Ă  cette enfant, Vincent. 1328 01:39:21,987 --> 01:39:23,168 - Alex. 1329 01:39:23,279 --> 01:39:24,501 Alex! 1330 01:39:24,612 --> 01:39:26,571 - Levez les bras! - Alex! 1331 01:40:10,487 --> 01:40:12,501 - Ils ont refusĂ© l'accĂšs Ă  Hugo. 1332 01:40:12,612 --> 01:40:14,001 Nussbaum pourrait l'expulser du pays. 1333 01:40:14,112 --> 01:40:15,251 - Ouais. 1334 01:40:15,362 --> 01:40:17,112 Plus rien ne peut me surprendre. 1335 01:40:18,237 --> 01:40:19,710 OĂč est-ce qu'ils t'envoient? 1336 01:40:19,821 --> 01:40:21,418 - Aux crimes contre les enfants. 1337 01:40:21,529 --> 01:40:22,793 Et toi? 1338 01:40:22,904 --> 01:40:24,071 - Nulle part. 1339 01:40:24,696 --> 01:40:27,112 - Vincent, tu as fait ce qu'il fallait. 1340 01:40:39,071 --> 01:40:40,612 - Le <« b >» de <« boulangerie >». 1341 01:40:41,737 --> 01:40:43,168 Ça lui est revenu. 1342 01:40:43,279 --> 01:40:45,362 Il s'en est souvenu, bon sang. 1343 01:41:11,154 --> 01:41:12,585 Vous ne me laissez pas le choix. 1344 01:41:12,696 --> 01:41:14,668 Vous ne vous dĂ©barrassez pas de moi. 1345 01:41:14,779 --> 01:41:16,710 Ça ne doit pas nĂ©cessairement mal tourner. 1346 01:41:16,821 --> 01:41:18,793 Le chantage tourne toujours mal. 1347 01:41:18,904 --> 01:41:20,543 - Écoutez, je veux... - Monsieur Van Camp. 1348 01:41:20,654 --> 01:41:23,043 Ce n'est pas une nĂ©gociation. 1349 01:41:23,154 --> 01:41:25,529 Vous avez franchi le point de non-retour. 1350 01:41:26,321 --> 01:41:27,404 - Tout est lĂ . 1351 01:41:28,737 --> 01:41:30,251 - Ça ne suffit pas. 1352 01:41:30,362 --> 01:41:32,126 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 1353 01:41:32,237 --> 01:41:33,918 - Eh bien, comme Alex Lewis est mort, 1354 01:41:34,029 --> 01:41:35,418 il ne peut pas corroborer les faits. 1355 01:41:35,529 --> 01:41:37,126 - Vous avez dit que si je vous apportais... 1356 01:41:37,237 --> 01:41:38,751 - Non, non, non. Ce que j'entends, 1357 01:41:38,862 --> 01:41:40,168 c'est une menace, en effet. 1358 01:41:40,279 --> 01:41:41,835 Mais sans le tueur, ce n'est pas suffisant. 1359 01:41:41,946 --> 01:41:43,668 - Je vous en prie, cette affaire est solide. 1360 01:41:43,779 --> 01:41:45,335 - Pas assez pour que je gagne. 1361 01:41:45,446 --> 01:41:47,112 Je suis dĂ©solĂ©, Vincent. 1362 01:41:53,987 --> 01:41:55,501 - Vous vous fichez de moi? 1363 01:41:55,612 --> 01:41:57,210 - Écoutez, quand on a une adversaire 1364 01:41:57,321 --> 01:41:58,710 qui a autant d'argent, 1365 01:41:58,821 --> 01:42:00,460 je pourrais l'avoir sur vidĂ©o 1366 01:42:00,571 --> 01:42:02,293 qui remet l'arme Ă  Alex et qui le paie, 1367 01:42:02,404 --> 01:42:04,029 et elle gagnerait sans doute quand mĂȘme. 1368 01:42:04,696 --> 01:42:05,876 - Je vois. 1369 01:42:05,987 --> 01:42:07,126 OK. 1370 01:42:07,237 --> 01:42:08,460 - Et plus tĂŽt vous le comprendrez, 1371 01:42:08,571 --> 01:42:09,904 mieux ce sera. 1372 01:42:11,279 --> 01:42:12,904 - Laissez-moi vous demander un truc. 1373 01:42:13,821 --> 01:42:15,321 Beatriz Leon. 1374 01:42:16,154 --> 01:42:18,126 Qu'est-ce qu'elle Ă©tait pour vous, hein? 1375 01:42:18,237 --> 01:42:20,710 C'Ă©tait qu'une pauvre petite Mexicaine 1376 01:42:20,821 --> 01:42:23,210 qui serait morte de toute façon? - Non, pas du tout. 1377 01:42:23,321 --> 01:42:24,876 - Randy Sealman prenait des jeunes filles 1378 01:42:24,987 --> 01:42:26,960 dans son centre de dĂ©tention et se servait d'elles 1379 01:42:27,071 --> 01:42:28,460 comme jouets sexuels. - Le problĂšme, c'est qu'on 1380 01:42:28,571 --> 01:42:30,751 ne peut pas le prouver. - Vous savez ce qui se passe. 1381 01:42:30,862 --> 01:42:32,460 Tout le monde sait ce qui se passe. 1382 01:42:32,571 --> 01:42:34,043 - Serra! - Vous n'ĂȘtes qu'un foutu lĂąche! 1383 01:42:34,154 --> 01:42:35,168 - OK, ça suffit, Serra! 1384 01:42:35,279 --> 01:42:37,043 Y'a beaucoup de gens, moi y compris, 1385 01:42:37,154 --> 01:42:38,876 qui en ont plus qu'assez! - Ouais. 1386 01:42:38,987 --> 01:42:41,043 - Tu vas prendre une pause, Serra. 1387 01:42:41,154 --> 01:42:42,793 Une trĂšs longue pause. 1388 01:42:42,904 --> 01:42:45,321 Et ensuite, on réévaluera. 1389 01:42:46,154 --> 01:42:47,654 - Avec plaisir. 1390 01:43:06,946 --> 01:43:08,793 - Salut. - Salut. 1391 01:43:08,904 --> 01:43:10,793 - On devrait aller fĂȘter ta suspension. 1392 01:43:10,904 --> 01:43:12,751 - J'en ai vraiment pas envie. 1393 01:43:12,862 --> 01:43:14,751 - C'Ă©tait pas une question, crĂ©tin. 1394 01:43:14,862 --> 01:43:16,571 Allez, va mettre des vĂȘtements dĂ©cents. 1395 01:43:42,737 --> 01:43:44,668 - Depuis quand tu es aussi sociable, toi? 1396 01:43:44,779 --> 01:43:46,668 - J'essaie de prendre un nouveau dĂ©part. 1397 01:43:46,779 --> 01:43:48,835 On peut pas toujours ĂȘtre morose, pas vrai? 1398 01:43:48,946 --> 01:43:50,279 - Si tu le dis. 1399 01:44:35,904 --> 01:44:37,876 - HĂ©! - Non, non, non, non. 1400 01:44:37,987 --> 01:44:40,210 C'est assez pour moi. Je vais avoir la gueule de bois. 1401 01:44:40,321 --> 01:44:41,710 - Allez, fais pas ta fillette. 1402 01:44:41,821 --> 01:44:43,668 C'est pas comme si tu travaillais. 1403 01:44:43,779 --> 01:44:45,154 - Rien pour moi. 1404 01:44:46,612 --> 01:44:47,904 - D'accord. 1405 01:44:49,904 --> 01:44:51,904 Ah, merde. J'ai oubliĂ© mon portefeuille. 1406 01:44:53,529 --> 01:44:54,876 DĂ©solĂ©e. 1407 01:44:54,987 --> 01:44:56,293 Je t'en dois une. 1408 01:44:56,404 --> 01:44:58,362 - Profiteuse. 1409 01:44:59,362 --> 01:45:00,571 - Sol? 1410 01:45:01,696 --> 01:45:03,460 Davana Sealman vient d'ĂȘtre retrouvĂ©e 1411 01:45:03,571 --> 01:45:05,251 assassinĂ©e Ă  son domicile. 1412 01:45:05,362 --> 01:45:07,668 Selon le porte-parole du service de police d'El Paso, 1413 01:45:07,779 --> 01:45:10,001 il n'y a actuellement aucun suspect ni aucun tĂ©moin. 1414 01:45:10,112 --> 01:45:12,571 Nous avons trĂšs peu de dĂ©tails pour le moment... 1415 01:45:20,446 --> 01:45:21,654 Qu'est-ce qui se passe? 1416 01:45:29,029 --> 01:45:31,237 Tu voulais me fournir un alibi? 1417 01:45:32,779 --> 01:45:34,029 - Amen. 1418 01:46:36,654 --> 01:46:38,654 Subtitling: difuze 105837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.