All language subtitles for Magnum.P.I.S04E20.Close.to.Home.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,839 --> 00:00:47,216
من أنتم؟
2
00:00:53,180 --> 00:00:55,015
ماذا يجري؟
3
00:01:02,106 --> 00:01:03,482
(بيث)
4
00:01:05,609 --> 00:01:06,986
(بيث)!
5
00:01:08,237 --> 00:01:10,239
ماذا تريدون منا؟
6
00:01:11,824 --> 00:01:13,576
"مساء الخير..."
7
00:01:13,993 --> 00:01:16,245
"أيها المحقق (كاتسوموتو)"
8
00:01:17,705 --> 00:01:21,542
"لا نريد أن نؤذيك
أو نؤذي زوجتك السابقة"
9
00:01:22,710 --> 00:01:25,838
في الحقيقة
نحتاج إليك على قيد الحياة
10
00:01:27,006 --> 00:01:29,842
لأنه لدينا مشكلة
11
00:01:31,051 --> 00:01:35,139
"وأنت الرجل الوحيد على الجزيرة
الذي يمكنه إصلاحها"
12
00:01:36,640 --> 00:01:38,684
"وسوف تصلحها"
13
00:01:39,935 --> 00:01:42,187
"لأنك إذا لم تفعل..."
14
00:01:44,773 --> 00:01:46,900
فستموت (بيث)
15
00:02:38,744 --> 00:02:40,245
"(جولييت)"
16
00:02:40,579 --> 00:02:42,873
هل تريدين علاقة رومانسية مع (ماغنوم)؟
17
00:02:42,998 --> 00:02:44,500
لكن هناك الكثير على المحك
18
00:02:44,875 --> 00:02:46,460
المخاطرة كبيرة
19
00:02:46,919 --> 00:02:49,421
- لكنه أفضل من الحل البديل
- وما هو؟
20
00:02:50,172 --> 00:02:52,841
رفض ما ترغبين فيه فعلاً
21
00:03:11,860 --> 00:03:14,363
- (توماس)؟
- (هيغنز)
22
00:03:14,697 --> 00:03:16,740
- مرحباً، مرحباً
- مرحباً
23
00:03:17,282 --> 00:03:19,493
{\an5}أعتذر على التطفل
لكنني طرقت الباب بالفعل
24
00:03:19,827 --> 00:03:24,039
{\an5}أجل، لكنك طرقت الباب ودخلت
عادةً يجب انتظار الرد
25
00:03:24,331 --> 00:03:29,169
{\an5}أجل، لكن بعض الناس يطرقون الباب
كنوع من التنبيه، لكن على أي حال
26
00:03:29,837 --> 00:03:33,257
أعتذر، كان يجب أن أنتظر الرد
27
00:03:33,382 --> 00:03:34,883
لا بأس
28
00:03:36,009 --> 00:03:39,054
- كيف الحال؟
- هل الوقت مناسب الآن؟
29
00:03:39,304 --> 00:03:42,766
- وقت مناسب لماذا؟
- فقط... بشكل عام
30
00:03:42,975 --> 00:03:44,977
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
31
00:03:45,227 --> 00:03:46,812
أجل، هل أبدو أنني لست بخير؟
32
00:03:47,020 --> 00:03:49,022
أنت لا تبدين على سجيتك
33
00:03:49,231 --> 00:03:51,942
حسناً، سبب مجيئي هو...
34
00:03:53,152 --> 00:03:55,195
أريد أن أخبرك بشيء ما
35
00:03:55,696 --> 00:03:58,323
وأريد أن أفعل الأمر بطريقة صحيحة
36
00:03:59,450 --> 00:04:01,326
- حسناً
- الأمر هو...
37
00:04:03,412 --> 00:04:07,666
كنت أفكر كثيراً، و...
38
00:04:10,210 --> 00:04:12,004
(توماس)، هل رأيت سترتي؟
39
00:04:14,465 --> 00:04:16,633
مرحباً يا (جولييت)
صباح الخير
40
00:04:16,842 --> 00:04:21,555
(ليا)، صباح الخير
أعتذر، لم أكن أعلم أنك بصحبة أحد
41
00:04:22,848 --> 00:04:24,516
أجل، أنا...
42
00:04:24,641 --> 00:04:28,812
عرضت على (توماس) شراء العشاء
بعد أن...
43
00:04:29,521 --> 00:04:33,484
{\an5}أنهينا القضية، وانتهى الأمر بنا هنا
لاحتساء شراب، أو العديد
44
00:04:33,692 --> 00:04:35,444
- أجل
- في الواقع، لن أكذب
45
00:04:35,569 --> 00:04:38,906
{\an5}- أعاني آثار الثمالة قليلاً
- أجل، واضح
46
00:04:40,491 --> 00:04:42,242
اعذريني لحظةً
47
00:04:45,496 --> 00:04:48,248
{\an5}- هل تريدين التحدث عن...
- كلا، لا بأس، لا تقلق
48
00:04:48,373 --> 00:04:51,210
الأمر ليس مهماً
يمكننا التحدث لاحقاً
49
00:04:52,711 --> 00:04:56,048
- إلى اللقاء يا (ليا)، سررت بلقائك
- أجل، أنا أيضاً
50
00:05:15,526 --> 00:05:17,444
{\an5}أعلم كيف يبدو الأمر
لكن لم يحدث شيء
51
00:05:17,778 --> 00:05:20,447
{\an5}السبب الوحيد لقضاء الليل برفقتي
هو أنها شربت كثيراً
52
00:05:20,656 --> 00:05:23,575
ولم تستطع القيادة
لذا، نمت على الأريكة
53
00:05:23,784 --> 00:05:25,744
مثلما ذكرت، لم يحدث شيء
54
00:05:25,953 --> 00:05:28,163
أجل، لكن لم يدّع أحد حدوث شيء
55
00:05:28,622 --> 00:05:30,165
أجل، لماذا أصبحت دفاعياً جداً؟
56
00:05:30,290 --> 00:05:32,751
لست دفاعياً
لكن عندما رأتها (هيغنز)
57
00:05:33,001 --> 00:05:35,462
اعتلت وجهها تلك النظرة
كانت خفيّةً جداً
58
00:05:35,838 --> 00:05:38,465
لكنها شعرت بخيبة الأمل
لم أقترف أي خطأ
59
00:05:38,590 --> 00:05:41,844
{\an5}حسناً، لكنكما انفصلتما منذ فترة
ربما فوجئت (هيغي) على حين غرة
60
00:05:42,010 --> 00:05:44,763
- كلا، لا أظن أنه السبب
- لن أقلق لو كنت مكانك
61
00:05:44,888 --> 00:05:48,308
بل لكنت ممتناً لأنك اكتشفت أمر
(هيغنز) و(كول) قبل أن تقول أي شيء
62
00:05:48,433 --> 00:05:52,646
أحياناً، أتمنى لو لم أخبر (سوزي)
إنه يجعل العلاقة غريبةً بعض الشيء
63
00:05:52,771 --> 00:05:55,274
- أجل
- أين (غوردي)؟ بردت شطائر الـ(بوريتو)
64
00:05:55,524 --> 00:05:58,402
لا أعلم، راسلته منذ قليل
لكنه لم يجب بعد
65
00:05:59,945 --> 00:06:01,697
حسناً، ربما هو منشغل بشيء أفضل
66
00:06:01,822 --> 00:06:03,782
- أعطني القليل
- ابدأ بتناولها
67
00:06:42,279 --> 00:06:46,658
عذراً يا (غوردي)، خسرت حق تناول شطيرتك
لذا قسمناها إلى ثلاثة أجزاء
68
00:06:47,242 --> 00:06:49,286
- عليّ رؤيتك في الحال
- "حسناً..."
69
00:06:49,453 --> 00:06:50,829
أنا على بعد عشر دقائق
من قسم شرطة (هونولولو)
70
00:06:50,996 --> 00:06:53,373
- كلا، كلا، سأرسل لك العنوان
- هل كل شيء على ما يرام؟
71
00:06:53,582 --> 00:06:55,250
قابلني هناك بأسرع وقت ممكن
72
00:06:57,294 --> 00:06:59,087
هل هناك خطب ما؟
73
00:06:59,212 --> 00:07:00,756
لا أعلم
74
00:07:09,097 --> 00:07:11,558
مرحباً، أعتقد أنك تلقيت المكالمة
عينها التي تلقيتها
75
00:07:11,975 --> 00:07:14,227
- هل لديك أي فكرة عما يحدث؟
- كلا
76
00:07:14,895 --> 00:07:17,481
لم يبد (غوردون) سعيداً
ربما فعلتَ شيئاً خاطئاً
77
00:07:17,648 --> 00:07:19,566
أجل، ربما فعلتِ شيئاً خاطئاً
78
00:07:20,525 --> 00:07:22,194
أعتقد أننا سنكتشف قريباً
79
00:07:23,570 --> 00:07:25,280
انظري...
80
00:07:25,989 --> 00:07:29,409
بشأن ليلة البارحة، أردت أن أقول
إنه لم يحدث شيء
81
00:07:30,911 --> 00:07:34,790
- أستميحك عذراً؟
- بيني وبين (ليا)، أعلم كيف بدا الأمر
82
00:07:35,123 --> 00:07:38,418
أجل... لم يحدث شيء
83
00:07:42,047 --> 00:07:44,341
أنت شخص راشد
ليس عليك تبرير نفسك
84
00:07:44,758 --> 00:07:47,302
أجل، أعلم
لكن بدا عليك الانزعاج
85
00:07:48,178 --> 00:07:49,554
لا أعلم، ربما لست مستاءةً
لكن...
86
00:07:50,472 --> 00:07:51,848
شيئاً ما
87
00:07:52,057 --> 00:07:54,184
لقد فوجئت
هذا كل ما في الأمر
88
00:07:54,685 --> 00:07:56,311
هذا منطقي
89
00:07:57,521 --> 00:07:59,690
على أي حال
عم أردت التحدث؟
90
00:08:00,857 --> 00:08:04,945
أمور مضجرة تتعلق بالعمل
لذا قلت إنه يمكننا الانتظار
91
00:08:14,287 --> 00:08:16,289
- شكراً على الحضور
- بالتأكيد يا (غوردي)، ما الأمر؟
92
00:08:17,791 --> 00:08:19,668
تم اختطافي أنا و(بيث) ليلة البارحة
93
00:08:19,876 --> 00:08:23,255
- ماذا؟ كيف هربت؟
- لم أهرب، بل أطلقوا سراحي
94
00:08:24,089 --> 00:08:25,966
لكن لا تزال (بيث) بحوزتهم
95
00:08:26,258 --> 00:08:28,844
- ماذا يريدون؟
- يريدونني أن أذهب إلى سجن (واهياوا)
96
00:08:28,969 --> 00:08:30,846
وأقابل شريكي القديم (شاين والان)
97
00:08:31,847 --> 00:08:34,057
ومن ثم يريدونني أن أقتله
98
00:08:41,804 --> 00:08:43,890
لم أفهم الأمر، إذا كانوا يريدون قتل
شخص ما داخل السجن
99
00:08:44,015 --> 00:08:45,516
فلماذا لا يعيّنون سجيناً؟
100
00:08:45,725 --> 00:08:47,101
لنفترض أنهم يستطيعون الوصول إليه
101
00:08:47,977 --> 00:08:49,687
"تبين أن (والان) في الحجز الوقائي"
102
00:08:50,188 --> 00:08:52,690
"فقط عدد قليل من الحراس
وموظفي السجن يمكنهم الوصول إليه"
103
00:08:53,107 --> 00:08:55,777
- لكن يمكنك طلب مقابلة بصفتك شرطياً
- بالضبط
104
00:08:56,110 --> 00:08:58,821
أمرني الخاطفون بتقديم الطلب
بعد ظهر اليوم
105
00:08:59,072 --> 00:09:00,615
ومن ثم الذهاب إلى العمل
والتصرف بشكل طبيعي
106
00:09:01,032 --> 00:09:04,452
كما قالوا، إذا حاولت تعقبهم
أو إخبار قسم شرطة (هونولولو)
107
00:09:04,577 --> 00:09:06,162
فسيعرفون وسيقتلون (بيث)
108
00:09:06,579 --> 00:09:08,122
هل تعلم من يريد قتل (والان)؟
109
00:09:09,123 --> 00:09:10,500
أظن أنها قائمة طويلة
110
00:09:10,625 --> 00:09:14,003
ربما يمكننا اكتشاف ذلك
وسنعرف من يحاول ابتزازك
111
00:09:14,712 --> 00:09:18,216
أجل، يمكنني أخذ سجلات الزوار
لمعرفة إلى من كان يتحدث في الخارج
112
00:09:18,424 --> 00:09:20,677
في غضون ذلك، سنرى ما إذا كان
بإمكاننا تتبع خطوات (بيث)
113
00:09:20,802 --> 00:09:22,553
لنرى إذا ما كان بإمكاننا معرفة المكان
الذي تم أخذها إليه
114
00:09:23,304 --> 00:09:25,682
سنستعيد (بيث)، اتفقنا؟
115
00:09:29,560 --> 00:09:32,021
أخذه أعمامه إلى مباراة (غريزليس)
البارحة
116
00:09:32,188 --> 00:09:34,983
عائلته قادمة من (نوكسفيل)
لزيارته اليوم
117
00:09:35,108 --> 00:09:37,110
يبدو أن (كيد) يقضي وقتاً رائعاً
118
00:09:37,694 --> 00:09:39,070
هل تعلم ما يعني هذا؟
119
00:09:39,279 --> 00:09:41,489
يمكننا قضاء المزيد من الوقت مع (ماهينا)
أليس كذلك؟
120
00:09:41,698 --> 00:09:43,616
- تبدو فكرةً جيدة
- أجل
121
00:09:44,325 --> 00:09:46,536
إنه هاتفي
122
00:09:47,996 --> 00:09:49,372
مرحباً
123
00:09:49,580 --> 00:09:51,040
"أين أنت الآن؟"
124
00:09:51,165 --> 00:09:55,211
أنا برفقة (تي سي)
نركب الأمواج العاتية
125
00:09:55,503 --> 00:09:58,548
"أجل، حسناً، لدينا بعض الأمواج
العاتية هنا أيضاً"
126
00:09:59,007 --> 00:10:00,842
"لقد سال ماء الرأس"
127
00:10:01,592 --> 00:10:04,095
ماذا تعنين بذلك؟
يفترض أن تلدي بعد أسبوعين
128
00:10:04,220 --> 00:10:06,014
أخبر الطفل بالأمر
إنه يريد الخروج
129
00:10:06,222 --> 00:10:07,682
"أخبر الطفل بالأمر؟
أخبر الطفل؟"
130
00:10:07,849 --> 00:10:11,060
الطفل قادم، (تي سي)، طفلي يريد الخروج
هيا بنا يا (تي سي)، هيا بنا!
131
00:10:11,227 --> 00:10:14,897
- "هيا بنا، ماذا سنفعل؟"
- بدايةً، تعال إلى هنا
132
00:10:15,023 --> 00:10:16,941
- حسناً، سأقود
- "أجل، سيتولى (تي سي) القيادة"
133
00:10:17,066 --> 00:10:18,568
- نحن قادمان
- نحن قادمان
134
00:10:19,652 --> 00:10:22,655
هذا آخر موقع لهاتف (بيث)
قبل أن يتم إيقاف تشغيله
135
00:10:22,822 --> 00:10:25,616
- إنه على بعد ١،٦ كلم من منزلها
- ذكر (غوردون) أنها تهرول ليلاً
136
00:10:25,742 --> 00:10:29,412
ربما خرجت للجري، ثم تبعها الخاطفون
انتظروا لحظتهم الحاسمة
137
00:10:29,537 --> 00:10:31,205
- وأمسكوا بها هنا
- هذا منطقي
138
00:10:31,331 --> 00:10:34,667
إنها منطقة سكنية، لا توجد كاميرات مرور
هذا الجانب هو حديقة بأكمله
139
00:10:34,792 --> 00:10:38,546
- أجل، إنها بقعة خفية كلياً
- أو ربما لا، ماذا عن هذه المنطقة؟
140
00:10:38,755 --> 00:10:42,300
- إنها حديقة مجتمعية، إذاً؟
- تحوي الكثير منها كاميرات مراقبة
141
00:10:44,177 --> 00:10:46,596
ماذا؟ سرقة الممتلكات مشكلة خطيرة
142
00:10:48,139 --> 00:10:49,766
- أرجوك، أخبرني بأنك توصلت لشيء
- "ربما"
143
00:10:49,891 --> 00:10:52,018
لدينا لقطات كاميرات المراقبة
لاختطاف (بيث)
144
00:10:52,143 --> 00:10:55,271
كانت تهرول عندما أمسكها رجلان
وألقيا بها في الجزء الخلفي من السيارة
145
00:10:55,396 --> 00:10:58,191
ومن ثم انطلقت الشاحنة
في تمام الساعة التاسعة و٤٧ دقيقة مساءً
146
00:10:58,399 --> 00:11:00,526
- هل حصلتما على لوحة الشاحنة؟
- أجل، لكن لسوء الحظ
147
00:11:00,651 --> 00:11:04,405
تم الإبلاغ عن سرقتها هذا الصباح
إذ رصدها قسم شرطة (هونولولو) في (كاليهي كاي)
148
00:11:04,614 --> 00:11:07,617
عند الساعة العاشرة ليلة البارحة
نعتقد بأنه هو المكان الذي تم نقلها إليه
149
00:11:07,825 --> 00:11:10,036
نحتاج إلى تحري المنطقة
والتحقق من المباني الشاغرة
150
00:11:10,161 --> 00:11:11,537
- وفي أي مكان قد يحتجزونها فيه
- "أجل"
151
00:11:11,662 --> 00:11:13,873
تكمن المشكلة في كونها منطقةً كبيرةً جداً
لتغطيتها بالكامل
152
00:11:14,082 --> 00:11:16,501
(غوردي)، عندما كنت
في بث مباشر مع (بيث)
153
00:11:16,626 --> 00:11:19,379
ماذا يمكنك إخباري عن الغرفة؟
هل يمكنك تذكر أي شيء؟
154
00:11:21,714 --> 00:11:23,257
الجدران مصنوعة من الخرسانة
155
00:11:25,843 --> 00:11:27,220
هناك رفوف خبازين في الخلفية
156
00:11:27,512 --> 00:11:28,888
حسناً، سأرى ما يمكنني أن أجد
157
00:11:29,138 --> 00:11:30,807
حسناً، لدي شيء أيضاً
158
00:11:30,973 --> 00:11:34,060
يبدو أن (ويلان) زار مؤخراً
بعض المحامين في وزارة العدل
159
00:11:34,394 --> 00:11:37,730
حسناً، إذا كان يجتمع مع الفيدراليين
فمن المحتمل أنه كان يحاول إبرام صفقة
160
00:11:38,731 --> 00:11:42,318
إذا كان على وشك الإيقاع بأحد
فهذا يفسر الحاجة الملحة لقتله
161
00:11:42,443 --> 00:11:44,695
- هل لديك أي فكرة عمن يريد الإيقاع به؟
- كلا
162
00:11:44,862 --> 00:11:46,364
من المفترض أن أكون في (واهيوا)
عند الساعة الثانية عصراً
163
00:11:46,572 --> 00:11:48,116
وهذا لا يمنحنا الكثير من الوقت
لمعرفة الأمر
164
00:11:48,241 --> 00:11:50,034
ربما قد لا نضطر إلى ذلك
أعتقد أنني اكتشفت شيئاً
165
00:11:50,243 --> 00:11:52,954
هناك مخبز قديم في (ميدل ستريت)
لكنه ليس قيد الاستخدام حالياً
166
00:11:53,079 --> 00:11:54,622
قد يكون هذا هو المكان
الذي يحتجزون فيه (بيث)
167
00:12:15,601 --> 00:12:18,146
هنا!
168
00:12:20,148 --> 00:12:22,859
هذا هو المكان الذي احتجزوا فيه (بيث)
لا بد من أنهم قاموا بنقلها
169
00:12:31,159 --> 00:12:33,619
"خرقت القوانين أيها المحقق"
170
00:12:35,246 --> 00:12:37,248
لقد حذرناك
171
00:12:37,540 --> 00:12:39,125
ستكون هناك عواقب
172
00:12:39,584 --> 00:12:41,419
حسناً، انتظري لحظة
173
00:12:44,714 --> 00:12:46,382
أيها السافل، سأقتلك!
174
00:12:47,049 --> 00:12:50,386
أقسم لك، سأعثر عليك وسأقتلك
175
00:12:58,603 --> 00:13:02,398
لا تغضب منا أيها المحقق
176
00:13:03,441 --> 00:13:05,151
الذنب ذنبك
177
00:13:05,485 --> 00:13:07,487
الآن، إما أن تنفذ ما نريد
178
00:13:08,154 --> 00:13:10,531
أو ستكون الرصاصة التالية في رأسها
179
00:13:27,254 --> 00:13:29,297
بقي أقل من ساعتين
على الموعد النهائي، (غوردون)
180
00:13:29,423 --> 00:13:30,882
ربما علينا إخبار
قسم شرطة (هونولولو)
181
00:13:31,008 --> 00:13:33,510
كلا، انظري إلى ما فعلوا منذ قليل
لن أغامر بحياة (بيث)!
182
00:13:44,021 --> 00:13:46,565
اسمع، ربما لا يمكننا التفوق عليهم
لكن ربما...
183
00:13:47,858 --> 00:13:49,526
ربما يمكننا الحصول على أفضلية
184
00:13:50,527 --> 00:13:52,571
- كيف؟
- لدي فكرة، لكن...
185
00:13:54,072 --> 00:13:55,574
لن تروق لك
186
00:14:00,454 --> 00:14:04,499
أنت بخير، أنت بخير
ستكونين على ما يرام، لا بأس
187
00:14:04,666 --> 00:14:06,043
مرحباً
188
00:14:06,168 --> 00:14:08,545
إنه العم المستقبلي!
كيف الحال؟
189
00:14:09,588 --> 00:14:13,842
حقاً، (توماس)؟ سأرزق بطفل بعد قليل
وأنت تطلب مني معروفاً؟
190
00:14:14,843 --> 00:14:19,264
- أنت من سينجب طفلاً؟
- كلا يا عزيزتي، لست أنا، بل أنت
191
00:14:19,473 --> 00:14:22,642
أجل، زي رسمي؟
أنت تطلب الكثير يا صاحبي
192
00:14:23,977 --> 00:14:25,937
أجل، يمكنني تلبية الأمر
لا مشكلة
193
00:14:26,563 --> 00:14:28,857
لكن لماذا؟ أو دعك من الأمر
لا أريد أن أعرف
194
00:14:28,982 --> 00:14:31,234
حسناً، سأراسله الآن، حسناً
195
00:14:31,359 --> 00:14:34,905
- غيرت رأيي، أريد تخديراً فوق الجافية
- ستحصلين على تخدير فوق الجافية
196
00:14:35,614 --> 00:14:37,532
- أريد تخديراً فوق الجافية، رجاءً
- كيف حالك؟
197
00:14:37,657 --> 00:14:39,910
- أريد تخديراً فوق الجافية
- أظن أننا نشجع على تناول المسكنات
198
00:14:40,035 --> 00:14:41,953
أجل، المسكنات!
199
00:14:46,833 --> 00:14:48,960
أعتذر بشأن ذراعك
200
00:14:49,544 --> 00:14:51,296
كان عليّ أن أوضح نقطة
201
00:14:53,632 --> 00:14:57,844
على الأقل، الآن يعرف زوجك السابق
ماذا يجب عليه فعله
202
00:15:04,267 --> 00:15:07,062
أعني، لم يستطع إنقاذ أخته
203
00:15:08,647 --> 00:15:11,650
وبالتأكيد، لن يخذل والدة ابنه
204
00:15:13,652 --> 00:15:15,612
هو يعرفك، أليس كذلك؟
205
00:15:16,530 --> 00:15:20,075
لهذا السبب ترتدي القناع
وتجعلني أتحدث بالنيابة عنك
206
00:15:20,867 --> 00:15:25,872
حسناً، بشكل عام في حالات الاختطاف
يكون القناع أمراً اعتيادياً جداً
207
00:15:26,832 --> 00:15:30,836
لكن نعم، أعرف (غوردون) و(والان)
208
00:15:31,461 --> 00:15:33,839
كانا مشكلةً حقيقيةً
بالنسبة إلي في ما مضى
209
00:15:34,589 --> 00:15:38,135
اعتقدت أنني حللتها
لكنك تعلمين طبع (والان)
210
00:15:39,136 --> 00:15:40,720
لا يمكنه أن يبقي فمه مغلقاً
211
00:15:42,472 --> 00:15:44,599
بالنظر إلى الوراء...
212
00:15:44,891 --> 00:15:46,977
كان عليّ أن أقتلهما كليهما
213
00:15:52,399 --> 00:15:54,151
- التحقق من الاتصال
- "الاتصال واضح"
214
00:15:54,359 --> 00:15:55,861
"نحن نتجه إلى هناك الآن"
215
00:15:55,986 --> 00:15:59,322
لا أظن أن أي شخص قد حاول هذا
من قبل، ولسبب وجيه
216
00:15:59,489 --> 00:16:01,408
هل تقصدين اقتحام السجن؟
217
00:16:02,409 --> 00:16:04,786
أجل، ربما تكونين على حق
218
00:16:21,094 --> 00:16:23,722
"افتح البوابة"
219
00:16:28,727 --> 00:16:30,103
"أغلقها"
220
00:16:30,729 --> 00:16:34,816
حسناً، انعطف إلى اليسار أولاً
أسرع طريق إلى المخدم هو عبر الفناء
221
00:16:50,040 --> 00:16:52,417
"حسناً، عليك الدخول
من الجانب الشمالي الشرقي"
222
00:16:53,752 --> 00:16:55,754
"مرة إضافية"
223
00:16:56,087 --> 00:16:58,965
- ها أنت ذا
- تابع يا صديقي، هيا
224
00:16:59,966 --> 00:17:01,718
قد تكون هذه مشكلة
225
00:17:02,552 --> 00:17:04,262
الزم الجانب، ستكون بخير
226
00:17:04,387 --> 00:17:08,391
كلا، ليس الأمر كذلك
بل هناك سجين هنا في الفناء
227
00:17:10,060 --> 00:17:12,187
أنا سبب وجوده هنا نوعاً ما
228
00:17:16,191 --> 00:17:19,277
"ادخل عبر الباب
بأسرع ما يمكن، اتفقنا؟"
229
00:17:28,245 --> 00:17:29,621
"أنتم تحت مراقبة كاميرات الأمن"
230
00:17:31,831 --> 00:17:34,709
- هيا، (سوزي)، استمري في الدفع
- أنا فخور جداً بك
231
00:17:34,834 --> 00:17:37,003
- أنت تبلين حسناً
- لا أستطيع فعل الأمر
232
00:17:37,128 --> 00:17:39,506
- كلا، يمكنك فعلها
- حسناً، (سوزي)
233
00:17:39,631 --> 00:17:41,716
أريد دفعةً أخيرةً قوية
234
00:17:42,092 --> 00:17:45,345
- هيا، هيا ادفعي
- هيا، ها أنت ذا
235
00:17:45,470 --> 00:17:47,097
ادفعي، هيا، يمكنك فعلها
236
00:17:47,305 --> 00:17:49,516
ادفعي، ادفعي، ها هو ذا
237
00:17:51,768 --> 00:17:53,687
يا للهول!
238
00:17:54,020 --> 00:17:55,480
قابلا ابنتكما
239
00:17:55,897 --> 00:17:58,692
- هل هي على ما يرام؟
- أجل، إنها بأفضل حال
240
00:17:58,984 --> 00:18:01,111
هل يرغب الأب
في قطع الحبل السري؟
241
00:18:02,195 --> 00:18:03,571
أجل، أود فعل ذلك
242
00:18:03,738 --> 00:18:05,448
- هنا بالضبط
- شكراً لك
243
00:18:05,699 --> 00:18:07,075
- ها أنت ذا
- حسناً، هنا؟
244
00:18:07,200 --> 00:18:08,576
- أجل، هنا بالضبط
- حسناً
245
00:18:08,702 --> 00:18:10,412
إنه زلق قليلاً
246
00:18:10,829 --> 00:18:12,455
- أحسنت صنعاً أيها الأب
- شكراً
247
00:18:12,580 --> 00:18:14,332
أصبحت أباً
248
00:18:14,749 --> 00:18:16,543
يا للهول
249
00:18:18,295 --> 00:18:19,671
- هبوط في ضغط الدم
- إنها تنزف
250
00:18:19,796 --> 00:18:22,173
- يا للهول، ماذا يحصل؟
- إنها تفقد الدماء بسرعة
251
00:18:22,465 --> 00:18:24,676
لنفتح تسريباً وريدياً
ولنحضر لها بعض الأكسجين
252
00:18:24,843 --> 00:18:26,219
- (سوزي)، (سوزي)
- أخرجوه من هنا
253
00:18:26,344 --> 00:18:27,971
- هل أنت بخير؟
- سيد (رايت)، عليك أن تأتي معي
254
00:18:28,138 --> 00:18:30,432
- ما الذي يجري؟ (سوزي)
- هيا يا (سوزي)، ابقي معي
255
00:18:31,099 --> 00:18:32,809
ما الذي يجري؟
256
00:18:34,269 --> 00:18:38,356
اتصلوا بفريق الاستجابة السريعة
هيا يا (سوزي)، ابقي معنا يا (سوزي)
257
00:18:48,700 --> 00:18:50,827
لقد دخلت
258
00:18:52,871 --> 00:18:55,415
(ماغنوم)، وصل (غوردون) لتوه
يستحسن أن تسرع
259
00:18:57,375 --> 00:19:00,587
حسناً، يجب أن تعثر على المخدم
رقم ٨٢٦١٤٧
260
00:19:01,171 --> 00:19:03,131
٢٦١٤
261
00:19:03,506 --> 00:19:05,633
حسناً
262
00:19:08,595 --> 00:19:09,971
لقد قمنا بالولوج
263
00:19:12,766 --> 00:19:14,517
الآن حان وقت الجزء الصعب
264
00:19:24,444 --> 00:19:27,989
أحدهم يتبعك يا (ماغنوم)
تبعك صديقك من الفناء إلى الداخل
265
00:19:49,219 --> 00:19:52,514
إنه أنت
هل تعمل متخفياً لحل قضية ما؟
266
00:19:53,223 --> 00:19:54,891
أجل، إنني أعمل مع الآمر
267
00:19:55,100 --> 00:19:57,936
لذا لا تتفوه بكلمة
لن ترغب في إزعاج ذاك الرجل
268
00:19:58,186 --> 00:20:01,147
خسرت ٤ سنوات من حياتي بسببك
269
00:20:01,356 --> 00:20:02,732
رويدك
270
00:20:02,941 --> 00:20:06,027
يظن البضع أنك خسرت ٤ سنوات
من حياتك
271
00:20:06,152 --> 00:20:07,737
لأنك كنت تمتلك مختبر (ميثامفيتامين)
في مطبخك
272
00:20:21,292 --> 00:20:22,669
(ماغنوم)، خلفك
273
00:20:33,096 --> 00:20:35,432
قهوة من دون إضافات
ثلاث مكعبات سكر
274
00:20:36,391 --> 00:20:39,060
لقد تذكرت! أنا متأثر
275
00:20:45,984 --> 00:20:48,319
من اللطيف أن تأتي إلى هنا
عادةً لا يأتي أحد لزيارتي
276
00:20:48,445 --> 00:20:49,863
هذا ليس ما أسمعه
277
00:20:50,071 --> 00:20:52,907
في الواقع، كان لديك زائران مؤخراً
وقد أتيا من العاصمة
278
00:20:53,867 --> 00:20:55,994
من تنوي الإيقاع به يا (شاين)؟
279
00:20:56,578 --> 00:20:59,706
هل هذا سبب وجودك هنا؟
أنت حزين لأنني لم آت إليك أولاً؟
280
00:20:59,914 --> 00:21:03,042
- لأعطيك الأفضلية
- أنا هنا بسبب رد الفعل السلبي
281
00:21:04,419 --> 00:21:06,546
تم اختطاف (بيث)
282
00:21:07,630 --> 00:21:10,258
آمل ألا ينتهي بي المطاف هنا
بسبب ما أنوي فعله
283
00:21:17,932 --> 00:21:20,185
ماذا فعلت يا (غوردي)؟
284
00:21:20,685 --> 00:21:23,480
- ماذا وضعت هنا؟
- مجرد شيء ليساعدك على النوم
285
00:21:33,281 --> 00:21:35,492
أيها الحراس
286
00:21:37,202 --> 00:21:39,162
على الرحب والسعة
287
00:21:44,334 --> 00:21:47,170
- ماذا حدث للنقالة؟
- كان عليّ الارتجال
288
00:21:47,378 --> 00:21:50,757
كانت الخطة أن أحضر رداء طبيب
نضعه على نقالة ونستقل سيارة إسعاف
289
00:21:50,882 --> 00:21:53,468
إنها خطة رائعة، لكنها غير فعالة
الآن، هناك خطة جديدة
290
00:21:53,593 --> 00:21:56,012
- رائع، هل ترغب في اطلاعي عليها؟
- ألا تثق بي؟
291
00:21:56,471 --> 00:21:57,847
ليس لديك خطة، أليس كذلك؟
292
00:21:58,014 --> 00:21:59,933
هل يعتبر الخروج من هنا
قبل انطلاق جرس الإنذار خطة؟
293
00:22:00,058 --> 00:22:02,352
- كلا، لا يعتبر خطة
- "لدينا مشكلة يا (ماغنوم)"
294
00:22:02,727 --> 00:22:06,105
عثر أحد الحراس على أصدقائك
في غرفة الغسيل وأبلغ عن الأمر
295
00:22:06,314 --> 00:22:07,774
السجن على وشك الإغلاق
296
00:22:08,066 --> 00:22:10,276
كم لدينا من الوقت؟
297
00:22:11,444 --> 00:22:13,071
هيا بنا
298
00:22:17,932 --> 00:22:20,225
منبطحاً، منبطحاً الآن
299
00:22:25,064 --> 00:22:26,440
"ادخلوا هناك"
300
00:22:26,565 --> 00:22:29,610
"لننقسم إلى فريقين، (إل إل) في المقدمة
و(روجرز) في الخلف"
301
00:22:34,698 --> 00:22:36,659
- تحدثي إلي يا (هيغنز)
- أنا أعمل على تحديد المواقع
302
00:22:36,784 --> 00:22:38,994
حافظا على موقعكما
بينما أصرف انتباه الحراس
303
00:22:39,495 --> 00:22:41,914
نحن في حالة إغلاق عام
زملائي يحتشدون الآن
304
00:22:43,582 --> 00:22:46,251
أيها الرقيب، انظر إلى أبواب (١ إيه)
إنها تفتح إلى الخلف
305
00:22:46,794 --> 00:22:49,338
من مركز التحكم، هناك حالة
عالية الخطورة في الوحدة (إيه)
306
00:22:49,630 --> 00:22:53,133
إلى الوحدة (إيه)، هيا، هيا
307
00:22:54,551 --> 00:22:57,930
حسناً، الطريق سالك
اعبرا الردهة وسأبدأ بفتح الأبواب
308
00:23:10,067 --> 00:23:12,236
مرحباً، ما آخر الأخبار؟
309
00:23:12,403 --> 00:23:15,197
ما زالت في غرفة العمليات الجراحية
لا يمكنهم وقف النزيف
310
00:23:15,364 --> 00:23:16,907
أين (ريك)؟
311
00:23:24,707 --> 00:23:27,292
أحكموا إغلاق جناح الولادة
312
00:23:28,210 --> 00:23:30,879
إحدى الممرضات هي نسيبتي البعيدة
313
00:23:33,882 --> 00:23:35,634
إنها جميلة
314
00:23:37,553 --> 00:23:39,388
أنا خائف يا (كومو)
315
00:23:40,597 --> 00:23:42,558
لم أشعر بخوف أكبر في حياتي
316
00:23:43,392 --> 00:23:45,978
رأيت بعض الأشياء المخيفة
لكن هذا...
317
00:23:48,063 --> 00:23:49,857
الأمر مختلف
318
00:23:50,190 --> 00:23:51,775
أصغِ إلي
319
00:23:52,276 --> 00:23:54,611
والدة هذه الفتاة الصغيرة
هي امرأة قوية
320
00:23:54,778 --> 00:23:57,406
إنها مقاتلة كافحت طوال حياتها
321
00:23:58,490 --> 00:24:01,910
وهي تعلم أن هناك أناساً يحبونها
ينتظرونها بالخارج
322
00:24:02,786 --> 00:24:04,788
أناساً يحتاجون إليها
323
00:24:05,748 --> 00:24:07,708
لكن الأمر خارج إرادتنا الآن
324
00:24:09,418 --> 00:24:13,589
اعتن بابنتك، هذا أفضل شيء
يمكنك أن تقدمه لـ(سوزي) حالياً
325
00:24:34,109 --> 00:24:37,154
(غوردون)، ماذا...
أين نحن؟
326
00:24:37,362 --> 00:24:40,699
نحن خارج ثكنات (سكوفيلد)
على بعد ٣ كلم من السجن
327
00:24:42,076 --> 00:24:44,453
أنت... أخرجتني من السجن، لماذا؟
328
00:24:44,578 --> 00:24:47,247
إما أنه كان ذلك
أو رصاصة في الرأس
329
00:24:47,873 --> 00:24:49,958
الأشخاص الذين اختطفوا (بيث)
أرسلوني لقتلك
330
00:24:51,251 --> 00:24:54,046
حسناً، ماذا الآن؟
سوف تستبدلني بها؟
331
00:24:54,171 --> 00:24:56,507
كلا، في الواقع
سوف نستخدمك كطعم
332
00:24:57,841 --> 00:25:00,928
أخبرنا من سنواجه
من كنت على وشك الإطاحة به؟
333
00:25:03,639 --> 00:25:05,390
(راي ناسانو)
334
00:25:07,976 --> 00:25:09,853
أعتقد أنك تعرف من هو
335
00:25:11,855 --> 00:25:13,607
(راي) من أحد أكبر تجار الجليد
336
00:25:13,816 --> 00:25:15,859
حاولنا أنا و(شاين) الإطاحة به
في ما مضى
337
00:25:16,193 --> 00:25:18,529
طاردناه لمدة عام
لكننا لم نجد شيئاً ضده
338
00:25:19,238 --> 00:25:21,824
لكن ما الأدلة التي تملكها ضده الآن
ولم تكن لدينا آنذاك؟
339
00:25:23,117 --> 00:25:26,537
كانت لدي الأدلة آنذاك
340
00:25:26,912 --> 00:25:31,250
كان لدي دليل ضد أحد أفراد طاقم (راي)
وقمت بتسليمه...
341
00:25:32,459 --> 00:25:35,087
أعطاني الدليل الذي نحتاج إليه
للإطاحة بـ(راي)
342
00:25:36,130 --> 00:25:38,006
عدا أن (راي) دفع لك رشوةً
343
00:25:41,051 --> 00:25:43,470
حدث الأمر أمام ناظري
كيف لم أنتبه إليه؟
344
00:25:45,639 --> 00:25:47,724
كنت في إجازة طارئة
345
00:25:48,809 --> 00:25:50,853
عندما ماتت (كيم)
346
00:25:51,395 --> 00:25:53,147
هل هذه أختك؟
347
00:26:03,574 --> 00:26:06,326
- "هل تم الأمر؟"
- تغيرت الخطة
348
00:26:07,119 --> 00:26:09,663
يمكنك كشف نفسك يا (راي)
أعلم أنه أنت
349
00:26:11,123 --> 00:26:13,834
بنود جديدة، (والان) بحوزتي
350
00:26:14,084 --> 00:26:15,836
ألق التحية يا (شاين)
351
00:26:16,628 --> 00:26:18,130
"مرحباً"
352
00:26:19,506 --> 00:26:23,177
إليك كيف سيجري الأمر
سنتقابل وأسلمك (والان)
353
00:26:23,343 --> 00:26:24,803
"وتبقى (بيث) بصحبتي"
354
00:26:34,771 --> 00:26:40,027
"كما تعلم، الشرطي الذي أذكره
لم يكن يواجه صعوبةً في اتباع القواعد"
355
00:26:40,569 --> 00:26:44,948
مجدداً، الرجل الذي يمكنه دفنك
مقابل (بيث)
356
00:26:56,501 --> 00:27:00,380
هناك مقلع في (ماكاكيلو)
في نهاية طريق (باليهوا)
357
00:27:00,505 --> 00:27:03,383
"كن هناك خلال ساعة واحدة
أنت و(والان) وحدكما"
358
00:27:04,134 --> 00:27:07,638
إذا رأيت أي شخص آخر...
أي شخص آخر
359
00:27:08,639 --> 00:27:12,851
حسناً، ليس عليك أن تقلق
بشأن نفقات الزوجية بعد الآن
360
00:27:16,730 --> 00:27:19,816
- سيكون كميناً
- أجل، بالنسبة إليهم
361
00:27:39,491 --> 00:27:41,076
- ماذا ترين؟
- ثلاثة مسلحين
362
00:27:41,201 --> 00:27:43,579
المشكلة هي أن قبل دقيقة
كان هناك أربعة منهم، بمن فيهم (راي)
363
00:27:43,704 --> 00:27:46,206
لكنه موجود الآن داخل السيارة
مما يعني أن أحدهم ينتظر في مكان ما
364
00:27:46,457 --> 00:27:49,209
هذا يعني أنهم يخططون لقتلك
بمجرد أن يحصلوا على (والان)
365
00:27:49,543 --> 00:27:51,712
هل لديك فكرة أين يمكن
أن يكون موقع المسلح الرابع؟
366
00:27:51,837 --> 00:27:54,965
- أرضية مرتفعة، غطاء جيد، ربما هنا؟
- أجل أو هناك
367
00:27:55,340 --> 00:27:56,842
علينا الانقسام
368
00:27:57,593 --> 00:27:59,761
حسناً، اذهبي مع (والان)
وسنلتقي سيراً على الأقدام
369
00:27:59,887 --> 00:28:01,555
حسناً، انتبها لنفسيكما، اتفقنا؟
370
00:28:03,557 --> 00:28:05,976
- حظاً موفقاً
- أنت أيضاً
371
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
انتظر، هناك شيء تستحق أن تعرفه
372
00:28:14,485 --> 00:28:15,861
ما هو؟
373
00:28:17,279 --> 00:28:20,657
عندما كنا نلاحق (راي)
كنا أقرب مما أدركنا
374
00:28:21,241 --> 00:28:24,411
لكن (راي) لم يستطع قتلنا
لكيلا يلفت الكثير من الانتباه
375
00:28:24,536 --> 00:28:27,706
وعلم أنه لا يمكن أن يقوم برشوتك
لذا اضطر إلى تشتيت انتباهك
376
00:28:28,248 --> 00:28:29,917
بقوة
377
00:28:30,584 --> 00:28:32,294
ما الذي تحاول قوله؟
378
00:28:33,921 --> 00:28:36,840
أدرك أن الجرعة الزائدة من الهيروين
التي سببت في مقتل أختك
379
00:28:36,965 --> 00:28:39,134
كانت ملوثة بالفنتانيل
380
00:28:40,969 --> 00:28:44,890
- كلا، هذا غير ممكن، يظهر التشريح...
- قام برشوة الطبيب الشرعي لتزييف النتائج
381
00:28:50,062 --> 00:28:54,274
هل تقول إنه قتل (كيم)
لأننا اقتربنا كثيراً من الإطاحة به؟
382
00:28:54,775 --> 00:28:57,069
- وقد علمت الأمر طوال الوقت؟
- كلا
383
00:28:57,611 --> 00:29:00,239
- علمت الأمر لاحقاً
- لكنك أخفيته عني!
384
00:29:00,364 --> 00:29:02,824
أغلقت فمي
لكيلا يقتلوا عائلتي
385
00:29:06,870 --> 00:29:08,956
لماذا تخبرني بالأمر الآن؟
386
00:29:09,706 --> 00:29:12,042
لأنه من المحتمل
ألا أخرج على قيد الحياة
387
00:29:13,835 --> 00:29:16,797
إذا كنت سأقابل خالقي
فعليّ فعل ذلك بضمير مرتاح
388
00:30:22,195 --> 00:30:24,865
- أبعد المسدس
- دعني أرى (بيث)
389
00:30:57,356 --> 00:30:59,191
{\an5}"رأيت المسلح المختبئ"
390
00:30:59,816 --> 00:31:03,820
دعنا لا نعقّد الأمر، لنبق في مواقعنا
أرسل (بيث) إلي، وسأسلمك (والان)
391
00:31:10,452 --> 00:31:12,245
اذهبي
392
00:32:01,753 --> 00:32:05,340
أخرج مخزن الذخيرة
وضع مسدسك أرضاً
393
00:32:13,473 --> 00:32:14,850
هيا
394
00:32:17,811 --> 00:32:19,604
انخفضي وابقي منخفضة
395
00:32:30,031 --> 00:32:31,575
مرحباً يا صديقي
396
00:32:31,992 --> 00:32:34,703
أود القول إنني سررت برؤيتك مجدداً
ولكن...
397
00:32:35,162 --> 00:32:36,663
ليس الأمر كذلك
398
00:32:46,840 --> 00:32:50,844
احتموا! هيا بنا، انبطحوا!
399
00:33:50,070 --> 00:33:51,446
أجل...
400
00:33:51,571 --> 00:33:53,657
- أين (غوردي)؟
- ذهب للحاق بـ(راي)
401
00:33:54,407 --> 00:33:55,784
اذهب
402
00:34:13,468 --> 00:34:14,845
أعتقد أنك نلت مني أخيراً
أليس كذلك؟
403
00:34:14,970 --> 00:34:16,888
انظر إلي
404
00:34:17,389 --> 00:34:19,057
انظر إلي!
405
00:34:20,725 --> 00:34:22,102
(غوردي)
406
00:34:25,355 --> 00:34:28,233
لقد قتل (كيم)
لوّث المخدرات بالفنتانيل
407
00:34:29,901 --> 00:34:31,862
أجل، لكن الأمر انتهى
408
00:34:32,279 --> 00:34:34,197
أمسكنا به
409
00:34:35,949 --> 00:34:37,534
ضع السلاح جانباً
410
00:34:38,034 --> 00:34:40,495
- ابتعد يا (ماغنوم)!
- لا يمكنني فعل ذلك
411
00:34:42,038 --> 00:34:43,915
ولا يمكنك فعل هذا
412
00:34:44,749 --> 00:34:46,626
اذهب فحسب، اللعنة!
413
00:34:47,085 --> 00:34:48,753
لن أبارح مكاني
414
00:34:49,296 --> 00:34:52,007
إذا أردت ضغط الزناد، فقم بذلك
415
00:34:52,465 --> 00:34:56,011
سأقوم بدعم أي قصة مزيفة
تريد اختلاقها بشأن الأمر
416
00:34:58,305 --> 00:35:00,223
لكن ذلك لن يعيد (كيم)
417
00:35:01,391 --> 00:35:04,644
إذا قمت بسحب الزناد، فسينتهي الأمر
بمزيد من الألم، أنت تعلم ذلك
418
00:35:06,062 --> 00:35:09,691
حسناً، أنت تعلم ذلك
لأنك كنت حين أقف الآن بالضبط
419
00:35:12,736 --> 00:35:14,571
هيا يا (غوردي)
420
00:35:42,599 --> 00:35:45,101
ستحطمين الكثير من القلوب
421
00:35:46,269 --> 00:35:48,271
قابلتك منذ أقل من ساعة فقط
422
00:35:48,396 --> 00:35:50,857
والآن أنا واقع في حبك أيتها الصغيرة
423
00:36:00,659 --> 00:36:02,160
- مرحباً
- مرحباً
424
00:36:04,871 --> 00:36:06,790
إنها جميلة جداً
425
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
- هل تريد حملها؟
- أجل
426
00:36:10,335 --> 00:36:13,296
كن حذراً بشأن رقبتها
أجل، ها أنت ذا
427
00:36:14,714 --> 00:36:16,967
إنها صغير جداً
428
00:36:18,718 --> 00:36:20,470
ما اسمها؟
429
00:36:21,972 --> 00:36:25,558
لم نقرر بعد
430
00:36:27,769 --> 00:36:29,312
نحن ننتظر...
431
00:36:30,271 --> 00:36:31,648
ماذا قال الأطباء؟
432
00:36:32,315 --> 00:36:34,275
لا شيء بعد
433
00:36:35,860 --> 00:36:37,779
عليّ القول...
434
00:36:38,655 --> 00:36:42,993
عندما رفضتني (سوزي)، ندمت
على إخبارها بمشاعري تجاهها لكن...
435
00:36:44,244 --> 00:36:46,037
الآن أنا سعيد لأنها تعرف
436
00:36:47,455 --> 00:36:48,832
أجل...
437
00:36:51,084 --> 00:36:53,128
أعتذر لأننا لم نتمكن من التواجد هنا
في وقت سابق
438
00:36:53,336 --> 00:36:55,505
- أجل
- لم يكن هناك شيء يمكنك فعله
439
00:36:57,090 --> 00:36:59,134
- كيف حال (بيث)؟
- إنها بخير
440
00:36:59,300 --> 00:37:01,136
و(كاتسوموتو)؟
441
00:37:01,886 --> 00:37:05,223
لديه الكثير من الأشياء ليتحمل عواقبها
442
00:37:07,267 --> 00:37:08,643
"المحقق (جي كاتسوموتو)"
443
00:37:13,606 --> 00:37:17,235
مرحباً، سمعت ما حدث اليوم
444
00:37:17,944 --> 00:37:20,613
- هل أنت بخير؟
- (بيث) على ما يرام
445
00:37:21,072 --> 00:37:22,782
هذا كل ما يهم
446
00:37:23,575 --> 00:37:25,410
هل يعاملك الملازم بقسوة؟
447
00:37:26,286 --> 00:37:28,788
أنا مفصول إلى أجل غير مسمى
من دون أجر، لكن...
448
00:37:30,248 --> 00:37:32,125
من المحتمل أن يصادروا شارتي
449
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
- أنا متأسفة يا (غوردون)
- لا داعي لذلك
450
00:37:35,170 --> 00:37:36,713
أنا لست متأسفاً
451
00:37:37,255 --> 00:37:38,882
فعلت ما كان عليّ القيام به
452
00:37:41,509 --> 00:37:43,595
حقاً، لا مشكلة
453
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
اعتني بنفسك، اتفقنا؟
454
00:38:16,920 --> 00:38:19,047
كيف حالها أيها الطبيب؟
455
00:38:24,469 --> 00:38:26,221
جعلتنا نشعر بالذعر جميعاً
456
00:38:26,596 --> 00:38:27,972
كيف حالك؟
457
00:38:28,098 --> 00:38:30,141
بخير، أنا متعبة فحسب
458
00:38:31,101 --> 00:38:32,894
من المفترض أن تكوني كذلك
بذلت الكثير من الجهد
459
00:38:33,019 --> 00:38:34,771
وأبليت حسناً
460
00:38:35,939 --> 00:38:37,649
ها هي ذا
461
00:38:37,774 --> 00:38:39,901
انظروا!
462
00:38:42,487 --> 00:38:44,447
شكراً لك
463
00:38:45,657 --> 00:38:47,784
دعوني أرى هذه الفتاة
464
00:38:49,702 --> 00:38:51,579
ماذا ستسمينها؟
465
00:38:52,622 --> 00:38:54,541
ما رأيك بـ(جوي)؟
466
00:38:55,041 --> 00:38:57,669
(جوي فرانكي)، لـ(آيس بيك)
467
00:39:00,130 --> 00:39:01,714
- إنها مذهلة
- أجل
468
00:39:01,840 --> 00:39:04,008
- إنها جميلة
- سيحب هذه الفتاة الصغيرة
469
00:39:04,175 --> 00:39:05,760
- انظروا إلى ذلك الوجه الصغير
- مرحباً يا (جوي)
470
00:39:05,885 --> 00:39:08,429
- هل رأيت أعمامك؟
- مرحباً، مرحباً
471
00:39:10,140 --> 00:39:12,600
- هؤلاء سيكونون أعمامك المجانين
- هذا صحيح
472
00:39:14,644 --> 00:39:16,646
يا للهول، كان سيحبك جداً
أيتها الفتاة الصغيرة
473
00:39:16,771 --> 00:39:18,398
قولي أجل، سوف يحبني
474
00:39:50,889 --> 00:39:52,473
مرحباً
475
00:39:52,640 --> 00:39:54,350
- مرحباً
- هل أنت بخير؟
476
00:39:55,560 --> 00:39:57,604
أجل، أجل
477
00:39:58,021 --> 00:39:59,397
لماذا غادرت؟
478
00:40:00,565 --> 00:40:04,777
إنني... ارتبكت قليلاً فجأةً
479
00:40:05,570 --> 00:40:08,823
أعتقد أنه كان يوماً عاطفياً
أليس كذلك؟
480
00:40:09,532 --> 00:40:11,826
أجل، هذا صحيح
481
00:40:12,493 --> 00:40:14,412
أزمة (غوردي)...
482
00:40:15,163 --> 00:40:17,332
(سوزي) والطفلة
483
00:40:17,874 --> 00:40:19,626
لقد مررنا بالكثير
484
00:40:21,544 --> 00:40:23,880
في الواقع...
485
00:40:24,380 --> 00:40:26,966
أنا أكذب، لست بخير
486
00:40:27,175 --> 00:40:29,344
وهناك شيء آخر
487
00:40:31,387 --> 00:40:33,973
عندما أتيت لأتحدث إليك اليوم...
488
00:40:34,891 --> 00:40:36,935
لم يكن الأمر متعلقاً بالعمل
489
00:40:38,561 --> 00:40:41,439
أردت إخبارك بشيء
ومن ثم...
490
00:40:41,564 --> 00:40:45,026
رأيت (ليا) هناك
ولم أستطع...
491
00:40:47,487 --> 00:40:50,907
لكن الآن أعلم أن شيئاً لم يحدث و...
492
00:40:51,866 --> 00:40:57,580
عليّ أن أخبرك، لأن الأمر سيطاردني
إذا لم أخبرك به
493
00:41:01,292 --> 00:41:04,003
إذاً، أتيت لإخبارك...
494
00:41:06,756 --> 00:41:11,094
بأنني... أكن لك مشاعر
495
00:41:12,679 --> 00:41:15,390
حاولت إنكار الأمر
لكن لم يعد بإمكاني ذلك
496
00:41:19,143 --> 00:41:23,523
أجل، صحيح، أراهن أن الأمر
سيعزز من غرورك كثيراً
497
00:41:24,023 --> 00:41:27,443
كلا، كلا...
الأمر ليس كذلك
498
00:41:28,111 --> 00:41:29,988
حسناً إذاً، ما الأمر؟
499
00:41:31,489 --> 00:41:33,825
عندما كنت في قبو النبيذ أمس
500
00:41:34,826 --> 00:41:37,036
أردت قضاء اليوم برفقتك...
501
00:41:38,496 --> 00:41:40,581
لأنني أردت قول الأمر عينه
502
00:41:42,583 --> 00:41:45,169
- لكنك كنت تخططين للذهاب مع (كول)
- انتظر، ماذا؟
503
00:41:50,133 --> 00:41:51,968
أنا أكن لك مشاعر أيضاً
504
00:41:54,095 --> 00:41:56,055
أعتقد أنني أكنّها منذ فترة
505
00:41:56,556 --> 00:42:00,101
لكنني فقط...
لم أكن مدركاً الأمر
506
00:42:09,360 --> 00:42:12,655
أعني، بالطبع، لدي تحفظاتي
507
00:42:13,698 --> 00:42:15,575
أجل، وأنا أيضاً
508
00:42:16,367 --> 00:42:19,787
لا أريد المخاطرة
بفقدان صداقتنا وشراكتنا
509
00:42:23,249 --> 00:42:25,585
ربما يجب علينا عدم الخوض في الأمر
510
00:42:25,710 --> 00:42:28,296
أظن أنك على حق
511
00:42:29,589 --> 00:42:31,382
ربما لا ينبغي علينا فعل ذلك
512
00:42:32,300 --> 00:42:35,136
هذا صحيح، أجل
513
00:43:15,316 --> 00:43:19,316
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
54841