Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,329 --> 00:00:47,955
François!
2
00:01:23,798 --> 00:01:25,324
Wonderful shot!
3
00:01:25,444 --> 00:01:27,483
The city hasn't corrupted you.
4
00:01:27,502 --> 00:01:28,579
No fear of that.
5
00:01:34,434 --> 00:01:36,281
Go for it, girl!
6
00:01:41,141 --> 00:01:42,258
You know...
7
00:01:43,504 --> 00:01:44,897
Gio Sperandei
8
00:01:45,688 --> 00:01:46,964
is wavering.
9
00:01:48,653 --> 00:01:51,504
He could be ready to betray us.
10
00:01:52,051 --> 00:01:53,689
My lawyer's dealing with it.
11
00:02:00,206 --> 00:02:02,865
This isn't justice, it's an execution.
12
00:02:02,985 --> 00:02:04,299
Silence!
13
00:02:05,733 --> 00:02:06,922
Silence!
14
00:02:06,932 --> 00:02:11,044
GBH, robbery with violence, extortion...
15
00:02:11,060 --> 00:02:14,030
Are you judging the evidence or the man?
16
00:02:14,067 --> 00:02:16,623
Please, maître, it's been a long day.
17
00:02:16,627 --> 00:02:18,674
It's the police who are guilty,
18
00:02:18,694 --> 00:02:21,077
continually hounding my client...
19
00:02:21,117 --> 00:02:23,705
Maître Paoli, spare me this nonsense!
20
00:02:23,720 --> 00:02:26,180
The police and the courts!
21
00:02:26,204 --> 00:02:28,516
You're not saying he's innocent?
22
00:02:29,159 --> 00:02:31,450
- Yes, innocent!
- Silence!
23
00:02:34,910 --> 00:02:39,493
After due deliberation, this
court finds the accused guilty.
24
00:02:39,504 --> 00:02:42,979
Lucas Sperandei is hereby
sentenced to 36 months in prison,
25
00:02:43,009 --> 00:02:44,392
and a fine of 20,000 euros.
26
00:02:44,943 --> 00:02:46,800
You bitch!
27
00:02:47,121 --> 00:02:48,826
They're crazy!
28
00:02:51,137 --> 00:02:52,929
You won't get away with this!
29
00:02:53,049 --> 00:02:55,490
You won't get away
with this, believe me!
30
00:02:55,610 --> 00:02:57,006
Next case.
31
00:03:06,657 --> 00:03:08,336
Not a great performance.
32
00:03:09,453 --> 00:03:11,040
Unless it was a tactical move.
33
00:03:11,085 --> 00:03:12,581
- Tactical?
- Yeah.
34
00:03:13,167 --> 00:03:14,749
You know the judge.
35
00:03:14,945 --> 00:03:16,736
He hates it when
people accuse the police
36
00:03:17,139 --> 00:03:18,604
or the courts.
37
00:03:19,105 --> 00:03:22,876
By doing so, you made sure
he sent Sperandei down.
38
00:03:23,244 --> 00:03:24,285
But...
39
00:03:24,560 --> 00:03:27,193
why would you want
your client sent down?
40
00:03:28,551 --> 00:03:29,715
Excuse me.
41
00:03:29,776 --> 00:03:31,220
Time to report?
42
00:03:32,557 --> 00:03:34,047
How did it go?
43
00:03:34,099 --> 00:03:35,314
No problem.
44
00:03:35,334 --> 00:03:36,554
Good.
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,273
Lucas went down?
46
00:03:41,177 --> 00:03:42,769
That'll serve as a lesson.
47
00:03:44,090 --> 00:03:45,356
You're not alone?
48
00:03:45,688 --> 00:03:46,693
No.
49
00:03:47,443 --> 00:03:48,663
I thought so.
50
00:03:49,520 --> 00:03:50,847
Sandra...
51
00:03:53,985 --> 00:03:55,588
I don't know what I'd do without you.
52
00:03:56,353 --> 00:03:57,542
See you in a bit.
53
00:04:00,277 --> 00:04:01,752
I have to go.
54
00:04:03,972 --> 00:04:05,431
See you, maître.
55
00:05:58,188 --> 00:05:59,852
Hello, Francesco,
56
00:06:00,260 --> 00:06:01,633
how are you?
57
00:06:02,235 --> 00:06:04,883
- Looks like rain.
- We could do with it.
58
00:06:23,521 --> 00:06:24,960
François!
59
00:06:46,847 --> 00:06:48,531
No!
60
00:06:54,110 --> 00:06:55,396
François!
61
00:06:59,469 --> 00:07:02,597
No!
62
00:07:56,167 --> 00:07:57,902
Where were you?!
63
00:08:06,786 --> 00:08:08,256
François Paoli...
64
00:08:09,032 --> 00:08:11,053
François Paoli, my friend,
65
00:08:12,228 --> 00:08:13,672
my brother...
66
00:08:14,366 --> 00:08:16,269
Now you've left us.
67
00:08:16,817 --> 00:08:19,210
I remember our grazed knees
68
00:08:19,210 --> 00:08:20,992
when we used to play football together,
69
00:08:21,670 --> 00:08:23,278
fresh from Italy...
70
00:08:24,431 --> 00:08:27,293
You have now left for that other shore.
71
00:08:28,708 --> 00:08:30,168
You, one of the righteous,
72
00:08:30,755 --> 00:08:32,306
have gone to join the righteous.
73
00:08:33,394 --> 00:08:34,634
You have gone
74
00:08:36,455 --> 00:08:37,905
to wait for us.
75
00:09:06,884 --> 00:09:07,966
Down.
76
00:09:36,188 --> 00:09:38,046
Ange-Marie Paoli.
77
00:09:39,030 --> 00:09:41,520
The clan's founder.
78
00:09:42,356 --> 00:09:46,099
The old lion no longer bites
but he still has his teeth.
79
00:09:57,327 --> 00:09:59,742
You know them well.
80
00:10:00,002 --> 00:10:01,989
Everyone knows everyone else here.
81
00:10:15,874 --> 00:10:17,991
She's the niece.
82
00:10:22,039 --> 00:10:23,681
A lawyer.
83
00:10:23,726 --> 00:10:25,294
TO MY UNCLE
84
00:10:25,346 --> 00:10:28,548
Brilliant. More or less
in the pay of the victim.
85
00:10:29,864 --> 00:10:32,241
The only half-decent one there.
86
00:10:34,069 --> 00:10:36,009
François Paoli,
87
00:10:36,194 --> 00:10:39,404
gambling, racketeering,
arms and drug smuggling...
88
00:10:39,886 --> 00:10:41,922
The lot.
89
00:10:42,301 --> 00:10:44,345
Every angle covered.
90
00:10:44,790 --> 00:10:46,603
Over the past few months,
91
00:10:46,723 --> 00:10:49,969
he's built up a team of
specialists in every domain,
92
00:10:50,764 --> 00:10:52,555
including murder.
93
00:10:53,082 --> 00:10:56,708
It would seem he's met his match.
94
00:10:56,989 --> 00:10:58,430
Maybe.
95
00:10:59,508 --> 00:11:01,484
His great strength
96
00:11:01,692 --> 00:11:04,011
was to adapt to the downturn in the 80s.
97
00:11:04,293 --> 00:11:06,225
He came back to the island,
98
00:11:06,634 --> 00:11:10,513
and reinvested in activities
that were perfectly legal.
99
00:11:19,538 --> 00:11:21,574
I have to tell you something.
100
00:11:21,609 --> 00:11:24,158
I'm not overly delighted
at having to work with you.
101
00:11:24,975 --> 00:11:27,167
Because I'm a woman?
102
00:11:27,479 --> 00:11:29,188
No, not at all.
103
00:11:30,384 --> 00:11:34,679
I don't see why our island's
little problems interest the DEA.
104
00:11:34,739 --> 00:11:37,822
International drug smuggling
105
00:11:37,844 --> 00:11:42,302
isn't just this island's
little problem, commissaire.
106
00:11:43,261 --> 00:11:44,881
Excuse me.
107
00:11:53,774 --> 00:11:56,330
The wounded tigress.
108
00:11:57,029 --> 00:11:59,607
Caterina Paoli, the widow.
109
00:12:00,959 --> 00:12:02,943
Jean-Michel Paoli.
110
00:12:05,969 --> 00:12:07,351
The nephew.
111
00:12:07,471 --> 00:12:10,241
A brilliant right-hand man,
112
00:12:10,279 --> 00:12:11,883
a man of action.
113
00:12:12,404 --> 00:12:14,930
A bit dodgy psychologically,
114
00:12:14,966 --> 00:12:16,839
and without scruples.
115
00:12:16,861 --> 00:12:21,498
Marie-Luce Paoli.
Jean-Michel's docile wife.
116
00:12:32,392 --> 00:12:34,421
Something's happening.
117
00:12:52,260 --> 00:12:54,593
You're not welcome here.
118
00:12:56,511 --> 00:12:58,836
You'd better leave, Gio.
119
00:13:00,664 --> 00:13:02,975
We came in peace.
120
00:13:05,375 --> 00:13:07,344
Let me in.
121
00:13:07,671 --> 00:13:09,655
Let me in!
122
00:13:17,242 --> 00:13:20,778
Gilles Sperandei. Known as Gio.
123
00:13:22,835 --> 00:13:25,963
If he's there, it
means it's open season.
124
00:13:27,619 --> 00:13:30,673
And him... Martial Santoni.
125
00:13:32,947 --> 00:13:36,045
Jean-Michel's own right-hand man.
126
00:13:39,031 --> 00:13:42,308
François Paoli died
without a direct heir.
127
00:13:42,725 --> 00:13:46,432
Those idiots will all kill each other!
128
00:14:23,347 --> 00:14:25,427
François loved that.
129
00:14:29,088 --> 00:14:30,708
That photo.
130
00:14:34,520 --> 00:14:36,229
Do you want it?
131
00:14:37,232 --> 00:14:38,896
No.
132
00:14:43,555 --> 00:14:45,345
I have to go.
133
00:14:46,006 --> 00:14:47,708
The guests...
134
00:15:32,416 --> 00:15:34,452
I understand what you're feeling.
135
00:15:35,789 --> 00:15:38,353
No. You'll never understand!
136
00:15:38,473 --> 00:15:40,032
You weren't there.
137
00:15:41,317 --> 00:15:43,606
You didn't hold him as he died.
138
00:15:52,968 --> 00:15:55,167
Those who did this will pay!
139
00:15:58,696 --> 00:16:00,346
Carmen...
140
00:16:38,856 --> 00:16:40,572
Caterina.
141
00:16:45,610 --> 00:16:48,731
"I, François Paoli,
142
00:16:48,851 --> 00:16:50,753
being of sound mind and body,
143
00:16:50,805 --> 00:16:53,568
do hereby bequeath the entirety
144
00:16:53,605 --> 00:16:55,448
of my worldly possessions,
145
00:16:55,493 --> 00:16:59,929
all my company stocks and shares,
146
00:17:00,174 --> 00:17:02,225
to Madame Sandra Paoli,
147
00:17:02,233 --> 00:17:05,993
born in Bordeaux to Pierre
and Maria Léandri... "
148
00:17:07,271 --> 00:17:10,273
What does all that gobbledygook mean?
149
00:17:11,098 --> 00:17:12,918
Please, madam,
150
00:17:12,939 --> 00:17:16,676
- don't complicate matters.
- That she inherits it all?
151
00:17:17,590 --> 00:17:20,503
She gets the jackpot?
152
00:17:20,889 --> 00:17:22,932
While we get sod all!
153
00:17:22,969 --> 00:17:24,611
What is this bullshit?
154
00:17:24,648 --> 00:17:28,014
It is not in my power
to contest the provisions
155
00:17:28,035 --> 00:17:30,532
made in due form by the deceased.
156
00:17:30,562 --> 00:17:32,271
Has she got kids?
157
00:17:32,391 --> 00:17:35,429
She hasn't! I've got a daughter!
158
00:17:37,143 --> 00:17:40,888
Without a direct heir,
159
00:17:41,245 --> 00:17:45,427
and in consideration of the
measures taken regarding the widow,
160
00:17:45,829 --> 00:17:47,723
these provisions are admissible...
161
00:17:47,745 --> 00:17:50,940
- You're being fleeced!
- Shut it!
162
00:18:10,936 --> 00:18:13,165
You can always refuse, of course.
163
00:18:15,951 --> 00:18:17,571
Did you know about this?
164
00:18:17,897 --> 00:18:21,753
- Did François tell you?
- A long time ago.
165
00:18:24,681 --> 00:18:27,795
What do you think?
166
00:18:29,466 --> 00:18:31,628
I don't think anything...
167
00:18:32,267 --> 00:18:33,790
Not a thing.
168
00:19:14,030 --> 00:19:15,999
Did you know too?
169
00:19:17,084 --> 00:19:19,127
There's no one else.
170
00:19:19,684 --> 00:19:21,527
Why me and not you?
171
00:19:22,278 --> 00:19:24,187
François knew me very well.
172
00:19:24,633 --> 00:19:26,840
He knew I wasn't up to the job.
173
00:19:27,850 --> 00:19:29,634
François was a lord.
174
00:19:32,510 --> 00:19:34,241
I'm not a lord.
175
00:19:35,735 --> 00:19:37,994
In the navy I ended up a petty officer.
176
00:19:38,728 --> 00:19:42,309
Not an admiral or captain.
Just a petty officer.
177
00:19:44,398 --> 00:19:46,107
But I do have one strength.
178
00:19:47,192 --> 00:19:48,811
I know what I'm good at.
179
00:19:56,418 --> 00:19:57,822
It's funny...
180
00:19:59,137 --> 00:20:01,381
François always loved you most of all.
181
00:20:01,501 --> 00:20:02,934
Yes.
182
00:20:04,450 --> 00:20:06,381
Why don't we just stop?
183
00:20:06,567 --> 00:20:08,336
Manage what we have... ?
184
00:20:08,373 --> 00:20:10,238
Stop in mid-battle?
185
00:20:11,471 --> 00:20:13,195
The others won't stop.
186
00:20:13,946 --> 00:20:16,821
If no one takes over,
the clan's finished.
187
00:20:17,193 --> 00:20:19,221
François dealt you the cards.
188
00:20:20,609 --> 00:20:22,266
It's up to you to play them.
189
00:20:36,695 --> 00:20:38,404
What if I can't?
190
00:20:39,123 --> 00:20:41,843
If you can't, then we're all dead.
191
00:21:19,940 --> 00:21:21,153
Right...
192
00:21:23,114 --> 00:21:25,052
You all know François has gone.
193
00:21:27,177 --> 00:21:29,204
We need someone in command.
194
00:21:31,356 --> 00:21:33,829
Someone who knows what to do, and when.
195
00:21:35,844 --> 00:21:37,782
Someone who can take the punches,
196
00:21:39,303 --> 00:21:40,801
and fight back.
197
00:21:44,481 --> 00:21:46,145
François was that sort of man.
198
00:21:48,684 --> 00:21:51,192
- You know why we're here.
- Yes,
199
00:21:51,365 --> 00:21:53,029
we know why we're here.
200
00:21:53,149 --> 00:21:54,622
But what about her?
201
00:21:55,075 --> 00:21:56,287
What's wrong?
202
00:21:56,341 --> 00:21:58,332
We know who she is.
203
00:21:58,392 --> 00:22:00,175
We don't know what she's doing here.
204
00:22:02,101 --> 00:22:05,293
It's her fault my son
went down for three years!
205
00:22:05,323 --> 00:22:07,909
- Calm down!
- Lucas, my son...
206
00:22:07,933 --> 00:22:09,769
- You hear?
- Stop it!
207
00:22:09,793 --> 00:22:11,844
Your son's an idiot, Gio.
208
00:22:12,741 --> 00:22:14,804
A clumsy idiot.
209
00:22:16,492 --> 00:22:19,316
Clumsy idiots always end up inside.
210
00:22:23,929 --> 00:22:26,259
Even so,
211
00:22:26,289 --> 00:22:27,823
we should have sorted
it out among ourselves.
212
00:22:27,823 --> 00:22:29,326
Right!
213
00:22:30,017 --> 00:22:31,782
He got sent down...
214
00:22:32,935 --> 00:22:35,063
because that's what François wanted.
215
00:22:36,020 --> 00:22:38,291
As a punishment for something you did.
216
00:22:38,754 --> 00:22:39,872
You.
217
00:22:41,768 --> 00:22:43,635
You only have yourself to blame.
218
00:22:44,098 --> 00:22:45,655
Only yourself.
219
00:22:49,840 --> 00:22:51,511
François has gone.
220
00:22:52,248 --> 00:22:53,692
But I'm here.
221
00:22:55,904 --> 00:22:57,853
If you want to go, then go.
222
00:23:00,505 --> 00:23:04,042
Me, obey a woman? A woman!
223
00:23:04,232 --> 00:23:06,473
All those who want to go can do so.
224
00:23:07,353 --> 00:23:09,297
We'll be seeing you!
225
00:23:09,340 --> 00:23:11,283
We'll be seeing you!
226
00:23:11,735 --> 00:23:13,304
A woman!
227
00:23:18,143 --> 00:23:20,277
But those who stay should know...
228
00:23:20,758 --> 00:23:22,589
I have a blood debt to repay!
229
00:23:24,889 --> 00:23:28,087
The shirt François was wearing.
230
00:23:29,679 --> 00:23:31,682
I swear on my blood...
231
00:23:31,861 --> 00:23:33,323
that François Paoli...
232
00:23:34,066 --> 00:23:36,378
will be avenged!
233
00:23:49,561 --> 00:23:51,522
I'm with you, Sandra.
234
00:23:57,789 --> 00:23:59,465
You were magnificent, sis!
235
00:24:00,178 --> 00:24:01,516
It'll never work.
236
00:24:01,528 --> 00:24:03,008
You did all right.
237
00:24:03,489 --> 00:24:06,277
Once, yes. A great solo performance.
238
00:24:07,441 --> 00:24:09,046
I'll never be able to keep it up.
239
00:24:10,508 --> 00:24:13,451
Looking over my shoulder all my life.
240
00:24:14,907 --> 00:24:16,660
François made the right choice,
241
00:24:17,255 --> 00:24:18,860
and you don't have one!
242
00:24:21,107 --> 00:24:22,427
No choice?
243
00:24:30,654 --> 00:24:32,051
Stop.
244
00:24:57,020 --> 00:24:58,720
Though nights?
245
00:24:59,351 --> 00:25:01,110
Though nights, yes.
246
00:25:36,788 --> 00:25:38,060
All right?
247
00:25:38,180 --> 00:25:40,177
For a price, yes.
248
00:25:43,025 --> 00:25:44,665
Don't worry, Brad Pitt.
249
00:25:47,875 --> 00:25:49,599
I want to fuck.
250
00:25:50,182 --> 00:25:51,370
Don't you?
251
00:25:52,090 --> 00:25:53,326
Well?
252
00:25:54,479 --> 00:25:56,048
I'll wait outside.
253
00:26:01,904 --> 00:26:04,389
Jean-Michel isn't taking over.
254
00:26:07,853 --> 00:26:09,220
What was that?
255
00:26:09,399 --> 00:26:10,719
Beautiful, isn't she?
256
00:26:10,897 --> 00:26:12,960
I don't know. Say that again.
257
00:26:12,966 --> 00:26:14,487
They had a conclave,
258
00:26:15,332 --> 00:26:17,876
and it's not Jean-Michel
who's taking over.
259
00:26:18,756 --> 00:26:21,752
- How do you know?
- I just do.
260
00:26:22,340 --> 00:26:24,118
I'll take the bottle, Max.
261
00:26:33,153 --> 00:26:35,013
Have I ever sold you any bullshit?
262
00:26:35,405 --> 00:26:36,541
Never!
263
00:26:37,391 --> 00:26:39,691
You can believe me.
264
00:26:41,544 --> 00:26:43,173
She's the new boss.
265
00:27:07,989 --> 00:27:09,582
Madam...
266
00:27:17,327 --> 00:27:19,205
Should we wait a bit?
267
00:27:28,157 --> 00:27:30,005
It's a bit of a mess.
268
00:27:30,017 --> 00:27:31,795
As usual.
269
00:27:37,252 --> 00:27:38,685
Still fancy me?
270
00:27:40,182 --> 00:27:41,377
No.
271
00:27:50,182 --> 00:27:52,192
Same price as always, eh?
272
00:27:52,204 --> 00:27:53,843
Whatever you say.
273
00:28:01,494 --> 00:28:02,950
She's stationary.
274
00:28:04,086 --> 00:28:06,487
- Quarry beach.
- Alone?
275
00:28:07,973 --> 00:28:09,507
With a windsurfer.
276
00:28:09,691 --> 00:28:10,720
OK.
277
00:28:58,873 --> 00:29:00,502
Have you seen my knickers?
278
00:29:13,246 --> 00:29:14,631
Hands on the steering wheel!
279
00:29:14,751 --> 00:29:15,891
Slowly.
280
00:29:17,330 --> 00:29:18,590
Start!
281
00:29:29,331 --> 00:29:31,567
What the fuck, who are you guys?
282
00:29:31,596 --> 00:29:32,607
Shut it!
283
00:29:33,736 --> 00:29:34,954
No!
284
00:29:39,009 --> 00:29:40,436
Come here!
285
00:29:42,332 --> 00:29:43,503
Slag!
286
00:29:48,240 --> 00:29:49,714
You like that, eh?
287
00:29:49,756 --> 00:29:50,862
Slag!
288
00:29:51,266 --> 00:29:52,609
Come here!
289
00:29:52,638 --> 00:29:54,689
I don't mind giving it one!
290
00:31:02,527 --> 00:31:04,870
Answer the fucking phone, Santoni!
291
00:31:06,653 --> 00:31:09,037
JEAN-MICHEL PAOLI CALLING
292
00:31:15,803 --> 00:31:17,960
Something's wrong.
293
00:31:18,020 --> 00:31:19,262
Sandra?
294
00:31:19,304 --> 00:31:20,719
Yes, Sandra.
295
00:31:22,467 --> 00:31:23,715
Antoine,
296
00:31:24,119 --> 00:31:25,861
I need you. I'll pick you up.
297
00:31:33,880 --> 00:31:35,907
Where's Santoni?
298
00:31:51,207 --> 00:31:54,096
- Cover me, Antoine.
- No problem.
299
00:32:35,391 --> 00:32:37,192
What a massacre!
300
00:32:44,820 --> 00:32:45,979
Sandra?
301
00:32:48,203 --> 00:32:49,546
Sandra?
302
00:32:50,239 --> 00:32:51,719
Look at me.
303
00:32:52,885 --> 00:32:54,602
Did they hurt you?
304
00:32:55,422 --> 00:32:56,694
Uh?
305
00:33:02,169 --> 00:33:04,422
Come on, I'll get you out of here.
306
00:33:14,916 --> 00:33:16,991
Take her home and come back with Mattei.
307
00:33:17,650 --> 00:33:19,956
- Don't forget the rubbish bags?
- I won't.
308
00:33:20,159 --> 00:33:22,038
Marie-Luce will take care of you.
309
00:33:22,621 --> 00:33:24,261
I'll start cleaning up.
310
00:33:36,524 --> 00:33:37,909
Don't worry.
311
00:33:39,033 --> 00:33:41,233
The Madonna is watching over us.
312
00:33:59,173 --> 00:34:00,600
Sandra?
313
00:34:03,424 --> 00:34:04,797
Marie-Luce,
314
00:34:04,917 --> 00:34:06,735
Jean-Michel told me to bring her here.
315
00:34:06,753 --> 00:34:08,382
- OK.
- I have to go back.
316
00:34:09,362 --> 00:34:10,676
Come on.
317
00:34:24,580 --> 00:34:26,209
Is that all right?
318
00:34:27,286 --> 00:34:28,546
It's not too hot?
319
00:34:36,981 --> 00:34:38,580
They didn't...
320
00:34:39,347 --> 00:34:40,737
No.
321
00:34:44,032 --> 00:34:45,720
Is there a problem?
322
00:34:46,659 --> 00:34:48,246
Leave us.
323
00:34:57,305 --> 00:34:59,005
Carmen, please.
324
00:35:16,653 --> 00:35:17,854
Bang!
325
00:35:20,707 --> 00:35:22,276
Why did they attack you?
326
00:35:26,830 --> 00:35:28,078
I don't know.
327
00:35:28,903 --> 00:35:30,579
It never happened before?
328
00:35:31,554 --> 00:35:32,761
No.
329
00:35:33,771 --> 00:35:35,596
You had no enemies before?
330
00:35:37,391 --> 00:35:39,584
I wasn't important enough.
331
00:35:40,661 --> 00:35:41,903
And now?
332
00:35:43,728 --> 00:35:45,149
I'm tired.
333
00:35:45,785 --> 00:35:47,069
A nightmare.
334
00:35:48,847 --> 00:35:50,243
I'm here.
335
00:35:57,615 --> 00:35:59,172
What will you do now?
336
00:36:24,227 --> 00:36:25,201
Go!
337
00:36:25,321 --> 00:36:26,974
Go, go, go!
338
00:36:30,404 --> 00:36:32,127
Oh, you fucker!
339
00:36:36,342 --> 00:36:37,715
Antoine!
340
00:36:53,611 --> 00:36:56,369
Shit! Jean-Michel,
look what we have here!
341
00:36:57,534 --> 00:36:59,323
I didn't do anything!
342
00:36:59,661 --> 00:37:01,236
I didn't do anything!
343
00:37:01,356 --> 00:37:02,942
Why did you do it?
344
00:37:03,062 --> 00:37:04,470
Why?
345
00:37:04,487 --> 00:37:06,277
Jean-Michel!
346
00:37:07,103 --> 00:37:09,189
Scumbag!
347
00:37:09,444 --> 00:37:11,816
- He can still talk.
- You bet he will!
348
00:37:12,624 --> 00:37:14,858
Having regrets, son?
349
00:37:23,357 --> 00:37:24,564
Scumbag!
350
00:37:24,588 --> 00:37:26,930
- Don't resist.
- Look at me.
351
00:37:27,050 --> 00:37:28,766
Look at me!
352
00:37:28,886 --> 00:37:30,757
It'll only hurt more.
353
00:37:30,782 --> 00:37:32,506
Why put yourself through it?
354
00:37:32,626 --> 00:37:34,408
No one can resist that.
355
00:37:34,580 --> 00:37:37,154
Talk! Come on.
356
00:37:37,185 --> 00:37:39,854
For the last time, who sent you?
357
00:37:39,872 --> 00:37:41,523
- Who?
- Andreani.
358
00:37:41,570 --> 00:37:44,489
Which Andreani? There are thousands!
359
00:37:44,609 --> 00:37:46,397
Rémi Andreani.
360
00:37:46,450 --> 00:37:48,715
Rémi Andreani? And where's he?
361
00:37:48,733 --> 00:37:52,846
The Aviatik... that's
the name of his bar.
362
00:37:53,102 --> 00:37:54,891
Take him away.
363
00:38:06,412 --> 00:38:08,718
- Martial Santoni is unable to...
- Fuck!
364
00:38:14,264 --> 00:38:15,614
How is she?
365
00:38:17,457 --> 00:38:19,140
Asleep with Carmen.
366
00:38:19,805 --> 00:38:23,574
- I'll be out all night
- Jean-Michel, please be careful.
367
00:38:25,179 --> 00:38:26,813
Don't worry.
368
00:38:31,413 --> 00:38:34,070
Fuck, something's up! What's going on?
369
00:38:34,130 --> 00:38:36,757
Cops. Hang on, hang on...
370
00:38:37,679 --> 00:38:39,813
Let go, fucking pigs!
371
00:38:40,544 --> 00:38:42,839
The owner in person. How are you?
372
00:38:45,186 --> 00:38:47,106
Rémi Andreani, I hereby inform you
373
00:38:47,130 --> 00:38:49,823
that you are under arrest...
374
00:38:49,894 --> 00:38:52,171
- At ten past ten.
- Fuck you!
375
00:38:52,218 --> 00:38:54,816
You will receive written
confirmation at the station...
376
00:38:54,840 --> 00:38:56,789
You've got nothing on me!
377
00:38:56,819 --> 00:38:59,120
You're the owner of a Jeep Cherokee,
378
00:38:59,167 --> 00:39:02,645
- 2234 XC 2B?
- Yes, why?
379
00:39:02,669 --> 00:39:05,445
You're charger with the murder
380
00:39:05,516 --> 00:39:08,262
of François Paoli. Take him away.
381
00:39:08,286 --> 00:39:10,812
Why would I bother with François Paoli?
382
00:39:10,842 --> 00:39:15,092
Let me go, you fucking colonialists!
383
00:39:20,162 --> 00:39:21,910
What's he done?
384
00:39:22,492 --> 00:39:24,436
We're searching his ATV.
385
00:39:24,626 --> 00:39:27,343
So far we've found shotgun
cartridges and a Beretta 93R.
386
00:39:28,181 --> 00:39:30,535
He'll say it's a stitch-up, of course.
387
00:39:31,144 --> 00:39:32,946
Why are you telling me all this?
388
00:39:36,286 --> 00:39:39,294
Maybe we want the same thing.
389
00:39:42,593 --> 00:39:44,248
I'm telling you to show you
390
00:39:44,272 --> 00:39:46,448
that the police are doing
their job, Mr. Paoli.
391
00:39:46,469 --> 00:39:48,062
And doing it well.
392
00:39:48,974 --> 00:39:50,520
Have you lost your shadow?
393
00:39:51,893 --> 00:39:53,290
Martial Santoni,
394
00:39:53,337 --> 00:39:54,496
your shadow.
395
00:39:54,757 --> 00:39:56,059
Have you lost him?
396
00:40:00,655 --> 00:40:02,058
Paoli,
397
00:40:02,878 --> 00:40:05,423
I won't let you turn this
island into a shooting range.
398
00:40:16,854 --> 00:40:18,458
Where the hell are they?
399
00:40:22,464 --> 00:40:23,962
No fucking answer!
400
00:40:39,024 --> 00:40:40,444
Santoni's car here.
401
00:40:40,492 --> 00:40:43,001
- When?
- It was here when I arrived.
402
00:40:44,029 --> 00:40:46,681
- You haven't opened it?
- And get blown up?
403
00:40:46,693 --> 00:40:49,891
- Open it!
- You open it yourself.
404
00:40:52,186 --> 00:40:53,565
Mattei.
405
00:40:54,801 --> 00:40:56,168
Stand back.
406
00:41:15,124 --> 00:41:17,294
Fuck, it's Santoni.
407
00:41:17,959 --> 00:41:19,416
Call an ambulance!
408
00:42:32,133 --> 00:42:34,766
- He didn't even come.
- Who?
409
00:42:35,948 --> 00:42:37,506
Dad.
410
00:42:37,559 --> 00:42:39,978
It was his brother's
funeral and he didn't come.
411
00:42:40,388 --> 00:42:41,779
Let it go.
412
00:42:44,555 --> 00:42:45,928
Coffee?
413
00:43:00,997 --> 00:43:02,245
Will you be all right?
414
00:43:09,838 --> 00:43:12,210
We did what we had to.
You won't be bothered.
415
00:43:13,007 --> 00:43:14,624
And the surfer?
416
00:43:25,307 --> 00:43:27,566
You should leave the island for a while.
417
00:43:29,474 --> 00:43:31,067
Leave the island? Why?
418
00:43:31,187 --> 00:43:33,795
I'm not sure I'll be
able to protect you.
419
00:43:37,546 --> 00:43:38,812
What about you?
420
00:43:39,335 --> 00:43:40,672
We'll see.
421
00:44:02,475 --> 00:44:04,127
I'm not leaving.
422
00:44:10,333 --> 00:44:11,789
Jean-Michel...
423
00:44:12,401 --> 00:44:14,464
Last night I learnt two things.
424
00:44:16,343 --> 00:44:17,733
The first...
425
00:44:19,587 --> 00:44:22,429
is how it feels to be in the
hands of people like that.
426
00:44:24,028 --> 00:44:27,173
A bullet in the head is one thing.
427
00:44:28,552 --> 00:44:30,597
What they wanted to do first is another.
428
00:44:31,959 --> 00:44:33,593
Something vile...
429
00:44:39,120 --> 00:44:41,694
For a moment, my life
was in their hands.
430
00:44:42,241 --> 00:44:44,030
And I hated that.
431
00:44:48,862 --> 00:44:50,301
When I shot them,
432
00:44:52,387 --> 00:44:54,746
I could feel death
coursing through my veins.
433
00:44:56,054 --> 00:44:58,170
Like it was my inheritance.
434
00:44:59,941 --> 00:45:01,665
From François.
435
00:45:03,128 --> 00:45:05,999
I found the darkness in
myself and hated myself for it.
436
00:45:10,825 --> 00:45:13,435
But it was that darkness
that kept me alive.
437
00:45:17,282 --> 00:45:19,172
I didn't like what I did,
438
00:45:20,527 --> 00:45:22,067
but I did it.
439
00:45:31,002 --> 00:45:32,696
I called the notary...
440
00:45:36,660 --> 00:45:38,503
to accept the inheritance.
441
00:46:01,742 --> 00:46:03,983
We found Santoni in the hood of his car.
442
00:46:05,624 --> 00:46:07,146
He's in hospital.
443
00:46:08,502 --> 00:46:10,779
We also found the third attacker.
444
00:46:11,427 --> 00:46:13,032
You hit him.
445
00:46:13,465 --> 00:46:15,813
- How is he?
- Want to see him?
446
00:46:23,012 --> 00:46:25,301
We made sure you'd be
able to identify him.
447
00:46:26,163 --> 00:46:27,387
Look at her.
448
00:46:27,601 --> 00:46:29,331
Look at her!
449
00:46:31,132 --> 00:46:32,683
Was he one of them?
450
00:46:36,886 --> 00:46:38,538
He's told us everything.
451
00:46:38,835 --> 00:46:41,646
He told us who sent
them to "fix" the lawyer.
452
00:46:42,663 --> 00:46:44,315
A certain Rémi Andreani.
453
00:46:45,842 --> 00:46:47,507
Do we believe him?
454
00:46:48,172 --> 00:46:50,871
We should ask Andreani ourselves.
455
00:46:50,991 --> 00:46:52,731
- Where is he?
- In custody.
456
00:46:53,403 --> 00:46:54,871
Rocca collared him.
457
00:46:54,991 --> 00:46:56,874
For his murder investigation.
458
00:46:56,898 --> 00:46:58,110
Why?
459
00:46:58,134 --> 00:47:00,304
To keep him safe, I suppose.
460
00:48:17,000 --> 00:48:22,000
- Synced and typed by chamallow -
- www.addic7ed.com -
29217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.