All language subtitles for Mafiosa.S01E01.DVDRip.XviD-FiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,329 --> 00:00:47,955 François! 2 00:01:23,798 --> 00:01:25,324 Wonderful shot! 3 00:01:25,444 --> 00:01:27,483 The city hasn't corrupted you. 4 00:01:27,502 --> 00:01:28,579 No fear of that. 5 00:01:34,434 --> 00:01:36,281 Go for it, girl! 6 00:01:41,141 --> 00:01:42,258 You know... 7 00:01:43,504 --> 00:01:44,897 Gio Sperandei 8 00:01:45,688 --> 00:01:46,964 is wavering. 9 00:01:48,653 --> 00:01:51,504 He could be ready to betray us. 10 00:01:52,051 --> 00:01:53,689 My lawyer's dealing with it. 11 00:02:00,206 --> 00:02:02,865 This isn't justice, it's an execution. 12 00:02:02,985 --> 00:02:04,299 Silence! 13 00:02:05,733 --> 00:02:06,922 Silence! 14 00:02:06,932 --> 00:02:11,044 GBH, robbery with violence, extortion... 15 00:02:11,060 --> 00:02:14,030 Are you judging the evidence or the man? 16 00:02:14,067 --> 00:02:16,623 Please, maître, it's been a long day. 17 00:02:16,627 --> 00:02:18,674 It's the police who are guilty, 18 00:02:18,694 --> 00:02:21,077 continually hounding my client... 19 00:02:21,117 --> 00:02:23,705 Maître Paoli, spare me this nonsense! 20 00:02:23,720 --> 00:02:26,180 The police and the courts! 21 00:02:26,204 --> 00:02:28,516 You're not saying he's innocent? 22 00:02:29,159 --> 00:02:31,450 - Yes, innocent! - Silence! 23 00:02:34,910 --> 00:02:39,493 After due deliberation, this court finds the accused guilty. 24 00:02:39,504 --> 00:02:42,979 Lucas Sperandei is hereby sentenced to 36 months in prison, 25 00:02:43,009 --> 00:02:44,392 and a fine of 20,000 euros. 26 00:02:44,943 --> 00:02:46,800 You bitch! 27 00:02:47,121 --> 00:02:48,826 They're crazy! 28 00:02:51,137 --> 00:02:52,929 You won't get away with this! 29 00:02:53,049 --> 00:02:55,490 You won't get away with this, believe me! 30 00:02:55,610 --> 00:02:57,006 Next case. 31 00:03:06,657 --> 00:03:08,336 Not a great performance. 32 00:03:09,453 --> 00:03:11,040 Unless it was a tactical move. 33 00:03:11,085 --> 00:03:12,581 - Tactical? - Yeah. 34 00:03:13,167 --> 00:03:14,749 You know the judge. 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,736 He hates it when people accuse the police 36 00:03:17,139 --> 00:03:18,604 or the courts. 37 00:03:19,105 --> 00:03:22,876 By doing so, you made sure he sent Sperandei down. 38 00:03:23,244 --> 00:03:24,285 But... 39 00:03:24,560 --> 00:03:27,193 why would you want your client sent down? 40 00:03:28,551 --> 00:03:29,715 Excuse me. 41 00:03:29,776 --> 00:03:31,220 Time to report? 42 00:03:32,557 --> 00:03:34,047 How did it go? 43 00:03:34,099 --> 00:03:35,314 No problem. 44 00:03:35,334 --> 00:03:36,554 Good. 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,273 Lucas went down? 46 00:03:41,177 --> 00:03:42,769 That'll serve as a lesson. 47 00:03:44,090 --> 00:03:45,356 You're not alone? 48 00:03:45,688 --> 00:03:46,693 No. 49 00:03:47,443 --> 00:03:48,663 I thought so. 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,847 Sandra... 51 00:03:53,985 --> 00:03:55,588 I don't know what I'd do without you. 52 00:03:56,353 --> 00:03:57,542 See you in a bit. 53 00:04:00,277 --> 00:04:01,752 I have to go. 54 00:04:03,972 --> 00:04:05,431 See you, maître. 55 00:05:58,188 --> 00:05:59,852 Hello, Francesco, 56 00:06:00,260 --> 00:06:01,633 how are you? 57 00:06:02,235 --> 00:06:04,883 - Looks like rain. - We could do with it. 58 00:06:23,521 --> 00:06:24,960 François! 59 00:06:46,847 --> 00:06:48,531 No! 60 00:06:54,110 --> 00:06:55,396 François! 61 00:06:59,469 --> 00:07:02,597 No! 62 00:07:56,167 --> 00:07:57,902 Where were you?! 63 00:08:06,786 --> 00:08:08,256 François Paoli... 64 00:08:09,032 --> 00:08:11,053 François Paoli, my friend, 65 00:08:12,228 --> 00:08:13,672 my brother... 66 00:08:14,366 --> 00:08:16,269 Now you've left us. 67 00:08:16,817 --> 00:08:19,210 I remember our grazed knees 68 00:08:19,210 --> 00:08:20,992 when we used to play football together, 69 00:08:21,670 --> 00:08:23,278 fresh from Italy... 70 00:08:24,431 --> 00:08:27,293 You have now left for that other shore. 71 00:08:28,708 --> 00:08:30,168 You, one of the righteous, 72 00:08:30,755 --> 00:08:32,306 have gone to join the righteous. 73 00:08:33,394 --> 00:08:34,634 You have gone 74 00:08:36,455 --> 00:08:37,905 to wait for us. 75 00:09:06,884 --> 00:09:07,966 Down. 76 00:09:36,188 --> 00:09:38,046 Ange-Marie Paoli. 77 00:09:39,030 --> 00:09:41,520 The clan's founder. 78 00:09:42,356 --> 00:09:46,099 The old lion no longer bites but he still has his teeth. 79 00:09:57,327 --> 00:09:59,742 You know them well. 80 00:10:00,002 --> 00:10:01,989 Everyone knows everyone else here. 81 00:10:15,874 --> 00:10:17,991 She's the niece. 82 00:10:22,039 --> 00:10:23,681 A lawyer. 83 00:10:23,726 --> 00:10:25,294 TO MY UNCLE 84 00:10:25,346 --> 00:10:28,548 Brilliant. More or less in the pay of the victim. 85 00:10:29,864 --> 00:10:32,241 The only half-decent one there. 86 00:10:34,069 --> 00:10:36,009 François Paoli, 87 00:10:36,194 --> 00:10:39,404 gambling, racketeering, arms and drug smuggling... 88 00:10:39,886 --> 00:10:41,922 The lot. 89 00:10:42,301 --> 00:10:44,345 Every angle covered. 90 00:10:44,790 --> 00:10:46,603 Over the past few months, 91 00:10:46,723 --> 00:10:49,969 he's built up a team of specialists in every domain, 92 00:10:50,764 --> 00:10:52,555 including murder. 93 00:10:53,082 --> 00:10:56,708 It would seem he's met his match. 94 00:10:56,989 --> 00:10:58,430 Maybe. 95 00:10:59,508 --> 00:11:01,484 His great strength 96 00:11:01,692 --> 00:11:04,011 was to adapt to the downturn in the 80s. 97 00:11:04,293 --> 00:11:06,225 He came back to the island, 98 00:11:06,634 --> 00:11:10,513 and reinvested in activities that were perfectly legal. 99 00:11:19,538 --> 00:11:21,574 I have to tell you something. 100 00:11:21,609 --> 00:11:24,158 I'm not overly delighted at having to work with you. 101 00:11:24,975 --> 00:11:27,167 Because I'm a woman? 102 00:11:27,479 --> 00:11:29,188 No, not at all. 103 00:11:30,384 --> 00:11:34,679 I don't see why our island's little problems interest the DEA. 104 00:11:34,739 --> 00:11:37,822 International drug smuggling 105 00:11:37,844 --> 00:11:42,302 isn't just this island's little problem, commissaire. 106 00:11:43,261 --> 00:11:44,881 Excuse me. 107 00:11:53,774 --> 00:11:56,330 The wounded tigress. 108 00:11:57,029 --> 00:11:59,607 Caterina Paoli, the widow. 109 00:12:00,959 --> 00:12:02,943 Jean-Michel Paoli. 110 00:12:05,969 --> 00:12:07,351 The nephew. 111 00:12:07,471 --> 00:12:10,241 A brilliant right-hand man, 112 00:12:10,279 --> 00:12:11,883 a man of action. 113 00:12:12,404 --> 00:12:14,930 A bit dodgy psychologically, 114 00:12:14,966 --> 00:12:16,839 and without scruples. 115 00:12:16,861 --> 00:12:21,498 Marie-Luce Paoli. Jean-Michel's docile wife. 116 00:12:32,392 --> 00:12:34,421 Something's happening. 117 00:12:52,260 --> 00:12:54,593 You're not welcome here. 118 00:12:56,511 --> 00:12:58,836 You'd better leave, Gio. 119 00:13:00,664 --> 00:13:02,975 We came in peace. 120 00:13:05,375 --> 00:13:07,344 Let me in. 121 00:13:07,671 --> 00:13:09,655 Let me in! 122 00:13:17,242 --> 00:13:20,778 Gilles Sperandei. Known as Gio. 123 00:13:22,835 --> 00:13:25,963 If he's there, it means it's open season. 124 00:13:27,619 --> 00:13:30,673 And him... Martial Santoni. 125 00:13:32,947 --> 00:13:36,045 Jean-Michel's own right-hand man. 126 00:13:39,031 --> 00:13:42,308 François Paoli died without a direct heir. 127 00:13:42,725 --> 00:13:46,432 Those idiots will all kill each other! 128 00:14:23,347 --> 00:14:25,427 François loved that. 129 00:14:29,088 --> 00:14:30,708 That photo. 130 00:14:34,520 --> 00:14:36,229 Do you want it? 131 00:14:37,232 --> 00:14:38,896 No. 132 00:14:43,555 --> 00:14:45,345 I have to go. 133 00:14:46,006 --> 00:14:47,708 The guests... 134 00:15:32,416 --> 00:15:34,452 I understand what you're feeling. 135 00:15:35,789 --> 00:15:38,353 No. You'll never understand! 136 00:15:38,473 --> 00:15:40,032 You weren't there. 137 00:15:41,317 --> 00:15:43,606 You didn't hold him as he died. 138 00:15:52,968 --> 00:15:55,167 Those who did this will pay! 139 00:15:58,696 --> 00:16:00,346 Carmen... 140 00:16:38,856 --> 00:16:40,572 Caterina. 141 00:16:45,610 --> 00:16:48,731 "I, François Paoli, 142 00:16:48,851 --> 00:16:50,753 being of sound mind and body, 143 00:16:50,805 --> 00:16:53,568 do hereby bequeath the entirety 144 00:16:53,605 --> 00:16:55,448 of my worldly possessions, 145 00:16:55,493 --> 00:16:59,929 all my company stocks and shares, 146 00:17:00,174 --> 00:17:02,225 to Madame Sandra Paoli, 147 00:17:02,233 --> 00:17:05,993 born in Bordeaux to Pierre and Maria Léandri... " 148 00:17:07,271 --> 00:17:10,273 What does all that gobbledygook mean? 149 00:17:11,098 --> 00:17:12,918 Please, madam, 150 00:17:12,939 --> 00:17:16,676 - don't complicate matters. - That she inherits it all? 151 00:17:17,590 --> 00:17:20,503 She gets the jackpot? 152 00:17:20,889 --> 00:17:22,932 While we get sod all! 153 00:17:22,969 --> 00:17:24,611 What is this bullshit? 154 00:17:24,648 --> 00:17:28,014 It is not in my power to contest the provisions 155 00:17:28,035 --> 00:17:30,532 made in due form by the deceased. 156 00:17:30,562 --> 00:17:32,271 Has she got kids? 157 00:17:32,391 --> 00:17:35,429 She hasn't! I've got a daughter! 158 00:17:37,143 --> 00:17:40,888 Without a direct heir, 159 00:17:41,245 --> 00:17:45,427 and in consideration of the measures taken regarding the widow, 160 00:17:45,829 --> 00:17:47,723 these provisions are admissible... 161 00:17:47,745 --> 00:17:50,940 - You're being fleeced! - Shut it! 162 00:18:10,936 --> 00:18:13,165 You can always refuse, of course. 163 00:18:15,951 --> 00:18:17,571 Did you know about this? 164 00:18:17,897 --> 00:18:21,753 - Did François tell you? - A long time ago. 165 00:18:24,681 --> 00:18:27,795 What do you think? 166 00:18:29,466 --> 00:18:31,628 I don't think anything... 167 00:18:32,267 --> 00:18:33,790 Not a thing. 168 00:19:14,030 --> 00:19:15,999 Did you know too? 169 00:19:17,084 --> 00:19:19,127 There's no one else. 170 00:19:19,684 --> 00:19:21,527 Why me and not you? 171 00:19:22,278 --> 00:19:24,187 François knew me very well. 172 00:19:24,633 --> 00:19:26,840 He knew I wasn't up to the job. 173 00:19:27,850 --> 00:19:29,634 François was a lord. 174 00:19:32,510 --> 00:19:34,241 I'm not a lord. 175 00:19:35,735 --> 00:19:37,994 In the navy I ended up a petty officer. 176 00:19:38,728 --> 00:19:42,309 Not an admiral or captain. Just a petty officer. 177 00:19:44,398 --> 00:19:46,107 But I do have one strength. 178 00:19:47,192 --> 00:19:48,811 I know what I'm good at. 179 00:19:56,418 --> 00:19:57,822 It's funny... 180 00:19:59,137 --> 00:20:01,381 François always loved you most of all. 181 00:20:01,501 --> 00:20:02,934 Yes. 182 00:20:04,450 --> 00:20:06,381 Why don't we just stop? 183 00:20:06,567 --> 00:20:08,336 Manage what we have... ? 184 00:20:08,373 --> 00:20:10,238 Stop in mid-battle? 185 00:20:11,471 --> 00:20:13,195 The others won't stop. 186 00:20:13,946 --> 00:20:16,821 If no one takes over, the clan's finished. 187 00:20:17,193 --> 00:20:19,221 François dealt you the cards. 188 00:20:20,609 --> 00:20:22,266 It's up to you to play them. 189 00:20:36,695 --> 00:20:38,404 What if I can't? 190 00:20:39,123 --> 00:20:41,843 If you can't, then we're all dead. 191 00:21:19,940 --> 00:21:21,153 Right... 192 00:21:23,114 --> 00:21:25,052 You all know François has gone. 193 00:21:27,177 --> 00:21:29,204 We need someone in command. 194 00:21:31,356 --> 00:21:33,829 Someone who knows what to do, and when. 195 00:21:35,844 --> 00:21:37,782 Someone who can take the punches, 196 00:21:39,303 --> 00:21:40,801 and fight back. 197 00:21:44,481 --> 00:21:46,145 François was that sort of man. 198 00:21:48,684 --> 00:21:51,192 - You know why we're here. - Yes, 199 00:21:51,365 --> 00:21:53,029 we know why we're here. 200 00:21:53,149 --> 00:21:54,622 But what about her? 201 00:21:55,075 --> 00:21:56,287 What's wrong? 202 00:21:56,341 --> 00:21:58,332 We know who she is. 203 00:21:58,392 --> 00:22:00,175 We don't know what she's doing here. 204 00:22:02,101 --> 00:22:05,293 It's her fault my son went down for three years! 205 00:22:05,323 --> 00:22:07,909 - Calm down! - Lucas, my son... 206 00:22:07,933 --> 00:22:09,769 - You hear? - Stop it! 207 00:22:09,793 --> 00:22:11,844 Your son's an idiot, Gio. 208 00:22:12,741 --> 00:22:14,804 A clumsy idiot. 209 00:22:16,492 --> 00:22:19,316 Clumsy idiots always end up inside. 210 00:22:23,929 --> 00:22:26,259 Even so, 211 00:22:26,289 --> 00:22:27,823 we should have sorted it out among ourselves. 212 00:22:27,823 --> 00:22:29,326 Right! 213 00:22:30,017 --> 00:22:31,782 He got sent down... 214 00:22:32,935 --> 00:22:35,063 because that's what François wanted. 215 00:22:36,020 --> 00:22:38,291 As a punishment for something you did. 216 00:22:38,754 --> 00:22:39,872 You. 217 00:22:41,768 --> 00:22:43,635 You only have yourself to blame. 218 00:22:44,098 --> 00:22:45,655 Only yourself. 219 00:22:49,840 --> 00:22:51,511 François has gone. 220 00:22:52,248 --> 00:22:53,692 But I'm here. 221 00:22:55,904 --> 00:22:57,853 If you want to go, then go. 222 00:23:00,505 --> 00:23:04,042 Me, obey a woman? A woman! 223 00:23:04,232 --> 00:23:06,473 All those who want to go can do so. 224 00:23:07,353 --> 00:23:09,297 We'll be seeing you! 225 00:23:09,340 --> 00:23:11,283 We'll be seeing you! 226 00:23:11,735 --> 00:23:13,304 A woman! 227 00:23:18,143 --> 00:23:20,277 But those who stay should know... 228 00:23:20,758 --> 00:23:22,589 I have a blood debt to repay! 229 00:23:24,889 --> 00:23:28,087 The shirt François was wearing. 230 00:23:29,679 --> 00:23:31,682 I swear on my blood... 231 00:23:31,861 --> 00:23:33,323 that François Paoli... 232 00:23:34,066 --> 00:23:36,378 will be avenged! 233 00:23:49,561 --> 00:23:51,522 I'm with you, Sandra. 234 00:23:57,789 --> 00:23:59,465 You were magnificent, sis! 235 00:24:00,178 --> 00:24:01,516 It'll never work. 236 00:24:01,528 --> 00:24:03,008 You did all right. 237 00:24:03,489 --> 00:24:06,277 Once, yes. A great solo performance. 238 00:24:07,441 --> 00:24:09,046 I'll never be able to keep it up. 239 00:24:10,508 --> 00:24:13,451 Looking over my shoulder all my life. 240 00:24:14,907 --> 00:24:16,660 François made the right choice, 241 00:24:17,255 --> 00:24:18,860 and you don't have one! 242 00:24:21,107 --> 00:24:22,427 No choice? 243 00:24:30,654 --> 00:24:32,051 Stop. 244 00:24:57,020 --> 00:24:58,720 Though nights? 245 00:24:59,351 --> 00:25:01,110 Though nights, yes. 246 00:25:36,788 --> 00:25:38,060 All right? 247 00:25:38,180 --> 00:25:40,177 For a price, yes. 248 00:25:43,025 --> 00:25:44,665 Don't worry, Brad Pitt. 249 00:25:47,875 --> 00:25:49,599 I want to fuck. 250 00:25:50,182 --> 00:25:51,370 Don't you? 251 00:25:52,090 --> 00:25:53,326 Well? 252 00:25:54,479 --> 00:25:56,048 I'll wait outside. 253 00:26:01,904 --> 00:26:04,389 Jean-Michel isn't taking over. 254 00:26:07,853 --> 00:26:09,220 What was that? 255 00:26:09,399 --> 00:26:10,719 Beautiful, isn't she? 256 00:26:10,897 --> 00:26:12,960 I don't know. Say that again. 257 00:26:12,966 --> 00:26:14,487 They had a conclave, 258 00:26:15,332 --> 00:26:17,876 and it's not Jean-Michel who's taking over. 259 00:26:18,756 --> 00:26:21,752 - How do you know? - I just do. 260 00:26:22,340 --> 00:26:24,118 I'll take the bottle, Max. 261 00:26:33,153 --> 00:26:35,013 Have I ever sold you any bullshit? 262 00:26:35,405 --> 00:26:36,541 Never! 263 00:26:37,391 --> 00:26:39,691 You can believe me. 264 00:26:41,544 --> 00:26:43,173 She's the new boss. 265 00:27:07,989 --> 00:27:09,582 Madam... 266 00:27:17,327 --> 00:27:19,205 Should we wait a bit? 267 00:27:28,157 --> 00:27:30,005 It's a bit of a mess. 268 00:27:30,017 --> 00:27:31,795 As usual. 269 00:27:37,252 --> 00:27:38,685 Still fancy me? 270 00:27:40,182 --> 00:27:41,377 No. 271 00:27:50,182 --> 00:27:52,192 Same price as always, eh? 272 00:27:52,204 --> 00:27:53,843 Whatever you say. 273 00:28:01,494 --> 00:28:02,950 She's stationary. 274 00:28:04,086 --> 00:28:06,487 - Quarry beach. - Alone? 275 00:28:07,973 --> 00:28:09,507 With a windsurfer. 276 00:28:09,691 --> 00:28:10,720 OK. 277 00:28:58,873 --> 00:29:00,502 Have you seen my knickers? 278 00:29:13,246 --> 00:29:14,631 Hands on the steering wheel! 279 00:29:14,751 --> 00:29:15,891 Slowly. 280 00:29:17,330 --> 00:29:18,590 Start! 281 00:29:29,331 --> 00:29:31,567 What the fuck, who are you guys? 282 00:29:31,596 --> 00:29:32,607 Shut it! 283 00:29:33,736 --> 00:29:34,954 No! 284 00:29:39,009 --> 00:29:40,436 Come here! 285 00:29:42,332 --> 00:29:43,503 Slag! 286 00:29:48,240 --> 00:29:49,714 You like that, eh? 287 00:29:49,756 --> 00:29:50,862 Slag! 288 00:29:51,266 --> 00:29:52,609 Come here! 289 00:29:52,638 --> 00:29:54,689 I don't mind giving it one! 290 00:31:02,527 --> 00:31:04,870 Answer the fucking phone, Santoni! 291 00:31:06,653 --> 00:31:09,037 JEAN-MICHEL PAOLI CALLING 292 00:31:15,803 --> 00:31:17,960 Something's wrong. 293 00:31:18,020 --> 00:31:19,262 Sandra? 294 00:31:19,304 --> 00:31:20,719 Yes, Sandra. 295 00:31:22,467 --> 00:31:23,715 Antoine, 296 00:31:24,119 --> 00:31:25,861 I need you. I'll pick you up. 297 00:31:33,880 --> 00:31:35,907 Where's Santoni? 298 00:31:51,207 --> 00:31:54,096 - Cover me, Antoine. - No problem. 299 00:32:35,391 --> 00:32:37,192 What a massacre! 300 00:32:44,820 --> 00:32:45,979 Sandra? 301 00:32:48,203 --> 00:32:49,546 Sandra? 302 00:32:50,239 --> 00:32:51,719 Look at me. 303 00:32:52,885 --> 00:32:54,602 Did they hurt you? 304 00:32:55,422 --> 00:32:56,694 Uh? 305 00:33:02,169 --> 00:33:04,422 Come on, I'll get you out of here. 306 00:33:14,916 --> 00:33:16,991 Take her home and come back with Mattei. 307 00:33:17,650 --> 00:33:19,956 - Don't forget the rubbish bags? - I won't. 308 00:33:20,159 --> 00:33:22,038 Marie-Luce will take care of you. 309 00:33:22,621 --> 00:33:24,261 I'll start cleaning up. 310 00:33:36,524 --> 00:33:37,909 Don't worry. 311 00:33:39,033 --> 00:33:41,233 The Madonna is watching over us. 312 00:33:59,173 --> 00:34:00,600 Sandra? 313 00:34:03,424 --> 00:34:04,797 Marie-Luce, 314 00:34:04,917 --> 00:34:06,735 Jean-Michel told me to bring her here. 315 00:34:06,753 --> 00:34:08,382 - OK. - I have to go back. 316 00:34:09,362 --> 00:34:10,676 Come on. 317 00:34:24,580 --> 00:34:26,209 Is that all right? 318 00:34:27,286 --> 00:34:28,546 It's not too hot? 319 00:34:36,981 --> 00:34:38,580 They didn't... 320 00:34:39,347 --> 00:34:40,737 No. 321 00:34:44,032 --> 00:34:45,720 Is there a problem? 322 00:34:46,659 --> 00:34:48,246 Leave us. 323 00:34:57,305 --> 00:34:59,005 Carmen, please. 324 00:35:16,653 --> 00:35:17,854 Bang! 325 00:35:20,707 --> 00:35:22,276 Why did they attack you? 326 00:35:26,830 --> 00:35:28,078 I don't know. 327 00:35:28,903 --> 00:35:30,579 It never happened before? 328 00:35:31,554 --> 00:35:32,761 No. 329 00:35:33,771 --> 00:35:35,596 You had no enemies before? 330 00:35:37,391 --> 00:35:39,584 I wasn't important enough. 331 00:35:40,661 --> 00:35:41,903 And now? 332 00:35:43,728 --> 00:35:45,149 I'm tired. 333 00:35:45,785 --> 00:35:47,069 A nightmare. 334 00:35:48,847 --> 00:35:50,243 I'm here. 335 00:35:57,615 --> 00:35:59,172 What will you do now? 336 00:36:24,227 --> 00:36:25,201 Go! 337 00:36:25,321 --> 00:36:26,974 Go, go, go! 338 00:36:30,404 --> 00:36:32,127 Oh, you fucker! 339 00:36:36,342 --> 00:36:37,715 Antoine! 340 00:36:53,611 --> 00:36:56,369 Shit! Jean-Michel, look what we have here! 341 00:36:57,534 --> 00:36:59,323 I didn't do anything! 342 00:36:59,661 --> 00:37:01,236 I didn't do anything! 343 00:37:01,356 --> 00:37:02,942 Why did you do it? 344 00:37:03,062 --> 00:37:04,470 Why? 345 00:37:04,487 --> 00:37:06,277 Jean-Michel! 346 00:37:07,103 --> 00:37:09,189 Scumbag! 347 00:37:09,444 --> 00:37:11,816 - He can still talk. - You bet he will! 348 00:37:12,624 --> 00:37:14,858 Having regrets, son? 349 00:37:23,357 --> 00:37:24,564 Scumbag! 350 00:37:24,588 --> 00:37:26,930 - Don't resist. - Look at me. 351 00:37:27,050 --> 00:37:28,766 Look at me! 352 00:37:28,886 --> 00:37:30,757 It'll only hurt more. 353 00:37:30,782 --> 00:37:32,506 Why put yourself through it? 354 00:37:32,626 --> 00:37:34,408 No one can resist that. 355 00:37:34,580 --> 00:37:37,154 Talk! Come on. 356 00:37:37,185 --> 00:37:39,854 For the last time, who sent you? 357 00:37:39,872 --> 00:37:41,523 - Who? - Andreani. 358 00:37:41,570 --> 00:37:44,489 Which Andreani? There are thousands! 359 00:37:44,609 --> 00:37:46,397 Rémi Andreani. 360 00:37:46,450 --> 00:37:48,715 Rémi Andreani? And where's he? 361 00:37:48,733 --> 00:37:52,846 The Aviatik... that's the name of his bar. 362 00:37:53,102 --> 00:37:54,891 Take him away. 363 00:38:06,412 --> 00:38:08,718 - Martial Santoni is unable to... - Fuck! 364 00:38:14,264 --> 00:38:15,614 How is she? 365 00:38:17,457 --> 00:38:19,140 Asleep with Carmen. 366 00:38:19,805 --> 00:38:23,574 - I'll be out all night - Jean-Michel, please be careful. 367 00:38:25,179 --> 00:38:26,813 Don't worry. 368 00:38:31,413 --> 00:38:34,070 Fuck, something's up! What's going on? 369 00:38:34,130 --> 00:38:36,757 Cops. Hang on, hang on... 370 00:38:37,679 --> 00:38:39,813 Let go, fucking pigs! 371 00:38:40,544 --> 00:38:42,839 The owner in person. How are you? 372 00:38:45,186 --> 00:38:47,106 Rémi Andreani, I hereby inform you 373 00:38:47,130 --> 00:38:49,823 that you are under arrest... 374 00:38:49,894 --> 00:38:52,171 - At ten past ten. - Fuck you! 375 00:38:52,218 --> 00:38:54,816 You will receive written confirmation at the station... 376 00:38:54,840 --> 00:38:56,789 You've got nothing on me! 377 00:38:56,819 --> 00:38:59,120 You're the owner of a Jeep Cherokee, 378 00:38:59,167 --> 00:39:02,645 - 2234 XC 2B? - Yes, why? 379 00:39:02,669 --> 00:39:05,445 You're charger with the murder 380 00:39:05,516 --> 00:39:08,262 of François Paoli. Take him away. 381 00:39:08,286 --> 00:39:10,812 Why would I bother with François Paoli? 382 00:39:10,842 --> 00:39:15,092 Let me go, you fucking colonialists! 383 00:39:20,162 --> 00:39:21,910 What's he done? 384 00:39:22,492 --> 00:39:24,436 We're searching his ATV. 385 00:39:24,626 --> 00:39:27,343 So far we've found shotgun cartridges and a Beretta 93R. 386 00:39:28,181 --> 00:39:30,535 He'll say it's a stitch-up, of course. 387 00:39:31,144 --> 00:39:32,946 Why are you telling me all this? 388 00:39:36,286 --> 00:39:39,294 Maybe we want the same thing. 389 00:39:42,593 --> 00:39:44,248 I'm telling you to show you 390 00:39:44,272 --> 00:39:46,448 that the police are doing their job, Mr. Paoli. 391 00:39:46,469 --> 00:39:48,062 And doing it well. 392 00:39:48,974 --> 00:39:50,520 Have you lost your shadow? 393 00:39:51,893 --> 00:39:53,290 Martial Santoni, 394 00:39:53,337 --> 00:39:54,496 your shadow. 395 00:39:54,757 --> 00:39:56,059 Have you lost him? 396 00:40:00,655 --> 00:40:02,058 Paoli, 397 00:40:02,878 --> 00:40:05,423 I won't let you turn this island into a shooting range. 398 00:40:16,854 --> 00:40:18,458 Where the hell are they? 399 00:40:22,464 --> 00:40:23,962 No fucking answer! 400 00:40:39,024 --> 00:40:40,444 Santoni's car here. 401 00:40:40,492 --> 00:40:43,001 - When? - It was here when I arrived. 402 00:40:44,029 --> 00:40:46,681 - You haven't opened it? - And get blown up? 403 00:40:46,693 --> 00:40:49,891 - Open it! - You open it yourself. 404 00:40:52,186 --> 00:40:53,565 Mattei. 405 00:40:54,801 --> 00:40:56,168 Stand back. 406 00:41:15,124 --> 00:41:17,294 Fuck, it's Santoni. 407 00:41:17,959 --> 00:41:19,416 Call an ambulance! 408 00:42:32,133 --> 00:42:34,766 - He didn't even come. - Who? 409 00:42:35,948 --> 00:42:37,506 Dad. 410 00:42:37,559 --> 00:42:39,978 It was his brother's funeral and he didn't come. 411 00:42:40,388 --> 00:42:41,779 Let it go. 412 00:42:44,555 --> 00:42:45,928 Coffee? 413 00:43:00,997 --> 00:43:02,245 Will you be all right? 414 00:43:09,838 --> 00:43:12,210 We did what we had to. You won't be bothered. 415 00:43:13,007 --> 00:43:14,624 And the surfer? 416 00:43:25,307 --> 00:43:27,566 You should leave the island for a while. 417 00:43:29,474 --> 00:43:31,067 Leave the island? Why? 418 00:43:31,187 --> 00:43:33,795 I'm not sure I'll be able to protect you. 419 00:43:37,546 --> 00:43:38,812 What about you? 420 00:43:39,335 --> 00:43:40,672 We'll see. 421 00:44:02,475 --> 00:44:04,127 I'm not leaving. 422 00:44:10,333 --> 00:44:11,789 Jean-Michel... 423 00:44:12,401 --> 00:44:14,464 Last night I learnt two things. 424 00:44:16,343 --> 00:44:17,733 The first... 425 00:44:19,587 --> 00:44:22,429 is how it feels to be in the hands of people like that. 426 00:44:24,028 --> 00:44:27,173 A bullet in the head is one thing. 427 00:44:28,552 --> 00:44:30,597 What they wanted to do first is another. 428 00:44:31,959 --> 00:44:33,593 Something vile... 429 00:44:39,120 --> 00:44:41,694 For a moment, my life was in their hands. 430 00:44:42,241 --> 00:44:44,030 And I hated that. 431 00:44:48,862 --> 00:44:50,301 When I shot them, 432 00:44:52,387 --> 00:44:54,746 I could feel death coursing through my veins. 433 00:44:56,054 --> 00:44:58,170 Like it was my inheritance. 434 00:44:59,941 --> 00:45:01,665 From François. 435 00:45:03,128 --> 00:45:05,999 I found the darkness in myself and hated myself for it. 436 00:45:10,825 --> 00:45:13,435 But it was that darkness that kept me alive. 437 00:45:17,282 --> 00:45:19,172 I didn't like what I did, 438 00:45:20,527 --> 00:45:22,067 but I did it. 439 00:45:31,002 --> 00:45:32,696 I called the notary... 440 00:45:36,660 --> 00:45:38,503 to accept the inheritance. 441 00:46:01,742 --> 00:46:03,983 We found Santoni in the hood of his car. 442 00:46:05,624 --> 00:46:07,146 He's in hospital. 443 00:46:08,502 --> 00:46:10,779 We also found the third attacker. 444 00:46:11,427 --> 00:46:13,032 You hit him. 445 00:46:13,465 --> 00:46:15,813 - How is he? - Want to see him? 446 00:46:23,012 --> 00:46:25,301 We made sure you'd be able to identify him. 447 00:46:26,163 --> 00:46:27,387 Look at her. 448 00:46:27,601 --> 00:46:29,331 Look at her! 449 00:46:31,132 --> 00:46:32,683 Was he one of them? 450 00:46:36,886 --> 00:46:38,538 He's told us everything. 451 00:46:38,835 --> 00:46:41,646 He told us who sent them to "fix" the lawyer. 452 00:46:42,663 --> 00:46:44,315 A certain Rémi Andreani. 453 00:46:45,842 --> 00:46:47,507 Do we believe him? 454 00:46:48,172 --> 00:46:50,871 We should ask Andreani ourselves. 455 00:46:50,991 --> 00:46:52,731 - Where is he? - In custody. 456 00:46:53,403 --> 00:46:54,871 Rocca collared him. 457 00:46:54,991 --> 00:46:56,874 For his murder investigation. 458 00:46:56,898 --> 00:46:58,110 Why? 459 00:46:58,134 --> 00:47:00,304 To keep him safe, I suppose. 460 00:48:17,000 --> 00:48:22,000 - Synced and typed by chamallow - - www.addic7ed.com - 29217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.