Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,625 --> 00:00:45,792
It's a long story. Coffee?
2
00:04:46,708 --> 00:04:48,000
It needs repair again?
3
00:04:53,333 --> 00:04:55,458
Neither is the tune getting complete
nor is this piano working.
4
00:05:16,375 --> 00:05:17,708
Arun bro... Arun bro...
5
00:05:17,708 --> 00:05:21,542
Looks like some idiot tied a string
across the path and left.
6
00:05:21,542 --> 00:05:23,083
I hope you are not hurt.
7
00:05:23,125 --> 00:05:25,167
Tinku, what are you doing here?
8
00:05:25,167 --> 00:05:29,750
Since you cannot see, I thought
I could help you get into an auto.
9
00:05:29,750 --> 00:05:31,042
I just came now.
10
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Am I that dear to you?
11
00:05:32,583 --> 00:05:33,500
Go and get an auto.
12
00:05:33,708 --> 00:05:34,921
Well, if you want me
to get you an auto,
13
00:05:34,955 --> 00:05:36,167
you need to pay me ten bucks.
14
00:05:36,292 --> 00:05:37,958
Ten bucks only?
Here, take it.
15
00:05:39,542 --> 00:05:41,708
I know that you are the one
who tied this string.
16
00:05:41,708 --> 00:05:42,708
If you repeat this again,
17
00:05:42,793 --> 00:05:44,835
I'll tie this string to you
and fly you like a kite.
18
00:05:44,917 --> 00:05:45,835
Go away!
19
00:05:55,542 --> 00:05:57,125
Sorry, sir. Sorry.
20
00:05:59,292 --> 00:06:00,210
Sorry, sir.
21
00:06:00,792 --> 00:06:02,583
Please don't mind me, sir.
I am blind.
22
00:06:03,208 --> 00:06:04,126
It's okay.
23
00:06:04,292 --> 00:06:06,292
Could you please show me
the way to the auto stand?
24
00:06:08,625 --> 00:06:09,543
Certainly.
25
00:06:26,917 --> 00:06:29,042
-Sir, sir.
-What happened?
26
00:06:29,125 --> 00:06:30,542
The drainage system
is getting repaired.
27
00:06:30,542 --> 00:06:33,250
It will take two weeks.
Please take a detour.
28
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Okay, no problem.
29
00:06:38,833 --> 00:06:40,292
We have come to the auto stand.
30
00:06:40,333 --> 00:06:43,125
Many thanks.
You've helped a blind man.
31
00:06:43,167 --> 00:06:45,292
I wish you a very good future.
32
00:06:45,292 --> 00:06:46,667
Even I am blind, sir.
33
00:06:47,333 --> 00:06:48,667
What? What are you saying?
34
00:06:48,708 --> 00:06:51,083
Then how did you bring us here
so perfectly?
35
00:06:51,292 --> 00:06:53,125
Well, this is the usual route
for me.
36
00:06:53,125 --> 00:06:54,201
So, I have a good idea
of where things are
37
00:06:54,235 --> 00:06:55,458
and how far they are
from each other.
38
00:06:55,542 --> 00:06:57,543
This is probably the first time
that a blind man
39
00:06:57,577 --> 00:06:59,792
has confidently shown the way
to another blind man.
40
00:06:59,792 --> 00:07:02,000
Please don't test
your luck again, sir. Please, sir.
41
00:07:09,292 --> 00:07:12,792
For someone like me who is blind,
nights and days are one and the same.
42
00:07:12,875 --> 00:07:14,292
Our worlds are very different.
43
00:07:14,792 --> 00:07:19,750
In this world, I search for music
in every little sound that I hear.
44
00:07:22,792 --> 00:07:25,833
Everyone knows how tough it is
to be a blind person.
45
00:07:26,542 --> 00:07:28,042
But there are certain advantages
as well.
46
00:07:28,250 --> 00:07:30,375
One of it is focus.
47
00:07:34,792 --> 00:07:37,125
Even though we work
within four walls,
48
00:07:37,125 --> 00:07:38,958
we can hear the babble of the sea,
49
00:07:39,250 --> 00:07:41,125
we can feel the sea breeze,
50
00:07:41,458 --> 00:07:44,000
and can be drenched
in the music of the waves.
51
00:07:46,542 --> 00:07:48,333
This is 20, 25 and 30.
52
00:07:48,500 --> 00:07:50,417
Okay. Nice.
53
00:07:50,875 --> 00:07:51,917
Master, come.
54
00:07:51,917 --> 00:07:52,875
Hi, sir.
55
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
It's been so long since I saw you.
56
00:07:54,917 --> 00:07:56,379
Just a while ago,
two people walked in
57
00:07:56,413 --> 00:07:57,875
and asked me to refer them
to a good pianist.
58
00:07:57,875 --> 00:07:58,793
I told them about you.
59
00:07:58,833 --> 00:08:01,250
When do you want to begin classes?
And what do I tell them?
60
00:08:01,250 --> 00:08:02,458
I don't want to take on
any new classes, sir.
61
00:08:02,625 --> 00:08:04,167
In fact, I was thinking of quitting
the existing ones too.
62
00:08:04,167 --> 00:08:05,417
Why? What happened?
63
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
-Remember that kid Monty on MG Road?
-Yes.
64
00:08:08,750 --> 00:08:09,875
He is a total pain.
65
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
I even went to his place.
66
00:08:12,542 --> 00:08:14,833
Mrs. Sukanya seems interested.
Why don't you teach her?
67
00:08:15,125 --> 00:08:19,333
Yes. She's very interested in pinching
my cheeks and rubbing my thigh.
68
00:08:19,333 --> 00:08:21,583
That's awful! I don't think
she is that sort of a woman.
69
00:08:23,125 --> 00:08:24,875
This is the problem
with people who can see.
70
00:08:25,125 --> 00:08:26,149
You don't really know
about a person's character
71
00:08:26,183 --> 00:08:27,375
and just blindly believe things.
72
00:08:27,500 --> 00:08:28,667
It's impossible to change you guys.
73
00:08:30,250 --> 00:08:33,500
The competition is in two months.
I need to concentrate.
74
00:08:33,625 --> 00:08:36,167
No matter how hard I try,
I am not able to complete a tune.
75
00:08:36,167 --> 00:08:38,208
And my piano's broken down
and needs to be repaired again.
76
00:08:38,625 --> 00:08:41,208
If you can suggest a place that sells pianos
at a cheaper price, I'll buy one.
77
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
I don't mind if it is
a second-hand one either.
78
00:08:43,125 --> 00:08:44,043
All right.
79
00:08:53,583 --> 00:08:54,708
-Hi, sir.
-Hi.
80
00:08:54,708 --> 00:08:55,833
Thank you so much for coming.
81
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
Thank you very much.
82
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
-Didn't your wife come with you?
-Yes, she did.
83
00:08:59,625 --> 00:09:00,543
Simran?
84
00:09:01,250 --> 00:09:02,168
Simran?
85
00:09:25,333 --> 00:09:26,251
Hey.
86
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Hello. Namaste.
87
00:09:31,083 --> 00:09:32,208
Good evening, everyone.
88
00:09:32,542 --> 00:09:36,833
Before inaugurating the organ
donation camp by the NGO Give Life,
89
00:09:37,083 --> 00:09:40,542
we call upon yesteryears' actor
90
00:09:40,833 --> 00:09:42,083
of movies like
Chitram Bhalare Vichitram...
91
00:09:42,167 --> 00:09:43,500
"We call upon
'yesteryears' actor'"?
92
00:09:43,583 --> 00:09:45,292
-...Nalugu Stambalata...
-Sit down, Simran.
93
00:09:45,542 --> 00:09:46,792
Why are you getting irritated?
94
00:09:47,708 --> 00:09:49,083
What's wrong with what she said?
95
00:09:49,083 --> 00:09:50,792
He acted brilliantly
in these movies.
96
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
Don't you think it's wrong?
97
00:09:53,208 --> 00:09:55,250
Past, present or future,
you'll always remain a hero.
98
00:09:55,333 --> 00:09:56,708
Please give him a big hand.
99
00:09:56,958 --> 00:09:58,208
Sir, please.
100
00:10:00,333 --> 00:10:01,458
Hello, everyone.
101
00:10:02,583 --> 00:10:08,083
When Give Life organisation wanted me
to inaugurate their camp,
102
00:10:08,417 --> 00:10:09,417
I couldn't resist their invitation.
103
00:10:09,958 --> 00:10:12,542
The reason for that
is my daughter, Pavitra.
104
00:10:14,167 --> 00:10:17,000
According to her, those who fight
in movies are not the real heroes.
105
00:10:17,917 --> 00:10:19,792
Those who help people around them
are the true heroes.
106
00:10:21,458 --> 00:10:24,833
I just wanted my daughter to consider me
a hero and that is why I came here today.
107
00:10:25,625 --> 00:10:26,667
On this occasion,
108
00:10:27,375 --> 00:10:31,333
my wife, Simran, and I
will be donating our organs.
109
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Fell like a drop of rain
110
00:10:36,792 --> 00:10:38,875
Continued the journey as a river
111
00:10:40,708 --> 00:10:44,250
You became a flood
And swelled like the sea
112
00:10:44,250 --> 00:10:45,834
This love of yours and mine...
113
00:10:45,917 --> 00:10:49,208
"Who's watching this song in 2021?"
114
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
"Amazing performance."
115
00:10:52,125 --> 00:10:53,333
"Love you, Mohan."
116
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
"So young."
117
00:11:01,208 --> 00:11:02,958
Hi, darling. How are you?
118
00:11:03,083 --> 00:11:04,208
I am good, Dad.
119
00:11:04,333 --> 00:11:07,750
Sorry, I couldn't come because
I had a last-minute exam in college.
120
00:11:07,792 --> 00:11:10,958
But thank you so much for
inaugurating the organ donation camp.
121
00:11:11,542 --> 00:11:13,833
Anything for you, darling.
Love you.
122
00:11:41,292 --> 00:11:42,750
Darling, Pavitra is online.
123
00:11:42,875 --> 00:11:44,458
Oh, hi, Pavitra.
124
00:11:44,458 --> 00:11:45,917
-How are you?
-Hi.
125
00:11:45,917 --> 00:11:47,167
Are you done with your exams?
126
00:11:47,167 --> 00:11:49,625
I still have three more to finish.
They will be done by next Monday.
127
00:11:49,958 --> 00:11:51,542
Well, does Dad go for a jog
every day?
128
00:11:53,167 --> 00:11:54,000
Jogging?
129
00:11:55,125 --> 00:11:58,667
Except for jogging, he dances to
all the movie songs he was part of.
130
00:11:59,333 --> 00:12:01,792
Just don't worry.
I will take care of him. Okay?
131
00:12:01,792 --> 00:12:02,875
Okay. Bye.
132
00:12:02,958 --> 00:12:04,750
-Bye, Dad.
-Bye.
133
00:12:07,333 --> 00:12:12,167
Why does Pavitra always address me
like I am some outsider?
134
00:12:12,792 --> 00:12:15,125
Why can't she happily
call me Simran?
135
00:12:16,208 --> 00:12:18,500
She is young. It would take her
a while to get used to it.
136
00:12:18,583 --> 00:12:20,625
It's been two years
since we got married, Mohan.
137
00:12:20,917 --> 00:12:22,125
How much longer
is it going to take?
138
00:12:31,792 --> 00:12:34,458
Now, let's find out
how to make crab curry.
139
00:12:36,083 --> 00:12:40,125
If we put a live crab in hot water,
it will definitely die.
140
00:12:40,750 --> 00:12:43,292
But I don't want to shock it
to death.
141
00:12:45,417 --> 00:12:49,667
That is why I put it in deep freezer
for two hours.
142
00:12:53,708 --> 00:12:54,626
Now...
143
00:12:55,000 --> 00:12:56,833
When it's happily sleeping away,
144
00:12:57,208 --> 00:13:04,583
we'll put it in a hot water bath
that's already been prepared.
145
00:13:05,917 --> 00:13:06,835
You know...
146
00:13:07,375 --> 00:13:09,000
crab meat is an aphrodisiac.
147
00:13:11,208 --> 00:13:12,333
Don't ask me how it's spelt.
148
00:13:14,375 --> 00:13:15,750
If you want,
I can tell you it's meaning.
149
00:13:17,542 --> 00:13:20,250
Fantastic!
Mind-blowing performance!
150
00:13:20,250 --> 00:13:22,583
You must act in a television series
for sure.
151
00:13:22,583 --> 00:13:24,167
I know a few television producers.
152
00:13:24,167 --> 00:13:24,958
Would you like me
to introduce them to you?
153
00:13:25,375 --> 00:13:26,750
I even have a name for the show.
154
00:13:27,625 --> 00:13:29,250
Amazing Food with Simran.
155
00:13:29,417 --> 00:13:30,417
What do you think?
156
00:13:35,417 --> 00:13:36,500
You are lying.
157
00:13:38,542 --> 00:13:40,292
You've been saying this
for the past four years.
158
00:13:41,333 --> 00:13:43,792
You keep saying you will
introduce me to your contacts.
159
00:13:45,667 --> 00:13:49,958
I know you are just using me
and not going to do anything for me.
160
00:13:50,625 --> 00:13:52,208
Simran, are you all right?
161
00:13:52,792 --> 00:13:55,208
-Water... water?
-Hey! Don't come close!
162
00:13:56,917 --> 00:14:02,542
Since I know all your secrets,
you've poisoned this to kill me, right?
163
00:14:02,583 --> 00:14:06,167
-No, no, no.
-When did you become so criminal-minded?
164
00:14:08,167 --> 00:14:09,583
What? You didn't record this?
165
00:14:14,125 --> 00:14:15,292
Mohan?
166
00:14:15,917 --> 00:14:17,375
Did you think all this was real?
167
00:14:18,292 --> 00:14:20,542
I was auditioning.
168
00:14:23,292 --> 00:14:24,168
My God!
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,042
I was auditioning for
Nurse Radha web series.
170
00:14:27,042 --> 00:14:28,417
The story goes like this.
171
00:14:28,625 --> 00:14:33,333
Radha is a nurse at a hospital
who kills her patients in different ways.
172
00:14:33,417 --> 00:14:35,708
You have a lot of friends
in the film industry.
173
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Couldn't you put in a good word
for me?
174
00:14:39,042 --> 00:14:42,292
Yeah. You're fantastic!
175
00:14:42,292 --> 00:14:43,208
Thank you.
176
00:14:43,208 --> 00:14:45,042
-I love you, Simran.
-I love you.
177
00:14:55,083 --> 00:14:56,000
Hello? Who is this?
178
00:14:56,250 --> 00:14:58,333
Hello, master.
It's me, Subramaniam.
179
00:14:58,667 --> 00:15:01,667
You said you wanted a piano. I gave
your number to a girl named Sophie.
180
00:15:01,667 --> 00:15:02,375
Talk to her.
181
00:15:02,542 --> 00:15:04,500
She must be the one calling me.
I'll talk to her and call you.
182
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
-All right.
-Bye.
183
00:15:10,792 --> 00:15:13,083
-Hello?
-Hello, am I speaking with Arun?
184
00:15:13,500 --> 00:15:14,418
Yeah. Sophie?
185
00:15:29,167 --> 00:15:30,085
Hello?
186
00:15:31,083 --> 00:15:32,167
I came to the address
you asked me to come to.
187
00:15:32,250 --> 00:15:33,333
I am right here.
188
00:15:36,375 --> 00:15:39,833
I am wearing a white-coloured dress
and standing beside a pink-coloured bike.
189
00:15:40,875 --> 00:15:42,292
Nice colour combination, Sophie.
190
00:15:42,417 --> 00:15:44,875
But right now I cannot see
any other colour than black.
191
00:15:46,042 --> 00:15:47,042
What do you mean?
192
00:15:47,458 --> 00:15:50,667
I'll tell you. I have my shades on
and have a stick in my hand.
193
00:15:55,833 --> 00:15:57,208
Oh! I saw you.
194
00:16:02,375 --> 00:16:04,542
-I am so sorry.
-It's okay. Come.
195
00:16:08,875 --> 00:16:11,958
Sorry. I am really sorry.
I didn't know.
196
00:16:12,208 --> 00:16:14,917
It's okay. Is this your first time
meeting a blind person?
197
00:16:15,167 --> 00:16:16,667
Yeah.
198
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
I can understand.
Shall we go?
199
00:16:18,542 --> 00:16:20,333
Is someone going to accompany you?
200
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
I mean... to check the piano.
201
00:16:23,125 --> 00:16:25,208
Well, aren't fingers enough
to check the condition of the piano?
202
00:16:26,667 --> 00:16:27,708
Yeah, true.
203
00:16:27,833 --> 00:16:29,042
We'll go?
204
00:16:35,958 --> 00:16:38,250
Why are you selling the piano?
205
00:16:38,500 --> 00:16:43,042
Not just the piano. We are selling
everything in the restaurant.
206
00:16:44,042 --> 00:16:46,333
My dad has been running
that restaurant for 20 years.
207
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
It was doing well.
208
00:16:47,917 --> 00:16:51,792
But, these days, there's a lot of
competition around the restaurant.
209
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
And the business isn't doing well
any more.
210
00:16:56,500 --> 00:16:58,792
This is exactly the problem
with those who can see.
211
00:16:59,083 --> 00:17:00,833
They want to sell things,
but only later that they realise
212
00:17:00,958 --> 00:17:04,125
they are also selling the memories
associated with those things.
213
00:17:06,792 --> 00:17:09,442
Mani, how many times do I tell you
214
00:17:09,476 --> 00:17:12,125
to close the storeroom door
before you leave for the night?
215
00:17:12,667 --> 00:17:15,000
It's frustrating to remind you
all the time!
216
00:17:32,875 --> 00:17:34,048
Wonderful tune.
217
00:17:34,083 --> 00:17:35,167
Sophie, who is he?
218
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
He is my dad.
Dad, this is Arun.
219
00:17:38,042 --> 00:17:39,875
-Hi, sir.
-Hi, I am Pedro.
220
00:17:39,876 --> 00:17:40,752
Hi.
221
00:17:40,792 --> 00:17:42,375
-Nice meeting you.
-Yes, sir.
222
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Who is he?
223
00:17:43,417 --> 00:17:44,667
He came here to buy the piano.
224
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
Yes, sir.
225
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
It's a lovely piano.
How much are you selling it for?
226
00:17:49,042 --> 00:17:50,542
Maybe around Rs. 80,000.
227
00:17:51,917 --> 00:17:53,875
It's difficult for me
to afford that amount.
228
00:17:53,875 --> 00:17:55,833
I just wanted to practise.
229
00:17:56,542 --> 00:17:58,583
How much do you want
to buy it for, Arun?
230
00:17:58,750 --> 00:18:00,000
We can always negotiate.
231
00:18:00,292 --> 00:18:03,083
Sir, if you don't mind,
I have a small idea.
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
How about I come here every day
and practice?
233
00:18:05,542 --> 00:18:08,250
If the music entertains your customers
and your business picks up,
234
00:18:08,375 --> 00:18:12,125
you won't need to sell this place
and this piano will stay with you too.
235
00:18:12,708 --> 00:18:14,875
Sir, it's just an idea.
That's all.
236
00:18:15,250 --> 00:18:16,750
What do you have to say, Sophie?
237
00:18:16,958 --> 00:18:18,167
Yeah, we can try that.
238
00:18:18,917 --> 00:18:21,001
Great. Thank you, sir.
Thank you so much.
239
00:18:23,500 --> 00:18:26,333
If you don't mind, may I ask you
about what happened to your eyes?
240
00:18:26,500 --> 00:18:30,083
14 years ago, a cricket ball hit my eye
and damaged my optic nerve.
241
00:18:30,083 --> 00:18:32,042
Oh! You didn't carry your helmet
with you?
242
00:18:32,500 --> 00:18:34,167
Yes, I did.
But I didn't put it on.
243
00:18:34,792 --> 00:18:35,792
Why?
244
00:18:36,375 --> 00:18:39,458
Please, can you talk about
something other than my eyes?
245
00:18:39,458 --> 00:18:40,958
Yeah, sure.
246
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
What kind of housing is this?
247
00:18:49,083 --> 00:18:51,042
An NGO got these constructed
for handicapped people.
248
00:18:51,375 --> 00:18:52,750
I've been here
for the past three months.
249
00:18:53,208 --> 00:18:54,375
The rent is cheap as well.
250
00:18:54,375 --> 00:18:56,708
Since it's surrounded by
a lot of trees, there's plenty of air.
251
00:18:56,958 --> 00:18:59,250
Early morning, there is a symphony
played by the bird's chirping.
252
00:18:59,833 --> 00:19:01,208
It's quite nice.
Nice...very nice.
253
00:19:04,375 --> 00:19:05,792
Here, we've come to the stairs.
254
00:19:06,125 --> 00:19:07,334
There are a total of 18 steps.
255
00:19:08,083 --> 00:19:09,542
Would you like to have some coffee?
256
00:19:09,583 --> 00:19:12,500
-It's okay. Some other time.
-Okay.
257
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
Shall I come and pick you up
at around 5 p.m.?
258
00:19:13,750 --> 00:19:16,000
-Yeah, sure. Bye
-Okay. Bye.
259
00:19:23,042 --> 00:19:25,375
The tune that you played earlier
was really good, Arun.
260
00:19:25,375 --> 00:19:26,208
I loved it.
261
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
Thank you. I must try
and complete that tune today.
262
00:19:29,583 --> 00:19:30,583
Complete it?
263
00:19:30,750 --> 00:19:32,417
What do you mean?
It's nice, isn't it?
264
00:19:32,833 --> 00:19:35,292
No, something is missing.
265
00:19:36,125 --> 00:19:37,708
Why do you feel
that something's missing?
266
00:19:37,708 --> 00:19:38,750
I heard it, right?
267
00:19:38,750 --> 00:19:41,042
I think there is a lot of soul
in that tune.
268
00:19:41,250 --> 00:19:43,958
Don't overthink it
and spoil the soul of that tune.
269
00:19:44,083 --> 00:19:45,083
Okay? See you.
270
00:19:45,958 --> 00:19:47,708
I will see you. Bye.
271
00:20:32,250 --> 00:20:32,875
Hello.
272
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
-Hi, Sophie.
-I am waiting here.
273
00:20:35,668 --> 00:20:36,960
Yeah, I'll be with you
in two minutes.
274
00:20:37,042 --> 00:20:38,292
-Yeah, bye.
-Bye.
275
00:21:19,375 --> 00:21:21,958
-Hi, how are you?
-Hi, I am fine.
276
00:21:21,958 --> 00:21:23,083
-You?
-I am good.
277
00:21:24,292 --> 00:21:26,708
Oh, shit!
A bird shat on your glasses.
278
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
One second. I'll clean it.
279
00:21:33,833 --> 00:21:36,375
Apart from the bird's symphony,
their shit is common as well.
280
00:21:43,333 --> 00:21:45,167
Your eyes are very normal.
281
00:21:45,417 --> 00:21:48,000
I mean... can't you see at all?
282
00:21:48,542 --> 00:21:49,375
Not like that.
283
00:21:49,375 --> 00:21:53,792
I can sense day and night.
Also, I can tell the time.
284
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
It's 5:15.
285
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Very funny.
286
00:22:02,417 --> 00:22:03,417
-We'll go?
-Yeah.
287
00:22:17,458 --> 00:22:24,625
What to do if a beauty
Jumps into these bottomless eyes?
288
00:22:25,125 --> 00:22:32,250
My heart wasn't in a hurry
And now it's slowly picking up pace
289
00:22:32,875 --> 00:22:36,834
Even before I wondered
What made you special
290
00:22:36,917 --> 00:22:40,792
The response I got was
simply that I lost myself
291
00:22:40,792 --> 00:22:44,917
My heart kept jumping about
With this strange sensation
292
00:22:44,917 --> 00:22:48,708
If you are going to complain
My heart doesn't listen to me
293
00:22:48,708 --> 00:22:51,458
It's because of you
294
00:22:52,708 --> 00:22:55,083
Oh, baby, oh, baby
295
00:22:55,167 --> 00:22:57,043
I just need a small smile
And it's all stars in day light
296
00:22:57,125 --> 00:22:58,959
Baby, oh, baby
297
00:22:59,042 --> 00:23:01,209
You take my breath away
With your gaze
298
00:23:01,292 --> 00:23:03,001
Baby, oh, baby
299
00:23:03,084 --> 00:23:04,876
When I ask you for a kiss
You don't oblige
300
00:23:05,042 --> 00:23:06,751
Baby, oh, baby
301
00:23:06,834 --> 00:23:09,000
Like a rainbow
Fill my life with colours, please
302
00:23:09,334 --> 00:23:10,584
-Hi, Arun.
-Hi, Sophie.
303
00:23:10,667 --> 00:23:13,167
Why are you here so early?
You're playing in the evening, right?
304
00:23:13,250 --> 00:23:15,209
-Okay. I will just leave, then.
-No! Come, come.
305
00:23:49,083 --> 00:23:52,917
When in the morning I wake up
And I don't see you in my dream
306
00:23:52,917 --> 00:23:55,750
I come in a hurry for you
307
00:23:56,917 --> 00:24:00,598
Suddenly, when you ask me
To meet you
308
00:24:01,292 --> 00:24:03,958
My life bubbles up with excitement
Like a bottle of champagne
309
00:24:04,792 --> 00:24:08,875
When you move about in a frenzy
In my thoughts
310
00:24:08,875 --> 00:24:12,625
My heart feels
It's an everyday phenomenon
311
00:24:12,833 --> 00:24:16,833
I don't know if you've noticed this
But, at least once every hour
312
00:24:16,833 --> 00:24:22,542
Thoughts of you come to me
It's true
313
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
Oh, baby, oh, baby
314
00:24:26,875 --> 00:24:29,167
I just need a small smile
And it's all stars in day light
315
00:24:29,250 --> 00:24:30,959
Baby, oh, baby
316
00:24:31,042 --> 00:24:33,251
You take my breath away
With your gaze
317
00:24:33,334 --> 00:24:35,043
Baby, oh, baby
318
00:24:35,125 --> 00:24:37,043
When I ask you for a kiss
You don't oblige
319
00:24:37,125 --> 00:24:38,834
Baby, oh, baby
320
00:24:38,917 --> 00:24:41,042
Like a rainbow
Fill my life with colours, please
321
00:25:00,625 --> 00:25:02,417
Fantastic! Too good!
322
00:25:03,333 --> 00:25:05,750
You have a talent
that no one else has.
323
00:25:06,083 --> 00:25:07,667
He will become a star, for sure.
324
00:25:08,876 --> 00:25:10,043
-Star.
-Thank you, sir.
325
00:25:10,333 --> 00:25:13,458
Sir, your voice resembles
the actor Mohan.
326
00:25:13,458 --> 00:25:15,792
Hey! Do you know Mohan?
327
00:25:16,458 --> 00:25:18,292
In my childhood, I watched his movies
on Doordarshan.
328
00:25:18,292 --> 00:25:21,042
The movie Prema Sankellu.
What a lovely film.
329
00:25:21,042 --> 00:25:22,417
I still remember the songs
from that movie.
330
00:25:22,417 --> 00:25:23,417
Awesome!
331
00:25:23,750 --> 00:25:27,042
To be recognized by my voice
by the youngsters of this generation
332
00:25:27,208 --> 00:25:28,667
isn't an ordinary feat.
333
00:25:28,667 --> 00:25:30,667
Brother! One hug.
334
00:25:36,250 --> 00:25:37,168
Sophie.
335
00:25:37,458 --> 00:25:38,500
Click one photo.
336
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
Today, you were tipped
almost 4,000 bucks.
337
00:25:44,833 --> 00:25:46,167
-Congratulations.
-Thank you.
338
00:25:46,792 --> 00:25:49,500
Another Rs. 2 lakh and
I am planning to head to the US.
339
00:25:49,500 --> 00:25:50,625
All the best.
340
00:25:51,083 --> 00:25:52,959
-Thank you.
-Good night.
341
00:25:53,042 --> 00:25:54,583
-Bye.
-Bye.
342
00:26:25,208 --> 00:26:29,250
If you place your hand in mine
And ask me to come with you
343
00:26:29,292 --> 00:26:32,000
I would simply close my eyes
And follow you
344
00:26:33,333 --> 00:26:40,542
Every day, my heart goes crazy
Inventing a reason to be close to you
345
00:26:41,167 --> 00:26:45,167
I've heard this kind of intoxication
Is a symptom of being in love
346
00:26:45,292 --> 00:26:48,958
Though I have some hesitation
I am still having fun
347
00:26:48,958 --> 00:26:51,095
This new world
Just introduced itself to me
348
00:26:51,129 --> 00:26:52,958
As suddenly as lightning
349
00:26:53,042 --> 00:26:56,875
This love is confusing me
And I am completely gobsmacked
350
00:26:56,875 --> 00:26:59,167
It's true
351
00:27:00,917 --> 00:27:02,917
Oh, baby, oh, baby
352
00:27:03,000 --> 00:27:05,334
I just need a small smile
And it's all stars in day light
353
00:27:05,417 --> 00:27:06,917
Baby, oh, baby
354
00:27:07,000 --> 00:27:09,542
You take my breath away
With your gaze
355
00:27:09,625 --> 00:27:10,917
Baby, oh, baby
356
00:27:11,000 --> 00:27:13,542
When I ask you for a kiss
You don't oblige
357
00:27:13,625 --> 00:27:15,125
Baby, oh, baby
358
00:27:15,209 --> 00:27:17,292
Like a rainbow
Fill my life with colours, please
359
00:27:38,708 --> 00:27:39,958
Arun, just a moment.
360
00:27:51,000 --> 00:27:52,792
-Hi, Arun.
-Hi, Mr. Mohan.
361
00:27:52,792 --> 00:27:54,583
Why don't you play
my song sometime?
362
00:27:54,583 --> 00:27:56,125
-Of course, sir. Sure.
-No, not here.
363
00:27:56,333 --> 00:27:59,000
Come to our house tomorrow.
My wife and I live there.
364
00:27:59,375 --> 00:28:01,083
Think of it as a private concert.
365
00:28:01,417 --> 00:28:02,875
-It should be a blast.
-Sure, sir.
366
00:28:03,000 --> 00:28:05,625
Along with the advance,
this is my address.
367
00:28:05,917 --> 00:28:06,793
-Okay?
-Okay, sir.
368
00:28:06,833 --> 00:28:08,750
-Are you okay with 1 p.m. tomorrow?
-Okay, sir.
369
00:28:08,793 --> 00:28:09,711
Okay.
370
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
Uncle, would you like
to have a drink?
371
00:28:11,167 --> 00:28:13,875
No, no, Sophie. I'm driving.
372
00:28:15,208 --> 00:28:17,458
-Okay? Bye, bye. 1 o'clock?
-Sure sir.
373
00:28:19,833 --> 00:28:21,083
What's at 1 o'clock?
374
00:28:22,125 --> 00:28:24,083
-It's a secret.
-Oh?
375
00:28:30,083 --> 00:28:33,625
Simran, now we will find out
who committed those murders.
376
00:28:35,250 --> 00:28:38,375
By now, you must have shown me
this scene at least 20 times, Mohan.
377
00:28:39,958 --> 00:28:42,458
I know it's a movie
that you starred in.
378
00:28:42,792 --> 00:28:44,708
But don't you get bored watching it
over and over again?
379
00:28:45,583 --> 00:28:46,958
I am heading to Bangalore tomorrow.
380
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Are you upset by this?
381
00:28:52,667 --> 00:28:54,208
It's our marriage anniversary
tomorrow.
382
00:28:54,208 --> 00:28:55,417
What do you mean you are
heading to Bangalore tomorrow?
383
00:28:55,625 --> 00:28:56,875
What do you want me to do?
384
00:28:56,875 --> 00:28:57,917
Shetty called.
385
00:28:58,250 --> 00:29:00,208
He said that I need to urgently
check out a property tomorrow.
386
00:29:00,875 --> 00:29:02,500
I will go in the morning
and head back in the evening.
387
00:29:14,250 --> 00:29:15,167
This is my room.
388
00:29:15,292 --> 00:29:17,833
Since it's a bachelor's lodgings,
it could be pretty messy.
389
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
If you want the light,
the switch is here.
390
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Okay.
391
00:29:25,167 --> 00:29:27,833
It looks like the rain won't stop
anytime soon. Shall I get you a towel?
392
00:29:28,625 --> 00:29:30,667
Along with that,
could you give me a T-shirt?
393
00:29:30,833 --> 00:29:31,958
Yeah, sure.
394
00:29:47,417 --> 00:29:48,583
Sophie?
395
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Thank you.
396
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
I will be right back.
397
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
Sure.
398
00:30:36,750 --> 00:30:38,333
Do you have a corkscrew
to open the wine?
399
00:30:38,458 --> 00:30:39,625
Cheers!
-Cheers!
400
00:30:43,042 --> 00:30:44,250
Cheers to secrets.
401
00:30:44,750 --> 00:30:45,833
Cheers to Goa rains.
402
00:30:46,958 --> 00:30:48,083
Cheers to your music.
403
00:30:48,833 --> 00:30:50,125
Cheers to our friendship.
404
00:30:54,625 --> 00:30:55,500
Are you okay?
405
00:30:55,500 --> 00:30:57,126
-Yeah, I am okay. I am cool.
-I am really sorry.
406
00:30:58,292 --> 00:30:59,375
My turn, right?
407
00:31:01,667 --> 00:31:03,375
Cheers to Ilayaraja!
408
00:31:03,375 --> 00:31:04,375
You win!
409
00:31:16,958 --> 00:31:18,333
Whose is this eye mask?
410
00:31:19,500 --> 00:31:23,208
It's mine. I sometimes use it
when I can't fall asleep.
411
00:31:26,875 --> 00:31:27,750
What are you doing?
412
00:31:27,833 --> 00:31:29,958
I am searching for wine glasses.
413
00:31:30,042 --> 00:31:32,542
Looks like you are going
to break something today.
414
00:31:32,542 --> 00:31:35,042
I don't know where I put it.
415
00:31:35,583 --> 00:31:37,708
It's very difficult to search
for things like you do.
416
00:31:40,208 --> 00:31:41,292
Here, your wine glass.
417
00:31:49,208 --> 00:31:51,625
Do you have an eye mask on?
Are you serious?
418
00:31:52,167 --> 00:31:53,250
Describe me.
419
00:33:22,209 --> 00:33:23,043
Yes?
420
00:33:23,083 --> 00:33:25,250
Good afternoon, ma'am.
Mr. Mohan asked me to come
421
00:33:25,958 --> 00:33:28,125
-My husband is not at home.
-Mrs. Mohan...
422
00:33:28,125 --> 00:33:29,167
Happy anniversary.
423
00:33:29,375 --> 00:33:30,792
I am Arun, the pianist.
424
00:33:30,792 --> 00:33:33,250
Mr. Mohan asked me to come here
for a private concert.
425
00:33:33,542 --> 00:33:35,000
Private concert?
426
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
He went to Bangalore.
He will return tomorrow.
427
00:33:38,833 --> 00:33:41,333
He asked me to come here
today, ma'am, at 1 o'clock.
428
00:33:43,167 --> 00:33:45,042
Oh, sorry. I am five minutes early.
429
00:33:46,458 --> 00:33:48,083
I think you got the date wrong.
430
00:33:48,500 --> 00:33:51,458
He will return tomorrow.
You can meet him tomorrow. Okay?
431
00:33:51,583 --> 00:33:52,875
-Bye.
-Sorry, ma'am.
432
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
I think he didn't tell you about this
because he wanted to surprise you.
433
00:33:55,250 --> 00:33:56,708
He paid me an advance
and asked me to come here today.
434
00:33:56,708 --> 00:33:58,625
Could you please call him once
and find out?
435
00:33:59,167 --> 00:34:00,708
Ma'am, it must be your husband.
436
00:34:02,667 --> 00:34:04,208
All right, fine. Come in.
437
00:34:18,625 --> 00:34:20,917
I will call and check with him.
Two minutes.
438
00:34:21,292 --> 00:34:22,292
Okay, ma'am.
439
00:34:27,292 --> 00:34:30,875
Mohan, someone from Pedro's came here
for a private concert.
440
00:34:32,542 --> 00:34:33,958
Oh, my God, Mohan.
441
00:34:34,208 --> 00:34:36,917
You should have told me
that he would be coming.
442
00:34:37,917 --> 00:34:39,708
I am not properly dressed.
443
00:34:40,750 --> 00:34:43,375
All right, come soon. I am waiting.
444
00:34:48,208 --> 00:34:50,500
-He will be here in ten minutes.
-Okay, ma'am.
445
00:34:50,625 --> 00:34:52,167
It's a wonderful mini grand.
446
00:34:52,167 --> 00:34:53,292
It's beautiful.
447
00:34:54,042 --> 00:34:55,042
It is.
448
00:34:57,458 --> 00:34:59,917
Are you blind?
449
00:35:00,375 --> 00:35:02,333
I mean...
can't you see even a little?
450
00:35:02,625 --> 00:35:05,375
Yes, ma'am. I am completely blind.
I cannot see anything.
451
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
When I was 14, a ball hit my head
and that damaged my optic nerve.
452
00:35:08,708 --> 00:35:10,292
Ever since then...
453
00:35:11,167 --> 00:35:12,542
Well, how did you learn the piano?
454
00:35:13,417 --> 00:35:15,292
Though I cannot see, I can hear.
455
00:35:15,292 --> 00:35:17,000
It's just about...
456
00:35:18,000 --> 00:35:18,918
Right.
457
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
-Play something.
-Sure, ma'am.
458
00:35:58,876 --> 00:35:59,710
Wow!
459
00:35:59,750 --> 00:36:03,208
I never expected Mohan
to be so romantic.
460
00:36:04,333 --> 00:36:07,083
Ma'am, if you don't mind,
may I use your washroom?
461
00:36:07,833 --> 00:36:09,208
Yeah... sure.
462
00:36:28,917 --> 00:36:29,917
To your right.
463
00:36:36,917 --> 00:36:37,917
To your left.
464
00:36:38,125 --> 00:36:39,125
Okay, ma'am.
465
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
Hey, surprise!
466
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Beautiful!
467
00:39:31,542 --> 00:39:33,458
What a lovely performance!
468
00:40:40,958 --> 00:40:43,667
Oh, looks like Mohan is here.
469
00:40:51,000 --> 00:40:53,792
Mohan, why are you so late?
470
00:40:54,375 --> 00:40:56,417
This is the best surprise ever.
471
00:40:56,417 --> 00:40:58,250
He plays so beautifully.
472
00:41:04,042 --> 00:41:07,750
Woah! Fantastic!
Mind-blowing performance.
473
00:41:07,793 --> 00:41:08,711
Thank you, sir.
474
00:41:08,792 --> 00:41:10,958
Hey, you must act in a TV show.
475
00:41:10,958 --> 00:41:13,583
I am acquainted with a few producers.
Shall I introduce you to them?
476
00:41:14,458 --> 00:41:16,042
Why don't you
discuss this later, Mohan?
477
00:41:16,042 --> 00:41:18,083
First, go inside.
There's a surprise in there for you.
478
00:41:18,167 --> 00:41:19,167
Wow!
479
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
What's this, Mohan? It hasn't been
even two minutes since you came here.
480
00:41:31,833 --> 00:41:33,458
And you are leaving already?
481
00:41:33,583 --> 00:41:34,708
This is not fair.
482
00:41:35,500 --> 00:41:36,667
Please, Simran.
483
00:41:37,167 --> 00:41:40,000
How can you do this on the day
of our marriage anniversary?
484
00:41:40,750 --> 00:41:42,667
All right, hurry back.
485
00:41:43,042 --> 00:41:44,500
I'll be waiting for you.
486
00:41:46,292 --> 00:41:48,708
Bye, Mohan. Bye.
487
00:41:58,042 --> 00:41:59,958
Apparently, he must close
an urgent deal.
488
00:42:00,333 --> 00:42:01,417
He will be back soon.
489
00:42:02,792 --> 00:42:04,375
Would you like some juice?
490
00:42:04,708 --> 00:42:06,292
No, ma'am. Thank you.
491
00:42:59,750 --> 00:43:01,542
It looks like
Mohan is going to be late.
492
00:43:02,083 --> 00:43:03,750
Do we owe you anything?
493
00:43:05,833 --> 00:43:08,125
It's okay. I shall collect it
from your husband.
494
00:43:20,417 --> 00:43:23,708
Just pay a hundred bucks
and win a lakh.
495
00:43:23,792 --> 00:43:25,292
Just one ticket
will change your life, sir.
496
00:43:25,500 --> 00:43:28,000
Just one ticket
will change your life, sir.
497
00:43:28,000 --> 00:43:30,292
Don't simply watch.
Buy the ticket and win the money.
498
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Sir, why don't you help him?
499
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
Sir, why don't you touch a ticket
for luck?
500
00:43:39,458 --> 00:43:40,833
Touch it, sir. I will tell you.
501
00:43:45,167 --> 00:43:47,792
Sir, they say that the blind
are as divine as gods.
502
00:43:47,792 --> 00:43:49,667
There it is! Did you see that?
503
00:43:49,667 --> 00:43:51,292
The ticket he touched.
504
00:43:51,292 --> 00:43:53,750
Here, you grabbed this ticket.
505
00:43:53,750 --> 00:43:54,958
Pay up a hundred bucks.
506
00:43:58,750 --> 00:43:59,668
Sir...
507
00:44:00,542 --> 00:44:01,833
Do you want to have some tea?
508
00:44:03,792 --> 00:44:05,458
No, thank you.
Please call an auto for me.
509
00:44:05,792 --> 00:44:07,875
-Okay, sir. Murali?
-Yes?
510
00:44:07,875 --> 00:44:09,542
Drive this gentleman
to his place and return.
511
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
-Okay.
-Hurry up. Hurry up.
512
00:44:12,083 --> 00:44:13,417
-Take the glass.
-Ticket, ticket...
513
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
Hello, sir.
514
00:44:19,292 --> 00:44:20,501
Sir, where do you want me
to take you?
515
00:44:20,583 --> 00:44:21,583
Police station.
516
00:44:29,625 --> 00:44:30,708
-Where is the file?
-Here, sir.
517
00:44:30,917 --> 00:44:32,042
-This case?
-Yes, sir.
518
00:44:32,042 --> 00:44:34,250
I don't think the officer
will handle this now. Come back later.
519
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Okay, sir.
520
00:44:37,417 --> 00:44:38,458
Whom do you want to meet?
521
00:44:39,333 --> 00:44:41,333
-I want to file a complaint.
-Come with me. I'll take you.
522
00:44:41,542 --> 00:44:42,583
-I lost it near the temple.
-Did you?
523
00:44:42,708 --> 00:44:43,792
Give me the complete details.
524
00:44:43,958 --> 00:44:46,667
Early morning I went to the temple
and parked the bike outside the temple.
525
00:44:47,625 --> 00:44:50,000
Sir, he wants to file a complaint.
526
00:44:50,375 --> 00:44:51,500
Come, sit down.
527
00:44:54,833 --> 00:44:56,042
What's the complaint?
528
00:44:57,583 --> 00:44:59,000
I need to report a murder.
529
00:44:59,167 --> 00:45:00,167
Murder?
530
00:45:00,417 --> 00:45:01,417
What murder?
531
00:45:07,208 --> 00:45:09,042
I am asking you. What murder?
532
00:45:09,917 --> 00:45:12,500
Sir, may I have some water
to drink?
533
00:45:12,625 --> 00:45:13,543
Here.
534
00:45:19,167 --> 00:45:21,542
The C.I. is here as well.
535
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Just tell us who was murdered.
We will take it from there.
536
00:45:24,875 --> 00:45:26,208
Someone murdered Rani.
537
00:45:26,375 --> 00:45:28,250
Rani? Who is Rani?
538
00:45:28,458 --> 00:45:29,833
Rani is the name of the cat
that I was raising.
539
00:45:30,083 --> 00:45:33,125
There is a kid called Tinku.
He constantly keeps torturing it.
540
00:45:33,208 --> 00:45:34,667
I am certain he killed her.
541
00:45:34,667 --> 00:45:36,708
There is a backlog of cases
of murdered wives.
542
00:45:36,875 --> 00:45:38,750
Should we go arrest a kid
who killed your cat?
543
00:45:39,000 --> 00:45:40,167
Do we look like fools?
544
00:45:40,333 --> 00:45:41,500
-The murders--
-Stop it.
545
00:45:44,833 --> 00:45:46,167
Did you see the murder?
546
00:45:46,542 --> 00:45:47,583
How can I see it, sir?
547
00:45:48,375 --> 00:45:49,500
I can see it.
548
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Let's go.
549
00:45:55,542 --> 00:45:56,584
Where is your house?
550
00:45:56,625 --> 00:45:57,667
18th June Road.
551
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
Where is that?
552
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
18th June Road,
physically challenged quarters, sir.
553
00:46:03,458 --> 00:46:04,500
Who else stays with you?
554
00:46:05,875 --> 00:46:06,958
I stay alone, sir.
555
00:46:12,125 --> 00:46:12,958
Oh, shit!
556
00:46:20,250 --> 00:46:21,500
Why is your phone switched off?
557
00:46:21,792 --> 00:46:23,251
How many times
do I have to call you, Bobby?
558
00:46:24,417 --> 00:46:26,750
I was waiting for you
at the PVR theatre like a fool.
559
00:46:27,500 --> 00:46:28,792
I've been trying to call you
ever since.
560
00:46:29,042 --> 00:46:30,668
Couldn't you call me and inform
that you cannot make it?
561
00:46:30,875 --> 00:46:31,917
I love you, Lucky.
562
00:46:33,042 --> 00:46:34,625
I was in a meeting
with the commissioner.
563
00:46:35,333 --> 00:46:36,667
That is why I couldn't call.
564
00:46:37,458 --> 00:46:38,792
-Sorry, baby.
-Stop it, Bobby.
565
00:46:38,875 --> 00:46:40,250
You always give the same excuse.
566
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
No, darling.
567
00:46:41,458 --> 00:46:44,417
Even now, I am going
on a very important case.
568
00:46:45,083 --> 00:46:46,542
I will be back home early
in the evening.
569
00:46:47,625 --> 00:46:51,250
Wear the maroon-coloured sari
I got you and be ready.
570
00:46:52,375 --> 00:46:53,792
-We will go for dinner.
-Okay.
571
00:46:53,958 --> 00:46:55,375
-Bye.
-Bye.
572
00:47:00,000 --> 00:47:01,917
-Good evening, madam.
-Good evening.
573
00:47:02,292 --> 00:47:03,625
What was that important case?
574
00:47:03,625 --> 00:47:05,167
He is going to find Rani.
575
00:47:05,333 --> 00:47:07,042
-Who is Rani?
-Rani is a cat, madam.
576
00:47:07,751 --> 00:47:08,669
A cat?
577
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
What's the colour of your cat?
578
00:47:14,083 --> 00:47:16,250
-Black and white, sir.
-Black and white?
579
00:47:17,083 --> 00:47:20,042
-How do you know that?
-The man who sold it to me said that.
580
00:47:42,375 --> 00:47:43,375
Sir?
581
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
Sir...
582
00:47:48,583 --> 00:47:50,625
-Sir.
-Do you cook by yourself?
583
00:47:51,083 --> 00:47:53,292
Forget about me, sir!
First, search for Rani.
584
00:47:53,292 --> 00:47:54,292
Please, sir.
585
00:47:56,125 --> 00:47:57,500
That is exactly why I came here.
586
00:47:58,208 --> 00:47:59,375
I will catch it. Hold on.
587
00:48:01,083 --> 00:48:02,125
First, give me some water.
588
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Okay, sir.
589
00:48:24,417 --> 00:48:25,417
Sir, water.
590
00:48:41,542 --> 00:48:42,917
Today's newspaper.
591
00:48:43,542 --> 00:48:44,542
Who reads it?
592
00:48:44,875 --> 00:48:48,333
Well, I buy it
to clean Rani's shit.
593
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
Sir?
594
00:49:05,292 --> 00:49:06,292
Sir?
595
00:49:08,667 --> 00:49:09,667
Sir!
596
00:49:15,333 --> 00:49:16,667
Oh, you're here?
597
00:49:17,083 --> 00:49:18,833
Sir, please search and find Rani.
598
00:49:18,833 --> 00:49:20,083
I cannot live without Rani.
599
00:49:21,625 --> 00:49:23,042
Sir, school bus.
600
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
That's Tinku's school bus for sure.
601
00:49:25,042 --> 00:49:27,458
If you catch him and beat him up
a bit, he will tell you the truth.
602
00:49:27,458 --> 00:49:29,208
Last week,
he threw firecrackers at Rani.
603
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
Rani did not eat anything
for three days.
604
00:49:30,875 --> 00:49:33,167
Please, sir. Go and catch him!
605
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
Sir, what's that sound?
606
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
Rani?
607
00:49:47,958 --> 00:49:49,750
Rani, where did you go?
608
00:49:52,667 --> 00:49:53,875
Here, drink this milk.
609
00:49:56,542 --> 00:49:58,417
Sir, thank you so much.
610
00:50:16,333 --> 00:50:17,458
Hi, Simran.
611
00:50:17,708 --> 00:50:18,833
Hi, Pedro.
612
00:50:18,833 --> 00:50:20,750
-Happy anniversary.
-Thank you.
613
00:50:21,500 --> 00:50:22,708
Where is Mr. Mohan?
614
00:50:23,625 --> 00:50:25,833
You know how he is. Always late.
615
00:50:26,167 --> 00:50:27,167
Oh, really?
616
00:50:33,083 --> 00:50:35,083
Arun, is everything okay?
617
00:50:38,042 --> 00:50:40,167
-Sophie!
-Coming.
618
00:50:44,708 --> 00:50:46,125
Care for some red wine?
619
00:50:46,125 --> 00:50:48,542
-Yes, please. That would be lovely.
-Okay.
620
00:50:49,375 --> 00:50:50,375
Thank you.
621
00:50:57,042 --> 00:50:58,542
Ma'am, here is your wine.
622
00:50:59,042 --> 00:51:00,042
Thank you.
623
00:51:00,083 --> 00:51:02,042
And happy anniversary, by the way.
624
00:51:02,042 --> 00:51:03,500
Thank you so much.
625
00:51:09,125 --> 00:51:10,917
Your piano player is very good.
626
00:51:11,542 --> 00:51:12,917
He plays really well.
627
00:51:13,583 --> 00:51:16,042
Yeah, he is really great.
628
00:51:17,167 --> 00:51:19,167
-Is he your boyfriend?
-What!?
629
00:51:19,375 --> 00:51:23,167
Looking at you, it seemed to me
like you are in love.
630
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
That is why I asked.
631
00:51:24,708 --> 00:51:27,208
Ma'am, your red velvet cake
is ready. Shall I get it for you?
632
00:51:27,417 --> 00:51:29,625
Oh, I forgot to tell you
about this before.
633
00:51:29,958 --> 00:51:31,542
-I hope it's a diabetic-friendly cake.
-Yes.
634
00:51:31,542 --> 00:51:33,000
You do know about
Mohan's health condition, right?
635
00:51:33,000 --> 00:51:34,333
Yes, yes, it is. Don't worry.
636
00:51:34,417 --> 00:51:35,792
Enjoy your drink, ma'am.
I will get it ready.
637
00:51:35,792 --> 00:51:36,792
Thank you so much.
638
00:51:43,417 --> 00:51:45,833
It looks like Mohan isn't coming.
I will take my leave.
639
00:51:46,167 --> 00:51:48,000
Why don't you wait
for another five minutes?
640
00:51:48,375 --> 00:51:50,083
It's already quite late.
641
00:51:50,333 --> 00:51:51,583
-Are you sure?
-Yeah.
642
00:51:51,708 --> 00:51:52,875
-See you soon.
-See you.
643
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
-Bye.
-Bye, bye.
644
00:52:08,333 --> 00:52:09,542
Did you see Arun?
645
00:52:09,750 --> 00:52:11,167
He just took the auto.
646
00:52:12,292 --> 00:52:13,375
He left?
647
00:52:15,583 --> 00:52:20,750
The police just confirmed that famous
1980s' hero Mohan has been murdered.
648
00:52:20,875 --> 00:52:24,208
Here, we can see that his car
is parked beside this river.
649
00:52:24,500 --> 00:52:26,917
The police have recovered his body
in it.
650
00:52:27,125 --> 00:52:28,820
He has worked in films such as
Nalugu Stambalata,
651
00:52:28,854 --> 00:52:31,167
Prema Sankellu,
Jambalakadi Pamba,
652
00:52:31,208 --> 00:52:32,643
and everyone knows
he retired from acting
653
00:52:32,677 --> 00:52:34,375
and was working in real estate.
654
00:52:34,625 --> 00:52:36,542
-Hey, wait. Stop...
-Madam... madam...
655
00:52:47,750 --> 00:52:49,558
According to Mohan's wife, Simran,
656
00:52:49,592 --> 00:52:51,667
he took one crore rupees
in a red-coloured suitcase
657
00:52:51,667 --> 00:52:54,250
and started from his house
to close a property deal.
658
00:52:54,250 --> 00:52:56,792
It is said that his phone
was switched off after that.
659
00:52:56,792 --> 00:52:57,865
Until the police finish
with their investigation,
660
00:52:57,899 --> 00:52:59,500
we won't know the complete truth.
661
00:53:15,167 --> 00:53:17,208
-I am telling you the truth, sir.
-Tell me the truth! Tell me!
662
00:53:18,500 --> 00:53:20,417
Who killed Mr. Mohan?
Tell me!
663
00:53:20,833 --> 00:53:23,750
I swear, sir. I found that watch
in Savera bar's bathroom.
664
00:53:24,792 --> 00:53:27,375
Can you identify this watch?
665
00:53:28,125 --> 00:53:30,125
Yeah, this is my father's watch.
666
00:53:30,583 --> 00:53:33,208
I gifted this to him
on his last birthday.
667
00:53:33,208 --> 00:53:34,208
Pavithra.
668
00:53:34,875 --> 00:53:35,875
Cool down.
669
00:53:38,500 --> 00:53:39,418
Sir?
670
00:53:40,000 --> 00:53:41,042
Did you find anything?
671
00:53:41,417 --> 00:53:43,333
Yeah, we are investigating.
672
00:53:43,667 --> 00:53:45,708
We are trying to solve this case
as soon as possible.
673
00:53:46,042 --> 00:53:47,042
Careful.
674
00:53:47,792 --> 00:53:49,208
He is the piano player.
675
00:53:56,542 --> 00:53:58,042
You must be Arun, right?
676
00:53:58,417 --> 00:53:59,625
Yeah. And you?
677
00:54:00,125 --> 00:54:01,125
Pavithra.
678
00:54:01,333 --> 00:54:03,375
I am Mr. Mohan's daughter.
679
00:54:04,083 --> 00:54:05,792
Dad spoke a lot about you.
680
00:54:06,042 --> 00:54:07,667
He even sent me your photo.
681
00:54:08,375 --> 00:54:11,833
He likes you
and your music very much.
682
00:54:12,000 --> 00:54:14,125
In fact, you were the last one
to meet him.
683
00:54:14,875 --> 00:54:15,875
How was he?
684
00:54:15,917 --> 00:54:17,333
How did you find him to be?
685
00:54:18,333 --> 00:54:19,333
Yeah, he was a happy man.
686
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
He seemed fine.
687
00:54:22,792 --> 00:54:23,958
-Ganesh?
-Sir.
688
00:54:24,292 --> 00:54:26,375
Read Mr. Arun's statement
back to him.
689
00:54:26,875 --> 00:54:28,792
If he approves it,
take his signature.
690
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Yes, sir.
691
00:54:31,458 --> 00:54:33,084
"On the 14th of this month,
692
00:54:33,167 --> 00:54:36,000
"Mr. Mohan invited me to his home
to give a private concert.
693
00:54:36,000 --> 00:54:38,167
"I went to his house
at 1 o'clock in the afternoon.
694
00:54:38,417 --> 00:54:40,458
"Mrs. Mohan invited me
into her house.
695
00:54:40,750 --> 00:54:43,292
"Ten minutes after I went
to their place, Mr. Mohan arrived.
696
00:54:43,542 --> 00:54:44,750
"He was there for some time
and, after a while,
697
00:54:44,750 --> 00:54:47,251
"he said that he had urgent business
with a builder and left."
698
00:54:47,292 --> 00:54:50,542
It's all a lie! These two killed
Mr. Mohan and packed him in a bag.
699
00:54:50,542 --> 00:54:52,125
They broke his finger for the ring.
700
00:54:52,125 --> 00:54:53,292
I can see everything.
I have eyes.
701
00:54:53,375 --> 00:54:54,583
Look, look, look.
702
00:54:54,583 --> 00:54:57,083
-Catch him!
-Pavithra, don't believe them.
703
00:54:57,083 --> 00:54:59,375
They are having an intense affair.
704
00:54:59,375 --> 00:55:02,042
-What're you saying? I'll shoot you!
-Go ahead! Go on!
705
00:55:02,208 --> 00:55:05,167
"After Mr. Mohan left,
I was there for a while.
706
00:55:05,417 --> 00:55:07,917
"Mrs. Mohan asked me
to leave around 2 o'clock.
707
00:55:08,042 --> 00:55:09,292
"I left from there."
708
00:55:11,917 --> 00:55:12,917
Sign it, sir.
709
00:55:17,833 --> 00:55:21,708
You flashed like lightning
710
00:55:21,875 --> 00:55:25,083
You made me believe we were in love
711
00:55:25,667 --> 00:55:29,583
Even before I opened my eyes
And saw you
712
00:55:29,583 --> 00:55:37,125
You are in my memories
713
00:55:49,083 --> 00:55:50,083
Thanks, Arun.
714
00:55:53,417 --> 00:55:54,875
Mohan used to tell me this.
715
00:55:56,500 --> 00:56:01,333
We must forget our past
and focus on the future.
716
00:56:04,667 --> 00:56:09,417
But without Mohan in my life,
there is no meaning to my future.
717
00:56:09,875 --> 00:56:11,958
To give me
a wedding anniversary surprise,
718
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
Mohan planned a private concert
by Arun for us.
719
00:56:15,250 --> 00:56:20,750
Ten minutes after he came,
he spoke to me for a while
720
00:56:21,792 --> 00:56:25,250
and said that he had work with
some builder and would return soon.
721
00:56:26,542 --> 00:56:27,542
And... he did not return.
722
00:56:31,333 --> 00:56:34,251
We miss you, Mohan.
We miss you.
723
00:56:34,459 --> 00:56:36,376
Sorry, Pavithra.
We will be with you.
724
00:56:38,000 --> 00:56:40,125
Take care, Simran
I will meet you later.
725
00:56:42,125 --> 00:56:43,333
So sad.
726
00:56:48,125 --> 00:56:49,542
Be brave, dear.
727
00:57:06,083 --> 00:57:07,083
Come to the station.
728
00:57:08,542 --> 00:57:12,667
Simran lied in her speech.
729
00:57:12,667 --> 00:57:14,792
Lied? What did she lie about?
730
00:57:14,792 --> 00:57:17,458
-Anyways, who are you?
-D'Souza.
731
00:57:17,875 --> 00:57:20,500
I am the principal
at St. Anne's school.
732
00:57:21,125 --> 00:57:23,208
I live opposite
Mr. Mohan's apartment.
733
00:57:23,208 --> 00:57:24,292
Okay. Tell me.
734
00:57:24,500 --> 00:57:27,833
That day, when I was returning
from the post office,
735
00:57:28,125 --> 00:57:30,875
there was a man in the lift
with me.
736
00:57:30,875 --> 00:57:35,958
I saw the very same man
go into Mr. Mohan's house.
737
00:57:36,167 --> 00:57:42,917
Ten minutes later,
Mr. Mohan arrived with some gifts.
738
00:57:42,917 --> 00:57:48,208
And lastly, that blind guy,
I mean the piano player,
739
00:57:48,417 --> 00:57:50,250
went inside.
740
00:57:51,208 --> 00:57:54,583
First, the piano player came inside.
And later, Mr Mohan entered the house.
741
00:57:54,583 --> 00:57:58,042
No. I am telling you.
742
00:57:59,250 --> 00:58:00,750
I remember it quite well.
743
00:58:00,750 --> 00:58:01,750
How does he look?
744
00:58:02,292 --> 00:58:05,750
He is tall, strong
and with a small beard.
745
00:58:05,750 --> 00:58:07,250
He looks like a bodybuilder.
746
00:58:07,750 --> 00:58:11,875
If I see him again,
I can recognize him for sure.
747
00:58:12,625 --> 00:58:14,542
First, ask Simran about this again.
748
00:58:14,917 --> 00:58:15,917
All right.
749
00:58:17,833 --> 00:58:19,417
Ask her casually.
750
00:58:19,875 --> 00:58:20,793
Okay.
751
00:58:23,833 --> 00:58:26,375
My dad really loved this song.
752
00:58:27,292 --> 00:58:28,458
Will you teach me?
753
00:58:28,667 --> 00:58:29,750
Yeah, certainly.
754
00:58:31,292 --> 00:58:34,958
By the way, our NGO is connected
with the best hospitals.
755
00:58:35,417 --> 00:58:37,459
If you get yourself checked again,
756
00:58:37,542 --> 00:58:39,500
there is a possibility that
you might recover your eyesight.
757
00:58:39,500 --> 00:58:41,750
Never mind that.
That is not so important.
758
00:58:43,375 --> 00:58:44,458
Someone else?
759
00:58:45,250 --> 00:58:47,958
That day, other than my husband,
no one else came.
760
00:58:48,292 --> 00:58:50,458
Then, why did
that old lady say that?
761
00:58:53,167 --> 00:58:55,583
She must have spoken about
last week.
762
00:58:56,250 --> 00:58:58,417
Last week,
there was a pizza delivery boy.
763
00:58:58,792 --> 00:59:00,083
And after that, Mohan came home.
764
00:59:00,708 --> 00:59:04,625
Maybe Mrs. D'Souza is confused
because she is getting old.
765
00:59:05,167 --> 00:59:07,250
Please don't pay her any attention.
766
00:59:07,792 --> 00:59:09,342
Every day, there are at least
ten prank calls to the station
767
00:59:09,376 --> 00:59:11,125
regarding Mr Mohan's murder case.
768
00:59:11,750 --> 00:59:13,629
Yesterday, one of them said
you murdered him
769
00:59:13,663 --> 00:59:15,542
and threw his body near the bridge.
770
00:59:15,625 --> 00:59:17,125
Oh, God! Slowly, Bobby.
771
00:59:17,292 --> 00:59:18,458
We didn't believe them, madam.
772
00:59:18,667 --> 00:59:20,333
Everyone is jealous of my husband.
773
00:59:20,583 --> 00:59:23,125
They are all worried that
my husband may land the promotion.
774
00:59:23,792 --> 00:59:27,000
I heard that you caught someone
in connection with that case.
775
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
I read that in the newspaper.
776
00:59:28,542 --> 00:59:29,792
Yeah, we did catch him.
777
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
But despite beating him to a pulp,
we're not able to get the truth.
778
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
I am sure your husband is
going to make him spill the beans.
779
00:59:34,792 --> 00:59:35,792
Isn't that so, sir?
780
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Listen, Bobby.
781
00:59:38,583 --> 00:59:41,333
If you don't think I am crossing
the line, may I tell you something?
782
00:59:41,750 --> 00:59:43,958
Think about Simran as well.
783
00:59:44,417 --> 00:59:47,083
Why did she marry
that old man, Mohan?
784
00:59:47,917 --> 00:59:49,792
Age difference could be
about 10 to 12 years.
785
00:59:49,792 --> 00:59:51,000
And on top of it,
it's a love marriage.
786
00:59:51,000 --> 00:59:53,167
-It must be for money, madam.
-It could be a reason.
787
00:59:53,542 --> 00:59:55,750
But what about other needs?
788
00:59:56,000 --> 00:59:59,417
Like, you know,
she must be having an affair.
789
01:00:00,458 --> 01:00:02,583
Now that you say it,
I am beginning to have my doubts.
790
01:00:02,667 --> 01:00:05,458
School principal D'Souza said
the very same thing.
791
01:00:06,250 --> 01:00:07,167
Who is D'Souza?
792
01:00:07,458 --> 01:00:10,000
Mrs. D'Souza lives opposite
Mr. Mohan.
793
01:00:10,250 --> 01:00:13,625
She was certain that a third person
entered Mr. Mohan's house.
794
01:00:13,792 --> 01:00:16,333
She said, if she sees him again,
she would recognise him for sure.
795
01:00:16,458 --> 01:00:19,875
Well then, why don't you get
a sketch of the person she saw?
796
01:00:20,208 --> 01:00:22,667
Listen, Bobby,
this is a high-profile case.
797
01:00:22,833 --> 01:00:26,292
If you solve this, you and your team
will certainly be promoted.
798
01:00:26,292 --> 01:00:27,208
Think about it.
799
01:00:27,208 --> 01:00:29,708
Sir, shall I ask her
to come to the station once?
800
01:00:29,708 --> 01:00:32,000
-Super idea!
-She is a senior citizen.
801
01:00:32,458 --> 01:00:34,625
It isn't right to call her
to the police station.
802
01:00:35,292 --> 01:00:37,333
-We will go to her house.
-Okay, sir.
803
01:00:37,333 --> 01:00:38,625
I'll use the restroom and be back.
804
01:00:42,417 --> 01:00:45,000
Bobby, why didn't you
have your eggs?
805
01:00:46,708 --> 01:00:49,000
He eats 16 eggs every day
for protein.
806
01:00:49,375 --> 01:00:51,167
That is the secret of his energy.
807
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Arun?
808
01:00:58,958 --> 01:01:00,958
Sophie? Is everything okay?
809
01:01:00,958 --> 01:01:01,958
Not okay, Arun.
810
01:01:02,250 --> 01:01:03,792
The other day, you left
without telling me.
811
01:01:04,667 --> 01:01:08,250
And for the past two days,
you are acting like I'm a stranger.
812
01:01:08,375 --> 01:01:09,375
What's happening, Arun?
813
01:01:09,417 --> 01:01:10,958
Nothing at all, Sophie.
814
01:01:11,000 --> 01:01:13,417
I'm going to Mr. Mohan's house
to teach his daughter to play the piano.
815
01:01:13,750 --> 01:01:14,917
Shall we meet after I return?
816
01:01:16,208 --> 01:01:17,126
All right.
817
01:01:17,375 --> 01:01:18,750
But remember one thing, Arun.
818
01:01:19,125 --> 01:01:21,083
The other night,
whatever happened between us
819
01:01:21,375 --> 01:01:22,617
wasn't a result of me feeling
sympathetic towards you
820
01:01:22,651 --> 01:01:24,208
nor was it a causal
one-night thingy.
821
01:01:25,542 --> 01:01:27,000
-Do you understand?
-Yes.
822
01:01:28,042 --> 01:01:30,125
All right, call me
after you are done with your work.
823
01:01:30,375 --> 01:01:31,293
Okay.
824
01:01:36,792 --> 01:01:38,792
Pavithra,
I have a bit of a headache.
825
01:01:39,042 --> 01:01:41,333
Could you go to the medical store
and get me a pain balm?
826
01:01:41,667 --> 01:01:42,667
Sure, ma'am.
827
01:01:42,958 --> 01:01:43,958
Thank you.
828
01:02:09,583 --> 01:02:13,292
I have a huge headache.
Do you have any medicine with you?
829
01:02:14,083 --> 01:02:15,208
I'll get it for you.
830
01:02:30,875 --> 01:02:31,875
Simran?
831
01:02:36,208 --> 01:02:37,250
Simran?
832
01:02:41,417 --> 01:02:42,376
Simran?
833
01:02:42,542 --> 01:02:43,750
What happened, dear?
834
01:02:44,167 --> 01:02:45,542
I am talking to you.
835
01:02:46,042 --> 01:02:47,042
Look here.
836
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Simran?
837
01:02:48,875 --> 01:02:50,000
Simran?
838
01:03:31,958 --> 01:03:34,208
Is there a water problem
in the apartment?
839
01:03:34,250 --> 01:03:37,042
Nothing of that sort, sir.
We have 24 hours water supply here.
840
01:03:37,042 --> 01:03:38,667
-May I leave, sir?
-Okay, thank you.
841
01:03:38,750 --> 01:03:41,833
Sir, we found these glasses
in front of her flat.
842
01:03:42,292 --> 01:03:44,250
The place where we found
these glasses was wet.
843
01:03:44,750 --> 01:03:47,917
If I may venture a guess,
I think she slipped and fell.
844
01:03:49,000 --> 01:03:52,417
Weren't we planning on questioning her
about Mr. Mohan's murder?
845
01:03:52,458 --> 01:03:53,376
Yes, sir.
846
01:03:53,958 --> 01:03:58,083
I knew Mrs. D'Souza from when I was
a child. She is a very good woman.
847
01:04:06,667 --> 01:04:09,042
-It's really sad.
-Pavithra, what are you doing here?
848
01:04:09,292 --> 01:04:10,917
It's time for prayer. Let's go.
849
01:04:11,542 --> 01:04:13,250
-Okay. Bye, Arun.
-Okay.
850
01:04:49,542 --> 01:04:51,126
Sophie, I need to speak
with you urgently.
851
01:04:51,958 --> 01:04:52,958
Yeah, I am in the room.
852
01:04:53,708 --> 01:04:54,708
Okay, bye.
853
01:04:57,750 --> 01:04:58,750
Rani...
854
01:05:30,625 --> 01:05:31,625
Who is it?
855
01:05:32,167 --> 01:05:33,333
May I come in?
856
01:05:33,833 --> 01:05:36,042
Oh? Simran, ma'am?
Please come in.
857
01:05:36,167 --> 01:05:38,000
You came without informing us
that you were leaving.
858
01:05:38,125 --> 01:05:40,708
Pavithra and I searched
the entire apartment for you
859
01:05:41,875 --> 01:05:44,333
We performed this prayer to
ensure Mohan's soul rests in peace.
860
01:05:44,333 --> 01:05:45,458
Here is the offering.
861
01:05:51,958 --> 01:05:53,167
-Sit down, ma'am.
-Yeah.
862
01:06:03,917 --> 01:06:06,167
Actually, I came here
to thank you, Arun.
863
01:06:07,125 --> 01:06:09,231
Thanks to you,
Pavithra is slowly recovering
864
01:06:09,265 --> 01:06:12,167
from the shock of Mohan's death.
865
01:06:13,333 --> 01:06:14,500
Thank you very much.
866
01:06:14,667 --> 01:06:16,250
Oh, that's okay, ma'am.
867
01:06:17,875 --> 01:06:18,917
Ma'am, coffee?
868
01:06:19,125 --> 01:06:20,125
Yeah, sure.
869
01:07:25,167 --> 01:07:26,292
Ma'am, coffee.
870
01:07:26,542 --> 01:07:29,000
-With milk and sugar.
-Thank you.
871
01:08:06,792 --> 01:08:08,000
The coffee is really nice.
872
01:08:09,250 --> 01:08:10,250
Thanks, ma'am.
873
01:08:10,417 --> 01:08:12,583
If you permit,
Pavithra can practise here as well.
874
01:08:12,917 --> 01:08:13,917
There's a piano here as well.
875
01:08:23,167 --> 01:08:24,542
It's getting cold. Drink it.
876
01:08:24,667 --> 01:08:28,000
No, ma'am,
usually, I prefer cold coffee.
877
01:08:28,042 --> 01:08:30,125
I like it cold.
878
01:08:37,500 --> 01:08:39,500
It's cold now. Drink it already.
879
01:08:41,042 --> 01:08:41,960
Yeah!
880
01:08:47,500 --> 01:08:50,708
Actually, ma'am, biscuits go well
with coffee. I'll get them for you.
881
01:08:53,458 --> 01:08:55,458
Ma'am! No, ma'am.
Please, ma'am. No.
882
01:08:55,583 --> 01:08:59,083
Now, stop playing games
and remove your glasses.
883
01:09:01,375 --> 01:09:02,375
Hi, ma'am.
884
01:09:02,708 --> 01:09:03,625
Oh! Ma'am!
885
01:09:04,708 --> 01:09:07,917
Mr. Fake Blind, meet fake gun.
886
01:09:11,833 --> 01:09:13,125
What is this, ma'am?
887
01:09:21,250 --> 01:09:22,542
Oh, my God!
888
01:09:27,083 --> 01:09:30,625
I am really sorry, ma'am.
I am going through a rough period.
889
01:09:30,625 --> 01:09:32,292
I unnecessarily came
to your place that day.
890
01:09:32,458 --> 01:09:35,083
If there were so many things going on,
why did you invite me inside?
891
01:09:35,250 --> 01:09:36,958
I thought you were blind
and so invited you in.
892
01:09:38,000 --> 01:09:41,083
And that D'Souza at the front door
was watching us like a hawk.
893
01:09:42,667 --> 01:09:44,293
A pity I had to kill her.
894
01:09:46,250 --> 01:09:47,875
Why are you pretending to be blind?
895
01:09:48,333 --> 01:09:50,333
Well... the thing is...
896
01:09:51,208 --> 01:09:53,000
If you are blind,
you are really focused.
897
01:09:53,167 --> 01:09:55,208
So, I thought I could focus
and practise my music well.
898
01:09:55,375 --> 01:09:57,042
It's just an experiment, ma'am.
899
01:09:57,042 --> 01:09:59,500
Experiments are better performed
in a lab.
900
01:10:00,042 --> 01:10:02,667
If you do that in real life,
this is exactly what will happen.
901
01:10:03,875 --> 01:10:06,542
Well, who else knows
about this experiment?
902
01:10:06,542 --> 01:10:07,917
I swear on god,
I didn't tell anyone.
903
01:10:07,917 --> 01:10:09,042
I didn't tell a single soul.
904
01:10:09,292 --> 01:10:10,375
I don't believe you.
905
01:10:12,875 --> 01:10:15,208
This is the problem
with those who can see.
906
01:10:15,375 --> 01:10:16,458
I...
907
01:10:20,250 --> 01:10:21,168
Sorry, ma'am.
908
01:10:22,250 --> 01:10:24,750
Please believe me, ma'am. I will
never give you cause for any trouble.
909
01:10:24,750 --> 01:10:26,375
I gave my statement to the police
right in front of you, didn't I?
910
01:10:26,542 --> 01:10:27,917
I will leave Goa.
911
01:10:27,917 --> 01:10:29,875
I'll be gone. I'll be gone, ma'am!
912
01:10:30,333 --> 01:10:31,333
Sit down.
913
01:10:36,167 --> 01:10:38,417
Sorry, ma'am. Out of habit.
914
01:10:39,750 --> 01:10:42,958
-Did you tell Pavithra about this--
-No, ma'am. I didn't.
915
01:10:43,083 --> 01:10:44,166
I didn't tell her anything.
916
01:10:45,708 --> 01:10:46,626
Okay.
917
01:10:50,375 --> 01:10:52,375
My relationship with Mohan
was good enough.
918
01:10:53,750 --> 01:10:58,042
What is it they say?
"Made for each other." Like that.
919
01:10:59,500 --> 01:11:03,583
But Bobby and I
became good friends, you know...
920
01:11:08,542 --> 01:11:11,500
Mohan shouldn't have
planned a surprise that day.
921
01:11:13,458 --> 01:11:14,833
Now, see who got really surprised.
922
01:11:14,917 --> 01:11:17,250
The world outside knows
that I am blind.
923
01:11:17,250 --> 01:11:18,667
Please, ma'am.
I don't know anything.
924
01:11:18,667 --> 01:11:19,750
I didn't see anything either.
925
01:11:19,792 --> 01:11:21,458
Please, ma'am. Relax.
926
01:11:22,458 --> 01:11:24,500
I will clean up all this.
Give me five minutes.
927
01:11:40,750 --> 01:11:41,833
What did you mix in that?
928
01:11:43,167 --> 01:11:44,167
What happened?
929
01:11:45,042 --> 01:11:46,417
What did you mix in that offering?
930
01:12:42,917 --> 01:12:45,167
Sister, I have a video with me.
Do you want to watch it?
931
01:12:45,167 --> 01:12:46,625
It will cost you just Rs. 100.
That's all.
932
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
Sister, it's breaking news!
933
01:12:48,833 --> 01:12:50,875
You can pay me later.
But watch the video first.
934
01:12:50,875 --> 01:12:51,917
All right. Give it to me.
935
01:12:58,875 --> 01:13:00,125
Sister, my money?
936
01:13:00,833 --> 01:13:01,751
Arun!
937
01:13:02,417 --> 01:13:03,335
Arun!
938
01:13:04,125 --> 01:13:05,043
Arun!
939
01:13:29,792 --> 01:13:31,417
Arun! Arun!
940
01:13:48,292 --> 01:13:49,958
Please don't misunderstand me.
941
01:13:50,958 --> 01:13:56,542
After Mohan died,
suddenly, I became very lonely.
942
01:13:57,000 --> 01:14:00,792
That's when... Arun helped me.
943
01:14:02,042 --> 01:14:04,042
-He is very--
-Sensitive?
944
01:14:05,333 --> 01:14:06,417
Really emotional?
945
01:14:07,167 --> 01:14:09,333
Also, he is very wild in bed.
946
01:14:10,417 --> 01:14:12,338
He must have told you,
when he was 14,
947
01:14:12,372 --> 01:14:14,292
he was hit by a ball
and lost his sight.
948
01:14:14,500 --> 01:14:15,500
Yes.
949
01:14:15,833 --> 01:14:17,042
He did not lose his eyesight.
950
01:14:17,542 --> 01:14:18,542
What?
951
01:14:20,708 --> 01:14:21,875
Isn't Arun blind?
952
01:14:22,250 --> 01:14:24,458
No, he isn't.
I just found out about it.
953
01:14:26,375 --> 01:14:27,000
How?
954
01:14:27,125 --> 01:14:29,792
Downstairs there is a little kid.
955
01:14:30,000 --> 01:14:32,125
Go and ask him!
Why are you asking me?
956
01:14:34,125 --> 01:14:36,125
I think you are very angry with me.
957
01:14:36,333 --> 01:14:39,000
-Anyways, I'll... I'll just leave.
-No, no, no.
958
01:14:39,417 --> 01:14:41,167
You stay. I will leave.
959
01:14:49,083 --> 01:14:50,833
When he wakes up, tell him this.
960
01:14:51,333 --> 01:14:55,417
Tell him we sold the piano at Pedro's
and he doesn't need to go there ever.
961
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
Sister, my Rs. 100?
962
01:15:04,542 --> 01:15:05,875
Sister, my Rs. 100?
963
01:15:06,208 --> 01:15:07,583
Sister, my money?
964
01:16:26,083 --> 01:16:27,083
What happened?
965
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
What did you do to me?
966
01:16:31,500 --> 01:16:32,667
Everything is dark.
967
01:16:33,458 --> 01:16:34,625
I can't see anything.
968
01:16:35,042 --> 01:16:36,458
I can't see anything!
969
01:16:37,250 --> 01:16:38,250
What do you mean?
970
01:16:39,167 --> 01:16:41,792
Weren't you blind
since you were 14 years old?
971
01:16:42,542 --> 01:16:44,750
There is a newspaper article
about you.
972
01:16:44,917 --> 01:16:45,917
I read it.
973
01:16:46,042 --> 01:16:48,083
How can you do this to me?
Are you even human?
974
01:16:48,083 --> 01:16:49,292
Someone like you should....
975
01:16:51,333 --> 01:16:53,250
What did you do to my eyes?
Take me to a doctor.
976
01:16:53,417 --> 01:16:55,000
Please.
Take me to a doctor.
977
01:16:55,083 --> 01:16:56,708
Right now! Right now! Right now!
978
01:16:57,625 --> 01:17:00,458
If not, I will tell
the entire world about you.
979
01:17:00,542 --> 01:17:01,542
Will you?
980
01:17:02,333 --> 01:17:03,416
Whom are you going to tell?
981
01:17:04,000 --> 01:17:05,542
The police or the media?
982
01:17:06,125 --> 01:17:07,667
Well, Arun, what is it
that you are going to say?
983
01:17:08,333 --> 01:17:10,016
Are you going to tell them
I killed Mohan
984
01:17:10,050 --> 01:17:11,583
and even made you blind?
985
01:17:11,833 --> 01:17:12,833
Go and tell them.
986
01:17:13,375 --> 01:17:16,458
Everyone is going to take pity on you
because they'll see you as a mad man,
987
01:17:16,625 --> 01:17:18,042
but no one will believe you.
988
01:17:18,458 --> 01:17:22,417
And even your girlfriend, Sophie.
Yes, even she won't believe you.
989
01:17:26,542 --> 01:17:27,792
You are an artist, right?
990
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Focus on your music.
991
01:17:30,500 --> 01:17:31,834
You will become a good musician.
992
01:17:33,167 --> 01:17:34,167
Good luck.
993
01:17:44,875 --> 01:17:45,793
Chinna?
994
01:17:46,292 --> 01:17:47,292
Come here.
995
01:17:50,458 --> 01:17:52,042
What's on your phone?
Show me.
996
01:17:52,042 --> 01:17:53,625
I have Arun's video.
Do you want to see it?
997
01:17:53,958 --> 01:17:54,958
Here, watch it.
998
01:17:55,583 --> 01:17:56,625
Take it.
999
01:18:01,000 --> 01:18:02,833
Where is it? I can't see it.
1000
01:18:02,833 --> 01:18:03,833
Really? Give it to me.
1001
01:18:04,417 --> 01:18:06,542
Oh, God! It should be here.
Where is it?
1002
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
My money!
1003
01:18:09,792 --> 01:18:11,708
You told me that you are blind.
1004
01:18:11,792 --> 01:18:13,392
After that,
you were in a relationship with me
1005
01:18:13,426 --> 01:18:15,333
and cheated on me
with that Simran.
1006
01:18:15,458 --> 01:18:18,125
Even after all this,
you are still trying to convince me?
1007
01:18:18,125 --> 01:18:19,250
Sophie, please.
1008
01:18:19,375 --> 01:18:21,125
Please, Sofie, listen to me.
1009
01:18:21,125 --> 01:18:22,167
Sophie, please.
1010
01:18:22,167 --> 01:18:24,208
I can't keep trusting you
and keep getting hurt.
1011
01:18:25,375 --> 01:18:27,458
Please don't try to contact me
ever again.
1012
01:18:27,458 --> 01:18:28,417
Sophie, please.
1013
01:18:28,417 --> 01:18:29,417
Please listen to me.
1014
01:18:29,542 --> 01:18:31,375
Sophie, please.
Sophie...
1015
01:19:01,375 --> 01:19:02,417
What? You made him blind?
1016
01:19:02,917 --> 01:19:03,835
How?
1017
01:19:04,250 --> 01:19:05,250
What do you mean how?
1018
01:19:05,750 --> 01:19:08,083
If you search for it on Google,
you will find so many options.
1019
01:19:08,542 --> 01:19:09,958
I simply took one and tried it out.
1020
01:19:10,708 --> 01:19:12,000
Don't worry.
1021
01:19:12,375 --> 01:19:14,042
He can never see again.
1022
01:19:14,042 --> 01:19:15,542
So what if he can't see?
1023
01:19:16,083 --> 01:19:17,667
He can open his mouth
and talk, right?
1024
01:19:18,792 --> 01:19:21,042
If he goes to the media and tells them
and it leads to an investigation,
1025
01:19:21,417 --> 01:19:22,708
I will lose my job.
1026
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
We will both get caught.
1027
01:19:25,250 --> 01:19:26,458
You made a mistake, Simran.
1028
01:19:27,042 --> 01:19:28,708
You should have killed him
right there.
1029
01:19:29,333 --> 01:19:33,000
Do you think I am a serial killer
to keep killing people off?
1030
01:19:33,417 --> 01:19:35,083
Anyways, you didn't come to me
when I called you.
1031
01:19:35,292 --> 01:19:36,292
What were you doing then?
1032
01:19:36,792 --> 01:19:38,917
Were you getting worshipped
by your wife?
1033
01:19:39,000 --> 01:19:44,500
My wife's aunt was serious
and was hospitalised.
1034
01:19:44,958 --> 01:19:48,417
You know how hard it is
to manage all this at home.
1035
01:19:48,667 --> 01:19:50,208
Even you are married.
1036
01:19:50,500 --> 01:19:51,625
Yes, I was married.
1037
01:19:52,208 --> 01:19:54,000
To someone who was
a thousand times better than you.
1038
01:19:54,667 --> 01:19:58,000
That day, why did you have
to get your gun to my place?
1039
01:19:58,375 --> 01:20:01,500
If you didn't get the gun,
the situation wouldn't be this bad.
1040
01:20:02,000 --> 01:20:05,292
Had I apologised and begged,
Mohan would have surely forgiven me.
1041
01:20:06,292 --> 01:20:07,542
I did what I could.
1042
01:20:07,792 --> 01:20:09,167
Now, you do what you can.
1043
01:22:28,333 --> 01:22:30,333
Arun, what are you doing here?
1044
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
Pavithra?
1045
01:22:33,042 --> 01:22:35,292
Nothing, I have a bit of work
out of town, so I am leaving.
1046
01:22:35,375 --> 01:22:37,875
-What are you doing here?
-I came to drop a friend.
1047
01:22:38,792 --> 01:22:39,833
What's with those injuries?
1048
01:22:40,333 --> 01:22:41,458
I was in a small accident.
1049
01:22:46,958 --> 01:22:51,333
Arun, while thinking about
my dad's case,
1050
01:22:52,083 --> 01:22:53,375
I don't get the impression
1051
01:22:53,459 --> 01:22:55,542
that this murder was committed
for money.
1052
01:22:55,625 --> 01:22:59,500
I think someone who is
close to Dad did this to him.
1053
01:22:59,500 --> 01:23:00,542
What do you think?
1054
01:23:05,708 --> 01:23:06,542
Actually...
1055
01:23:14,125 --> 01:23:15,125
Nothing of that sort.
1056
01:23:15,542 --> 01:23:19,250
Leave this case to the police
and focus on your studies.
1057
01:23:23,250 --> 01:23:25,125
I said the same thing, Arun.
1058
01:23:25,292 --> 01:23:26,334
But she doesn't listen to me.
1059
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
That's not it, ma'am.
Actually--
1060
01:23:28,083 --> 01:23:29,958
Pavithra, sit in the car.
1061
01:23:30,208 --> 01:23:31,708
I will walk Arun to his train
and return.
1062
01:23:33,333 --> 01:23:35,208
Okay, Arun. Take care.
I shall take my leave.
1063
01:23:35,208 --> 01:23:36,208
Bye.
1064
01:23:39,500 --> 01:23:40,500
Arun...
1065
01:23:41,708 --> 01:23:42,708
where are you going?
1066
01:23:44,208 --> 01:23:45,208
I am going out of town.
1067
01:23:45,542 --> 01:23:46,625
I won't be returning.
1068
01:23:46,958 --> 01:23:49,583
Last night,
someone tried to kill me.
1069
01:23:49,583 --> 01:23:51,000
Really? Who?
1070
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Don't you know?
1071
01:23:52,500 --> 01:23:54,208
Promise. I don't know anything.
1072
01:23:55,750 --> 01:23:58,458
If I wanted to kill you, I would
have killed you that day.
1073
01:24:00,458 --> 01:24:01,875
Well, such is life.
1074
01:24:02,542 --> 01:24:04,708
Someone like me who is scared
to watch murders even in movies
1075
01:24:05,250 --> 01:24:06,625
had to commit a murder.
1076
01:24:07,292 --> 01:24:09,125
And when I thought
it would end there,
1077
01:24:09,833 --> 01:24:13,500
looking at this girl's suspicions,
I might commit another murder.
1078
01:24:14,917 --> 01:24:17,458
We take a lot of decisions in life.
1079
01:24:17,793 --> 01:24:21,918
But taking the right decisions at
the right time will improve our lives,
1080
01:24:21,959 --> 01:24:22,918
and it will keep us alive.
1081
01:24:22,958 --> 01:24:25,125
Your decision to leave this place
is something like that.
1082
01:24:27,750 --> 01:24:28,792
Happy journey, Arun.
1083
01:24:30,750 --> 01:24:31,958
There are steps here.
1084
01:24:43,375 --> 01:24:45,125
Seat number 38.
1085
01:24:45,375 --> 01:24:48,167
Excuse me, sir. Seat number 38?
This is 38.
1086
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
-Thank you.
-Sit down, sir.
1087
01:25:19,250 --> 01:25:21,667
-Someone, pull the chain.
-What happened, young man?
1088
01:25:21,667 --> 01:25:23,376
Please pull the chain.
It's an emergency!
1089
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
Please, sir. Pull the chain.
1090
01:25:40,625 --> 01:25:41,708
-Oh, no!
-Oh, no!
1091
01:25:43,375 --> 01:25:44,375
Where is he?
1092
01:26:07,917 --> 01:26:09,500
Who are you? Where am I?
1093
01:26:09,500 --> 01:26:11,167
-Relax, relax!
-Who are you?
1094
01:26:11,208 --> 01:26:14,542
Arun, I am Dr. Swamy.
You are in my clinic.
1095
01:26:14,792 --> 01:26:15,959
Nothing is going to happen to you.
1096
01:26:16,208 --> 01:26:18,667
When you fainted on the road,
they brought you here.
1097
01:26:18,667 --> 01:26:19,750
-Who got me here?
-Sir, sir.
1098
01:26:19,750 --> 01:26:21,584
It's me, sir. Murali.
I am an auto driver.
1099
01:26:21,667 --> 01:26:24,083
Sir, we found Rs. 6,000
and your passport in the bag.
1100
01:26:24,084 --> 01:26:25,084
We put it safely.
1101
01:26:25,125 --> 01:26:26,833
Sir, I need to meet with
the commissioner urgently.
1102
01:26:26,875 --> 01:26:28,583
I need to go to his office.
How far is it from here?
1103
01:26:29,584 --> 01:26:31,043
Do you know
the kind of injury on your hand?
1104
01:26:31,125 --> 01:26:32,667
First, let's get you treated.
You can go after that.
1105
01:26:32,667 --> 01:26:35,125
Sir, I don't have a lot of time.
If I delay, a girl will die.
1106
01:26:35,292 --> 01:26:37,875
-I must meet with the commissioner--
-The commissioner is not in town.
1107
01:26:37,917 --> 01:26:39,501
What are you going to do
at his office?
1108
01:26:40,875 --> 01:26:43,167
He's not in town?
How do you know that?
1109
01:26:43,500 --> 01:26:46,167
Assistant commissioner Janardhan
is my jogging buddy.
1110
01:26:46,292 --> 01:26:47,210
He told me.
1111
01:26:47,250 --> 01:26:50,125
Apparently, he's gone to Kashmir
on a three-day trip.
1112
01:26:50,500 --> 01:26:51,958
They say he's going to return
after three days.
1113
01:26:52,125 --> 01:26:53,542
Well, we can do this.
1114
01:26:53,750 --> 01:26:55,708
I'll get the assistant commissioner
here in the evening.
1115
01:26:55,708 --> 01:26:57,208
You can tell him
all that you want to say.
1116
01:26:57,333 --> 01:26:58,333
Problem solved.
1117
01:26:58,792 --> 01:27:00,625
Please, sir. Listen to the doctor.
1118
01:27:00,958 --> 01:27:02,708
Sir, he is blind.
1119
01:27:02,708 --> 01:27:03,708
Is that so?
1120
01:27:04,042 --> 01:27:05,042
Let me see.
1121
01:27:11,083 --> 01:27:12,542
Looks like
it happened quite recently.
1122
01:27:12,917 --> 01:27:13,917
Nothing to worry.
1123
01:27:14,042 --> 01:27:16,208
First, I'll give you
a tetanus shot.
1124
01:27:16,333 --> 01:27:17,583
Just relax. Okay.
1125
01:27:19,042 --> 01:27:20,750
Show me your hand.
1126
01:27:21,792 --> 01:27:22,917
Close your fingers in a fist.
1127
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
Very good. Very good.
1128
01:27:24,458 --> 01:27:26,375
It's done.
1129
01:27:43,333 --> 01:27:44,333
Who is she, sir?
1130
01:27:44,667 --> 01:27:46,000
Who is trying to kill her?
1131
01:27:46,792 --> 01:27:47,917
What's your relationship with her?
1132
01:27:48,000 --> 01:27:51,125
Hey, why are you pestering him
with your foolish questions?
1133
01:27:51,125 --> 01:27:52,833
Sir, please eat.
1134
01:27:54,750 --> 01:27:57,833
Sir, I have met you before.
1135
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
You helped me sell lottery tickets.
1136
01:28:01,458 --> 01:28:02,708
You mean
at that M.G. Road tea stall?
1137
01:28:02,708 --> 01:28:03,708
Yes, sir.
1138
01:28:03,875 --> 01:28:06,042
I have to tell you
that you have a lucky hand, sir.
1139
01:28:06,292 --> 01:28:09,208
The person who bought that ticket
won Rs. 10,000.
1140
01:28:09,583 --> 01:28:12,542
-Sir, tell me the number.
-What number?
1141
01:28:13,000 --> 01:28:15,792
Well, if there is a number
you would like to call...
1142
01:28:16,375 --> 01:28:17,375
There's no one.
1143
01:28:18,917 --> 01:28:24,000
What do you mean? Your parents,
friends, girlfriend, boyfriend...
1144
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
There must be someone.
1145
01:28:25,000 --> 01:28:26,417
I already told you there is no one.
1146
01:28:26,958 --> 01:28:28,542
Inform me when the doctor comes,
please.
1147
01:28:29,625 --> 01:28:31,000
All right, sir.
1148
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Sir, please have this medicine
after you eat and go to sleep.
1149
01:28:33,000 --> 01:28:34,375
The doctor should be coming later.
1150
01:28:54,667 --> 01:28:55,833
There he is.
1151
01:28:57,750 --> 01:28:59,708
Listen, my luggage is in the car.
Go and get it.
1152
01:28:59,708 --> 01:29:00,708
All right, sir.
1153
01:29:00,750 --> 01:29:04,083
Here. Rs. 1.5 lakh payment.
50,000 bucks advance.
1154
01:29:04,083 --> 01:29:05,125
What do you mean Rs. 1.5 lakh?
1155
01:29:05,125 --> 01:29:06,583
We will only proceed
when the payment is Rs. 2 lakh.
1156
01:29:06,625 --> 01:29:08,375
-Let him go.
-Let him go?
1157
01:29:09,208 --> 01:29:10,583
What are you going to do
if I let him go?
1158
01:29:13,208 --> 01:29:16,458
All right, I'll give you Rs. 2 lakh,
but I need both his kidneys.
1159
01:29:16,458 --> 01:29:18,125
-Okay?
-Okay.
1160
01:29:18,500 --> 01:29:20,833
He might die
if you remove both his kidneys.
1161
01:29:21,250 --> 01:29:23,250
If you just take one and let him go,
the three of us will end up in jail.
1162
01:29:24,208 --> 01:29:26,458
He's already talking about
the police station and commissioner.
1163
01:29:27,583 --> 01:29:30,458
After the surgery, dump his body
on the railway tracks.
1164
01:29:30,917 --> 01:29:33,500
If four trains pass over the body,
it will turn into pulp
1165
01:29:33,500 --> 01:29:35,333
and they won't be able to tell
if his kidneys are missing.
1166
01:29:35,417 --> 01:29:36,583
We need exactly that.
1167
01:29:37,792 --> 01:29:39,458
All right, I'll just go
check on the patient.
1168
01:29:39,542 --> 01:29:40,542
Keep the money.
1169
01:29:40,875 --> 01:29:42,667
Have mercy, sister.
Give it a second thought.
1170
01:29:43,000 --> 01:29:45,667
What are you talking?
Are you in your senses?
1171
01:29:45,750 --> 01:29:48,500
You were begging inside trains.
Do you want to go back to that life?
1172
01:29:48,625 --> 01:29:49,792
-Let's go.
-Sister.
1173
01:29:50,458 --> 01:29:51,458
Arun.
1174
01:29:52,667 --> 01:29:54,293
Sir, did
the assistant commissioner come?
1175
01:29:54,667 --> 01:29:57,667
I called him. He said he's in a meeting.
He should be here in an hour.
1176
01:29:57,750 --> 01:29:59,333
In the meantime,
let's get a scanning done.
1177
01:29:59,625 --> 01:30:01,250
You may have internal injuries.
1178
01:30:02,333 --> 01:30:04,458
Come. Come.
1179
01:30:05,417 --> 01:30:11,292
It's a good day
I love this day
1180
01:30:11,292 --> 01:30:12,500
This spring...
1181
01:30:12,500 --> 01:30:14,250
Watch out for the step.
1182
01:30:15,500 --> 01:30:16,418
Watch out.
1183
01:30:16,667 --> 01:30:18,417
Do you like Ghantasala songs?
1184
01:30:18,708 --> 01:30:19,750
I am crazy about them.
1185
01:30:20,917 --> 01:30:25,500
Don't be sad that you are blind
1186
01:30:26,167 --> 01:30:27,085
Come.
1187
01:30:27,292 --> 01:30:28,333
Here you are. Relax.
1188
01:30:29,083 --> 01:30:30,750
There is a cot here.
Sit on it.
1189
01:30:31,083 --> 01:30:32,083
Switch on the light.
1190
01:30:32,583 --> 01:30:35,375
What's going on, Doctor?
There's no one in this hospital.
1191
01:30:35,958 --> 01:30:36,958
It's very quiet.
1192
01:30:37,500 --> 01:30:38,583
Am I the only patient?
1193
01:30:38,583 --> 01:30:40,125
This hospital has gotten quite old.
1194
01:30:40,708 --> 01:30:43,542
And there is a new hospital
on the highway. Everyone goes there.
1195
01:30:44,292 --> 01:30:46,083
Now, this old is no more gold.
1196
01:30:50,625 --> 01:30:52,042
You lie down. Relax.
1197
01:30:52,208 --> 01:30:53,667
Take off that T-shirt
and wrist watch.
1198
01:30:59,958 --> 01:31:01,000
Loosen your pants.
1199
01:31:04,333 --> 01:31:05,417
Lie on your stomach.
1200
01:31:14,167 --> 01:31:15,292
Why are you irritating me?
1201
01:31:15,375 --> 01:31:16,958
Just because you have a phone,
you just go on calling me?
1202
01:31:17,500 --> 01:31:18,917
Yes, I was the one
who got the cable cut.
1203
01:31:19,000 --> 01:31:21,250
Don't you remember
your son's grades in his last exam?
1204
01:31:21,417 --> 01:31:22,667
Tell him to shut up and study.
1205
01:31:22,750 --> 01:31:25,125
Until his studies are done, you will
forgo watching your favourite serial.
1206
01:31:25,250 --> 01:31:26,962
How many times
do I have to tell you
1207
01:31:26,996 --> 01:31:28,708
not to call me during an operation
and irritate me?
1208
01:31:29,083 --> 01:31:30,583
Put the phone down.
Put it down.
1209
01:31:31,833 --> 01:31:34,167
What do you mean an operation?
You said it was a scan.
1210
01:31:34,917 --> 01:31:36,083
I was on the phone,
so I had to lie.
1211
01:31:36,083 --> 01:31:37,417
It's not an operation.
It's scanning.
1212
01:31:37,458 --> 01:31:38,625
Murali, what's happening here?
1213
01:31:38,750 --> 01:31:40,083
-Tell me the truth.
-One kidney is enough, sister.
1214
01:31:40,083 --> 01:31:41,875
We will get Rs. 1 lakh.
I feel sorry for him.
1215
01:31:41,875 --> 01:31:43,833
Forget about one or two.
Just get him!
1216
01:31:43,833 --> 01:31:44,708
What are you talking about?
1217
01:31:45,583 --> 01:31:47,292
-What is this?
-Hold him tightly.
1218
01:31:47,292 --> 01:31:50,667
-Please let me go!
-Hold him tightly.
1219
01:31:53,000 --> 01:31:54,000
Please let me go!
1220
01:31:54,000 --> 01:31:55,625
Let me go, sister.
1221
01:31:55,625 --> 01:31:58,125
Let me go. Please.
1222
01:31:58,375 --> 01:32:00,625
Instead of Rs. 1 lakh,
I'll give you Rs. 1 crore.
1223
01:32:00,625 --> 01:32:01,750
Sister, please believe me.
1224
01:32:01,833 --> 01:32:04,000
Please believe me. I swear on
Lord Shiva's tattoo on your hand.
1225
01:32:08,625 --> 01:32:09,667
I'll give you Rs. 1 crore.
1226
01:32:10,625 --> 01:32:11,875
I swear.
1227
01:32:13,667 --> 01:32:14,708
I'll give you Rs. 1 crore.
1228
01:32:22,417 --> 01:32:23,958
Rs. 1 crore, huh?
1229
01:32:35,417 --> 01:32:36,000
Sir...
1230
01:32:37,417 --> 01:32:40,417
How does he know that I have lord Shiva's tattoo on my arm?
1231
01:32:49,500 --> 01:32:50,500
Arun.
1232
01:32:52,500 --> 01:32:53,500
Hey, Arun.
1233
01:32:53,875 --> 01:32:54,875
Arun...
1234
01:32:55,167 --> 01:32:56,085
Sir.
1235
01:32:56,792 --> 01:32:57,710
Sir.
1236
01:32:58,250 --> 01:32:59,168
Sir.
1237
01:32:59,333 --> 01:33:00,251
Sir.
1238
01:33:00,958 --> 01:33:02,625
Sir...
1239
01:33:02,750 --> 01:33:06,083
Sir, nothing happened to you.
1240
01:33:07,458 --> 01:33:08,542
Don't be scared.
1241
01:33:08,542 --> 01:33:10,250
-Have this water.
-I don't want anything.
1242
01:33:10,458 --> 01:33:13,917
-Get away from me!
-Relax, relax, relax.
1243
01:33:14,292 --> 01:33:15,542
Sir, nothing happened to you.
1244
01:33:15,542 --> 01:33:19,292
Arun, your kidney is fine.
Check yourself. Go on.
1245
01:33:19,292 --> 01:33:20,792
Relax. See?
Everything is all right, isn't it?
1246
01:33:22,000 --> 01:33:23,000
Relax.
1247
01:33:23,333 --> 01:33:24,583
Good morning.
1248
01:33:24,875 --> 01:33:26,000
Hello?
1249
01:33:26,875 --> 01:33:29,000
Sir, nothing happened to you.
1250
01:33:29,417 --> 01:33:31,000
You are a very lucky man.
1251
01:33:31,417 --> 01:33:34,333
This doctor wanted to take
both your kidneys.
1252
01:33:35,625 --> 01:33:37,583
We would have gotten
Rs. 2 lakh as well.
1253
01:33:38,542 --> 01:33:43,375
Last night, why did you keep saying
Rs. 1 crore over and over again?
1254
01:33:43,625 --> 01:33:45,417
What's with that Rs. 1 crore?
1255
01:33:46,917 --> 01:33:50,000
How do you know that I have
a tattoo of Lord Shiva on my hand?
1256
01:33:54,000 --> 01:33:55,667
You mostly wear sarees.
1257
01:33:56,625 --> 01:33:57,542
Your hair is black.
1258
01:33:58,375 --> 01:34:00,958
You wear three bangles
on one hand and two on the other.
1259
01:34:02,417 --> 01:34:03,417
Is that correct, Murali?
1260
01:34:04,833 --> 01:34:06,792
Murali, are you such a big fan
of Aishwarya Rai
1261
01:34:06,826 --> 01:34:08,708
that you put a photo of her
on the back of your auto?
1262
01:34:08,958 --> 01:34:11,000
Sister, how does he know all this?
1263
01:34:11,333 --> 01:34:14,000
Brother, he is a personification
of Lord Shiva.
1264
01:34:14,083 --> 01:34:15,792
He must definitely have
the third eye.
1265
01:34:15,875 --> 01:34:17,458
Sir, please forgive me.
1266
01:34:17,458 --> 01:34:18,792
I made a mistake.
1267
01:34:18,792 --> 01:34:21,417
Lord Shiva
The ruler of the Himalayas
1268
01:34:21,417 --> 01:34:24,125
-The mark of a horizontal bindi...
-Hey!
1269
01:34:27,750 --> 01:34:28,750
Arun...
1270
01:34:29,208 --> 01:34:31,875
does that mean
you were acting like a blind man?
1271
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
I did that before.
1272
01:34:33,958 --> 01:34:34,958
I am not pretending now.
1273
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
Listen, sister.
1274
01:34:39,458 --> 01:34:41,833
Right now, I am the biggest
lottery ticket of your life.
1275
01:34:43,083 --> 01:34:45,708
If you do exactly as I say,
I will get you Rs. 1 crore.
1276
01:34:45,792 --> 01:34:46,792
Rs. 1 crore?
1277
01:34:49,083 --> 01:34:50,083
What should I do, sir?
1278
01:34:57,000 --> 01:34:58,042
Simran, ma'am.
1279
01:34:58,833 --> 01:35:00,500
-Go this way and take a left, sir.
-Thank you.
1280
01:35:07,375 --> 01:35:08,375
Hello, madam.
1281
01:35:09,542 --> 01:35:11,584
I need to talk to you
about Mr. Mohan's call data.
1282
01:35:12,125 --> 01:35:13,167
Oh, okay.
1283
01:35:13,250 --> 01:35:14,250
Sit down.
1284
01:35:14,875 --> 01:35:16,708
-Could you please wait outside?
-Okay, ma'am.
1285
01:35:29,500 --> 01:35:30,792
What's that injury on your head?
1286
01:35:31,167 --> 01:35:32,167
Nothing.
1287
01:35:32,542 --> 01:35:33,625
There was a small accident.
1288
01:35:34,792 --> 01:35:35,875
Why did you ask me to come?
1289
01:35:36,125 --> 01:35:38,458
Pavithra called Shetty in Bangalore
and kept asking questions like
1290
01:35:39,417 --> 01:35:41,000
why Mohan wanted to meet Shetty
in Bangalore
1291
01:35:41,458 --> 01:35:43,250
and if there really was a plan
to meet in Bangalore.
1292
01:35:43,333 --> 01:35:44,667
She is asking all such questions.
1293
01:35:44,667 --> 01:35:47,167
She is even trying to meet
with the guy you caught.
1294
01:35:48,000 --> 01:35:51,417
If this continues, it won't long
for her to figure us out.
1295
01:35:52,125 --> 01:35:55,208
Now, the only option
that we have is...
1296
01:35:57,125 --> 01:35:58,417
to kill Pavithra.
1297
01:36:03,375 --> 01:36:04,375
What are you thinking?
1298
01:36:05,708 --> 01:36:06,791
Is it because she is young?
1299
01:36:08,417 --> 01:36:09,417
Not that.
1300
01:36:10,583 --> 01:36:11,875
Just recently Mohan died.
1301
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
And Mrs. D'Souza from
the opposite flat is found dead.
1302
01:36:16,292 --> 01:36:20,750
Now if Pavithra dies, the media and
the police are going to suspect me.
1303
01:36:21,208 --> 01:36:24,765
Write a letter in Pavithra's hand
saying she's committing suicide
1304
01:36:24,799 --> 01:36:28,125
because she is depressed
over her father's death.
1305
01:36:28,708 --> 01:36:30,875
And I'll manage the rest.
1306
01:37:10,208 --> 01:37:11,250
I'll check.
1307
01:37:14,417 --> 01:37:15,417
Shit!
1308
01:37:17,208 --> 01:37:18,417
Hi, Mr. Arun.
1309
01:37:19,208 --> 01:37:21,125
-Come in.
-Hi, Pavithra.
1310
01:37:24,708 --> 01:37:26,000
-Hi.
-Hi.
1311
01:37:26,208 --> 01:37:28,792
Why are you back so early?
Are you done with your work?
1312
01:37:29,708 --> 01:37:31,750
No, something came up here.
1313
01:37:33,083 --> 01:37:35,667
You guys keep talking.
I'll get some coffee.
1314
01:37:35,667 --> 01:37:36,667
Okay, ma'am.
1315
01:37:39,208 --> 01:37:43,042
Mr. Arun, you taught me a tune
the other day. I finally learnt it.
1316
01:37:43,042 --> 01:37:45,333
-Shall I play it for you?
-Yeah, sure.
1317
01:37:52,000 --> 01:37:53,417
What is it? Is the job done?
1318
01:37:53,625 --> 01:37:54,625
Nothing to be done.
1319
01:37:55,833 --> 01:37:57,167
Arun came home.
1320
01:37:57,667 --> 01:37:58,583
What do you...
1321
01:38:00,917 --> 01:38:03,583
You told me yesterday
that you walked him to his train.
1322
01:38:03,875 --> 01:38:04,917
Why is he back here again?
1323
01:38:05,333 --> 01:38:06,958
That is what
I also don't understand.
1324
01:38:07,875 --> 01:38:09,833
Where is he now?
1325
01:38:11,042 --> 01:38:12,042
He is in the hall.
1326
01:38:14,958 --> 01:38:17,375
All right. Do this.
1327
01:38:18,292 --> 01:38:21,625
Bring him to the sugar factory
in the outskirts.
1328
01:38:22,208 --> 01:38:25,042
-I will bury him there.
-Okay.
1329
01:38:28,083 --> 01:38:31,042
My wife's aunt is quite serious.
They moved her to the ICU.
1330
01:38:31,042 --> 01:38:33,042
I am leaving. We'll meet later.
1331
01:38:33,708 --> 01:38:34,708
You carry on, guys.
1332
01:38:34,708 --> 01:38:35,708
Okay, sir.
1333
01:38:37,292 --> 01:38:39,168
Didn't he mention a different aunt
the other day?
1334
01:38:39,250 --> 01:38:41,667
-That's true.
-Now another aunt.
1335
01:38:44,792 --> 01:38:46,667
You said you were leaving.
Why did you come back?
1336
01:38:47,458 --> 01:38:50,625
Another five minutes and
I would have finished the job.
1337
01:38:51,292 --> 01:38:52,375
Is it killing Pavithra?
1338
01:38:53,250 --> 01:38:54,625
What's your problem?
1339
01:38:54,625 --> 01:38:58,083
Even though you made me blind,
I let you go.
1340
01:38:58,917 --> 01:38:59,958
But don't harm Pavithra.
1341
01:39:00,625 --> 01:39:01,625
Spare her.
1342
01:39:02,167 --> 01:39:03,167
Or else...
1343
01:39:03,375 --> 01:39:04,375
Or else?
1344
01:39:05,708 --> 01:39:07,125
I know what to do.
1345
01:39:08,167 --> 01:39:09,375
Are you threatening me?
1346
01:39:25,667 --> 01:39:27,542
Hello! Remove the vehicle.
1347
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
What happened?
1348
01:39:30,958 --> 01:39:32,458
Someone parked the autorickshaw
and blocked the way.
1349
01:39:33,375 --> 01:39:35,083
Is there Aishwarya Rai's photo
on the back of the auto?
1350
01:39:39,042 --> 01:39:40,375
Can you see again?
1351
01:40:10,292 --> 01:40:11,292
Good evening.
1352
01:40:12,333 --> 01:40:14,167
This evening,
I made Chinese poha for you.
1353
01:40:16,875 --> 01:40:18,333
What happened?
Why are you like that?
1354
01:40:18,875 --> 01:40:20,208
Are you in pain?
1355
01:40:24,250 --> 01:40:25,500
You stay here. I'll check it.
1356
01:40:25,500 --> 01:40:26,750
Just tell me how it is.
1357
01:40:30,125 --> 01:40:31,125
Very good.
1358
01:40:33,042 --> 01:40:35,625
-Hello?
-Hello, this is detective Asgar.
1359
01:40:35,625 --> 01:40:37,333
-May I speak to Lakshmi.
-What is it?
1360
01:40:37,500 --> 01:40:39,583
Madam, remember actor Mohan?
1361
01:40:39,583 --> 01:40:41,583
He suspected that his wife
was having an affair with someone,
1362
01:40:41,583 --> 01:40:42,625
so he hired me.
1363
01:40:42,625 --> 01:40:43,625
Bobby!
1364
01:40:44,542 --> 01:40:47,417
I worked hard for two weeks
and found some photos and videos.
1365
01:40:47,500 --> 01:40:49,625
And now he is dead.
Who is going to pay me now?
1366
01:40:49,792 --> 01:40:51,000
Why are you asking me that?
1367
01:40:51,083 --> 01:40:54,000
because it's your husband
who is having an affair with Simran.
1368
01:40:54,000 --> 01:40:55,167
That is why I am asking you.
1369
01:40:57,125 --> 01:41:00,167
-Who is it?
-Mallika.
1370
01:41:00,500 --> 01:41:01,500
Give her my greetings.
1371
01:41:03,542 --> 01:41:04,917
Do you know who my husband is?
1372
01:41:05,458 --> 01:41:07,250
If what you say is a lie,
do you know what will happen--
1373
01:41:07,250 --> 01:41:09,042
Madam, madam, madam.
1374
01:41:09,292 --> 01:41:10,375
I know everything.
1375
01:41:10,458 --> 01:41:13,250
Your husband was caught red-handed by
Mr. Mohan when he was with Simran.
1376
01:41:13,375 --> 01:41:15,876
To make sure this matter
doesn't get leaked, they killed him.
1377
01:41:16,542 --> 01:41:19,208
All right, madam. I will call you back
at 9:30 tomorrow morning.
1378
01:41:19,208 --> 01:41:20,500
I want Rs. 1 crore.
1379
01:41:21,000 --> 01:41:22,167
If you don't give it to me,
1380
01:41:22,333 --> 01:41:25,750
The media is always ready to pay
a huge amount for news like this.
1381
01:41:25,958 --> 01:41:29,083
The nation wants to know
who killed actor Mohan.
1382
01:41:29,250 --> 01:41:30,917
Good night. Sweet dreams.
1383
01:41:36,750 --> 01:41:40,583
Sir! Even though you are blind,
you are very smart, sir.
1384
01:41:40,583 --> 01:41:42,792
Sir, let's take a selfie now.
1385
01:41:43,667 --> 01:41:44,917
Come forward, sir.
1386
01:41:48,958 --> 01:41:51,459
Lakshmi, have you gone crazy?
1387
01:41:53,125 --> 01:41:54,500
Why are you shooting at me?
1388
01:41:54,625 --> 01:41:56,167
Come out, you mongrel!
1389
01:41:57,292 --> 01:41:59,042
Will you come out or not?
1390
01:41:59,042 --> 01:42:00,792
Lakshmi, don't be angry.
1391
01:42:01,542 --> 01:42:02,458
First, throw that gun away.
1392
01:42:02,458 --> 01:42:04,792
I won't let you go today. You...
1393
01:42:05,500 --> 01:42:09,417
Every day you eat 16 eggs so that
you can make Simran happy in bed?
1394
01:42:09,875 --> 01:42:11,500
Come out!
1395
01:42:11,500 --> 01:42:13,500
Lakshmi, listen to me first.
1396
01:42:13,833 --> 01:42:15,542
Simran was the one who trapped me.
1397
01:42:16,208 --> 01:42:17,417
I was a fool.
1398
01:42:18,000 --> 01:42:19,500
I got unfortunately trapped.
1399
01:42:19,500 --> 01:42:21,708
Yeah, right!
Like you are a little kid!
1400
01:42:22,417 --> 01:42:24,625
I trusted you so much.
1401
01:42:25,208 --> 01:42:26,708
I deserve this.
1402
01:42:26,708 --> 01:42:27,833
I am coming, Lucky.
1403
01:42:28,042 --> 01:42:29,333
Please don't shoot me.
1404
01:42:29,708 --> 01:42:30,875
I love you, Lucky.
1405
01:42:31,750 --> 01:42:32,750
Love you.
1406
01:42:33,500 --> 01:42:34,583
Don't shoot.
1407
01:42:37,458 --> 01:42:39,917
Who is it?
Is it Simran who's calling you?
1408
01:42:40,333 --> 01:42:41,667
It's not!
1409
01:42:42,250 --> 01:42:44,083
The sub-inspector is calling me.
1410
01:42:44,583 --> 01:42:46,375
If you want,
I will put him on speaker.
1411
01:42:48,250 --> 01:42:49,458
Tell me, Srinivas.
1412
01:42:49,458 --> 01:42:51,667
Sir, we found Simran's car
at the suicide point.
1413
01:42:52,125 --> 01:42:54,000
We found her bag and slippers
near her car.
1414
01:42:54,000 --> 01:42:56,417
Another thing.
We didn't find any suicide note.
1415
01:42:56,667 --> 01:42:57,750
We are searching for her body.
1416
01:42:57,833 --> 01:43:00,917
But since this river has crocodiles,
it's difficult to recover her body.
1417
01:43:01,167 --> 01:43:02,958
We will call you back
after we've recovered something.
1418
01:43:02,958 --> 01:43:03,958
I'm hanging up, sir.
1419
01:43:18,125 --> 01:43:20,833
Actor Mohan's wife
committed suicide.
1420
01:43:20,958 --> 01:43:23,375
I am standing at the bridge
on River Mandovi and talking to you.
1421
01:43:23,375 --> 01:43:25,583
Her car and belongings
were found here.
1422
01:43:25,667 --> 01:43:29,000
A few days ago, Mr. Mohan's body
was recovered from this same area.
1423
01:43:29,000 --> 01:43:33,500
The police believe this is the reason
Simran committed suicide here.
1424
01:43:33,708 --> 01:43:36,171
According to Simran's daughter,
Pavithra,
1425
01:43:36,205 --> 01:43:39,625
Simran went out with her music
teacher, Arun, and didn't return.
1426
01:43:39,625 --> 01:43:41,958
The police are on the lookout
for Arun...
1427
01:43:42,584 --> 01:43:44,709
Did those two elope?
1428
01:43:47,917 --> 01:43:51,083
A unknown fact is that Simran
wanted to become an actress as well.
1429
01:43:51,083 --> 01:43:53,792
That is why she married Mohan
who was much older than her.
1430
01:43:53,958 --> 01:43:56,462
But, when Mohan died unexpectedly,
1431
01:43:56,496 --> 01:43:59,000
Simran's dream of becoming
an actress got shattered.
1432
01:43:59,083 --> 01:44:01,750
The police believe it to be
the motive for her suicide.
1433
01:44:01,750 --> 01:44:04,958
Setting this aside, Mr. Mohan's
murder case is still pending.
1434
01:44:05,250 --> 01:44:07,250
See here...
Never mind. Later.
1435
01:44:07,917 --> 01:44:11,208
What's up, Simran? Are you sad
to hear that you are dead?
1436
01:44:13,000 --> 01:44:14,583
Hey, Arun. Are you okay?
1437
01:44:15,167 --> 01:44:16,958
-Are you okay?
-I have understood your plan.
1438
01:44:18,083 --> 01:44:20,583
You kidnapped me
to ensure Pavithra's safety, right?
1439
01:44:21,375 --> 01:44:23,125
Your plan won't work.
1440
01:44:23,167 --> 01:44:25,708
I am telling this
to everyone who is helping him.
1441
01:44:26,667 --> 01:44:28,250
The police are after him.
1442
01:44:28,625 --> 01:44:30,333
If you are in cahoots with him,
you will be in the same situation.
1443
01:44:31,083 --> 01:44:32,083
Let me go.
1444
01:44:33,208 --> 01:44:34,667
I'll pay you
how much ever you want.
1445
01:44:35,042 --> 01:44:36,375
-Please believe me.
-Stop it.
1446
01:44:36,375 --> 01:44:38,708
I might believe this doctor's wife,
but I will never believe you.
1447
01:44:39,208 --> 01:44:41,000
Why are you bringing up my wife
in this situation?
1448
01:44:41,208 --> 01:44:42,292
I just used it for example, sir.
1449
01:44:42,292 --> 01:44:44,708
You could have used your wife
as an example.
1450
01:44:44,875 --> 01:44:46,750
-Sir, I am not married.
-Then, get married.
1451
01:44:46,750 --> 01:44:49,417
You can at least use your marriage
to give such examples and explanations.
1452
01:44:49,417 --> 01:44:52,250
Can you stop? We have a murderer
with us. Please be serious.
1453
01:44:52,250 --> 01:44:53,250
Who is a murderer?
1454
01:44:53,458 --> 01:44:54,708
I didn't kill anyone.
1455
01:44:54,708 --> 01:44:55,958
I saw the actual murder.
1456
01:44:56,083 --> 01:44:58,167
I saw Bobby and you killing him
and stuffing him into a suitcase.
1457
01:44:58,167 --> 01:45:00,125
You came after
everything was over, Arun.
1458
01:45:00,417 --> 01:45:01,875
You don't know anything.
1459
01:45:02,167 --> 01:45:04,042
It was an accident.
1460
01:45:04,958 --> 01:45:07,625
When Bobby's gun was
on the table, Mohan took it.
1461
01:45:07,625 --> 01:45:11,417
I kept telling him not to.
He didn't listen to me.
1462
01:45:12,958 --> 01:45:14,917
And now see what happened.
In the end, he died.
1463
01:45:15,083 --> 01:45:16,458
What about Mrs. D'Souza?
1464
01:45:16,458 --> 01:45:18,083
Don't be naive, Arun.
1465
01:45:18,583 --> 01:45:20,090
What if she had recognised Bobby?
1466
01:45:20,124 --> 01:45:22,250
That's why I pushed her down
and killed her.
1467
01:45:24,167 --> 01:45:25,625
Don't be naive, Arun.
1468
01:45:26,375 --> 01:45:27,969
What if she had recognised Bobby?
1469
01:45:28,003 --> 01:45:30,000
That's why I pushed her down
and killed her.
1470
01:45:30,417 --> 01:45:32,083
Thank you, Simran,
for your confession.
1471
01:45:32,083 --> 01:45:34,625
I didn't have any evidence on me.
But now I do.
1472
01:45:34,833 --> 01:45:37,000
I am going directly
to the police station.
1473
01:45:37,000 --> 01:45:38,583
What Bobby said was correct.
1474
01:45:39,333 --> 01:45:41,917
I should not have blinded you.
I should have killed you!
1475
01:45:41,917 --> 01:45:43,042
Untie me.
1476
01:45:46,958 --> 01:45:48,000
What are you doing?
1477
01:45:48,583 --> 01:45:49,583
Let me go.
1478
01:45:49,667 --> 01:45:51,875
Don't worry.
The doctor said it just now.
1479
01:45:52,083 --> 01:45:53,816
If your blood sample
matches with mine,
1480
01:45:53,850 --> 01:45:55,583
they said that they can
transplant your cornea.
1481
01:45:55,583 --> 01:45:56,083
What?
1482
01:45:56,083 --> 01:45:58,042
So, that is why
he took your blood sample.
1483
01:45:58,792 --> 01:46:00,208
First, untie me!
1484
01:46:00,208 --> 01:46:01,708
There's no untying you.
1485
01:46:01,833 --> 01:46:03,125
Don't make noise
and just keep quiet and sit.
1486
01:46:03,292 --> 01:46:05,417
I will help you eat
or go to the bathroom.
1487
01:46:11,500 --> 01:46:12,833
There... that is the last floor.
1488
01:46:12,958 --> 01:46:14,333
Murali, you must stay here.
1489
01:46:14,333 --> 01:46:15,750
-Sister, you must--
-You already told me.
1490
01:46:15,750 --> 01:46:16,750
I'll stay downstairs.
1491
01:46:16,750 --> 01:46:18,792
If someone asks me,
I will tell them that I am a maid
1492
01:46:18,792 --> 01:46:21,000
who comes by once a week
to clean the area. That's it.
1493
01:46:21,458 --> 01:46:23,000
Since Bobby wouldn't find
any evidence,
1494
01:46:23,000 --> 01:46:24,833
you will try to enter the lift
to come up.
1495
01:46:24,833 --> 01:46:26,125
Then, I'll switch off the lift.
1496
01:46:26,125 --> 01:46:29,875
Super! Then, Bobby's life will end
and our life of luxury will start.
1497
01:46:30,500 --> 01:46:32,333
I'll put it back.
I'll put it back.
1498
01:46:35,542 --> 01:46:37,917
This woman keeps drinking coconut
water and going to the bathroom!
1499
01:46:37,917 --> 01:46:39,708
She is torturing me.
1500
01:46:40,375 --> 01:46:42,000
-You go, sister.
-There's no avoiding it, is there?
1501
01:46:42,000 --> 01:46:44,000
I'll give you the phone recording
that you need tomorrow.
1502
01:46:47,833 --> 01:46:50,542
You are making a huge mistake
by trusting Arun.
1503
01:46:52,042 --> 01:46:55,458
Why would Bobby have Rs. 1 crore?
Just think about it a little.
1504
01:46:56,375 --> 01:46:59,333
You don't have to tell us
whom to trust and whom not to.
1505
01:46:59,333 --> 01:47:02,000
We saw it on the TV.
We know about that Rs. 1 crore.
1506
01:47:02,333 --> 01:47:04,292
Do you think whatever
they say on TV is true?
1507
01:47:04,583 --> 01:47:06,208
Please try
and understand me, sister.
1508
01:47:06,708 --> 01:47:07,917
Just like you, I am a woman too.
1509
01:47:08,250 --> 01:47:09,708
I am grieving my husband.
1510
01:47:09,708 --> 01:47:10,875
Please help me.
1511
01:47:11,542 --> 01:47:13,792
Tomorrow, after we get our hands
on that money, we'll think about it.
1512
01:47:13,833 --> 01:47:14,833
First, you move.
1513
01:47:17,625 --> 01:47:18,917
Save me!
1514
01:47:21,708 --> 01:47:22,626
Help!
1515
01:47:22,708 --> 01:47:23,626
Help!
1516
01:47:23,792 --> 01:47:24,792
Save me!
1517
01:47:25,792 --> 01:47:28,208
Hello? Is someone there?
1518
01:47:31,542 --> 01:47:32,460
Help!
1519
01:47:33,667 --> 01:47:34,917
Enough, let's go.
1520
01:47:35,083 --> 01:47:36,833
It's going to take another hour
before a train passes through here.
1521
01:47:36,833 --> 01:47:37,833
You can shout then.
1522
01:47:46,208 --> 01:47:51,875
My heart whacked against the walls
Like a wall clock
1523
01:47:54,000 --> 01:47:59,750
When my pulse speeds up
My thoughts run as fast as a train
1524
01:48:01,833 --> 01:48:05,458
Today, my luck is playing
Hide-and-seek with me
1525
01:48:05,708 --> 01:48:08,417
And keeps hiding
Behind those black glasses
1526
01:48:09,625 --> 01:48:13,025
When the day breaks
Doubts keep creeping in my mind
1527
01:48:13,059 --> 01:48:16,458
Like the stones in a kidney.
1528
01:48:19,167 --> 01:48:21,167
Silence accompanies me
1529
01:48:26,917 --> 01:48:28,583
The violins are playing...
1530
01:48:28,583 --> 01:48:30,250
Hello? Madam.
1531
01:48:30,250 --> 01:48:32,292
I am Asgar's sister-in-law.
1532
01:48:32,292 --> 01:48:33,667
Do you have the money ready?
1533
01:48:33,792 --> 01:48:35,917
Yes, it's ready.
Where do you want me to come?
1534
01:48:36,417 --> 01:48:37,833
You don't have to come.
1535
01:48:37,833 --> 01:48:39,250
Just send your husband.
That's enough.
1536
01:48:39,583 --> 01:48:42,292
I am going to send the address
to your husband's phone. Bye.
1537
01:48:52,542 --> 01:48:54,708
Finish the work you started
and return.
1538
01:49:14,625 --> 01:49:16,750
He is a cop. You mustn't take
any chances with him.
1539
01:49:16,792 --> 01:49:18,083
Just follow the plan.
That will be enough.
1540
01:49:18,125 --> 01:49:19,625
All right.
You sit in the front.
1541
01:49:23,458 --> 01:49:23,917
Sister...
1542
01:49:27,458 --> 01:49:30,292
Sister, what are you doing?
Why are you tying me up?
1543
01:49:30,458 --> 01:49:32,000
-Nothing, sir.
-Sister!
1544
01:49:32,000 --> 01:49:34,625
This is to ensure that you stay put
until the job is done.
1545
01:49:34,625 --> 01:49:36,125
Sister, why will I go anywhere?
I want the recording.
1546
01:49:36,125 --> 01:49:37,333
That evidence is with you.
1547
01:49:37,375 --> 01:49:39,250
How can we know when people are
going to change their minds, sir?
1548
01:49:39,250 --> 01:49:41,083
This is all for our safety.
You sit here.
1549
01:49:41,708 --> 01:49:43,958
Once we get our hands on
that 1 crore, we will celebrate.
1550
01:49:44,208 --> 01:49:45,542
I shouldn't have trusted you.
1551
01:49:45,875 --> 01:49:47,458
I don't know
what you guys are up to.
1552
01:49:47,583 --> 01:49:49,083
Let me go! Let me go!
1553
01:49:49,292 --> 01:49:50,292
Come on, hurry.
1554
01:49:51,458 --> 01:49:52,376
-Let me go!
-Come, come!
1555
01:49:52,417 --> 01:49:53,750
-Hurry up.
-Let's go. Let's go.
1556
01:49:53,750 --> 01:49:55,792
Sister! Murali!
1557
01:49:56,292 --> 01:49:57,292
Murali, let me go!
1558
01:49:58,292 --> 01:49:59,292
Murali!
1559
01:50:07,500 --> 01:50:11,958
So, the monkeys have
tied up their master and left.
1560
01:50:14,000 --> 01:50:17,417
Let's see if they get the money
or return as corpses.
1561
01:50:17,625 --> 01:50:22,042
If Bobby catches them,
he'll torture the hell out of them.
1562
01:50:22,292 --> 01:50:25,458
And once he is done with them,
he'll come here and deal with you.
1563
01:50:27,083 --> 01:50:28,001
Hello?
1564
01:50:28,583 --> 01:50:29,542
Hello?
1565
01:50:30,417 --> 01:50:31,417
What's going on?
1566
01:50:31,708 --> 01:50:33,333
Too scared to talk?
1567
01:50:33,583 --> 01:50:35,417
No, I am thinking.
1568
01:50:36,250 --> 01:50:38,125
You told me what Bobby will do
to me once he gets here.
1569
01:50:38,500 --> 01:50:40,167
Do you have a clear picture of what
he'll do to you once he gets here?
1570
01:50:41,042 --> 01:50:42,917
Now, his problem
isn't that I am alive.
1571
01:50:44,292 --> 01:50:45,292
It's that you are alive.
1572
01:50:46,042 --> 01:50:49,583
So, your secret lover will come
and kill you in secret and leave.
1573
01:50:50,458 --> 01:50:51,542
Am I right?
1574
01:50:55,417 --> 01:50:56,417
Hello?
1575
01:50:56,792 --> 01:50:57,792
What's going on?
1576
01:50:57,958 --> 01:50:59,292
Too scared to talk?
1577
01:51:00,625 --> 01:51:01,625
I am talking to you.
1578
01:51:05,542 --> 01:51:06,460
Arun.
1579
01:51:09,083 --> 01:51:11,292
-Try to come closer to me.
-Why?
1580
01:51:11,333 --> 01:51:12,542
Why do you ask?
1581
01:51:13,625 --> 01:51:15,417
We need to help each other.
1582
01:51:16,542 --> 01:51:17,708
I will untie you.
1583
01:51:18,375 --> 01:51:19,417
Come closer.
1584
01:51:19,500 --> 01:51:20,500
What should I do that?
1585
01:51:20,833 --> 01:51:22,625
To remove the blindfold.
1586
01:51:22,833 --> 01:51:24,750
No need. I don't need your help.
Thank you.
1587
01:51:25,167 --> 01:51:27,875
Oh, God!
You are really stupid.
1588
01:51:30,125 --> 01:51:31,125
Arun?
1589
01:51:31,583 --> 01:51:32,625
Where are you?
1590
01:51:33,750 --> 01:51:36,292
Just make a sound! How would
I know which direction to head?
1591
01:51:38,208 --> 01:51:38,667
Arun?
1592
01:51:41,167 --> 01:51:45,667
The first time when I saw you
1593
01:51:45,667 --> 01:51:48,709
A lot of stories
Moved in my heart...
1594
01:51:48,792 --> 01:51:51,084
You had to pick Mohan's song
to sing at this moment, huh?
1595
01:52:07,667 --> 01:52:09,583
Who went to meet Bobby?
1596
01:52:09,958 --> 01:52:11,375
Sister and Murali went.
1597
01:52:11,375 --> 01:52:12,458
Both of them?
1598
01:52:13,750 --> 01:52:14,750
Where is the doctor?
1599
01:52:14,835 --> 01:52:16,544
Yes, I am the one
who got the cable cut.
1600
01:52:16,625 --> 01:52:18,333
If you argue further,
I am going to sell off the TV.
1601
01:52:18,500 --> 01:52:21,000
If that's the case, mom and I
will go to Grandmother's place.
1602
01:52:21,208 --> 01:52:23,333
Are you threatening me?
Go! Go and get your books!
1603
01:52:24,667 --> 01:52:25,585
Idiot!
1604
01:52:26,833 --> 01:52:28,042
-Sir?
-What is it?
1605
01:52:28,333 --> 01:52:29,583
This is
the blood sample report, sir.
1606
01:52:49,875 --> 01:52:52,167
Come straight into the building.
Place the bag inside the lift.
1607
01:52:52,792 --> 01:52:55,250
Once the money comes up,
then the evidence comes down.
1608
01:52:55,500 --> 01:52:57,093
If you make any mistake,
1609
01:52:57,127 --> 01:52:59,169
your entire history will be played
on television.
1610
01:53:52,375 --> 01:53:53,293
Hey, stop!
1611
01:53:56,583 --> 01:53:57,501
Stop there!
1612
01:53:58,458 --> 01:54:00,417
You! Stop!
1613
01:54:08,250 --> 01:54:10,208
Where is the evidence?
1614
01:54:10,208 --> 01:54:11,875
-I don't have it with me.
-Then, who has it?
1615
01:54:11,875 --> 01:54:13,875
-Tell me!
-My sister has it.
1616
01:54:13,875 --> 01:54:14,875
Who is this sister?
1617
01:54:15,708 --> 01:54:17,875
-Where is she?
-She is downstairs in the basement.
1618
01:54:25,500 --> 01:54:27,833
Murali?
What happened to you?
1619
01:54:28,042 --> 01:54:30,333
Where are you?
I hope you are alright.
1620
01:54:30,625 --> 01:54:32,167
What's that sound?
1621
01:54:32,167 --> 01:54:34,375
Sister, the money is with me.
1622
01:54:34,375 --> 01:54:35,750
He just got into the lift.
1623
01:54:50,083 --> 01:54:51,083
Open it!
1624
01:54:51,875 --> 01:54:52,793
Open it!
1625
01:54:53,667 --> 01:54:54,585
Open it!
1626
01:55:09,375 --> 01:55:10,542
What is your plan?
1627
01:55:12,208 --> 01:55:14,583
I am asking you.
Why don't you say something?
1628
01:55:18,208 --> 01:55:19,126
Arun?
1629
01:55:19,958 --> 01:55:21,083
Where are you going?
1630
01:55:28,625 --> 01:55:30,208
-Arun?
-Murali!
1631
01:55:30,208 --> 01:55:31,875
-Murali, open the door!
-Arun?
1632
01:55:32,250 --> 01:55:34,792
Arun, remove my blindfold.
1633
01:55:35,042 --> 01:55:36,333
I will guide you.
1634
01:55:38,292 --> 01:55:40,708
Here. Here, here.
This way.
1635
01:55:52,125 --> 01:55:53,043
Careful!
1636
01:55:55,250 --> 01:55:57,625
This looks like a storeroom.
1637
01:56:06,750 --> 01:56:07,750
What's that sound?
1638
01:56:08,375 --> 01:56:09,583
Something fell down.
1639
01:56:10,333 --> 01:56:12,917
Murali, please don't fall asleep.
Murali?
1640
01:56:14,083 --> 01:56:15,750
Murali, we are going
to the hospital.
1641
01:56:15,750 --> 01:56:18,417
Open your eyes, Murali.
1642
01:56:18,500 --> 01:56:19,625
Murali, don't fall asleep.
1643
01:56:19,958 --> 01:56:21,750
We are here, Murali.
1644
01:56:22,958 --> 01:56:24,750
Murali, wake up.
1645
01:56:24,958 --> 01:56:26,333
We came to the hospital.
1646
01:56:26,333 --> 01:56:27,833
Wake up, Murali.
1647
01:56:27,833 --> 01:56:29,625
We have a lot of money.
1648
01:56:29,667 --> 01:56:31,167
We are not poor.
1649
01:56:31,167 --> 01:56:33,833
Here, see this. See this.
1650
01:56:40,917 --> 01:56:42,792
Arun, Arun,
wait, wait, wait..
1651
01:56:43,208 --> 01:56:44,126
Arun?
1652
01:56:44,583 --> 01:56:46,958
Arun, on your right-hand side,
there is glass.
1653
01:56:47,292 --> 01:56:49,875
If you break it,
both of us can get out of here.
1654
01:56:50,458 --> 01:56:51,376
Okay, okay.
1655
01:56:51,458 --> 01:56:54,208
Wait, wait.
Slow, slow, slow.
1656
01:56:55,250 --> 01:56:58,167
Okay, okay. There is
a fire extinguisher in front of you.
1657
01:56:58,167 --> 01:57:00,833
Take that.
Slowly, slowly.
1658
01:57:07,708 --> 01:57:09,667
Not on me!
That way, that way.
1659
01:57:14,583 --> 01:57:15,708
Straight, straight.
1660
01:57:37,792 --> 01:57:39,042
There is a cloth there.
1661
01:57:39,042 --> 01:57:41,083
Tie that to your hand
and clear those glass pieces.
1662
01:57:42,458 --> 01:57:43,376
There.
1663
01:58:41,042 --> 01:58:41,960
Arun!
1664
01:58:50,125 --> 01:58:51,043
Help!
1665
01:58:51,667 --> 01:58:52,583
Save me!
1666
01:58:53,500 --> 01:58:54,500
Stop! What is this?
1667
01:58:54,958 --> 01:58:55,875
What's up?
1668
01:58:57,875 --> 01:59:00,458
You dare take my blood?
My blood, huh?
1669
01:59:02,292 --> 01:59:03,292
My blood, huh?
1670
01:59:14,917 --> 01:59:15,667
No!
1671
01:59:46,750 --> 01:59:48,042
Arun, Arun...
1672
01:59:48,708 --> 01:59:49,875
You saved my life.
1673
01:59:50,667 --> 01:59:51,750
I will help you.
1674
01:59:51,958 --> 01:59:54,042
We found a bigger win than this.
Let's go.
1675
01:59:54,042 --> 01:59:55,042
Let's go.
1676
01:59:57,583 --> 01:59:59,250
Why are you still thinking?
1677
02:00:00,292 --> 02:00:01,292
Let's go.
1678
02:00:07,542 --> 02:00:08,708
Yes, Saroja.
Tell me.
1679
02:00:10,500 --> 02:00:11,500
Is that so?
1680
02:00:13,250 --> 02:00:14,875
There is a big problem here too.
1681
02:00:14,875 --> 02:00:16,167
Arun and Simran escaped.
1682
02:00:16,208 --> 02:00:19,458
I am going to my hometown.
Get out of town for a couple of days.
1683
02:00:19,958 --> 02:00:21,458
Okay, okay. Bye.
1684
02:00:24,417 --> 02:00:25,750
Arun, Murali is dead.
1685
02:00:36,208 --> 02:00:37,958
Sir, where are we going?
1686
02:00:38,792 --> 02:00:40,208
We are going to cash the lottery.
1687
02:00:40,583 --> 02:00:43,000
There is a private jet
waiting for us at the Goa airport.
1688
02:00:43,292 --> 02:00:46,000
You... Here.
You see this video.
1689
02:00:46,167 --> 02:00:48,417
Sorry, listen to this video.
You will understand.
1690
02:00:49,917 --> 02:00:53,250
Contact Dr. Hussain.
He will take care of everything.
1691
02:00:53,583 --> 02:00:58,167
If the liver matches,
I'll wire $1 million to your account.
1692
02:00:58,500 --> 02:01:00,250
-Got it?
-Rs. 6 crore.
1693
02:01:00,708 --> 02:01:02,083
I will give you
a share of Rs. 1 crore in that.
1694
02:01:02,292 --> 02:01:04,250
You can have
the best eye transplant ever.
1695
02:01:04,667 --> 02:01:06,083
You can see again, Arun.
1696
02:01:07,167 --> 02:01:08,292
I don't understand, sir.
1697
02:01:09,583 --> 02:01:13,792
To be blunt, there's a uber-rich sheikh
called Abdul Khalif in Dubai.
1698
02:01:13,792 --> 02:01:16,333
He has a daughter
who needs a liver transplant.
1699
02:01:16,375 --> 02:01:20,583
Not just any liver.
It must match with her blood.
1700
02:01:20,833 --> 02:01:23,583
B Rh negative.
It's the world's rarest blood group.
1701
02:01:23,667 --> 02:01:25,542
Just one in a 100,000 people have it.
So, you can imagine.
1702
02:01:26,125 --> 02:01:29,000
Now, do you know
whose blood group it matches with?
1703
02:01:30,292 --> 02:01:31,542
Is it mine?
1704
02:01:32,958 --> 02:01:34,917
If it matched with yours,
why would I offer you 1 crore?
1705
02:01:34,917 --> 02:01:36,375
Why will I discuss this deal
with you?
1706
02:01:36,750 --> 02:01:39,875
It matched with our beauty
in there, Simran.
1707
02:01:40,833 --> 02:01:44,125
Do you remember? Just to scare her,
I took a sample of her blood.
1708
02:01:44,458 --> 02:01:46,875
My nurse didn't know that and ran
all sorts of tests on that sample.
1709
02:01:46,958 --> 02:01:49,125
When I was about to ask her
why she did all those tests,
1710
02:01:49,417 --> 02:01:51,750
I found that
we hit the jackpot.
1711
02:01:51,750 --> 02:01:52,750
Yes!
1712
02:01:52,917 --> 02:01:53,917
Rs. 6 crore.
1713
02:01:54,583 --> 02:01:58,583
Well, if her cornea matches yours,
we can get you operated for free.
1714
02:01:58,583 --> 02:01:59,917
Her blood group
is irrelevant then anyways.
1715
02:01:59,958 --> 02:02:01,167
If we do that,
your 1 crore is safe.
1716
02:02:01,333 --> 02:02:03,375
If we do that, she will die, right?
1717
02:02:04,667 --> 02:02:05,833
Definitely she will die.
1718
02:02:06,292 --> 02:02:07,292
What is life?
1719
02:02:08,042 --> 02:02:09,292
It all depends on liver.
1720
02:02:24,542 --> 02:02:26,625
-You should definitely come.
-Yeah, yeah.
1721
02:02:26,667 --> 02:02:28,375
-See you there.
-Thank you.
1722
02:02:29,292 --> 02:02:30,750
-Bye. See you.
-Bye. Take care.
1723
02:02:49,708 --> 02:02:58,542
Once upon a time
This heart began like a beautiful story
1724
02:02:58,833 --> 02:03:02,958
Without you for company
It can no longer survive
1725
02:03:03,542 --> 02:03:07,667
This heart of mine.
1726
02:03:08,000 --> 02:03:11,958
Even for a minute
I am not myself.
1727
02:03:12,208 --> 02:03:15,708
Many of my dreams are melting
1728
02:03:16,958 --> 02:03:21,042
I cannot leave you to the past
And move forward.
1729
02:03:21,667 --> 02:03:26,042
When these thoughts of you
Keep chasing me
1730
02:03:26,042 --> 02:03:30,417
She is the girl in the moonlight
1731
02:03:30,417 --> 02:03:35,042
And now I am left in darkness
1732
02:03:35,292 --> 02:03:39,458
She is the girl in the moonlight
1733
02:03:39,708 --> 02:03:44,125
And I am left in the darkness here
Oh...
1734
02:04:11,958 --> 02:04:15,958
Shall I think of you?
Shall I recollect them?
1735
02:04:16,792 --> 02:04:19,458
The memories of those days
1736
02:04:21,333 --> 02:04:29,250
If you don't think of me
I dissolve
1737
02:04:29,250 --> 02:04:33,833
Being far away from you
Is like being across the universe
1738
02:04:33,833 --> 02:04:38,500
Even though she is in front of me
I can never reach her
1739
02:04:38,500 --> 02:04:42,833
She is the girl in the moonlight
1740
02:04:42,833 --> 02:04:47,375
And now I am left in darkness
1741
02:04:47,458 --> 02:04:51,875
She is the girl in the moonlight
1742
02:04:52,042 --> 02:04:56,542
And I am left in the darkness here
1743
02:05:24,750 --> 02:05:25,750
Sophie?
1744
02:05:30,542 --> 02:05:32,417
Now you are fooling people
from around here.
1745
02:05:33,708 --> 02:05:35,834
That's a long story.
Coffee?
1746
02:05:50,875 --> 02:05:52,125
What happened after that?
1747
02:05:56,542 --> 02:05:57,667
She will definitely die.
1748
02:05:58,167 --> 02:05:59,167
What is life?
1749
02:05:59,875 --> 02:06:01,208
It's all depends on liver.
1750
02:06:14,292 --> 02:06:15,917
Here. Hold this.
1751
02:06:18,083 --> 02:06:20,167
This isn't correct, sir.
You can't do this to her.
1752
02:06:20,667 --> 02:06:21,708
Are you crazy?
1753
02:06:22,917 --> 02:06:25,000
I'm offering crores here
and you are questioning it?
1754
02:06:25,000 --> 02:06:26,708
If it's too much money for you,
tell me.
1755
02:06:26,792 --> 02:06:28,042
I'll drop you off
at the next bus stop.
1756
02:06:28,042 --> 02:06:30,000
But I will drop only you there.
1757
02:06:31,500 --> 02:06:32,375
That's because...
1758
02:06:33,833 --> 02:06:35,125
you saved my life.
1759
02:06:36,667 --> 02:06:38,042
I am also a decent man, boss.
1760
02:06:38,542 --> 02:06:40,375
But there is no question
of letting her go.
1761
02:06:41,542 --> 02:06:42,460
Give it here.
1762
02:06:43,375 --> 02:06:45,583
She robbed you of your sight
and wanted to kill you.
1763
02:06:45,583 --> 02:06:46,625
And you still pity her.
1764
02:06:47,500 --> 02:06:49,125
As if you don't feel like
killing her.
1765
02:06:49,292 --> 02:06:53,500
Sir, sir, please listen to me.
1766
02:06:54,000 --> 02:06:54,918
Sir...
1767
02:06:56,250 --> 02:06:57,168
Sir, please, sir.
1768
02:07:14,250 --> 02:07:16,750
Sir, you misunderstand me.
1769
02:07:17,208 --> 02:07:20,917
I came back only to save
Pavithra's life, not to kill Simran.
1770
02:07:21,833 --> 02:07:24,667
It's only right that she be punished
for all the crimes she committed.
1771
02:07:26,750 --> 02:07:29,208
Please stop the car
and let both of us go. Please.
1772
02:07:31,125 --> 02:07:33,417
Doctor, I'll not disclose this
to anyone. Please believe me.
1773
02:07:36,208 --> 02:07:37,583
I am talking to you.
Are you listening?
1774
02:07:43,292 --> 02:07:45,875
Doctor, my phone must be
somewhere here. Please check.
1775
02:07:47,542 --> 02:07:49,292
Pavithra is calling.
Talk to her.
1776
02:07:51,500 --> 02:07:53,000
You? Where is Dr. Swamy?
1777
02:07:53,583 --> 02:07:55,083
I am picking up the call.
Talk to her.
1778
02:07:57,583 --> 02:07:59,042
Hello, Pavithra.
Are you okay?
1779
02:07:59,042 --> 02:08:01,833
I've been trying to reach you since
yesterday. Why couldn't I connect?
1780
02:08:02,000 --> 02:08:05,958
Actually, before my father died,
he did not take Rs. 1 crore with him.
1781
02:08:06,167 --> 02:08:07,458
That money is in the house.
1782
02:08:07,458 --> 02:08:09,208
Simran is responsible for all this.
1783
02:08:09,208 --> 02:08:11,000
I am heading
to the police station now.
1784
02:08:13,083 --> 02:08:17,083
Listen, there is no way
you can escape, so please surrender.
1785
02:08:26,250 --> 02:08:27,168
Get down.
1786
02:08:27,792 --> 02:08:29,375
-Simran.
-Get down!
1787
02:08:29,500 --> 02:08:30,708
Simran.
I mean...no...
1788
02:08:30,708 --> 02:08:31,626
Get down!
1789
02:08:31,667 --> 02:08:32,585
Please listen...
1790
02:09:28,375 --> 02:09:29,375
After I got a call saying that
1791
02:09:29,417 --> 02:09:31,251
Pavithra reached
the commissioner's office safely,
1792
02:09:31,333 --> 02:09:32,750
I left from there.
1793
02:09:36,667 --> 02:09:38,458
Why didn't you come back to me?
1794
02:09:38,792 --> 02:09:41,250
I thought there was no way
you would ever believe me.
1795
02:09:42,708 --> 02:09:45,309
That's why I left everything behind
and came here.
1796
02:09:45,343 --> 02:09:46,875
A friend helped me get here.
1797
02:09:58,417 --> 02:10:00,599
Tomorrow, I am going to have
a concert at the main square.
1798
02:10:00,633 --> 02:10:01,675
Would you like to come?
1799
02:10:02,125 --> 02:10:03,208
I'll be there for sure.
1800
02:10:04,833 --> 02:10:05,833
See you tomorrow.
1801
02:10:07,500 --> 02:10:11,333
Arun...
Simran ruined many lives.
1802
02:10:11,875 --> 02:10:15,542
You should have listened to
the doctor and taken her cornea.
1803
02:10:36,083 --> 02:10:39,208
Now, my wife, Simran,
is going to address you.
1804
02:10:39,292 --> 02:10:40,210
Come on.
1805
02:10:46,583 --> 02:10:47,583
Thank you.
1806
02:10:49,625 --> 02:10:51,000
Hello, everyone.
1807
02:10:52,375 --> 02:10:55,792
I am very happy to be here
for such a good occasion.
1808
02:10:56,708 --> 02:10:57,917
Give Life NGO.
1809
02:10:58,750 --> 02:11:01,208
As its name suggests,
it gives life.
1810
02:11:01,667 --> 02:11:04,583
And most importantly,
if you donate your organs,
1811
02:11:05,042 --> 02:11:07,125
you can get a chance
to live your life twice.
1812
02:11:08,708 --> 02:11:11,625
If someone could see the world
through my eyes,
1813
02:11:12,667 --> 02:11:13,917
what more would I need?
1814
02:11:44,833 --> 02:11:48,167
Start it, start it
Buddy, start your story
1815
02:11:48,167 --> 02:11:51,917
-Tell your story, your pain once
-Start music.
1816
02:11:59,125 --> 02:12:02,667
What is this journey that knows
No difference between day and night?
1817
02:12:02,708 --> 02:12:04,546
Please tell me the theory
1818
02:12:04,580 --> 02:12:06,417
That made it possible for me
To see so many colours
1819
02:12:06,417 --> 02:12:10,042
It was a happy life
That sailed smoothly
1820
02:12:10,042 --> 02:12:13,750
Meeting Sophie
Over a cup of coffee
1821
02:12:13,750 --> 02:12:17,292
I thought music was my life
1822
02:12:17,292 --> 02:12:20,958
But love magically entered my life
In the form of Sophie
1823
02:12:20,958 --> 02:12:24,500
Maestro, maestro
I am a maestro
1824
02:12:24,500 --> 02:12:28,125
Every day I spent it with my lover
1825
02:12:28,125 --> 02:12:31,750
Maestro, maestro
I am a maestro
1826
02:12:31,750 --> 02:12:35,333
I spent my every day happily
With this flower made of moonlight
1827
02:12:49,792 --> 02:12:53,125
Start it, start it
Buddy, start your story
1828
02:12:53,125 --> 02:12:56,792
Tell your story, your pain once
1829
02:12:56,792 --> 02:13:00,292
What is this journey that knows
No difference between day and night?
1830
02:13:00,292 --> 02:13:02,129
Please tell me the theory
1831
02:13:02,163 --> 02:13:04,000
That made it possible for me
To see so many colours
1832
02:13:36,125 --> 02:13:39,208
Earlier, it was part one.
Now, it's part two.
1833
02:13:40,333 --> 02:13:43,875
My tune was always peppy and sexy
1834
02:13:43,875 --> 02:13:45,250
I got tempted
1835
02:13:45,250 --> 02:13:46,565
When someone came up to me
1836
02:13:46,599 --> 02:13:47,875
And asked me to give them
A private concert
1837
02:14:05,333 --> 02:14:08,958
It was planned as a birthday gift
For a rich man's wife
1838
02:14:08,958 --> 02:14:12,500
I went on time
And was completely trapped
1839
02:14:12,500 --> 02:14:16,208
Is she a wife? Oh, goodness!
Not at all, not at all
1840
02:14:16,250 --> 02:14:19,875
Compared to her
A knife that cuts the throat is better
1841
02:14:19,875 --> 02:14:23,417
She is a grenade
Made of glamour and sex appeal
1842
02:14:23,417 --> 02:14:27,083
And it is in the shape of a woman
And coming my way
1843
02:14:27,083 --> 02:14:30,625
Maestro, maestro
I am a maestro
1844
02:14:30,625 --> 02:14:34,208
The light show has completely changed
Into a killer show
1845
02:14:34,250 --> 02:14:37,750
Maestro, maestro
I am a maestro
1846
02:14:37,750 --> 02:14:41,417
A happy story turned into
A horror show
1847
02:14:55,708 --> 02:14:59,250
What happened next?
What's the rest of the story? Just say it
1848
02:14:59,250 --> 02:15:02,833
Don't keep us in suspense
And kill us
1849
02:15:02,833 --> 02:15:06,583
The producer and the director
Just called
1850
02:15:06,625 --> 02:15:10,083
They said to watch the stunning twist
On Hotstar!
131474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.