All language subtitles for Love In Flames Of War EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 35] 21 00:01:50,253 --> 00:01:50,943 Deputy Commander, 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,600 this is today's file I sorted out. 23 00:01:52,648 --> 00:01:53,448 Please have a look. 24 00:01:55,144 --> 00:01:56,384 Are you off work now? 25 00:01:57,219 --> 00:01:58,339 So right on time. 26 00:01:58,455 --> 00:02:00,000 Deputy Commander, you're so diligent, 27 00:02:00,000 --> 00:02:01,360 working overtime every day. 28 00:02:01,795 --> 00:02:02,915 But I said 29 00:02:03,032 --> 00:02:04,316 I never work overtime. 30 00:02:06,725 --> 00:02:07,645 I got to go, 31 00:02:07,720 --> 00:02:09,461 or I'll be late for David's birthday party. 32 00:02:10,210 --> 00:02:10,730 Bye-bye. 33 00:02:28,480 --> 00:02:32,440 [Invitation David requests the honor of the presence of Xiao Beichen at the ball to be held on the afternoon of December 12, (Year) the Republic of China for celebrating being shortlisted for the next round of bidding.] 34 00:03:06,358 --> 00:03:07,207 Caroline, 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,360 are you having fun tonight? 36 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 Of course, David. 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,000 Happy birthday. 38 00:03:11,000 --> 00:03:11,680 Thank you. 39 00:03:12,176 --> 00:03:13,776 You are still queen of the ball. 40 00:03:13,929 --> 00:03:15,107 Why are you so quiet? 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,440 Come on, 42 00:03:16,440 --> 00:03:18,920 you made me dance all night last time. 43 00:03:19,029 --> 00:03:20,741 So, I won't dance again 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 at your parties. 45 00:03:25,533 --> 00:03:27,588 I've heard that Mrs. Shen is a great dancer. 46 00:03:28,263 --> 00:03:30,143 I really want to see you dancing. 47 00:03:31,440 --> 00:03:33,560 David, how honorable you are to even have 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,271 the presence of Deputy Commander Xiao! 49 00:03:36,642 --> 00:03:37,602 Deputy Commander Xiao, 50 00:03:37,875 --> 00:03:39,755 it's such an honor to have you here. 51 00:03:40,200 --> 00:03:41,996 David, you traveled a long distance to Beixin 52 00:03:42,040 --> 00:03:43,200 for the bidding. 53 00:03:43,518 --> 00:03:45,920 I of course should do the honors. 54 00:03:46,800 --> 00:03:47,600 Mrs. Shen, 55 00:03:48,360 --> 00:03:51,005 are you not going to liven up the party? 56 00:03:51,640 --> 00:03:52,935 Yeah, Mrs. Shen, 57 00:03:53,000 --> 00:03:54,360 please don't refuse anymore. 58 00:03:55,675 --> 00:03:57,984 Caroline, please. 59 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 Fine, David. 60 00:03:59,805 --> 00:04:00,920 It's your birthday today. 61 00:04:00,920 --> 00:04:02,968 I'm doing it for your sake. 62 00:04:04,651 --> 00:04:06,003 Ladies and gentlemen, 63 00:04:06,045 --> 00:04:07,371 let's welcome Caroline, 64 00:04:07,371 --> 00:04:10,680 queen of the ball, to dance for us. 65 00:04:58,280 --> 00:04:59,134 Sheng Hanjun 66 00:04:59,452 --> 00:05:00,572 started to learn ballroom dancing at an early age. 67 00:05:00,932 --> 00:05:02,040 She can speak English and German. 68 00:05:02,426 --> 00:05:03,334 At the age of ten, 69 00:05:03,480 --> 00:05:04,880 she entered St. Paul's School for Girls, 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,040 a British school for highborn girls. 71 00:05:06,433 --> 00:05:07,240 She had outstanding performance at school. 72 00:05:14,097 --> 00:05:14,977 Perfect. 73 00:05:36,832 --> 00:05:37,752 Deputy Commander Xiao, 74 00:05:38,419 --> 00:05:39,379 why are you out here? 75 00:05:46,670 --> 00:05:47,590 I'm out for some fresh air. 76 00:05:57,840 --> 00:05:58,640 I didn't expect 77 00:05:59,480 --> 00:06:00,800 you're such a good dancer. 78 00:06:02,828 --> 00:06:04,348 You all see me as a good dancer. 79 00:06:04,720 --> 00:06:05,560 But you have no idea 80 00:06:05,644 --> 00:06:07,284 what I went through for this. 81 00:06:07,809 --> 00:06:08,529 Look, 82 00:06:09,077 --> 00:06:10,037 this is from 83 00:06:10,400 --> 00:06:12,120 my ballet lessons. 84 00:06:12,440 --> 00:06:14,601 I don't remember how many times my big toe bled. 85 00:06:15,665 --> 00:06:16,665 And here, 86 00:06:17,080 --> 00:06:19,095 it's covered with a thick layer of callus. 87 00:06:19,840 --> 00:06:21,263 It's even worse on here. 88 00:06:21,542 --> 00:06:23,182 Once in a school performance, 89 00:06:23,729 --> 00:06:25,120 I didn't saw a glass splinter 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,200 on the floor 91 00:06:26,427 --> 00:06:28,595 and just stepped on it. 92 00:06:31,745 --> 00:06:32,834 To escape from me, 93 00:06:34,482 --> 00:06:35,754 you let yourself get hurt a lot. 94 00:06:46,153 --> 00:06:47,233 Deputy Commander Xiao, 95 00:06:47,974 --> 00:06:48,867 come on. 96 00:07:04,273 --> 00:07:05,273 Deputy Commander Xiao, 97 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 what do you want? 98 00:07:07,800 --> 00:07:08,520 Dance. 99 00:07:12,120 --> 00:07:12,800 Okay. 100 00:08:01,200 --> 00:08:02,263 Deputy Commander Xiao, 101 00:08:02,976 --> 00:08:04,238 you are really drunk. 102 00:08:05,067 --> 00:08:06,147 It's time to go back to rest. 103 00:08:51,668 --> 00:08:52,438 I will be waiting for you. 104 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 I'm waiting for the day 105 00:08:55,217 --> 00:08:56,497 when you're ready to come to me. 106 00:09:21,431 --> 00:09:22,031 Come in. 107 00:09:24,340 --> 00:09:25,100 Miss Zheng, 108 00:09:25,442 --> 00:09:26,200 we've been asking people 109 00:09:26,200 --> 00:09:28,160 to approach the servant of Shen's family. 110 00:09:28,464 --> 00:09:29,544 According to them, 111 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Sheng Hanjun and Shen Yanqing are a real couple. 112 00:09:32,093 --> 00:09:33,744 And they even have a kid. 113 00:09:45,040 --> 00:09:48,560 Could it really be a coincidence? 114 00:09:49,221 --> 00:09:50,599 What should we do next? 115 00:09:51,312 --> 00:09:53,192 I'm certain about my sixth sense. 116 00:09:54,003 --> 00:09:55,734 That woman must be Lin Hangjing. 117 00:09:57,805 --> 00:09:59,001 Keep following her. 118 00:10:01,220 --> 00:10:02,392 I don't believe 119 00:10:05,469 --> 00:10:07,085 she can pretend to be another person 120 00:10:08,120 --> 00:10:10,065 without any flaws. 121 00:10:10,865 --> 00:10:12,905 Mo, let's go have a drink at Luminous Jade tonight. 122 00:10:13,160 --> 00:10:14,480 The second round of bidding will start. 123 00:10:14,571 --> 00:10:15,120 We won't be free 124 00:10:15,120 --> 00:10:16,480 for half a month. 125 00:10:16,720 --> 00:10:17,760 Don't forget 126 00:10:17,760 --> 00:10:19,560 we're having dinner with Mr. Bai tonight. 127 00:10:20,105 --> 00:10:21,000 You will surely drink to the full. 128 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 Hasn't he given up yet? 129 00:10:23,901 --> 00:10:25,230 By virtue of helping Commander 130 00:10:25,230 --> 00:10:26,441 collect military salaries, 131 00:10:26,520 --> 00:10:28,554 he got a lot from the East Camp overtly and covertly. 132 00:10:28,920 --> 00:10:29,463 What? 133 00:10:29,666 --> 00:10:31,640 Is he interested in our Beixin Port project? 134 00:10:32,084 --> 00:10:33,284 That's why 135 00:10:33,504 --> 00:10:35,389 he also invites Uncle Xiao this time. 136 00:10:36,560 --> 00:10:37,120 Well, 137 00:10:37,656 --> 00:10:38,536 this geezer 138 00:10:38,761 --> 00:10:39,948 is surely preparing a purposive dinner. 139 00:10:40,004 --> 00:10:40,418 Let's go. 140 00:10:48,990 --> 00:10:49,494 Let's go. 141 00:10:49,623 --> 00:10:49,954 Yeah. 142 00:10:49,954 --> 00:10:50,920 We can't be late today. 143 00:10:51,560 --> 00:10:53,280 It won't be easy for tonight's drink. 144 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Beichen, we will count on you tonight. 145 00:10:55,960 --> 00:10:57,600 It's going to be a "bloody battle" again. 146 00:10:57,840 --> 00:10:59,598 Don't worry. Beichen has the capacity for liquor. 147 00:11:30,006 --> 00:11:31,673 Ms. Sheng, you are still here. 148 00:11:31,876 --> 00:11:33,956 I'll just put the water pot on your desk. 149 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 Pull over. 150 00:12:01,131 --> 00:12:02,811 Beichen, why are we stopping here? 151 00:12:03,280 --> 00:12:04,240 Where are we? 152 00:12:04,960 --> 00:12:05,880 I'm thinking 153 00:12:06,558 --> 00:12:07,435 maybe you two 154 00:12:07,600 --> 00:12:09,026 go to the dinner on my behalf. 155 00:12:11,096 --> 00:12:11,816 Are you not going? 156 00:12:12,526 --> 00:12:14,000 Mr. Bai also invites Uncle Xiao. 157 00:12:14,308 --> 00:12:15,388 If you're not there, 158 00:12:15,789 --> 00:12:16,746 I'm afraid he won't buy it. 159 00:12:16,839 --> 00:12:17,519 Yeah. 160 00:12:18,557 --> 00:12:19,710 I'm confident 161 00:12:20,211 --> 00:12:20,866 in your capacity for liquor. 162 00:12:21,453 --> 00:12:22,480 No, Beichen, 163 00:12:22,480 --> 00:12:23,963 you can't do this to us. 164 00:12:24,072 --> 00:12:24,632 Go ahead. 165 00:12:26,985 --> 00:12:27,585 Let's go. 166 00:12:35,852 --> 00:12:36,642 Turn around and drive back. 167 00:12:45,522 --> 00:12:46,082 Let's go. 168 00:12:47,019 --> 00:12:47,619 Yeah. 169 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 It's time to get off work. Let's go. 170 00:12:58,040 --> 00:12:58,880 Yeah, let's go. 171 00:13:02,939 --> 00:13:04,523 Ms. Sheng, are you not leaving? 172 00:13:04,914 --> 00:13:05,659 I'll do some extra work. 173 00:13:06,160 --> 00:13:06,899 I'll be going, then. 174 00:13:45,320 --> 00:13:50,000 [Zhibei Delta Army Headquarters] 175 00:14:21,680 --> 00:14:24,520 [Beixin East Camp To Xiao Beichen] 176 00:15:40,060 --> 00:15:40,980 Ms. Sheng, 177 00:15:42,411 --> 00:15:43,201 you are still here 178 00:15:43,587 --> 00:15:44,267 at this late hour. 179 00:15:44,589 --> 00:15:46,920 Deputy Commander, why are you back again at this late hour? 180 00:15:51,067 --> 00:15:52,627 I'm supposed to have dinner with some people. 181 00:15:53,035 --> 00:15:53,795 But they are all people 182 00:15:54,073 --> 00:15:56,004 who want to play up to me for shortcuts. 183 00:15:56,040 --> 00:15:56,960 It's boring. 184 00:15:58,572 --> 00:15:59,612 But on the contrary, 185 00:16:00,172 --> 00:16:01,560 it would be nice 186 00:16:01,560 --> 00:16:02,791 if everyone could be as dedicated as you. 187 00:16:03,040 --> 00:16:04,549 English is my mother language. 188 00:16:04,920 --> 00:16:06,001 But this is the first time 189 00:16:06,001 --> 00:16:07,481 for me to translate professional files. 190 00:16:07,751 --> 00:16:09,720 I of course need to work harder. 191 00:16:10,360 --> 00:16:10,960 Really? 192 00:16:11,878 --> 00:16:13,118 I don't think so. 193 00:16:13,799 --> 00:16:16,079 I once saw your writing before. 194 00:16:16,632 --> 00:16:17,573 It seems that 195 00:16:17,662 --> 00:16:19,400 you are no worse than those girls 196 00:16:19,400 --> 00:16:21,520 who grew up in China learning Chinese all forms of poetry. 197 00:16:22,904 --> 00:16:24,232 Deputy Commander, I'm flattered. 198 00:16:25,720 --> 00:16:27,960 I'll be sure 199 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 to translate all the documents tonight 200 00:16:29,045 --> 00:16:30,640 and won't delay tomorrow's assessment. 201 00:16:39,964 --> 00:16:40,947 You just wait a second here. 202 00:16:41,220 --> 00:16:41,980 I'll go check. 203 00:17:22,270 --> 00:17:22,930 Put it down. 204 00:17:23,254 --> 00:17:24,214 Sorry, Deputy Commander. 205 00:17:24,960 --> 00:17:25,801 What's going on? 206 00:17:26,880 --> 00:17:27,640 Deputy Commander, 207 00:17:27,982 --> 00:17:28,992 it's short circuit, 208 00:17:28,992 --> 00:17:30,098 which caused the switches to burn. 209 00:17:30,360 --> 00:17:31,826 The electricians are working on it. 210 00:17:34,044 --> 00:17:34,916 How long will it take? 211 00:17:35,099 --> 00:17:36,709 It may still take a while. 212 00:17:37,832 --> 00:17:38,952 You may use these for now. 213 00:17:41,680 --> 00:17:42,399 You may leave. 214 00:17:42,480 --> 00:17:43,120 Yes, Commander. 215 00:18:01,476 --> 00:18:02,080 Take this. 216 00:18:03,773 --> 00:18:05,221 There is some light at least. 217 00:18:11,066 --> 00:18:11,815 Your hand… 218 00:18:15,813 --> 00:18:16,513 Doesn't matter. 219 00:18:16,847 --> 00:18:18,453 It's just a scratch. 220 00:18:19,879 --> 00:18:21,758 There is iodine tincture inside the cupboard. 221 00:18:22,079 --> 00:18:22,959 Would you please help me get it? 222 00:18:23,602 --> 00:18:24,202 For disinfection. 223 00:18:42,624 --> 00:18:43,144 I can do this. 224 00:18:43,560 --> 00:18:44,280 Let me do it. 225 00:19:17,130 --> 00:19:17,650 It's done. 226 00:19:22,992 --> 00:19:24,552 I'll go get something for bandage. 227 00:19:25,560 --> 00:19:26,160 Okay. 228 00:19:44,886 --> 00:19:45,926 It's raining so heavily. 229 00:19:48,305 --> 00:19:49,265 Let me send you back. 230 00:19:52,806 --> 00:19:53,366 Let's go. 231 00:20:07,486 --> 00:20:08,126 Hanjun. 232 00:20:08,289 --> 00:20:09,249 Yanqing. 233 00:20:11,327 --> 00:20:11,847 Come on. 234 00:20:13,261 --> 00:20:14,901 Little fool. There's no need to be hurry. 235 00:20:15,157 --> 00:20:16,053 You're getting wet. 236 00:20:16,800 --> 00:20:17,920 Why are you here? 237 00:20:18,024 --> 00:20:19,353 It's raining. I'm here to pick you up. 238 00:20:19,840 --> 00:20:20,800 Little fool, 239 00:20:21,264 --> 00:20:22,664 you'll get a cold in the rain. 240 00:20:25,372 --> 00:20:25,898 Beichen. 241 00:20:26,265 --> 00:20:26,985 Yanqing, 242 00:20:27,560 --> 00:20:28,800 you're really a good husband. 243 00:20:29,749 --> 00:20:30,309 Beichen, 244 00:20:30,700 --> 00:20:31,500 it's so late. 245 00:20:31,615 --> 00:20:32,455 Are you still working? 246 00:20:32,600 --> 00:20:33,760 It's all my fault. 247 00:20:34,776 --> 00:20:35,336 Well, 248 00:20:35,960 --> 00:20:38,154 we'll meet at Hua Xing Hotel at 10:00 a.m. tomorrow. 249 00:20:39,000 --> 00:20:40,880 Okay, I'll be there on time. 250 00:20:41,385 --> 00:20:42,305 Deputy Commander, 251 00:20:42,468 --> 00:20:43,553 see you then. 252 00:20:44,278 --> 00:20:44,958 See you. 253 00:20:45,914 --> 00:20:46,514 Bye. 254 00:20:47,769 --> 00:20:48,289 Come on. 255 00:20:48,742 --> 00:20:49,180 Let's go. 256 00:21:19,480 --> 00:21:20,320 How was it going? 257 00:21:24,280 --> 00:21:25,560 I opened the safe, 258 00:21:25,719 --> 00:21:27,280 but I didn't see the Mutual Prosperity Agreement. 259 00:21:27,600 --> 00:21:29,464 There're only some letters from Nanjing. 260 00:21:29,800 --> 00:21:32,120 But I had no time to read them. 261 00:21:37,779 --> 00:21:38,476 Whatever, 262 00:21:38,720 --> 00:21:39,706 the priority now 263 00:21:39,880 --> 00:21:41,520 is not to let the Japanese control Beixin. 264 00:21:41,920 --> 00:21:43,680 The bidding selection is around the corner. 265 00:21:44,340 --> 00:21:45,978 We must get the list before that 266 00:21:46,791 --> 00:21:48,438 and deploy operations against the Japanese. 267 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 If they succeed, 268 00:21:50,545 --> 00:21:51,377 the target would be too big. 269 00:21:51,480 --> 00:21:52,800 and it would be harder to take actions. 270 00:21:53,709 --> 00:21:54,349 Okay. 271 00:21:54,820 --> 00:21:56,900 I'll closely follow the assessment 272 00:21:57,160 --> 00:21:58,360 and report to you timely. 273 00:21:58,760 --> 00:21:59,320 Okay. 274 00:22:00,115 --> 00:22:01,360 Tomorrow, I'll ask Liang 275 00:22:01,360 --> 00:22:02,680 to publish a feature article on the port. 276 00:22:03,366 --> 00:22:06,003 The strategic position of the port 277 00:22:06,292 --> 00:22:07,781 and the importance of fair competition 278 00:22:07,781 --> 00:22:08,621 will be mentioned again. 279 00:22:10,448 --> 00:22:11,840 About the recent strikes 280 00:22:11,840 --> 00:22:14,280 occurred to Japanese companies nationwide, 281 00:22:14,280 --> 00:22:15,520 I'll make an in-depth analysis 282 00:22:16,255 --> 00:22:18,135 to pressurize Xiao Beichen. 283 00:22:22,270 --> 00:22:23,214 So far, 284 00:22:23,760 --> 00:22:25,440 all 35 companies shortlisted have submitted 285 00:22:25,600 --> 00:22:28,040 their design proposals in detail. 286 00:22:28,514 --> 00:22:30,380 During the coming two-week assessments, 287 00:22:30,942 --> 00:22:33,476 we are planning to select eight companies 288 00:22:33,908 --> 00:22:35,521 for representations in the next round. 289 00:22:36,048 --> 00:22:39,008 The design of each company 290 00:22:39,320 --> 00:22:41,080 and contents of assessments 291 00:22:41,080 --> 00:22:42,440 will be all published on newspapers. 292 00:22:43,320 --> 00:22:45,480 That's for public criticism and supervision. 293 00:22:45,956 --> 00:22:46,955 All assessors, 294 00:22:47,678 --> 00:22:50,064 please make selections 295 00:22:50,237 --> 00:22:51,517 in the principle of fairness and justice. 296 00:22:53,186 --> 00:22:53,746 Okay. 297 00:22:53,800 --> 00:22:54,920 Then let's begin. 298 00:22:56,600 --> 00:22:58,120 Speaking of modern industrial models, 299 00:22:58,400 --> 00:23:00,240 the main part can be below the surface of the water. 300 00:23:00,400 --> 00:23:04,120 Domestic steels can't resist the corrosion of seawater. 301 00:23:04,895 --> 00:23:07,015 The throughput is less than 5 million tons. 302 00:23:07,440 --> 00:23:08,640 But the costs are twenty million. 303 00:23:08,880 --> 00:23:10,981 Spending too much on imported materials 304 00:23:11,132 --> 00:23:13,052 may not worth the candle. 305 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 I think this is necessary. 306 00:23:16,056 --> 00:23:18,480 The main reason is that 307 00:23:18,480 --> 00:23:19,760 domestic steels can't meet the requirement. 308 00:23:40,200 --> 00:23:40,966 What do you think? 309 00:23:40,966 --> 00:23:41,740 That was excellent. 310 00:23:41,823 --> 00:23:42,345 Of course. 311 00:23:42,480 --> 00:23:43,160 Deputy Commander, 312 00:23:43,567 --> 00:23:44,407 when I get home, 313 00:23:44,440 --> 00:23:46,072 I'll sort out 314 00:23:46,072 --> 00:23:46,853 today's expert assessments 315 00:23:47,010 --> 00:23:47,810 for your reference. 316 00:23:50,851 --> 00:23:51,331 Oh, 317 00:23:52,370 --> 00:23:53,050 Ms. Sheng, 318 00:23:53,973 --> 00:23:55,074 from today on, 319 00:23:55,588 --> 00:23:56,748 all assessment sessions 320 00:23:57,005 --> 00:23:58,125 will be carried out in a closed manner. 321 00:23:59,372 --> 00:24:00,292 During the proceedings, 322 00:24:00,396 --> 00:24:01,676 we'll all stay 323 00:24:02,080 --> 00:24:03,320 at Hua Xing Hotel. 324 00:24:04,054 --> 00:24:05,605 In order to avoid information disclosure, 325 00:24:06,480 --> 00:24:08,396 we can't go home for now. 326 00:24:10,946 --> 00:24:11,586 Zijun, 327 00:24:13,397 --> 00:24:14,917 didn't you tell this to Ms. Sheng? 328 00:24:19,560 --> 00:24:20,680 But, Beichen, you didn't… 329 00:24:20,680 --> 00:24:21,880 We did mention this. 330 00:24:22,840 --> 00:24:24,520 We talked about this at dinner last night. 331 00:24:24,960 --> 00:24:26,298 Did you eat too much to forgot it? 332 00:24:28,765 --> 00:24:29,605 I remember. 333 00:24:30,374 --> 00:24:31,710 Ms. Sheng, I'm sorry. 334 00:24:32,320 --> 00:24:34,228 It's my personal fault. 335 00:24:34,456 --> 00:24:35,204 This is my dereliction of duty. 336 00:24:35,329 --> 00:24:35,889 I'm sorry for this. 337 00:24:38,800 --> 00:24:39,600 Deputy Commander, 338 00:24:39,960 --> 00:24:41,360 you promised me 339 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 that I'll be free after work. 340 00:24:43,481 --> 00:24:44,573 You are now 341 00:24:44,573 --> 00:24:46,000 restricting my personal freedom. 342 00:24:46,440 --> 00:24:48,880 Ms. Sheng, for the sake of fairness, 343 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 closed-door bidding was decided on an ad hoc basis. 344 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 We are being stared by so many eyes. 345 00:24:54,595 --> 00:24:55,619 Journalists including Yanqing 346 00:24:55,960 --> 00:24:57,795 and those from the The Times 347 00:24:57,795 --> 00:24:59,080 all could get the first-hand news. 348 00:24:59,760 --> 00:25:01,400 I don't think 349 00:25:02,111 --> 00:25:03,541 Ms. Sheng will ignore the rules 350 00:25:03,920 --> 00:25:05,440 and put Deputy Commander in dilemma. 351 00:25:08,149 --> 00:25:09,149 Of course I won't. 352 00:25:09,701 --> 00:25:10,461 That's good. 353 00:25:33,367 --> 00:25:34,213 Ms. Sheng, please. 354 00:25:34,286 --> 00:25:35,366 This is your room. 355 00:25:35,991 --> 00:25:38,200 Hot water is available 24 hours a day. 356 00:25:39,775 --> 00:25:40,969 This is the living room. 357 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 There will be someone to specially serve you. 358 00:25:48,613 --> 00:25:50,173 It's the atrium garden outside. 359 00:25:50,665 --> 00:25:52,040 For the safe of security, 360 00:25:52,040 --> 00:25:53,400 Deputy Commander Xiao 361 00:25:53,400 --> 00:25:55,277 ordered to lock all windows of the hotel. 362 00:25:59,289 --> 00:26:00,809 This room is nice. 363 00:26:01,157 --> 00:26:03,686 But I have to call my husband 364 00:26:03,888 --> 00:26:05,408 to send my carry-on luggage here. 365 00:26:05,943 --> 00:26:07,087 Ms. Sheng, don't worry. 366 00:26:07,594 --> 00:26:09,634 Deputy Commander Xiao has already arranged it for you. 367 00:26:09,960 --> 00:26:10,668 You may come in. 368 00:26:33,480 --> 00:26:34,145 What do you think? 369 00:26:34,261 --> 00:26:36,240 Ms. Sheng, are you satisfied with these? 370 00:26:36,705 --> 00:26:38,385 Deputy Commander, you're so thoughtful. 371 00:26:39,659 --> 00:26:42,720 I'm planning to tailor make some cheongsams. 372 00:26:48,200 --> 00:26:49,080 These are selected 373 00:26:50,145 --> 00:26:51,061 from the tailor shop 374 00:26:51,061 --> 00:26:52,941 that used to make clothes for my wife. 375 00:26:54,458 --> 00:26:55,930 The colors and styles were chosen 376 00:26:56,617 --> 00:26:58,025 based on her preference. 377 00:26:59,013 --> 00:27:00,243 I'm glad that 378 00:27:00,920 --> 00:27:01,800 you like these. 379 00:27:03,824 --> 00:27:05,908 But I usually like to wear dresses. 380 00:27:06,120 --> 00:27:07,293 It's more comfortable. 381 00:27:07,826 --> 00:27:08,820 It's a bit rushed, 382 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 so I only asked them to prepare these. 383 00:27:11,531 --> 00:27:13,840 But I'll remember 384 00:27:13,840 --> 00:27:14,880 your preferences 385 00:27:15,068 --> 00:27:16,011 and let them to prepare for you. 386 00:27:17,820 --> 00:27:20,100 Deputy Commander, you're really considerate. 387 00:27:20,839 --> 00:27:21,839 I'm doing this 388 00:27:22,600 --> 00:27:25,240 just for you to feel relieved 389 00:27:25,727 --> 00:27:26,768 and concentrate on your work. 390 00:27:27,840 --> 00:27:29,957 During the assessment period, 391 00:27:30,000 --> 00:27:31,880 I hope you could sort out and report to me 392 00:27:31,880 --> 00:27:33,320 all expert assessments. 393 00:27:34,839 --> 00:27:35,337 Of course, 394 00:27:36,577 --> 00:27:37,726 that's include today's report. 395 00:27:40,064 --> 00:27:42,428 Well, I guess I'll have to follow the order. 396 00:27:43,424 --> 00:27:44,359 But Deputy Commander, 397 00:27:44,760 --> 00:27:45,566 no matter what, 398 00:27:45,566 --> 00:27:46,404 I have to make a phone call 399 00:27:46,404 --> 00:27:47,708 to tell my husband and kid 400 00:27:47,964 --> 00:27:49,480 about what's going on. 401 00:27:50,123 --> 00:27:51,843 I've told Yanqing about this. 402 00:27:52,600 --> 00:27:53,456 He quite understands this 403 00:27:54,040 --> 00:27:56,360 and supports the closed-door assessment process. 404 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 If you need anything, 405 00:27:59,520 --> 00:28:00,923 my room is next to yours 406 00:28:01,440 --> 00:28:02,544 and I'll be always available. 407 00:28:04,701 --> 00:28:05,533 Thank you, boss. 408 00:28:21,465 --> 00:28:23,756 Ms. Sheng, have a good rest then. 409 00:28:23,800 --> 00:28:25,612 Please let us know if you need anything. 410 00:28:26,820 --> 00:28:27,500 By the way, 411 00:28:27,720 --> 00:28:29,176 I have the habit of drinking some wine 412 00:28:29,176 --> 00:28:30,480 and listening to music before going to bed. 413 00:28:30,680 --> 00:28:32,967 Can you bring a phonograph to my room? 414 00:28:33,259 --> 00:28:34,179 Of course. 415 00:28:34,240 --> 00:28:35,760 You may also write down 416 00:28:35,760 --> 00:28:36,526 a list of your favorite records, 417 00:28:36,859 --> 00:28:38,280 and we will bring them to your room 418 00:28:38,280 --> 00:28:39,675 with the phonograph. 419 00:28:39,846 --> 00:28:41,126 Okay, thank you. 420 00:28:41,655 --> 00:28:42,293 You're welcome. 421 00:28:54,360 --> 00:28:54,960 Commander, 422 00:28:55,715 --> 00:28:56,475 what's the news? 423 00:28:59,996 --> 00:29:01,644 In December, 424 00:29:02,351 --> 00:29:03,443 Zhang Xueliang announced the flag replacement. 425 00:29:04,249 --> 00:29:05,180 In January, 426 00:29:06,577 --> 00:29:09,500 the Nanjing Government will reduce local military power. 427 00:29:10,600 --> 00:29:13,643 All powerful factions are unsatisfied. 428 00:29:15,001 --> 00:29:18,075 But how long 429 00:29:18,826 --> 00:29:19,979 will the reunification last? 430 00:29:20,920 --> 00:29:22,446 What does Commander-in-Chief think? 431 00:29:22,709 --> 00:29:24,389 He will certainly not agree with this. 432 00:29:25,959 --> 00:29:27,679 If this stalemate continues, 433 00:29:27,760 --> 00:29:29,387 there will surely be war. 434 00:29:30,170 --> 00:29:32,543 I can only do my best to 435 00:29:32,600 --> 00:29:36,280 make Zhibei and Nanjing seek common ground while shelving differences. 436 00:29:39,680 --> 00:29:40,447 Commander, 437 00:29:41,080 --> 00:29:42,840 I'll support whatever you choose 438 00:29:43,386 --> 00:29:45,800 and follow you where you go. 439 00:30:01,712 --> 00:30:03,432 We must get the list before that 440 00:30:03,840 --> 00:30:05,240 and deploy operations against the Japanese. 441 00:30:06,137 --> 00:30:07,280 If they succeed, 442 00:30:07,371 --> 00:30:08,400 the target would be too big 443 00:30:08,520 --> 00:30:09,722 and it would be harder to take actions. 444 00:30:12,978 --> 00:30:15,298 How could I get in touch with Yanqing? 445 00:31:01,738 --> 00:31:02,618 Deputy Commander. 446 00:31:42,280 --> 00:31:44,240 [Bidding Documents] 447 00:31:45,000 --> 00:31:46,080 Ms. Sheng, 448 00:31:47,356 --> 00:31:48,896 what are you here for 449 00:31:50,120 --> 00:31:50,847 at this late hour? 450 00:32:03,359 --> 00:32:04,239 Ms. Sheng, 451 00:32:06,047 --> 00:32:07,135 are you blushing? 452 00:32:10,320 --> 00:32:11,560 You don't look like 453 00:32:12,006 --> 00:32:13,566 what they say, 454 00:32:13,991 --> 00:32:15,951 being as open as Western girls. 455 00:32:17,180 --> 00:32:19,093 Deputy Commander, you're more open 456 00:32:19,093 --> 00:32:20,437 than I expected. 457 00:32:26,513 --> 00:32:27,171 Okay. 458 00:32:35,942 --> 00:32:38,022 Deputy Commander, I just want to remind you 459 00:32:39,203 --> 00:32:40,182 that someone may be 460 00:32:40,182 --> 00:32:42,240 taking a picture of us right now. 461 00:32:42,793 --> 00:32:45,113 If so, I'm afraid tomorrow's headline 462 00:32:45,584 --> 00:32:47,486 will be the affair between 463 00:32:47,681 --> 00:32:50,441 Deputy Commander Xiao and his secretary during Beixin Port bidding assessment period. 464 00:32:50,729 --> 00:32:51,895 This is Beixin. 465 00:32:53,202 --> 00:32:55,242 No one dares to do that. 466 00:32:56,150 --> 00:32:58,670 Maybe you can try. 467 00:33:00,656 --> 00:33:02,416 Deputy Commander, you're really funny. 468 00:33:03,800 --> 00:33:05,551 I respect my marriage 469 00:33:06,424 --> 00:33:07,947 and respect my work even more. 470 00:33:09,321 --> 00:33:11,126 I'm here to remind you 471 00:33:11,457 --> 00:33:13,127 that the typewriter doesn't work. 472 00:33:13,955 --> 00:33:14,980 It's imperative 473 00:33:14,980 --> 00:33:16,926 to send a new one to my room. 474 00:33:17,843 --> 00:33:18,966 Otherwise, I can't promise 475 00:33:18,966 --> 00:33:20,310 to finish my work today. 476 00:33:21,840 --> 00:33:22,800 Of course. 477 00:33:25,881 --> 00:33:27,332 Ms. Shen, don't worry. 478 00:33:28,074 --> 00:33:30,117 I'll ask someone to send you a new one. 479 00:33:30,160 --> 00:33:30,880 Thank you. 480 00:33:50,120 --> 00:33:52,080 [Beixin Port Proposal Aerial View Yamato Co., Ltd.] 481 00:33:52,960 --> 00:33:54,606 As for all other proposals, 482 00:33:54,782 --> 00:33:56,262 this sea area has been basically given up. 483 00:33:57,448 --> 00:33:59,060 Yamato Co., Ltd. proposes 484 00:33:59,060 --> 00:34:02,280 to take the narrow area between two mountains 485 00:34:02,280 --> 00:34:03,440 as the outlet to the sea. 486 00:34:04,040 --> 00:34:06,200 That may shorten the route to North Korea 487 00:34:07,400 --> 00:34:09,739 and enhance concealment and wind resistance. 488 00:34:11,040 --> 00:34:14,139 Then let's take a look at the east and west. 489 00:34:14,961 --> 00:34:18,574 The strong point of this proposal is that 490 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 the rocks on both sides 491 00:34:20,360 --> 00:34:22,040 form a natural shield against waves. 492 00:34:22,541 --> 00:34:24,272 That would substantially reduce the costs. 493 00:34:32,141 --> 00:34:33,470 Indeed. 494 00:34:35,750 --> 00:34:38,394 I have some different opinions. 495 00:34:39,681 --> 00:34:41,287 I don't know if you've thought about 496 00:34:41,596 --> 00:34:43,005 siltation in the waterway. 497 00:34:47,852 --> 00:34:49,734 No one has mentioned this before. 498 00:34:49,734 --> 00:34:50,273 Yes. 499 00:34:50,929 --> 00:34:53,177 It's indeed an issue requiring discussions. 500 00:34:56,000 --> 00:34:59,600 [Beixin Port Proposal Aerial View Yamato Co., Ltd.] 501 00:34:59,803 --> 00:35:01,481 According to Yamato's proposal, 502 00:35:02,377 --> 00:35:03,567 this section 503 00:35:05,545 --> 00:35:06,608 will be the outlet to the sea. 504 00:35:06,608 --> 00:35:07,640 I don't agree with this. 505 00:35:08,416 --> 00:35:10,427 He is flanked by rocks 506 00:35:10,925 --> 00:35:12,787 that are prone to loosing due to weathering. 507 00:35:13,243 --> 00:35:14,483 In case of a landslide, 508 00:35:14,880 --> 00:35:17,760 there would be a safety problem. 509 00:35:18,680 --> 00:35:20,364 Even if it doesn't pose a danger, 510 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 when sand and gravels enter the port, 511 00:35:23,960 --> 00:35:26,080 it would result in siltation in the long run. 512 00:35:27,895 --> 00:35:30,455 Siltation can be controlled by dredging. 513 00:35:30,560 --> 00:35:33,037 Landslide can be prevented by reinforcement. 514 00:35:33,120 --> 00:35:33,927 Right? 515 00:35:34,040 --> 00:35:34,840 Right. 516 00:35:40,950 --> 00:35:42,480 We can use a net 517 00:35:42,480 --> 00:35:44,223 to intercept loose rocks. 518 00:35:45,354 --> 00:35:46,169 Professor Wang, 519 00:35:46,480 --> 00:35:48,552 I don't agree with what you said. 520 00:35:48,848 --> 00:35:50,648 I don't agree with Professor Wang. 521 00:35:54,619 --> 00:35:55,520 What do you think? 522 00:35:55,520 --> 00:35:56,440 Look at here, 523 00:35:56,556 --> 00:35:58,800 the setting in this place is unreasonable. 524 00:35:59,289 --> 00:36:00,040 Look at this. 525 00:36:00,040 --> 00:36:00,920 I agree with this plan. 526 00:36:00,920 --> 00:36:02,054 This won't work at all. 527 00:36:02,780 --> 00:36:03,900 It seems that 528 00:36:04,200 --> 00:36:06,400 you are divided about Yamato's proposal. 529 00:36:06,930 --> 00:36:08,185 Then let's take a look at the next one. 530 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 [Elie Cake Western Cake] 531 00:36:50,560 --> 00:36:51,120 Oh, 532 00:36:51,120 --> 00:36:51,673 Beichen, 533 00:36:52,288 --> 00:36:53,465 I had no time to ask you in the morning. 534 00:36:54,225 --> 00:36:56,189 Doesn't Sheng Hanjun 535 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 look familiar to you today? 536 00:36:58,080 --> 00:36:59,739 She is dressed like Miss Lin, right? 537 00:37:00,320 --> 00:37:01,600 What's wrong 538 00:37:02,196 --> 00:37:03,063 with your brains? 539 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 What's the problem? 540 00:37:11,844 --> 00:37:13,644 There she is. 541 00:37:15,412 --> 00:37:15,972 Hello. 542 00:37:21,591 --> 00:37:22,747 What are you talking about? 543 00:37:24,048 --> 00:37:25,458 May I sit with you? 544 00:37:26,200 --> 00:37:26,720 Of course. 545 00:37:27,080 --> 00:37:29,040 We're honored to have a beautiful woman with us. 546 00:37:29,160 --> 00:37:29,720 Please. 547 00:37:38,804 --> 00:37:39,324 Please. 548 00:37:39,381 --> 00:37:40,021 Thank you. 549 00:37:51,840 --> 00:37:52,744 What happened to your hand? 550 00:37:56,160 --> 00:37:56,948 Nothing. 551 00:37:57,320 --> 00:37:58,600 The room is in the shade. 552 00:37:59,001 --> 00:38:00,520 And it's near the garden. 553 00:38:00,520 --> 00:38:01,698 So I have got some eczema. 554 00:38:03,760 --> 00:38:05,620 I'll ask someone to bring you some medicine. 555 00:38:06,076 --> 00:38:07,000 No, thanks. 556 00:38:07,000 --> 00:38:08,372 It doesn't work on me. 557 00:38:08,640 --> 00:38:11,400 I'll go get some sun on the winding corridor. 558 00:38:14,375 --> 00:38:14,911 What about this? 559 00:38:15,487 --> 00:38:17,520 The room next to mine is facing south. 560 00:38:17,869 --> 00:38:18,800 You may move into that room. 561 00:38:19,600 --> 00:38:20,960 Deputy Commander, thank you then. 562 00:38:49,160 --> 00:38:50,640 [Elie Cake] 563 00:39:14,400 --> 00:39:20,600 [Beixin Institute of Geology] 564 00:39:36,960 --> 00:39:37,763 Mr. Sato, 565 00:39:38,109 --> 00:39:40,269 our men have been watching Hua Xing Hotel. 566 00:39:40,380 --> 00:39:41,350 Mo Weiyi 567 00:39:41,430 --> 00:39:43,951 secretly went to Beixin Institute of Geology. 568 00:39:45,120 --> 00:39:47,022 Institute of Geology? 569 00:39:51,178 --> 00:39:52,418 Why did he go there? 570 00:39:52,720 --> 00:39:54,040 He met Gu Qiwen. 571 00:40:04,680 --> 00:40:05,240 Okay, 572 00:40:05,878 --> 00:40:07,783 let's call it a day. 573 00:40:08,280 --> 00:40:08,800 Okay. 574 00:40:23,458 --> 00:40:24,441 You may leave first. 575 00:40:31,047 --> 00:40:31,567 Let's go. 576 00:41:06,411 --> 00:41:07,291 Deputy Commander, 577 00:41:08,617 --> 00:41:09,737 what's the matter? 578 00:41:11,585 --> 00:41:12,231 Nothing. 579 00:41:13,682 --> 00:41:14,694 I'm here just to tell you 580 00:41:15,722 --> 00:41:16,868 that I want tomorrow's meeting minutes 581 00:41:17,480 --> 00:41:18,275 to be made in duplicate. 582 00:41:19,219 --> 00:41:20,739 Sure, no problem. 583 00:41:27,730 --> 00:41:29,072 Are you not afraid of thunder? 584 00:41:29,415 --> 00:41:30,880 What's there to be afraid of? 585 00:41:31,189 --> 00:41:33,080 Deputy Commander, you're overly thoughtful. 586 00:41:37,815 --> 00:41:39,848 I saw some good wine in the cabinet. 587 00:41:39,970 --> 00:41:40,840 This will be put on your bill. 588 00:41:42,822 --> 00:41:43,942 Please help yourself. 589 00:41:44,996 --> 00:41:46,175 But we still have work tomorrow. 590 00:41:47,200 --> 00:41:48,240 Please be moderate in drinking. 591 00:41:49,373 --> 00:41:49,923 As you say. 592 00:41:52,200 --> 00:41:53,000 Have an early rest. 593 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 Good night, Deputy Commander. 594 00:43:34,840 --> 00:43:40,040 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 595 00:43:40,520 --> 00:43:45,240 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 596 00:43:45,680 --> 00:43:50,640 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 597 00:43:50,880 --> 00:43:56,400 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 598 00:43:57,280 --> 00:44:02,360 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 599 00:44:03,120 --> 00:44:07,760 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 600 00:44:08,200 --> 00:44:13,200 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 601 00:44:13,480 --> 00:44:19,600 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 602 00:44:21,880 --> 00:44:27,320 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 603 00:44:27,520 --> 00:44:32,920 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 604 00:44:33,120 --> 00:44:38,640 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 605 00:44:38,800 --> 00:44:44,400 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 606 00:44:44,400 --> 00:44:49,680 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 607 00:44:50,000 --> 00:44:55,440 ♪It gives a mellowness to my history♪ 608 00:44:55,560 --> 00:45:01,280 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 609 00:45:01,280 --> 00:45:06,760 ♪How I long for your outline?♪ 610 00:45:06,960 --> 00:45:12,280 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 611 00:45:12,520 --> 00:45:17,840 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 612 00:45:18,000 --> 00:45:26,840 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 613 00:45:28,120 --> 00:45:37,840 ♪How I long for your outline?♪ 41041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.