Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 35]
21
00:01:50,253 --> 00:01:50,943
Deputy Commander,
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,600
this is today's file I sorted out.
23
00:01:52,648 --> 00:01:53,448
Please have a look.
24
00:01:55,144 --> 00:01:56,384
Are you off work now?
25
00:01:57,219 --> 00:01:58,339
So right on time.
26
00:01:58,455 --> 00:02:00,000
Deputy Commander, you're so diligent,
27
00:02:00,000 --> 00:02:01,360
working overtime every day.
28
00:02:01,795 --> 00:02:02,915
But I said
29
00:02:03,032 --> 00:02:04,316
I never work overtime.
30
00:02:06,725 --> 00:02:07,645
I got to go,
31
00:02:07,720 --> 00:02:09,461
or I'll be late for David's birthday party.
32
00:02:10,210 --> 00:02:10,730
Bye-bye.
33
00:02:28,480 --> 00:02:32,440
[Invitation
David requests the honor of the presence of Xiao Beichen at the ball to be held on the afternoon of December 12, (Year) the Republic of China for celebrating being shortlisted for the next round of bidding.]
34
00:03:06,358 --> 00:03:07,207
Caroline,
35
00:03:07,960 --> 00:03:09,360
are you having fun tonight?
36
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
Of course, David.
37
00:03:10,360 --> 00:03:11,000
Happy birthday.
38
00:03:11,000 --> 00:03:11,680
Thank you.
39
00:03:12,176 --> 00:03:13,776
You are still queen of the ball.
40
00:03:13,929 --> 00:03:15,107
Why are you so quiet?
41
00:03:15,480 --> 00:03:16,440
Come on,
42
00:03:16,440 --> 00:03:18,920
you made me dance all night last time.
43
00:03:19,029 --> 00:03:20,741
So, I won't dance again
44
00:03:20,800 --> 00:03:22,560
at your parties.
45
00:03:25,533 --> 00:03:27,588
I've heard that Mrs. Shen is a great dancer.
46
00:03:28,263 --> 00:03:30,143
I really want to see you dancing.
47
00:03:31,440 --> 00:03:33,560
David, how honorable you are to even have
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,271
the presence of Deputy Commander Xiao!
49
00:03:36,642 --> 00:03:37,602
Deputy Commander Xiao,
50
00:03:37,875 --> 00:03:39,755
it's such an honor to have you here.
51
00:03:40,200 --> 00:03:41,996
David, you traveled a long distance to Beixin
52
00:03:42,040 --> 00:03:43,200
for the bidding.
53
00:03:43,518 --> 00:03:45,920
I of course should do the honors.
54
00:03:46,800 --> 00:03:47,600
Mrs. Shen,
55
00:03:48,360 --> 00:03:51,005
are you not going to liven up the party?
56
00:03:51,640 --> 00:03:52,935
Yeah, Mrs. Shen,
57
00:03:53,000 --> 00:03:54,360
please don't refuse anymore.
58
00:03:55,675 --> 00:03:57,984
Caroline, please.
59
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Fine, David.
60
00:03:59,805 --> 00:04:00,920
It's your birthday today.
61
00:04:00,920 --> 00:04:02,968
I'm doing it for your sake.
62
00:04:04,651 --> 00:04:06,003
Ladies and gentlemen,
63
00:04:06,045 --> 00:04:07,371
let's welcome Caroline,
64
00:04:07,371 --> 00:04:10,680
queen of the ball, to dance for us.
65
00:04:58,280 --> 00:04:59,134
Sheng Hanjun
66
00:04:59,452 --> 00:05:00,572
started to learn ballroom dancing
at an early age.
67
00:05:00,932 --> 00:05:02,040
She can speak English and German.
68
00:05:02,426 --> 00:05:03,334
At the age of ten,
69
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
she entered St. Paul's School for Girls,
70
00:05:04,880 --> 00:05:06,040
a British school for highborn girls.
71
00:05:06,433 --> 00:05:07,240
She had outstanding performance at school.
72
00:05:14,097 --> 00:05:14,977
Perfect.
73
00:05:36,832 --> 00:05:37,752
Deputy Commander Xiao,
74
00:05:38,419 --> 00:05:39,379
why are you out here?
75
00:05:46,670 --> 00:05:47,590
I'm out for some fresh air.
76
00:05:57,840 --> 00:05:58,640
I didn't expect
77
00:05:59,480 --> 00:06:00,800
you're such a good dancer.
78
00:06:02,828 --> 00:06:04,348
You all see me as a good dancer.
79
00:06:04,720 --> 00:06:05,560
But you have no idea
80
00:06:05,644 --> 00:06:07,284
what I went through for this.
81
00:06:07,809 --> 00:06:08,529
Look,
82
00:06:09,077 --> 00:06:10,037
this is from
83
00:06:10,400 --> 00:06:12,120
my ballet lessons.
84
00:06:12,440 --> 00:06:14,601
I don't remember
how many times my big toe bled.
85
00:06:15,665 --> 00:06:16,665
And here,
86
00:06:17,080 --> 00:06:19,095
it's covered with a thick layer of callus.
87
00:06:19,840 --> 00:06:21,263
It's even worse on here.
88
00:06:21,542 --> 00:06:23,182
Once in a school performance,
89
00:06:23,729 --> 00:06:25,120
I didn't saw a glass splinter
90
00:06:25,120 --> 00:06:26,200
on the floor
91
00:06:26,427 --> 00:06:28,595
and just stepped on it.
92
00:06:31,745 --> 00:06:32,834
To escape from me,
93
00:06:34,482 --> 00:06:35,754
you let yourself get hurt a lot.
94
00:06:46,153 --> 00:06:47,233
Deputy Commander Xiao,
95
00:06:47,974 --> 00:06:48,867
come on.
96
00:07:04,273 --> 00:07:05,273
Deputy Commander Xiao,
97
00:07:05,959 --> 00:07:06,959
what do you want?
98
00:07:07,800 --> 00:07:08,520
Dance.
99
00:07:12,120 --> 00:07:12,800
Okay.
100
00:08:01,200 --> 00:08:02,263
Deputy Commander Xiao,
101
00:08:02,976 --> 00:08:04,238
you are really drunk.
102
00:08:05,067 --> 00:08:06,147
It's time to go back to rest.
103
00:08:51,668 --> 00:08:52,438
I will be waiting for you.
104
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
I'm waiting for the day
105
00:08:55,217 --> 00:08:56,497
when you're ready to come to me.
106
00:09:21,431 --> 00:09:22,031
Come in.
107
00:09:24,340 --> 00:09:25,100
Miss Zheng,
108
00:09:25,442 --> 00:09:26,200
we've been asking people
109
00:09:26,200 --> 00:09:28,160
to approach the servant of Shen's family.
110
00:09:28,464 --> 00:09:29,544
According to them,
111
00:09:29,880 --> 00:09:31,840
Sheng Hanjun and Shen Yanqing
are a real couple.
112
00:09:32,093 --> 00:09:33,744
And they even have a kid.
113
00:09:45,040 --> 00:09:48,560
Could it really be a coincidence?
114
00:09:49,221 --> 00:09:50,599
What should we do next?
115
00:09:51,312 --> 00:09:53,192
I'm certain about my sixth sense.
116
00:09:54,003 --> 00:09:55,734
That woman must be Lin Hangjing.
117
00:09:57,805 --> 00:09:59,001
Keep following her.
118
00:10:01,220 --> 00:10:02,392
I don't believe
119
00:10:05,469 --> 00:10:07,085
she can pretend to be another person
120
00:10:08,120 --> 00:10:10,065
without any flaws.
121
00:10:10,865 --> 00:10:12,905
Mo, let's go have a drink
at Luminous Jade tonight.
122
00:10:13,160 --> 00:10:14,480
The second round of bidding will start.
123
00:10:14,571 --> 00:10:15,120
We won't be free
124
00:10:15,120 --> 00:10:16,480
for half a month.
125
00:10:16,720 --> 00:10:17,760
Don't forget
126
00:10:17,760 --> 00:10:19,560
we're having dinner with Mr. Bai tonight.
127
00:10:20,105 --> 00:10:21,000
You will surely drink to the full.
128
00:10:21,000 --> 00:10:22,640
Hasn't he given up yet?
129
00:10:23,901 --> 00:10:25,230
By virtue of helping Commander
130
00:10:25,230 --> 00:10:26,441
collect military salaries,
131
00:10:26,520 --> 00:10:28,554
he got a lot from the East Camp
overtly and covertly.
132
00:10:28,920 --> 00:10:29,463
What?
133
00:10:29,666 --> 00:10:31,640
Is he interested in our Beixin Port project?
134
00:10:32,084 --> 00:10:33,284
That's why
135
00:10:33,504 --> 00:10:35,389
he also invites Uncle Xiao this time.
136
00:10:36,560 --> 00:10:37,120
Well,
137
00:10:37,656 --> 00:10:38,536
this geezer
138
00:10:38,761 --> 00:10:39,948
is surely preparing a purposive dinner.
139
00:10:40,004 --> 00:10:40,418
Let's go.
140
00:10:48,990 --> 00:10:49,494
Let's go.
141
00:10:49,623 --> 00:10:49,954
Yeah.
142
00:10:49,954 --> 00:10:50,920
We can't be late today.
143
00:10:51,560 --> 00:10:53,280
It won't be easy for tonight's drink.
144
00:10:53,280 --> 00:10:54,760
Beichen, we will count on you tonight.
145
00:10:55,960 --> 00:10:57,600
It's going to be a "bloody battle" again.
146
00:10:57,840 --> 00:10:59,598
Don't worry.
Beichen has the capacity for liquor.
147
00:11:30,006 --> 00:11:31,673
Ms. Sheng, you are still here.
148
00:11:31,876 --> 00:11:33,956
I'll just put the water pot on your desk.
149
00:11:57,240 --> 00:11:57,800
Pull over.
150
00:12:01,131 --> 00:12:02,811
Beichen, why are we stopping here?
151
00:12:03,280 --> 00:12:04,240
Where are we?
152
00:12:04,960 --> 00:12:05,880
I'm thinking
153
00:12:06,558 --> 00:12:07,435
maybe you two
154
00:12:07,600 --> 00:12:09,026
go to the dinner on my behalf.
155
00:12:11,096 --> 00:12:11,816
Are you not going?
156
00:12:12,526 --> 00:12:14,000
Mr. Bai also invites Uncle Xiao.
157
00:12:14,308 --> 00:12:15,388
If you're not there,
158
00:12:15,789 --> 00:12:16,746
I'm afraid he won't buy it.
159
00:12:16,839 --> 00:12:17,519
Yeah.
160
00:12:18,557 --> 00:12:19,710
I'm confident
161
00:12:20,211 --> 00:12:20,866
in your capacity for liquor.
162
00:12:21,453 --> 00:12:22,480
No, Beichen,
163
00:12:22,480 --> 00:12:23,963
you can't do this to us.
164
00:12:24,072 --> 00:12:24,632
Go ahead.
165
00:12:26,985 --> 00:12:27,585
Let's go.
166
00:12:35,852 --> 00:12:36,642
Turn around and drive back.
167
00:12:45,522 --> 00:12:46,082
Let's go.
168
00:12:47,019 --> 00:12:47,619
Yeah.
169
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
It's time to get off work. Let's go.
170
00:12:58,040 --> 00:12:58,880
Yeah, let's go.
171
00:13:02,939 --> 00:13:04,523
Ms. Sheng, are you not leaving?
172
00:13:04,914 --> 00:13:05,659
I'll do some extra work.
173
00:13:06,160 --> 00:13:06,899
I'll be going, then.
174
00:13:45,320 --> 00:13:50,000
[Zhibei Delta Army Headquarters]
175
00:14:21,680 --> 00:14:24,520
[Beixin East Camp To Xiao Beichen]
176
00:15:40,060 --> 00:15:40,980
Ms. Sheng,
177
00:15:42,411 --> 00:15:43,201
you are still here
178
00:15:43,587 --> 00:15:44,267
at this late hour.
179
00:15:44,589 --> 00:15:46,920
Deputy Commander,
why are you back again at this late hour?
180
00:15:51,067 --> 00:15:52,627
I'm supposed to have dinner with some people.
181
00:15:53,035 --> 00:15:53,795
But they are all people
182
00:15:54,073 --> 00:15:56,004
who want to play up to me for shortcuts.
183
00:15:56,040 --> 00:15:56,960
It's boring.
184
00:15:58,572 --> 00:15:59,612
But on the contrary,
185
00:16:00,172 --> 00:16:01,560
it would be nice
186
00:16:01,560 --> 00:16:02,791
if everyone could be as dedicated as you.
187
00:16:03,040 --> 00:16:04,549
English is my mother language.
188
00:16:04,920 --> 00:16:06,001
But this is the first time
189
00:16:06,001 --> 00:16:07,481
for me to translate professional files.
190
00:16:07,751 --> 00:16:09,720
I of course need to work harder.
191
00:16:10,360 --> 00:16:10,960
Really?
192
00:16:11,878 --> 00:16:13,118
I don't think so.
193
00:16:13,799 --> 00:16:16,079
I once saw your writing before.
194
00:16:16,632 --> 00:16:17,573
It seems that
195
00:16:17,662 --> 00:16:19,400
you are no worse than those girls
196
00:16:19,400 --> 00:16:21,520
who grew up in China
learning Chinese all forms of poetry.
197
00:16:22,904 --> 00:16:24,232
Deputy Commander, I'm flattered.
198
00:16:25,720 --> 00:16:27,960
I'll be sure
199
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
to translate all the documents tonight
200
00:16:29,045 --> 00:16:30,640
and won't delay tomorrow's assessment.
201
00:16:39,964 --> 00:16:40,947
You just wait a second here.
202
00:16:41,220 --> 00:16:41,980
I'll go check.
203
00:17:22,270 --> 00:17:22,930
Put it down.
204
00:17:23,254 --> 00:17:24,214
Sorry, Deputy Commander.
205
00:17:24,960 --> 00:17:25,801
What's going on?
206
00:17:26,880 --> 00:17:27,640
Deputy Commander,
207
00:17:27,982 --> 00:17:28,992
it's short circuit,
208
00:17:28,992 --> 00:17:30,098
which caused the switches to burn.
209
00:17:30,360 --> 00:17:31,826
The electricians are working on it.
210
00:17:34,044 --> 00:17:34,916
How long will it take?
211
00:17:35,099 --> 00:17:36,709
It may still take a while.
212
00:17:37,832 --> 00:17:38,952
You may use these for now.
213
00:17:41,680 --> 00:17:42,399
You may leave.
214
00:17:42,480 --> 00:17:43,120
Yes, Commander.
215
00:18:01,476 --> 00:18:02,080
Take this.
216
00:18:03,773 --> 00:18:05,221
There is some light at least.
217
00:18:11,066 --> 00:18:11,815
Your hand…
218
00:18:15,813 --> 00:18:16,513
Doesn't matter.
219
00:18:16,847 --> 00:18:18,453
It's just a scratch.
220
00:18:19,879 --> 00:18:21,758
There is iodine tincture inside the cupboard.
221
00:18:22,079 --> 00:18:22,959
Would you please help me get it?
222
00:18:23,602 --> 00:18:24,202
For disinfection.
223
00:18:42,624 --> 00:18:43,144
I can do this.
224
00:18:43,560 --> 00:18:44,280
Let me do it.
225
00:19:17,130 --> 00:19:17,650
It's done.
226
00:19:22,992 --> 00:19:24,552
I'll go get something for bandage.
227
00:19:25,560 --> 00:19:26,160
Okay.
228
00:19:44,886 --> 00:19:45,926
It's raining so heavily.
229
00:19:48,305 --> 00:19:49,265
Let me send you back.
230
00:19:52,806 --> 00:19:53,366
Let's go.
231
00:20:07,486 --> 00:20:08,126
Hanjun.
232
00:20:08,289 --> 00:20:09,249
Yanqing.
233
00:20:11,327 --> 00:20:11,847
Come on.
234
00:20:13,261 --> 00:20:14,901
Little fool. There's no need to be hurry.
235
00:20:15,157 --> 00:20:16,053
You're getting wet.
236
00:20:16,800 --> 00:20:17,920
Why are you here?
237
00:20:18,024 --> 00:20:19,353
It's raining. I'm here to pick you up.
238
00:20:19,840 --> 00:20:20,800
Little fool,
239
00:20:21,264 --> 00:20:22,664
you'll get a cold in the rain.
240
00:20:25,372 --> 00:20:25,898
Beichen.
241
00:20:26,265 --> 00:20:26,985
Yanqing,
242
00:20:27,560 --> 00:20:28,800
you're really a good husband.
243
00:20:29,749 --> 00:20:30,309
Beichen,
244
00:20:30,700 --> 00:20:31,500
it's so late.
245
00:20:31,615 --> 00:20:32,455
Are you still working?
246
00:20:32,600 --> 00:20:33,760
It's all my fault.
247
00:20:34,776 --> 00:20:35,336
Well,
248
00:20:35,960 --> 00:20:38,154
we'll meet at Hua Xing Hotel
at 10:00 a.m. tomorrow.
249
00:20:39,000 --> 00:20:40,880
Okay, I'll be there on time.
250
00:20:41,385 --> 00:20:42,305
Deputy Commander,
251
00:20:42,468 --> 00:20:43,553
see you then.
252
00:20:44,278 --> 00:20:44,958
See you.
253
00:20:45,914 --> 00:20:46,514
Bye.
254
00:20:47,769 --> 00:20:48,289
Come on.
255
00:20:48,742 --> 00:20:49,180
Let's go.
256
00:21:19,480 --> 00:21:20,320
How was it going?
257
00:21:24,280 --> 00:21:25,560
I opened the safe,
258
00:21:25,719 --> 00:21:27,280
but I didn't see
the Mutual Prosperity Agreement.
259
00:21:27,600 --> 00:21:29,464
There're only some letters from Nanjing.
260
00:21:29,800 --> 00:21:32,120
But I had no time to read them.
261
00:21:37,779 --> 00:21:38,476
Whatever,
262
00:21:38,720 --> 00:21:39,706
the priority now
263
00:21:39,880 --> 00:21:41,520
is not to let the Japanese control Beixin.
264
00:21:41,920 --> 00:21:43,680
The bidding selection is around the corner.
265
00:21:44,340 --> 00:21:45,978
We must get the list before that
266
00:21:46,791 --> 00:21:48,438
and deploy operations against the Japanese.
267
00:21:48,960 --> 00:21:50,080
If they succeed,
268
00:21:50,545 --> 00:21:51,377
the target would be too big.
269
00:21:51,480 --> 00:21:52,800
and it would be harder to take actions.
270
00:21:53,709 --> 00:21:54,349
Okay.
271
00:21:54,820 --> 00:21:56,900
I'll closely follow the assessment
272
00:21:57,160 --> 00:21:58,360
and report to you timely.
273
00:21:58,760 --> 00:21:59,320
Okay.
274
00:22:00,115 --> 00:22:01,360
Tomorrow, I'll ask Liang
275
00:22:01,360 --> 00:22:02,680
to publish a feature article on the port.
276
00:22:03,366 --> 00:22:06,003
The strategic position of the port
277
00:22:06,292 --> 00:22:07,781
and the importance of fair competition
278
00:22:07,781 --> 00:22:08,621
will be mentioned again.
279
00:22:10,448 --> 00:22:11,840
About the recent strikes
280
00:22:11,840 --> 00:22:14,280
occurred to Japanese companies nationwide,
281
00:22:14,280 --> 00:22:15,520
I'll make an in-depth analysis
282
00:22:16,255 --> 00:22:18,135
to pressurize Xiao Beichen.
283
00:22:22,270 --> 00:22:23,214
So far,
284
00:22:23,760 --> 00:22:25,440
all 35 companies shortlisted have submitted
285
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
their design proposals in detail.
286
00:22:28,514 --> 00:22:30,380
During the coming two-week assessments,
287
00:22:30,942 --> 00:22:33,476
we are planning to select eight companies
288
00:22:33,908 --> 00:22:35,521
for representations in the next round.
289
00:22:36,048 --> 00:22:39,008
The design of each company
290
00:22:39,320 --> 00:22:41,080
and contents of assessments
291
00:22:41,080 --> 00:22:42,440
will be all published on newspapers.
292
00:22:43,320 --> 00:22:45,480
That's for public criticism and supervision.
293
00:22:45,956 --> 00:22:46,955
All assessors,
294
00:22:47,678 --> 00:22:50,064
please make selections
295
00:22:50,237 --> 00:22:51,517
in the principle of fairness and justice.
296
00:22:53,186 --> 00:22:53,746
Okay.
297
00:22:53,800 --> 00:22:54,920
Then let's begin.
298
00:22:56,600 --> 00:22:58,120
Speaking of modern industrial models,
299
00:22:58,400 --> 00:23:00,240
the main part can be
below the surface of the water.
300
00:23:00,400 --> 00:23:04,120
Domestic steels
can't resist the corrosion of seawater.
301
00:23:04,895 --> 00:23:07,015
The throughput is less than 5 million tons.
302
00:23:07,440 --> 00:23:08,640
But the costs are twenty million.
303
00:23:08,880 --> 00:23:10,981
Spending too much on imported materials
304
00:23:11,132 --> 00:23:13,052
may not worth the candle.
305
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
I think this is necessary.
306
00:23:16,056 --> 00:23:18,480
The main reason is that
307
00:23:18,480 --> 00:23:19,760
domestic steels can't meet the requirement.
308
00:23:40,200 --> 00:23:40,966
What do you think?
309
00:23:40,966 --> 00:23:41,740
That was excellent.
310
00:23:41,823 --> 00:23:42,345
Of course.
311
00:23:42,480 --> 00:23:43,160
Deputy Commander,
312
00:23:43,567 --> 00:23:44,407
when I get home,
313
00:23:44,440 --> 00:23:46,072
I'll sort out
314
00:23:46,072 --> 00:23:46,853
today's expert assessments
315
00:23:47,010 --> 00:23:47,810
for your reference.
316
00:23:50,851 --> 00:23:51,331
Oh,
317
00:23:52,370 --> 00:23:53,050
Ms. Sheng,
318
00:23:53,973 --> 00:23:55,074
from today on,
319
00:23:55,588 --> 00:23:56,748
all assessment sessions
320
00:23:57,005 --> 00:23:58,125
will be carried out in a closed manner.
321
00:23:59,372 --> 00:24:00,292
During the proceedings,
322
00:24:00,396 --> 00:24:01,676
we'll all stay
323
00:24:02,080 --> 00:24:03,320
at Hua Xing Hotel.
324
00:24:04,054 --> 00:24:05,605
In order to avoid information disclosure,
325
00:24:06,480 --> 00:24:08,396
we can't go home for now.
326
00:24:10,946 --> 00:24:11,586
Zijun,
327
00:24:13,397 --> 00:24:14,917
didn't you tell this to Ms. Sheng?
328
00:24:19,560 --> 00:24:20,680
But, Beichen, you didn't…
329
00:24:20,680 --> 00:24:21,880
We did mention this.
330
00:24:22,840 --> 00:24:24,520
We talked about this at dinner last night.
331
00:24:24,960 --> 00:24:26,298
Did you eat too much to forgot it?
332
00:24:28,765 --> 00:24:29,605
I remember.
333
00:24:30,374 --> 00:24:31,710
Ms. Sheng, I'm sorry.
334
00:24:32,320 --> 00:24:34,228
It's my personal fault.
335
00:24:34,456 --> 00:24:35,204
This is my dereliction of duty.
336
00:24:35,329 --> 00:24:35,889
I'm sorry for this.
337
00:24:38,800 --> 00:24:39,600
Deputy Commander,
338
00:24:39,960 --> 00:24:41,360
you promised me
339
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
that I'll be free after work.
340
00:24:43,481 --> 00:24:44,573
You are now
341
00:24:44,573 --> 00:24:46,000
restricting my personal freedom.
342
00:24:46,440 --> 00:24:48,880
Ms. Sheng, for the sake of fairness,
343
00:24:49,200 --> 00:24:51,600
closed-door bidding was decided
on an ad hoc basis.
344
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
We are being stared by so many eyes.
345
00:24:54,595 --> 00:24:55,619
Journalists including Yanqing
346
00:24:55,960 --> 00:24:57,795
and those from the The Times
347
00:24:57,795 --> 00:24:59,080
all could get the first-hand news.
348
00:24:59,760 --> 00:25:01,400
I don't think
349
00:25:02,111 --> 00:25:03,541
Ms. Sheng will ignore the rules
350
00:25:03,920 --> 00:25:05,440
and put Deputy Commander in dilemma.
351
00:25:08,149 --> 00:25:09,149
Of course I won't.
352
00:25:09,701 --> 00:25:10,461
That's good.
353
00:25:33,367 --> 00:25:34,213
Ms. Sheng, please.
354
00:25:34,286 --> 00:25:35,366
This is your room.
355
00:25:35,991 --> 00:25:38,200
Hot water is available 24 hours a day.
356
00:25:39,775 --> 00:25:40,969
This is the living room.
357
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
There will be someone to specially serve you.
358
00:25:48,613 --> 00:25:50,173
It's the atrium garden outside.
359
00:25:50,665 --> 00:25:52,040
For the safe of security,
360
00:25:52,040 --> 00:25:53,400
Deputy Commander Xiao
361
00:25:53,400 --> 00:25:55,277
ordered to lock all windows of the hotel.
362
00:25:59,289 --> 00:26:00,809
This room is nice.
363
00:26:01,157 --> 00:26:03,686
But I have to call my husband
364
00:26:03,888 --> 00:26:05,408
to send my carry-on luggage here.
365
00:26:05,943 --> 00:26:07,087
Ms. Sheng, don't worry.
366
00:26:07,594 --> 00:26:09,634
Deputy Commander Xiao
has already arranged it for you.
367
00:26:09,960 --> 00:26:10,668
You may come in.
368
00:26:33,480 --> 00:26:34,145
What do you think?
369
00:26:34,261 --> 00:26:36,240
Ms. Sheng, are you satisfied with these?
370
00:26:36,705 --> 00:26:38,385
Deputy Commander, you're so thoughtful.
371
00:26:39,659 --> 00:26:42,720
I'm planning to tailor make some cheongsams.
372
00:26:48,200 --> 00:26:49,080
These are selected
373
00:26:50,145 --> 00:26:51,061
from the tailor shop
374
00:26:51,061 --> 00:26:52,941
that used to make clothes for my wife.
375
00:26:54,458 --> 00:26:55,930
The colors and styles were chosen
376
00:26:56,617 --> 00:26:58,025
based on her preference.
377
00:26:59,013 --> 00:27:00,243
I'm glad that
378
00:27:00,920 --> 00:27:01,800
you like these.
379
00:27:03,824 --> 00:27:05,908
But I usually like to wear dresses.
380
00:27:06,120 --> 00:27:07,293
It's more comfortable.
381
00:27:07,826 --> 00:27:08,820
It's a bit rushed,
382
00:27:09,480 --> 00:27:10,720
so I only asked them to prepare these.
383
00:27:11,531 --> 00:27:13,840
But I'll remember
384
00:27:13,840 --> 00:27:14,880
your preferences
385
00:27:15,068 --> 00:27:16,011
and let them to prepare for you.
386
00:27:17,820 --> 00:27:20,100
Deputy Commander, you're really considerate.
387
00:27:20,839 --> 00:27:21,839
I'm doing this
388
00:27:22,600 --> 00:27:25,240
just for you to feel relieved
389
00:27:25,727 --> 00:27:26,768
and concentrate on your work.
390
00:27:27,840 --> 00:27:29,957
During the assessment period,
391
00:27:30,000 --> 00:27:31,880
I hope you could sort out and report to me
392
00:27:31,880 --> 00:27:33,320
all expert assessments.
393
00:27:34,839 --> 00:27:35,337
Of course,
394
00:27:36,577 --> 00:27:37,726
that's include today's report.
395
00:27:40,064 --> 00:27:42,428
Well, I guess I'll have to follow the order.
396
00:27:43,424 --> 00:27:44,359
But Deputy Commander,
397
00:27:44,760 --> 00:27:45,566
no matter what,
398
00:27:45,566 --> 00:27:46,404
I have to make a phone call
399
00:27:46,404 --> 00:27:47,708
to tell my husband and kid
400
00:27:47,964 --> 00:27:49,480
about what's going on.
401
00:27:50,123 --> 00:27:51,843
I've told Yanqing about this.
402
00:27:52,600 --> 00:27:53,456
He quite understands this
403
00:27:54,040 --> 00:27:56,360
and supports
the closed-door assessment process.
404
00:27:57,640 --> 00:27:59,080
If you need anything,
405
00:27:59,520 --> 00:28:00,923
my room is next to yours
406
00:28:01,440 --> 00:28:02,544
and I'll be always available.
407
00:28:04,701 --> 00:28:05,533
Thank you, boss.
408
00:28:21,465 --> 00:28:23,756
Ms. Sheng, have a good rest then.
409
00:28:23,800 --> 00:28:25,612
Please let us know if you need anything.
410
00:28:26,820 --> 00:28:27,500
By the way,
411
00:28:27,720 --> 00:28:29,176
I have the habit of drinking some wine
412
00:28:29,176 --> 00:28:30,480
and listening to music before going to bed.
413
00:28:30,680 --> 00:28:32,967
Can you bring a phonograph to my room?
414
00:28:33,259 --> 00:28:34,179
Of course.
415
00:28:34,240 --> 00:28:35,760
You may also write down
416
00:28:35,760 --> 00:28:36,526
a list of your favorite records,
417
00:28:36,859 --> 00:28:38,280
and we will bring them to your room
418
00:28:38,280 --> 00:28:39,675
with the phonograph.
419
00:28:39,846 --> 00:28:41,126
Okay, thank you.
420
00:28:41,655 --> 00:28:42,293
You're welcome.
421
00:28:54,360 --> 00:28:54,960
Commander,
422
00:28:55,715 --> 00:28:56,475
what's the news?
423
00:28:59,996 --> 00:29:01,644
In December,
424
00:29:02,351 --> 00:29:03,443
Zhang Xueliang announced
the flag replacement.
425
00:29:04,249 --> 00:29:05,180
In January,
426
00:29:06,577 --> 00:29:09,500
the Nanjing Government
will reduce local military power.
427
00:29:10,600 --> 00:29:13,643
All powerful factions are unsatisfied.
428
00:29:15,001 --> 00:29:18,075
But how long
429
00:29:18,826 --> 00:29:19,979
will the reunification last?
430
00:29:20,920 --> 00:29:22,446
What does Commander-in-Chief think?
431
00:29:22,709 --> 00:29:24,389
He will certainly not agree with this.
432
00:29:25,959 --> 00:29:27,679
If this stalemate continues,
433
00:29:27,760 --> 00:29:29,387
there will surely be war.
434
00:29:30,170 --> 00:29:32,543
I can only do my best to
435
00:29:32,600 --> 00:29:36,280
make Zhibei and Nanjing seek common ground
while shelving differences.
436
00:29:39,680 --> 00:29:40,447
Commander,
437
00:29:41,080 --> 00:29:42,840
I'll support whatever you choose
438
00:29:43,386 --> 00:29:45,800
and follow you where you go.
439
00:30:01,712 --> 00:30:03,432
We must get the list before that
440
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
and deploy operations against the Japanese.
441
00:30:06,137 --> 00:30:07,280
If they succeed,
442
00:30:07,371 --> 00:30:08,400
the target would be too big
443
00:30:08,520 --> 00:30:09,722
and it would be harder to take actions.
444
00:30:12,978 --> 00:30:15,298
How could I get in touch with Yanqing?
445
00:31:01,738 --> 00:31:02,618
Deputy Commander.
446
00:31:42,280 --> 00:31:44,240
[Bidding Documents]
447
00:31:45,000 --> 00:31:46,080
Ms. Sheng,
448
00:31:47,356 --> 00:31:48,896
what are you here for
449
00:31:50,120 --> 00:31:50,847
at this late hour?
450
00:32:03,359 --> 00:32:04,239
Ms. Sheng,
451
00:32:06,047 --> 00:32:07,135
are you blushing?
452
00:32:10,320 --> 00:32:11,560
You don't look like
453
00:32:12,006 --> 00:32:13,566
what they say,
454
00:32:13,991 --> 00:32:15,951
being as open as Western girls.
455
00:32:17,180 --> 00:32:19,093
Deputy Commander, you're more open
456
00:32:19,093 --> 00:32:20,437
than I expected.
457
00:32:26,513 --> 00:32:27,171
Okay.
458
00:32:35,942 --> 00:32:38,022
Deputy Commander, I just want to remind you
459
00:32:39,203 --> 00:32:40,182
that someone may be
460
00:32:40,182 --> 00:32:42,240
taking a picture of us right now.
461
00:32:42,793 --> 00:32:45,113
If so, I'm afraid tomorrow's headline
462
00:32:45,584 --> 00:32:47,486
will be the affair between
463
00:32:47,681 --> 00:32:50,441
Deputy Commander Xiao and his secretary
during Beixin Port bidding assessment period.
464
00:32:50,729 --> 00:32:51,895
This is Beixin.
465
00:32:53,202 --> 00:32:55,242
No one dares to do that.
466
00:32:56,150 --> 00:32:58,670
Maybe you can try.
467
00:33:00,656 --> 00:33:02,416
Deputy Commander, you're really funny.
468
00:33:03,800 --> 00:33:05,551
I respect my marriage
469
00:33:06,424 --> 00:33:07,947
and respect my work even more.
470
00:33:09,321 --> 00:33:11,126
I'm here to remind you
471
00:33:11,457 --> 00:33:13,127
that the typewriter doesn't work.
472
00:33:13,955 --> 00:33:14,980
It's imperative
473
00:33:14,980 --> 00:33:16,926
to send a new one to my room.
474
00:33:17,843 --> 00:33:18,966
Otherwise, I can't promise
475
00:33:18,966 --> 00:33:20,310
to finish my work today.
476
00:33:21,840 --> 00:33:22,800
Of course.
477
00:33:25,881 --> 00:33:27,332
Ms. Shen, don't worry.
478
00:33:28,074 --> 00:33:30,117
I'll ask someone to send you a new one.
479
00:33:30,160 --> 00:33:30,880
Thank you.
480
00:33:50,120 --> 00:33:52,080
[Beixin Port Proposal
Aerial View Yamato Co., Ltd.]
481
00:33:52,960 --> 00:33:54,606
As for all other proposals,
482
00:33:54,782 --> 00:33:56,262
this sea area has been basically given up.
483
00:33:57,448 --> 00:33:59,060
Yamato Co., Ltd. proposes
484
00:33:59,060 --> 00:34:02,280
to take the narrow area between two mountains
485
00:34:02,280 --> 00:34:03,440
as the outlet to the sea.
486
00:34:04,040 --> 00:34:06,200
That may shorten the route to North Korea
487
00:34:07,400 --> 00:34:09,739
and enhance concealment and wind resistance.
488
00:34:11,040 --> 00:34:14,139
Then let's take a look at the east and west.
489
00:34:14,961 --> 00:34:18,574
The strong point of this proposal is that
490
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
the rocks on both sides
491
00:34:20,360 --> 00:34:22,040
form a natural shield against waves.
492
00:34:22,541 --> 00:34:24,272
That would substantially reduce the costs.
493
00:34:32,141 --> 00:34:33,470
Indeed.
494
00:34:35,750 --> 00:34:38,394
I have some different opinions.
495
00:34:39,681 --> 00:34:41,287
I don't know if you've thought about
496
00:34:41,596 --> 00:34:43,005
siltation in the waterway.
497
00:34:47,852 --> 00:34:49,734
No one has mentioned this before.
498
00:34:49,734 --> 00:34:50,273
Yes.
499
00:34:50,929 --> 00:34:53,177
It's indeed an issue requiring discussions.
500
00:34:56,000 --> 00:34:59,600
[Beixin Port Proposal
Aerial View Yamato Co., Ltd.]
501
00:34:59,803 --> 00:35:01,481
According to Yamato's proposal,
502
00:35:02,377 --> 00:35:03,567
this section
503
00:35:05,545 --> 00:35:06,608
will be the outlet to the sea.
504
00:35:06,608 --> 00:35:07,640
I don't agree with this.
505
00:35:08,416 --> 00:35:10,427
He is flanked by rocks
506
00:35:10,925 --> 00:35:12,787
that are prone to loosing due to weathering.
507
00:35:13,243 --> 00:35:14,483
In case of a landslide,
508
00:35:14,880 --> 00:35:17,760
there would be a safety problem.
509
00:35:18,680 --> 00:35:20,364
Even if it doesn't pose a danger,
510
00:35:21,760 --> 00:35:23,960
when sand and gravels enter the port,
511
00:35:23,960 --> 00:35:26,080
it would result in siltation in the long run.
512
00:35:27,895 --> 00:35:30,455
Siltation can be controlled by dredging.
513
00:35:30,560 --> 00:35:33,037
Landslide can be prevented by reinforcement.
514
00:35:33,120 --> 00:35:33,927
Right?
515
00:35:34,040 --> 00:35:34,840
Right.
516
00:35:40,950 --> 00:35:42,480
We can use a net
517
00:35:42,480 --> 00:35:44,223
to intercept loose rocks.
518
00:35:45,354 --> 00:35:46,169
Professor Wang,
519
00:35:46,480 --> 00:35:48,552
I don't agree with what you said.
520
00:35:48,848 --> 00:35:50,648
I don't agree with Professor Wang.
521
00:35:54,619 --> 00:35:55,520
What do you think?
522
00:35:55,520 --> 00:35:56,440
Look at here,
523
00:35:56,556 --> 00:35:58,800
the setting in this place is unreasonable.
524
00:35:59,289 --> 00:36:00,040
Look at this.
525
00:36:00,040 --> 00:36:00,920
I agree with this plan.
526
00:36:00,920 --> 00:36:02,054
This won't work at all.
527
00:36:02,780 --> 00:36:03,900
It seems that
528
00:36:04,200 --> 00:36:06,400
you are divided about Yamato's proposal.
529
00:36:06,930 --> 00:36:08,185
Then let's take a look at the next one.
530
00:36:40,720 --> 00:36:43,120
[Elie Cake Western Cake]
531
00:36:50,560 --> 00:36:51,120
Oh,
532
00:36:51,120 --> 00:36:51,673
Beichen,
533
00:36:52,288 --> 00:36:53,465
I had no time to ask you in the morning.
534
00:36:54,225 --> 00:36:56,189
Doesn't Sheng Hanjun
535
00:36:56,280 --> 00:36:57,240
look familiar to you today?
536
00:36:58,080 --> 00:36:59,739
She is dressed like Miss Lin, right?
537
00:37:00,320 --> 00:37:01,600
What's wrong
538
00:37:02,196 --> 00:37:03,063
with your brains?
539
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
What's the problem?
540
00:37:11,844 --> 00:37:13,644
There she is.
541
00:37:15,412 --> 00:37:15,972
Hello.
542
00:37:21,591 --> 00:37:22,747
What are you talking about?
543
00:37:24,048 --> 00:37:25,458
May I sit with you?
544
00:37:26,200 --> 00:37:26,720
Of course.
545
00:37:27,080 --> 00:37:29,040
We're honored
to have a beautiful woman with us.
546
00:37:29,160 --> 00:37:29,720
Please.
547
00:37:38,804 --> 00:37:39,324
Please.
548
00:37:39,381 --> 00:37:40,021
Thank you.
549
00:37:51,840 --> 00:37:52,744
What happened to your hand?
550
00:37:56,160 --> 00:37:56,948
Nothing.
551
00:37:57,320 --> 00:37:58,600
The room is in the shade.
552
00:37:59,001 --> 00:38:00,520
And it's near the garden.
553
00:38:00,520 --> 00:38:01,698
So I have got some eczema.
554
00:38:03,760 --> 00:38:05,620
I'll ask someone to bring you some medicine.
555
00:38:06,076 --> 00:38:07,000
No, thanks.
556
00:38:07,000 --> 00:38:08,372
It doesn't work on me.
557
00:38:08,640 --> 00:38:11,400
I'll go get some sun on the winding corridor.
558
00:38:14,375 --> 00:38:14,911
What about this?
559
00:38:15,487 --> 00:38:17,520
The room next to mine is facing south.
560
00:38:17,869 --> 00:38:18,800
You may move into that room.
561
00:38:19,600 --> 00:38:20,960
Deputy Commander, thank you then.
562
00:38:49,160 --> 00:38:50,640
[Elie Cake]
563
00:39:14,400 --> 00:39:20,600
[Beixin Institute of Geology]
564
00:39:36,960 --> 00:39:37,763
Mr. Sato,
565
00:39:38,109 --> 00:39:40,269
our men have been watching Hua Xing Hotel.
566
00:39:40,380 --> 00:39:41,350
Mo Weiyi
567
00:39:41,430 --> 00:39:43,951
secretly went to Beixin Institute of Geology.
568
00:39:45,120 --> 00:39:47,022
Institute of Geology?
569
00:39:51,178 --> 00:39:52,418
Why did he go there?
570
00:39:52,720 --> 00:39:54,040
He met Gu Qiwen.
571
00:40:04,680 --> 00:40:05,240
Okay,
572
00:40:05,878 --> 00:40:07,783
let's call it a day.
573
00:40:08,280 --> 00:40:08,800
Okay.
574
00:40:23,458 --> 00:40:24,441
You may leave first.
575
00:40:31,047 --> 00:40:31,567
Let's go.
576
00:41:06,411 --> 00:41:07,291
Deputy Commander,
577
00:41:08,617 --> 00:41:09,737
what's the matter?
578
00:41:11,585 --> 00:41:12,231
Nothing.
579
00:41:13,682 --> 00:41:14,694
I'm here just to tell you
580
00:41:15,722 --> 00:41:16,868
that I want tomorrow's meeting minutes
581
00:41:17,480 --> 00:41:18,275
to be made in duplicate.
582
00:41:19,219 --> 00:41:20,739
Sure, no problem.
583
00:41:27,730 --> 00:41:29,072
Are you not afraid of thunder?
584
00:41:29,415 --> 00:41:30,880
What's there to be afraid of?
585
00:41:31,189 --> 00:41:33,080
Deputy Commander, you're overly thoughtful.
586
00:41:37,815 --> 00:41:39,848
I saw some good wine in the cabinet.
587
00:41:39,970 --> 00:41:40,840
This will be put on your bill.
588
00:41:42,822 --> 00:41:43,942
Please help yourself.
589
00:41:44,996 --> 00:41:46,175
But we still have work tomorrow.
590
00:41:47,200 --> 00:41:48,240
Please be moderate in drinking.
591
00:41:49,373 --> 00:41:49,923
As you say.
592
00:41:52,200 --> 00:41:53,000
Have an early rest.
593
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
Good night, Deputy Commander.
594
00:43:34,840 --> 00:43:40,040
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
595
00:43:40,520 --> 00:43:45,240
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
596
00:43:45,680 --> 00:43:50,640
♪Who is staring at the starry summer night?♪
597
00:43:50,880 --> 00:43:56,400
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
598
00:43:57,280 --> 00:44:02,360
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
599
00:44:03,120 --> 00:44:07,760
♪Let loneliness become our protective shell♪
600
00:44:08,200 --> 00:44:13,200
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
601
00:44:13,480 --> 00:44:19,600
♪Just to give you a moment of warmth?♪
602
00:44:21,880 --> 00:44:27,320
♪I draw your silhouette on the sky♪
603
00:44:27,520 --> 00:44:32,920
♪Let me illuminate the night sky once more♪
604
00:44:33,120 --> 00:44:38,640
♪At least this time, there will be no obstacle♪
605
00:44:38,800 --> 00:44:44,400
♪I will use my whole life to keep a promise♪
606
00:44:44,400 --> 00:44:49,680
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
607
00:44:50,000 --> 00:44:55,440
♪It gives a mellowness to my history♪
608
00:44:55,560 --> 00:45:01,280
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
609
00:45:01,280 --> 00:45:06,760
♪How I long for your outline?♪
610
00:45:06,960 --> 00:45:12,280
♪I draw your silhouette on the sky♪
611
00:45:12,520 --> 00:45:17,840
♪Let me illuminate the night sky once more♪
612
00:45:18,000 --> 00:45:26,840
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
613
00:45:28,120 --> 00:45:37,840
♪How I long for your outline?♪
41041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.