Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:43:18,440 --> 00:43:20,160
LE PETIT PRINCE
2
00:44:03,200 --> 00:44:05,120
Si vous êtes avec nous demain soir,
3
00:44:05,280 --> 00:44:06,960
vous entendrez, entre autres...
4
00:44:09,640 --> 00:44:13,520
On vient d'écouter le 33 T
de The Equators, chez Stiff Records...
5
00:44:35,360 --> 00:44:37,680
Je te présente Philippe,
ton nouvel assistant.
6
00:44:37,840 --> 00:44:39,960
Il pense qu'on fait de la propagande.
7
00:44:41,160 --> 00:44:42,360
De la propagande ?
8
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Alors... Tu es avec nous
ou contre nous ?
9
00:44:46,400 --> 00:44:48,880
Je suis avec The Passenger.
10
00:44:49,520 --> 00:44:50,760
Je vois.
11
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Dany...
12
00:44:53,520 --> 00:44:58,240
Excuse-moi mais tu crois que tu pourrais
passer une chanson pour moi ?
13
00:44:59,040 --> 00:45:01,880
Tu feras ce que tu veux le jour
où t'auras ta propre émission !
14
00:45:02,760 --> 00:45:04,440
C'est pour une fille.
15
00:45:05,840 --> 00:45:07,440
En France.
16
00:45:08,600 --> 00:45:09,920
Elle s'appelle Marianne.
17
00:45:10,360 --> 00:45:13,320
J'aimerais bien lui faire un signe.
18
00:45:13,720 --> 00:45:15,000
Quelle chanson ?
19
00:45:15,760 --> 00:45:18,400
Teenage Kicks des Undertones.
20
00:45:18,560 --> 00:45:20,680
Pourquoi celle-là plus qu'une autre ?
21
00:45:24,320 --> 00:45:25,360
Parce que...
22
00:45:27,360 --> 00:45:29,560
Je veux la prendre dans mes bras.
23
00:45:31,000 --> 00:45:32,560
Je veux la serrer contre moi.
24
00:45:33,200 --> 00:45:35,840
Me sentir jeune et immortel
toute la nuit.
25
00:45:36,240 --> 00:45:38,160
Lui parler pour ne plus être seul.
26
00:45:38,320 --> 00:45:41,240
J'ai besoin d'excitation.
Oh, j'en ai tant besoin.
27
00:45:41,400 --> 00:45:43,760
Et c'est la meilleure que je connaisse.
28
00:45:45,240 --> 00:45:47,000
"Teenage dreams", Dany.
29
00:45:47,160 --> 00:45:48,480
En effet.
30
00:45:49,120 --> 00:45:50,760
"So hard to beat."
31
00:47:05,200 --> 00:47:06,920
Vous allez entendre
32
00:47:07,280 --> 00:47:10,480
The Pop Group,
The Mekons, Talking Ponds,
33
00:47:10,640 --> 00:47:12,320
The Slits, The Cockney Rejects,
34
00:47:12,480 --> 00:47:16,400
et un nouveau 33 T
d'un groupe de Bristol, Talisman,
35
00:47:16,560 --> 00:47:18,000
chez Revolver Records.
36
00:47:18,160 --> 00:47:20,800
La première session live est
de Some Punishment.
37
00:47:20,960 --> 00:47:22,440
De toute beauté.
38
00:47:22,600 --> 00:47:23,560
On aura aussi...
39
00:47:23,720 --> 00:47:24,880
T'as choisi ?
40
00:47:25,040 --> 00:47:27,360
Oui. Celui-là.
41
00:47:27,520 --> 00:47:31,360
Avant de commencer, j'aimerais
vous faire entendre une nouvelle voix.
42
00:47:31,520 --> 00:47:33,040
Appelons-le "The Frog".
43
00:47:33,200 --> 00:47:35,600
Apparemment "The Frog"
a quelque chose à dire
44
00:47:35,760 --> 00:47:38,160
à une certaine Française... Marianne.
45
00:47:38,520 --> 00:47:41,400
Qu'est-ce que tu voulais
lui faire écouter ?
46
00:47:42,640 --> 00:47:44,760
Teenage Kicks des Undertones.
47
00:47:45,560 --> 00:47:47,880
Et pourquoi celle-là en particulier ?
48
00:47:49,200 --> 00:47:50,200
Raconte-nous.
49
00:47:51,040 --> 00:47:53,480
Parce ce que je veux
la serrer dans mes bras.
50
00:47:56,320 --> 00:47:58,080
Parle bien dans le micro.
51
00:48:03,240 --> 00:48:05,680
On dirait que Monsieur Le Frog...
52
00:48:11,040 --> 00:48:14,240
J'imagine que Marianne
se consolera avec quelqu'un d'autre.
53
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
Tant mieux pour elle.
54
00:48:15,560 --> 00:48:17,560
Un de perdu, dix de retrouvés.
55
00:48:17,720 --> 00:48:21,200
Revenons à l'émission
et la session live de Some Punishment...
56
00:48:21,360 --> 00:48:22,360
C'est quoi ce bordel ?
57
00:48:25,000 --> 00:48:29,280
Monsieur le Frog
est en train de devenir très bizarre...
58
00:48:29,440 --> 00:48:32,280
Il a décroché les micros
au-dessus d'une enceinte.
59
00:48:32,440 --> 00:48:34,560
Il les fait se balancer,
60
00:48:34,720 --> 00:48:39,720
ça crée des formes d'onde étranges.
Assez extraordinaires.
61
00:48:39,880 --> 00:48:42,280
Pourquoi ne pas voir où ça nous mène ?
62
00:48:42,440 --> 00:48:44,880
C'est peut-être
l'esprit punk à l'état pur.
63
00:48:45,040 --> 00:48:48,000
Je vais m'asseoir tranquillement
et écouter ça.
64
00:48:48,160 --> 00:48:49,520
Faites-en autant.
65
00:50:46,480 --> 00:50:48,560
C'était The Frog, sur BFBS.
66
00:51:51,600 --> 00:51:53,080
Vous voulez de l'ecstasy ?
67
00:53:04,960 --> 00:53:06,960
Les jeunes, on va passer à l'Est.
68
00:53:07,320 --> 00:53:08,400
Checkpoint Charlie.
69
00:53:09,040 --> 00:53:10,280
Vos passeports.
70
00:53:10,640 --> 00:53:12,440
Vos passeports.
71
00:53:13,000 --> 00:53:14,200
Maintenant.
72
00:53:38,040 --> 00:53:39,520
Vos papiers, s'il vous plaît.
73
00:53:55,320 --> 00:53:57,520
- J'adore l'attente.
- C'est bon.
74
00:54:10,160 --> 00:54:11,760
Bienvenue à l'Est.
75
01:14:28,840 --> 01:14:30,560
Le secteur français, s'il vous plaît.
5411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.