All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S23E22.A.Final.Call.at.Forlinis.Bar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,093 In the criminal justice system, 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,572 sexually based offenses 3 00:00:07,616 --> 00:00:10,053 are considered especially heinous. 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,447 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,188 who investigate these vicious felonies 6 00:00:14,231 --> 00:00:15,667 are members of an elite squad 7 00:00:15,711 --> 00:00:17,495 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:17,539 --> 00:00:19,106 These are their stories. 9 00:00:21,238 --> 00:00:24,502 Noah is thriving. 10 00:00:24,546 --> 00:00:27,462 My career is going pretty well. 11 00:00:29,681 --> 00:00:33,163 So why do I wake up at 4:00 a.m., 12 00:00:33,207 --> 00:00:36,558 anxious and unhappy? 13 00:00:36,601 --> 00:00:38,560 When did you start feeling unhappy? 14 00:00:38,603 --> 00:00:40,344 About a year ago. 15 00:00:40,388 --> 00:00:43,478 You know, Noah and I were fine during the pandemic. 16 00:00:43,521 --> 00:00:49,353 But now, just don't have any, you know, closure. 17 00:00:49,397 --> 00:00:51,355 It's so interesting, you talk about closure. 18 00:00:51,399 --> 00:00:53,531 What else happened in this past year? 19 00:00:53,575 --> 00:00:55,359 A lot of change. 20 00:00:55,403 --> 00:00:58,449 My chief, my squad. 21 00:00:58,493 --> 00:01:00,277 Anyone else? 22 00:01:00,321 --> 00:01:01,539 Mr. Barba? 23 00:01:01,583 --> 00:01:04,107 No, there's no closure with Barba. 24 00:01:06,414 --> 00:01:08,807 I'm also thinking about you and Elliot Stabler. 25 00:01:12,246 --> 00:01:14,596 Delia, have you had the locks changed yet? 26 00:01:14,639 --> 00:01:17,816 The super said he would, and I still got the order 27 00:01:17,860 --> 00:01:19,296 of protection against Ty. 28 00:01:19,340 --> 00:01:21,298 He's violated the OOP before. 29 00:01:21,342 --> 00:01:22,778 The last time, he broke your wrist. 30 00:01:22,821 --> 00:01:25,346 Yeah, and I called the cops, and they arrested him, 31 00:01:25,389 --> 00:01:27,217 and ring around and ring around. 32 00:01:27,261 --> 00:01:29,741 Look, I just want you to be smart and safe. 33 00:01:29,785 --> 00:01:31,482 You want me to be safe? 34 00:01:31,526 --> 00:01:33,832 Tell the judge to lock him up. - We're trying. 35 00:01:33,876 --> 00:01:36,139 You know, I can get Victim Services to change that lock. 36 00:01:36,183 --> 00:01:38,446 I got it. Promise. 37 00:01:38,489 --> 00:01:40,143 That's good, Delia. 38 00:01:41,536 --> 00:01:43,233 See you Thursday? 39 00:01:43,277 --> 00:01:45,409 Right. Sure. 40 00:01:45,453 --> 00:01:48,934 Most of your coworkers are in stable relationships. 41 00:01:48,978 --> 00:01:50,762 Yeah, they are. 42 00:01:50,806 --> 00:01:55,158 And I am really happy for them. 43 00:01:55,202 --> 00:01:57,378 You're not wondering when your turn will come? 44 00:01:57,421 --> 00:01:58,770 Not really. 45 00:01:58,814 --> 00:02:00,772 You know, between Noah and work... 46 00:02:04,211 --> 00:02:09,651 Okay, so you think that I have intimacy issues. 47 00:02:09,694 --> 00:02:12,306 Is that what you're hearing me say? 48 00:02:12,349 --> 00:02:16,266 Can we just stop the shrink talk 49 00:02:16,310 --> 00:02:18,573 and you just tell me what you think? 50 00:02:18,616 --> 00:02:20,792 What I actually think? 51 00:02:20,836 --> 00:02:22,577 Yeah. 52 00:02:22,620 --> 00:02:25,406 I think that you and Elliott either 53 00:02:25,449 --> 00:02:30,454 need to see whether there's more there or move on. 54 00:02:30,498 --> 00:02:32,456 [pensive music] 55 00:02:32,500 --> 00:02:35,807 This idealized relationship is hanging over you. 56 00:02:35,851 --> 00:02:38,245 Prevents you from true intimacy, Olivia, 57 00:02:38,288 --> 00:02:41,509 either with him or with anyone else. 58 00:02:41,552 --> 00:02:43,554 That's what I think. 59 00:02:48,037 --> 00:02:51,214 Well, how long? 60 00:02:51,258 --> 00:02:52,911 I need that lock replaced, Marco. 61 00:02:52,955 --> 00:02:54,696 You're the super. That's your job. 62 00:02:57,002 --> 00:02:59,222 Okay, I'm sorry. 63 00:02:59,266 --> 00:03:01,006 Well, when you can. 64 00:03:01,050 --> 00:03:03,487 Thank you. 65 00:03:03,531 --> 00:03:05,272 [gasps] Oh! 66 00:03:05,315 --> 00:03:07,839 Changing the locks on me. 67 00:03:07,883 --> 00:03:09,450 You're not supposed to be here, Ty. 68 00:03:09,493 --> 00:03:11,626 This is my apartment. You're my wife. 69 00:03:11,669 --> 00:03:13,932 [tense music] 70 00:03:13,976 --> 00:03:15,804 Get that scared look off your face. 71 00:03:15,847 --> 00:03:17,675 There's nobody here to buy your little victim act. 72 00:03:17,719 --> 00:03:20,504 Ty, please, just-- just leave, okay? 73 00:03:22,027 --> 00:03:23,638 I'm calling the cops. 74 00:03:26,293 --> 00:03:27,511 No, you're not. 75 00:03:34,736 --> 00:03:36,868 Come on, I shot that guy, like, six times in the head. 76 00:03:36,912 --> 00:03:38,043 Die, man. 77 00:03:38,087 --> 00:03:39,915 [phone rings] 78 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 Phoebe. 79 00:03:42,091 --> 00:03:44,311 Another 15 minutes? That's cool. 80 00:03:44,354 --> 00:03:47,618 Okay. I'll see you then. 81 00:03:47,662 --> 00:03:50,839 Okay, let's go. Head shot, baby. 82 00:03:50,882 --> 00:03:53,755 [upbeat hip-hop music playing] 83 00:03:53,798 --> 00:04:00,240 84 00:04:01,110 --> 00:04:02,285 That's game, baby! 85 00:04:02,329 --> 00:04:03,330 You want to run it back? 86 00:04:03,373 --> 00:04:04,635 Nah. 87 00:04:04,679 --> 00:04:06,289 No, no, these guys have been waiting a while. 88 00:04:06,333 --> 00:04:08,552 Go ahead, guys. We're done. 89 00:04:08,596 --> 00:04:10,467 How about a beer? 90 00:04:10,511 --> 00:04:12,817 Uh, rain check. I gotta meet up with Rollins. 91 00:04:12,861 --> 00:04:15,994 You guys are solid, huh? 92 00:04:16,038 --> 00:04:18,083 Let me ask you a question. 93 00:04:18,127 --> 00:04:21,043 How did you know she was the one? 94 00:04:21,086 --> 00:04:23,437 I guess I knew for sure when she-- 95 00:04:23,480 --> 00:04:25,047 when she was giving birth to Jesse. 96 00:04:25,090 --> 00:04:26,701 You know, there were complications, 97 00:04:26,744 --> 00:04:28,355 doctors rushing in, and I looked at her, 98 00:04:28,398 --> 00:04:30,879 she was--she was vulnerable. 99 00:04:30,922 --> 00:04:34,491 She was--she was so strong, you know, the way she fought. 100 00:04:34,535 --> 00:04:36,058 Yeah, that was-- that was it for me. 101 00:04:36,101 --> 00:04:37,929 That's--that's when I knew. 102 00:04:41,106 --> 00:04:43,935 Something you said in our first session. 103 00:04:43,979 --> 00:04:46,416 You said you didn't think happiness 104 00:04:46,460 --> 00:04:48,375 was in the cards for you. 105 00:04:48,418 --> 00:04:49,811 Wow. I said that? 106 00:04:49,854 --> 00:04:51,595 Yeah, you were living a narrow life. 107 00:04:51,639 --> 00:04:54,381 You went to work, you came home to a dark apartment. 108 00:04:54,424 --> 00:04:56,600 Well, I didn't have a lot to celebrate then. 109 00:04:56,644 --> 00:04:58,950 There is now. 110 00:04:58,994 --> 00:05:01,431 You're a role model for survivors, 111 00:05:01,475 --> 00:05:02,998 for women officers. 112 00:05:03,041 --> 00:05:04,739 You have friends. 113 00:05:04,782 --> 00:05:06,654 You have a happy child. You have a happy life. 114 00:05:06,697 --> 00:05:07,655 So... 115 00:05:09,657 --> 00:05:11,963 Why am I feeling so sad? 116 00:05:12,007 --> 00:05:14,749 Oh, Olivia. 117 00:05:14,792 --> 00:05:18,013 Everyone is feeling depressed now. 118 00:05:18,056 --> 00:05:23,627 You and I have talked a lot about what you want. 119 00:05:23,671 --> 00:05:25,368 What you need. 120 00:05:27,196 --> 00:05:29,938 I'd like you to start thinking about something else. 121 00:05:29,981 --> 00:05:31,374 And what's that? 122 00:05:31,418 --> 00:05:33,158 [pensive music] 123 00:05:33,202 --> 00:05:34,856 What you deserve. 124 00:05:37,206 --> 00:05:39,861 You deserve happiness, Olivia Benson. 125 00:05:43,821 --> 00:05:46,824 [screaming] 126 00:05:46,868 --> 00:05:48,870 [tense music] 127 00:05:48,913 --> 00:05:51,002 Let's go. Come on, come on, come on. 128 00:05:51,046 --> 00:05:52,656 [screaming] 129 00:05:52,700 --> 00:05:54,702 Ma'am! Ma'am! Back off! 130 00:05:54,745 --> 00:05:56,399 - Drop the bat! - Back off! 131 00:05:56,443 --> 00:05:58,401 - Drop the bat! Drop the bat! - Ma'am, drop the bat! 132 00:05:58,445 --> 00:05:59,663 Hey, hey, hey! 133 00:05:59,707 --> 00:06:01,448 Detective Rollins, SVU. What's going on? 134 00:06:01,491 --> 00:06:03,493 - What you see, she's crazy. - Okay. 135 00:06:03,537 --> 00:06:04,929 Drop the bat! 136 00:06:04,973 --> 00:06:06,757 Easy, easy, easy, all right? 137 00:06:06,801 --> 00:06:08,672 What's your name? - What do you care? 138 00:06:08,716 --> 00:06:09,934 - She's trying to help you! - Listen. 139 00:06:09,978 --> 00:06:12,546 Drop--drop the gun! 140 00:06:13,982 --> 00:06:16,419 See? Nobody's pointing anything. 141 00:06:16,463 --> 00:06:18,552 I just, I want to get you someplace safe. 142 00:06:18,595 --> 00:06:20,467 I just want to talk to you and see what's going on. 143 00:06:20,510 --> 00:06:22,512 I just want him to kill me, please. 144 00:06:22,556 --> 00:06:24,906 No. What's your name? 145 00:06:27,474 --> 00:06:29,171 I'm Delia. 146 00:06:29,214 --> 00:06:32,087 You don't need the bat, right? 147 00:06:32,130 --> 00:06:35,438 Can I have the bat maybe? You don't need that, right? 148 00:06:35,482 --> 00:06:37,135 Look, see, I got the bat. 149 00:06:37,179 --> 00:06:39,660 Okay. - [sobbing] Kill me. 150 00:06:39,703 --> 00:06:43,707 No, no, honey, nobody's gonna kill anyone, okay? 151 00:06:43,751 --> 00:06:44,882 I got you. 152 00:06:44,926 --> 00:06:47,102 [somber music] 153 00:06:47,145 --> 00:06:48,103 It's over. 154 00:06:51,846 --> 00:06:54,805 [dramatic music] 155 00:06:54,849 --> 00:07:01,769 156 00:07:37,761 --> 00:07:38,849 - Hey, Rollins, are you okay? - Hey. 157 00:07:38,893 --> 00:07:40,460 - What happened? - I'm okay. 158 00:07:40,503 --> 00:07:41,852 It's lucky I came along when I did. 159 00:07:41,896 --> 00:07:44,594 This rookie had his gun drawn. There was a taser. 160 00:07:44,638 --> 00:07:45,726 How is she doing? What's her name? 161 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Delia. 162 00:07:47,292 --> 00:07:48,380 I talked to her social worker. 163 00:07:48,424 --> 00:07:50,470 She's got a DV file ten years thick, 164 00:07:50,513 --> 00:07:52,254 two failed marriages, a stint in rehab, 165 00:07:52,297 --> 00:07:54,648 and today, her third husband violated his OOP. 166 00:07:54,691 --> 00:07:56,171 She have any broken bones? Any bruising? 167 00:07:56,214 --> 00:07:57,520 No, nothing visible. 168 00:07:57,564 --> 00:08:00,131 He's a pro. 169 00:08:00,175 --> 00:08:02,133 She's used to the beatings. 170 00:08:02,177 --> 00:08:04,745 My gut is, he sexually assaulted her, 171 00:08:04,788 --> 00:08:06,573 put her over the edge. - Where's he now? 172 00:08:06,616 --> 00:08:09,140 That's an automatic arrest. - Yeah. Ty Hackman. 173 00:08:09,184 --> 00:08:10,446 He works construction. 174 00:08:10,490 --> 00:08:11,839 Social worker thinks he's on a job site. 175 00:08:11,882 --> 00:08:13,275 - I'm just glad you're safe. - Mm. 176 00:08:13,318 --> 00:08:14,494 Detective Rollins. 177 00:08:14,537 --> 00:08:15,756 Nurses say you can talk to Delia now. 178 00:08:15,799 --> 00:08:17,279 - Oh. - You okay alone? 179 00:08:17,322 --> 00:08:18,367 I got families back in my office. 180 00:08:18,410 --> 00:08:19,499 I'm fine. Thanks. 181 00:08:19,542 --> 00:08:20,543 I'll stay with the girls, okay? 182 00:08:20,587 --> 00:08:22,153 - Okay. - Keep me posted. 183 00:08:25,722 --> 00:08:27,419 Delia. 184 00:08:27,463 --> 00:08:29,639 How are you feeling? 185 00:08:29,683 --> 00:08:32,294 Oh, thank you. 186 00:08:32,337 --> 00:08:35,776 They gave me something, and so now I'm smoothed out. 187 00:08:35,819 --> 00:08:38,300 - Okay. - So you can arrest me now. 188 00:08:39,606 --> 00:08:41,216 I'm not gonna do that. 189 00:08:41,259 --> 00:08:42,783 Why not? 190 00:08:42,826 --> 00:08:45,481 I vandalized a cop car. - Is that why you did it? 191 00:08:45,525 --> 00:08:46,700 'Cause you wanted to be locked up? 192 00:08:46,743 --> 00:08:49,703 So then he can't get to me. 193 00:08:49,746 --> 00:08:52,488 I know you've been told this before, but... 194 00:08:52,532 --> 00:08:54,446 [solemn music] 195 00:08:54,490 --> 00:08:57,449 but you don't have to live like this. 196 00:08:57,493 --> 00:08:59,364 Oh, yeah? What do I have to do? 197 00:09:00,888 --> 00:09:03,368 This poor woman. So she was raped. 198 00:09:03,412 --> 00:09:05,588 Not for the first time, but she's never reported it 199 00:09:05,632 --> 00:09:06,807 'cause they were married, 200 00:09:06,850 --> 00:09:07,938 so she didn't think it was rape. 201 00:09:07,982 --> 00:09:09,287 - And she's still married? - Yeah. 202 00:09:09,331 --> 00:09:10,898 Divorced once and remarried 203 00:09:10,941 --> 00:09:12,595 five years ago for round two. 204 00:09:12,639 --> 00:09:14,510 How--how is this guy not locked up yet? 205 00:09:14,554 --> 00:09:15,946 He got lucky with the judges. 206 00:09:15,990 --> 00:09:17,861 Most of his charges got dismissed. 207 00:09:17,905 --> 00:09:20,342 She's not the most reliable witness. 208 00:09:20,385 --> 00:09:22,431 Late for court, recanting allegations. 209 00:09:22,474 --> 00:09:23,650 Right, well, that's par for the course 210 00:09:23,693 --> 00:09:25,347 for a long-term DV victim. 211 00:09:25,390 --> 00:09:27,001 But this is our case now, and if we can get him 212 00:09:27,044 --> 00:09:28,568 on the rape charge, he goes away. 213 00:09:28,611 --> 00:09:30,439 She agreed to a rape kit. 214 00:09:30,482 --> 00:09:32,746 He's gonna claim consensual. Any outcry witnesses? 215 00:09:32,789 --> 00:09:34,661 Me, at the hospital. 216 00:09:34,704 --> 00:09:38,534 We located Ty Hackman at a construction site in Chelsea. 217 00:09:38,578 --> 00:09:39,883 Great. Pick him up. 218 00:09:39,927 --> 00:09:41,624 And before he can react... 219 00:09:41,668 --> 00:09:43,583 Get him on our side. We got it. 220 00:09:47,456 --> 00:09:50,024 Ty Hackman? 221 00:09:50,067 --> 00:09:51,373 NYPD. 222 00:09:54,724 --> 00:09:57,553 My boss tipped me off. I should have skipped. 223 00:09:57,597 --> 00:09:58,772 That would have been a problem. 224 00:09:58,815 --> 00:10:00,034 It's a good thing you didn't. 225 00:10:00,077 --> 00:10:02,558 But you already know the drill. 226 00:10:02,602 --> 00:10:03,646 Yeah, I got family on the job, 227 00:10:03,690 --> 00:10:05,648 and technically, I know I'm in violation, 228 00:10:05,692 --> 00:10:07,389 but she asked me to come over. 229 00:10:07,432 --> 00:10:08,999 She was a mess. 230 00:10:09,043 --> 00:10:10,566 Yeah, well, no good deed, right? 231 00:10:10,610 --> 00:10:11,698 I hope you guys are getting overtime, 232 00:10:11,741 --> 00:10:13,613 because we know how this ends. 233 00:10:13,656 --> 00:10:15,745 I mean, the judge looks at me, working all day, looks at her. 234 00:10:15,789 --> 00:10:17,268 Right, sees crazy. 235 00:10:17,312 --> 00:10:19,053 Yeah, man, we parked around the corner. 236 00:10:19,096 --> 00:10:21,708 We didn't want to have to cuff you in front of your crew. 237 00:10:21,751 --> 00:10:23,274 - I appreciate that. - All right. 238 00:10:25,363 --> 00:10:27,539 - The judge let Hackman walk. - Yeah, on violating the OOP. 239 00:10:27,583 --> 00:10:28,671 You didn't go for the rape charge yet? 240 00:10:28,715 --> 00:10:29,672 No, because I didn't want to start 241 00:10:29,716 --> 00:10:30,891 the 180-80 clock ticking 242 00:10:30,934 --> 00:10:32,240 till Delia's on board and consistent. 243 00:10:32,283 --> 00:10:34,329 Okay, so we'll go over her statement tomorrow. 244 00:10:34,372 --> 00:10:35,417 [phone rings] - Oh. 245 00:10:35,460 --> 00:10:37,071 Yeah, hi, Delia. 246 00:10:37,114 --> 00:10:39,334 Hi. Sorry to call so late. 247 00:10:39,377 --> 00:10:41,902 Oh, that's--that's all right. 248 00:10:41,945 --> 00:10:43,381 Is everything okay? 249 00:10:43,425 --> 00:10:45,688 I got a question. 250 00:10:45,732 --> 00:10:47,995 I want to modify the order of protection. 251 00:10:48,038 --> 00:10:49,910 How do I do that? - She wants to modify the OOP? 252 00:10:49,953 --> 00:10:51,694 That cannot be her decision. 253 00:10:51,738 --> 00:10:54,479 I'm not sure that that's such a great idea. 254 00:10:54,523 --> 00:10:55,742 Can you tell me why? 255 00:10:55,785 --> 00:10:57,047 Yeah, I just think it would make things 256 00:10:57,091 --> 00:10:59,397 a little less tense. - Okay. 257 00:10:59,441 --> 00:11:01,356 Well, I'm with the ADA now, 258 00:11:01,399 --> 00:11:02,618 and he says that you'll-- 259 00:11:02,662 --> 00:11:04,402 you'll have to go before a judge. 260 00:11:04,446 --> 00:11:07,623 - You're still at work. - Yeah. 261 00:11:07,667 --> 00:11:08,929 Never mind. 262 00:11:08,972 --> 00:11:11,583 But Delia, I can come to you. We can talk. 263 00:11:11,627 --> 00:11:13,063 I can--I can help you figure-- - That's okay. 264 00:11:13,107 --> 00:11:16,414 It's okay, I, um-- I actually gotta--I gotta go. 265 00:11:16,458 --> 00:11:18,634 Delia, I can--I can-- 266 00:11:18,678 --> 00:11:20,070 Who was she looking at? 267 00:11:20,114 --> 00:11:21,637 You saw her looking up, right? 268 00:11:21,681 --> 00:11:23,552 He's not stupid enough to be in her apartment, is he? 269 00:11:23,595 --> 00:11:25,510 Call the local precinct. Now. 270 00:11:25,554 --> 00:11:27,643 [tense music] 271 00:11:27,687 --> 00:11:30,777 So when do you go to see the judge? 272 00:11:30,820 --> 00:11:31,908 Soon. 273 00:11:35,695 --> 00:11:37,784 So you can go now. 274 00:11:37,827 --> 00:11:39,394 I'm not going anywhere. 275 00:11:39,437 --> 00:11:45,835 276 00:11:49,621 --> 00:11:51,667 She needed help to reboot her wi-fi. 277 00:11:51,711 --> 00:11:52,929 Yeah, you're still under arrest. 278 00:11:52,973 --> 00:11:54,888 Let's go. - No good deed, right? 279 00:11:54,931 --> 00:11:57,064 - Captain Benson, SVU. - Yeah, we got your call. 280 00:11:57,107 --> 00:11:58,935 Husband didn't resist. No sign of forced entry. 281 00:11:58,979 --> 00:12:00,894 Yeah, thank you for the quick response. 282 00:12:00,937 --> 00:12:03,766 - She's down there. - Hey, Delia? 283 00:12:03,810 --> 00:12:05,246 - He didn't hurt me. - Yeah. 284 00:12:05,289 --> 00:12:06,769 Did you call him? 285 00:12:06,813 --> 00:12:08,989 Well, it's just, my TV's not working, 286 00:12:09,032 --> 00:12:11,774 and my internet and everything--he does all that. 287 00:12:11,818 --> 00:12:14,472 Delia, I'm Captain Benson. 288 00:12:14,516 --> 00:12:15,778 He didn't do anything wrong. 289 00:12:15,822 --> 00:12:18,172 It's not Ty's fault. 290 00:12:18,215 --> 00:12:19,695 Am I in trouble? 291 00:12:19,739 --> 00:12:21,088 No, you're not in any trouble. 292 00:12:21,131 --> 00:12:22,916 So, he shouldn't-- he shouldn't be, either. 293 00:12:22,959 --> 00:12:26,093 Um, can we--can we forget? - Delia, we can't. 294 00:12:26,136 --> 00:12:27,834 We can't. No. - Listen, listen. 295 00:12:27,877 --> 00:12:30,750 Delia, how about you come with us down to the station, 296 00:12:30,793 --> 00:12:33,187 okay, and we can talk about what happens next. 297 00:12:33,230 --> 00:12:34,797 Do you have your apartment keys? 298 00:12:34,841 --> 00:12:36,756 - I think they're in my purse. - Okay. 299 00:12:36,799 --> 00:12:38,627 Let's go inside and find them. - Okay. 300 00:12:41,935 --> 00:12:43,632 My client was just helping his wife. 301 00:12:43,675 --> 00:12:44,807 Stop. 302 00:12:44,851 --> 00:12:46,243 An order of protection doesn't have 303 00:12:46,287 --> 00:12:48,724 a carve out for rebooting wi-fi. 304 00:12:48,768 --> 00:12:50,639 - I'm sorry. - So we go before the judge, 305 00:12:50,682 --> 00:12:52,032 and my client gets his other wrist slapped. 306 00:12:52,075 --> 00:12:53,642 Yeah, well, he's got bigger problems. 307 00:12:53,685 --> 00:12:55,165 You're looking at sexual assault charges. 308 00:12:55,209 --> 00:12:56,645 What? 309 00:12:56,688 --> 00:12:58,038 Come on. Jesus. 310 00:12:58,081 --> 00:12:59,822 Ty, let me talk. Based on what? 311 00:12:59,866 --> 00:13:01,955 - Delia wanted to have sex! - Come on. 312 00:13:01,998 --> 00:13:04,827 I know that we shouldn't, but love is crazy. 313 00:13:04,871 --> 00:13:06,786 That's not what she told our detective. 314 00:13:06,829 --> 00:13:08,875 You mean after she went nuts, smashing up cop cars? 315 00:13:08,918 --> 00:13:10,311 I saw the news. 316 00:13:10,354 --> 00:13:11,834 Yeah, if I was picked up for threatening cops, 317 00:13:11,878 --> 00:13:13,140 I'd try crying rape too. 318 00:13:13,183 --> 00:13:15,011 Any allegations are obviously fabricated. 319 00:13:15,055 --> 00:13:17,840 Look. 320 00:13:17,884 --> 00:13:20,887 I love D. But she is a mess. 321 00:13:20,930 --> 00:13:23,019 If I don't take care of her, she goes under. 322 00:13:23,063 --> 00:13:25,021 [tense music] 323 00:13:25,065 --> 00:13:27,328 So he tried to explain the reboot over the phone, 324 00:13:27,371 --> 00:13:29,591 and then he just said it would be easier 325 00:13:29,634 --> 00:13:31,201 if he came over in person. 326 00:13:31,245 --> 00:13:33,595 How did you end up calling us about modifying 327 00:13:33,638 --> 00:13:35,684 your order of protection? 328 00:13:35,727 --> 00:13:37,686 Okay, so we're on the ground floor, and we have mice, 329 00:13:37,729 --> 00:13:39,819 and he said that, with the OOP, it's just too hard 330 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 for him to help me. 331 00:13:41,908 --> 00:13:44,606 Did he hurt or threaten you today? 332 00:13:44,649 --> 00:13:45,912 Well, when I asked him to leave, 333 00:13:45,955 --> 00:13:48,653 he kind of smushed my head into the wall. 334 00:13:48,697 --> 00:13:52,048 Delia, if you need another apartment, 335 00:13:52,092 --> 00:13:54,137 we can call your social worker, 336 00:13:54,181 --> 00:13:55,878 and we can figure something out. 337 00:13:55,922 --> 00:13:58,315 But you have to get Ty out of your life, right? 338 00:13:58,359 --> 00:14:00,883 I know, I'm--I feel nervous all the time. 339 00:14:00,927 --> 00:14:04,017 I'm sick all the time. I can't even think straight. 340 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 But he can, right? 341 00:14:06,323 --> 00:14:08,891 And he's smart enough not to use a weapon 342 00:14:08,935 --> 00:14:11,894 or anything that will get him real prison time. 343 00:14:11,938 --> 00:14:14,810 Except for the rape. 344 00:14:14,854 --> 00:14:18,161 If we charge him with that, he goes away. 345 00:14:18,205 --> 00:14:22,774 And you would finally get a chance to get on your feet, 346 00:14:22,818 --> 00:14:26,604 instead of him knocking you off-balance all the time. 347 00:14:29,390 --> 00:14:31,044 I asked them to hold Ty overnight. 348 00:14:31,087 --> 00:14:32,784 I'll arraign him on the OOP tomorrow. 349 00:14:32,828 --> 00:14:34,134 Well, what about the rape? 350 00:14:34,177 --> 00:14:37,137 We have her accusation, his DNA on the rape kit. 351 00:14:37,180 --> 00:14:38,399 That's probable cause. 352 00:14:38,442 --> 00:14:39,704 Yeah, if she sticks to her story. 353 00:14:39,748 --> 00:14:40,836 One thing I learned from Barba is, 354 00:14:40,880 --> 00:14:42,098 you never get ahead of your victim. 355 00:14:42,142 --> 00:14:43,926 Barba? Please. Carisi, can we not go there? 356 00:14:43,970 --> 00:14:46,886 Oh, come on, are you still not talking to him? 357 00:14:46,929 --> 00:14:51,934 Carisi, he never should have defended Wheatley. 358 00:14:51,978 --> 00:14:53,805 Olivia, he was protecting you. 359 00:14:53,849 --> 00:14:54,981 Look, any other defense attorney 360 00:14:55,024 --> 00:14:56,330 would have annihilated on it. 361 00:14:56,373 --> 00:14:57,940 Well, I think he went after me pretty hard. 362 00:14:57,984 --> 00:15:00,073 Yeah, well, from what I saw, he was pulling his punches. 363 00:15:04,816 --> 00:15:05,948 You know, we both had a long day. 364 00:15:05,992 --> 00:15:08,124 Let's just-- let's just call it a night. 365 00:15:13,129 --> 00:15:15,871 On the charges of criminal contempt, 366 00:15:15,915 --> 00:15:18,308 intimidating a witness, and rape one, 367 00:15:18,352 --> 00:15:21,050 court will accept the defendant's plea of not guilty. 368 00:15:21,094 --> 00:15:22,834 People on bail. 369 00:15:22,878 --> 00:15:24,793 The defendant has a long, documented history 370 00:15:24,836 --> 00:15:26,751 of assault against the victim, his wife. 371 00:15:26,795 --> 00:15:28,884 He's already violated numerous OOPs, 372 00:15:28,928 --> 00:15:31,147 and his behavior is escalating. The People request remand. 373 00:15:31,191 --> 00:15:32,757 Counselor? 374 00:15:32,801 --> 00:15:34,150 While we acknowledge Mr. Hackman's marriage 375 00:15:34,194 --> 00:15:36,979 is tumultuous, as we will show in court, 376 00:15:37,023 --> 00:15:38,198 it takes two to tangle. 377 00:15:38,241 --> 00:15:40,417 Court should also be aware that Mrs. Hackman 378 00:15:40,461 --> 00:15:42,680 is financially dependent on her husband. 379 00:15:42,724 --> 00:15:45,248 So they would both suffer if he can't work. 380 00:15:45,292 --> 00:15:50,471 In view of that, I'll set bail at 50,000, cash or bond. 381 00:15:50,514 --> 00:15:53,039 The defendant will wear an ankle bracelet 382 00:15:53,082 --> 00:15:56,129 and may only go from his home to work. 383 00:15:56,172 --> 00:15:57,304 He got out? 384 00:15:57,347 --> 00:15:59,697 Yes, but he's being monitored, 385 00:15:59,741 --> 00:16:01,917 and if he violates, he goes straight to Riker's. 386 00:16:01,961 --> 00:16:04,398 Delia, this is also on you. 387 00:16:04,441 --> 00:16:07,183 Do not contact him in any way, do you understand that? 388 00:16:07,227 --> 00:16:08,402 Yeah, I do. 389 00:16:08,445 --> 00:16:09,969 I'll go ahead and take you home, 390 00:16:10,012 --> 00:16:13,755 but if Ty contacts you, you call 911 immediately. 391 00:16:15,452 --> 00:16:17,759 I really don't deserve all this. 392 00:16:17,802 --> 00:16:21,023 Delia, you deserve a life. 393 00:16:21,067 --> 00:16:25,332 And you deserve to be free and not afraid. 394 00:16:25,375 --> 00:16:27,029 We're here to help you. 395 00:16:27,073 --> 00:16:29,379 [apprehensive music] 396 00:16:29,423 --> 00:16:35,037 397 00:16:35,081 --> 00:16:37,518 Home, sweet ratty Airbnb. 398 00:16:37,561 --> 00:16:39,085 Word of advice. 399 00:16:39,128 --> 00:16:41,043 Cut the jokes and stay away from Delia. 400 00:16:41,087 --> 00:16:43,002 Yeah, don't call or text her, either. 401 00:16:43,045 --> 00:16:44,177 Don't worry. 402 00:16:44,220 --> 00:16:45,874 Your wife accuses you of rape, 403 00:16:45,917 --> 00:16:47,745 it kind of takes the bloom off the rose. 404 00:16:47,789 --> 00:16:50,052 Thanks, guys. 405 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Delia's home. 406 00:16:51,227 --> 00:16:53,055 Stopped and got her some groceries. 407 00:16:53,099 --> 00:16:55,362 Her refrigerator was empty. 408 00:16:55,405 --> 00:16:56,885 Does she have anybody who can stay with her? 409 00:16:56,928 --> 00:16:58,843 No, she's got an older daughter that's upstate, 410 00:16:58,887 --> 00:17:00,802 but she doesn't want to call her. 411 00:17:00,845 --> 00:17:03,892 She's just... 412 00:17:03,935 --> 00:17:05,981 alone in the world. 413 00:17:07,504 --> 00:17:11,160 These kinds of cases-- - Make you feel so helpless. 414 00:17:11,204 --> 00:17:13,032 Yeah. 415 00:17:13,075 --> 00:17:14,772 Go home, Rollins. 416 00:17:17,471 --> 00:17:19,386 Carisi cooking? 417 00:17:19,429 --> 00:17:22,215 Yeah, he, um, he's expanded his repertoire 418 00:17:22,258 --> 00:17:24,217 to Middle Eastern. Don't tell his mother. 419 00:17:24,260 --> 00:17:25,914 You two are doing well, huh? 420 00:17:25,957 --> 00:17:28,221 Mm-hmm. 421 00:17:28,264 --> 00:17:31,050 You and Stabler, you two worked on a case while I was away. 422 00:17:31,093 --> 00:17:32,399 Yeah. We're always a good team. 423 00:17:32,442 --> 00:17:33,356 Yeah. 424 00:17:36,838 --> 00:17:37,969 Yeah? 425 00:17:39,275 --> 00:17:41,930 What? 426 00:17:41,973 --> 00:17:45,281 A year ago, when I was talking to my mom about Carisi, 427 00:17:45,325 --> 00:17:49,111 she said, "Why don't you two just go get a hotel room 428 00:17:49,155 --> 00:17:51,331 and get it out of your system?" 429 00:17:51,374 --> 00:17:53,072 [phone buzzes] - That's-- 430 00:17:53,115 --> 00:17:54,551 Some advice. 431 00:17:54,595 --> 00:17:56,945 I told Delia to give me a call if she needed anything. 432 00:17:56,988 --> 00:17:59,121 Let me take this. Hello? 433 00:17:59,165 --> 00:18:01,167 [tense music] 434 00:18:01,210 --> 00:18:03,212 We got here, the body was on the ground. 435 00:18:03,256 --> 00:18:05,519 Homicide's upstairs. - What the hell happened? 436 00:18:05,562 --> 00:18:07,825 Yeah, I don't know. You gotta ask Homicide. 437 00:18:10,089 --> 00:18:13,222 Hey. Captain Benson, SVU. 438 00:18:13,266 --> 00:18:15,311 What are we looking at? - Marital dispute. 439 00:18:15,355 --> 00:18:17,313 Wife stabbed him in the back with a kitchen knife. 440 00:18:21,100 --> 00:18:23,058 She wasn't even supposed to be here. 441 00:18:23,102 --> 00:18:25,060 I got my guys with her in the kitchen. 442 00:18:28,542 --> 00:18:31,284 - SVU. She's one of our cases. - Yes, ma'am. 443 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 Delia, what--what happened? 444 00:18:37,203 --> 00:18:39,988 He took my phone charger, and I needed it, 445 00:18:40,031 --> 00:18:42,904 so I came over. 446 00:18:42,947 --> 00:18:44,253 And then he wouldn't let me leave. 447 00:18:44,297 --> 00:18:45,863 And then... 448 00:18:45,907 --> 00:18:50,607 449 00:18:50,651 --> 00:18:54,133 I--I just wanted to be free. 450 00:19:05,405 --> 00:19:06,362 [door buzzer blares] 451 00:19:09,539 --> 00:19:11,019 Delia. 452 00:19:11,062 --> 00:19:13,587 You didn't eat anything. 453 00:19:13,630 --> 00:19:16,851 Oh, um, I'm not very hungry. 454 00:19:16,894 --> 00:19:18,461 How are you doing? 455 00:19:18,505 --> 00:19:19,767 Pretty good. 456 00:19:19,810 --> 00:19:21,377 Really, it's nice-- it's nice and quiet here. 457 00:19:21,421 --> 00:19:22,770 I felt safe. 458 00:19:22,813 --> 00:19:24,859 Your lawyer's here. 459 00:19:24,902 --> 00:19:29,733 I had to go to Ty's 'cause he took my charger. 460 00:19:29,777 --> 00:19:32,997 And I was at 1%. 461 00:19:33,041 --> 00:19:35,217 And what happened when you got there? 462 00:19:35,261 --> 00:19:37,959 He dangled it in front of me, like-- 463 00:19:38,002 --> 00:19:39,308 you know, like, Keep Away. 464 00:19:39,352 --> 00:19:40,831 I tried to grab it. 465 00:19:40,875 --> 00:19:45,053 And then he sat down, and he put it in his pants, 466 00:19:45,096 --> 00:19:47,403 and the just said, you know, "Get on your knees 467 00:19:47,447 --> 00:19:48,839 if you want to get it." 468 00:19:50,580 --> 00:19:51,886 What did you do? 469 00:19:51,929 --> 00:19:53,540 What he said. 470 00:19:53,583 --> 00:19:57,326 He...pulled my head 471 00:19:57,370 --> 00:20:00,373 into his lap, you know, yanking my hair. 472 00:20:00,416 --> 00:20:03,463 And I said--I said no. 473 00:20:03,506 --> 00:20:06,553 And he said, "You need to relax." 474 00:20:06,596 --> 00:20:11,645 So he went to make me a drink in the living room. 475 00:20:11,688 --> 00:20:13,299 And, um... 476 00:20:13,342 --> 00:20:16,563 [tense music] 477 00:20:16,606 --> 00:20:18,913 I'm sorry, it's just getting really blurry after that. 478 00:20:18,956 --> 00:20:20,349 Delia, just stay with us. 479 00:20:20,393 --> 00:20:22,699 Just tell them what you told me. 480 00:20:22,743 --> 00:20:23,874 Okay. 481 00:20:25,746 --> 00:20:27,748 Okay. 482 00:20:27,791 --> 00:20:30,011 I was in the kitchen, and I just felt 483 00:20:30,054 --> 00:20:34,581 like I had to get out, like-- like I had to get past him. 484 00:20:34,624 --> 00:20:37,714 So I took the knife off the kitchen counter, 485 00:20:37,758 --> 00:20:41,936 and--and then he heard me. 486 00:20:41,979 --> 00:20:43,416 And... 487 00:20:47,463 --> 00:20:50,945 I just kind of stuck him to get past him. 488 00:20:50,988 --> 00:20:54,688 Delia, so the ME said that 489 00:20:54,731 --> 00:20:58,518 he was bleeding out for about 30 minutes. 490 00:20:58,561 --> 00:21:00,476 Okay. 491 00:21:00,520 --> 00:21:02,565 Why didn't you call 911? 492 00:21:02,609 --> 00:21:04,915 Well, I had to wait for my phone to charge. 493 00:21:06,830 --> 00:21:10,486 And then, when it charged up, I called Detective Rollins. 494 00:21:13,184 --> 00:21:14,490 I'm sorry. 495 00:21:14,534 --> 00:21:15,709 It's okay. 496 00:21:17,493 --> 00:21:19,626 Do you need a minute with your client, or...? 497 00:21:19,669 --> 00:21:20,975 We're good. 498 00:21:21,018 --> 00:21:22,716 You can just tell the DA we're ready to talk deal. 499 00:21:22,759 --> 00:21:29,679 500 00:21:31,028 --> 00:21:33,335 Delia Hackman, married four times, 501 00:21:33,379 --> 00:21:36,338 twice to the husband she killed. 502 00:21:36,382 --> 00:21:39,080 In and out of rehab and asylums the past ten years, 503 00:21:39,123 --> 00:21:40,647 and she's got a record. 504 00:21:40,690 --> 00:21:42,736 Drunk and disorderlies, 505 00:21:42,779 --> 00:21:46,696 destroying police property, four arrests for DV. 506 00:21:46,740 --> 00:21:49,482 This is minor compared to the 16 times 507 00:21:49,525 --> 00:21:51,745 that the husband was arrested for assaulting her. 508 00:21:51,788 --> 00:21:55,531 Broken bones, concussions, punctured lung, 509 00:21:55,575 --> 00:21:58,621 fractured eye socket, all pled down to a misdemeanor 510 00:21:58,665 --> 00:22:02,016 or she recanted or she refused to press charges. 511 00:22:02,059 --> 00:22:04,584 Plus, he violated his OOPs multiple times. 512 00:22:04,627 --> 00:22:05,715 Yeah, but in this case, she is the one 513 00:22:05,759 --> 00:22:07,064 who initiated the contact. 514 00:22:07,108 --> 00:22:09,589 Because she needed her cell phone charger. 515 00:22:09,632 --> 00:22:11,547 So she stabbed him to death? 516 00:22:11,591 --> 00:22:13,506 With a kitchen knife in his kidney from behind. 517 00:22:13,549 --> 00:22:14,898 She waited a half-hour to call for help. 518 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 The guy bled out. - [groans] 519 00:22:16,683 --> 00:22:18,728 This is a tough case for self-defense. 520 00:22:18,772 --> 00:22:20,817 This woman was raped. She was beaten. 521 00:22:20,861 --> 00:22:24,560 And she was psychologically terrorized for over ten years. 522 00:22:24,604 --> 00:22:26,040 So, her lawyer will go 523 00:22:26,083 --> 00:22:27,955 for the battered woman syndrome defense. 524 00:22:27,998 --> 00:22:29,217 Her lawyer's looking for a deal. 525 00:22:29,260 --> 00:22:31,088 She'll take man one, single digits. 526 00:22:31,132 --> 00:22:35,789 This woman has been imprisoned her entire life. 527 00:22:35,832 --> 00:22:38,705 I was in an abusive marriage for 15 years. 528 00:22:38,748 --> 00:22:40,750 I got out. I didn't kill him. 529 00:22:42,578 --> 00:22:45,233 And I'm sorry. 530 00:22:45,276 --> 00:22:49,063 But I have to assume that you had more resources. 531 00:22:49,106 --> 00:22:52,109 Mm, that's a story for another time. 532 00:22:52,153 --> 00:22:54,460 So this is a violent felony. 533 00:22:54,503 --> 00:22:56,897 If we take this to trial and she gets convicted 534 00:22:56,940 --> 00:23:00,030 on murder two, that's 15 years to life. 535 00:23:00,074 --> 00:23:01,771 Don't leave that deal on the table for long. 536 00:23:01,815 --> 00:23:03,164 Listen. 537 00:23:03,207 --> 00:23:05,906 Her public defender had 20 minutes for her, 538 00:23:05,949 --> 00:23:07,908 and if she had a competent lawyer, 539 00:23:07,951 --> 00:23:09,736 this might go a different way. 540 00:23:09,779 --> 00:23:13,696 Oh, Captain, nobody takes these DV cases. 541 00:23:13,740 --> 00:23:18,135 The women are either killed or they go to jail. 542 00:23:18,179 --> 00:23:20,877 Either way, they break your heart. 543 00:23:20,921 --> 00:23:24,751 [tense music] 544 00:23:24,794 --> 00:23:26,492 How'd it go at the DA's office? 545 00:23:26,535 --> 00:23:30,104 Carisi is gonna wait 24 hours before he finalizes a deal. 546 00:23:30,147 --> 00:23:31,758 You gonna get her another lawyer? 547 00:23:31,801 --> 00:23:34,543 - Is that on us? - Not really. 548 00:23:34,587 --> 00:23:36,893 But her public defender is in over her head. 549 00:23:36,937 --> 00:23:39,113 I'm not gonna say murder's okay, 550 00:23:39,156 --> 00:23:40,636 but if anybody had it coming... 551 00:23:40,680 --> 00:23:46,729 Look, I called Rita Calhoun, Baird Ellis, even Barth. 552 00:23:46,773 --> 00:23:48,296 Nobody has time for this. 553 00:23:48,339 --> 00:23:50,951 You want to talk about the elephant in the room? 554 00:23:53,170 --> 00:23:55,608 There is someone you're leaving out. 555 00:23:55,651 --> 00:23:58,611 [apprehensive music] 556 00:23:58,654 --> 00:24:05,531 557 00:24:17,847 --> 00:24:19,196 Hello, Liv. 558 00:24:19,240 --> 00:24:21,808 Hello. 559 00:24:21,851 --> 00:24:23,592 You and I spent a lot of time in this place. 560 00:24:23,636 --> 00:24:25,551 It's a shame they're closing, huh? 561 00:24:25,594 --> 00:24:29,163 Everything comes to an end. 562 00:24:29,206 --> 00:24:32,166 I wanted to thank you for represented Delia. 563 00:24:32,209 --> 00:24:33,907 Rollins asked for the favor. 564 00:24:35,778 --> 00:24:37,301 How many lawyers you call first? 565 00:24:37,345 --> 00:24:38,694 Three. 566 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 You think you can get an acquittal? 567 00:24:42,219 --> 00:24:44,308 I'll do my best. 568 00:24:44,352 --> 00:24:47,834 Cabernet? - I can't stay. 569 00:24:47,877 --> 00:24:49,226 It's possible to sit next to someone, have a drink, 570 00:24:49,270 --> 00:24:51,185 and not say a single word to each other. 571 00:24:54,057 --> 00:24:55,102 I miss you, Liv. 572 00:24:55,145 --> 00:24:57,104 I gotta go. 573 00:24:57,147 --> 00:25:02,152 574 00:25:06,548 --> 00:25:09,072 The victim was stabbed in the lower left side of his back, 575 00:25:09,116 --> 00:25:10,204 and the blade pierced his kidney, 576 00:25:10,247 --> 00:25:11,771 nicked the renal vein. 577 00:25:11,814 --> 00:25:14,338 In my estimation, he bled out in about 20 minutes. 578 00:25:14,382 --> 00:25:17,254 Dr. Truman, based on the location and the angle 579 00:25:17,298 --> 00:25:19,474 of the victim's wound, is there any way 580 00:25:19,518 --> 00:25:22,303 that he was facing the defendant when he was stabbed? 581 00:25:22,346 --> 00:25:24,740 No, he was definitely facing away from his assailant. 582 00:25:24,784 --> 00:25:27,526 In other words, stabbed in the back. 583 00:25:27,569 --> 00:25:29,832 Thank you, Doctor. No more questions. 584 00:25:29,876 --> 00:25:32,008 Dr. Truman, when you say bled out, 585 00:25:32,052 --> 00:25:34,620 are we talking about a geyser of blood? 586 00:25:34,663 --> 00:25:37,448 No, that's really more of a movie trope. 587 00:25:37,492 --> 00:25:38,928 The bleeding was internal. 588 00:25:38,972 --> 00:25:41,757 Is it possible, given the small amount of blood 589 00:25:41,801 --> 00:25:44,847 that Delia saw, that she didn't realize 590 00:25:44,891 --> 00:25:46,327 the deceased was in mortal danger? 591 00:25:46,370 --> 00:25:48,285 Objection. Calls for speculation. 592 00:25:48,329 --> 00:25:50,244 - Sustained. - That's all right. 593 00:25:50,287 --> 00:25:51,724 We all know it's possible. 594 00:25:53,421 --> 00:25:55,379 I asked the responding officers to secure the scene 595 00:25:55,423 --> 00:25:56,772 and isolate the suspect, Delia Hackman. 596 00:25:56,816 --> 00:25:58,861 And how did you ID her as a suspect? 597 00:25:58,905 --> 00:26:01,516 She was the only one in the apartment, and she confessed. 598 00:26:01,560 --> 00:26:03,474 Thank you. 599 00:26:03,518 --> 00:26:04,693 Can I ask you, Detective, 600 00:26:04,737 --> 00:26:06,695 to describe Mrs. Hackman's affect? 601 00:26:06,739 --> 00:26:09,611 - I'm not sure what you mean. - Was she contrite? 602 00:26:09,655 --> 00:26:11,570 Upset? Defensive? 603 00:26:11,613 --> 00:26:12,875 No, I wouldn't say that. 604 00:26:12,919 --> 00:26:15,574 Would you say she seemed more defeated? 605 00:26:15,617 --> 00:26:17,445 Objection. 606 00:26:17,488 --> 00:26:19,665 To anything specific or my cross-examination in general? 607 00:26:19,708 --> 00:26:21,841 Calls for speculation. That work for you? 608 00:26:21,884 --> 00:26:23,799 Sustained. Mr. Barba. 609 00:26:23,843 --> 00:26:26,541 I'll accommodate the prosecution, Your Honor. 610 00:26:26,585 --> 00:26:28,935 Detective, can you describe Mrs. Hackman's behavior? 611 00:26:28,978 --> 00:26:31,590 Was her head held high? Was she looking right at you? 612 00:26:31,633 --> 00:26:33,504 No, she was looking at the floor, 613 00:26:33,548 --> 00:26:34,897 you know, holding her head in her hands. 614 00:26:34,941 --> 00:26:37,900 Kind of distraught. Or, like you said, defeated. 615 00:26:46,779 --> 00:26:49,608 When I arrived, Homicide detectives were on the scene, 616 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 and the body was in situ. 617 00:26:52,698 --> 00:26:54,090 And where was the defendant? 618 00:26:54,134 --> 00:26:58,442 Delia was in the kitchen, obviously in distress. 619 00:26:58,486 --> 00:27:01,402 What did you hear her say? 620 00:27:01,445 --> 00:27:03,404 According to multiple witnesses, she said, 621 00:27:03,447 --> 00:27:05,319 "I just wanted to be free." 622 00:27:05,362 --> 00:27:07,060 Did you hear her say that? 623 00:27:07,103 --> 00:27:09,628 Yes, but I took that to mean-- 624 00:27:09,671 --> 00:27:12,021 Thank you. Captain, you had me at "yes," 625 00:27:12,065 --> 00:27:16,069 and we both know how much Mr. Barba abhors speculation. 626 00:27:16,112 --> 00:27:17,766 I know the ADA cut you off, 627 00:27:17,810 --> 00:27:19,072 but I'm sure the jury would like to hear the rest 628 00:27:19,115 --> 00:27:20,682 of that thought, Captain. - Objection. 629 00:27:20,726 --> 00:27:22,031 Sustained. 630 00:27:22,075 --> 00:27:26,079 [tense music] 631 00:27:26,122 --> 00:27:28,472 Captain Benson, we've heard a lot of testimony 632 00:27:28,516 --> 00:27:30,387 about Ty Hackman's back being turned. 633 00:27:30,431 --> 00:27:32,694 In your experience, is it possible for a battered woman 634 00:27:32,738 --> 00:27:35,131 to feel threatened even if her abuser isn't facing her? 635 00:27:35,175 --> 00:27:37,568 Yes. 636 00:27:37,612 --> 00:27:40,876 A victim of DV can fear for her life 637 00:27:40,920 --> 00:27:44,663 even if her abuser is asleep or not in the same room. 638 00:27:44,706 --> 00:27:46,403 Thank you. 639 00:27:46,447 --> 00:27:48,667 I know that, as an SVU captain, this is difficult for you, 640 00:27:48,710 --> 00:27:50,712 that you'd rather not testify 641 00:27:50,756 --> 00:27:52,714 against any victim of domestic violence. 642 00:27:52,758 --> 00:27:54,411 Your Honor, I know Mr. Barba loves 643 00:27:54,455 --> 00:27:55,717 the sound of his own voice, but could you please 644 00:27:55,761 --> 00:27:57,980 ask him to stop testifying himself? 645 00:27:58,024 --> 00:28:01,592 - Walk it back, Mr. Barba. - I apologize. 646 00:28:01,636 --> 00:28:03,551 I'm just passionate about defending my client, 647 00:28:03,594 --> 00:28:04,944 Your Honor. 648 00:28:07,860 --> 00:28:11,037 Was it difficult, Captain, testifying for Mr. Barba, 649 00:28:11,080 --> 00:28:13,126 when you were Carisi's witness? 650 00:28:13,169 --> 00:28:15,998 - I was testifying for Delia. - I know. 651 00:28:16,042 --> 00:28:17,696 You were going pretty hard at Barba. 652 00:28:17,739 --> 00:28:20,655 Yeah, well, how'd he even end up taking this case? 653 00:28:20,699 --> 00:28:22,439 I thought him and Benson weren't even speaking? 654 00:28:22,483 --> 00:28:25,138 Yeah, they're not. 655 00:28:25,181 --> 00:28:27,488 Technically, it was me who asked him. 656 00:28:30,491 --> 00:28:33,668 I should have told you. 657 00:28:33,712 --> 00:28:35,801 Yeah. Yeah, you should have. 658 00:28:35,844 --> 00:28:37,454 I'm sorry. 659 00:28:39,935 --> 00:28:42,503 I went to get my phone charger, 660 00:28:42,546 --> 00:28:45,593 but Ty said I had to have sex with him first. 661 00:28:45,636 --> 00:28:50,206 He went to the living room to make me a drink 662 00:28:50,250 --> 00:28:51,730 so I could relax. 663 00:28:51,773 --> 00:28:53,166 What happened then? 664 00:28:56,822 --> 00:29:02,218 Well, I felt trapped, like I had to get out. 665 00:29:02,262 --> 00:29:05,047 And I saw a knife on the kitchen counter, 666 00:29:05,091 --> 00:29:08,703 and I just, I grabbed it, just in case. 667 00:29:08,747 --> 00:29:12,098 And I tried to be really quiet going out. 668 00:29:12,141 --> 00:29:14,100 His back was--was towards me 669 00:29:14,143 --> 00:29:15,928 'cause he was pouring the drink. 670 00:29:15,971 --> 00:29:18,060 And I just heard him laugh, and I panicked. 671 00:29:18,104 --> 00:29:20,541 - Well, why is that? - 'Cause I knew his moods. 672 00:29:20,584 --> 00:29:22,195 I was used to him yelling a lot. 673 00:29:24,197 --> 00:29:26,590 But it was that weird laugh-- like, that's when I knew 674 00:29:26,634 --> 00:29:28,767 things were gonna get really bad. 675 00:29:28,810 --> 00:29:31,900 I was really scared that if he turned around 676 00:29:31,944 --> 00:29:34,903 and saw me with that knife, that he was gonna kill me. 677 00:29:34,947 --> 00:29:36,905 What happened next, Delia? 678 00:29:36,949 --> 00:29:39,603 Well, all I knew is that I was, like, 679 00:29:39,647 --> 00:29:42,824 waving my arms around, and the knife was in his back. 680 00:29:42,868 --> 00:29:44,783 And then he was on the floor. 681 00:29:44,826 --> 00:29:47,220 Did you try to revive him? Did you call for help? 682 00:29:47,263 --> 00:29:48,699 Well, I thought he would come to 683 00:29:48,743 --> 00:29:49,918 'cause there wasn't a lot of blood. 684 00:29:49,962 --> 00:29:50,919 Uh-huh. 685 00:29:52,834 --> 00:29:54,880 I had to get the phone charger out of his pants. 686 00:29:54,923 --> 00:29:57,186 Why didn't you just go? 687 00:29:57,230 --> 00:29:59,623 Well, I didn't want to leave him lying there. 688 00:30:01,016 --> 00:30:03,802 So I waited for my phone to charge up, 689 00:30:03,845 --> 00:30:06,761 and then I called Detective Rollins. 690 00:30:08,154 --> 00:30:09,764 Thank you. 691 00:30:09,808 --> 00:30:11,635 Nothing further. 692 00:30:14,682 --> 00:30:17,903 Mrs. Hackman, when you stabbed your husband, 693 00:30:17,946 --> 00:30:19,861 his back was to you. 694 00:30:19,905 --> 00:30:22,124 - Yes. - He wasn't moving towards you. 695 00:30:22,168 --> 00:30:24,561 He wasn't physically threatening you. 696 00:30:24,605 --> 00:30:26,215 Well, no, but he had earlier. 697 00:30:26,259 --> 00:30:28,739 But not in that moment, correct? 698 00:30:28,783 --> 00:30:30,176 Correct. 699 00:30:30,219 --> 00:30:31,960 Did he have a weapon in his hand? 700 00:30:32,004 --> 00:30:34,093 - No. - Did he say anything to you? 701 00:30:35,703 --> 00:30:36,922 No. 702 00:30:36,965 --> 00:30:39,881 I mean, he was laughing. 703 00:30:39,925 --> 00:30:41,187 He was laughing. Okay. 704 00:30:41,230 --> 00:30:43,972 Couldn't you have just ran out the door, 705 00:30:44,016 --> 00:30:47,758 past him, called the neighbors for help? 706 00:30:47,802 --> 00:30:49,891 I didn't know the neighbors, 707 00:30:49,935 --> 00:30:52,633 and I wasn't supposed to be there. 708 00:30:52,676 --> 00:30:54,330 No, no, you weren't, Mrs. Hackman. 709 00:30:54,374 --> 00:30:55,897 And if you needed a phone charger, why didn't you just 710 00:30:55,941 --> 00:30:57,812 go to any bodega and buy one? 711 00:30:57,856 --> 00:30:58,987 Well, it was the middle of the night, 712 00:30:59,031 --> 00:31:00,684 and I had no power in my phone. - Right. 713 00:31:00,728 --> 00:31:02,338 No, I understand that, but-- - I don't-- 714 00:31:02,382 --> 00:31:06,255 Couldn't you have just stayed at home, 715 00:31:06,299 --> 00:31:09,955 safe in your locked apartment, and just waited till morning? 716 00:31:11,957 --> 00:31:13,175 I guess. 717 00:31:13,219 --> 00:31:14,698 Wouldn't that have been a better choice 718 00:31:14,742 --> 00:31:16,178 than going over to your husband's place, alone, 719 00:31:16,222 --> 00:31:17,919 in the middle of the night? - Objection. Badgering. 720 00:31:17,963 --> 00:31:19,703 Move it along, Mr. Carisi. 721 00:31:19,747 --> 00:31:21,575 Wouldn't it have been a much better choice for you to just 722 00:31:21,618 --> 00:31:22,881 simply walk out of the door instead of stabbing 723 00:31:22,924 --> 00:31:24,012 your husband to death. 724 00:31:24,056 --> 00:31:25,579 I thought he was gonna kill me! 725 00:31:25,622 --> 00:31:27,015 No, no, no, Mrs. Hackman, you just told us 726 00:31:27,059 --> 00:31:28,930 that he was not moving toward you. 727 00:31:28,974 --> 00:31:31,237 He did not have a weapon. 728 00:31:31,280 --> 00:31:32,891 Did he say that he was gonna kill you? 729 00:31:32,934 --> 00:31:34,805 He's too smart for that. 730 00:31:37,112 --> 00:31:39,288 Okay, well, if you felt so threatened at the time, 731 00:31:39,332 --> 00:31:41,160 why didn't you tell that to the police when they showed up? 732 00:31:41,203 --> 00:31:42,291 I don't know. I don't remember. 733 00:31:42,335 --> 00:31:43,902 Well, they do. 734 00:31:43,945 --> 00:31:46,905 They testified that the only thing that you said 735 00:31:46,948 --> 00:31:49,211 was that you wanted to be free. 736 00:31:49,255 --> 00:31:50,909 I'm sorry. 737 00:31:50,952 --> 00:31:51,953 I don't remember. - Objection, Your Honor. 738 00:31:51,997 --> 00:31:53,737 Badgering. - Sustained. 739 00:31:53,781 --> 00:31:56,044 What did you mean by "you wanted to be free"? 740 00:31:56,088 --> 00:31:57,219 Free from your husband? 741 00:31:57,263 --> 00:31:58,786 I mean, isn't that what you said? 742 00:31:58,829 --> 00:32:01,658 I'm sorry, if you said I said that, then I said that. 743 00:32:04,096 --> 00:32:05,227 [crying] I'm sorry. 744 00:32:05,271 --> 00:32:07,926 My head's kind of hurting. 745 00:32:07,969 --> 00:32:09,231 She needs a recess. 746 00:32:09,275 --> 00:32:11,625 Mrs. Hackman, I just have one more question. 747 00:32:14,454 --> 00:32:16,760 Okay? - Okay. 748 00:32:18,806 --> 00:32:21,722 When you realized that your husband was dead, 749 00:32:21,765 --> 00:32:23,419 how did that make you feel? 750 00:32:23,463 --> 00:32:30,383 751 00:32:34,822 --> 00:32:35,997 I was-- 752 00:32:39,305 --> 00:32:42,786 I was happy that he was dead and I was alive. 753 00:32:42,830 --> 00:32:44,658 I was--I was happy. 754 00:32:46,312 --> 00:32:48,270 I felt happy. 755 00:32:48,314 --> 00:32:50,098 I'm sorry. I'm sorry. 756 00:32:50,142 --> 00:32:51,708 My head's really hurting. 757 00:32:51,752 --> 00:32:58,672 758 00:33:00,239 --> 00:33:01,805 No further questions. 759 00:33:04,504 --> 00:33:05,984 We're in recess. 760 00:33:06,027 --> 00:33:07,811 The witness may step down. 761 00:33:07,855 --> 00:33:09,378 Okay. 762 00:33:09,422 --> 00:33:11,250 - Bailiff. - Wait. 763 00:33:11,293 --> 00:33:14,470 No, I've--I've got her. I've got her, Your Honor. 764 00:33:14,514 --> 00:33:16,429 Delia. Delia. 765 00:33:16,472 --> 00:33:17,908 - I'm sorry. - You did great. No. 766 00:33:17,952 --> 00:33:19,345 You did great. You did great. 767 00:33:19,388 --> 00:33:22,304 Oh! I got you. 768 00:33:22,348 --> 00:33:23,827 Okay. 769 00:33:23,871 --> 00:33:26,830 [somber music] 770 00:33:26,874 --> 00:33:32,140 771 00:33:36,405 --> 00:33:38,538 How is Mrs. Hackman, Counselor? 772 00:33:38,581 --> 00:33:40,018 She was examined at Bellevue and released. 773 00:33:40,061 --> 00:33:42,324 She's ready to resume, Your Honor. 774 00:33:42,368 --> 00:33:44,283 People have no more questions. 775 00:33:44,326 --> 00:33:46,328 Great, then I'd like to call my next witness. 776 00:33:46,372 --> 00:33:48,765 Dr. Sopher? Testifying to what? 777 00:33:48,809 --> 00:33:51,333 Dr. Sopher performed a neurological exam. 778 00:33:51,377 --> 00:33:53,727 She found my client suffers from undiagnosed brain trauma. 779 00:33:53,770 --> 00:33:55,685 Oh, please don't tell me you're saying 780 00:33:55,729 --> 00:33:56,904 she lacked mens rea. 781 00:33:56,947 --> 00:33:58,688 The jury decides her intent. 782 00:33:58,732 --> 00:34:00,255 This testimony can inform the verdict. 783 00:34:00,299 --> 00:34:02,562 Hold on, Counselor. What are you arguing? 784 00:34:02,605 --> 00:34:04,303 Self-defense? Battered woman syndrome? 785 00:34:04,346 --> 00:34:05,826 Not guilty due to mental defect? 786 00:34:05,869 --> 00:34:07,567 All of the above. 787 00:34:07,610 --> 00:34:08,916 Unless Mrs. Maxwell wants to do the right thing 788 00:34:08,959 --> 00:34:10,396 and drop these charges. 789 00:34:10,439 --> 00:34:12,441 That's not happening, Counselor. 790 00:34:12,485 --> 00:34:14,835 Then I'm allowing this witness. 791 00:34:18,752 --> 00:34:20,580 Dr. Sopher, as a neuroradiologist 792 00:34:20,623 --> 00:34:22,886 and a psychiatrist at Bellevue, you treated my client? 793 00:34:22,930 --> 00:34:24,062 Yes. 794 00:34:24,105 --> 00:34:26,586 Her MRI revealed an alarming number 795 00:34:26,629 --> 00:34:28,414 of tau protein deposits 796 00:34:28,457 --> 00:34:30,720 throughout her brain, specifically along the cortex. 797 00:34:30,764 --> 00:34:32,505 What would that indicate, exactly? 798 00:34:32,548 --> 00:34:34,463 That she'd been suffering from chronic traumatic 799 00:34:34,507 --> 00:34:37,684 encephalopathy, CTE, for some time. 800 00:34:37,727 --> 00:34:39,903 This was further confirmed after a spinal tap 801 00:34:39,947 --> 00:34:42,819 revealed more tau proteins in her cerebral spinal fluid. 802 00:34:42,863 --> 00:34:45,953 Is this something that could result from minor concussions 803 00:34:45,996 --> 00:34:48,695 or a few bonks on the head? - No. 804 00:34:48,738 --> 00:34:51,698 This would only be the result of years of traumatic injuries. 805 00:34:51,741 --> 00:34:53,482 I see. 806 00:34:53,526 --> 00:34:55,441 Is it possible that someone suffering from this condition 807 00:34:55,484 --> 00:35:00,359 might be unable to account for or even remember their actions? 808 00:35:00,402 --> 00:35:02,448 Of course--that's probably one of the most significant 809 00:35:02,491 --> 00:35:03,449 of the symptoms. 810 00:35:03,492 --> 00:35:06,930 [tense music] 811 00:35:06,974 --> 00:35:09,498 Dr. Sopher, I was under the impression 812 00:35:09,542 --> 00:35:14,547 that CTE could only be diagnosed by autopsy. 813 00:35:14,590 --> 00:35:17,506 As an official diagnosis, yes, but-- 814 00:35:17,550 --> 00:35:21,815 For the record, Mrs. Hackman is still among the living. 815 00:35:21,858 --> 00:35:23,425 Yes, she is. 816 00:35:23,469 --> 00:35:25,558 And her husband is not. 817 00:35:27,168 --> 00:35:28,822 Nothing further. 818 00:35:31,172 --> 00:35:33,348 Delia, over the past ten years, 819 00:35:33,392 --> 00:35:34,958 how many times would you say you'd been struck 820 00:35:35,002 --> 00:35:36,438 in the head by your husband? 821 00:35:36,482 --> 00:35:39,398 Do you mean with a bat or with his fists 822 00:35:39,441 --> 00:35:42,792 or, like, my head slammed against the wall? 823 00:35:42,836 --> 00:35:45,099 Anytime he hit you in the head. 824 00:35:45,143 --> 00:35:48,885 Five or six times a year. 825 00:35:50,931 --> 00:35:52,628 He said I had a thick skull 'cause he only 826 00:35:52,672 --> 00:35:54,108 knocked me out a few times. 827 00:35:54,152 --> 00:35:57,329 Over 50 blows to the head. 828 00:35:57,372 --> 00:35:59,722 Did you receive medical treatment for these injuries? 829 00:35:59,766 --> 00:36:02,986 Well, he would take me to the ER if I had to get a bone set, 830 00:36:03,030 --> 00:36:06,555 or if--when I lost a tooth. 831 00:36:06,599 --> 00:36:08,427 Otherwise, I would just take aspirin. 832 00:36:08,470 --> 00:36:09,906 Do you still have headaches? 833 00:36:09,950 --> 00:36:12,648 - Most days. - Problems with concentration? 834 00:36:12,692 --> 00:36:15,999 Oh, all the time. That drove Ty crazy. 835 00:36:16,043 --> 00:36:18,654 He said I was stupid. - Dizziness? 836 00:36:18,698 --> 00:36:20,003 Lack of balance? - Yes. 837 00:36:20,047 --> 00:36:21,918 So I got--I gotta be careful with that, 838 00:36:21,962 --> 00:36:25,095 'cause, like, sometimes, when I stop suddenly, 839 00:36:25,139 --> 00:36:26,923 my head thinks I'm still moving, 840 00:36:26,967 --> 00:36:29,622 so, like, I'll trip down subway stairs 841 00:36:29,665 --> 00:36:32,668 or basically, just, you know, clumsy. 842 00:36:32,712 --> 00:36:34,844 What about mood swings or difficulty 843 00:36:34,888 --> 00:36:36,542 performing small tasks? 844 00:36:41,242 --> 00:36:43,375 So, this is how the eighth floor looks. 845 00:36:45,072 --> 00:36:46,943 What do you want, Mr. Barba? 846 00:36:46,987 --> 00:36:48,554 An apology from the people of New York 847 00:36:48,597 --> 00:36:50,817 for bringing this to trial. - Don't push it, Rafael. 848 00:36:50,860 --> 00:36:51,992 We're waving the white flag here. 849 00:36:52,035 --> 00:36:53,820 I'd love this to go to jury. 850 00:36:53,863 --> 00:36:56,605 They'll be back before you have time for a cup of coffee. 851 00:36:56,649 --> 00:36:59,042 Criminally negligent homicide. 852 00:36:59,086 --> 00:37:01,915 How about misdemeanor assault, 853 00:37:01,958 --> 00:37:05,179 with jail time and fines waived? 854 00:37:05,223 --> 00:37:06,876 I've already written my closing arguments. 855 00:37:09,531 --> 00:37:11,054 Have a seat, Mr. Barba. 856 00:37:12,752 --> 00:37:14,841 Hey, how did Ms. Maxwell take the loss? 857 00:37:14,884 --> 00:37:17,147 She handled it with grace. 858 00:37:17,191 --> 00:37:18,105 And you? 859 00:37:19,759 --> 00:37:21,500 I felt relieved. 860 00:37:21,543 --> 00:37:23,241 Mm. 861 00:37:23,284 --> 00:37:24,590 Don't quote me. 862 00:37:24,633 --> 00:37:25,591 You know, it's one of those things 863 00:37:25,634 --> 00:37:26,592 you hesitate to say out loud. 864 00:37:29,116 --> 00:37:32,728 Like "I love you." [chuckles] 865 00:37:32,772 --> 00:37:35,427 [soft music] 866 00:37:35,470 --> 00:37:37,080 I do, you know. 867 00:37:39,126 --> 00:37:40,649 Still nice to hear. 868 00:37:43,783 --> 00:37:45,263 I love you too. 869 00:37:45,306 --> 00:37:51,791 870 00:38:01,670 --> 00:38:03,716 You showed up. 871 00:38:03,759 --> 00:38:06,066 Last call at Forlini's. 872 00:38:07,937 --> 00:38:10,505 Thank you for what you did for Delia. 873 00:38:11,811 --> 00:38:13,160 How is she? 874 00:38:13,203 --> 00:38:15,031 Her social worker is putting a team together-- 875 00:38:15,075 --> 00:38:17,295 PT, therapy, cognitive rehab. 876 00:38:17,338 --> 00:38:21,255 And turns out that Ty had a settlement 877 00:38:21,299 --> 00:38:23,257 from a construction site accident, 878 00:38:23,301 --> 00:38:26,695 which is now hers, so all things considered, 879 00:38:26,739 --> 00:38:30,090 she's in a better place. 880 00:38:30,133 --> 00:38:31,918 Unlike the two of us. 881 00:38:35,269 --> 00:38:37,140 You're still holding onto this. 882 00:38:37,184 --> 00:38:40,143 [pensive music] 883 00:38:40,187 --> 00:38:43,973 884 00:38:44,017 --> 00:38:48,761 I asked you not to defend Wheatley. 885 00:38:48,804 --> 00:38:51,546 And now he's dead. 886 00:38:51,590 --> 00:38:53,766 We've been over this. I was trying to protect you-- 887 00:38:53,809 --> 00:38:56,769 I didn't ask you to. 888 00:38:56,812 --> 00:38:58,336 No. 889 00:38:58,379 --> 00:38:59,511 I guess you didn't. 890 00:39:01,208 --> 00:39:02,992 I hear you. 891 00:39:03,036 --> 00:39:05,081 Thank you. 892 00:39:05,125 --> 00:39:07,867 What I don't get-- 893 00:39:07,910 --> 00:39:09,912 why you feel more anger at me 894 00:39:09,956 --> 00:39:12,524 than you ever let yourself feel toward Stabler. 895 00:39:15,831 --> 00:39:18,965 You don't know anything about my feelings for Elliot, 896 00:39:19,008 --> 00:39:20,836 and you don't know him. 897 00:39:20,880 --> 00:39:22,229 I got a glimpse. 898 00:39:23,970 --> 00:39:26,842 I've known him for 23 years, 899 00:39:26,886 --> 00:39:28,931 and he's always had my back. 900 00:39:28,975 --> 00:39:30,629 And you grew up without a father to protect you... 901 00:39:30,672 --> 00:39:32,108 - Please don't. Please don't. - I know how much that means. 902 00:39:32,152 --> 00:39:33,719 I grew up in a home, in a neighborhood 903 00:39:33,762 --> 00:39:35,024 where I got bullied. 904 00:39:35,068 --> 00:39:36,243 We're gonna see him through different prisms. 905 00:39:38,288 --> 00:39:40,160 This isn't about him. 906 00:39:40,203 --> 00:39:44,033 This is about you and me, and how you betrayed me. 907 00:39:44,077 --> 00:39:47,907 I asked you not to defend Wheatley, and you did anyway. 908 00:39:47,950 --> 00:39:49,125 We're going around in circles. 909 00:39:49,169 --> 00:39:51,998 You're denying, you're deflecting. 910 00:39:52,041 --> 00:39:54,217 You defend him. 911 00:39:54,261 --> 00:39:56,045 It's all right. I get it. 912 00:39:56,089 --> 00:39:57,830 That's what you do 913 00:39:57,873 --> 00:40:00,223 when you love somebody unconditionally. 914 00:40:00,267 --> 00:40:04,053 Please don't tell me how I feel. 915 00:40:04,097 --> 00:40:05,751 In this case, I can, because I do know what it means 916 00:40:05,794 --> 00:40:07,753 to love someone unconditionally. 917 00:40:12,758 --> 00:40:14,237 When you're ready to stop feeling betrayed by me, 918 00:40:14,281 --> 00:40:15,717 I'll be here. 919 00:40:17,240 --> 00:40:19,112 - Rafa. - What? 920 00:40:25,292 --> 00:40:27,207 I miss you too. 921 00:40:27,250 --> 00:40:34,170 922 00:40:51,971 --> 00:40:54,930 [dramatic music] 923 00:40:54,974 --> 00:41:01,937 924 00:41:22,044 --> 00:41:25,004 [wolf howls] 67117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.