Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:35,639
You must be Mr. Yin.
2
00:01:36,559 --> 00:01:38,239
I sent you a message just now.
3
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Boss Zheng has called me.
4
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
I'll take you there.
5
00:01:44,360 --> 00:01:44,680
good
6
00:01:48,319 --> 00:01:49,639
Will the money for this person be reimbursed?
7
00:01:50,440 --> 00:01:51,160
I'll report it to you.
8
00:01:55,559 --> 00:01:56,480
It's just around the corner.
9
00:02:06,839 --> 00:02:07,440
This way.
10
00:02:22,160 --> 00:02:22,800
Follow me.
11
00:02:34,800 --> 00:02:35,559
It's not far.
12
00:02:36,919 --> 00:02:37,839
This place is deep.
13
00:02:48,600 --> 00:02:49,320
Turn this way.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,160
This way.
15
00:02:58,160 --> 00:02:59,240
Come upstairs.
16
00:03:08,759 --> 00:03:09,960
This is Ms. Xu.
17
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
The overseas Chinese from Singapore just came back.
18
00:03:12,080 --> 00:03:13,559
She ordered the order.
19
00:03:14,279 --> 00:03:16,119
Her Chinese is not very good.
20
00:03:16,240 --> 00:03:17,360
She's not very fluent.
21
00:03:17,360 --> 00:03:18,399
But I can understand
22
00:03:18,399 --> 00:03:20,160
So I came to translate for her.
23
00:03:21,000 --> 00:03:21,960
She's my cousin.
24
00:03:24,039 --> 00:03:25,080
I'm her aunt.
25
00:03:29,000 --> 00:03:29,639
This is it.
26
00:03:30,759 --> 00:03:31,720
Look at this place.
27
00:03:32,679 --> 00:03:33,839
Such a shop?
28
00:03:34,119 --> 00:03:35,600
There are more than 30 nearby.
29
00:03:37,160 --> 00:03:38,960
You're asking me out in such a hurry.
30
00:03:39,240 --> 00:03:41,639
I have no choice but to take you here.
31
00:03:42,080 --> 00:03:43,839
I'm really anxious.
32
00:03:44,039 --> 00:03:46,240
I sent you pictures and models.
33
00:03:46,320 --> 00:03:47,000
Please have a look.
34
00:03:47,119 --> 00:03:49,119
We'll order 500 pairs of samples of these shoes.
35
00:03:49,360 --> 00:03:50,279
Because I'm in a hurry.
36
00:03:50,399 --> 00:03:51,800
So we can give you
37
00:03:51,880 --> 00:03:53,919
At a higher price than the market price.
38
00:03:54,720 --> 00:03:55,679
But we want to know
39
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
How long will it take to get the goods?
40
00:03:59,240 --> 00:04:00,360
Five hundred pairs.
41
00:04:02,119 --> 00:04:02,720
Three days.
42
00:04:03,199 --> 00:04:04,360
I sent it to you.
43
00:04:04,479 --> 00:04:05,759
Or are you going to get it yourself?
44
00:04:06,240 --> 00:04:07,160
Three days?
45
00:04:08,039 --> 00:04:08,839
very good
46
00:04:09,279 --> 00:04:10,479
She said three days would be great.
47
00:04:10,800 --> 00:04:11,479
That's great.
48
00:04:11,520 --> 00:04:12,000
That's great.
49
00:04:14,360 --> 00:04:15,440
Look at these shoes.
50
00:04:18,279 --> 00:04:20,279
What is the upper made of?
51
00:04:20,279 --> 00:04:23,239
And its sole and insole.
52
00:04:23,519 --> 00:04:24,959
How many processes are involved?
53
00:04:25,399 --> 00:04:26,119
Do you know?
54
00:04:26,440 --> 00:04:27,720
Of course I know.
55
00:04:28,040 --> 00:04:30,359
These shoes are troublesome to make.
56
00:04:30,519 --> 00:04:32,079
This is a big foreign brand.
57
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
It can't be done here.
58
00:04:35,200 --> 00:04:35,880
Don't worry.
59
00:04:36,040 --> 00:04:37,559
We have factories elsewhere.
60
00:04:37,679 --> 00:04:38,839
No problem at all.
61
00:04:39,640 --> 00:04:40,440
Alright.
62
00:04:46,559 --> 00:04:48,000
What Ms. Xu means is
63
00:04:48,760 --> 00:04:50,279
You are an intermediary.
64
00:04:50,440 --> 00:04:51,880
I don't know how to make shoes.
65
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
I understand that agents need to make money.
66
00:04:55,679 --> 00:04:57,079
But we want to see your
67
00:04:57,079 --> 00:04:57,959
Factory Manager
68
00:04:58,440 --> 00:05:00,679
Is to meet your supervisor.
69
00:05:00,799 --> 00:05:01,239
Yes
70
00:05:03,359 --> 00:05:04,880
If you don't believe it,
71
00:05:05,279 --> 00:05:05,880
Forget it.
72
00:05:06,640 --> 00:05:07,200
Mr. Yin,
73
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Don't forget it.
74
00:05:09,079 --> 00:05:10,359
We came all the way here.
75
00:05:10,440 --> 00:05:11,200
It's not easy.
76
00:05:11,640 --> 00:05:12,279
Isn't that
77
00:05:12,359 --> 00:05:14,640
Are we all responsible for the quality of our products?
78
00:05:14,880 --> 00:05:15,559
right or wrong?
79
00:05:16,320 --> 00:05:17,559
Could you please
80
00:05:17,640 --> 00:05:18,720
Help us arrange it.
81
00:05:19,119 --> 00:05:20,279
Go to the factory.
82
00:05:21,000 --> 00:05:22,119
See the person in charge.
83
00:05:22,480 --> 00:05:23,320
Is the best.
84
00:05:23,640 --> 00:05:25,079
Who knows production.
85
00:05:25,600 --> 00:05:27,480
As long as your factory can
86
00:05:27,559 --> 00:05:28,640
To produce this batch of goods.
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,559
We could have made a deal.
88
00:05:36,079 --> 00:05:38,359
I don't think it's too much.
89
00:05:43,640 --> 00:05:45,119
What Ms. Xu means is that
90
00:05:45,200 --> 00:05:46,880
She doesn't think it's too much to ask.
91
00:05:46,959 --> 00:05:47,279
Yes
92
00:05:49,279 --> 00:05:49,880
It's okay.
93
00:05:50,239 --> 00:05:50,720
such
94
00:05:51,160 --> 00:05:52,200
This way please.
95
00:05:55,480 --> 00:05:57,519
We can't let you work for nothing, right?
96
00:05:57,640 --> 00:05:58,720
It's a waste of your time.
97
00:05:59,079 --> 00:05:59,760
such
98
00:06:00,119 --> 00:06:01,559
What's your price?
99
00:06:01,839 --> 00:06:03,079
Just think of it as
100
00:06:03,160 --> 00:06:04,640
Introduce the labor cost of the factory.
101
00:06:20,600 --> 00:06:21,160
Alright
102
00:06:21,720 --> 00:06:22,399
Okay, no problem.
103
00:06:23,640 --> 00:06:24,119
a row
104
00:06:25,399 --> 00:06:28,119
I'll confirm the time with the factory first.
105
00:06:28,200 --> 00:06:29,480
The factory is far away from here.
106
00:06:29,720 --> 00:06:30,959
I'll drive you there.
107
00:06:31,559 --> 00:06:33,119
I'll have to take a hard trip.
108
00:06:33,799 --> 00:06:34,359
Thank you
109
00:06:34,760 --> 00:06:35,880
I will wait for your news.
110
00:06:36,000 --> 00:06:36,320
a row
111
00:06:36,760 --> 00:06:37,440
That's it?
112
00:06:47,559 --> 00:06:48,119
hello
113
00:06:48,239 --> 00:06:49,279
Hello, welcome.
114
00:06:49,359 --> 00:06:51,160
I booked a room on Ctrip.
115
00:06:54,320 --> 00:06:54,959
OK
116
00:06:55,119 --> 00:06:56,239
Please Show Your Credentials
117
00:06:57,839 --> 00:06:58,359
Thank you
118
00:07:00,600 --> 00:07:02,839
You have booked the standard room of our room.
119
00:07:05,239 --> 00:07:06,239
The standard room.
120
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
Are we living together again?
121
00:07:09,880 --> 00:07:11,119
You insist on staying in a five-star hotel.
122
00:07:11,279 --> 00:07:12,519
The price of this room
123
00:07:12,640 --> 00:07:14,279
Has exceeded our budget.
124
00:07:14,799 --> 00:07:15,720
I'll pay for it myself.
125
00:07:17,279 --> 00:07:18,200
Can you help me?
126
00:07:18,279 --> 00:07:19,640
Could you change it to a single room for two?
127
00:07:21,559 --> 00:07:22,440
Sorry, miss.
128
00:07:22,600 --> 00:07:24,679
Our room is full these days.
129
00:07:24,799 --> 00:07:25,440
Sorry, miss.
130
00:07:25,920 --> 00:07:26,519
Make do with it.
131
00:07:26,760 --> 00:07:27,799
These are your room cards.
132
00:07:27,920 --> 00:07:28,320
Thank you
133
00:07:28,480 --> 00:07:29,760
It's fate.
134
00:07:30,399 --> 00:07:31,279
Let's go.
135
00:07:37,519 --> 00:07:38,760
Which bed are you sleeping in?
136
00:07:38,839 --> 00:07:39,640
You can choose.
137
00:07:41,720 --> 00:07:42,839
Do I have any choice?
138
00:07:47,880 --> 00:07:48,839
We have news.
139
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
Mr. Yin said that tomorrow at 4 p.m.
140
00:07:51,959 --> 00:07:52,640
Take us to the factory.
141
00:07:53,839 --> 00:07:54,239
good
142
00:07:54,720 --> 00:07:55,839
I'm going to use the restroom.
143
00:08:16,359 --> 00:08:17,320
Are you busy
144
00:08:25,480 --> 00:08:26,440
Pack your things.
145
00:08:36,440 --> 00:08:38,440
I'll go back after I finish my work as soon as possible.
146
00:08:44,080 --> 00:08:44,679
See you back.
147
00:09:04,039 --> 00:09:04,599
He's here.
148
00:09:09,119 --> 00:09:09,599
You're here.
149
00:09:09,719 --> 00:09:10,159
Come on.
150
00:09:10,679 --> 00:09:12,039
Aren't you going back for a few days?
151
00:09:12,679 --> 00:09:13,200
I knew it.
152
00:09:13,200 --> 00:09:14,640
You won't bring anything back.
153
00:09:15,119 --> 00:09:16,119
I went to buy some for you.
154
00:09:16,359 --> 00:09:16,960
this
155
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
It's Changbai Mountain ginseng.
156
00:09:19,599 --> 00:09:20,400
this
157
00:09:20,479 --> 00:09:21,679
It's specially made by my milk.
158
00:09:21,760 --> 00:09:22,799
The authentic big plate tendons.
159
00:09:22,880 --> 00:09:23,200
It's delicious.
160
00:09:24,320 --> 00:09:26,520
Take it back and let the people of Jinghai taste it.
161
00:09:26,520 --> 00:09:27,400
The specialty of Northeast China
162
00:09:27,640 --> 00:09:29,479
You don't have to be so kind.
163
00:09:29,599 --> 00:09:31,320
Jing Hai can buy anything he wants.
164
00:09:31,880 --> 00:09:32,640
Can it be the same?
165
00:09:32,799 --> 00:09:33,599
This is my gift.
166
00:09:33,840 --> 00:09:34,520
Correct!
167
00:09:35,200 --> 00:09:35,840
And this one.
168
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
This is for your daughter.
169
00:09:38,159 --> 00:09:40,320
I think kids like this now.
170
00:09:40,479 --> 00:09:41,719
My nephew loves it.
171
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
How much is this?
172
00:09:43,679 --> 00:09:44,479
I'll transfer it to you.
173
00:09:45,479 --> 00:09:46,119
What are you doing?
174
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
No, this must be expensive.
175
00:09:48,239 --> 00:09:49,719
Why should I ask you to spend money?
176
00:09:49,880 --> 00:09:50,679
I'm willing to.
177
00:09:51,000 --> 00:09:52,679
As long as our daughter likes it, I'll be happy.
178
00:09:54,320 --> 00:09:54,760
Alright.
179
00:09:55,359 --> 00:09:57,239
I will bring you a gift when I come back.
180
00:09:57,400 --> 00:09:57,960
Sure.
181
00:09:58,119 --> 00:09:59,039
Can I choose?
182
00:09:59,200 --> 00:09:59,919
Sure.
183
00:10:01,039 --> 00:10:03,159
I want to eat the pickles made by aunt.
184
00:10:03,359 --> 00:10:04,039
It's delicious.
185
00:10:04,719 --> 00:10:06,039
This requirement is easy to satisfy.
186
00:10:07,400 --> 00:10:08,000
Thank you.
187
00:10:17,479 --> 00:10:18,679
You don't have to say anything.
188
00:10:19,640 --> 00:10:20,559
Have a safe trip back.
189
00:10:26,039 --> 00:10:26,520
Correct!
190
00:10:27,159 --> 00:10:27,960
Remember to eat this.
191
00:10:54,359 --> 00:10:55,679
Could it be a lie?
192
00:11:10,159 --> 00:11:10,640
Get in the car.
193
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
How much longer?
194
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
We'll be there soon.
195
00:11:38,520 --> 00:11:39,320
The front is
196
00:11:54,880 --> 00:11:55,559
It's here.
197
00:11:57,919 --> 00:11:59,159
Let me introduce her.
198
00:11:59,679 --> 00:12:00,960
This is President Cai.
199
00:12:01,559 --> 00:12:02,239
Hello, President Cai.
200
00:12:02,239 --> 00:12:02,760
Hello, hello.
201
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
Mr. and Mrs. Xu, right?
202
00:12:04,840 --> 00:12:05,359
Yes
203
00:12:05,479 --> 00:12:06,119
I'm an aunt.
204
00:12:06,960 --> 00:12:07,559
This is President Xu.
205
00:12:07,960 --> 00:12:08,479
please
206
00:12:14,359 --> 00:12:15,520
Let me introduce them to you.
207
00:12:16,280 --> 00:12:18,359
This is our packaging workshop.
208
00:12:18,880 --> 00:12:19,960
What about our production workshop?
209
00:12:20,119 --> 00:12:20,679
On the third floor.
210
00:12:20,719 --> 00:12:22,119
I'll take you there later.
211
00:12:22,919 --> 00:12:23,479
OK
212
00:12:23,559 --> 00:12:24,840
Please take a look.
213
00:12:27,359 --> 00:12:28,400
Ya Dian's shoes.
214
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
Both of you have seen it?
215
00:12:42,000 --> 00:12:43,559
This is the scale of our production.
216
00:12:43,840 --> 00:12:45,520
Five hundred pairs of shoes in three days.
217
00:12:45,640 --> 00:12:46,559
For us,
218
00:12:46,719 --> 00:12:47,479
Small token of kindly feelings
219
00:12:49,320 --> 00:12:50,919
What if we get a big order?
220
00:12:51,000 --> 00:12:53,080
We'll take it to the main workshop upstairs.
221
00:12:53,159 --> 00:12:54,000
President Cai.
222
00:12:54,119 --> 00:12:56,280
I think we can be business partners.
223
00:12:56,840 --> 00:12:58,599
What Ms. Xu means is that
224
00:12:58,599 --> 00:13:01,000
We can work together.
225
00:13:01,080 --> 00:13:02,239
We can earn it together.
226
00:13:05,239 --> 00:13:06,000
But,
227
00:13:06,119 --> 00:13:08,280
We have stable sales channels in China.
228
00:13:08,280 --> 00:13:09,640
I don't want to take too many risks.
229
00:13:10,799 --> 00:13:12,520
Mr. Xu has great influence
230
00:13:12,640 --> 00:13:13,520
I don't know much about it.
231
00:13:13,719 --> 00:13:14,440
President Cai.
232
00:13:14,799 --> 00:13:16,880
I'm in Japan, South Korea and Singapore.
233
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
There are channels.
234
00:13:18,320 --> 00:13:22,400
The total demand is three times that of yours.
235
00:13:22,479 --> 00:13:24,080
President Cai, you're really good at business.
236
00:13:24,080 --> 00:13:25,440
Business is doing so well.
237
00:13:25,479 --> 00:13:26,520
You should know that.
238
00:13:26,719 --> 00:13:30,640
For making money, the economic scale
239
00:13:31,239 --> 00:13:32,960
If you want to make a fortune,
240
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
We must expand our economic scale.
241
00:13:35,080 --> 00:13:35,640
Yes
242
00:13:36,599 --> 00:13:37,599
Economic scale
243
00:13:38,000 --> 00:13:38,479
President Cai.
244
00:13:38,640 --> 00:13:39,719
Look at these shoes.
245
00:13:40,719 --> 00:13:43,159
This is the most popular pair of shoes in Asia.
246
00:13:43,239 --> 00:13:45,440
So can you do it?
247
00:13:45,919 --> 00:13:46,840
Can you do it?
248
00:13:47,479 --> 00:13:48,479
There's no problem.
249
00:13:49,159 --> 00:13:51,719
This is the product we made.
250
00:13:52,239 --> 00:13:52,960
How much do you want?
251
00:13:53,599 --> 00:13:54,799
How many
252
00:13:54,799 --> 00:13:56,640
We can sell as much as you can make.
253
00:13:56,640 --> 00:13:57,359
It's up to you.
254
00:13:57,559 --> 00:13:58,239
It's up to you.
255
00:13:59,919 --> 00:14:00,679
You decide.
256
00:14:03,039 --> 00:14:03,640
President Cai.
257
00:14:04,799 --> 00:14:06,640
I didn't say it professionally.
258
00:14:06,840 --> 00:14:08,039
I want to ask you
259
00:14:08,239 --> 00:14:09,840
The key to making this kind of shoes
260
00:14:09,880 --> 00:14:12,159
Is it necessary to obtain a high proportion of raw materials?
261
00:14:13,559 --> 00:14:14,280
no problem
262
00:14:14,479 --> 00:14:15,119
no problem
263
00:14:16,080 --> 00:14:16,799
That's good.
264
00:14:17,400 --> 00:14:18,719
If we order 100,000 pairs,
265
00:14:19,159 --> 00:14:20,280
Can you do it?
266
00:14:20,479 --> 00:14:21,479
One hundred thousand pairs.
267
00:14:21,919 --> 00:14:22,919
One hundred thousand pairs.
268
00:14:23,880 --> 00:14:25,719
One hundred thousand pairs.
269
00:14:26,840 --> 00:14:27,880
You asked me to think about it.
270
00:14:28,679 --> 00:14:29,719
How long can you give me?
271
00:14:30,080 --> 00:14:31,119
A month.
272
00:14:31,520 --> 00:14:32,679
No, no.
273
00:14:32,919 --> 00:14:33,919
Ms. Xu said that
274
00:14:34,039 --> 00:14:35,719
You have one day to think about it.
275
00:14:36,640 --> 00:14:37,559
One day,
276
00:14:43,200 --> 00:14:43,760
a row
277
00:14:43,880 --> 00:14:46,119
I'll wait for your reply tomorrow.
278
00:14:46,239 --> 00:14:46,880
OK
279
00:14:47,000 --> 00:14:47,320
good
280
00:14:47,479 --> 00:14:48,200
Alright.
281
00:14:48,400 --> 00:14:48,919
Thank you
282
00:15:09,719 --> 00:15:10,799
Hello, hello.
283
00:15:11,080 --> 00:15:12,880
I'm a lawyer from Mingtang Law Firm.
284
00:15:12,880 --> 00:15:13,599
Bai Ning.
285
00:15:13,960 --> 00:15:15,840
We have invited your lab
286
00:15:15,919 --> 00:15:17,000
Check the two pairs for us.
287
00:15:17,080 --> 00:15:19,400
The material source of Ya Ya sports shoes.
288
00:15:20,080 --> 00:15:20,919
That's right.
289
00:15:21,159 --> 00:15:22,719
I've read the report.
290
00:15:23,159 --> 00:15:25,280
I just want to confirm with you.
291
00:15:25,400 --> 00:15:26,320
This report
292
00:15:26,599 --> 00:15:28,239
There must be no error, right?
293
00:15:28,479 --> 00:15:30,599
There are no errors in this report form.
294
00:15:31,799 --> 00:15:32,520
Thank you.
295
00:15:50,039 --> 00:15:50,880
master
296
00:15:51,559 --> 00:15:53,479
Chen Ran and Xu Jie went to the Gate of Happiness.
297
00:15:53,719 --> 00:15:55,479
The fake shoes case of Feilian is also in Fu Men.
298
00:15:55,719 --> 00:15:56,919
Did Director Li send them
299
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
To connect with Feiyin.
300
00:15:59,559 --> 00:16:01,679
There's not only one client,
301
00:16:02,039 --> 00:16:04,119
Don't worry about it.
302
00:16:04,520 --> 00:16:05,719
He's the director.
303
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
He has his own idea.
304
00:16:07,200 --> 00:16:08,000
Not Master.
305
00:16:08,719 --> 00:16:10,400
In the case of Feilian,
306
00:16:10,479 --> 00:16:11,479
How much effort did you put in?
307
00:16:11,719 --> 00:16:12,760
You know best.
308
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
If Chen Ran intercepts it,
309
00:16:14,640 --> 00:16:16,919
Bai Ning, if you want to be a senior,
310
00:16:17,039 --> 00:16:17,960
Don't put yourself
311
00:16:18,239 --> 00:16:20,119
Just focus on these things, okay?
312
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
Take a look at this.
313
00:16:24,080 --> 00:16:26,440
I found an identification lab before.
314
00:16:26,880 --> 00:16:28,640
I asked them to test whether it's true or not.
315
00:16:28,640 --> 00:16:30,679
The material source of two pairs of Ya Dian sneakers
316
00:16:30,799 --> 00:16:31,799
The identification report shows that
317
00:16:31,919 --> 00:16:34,400
The materials of these two shoes are all from Fu Men.
318
00:16:34,520 --> 00:16:37,280
And they are all provided by manufacturers.
319
00:16:37,719 --> 00:16:39,200
I gave the report to Director Li.
320
00:16:39,679 --> 00:16:41,400
Chen Ran and Xu Jie went to the Fortune Gate.
321
00:16:41,479 --> 00:16:43,280
Is there such a coincidence in the world?
322
00:16:43,400 --> 00:16:44,599
This client, Feifei Yin,
323
00:16:44,679 --> 00:16:46,280
We are responsible for it.
324
00:16:46,359 --> 00:16:47,640
If we really find out
325
00:16:47,640 --> 00:16:49,400
If it's making fake shoes,
326
00:16:49,599 --> 00:16:51,559
I don't think Director Li
327
00:16:51,960 --> 00:16:53,159
And asked us to handle it.
328
00:16:54,479 --> 00:16:55,039
How about this?
329
00:16:55,559 --> 00:16:56,520
We'll
330
00:16:56,960 --> 00:16:58,760
Just wait and see, okay?
331
00:17:01,320 --> 00:17:02,039
a row
332
00:17:03,479 --> 00:17:04,400
I'll go back first.
333
00:17:18,319 --> 00:17:20,640
I want to ask you something.
334
00:17:21,839 --> 00:17:24,319
Ya Ya has been working hard
335
00:17:24,680 --> 00:17:25,800
Is there any action?
336
00:17:38,760 --> 00:17:40,040
Okay, that's it.
337
00:17:40,319 --> 00:17:41,199
Come on. Sit down.
338
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
There's a client from another province.
339
00:17:42,680 --> 00:17:43,359
And asked me to order 100,000 pairs.
340
00:17:43,359 --> 00:17:45,400
The surname Cai can't determine the scale of production.
341
00:17:46,439 --> 00:17:48,000
There must be a boss behind him.
342
00:17:48,400 --> 00:17:49,199
Of course.
343
00:17:54,599 --> 00:17:55,199
Look.
344
00:18:00,800 --> 00:18:02,959
So this is the boss behind the scenes.
345
00:18:45,760 --> 00:18:48,479
Chairman Wan, this is Bai Ning.
346
00:18:49,800 --> 00:18:50,400
Wan Dong.
347
00:18:50,439 --> 00:18:52,280
The Feiyin Mall app.
348
00:18:52,479 --> 00:18:53,520
The sales last month.
349
00:18:53,599 --> 00:18:54,319
Have you paid attention to
350
00:18:54,880 --> 00:18:56,160
I've seen it. It's not bad.
351
00:18:56,479 --> 00:18:58,079
Miss Bai, I know.
352
00:18:58,319 --> 00:18:59,920
It's time to share, right?
353
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
I will inform the finance department.
354
00:19:02,199 --> 00:19:02,680
Don't worry.
355
00:19:03,640 --> 00:19:04,680
This is really not
356
00:19:04,760 --> 00:19:05,839
I'm not here to demand payment.
357
00:19:05,920 --> 00:19:07,479
I'm sure Chairman Wan can rest assured.
358
00:19:11,199 --> 00:19:12,880
Do you have anything else?
359
00:19:13,479 --> 00:19:14,599
Here's the thing.
360
00:19:14,800 --> 00:19:18,239
Chen Ran went to Fu Men recently.
361
00:19:18,560 --> 00:19:20,920
She's helping international brands
362
00:19:21,000 --> 00:19:22,439
To find a processing factory.
363
00:19:23,040 --> 00:19:24,000
To find a subcontractor?
364
00:19:25,479 --> 00:19:27,199
I can help you with this.
365
00:19:27,839 --> 00:19:30,439
Yeah. Didn't she come to you?
366
00:19:30,920 --> 00:19:31,359
No.
367
00:19:31,839 --> 00:19:32,839
How about you tell her
368
00:19:33,520 --> 00:19:35,599
If she needs my help,
369
00:19:35,680 --> 00:19:38,800
I'll help her at any time.
370
00:19:39,760 --> 00:19:40,640
Alright, alright.
371
00:19:40,839 --> 00:19:42,599
I'll ask her about her condition.
372
00:19:42,599 --> 00:19:43,599
And then I'll tell you.
373
00:19:43,920 --> 00:19:44,319
good
374
00:19:45,479 --> 00:19:46,479
Okay, bye.
375
00:19:59,199 --> 00:19:59,719
What's up
376
00:20:00,119 --> 00:20:01,160
Nothing's wrong.
377
00:20:01,280 --> 00:20:03,199
Why can't I find you for a party?
378
00:20:04,199 --> 00:20:04,839
Really?
379
00:20:04,920 --> 00:20:06,599
You really care about your friends.
380
00:20:06,959 --> 00:20:07,959
No
381
00:20:08,439 --> 00:20:09,959
I thought the firm asked me to go back.
382
00:20:10,040 --> 00:20:11,199
You have a big case for me.
383
00:20:13,439 --> 00:20:15,280
Where is Xu Jie? She went to the Fortune Gate.
384
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
Why don't you go with me?
385
00:20:19,479 --> 00:20:20,280
To help her.
386
00:20:20,400 --> 00:20:21,439
To handle a big case.
387
00:20:21,719 --> 00:20:23,359
Lawyer Chen went with her.
388
00:20:25,439 --> 00:20:26,719
Running towards the rain.
389
00:20:27,599 --> 00:20:28,520
I don't know.
390
00:20:29,920 --> 00:20:31,680
Are you pretending with me?
391
00:20:31,800 --> 00:20:32,719
No,
392
00:20:33,439 --> 00:20:35,119
If you don't know about this,
393
00:20:35,239 --> 00:20:36,520
It's too unreasonable.
394
00:20:37,239 --> 00:20:39,319
Feifei Yin was a deal between us, right?
395
00:20:39,400 --> 00:20:40,079
to speak the truth
396
00:20:40,160 --> 00:20:42,239
I'm not afraid of fair competition.
397
00:20:42,359 --> 00:20:43,640
But I think they are clearly stealing.
398
00:20:43,719 --> 00:20:44,520
Is a little too much.
399
00:20:44,800 --> 00:20:46,479
Besides, your relationship with Xu Jie
400
00:20:46,680 --> 00:20:48,400
She should...
401
00:20:48,439 --> 00:20:49,959
I'll show you some mercy.
402
00:20:50,800 --> 00:20:51,880
Don't worry, Lawyer Bai.
403
00:20:52,079 --> 00:20:53,880
It's impossible for Lawyer Xu
404
00:20:54,000 --> 00:20:54,839
To steal the case for no reason.
405
00:20:54,920 --> 00:20:57,280
Maybe the director gave it to her, right?
406
00:20:57,520 --> 00:20:58,119
Director
407
00:20:59,520 --> 00:21:01,239
Director Li, director Lee.
408
00:21:02,680 --> 00:21:04,599
What's going on between you and Director Li?
409
00:21:05,959 --> 00:21:07,040
What happened
410
00:21:07,160 --> 00:21:08,719
You said it was a misunderstanding.
411
00:21:09,079 --> 00:21:10,839
Then you should talk to him.
412
00:21:10,959 --> 00:21:11,959
You two are stuck there.
413
00:21:12,040 --> 00:21:12,800
What's going on?
414
00:21:13,079 --> 00:21:15,079
There's no need to be a master and an apprentice.
415
00:21:15,479 --> 00:21:16,680
As your disciple,
416
00:21:16,760 --> 00:21:18,040
You should take the initiative.
417
00:21:18,119 --> 00:21:18,920
And apologize to him.
418
00:21:19,479 --> 00:21:20,520
He's so old.
419
00:21:20,599 --> 00:21:22,439
You don't want to wait for him to come.
420
00:21:22,520 --> 00:21:23,920
Let me find a way for you.
421
00:21:25,959 --> 00:21:27,239
This matter
422
00:21:28,199 --> 00:21:30,040
I'd better not tell him.
423
00:21:32,400 --> 00:21:33,319
I really admire you.
424
00:21:33,959 --> 00:21:35,199
I don't know what happened.
425
00:21:35,319 --> 00:21:36,439
You're so hard to face.
426
00:21:36,520 --> 00:21:38,160
Let's talk. How big is it?
427
00:21:52,760 --> 00:21:53,439
master
428
00:21:53,560 --> 00:21:54,880
I've been in Mingtang for a year.
429
00:21:54,959 --> 00:21:56,640
I want to get to the core cases as soon as possible.
430
00:21:56,719 --> 00:21:57,880
And strive for early conversion.
431
00:21:58,319 --> 00:22:00,040
The core cases
432
00:22:00,119 --> 00:22:03,359
Most of them are for assigned lawyers.
433
00:22:03,560 --> 00:22:05,640
Whether you're a regular lawyer or an intern,
434
00:22:05,719 --> 00:22:07,079
Are working on a case.
435
00:22:07,160 --> 00:22:08,400
The time has come.
436
00:22:08,640 --> 00:22:10,160
I will help you.
437
00:22:10,319 --> 00:22:13,760
Isn't this Mr. Song?
438
00:22:14,199 --> 00:22:15,079
What are you doing?
439
00:22:16,599 --> 00:22:18,000
Song Xiu, your original advantage
440
00:22:18,079 --> 00:22:19,040
Is never out of line.
441
00:22:19,640 --> 00:22:21,119
Now it has just been transferred to a higher level.
442
00:22:21,880 --> 00:22:22,760
I was wrong, Master.
443
00:22:22,959 --> 00:22:25,880
Being a lawyer is a serious job.
444
00:22:26,439 --> 00:22:28,280
I don't want my client
445
00:22:28,920 --> 00:22:31,079
Pay for your future misdeeds.
446
00:22:31,319 --> 00:22:32,599
You need to wake up for a few days.
447
00:22:32,800 --> 00:22:33,599
Temporary suspension.
448
00:22:34,000 --> 00:22:34,680
to speak the truth
449
00:22:34,800 --> 00:22:36,439
I think your master is really not authentic.
450
00:22:36,719 --> 00:22:37,880
If you're in Chengtai,
451
00:22:38,000 --> 00:22:39,560
Why does Lao Huang have to show up?
452
00:22:39,680 --> 00:22:40,400
To beg for love.
453
00:22:40,479 --> 00:22:42,719
Because a promising young lawyer like you
454
00:22:43,079 --> 00:22:44,000
I can't let you
455
00:22:44,119 --> 00:22:45,640
To live without punishment.
456
00:22:47,520 --> 00:22:48,359
Thank you, Director Huang.
457
00:22:49,719 --> 00:22:50,680
There's a chance.
458
00:22:51,000 --> 00:22:52,319
Come and see Chengtai.
459
00:23:03,520 --> 00:23:04,680
You did it for that lawyer.
460
00:23:04,760 --> 00:23:05,560
And abandoned me.
461
00:23:06,079 --> 00:23:07,800
What does it have to do with you?
462
00:23:07,880 --> 00:23:08,560
We really love each other.
463
00:23:08,599 --> 00:23:09,000
Let go
464
00:23:09,599 --> 00:23:10,599
You two really love each other.
465
00:23:11,079 --> 00:23:12,520
Tell me you and Li Gong Ming really love each other.
466
00:23:12,599 --> 00:23:13,199
I also believe that
467
00:23:14,439 --> 00:23:15,520
shameless
468
00:23:30,280 --> 00:23:31,040
Hello, Master.
469
00:23:33,119 --> 00:23:34,359
Are you free tomorrow?
470
00:23:36,599 --> 00:23:38,000
I want to treat you to a meal.
471
00:23:59,119 --> 00:24:00,199
So I stopped drinking.
472
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
I have to work this afternoon.
473
00:24:02,479 --> 00:24:03,079
master
474
00:24:03,839 --> 00:24:05,520
I was reckless.
475
00:24:10,560 --> 00:24:11,359
What are you doing?
476
00:24:12,160 --> 00:24:13,520
Who did you learn this from?
477
00:24:14,040 --> 00:24:14,680
master
478
00:24:15,199 --> 00:24:17,000
You know I acted on impulse.
479
00:24:17,959 --> 00:24:19,199
I promise I won't do it again.
480
00:24:19,359 --> 00:24:21,160
Could you please tell the Bar Association
481
00:24:21,239 --> 00:24:22,319
Cancel my punishment.
482
00:24:23,400 --> 00:24:24,359
Song Xiu.
483
00:24:24,439 --> 00:24:25,199
You made a mistake.
484
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
You have to take the corresponding responsibility.
485
00:24:27,719 --> 00:24:29,479
As lawyers,
486
00:24:29,839 --> 00:24:30,959
To maintain justice.
487
00:24:32,319 --> 00:24:34,160
You should know this.
488
00:24:37,239 --> 00:24:39,000
On your way to the future,
489
00:24:39,599 --> 00:24:40,800
I've been warning you.
490
00:24:41,160 --> 00:24:42,119
Is not a bad thing.
491
00:24:42,599 --> 00:24:43,239
if
492
00:24:44,280 --> 00:24:46,199
It's just a small matter.
493
00:24:46,520 --> 00:24:47,640
Many a little make a mickle
494
00:24:48,319 --> 00:24:49,520
That's a big deal.
495
00:24:51,760 --> 00:24:52,280
Don't drink it.
496
00:24:54,400 --> 00:24:56,359
Thank you for teaching me.
497
00:24:59,040 --> 00:25:01,319
Why are you complaining?
498
00:25:02,880 --> 00:25:03,479
master
499
00:25:04,560 --> 00:25:06,079
I have always respected you.
500
00:25:07,239 --> 00:25:09,079
And I really want your approval.
501
00:25:11,000 --> 00:25:11,880
But I found that
502
00:25:12,359 --> 00:25:13,920
It's hard to get your approval.
503
00:25:15,680 --> 00:25:16,400
Go on.
504
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
I received a notice from Chengtai.
505
00:25:37,000 --> 00:25:38,040
What are you thinking about?
506
00:25:41,560 --> 00:25:43,439
I entered the Mingtang Hall after graduation.
507
00:25:44,439 --> 00:25:46,000
To you, to Mingtang,
508
00:25:46,079 --> 00:25:46,959
Have deep feelings.
509
00:25:47,239 --> 00:25:48,079
but
510
00:25:54,760 --> 00:25:55,439
Songxiu
511
00:25:56,359 --> 00:25:58,520
I came from your age.
512
00:25:58,839 --> 00:26:00,439
I know a lot of things.
513
00:26:01,199 --> 00:26:03,479
When I was young, I saw an opportunity.
514
00:26:04,839 --> 00:26:05,760
They'll be impressed.
515
00:26:06,319 --> 00:26:07,599
Will be impulsive.
516
00:26:09,640 --> 00:26:10,760
But now,
517
00:26:10,800 --> 00:26:12,199
It's different from when we were.
518
00:26:13,040 --> 00:26:13,760
Times have changed.
519
00:26:14,119 --> 00:26:15,000
And changed.
520
00:26:15,239 --> 00:26:16,800
And your competition now
521
00:26:16,880 --> 00:26:18,680
It's more intense than what we had.
522
00:26:20,520 --> 00:26:21,560
Mingtang Chengtai.
523
00:26:22,400 --> 00:26:24,760
All the law firms in Jinghai are the same.
524
00:26:25,040 --> 00:26:26,359
There are temptations and challenges.
525
00:26:28,880 --> 00:26:30,040
The most important thing is
526
00:26:31,560 --> 00:26:32,920
To see if you are ready.
527
00:26:39,479 --> 00:26:41,160
I know. Thank you, Master.
528
00:26:49,719 --> 00:26:51,199
This is your choice.
529
00:26:52,959 --> 00:26:55,040
I'm not in a position to make any comments.
530
00:26:56,839 --> 00:26:58,640
Maybe the road you want to take
531
00:26:59,319 --> 00:27:00,760
Is the right thing for you.
532
00:27:02,000 --> 00:27:03,839
But I want you to know
533
00:27:05,520 --> 00:27:07,000
As long as you're ready,
534
00:27:07,599 --> 00:27:09,719
I won't suppress anyone.
535
00:27:11,160 --> 00:27:13,760
I won't stand in the way of your development.
536
00:27:35,599 --> 00:27:37,439
Has Chairman Wan's Hongmen Banquet begun?
537
00:27:39,079 --> 00:27:40,839
It's about to start. Where are you?
538
00:27:42,000 --> 00:27:42,920
I'm in the parking lot.
539
00:27:42,920 --> 00:27:44,119
If there is no accident,
540
00:27:44,119 --> 00:27:45,000
We should be able to find
541
00:27:45,000 --> 00:27:46,280
The car that was taken yesterday
542
00:27:48,760 --> 00:27:50,680
Okay, be careful.
543
00:27:51,040 --> 00:27:52,719
Stop if something is wrong.
544
00:27:52,760 --> 00:27:53,599
Wait for me.
545
00:27:54,560 --> 00:27:55,640
Don't worry about me.
546
00:27:55,959 --> 00:27:57,959
You have to dance well.
547
00:27:58,280 --> 00:27:59,119
Don't give it away.
548
00:28:00,079 --> 00:28:00,680
Don't worry.
549
00:28:01,239 --> 00:28:02,520
As long as the purpose is good,
550
00:28:02,719 --> 00:28:04,920
Your lawyer Chen will lie well.
551
00:29:05,800 --> 00:29:07,079
FOC24116
552
00:29:13,760 --> 00:29:14,359
Wan Dong.
553
00:29:14,479 --> 00:29:14,880
enter
554
00:29:15,239 --> 00:29:15,760
This way.
555
00:29:15,760 --> 00:29:16,359
Thank you
556
00:29:17,839 --> 00:29:18,479
Wan Dong.
557
00:29:19,800 --> 00:29:20,760
Lawyer Chen.
558
00:29:21,239 --> 00:29:22,680
Hello, sorry to bother you.
559
00:29:23,239 --> 00:29:24,000
Sit down.
560
00:29:26,560 --> 00:29:27,160
Look.
561
00:29:27,839 --> 00:29:29,119
Come to the Fortune Gate.
562
00:29:29,199 --> 00:29:30,280
Why didn't you say anything?
563
00:29:30,400 --> 00:29:32,359
So that I can be the landlord.
564
00:29:32,479 --> 00:29:33,599
How dare you?
565
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
Why are you embarrassed?
566
00:29:35,319 --> 00:29:37,079
Mingtang has served us for so many years.
567
00:29:37,280 --> 00:29:38,520
We've been friends for a long time.
568
00:29:38,640 --> 00:29:39,400
Come to the Gate of Fortune.
569
00:29:39,680 --> 00:29:40,640
Please tell me.
570
00:29:40,760 --> 00:29:41,199
Thank you
571
00:29:41,719 --> 00:29:42,959
Thank you, Chairman Wan.
572
00:29:45,000 --> 00:29:45,920
I heard from Bai Ning.
573
00:29:46,599 --> 00:29:48,560
You're looking for a substitute worker.
574
00:29:49,839 --> 00:29:50,239
Yes
575
00:29:51,119 --> 00:29:51,959
This time,
576
00:29:51,959 --> 00:29:53,119
Because there is a company
577
00:29:53,439 --> 00:29:54,800
The brand of foreign sports shoes
578
00:29:55,199 --> 00:29:57,199
I want to find a contract factory in Fumen.
579
00:29:57,479 --> 00:29:59,160
And found Director Li.
580
00:29:59,599 --> 00:30:00,839
Director Li entrusted me
581
00:30:00,959 --> 00:30:02,760
So I came to visit Fu Men first.
582
00:30:03,880 --> 00:30:05,599
Is there anything I can help?
583
00:30:05,680 --> 00:30:06,359
Just ask.
584
00:30:08,640 --> 00:30:09,400
To be honest,
585
00:30:10,119 --> 00:30:11,079
Last time,
586
00:30:11,359 --> 00:30:12,560
Because of me.
587
00:30:13,400 --> 00:30:15,520
And harmed Feiyin and our Mingtang.
588
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
We have known each other for so many years.
589
00:30:17,359 --> 00:30:18,359
It almost broke up.
590
00:30:19,800 --> 00:30:21,079
Thanks to Directors Li and Tang,
591
00:30:21,239 --> 00:30:22,160
They saved him in time.
592
00:30:22,280 --> 00:30:23,319
And saved the situation.
593
00:30:24,439 --> 00:30:26,119
How dare I come to see you?
594
00:30:27,119 --> 00:30:29,280
Not to mention troubling you for such a trifle.
595
00:30:29,920 --> 00:30:31,119
That's offensive.
596
00:30:34,319 --> 00:30:34,800
Wan Dong.
597
00:30:36,079 --> 00:30:37,479
I'm asking you something.
598
00:30:37,719 --> 00:30:39,800
The foreign brand of Feilaiyin.
599
00:30:39,920 --> 00:30:40,959
In the market,
600
00:30:41,719 --> 00:30:43,040
Have you ever faked it?
601
00:30:44,119 --> 00:30:44,719
to counterfeit
602
00:30:46,599 --> 00:30:48,079
Not that I know of.
603
00:30:50,760 --> 00:30:51,800
Why are you asking this suddenly?
604
00:30:52,680 --> 00:30:53,880
I want to know
605
00:30:53,920 --> 00:30:55,239
The domestic market situation
606
00:30:57,680 --> 00:30:58,479
Have some tea.
607
00:30:58,560 --> 00:30:59,160
Alright.
608
00:31:03,079 --> 00:31:03,680
Master worker
609
00:31:04,640 --> 00:31:05,719
When I got off the bus,
610
00:31:05,719 --> 00:31:06,920
I accidentally scratched the bag.
611
00:31:07,280 --> 00:31:09,079
The car of C24116
612
00:31:09,239 --> 00:31:11,160
Can you help me find out who the owner is?
613
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
Why are you so careless?
614
00:31:13,400 --> 00:31:14,280
Sorry, sorry.
615
00:31:14,520 --> 00:31:15,280
I'll check it for you.
616
00:31:15,359 --> 00:31:15,839
Sorry to bother you.
617
00:31:21,640 --> 00:31:23,280
It's the workshop manager Chen Shuo's car.
618
00:31:23,680 --> 00:31:24,479
I'll contact him.
619
00:31:24,560 --> 00:31:25,400
Okay, thank you.
620
00:31:34,040 --> 00:31:35,439
Hello, Manager Chen.
621
00:31:36,640 --> 00:31:38,439
A lady just scratched your car.
622
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Please come down and take care of it.
623
00:31:41,000 --> 00:31:41,719
Alright.
624
00:31:48,400 --> 00:31:49,959
I just checked with Chairman Wan.
625
00:31:52,000 --> 00:31:53,880
He really doesn't know about the counterfeiting.
626
00:31:54,839 --> 00:31:55,959
What's going on over there?
627
00:31:56,079 --> 00:31:56,880
I found it.
628
00:31:57,319 --> 00:31:58,680
The man named Chen Shuo
629
00:31:58,719 --> 00:32:00,199
Is the manager of Feilaiyin Workshop.
630
00:32:00,520 --> 00:32:02,239
I still have a clue to investigate.
631
00:32:02,319 --> 00:32:03,280
I'll call you when it's over.
632
00:32:03,479 --> 00:32:04,040
Alright
633
00:32:05,000 --> 00:32:05,760
Contact me anytime.
634
00:32:13,599 --> 00:32:14,239
I miss you.
635
00:32:20,119 --> 00:32:20,800
Only you.
636
00:32:21,119 --> 00:32:21,800
Where is your translation?
637
00:32:22,920 --> 00:32:24,000
She has something to do today.
638
00:32:25,119 --> 00:32:26,199
Speak English.
639
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
I don't understand it at all.
640
00:32:27,880 --> 00:32:29,000
Don't worry, President Cai.
641
00:32:29,119 --> 00:32:30,800
I have no problem at all.
642
00:32:39,599 --> 00:32:41,920
You're also making shoes for Ya Dian.
643
00:32:42,319 --> 00:32:43,040
That's right.
644
00:32:43,599 --> 00:32:45,160
We pick up all kinds of shoes.
645
00:32:45,239 --> 00:32:46,880
Where's the order? A small workshop.
646
00:32:47,199 --> 00:32:48,800
Big deal, big workshop.
647
00:32:49,959 --> 00:32:50,800
good
648
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
I know you came all the way here.
649
00:33:03,760 --> 00:33:04,280
It's not easy.
650
00:33:04,760 --> 00:33:05,719
Then I'll be frank.
651
00:33:06,199 --> 00:33:07,280
We'll take the order.
652
00:33:08,319 --> 00:33:10,599
But we need to make up 70%.
653
00:33:11,599 --> 00:33:12,520
seventy
654
00:33:13,760 --> 00:33:15,079
No, no.
655
00:33:15,520 --> 00:33:16,680
It's impossible.
656
00:33:17,199 --> 00:33:19,439
You took the money.
657
00:33:19,520 --> 00:33:20,719
Risk my life.
658
00:33:21,400 --> 00:33:22,599
It's impossible.
659
00:33:24,040 --> 00:33:27,040
I'm not the Yin who pretended to understand.
660
00:33:27,319 --> 00:33:28,920
You asked me two random questions.
661
00:33:29,000 --> 00:33:29,839
So I asked her.
662
00:33:30,680 --> 00:33:32,719
I came here when I was 16 years old.
663
00:33:33,520 --> 00:33:35,160
Open the insole and sew the trademark.
664
00:33:35,239 --> 00:33:36,119
I've done everything.
665
00:33:36,239 --> 00:33:38,640
How many people and goods are there now?
666
00:33:38,760 --> 00:33:40,599
I know very well.
667
00:33:41,319 --> 00:33:42,359
This list
668
00:33:42,599 --> 00:33:43,640
I said I could do it.
669
00:33:43,760 --> 00:33:44,959
I can definitely do it.
670
00:33:45,800 --> 00:33:46,400
Besides,
671
00:33:47,280 --> 00:33:48,599
This place of Fu Men
672
00:33:48,719 --> 00:33:49,719
Only I can do it.
673
00:33:52,959 --> 00:33:54,160
I'm not afraid to reveal the truth to you.
674
00:33:54,920 --> 00:33:56,040
Your shoes
675
00:33:56,400 --> 00:33:57,640
In this place,
676
00:33:58,239 --> 00:34:00,839
There's only one factory called Feiyin.
677
00:34:01,000 --> 00:34:01,400
Right?
678
00:34:07,359 --> 00:34:09,120
I know someone in the factory.
679
00:34:11,239 --> 00:34:12,000
Besides,
680
00:34:12,239 --> 00:34:15,320
What we have are all authentic materials.
681
00:34:15,479 --> 00:34:17,280
It's definitely not shoddy.
682
00:34:17,959 --> 00:34:18,439
to speak frankly
683
00:34:18,560 --> 00:34:21,320
We are using imported raw materials.
684
00:34:21,360 --> 00:34:23,280
The quality must be fine.
685
00:34:26,520 --> 00:34:27,679
that
686
00:34:28,560 --> 00:34:32,399
In this way, I'll take care of you.
687
00:34:32,439 --> 00:34:32,840
to pull down
688
00:34:32,959 --> 00:34:33,280
Okay?
689
00:34:33,280 --> 00:34:33,360
Okay?
690
00:34:37,600 --> 00:34:39,760
By the way, what I said to you last time
691
00:34:39,840 --> 00:34:42,360
The order from Japan, South Korea and Singapore.
692
00:34:42,639 --> 00:34:43,679
I'm more interested in it.
693
00:34:44,120 --> 00:34:45,800
I'm also willing to make friends with you.
694
00:34:46,120 --> 00:34:46,560
such
695
00:34:47,199 --> 00:34:49,399
I agree to go down to 65 percent.
696
00:34:49,919 --> 00:34:51,000
What if you think it's okay?
697
00:34:51,080 --> 00:34:52,439
Let's continue to cooperate.
698
00:34:52,600 --> 00:34:53,679
If not,
699
00:34:54,239 --> 00:34:55,479
Please go out and turn right.
700
00:34:58,439 --> 00:35:00,199
That's a deal.
701
00:35:16,399 --> 00:35:17,280
I haven't decided yet.
702
00:35:17,840 --> 00:35:19,439
I really don't know what you are hesitating about.
703
00:35:19,639 --> 00:35:21,520
Old Huang is really talented.
704
00:35:21,679 --> 00:35:23,520
Did you receive the appointment notice of Chengtai?
705
00:35:26,320 --> 00:35:28,600
Is it much better than Mingtang's condition?
706
00:35:28,840 --> 00:35:29,959
Don't always think
707
00:35:29,959 --> 00:35:31,719
The cakes that Li Gong Ming drew for you
708
00:35:31,919 --> 00:35:34,399
What you really eat is the most real.
709
00:35:35,879 --> 00:35:37,000
At this moment,
710
00:35:37,360 --> 00:35:39,120
Who paid you well?
711
00:35:39,239 --> 00:35:41,159
Who really appreciates you.
712
00:35:41,639 --> 00:35:42,919
To treat you well.
713
00:35:50,199 --> 00:35:51,120
In our business,
714
00:35:51,760 --> 00:35:53,199
It's all about personal pulse.
715
00:35:53,360 --> 00:35:55,239
It doesn't matter who the master is.
716
00:35:55,520 --> 00:35:57,399
You don't have to tell the source.
717
00:35:57,479 --> 00:35:59,199
You can't make it without three to five years.
718
00:36:00,800 --> 00:36:01,719
Lawyer Wang.
719
00:36:02,159 --> 00:36:03,000
What a coincidence. You're here too.
720
00:36:03,520 --> 00:36:04,199
Lawyer Sun.
721
00:36:04,879 --> 00:36:06,760
This is Song Xiu. Have you seen it?
722
00:36:08,199 --> 00:36:08,679
Yes, I have.
723
00:36:12,120 --> 00:36:13,919
What about the past?
724
00:36:14,719 --> 00:36:16,520
I don't care about people.
725
00:36:16,719 --> 00:36:17,719
You will be punished.
726
00:36:22,879 --> 00:36:23,479
Lawyer Sun.
727
00:36:23,879 --> 00:36:25,120
The last wedding
728
00:36:25,199 --> 00:36:26,560
There's a lot of noise.
729
00:36:26,719 --> 00:36:28,120
What? There's a story.
730
00:36:30,040 --> 00:36:31,280
There's a story.
731
00:36:31,959 --> 00:36:34,159
Maybe there will be more.
732
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
That slap didn't beat you back.
733
00:36:36,479 --> 00:36:39,120
Are you planning to kill the peony?
734
00:36:40,040 --> 00:36:43,080
You must be a man-eater.
735
00:36:44,120 --> 00:36:45,199
I'm telling you,
736
00:36:45,320 --> 00:36:48,399
A woman's love and hate for you are proportional.
737
00:36:48,399 --> 00:36:49,919
I was really sorry to her.
738
00:36:50,040 --> 00:36:50,800
I want to make up for it now.
739
00:36:51,719 --> 00:36:52,919
But to be honest,
740
00:36:54,000 --> 00:36:56,679
Is the male lead on the photo you?
741
00:36:56,840 --> 00:36:57,719
Stop it.
742
00:36:57,760 --> 00:36:59,159
It's not a matter of time.
743
00:36:59,159 --> 00:36:59,879
Not recently.
744
00:36:59,959 --> 00:37:00,600
Stop it.
745
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
This is the past.
746
00:37:02,840 --> 00:37:04,399
I really don't want this to happen.
747
00:37:04,879 --> 00:37:06,479
What kind of influence will it have on her?
748
00:37:06,919 --> 00:37:08,040
But women
749
00:37:08,399 --> 00:37:09,800
Sometimes, there are some
750
00:37:09,959 --> 00:37:11,320
To play hard to get.
751
00:37:11,439 --> 00:37:12,080
We still have to cooperate.
752
00:37:12,159 --> 00:37:12,679
I understand.
753
00:37:13,800 --> 00:37:15,159
Then we won't talk about it.
754
00:37:15,399 --> 00:37:16,360
Lawyer Song,
755
00:37:16,439 --> 00:37:18,280
We might be under the same roof.
756
00:37:18,439 --> 00:37:19,840
Let's celebrate in advance.
757
00:37:20,040 --> 00:37:20,840
Alright.
758
00:37:20,919 --> 00:37:21,479
Come on.
759
00:37:22,439 --> 00:37:23,479
Come on. Give me some.
760
00:37:23,560 --> 00:37:24,280
Spread it out.
761
00:37:24,360 --> 00:37:24,679
Come on.
762
00:37:24,760 --> 00:37:25,120
come
763
00:37:27,679 --> 00:37:28,439
Drink it first.
764
00:37:38,280 --> 00:37:39,199
I'm not afraid to reveal the truth to you.
765
00:37:41,879 --> 00:37:42,560
This shoe
766
00:37:43,919 --> 00:37:44,919
In this place,
767
00:37:45,760 --> 00:37:47,280
Only Feilaiyin's factory is doing the contract work.
768
00:37:47,679 --> 00:37:48,159
Right?
769
00:37:51,719 --> 00:37:53,280
Why don't you give this evidence
770
00:37:53,399 --> 00:37:54,360
To Director Li.
771
00:37:54,879 --> 00:37:55,959
You know that.
772
00:37:56,080 --> 00:37:58,719
Director Li also wants to win the cooperation between Asia and Europe.
773
00:37:59,360 --> 00:38:01,399
But why didn't you say it directly?
774
00:38:01,760 --> 00:38:03,199
That's because of Fei Ai.
775
00:38:03,239 --> 00:38:04,760
And a big client of Mingtang.
776
00:38:04,959 --> 00:38:08,000
He actually wants us to take down Asia.
777
00:38:10,000 --> 00:38:11,399
Even if it fails,
778
00:38:12,399 --> 00:38:13,600
He wouldn't be involved.
779
00:38:13,600 --> 00:38:14,840
So that both sides of him are not people.
780
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
Don't you want to try?
781
00:38:24,679 --> 00:38:26,520
If we can really take down
782
00:38:26,560 --> 00:38:27,959
Ya Ya is a big client.
783
00:38:28,159 --> 00:38:30,520
Then Mingtang is a lawyer
784
00:38:30,600 --> 00:38:31,879
And you'll be at the top of your game.
785
00:38:32,439 --> 00:38:33,719
You don't need a family.
786
00:38:33,800 --> 00:38:34,919
In that small house.
787
00:38:39,560 --> 00:38:40,120
Alright
788
00:38:42,959 --> 00:38:44,320
I'm going for a run. Think about it.
789
00:38:54,439 --> 00:38:54,879
feed
790
00:38:59,879 --> 00:39:00,320
Where is it?
791
00:39:18,239 --> 00:39:19,080
Fix it.
792
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
Why did you come without telling me?
793
00:39:25,679 --> 00:39:26,439
You missed me.
794
00:39:27,080 --> 00:39:27,760
No,
795
00:39:29,479 --> 00:39:30,479
Then why are you here?
796
00:39:31,879 --> 00:39:33,040
Look at the sea.
797
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Then look at the sea.
798
00:39:36,719 --> 00:39:37,840
I miss you.
799
00:39:39,719 --> 00:39:40,719
Love brain.
800
00:39:42,159 --> 00:39:43,639
I just want to tell you.
801
00:39:44,479 --> 00:39:46,320
I'm the one who loves you the most in the world.
802
00:39:47,520 --> 00:39:48,520
I know.
803
00:39:48,840 --> 00:39:49,479
What about you?
804
00:39:51,080 --> 00:39:52,919
And I love you very much.
805
00:39:54,520 --> 00:39:55,280
What's wrong with you?
806
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
What happened?
807
00:39:58,600 --> 00:39:59,239
it's not important
808
00:40:02,520 --> 00:40:04,959
Are you going to hold me like this?
809
00:40:46,080 --> 00:40:48,479
I miss you. I'm Sun Zhe Wei.
810
00:41:11,000 --> 00:41:11,600
What's up
811
00:41:14,800 --> 00:41:15,679
It's okay.
812
00:41:18,239 --> 00:41:19,600
Don't lie to me.
813
00:41:21,320 --> 00:41:23,360
You were fine just now.
814
00:41:23,919 --> 00:41:24,560
The way you are now,
815
00:41:24,560 --> 00:41:26,080
It's not like my Xiaxiu at all.
816
00:41:28,080 --> 00:41:29,000
It's possible that
817
00:41:30,080 --> 00:41:30,879
I'm too tired.
818
00:41:45,560 --> 00:41:47,840
Master, if you don't let me go back to the hall,
819
00:41:47,919 --> 00:41:48,719
What should I do?
820
00:41:56,239 --> 00:41:57,239
I think
821
00:41:57,360 --> 00:41:59,679
Director Li just thinks that
822
00:42:00,280 --> 00:42:02,199
Something happened just after I became a regular.
823
00:42:02,520 --> 00:42:04,719
He wants you to remember the lesson.
824
00:42:05,159 --> 00:42:06,199
So as to avoid the future.
825
00:42:06,320 --> 00:42:07,679
If the same thing happens again,
51986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.