Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,160 --> 00:01:42,800
Songxiu
2
00:01:44,400 --> 00:01:45,040
What are you doing?
3
00:01:45,160 --> 00:01:46,000
Drinking here alone?
4
00:01:46,599 --> 00:01:48,800
It's a happy day for Lawyer He Gang to get married.
5
00:01:48,919 --> 00:01:49,440
Come on.
6
00:01:49,839 --> 00:01:51,480
Didn't you say you want to wear formal clothes?
7
00:01:52,040 --> 00:01:52,720
Xu Jie.
8
00:01:52,800 --> 00:01:53,440
I didn't mean that
9
00:01:54,720 --> 00:01:55,199
I was looking for you.
10
00:01:56,599 --> 00:01:58,599
This is also Mingtang's lawyer.
11
00:01:59,800 --> 00:02:00,559
I'm Sun Zhe Wei.
12
00:02:01,080 --> 00:02:01,639
Songxiu
13
00:02:02,680 --> 00:02:03,519
Sorry.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
Who is this toy boy?
15
00:02:15,600 --> 00:02:18,080
Who is the man in front?
16
00:02:20,320 --> 00:02:21,119
My ex.
17
00:02:21,479 --> 00:02:22,199
Don't ask too many questions.
18
00:02:29,199 --> 00:02:29,960
Are you unhappy?
19
00:02:31,759 --> 00:02:32,639
No.
20
00:02:32,800 --> 00:02:33,960
You're telling me the truth.
21
00:02:34,039 --> 00:02:35,199
What are you upset about?
22
00:02:42,440 --> 00:02:43,160
Lawyer Song.
23
00:02:43,880 --> 00:02:44,679
Lawyer Chen.
24
00:02:45,839 --> 00:02:47,199
I thought I was late.
25
00:02:50,679 --> 00:02:51,800
About Yang Yang,
26
00:02:51,919 --> 00:02:52,720
For a long time.
27
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
It's very timely.
28
00:02:54,119 --> 00:02:55,639
Distinguished guests,
29
00:02:55,720 --> 00:02:57,039
Ladies and gentlemen,
30
00:02:57,119 --> 00:02:58,080
Hello, everyone.
31
00:02:58,160 --> 00:03:01,479
Welcome to the wedding of He Gang Fang Pu.
32
00:03:01,559 --> 00:03:03,639
First of all, let's give a warm applause.
33
00:03:03,720 --> 00:03:06,720
Please welcome the two newbies.
34
00:03:06,800 --> 00:03:07,440
to ask sb in
35
00:03:46,880 --> 00:03:47,440
good
36
00:03:47,839 --> 00:03:51,320
Let's welcome the groom to give us a speech.
37
00:03:58,320 --> 00:04:01,759
I used to speak in this court.
38
00:04:02,279 --> 00:04:03,360
What are you facing?
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,199
It's either the plaintiff or the defendant.
40
00:04:05,320 --> 00:04:06,839
On this occasion,
41
00:04:08,279 --> 00:04:09,360
I'm nervous.
42
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
Can you encourage me?
43
00:04:15,960 --> 00:04:16,959
Welcome.
44
00:04:17,079 --> 00:04:20,119
To attend my wedding with Fang Pu.
45
00:04:20,679 --> 00:04:22,720
I'm almost married at this age.
46
00:04:23,320 --> 00:04:24,239
Are all second marriages.
47
00:04:25,880 --> 00:04:29,359
But it's the first time for me and Lawyer Fang
48
00:04:30,239 --> 00:04:31,760
It seems a little unreal.
49
00:04:32,320 --> 00:04:33,600
But it's true.
50
00:04:34,399 --> 00:04:35,959
Because in this era,
51
00:04:36,559 --> 00:04:38,160
The price of lying is too high.
52
00:04:38,399 --> 00:04:39,519
All kinds of applications
53
00:04:40,359 --> 00:04:41,399
The phone records.
54
00:04:41,839 --> 00:04:43,200
Records of consumption
55
00:04:44,399 --> 00:04:45,559
Taxi records.
56
00:04:46,920 --> 00:04:48,559
And the opening record.
57
00:04:50,440 --> 00:04:52,320
All the people who have laughed have had their houses.
58
00:04:53,559 --> 00:04:56,440
That's why people leave traces wherever they go.
59
00:04:56,880 --> 00:04:59,519
So I advise you to treat your loved ones
60
00:05:00,239 --> 00:05:01,519
To be honest.
61
00:05:03,279 --> 00:05:04,279
Unless you're lying.
62
00:05:04,359 --> 00:05:05,720
To avoid being discovered.
63
00:05:07,200 --> 00:05:08,079
But I...
64
00:05:08,559 --> 00:05:10,279
You really don't have the ability.
65
00:05:13,119 --> 00:05:15,799
I used to fear marriage very much.
66
00:05:16,519 --> 00:05:17,799
Don't believe in love.
67
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
Not because I have a lot of love experience,
68
00:05:21,959 --> 00:05:23,440
Because as a lawyer,
69
00:05:23,679 --> 00:05:26,600
Always worrying and questioning.
70
00:05:27,440 --> 00:05:29,480
I always want to find solid evidence.
71
00:05:30,720 --> 00:05:34,079
It proves that marriage is loyal and love is beautiful.
72
00:05:34,839 --> 00:05:36,160
So he dared to invest in it.
73
00:05:38,200 --> 00:05:39,000
But I'm sorry.
74
00:05:40,160 --> 00:05:41,239
I didn't find it.
75
00:05:42,320 --> 00:05:44,720
I believe that in this world,
76
00:05:44,920 --> 00:05:47,239
There will never be such an evidence.
77
00:05:48,559 --> 00:05:50,239
But we are still in love.
78
00:05:50,880 --> 00:05:52,119
Into the marriage.
79
00:05:53,760 --> 00:05:55,920
It's not because marriage is so beautiful,
80
00:05:57,200 --> 00:05:59,160
Sometimes it can even be bad.
81
00:05:59,720 --> 00:06:00,679
It's awful.
82
00:06:01,440 --> 00:06:03,440
The reason why we can still be together,
83
00:06:04,119 --> 00:06:05,440
To share the suffering.
84
00:06:06,160 --> 00:06:07,839
Because the person around you
85
00:06:08,200 --> 00:06:09,040
This person
86
00:06:10,359 --> 00:06:12,160
I can share the happiness with you.
87
00:06:13,320 --> 00:06:15,160
And share the grief.
88
00:06:20,279 --> 00:06:21,160
Give me a kiss.
89
00:06:22,959 --> 00:06:28,920
Give me a kiss.
90
00:06:28,920 --> 00:06:41,239
Give me a kiss.
91
00:06:42,279 --> 00:06:44,440
First, the best man will present us a ring.
92
00:06:44,600 --> 00:06:46,079
Let the groom
93
00:06:46,160 --> 00:06:50,119
His love and eternal faith
94
00:06:50,279 --> 00:06:52,279
Into the hands of our bride.
95
00:06:52,359 --> 00:06:53,359
You're wrong.
96
00:06:53,760 --> 00:06:55,279
I'm a little nervous when I get married for the first time.
97
00:07:34,200 --> 00:07:36,320
Lawyer Fang looks so beautiful in her wedding dress.
98
00:07:38,799 --> 00:07:40,399
Ladies and gentlemen,
99
00:07:41,079 --> 00:07:43,200
The marriage rate of our two law firms
100
00:07:43,279 --> 00:07:44,200
Is a big problem.
101
00:07:45,239 --> 00:07:46,480
Let's see who's next.
102
00:07:46,799 --> 00:07:48,799
Choose me, choose me
103
00:07:48,799 --> 00:07:49,880
Are you ready?
104
00:07:51,079 --> 00:07:51,880
come
105
00:07:52,880 --> 00:07:53,640
Miss Fang,
106
00:07:53,799 --> 00:07:55,040
One or two
107
00:07:55,880 --> 00:07:56,600
three
108
00:08:03,799 --> 00:08:04,519
Who is he?
109
00:08:04,679 --> 00:08:05,359
I don't know.
110
00:08:17,399 --> 00:08:18,079
It's embarrassing.
111
00:08:19,399 --> 00:08:22,079
Why are the flowers on my side?
112
00:08:23,160 --> 00:08:26,040
Let me introduce myself to you.
113
00:08:26,440 --> 00:08:27,959
My name is Sun Zhe Wei.
114
00:08:28,079 --> 00:08:30,079
I just joined Chengtai.
115
00:08:30,239 --> 00:08:31,239
It's my pleasure today.
116
00:08:31,359 --> 00:08:34,239
You can come to the wedding of He Gang.
117
00:08:34,400 --> 00:08:36,200
What Lawyer He said just now,
118
00:08:36,359 --> 00:08:38,280
You're really in my heart.
119
00:08:38,760 --> 00:08:41,119
Actually, I used to
120
00:08:41,400 --> 00:08:44,280
I also have a very precious girl.
121
00:08:44,880 --> 00:08:47,359
But I didn't treasure her.
122
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
I came to Jinghai this time.
123
00:08:49,719 --> 00:08:50,719
For her.
124
00:08:51,280 --> 00:08:54,280
This bunch of flowers is my power.
125
00:08:54,840 --> 00:08:56,479
I also hope you can bless me.
126
00:09:02,679 --> 00:09:04,599
He looks like a monkey. Who is he?
127
00:09:04,760 --> 00:09:05,599
Sun Zhe Wei.
128
00:09:08,000 --> 00:09:09,159
Who is this?
129
00:09:09,559 --> 00:09:10,719
We Chengtai
130
00:09:23,880 --> 00:09:24,599
Have a drink.
131
00:09:24,640 --> 00:09:25,280
Hold on.
132
00:09:25,359 --> 00:09:25,960
Go over first.
133
00:09:26,200 --> 00:09:26,640
good
134
00:09:29,119 --> 00:09:30,400
We should change.
135
00:09:30,520 --> 00:09:32,119
I should go to your Mingtang.
136
00:09:32,760 --> 00:09:34,239
Your girl is really high quality.
137
00:09:37,479 --> 00:09:38,919
What are you doing?
138
00:09:38,919 --> 00:09:39,880
Why are you drinking so much?
139
00:09:40,640 --> 00:09:41,559
At the wedding,
140
00:09:41,679 --> 00:09:43,760
What's wrong with you?
141
00:09:44,479 --> 00:09:45,840
I'm not depressed.
142
00:09:45,919 --> 00:09:46,640
Don't drink it.
143
00:09:48,200 --> 00:09:48,880
Tell me.
144
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
I've got one.
145
00:09:50,479 --> 00:09:51,799
Ambitious interns aren't enough.
146
00:09:51,880 --> 00:09:53,000
Here comes Sun Zhe Wei.
147
00:09:53,280 --> 00:09:54,440
You saw it today.
148
00:09:54,840 --> 00:09:56,159
It's so obvious.
149
00:09:56,280 --> 00:09:57,960
Is it a foreign monk who can recite scriptures?
150
00:09:58,440 --> 00:09:59,479
Is he very capable?
151
00:10:00,919 --> 00:10:01,960
What ability?
152
00:10:02,559 --> 00:10:04,080
Isn't it just a head and two eyes?
153
00:10:05,799 --> 00:10:06,359
But,
154
00:10:06,599 --> 00:10:08,280
That makes him a partner.
155
00:10:09,080 --> 00:10:09,559
Don't drink it.
156
00:10:09,719 --> 00:10:10,919
Don't talk about this.
157
00:10:13,159 --> 00:10:14,119
Everyone said that
158
00:10:14,320 --> 00:10:16,479
You're frustrated in the workplace,
159
00:10:16,719 --> 00:10:18,080
Who is your mysterious girlfriend?
160
00:10:19,719 --> 00:10:20,479
secrecy
161
00:10:25,159 --> 00:10:25,640
a row
162
00:10:25,760 --> 00:10:26,840
You also did that.
163
00:10:26,960 --> 00:10:28,679
What's going on between Mr. Fang and Miss He?
164
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
Then I hope that when you inform me,
165
00:10:30,479 --> 00:10:32,159
And sent me the invitation directly.
166
00:10:34,400 --> 00:10:36,119
At this wedding,
167
00:10:36,280 --> 00:10:37,559
You didn't ask your master for a favor?
168
00:10:42,000 --> 00:10:43,039
Let's go.
169
00:10:43,880 --> 00:10:44,479
That's great.
170
00:10:44,599 --> 00:10:45,679
I'll take you to see Lao Huang.
171
00:10:47,520 --> 00:10:48,280
Forget it.
172
00:10:48,479 --> 00:10:48,880
Alright.
173
00:10:48,880 --> 00:10:49,559
Don't drink.
174
00:10:49,559 --> 00:10:50,520
Let's go.
175
00:10:51,559 --> 00:10:52,599
Hurry up.
176
00:10:53,960 --> 00:10:54,440
go
177
00:10:56,960 --> 00:10:58,039
So what's my next step?
178
00:10:58,159 --> 00:10:59,400
I will continue to develop.
179
00:10:59,599 --> 00:11:00,880
To set up other branches.
180
00:11:01,000 --> 00:11:01,400
We'll go there first.
181
00:11:01,520 --> 00:11:02,080
We'll go there first.
182
00:11:02,119 --> 00:11:02,479
good
183
00:11:02,679 --> 00:11:03,359
Director Huang.
184
00:11:03,599 --> 00:11:05,359
This is what I told you.
185
00:11:05,479 --> 00:11:06,960
My old classmate, Song Xiu,
186
00:11:07,479 --> 00:11:08,200
Hello, Director Huang.
187
00:11:08,719 --> 00:11:09,760
Songxiu
188
00:11:10,719 --> 00:11:13,119
Is the child who fought with Zhang Chuang, right?
189
00:11:14,320 --> 00:11:15,559
The disciple of Li Gong Ming.
190
00:11:22,960 --> 00:11:24,359
The whole thing between you two
191
00:11:24,479 --> 00:11:25,479
I know everything.
192
00:11:25,640 --> 00:11:26,799
I also criticized Zhang Chuang.
193
00:11:26,960 --> 00:11:29,440
I asked him to go to the Bar Association.
194
00:11:29,520 --> 00:11:30,400
And dropped the case.
195
00:11:31,440 --> 00:11:33,840
Because a promising young lawyer like you
196
00:11:34,119 --> 00:11:35,119
I can't let you
197
00:11:35,200 --> 00:11:36,599
To live without punishment.
198
00:11:38,799 --> 00:11:39,719
Director Xie Huang.
199
00:11:44,119 --> 00:11:46,840
Come and visit Chengtai.
200
00:11:57,440 --> 00:11:58,640
Did you talk to your brother?
201
00:12:00,679 --> 00:12:01,520
We talked.
202
00:12:02,760 --> 00:12:03,599
He knows.
203
00:12:05,159 --> 00:12:06,440
I think it's better
204
00:12:07,159 --> 00:12:08,880
He accepted it more frankly.
205
00:12:15,359 --> 00:12:16,239
Sorry.
206
00:12:16,880 --> 00:12:18,320
Sorry to disturb you ladies.
207
00:12:18,520 --> 00:12:20,400
Can I talk to Lawyer Xu alone?
208
00:12:20,679 --> 00:12:22,080
Don't bother me.
209
00:12:25,559 --> 00:12:26,159
OK
210
00:12:26,880 --> 00:12:27,559
Thanks.
211
00:12:30,719 --> 00:12:32,880
I really meant what I said to you.
212
00:12:33,359 --> 00:12:34,359
You know what?
213
00:12:35,280 --> 00:12:36,159
I have no idea
214
00:12:37,679 --> 00:12:38,880
Now you know.
215
00:12:40,960 --> 00:12:41,880
What are you doing?
216
00:12:42,080 --> 00:12:42,760
I don't want to do anything.
217
00:12:43,080 --> 00:12:45,320
I've missed you since you left me.
218
00:12:46,559 --> 00:12:47,280
Boring
219
00:12:48,320 --> 00:12:49,000
Look.
220
00:12:53,719 --> 00:12:55,119
I really only have
221
00:12:55,200 --> 00:12:56,440
Your contact number.
222
00:12:56,559 --> 00:12:57,280
Sun Zhe Wei.
223
00:12:57,799 --> 00:12:58,880
Are you finished?
224
00:13:00,760 --> 00:13:01,479
Let go
225
00:13:02,039 --> 00:13:02,760
I won't.
226
00:13:03,280 --> 00:13:04,080
Let go
227
00:13:04,239 --> 00:13:04,840
Don't.
228
00:13:05,080 --> 00:13:06,280
You did it for that lawyer.
229
00:13:06,400 --> 00:13:07,599
And abandoned me.
230
00:13:08,159 --> 00:13:09,719
What does it have to do with you?
231
00:13:09,880 --> 00:13:10,400
We really love each other.
232
00:13:10,400 --> 00:13:10,799
Let go
233
00:13:11,520 --> 00:13:12,599
You two really love each other.
234
00:13:12,799 --> 00:13:13,760
You're an interest activist.
235
00:13:13,840 --> 00:13:15,039
Tell me you and Li Gong Ming really love each other.
236
00:13:15,119 --> 00:13:15,760
I also believe that
237
00:13:21,919 --> 00:13:22,520
shameless
238
00:13:27,200 --> 00:13:28,000
Sorry.
239
00:13:28,280 --> 00:13:29,919
Mr. Sun is drunk. I will sober him up.
240
00:13:30,679 --> 00:13:31,479
Go on.
241
00:13:47,039 --> 00:13:49,039
Go back and sort out the contract.
242
00:13:49,520 --> 00:13:50,000
OK
243
00:13:50,000 --> 00:13:51,520
I will send it to him when I'm done.
244
00:13:51,599 --> 00:13:52,400
Lawyer Bai.
245
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
Mr. Sun, right?
246
00:14:02,159 --> 00:14:03,960
Your speech was wonderful.
247
00:14:06,239 --> 00:14:07,000
Lawyer Bai.
248
00:14:07,599 --> 00:14:08,799
Leave your phone number.
249
00:14:08,960 --> 00:14:10,239
What if something happens in the future?
250
00:14:10,719 --> 00:14:11,479
Isn't it appropriate?
251
00:14:12,200 --> 00:14:13,679
On Mr. Sun's phone,
252
00:14:13,760 --> 00:14:15,479
Only Lawyer Xu's number.
253
00:14:15,559 --> 00:14:16,799
It's a little unnecessary to save me.
254
00:14:18,239 --> 00:14:19,280
Double card and double standby.
255
00:14:20,880 --> 00:14:21,760
amazing
256
00:14:29,479 --> 00:14:30,239
See you later.
257
00:14:30,440 --> 00:14:30,919
good
258
00:14:44,280 --> 00:14:44,840
Come here
259
00:14:44,880 --> 00:14:45,400
What's up
260
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
Did you see these pictures?
261
00:14:48,640 --> 00:14:49,359
I saw it yesterday.
262
00:14:49,640 --> 00:14:50,559
It's so scary.
263
00:14:51,280 --> 00:14:52,719
It's so sharp.
264
00:14:54,640 --> 00:14:55,559
What are you talking about?
265
00:14:57,000 --> 00:14:57,799
Talk about work.
266
00:15:01,960 --> 00:15:03,280
Why are you so lively today?
267
00:15:03,799 --> 00:15:04,559
Nothing.
268
00:15:04,799 --> 00:15:05,880
I don't think she knows.
269
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Scumbag! Scum!
270
00:15:08,320 --> 00:15:09,400
How did this happen?
271
00:15:10,200 --> 00:15:11,159
You're grumbling.
272
00:15:11,239 --> 00:15:12,000
What are you talking about?
273
00:15:13,679 --> 00:15:15,280
Is there a big gossiping again?
274
00:15:19,200 --> 00:15:20,039
What's up
275
00:15:22,760 --> 00:15:23,640
You don't know
276
00:15:25,359 --> 00:15:26,679
What do I know?
277
00:15:45,960 --> 00:15:46,719
What's up
278
00:15:54,359 --> 00:15:56,359
I've asked the computer engineer of the company.
279
00:15:56,640 --> 00:15:58,280
Can they erase the photos?
280
00:15:58,719 --> 00:16:00,119
But I can't for the moment.
281
00:16:01,159 --> 00:16:02,440
When I want to know who did it,
282
00:16:02,559 --> 00:16:03,880
If I don't kill him,
283
00:16:05,719 --> 00:16:06,679
In our firm,
284
00:16:08,559 --> 00:16:09,440
Who sent it?
285
00:16:10,400 --> 00:16:11,359
I don't know either
286
00:16:11,599 --> 00:16:13,280
Was sent to the law firm's mailbox.
287
00:16:13,760 --> 00:16:15,640
The assistants have seen it.
288
00:16:16,119 --> 00:16:18,559
The lawyers will find out sooner or later.
289
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
You're coming to Chengtai.
290
00:16:51,479 --> 00:16:53,559
Should I try it in Mingtang?
291
00:16:54,000 --> 00:16:55,359
You have to be like this.
292
00:16:55,520 --> 00:16:57,679
Come and take me as an undercover.
293
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
So that it's balanced.
294
00:16:58,919 --> 00:17:00,280
Do you like our Mingtang?
295
00:17:00,400 --> 00:17:01,640
Who is the female lawyer?
296
00:17:01,960 --> 00:17:03,880
My ambition is not only that,
297
00:17:04,400 --> 00:17:06,079
Through this wedding, I found
298
00:17:06,199 --> 00:17:08,479
Your Mingtang is a happy planet.
299
00:17:09,400 --> 00:17:11,839
Before, I said I'd never find a colleague.
300
00:17:12,000 --> 00:17:14,160
You're always quarreling in court.
301
00:17:14,239 --> 00:17:15,000
Who can stand it?
302
00:17:15,400 --> 00:17:17,640
Until I saw you in the hall.
303
00:17:17,719 --> 00:17:18,599
The quality of female lawyers
304
00:17:18,920 --> 00:17:20,199
I decided to take it back.
305
00:17:20,319 --> 00:17:21,920
Isn't your pursuit like this?
306
00:17:22,079 --> 00:17:22,719
what?
307
00:17:22,880 --> 00:17:24,000
Only if you start a fire.
308
00:17:24,119 --> 00:17:26,680
You don't allow me to light up my life.
309
00:17:28,199 --> 00:17:29,199
Stop talking about this.
310
00:17:29,599 --> 00:17:30,560
I'm confused now.
311
00:17:31,040 --> 00:17:32,239
All right, you're here.
312
00:17:32,319 --> 00:17:33,079
Don't worry.
313
00:17:37,119 --> 00:17:39,160
Your girlfriend
314
00:17:39,239 --> 00:17:40,880
What do you think of the interview?
315
00:17:42,199 --> 00:17:44,800
I haven't figured out how to tell her.
316
00:17:44,800 --> 00:17:47,079
You should tell her.
317
00:17:47,160 --> 00:17:48,839
After all, you are about to join.
318
00:17:48,959 --> 00:17:49,920
The Monk Temple of Chengtai.
319
00:17:49,920 --> 00:17:50,880
Don't.
320
00:17:50,880 --> 00:17:51,959
I haven't even written it yet.
321
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
It's just an interview.
322
00:17:55,000 --> 00:17:56,119
It's time to go.
323
00:18:15,520 --> 00:18:17,119
You're an official lawyer in Mingtang.
324
00:18:17,319 --> 00:18:18,959
Why do you want to quit suddenly?
325
00:18:22,719 --> 00:18:24,040
My development in Mingtang
326
00:18:24,119 --> 00:18:25,359
Doesn't match my expectation.
327
00:18:28,199 --> 00:18:29,839
I have rich experience in non-litigation.
328
00:18:29,839 --> 00:18:30,760
But I want to be in court.
329
00:18:34,719 --> 00:18:36,000
You've represented the Feilian case.
330
00:18:36,239 --> 00:18:36,719
Yes
331
00:18:36,920 --> 00:18:39,199
But I can't tell you the details.
332
00:18:41,040 --> 00:18:42,400
We have done this.
333
00:18:43,680 --> 00:18:44,959
I have no other questions.
334
00:18:45,079 --> 00:18:46,280
Is there anything wrong with you?
335
00:18:46,400 --> 00:18:47,160
To ask us.
336
00:18:48,119 --> 00:18:49,040
No thanks.
337
00:18:50,079 --> 00:18:51,239
I know about you.
338
00:18:51,319 --> 00:18:52,640
I'll give you an answer this week.
339
00:18:54,640 --> 00:18:55,359
That's it.
340
00:18:55,400 --> 00:18:57,239
Do you have anything to add?
341
00:18:57,359 --> 00:18:58,599
Master, I have something.
342
00:19:02,359 --> 00:19:04,359
As the Chief Executive Director of Mingtang,
343
00:19:04,439 --> 00:19:05,520
I think there's something
344
00:19:05,599 --> 00:19:07,280
I have to mention it here.
345
00:19:07,599 --> 00:19:09,400
I believe that all of you here
346
00:19:09,439 --> 00:19:10,760
And a lot of colleagues outside.
347
00:19:10,839 --> 00:19:11,839
Has been received.
348
00:19:11,920 --> 00:19:14,479
A personal photo of one of our colleagues.
349
00:19:14,920 --> 00:19:15,839
What about the law firm now?
350
00:19:15,920 --> 00:19:18,079
Are investigating the source of this email.
351
00:19:18,400 --> 00:19:20,359
But I think this photo
352
00:19:20,359 --> 00:19:21,199
For the firm,
353
00:19:21,319 --> 00:19:22,640
Has a very bad influence.
354
00:19:22,640 --> 00:19:25,359
I think what Lawyer Bai means is that
355
00:19:25,439 --> 00:19:27,880
Because this photo is illegal.
356
00:19:27,959 --> 00:19:29,880
So please don't tell anyone.
357
00:19:29,959 --> 00:19:31,000
I'll tell you myself.
358
00:19:34,319 --> 00:19:35,800
These photos are not new.
359
00:19:37,560 --> 00:19:39,680
A few years ago, I was in Qing'an Financial Circle.
360
00:19:39,760 --> 00:19:41,439
With her boyfriend at the time.
361
00:19:43,520 --> 00:19:45,680
Although it's not the content of Eighteen Prohibitions,
362
00:19:45,760 --> 00:19:47,439
But I don't know why.
363
00:19:47,640 --> 00:19:49,439
You are interested in it.
364
00:19:52,560 --> 00:19:53,800
I don't know who it is.
365
00:19:54,000 --> 00:19:55,520
I don't know why.
366
00:19:56,760 --> 00:19:59,160
Maybe this is the price of being young.
367
00:20:00,119 --> 00:20:03,599
I guess more people will see it soon.
368
00:20:04,439 --> 00:20:07,760
May soon become the legal circle of Jinghai.
369
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
The topic of tea and dinner.
370
00:20:10,079 --> 00:20:14,319
But I think these photos of Lawyer Xu
371
00:20:14,400 --> 00:20:16,280
To the reputation of Mingtang,
372
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
Is the icing on the cake.
373
00:20:21,000 --> 00:20:22,400
If it's because of my past,
374
00:20:22,479 --> 00:20:24,239
To the reputation of Mingtang.
375
00:20:24,280 --> 00:20:24,839
I'm sorry.
376
00:20:26,199 --> 00:20:27,640
But in this matter,
377
00:20:27,880 --> 00:20:29,479
I didn't make any mistakes.
378
00:20:32,040 --> 00:20:34,359
I also think Mr. Xu did nothing wrong.
379
00:20:36,439 --> 00:20:37,800
What happened to the contents of the photos?
380
00:20:39,119 --> 00:20:40,599
Without any exposure.
381
00:20:41,560 --> 00:20:43,000
Just a couple in love.
382
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
A group photo taken together.
383
00:20:46,520 --> 00:20:47,119
Right now,
384
00:20:47,119 --> 00:20:48,680
You don't allow free love?
385
00:20:50,439 --> 00:20:51,319
To say the least,
386
00:20:52,239 --> 00:20:53,599
The man is unmarried,
387
00:20:54,199 --> 00:20:55,959
What two people do behind closed doors,
388
00:20:56,079 --> 00:20:57,880
What does it have to do with other people?
389
00:20:59,239 --> 00:21:00,839
I think Mr. Xu is the victim.
390
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Are we going to be like
391
00:21:03,560 --> 00:21:06,359
Who hide behind the Internet.
392
00:21:06,680 --> 00:21:07,760
And bully her.
393
00:21:09,079 --> 00:21:10,160
You've hurt me?
394
00:21:15,400 --> 00:21:16,479
This matter
395
00:21:16,599 --> 00:21:19,199
Before I invited Lawyer Xu to the Mingtang,
396
00:21:19,319 --> 00:21:20,400
I know everything.
397
00:21:21,439 --> 00:21:23,400
But Mingtang
398
00:21:25,239 --> 00:21:27,359
Is a very good team.
399
00:21:27,760 --> 00:21:29,400
I believe that
400
00:21:29,640 --> 00:21:31,839
Can be mature enough
401
00:21:32,119 --> 00:21:33,680
Take care of this.
402
00:21:34,119 --> 00:21:36,160
This year, Mingtang
403
00:21:36,239 --> 00:21:37,160
Has changed a lot.
404
00:21:37,719 --> 00:21:39,319
Our biggest opponent
405
00:21:39,520 --> 00:21:41,599
Chengtai Law Firm is waiting for an opportunity.
406
00:21:41,800 --> 00:21:43,079
At this moment,
407
00:21:44,239 --> 00:21:45,959
To test our unity.
408
00:21:47,560 --> 00:21:48,319
I think
409
00:21:48,319 --> 00:21:49,560
When we agreed to go public,
410
00:21:51,000 --> 00:21:52,520
Everyone has shortcomings and makes mistakes.
411
00:21:52,640 --> 00:21:53,479
It's good to correct it.
412
00:21:54,119 --> 00:21:57,160
I only hope Mingtang is stronger.
413
00:21:59,079 --> 00:22:00,920
If you look at the repost,
414
00:22:01,040 --> 00:22:01,959
Don't worry.
415
00:22:02,599 --> 00:22:04,160
I won't take it to heart.
416
00:22:05,680 --> 00:22:07,959
It's hard to say if the roles were reversed,
417
00:22:08,439 --> 00:22:10,160
Would I do the same thing?
418
00:22:42,079 --> 00:22:43,760
The polysaccharide you like is rich in milk.
419
00:22:55,560 --> 00:22:56,319
It's so sweet.
420
00:22:58,079 --> 00:22:59,000
I added a double portion.
421
00:23:00,719 --> 00:23:02,760
You want to buy my dopamine with sugar?
422
00:23:03,359 --> 00:23:04,319
It's understandable that
423
00:23:07,000 --> 00:23:08,040
Don't worry.
424
00:23:09,199 --> 00:23:10,119
I'm not that vulnerable.
425
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Don't misunderstand me.
426
00:23:12,239 --> 00:23:15,119
I want you to have more fat.
427
00:23:15,719 --> 00:23:16,680
You're so thin.
428
00:23:17,319 --> 00:23:18,599
How much pressure others have?
429
00:23:26,680 --> 00:23:28,479
When I came to Jinghai,
430
00:23:29,439 --> 00:23:31,280
I just want to get away from it.
431
00:23:33,920 --> 00:23:37,439
I didn't expect you to be a scoundrel.
432
00:23:39,000 --> 00:23:40,439
Fortunately, you didn't let me down.
433
00:23:41,680 --> 00:23:43,920
What you said just now
434
00:23:44,040 --> 00:23:45,839
When I first came to Jinghai,
435
00:23:45,920 --> 00:23:47,160
You know Chen Ran?
436
00:23:48,239 --> 00:23:49,040
I'm satisfied.
437
00:23:56,439 --> 00:23:58,199
What is your life like now?
438
00:23:59,599 --> 00:24:00,920
What can I not pass?
439
00:24:02,040 --> 00:24:03,560
I knew you were so strong.
440
00:24:04,280 --> 00:24:05,560
I'll just put one.
441
00:24:12,160 --> 00:24:14,760
I'm most comfortable with this kind of conversation.
442
00:24:15,319 --> 00:24:17,920
Don't pity and comfort me.
443
00:24:18,680 --> 00:24:21,079
I hate being treated like a victim.
444
00:24:22,839 --> 00:24:23,959
Moreover,
445
00:24:24,640 --> 00:24:25,599
In the photo,
446
00:24:26,079 --> 00:24:27,319
You have a good figure, right?
447
00:24:36,439 --> 00:24:37,520
I'm always here.
448
00:24:52,959 --> 00:24:54,160
Is the interview going well?
449
00:24:54,400 --> 00:24:55,520
I mentioned you to Lao Huang.
450
00:24:55,680 --> 00:24:56,520
He recognized you.
451
00:24:56,760 --> 00:24:57,199
Thank you
452
00:24:58,119 --> 00:24:59,400
Don't be so courteous to me.
453
00:24:59,719 --> 00:25:00,800
Anyway, recently,
454
00:25:00,920 --> 00:25:03,119
Chengtai is madly recruiting talents.
455
00:25:03,199 --> 00:25:04,079
Why don't you come?
456
00:25:04,239 --> 00:25:05,560
Let's fight together.
457
00:25:08,479 --> 00:25:10,760
I'll be meeting a few lawyers later.
458
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
Are all brothers from the same school.
459
00:25:12,760 --> 00:25:14,160
Help each other in the future.
460
00:25:15,760 --> 00:25:16,319
go
461
00:25:17,920 --> 00:25:18,479
And the law.
462
00:25:18,520 --> 00:25:19,079
I'm drinking.
463
00:25:19,359 --> 00:25:21,040
To introduce her to you.
464
00:25:21,400 --> 00:25:22,839
This is my classmate, Song Xiu.
465
00:25:22,839 --> 00:25:23,280
Hello
466
00:25:23,319 --> 00:25:23,719
Hello.
467
00:25:23,920 --> 00:25:24,760
Now in the Mingtang,
468
00:25:24,880 --> 00:25:25,920
After that, I will come to Chengtai.
469
00:25:26,000 --> 00:25:26,920
You're in Mingtang.
470
00:25:27,119 --> 00:25:28,040
What a coincidence!
471
00:25:28,160 --> 00:25:29,560
To the front line.
472
00:25:29,760 --> 00:25:31,359
There's a big melon exposed in Mingtang today.
473
00:25:31,479 --> 00:25:32,719
We were just discussing it.
474
00:25:32,839 --> 00:25:35,800
This is a big news in the legal profession.
475
00:25:35,959 --> 00:25:36,800
Who is this girl?
476
00:25:36,959 --> 00:25:38,119
She has a good figure.
477
00:25:38,880 --> 00:25:40,520
Is it normal for your firm to have
478
00:25:40,680 --> 00:25:41,959
You can have fun.
479
00:25:43,280 --> 00:25:44,359
Please delete the photo.
480
00:25:45,040 --> 00:25:45,880
Don't be stingy.
481
00:25:45,959 --> 00:25:46,800
Tell me about it.
482
00:25:46,920 --> 00:25:48,800
This figure is great. Look.
483
00:25:49,959 --> 00:25:51,520
I asked you to delete the photos.
484
00:25:51,959 --> 00:25:52,640
What's wrong with you?
485
00:25:53,199 --> 00:25:54,040
How can I hit him?
486
00:25:54,040 --> 00:25:55,280
Don't hit me.
487
00:25:55,280 --> 00:25:56,400
let go
488
00:26:01,239 --> 00:26:02,119
Why are you fighting?
489
00:26:10,119 --> 00:26:11,280
You're a lawyer.
490
00:26:11,599 --> 00:26:12,800
Fighting is a taboo.
491
00:26:13,119 --> 00:26:13,959
Lawyers are people too.
492
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
And emotional.
493
00:26:16,599 --> 00:26:18,000
And wanted to be investigated by the Bar Association.
494
00:26:18,040 --> 00:26:18,760
Haven't you rested enough?
495
00:26:18,959 --> 00:26:21,000
I will fight with them.
496
00:26:21,119 --> 00:26:22,319
I can report them.
497
00:26:31,640 --> 00:26:32,719
What happened today
498
00:26:34,359 --> 00:26:35,359
I've heard about it.
499
00:26:51,880 --> 00:26:53,520
Don't you think it's too hard?
500
00:26:53,959 --> 00:26:54,640
It's so awful.
501
00:26:55,280 --> 00:26:55,800
No,
502
00:26:58,119 --> 00:26:59,760
I really feel sorry for you.
503
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
I think
504
00:27:02,920 --> 00:27:05,319
You're stigmatized by those messy people.
505
00:27:05,680 --> 00:27:06,839
I feel terrible.
506
00:27:20,920 --> 00:27:23,560
Because of this.
507
00:27:25,079 --> 00:27:25,479
Well
508
00:27:29,680 --> 00:27:30,439
Promise me.
509
00:27:31,479 --> 00:27:32,959
No matter what happens,
510
00:27:33,239 --> 00:27:35,000
Don't be so impulsive.
511
00:28:24,599 --> 00:28:25,319
feed
512
00:28:25,839 --> 00:28:27,439
Xiao Ran, are you sleeping?
513
00:28:28,199 --> 00:28:29,280
Not yet.
514
00:28:30,319 --> 00:28:31,000
What about you?
515
00:28:31,199 --> 00:28:32,599
There are still some drawings to finish.
516
00:28:35,400 --> 00:28:36,199
Little dye.
517
00:28:36,719 --> 00:28:38,959
What's the situation with your dad?
518
00:28:39,319 --> 00:28:42,479
Actually, father's business
519
00:28:44,719 --> 00:28:46,680
The investigation hasn't gone well.
520
00:28:48,520 --> 00:28:49,199
take your time
521
00:28:49,920 --> 00:28:51,199
There will always be a solution.
522
00:28:55,959 --> 00:28:56,599
I
523
00:28:57,839 --> 00:28:59,920
I've been feeling anxious for the past two days.
524
00:29:02,319 --> 00:29:04,719
I'm thinking about whether I was wrong.
525
00:29:05,119 --> 00:29:06,000
What's wrong?
526
00:29:08,160 --> 00:29:10,000
Dad, if there is something wrong,
527
00:29:10,119 --> 00:29:10,680
Little dye.
528
00:29:11,439 --> 00:29:12,599
I think
529
00:29:13,719 --> 00:29:15,239
Since your father's accident,
530
00:29:16,199 --> 00:29:17,839
You haven't had an easy day.
531
00:29:18,959 --> 00:29:20,439
I know what you're thinking.
532
00:29:20,680 --> 00:29:21,319
I think
533
00:29:23,119 --> 00:29:24,079
Since his accident,
534
00:29:25,239 --> 00:29:26,680
You always have this problem.
535
00:29:28,199 --> 00:29:29,439
Compared to him being framed,
536
00:29:29,880 --> 00:29:32,239
You are more afraid that all the charges are true.
537
00:29:32,400 --> 00:29:33,079
yes
538
00:29:35,959 --> 00:29:37,199
This must be my father.
539
00:29:37,239 --> 00:29:39,280
To stop me from representing him.
540
00:29:40,119 --> 00:29:41,479
Have you ever thought about
541
00:29:42,520 --> 00:29:44,719
Even if he is wrong in this matter,
542
00:29:45,400 --> 00:29:48,119
Can't change the fact that he's your father.
543
00:29:51,000 --> 00:29:52,119
You're right.
544
00:29:53,199 --> 00:29:55,280
I've prepared myself mentally.
545
00:29:58,119 --> 00:29:58,959
but
546
00:30:00,839 --> 00:30:01,880
I don't know.
547
00:30:02,359 --> 00:30:04,839
How to face a father who committed a crime.
548
00:30:05,839 --> 00:30:06,560
Little dye.
549
00:30:07,719 --> 00:30:08,880
No matter what happens,
550
00:30:09,359 --> 00:30:10,719
I will face it with you.
551
00:30:11,239 --> 00:30:11,959
therefore
552
00:30:12,520 --> 00:30:14,119
Don't think about it alone.
553
00:30:14,439 --> 00:30:15,040
Okay?
554
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
I have applied here.
555
00:30:19,920 --> 00:30:21,199
I'll be home in a few days.
556
00:30:22,800 --> 00:30:23,479
Really?
557
00:30:26,199 --> 00:30:27,079
very good
558
00:30:28,560 --> 00:30:29,599
Come back.
559
00:30:30,119 --> 00:30:30,599
good
560
00:30:57,359 --> 00:30:58,040
Director Li.
561
00:30:58,640 --> 00:30:59,199
Looking for us.
562
00:31:00,959 --> 00:31:01,599
By the way, Chen Ran,
563
00:31:02,719 --> 00:31:05,119
How is Chen's account now?
564
00:31:05,400 --> 00:31:06,319
We're still investigating.
565
00:31:06,560 --> 00:31:07,079
a row
566
00:31:07,680 --> 00:31:09,319
If you need anything, just mention it.
567
00:31:10,800 --> 00:31:12,760
I called you here today.
568
00:31:12,839 --> 00:31:15,839
I want to tell you about Ya Ying.
569
00:31:17,040 --> 00:31:17,839
Ya Dian.
570
00:31:19,040 --> 00:31:21,400
Isn't this an overseas sports brand?
571
00:31:21,839 --> 00:31:23,280
This sports brand
572
00:31:23,319 --> 00:31:24,680
It has been established for more than 20 years.
573
00:31:25,000 --> 00:31:27,680
In the past few years, they have passed through
574
00:31:27,719 --> 00:31:28,680
Binding marketing
575
00:31:28,760 --> 00:31:30,359
Successfully entered the international market.
576
00:31:31,079 --> 00:31:32,839
But as far as I know,
577
00:31:33,079 --> 00:31:35,400
They don't have a domestic distributor yet.
578
00:31:36,119 --> 00:31:37,000
And I didn't set it up.
579
00:31:37,880 --> 00:31:39,599
I really like this brand.
580
00:31:47,479 --> 00:31:48,680
Let's
581
00:31:48,800 --> 00:31:50,680
The contents of the conversation must be kept confidential.
582
00:31:51,079 --> 00:31:54,319
Altek plans to launch business in China next year
583
00:31:54,640 --> 00:31:56,280
To open the Asian market.
584
00:31:57,520 --> 00:31:59,880
Their partner recommended us as legal counsel.
585
00:31:59,959 --> 00:32:02,560
The president of the Asian region and I
586
00:32:02,640 --> 00:32:03,760
Wu Hong also talked about
587
00:32:04,880 --> 00:32:05,800
We had a great talk.
588
00:32:06,160 --> 00:32:06,800
but
589
00:32:08,479 --> 00:32:10,560
Take a closer look at these shoes.
590
00:32:14,479 --> 00:32:17,119
According to the investigation, they think
591
00:32:17,280 --> 00:32:19,319
Yes, we have a cooperative company.
592
00:32:19,520 --> 00:32:20,880
Making their fake shoes.
593
00:32:23,520 --> 00:32:24,479
Flying in.
594
00:32:26,520 --> 00:32:28,800
Of the brands they contract,
595
00:32:29,280 --> 00:32:30,880
Is the product of Ya Dian.
596
00:32:31,359 --> 00:32:32,239
That's impossible.
597
00:32:32,680 --> 00:32:34,599
70% of the revenue of Feilaiyin.
598
00:32:34,680 --> 00:32:35,560
Are all contracted overseas.
599
00:32:36,000 --> 00:32:36,880
Business is so good.
600
00:32:36,959 --> 00:32:38,040
To earn so much money.
601
00:32:38,800 --> 00:32:40,079
Why did you cut off the money?
602
00:32:40,199 --> 00:32:41,000
That's right.
603
00:32:41,199 --> 00:32:42,439
I think so too.
604
00:32:43,479 --> 00:32:44,959
But there's evidence that
605
00:32:45,280 --> 00:32:47,760
So last week, I sent Bai Ning to investigate.
606
00:32:47,959 --> 00:32:50,359
She found a local materials lab.
607
00:32:50,439 --> 00:32:53,119
According to the experts there, the material of the fake shoes
608
00:32:53,199 --> 00:32:56,680
Is not 100% from Feilai Yin.
609
00:33:05,000 --> 00:33:06,280
I see, Director Li.
610
00:33:11,439 --> 00:33:12,000
Correct!
611
00:33:13,079 --> 00:33:16,040
All the expenses in the work
612
00:33:16,119 --> 00:33:17,280
All of them.
613
00:33:18,119 --> 00:33:21,079
Can be reimbursed by my account number.
614
00:33:30,040 --> 00:33:31,239
Hello, Mr. Chen.
615
00:33:38,239 --> 00:33:40,400
I don't think it's that simple.
616
00:33:43,040 --> 00:33:44,280
That's why
617
00:33:45,640 --> 00:33:47,319
For a potential client.
618
00:33:47,640 --> 00:33:49,319
To prove the client's guilt.
619
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
It's against the professional ethics of lawyers.
620
00:33:52,839 --> 00:33:53,479
Besides,
621
00:33:53,920 --> 00:33:56,280
Even if we can prove that Feiyin faked the shoes,
622
00:33:57,119 --> 00:33:58,959
Will Ya Ya cooperate with us?
623
00:34:04,680 --> 00:34:07,520
Director Li didn't want to talk about it.
624
00:34:07,839 --> 00:34:09,320
And Director Li also said that
625
00:34:10,159 --> 00:34:12,360
The material is not 100%.
626
00:34:12,399 --> 00:34:13,399
Is from Feilaiyin.
627
00:34:15,760 --> 00:34:16,600
Look.
628
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
Feilaiyin has given our firm
629
00:34:19,399 --> 00:34:22,159
10 million a year.
630
00:34:22,239 --> 00:34:25,399
But if we can cooperate with Ya Ying,
631
00:34:25,639 --> 00:34:29,040
50 million a year at least.
632
00:34:30,639 --> 00:34:31,959
In order to earn 50 million yuan,
633
00:34:32,399 --> 00:34:33,239
We need to prove it.
634
00:34:33,479 --> 00:34:34,479
Our old client has a problem.
635
00:34:37,080 --> 00:34:40,080
At the cost of losing an old client.
636
00:34:41,040 --> 00:34:42,199
I still can't accept it.
637
00:34:42,679 --> 00:34:43,879
About this,
638
00:34:44,080 --> 00:34:45,360
My opinion is slightly different from yours.
639
00:34:45,479 --> 00:34:46,600
A little bit different.
640
00:34:46,800 --> 00:34:48,639
If we can do it well,
641
00:34:48,959 --> 00:34:50,280
We can help the firm
642
00:34:50,399 --> 00:34:51,239
For us.
643
00:34:51,320 --> 00:34:54,159
Will bring a new and more valuable client.
644
00:34:56,879 --> 00:34:59,719
Besides, the contract extension of Feiyin
645
00:34:59,840 --> 00:35:02,080
It was Tang Ying and Bai Ning who managed it.
646
00:35:02,120 --> 00:35:04,479
It's not your father's client anymore.
647
00:35:04,719 --> 00:35:07,320
We should stand on a higher level.
648
00:35:07,399 --> 00:35:09,679
To think about what is more consistent
649
00:35:09,760 --> 00:35:11,840
Our current interests.
650
00:35:17,840 --> 00:35:19,879
But between Mingtang and Feilian,
651
00:35:19,919 --> 00:35:21,800
Has been working together for five years.
652
00:35:22,080 --> 00:35:24,280
When we start working together,
653
00:35:24,320 --> 00:35:26,520
It will come naturally.
654
00:35:26,679 --> 00:35:28,520
Isn't that your strong suit?
655
00:35:30,239 --> 00:35:31,120
If we do this,
656
00:35:31,239 --> 00:35:33,679
It doesn't violate the professional ethics of being a lawyer.
657
00:35:35,520 --> 00:35:39,959
And you want to compete for senior partner,
658
00:35:40,239 --> 00:35:42,879
The agency fee might
659
00:35:43,000 --> 00:35:45,120
Can be our biggest help.
660
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Don't worry.
661
00:35:51,639 --> 00:35:53,360
I still think it's too reckless.
662
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
Don't worry, the new client hasn't been settled.
663
00:35:56,600 --> 00:35:58,479
The old client was scared away by us again.
664
00:36:03,320 --> 00:36:05,080
That's for sure.
665
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
It's impossible to steal the chicken.
666
00:36:08,719 --> 00:36:10,320
Could happen.
667
00:36:11,040 --> 00:36:12,679
So our first step
668
00:36:12,760 --> 00:36:15,679
Is to figure out who is producing it.
669
00:36:15,760 --> 00:36:18,320
For our potential clients.
670
00:36:28,600 --> 00:36:30,159
What's wrong, sister?
671
00:36:30,280 --> 00:36:31,320
Make it quick.
672
00:36:32,639 --> 00:36:33,840
Do it or not?
673
00:36:37,520 --> 00:36:39,159
I have to go to Fumen for business trip again.
674
00:36:42,000 --> 00:36:43,320
This trip
675
00:36:43,560 --> 00:36:46,000
You can't leave me there alone anymore.
676
00:36:46,120 --> 00:36:47,719
He's scared.
677
00:36:47,959 --> 00:36:48,800
I'm not sure.
678
00:36:49,120 --> 00:36:49,959
To see my mood,
679
00:36:51,159 --> 00:36:52,479
All right, pack up.
680
00:36:52,800 --> 00:36:53,600
We will meet at noon.
681
00:36:53,879 --> 00:36:54,600
no problem
682
00:37:05,800 --> 00:37:07,600
You're in such a hurry.
683
00:37:07,639 --> 00:37:08,639
Where are you going?
684
00:37:09,639 --> 00:37:11,840
Director Li asked Chen Ran and I to go to the Fu Gate.
685
00:37:11,919 --> 00:37:12,879
Formen
686
00:37:13,360 --> 00:37:14,159
Flying in.
687
00:37:14,600 --> 00:37:16,439
Shall I give you my information?
688
00:37:17,120 --> 00:37:18,399
It has nothing to do with Feilian.
689
00:37:19,320 --> 00:37:20,760
What kind of case is that?
690
00:37:23,959 --> 00:37:24,520
secret
691
00:37:26,760 --> 00:37:28,040
I will come back in three days.
692
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
I suggest you have a talk with Director Li.
693
00:37:32,800 --> 00:37:33,479
OK!
694
00:37:46,000 --> 00:37:46,959
Are you going out?
695
00:37:50,239 --> 00:37:51,280
Thanks to Sun Zhe Wei,
696
00:37:51,399 --> 00:37:52,800
Helped our hospital secure the investment of Qing'an.
697
00:37:53,000 --> 00:37:54,320
I want to celebrate with you.
698
00:38:08,360 --> 00:38:08,879
Let's go.
699
00:38:30,000 --> 00:38:31,320
You manage your emotions well.
700
00:38:34,280 --> 00:38:35,479
I promised you.
701
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
Remember to think of me when you go to Fumen.
702
00:38:43,760 --> 00:38:44,840
Who are you missing?
703
00:38:46,560 --> 00:38:47,399
That's more like it.
704
00:38:53,000 --> 00:38:54,159
As you can see,
705
00:38:54,320 --> 00:38:56,199
She ignored me for that boy.
706
00:38:57,159 --> 00:38:58,520
I really don't understand.
707
00:38:58,639 --> 00:39:00,639
Is she trying to get back at me?
708
00:39:01,120 --> 00:39:02,399
Or to get angry?
709
00:39:02,600 --> 00:39:03,479
For that,
710
00:39:08,080 --> 00:39:09,800
I really feel sorry for her.
711
00:39:11,760 --> 00:39:13,239
All because I was impulsive.
712
00:39:13,919 --> 00:39:15,239
Will become like this.
713
00:39:16,320 --> 00:39:17,919
Xu Jie is really strong.
714
00:39:17,959 --> 00:39:19,080
You still have a soft heart.
715
00:39:19,280 --> 00:39:20,040
Don't worry.
716
00:39:20,239 --> 00:39:21,320
I will definitely be on your side.
717
00:39:23,560 --> 00:39:25,040
I made the mistake.
718
00:39:25,600 --> 00:39:27,399
I really didn't expect that
719
00:39:28,040 --> 00:39:29,439
And hurt both of us.
720
00:39:43,320 --> 00:39:44,000
So hungry.
721
00:39:45,679 --> 00:39:46,399
It's all for you.
722
00:39:48,199 --> 00:39:49,320
You're so stingy.
723
00:39:49,399 --> 00:39:51,000
You won't let me fly business class.
724
00:39:51,560 --> 00:39:52,520
I'm scared to the door.
725
00:39:52,600 --> 00:39:53,919
You won't even give me a meal.
726
00:39:56,600 --> 00:39:57,840
Do you know what I did
727
00:39:57,840 --> 00:39:59,120
To find the local people
728
00:39:59,199 --> 00:40:00,280
How much effort it took?
729
00:40:00,719 --> 00:40:01,520
It's a matter of words.
730
00:40:02,199 --> 00:40:03,479
Haven't you ever seen a Hong Kong movie?
731
00:40:03,719 --> 00:40:04,360
Have you seen it?
732
00:40:05,280 --> 00:40:07,639
Is the big boss inside.
733
00:40:08,800 --> 00:40:10,040
That's the talker.
734
00:40:10,600 --> 00:40:12,000
You don't think we really
735
00:40:12,080 --> 00:40:14,520
You need to find evidence as a lawyer.
736
00:40:16,000 --> 00:40:17,199
It doesn't matter.
737
00:40:17,320 --> 00:40:19,360
Can't get into their factory.
738
00:40:20,320 --> 00:40:21,919
I remember when I used to study.
739
00:40:22,040 --> 00:40:23,280
I've been to the Fortune Gate a few times.
740
00:40:23,760 --> 00:40:25,399
If you want to buy something,
741
00:40:25,520 --> 00:40:27,239
You're not a local.
742
00:40:27,360 --> 00:40:28,879
I will definitely kill you.
743
00:40:30,479 --> 00:40:31,760
I know that.
744
00:40:32,120 --> 00:40:33,679
If you want to do it locally,
745
00:40:34,040 --> 00:40:35,360
A profiteering business.
746
00:40:35,479 --> 00:40:36,879
Is to have a strong relationship.
747
00:40:36,959 --> 00:40:38,159
To introduce him, right?
748
00:40:40,040 --> 00:40:41,000
So,
749
00:40:41,080 --> 00:40:42,600
Investigation requires investigation skills.
750
00:40:42,919 --> 00:40:43,800
What about now?
751
00:40:43,959 --> 00:40:45,600
With the fake shoes.
752
00:40:45,679 --> 00:40:47,199
To see who is selling it.
753
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
Maybe we can find it.
754
00:40:48,840 --> 00:40:50,320
Which workshop is producing it?
755
00:40:53,959 --> 00:40:56,080
What are we doing here?
756
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
You can cooperate with me then.
757
00:40:57,439 --> 00:40:58,000
Hello
758
00:40:58,600 --> 00:40:59,280
Take it away for me.
759
00:40:59,439 --> 00:40:59,879
Thank you.
760
00:41:00,000 --> 00:41:00,360
good
761
00:41:00,520 --> 00:41:01,000
I'll keep this.
762
00:41:01,479 --> 00:41:01,959
Thank you
763
00:41:03,719 --> 00:41:05,280
Did you bring the clothes I asked you to bring?
764
00:41:07,199 --> 00:41:08,040
Can I leave it?
765
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
You said something.
766
00:41:12,600 --> 00:41:13,760
I sometimes think that
767
00:41:15,040 --> 00:41:16,320
It's really a miracle.
768
00:41:18,080 --> 00:41:19,800
I'm the Monkey King.
769
00:41:20,000 --> 00:41:21,360
Buddha sent me.
770
00:41:21,439 --> 00:41:24,000
To be tortured by you.
771
00:41:26,120 --> 00:41:27,639
Are you torturing me or am I torturing you?
772
00:41:27,719 --> 00:41:28,560
Get some sleep.
773
00:41:45,159 --> 00:41:46,760
One hundred and ninety-eight.
774
00:41:46,800 --> 00:41:47,800
This is the place.
775
00:41:48,679 --> 00:41:49,120
at last
776
00:42:07,040 --> 00:42:08,239
You must be Mr. Yin.
777
00:42:09,159 --> 00:42:10,840
I sent you a message just now.
778
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Boss Zheng has called me.
779
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
I'll take you there.
780
00:42:16,959 --> 00:42:17,280
good
781
00:42:20,919 --> 00:42:22,239
Will the money for this person be reimbursed?
782
00:42:23,040 --> 00:42:23,760
I'll report it to you.
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.