All language subtitles for Lady Of Law EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,160 --> 00:01:42,800 Songxiu 2 00:01:44,400 --> 00:01:45,040 What are you doing? 3 00:01:45,160 --> 00:01:46,000 Drinking here alone? 4 00:01:46,599 --> 00:01:48,800 It's a happy day for Lawyer He Gang to get married. 5 00:01:48,919 --> 00:01:49,440 Come on. 6 00:01:49,839 --> 00:01:51,480 Didn't you say you want to wear formal clothes? 7 00:01:52,040 --> 00:01:52,720 Xu Jie. 8 00:01:52,800 --> 00:01:53,440 I didn't mean that 9 00:01:54,720 --> 00:01:55,199 I was looking for you. 10 00:01:56,599 --> 00:01:58,599 This is also Mingtang's lawyer. 11 00:01:59,800 --> 00:02:00,559 I'm Sun Zhe Wei. 12 00:02:01,080 --> 00:02:01,639 Songxiu 13 00:02:02,680 --> 00:02:03,519 Sorry. 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,040 Who is this toy boy? 15 00:02:15,600 --> 00:02:18,080 Who is the man in front? 16 00:02:20,320 --> 00:02:21,119 My ex. 17 00:02:21,479 --> 00:02:22,199 Don't ask too many questions. 18 00:02:29,199 --> 00:02:29,960 Are you unhappy? 19 00:02:31,759 --> 00:02:32,639 No. 20 00:02:32,800 --> 00:02:33,960 You're telling me the truth. 21 00:02:34,039 --> 00:02:35,199 What are you upset about? 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,160 Lawyer Song. 23 00:02:43,880 --> 00:02:44,679 Lawyer Chen. 24 00:02:45,839 --> 00:02:47,199 I thought I was late. 25 00:02:50,679 --> 00:02:51,800 About Yang Yang, 26 00:02:51,919 --> 00:02:52,720 For a long time. 27 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 It's very timely. 28 00:02:54,119 --> 00:02:55,639 Distinguished guests, 29 00:02:55,720 --> 00:02:57,039 Ladies and gentlemen, 30 00:02:57,119 --> 00:02:58,080 Hello, everyone. 31 00:02:58,160 --> 00:03:01,479 Welcome to the wedding of He Gang Fang Pu. 32 00:03:01,559 --> 00:03:03,639 First of all, let's give a warm applause. 33 00:03:03,720 --> 00:03:06,720 Please welcome the two newbies. 34 00:03:06,800 --> 00:03:07,440 to ask sb in 35 00:03:46,880 --> 00:03:47,440 good 36 00:03:47,839 --> 00:03:51,320 Let's welcome the groom to give us a speech. 37 00:03:58,320 --> 00:04:01,759 I used to speak in this court. 38 00:04:02,279 --> 00:04:03,360 What are you facing? 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,199 It's either the plaintiff or the defendant. 40 00:04:05,320 --> 00:04:06,839 On this occasion, 41 00:04:08,279 --> 00:04:09,360 I'm nervous. 42 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Can you encourage me? 43 00:04:15,960 --> 00:04:16,959 Welcome. 44 00:04:17,079 --> 00:04:20,119 To attend my wedding with Fang Pu. 45 00:04:20,679 --> 00:04:22,720 I'm almost married at this age. 46 00:04:23,320 --> 00:04:24,239 Are all second marriages. 47 00:04:25,880 --> 00:04:29,359 But it's the first time for me and Lawyer Fang 48 00:04:30,239 --> 00:04:31,760 It seems a little unreal. 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,600 But it's true. 50 00:04:34,399 --> 00:04:35,959 Because in this era, 51 00:04:36,559 --> 00:04:38,160 The price of lying is too high. 52 00:04:38,399 --> 00:04:39,519 All kinds of applications 53 00:04:40,359 --> 00:04:41,399 The phone records. 54 00:04:41,839 --> 00:04:43,200 Records of consumption 55 00:04:44,399 --> 00:04:45,559 Taxi records. 56 00:04:46,920 --> 00:04:48,559 And the opening record. 57 00:04:50,440 --> 00:04:52,320 All the people who have laughed have had their houses. 58 00:04:53,559 --> 00:04:56,440 That's why people leave traces wherever they go. 59 00:04:56,880 --> 00:04:59,519 So I advise you to treat your loved ones 60 00:05:00,239 --> 00:05:01,519 To be honest. 61 00:05:03,279 --> 00:05:04,279 Unless you're lying. 62 00:05:04,359 --> 00:05:05,720 To avoid being discovered. 63 00:05:07,200 --> 00:05:08,079 But I... 64 00:05:08,559 --> 00:05:10,279 You really don't have the ability. 65 00:05:13,119 --> 00:05:15,799 I used to fear marriage very much. 66 00:05:16,519 --> 00:05:17,799 Don't believe in love. 67 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 Not because I have a lot of love experience, 68 00:05:21,959 --> 00:05:23,440 Because as a lawyer, 69 00:05:23,679 --> 00:05:26,600 Always worrying and questioning. 70 00:05:27,440 --> 00:05:29,480 I always want to find solid evidence. 71 00:05:30,720 --> 00:05:34,079 It proves that marriage is loyal and love is beautiful. 72 00:05:34,839 --> 00:05:36,160 So he dared to invest in it. 73 00:05:38,200 --> 00:05:39,000 But I'm sorry. 74 00:05:40,160 --> 00:05:41,239 I didn't find it. 75 00:05:42,320 --> 00:05:44,720 I believe that in this world, 76 00:05:44,920 --> 00:05:47,239 There will never be such an evidence. 77 00:05:48,559 --> 00:05:50,239 But we are still in love. 78 00:05:50,880 --> 00:05:52,119 Into the marriage. 79 00:05:53,760 --> 00:05:55,920 It's not because marriage is so beautiful, 80 00:05:57,200 --> 00:05:59,160 Sometimes it can even be bad. 81 00:05:59,720 --> 00:06:00,679 It's awful. 82 00:06:01,440 --> 00:06:03,440 The reason why we can still be together, 83 00:06:04,119 --> 00:06:05,440 To share the suffering. 84 00:06:06,160 --> 00:06:07,839 Because the person around you 85 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 This person 86 00:06:10,359 --> 00:06:12,160 I can share the happiness with you. 87 00:06:13,320 --> 00:06:15,160 And share the grief. 88 00:06:20,279 --> 00:06:21,160 Give me a kiss. 89 00:06:22,959 --> 00:06:28,920 Give me a kiss. 90 00:06:28,920 --> 00:06:41,239 Give me a kiss. 91 00:06:42,279 --> 00:06:44,440 First, the best man will present us a ring. 92 00:06:44,600 --> 00:06:46,079 Let the groom 93 00:06:46,160 --> 00:06:50,119 His love and eternal faith 94 00:06:50,279 --> 00:06:52,279 Into the hands of our bride. 95 00:06:52,359 --> 00:06:53,359 You're wrong. 96 00:06:53,760 --> 00:06:55,279 I'm a little nervous when I get married for the first time. 97 00:07:34,200 --> 00:07:36,320 Lawyer Fang looks so beautiful in her wedding dress. 98 00:07:38,799 --> 00:07:40,399 Ladies and gentlemen, 99 00:07:41,079 --> 00:07:43,200 The marriage rate of our two law firms 100 00:07:43,279 --> 00:07:44,200 Is a big problem. 101 00:07:45,239 --> 00:07:46,480 Let's see who's next. 102 00:07:46,799 --> 00:07:48,799 Choose me, choose me 103 00:07:48,799 --> 00:07:49,880 Are you ready? 104 00:07:51,079 --> 00:07:51,880 come 105 00:07:52,880 --> 00:07:53,640 Miss Fang, 106 00:07:53,799 --> 00:07:55,040 One or two 107 00:07:55,880 --> 00:07:56,600 three 108 00:08:03,799 --> 00:08:04,519 Who is he? 109 00:08:04,679 --> 00:08:05,359 I don't know. 110 00:08:17,399 --> 00:08:18,079 It's embarrassing. 111 00:08:19,399 --> 00:08:22,079 Why are the flowers on my side? 112 00:08:23,160 --> 00:08:26,040 Let me introduce myself to you. 113 00:08:26,440 --> 00:08:27,959 My name is Sun Zhe Wei. 114 00:08:28,079 --> 00:08:30,079 I just joined Chengtai. 115 00:08:30,239 --> 00:08:31,239 It's my pleasure today. 116 00:08:31,359 --> 00:08:34,239 You can come to the wedding of He Gang. 117 00:08:34,400 --> 00:08:36,200 What Lawyer He said just now, 118 00:08:36,359 --> 00:08:38,280 You're really in my heart. 119 00:08:38,760 --> 00:08:41,119 Actually, I used to 120 00:08:41,400 --> 00:08:44,280 I also have a very precious girl. 121 00:08:44,880 --> 00:08:47,359 But I didn't treasure her. 122 00:08:48,159 --> 00:08:49,159 I came to Jinghai this time. 123 00:08:49,719 --> 00:08:50,719 For her. 124 00:08:51,280 --> 00:08:54,280 This bunch of flowers is my power. 125 00:08:54,840 --> 00:08:56,479 I also hope you can bless me. 126 00:09:02,679 --> 00:09:04,599 He looks like a monkey. Who is he? 127 00:09:04,760 --> 00:09:05,599 Sun Zhe Wei. 128 00:09:08,000 --> 00:09:09,159 Who is this? 129 00:09:09,559 --> 00:09:10,719 We Chengtai 130 00:09:23,880 --> 00:09:24,599 Have a drink. 131 00:09:24,640 --> 00:09:25,280 Hold on. 132 00:09:25,359 --> 00:09:25,960 Go over first. 133 00:09:26,200 --> 00:09:26,640 good 134 00:09:29,119 --> 00:09:30,400 We should change. 135 00:09:30,520 --> 00:09:32,119 I should go to your Mingtang. 136 00:09:32,760 --> 00:09:34,239 Your girl is really high quality. 137 00:09:37,479 --> 00:09:38,919 What are you doing? 138 00:09:38,919 --> 00:09:39,880 Why are you drinking so much? 139 00:09:40,640 --> 00:09:41,559 At the wedding, 140 00:09:41,679 --> 00:09:43,760 What's wrong with you? 141 00:09:44,479 --> 00:09:45,840 I'm not depressed. 142 00:09:45,919 --> 00:09:46,640 Don't drink it. 143 00:09:48,200 --> 00:09:48,880 Tell me. 144 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 I've got one. 145 00:09:50,479 --> 00:09:51,799 Ambitious interns aren't enough. 146 00:09:51,880 --> 00:09:53,000 Here comes Sun Zhe Wei. 147 00:09:53,280 --> 00:09:54,440 You saw it today. 148 00:09:54,840 --> 00:09:56,159 It's so obvious. 149 00:09:56,280 --> 00:09:57,960 Is it a foreign monk who can recite scriptures? 150 00:09:58,440 --> 00:09:59,479 Is he very capable? 151 00:10:00,919 --> 00:10:01,960 What ability? 152 00:10:02,559 --> 00:10:04,080 Isn't it just a head and two eyes? 153 00:10:05,799 --> 00:10:06,359 But, 154 00:10:06,599 --> 00:10:08,280 That makes him a partner. 155 00:10:09,080 --> 00:10:09,559 Don't drink it. 156 00:10:09,719 --> 00:10:10,919 Don't talk about this. 157 00:10:13,159 --> 00:10:14,119 Everyone said that 158 00:10:14,320 --> 00:10:16,479 You're frustrated in the workplace, 159 00:10:16,719 --> 00:10:18,080 Who is your mysterious girlfriend? 160 00:10:19,719 --> 00:10:20,479 secrecy 161 00:10:25,159 --> 00:10:25,640 a row 162 00:10:25,760 --> 00:10:26,840 You also did that. 163 00:10:26,960 --> 00:10:28,679 What's going on between Mr. Fang and Miss He? 164 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 Then I hope that when you inform me, 165 00:10:30,479 --> 00:10:32,159 And sent me the invitation directly. 166 00:10:34,400 --> 00:10:36,119 At this wedding, 167 00:10:36,280 --> 00:10:37,559 You didn't ask your master for a favor? 168 00:10:42,000 --> 00:10:43,039 Let's go. 169 00:10:43,880 --> 00:10:44,479 That's great. 170 00:10:44,599 --> 00:10:45,679 I'll take you to see Lao Huang. 171 00:10:47,520 --> 00:10:48,280 Forget it. 172 00:10:48,479 --> 00:10:48,880 Alright. 173 00:10:48,880 --> 00:10:49,559 Don't drink. 174 00:10:49,559 --> 00:10:50,520 Let's go. 175 00:10:51,559 --> 00:10:52,599 Hurry up. 176 00:10:53,960 --> 00:10:54,440 go 177 00:10:56,960 --> 00:10:58,039 So what's my next step? 178 00:10:58,159 --> 00:10:59,400 I will continue to develop. 179 00:10:59,599 --> 00:11:00,880 To set up other branches. 180 00:11:01,000 --> 00:11:01,400 We'll go there first. 181 00:11:01,520 --> 00:11:02,080 We'll go there first. 182 00:11:02,119 --> 00:11:02,479 good 183 00:11:02,679 --> 00:11:03,359 Director Huang. 184 00:11:03,599 --> 00:11:05,359 This is what I told you. 185 00:11:05,479 --> 00:11:06,960 My old classmate, Song Xiu, 186 00:11:07,479 --> 00:11:08,200 Hello, Director Huang. 187 00:11:08,719 --> 00:11:09,760 Songxiu 188 00:11:10,719 --> 00:11:13,119 Is the child who fought with Zhang Chuang, right? 189 00:11:14,320 --> 00:11:15,559 The disciple of Li Gong Ming. 190 00:11:22,960 --> 00:11:24,359 The whole thing between you two 191 00:11:24,479 --> 00:11:25,479 I know everything. 192 00:11:25,640 --> 00:11:26,799 I also criticized Zhang Chuang. 193 00:11:26,960 --> 00:11:29,440 I asked him to go to the Bar Association. 194 00:11:29,520 --> 00:11:30,400 And dropped the case. 195 00:11:31,440 --> 00:11:33,840 Because a promising young lawyer like you 196 00:11:34,119 --> 00:11:35,119 I can't let you 197 00:11:35,200 --> 00:11:36,599 To live without punishment. 198 00:11:38,799 --> 00:11:39,719 Director Xie Huang. 199 00:11:44,119 --> 00:11:46,840 Come and visit Chengtai. 200 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 Did you talk to your brother? 201 00:12:00,679 --> 00:12:01,520 We talked. 202 00:12:02,760 --> 00:12:03,599 He knows. 203 00:12:05,159 --> 00:12:06,440 I think it's better 204 00:12:07,159 --> 00:12:08,880 He accepted it more frankly. 205 00:12:15,359 --> 00:12:16,239 Sorry. 206 00:12:16,880 --> 00:12:18,320 Sorry to disturb you ladies. 207 00:12:18,520 --> 00:12:20,400 Can I talk to Lawyer Xu alone? 208 00:12:20,679 --> 00:12:22,080 Don't bother me. 209 00:12:25,559 --> 00:12:26,159 OK 210 00:12:26,880 --> 00:12:27,559 Thanks. 211 00:12:30,719 --> 00:12:32,880 I really meant what I said to you. 212 00:12:33,359 --> 00:12:34,359 You know what? 213 00:12:35,280 --> 00:12:36,159 I have no idea 214 00:12:37,679 --> 00:12:38,880 Now you know. 215 00:12:40,960 --> 00:12:41,880 What are you doing? 216 00:12:42,080 --> 00:12:42,760 I don't want to do anything. 217 00:12:43,080 --> 00:12:45,320 I've missed you since you left me. 218 00:12:46,559 --> 00:12:47,280 Boring 219 00:12:48,320 --> 00:12:49,000 Look. 220 00:12:53,719 --> 00:12:55,119 I really only have 221 00:12:55,200 --> 00:12:56,440 Your contact number. 222 00:12:56,559 --> 00:12:57,280 Sun Zhe Wei. 223 00:12:57,799 --> 00:12:58,880 Are you finished? 224 00:13:00,760 --> 00:13:01,479 Let go 225 00:13:02,039 --> 00:13:02,760 I won't. 226 00:13:03,280 --> 00:13:04,080 Let go 227 00:13:04,239 --> 00:13:04,840 Don't. 228 00:13:05,080 --> 00:13:06,280 You did it for that lawyer. 229 00:13:06,400 --> 00:13:07,599 And abandoned me. 230 00:13:08,159 --> 00:13:09,719 What does it have to do with you? 231 00:13:09,880 --> 00:13:10,400 We really love each other. 232 00:13:10,400 --> 00:13:10,799 Let go 233 00:13:11,520 --> 00:13:12,599 You two really love each other. 234 00:13:12,799 --> 00:13:13,760 You're an interest activist. 235 00:13:13,840 --> 00:13:15,039 Tell me you and Li Gong Ming really love each other. 236 00:13:15,119 --> 00:13:15,760 I also believe that 237 00:13:21,919 --> 00:13:22,520 shameless 238 00:13:27,200 --> 00:13:28,000 Sorry. 239 00:13:28,280 --> 00:13:29,919 Mr. Sun is drunk. I will sober him up. 240 00:13:30,679 --> 00:13:31,479 Go on. 241 00:13:47,039 --> 00:13:49,039 Go back and sort out the contract. 242 00:13:49,520 --> 00:13:50,000 OK 243 00:13:50,000 --> 00:13:51,520 I will send it to him when I'm done. 244 00:13:51,599 --> 00:13:52,400 Lawyer Bai. 245 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 Mr. Sun, right? 246 00:14:02,159 --> 00:14:03,960 Your speech was wonderful. 247 00:14:06,239 --> 00:14:07,000 Lawyer Bai. 248 00:14:07,599 --> 00:14:08,799 Leave your phone number. 249 00:14:08,960 --> 00:14:10,239 What if something happens in the future? 250 00:14:10,719 --> 00:14:11,479 Isn't it appropriate? 251 00:14:12,200 --> 00:14:13,679 On Mr. Sun's phone, 252 00:14:13,760 --> 00:14:15,479 Only Lawyer Xu's number. 253 00:14:15,559 --> 00:14:16,799 It's a little unnecessary to save me. 254 00:14:18,239 --> 00:14:19,280 Double card and double standby. 255 00:14:20,880 --> 00:14:21,760 amazing 256 00:14:29,479 --> 00:14:30,239 See you later. 257 00:14:30,440 --> 00:14:30,919 good 258 00:14:44,280 --> 00:14:44,840 Come here 259 00:14:44,880 --> 00:14:45,400 What's up 260 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Did you see these pictures? 261 00:14:48,640 --> 00:14:49,359 I saw it yesterday. 262 00:14:49,640 --> 00:14:50,559 It's so scary. 263 00:14:51,280 --> 00:14:52,719 It's so sharp. 264 00:14:54,640 --> 00:14:55,559 What are you talking about? 265 00:14:57,000 --> 00:14:57,799 Talk about work. 266 00:15:01,960 --> 00:15:03,280 Why are you so lively today? 267 00:15:03,799 --> 00:15:04,559 Nothing. 268 00:15:04,799 --> 00:15:05,880 I don't think she knows. 269 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 Scumbag! Scum! 270 00:15:08,320 --> 00:15:09,400 How did this happen? 271 00:15:10,200 --> 00:15:11,159 You're grumbling. 272 00:15:11,239 --> 00:15:12,000 What are you talking about? 273 00:15:13,679 --> 00:15:15,280 Is there a big gossiping again? 274 00:15:19,200 --> 00:15:20,039 What's up 275 00:15:22,760 --> 00:15:23,640 You don't know 276 00:15:25,359 --> 00:15:26,679 What do I know? 277 00:15:45,960 --> 00:15:46,719 What's up 278 00:15:54,359 --> 00:15:56,359 I've asked the computer engineer of the company. 279 00:15:56,640 --> 00:15:58,280 Can they erase the photos? 280 00:15:58,719 --> 00:16:00,119 But I can't for the moment. 281 00:16:01,159 --> 00:16:02,440 When I want to know who did it, 282 00:16:02,559 --> 00:16:03,880 If I don't kill him, 283 00:16:05,719 --> 00:16:06,679 In our firm, 284 00:16:08,559 --> 00:16:09,440 Who sent it? 285 00:16:10,400 --> 00:16:11,359 I don't know either 286 00:16:11,599 --> 00:16:13,280 Was sent to the law firm's mailbox. 287 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 The assistants have seen it. 288 00:16:16,119 --> 00:16:18,559 The lawyers will find out sooner or later. 289 00:16:49,200 --> 00:16:51,400 You're coming to Chengtai. 290 00:16:51,479 --> 00:16:53,559 Should I try it in Mingtang? 291 00:16:54,000 --> 00:16:55,359 You have to be like this. 292 00:16:55,520 --> 00:16:57,679 Come and take me as an undercover. 293 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 So that it's balanced. 294 00:16:58,919 --> 00:17:00,280 Do you like our Mingtang? 295 00:17:00,400 --> 00:17:01,640 Who is the female lawyer? 296 00:17:01,960 --> 00:17:03,880 My ambition is not only that, 297 00:17:04,400 --> 00:17:06,079 Through this wedding, I found 298 00:17:06,199 --> 00:17:08,479 Your Mingtang is a happy planet. 299 00:17:09,400 --> 00:17:11,839 Before, I said I'd never find a colleague. 300 00:17:12,000 --> 00:17:14,160 You're always quarreling in court. 301 00:17:14,239 --> 00:17:15,000 Who can stand it? 302 00:17:15,400 --> 00:17:17,640 Until I saw you in the hall. 303 00:17:17,719 --> 00:17:18,599 The quality of female lawyers 304 00:17:18,920 --> 00:17:20,199 I decided to take it back. 305 00:17:20,319 --> 00:17:21,920 Isn't your pursuit like this? 306 00:17:22,079 --> 00:17:22,719 what? 307 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 Only if you start a fire. 308 00:17:24,119 --> 00:17:26,680 You don't allow me to light up my life. 309 00:17:28,199 --> 00:17:29,199 Stop talking about this. 310 00:17:29,599 --> 00:17:30,560 I'm confused now. 311 00:17:31,040 --> 00:17:32,239 All right, you're here. 312 00:17:32,319 --> 00:17:33,079 Don't worry. 313 00:17:37,119 --> 00:17:39,160 Your girlfriend 314 00:17:39,239 --> 00:17:40,880 What do you think of the interview? 315 00:17:42,199 --> 00:17:44,800 I haven't figured out how to tell her. 316 00:17:44,800 --> 00:17:47,079 You should tell her. 317 00:17:47,160 --> 00:17:48,839 After all, you are about to join. 318 00:17:48,959 --> 00:17:49,920 The Monk Temple of Chengtai. 319 00:17:49,920 --> 00:17:50,880 Don't. 320 00:17:50,880 --> 00:17:51,959 I haven't even written it yet. 321 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 It's just an interview. 322 00:17:55,000 --> 00:17:56,119 It's time to go. 323 00:18:15,520 --> 00:18:17,119 You're an official lawyer in Mingtang. 324 00:18:17,319 --> 00:18:18,959 Why do you want to quit suddenly? 325 00:18:22,719 --> 00:18:24,040 My development in Mingtang 326 00:18:24,119 --> 00:18:25,359 Doesn't match my expectation. 327 00:18:28,199 --> 00:18:29,839 I have rich experience in non-litigation. 328 00:18:29,839 --> 00:18:30,760 But I want to be in court. 329 00:18:34,719 --> 00:18:36,000 You've represented the Feilian case. 330 00:18:36,239 --> 00:18:36,719 Yes 331 00:18:36,920 --> 00:18:39,199 But I can't tell you the details. 332 00:18:41,040 --> 00:18:42,400 We have done this. 333 00:18:43,680 --> 00:18:44,959 I have no other questions. 334 00:18:45,079 --> 00:18:46,280 Is there anything wrong with you? 335 00:18:46,400 --> 00:18:47,160 To ask us. 336 00:18:48,119 --> 00:18:49,040 No thanks. 337 00:18:50,079 --> 00:18:51,239 I know about you. 338 00:18:51,319 --> 00:18:52,640 I'll give you an answer this week. 339 00:18:54,640 --> 00:18:55,359 That's it. 340 00:18:55,400 --> 00:18:57,239 Do you have anything to add? 341 00:18:57,359 --> 00:18:58,599 Master, I have something. 342 00:19:02,359 --> 00:19:04,359 As the Chief Executive Director of Mingtang, 343 00:19:04,439 --> 00:19:05,520 I think there's something 344 00:19:05,599 --> 00:19:07,280 I have to mention it here. 345 00:19:07,599 --> 00:19:09,400 I believe that all of you here 346 00:19:09,439 --> 00:19:10,760 And a lot of colleagues outside. 347 00:19:10,839 --> 00:19:11,839 Has been received. 348 00:19:11,920 --> 00:19:14,479 A personal photo of one of our colleagues. 349 00:19:14,920 --> 00:19:15,839 What about the law firm now? 350 00:19:15,920 --> 00:19:18,079 Are investigating the source of this email. 351 00:19:18,400 --> 00:19:20,359 But I think this photo 352 00:19:20,359 --> 00:19:21,199 For the firm, 353 00:19:21,319 --> 00:19:22,640 Has a very bad influence. 354 00:19:22,640 --> 00:19:25,359 I think what Lawyer Bai means is that 355 00:19:25,439 --> 00:19:27,880 Because this photo is illegal. 356 00:19:27,959 --> 00:19:29,880 So please don't tell anyone. 357 00:19:29,959 --> 00:19:31,000 I'll tell you myself. 358 00:19:34,319 --> 00:19:35,800 These photos are not new. 359 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 A few years ago, I was in Qing'an Financial Circle. 360 00:19:39,760 --> 00:19:41,439 With her boyfriend at the time. 361 00:19:43,520 --> 00:19:45,680 Although it's not the content of Eighteen Prohibitions, 362 00:19:45,760 --> 00:19:47,439 But I don't know why. 363 00:19:47,640 --> 00:19:49,439 You are interested in it. 364 00:19:52,560 --> 00:19:53,800 I don't know who it is. 365 00:19:54,000 --> 00:19:55,520 I don't know why. 366 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 Maybe this is the price of being young. 367 00:20:00,119 --> 00:20:03,599 I guess more people will see it soon. 368 00:20:04,439 --> 00:20:07,760 May soon become the legal circle of Jinghai. 369 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 The topic of tea and dinner. 370 00:20:10,079 --> 00:20:14,319 But I think these photos of Lawyer Xu 371 00:20:14,400 --> 00:20:16,280 To the reputation of Mingtang, 372 00:20:16,680 --> 00:20:18,040 Is the icing on the cake. 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 If it's because of my past, 374 00:20:22,479 --> 00:20:24,239 To the reputation of Mingtang. 375 00:20:24,280 --> 00:20:24,839 I'm sorry. 376 00:20:26,199 --> 00:20:27,640 But in this matter, 377 00:20:27,880 --> 00:20:29,479 I didn't make any mistakes. 378 00:20:32,040 --> 00:20:34,359 I also think Mr. Xu did nothing wrong. 379 00:20:36,439 --> 00:20:37,800 What happened to the contents of the photos? 380 00:20:39,119 --> 00:20:40,599 Without any exposure. 381 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Just a couple in love. 382 00:20:43,400 --> 00:20:44,560 A group photo taken together. 383 00:20:46,520 --> 00:20:47,119 Right now, 384 00:20:47,119 --> 00:20:48,680 You don't allow free love? 385 00:20:50,439 --> 00:20:51,319 To say the least, 386 00:20:52,239 --> 00:20:53,599 The man is unmarried, 387 00:20:54,199 --> 00:20:55,959 What two people do behind closed doors, 388 00:20:56,079 --> 00:20:57,880 What does it have to do with other people? 389 00:20:59,239 --> 00:21:00,839 I think Mr. Xu is the victim. 390 00:21:01,520 --> 00:21:02,800 Are we going to be like 391 00:21:03,560 --> 00:21:06,359 Who hide behind the Internet. 392 00:21:06,680 --> 00:21:07,760 And bully her. 393 00:21:09,079 --> 00:21:10,160 You've hurt me? 394 00:21:15,400 --> 00:21:16,479 This matter 395 00:21:16,599 --> 00:21:19,199 Before I invited Lawyer Xu to the Mingtang, 396 00:21:19,319 --> 00:21:20,400 I know everything. 397 00:21:21,439 --> 00:21:23,400 But Mingtang 398 00:21:25,239 --> 00:21:27,359 Is a very good team. 399 00:21:27,760 --> 00:21:29,400 I believe that 400 00:21:29,640 --> 00:21:31,839 Can be mature enough 401 00:21:32,119 --> 00:21:33,680 Take care of this. 402 00:21:34,119 --> 00:21:36,160 This year, Mingtang 403 00:21:36,239 --> 00:21:37,160 Has changed a lot. 404 00:21:37,719 --> 00:21:39,319 Our biggest opponent 405 00:21:39,520 --> 00:21:41,599 Chengtai Law Firm is waiting for an opportunity. 406 00:21:41,800 --> 00:21:43,079 At this moment, 407 00:21:44,239 --> 00:21:45,959 To test our unity. 408 00:21:47,560 --> 00:21:48,319 I think 409 00:21:48,319 --> 00:21:49,560 When we agreed to go public, 410 00:21:51,000 --> 00:21:52,520 Everyone has shortcomings and makes mistakes. 411 00:21:52,640 --> 00:21:53,479 It's good to correct it. 412 00:21:54,119 --> 00:21:57,160 I only hope Mingtang is stronger. 413 00:21:59,079 --> 00:22:00,920 If you look at the repost, 414 00:22:01,040 --> 00:22:01,959 Don't worry. 415 00:22:02,599 --> 00:22:04,160 I won't take it to heart. 416 00:22:05,680 --> 00:22:07,959 It's hard to say if the roles were reversed, 417 00:22:08,439 --> 00:22:10,160 Would I do the same thing? 418 00:22:42,079 --> 00:22:43,760 The polysaccharide you like is rich in milk. 419 00:22:55,560 --> 00:22:56,319 It's so sweet. 420 00:22:58,079 --> 00:22:59,000 I added a double portion. 421 00:23:00,719 --> 00:23:02,760 You want to buy my dopamine with sugar? 422 00:23:03,359 --> 00:23:04,319 It's understandable that 423 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 Don't worry. 424 00:23:09,199 --> 00:23:10,119 I'm not that vulnerable. 425 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Don't misunderstand me. 426 00:23:12,239 --> 00:23:15,119 I want you to have more fat. 427 00:23:15,719 --> 00:23:16,680 You're so thin. 428 00:23:17,319 --> 00:23:18,599 How much pressure others have? 429 00:23:26,680 --> 00:23:28,479 When I came to Jinghai, 430 00:23:29,439 --> 00:23:31,280 I just want to get away from it. 431 00:23:33,920 --> 00:23:37,439 I didn't expect you to be a scoundrel. 432 00:23:39,000 --> 00:23:40,439 Fortunately, you didn't let me down. 433 00:23:41,680 --> 00:23:43,920 What you said just now 434 00:23:44,040 --> 00:23:45,839 When I first came to Jinghai, 435 00:23:45,920 --> 00:23:47,160 You know Chen Ran? 436 00:23:48,239 --> 00:23:49,040 I'm satisfied. 437 00:23:56,439 --> 00:23:58,199 What is your life like now? 438 00:23:59,599 --> 00:24:00,920 What can I not pass? 439 00:24:02,040 --> 00:24:03,560 I knew you were so strong. 440 00:24:04,280 --> 00:24:05,560 I'll just put one. 441 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 I'm most comfortable with this kind of conversation. 442 00:24:15,319 --> 00:24:17,920 Don't pity and comfort me. 443 00:24:18,680 --> 00:24:21,079 I hate being treated like a victim. 444 00:24:22,839 --> 00:24:23,959 Moreover, 445 00:24:24,640 --> 00:24:25,599 In the photo, 446 00:24:26,079 --> 00:24:27,319 You have a good figure, right? 447 00:24:36,439 --> 00:24:37,520 I'm always here. 448 00:24:52,959 --> 00:24:54,160 Is the interview going well? 449 00:24:54,400 --> 00:24:55,520 I mentioned you to Lao Huang. 450 00:24:55,680 --> 00:24:56,520 He recognized you. 451 00:24:56,760 --> 00:24:57,199 Thank you 452 00:24:58,119 --> 00:24:59,400 Don't be so courteous to me. 453 00:24:59,719 --> 00:25:00,800 Anyway, recently, 454 00:25:00,920 --> 00:25:03,119 Chengtai is madly recruiting talents. 455 00:25:03,199 --> 00:25:04,079 Why don't you come? 456 00:25:04,239 --> 00:25:05,560 Let's fight together. 457 00:25:08,479 --> 00:25:10,760 I'll be meeting a few lawyers later. 458 00:25:10,880 --> 00:25:12,400 Are all brothers from the same school. 459 00:25:12,760 --> 00:25:14,160 Help each other in the future. 460 00:25:15,760 --> 00:25:16,319 go 461 00:25:17,920 --> 00:25:18,479 And the law. 462 00:25:18,520 --> 00:25:19,079 I'm drinking. 463 00:25:19,359 --> 00:25:21,040 To introduce her to you. 464 00:25:21,400 --> 00:25:22,839 This is my classmate, Song Xiu. 465 00:25:22,839 --> 00:25:23,280 Hello 466 00:25:23,319 --> 00:25:23,719 Hello. 467 00:25:23,920 --> 00:25:24,760 Now in the Mingtang, 468 00:25:24,880 --> 00:25:25,920 After that, I will come to Chengtai. 469 00:25:26,000 --> 00:25:26,920 You're in Mingtang. 470 00:25:27,119 --> 00:25:28,040 What a coincidence! 471 00:25:28,160 --> 00:25:29,560 To the front line. 472 00:25:29,760 --> 00:25:31,359 There's a big melon exposed in Mingtang today. 473 00:25:31,479 --> 00:25:32,719 We were just discussing it. 474 00:25:32,839 --> 00:25:35,800 This is a big news in the legal profession. 475 00:25:35,959 --> 00:25:36,800 Who is this girl? 476 00:25:36,959 --> 00:25:38,119 She has a good figure. 477 00:25:38,880 --> 00:25:40,520 Is it normal for your firm to have 478 00:25:40,680 --> 00:25:41,959 You can have fun. 479 00:25:43,280 --> 00:25:44,359 Please delete the photo. 480 00:25:45,040 --> 00:25:45,880 Don't be stingy. 481 00:25:45,959 --> 00:25:46,800 Tell me about it. 482 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 This figure is great. Look. 483 00:25:49,959 --> 00:25:51,520 I asked you to delete the photos. 484 00:25:51,959 --> 00:25:52,640 What's wrong with you? 485 00:25:53,199 --> 00:25:54,040 How can I hit him? 486 00:25:54,040 --> 00:25:55,280 Don't hit me. 487 00:25:55,280 --> 00:25:56,400 let go 488 00:26:01,239 --> 00:26:02,119 Why are you fighting? 489 00:26:10,119 --> 00:26:11,280 You're a lawyer. 490 00:26:11,599 --> 00:26:12,800 Fighting is a taboo. 491 00:26:13,119 --> 00:26:13,959 Lawyers are people too. 492 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 And emotional. 493 00:26:16,599 --> 00:26:18,000 And wanted to be investigated by the Bar Association. 494 00:26:18,040 --> 00:26:18,760 Haven't you rested enough? 495 00:26:18,959 --> 00:26:21,000 I will fight with them. 496 00:26:21,119 --> 00:26:22,319 I can report them. 497 00:26:31,640 --> 00:26:32,719 What happened today 498 00:26:34,359 --> 00:26:35,359 I've heard about it. 499 00:26:51,880 --> 00:26:53,520 Don't you think it's too hard? 500 00:26:53,959 --> 00:26:54,640 It's so awful. 501 00:26:55,280 --> 00:26:55,800 No, 502 00:26:58,119 --> 00:26:59,760 I really feel sorry for you. 503 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 I think 504 00:27:02,920 --> 00:27:05,319 You're stigmatized by those messy people. 505 00:27:05,680 --> 00:27:06,839 I feel terrible. 506 00:27:20,920 --> 00:27:23,560 Because of this. 507 00:27:25,079 --> 00:27:25,479 Well 508 00:27:29,680 --> 00:27:30,439 Promise me. 509 00:27:31,479 --> 00:27:32,959 No matter what happens, 510 00:27:33,239 --> 00:27:35,000 Don't be so impulsive. 511 00:28:24,599 --> 00:28:25,319 feed 512 00:28:25,839 --> 00:28:27,439 Xiao Ran, are you sleeping? 513 00:28:28,199 --> 00:28:29,280 Not yet. 514 00:28:30,319 --> 00:28:31,000 What about you? 515 00:28:31,199 --> 00:28:32,599 There are still some drawings to finish. 516 00:28:35,400 --> 00:28:36,199 Little dye. 517 00:28:36,719 --> 00:28:38,959 What's the situation with your dad? 518 00:28:39,319 --> 00:28:42,479 Actually, father's business 519 00:28:44,719 --> 00:28:46,680 The investigation hasn't gone well. 520 00:28:48,520 --> 00:28:49,199 take your time 521 00:28:49,920 --> 00:28:51,199 There will always be a solution. 522 00:28:55,959 --> 00:28:56,599 I 523 00:28:57,839 --> 00:28:59,920 I've been feeling anxious for the past two days. 524 00:29:02,319 --> 00:29:04,719 I'm thinking about whether I was wrong. 525 00:29:05,119 --> 00:29:06,000 What's wrong? 526 00:29:08,160 --> 00:29:10,000 Dad, if there is something wrong, 527 00:29:10,119 --> 00:29:10,680 Little dye. 528 00:29:11,439 --> 00:29:12,599 I think 529 00:29:13,719 --> 00:29:15,239 Since your father's accident, 530 00:29:16,199 --> 00:29:17,839 You haven't had an easy day. 531 00:29:18,959 --> 00:29:20,439 I know what you're thinking. 532 00:29:20,680 --> 00:29:21,319 I think 533 00:29:23,119 --> 00:29:24,079 Since his accident, 534 00:29:25,239 --> 00:29:26,680 You always have this problem. 535 00:29:28,199 --> 00:29:29,439 Compared to him being framed, 536 00:29:29,880 --> 00:29:32,239 You are more afraid that all the charges are true. 537 00:29:32,400 --> 00:29:33,079 yes 538 00:29:35,959 --> 00:29:37,199 This must be my father. 539 00:29:37,239 --> 00:29:39,280 To stop me from representing him. 540 00:29:40,119 --> 00:29:41,479 Have you ever thought about 541 00:29:42,520 --> 00:29:44,719 Even if he is wrong in this matter, 542 00:29:45,400 --> 00:29:48,119 Can't change the fact that he's your father. 543 00:29:51,000 --> 00:29:52,119 You're right. 544 00:29:53,199 --> 00:29:55,280 I've prepared myself mentally. 545 00:29:58,119 --> 00:29:58,959 but 546 00:30:00,839 --> 00:30:01,880 I don't know. 547 00:30:02,359 --> 00:30:04,839 How to face a father who committed a crime. 548 00:30:05,839 --> 00:30:06,560 Little dye. 549 00:30:07,719 --> 00:30:08,880 No matter what happens, 550 00:30:09,359 --> 00:30:10,719 I will face it with you. 551 00:30:11,239 --> 00:30:11,959 therefore 552 00:30:12,520 --> 00:30:14,119 Don't think about it alone. 553 00:30:14,439 --> 00:30:15,040 Okay? 554 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 I have applied here. 555 00:30:19,920 --> 00:30:21,199 I'll be home in a few days. 556 00:30:22,800 --> 00:30:23,479 Really? 557 00:30:26,199 --> 00:30:27,079 very good 558 00:30:28,560 --> 00:30:29,599 Come back. 559 00:30:30,119 --> 00:30:30,599 good 560 00:30:57,359 --> 00:30:58,040 Director Li. 561 00:30:58,640 --> 00:30:59,199 Looking for us. 562 00:31:00,959 --> 00:31:01,599 By the way, Chen Ran, 563 00:31:02,719 --> 00:31:05,119 How is Chen's account now? 564 00:31:05,400 --> 00:31:06,319 We're still investigating. 565 00:31:06,560 --> 00:31:07,079 a row 566 00:31:07,680 --> 00:31:09,319 If you need anything, just mention it. 567 00:31:10,800 --> 00:31:12,760 I called you here today. 568 00:31:12,839 --> 00:31:15,839 I want to tell you about Ya Ying. 569 00:31:17,040 --> 00:31:17,839 Ya Dian. 570 00:31:19,040 --> 00:31:21,400 Isn't this an overseas sports brand? 571 00:31:21,839 --> 00:31:23,280 This sports brand 572 00:31:23,319 --> 00:31:24,680 It has been established for more than 20 years. 573 00:31:25,000 --> 00:31:27,680 In the past few years, they have passed through 574 00:31:27,719 --> 00:31:28,680 Binding marketing 575 00:31:28,760 --> 00:31:30,359 Successfully entered the international market. 576 00:31:31,079 --> 00:31:32,839 But as far as I know, 577 00:31:33,079 --> 00:31:35,400 They don't have a domestic distributor yet. 578 00:31:36,119 --> 00:31:37,000 And I didn't set it up. 579 00:31:37,880 --> 00:31:39,599 I really like this brand. 580 00:31:47,479 --> 00:31:48,680 Let's 581 00:31:48,800 --> 00:31:50,680 The contents of the conversation must be kept confidential. 582 00:31:51,079 --> 00:31:54,319 Altek plans to launch business in China next year 583 00:31:54,640 --> 00:31:56,280 To open the Asian market. 584 00:31:57,520 --> 00:31:59,880 Their partner recommended us as legal counsel. 585 00:31:59,959 --> 00:32:02,560 The president of the Asian region and I 586 00:32:02,640 --> 00:32:03,760 Wu Hong also talked about 587 00:32:04,880 --> 00:32:05,800 We had a great talk. 588 00:32:06,160 --> 00:32:06,800 but 589 00:32:08,479 --> 00:32:10,560 Take a closer look at these shoes. 590 00:32:14,479 --> 00:32:17,119 According to the investigation, they think 591 00:32:17,280 --> 00:32:19,319 Yes, we have a cooperative company. 592 00:32:19,520 --> 00:32:20,880 Making their fake shoes. 593 00:32:23,520 --> 00:32:24,479 Flying in. 594 00:32:26,520 --> 00:32:28,800 Of the brands they contract, 595 00:32:29,280 --> 00:32:30,880 Is the product of Ya Dian. 596 00:32:31,359 --> 00:32:32,239 That's impossible. 597 00:32:32,680 --> 00:32:34,599 70% of the revenue of Feilaiyin. 598 00:32:34,680 --> 00:32:35,560 Are all contracted overseas. 599 00:32:36,000 --> 00:32:36,880 Business is so good. 600 00:32:36,959 --> 00:32:38,040 To earn so much money. 601 00:32:38,800 --> 00:32:40,079 Why did you cut off the money? 602 00:32:40,199 --> 00:32:41,000 That's right. 603 00:32:41,199 --> 00:32:42,439 I think so too. 604 00:32:43,479 --> 00:32:44,959 But there's evidence that 605 00:32:45,280 --> 00:32:47,760 So last week, I sent Bai Ning to investigate. 606 00:32:47,959 --> 00:32:50,359 She found a local materials lab. 607 00:32:50,439 --> 00:32:53,119 According to the experts there, the material of the fake shoes 608 00:32:53,199 --> 00:32:56,680 Is not 100% from Feilai Yin. 609 00:33:05,000 --> 00:33:06,280 I see, Director Li. 610 00:33:11,439 --> 00:33:12,000 Correct! 611 00:33:13,079 --> 00:33:16,040 All the expenses in the work 612 00:33:16,119 --> 00:33:17,280 All of them. 613 00:33:18,119 --> 00:33:21,079 Can be reimbursed by my account number. 614 00:33:30,040 --> 00:33:31,239 Hello, Mr. Chen. 615 00:33:38,239 --> 00:33:40,400 I don't think it's that simple. 616 00:33:43,040 --> 00:33:44,280 That's why 617 00:33:45,640 --> 00:33:47,319 For a potential client. 618 00:33:47,640 --> 00:33:49,319 To prove the client's guilt. 619 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 It's against the professional ethics of lawyers. 620 00:33:52,839 --> 00:33:53,479 Besides, 621 00:33:53,920 --> 00:33:56,280 Even if we can prove that Feiyin faked the shoes, 622 00:33:57,119 --> 00:33:58,959 Will Ya Ya cooperate with us? 623 00:34:04,680 --> 00:34:07,520 Director Li didn't want to talk about it. 624 00:34:07,839 --> 00:34:09,320 And Director Li also said that 625 00:34:10,159 --> 00:34:12,360 The material is not 100%. 626 00:34:12,399 --> 00:34:13,399 Is from Feilaiyin. 627 00:34:15,760 --> 00:34:16,600 Look. 628 00:34:17,320 --> 00:34:19,320 Feilaiyin has given our firm 629 00:34:19,399 --> 00:34:22,159 10 million a year. 630 00:34:22,239 --> 00:34:25,399 But if we can cooperate with Ya Ying, 631 00:34:25,639 --> 00:34:29,040 50 million a year at least. 632 00:34:30,639 --> 00:34:31,959 In order to earn 50 million yuan, 633 00:34:32,399 --> 00:34:33,239 We need to prove it. 634 00:34:33,479 --> 00:34:34,479 Our old client has a problem. 635 00:34:37,080 --> 00:34:40,080 At the cost of losing an old client. 636 00:34:41,040 --> 00:34:42,199 I still can't accept it. 637 00:34:42,679 --> 00:34:43,879 About this, 638 00:34:44,080 --> 00:34:45,360 My opinion is slightly different from yours. 639 00:34:45,479 --> 00:34:46,600 A little bit different. 640 00:34:46,800 --> 00:34:48,639 If we can do it well, 641 00:34:48,959 --> 00:34:50,280 We can help the firm 642 00:34:50,399 --> 00:34:51,239 For us. 643 00:34:51,320 --> 00:34:54,159 Will bring a new and more valuable client. 644 00:34:56,879 --> 00:34:59,719 Besides, the contract extension of Feiyin 645 00:34:59,840 --> 00:35:02,080 It was Tang Ying and Bai Ning who managed it. 646 00:35:02,120 --> 00:35:04,479 It's not your father's client anymore. 647 00:35:04,719 --> 00:35:07,320 We should stand on a higher level. 648 00:35:07,399 --> 00:35:09,679 To think about what is more consistent 649 00:35:09,760 --> 00:35:11,840 Our current interests. 650 00:35:17,840 --> 00:35:19,879 But between Mingtang and Feilian, 651 00:35:19,919 --> 00:35:21,800 Has been working together for five years. 652 00:35:22,080 --> 00:35:24,280 When we start working together, 653 00:35:24,320 --> 00:35:26,520 It will come naturally. 654 00:35:26,679 --> 00:35:28,520 Isn't that your strong suit? 655 00:35:30,239 --> 00:35:31,120 If we do this, 656 00:35:31,239 --> 00:35:33,679 It doesn't violate the professional ethics of being a lawyer. 657 00:35:35,520 --> 00:35:39,959 And you want to compete for senior partner, 658 00:35:40,239 --> 00:35:42,879 The agency fee might 659 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 Can be our biggest help. 660 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Don't worry. 661 00:35:51,639 --> 00:35:53,360 I still think it's too reckless. 662 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 Don't worry, the new client hasn't been settled. 663 00:35:56,600 --> 00:35:58,479 The old client was scared away by us again. 664 00:36:03,320 --> 00:36:05,080 That's for sure. 665 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 It's impossible to steal the chicken. 666 00:36:08,719 --> 00:36:10,320 Could happen. 667 00:36:11,040 --> 00:36:12,679 So our first step 668 00:36:12,760 --> 00:36:15,679 Is to figure out who is producing it. 669 00:36:15,760 --> 00:36:18,320 For our potential clients. 670 00:36:28,600 --> 00:36:30,159 What's wrong, sister? 671 00:36:30,280 --> 00:36:31,320 Make it quick. 672 00:36:32,639 --> 00:36:33,840 Do it or not? 673 00:36:37,520 --> 00:36:39,159 I have to go to Fumen for business trip again. 674 00:36:42,000 --> 00:36:43,320 This trip 675 00:36:43,560 --> 00:36:46,000 You can't leave me there alone anymore. 676 00:36:46,120 --> 00:36:47,719 He's scared. 677 00:36:47,959 --> 00:36:48,800 I'm not sure. 678 00:36:49,120 --> 00:36:49,959 To see my mood, 679 00:36:51,159 --> 00:36:52,479 All right, pack up. 680 00:36:52,800 --> 00:36:53,600 We will meet at noon. 681 00:36:53,879 --> 00:36:54,600 no problem 682 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 You're in such a hurry. 683 00:37:07,639 --> 00:37:08,639 Where are you going? 684 00:37:09,639 --> 00:37:11,840 Director Li asked Chen Ran and I to go to the Fu Gate. 685 00:37:11,919 --> 00:37:12,879 Formen 686 00:37:13,360 --> 00:37:14,159 Flying in. 687 00:37:14,600 --> 00:37:16,439 Shall I give you my information? 688 00:37:17,120 --> 00:37:18,399 It has nothing to do with Feilian. 689 00:37:19,320 --> 00:37:20,760 What kind of case is that? 690 00:37:23,959 --> 00:37:24,520 secret 691 00:37:26,760 --> 00:37:28,040 I will come back in three days. 692 00:37:28,800 --> 00:37:30,800 I suggest you have a talk with Director Li. 693 00:37:32,800 --> 00:37:33,479 OK! 694 00:37:46,000 --> 00:37:46,959 Are you going out? 695 00:37:50,239 --> 00:37:51,280 Thanks to Sun Zhe Wei, 696 00:37:51,399 --> 00:37:52,800 Helped our hospital secure the investment of Qing'an. 697 00:37:53,000 --> 00:37:54,320 I want to celebrate with you. 698 00:38:08,360 --> 00:38:08,879 Let's go. 699 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 You manage your emotions well. 700 00:38:34,280 --> 00:38:35,479 I promised you. 701 00:38:38,040 --> 00:38:39,600 Remember to think of me when you go to Fumen. 702 00:38:43,760 --> 00:38:44,840 Who are you missing? 703 00:38:46,560 --> 00:38:47,399 That's more like it. 704 00:38:53,000 --> 00:38:54,159 As you can see, 705 00:38:54,320 --> 00:38:56,199 She ignored me for that boy. 706 00:38:57,159 --> 00:38:58,520 I really don't understand. 707 00:38:58,639 --> 00:39:00,639 Is she trying to get back at me? 708 00:39:01,120 --> 00:39:02,399 Or to get angry? 709 00:39:02,600 --> 00:39:03,479 For that, 710 00:39:08,080 --> 00:39:09,800 I really feel sorry for her. 711 00:39:11,760 --> 00:39:13,239 All because I was impulsive. 712 00:39:13,919 --> 00:39:15,239 Will become like this. 713 00:39:16,320 --> 00:39:17,919 Xu Jie is really strong. 714 00:39:17,959 --> 00:39:19,080 You still have a soft heart. 715 00:39:19,280 --> 00:39:20,040 Don't worry. 716 00:39:20,239 --> 00:39:21,320 I will definitely be on your side. 717 00:39:23,560 --> 00:39:25,040 I made the mistake. 718 00:39:25,600 --> 00:39:27,399 I really didn't expect that 719 00:39:28,040 --> 00:39:29,439 And hurt both of us. 720 00:39:43,320 --> 00:39:44,000 So hungry. 721 00:39:45,679 --> 00:39:46,399 It's all for you. 722 00:39:48,199 --> 00:39:49,320 You're so stingy. 723 00:39:49,399 --> 00:39:51,000 You won't let me fly business class. 724 00:39:51,560 --> 00:39:52,520 I'm scared to the door. 725 00:39:52,600 --> 00:39:53,919 You won't even give me a meal. 726 00:39:56,600 --> 00:39:57,840 Do you know what I did 727 00:39:57,840 --> 00:39:59,120 To find the local people 728 00:39:59,199 --> 00:40:00,280 How much effort it took? 729 00:40:00,719 --> 00:40:01,520 It's a matter of words. 730 00:40:02,199 --> 00:40:03,479 Haven't you ever seen a Hong Kong movie? 731 00:40:03,719 --> 00:40:04,360 Have you seen it? 732 00:40:05,280 --> 00:40:07,639 Is the big boss inside. 733 00:40:08,800 --> 00:40:10,040 That's the talker. 734 00:40:10,600 --> 00:40:12,000 You don't think we really 735 00:40:12,080 --> 00:40:14,520 You need to find evidence as a lawyer. 736 00:40:16,000 --> 00:40:17,199 It doesn't matter. 737 00:40:17,320 --> 00:40:19,360 Can't get into their factory. 738 00:40:20,320 --> 00:40:21,919 I remember when I used to study. 739 00:40:22,040 --> 00:40:23,280 I've been to the Fortune Gate a few times. 740 00:40:23,760 --> 00:40:25,399 If you want to buy something, 741 00:40:25,520 --> 00:40:27,239 You're not a local. 742 00:40:27,360 --> 00:40:28,879 I will definitely kill you. 743 00:40:30,479 --> 00:40:31,760 I know that. 744 00:40:32,120 --> 00:40:33,679 If you want to do it locally, 745 00:40:34,040 --> 00:40:35,360 A profiteering business. 746 00:40:35,479 --> 00:40:36,879 Is to have a strong relationship. 747 00:40:36,959 --> 00:40:38,159 To introduce him, right? 748 00:40:40,040 --> 00:40:41,000 So, 749 00:40:41,080 --> 00:40:42,600 Investigation requires investigation skills. 750 00:40:42,919 --> 00:40:43,800 What about now? 751 00:40:43,959 --> 00:40:45,600 With the fake shoes. 752 00:40:45,679 --> 00:40:47,199 To see who is selling it. 753 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 Maybe we can find it. 754 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 Which workshop is producing it? 755 00:40:53,959 --> 00:40:56,080 What are we doing here? 756 00:40:56,320 --> 00:40:57,320 You can cooperate with me then. 757 00:40:57,439 --> 00:40:58,000 Hello 758 00:40:58,600 --> 00:40:59,280 Take it away for me. 759 00:40:59,439 --> 00:40:59,879 Thank you. 760 00:41:00,000 --> 00:41:00,360 good 761 00:41:00,520 --> 00:41:01,000 I'll keep this. 762 00:41:01,479 --> 00:41:01,959 Thank you 763 00:41:03,719 --> 00:41:05,280 Did you bring the clothes I asked you to bring? 764 00:41:07,199 --> 00:41:08,040 Can I leave it? 765 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 You said something. 766 00:41:12,600 --> 00:41:13,760 I sometimes think that 767 00:41:15,040 --> 00:41:16,320 It's really a miracle. 768 00:41:18,080 --> 00:41:19,800 I'm the Monkey King. 769 00:41:20,000 --> 00:41:21,360 Buddha sent me. 770 00:41:21,439 --> 00:41:24,000 To be tortured by you. 771 00:41:26,120 --> 00:41:27,639 Are you torturing me or am I torturing you? 772 00:41:27,719 --> 00:41:28,560 Get some sleep. 773 00:41:45,159 --> 00:41:46,760 One hundred and ninety-eight. 774 00:41:46,800 --> 00:41:47,800 This is the place. 775 00:41:48,679 --> 00:41:49,120 at last 776 00:42:07,040 --> 00:42:08,239 You must be Mr. Yin. 777 00:42:09,159 --> 00:42:10,840 I sent you a message just now. 778 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Boss Zheng has called me. 779 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 I'll take you there. 780 00:42:16,959 --> 00:42:17,280 good 781 00:42:20,919 --> 00:42:22,239 Will the money for this person be reimbursed? 782 00:42:23,040 --> 00:42:23,760 I'll report it to you. 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.