Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,839 --> 00:01:35,319
Some of them said
2
00:01:35,760 --> 00:01:39,000
To write an apology to me.
3
00:01:39,839 --> 00:01:42,879
Actually, it's not important to me.
4
00:01:43,959 --> 00:01:45,279
I only have one request.
5
00:01:45,839 --> 00:01:48,120
I will choose whoever can do it.
6
00:01:49,000 --> 00:01:49,879
What do you want?
7
00:01:51,680 --> 00:01:55,440
I want Ling Longfei, the boss of Long Fei Auto.
8
00:01:56,360 --> 00:01:59,720
And kowtow to my husband.
9
00:02:00,040 --> 00:02:00,959
Can you do that?
10
00:02:08,440 --> 00:02:09,080
Mrs. Liu,
11
00:02:09,199 --> 00:02:10,839
I understand your feelings.
12
00:02:12,080 --> 00:02:13,399
From your perspective,
13
00:02:13,520 --> 00:02:15,240
This is not an accident.
14
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
We're not interested in
15
00:02:17,839 --> 00:02:19,240
Can satisfy as much as possible.
16
00:02:19,720 --> 00:02:22,199
But for this requirement,
17
00:02:23,119 --> 00:02:25,039
I'm worried that the other person won't cooperate.
18
00:02:25,119 --> 00:02:26,240
It's okay if you can't do it.
19
00:02:29,479 --> 00:02:30,559
I think there's no problem.
20
00:02:36,919 --> 00:02:37,520
Alright
21
00:02:39,199 --> 00:02:40,360
But I can't be sure.
22
00:02:40,440 --> 00:02:42,000
What's his attitude?
23
00:02:42,479 --> 00:02:44,520
I'll draft a draft when I go back today.
24
00:02:44,600 --> 00:02:47,399
There's a power of attorney for civil action.
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,160
Tell me what you want.
26
00:02:49,240 --> 00:02:50,080
Into the contract.
27
00:02:50,440 --> 00:02:51,399
In the future,
28
00:02:52,279 --> 00:02:53,800
We can't meet your requirements.
29
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
You don't have to pay us any legal fees.
30
00:02:57,119 --> 00:02:57,839
OK?
31
00:02:59,399 --> 00:02:59,880
good
32
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
You shouldn't have agreed to Liu Li's request so quickly.
33
00:03:13,960 --> 00:03:15,399
She's very emotional now.
34
00:03:15,479 --> 00:03:16,759
The questions are
35
00:03:17,039 --> 00:03:18,360
After the impulse,
36
00:03:19,440 --> 00:03:20,240
What do you think?
37
00:03:21,399 --> 00:03:24,199
You're obeying her wrong decision.
38
00:03:25,399 --> 00:03:26,839
Will probably make us
39
00:03:26,839 --> 00:03:28,600
Will be at a disadvantage in the future negotiations.
40
00:03:29,600 --> 00:03:32,199
It's not the first time that Liu Li has seen a lawyer.
41
00:03:32,479 --> 00:03:33,639
The previous lawyers
42
00:03:33,759 --> 00:03:36,160
I have raised all the demands I can.
43
00:03:36,320 --> 00:03:38,360
Like a risk agent?
44
00:03:38,479 --> 00:03:40,160
Recall the car.
45
00:03:40,279 --> 00:03:42,240
Improve the self-driving system
46
00:03:42,320 --> 00:03:42,880
compensation
47
00:03:43,000 --> 00:03:44,399
But it's useless.
48
00:03:45,080 --> 00:03:48,199
Now that they've helped us out,
49
00:03:48,559 --> 00:03:50,639
We might as well go with them.
50
00:03:50,839 --> 00:03:52,080
Let's just go.
51
00:03:52,479 --> 00:03:54,520
If we want to take down Liu Li's case,
52
00:03:54,679 --> 00:03:56,399
You must agree to all her demands.
53
00:03:56,720 --> 00:03:57,360
Yes
54
00:03:58,800 --> 00:03:59,919
What about Ling Long Fei?
55
00:04:01,039 --> 00:04:02,520
How to persuade him to offer incense?
56
00:04:04,919 --> 00:04:06,039
You...
57
00:04:06,399 --> 00:04:08,279
Aren't you good at this?
58
00:04:10,160 --> 00:04:11,039
You should know that
59
00:04:11,160 --> 00:04:14,759
Ling Long Fei is on the cusp now.
60
00:04:14,919 --> 00:04:16,239
Although this case
61
00:04:16,239 --> 00:04:17,640
It's a bit troublesome.
62
00:04:17,799 --> 00:04:21,040
But as long as we take this case down,
63
00:04:21,279 --> 00:04:23,119
We can quickly
64
00:04:23,200 --> 00:04:25,160
In the Jinghai legal circle.
65
00:04:27,239 --> 00:04:28,320
A simple understanding.
66
00:04:28,440 --> 00:04:30,440
Even you don't know what to do.
67
00:04:30,440 --> 00:04:32,239
And gave me the responsibility.
68
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
There's no way.
69
00:04:38,200 --> 00:04:41,359
If you want to throw the pot, you have wronged me.
70
00:04:42,679 --> 00:04:43,600
Alright then.
71
00:04:43,760 --> 00:04:45,079
I'm all ears.
72
00:04:47,000 --> 00:04:49,519
I think Long Fei's car
73
00:04:49,600 --> 00:04:51,320
The longer this incident drags on,
74
00:04:51,359 --> 00:04:52,839
The worse for them.
75
00:04:53,119 --> 00:04:55,040
Their target is now highly likely.
76
00:04:55,119 --> 00:04:57,000
To make peace with the compensation.
77
00:04:57,079 --> 00:05:00,559
And ask the family to sign a confidentiality agreement.
78
00:05:01,000 --> 00:05:04,160
So if we can propose
79
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
The door closed.
80
00:05:08,040 --> 00:05:11,079
I think Ling Long Fei might consider
81
00:05:12,160 --> 00:05:12,880
to give it a try
82
00:05:31,480 --> 00:05:32,079
This way.
83
00:05:33,359 --> 00:05:33,959
Boss
84
00:05:35,399 --> 00:05:36,320
Two lawyers,
85
00:05:36,480 --> 00:05:37,320
Long time no see
86
00:05:37,519 --> 00:05:38,359
Long time no see
87
00:05:42,160 --> 00:05:43,279
Let me introduce them.
88
00:05:43,920 --> 00:05:46,079
This is the new lawyer of our firm.
89
00:05:46,160 --> 00:05:46,760
Sun Zhe Wei.
90
00:05:47,519 --> 00:05:48,359
Hello, Lawyer Sun.
91
00:05:48,440 --> 00:05:48,839
Hello
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,760
He has special experience in this kind of case.
93
00:05:51,279 --> 00:05:52,799
By the way, like Mr. Xu,
94
00:05:52,880 --> 00:05:53,480
Are all Qingan people.
95
00:05:58,480 --> 00:05:59,079
Hello
96
00:06:02,040 --> 00:06:02,959
What are you drinking?
97
00:06:03,119 --> 00:06:04,480
Water, coffee or tea?
98
00:06:05,200 --> 00:06:06,279
Latte, no sugar.
99
00:06:06,720 --> 00:06:07,600
Give me a glass of water.
100
00:06:08,279 --> 00:06:09,839
Lawyer Xu, cold brew coffee.
101
00:06:10,000 --> 00:06:10,920
Simple American style.
102
00:06:13,519 --> 00:06:13,920
tea
103
00:06:14,239 --> 00:06:14,880
to wait a moment
104
00:06:17,839 --> 00:06:18,720
Let's start.
105
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
Our first claim
106
00:06:21,839 --> 00:06:24,640
Is Ling Longfei, the legal representative of Long Fei Auto.
107
00:06:24,720 --> 00:06:26,839
And kowtow to my client's house.
108
00:06:26,959 --> 00:06:28,839
We'll discuss the other compensation terms.
109
00:06:31,119 --> 00:06:33,000
The two lawyers can always represent
110
00:06:33,079 --> 00:06:34,440
Such a lovely client.
111
00:06:34,640 --> 00:06:36,239
Is it the law of attraction?
112
00:06:37,239 --> 00:06:39,200
Your request has no legal basis.
113
00:06:39,239 --> 00:06:40,600
We're here to communicate.
114
00:06:40,720 --> 00:06:42,239
To help my client.
115
00:06:42,519 --> 00:06:43,359
To talk to you about
116
00:06:43,359 --> 00:06:45,079
That both sides can accept.
117
00:06:45,600 --> 00:06:47,079
The specific terms are
118
00:06:47,239 --> 00:06:48,160
one
119
00:06:48,519 --> 00:06:50,040
Sign a confidentiality agreement.
120
00:06:50,160 --> 00:06:52,399
The contents of the settlement shall not be disclosed to a third party.
121
00:06:52,760 --> 00:06:53,440
two
122
00:06:53,760 --> 00:06:54,959
One million yuan.
123
00:06:58,679 --> 00:07:01,040
And add the incense to the public kowtow.
124
00:07:01,160 --> 00:07:02,799
This is the biggest demand of our customers.
125
00:07:03,000 --> 00:07:03,760
Lawyer Xu.
126
00:07:03,880 --> 00:07:05,600
Compensation will be increased by 15%.
127
00:07:05,799 --> 00:07:07,160
My client accepted it.
128
00:07:07,279 --> 00:07:08,559
But it's good to kowtow.
129
00:07:08,720 --> 00:07:09,559
My client
130
00:07:09,640 --> 00:07:10,920
When communicating with other lawyers,
131
00:07:11,000 --> 00:07:12,119
Has been rejected.
132
00:07:12,559 --> 00:07:14,959
Please don't force me.
133
00:07:18,399 --> 00:07:19,200
Lawyer Chen.
134
00:07:20,399 --> 00:07:21,399
What's your opinion?
135
00:07:21,519 --> 00:07:23,480
Of course, I agree with Lawyer Xu.
136
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
You're really affectionate.
137
00:07:31,720 --> 00:07:33,559
It's not the first time
138
00:07:33,679 --> 00:07:35,119
To negotiate with my client.
139
00:07:35,480 --> 00:07:38,320
If you can't add the public kowtow incense,
140
00:07:38,399 --> 00:07:40,480
The rest is off the table.
141
00:07:40,559 --> 00:07:41,279
Let's go, Miss Chen.
142
00:07:41,399 --> 00:07:42,160
Lawyer Xu.
143
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
If you do that,
144
00:07:43,720 --> 00:07:45,880
It might be a waste of a widow's time.
145
00:07:46,600 --> 00:07:48,480
But from the perspective of your client,
146
00:07:48,799 --> 00:07:50,279
Emotional, I can understand.
147
00:07:50,519 --> 00:07:51,600
But this case
148
00:07:51,799 --> 00:07:53,160
There is a win-win solution.
149
00:07:54,559 --> 00:07:56,239
It's not emotional.
150
00:07:56,600 --> 00:07:59,079
The law can make up for the victim's loss.
151
00:07:59,200 --> 00:08:01,440
But it can't make up for the spiritual damage.
152
00:08:03,239 --> 00:08:04,119
And did something wrong.
153
00:08:04,480 --> 00:08:05,839
You have to be punished.
154
00:08:15,799 --> 00:08:16,519
Sister Fang.
155
00:08:16,640 --> 00:08:17,480
At noon,
156
00:08:17,559 --> 00:08:18,640
You want to eat here?
157
00:08:19,200 --> 00:08:20,239
It's time for another day.
158
00:08:23,239 --> 00:08:23,559
Bye
159
00:08:24,040 --> 00:08:24,559
Bye
160
00:08:31,920 --> 00:08:32,799
Pack up.
161
00:08:40,119 --> 00:08:40,799
Are you all right?
162
00:08:44,960 --> 00:08:46,159
I just thought
163
00:08:46,239 --> 00:08:47,599
You will oppose my opinion.
164
00:08:52,119 --> 00:08:53,200
The plan we started
165
00:08:53,239 --> 00:08:55,479
He suggested that Ling Long Fei should burn incense behind closed doors.
166
00:08:56,039 --> 00:08:58,440
To lead Fang Pu to agree to let Ling Longfei come forward.
167
00:08:59,400 --> 00:09:00,440
But I believe
168
00:09:01,400 --> 00:09:03,159
You're not a sentimental person.
169
00:09:03,960 --> 00:09:05,119
To make a temporary change.
170
00:09:05,280 --> 00:09:06,479
You must have your reasons.
171
00:09:08,640 --> 00:09:10,559
I did make a judgment at the scene.
172
00:09:11,559 --> 00:09:12,599
Besides,
173
00:09:12,799 --> 00:09:15,400
To reserve a psychological price for the other person.
174
00:09:15,559 --> 00:09:17,719
If you come up, you'll offer incense behind closed doors.
175
00:09:17,919 --> 00:09:19,599
You will lower your bottom line.
176
00:09:19,719 --> 00:09:21,559
In the end, he probably won't agree.
177
00:09:23,880 --> 00:09:25,400
And dealing with him,
178
00:09:25,880 --> 00:09:26,719
You can't be soft.
179
00:09:30,599 --> 00:09:32,080
And ask the superior to get it.
180
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
It's the right thing to do.
181
00:09:35,000 --> 00:09:36,880
But we are neither.
182
00:09:36,919 --> 00:09:38,000
It's my first time dealing with Fang Pu.
183
00:09:38,840 --> 00:09:40,200
She looks soft.
184
00:09:40,400 --> 00:09:41,679
But I will stick to it.
185
00:09:41,760 --> 00:09:43,239
To defend her client's position.
186
00:09:44,359 --> 00:09:45,840
And wanted her to change.
187
00:09:46,039 --> 00:09:47,640
It's hard to compromise.
188
00:09:51,080 --> 00:09:52,400
I'm not talking about Fang Pu.
189
00:09:55,559 --> 00:09:57,119
It's the new lawyer Sun.
190
00:10:01,159 --> 00:10:02,280
I will take care of him.
191
00:10:24,559 --> 00:10:25,320
Do you have a minute?
192
00:10:27,039 --> 00:10:27,719
There's no time.
193
00:10:28,520 --> 00:10:29,479
A public apology.
194
00:10:29,640 --> 00:10:30,919
Is not your client.
195
00:10:31,039 --> 00:10:32,119
The bottom line, right?
196
00:10:32,880 --> 00:10:34,640
You don't have to second-guess my client.
197
00:10:34,919 --> 00:10:36,359
I really think this case
198
00:10:36,440 --> 00:10:37,799
There's no possibility of a settlement.
199
00:10:38,440 --> 00:10:40,080
We have to give each other's clients
200
00:10:40,159 --> 00:10:40,679
A chance.
201
00:10:41,479 --> 00:10:42,320
Listen to my thoughts.
202
00:10:56,200 --> 00:10:57,119
I thought
203
00:10:58,320 --> 00:10:59,679
You know I've come to Jinghai.
204
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
I would have blocked you.
205
00:11:03,159 --> 00:11:04,440
I can't see the information.
206
00:11:08,080 --> 00:11:08,719
Sorry.
207
00:11:09,159 --> 00:11:10,080
I just came here.
208
00:11:10,239 --> 00:11:11,520
You don't know her well.
209
00:11:11,880 --> 00:11:13,239
I only know this place.
210
00:11:14,280 --> 00:11:15,080
Don't mind.
211
00:11:15,400 --> 00:11:16,679
Nothing to care about.
212
00:11:17,000 --> 00:11:17,520
Go ahead.
213
00:11:17,880 --> 00:11:21,119
What's Sun's opinion on Long Fei's case?
214
00:11:24,520 --> 00:11:25,799
My engagement is off.
215
00:11:28,599 --> 00:11:29,359
good
216
00:11:29,479 --> 00:11:31,679
Since you came to me for Long Fei,
217
00:11:31,840 --> 00:11:33,080
Then listen carefully.
218
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
If you are willing to give the settlement
219
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
To five million.
220
00:11:37,599 --> 00:11:39,559
We no longer insist on a public apology.
221
00:11:39,719 --> 00:11:41,320
It's good to put a incense on the door.
222
00:11:42,400 --> 00:11:43,559
I personally guarantee that
223
00:11:43,919 --> 00:11:45,880
There won't be any media at the scene.
224
00:11:49,559 --> 00:11:50,840
Something of interest.
225
00:11:51,039 --> 00:11:51,960
Your favorite.
226
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
I came to Jinghai for you.
227
00:12:00,080 --> 00:12:01,960
It's unnecessary, Mr. Sun.
228
00:12:02,280 --> 00:12:04,200
You should focus on your career.
229
00:12:04,280 --> 00:12:05,320
The matter of Qing'an
230
00:12:05,440 --> 00:12:06,719
I really have a lot of things to do.
231
00:12:07,159 --> 00:12:08,640
But even if I deny the chairman,
232
00:12:08,960 --> 00:12:11,200
The result won't change much.
233
00:12:11,400 --> 00:12:14,039
That's your business, not mine.
234
00:12:14,479 --> 00:12:16,200
I really know I was wrong.
235
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
Think about it.
236
00:12:55,320 --> 00:12:56,799
You look so beautiful when you fall asleep.
237
00:13:02,039 --> 00:13:03,200
Don't leave.
238
00:13:11,479 --> 00:13:12,280
Are you still awake?
239
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
Need charging.
240
00:13:18,559 --> 00:13:19,919
You can hold it and charge it.
241
00:13:22,559 --> 00:13:23,799
It can be recharged.
242
00:13:25,479 --> 00:13:27,119
Should we hold each other like this all the time?
243
00:13:31,320 --> 00:13:32,080
You have to hold it all the time.
244
00:13:34,559 --> 00:13:36,400
Are you tired from work today?
245
00:13:39,760 --> 00:13:41,280
Holding you won't make me tired.
246
00:13:50,919 --> 00:13:52,280
Be positive.
247
00:13:54,520 --> 00:13:55,159
at last
248
00:13:56,159 --> 00:13:56,799
Try it.
249
00:13:59,119 --> 00:14:00,479
Try it on.
250
00:14:00,799 --> 00:14:02,640
You want me to use this to relieve the pressure?
251
00:14:03,000 --> 00:14:03,799
That's right.
252
00:14:03,919 --> 00:14:04,440
Give it a try.
253
00:14:05,400 --> 00:14:07,640
Go up and try it.
254
00:14:11,159 --> 00:14:11,719
How is the feeling
255
00:14:12,080 --> 00:14:13,039
Nothing.
256
00:14:15,200 --> 00:14:15,919
Beginner
257
00:14:16,599 --> 00:14:17,919
I haven't mastered the essence yet.
258
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Let me explain to you.
259
00:14:19,719 --> 00:14:20,520
first
260
00:14:21,280 --> 00:14:23,000
The legs are shaking slowly.
261
00:14:23,640 --> 00:14:24,799
After shaking,
262
00:14:24,880 --> 00:14:27,520
Looking at the sky,
263
00:14:27,599 --> 00:14:28,640
This is the key.
264
00:14:28,840 --> 00:14:30,479
Follow your hands like this.
265
00:14:31,799 --> 00:14:32,280
What about
266
00:14:32,400 --> 00:14:33,440
Then you will feel
267
00:14:33,520 --> 00:14:35,280
In the vast universe,
268
00:14:36,919 --> 00:14:37,719
The universe is so big.
269
00:14:39,520 --> 00:14:40,640
We are too small.
270
00:14:42,479 --> 00:14:43,280
So,
271
00:14:45,320 --> 00:14:47,799
So let me put it another way.
272
00:14:48,039 --> 00:14:49,599
Now I'm at home,
273
00:14:49,719 --> 00:14:51,320
I'm the one who should be sad.
274
00:14:51,440 --> 00:14:52,559
You should take your happiness
275
00:14:52,640 --> 00:14:54,000
Based on my pain.
276
00:14:54,080 --> 00:14:55,520
Are you happy to think about it?
277
00:14:56,080 --> 00:14:57,400
I think you're not at home.
278
00:14:57,479 --> 00:14:59,400
You are stubborn and want to take care of me at home.
279
00:15:00,400 --> 00:15:02,119
I didn't expect I hid it so deep.
280
00:15:02,200 --> 00:15:03,159
You found it out.
281
00:15:04,200 --> 00:15:05,640
The young man is promising and worthy to be taught
282
00:15:07,280 --> 00:15:07,599
come
283
00:15:07,919 --> 00:15:08,679
Follow me.
284
00:15:08,880 --> 00:15:10,760
Feel the vast universe together.
285
00:15:19,359 --> 00:15:21,200
Your hands will follow.
286
00:15:48,400 --> 00:15:49,559
You're still on time.
287
00:15:51,039 --> 00:15:51,880
Where's your client?
288
00:15:54,359 --> 00:15:55,280
Where's your boss?
289
00:15:59,320 --> 00:16:00,760
Draw the line.
290
00:16:01,520 --> 00:16:03,159
It's not good for either of us.
291
00:16:03,799 --> 00:16:05,919
But I still thank you for your efforts and efforts.
292
00:16:06,039 --> 00:16:08,640
Ling Long Fei's trip to Du Yuan Fu's house
293
00:16:08,719 --> 00:16:11,000
Once the public opinion is exposed, the risk is uncontrollable.
294
00:16:11,080 --> 00:16:12,159
So I can't agree.
295
00:16:12,280 --> 00:16:13,520
We can understand that.
296
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
So we are willing to keep it a secret.
297
00:16:15,559 --> 00:16:16,719
When Ling Long came to offer incense,
298
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Is to seek for
299
00:16:18,359 --> 00:16:19,760
That everyone can accept.
300
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
I'll call President Ling.
301
00:16:31,039 --> 00:16:31,640
Come up.
302
00:16:35,640 --> 00:16:36,200
President Ling.
303
00:16:36,760 --> 00:16:38,760
What are we going to talk about next?
304
00:16:38,880 --> 00:16:41,239
I'm afraid the two lawyers aren't here.
305
00:16:42,679 --> 00:16:44,119
The two sides are negotiating.
306
00:16:44,280 --> 00:16:45,960
We are here as lawyers.
307
00:16:46,159 --> 00:16:47,440
Isn't that right?
308
00:16:48,880 --> 00:16:49,479
President Ling.
309
00:16:49,640 --> 00:16:51,799
This is a letter from Ms. Liu.
310
00:16:52,599 --> 00:16:54,039
On behalf of Ms. Liu,
311
00:16:54,239 --> 00:16:56,080
I hope we can reach a settlement as soon as possible.
312
00:17:10,800 --> 00:17:11,520
President Ling.
313
00:17:12,479 --> 00:17:14,319
The two of them, Mr. Sun and Miss Fang,
314
00:17:14,439 --> 00:17:15,680
Is the lawyer you hired.
315
00:17:15,800 --> 00:17:17,160
But in this matter,
316
00:17:17,319 --> 00:17:19,560
Do you think their interests
317
00:17:19,640 --> 00:17:21,040
It has nothing to do
318
00:17:21,199 --> 00:17:22,239
Are they the same?
319
00:17:26,560 --> 00:17:28,680
Why don't you leave?
320
00:17:29,959 --> 00:17:30,479
good
321
00:17:41,000 --> 00:17:41,760
President Ling.
322
00:17:42,400 --> 00:17:44,920
You can see that we are helping you.
323
00:17:45,640 --> 00:17:46,800
You have successfully
324
00:17:46,920 --> 00:17:48,760
Took my attorney away from me.
325
00:17:49,119 --> 00:17:50,479
If you have anything to say, just say it.
326
00:17:50,599 --> 00:17:52,280
After all, you won't help me for nothing.
327
00:17:53,359 --> 00:17:55,280
According to the smart connected cars,
328
00:17:55,359 --> 00:17:56,760
Code for road test management
329
00:17:57,839 --> 00:18:00,439
Ordinary drivers are not allowed to
330
00:18:00,520 --> 00:18:02,239
Use the self-driving function
331
00:18:02,280 --> 00:18:04,760
Implementation Regulations of Road Traffic Safety Law of China
332
00:18:04,839 --> 00:18:07,079
It also strengthens the driver's responsibility.
333
00:18:07,199 --> 00:18:09,640
Drivers are not allowed to
334
00:18:09,719 --> 00:18:11,079
Answer the handheld phone.
335
00:18:11,199 --> 00:18:12,880
Hands off the steering wheel.
336
00:18:13,000 --> 00:18:14,839
Tired driving behavior
337
00:18:17,599 --> 00:18:19,959
The self-driving car developed by Lonfit
338
00:18:20,239 --> 00:18:21,359
It's L3.
339
00:18:21,479 --> 00:18:23,199
The L3 autonomous vehicle
340
00:18:23,319 --> 00:18:24,560
Human drivers are needed.
341
00:18:24,640 --> 00:18:25,800
Keep your attention.
342
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
In case of emergency,
343
00:18:27,160 --> 00:18:28,119
In general
344
00:18:28,239 --> 00:18:29,520
We are still semi-autonomous driving.
345
00:18:30,160 --> 00:18:31,959
It has nothing to do
346
00:18:32,160 --> 00:18:33,119
It's not contradictory.
347
00:18:37,000 --> 00:18:39,199
This is the most special function of F30.
348
00:18:39,199 --> 00:18:40,800
AutoRunning Autopilot
349
00:18:40,800 --> 00:18:42,719
The car can accelerate and slow down.
350
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
Change to reverse.
351
00:18:44,680 --> 00:18:47,000
You can free your hands and feet.
352
00:18:47,000 --> 00:18:48,880
When the driver has other things to do,
353
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
You can activate this function.
354
00:18:52,920 --> 00:18:54,680
President Ling, are you going to continue listening?
355
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
We visited most of Jinghai.
356
00:18:56,520 --> 00:18:58,079
There are many materials like this.
357
00:18:59,680 --> 00:19:00,439
What's the problem?
358
00:19:01,400 --> 00:19:03,119
This is the art of sales.
359
00:19:06,239 --> 00:19:08,439
The market for self-driving cars
360
00:19:08,439 --> 00:19:09,920
It's not our factory.
361
00:19:10,680 --> 00:19:12,880
Are you going to offend them all?
362
00:19:15,119 --> 00:19:16,520
Waiting for the court,
363
00:19:16,640 --> 00:19:17,880
The judge will know
364
00:19:17,959 --> 00:19:21,280
The self-driving car industry needs to be regulated
365
00:19:21,599 --> 00:19:22,280
President Ling.
366
00:19:23,040 --> 00:19:25,880
All cars will be recalled temporarily.
367
00:19:25,880 --> 00:19:27,920
President Ling, the traffic accident you have to deal with
368
00:19:28,079 --> 00:19:30,560
But Liu Li is not the only one.
369
00:19:33,079 --> 00:19:34,119
The terms of your settlement.
370
00:19:34,199 --> 00:19:35,359
Is there any room for discussion?
371
00:19:35,719 --> 00:19:36,760
First, the incense.
372
00:19:37,119 --> 00:19:38,719
And then we can talk about the settlement.
373
00:19:39,400 --> 00:19:40,640
Do you think so?
374
00:20:31,160 --> 00:20:32,040
Take care.
375
00:21:01,800 --> 00:21:02,520
Correct!
376
00:21:02,719 --> 00:21:03,800
About the settlement,
377
00:21:04,319 --> 00:21:05,880
Are we ready to negotiate?
378
00:21:06,640 --> 00:21:07,839
Next week,
379
00:21:07,920 --> 00:21:09,959
I will ask Mr. Fang and Mrs. Sun for details.
380
00:21:13,760 --> 00:21:14,319
a row
381
00:21:20,079 --> 00:21:21,839
We should have talked about a settlement today.
382
00:21:22,400 --> 00:21:23,439
Why must I hang him?
383
00:21:24,800 --> 00:21:26,079
I made a judgment temporarily.
384
00:21:29,439 --> 00:21:30,239
Alright
385
00:21:50,800 --> 00:21:51,520
Good morning, Miss Bai.
386
00:22:10,520 --> 00:22:11,000
feed
387
00:22:11,680 --> 00:22:12,880
Lawyer Song.
388
00:22:13,079 --> 00:22:14,400
Is it convenient to talk now?
389
00:22:15,239 --> 00:22:16,239
What's wrong?
390
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
Are you used to it when you're free?
391
00:22:19,599 --> 00:22:21,079
Actually, it's okay.
392
00:22:21,839 --> 00:22:23,599
Don't overcorrect.
393
00:22:23,880 --> 00:22:24,400
Correct!
394
00:22:24,560 --> 00:22:25,359
The law firm?
395
00:22:25,439 --> 00:22:27,640
It's time for the insurance reimbursement.
396
00:22:27,719 --> 00:22:29,439
Although you are suspended without pay,
397
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
But you still have the right.
398
00:22:31,839 --> 00:22:32,400
Thank you.
399
00:22:33,520 --> 00:22:35,640
Do you want to talk to Director Li?
400
00:22:36,640 --> 00:22:37,920
Don't be stubborn.
401
00:22:38,040 --> 00:22:39,599
I'll talk to Director Tang later.
402
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Come back to work.
403
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
You won't abandon your
404
00:22:42,400 --> 00:22:43,640
For years.
405
00:22:43,800 --> 00:22:44,560
No need.
406
00:22:45,400 --> 00:22:46,599
Actually, I have my own problem.
407
00:22:47,239 --> 00:22:48,479
It's a good time
408
00:22:48,599 --> 00:22:49,880
I can calm down and think about it.
409
00:22:51,119 --> 00:22:51,920
Alright.
410
00:22:52,359 --> 00:22:53,439
I won't persuade you.
411
00:22:53,560 --> 00:22:54,479
Think about it.
412
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
I have something to do later.
413
00:22:57,839 --> 00:22:58,880
I think
414
00:22:59,000 --> 00:23:00,520
As a friend,
415
00:23:00,640 --> 00:23:01,880
I need to let you know.
416
00:23:02,800 --> 00:23:03,479
what?
417
00:23:04,079 --> 00:23:06,160
Recently, Chengtai has a new lawyer.
418
00:23:06,239 --> 00:23:07,920
Was transferred from Qing'an.
419
00:23:08,359 --> 00:23:09,839
And he's fighting with us.
420
00:23:09,839 --> 00:23:10,800
The Long Fei car case.
421
00:23:10,880 --> 00:23:11,319
A public apology.
422
00:23:11,400 --> 00:23:12,079
Is not your client.
423
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
The bottom line, right?
424
00:23:13,400 --> 00:23:14,959
You don't have to second-guess my client.
425
00:23:15,040 --> 00:23:15,680
His name is Sun Zhe Wei.
426
00:23:15,800 --> 00:23:16,760
I think this case
427
00:23:17,040 --> 00:23:18,400
There's no possibility of a settlement.
428
00:23:18,719 --> 00:23:20,520
We should give more to each other's clients.
429
00:23:20,599 --> 00:23:21,160
A chance.
430
00:23:21,479 --> 00:23:22,880
As far as I know,
431
00:23:23,800 --> 00:23:26,719
His relationship with Lawyer Xu is very unusual.
432
00:23:29,400 --> 00:23:29,839
I know.
433
00:23:30,599 --> 00:23:31,160
good
434
00:23:31,439 --> 00:23:32,520
Take good care of yourself.
435
00:23:59,520 --> 00:24:00,160
President Ling.
436
00:24:00,199 --> 00:24:00,599
President Ling.
437
00:24:01,680 --> 00:24:02,520
What are the conditions?
438
00:24:03,119 --> 00:24:05,119
The settlement agreement is now divided into two parts
439
00:24:05,199 --> 00:24:07,199
First, Du Yuanfu's widow
440
00:24:07,280 --> 00:24:08,959
You must sign a confidentiality agreement with us.
441
00:24:09,040 --> 00:24:11,319
You must not reveal the contents of this case to anyone.
442
00:24:11,560 --> 00:24:13,160
The second part, please have a look.
443
00:24:14,439 --> 00:24:16,359
Long Fei Motor invested 10 million yuan.
444
00:24:16,439 --> 00:24:18,599
Entrust the bank to set up a trust fund.
445
00:24:18,680 --> 00:24:20,439
The annual interest rate will be 5%.
446
00:24:20,560 --> 00:24:22,880
Half of it is 250,000 yuan.
447
00:24:23,000 --> 00:24:24,520
To Du Yuanfu's widow.
448
00:24:24,599 --> 00:24:26,040
And his son Du Xiao.
449
00:24:26,119 --> 00:24:27,560
Until Du Xiao passed away.
450
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
The rest of the profits will go back to the principal.
451
00:24:30,119 --> 00:24:30,800
Keep rolling.
452
00:24:31,000 --> 00:24:32,880
What Mingtang wants from us
453
00:24:33,000 --> 00:24:35,160
And ask the accounting firm they appointed
454
00:24:35,239 --> 00:24:36,760
To audit the fund.
455
00:24:38,000 --> 00:24:40,359
If the Du family breaks the confidentiality agreement,
456
00:24:40,400 --> 00:24:42,599
The trust payment will be terminated immediately.
457
00:24:42,680 --> 00:24:43,160
Yes
458
00:24:43,319 --> 00:24:44,599
What about the ten million?
459
00:24:45,000 --> 00:24:45,959
Don't worry, President Ling.
460
00:24:46,040 --> 00:24:48,000
We have reached an agreement.
461
00:24:48,839 --> 00:24:50,599
If Liu Li or Du Xiao
462
00:24:50,680 --> 00:24:51,800
Broke the confidentiality agreement.
463
00:24:51,920 --> 00:24:53,199
Or the death of Du Xiao.
464
00:24:53,280 --> 00:24:54,439
This trust fund
465
00:24:54,599 --> 00:24:57,119
Will automatically return to the legal person of Long Fei Group.
466
00:24:57,199 --> 00:24:57,959
That's you.
467
00:24:58,079 --> 00:25:00,280
Or in the hands of your designated heir.
468
00:25:00,439 --> 00:25:02,040
Simply put,
469
00:25:02,119 --> 00:25:03,920
You spent 10 million in interest.
470
00:25:04,040 --> 00:25:06,000
And bought the silence of the Du family forever.
471
00:25:06,119 --> 00:25:08,000
The principal will return to you.
472
00:25:08,079 --> 00:25:09,560
And the sharp way
473
00:25:09,640 --> 00:25:10,920
And fought against inflation.
474
00:25:13,160 --> 00:25:13,920
President Ling.
475
00:25:14,400 --> 00:25:16,199
I trust Mr. Sun's judgment.
476
00:25:16,599 --> 00:25:18,119
He's in charge of the camp.
477
00:25:18,280 --> 00:25:19,520
I'm charging.
478
00:25:22,000 --> 00:25:22,479
a row
479
00:25:22,800 --> 00:25:23,520
That's it.
480
00:25:45,800 --> 00:25:47,760
Are they really going to keep paying?
481
00:25:47,880 --> 00:25:48,839
Once the trust is established,
482
00:25:48,959 --> 00:25:50,920
There will be a special person to supervise it.
483
00:25:51,599 --> 00:25:53,000
From now on,
484
00:25:53,119 --> 00:25:54,400
Will be handled by Mingtang.
485
00:25:54,839 --> 00:25:55,920
Don't worry about this.
486
00:25:56,439 --> 00:25:57,280
For you,
487
00:25:57,400 --> 00:25:59,000
In the future,
488
00:25:59,680 --> 00:26:00,959
Will always be guaranteed.
489
00:26:01,280 --> 00:26:01,839
good
490
00:26:23,599 --> 00:26:24,199
Don't misunderstand me.
491
00:26:24,640 --> 00:26:26,520
I sincerely hope I can talk to you.
492
00:26:48,119 --> 00:26:49,119
I'm back, Lawyer Xu.
493
00:26:52,599 --> 00:26:54,040
The accountant has confirmed
494
00:26:54,160 --> 00:26:56,439
The Du Yuan Fu Trust has begun to calculate.
495
00:26:56,599 --> 00:26:58,640
This time next year, Liu Li and Du Xiao
496
00:26:58,760 --> 00:26:59,880
Will receive the first payment.
497
00:27:00,800 --> 00:27:01,239
Nice
498
00:27:02,079 --> 00:27:02,880
I'm going out to do something.
499
00:27:02,880 --> 00:27:03,359
good
500
00:27:10,920 --> 00:27:11,839
This is your room card.
501
00:27:16,800 --> 00:27:17,319
Hello
502
00:27:17,520 --> 00:27:18,119
Hello
503
00:27:18,239 --> 00:27:19,280
I'm the guest of 3515.
504
00:27:19,400 --> 00:27:21,520
Can you send this parcel for me?
505
00:27:25,560 --> 00:27:26,680
3515, right?
506
00:27:26,760 --> 00:27:27,160
Yes
507
00:27:27,599 --> 00:27:28,560
The charge will be put on the room charge.
508
00:27:28,959 --> 00:27:29,400
OK
509
00:27:29,479 --> 00:27:29,880
Thank you
510
00:27:44,079 --> 00:27:44,599
Come in
511
00:27:47,520 --> 00:27:47,880
Director
512
00:27:49,520 --> 00:27:49,839
Sit down.
513
00:27:59,439 --> 00:28:00,880
The internal inspection report of Long Fei's car.
514
00:28:01,079 --> 00:28:02,719
It was Xu Jie who pretended to be me.
515
00:28:02,800 --> 00:28:03,959
From the hotel.
516
00:28:04,160 --> 00:28:05,479
I asked her to come to the hotel.
517
00:28:05,800 --> 00:28:07,319
To discuss with Long Fei Group.
518
00:28:07,439 --> 00:28:08,599
And reached an agreement.
519
00:28:09,040 --> 00:28:11,680
I guess she took advantage of me
520
00:28:11,839 --> 00:28:12,479
You tricked me.
521
00:28:12,959 --> 00:28:14,880
Xu Jie is bold.
522
00:28:15,280 --> 00:28:16,839
She used your name.
523
00:28:17,079 --> 00:28:18,000
Because she knows
524
00:28:18,239 --> 00:28:19,839
Even if I know about this,
525
00:28:19,959 --> 00:28:20,920
I can't help her.
526
00:28:21,239 --> 00:28:22,800
First, she didn't break the law.
527
00:28:23,000 --> 00:28:23,560
second
528
00:28:23,719 --> 00:28:25,359
And didn't violate the confidentiality agreement.
529
00:28:25,560 --> 00:28:27,920
But this mistake can be traced back to me.
530
00:28:31,680 --> 00:28:33,439
President Ling and I have communicated.
531
00:28:33,560 --> 00:28:34,599
I suggest he
532
00:28:34,800 --> 00:28:36,880
Without sufficient evidence,
533
00:28:37,000 --> 00:28:38,959
Don't tear up the settlement agreement easily.
534
00:28:39,040 --> 00:28:39,760
And he agreed.
535
00:28:40,119 --> 00:28:42,119
I'll go to Long Fei myself later.
536
00:28:42,359 --> 00:28:44,520
To help them deal with the public relations crisis.
537
00:28:47,119 --> 00:28:47,920
Sorry, Director.
538
00:28:48,160 --> 00:28:48,959
It was my fault.
539
00:28:49,359 --> 00:28:51,719
I'll put the mistake on my account.
540
00:28:52,040 --> 00:28:53,599
I will count on you in the future.
541
00:28:54,000 --> 00:28:55,599
Can you make atonement?
542
00:28:56,560 --> 00:28:57,199
I will.
543
00:29:00,040 --> 00:29:02,079
Mingtang is now
544
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Is at the end of its strength.
545
00:29:04,000 --> 00:29:05,239
A case of Ling Long Fei.
546
00:29:05,359 --> 00:29:06,599
How big the waves can be.
547
00:29:06,920 --> 00:29:08,239
Don't take it too seriously.
548
00:29:09,040 --> 00:29:10,760
She's just on our way forward.
549
00:29:10,880 --> 00:29:11,920
To set up a
550
00:29:12,040 --> 00:29:13,199
It's just a small obstacle.
551
00:29:13,560 --> 00:29:15,479
You should know my style.
552
00:29:15,599 --> 00:29:19,520
I'm always suspicious. You don't need to use it.
553
00:29:19,839 --> 00:29:22,040
I just hope you don't forget
554
00:29:22,119 --> 00:29:24,479
The real purpose of your visit to Chengtai
555
00:29:24,640 --> 00:29:25,520
What it is.
556
00:29:26,439 --> 00:29:27,479
Thank you for your trust.
557
00:29:29,959 --> 00:29:32,880
The most special self-driving function of F30
558
00:29:33,000 --> 00:29:34,560
Has reached the world leading level.
559
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
The car can handle it automatically.
560
00:29:36,719 --> 00:29:38,319
Start braking and turning.
561
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Parking and road conditions.
562
00:29:40,640 --> 00:29:42,520
Initiate the self-driving function.
563
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
The driver can be released completely.
564
00:29:44,599 --> 00:29:46,359
I need to remind you that
565
00:29:46,439 --> 00:29:47,800
Our country doesn't allow
566
00:29:47,880 --> 00:29:48,920
Self-driving cars
567
00:29:49,000 --> 00:29:51,239
Open and motorway driving
568
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Our undercover reporter
569
00:29:52,640 --> 00:29:54,119
From the sales staff,
570
00:29:54,199 --> 00:29:56,040
They claimed that the F30
571
00:29:56,119 --> 00:29:57,560
With automatic driving function.
572
00:29:57,880 --> 00:29:59,439
During the presentation,
573
00:29:59,520 --> 00:30:01,160
Even let go of the steering wheel.
574
00:30:01,239 --> 00:30:02,319
But experts say
575
00:30:02,479 --> 00:30:05,160
The function is actually automatic assisted driving.
576
00:30:05,319 --> 00:30:07,119
When the driver drives the vehicle,
577
00:30:07,199 --> 00:30:09,280
You still need to hold the steering wheel.
578
00:30:09,359 --> 00:30:12,319
To ensure the normal safe driving
579
00:30:13,119 --> 00:30:14,920
He who does evil will die of his own will.
580
00:30:19,599 --> 00:30:20,359
Go out first.
581
00:30:28,199 --> 00:30:29,040
Close the door.
582
00:30:35,479 --> 00:30:36,359
You did that?
583
00:30:37,560 --> 00:30:38,719
Sun Zhe Wei did it.
584
00:30:47,599 --> 00:30:48,719
I'm not that stupid.
585
00:30:48,920 --> 00:30:50,319
I didn't use my name.
586
00:30:56,560 --> 00:30:58,800
On the driverless loophole of Lonfit cars
587
00:30:59,239 --> 00:31:00,599
Is the weakness of their company.
588
00:31:00,719 --> 00:31:02,040
Between them and Liu Li.
589
00:31:02,160 --> 00:31:03,359
The key to reaching a settlement.
590
00:31:04,400 --> 00:31:06,040
Report the news now.
591
00:31:06,160 --> 00:31:08,239
It means that all our confidentiality agreements
592
00:31:08,439 --> 00:31:09,800
It's just a piece of waste paper.
593
00:31:10,640 --> 00:31:11,839
If Long Fei's car
594
00:31:11,920 --> 00:31:12,959
So I believe that Liu Li
595
00:31:13,280 --> 00:31:14,560
Broke the confidentiality agreement.
596
00:31:14,680 --> 00:31:15,800
And terminated the trust.
597
00:31:16,920 --> 00:31:18,520
What about our client?
598
00:31:19,839 --> 00:31:21,119
The contents of the report.
599
00:31:22,119 --> 00:31:24,560
It has nothing to do with Liu Li's case.
600
00:31:25,400 --> 00:31:28,199
Long Fei Group can't prove that
601
00:31:28,280 --> 00:31:31,199
Liu Li broke the confidentiality agreement.
602
00:31:31,599 --> 00:31:33,880
And even if you end up in a fight,
603
00:31:33,959 --> 00:31:35,359
And terminated the trust.
604
00:31:35,439 --> 00:31:38,319
We'll reveal the contents of the case directly.
605
00:31:38,400 --> 00:31:40,680
They lost the most in the end.
606
00:31:40,839 --> 00:31:44,400
And I believe Sun Zhe Wei will persuade Ling Long Fei.
607
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
Won't let this happen.
608
00:31:47,000 --> 00:31:48,959
When bad guys do bad things,
609
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
The reason is always very good.
610
00:31:50,920 --> 00:31:52,800
You don't have to tell me about this.
611
00:31:52,880 --> 00:31:54,680
I don't care whose name you use.
612
00:31:54,839 --> 00:31:55,959
Have you ever thought about the client?
613
00:31:56,160 --> 00:31:57,280
Think about their risk.
614
00:31:57,359 --> 00:31:58,520
Our profession as lawyers
615
00:31:58,599 --> 00:32:00,160
To reduce the risk for the client.
616
00:32:00,319 --> 00:32:01,640
But what you're doing now
617
00:32:02,280 --> 00:32:04,239
Is obviously increasing their risk.
618
00:32:04,319 --> 00:32:06,680
I gotta tell you, are you gonna let me do this?
619
00:32:06,800 --> 00:32:08,719
As for the risk, I'm sure there's no risk.
620
00:32:08,800 --> 00:32:10,160
That's why I did it.
621
00:32:10,680 --> 00:32:13,119
And this is a public safety incident.
622
00:32:13,239 --> 00:32:15,800
If I don't report more people will die in the future,
623
00:32:16,719 --> 00:32:18,880
I'm trying to reduce the risk of the client.
624
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
To increase the risk of ordinary people?
625
00:32:22,760 --> 00:32:24,959
This is not what people's lawyers should do.
626
00:32:29,599 --> 00:32:31,439
You didn't treat me as a team.
627
00:32:32,880 --> 00:32:34,199
He's my ex-boyfriend.
628
00:32:42,400 --> 00:32:45,560
We admired each other when we were graduate students.
629
00:32:45,640 --> 00:32:48,560
Then I came to Jinghai and we broke up.
630
00:32:58,199 --> 00:32:59,199
What do you mean?
631
00:33:02,000 --> 00:33:04,920
Chengtai poached Sun Zhe Wei to Jinghai.
632
00:33:05,439 --> 00:33:07,119
To target you.
633
00:33:09,959 --> 00:33:13,160
I'm not worth the trouble.
634
00:33:14,880 --> 00:33:19,040
They might just hire a good player
635
00:33:19,599 --> 00:33:21,000
To attack Mingtang.
636
00:33:26,560 --> 00:33:28,640
I hope it won't affect your mood.
637
00:33:47,880 --> 00:33:48,439
Good morning, Mr. Fang.
638
00:33:49,319 --> 00:33:50,119
Lawyer Fang.
639
00:33:53,920 --> 00:33:54,640
So serious.
640
00:33:55,119 --> 00:33:55,560
sit
641
00:33:56,719 --> 00:33:58,280
Let's talk about the marriage agreement.
642
00:34:03,319 --> 00:34:04,640
Let's talk here.
643
00:34:05,640 --> 00:34:06,400
Is it appropriate?
644
00:34:07,280 --> 00:34:08,000
So many people.
645
00:34:08,679 --> 00:34:10,120
You should be a gentleman first.
646
00:34:10,239 --> 00:34:12,639
You know this better than I do.
647
00:34:14,479 --> 00:34:15,000
good
648
00:34:20,919 --> 00:34:23,000
Fang Pu came to see He Gang.
649
00:34:23,360 --> 00:34:24,479
Isn't that normal?
650
00:34:24,760 --> 00:34:25,560
No way
651
00:34:27,320 --> 00:34:29,239
My gossiping soul is burning my heart
652
00:34:30,320 --> 00:34:31,439
Gossiping princess.
653
00:34:32,959 --> 00:34:35,560
This one, I think,
654
00:34:35,959 --> 00:34:37,959
Let's not waste time on this.
655
00:34:39,399 --> 00:34:40,760
How about we take a step back?
656
00:34:41,320 --> 00:34:42,439
One step.
657
00:34:43,000 --> 00:34:44,399
Amendment of supplementary agreements
658
00:34:44,879 --> 00:34:47,000
You are really prepared.
659
00:34:47,560 --> 00:34:48,399
Of course.
660
00:34:50,159 --> 00:34:50,959
Look.
661
00:34:51,199 --> 00:34:53,399
The two sides won't interfere.
662
00:34:53,560 --> 00:34:55,800
If you don't take over the client,
663
00:34:56,959 --> 00:34:58,000
There's a loophole.
664
00:34:59,000 --> 00:35:00,360
What if your client
665
00:35:00,479 --> 00:35:03,280
If you need an internet case, find me.
666
00:35:03,600 --> 00:35:04,439
How is it?
667
00:35:04,959 --> 00:35:06,600
It depends on the plot.
668
00:35:09,040 --> 00:35:10,800
You're such a mature lawyer.
669
00:35:10,879 --> 00:35:13,959
Such an important clause can be omitted.
670
00:35:14,080 --> 00:35:15,959
Don't be a villain.
671
00:35:16,120 --> 00:35:18,040
As long as Lawyer He doesn't compete maliciously,
672
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
You can't use this one forever.
673
00:35:21,639 --> 00:35:23,800
It's not that important to make up for it.
674
00:35:25,199 --> 00:35:27,879
You're trampling on the standards of lawyers.
675
00:35:28,159 --> 00:35:29,560
Don't be so stubborn.
676
00:35:33,040 --> 00:35:34,719
When the property is notarized,
677
00:35:35,719 --> 00:35:37,000
You're very strict.
678
00:35:45,600 --> 00:35:46,639
It's added.
679
00:35:47,560 --> 00:35:49,639
Mr. He, regarding other terms,
680
00:35:49,679 --> 00:35:51,040
Is there anything you don't agree with?
681
00:35:51,800 --> 00:35:52,239
to be dead
682
00:35:53,320 --> 00:35:54,560
I'll ask my secretary to type it.
683
00:35:58,000 --> 00:35:58,919
What are you looking at?
684
00:36:00,280 --> 00:36:01,080
Right front.
685
00:36:01,360 --> 00:36:02,239
He Gang's office.
686
00:36:02,639 --> 00:36:03,959
Don't be so obvious.
687
00:36:04,199 --> 00:36:04,840
What's up
688
00:36:05,520 --> 00:36:06,879
Your team has received information
689
00:36:07,000 --> 00:36:08,639
Any cooperation cases?
690
00:36:08,800 --> 00:36:09,399
No, no.
691
00:36:10,199 --> 00:36:11,000
That's not right.
692
00:36:11,120 --> 00:36:12,840
Such a big file.
693
00:36:13,000 --> 00:36:14,199
What is the big case?
694
00:36:14,399 --> 00:36:15,199
I'll send you back.
695
00:36:18,479 --> 00:36:18,919
Lawyer He.
696
00:36:19,000 --> 00:36:19,639
Two cups of coffee.
697
00:36:20,239 --> 00:36:20,879
No need.
698
00:36:25,360 --> 00:36:27,239
Please send the invitation to everyone.
699
00:36:30,399 --> 00:36:30,879
good
700
00:36:32,959 --> 00:36:33,840
Come on.
701
00:36:34,520 --> 00:36:36,239
The invitation from Chengtai.
702
00:36:36,399 --> 00:36:37,439
I'll send it over later.
703
00:36:37,479 --> 00:36:37,919
No need
704
00:36:38,360 --> 00:36:39,399
I'll do it myself.
705
00:36:39,600 --> 00:36:40,439
Are very busy.
706
00:36:40,560 --> 00:36:41,639
You don't need to come here.
707
00:36:41,639 --> 00:36:43,159
Okay, I'll drive you.
708
00:36:44,760 --> 00:36:46,159
Congratulations, Counselor.
709
00:36:46,239 --> 00:36:47,520
Congratulations, Mr. Fang.
710
00:36:47,679 --> 00:36:48,360
congratulations
711
00:36:48,439 --> 00:36:49,360
Congratulations.
712
00:36:49,399 --> 00:36:50,280
Good gracious!
713
00:36:50,719 --> 00:36:53,479
Anything can happen in Mingtang.
714
00:36:53,520 --> 00:36:54,199
It's amazing.
715
00:36:54,399 --> 00:36:55,800
They got married.
716
00:36:55,919 --> 00:36:57,959
Am I right?
717
00:36:58,040 --> 00:37:00,239
How could she have sent the invitation?
718
00:37:01,239 --> 00:37:02,479
I'm going to tell Master.
719
00:37:08,040 --> 00:37:09,639
Do you think it's true?
720
00:37:10,760 --> 00:37:12,760
This can't be fake.
721
00:37:13,959 --> 00:37:15,080
Can it be fake?
722
00:37:15,080 --> 00:37:16,040
Can you read?
723
00:37:17,959 --> 00:37:19,479
When did they get together?
724
00:37:20,080 --> 00:37:21,120
Ask me.
725
00:37:21,239 --> 00:37:22,679
You stayed in Mingtang longer than me.
726
00:37:23,280 --> 00:37:24,000
I'm telling you,
727
00:37:24,120 --> 00:37:26,159
They never leaked any information.
728
00:37:26,280 --> 00:37:27,360
Can you study it?
729
00:37:27,360 --> 00:37:29,040
The contract spirit of underground love.
730
00:37:30,479 --> 00:37:33,760
Do you think they're doing this?
731
00:37:34,800 --> 00:37:37,000
Speaking of getting married,
732
00:37:37,760 --> 00:37:38,879
Stop it.
733
00:37:39,239 --> 00:37:41,159
I'm not interested in getting married.
734
00:37:41,760 --> 00:37:44,199
That's because you haven't touched me before.
735
00:37:45,320 --> 00:37:46,840
Where is the confidence?
736
00:37:46,919 --> 00:37:48,679
Why is Lawyer Song so confident?
737
00:37:49,679 --> 00:37:51,800
This is to give myself hope.
738
00:37:56,280 --> 00:37:57,360
By the way,
739
00:37:58,000 --> 00:38:00,679
Should I wear formal clothes when they get married?
740
00:38:01,959 --> 00:38:04,800
If I wear formal clothes at Lawyer He's wedding,
741
00:38:04,800 --> 00:38:06,679
Could it be that I stole the limelight from Lawyer He?
742
00:38:07,080 --> 00:38:09,399
Stole his thunder at his wedding.
743
00:38:09,399 --> 00:38:11,000
Is it inappropriate?
744
00:38:12,600 --> 00:38:13,840
You don't have this.
745
00:38:15,159 --> 00:38:16,199
You don't have this.
746
00:38:17,080 --> 00:38:17,560
Right?
747
00:38:17,719 --> 00:38:18,840
I have
748
00:38:19,159 --> 00:38:19,840
Why didn't I?
749
00:38:19,840 --> 00:38:21,399
Don't think too much.
750
00:38:21,520 --> 00:38:23,639
No, do I wear formal clothes or not?
751
00:38:23,639 --> 00:38:26,080
I have attended many weddings.
752
00:38:26,239 --> 00:38:27,000
Wear it.
753
00:38:27,159 --> 00:38:27,879
What did you say?
754
00:38:28,360 --> 00:38:29,159
What did I say?
755
00:38:30,360 --> 00:38:32,000
What did you say? A lot of experience.
756
00:38:32,520 --> 00:38:33,800
What kind of experience?
757
00:38:34,520 --> 00:38:36,280
My mom's wedding can't work.
758
00:38:36,280 --> 00:38:37,560
Your mother's wedding.
759
00:38:37,679 --> 00:38:38,919
Can my mom do that?
760
00:38:39,040 --> 00:38:39,840
Your mother...
761
00:38:40,800 --> 00:38:41,479
Your mother...
762
00:38:41,600 --> 00:38:42,639
Don't swear.
763
00:38:44,000 --> 00:38:44,560
Sleep
764
00:39:28,320 --> 00:39:31,040
I didn't expect that Lawyer He would rush into marriage.
765
00:39:31,159 --> 00:39:31,639
That's right.
766
00:39:32,919 --> 00:39:33,320
Really
767
00:39:33,320 --> 00:39:34,919
I thought he was the first person to self-reproduce.
768
00:39:35,520 --> 00:39:36,719
Yes, and at the company,
769
00:39:36,800 --> 00:39:38,040
I thought they were talking about something serious.
770
00:39:38,040 --> 00:39:38,520
That's right.
771
00:39:38,520 --> 00:39:39,639
And he laughed.
772
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
Such a thick pile of files.
773
00:39:42,080 --> 00:39:44,320
I was stunned when I got the invitation, you know.
774
00:39:45,000 --> 00:39:46,199
What are you talking about? You're so happy.
775
00:39:46,320 --> 00:39:47,000
I'm telling you,
776
00:39:47,760 --> 00:39:48,360
Lawyer Bai.
777
00:39:48,439 --> 00:39:49,159
Hello
778
00:39:50,199 --> 00:39:51,000
Luckily, I didn't say anything.
779
00:39:51,040 --> 00:39:52,679
Why do I think something happened between them?
780
00:39:52,840 --> 00:39:54,399
impossible
781
00:39:54,520 --> 00:39:55,959
It's been a long time.
782
00:39:56,080 --> 00:39:57,639
Lawyer Song, you're here.
783
00:39:57,919 --> 00:39:59,040
When will you be back?
784
00:39:59,120 --> 00:39:59,800
She misses you.
785
00:40:01,040 --> 00:40:01,760
Why is that?
786
00:40:01,760 --> 00:40:03,479
You've been resting well these days.
787
00:40:03,879 --> 00:40:05,239
Maybe later.
788
00:40:05,360 --> 00:40:06,199
Stop it.
789
00:40:06,280 --> 00:40:07,360
Your master is over there.
790
00:40:07,520 --> 00:40:08,600
Apologize and be soft.
791
00:40:08,679 --> 00:40:09,840
And then you can come back.
792
00:40:10,360 --> 00:40:11,120
That's right.
793
00:40:11,239 --> 00:40:12,800
I'm not going to kneel down.
794
00:40:12,879 --> 00:40:14,600
I've been working with him.
795
00:40:14,679 --> 00:40:15,199
We need to dock.
796
00:40:18,800 --> 00:40:19,479
Elder brother
797
00:40:20,479 --> 00:40:21,080
Teacher younger brother
798
00:40:21,840 --> 00:40:22,360
Hello
799
00:40:22,520 --> 00:40:23,040
Hello
800
00:40:23,159 --> 00:40:23,840
Director Huang.
801
00:40:23,919 --> 00:40:24,639
Hello, Director Tang.
802
00:40:25,239 --> 00:40:27,159
Today, our two law firms
803
00:40:27,320 --> 00:40:28,600
The wedding day.
804
00:40:28,760 --> 00:40:29,439
Right?
805
00:40:29,679 --> 00:40:31,159
Two good lawyers.
806
00:40:31,239 --> 00:40:32,879
To get married together.
807
00:40:32,959 --> 00:40:34,719
Is their fate.
808
00:40:34,840 --> 00:40:35,320
yes
809
00:40:35,840 --> 00:40:37,239
Fate is important.
810
00:40:37,360 --> 00:40:39,080
But I think the most important thing
811
00:40:39,239 --> 00:40:40,800
Is the subjective initiative of doing things.
812
00:40:40,919 --> 00:40:43,199
One of them must have taken the initiative.
813
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
So they can be together.
814
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
You're right.
815
00:40:47,679 --> 00:40:48,399
Senior brother,
816
00:40:49,679 --> 00:40:50,959
What happened last time?
817
00:40:51,040 --> 00:40:52,879
It's indeed my junior brother. I didn't do well.
818
00:40:52,959 --> 00:40:54,879
The children fought so hard.
819
00:40:55,000 --> 00:40:57,199
Or I'll ask the Bar Association
820
00:40:57,239 --> 00:40:58,439
The punishment was rescinded.
821
00:40:58,520 --> 00:40:59,280
all right?
822
00:40:59,399 --> 00:41:00,159
Please don't.
823
00:41:00,280 --> 00:41:02,080
This is the procedure that must be done.
824
00:41:02,159 --> 00:41:02,639
is or isn't
825
00:41:02,879 --> 00:41:03,639
Besides,
826
00:41:03,719 --> 00:41:05,600
Let these young people suffer.
827
00:41:05,719 --> 00:41:07,439
To teach them a lesson.
828
00:41:08,199 --> 00:41:10,040
There are a lot of senior brothers.
829
00:41:10,040 --> 00:41:10,600
come
830
00:41:11,399 --> 00:41:11,840
Long time no see
831
00:41:12,800 --> 00:41:13,560
How's it going recently?
832
00:41:13,560 --> 00:41:14,719
The case of Feilian,
833
00:41:14,840 --> 00:41:16,719
Is really wonderful.
834
00:41:17,280 --> 00:41:19,080
But I have to do something.
835
00:41:19,560 --> 00:41:20,719
Likes to win.
836
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Don't like to lose.
837
00:41:22,120 --> 00:41:24,199
I don't like the taste of failure.
838
00:41:25,520 --> 00:41:27,840
It's normal for soldiers to win.
839
00:41:27,959 --> 00:41:29,360
As a lawyer,
840
00:41:29,479 --> 00:41:31,439
There are wins and losses.
841
00:41:31,639 --> 00:41:32,439
yes
842
00:41:32,639 --> 00:41:34,159
Brother, you're right.
843
00:41:35,000 --> 00:41:35,560
Senior brother,
844
00:41:36,800 --> 00:41:38,239
But I think
845
00:41:38,760 --> 00:41:41,679
The lawyers of our two law firms
846
00:41:41,800 --> 00:41:44,199
Can walk into the marriage hall.
847
00:41:44,320 --> 00:41:47,000
Is it possible that our two law firms
848
00:41:47,159 --> 00:41:48,879
To merge into one.
849
00:41:49,479 --> 00:41:50,679
What's wrong?
850
00:41:50,719 --> 00:41:51,719
Strong combination.
851
00:41:53,560 --> 00:41:54,760
Thank you.
852
00:41:55,000 --> 00:41:58,760
It's amazing that Chengtai can look at us.
853
00:41:58,879 --> 00:42:00,800
Thank you.
854
00:42:02,239 --> 00:42:02,959
It's about to start.
855
00:42:03,120 --> 00:42:03,719
Let's sit down.
856
00:42:03,800 --> 00:42:04,080
good
857
00:42:04,199 --> 00:42:05,000
Please.
55554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.