Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,208 --> 00:01:42,416
Un príncipe sin miedo
2
00:01:42,779 --> 00:01:44,570
en la oscuridad de la noche
3
00:01:44,595 --> 00:01:46,416
comenzó la búsqueda de su destino.
4
00:01:46,624 --> 00:01:49,666
Ese día, en medio de la furiosa tormenta
5
00:01:49,958 --> 00:01:50,874
en el barco
6
00:01:51,124 --> 00:01:51,749
solo
7
00:01:52,041 --> 00:01:53,416
sin temer a nadie
8
00:01:53,708 --> 00:01:56,208
navegó sobre el mar resplandeciente.
9
00:01:57,291 --> 00:01:57,916
Mamá
10
00:01:58,208 --> 00:01:58,583
¿Mmm?
11
00:01:58,833 --> 00:02:01,374
¿Por qué brilla el mar?
12
00:02:01,624 --> 00:02:04,333
Porque hay un océano de oro debajo del mar.
13
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
Por eso brilla.
14
00:02:05,874 --> 00:02:06,624
Mamá
15
00:02:06,874 --> 00:02:09,583
¿Eres... tan aficionado al oro?
16
00:02:11,749 --> 00:02:13,916
No hay mujer en el mundo que no sea aficionada al oro.
17
00:02:14,374 --> 00:02:14,874
Mamá
18
00:02:15,083 --> 00:02:18,833
Te traeré todo el oro de este mundo.
19
00:02:19,083 --> 00:02:20,749
¡Bien! Es hora de ir a dormir ahora.
20
00:02:20,999 --> 00:02:22,541
Puedes hacerlo por la mañana.
21
00:02:22,874 --> 00:02:23,374
¿DE ACUERDO?
22
00:02:23,499 --> 00:02:23,958
Mmm.
23
00:02:24,291 --> 00:02:24,958
Cierra tus ojos.
24
00:02:27,333 --> 00:02:28,999
[canta una canción de cuna]
25
00:02:34,374 --> 00:02:38,124
Nadie jamás leerá ni escribirá nada sobre él.
26
00:02:41,624 --> 00:02:43,083
Su nombre e identidad…
27
00:02:43,874 --> 00:02:46,708
debe ser borrado de las páginas de la historia.
28
00:02:48,874 --> 00:02:50,749
Estoy haciendo cumplir el ejército ...
29
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
y firmando la sentencia de muerte...
30
00:02:56,916 --> 00:02:59,458
del criminal más grande de la India.
31
00:03:06,265 --> 00:03:08,666
Anand Ingalgi sufrió un derrame cerebral a las 4 am Señor.
32
00:03:08,749 --> 00:03:10,374
Está en la UCI del St. Mary's Hospital.
33
00:03:10,458 --> 00:03:14,124
Debido a la presión arterial alta, hay una hemorragia cerebral y muchos coágulos en su cerebro.
34
00:03:14,208 --> 00:03:17,124
Teniendo en cuenta su edad, se descarta cirugía.
35
00:03:17,291 --> 00:03:19,624
Para ser muy honesto, tiene muy poco tiempo.
36
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
Esperemos lo mejor.
37
00:03:24,208 --> 00:03:24,874
Doctor…
38
00:03:25,833 --> 00:03:27,249
¿Tiene algún pariente?
39
00:03:28,249 --> 00:03:28,916
¡Sí!
40
00:03:29,499 --> 00:03:30,458
Su hijo está allí.
41
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
Vijayendra Ingalgi.
42
00:03:33,208 --> 00:03:33,791
¡Hola!
43
00:03:34,499 --> 00:03:35,666
Soy Deepa Hegde.
44
00:03:36,624 --> 00:03:38,541
Lo siento por tu padre.
45
00:03:39,513 --> 00:03:40,916
Espero que se recupere pronto.
46
00:03:42,263 --> 00:03:43,177
El fue un buen hombre.
47
00:03:46,224 --> 00:03:47,458
¿Cómo conoces a mi padre?
48
00:03:48,170 --> 00:03:50,458
Tu padre ha escrito un libro.
49
00:03:50,666 --> 00:03:52,541
Lo entrevistamos ayer.
50
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Él narró la mitad de la historia.
51
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Hoy se suponía que debía terminar la historia.
52
00:03:56,333 --> 00:03:56,916
Pero…
53
00:03:56,999 --> 00:03:57,874
Supongo…
54
00:03:57,916 --> 00:03:59,374
quedará sin terminar.
55
00:04:08,124 --> 00:04:10,124
No estoy seguro de si era un buen hombre o no.
56
00:04:12,708 --> 00:04:14,249
Pero estoy seguro de que no era un buen padre.
57
00:04:14,666 --> 00:04:15,624
ni un gran marido.
58
00:04:16,269 --> 00:04:18,124
De niño, no lo recuerdo jugando conmigo.
59
00:04:18,666 --> 00:04:19,999
Nunca comprobó mis tarjetas de calificaciones.
60
00:04:20,499 --> 00:04:23,377
No tenía idea de cuándo comencé a fumar. ¡No es que me importara!
61
00:04:23,924 --> 00:04:26,541
No derramó una lágrima cuando murió mi madre.
62
00:04:27,374 --> 00:04:29,291
De hecho, nunca me vio salir de casa.
63
00:04:31,291 --> 00:04:33,249
Lo estoy viendo después de 25 años.
64
00:04:35,958 --> 00:04:37,541
Pero todo lo que le importaba
65
00:04:38,499 --> 00:04:39,374
fue esa historia.
66
00:04:40,416 --> 00:04:41,791
La historia de KGF!
67
00:04:42,791 --> 00:04:43,791
La historia de Rocky!
68
00:04:45,416 --> 00:04:47,374
No sé si eso es realidad o ficción.
69
00:04:47,958 --> 00:04:50,124
Pero vivió para esa historia y...
70
00:04:50,791 --> 00:04:51,916
¡no puede quedar sin terminar!
71
00:04:54,499 --> 00:04:55,208
Eso significa…
72
00:04:55,666 --> 00:04:56,666
la historia restante
73
00:04:57,583 --> 00:04:58,458
vas a narrar?
74
00:05:01,738 --> 00:05:02,874
Sólo narrará.
75
00:05:15,166 --> 00:05:17,291
Siga recto, encontrará un templo de Hanuman.
76
00:05:17,374 --> 00:05:18,916
4kms adelante de allí
77
00:05:18,958 --> 00:05:20,124
encontrarás ese lugar exacto.
78
00:05:20,124 --> 00:05:22,458
Los militares tuvieron una base allí hasta hace cuatro años.
79
00:05:22,458 --> 00:05:24,124
No se permitía el traspaso.
80
00:05:24,299 --> 00:05:25,674
¿Por qué se aventura en ese lugar, señor?
81
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
Aquí sólo hay polvo y barro.
82
00:05:29,791 --> 00:05:31,458
¿Un imperio aquí?
83
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
-Oye vamos-- -Oye Mason
84
00:05:33,458 --> 00:05:33,833
¿Oh?
85
00:05:34,333 --> 00:05:36,999
¿Ves esa palmera datilera salvaje? Cava 35 pies a su alrededor.
86
00:05:37,291 --> 00:05:38,333
Hmm... Hmm
87
00:05:38,874 --> 00:05:40,166
¿Qué busca señor?
88
00:05:42,374 --> 00:05:43,458
Yo tampoco tengo idea.
89
00:05:46,666 --> 00:05:49,999
Anand Sir nos prohibió incluso limpiar la biblioteca.
90
00:05:50,041 --> 00:05:52,208
Además de ellos, eres la primera persona en poner un pie dentro.
91
00:05:52,249 --> 00:05:52,999
¡Cuidado señor!
92
00:05:53,083 --> 00:05:54,201
¡Eso es suficiente! Abierto.
93
00:06:10,666 --> 00:06:13,416
¡Hola! Oye, el trabajo está en marcha. No puedo venir ahora.
94
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
¡Mucho que hacer! Estará allí por la mañana.
95
00:06:15,791 --> 00:06:17,583
[charla indistinta]
96
00:06:19,749 --> 00:06:21,416
Oye, date prisa, trae ese JCB aquí.
97
00:06:21,874 --> 00:06:22,541
Hermano…
98
00:06:22,999 --> 00:06:24,249
parece ser una roca enorme.
99
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
Oye, trae la cuerda y la cadena rápido.
100
00:06:28,124 --> 00:06:28,999
Está bien, te llamaré más tarde.
101
00:06:29,416 --> 00:06:31,723
Debe haber otra copia del libro en alguna parte.
102
00:06:32,124 --> 00:06:32,791
¡Buscalo!
103
00:06:35,371 --> 00:06:36,874
Oye, solo bájalo más.
104
00:06:36,916 --> 00:06:37,958
¡Ata la cuerda!
105
00:06:40,874 --> 00:06:43,791
[charla indistinta] Está bien, vuelve. ¡Alejarse! ¡Mover!
106
00:06:48,999 --> 00:06:50,958
¿Aún no crees que todo esto pueda ser cierto?
107
00:06:52,333 --> 00:06:54,124
¡Podría ser obra de un loco!
108
00:06:56,499 --> 00:06:59,416
Mucho material periodístico y fotografías aquí.
109
00:06:59,458 --> 00:07:00,083
pero estoy seguro
110
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
cuanto buscas
111
00:07:02,083 --> 00:07:03,624
no encontrarás una sola fotografía de mi madre.
112
00:07:04,083 --> 00:07:04,958
¡No es que me importe!
113
00:07:11,041 --> 00:07:11,874
¿Y sabes qué?
114
00:07:12,535 --> 00:07:14,543
No creo que te preocupes tampoco.
115
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
Correcto... bájalo lentamente.
116
00:07:18,916 --> 00:07:20,249
La historia parece interesante.
117
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
Por eso estás aquí.
118
00:07:24,166 --> 00:07:24,708
¿Derecha?
119
00:07:25,458 --> 00:07:25,749
¡Mmm!
120
00:07:25,791 --> 00:07:28,416
¿Estaba buscando a este señor? ¿Qué es esto, señor?
121
00:07:28,499 --> 00:07:29,291
Desata la cuerda.
122
00:07:30,183 --> 00:07:31,183
Vamos a averiguar.
123
00:07:31,208 --> 00:07:31,791
¿eh?
124
00:07:32,874 --> 00:07:34,749
Una nación democrática
125
00:07:35,145 --> 00:07:36,958
en medio de 700 millones de personas
126
00:07:37,416 --> 00:07:38,816
un imperio tan vasto
127
00:07:39,073 --> 00:07:40,706
un sistema tan robusto. ¿Cómo?
128
00:07:41,113 --> 00:07:42,499
No solo me preocupa cómo se hizo posible…
129
00:07:47,503 --> 00:07:50,019
pero también curiosidad por saber quién ganó allí.
130
00:08:09,416 --> 00:08:11,249
Las guerras se libran por el bien de la victoria.
131
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
Las victorias se consiguen para crear historia.
132
00:08:20,208 --> 00:08:21,333
[voces apagadas]
133
00:08:23,458 --> 00:08:25,374
La historia siempre gana.
134
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
[voces apagadas]
135
00:08:28,749 --> 00:08:31,291
Y en algún lugar escondido en esas páginas de la historia...
136
00:08:33,208 --> 00:08:34,083
¡Señor! ¡Señor!
137
00:08:37,208 --> 00:08:40,416
es el mayor secreto guardado en la historia de la India!
138
00:08:49,666 --> 00:08:52,541
EL…
139
00:08:52,541 --> 00:08:55,374
…¡DORADO!
140
00:09:30,833 --> 00:09:31,249
Señor…
141
00:09:31,499 --> 00:09:32,166
Señor discúlpeme.
142
00:09:32,208 --> 00:09:32,541
¡Señor!
143
00:09:32,916 --> 00:09:34,333
El artículo que envié ayer.
144
00:09:34,374 --> 00:09:35,833
el lugar bajo el número de la encuesta
145
00:09:35,874 --> 00:09:37,291
que yo habia mencionado como faltante
146
00:09:37,374 --> 00:09:38,374
no esta publicado?
147
00:09:39,208 --> 00:09:42,644
Llevo muchos años imprimiendo noticias en esta imprenta.
148
00:09:43,161 --> 00:09:43,661
Pero
149
00:09:43,925 --> 00:09:45,542
No quiero ser la NOTICIA yo mismo.
150
00:09:46,511 --> 00:09:48,583
Este asunto no es ningún secreto.
151
00:09:49,124 --> 00:09:50,999
El interés que mi padre tenía en esto
152
00:09:51,730 --> 00:09:53,458
el ala especial CBI
153
00:09:53,708 --> 00:09:54,666
tenía la misma cantidad de interés.
154
00:09:55,083 --> 00:09:56,583
Los disturbios de la costa oeste,
155
00:09:56,833 --> 00:09:58,749
irregularidades en las refinerías de Bombay,
156
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
excesivo flujo de oro en el mercado negro…
157
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
rastros de distribución y cientos de testigos.
158
00:10:03,124 --> 00:10:04,958
¡Todos los dedos apuntan en una dirección, señor!
159
00:10:05,291 --> 00:10:05,916
KGF!
160
00:10:06,291 --> 00:10:06,791
Pero…
161
00:10:07,041 --> 00:10:08,541
¿Ni siquiera se presentó una sola hoja de cargos todavía, señor?
162
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
¿De qué lote eres Ramesh?
163
00:10:11,583 --> 00:10:12,124
Señor…
164
00:10:12,749 --> 00:10:13,541
'74 ¡Señor!
165
00:10:14,333 --> 00:10:15,333
¡Tengo '54!
166
00:10:17,247 --> 00:10:20,541
El esfuerzo para excavar el oro de las minas en KGF es enorme.
167
00:10:20,716 --> 00:10:24,916
El esfuerzo por revelar la verdad sobre KGF por parte de la CBI es enorme.
168
00:10:25,471 --> 00:10:27,249
Pero esos documentos permanecerán en el casillero.
169
00:10:27,580 --> 00:10:29,249
y nadie hará nada al respecto.
170
00:10:31,499 --> 00:10:32,572
¿Ves ese reloj?
171
00:10:33,861 --> 00:10:35,249
Está atascado durante días.
172
00:10:36,455 --> 00:10:38,458
Ellos son los que menos se molestan en repararlo.
173
00:10:41,025 --> 00:10:42,067
Y sobre este asunto
174
00:10:43,999 --> 00:10:44,999
¿Crees que se molestarán?
175
00:10:45,749 --> 00:10:47,458
KGF era una máquina bien engrasada.
176
00:10:47,962 --> 00:10:50,087
Todos sabían que el gato bebía sigilosamente la leche.
177
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
Pero nadie tuvo el coraje de ponerle el cascabel al gato.
178
00:10:54,737 --> 00:10:57,208
¿Qué pasó en KGF después de la muerte de Garuda?
179
00:10:58,307 --> 00:10:58,958
¿Lo leerás?
180
00:11:01,458 --> 00:11:04,999
Aparte de la muerte de Garuda en KGF, el mundo exterior no sabía nada.
181
00:11:05,624 --> 00:11:08,542
Pero al día siguiente, en Pali, donde se toman decisiones importantes...
182
00:11:09,276 --> 00:11:12,458
Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews y Kamal
183
00:11:13,166 --> 00:11:14,791
reunidos para el hermano de Garuda
184
00:11:14,791 --> 00:11:16,198
La coronación de Virat.
185
00:11:24,083 --> 00:11:25,124
-¡Jefe! -¡Jefe!
186
00:11:25,759 --> 00:11:26,801
¿Garuda ya no está?
187
00:11:27,581 --> 00:11:29,701
No estoy seguro si la pira de Garuda está encendida o no.
188
00:11:29,834 --> 00:11:31,701
Virat ya está mostrando sus verdaderos colores.
189
00:11:31,958 --> 00:11:34,029
Ha planeado su propia gran entrada.
190
00:11:34,779 --> 00:11:36,083
Esto es muy diferente a Virat.
191
00:11:36,458 --> 00:11:38,499
Cuanto más descuidado es Virat
192
00:11:38,999 --> 00:11:40,416
más fácil es para nosotros.
193
00:11:40,724 --> 00:11:41,708
¿Qué pasa con Gurupandian?
194
00:11:42,208 --> 00:11:43,724
Hemos derribado un mamut
195
00:11:43,927 --> 00:11:45,416
aplastar una oveja no es gran cosa.
196
00:11:46,673 --> 00:11:48,131
¡No te preocupes!
197
00:11:49,208 --> 00:11:52,635
Para aspirar a poner un pie y gobernar Narachi
198
00:11:53,463 --> 00:11:54,708
¡es imposible!
199
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
¿De dónde Virat...
200
00:12:34,471 --> 00:12:35,862
obtener esta temeridad de?
201
00:12:37,254 --> 00:12:37,917
Voy a…
202
00:12:38,423 --> 00:12:39,465
matarlo yo mismo!
203
00:12:40,749 --> 00:12:41,083
¡Oh!
204
00:12:42,124 --> 00:12:42,791
¡Ay!
205
00:12:43,911 --> 00:12:44,994
Ese chico de Bombay
206
00:12:45,770 --> 00:12:46,561
¿Cómo se llama?
207
00:12:46,999 --> 00:12:47,666
Mmm…
208
00:12:47,934 --> 00:12:48,600
¡Rocoso!
209
00:12:49,075 --> 00:12:49,708
¡Ah!
210
00:12:50,416 --> 00:12:51,791
¿No está ya muerto?
211
00:12:52,166 --> 00:12:52,499
¡Eh!
212
00:12:52,981 --> 00:12:54,606
¡Perdí la oportunidad!
213
00:13:28,440 --> 00:13:30,458
Fue enviado a KGF para matar a Garuda.
214
00:13:30,565 --> 00:13:32,541
Pero fue allí para gobernar KGF.
215
00:13:32,749 --> 00:13:35,666
Para eso, primero tuvo que matar a Garuda y escapar de los guardias.
216
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
Lo más importante, tenía que ganarse la confianza de la gente.
217
00:13:42,932 --> 00:13:45,291
Creó un cortocircuito y cruzó la línea blanca.
218
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
Principalmente, fue allí para matar a Virat.
219
00:13:50,377 --> 00:13:52,541
Disfrazado como uno de los tres reclusos.
220
00:13:52,682 --> 00:13:54,458
mató a Garuda en presencia de todos.
221
00:13:56,916 --> 00:13:59,073
Cuando los guardias de Vanaram se pararon con las armas
222
00:13:59,098 --> 00:14:01,264
los esclavos oprimidos
223
00:14:01,289 --> 00:14:03,835
inspirado en la hazaña de Rocky
224
00:14:03,860 --> 00:14:05,907
derrotó a los guardias y se adelantó!
225
00:14:08,585 --> 00:14:09,502
La gente
226
00:14:09,723 --> 00:14:10,556
aceptado rocoso
227
00:14:10,581 --> 00:14:12,331
como su emperador!
228
00:14:15,749 --> 00:14:16,749
¡No me toques!
229
00:14:19,083 --> 00:14:19,708
Reina!
230
00:14:20,337 --> 00:14:21,124
¿Qué estás haciendo aquí?
231
00:14:21,391 --> 00:14:22,724
Estaba en un restaurante con amigos.
232
00:14:22,749 --> 00:14:24,083
Me han traído aquí a la fuerza.
233
00:14:25,095 --> 00:14:25,954
¿Quién es ese?
234
00:15:07,126 --> 00:15:07,708
¡Querido señor!
235
00:15:07,749 --> 00:15:10,267
¡Que no se pierdan más vidas por el bien de este trono!
236
00:15:14,208 --> 00:15:14,708
¡Mmm!
237
00:15:17,603 --> 00:15:18,353
Ese es Rocky...
238
00:15:18,666 --> 00:15:19,833
¡El que mató a Garuda!
239
00:15:20,314 --> 00:15:20,897
¡Es él!
240
00:15:24,458 --> 00:15:25,041
¡Eh!
241
00:15:25,416 --> 00:15:26,374
Por favor siéntate.
242
00:15:26,650 --> 00:15:28,108
Es suficiente si tienes respeto y miedo dentro de ti.
243
00:15:28,624 --> 00:15:29,666
¡Todos son UNO!
244
00:15:34,025 --> 00:15:34,650
Virat?
245
00:15:35,874 --> 00:15:37,978
Viraaat….¡Virat!
246
00:15:39,353 --> 00:15:40,041
¡Acaba con él!
247
00:15:44,374 --> 00:15:44,624
¡Tch!
248
00:15:44,958 --> 00:15:45,583
¡Pena!
249
00:15:45,708 --> 00:15:46,958
¡Se fue demasiado pronto!
250
00:15:49,333 --> 00:15:49,999
Mmm…
251
00:15:50,249 --> 00:15:52,083
Ha establecido un consejo fantástico aquí.
252
00:15:53,243 --> 00:15:54,407
Oye, ¿por qué estás tan triste?
253
00:15:55,215 --> 00:15:57,340
No te preocupes, estás en buenas manos.
254
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
Soy nuevo en el lugar
255
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
pero no nuevo en el campo.
256
00:16:00,342 --> 00:16:02,874
Me aseguraré de que su empresa progrese.
257
00:16:02,999 --> 00:16:06,583
Necesito su cooperación, apoyo y bendiciones... ¡es suficiente!
258
00:16:06,916 --> 00:16:07,624
¡Oye!
259
00:16:07,916 --> 00:16:10,517
¿Crees que es un juego de Kho-Kho para cambiar posiciones a voluntad?
260
00:16:11,249 --> 00:16:14,416
Para salvaguardar y continuar nuestro rico legado familiar construido a lo largo de generaciones.
261
00:16:15,306 --> 00:16:16,580
es por eso que todos nacemos!
262
00:16:17,064 --> 00:16:19,999
No dejaré que un extraño como tú tome el control.
263
00:16:22,458 --> 00:16:24,158
¡Nepotismo!
264
00:16:25,025 --> 00:16:26,499
¿Qué le ha pasado a nuestro país?
265
00:16:26,791 --> 00:16:31,291
Recomendación rampante, donación, dominación, influencia, soborno…
266
00:16:31,499 --> 00:16:32,820
¿Qué deben hacer los niños pobres?
267
00:16:33,070 --> 00:16:38,124
¿No hay lugar para los toppers, los no corruptos y los trabajadores?
268
00:16:38,124 --> 00:16:40,583
¡Qué debe hacer la persona que le cortó la cabeza sin ayuda!
269
00:16:41,541 --> 00:16:42,336
¡MÉRITO!
270
00:16:43,874 --> 00:16:45,594
¡Estoy aquí solo por méritos!
271
00:16:45,953 --> 00:16:47,624
Merezco un poco de respeto.
272
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Tus padres han escondido una enorme riqueza.
273
00:16:51,061 --> 00:16:52,624
¡Pero cometieron un error!
274
00:16:53,702 --> 00:16:56,599
Ellos te dieron a luz en mi vida.
275
00:16:56,624 --> 00:16:57,958
seguiré gobernando
276
00:16:57,999 --> 00:16:59,624
¡y me miras gobernar!
277
00:17:00,364 --> 00:17:01,239
¿Qué dices cariño?
278
00:17:01,501 --> 00:17:02,168
¿Tengo razón?
279
00:17:02,874 --> 00:17:04,124
¿Por qué me has traído aquí?
280
00:17:04,520 --> 00:17:05,352
¡Dime eso primero!
281
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
Para mantenerte…
282
00:17:10,458 --> 00:17:11,333
En KGF…
283
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
por seguridad querida.
284
00:17:14,811 --> 00:17:16,416
Estas son personas peligrosas.
285
00:17:17,916 --> 00:17:18,999
No solo eso
286
00:17:19,921 --> 00:17:22,421
ser el jefe de una empresa tan grande
287
00:17:22,944 --> 00:17:24,436
¿No necesito compañía?
288
00:17:26,918 --> 00:17:27,876
¡Entretenimiento!
289
00:17:30,458 --> 00:17:32,583
¡Eres mi entretenimiento, querida!
290
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
¡Oye, para esto!
291
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
¡Pareces tener un gran ego!
292
00:17:35,641 --> 00:17:36,599
te he estado observando
293
00:17:36,624 --> 00:17:38,069
¡Estas hablando tonterias!
294
00:17:38,350 --> 00:17:40,141
¡Cómo te atreves a insultar a mi chica en mi presencia!
295
00:17:40,166 --> 00:17:43,212
-Kamal, ¿qué estás haciendo? Siéntate.-- -¿Es ella tu entretenimiento?
296
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
-Estás cruzando los límites.-- -¿Qué estás haciendo? Siéntate.
297
00:17:45,958 --> 00:17:47,624
¡Oye! ¿Conoces tu valor?
298
00:17:47,708 --> 00:17:50,333
Viviendo de la miseria que ganabas como lustrador de zapatos en los barrios pobres de Mumbai.
299
00:17:50,374 --> 00:17:52,032
¡Ese! ¡Ese es tu verdadero valor!
300
00:17:52,374 --> 00:17:55,676
Él nos gobierna hoy porque tú me detuviste ese día.
301
00:17:55,967 --> 00:17:56,467
Kamal!
302
00:17:57,749 --> 00:17:58,666
¡No me toques!
303
00:17:59,041 --> 00:18:00,965
A las personas se les debe mostrar su lugar correcto.
304
00:18:01,166 --> 00:18:03,833
Ahora has dejado que un perro callejero ocupe el trono.
305
00:18:03,999 --> 00:18:04,374
¿Ah?
306
00:18:04,458 --> 00:18:07,749
Ah... se escapó el otro día pero no hoy, ¡no hay posibilidad!
307
00:18:08,208 --> 00:18:11,749
Es mi presa y lo voy a matar. ¡Ahhh!
308
00:18:12,155 --> 00:18:12,739
¡Aaah!
309
00:18:25,602 --> 00:18:26,708
¿Donde estaba?
310
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
Entretenimiento, jaja!
311
00:18:29,249 --> 00:18:31,368
¡Eres mi entretenimiento, mi amor!
312
00:18:32,124 --> 00:18:33,458
¡Vamos querida! ¡Vamos!
313
00:18:33,625 --> 00:18:34,791
¡Oye, no la toques!
314
00:18:37,595 --> 00:18:38,428
hola hola
315
00:18:38,782 --> 00:18:39,375
¡Hey que!
316
00:18:40,032 --> 00:18:41,118
Todos son socios.
317
00:18:41,458 --> 00:18:44,071
Si ninguno de ellos sobrevive, ¿cómo voy a hacer el negocio?
318
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Creamos un 'Rocky' para matar a Garuda.
319
00:18:57,744 --> 00:19:01,166
¿Es tan difícil para nosotros crear otro 'Rocky' para matarte?
320
00:19:02,307 --> 00:19:04,728
Ni siquiera mi padre fue capaz de
321
00:19:05,721 --> 00:19:08,874
es imposible que alguien cree otro ROCKY.
322
00:19:10,499 --> 00:19:12,158
¡Una y única pieza!
323
00:19:24,803 --> 00:19:28,553
Criaste una serpiente para ahuyentar a las ratas de la casa.
324
00:19:29,580 --> 00:19:31,064
¡Eso también es una cobra real!
325
00:19:32,541 --> 00:19:34,291
Ahora es su turno de mudarse.
326
00:19:35,291 --> 00:19:37,124
¡Espero que hayas hecho otros arreglos!
327
00:19:41,958 --> 00:19:44,291
[voz apagada]
328
00:19:52,463 --> 00:19:54,041
¡Hola, Farman! ¿Qué estás haciendo?
329
00:19:54,369 --> 00:19:55,416
¿Por qué estás sosteniendo el arma?
330
00:19:55,807 --> 00:19:57,208
Tíralo a un lado y baja.
331
00:19:57,499 --> 00:19:57,958
¡Ven!
332
00:19:58,083 --> 00:20:01,624
Su padre sacrificó su vida para salvarlos a ambos.
333
00:20:01,760 --> 00:20:05,267
Imagina el destino de tu madre si algo te sucediera.
334
00:20:06,080 --> 00:20:06,377
¡Mmm!
335
00:20:06,611 --> 00:20:07,194
¡Ah!
336
00:20:09,161 --> 00:20:10,361
¿Qué comiste hoy Boranna?
337
00:20:12,833 --> 00:20:15,416
-Curry de rábano…preparado por Basappa. -¡Decir ah!
338
00:20:16,083 --> 00:20:16,833
¿Hace cuatro días?
339
00:20:19,666 --> 00:20:21,208
Él nos proporcionó ropa.
340
00:20:22,249 --> 00:20:23,458
Él está construyendo casas para nosotros.
341
00:20:24,624 --> 00:20:25,833
Nos consiguió medicinas...
342
00:20:28,166 --> 00:20:29,874
y nos ayudó a vivir con respeto.
343
00:20:31,999 --> 00:20:33,791
No olvides toda su ayuda.
344
00:20:34,907 --> 00:20:36,945
ahora y en el pasado.
345
00:20:37,874 --> 00:20:39,833
Él nos liberó de la esclavitud.
346
00:20:40,333 --> 00:20:41,031
Para él…
347
00:20:41,583 --> 00:20:42,833
Estoy dispuesto a sacrificar mi vida.
348
00:20:44,041 --> 00:20:46,833
[niños gritando] ¡Oye! Ven aquí por un minuto.
349
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
[niños exclamando]
350
00:20:52,474 --> 00:20:53,849
lo sabía
351
00:20:54,257 --> 00:20:57,046
Soy el más guapo entre todos nosotros.
352
00:20:57,249 --> 00:20:58,166
[niños exclamando]
353
00:20:58,960 --> 00:21:01,002
Estoy usando esto después de diez años.
354
00:21:02,975 --> 00:21:05,434
Si Dios tiene que salvaguardarnos, dicen que tenemos que orar.
355
00:21:06,350 --> 00:21:07,766
Pero incluso para ofrecer oraciones
356
00:21:07,791 --> 00:21:09,124
¡Él tenía que salvarnos!
357
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
¡Eh!
358
00:21:12,374 --> 00:21:13,666
[niños exclamando]
359
00:21:16,593 --> 00:21:18,708
¡El que golpea con el martillo!
360
00:21:37,548 --> 00:21:38,506
El estara aqui.
361
00:21:38,889 --> 00:21:40,507
Vístete lo antes posible.
362
00:21:40,731 --> 00:21:41,522
A él le gustaría…
363
00:21:41,687 --> 00:21:43,562
nos vemos con este atuendo.
364
00:21:45,351 --> 00:21:46,416
El jugo está listo.
365
00:21:46,773 --> 00:21:48,291
¿Necesitas algo más hermana?
366
00:21:51,874 --> 00:21:55,499
[voces asustadas]
367
00:22:07,095 --> 00:22:08,012
¡No hermano!
368
00:22:08,406 --> 00:22:10,291
Ella te matará seguro.
369
00:22:10,541 --> 00:22:11,874
¡Ah!
370
00:22:11,916 --> 00:22:14,624
[mujeres llorando]
371
00:22:34,999 --> 00:22:37,624
[voz apagada]
372
00:22:40,210 --> 00:22:41,002
¿Por qué?
373
00:22:42,088 --> 00:22:44,015
Ya estoy muerto querido.
374
00:22:45,223 --> 00:22:48,218
Nuestra tradición es encender una lámpara para dar la bienvenida a casa a la niña por primera vez.
375
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
Pero aquí estás celebrando el festival de las luces.
376
00:22:52,333 --> 00:22:53,166
¡Maldita sea!
377
00:22:53,916 --> 00:22:58,416
Quería mostrar la riqueza. Pero estos tipos se han pasado de la raya.
378
00:23:01,242 --> 00:23:03,078
Termine el jugo una vez que su ira disminuya.
379
00:23:03,708 --> 00:23:04,749
Energízate
380
00:23:04,749 --> 00:23:05,416
¡Umm!
381
00:23:05,687 --> 00:23:07,458
Entonces te llevaré a cazar.
382
00:23:11,461 --> 00:23:13,874
Esta es la habitación más cómoda aquí.
383
00:23:14,556 --> 00:23:15,973
Será agradable si estás cerca.
384
00:23:16,468 --> 00:23:19,164
¡No te asustes y corre a mi habitación!
385
00:23:19,554 --> 00:23:22,874
El momento en que se ve junta a una pareja de solteros
386
00:23:22,916 --> 00:23:24,124
las lenguas comienzan a moverse.
387
00:23:25,328 --> 00:23:26,125
¡Duele!
388
00:23:26,671 --> 00:23:27,630
¡Duele!
389
00:23:35,007 --> 00:23:37,234
Hemos estacionado 500 hombres con armas de fuego todos.
390
00:23:37,333 --> 00:23:39,208
Pero ni siquiera saben sostenerlos.
391
00:23:39,562 --> 00:23:40,583
¿Cómo los usarán?
392
00:23:41,749 --> 00:23:42,541
Ellos aprenderán.
393
00:23:43,166 --> 00:23:44,458
¡Todo!
394
00:24:00,583 --> 00:24:02,291
[voces apagadas] Eh... ¡Oye!
395
00:24:02,833 --> 00:24:04,124
¿Por qué todavía lo has perdonado?
396
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Debería haber sido eliminado.
397
00:24:06,095 --> 00:24:07,906
¡mucho más temprano!
398
00:24:08,875 --> 00:24:10,492
¿Matará a su comandante en jefe?
399
00:24:12,552 --> 00:24:14,906
En el momento en que me liberes de estas cadenas
400
00:24:16,234 --> 00:24:18,916
¡Te mataré con mis propias manos!
401
00:24:25,038 --> 00:24:26,705
¿Estás ofendido porque maté a Garuda?
402
00:24:28,374 --> 00:24:29,499
[Desprecios rocosos]
403
00:24:30,416 --> 00:24:31,958
En el juego de Ajedrez
404
00:24:32,343 --> 00:24:33,291
cuando los soldados
405
00:24:33,333 --> 00:24:34,499
caballeros
406
00:24:34,541 --> 00:24:35,333
obispos
407
00:24:35,333 --> 00:24:36,374
torres
408
00:24:36,416 --> 00:24:39,083
y finalmente la Reina es eliminada Y el Rey es jaque mate...
409
00:24:40,333 --> 00:24:41,570
¡el juego ha terminado!
410
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
Reorganizar los peones...
411
00:24:45,916 --> 00:24:47,333
¡comienza un nuevo Juego!
412
00:24:47,874 --> 00:24:50,333
Las mismas reglas, el mismo tablero. Pero…
413
00:24:51,749 --> 00:24:52,749
un nuevo rey!
414
00:24:53,833 --> 00:24:55,554
La gente no es permanente aquí.
415
00:24:55,968 --> 00:24:57,492
¡Solo las posiciones son!
416
00:24:59,708 --> 00:25:01,874
Has estado presente desde el inicio de este lugar.
417
00:25:02,249 --> 00:25:05,333
guardando y protegiendo estos muros!
418
00:25:05,812 --> 00:25:07,708
Los movimientos correctos son importantes para mí.
419
00:25:08,390 --> 00:25:10,101
mientras valoras más los límites.
420
00:25:10,461 --> 00:25:14,041
Estoy seguro de que no tolerarás la destrucción de este lugar.
421
00:25:14,666 --> 00:25:16,458
Mi próximo paso ahora será crear...
422
00:25:18,041 --> 00:25:19,719
un gran caos!
423
00:25:25,273 --> 00:25:29,249
Cuando fui a la sala de mantenimiento para revisar el mapa, noté algo.
424
00:25:29,624 --> 00:25:30,999
no pude entender al principio
425
00:25:32,165 --> 00:25:33,957
pero ahora todo tiene sentido.
426
00:25:34,958 --> 00:25:37,828
Sé por qué te refieres
427
00:25:37,930 --> 00:25:40,916
esta Mina existente como Sector tres por nueve!
428
00:25:48,695 --> 00:25:50,458
¡Hola, Farman!
429
00:25:50,749 --> 00:25:53,242
-¿Adónde vas? -Rocky jefe está llamando. Volveré pronto.
430
00:25:53,333 --> 00:25:54,083
¡FARMAÁN!
431
00:25:56,541 --> 00:25:56,999
¡Ay hermano!
432
00:25:57,708 --> 00:25:58,499
Saludos hermano!
433
00:26:01,249 --> 00:26:03,499
[voces asustadas]
434
00:26:06,874 --> 00:26:08,000
¿Dónde están disparando?
435
00:26:14,541 --> 00:26:15,499
¡Consíguelo aquí!
436
00:26:16,916 --> 00:26:18,124
[voces asustadas]
437
00:26:18,124 --> 00:26:19,499
¡Vanaram sigue vivo!
438
00:26:31,291 --> 00:26:32,458
¡Desbloquea las cadenas!
439
00:26:32,708 --> 00:26:34,458
[voces apagadas]
440
00:26:37,874 --> 00:26:38,791
¡Dale un arma!
441
00:26:39,041 --> 00:26:39,416
¡Ah!
442
00:26:54,708 --> 00:26:57,749
Desde sostener el arma hasta apretar el gatillo...
443
00:26:58,017 --> 00:26:59,184
seguir observándolo.
444
00:27:03,624 --> 00:27:06,791
[voz apagada]
445
00:27:20,124 --> 00:27:22,916
[voces asustadas]
446
00:27:38,665 --> 00:27:40,367
protegeré de nuevo
447
00:27:40,601 --> 00:27:42,976
pero sólo en mis términos.
448
00:27:44,125 --> 00:27:46,641
Antes de proteger la entrada principal
449
00:27:46,999 --> 00:27:49,291
hay una barrera importante.
450
00:27:51,083 --> 00:27:52,781
Hay un puesto de control.
451
00:27:53,124 --> 00:27:55,541
¡Trescientos guardias deben apostarse allí de inmediato!
452
00:27:58,324 --> 00:28:00,074
¡Entrenó a 300 guardias!
453
00:28:00,469 --> 00:28:01,916
Rocky está formando un ejército.
454
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
y ha retenido Vanaram.
455
00:28:03,916 --> 00:28:05,749
Él está planeando algo grande.
456
00:28:06,083 --> 00:28:08,749
Y todo parece relacionado con el Sector tres por nueve.
457
00:28:09,583 --> 00:28:11,499
Hay tanto misterio a su alrededor, ¿no es así?
458
00:28:11,708 --> 00:28:13,124
no lo dramatices tanto
459
00:28:13,708 --> 00:28:14,999
después de toda su ficción, ¿verdad?
460
00:28:15,916 --> 00:28:18,624
Conozco a Anand mucho antes de que nacieras.
461
00:28:19,041 --> 00:28:21,735
De hecho, conozco a tu padre más de lo que te conozco a ti.
462
00:28:21,916 --> 00:28:23,499
No cuestiones su integridad.
463
00:28:24,208 --> 00:28:25,041
Anand...
464
00:28:25,405 --> 00:28:26,364
no le queda mucho tiempo.
465
00:28:27,124 --> 00:28:27,666
Por favor…
466
00:28:28,833 --> 00:28:29,993
Seguir.
467
00:28:38,208 --> 00:28:40,124
Si te ha retenido entonces
468
00:28:40,416 --> 00:28:42,416
debe ser para un gran festival!
469
00:28:50,231 --> 00:28:51,939
¿Por qué nos has convocado a todos aquí?
470
00:28:52,577 --> 00:28:53,911
Sector tres por nueve.
471
00:28:54,333 --> 00:28:55,999
era una mina operativa existente.
472
00:28:56,458 --> 00:28:59,333
Que fue establecido por Suryavardhan en 1951.
473
00:29:03,087 --> 00:29:04,079
¿Por qué están todos parados aquí?
474
00:29:04,416 --> 00:29:05,791
No hay ningún monstruo dentro.
475
00:29:09,166 --> 00:29:12,469
-Entra. -Entra si quieres, nosotros no.
476
00:29:13,333 --> 00:29:13,958
Fue…
477
00:29:14,173 --> 00:29:15,329
uno de nueve.
478
00:29:16,624 --> 00:29:17,249
Uno…
479
00:29:17,977 --> 00:29:18,749
de nueve…
480
00:29:19,124 --> 00:29:19,916
¿de que?
481
00:29:21,118 --> 00:29:21,708
¡Es mentira!
482
00:29:22,791 --> 00:29:26,624
Y has estado mintiendo durante mucho tiempo.
483
00:29:27,166 --> 00:29:29,583
Dicen Sueña dentro de tus límites
484
00:29:30,094 --> 00:29:31,583
¡Esa es la mentira más grande!
485
00:29:33,249 --> 00:29:36,938
Los ricos siempre han engañado a los pobres.
486
00:29:37,916 --> 00:29:39,208
Pero según yo…
487
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
¡La codicia es buena!
488
00:29:45,708 --> 00:29:47,041
¡la codicia es progreso!
489
00:29:50,624 --> 00:29:52,166
Si hay progreso...
490
00:29:54,624 --> 00:29:56,166
Uno se convierte en Dos...
491
00:29:58,666 --> 00:30:00,499
Dos se convierte en tres...
492
00:30:04,249 --> 00:30:06,166
Tres se convierte en Cuatro...
493
00:30:08,916 --> 00:30:09,999
Cinco…
494
00:30:12,499 --> 00:30:13,749
Seis…
495
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Siete…
496
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Ocho…
497
00:30:23,333 --> 00:30:24,499
¡Nueve!
498
00:30:28,337 --> 00:30:29,212
Asi que…
499
00:30:30,485 --> 00:30:31,333
estaban allí…
500
00:30:31,977 --> 00:30:32,999
nueve minas?
501
00:30:33,249 --> 00:30:35,458
Verás, cuando Suryavardhana comenzó
502
00:30:35,499 --> 00:30:38,868
tuvo la visión de sostener el imperio durante siglos.
503
00:30:38,958 --> 00:30:40,874
Entonces, se aseguró de que las otras ocho minas estuvieran envueltas en secreto...
504
00:30:41,333 --> 00:30:43,291
para alejar las malas intenciones.
505
00:30:43,798 --> 00:30:44,791
Pero Rocío...
506
00:30:45,333 --> 00:30:49,041
decidió firmemente excavar todo el oro en dos años.
507
00:30:50,397 --> 00:30:52,231
¿Por qué debería uno soñar dentro del límite?
508
00:30:52,618 --> 00:30:54,499
¡El cielo es mi límite!
509
00:30:57,874 --> 00:31:00,249
¡Jefe, nadie va a entrar en las Minas!
510
00:31:01,958 --> 00:31:03,166
¡Hola socios!
511
00:31:03,541 --> 00:31:04,999
No más conspiraciones.
512
00:31:05,532 --> 00:31:06,833
Prepárate para trabajar.
513
00:31:07,438 --> 00:31:08,666
¡Hora de progresar!
514
00:31:09,391 --> 00:31:11,166
¡Vamos a cosechar una rica cosecha!
515
00:31:17,759 --> 00:31:18,467
Deepavali!
516
00:31:19,012 --> 00:31:19,470
¿eh?
517
00:31:22,416 --> 00:31:24,290
Preguntaste sobre el Gran Festival.
518
00:31:32,266 --> 00:31:34,124
Ninguno de ellos puede sostener el suelo.
519
00:31:34,594 --> 00:31:37,291
¿Qué puede lograr con estos cobardes?
520
00:31:38,938 --> 00:31:39,916
¡Sí, señor!
521
00:31:40,527 --> 00:31:41,790
Como dijiste…
522
00:31:42,208 --> 00:31:43,874
no tuvimos coraje
523
00:31:44,249 --> 00:31:45,749
sin fuerza
524
00:31:46,083 --> 00:31:47,624
ninguna creencia
525
00:31:47,916 --> 00:31:50,333
¡La espada colgaba de nuestras cabezas!
526
00:31:52,541 --> 00:31:56,079
Pero un hombre se interpuso y le cortó la garganta durante el festival de Maari.
527
00:31:56,104 --> 00:31:59,083
♪Las olas se han levantado en el océano♪ ♪Este feroz huracán♪
528
00:31:59,124 --> 00:32:01,958
Ese día, después de varios años
529
00:32:01,999 --> 00:32:04,083
celebramos la muerte!
530
00:32:04,124 --> 00:32:08,374
♪ ¡Las montañas están temblando! ¡Este feroz huracán! ♪
531
00:32:08,416 --> 00:32:10,180
El golpe vigoroso de su espada.
532
00:32:10,416 --> 00:32:12,666
creó una tormenta!
533
00:32:12,708 --> 00:32:16,249
♪ El feroz Huracán…♪
534
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
esa tormenta…
535
00:32:17,333 --> 00:32:19,666
tengo a todos en Narachi
536
00:32:19,749 --> 00:32:21,583
una nueva oportunidad de vida.
537
00:32:21,708 --> 00:32:23,749
Tengo una sugerencia.
538
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
por favor ten cuidado
539
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
no vaya contra él señor...
540
00:32:28,083 --> 00:32:29,749
♪ ¡Tú y yo somos nulos y sin valor! ¡Quítate del camino! ♪
541
00:32:29,791 --> 00:32:33,374
♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪
542
00:32:33,416 --> 00:32:37,374
♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪
543
00:32:37,416 --> 00:32:41,583
♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪
544
00:32:41,624 --> 00:32:46,249
♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪
545
00:33:12,958 --> 00:33:15,666
-¡Oye, soy Rocky, soy Rocky! -¡Me parezco a él más que a nadie!
546
00:33:15,708 --> 00:33:19,874
¿Hey Qué es esto? ¡Siempre cantando Rocky Rocky Rocky!
547
00:33:20,124 --> 00:33:20,916
¡Piérdete de aquí!
548
00:33:24,120 --> 00:33:25,499
¡Vaya! un nuevo participante.
549
00:33:26,057 --> 00:33:26,874
Ella es totalmente ignorante.
550
00:33:27,833 --> 00:33:28,416
¡Ven!
551
00:33:31,458 --> 00:33:32,208
¡Cómo cómo!
552
00:33:35,499 --> 00:33:40,208
¿Sabes por qué siempre cantamos el nombre de Rocky?
553
00:33:40,666 --> 00:33:41,291
¡Ver ahora!
554
00:33:41,958 --> 00:33:44,791
Hey mira aquí viene. ¡Rocoso! ¡Rocoso!
555
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
[charla indistinta]
556
00:33:49,815 --> 00:33:50,624
Te lo digo ahora...
557
00:33:50,760 --> 00:33:53,083
¿Por qué todos se inclinan ante él?
558
00:33:53,333 --> 00:33:57,291
♪ ¡Llamas ardientes reducidas a un silbido! ♪
559
00:33:57,583 --> 00:34:01,708
♪ ¡La espada cortante, ola gigante nacida del vientre del océano! ♪
560
00:34:01,708 --> 00:34:05,833
♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪
561
00:34:05,874 --> 00:34:10,208
♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪
562
00:34:10,208 --> 00:34:13,916
♪ Trueno en el cielo Está murmurando en silencio ♪
563
00:34:13,958 --> 00:34:17,958
♪ ¡Hombres capaces paralizados! ¡Por su mirada penetrante! ♪
564
00:34:17,999 --> 00:34:22,624
♪ Rock Rock... ¡Rocky! ♪
565
00:34:22,624 --> 00:34:26,666
♪ Rock Rock... ¡Rocky! ♪
566
00:34:26,749 --> 00:34:33,666
♪ ¡El eclipse de lágrimas ya pasó! ♪
567
00:34:34,807 --> 00:34:41,583
♪ ¡Los cielos están listos! Para amortiguar el incendio forestal ♪
568
00:34:43,127 --> 00:34:47,057
♪ ¡Esos demonios sedientos de sangre! ♪
569
00:34:47,291 --> 00:34:51,249
♪ ¡Reducido a cenizas por su rugido! ♪
570
00:34:51,291 --> 00:34:53,541
♪ ¡Desde los siglos y hasta la eternidad! ♪
571
00:34:53,541 --> 00:34:55,583
♪ El rey de la historia de este suelo ♪
572
00:34:55,624 --> 00:34:57,833
♪ ¡Él es el único diamante en llamas! ♪
573
00:34:57,874 --> 00:34:59,749
♪ Muévete fuera del camino ♪
574
00:34:59,791 --> 00:35:03,583
♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪
575
00:35:03,583 --> 00:35:07,666
♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪
576
00:35:07,666 --> 00:35:11,458
♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪
577
00:35:11,499 --> 00:35:16,166
♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪
578
00:35:38,291 --> 00:35:39,166
¡Fuego!
579
00:35:40,458 --> 00:35:41,208
¡Fuego!
580
00:35:52,458 --> 00:35:55,166
Tenemos una solicitud.
581
00:35:55,701 --> 00:35:56,285
¡Madre!
582
00:35:56,522 --> 00:35:57,522
Por favor venga.
583
00:35:59,083 --> 00:36:00,624
[voz asustada]
584
00:36:02,958 --> 00:36:04,124
[mujer llorando]
585
00:36:04,543 --> 00:36:07,126
Ella es la primera niña que ha sobrevivido aquí.
586
00:36:08,165 --> 00:36:09,665
Por favor elige un nombre para ella.
587
00:36:15,499 --> 00:36:16,541
Shanti!
588
00:36:23,374 --> 00:36:23,958
¡Madre!
589
00:36:24,249 --> 00:36:26,708
[voces apagadas]
590
00:36:42,098 --> 00:36:42,806
Es la hora.
591
00:36:42,916 --> 00:36:43,479
me voy a despedir
592
00:36:45,041 --> 00:36:46,999
[voces apagadas]
593
00:36:48,166 --> 00:36:50,708
[niños charlando]
594
00:37:13,479 --> 00:37:16,333
Rocky está enviando la materia prima a Varca para su extracción.
595
00:37:17,007 --> 00:37:18,299
Si no lo detenemos ahora...
596
00:37:18,912 --> 00:37:20,479
el oro extraído será suyo
597
00:37:20,996 --> 00:37:22,273
y la chatarra sobrante
598
00:37:22,522 --> 00:37:23,054
será nuestro.
599
00:37:25,958 --> 00:37:26,999
El viejo juego ha terminado.
600
00:37:27,833 --> 00:37:29,333
Han reordenado los peones
601
00:37:29,928 --> 00:37:31,387
y han comenzado un nuevo juego.
602
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
Tómalo desde arriba para que todos lo sepan.
603
00:37:37,101 --> 00:37:39,083
Hasta la fecha, nadie está al tanto de los acontecimientos en KGF.
604
00:37:39,374 --> 00:37:41,249
¡Quién lo controla también es un misterio!
605
00:37:41,672 --> 00:37:42,836
Pero según mis fuentes
606
00:37:43,068 --> 00:37:44,610
ha habido un liderazgo completamente nuevo.
607
00:37:44,999 --> 00:37:46,499
Todos ellos han sido asesinados señor.
608
00:37:47,333 --> 00:37:48,208
¡Oportunidad! ¡Oportunidad!
609
00:37:49,166 --> 00:37:50,708
¿Cuánto tiempo vivimos con miedo?
610
00:37:50,874 --> 00:37:51,791
¿Qué estás diciendo?
611
00:37:52,083 --> 00:37:54,208
¡Aunque somos Ministros Centrales, nuestras manos están atadas!
612
00:37:54,374 --> 00:37:56,249
Estamos bailando con las melodías de Gurupandian.
613
00:37:56,541 --> 00:37:57,499
Suryavardhan ha muerto
614
00:37:57,708 --> 00:37:58,541
y también lo es Garuda!
615
00:37:58,583 --> 00:38:00,624
Y ahora parece que un nuevo maestro se ha hecho cargo.
616
00:38:00,874 --> 00:38:03,124
¿Alguien más de esta organización lo está controlando?
617
00:38:03,166 --> 00:38:03,624
¡No señor!
618
00:38:04,124 --> 00:38:05,541
parece un extraño
619
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
ha tomado el control por la fuerza.
620
00:38:07,624 --> 00:38:07,999
¿Qué?
621
00:38:08,249 --> 00:38:10,041
Estábamos más preocupados por la fuerza...
622
00:38:10,083 --> 00:38:12,499
de la roca que habíamos planeado aplastar.
623
00:38:12,725 --> 00:38:14,100
Como es esto posible?
624
00:38:14,416 --> 00:38:17,999
¡Ahora nos damos cuenta de que el martillo era mucho más amenazante que la roca!
625
00:38:18,281 --> 00:38:20,156
En medio de esta gente poderosa...
626
00:38:20,458 --> 00:38:21,092
¿uno mas?
627
00:38:21,708 --> 00:38:22,624
¡Oye, fuera de eso!
628
00:38:22,833 --> 00:38:25,499
Shetty señor, un nuevo jefe se ha hecho cargo de KGF.
629
00:38:25,686 --> 00:38:26,395
¿Quién?
630
00:38:26,842 --> 00:38:27,748
¡ROCOSO!
631
00:38:30,342 --> 00:38:33,333
Tenía un ojo puesto en tu codiciado trono desde su infancia.
632
00:38:33,795 --> 00:38:34,958
Llegará esta vez
633
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
y ocupar el trono.
634
00:38:37,041 --> 00:38:39,708
Ahora es tu jefe, así como el mío.
635
00:38:39,928 --> 00:38:41,821
¡Basta de la opresión de KGF!
636
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
Pongamos fin a esto ahora.
637
00:38:43,691 --> 00:38:44,649
¿Cómo?
638
00:38:44,970 --> 00:38:47,303
Si cae Gurupandian y su gobierno
639
00:38:47,833 --> 00:38:49,083
ella emergerá ¿verdad?
640
00:38:53,627 --> 00:38:54,710
Ella le pondrá fin.
641
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
Ahora tenemos que conseguir el compromiso de otros diputados.
642
00:39:00,083 --> 00:39:03,541
El número de Inayath Khalil está en el cajón de la mesa, Shetty Bhai.
643
00:39:06,641 --> 00:39:08,124
El descanso depende de ti.
644
00:39:09,583 --> 00:39:12,282
¿Cómo destruimos ese martillo ahora...?
645
00:39:13,704 --> 00:39:14,958
¡Piénsalo!
646
00:39:17,958 --> 00:39:19,416
-¡Ah! ¡Jefe! -¡Jefe!
647
00:39:28,333 --> 00:39:29,583
¡Descubre si esto es cierto!
648
00:39:30,124 --> 00:39:31,124
De lo contrario…
649
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
infórmate de esto…
650
00:39:34,249 --> 00:39:35,083
forastero.
651
00:39:42,071 --> 00:39:43,208
¿Esto es todo?
652
00:39:44,774 --> 00:39:45,765
¡No es suficiente!
653
00:39:45,923 --> 00:39:47,087
¡Trabajo duro!
654
00:39:47,469 --> 00:39:49,462
La minería debe continuar día y noche.
655
00:39:51,166 --> 00:39:54,499
[voces asustadas]
656
00:40:06,791 --> 00:40:12,249
Estos muros han sido testigos de mucho derramamiento de sangre.
657
00:40:12,708 --> 00:40:14,916
¡La razón de eso es esta espada!
658
00:40:16,083 --> 00:40:17,666
¡La espada de Adheera!
659
00:40:27,374 --> 00:40:31,874
¿Sabes por qué la gente se asusta tanto al ver la espada de un muerto?
660
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
Adheera en su infancia fue influenciado por el clan vikingo.
661
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
adoptaron sus tácticas despiadadas
662
00:40:40,874 --> 00:40:42,249
y se convirtió en el epítome de la crueldad.
663
00:40:42,541 --> 00:40:45,791
Se aseguró de que nadie se atreviera a señalar con el dedo a KGF.
664
00:40:46,083 --> 00:40:48,791
Obligó a la gente a trabajar duro en las minas.
665
00:40:49,124 --> 00:40:50,624
Más importante
666
00:40:50,874 --> 00:40:53,624
para cumplir el deseo de su hermano
667
00:40:53,999 --> 00:40:57,458
creó un imperio sin piedad con el poder de su espada.
668
00:40:57,874 --> 00:40:59,291
si el estuviera cerca
669
00:41:00,083 --> 00:41:04,416
no te hubiera dejado poner un pie en KGF.
670
00:41:08,749 --> 00:41:12,624
Rocky había tomado el control de la tierra más preciada de la tierra.
671
00:41:13,333 --> 00:41:14,541
Para tener el control de eso
672
00:41:14,958 --> 00:41:16,499
la gente estaba lista para matar
673
00:41:16,874 --> 00:41:18,291
listo para ser asesinado
674
00:41:18,624 --> 00:41:19,541
e incluso…
675
00:41:19,958 --> 00:41:22,083
volver de entre los muertos.
676
00:43:30,583 --> 00:43:31,541
¿Aún no estás muerto?
677
00:43:32,291 --> 00:43:34,208
Tu impulso de matar parece insaciable.
678
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
Quieres más guerras
679
00:43:36,333 --> 00:43:38,999
para acabar con el mundo?
680
00:43:38,999 --> 00:43:40,166
El golpe de una espada
681
00:43:40,208 --> 00:43:42,624
y el chapoteo de la sangre en una batalla
682
00:43:43,624 --> 00:43:45,624
no es destruir...
683
00:43:58,374 --> 00:43:59,916
pero para progresar!
684
00:44:00,912 --> 00:44:03,499
Los cadáveres caídos allí también son útiles.
685
00:44:03,749 --> 00:44:06,083
Si tienes dudas, ¡pregúntale a los buitres!
686
00:44:09,624 --> 00:44:12,624
¿Crees que eres invencible?
687
00:44:15,916 --> 00:44:18,916
Para levantar una fortaleza imponente
688
00:44:19,166 --> 00:44:22,149
primero debes cavar profundo.
689
00:44:23,493 --> 00:44:27,833
Si exploras las profundidades de los cimientos de este imperio,
690
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
no encontraras piedras
691
00:44:29,499 --> 00:44:33,374
sino las calaveras de mis adversarios.
692
00:44:36,083 --> 00:44:37,499
¡Él te detendrá!
693
00:44:41,041 --> 00:44:42,749
¡Nuestro Dios te detendrá!
694
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
He oído…
695
00:44:48,999 --> 00:44:50,249
¡ROCOSO!
696
00:44:51,624 --> 00:44:54,249
lo aplastaré.
697
00:44:58,124 --> 00:45:00,958
Una persona insignificante como yo
698
00:45:01,499 --> 00:45:03,958
sin ayuda logró bloquear su ejército
699
00:45:04,249 --> 00:45:06,708
y enviar escalofríos por la columna vertebral.
700
00:45:08,374 --> 00:45:10,874
Imagínese hasta dónde podría llegar.
701
00:45:19,999 --> 00:45:23,083
Es una pérdida de tiempo concentrarse en cosas pequeñas.
702
00:45:24,499 --> 00:45:26,749
¡Elimina al pez gordo!
703
00:45:29,833 --> 00:45:31,958
Después de todo, tu Dios...
704
00:45:32,958 --> 00:45:34,874
también está hecho de carne y hueso.
705
00:45:41,458 --> 00:45:43,124
¿Qué es tan urgente?
706
00:45:43,749 --> 00:45:45,374
Me pediste que viniera solo.
707
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
Rocky puede ser eliminado.
708
00:45:48,166 --> 00:45:50,249
Para eso, lo necesitamos fuera de allí primero.
709
00:45:51,166 --> 00:45:52,291
¿Cómo sacarlo?
710
00:45:53,041 --> 00:45:55,499
Si sacamos a Reena... él nos seguirá.
711
00:45:55,749 --> 00:45:56,833
¿Como es eso posible?
712
00:45:57,041 --> 00:45:59,541
¿Si hay rumores sobre tu bienestar?
713
00:46:00,916 --> 00:46:02,374
Nadie creerá eso.
714
00:46:03,083 --> 00:46:04,416
Si es en la tele...
715
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
¿No creerán?
716
00:46:12,666 --> 00:46:14,624
Anoche en las afueras de Bangalore
717
00:46:14,833 --> 00:46:18,374
el industrial Rajendra Desai fue asesinado a tiros.
718
00:46:18,374 --> 00:46:21,583
Parece haber un vínculo entre este asesinato y la desaparición del industrial Kamal.
719
00:46:21,749 --> 00:46:25,249
y parece que hay una gran conspiración detrás de esto.
720
00:46:27,041 --> 00:46:29,333
[respirando pesadamente]
721
00:46:47,041 --> 00:46:47,874
¡Vamos!
722
00:48:33,583 --> 00:48:35,124
¡Rocky ha sido sacado!
723
00:48:48,791 --> 00:48:50,999
¿Hacia dónde lo están conduciendo?
724
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
¡Él viene!
725
00:49:20,708 --> 00:49:23,291
[voces apagadas]
726
00:49:57,374 --> 00:49:59,166
Nunca pensamos que llegaría a KGF.
727
00:49:59,333 --> 00:50:01,041
Matar a Garuda allí parecía imposible.
728
00:50:01,416 --> 00:50:04,166
Nunca imaginé que controlaría KGF.
729
00:50:11,833 --> 00:50:12,708
Es un jugador astuto.
730
00:50:28,666 --> 00:50:32,166
No podemos estar seguros de que no luchará para salir de esta red.
731
00:50:35,833 --> 00:50:36,708
¡Oye!
732
00:50:38,333 --> 00:50:39,291
¡Ah!
733
00:50:44,708 --> 00:50:48,166
Un pez asume que el gusano es su presa.
734
00:50:59,458 --> 00:51:01,624
Solo cuando muerde se da cuenta
735
00:51:01,958 --> 00:51:03,416
es un cebo!
736
00:51:15,458 --> 00:51:17,916
Y esta vez sabemos quién está mordiendo el anzuelo.
737
00:51:28,416 --> 00:51:30,583
Es imposible escapar.
738
00:53:00,208 --> 00:53:01,833
[suspiros]
739
00:53:03,916 --> 00:53:05,958
[risa clara]
740
00:53:10,041 --> 00:53:11,333
[tos]
741
00:53:19,916 --> 00:53:21,249
[respiración fuerte]
742
00:53:24,374 --> 00:53:25,416
El Dios…
743
00:53:26,541 --> 00:53:28,291
está de rodillas.
744
00:53:32,916 --> 00:53:35,124
¿Echas de menos leer la pizarra?
745
00:53:36,874 --> 00:53:40,291
He recorrido un largo camino, cortado varias cabezas...
746
00:53:41,499 --> 00:53:43,124
para construir KGF!
747
00:53:43,541 --> 00:53:45,624
¡Solo eres un novato!
748
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
Con solo derrotar a un puñado de personas, ¿crees que…
749
00:53:49,541 --> 00:53:51,291
te elevaste?
750
00:53:54,041 --> 00:53:56,624
Este no es un juego de escaleras…
751
00:53:57,541 --> 00:53:58,874
¡pero también serpientes!
752
00:53:59,791 --> 00:54:01,583
Hay una serpiente mortal
753
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
y si muerde
754
00:54:05,291 --> 00:54:07,874
¡Llegarás al nadir!
755
00:54:11,541 --> 00:54:12,333
¡Vamos!
756
00:54:13,624 --> 00:54:15,124
te estoy perdonando
757
00:54:17,583 --> 00:54:19,541
No te quitaré la vida hoy.
758
00:54:23,458 --> 00:54:26,749
Porque, quiero que vayas a tu gente.
759
00:54:30,958 --> 00:54:33,624
Tienen mucha fe en ti.
760
00:54:38,124 --> 00:54:40,624
Tienen que verte en este estado.
761
00:54:40,749 --> 00:54:42,333
[gente llorando]
762
00:54:44,791 --> 00:54:46,791
Tienen que ver tu sangre
763
00:54:51,833 --> 00:54:54,124
¡Rompe su fe!
764
00:55:00,041 --> 00:55:02,291
Oye... ¿quién hizo esto?
765
00:55:06,416 --> 00:55:08,833
Adhee... ¡Adheera sigue viva!
766
00:55:17,708 --> 00:55:18,416
ese puente
767
00:55:18,624 --> 00:55:20,041
todos los que fueron alli
768
00:55:20,333 --> 00:55:21,458
¡Adheera los mató!
769
00:55:21,874 --> 00:55:24,874
[gente llorando]
770
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
Proclamar a ellos.
771
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
¡Vengo!
772
00:55:49,208 --> 00:55:50,583
Para recuperar mi espada...
773
00:55:51,499 --> 00:55:53,458
y mi KGF!
774
00:55:55,208 --> 00:55:56,458
La cabeza está cortada.
775
00:55:57,083 --> 00:56:00,166
¿Cuánto tiempo aguantará el cuerpo?
776
00:56:01,749 --> 00:56:02,499
¿Están todos aquí?
777
00:56:07,416 --> 00:56:11,333
En 25 años, hubo muchas mociones de censura contra Gurupandian.
778
00:56:12,208 --> 00:56:13,124
pero hasta ahora
779
00:56:13,624 --> 00:56:14,999
nadie había levantado la mano.
780
00:56:15,624 --> 00:56:18,166
Hoy una propuesta del partido de la oposición
781
00:56:18,208 --> 00:56:20,708
se ha presentado para una moción de censura.
782
00:56:20,958 --> 00:56:23,208
Quien quiera votar
783
00:56:23,249 --> 00:56:24,624
por favor levanten sus manos.
784
00:56:27,083 --> 00:56:29,666
¡Paren los camiones que se van a Varca!
785
00:56:29,708 --> 00:56:31,499
Ya se fueron los camiones para Varca señor!
786
00:56:39,499 --> 00:56:40,958
Shetty, por primera vez
787
00:56:41,416 --> 00:56:44,541
había reunido a todos los seguidores de Rocky para una fiesta.
788
00:56:45,374 --> 00:56:47,041
[charla indistinta]
789
00:57:07,583 --> 00:57:08,624
¡Noticias de última hora!
790
00:57:08,624 --> 00:57:11,624
Resultado de la Moción de Censura del parlamento.
791
00:57:11,624 --> 00:57:14,749
Está en contra del partido DYSS de Gurupandian.
792
00:57:14,916 --> 00:57:18,208
Esto puede allanar el camino para las próximas elecciones generales.
793
00:57:19,208 --> 00:57:20,249
¿Está hecho el trabajo?
794
00:57:22,249 --> 00:57:25,624
Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat y Murad
795
00:57:25,708 --> 00:57:29,249
¡Todos los títeres de Rocky aquí han sido asesinados Shetty Bhai!
796
00:57:30,791 --> 00:57:33,458
¡La costa oeste es toda tuya ahora!
797
00:57:42,874 --> 00:57:45,958
Una moción de censura se llevará a cabo en una fecha posterior.
798
00:57:50,874 --> 00:57:53,249
[risa clara]
799
00:57:53,707 --> 00:57:55,207
¡Oye, el camión está llegando!
800
00:57:55,291 --> 00:57:56,541
Adheera había enviado un mensaje que
801
00:57:56,916 --> 00:57:59,749
nadie debe poner un pie fuera de KGF.
802
00:58:00,999 --> 00:58:03,041
[voces asustadas]
803
00:58:13,499 --> 00:58:15,541
¡Hermano! ¡Rescátanos!
804
00:58:15,624 --> 00:58:17,791
¡Envíen hombres al Muro Oeste inmediatamente!
805
00:58:18,083 --> 00:58:19,583
¡Mejora la seguridad aquí!
806
00:58:19,791 --> 00:58:21,666
Ninguno de nuestra gente debería salir de aquí.
807
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
¡Cierra las puertas principales!
808
00:58:24,541 --> 00:58:26,333
[risa clara]
809
00:58:27,624 --> 00:58:29,208
No duró mucho.
810
00:58:30,291 --> 00:58:31,708
¡Todo se vino abajo!
811
00:58:37,041 --> 00:58:38,124
Perdió de nuevo.
812
00:58:39,208 --> 00:58:40,916
Shetty e Inayath Khaleel
813
00:58:41,208 --> 00:58:43,041
tomó el control de la costa oeste.
814
00:58:43,708 --> 00:58:45,291
Ahora no tenía nada que decir en Delhi.
815
00:58:45,624 --> 00:58:47,541
Los distribuidores lo abandonaron.
816
00:58:48,041 --> 00:58:51,333
Adheera cortó todo acceso a KGF.
817
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
La ración podía durar solo ocho días.
818
00:58:54,291 --> 00:58:55,874
Hay miedo por todas partes.
819
00:58:56,541 --> 00:58:57,333
Rocoso…
820
00:58:58,458 --> 00:58:59,874
Su supervivencia está en duda.
821
00:59:15,041 --> 00:59:16,999
Trato pequeñas lesiones.
822
00:59:17,374 --> 00:59:18,791
He hecho mi mejor esfuerzo.
823
00:59:19,041 --> 00:59:20,749
Más allá de eso, se deja a Dios.
824
00:59:47,749 --> 00:59:48,374
¿Por qué?
825
00:59:52,249 --> 00:59:52,916
¿Qué sucedió?
826
00:59:55,166 --> 00:59:56,208
Estoy aquí para ti.
827
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
No tengas miedo.
828
01:00:00,333 --> 01:00:01,124
Ve a dormir.
829
01:00:02,166 --> 01:00:04,458
¡Shh... shh!
830
01:00:21,666 --> 01:00:23,541
[tos]
831
01:00:50,333 --> 01:00:52,124
¡Hola, Rocky Bhai!
832
01:00:52,499 --> 01:00:53,833
¿Así que ahora eres el rey?
833
01:00:54,124 --> 01:00:56,249
[risa clara]
834
01:00:57,541 --> 01:00:59,416
Estabas mejor aquí.
835
01:00:59,749 --> 01:01:02,124
Alimentarse de las sobras.
836
01:01:02,374 --> 01:01:03,791
¿Adónde te fuiste?
837
01:01:03,999 --> 01:01:05,458
En busca de nombre y fama.
838
01:01:06,124 --> 01:01:09,041
Ahora... ¡morirás como un perro!
839
01:01:09,541 --> 01:01:11,333
Pero te daré otra oportunidad.
840
01:01:11,749 --> 01:01:13,791
Siéntate a mi lado en el suelo
841
01:01:14,208 --> 01:01:16,208
y masajear mis pies.
842
01:01:16,874 --> 01:01:17,541
Ven.
843
01:01:18,291 --> 01:01:18,999
¡Ay!
844
01:01:19,624 --> 01:01:20,374
Y escucha.
845
01:01:20,874 --> 01:01:24,083
Escuché que tienes una novia bonita.
846
01:01:24,333 --> 01:01:27,791
¡Llévala contigo!
847
01:01:28,041 --> 01:01:29,666
¡No lo olvides!
848
01:01:30,208 --> 01:01:32,083
[risa clara]
849
01:01:38,374 --> 01:01:39,749
¿No es tu amigo?
850
01:01:40,666 --> 01:01:42,291
Probablemente él también necesite entretenimiento...
851
01:01:44,708 --> 01:01:45,583
Enviame lejos.
852
01:01:56,166 --> 01:01:59,749
-Señor…déjeme verlo una vez-- -No permitido. El jefe no se encuentra bien.
853
01:02:00,041 --> 01:02:00,791
Por favor…
854
01:02:00,791 --> 01:02:03,291
Oye... déjala entrar
855
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
Usted es más que Dios para mi hijo señor.
856
01:02:12,958 --> 01:02:16,333
Siempre has estado en sus pensamientos.
857
01:02:17,666 --> 01:02:20,499
Lo pusiste... para vigilar el puente.
858
01:02:20,749 --> 01:02:22,249
[llorando desconsoladamente]
859
01:02:24,166 --> 01:02:26,166
¡Ellos lo mataron!
860
01:02:28,291 --> 01:02:31,124
No estoy seguro de dónde está muerto... ¡hijo mío!
861
01:02:31,791 --> 01:02:35,249
Los buitres deben estar devorándolo...
862
01:02:38,291 --> 01:02:42,791
[llorando desconsoladamente]
863
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
¿Quieres ser rey verdad?
864
01:02:46,624 --> 01:02:47,499
Para eso…
865
01:02:47,874 --> 01:02:49,458
se necesita suerte y las oraciones de la gente.
866
01:02:50,374 --> 01:02:53,374
El destino… ¡está en las propias manos!
867
01:02:54,458 --> 01:02:56,291
Pero los buenos deseos son...
868
01:02:57,833 --> 01:02:59,333
bañado por otras personas.
869
01:03:01,666 --> 01:03:03,499
Dame lo que quiero
870
01:03:04,333 --> 01:03:06,124
Y tu deseo se cumplirá.
871
01:03:06,333 --> 01:03:10,958
Señor, señor... déjame ver a mi hijo una vez.
872
01:03:10,999 --> 01:03:14,624
Por última vez señor.
873
01:03:15,083 --> 01:03:20,541
Muéstrame a mi hijo por última vez...
874
01:03:33,708 --> 01:03:35,416
Hijo... ¿estás bien?
875
01:03:35,666 --> 01:03:36,708
¡Sí tío!
876
01:03:36,708 --> 01:03:37,791
¿Que está pasando aqui?
877
01:03:38,124 --> 01:03:39,291
No logro entender.
878
01:03:39,624 --> 01:03:40,416
Olvídalo.
879
01:03:41,749 --> 01:03:42,583
Tío…
880
01:03:43,708 --> 01:03:46,791
¿Puedes hacerme... un último favor?
881
01:03:50,458 --> 01:03:51,166
Dígame.
882
01:03:52,791 --> 01:03:54,166
¿Qué es lo que quieres?
883
01:03:55,708 --> 01:03:57,874
[respirando pesadamente]
884
01:04:00,833 --> 01:04:02,666
Todo se está saliendo de control.
885
01:04:04,208 --> 01:04:05,791
Ya no es seguro aquí.
886
01:04:08,249 --> 01:04:09,458
Lejos de todo esto…
887
01:04:10,208 --> 01:04:11,624
vamos de vacaciones.
888
01:04:15,666 --> 01:04:17,291
Prepara el helicóptero.
889
01:04:44,874 --> 01:04:47,541
-¿Adónde va?-- -¿Regresará?
890
01:04:48,083 --> 01:04:50,333
Escuché que se escapó con todo el dinero de la tesorería.
891
01:04:50,374 --> 01:04:53,374
- ¿Por qué nos abandonas, oh Señor?--
892
01:04:53,499 --> 01:04:54,791
Él no nos traicionará.
893
01:04:54,833 --> 01:04:55,541
¡Él es nuestro Dios!
894
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
Él nunca regresará.
895
01:04:59,249 --> 01:05:00,833
Se ha escapado con toda la riqueza.
896
01:05:02,291 --> 01:05:04,624
-Se ha ido.-- -¿Volverá alguna vez?
897
01:05:05,166 --> 01:05:07,083
¡Él nunca nos traicionará!
898
01:05:07,083 --> 01:05:10,249
No estoy seguro de dónde está muerto... ¡hijo mío!
899
01:05:10,249 --> 01:05:12,874
Los buitres deben estar devorándolo...
900
01:05:16,708 --> 01:05:18,458
[llorando desconsoladamente]
901
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Muéstrame a mi hijo una vez, señor...
902
01:05:24,124 --> 01:05:27,749
Quiero ver a mi hijo por última vez. ¡Señor... señor!
903
01:05:27,749 --> 01:05:32,083
¡Muéstrame a mi hijo una vez, señor! Señor…
904
01:05:32,416 --> 01:05:34,499
Por un lado, KGF se hunde.
905
01:05:34,999 --> 01:05:37,124
Tomó toda la riqueza y
906
01:05:37,708 --> 01:05:41,166
-se fugó con la chica-- -¡No señor! ¡Lo que estás diciendo es incorrecto!
907
01:05:41,166 --> 01:05:42,624
Por favor, lea lo que está escrito, señor.
908
01:05:42,708 --> 01:05:44,874
¡Sí! Anda, vuelve a tu trabajo.
909
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
¿Tiene razón?
910
01:05:54,416 --> 01:05:55,999
[niños gritando]
911
01:05:57,208 --> 01:05:58,666
¿Qué están haciendo ustedes niños?
912
01:06:01,041 --> 01:06:01,791
¡Oye!
913
01:06:04,666 --> 01:06:05,458
Todos ustedes vengan aquí.
914
01:06:06,791 --> 01:06:08,374
Esta no es la forma en que caza un tigre.
915
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
¿De que otra forma?
916
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
Silenciosamente en el monte...
917
01:06:21,083 --> 01:06:25,166
se esconde y espera a su presa.
918
01:06:25,291 --> 01:06:28,041
Una vez que la presa se acerca
919
01:06:28,624 --> 01:06:31,791
de repente se abalanza y va a por la yugular.
920
01:06:32,166 --> 01:06:37,083
Un agarre en el cuello inutiliza otras partes del cuerpo.
921
01:06:37,374 --> 01:06:39,708
Poco a poco se asfixia...
922
01:06:39,958 --> 01:06:41,041
[tos]
923
01:06:48,791 --> 01:06:52,749
Algunas personas encuentran consuelo en enfrentarse a la tormenta...
924
01:06:53,541 --> 01:06:55,416
Te estás moviendo disfrazado.
925
01:06:55,874 --> 01:06:57,583
Como todos ustedes creen...
926
01:06:57,874 --> 01:06:59,916
Rocky no se está fugando.
927
01:07:00,208 --> 01:07:02,166
Entonces... ¿ha ido a matar a Shetty?
928
01:07:03,333 --> 01:07:06,333
No perdonas a los alborotadores donde quiera que vayas...
929
01:07:08,124 --> 01:07:10,333
¿No crees que perdonarías a los alborotadores que vienen a buscarte?
930
01:07:10,583 --> 01:07:13,791
Si Shetty muere, surgirá otro.
931
01:07:14,249 --> 01:07:15,249
¿Por qué estás aquí?
932
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
Es por eso…
933
01:07:19,833 --> 01:07:22,166
¡Se ha ido a encontrarse con Inayath Khaleel!
934
01:07:36,124 --> 01:07:38,458
Jefe, te traen a Rocky.
935
01:07:42,666 --> 01:07:44,333
¡Déjalo entrar!
936
01:08:10,333 --> 01:08:12,749
Salam… Valikum
937
01:08:13,749 --> 01:08:17,458
Walaikum Assalam Wa-rehamatullahi wa-barkatahu
938
01:08:20,791 --> 01:08:21,708
Mi pais
939
01:08:21,749 --> 01:08:24,041
enseña a respetar todas las religiones!
940
01:08:31,083 --> 01:08:38,624
En mi propia ciudad, reservaste todas las habitaciones de mi hotel para llamar mi atención.
941
01:08:38,874 --> 01:08:40,624
Admiro tu estilo!
942
01:08:41,416 --> 01:08:43,208
Has viajado lejos...
943
01:08:43,708 --> 01:08:44,874
¡morir!
944
01:08:45,458 --> 01:08:47,208
Estoy aquí para conseguir su negocio.
945
01:08:47,708 --> 01:08:50,874
Negocio… ¿Qué negocio?
946
01:08:51,458 --> 01:08:55,249
Su oro se mueve de África a Dubái y de Dubái a la India.
947
01:08:56,041 --> 01:08:56,874
¡Doble riesgo!
948
01:08:57,374 --> 01:08:59,666
Recibiré la entrega directamente en África.
949
01:09:00,416 --> 01:09:01,499
El riesgo es todo mío.
950
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Comprará cantidad ilimitada.
951
01:09:04,833 --> 01:09:05,541
¿Negociar?
952
01:09:06,291 --> 01:09:08,499
La oferta es muy buena.
953
01:09:09,374 --> 01:09:11,208
Pero llegas tarde.
954
01:09:11,833 --> 01:09:14,416
Probablemente habría considerado si hubiera venido antes.
955
01:09:15,249 --> 01:09:17,916
Por un lado ha caído el gobierno…
956
01:09:18,499 --> 01:09:19,291
¿Qué sigue, señor?
957
01:09:19,874 --> 01:09:24,583
Siguiente… Ramika Sen prestará juramento como la próxima Primera Ministra de la India
958
01:09:25,166 --> 01:09:26,541
y…
959
01:09:27,166 --> 01:09:28,333
KGF terminará.
960
01:09:29,083 --> 01:09:30,749
y del otro lado…
961
01:09:31,416 --> 01:09:34,333
se está moviendo hacia KGF
962
01:09:44,791 --> 01:09:47,291
Y estás aquí como un cobarde.
963
01:09:47,749 --> 01:09:49,583
¡Ya no tienes nada!
964
01:09:50,333 --> 01:09:52,041
Lo has perdido todo.
965
01:09:52,458 --> 01:09:55,541
Al menos deberías haber hecho un par de amigos.
966
01:09:56,333 --> 01:09:59,374
He hecho amigos... por todo Hindustan.
967
01:10:18,499 --> 01:10:21,416
¿Qué les responderé?
968
01:10:25,958 --> 01:10:26,874
Tío
969
01:10:27,333 --> 01:10:30,041
¿Puedes ayudarme con una última tarea?
970
01:10:33,374 --> 01:10:34,166
Dígame.
971
01:10:35,749 --> 01:10:37,208
¿Qué quieres?
972
01:10:37,958 --> 01:10:39,208
¿Qué arma es esa?
973
01:10:42,499 --> 01:10:47,041
¡Quiero lo mismo que quería hace 20 años!
974
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
El mundo…..
975
01:10:52,749 --> 01:10:55,333
Cuando decidí apoderarme de Bombay
976
01:10:55,374 --> 01:10:58,708
He cavado sus tumbas y construido tumbas.
977
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
¡He grabado sus nombres!
978
01:11:04,374 --> 01:11:05,916
Solo marca las fechas tío!
979
01:11:11,958 --> 01:11:13,166
¡El tiempo ha llegado!
980
01:11:15,833 --> 01:11:16,916
Dar dulces a los niños.
981
01:11:19,083 --> 01:11:21,124
[risa indistinta]
982
01:11:32,041 --> 01:11:34,874
Oye, ¿a quién detienes? quitarlo ¡Ahora!
983
01:11:41,458 --> 01:11:42,499
¿Cómo se llama?
984
01:11:42,624 --> 01:11:43,749
Kaláshnikov.
985
01:11:44,083 --> 01:11:45,583
kalas…
986
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
¿Eh! A dónde vas?
987
01:12:26,208 --> 01:12:28,166
[voces apagadas]
988
01:13:10,083 --> 01:13:10,749
¡Jefe!
989
01:13:17,499 --> 01:13:20,833
¡Jefe, hemos perdido la costa oeste! ¡Rocky los ha matado a todos!
990
01:13:25,083 --> 01:13:26,874
Kalashnikov!
991
01:13:26,874 --> 01:13:29,666
No sé su paradero, ¡pero él te atacará a continuación!
992
01:13:40,166 --> 01:13:41,958
Esta historia está escrita con sangre.
993
01:13:48,249 --> 01:13:49,874
No puede continuar con la tinta.
994
01:13:54,249 --> 01:13:55,541
Si tiene que continuar...
995
01:13:56,083 --> 01:13:57,666
tiene que ser solo con sangre!
996
01:14:08,166 --> 01:14:10,416
No necesito la amistad de nadie.
997
01:14:11,041 --> 01:14:13,624
¡Nadie puede soportar mi enemistad!
998
01:14:14,416 --> 01:14:15,458
¡Hagamos negocios!
999
01:14:16,541 --> 01:14:18,291
¡La oferta cierra pronto!
1000
01:15:16,753 --> 01:15:19,670
Fue a Inayath Khalil y llegó a un acuerdo comercial.
1001
01:15:20,628 --> 01:15:23,170
¿Y luego recuperó la costa oeste?
1002
01:15:23,753 --> 01:15:24,586
¡Con estilo!
1003
01:15:24,878 --> 01:15:25,545
¡Mmm!
1004
01:15:30,503 --> 01:15:31,045
Hola.
1005
01:15:32,211 --> 01:15:33,003
Hubo una llamada.
1006
01:15:33,920 --> 01:15:36,378
Los camiones… hay que estar preparados para salir para Varca.
1007
01:16:02,170 --> 01:16:04,420
Pero ahí… en KGF
1008
01:16:04,711 --> 01:16:05,961
¿Adheera no está esperando?
1009
01:16:45,003 --> 01:16:46,628
¿Ha vuelto otra vez?
1010
01:17:07,086 --> 01:17:09,753
[hombres riendo]
1011
01:17:17,753 --> 01:17:18,670
¡Pistola!
1012
01:17:19,461 --> 01:17:20,753
[risa clara]
1013
01:17:23,170 --> 01:17:25,211
Rocky fue a Dubai por dos razones.
1014
01:17:25,586 --> 01:17:26,753
¿Cuál es la otra razón?
1015
01:17:26,920 --> 01:17:28,795
Había ido allí con suficiente dinero.
1016
01:17:28,795 --> 01:17:32,670
¿Pero no era eso un adelanto por el oro que enviaba Inayath Khalil?
1017
01:17:33,003 --> 01:17:33,586
¡No!
1018
01:17:34,503 --> 01:17:35,753
Entonces, ¿para qué fue?
1019
01:17:38,378 --> 01:17:42,711
KALASHNIKOV…
1020
01:19:24,878 --> 01:19:28,461
¡Tch... tch!
1021
01:19:30,378 --> 01:19:33,795
Violencia…Violencia
1022
01:19:34,503 --> 01:19:35,795
no me gusta
1023
01:19:36,211 --> 01:19:37,086
Yo evito…
1024
01:19:38,086 --> 01:19:38,711
pero
1025
01:19:39,795 --> 01:19:42,211
¡Le gusto a la violencia!
1026
01:19:43,545 --> 01:19:44,836
no puedo evitar
1027
01:19:48,586 --> 01:19:52,836
Cuando dos piedras rozan entre sí, se crea un incendio forestal.
1028
01:19:53,086 --> 01:19:55,836
Del mismo modo en una guerra entre dos personas...
1029
01:19:56,753 --> 01:20:00,128
sus seguidores también perecen.
1030
01:20:00,836 --> 01:20:01,878
¿Cómo llamas a eso?
1031
01:20:02,295 --> 01:20:04,045
¡Daños colaterales!
1032
01:20:06,003 --> 01:20:06,836
Asi que…
1033
01:20:07,628 --> 01:20:10,128
en la vida, es importante hacerse amigo de las personas adecuadas
1034
01:20:10,128 --> 01:20:12,836
y elige sabiamente tus batallas.
1035
01:20:14,920 --> 01:20:18,378
y lo más importante, elegir a tu compañero de vida.
1036
01:20:20,920 --> 01:20:22,961
¡Quieres elegir a mi chica!
1037
01:20:25,670 --> 01:20:27,961
Entiendo cuál es su problema chicos...
1038
01:20:28,878 --> 01:20:31,253
Tus largos años de trabajo
1039
01:20:31,628 --> 01:20:34,128
es dejado de lado repentinamente por un extraño...
1040
01:20:37,336 --> 01:20:38,128
Entiendo.
1041
01:20:41,086 --> 01:20:42,003
¿Qué dijiste?
1042
01:20:43,420 --> 01:20:45,253
¿El que acaba de dar un paso adelante?
1043
01:20:48,086 --> 01:20:52,128
En un reloj, la manecilla grande da 60 pasos para completar una hora... pero la manecilla pequeña
1044
01:20:52,961 --> 01:20:54,503
necesita dar un solo paso!
1045
01:20:55,170 --> 01:20:58,711
Y he dado ese ÚNICO paso. El rango del juego ha cambiado.
1046
01:20:58,753 --> 01:21:00,461
En este juego de Serpientes y Escaleras,
1047
01:21:01,128 --> 01:21:02,670
Mangosta ha entrado en la refriega!
1048
01:21:04,211 --> 01:21:05,503
Te dejaré ir.
1049
01:21:09,086 --> 01:21:10,711
Pero recuerda esto…
1050
01:21:11,336 --> 01:21:16,461
No más regateo sobre territorios de ahora en adelante.
1051
01:21:19,336 --> 01:21:21,461
El mundo es
1052
01:21:21,753 --> 01:21:23,086
¡MI territorio!
1053
01:21:37,753 --> 01:21:39,295
Tuvo un ascenso tan fenomenal que
1054
01:21:39,378 --> 01:21:41,753
nadie se atrevió a confrontarlo, ¿verdad?
1055
01:21:42,003 --> 01:21:43,503
Poder gravitacional.
1056
01:21:43,711 --> 01:21:45,003
¿Poder gravitatorio?
1057
01:21:45,586 --> 01:21:48,503
Oh sí... ¡poder gravitatorio!
1058
01:21:48,836 --> 01:21:51,670
No te confundas. Hay dos tipos.
1059
01:21:51,836 --> 01:21:54,753
En la gravedad de Newton caen manzanas.
1060
01:21:55,128 --> 01:21:56,711
En la gravedad de Rocky...
1061
01:21:57,253 --> 01:21:59,128
la gente sube!
1062
01:22:01,295 --> 01:22:03,003
Oye Anil... ¿qué estás haciendo?
1063
01:22:03,211 --> 01:22:05,336
La moción de censura comenzará ahora
1064
01:22:05,711 --> 01:22:06,711
a mano alzada.
1065
01:22:07,170 --> 01:22:09,586
Daya... ¿quieres un trago?
1066
01:22:11,170 --> 01:22:12,003
¿Qué sucedió?
1067
01:22:13,170 --> 01:22:16,003
El que esté sano... que levante la mano.
1068
01:22:16,170 --> 01:22:17,628
Oye, está jugando un juego.
1069
01:22:17,961 --> 01:22:20,795
El juego que juegan los niños. Salta salta y salta
1070
01:22:21,211 --> 01:22:22,170
Todos en contra.
1071
01:22:23,045 --> 01:22:23,795
¡Ten cuidado!
1072
01:22:24,295 --> 01:22:27,253
Levantar la mano sin pensar es perjudicial para la salud.
1073
01:22:27,753 --> 01:22:31,211
Primero dibujan las cajas y luego juegan con piedras dentro de ellas.
1074
01:22:31,378 --> 01:22:32,378
Pero él…
1075
01:22:33,795 --> 01:22:36,045
tira la piedra donde quiere
1076
01:22:36,295 --> 01:22:38,253
y luego dibuja el cuadro a su alrededor.
1077
01:22:38,545 --> 01:22:41,003
La moción de censura celebrada hoy
1078
01:22:41,045 --> 01:22:43,628
favoreció unánimemente al oficialismo.
1079
01:22:43,836 --> 01:22:46,420
Este gobierno ciertamente seguirá en el poder.
1080
01:22:47,378 --> 01:22:50,461
Los peces hoy en día, parecen estar tragándose los anzuelos.
1081
01:22:51,128 --> 01:22:52,795
¿Gente sosteniendo el anzuelo?
1082
01:23:04,586 --> 01:23:06,753
No arranques ese pedazo grande.
1083
01:23:07,086 --> 01:23:09,670
Si no se elimina, el dolor empeorará, señor.
1084
01:23:09,920 --> 01:23:13,378
Deja que el dolor se dispare... ¡eso es lo que quiero!
1085
01:23:13,545 --> 01:23:16,295
Este dolor me recuerda a él todos los días.
1086
01:23:17,920 --> 01:23:20,003
¡Retire las piezas pequeñas restantes!
1087
01:23:59,003 --> 01:24:01,836
[gente llorando]
1088
01:24:44,336 --> 01:24:46,461
Entre los gritos de dolor y muerte…
1089
01:24:48,961 --> 01:24:50,753
en silencio allí estaba…
1090
01:24:51,378 --> 01:24:53,753
una montaña de esperanza!
1091
01:24:54,836 --> 01:24:56,753
Por la Ley del Cosmos
1092
01:24:58,128 --> 01:24:59,795
el decreto del señor
1093
01:25:00,336 --> 01:25:02,336
y las oraciones de una madre
1094
01:25:10,170 --> 01:25:12,836
cada línea en tu palma está de acuerdo en que
1095
01:25:14,253 --> 01:25:16,795
el gigante imparable es
1096
01:25:17,795 --> 01:25:20,128
tu imperio!
1097
01:25:20,961 --> 01:25:24,503
♪ ¡Guerrero Salvaje, con sangre hirviendo se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪
1098
01:25:24,503 --> 01:25:28,378
♪ ¡Guerrero salvaje! ¡Con los nervios palpitantes nos ponemos de pie! ♪
1099
01:25:28,420 --> 01:25:32,253
♪ Wild Warrior, ¡él está solo! ¡Este guerrero salvaje! ♪
1100
01:25:32,295 --> 01:25:36,211
♪ Wild Warrior, estamos ahora ¡Con la frente en alto! ♪
1101
01:25:36,211 --> 01:25:39,670
♪ ¡Escupiendo fuego ardiente para quemar el conflicto! ♪
1102
01:25:39,670 --> 01:25:43,753
♪ ¡Sonidos de la trompeta de guerra sonando como un huracán! ♪
1103
01:25:43,795 --> 01:25:47,711
♪ Calor abrasador de la Tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪
1104
01:25:47,753 --> 01:25:51,753
♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪
1105
01:25:53,420 --> 01:25:57,253
♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1106
01:25:57,295 --> 01:26:01,170
♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1107
01:26:01,170 --> 01:26:05,003
♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1108
01:26:05,045 --> 01:26:09,045
♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1109
01:26:26,253 --> 01:26:27,545
-¡Hola Pathan! -Si jefe
1110
01:26:28,045 --> 01:26:29,295
¿Me extrañaste?
1111
01:26:30,420 --> 01:26:31,211
Si jefe.
1112
01:26:31,795 --> 01:26:32,878
Shetty se ha ido.
1113
01:26:36,670 --> 01:26:37,461
¡Hola Rocky!
1114
01:26:38,003 --> 01:26:39,295
¿Cómo estás, hijo mío?
1115
01:26:43,086 --> 01:26:44,670
¡Oye, por favor, no me hagas daño!
1116
01:26:45,086 --> 01:26:46,128
No me hagas nada.
1117
01:26:46,378 --> 01:26:47,711
por favor no...
1118
01:26:47,878 --> 01:26:49,378
[suplica]
1119
01:26:54,711 --> 01:26:56,336
Jasim…
1120
01:26:56,586 --> 01:26:58,086
Hermano Khasim...
1121
01:26:58,253 --> 01:26:59,795
por lo menos le dices
1122
01:26:59,795 --> 01:27:01,961
¡Dile que no me haga daño, Khasim!
1123
01:27:02,211 --> 01:27:03,795
Por favor dile…
1124
01:27:09,545 --> 01:27:12,586
¡Oye... oye! ¡Siéntate en este trono!
1125
01:27:12,961 --> 01:27:16,711
¡Gobierna este Bombay! Este océano y todo... ¡es tuyo!
1126
01:27:17,670 --> 01:27:21,795
¡Rocky hijo mío! Lo quitaré el polvo por ti. Tú siéntate... siéntate aquí.
1127
01:27:25,211 --> 01:27:25,961
Por favor sientate.
1128
01:27:28,461 --> 01:27:29,295
Sentar.
1129
01:27:41,086 --> 01:27:44,128
Rocky... por favor déjame ir Rocky.
1130
01:27:44,670 --> 01:27:46,211
Por favor perdoname.
1131
01:27:46,378 --> 01:27:47,670
Rocky, por favor, déjame ir.
1132
01:27:47,961 --> 01:27:49,503
Te dejare libre.
1133
01:27:50,670 --> 01:27:54,211
¡Pero comentaste sobre mi amorcito!
1134
01:27:55,045 --> 01:27:57,378
Entonces, ¡deberías haberme matado entonces!
1135
01:27:57,961 --> 01:28:00,003
¡No quería que tu muerte fuera en vano!
1136
01:28:00,670 --> 01:28:03,545
Matarte en... será...
1137
01:28:05,586 --> 01:28:06,711
¡Sacrificio!
1138
01:28:07,503 --> 01:28:11,253
♪ Vacío de llamas furiosas ¡Empujado al abismo! ♪
1139
01:28:15,211 --> 01:28:18,961
♪ ¡Dolor desatado por los amos del infierno tensado por tu poder! ♪
1140
01:28:22,836 --> 01:28:27,045
♪ ¡El movimiento de su espada afilada borra su identidad! ♪
1141
01:28:27,045 --> 01:28:30,878
♪ ¡Piedras cayeron al suelo! ¡Aplastado a pulpa! ♪
1142
01:28:30,878 --> 01:28:34,420
♪ Empatizando en el caos ¡Este Huracán se mantuvo como un baluarte! ♪
1143
01:28:34,461 --> 01:28:38,295
♪ ¡La media luna brillante! ¡Su represalia siempre da en el blanco! ♪
1144
01:28:38,295 --> 01:28:42,170
♪ Calor abrasador de la tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪
1145
01:28:42,170 --> 01:28:46,086
♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪
1146
01:28:47,920 --> 01:28:51,711
♪ Valiente valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1147
01:28:51,753 --> 01:28:55,628
♪ Valiente valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1148
01:28:55,670 --> 01:28:59,420
♪ Valiente valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1149
01:28:59,461 --> 01:29:03,878
♪ Valiente valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1150
01:29:24,045 --> 01:29:25,128
¿Solo tanto?
1151
01:29:28,461 --> 01:29:29,670
¡No es suficiente!
1152
01:29:30,378 --> 01:29:32,003
¡Acelera el ritmo, el trabajo no debe parar!
1153
01:29:40,045 --> 01:29:41,878
En las próximas Elecciones Generales
1154
01:29:42,378 --> 01:29:45,920
Ramika Sen ganará por un margen histórico.
1155
01:29:46,711 --> 01:29:48,836
Ella no debería disputar esa elección.
1156
01:29:49,420 --> 01:29:50,503
No me malinterpretes.
1157
01:29:50,920 --> 01:29:53,711
No significa que mi sed de sangre haya disminuido.
1158
01:29:54,253 --> 01:29:55,545
Incluso los criminales
1159
01:29:55,795 --> 01:29:57,545
debería tener algo de ética.
1160
01:29:59,503 --> 01:30:02,253
Las mujeres y los niños no deberían ser dañados.
1161
01:30:03,086 --> 01:30:04,878
Tu historia tiene un comienzo interesante.
1162
01:30:05,295 --> 01:30:06,586
Ella será tu némesis.
1163
01:30:07,378 --> 01:30:10,170
¡Esta bien! Será divertido tener un poco de acción al final.
1164
01:30:11,378 --> 01:30:13,836
Escúchame... no la perdones.
1165
01:30:14,628 --> 01:30:16,045
¡Mejor evitar su ira!
1166
01:30:19,920 --> 01:30:21,836
La historia nos enseña...
1167
01:30:22,420 --> 01:30:24,711
nunca ofendas a una mujer enfurecida.
1168
01:30:25,295 --> 01:30:28,378
Uno debería adornarla y…
1169
01:30:32,378 --> 01:30:33,670
adorarla!
1170
01:30:45,003 --> 01:30:48,670
♪ ¡Guerrero Salvaje, con sangre hirviendo se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪
1171
01:30:48,711 --> 01:30:52,503
♪ ¡Guerrero salvaje! ¡Con los nervios palpitantes nos ponemos de pie! ♪
1172
01:30:52,628 --> 01:30:56,378
♪ Wild Warrior, ¡él está solo! ¡Este guerrero salvaje! ♪
1173
01:30:56,420 --> 01:31:00,211
♪ Wild Warrior, estamos ahora ¡Con la frente en alto! ♪
1174
01:31:00,253 --> 01:31:03,878
♪ ¡Escupiendo fuego ardiente para quemar el conflicto! ♪
1175
01:31:03,878 --> 01:31:07,795
♪ ¡Sonidos de la trompeta de guerra sonando como un huracán! ♪
1176
01:31:07,921 --> 01:31:11,921
♪ Calor abrasador de la Tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪
1177
01:31:11,961 --> 01:31:15,920
♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪
1178
01:31:17,586 --> 01:31:21,461
♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1179
01:31:21,461 --> 01:31:25,461
♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1180
01:31:25,461 --> 01:31:29,086
♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪
1181
01:31:29,128 --> 01:31:33,128
♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪
1182
01:31:45,795 --> 01:31:47,753
A pesar de todos los obstáculos
1183
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
había logrado sus objetivos…
1184
01:31:50,586 --> 01:31:51,586
que mas es el problema
1185
01:31:51,753 --> 01:31:54,253
Sí. Rocky había construido para sí mismo
1186
01:31:54,295 --> 01:31:56,961
el imperio más indestructible de la tierra.
1187
01:31:57,670 --> 01:31:58,753
Pero había una persona
1188
01:31:59,795 --> 01:32:00,961
solamente una persona
1189
01:32:01,670 --> 01:32:02,670
quien podria traerlo
1190
01:32:03,045 --> 01:32:04,295
y KGF... ¡abajo!
1191
01:32:16,920 --> 01:32:17,836
yo
1192
01:32:18,336 --> 01:32:18,920
YO…
1193
01:32:19,295 --> 01:32:20,336
ramika sen
1194
01:32:22,211 --> 01:32:24,295
juro en el nombre de dios
1195
01:32:24,670 --> 01:32:27,878
y afirmar solemnemente que a la Constitución de la India...
1196
01:32:28,128 --> 01:32:29,461
Necesitamos despedir al Ministro del Interior.
1197
01:32:29,628 --> 01:32:30,086
¡Señora!
1198
01:32:30,253 --> 01:32:32,545
tiene un gran apoyo de otras personas, señora.
1199
01:32:32,545 --> 01:32:34,545
entonces creo que tenemos que despedir todo el gabinete.
1200
01:32:34,878 --> 01:32:38,003
Soportaré... verdadera fe y lealtad.
1201
01:32:40,086 --> 01:32:43,378
Defenderé la soberanía y la integridad de la India.
1202
01:32:46,170 --> 01:32:48,586
Como Primer Ministro de la Unión…
1203
01:32:48,836 --> 01:32:51,086
¿Estás tratando de decirme cómo dirigir este país?
1204
01:32:51,336 --> 01:32:52,336
¡Por supuesto no!
1205
01:32:53,336 --> 01:32:55,795
lo haré fielmente…
1206
01:32:56,503 --> 01:32:58,336
y con la conciencia tranquila...
1207
01:32:59,545 --> 01:33:00,836
cumplir con los deberes.
1208
01:33:02,211 --> 01:33:05,045
Temiéndola, cada oficina del gobierno
1209
01:33:05,086 --> 01:33:06,753
trabajó más allá de sus capacidades.
1210
01:33:07,670 --> 01:33:08,920
Ella era despiadada...
1211
01:33:09,211 --> 01:33:10,378
ella no perdonaba...
1212
01:33:10,836 --> 01:33:12,211
ella era una dictadora!
1213
01:33:13,086 --> 01:33:14,461
Ella estaba aquí para traer esperanza...
1214
01:33:15,336 --> 01:33:16,378
y ella estaba aquí...
1215
01:33:16,878 --> 01:33:18,086
para traer un cambio.
1216
01:33:21,628 --> 01:33:24,586
-OK OK…¿Oh?-- -Ha venido la señora.
1217
01:33:24,961 --> 01:33:25,878
¡Señora... señora!
1218
01:33:26,045 --> 01:33:27,836
Estoy tratando de conocerte en los últimos días.
1219
01:33:27,878 --> 01:33:28,670
Ah, sí Raghavan.
1220
01:33:28,836 --> 01:33:30,336
Kalraji estaba mencionando.
1221
01:33:30,670 --> 01:33:32,211
Escuché que hay un problema en su estado Karnataka
1222
01:33:32,211 --> 01:33:34,086
-Sí señora, con respecto a eso-- -Ah Kalraji
1223
01:33:34,086 --> 01:33:36,211
¿No hemos estacionado nuestras Fuerzas Especiales en Karnataka?
1224
01:33:36,211 --> 01:33:37,086
-Sí señora-- -Haga una cosa.
1225
01:33:37,128 --> 01:33:39,420
-Mándalos a este…KGF-- -Claro señora.
1226
01:33:39,753 --> 01:33:41,795
-Eso debería solucionar tu problema-- -¡No, no! ¡No, señora!
1227
01:33:41,920 --> 01:33:44,211
-Quiero hablar con usted sobre KGF señora-- -Puede ser más tarde Raghavan.
1228
01:33:44,503 --> 01:33:46,128
¡Señora, quiero hablarle de Rocky!
1229
01:33:47,503 --> 01:33:49,836
Tengo asuntos nacionales más importantes que tratar con Raghavan.
1230
01:33:50,295 --> 01:33:52,795
No tengo tiempo para delincuentes de poca monta.
1231
01:33:53,170 --> 01:33:54,920
Este es un asunto de Estado y ellos lo manejarán.
1232
01:33:55,211 --> 01:33:56,878
¡No! ¡No! Sólo cinco minutos, señora.
1233
01:33:57,086 --> 01:33:57,920
¡Por favor señora!
1234
01:33:59,003 --> 01:34:00,086
Ramika!
1235
01:34:05,961 --> 01:34:07,003
Durante los últimos 25 años ahora…
1236
01:34:07,003 --> 01:34:08,670
He estado estudiando KGF.
1237
01:34:09,170 --> 01:34:13,420
Anticipándose a que alguien como usted vendría, evalúelo y tome medidas.
1238
01:34:14,128 --> 01:34:15,753
Dame diez minutos... te explicaré.
1239
01:34:16,336 --> 01:34:17,336
No solo en Karnataka…
1240
01:34:17,461 --> 01:34:20,628
opera en 21 estados y nueve territorios de la unión.
1241
01:34:21,420 --> 01:34:22,628
Es el criminal más grande.
1242
01:34:22,878 --> 01:34:24,211
Es el mayor empresario.
1243
01:34:24,461 --> 01:34:26,170
Este es el mayor problema nacional.
1244
01:34:26,628 --> 01:34:27,795
y solo tu puedes manejarlo
1245
01:34:29,045 --> 01:34:29,711
señora.
1246
01:34:32,378 --> 01:34:34,378
Rocky nunca se ve en ninguna parte
1247
01:34:34,836 --> 01:34:36,711
Hasta ahora, no hay ni una sola foto de él disponible.
1248
01:34:37,086 --> 01:34:39,003
Pero su nombre es conocido por todas partes.
1249
01:34:39,336 --> 01:34:39,920
Ramesh!
1250
01:34:40,170 --> 01:34:42,586
Señora... tiene muchos aviones y cientos de barcos.
1251
01:34:42,795 --> 01:34:43,920
control sobre todos los puertos.
1252
01:34:44,128 --> 01:34:45,211
Junto con la refinería de Bombay
1253
01:34:45,461 --> 01:34:48,211
tiene acceso a todas las grandes joyerías del país.
1254
01:34:49,045 --> 01:34:50,836
-¿De dónde es él? -Bombay.
1255
01:34:52,628 --> 01:34:54,336
La información sobre él es muy limitada.
1256
01:34:54,753 --> 01:34:56,295
Pero pasó por muchas luchas antes.
1257
01:34:56,711 --> 01:34:59,003
Lo golpearon... ya que era un novato en la ciudad.
1258
01:35:01,795 --> 01:35:03,045
Golpéalo cuando comía...
1259
01:35:04,920 --> 01:35:06,045
golpearlo cuando dormía
1260
01:35:06,086 --> 01:35:07,211
¡Este lugar es mío!
1261
01:35:08,211 --> 01:35:09,753
Golpéalo cuando los miró a los ojos.
1262
01:35:10,461 --> 01:35:11,920
y cuando replicó.
1263
01:35:14,128 --> 01:35:15,920
Golpéalo cuando se rebele.
1264
01:35:17,920 --> 01:35:19,628
Pero un buen día…
1265
01:35:26,170 --> 01:35:27,336
él devolvió el golpe!
1266
01:35:35,420 --> 01:35:37,336
A partir de entonces, nadie se atrevió a...
1267
01:35:37,545 --> 01:35:38,961
oponerse a él!
1268
01:36:00,545 --> 01:36:03,628
Las fuerzas especiales que enviaste... no son rival para él.
1269
01:36:03,878 --> 01:36:04,586
¿Por qué?
1270
01:36:13,378 --> 01:36:14,336
Él tiene…
1271
01:36:14,961 --> 01:36:16,920
un ejército muy grande.
1272
01:36:23,961 --> 01:36:27,628
En los alrededores, para alrededor de 1,5 millones de personas
1273
01:36:27,753 --> 01:36:28,878
¡el es Dios!
1274
01:36:34,420 --> 01:36:37,503
Antes de que rompamos las barreras para alcanzarlo...
1275
01:36:37,753 --> 01:36:39,878
tenemos que superar a estos 1,5 millones de personas.
1276
01:36:44,878 --> 01:36:45,920
Los matarán…
1277
01:36:46,211 --> 01:36:47,586
¡o lo matarán!
1278
01:36:48,920 --> 01:36:51,336
¡Pero nunca permitirán que ningún daño le suceda a Rocky!
1279
01:36:51,920 --> 01:36:52,795
¡Regresa! ¡Regresa!
1280
01:37:07,670 --> 01:37:09,586
Empezó desde las costas de Bombay
1281
01:37:09,920 --> 01:37:13,211
tomó el control de KGF y creció varias veces.
1282
01:37:13,795 --> 01:37:15,711
¡Se apoderó de todo el país!
1283
01:37:16,295 --> 01:37:17,336
Pero hasta ahora…
1284
01:37:17,503 --> 01:37:20,003
nadie sabe lo que le ha hecho a ese lugar.
1285
01:37:20,295 --> 01:37:22,003
Porque olvídate de ir por carretera,
1286
01:37:22,295 --> 01:37:25,003
ni siquiera permitió que los vuelos comerciales sobrevolaran KGF.
1287
01:37:27,336 --> 01:37:29,503
Pero…recientemente hemos recibido una foto
1288
01:37:29,795 --> 01:37:33,170
desde un jet MIG-23 de la Fuerza Aérea haciendo ejercicios de entrenamiento sobre KGF.
1289
01:37:34,670 --> 01:37:36,586
Esto es lo que... han enviado.
1290
01:37:39,920 --> 01:37:41,378
La historia nos cuenta…
1291
01:37:42,378 --> 01:37:43,711
esa gente poderosa...
1292
01:37:44,753 --> 01:37:45,461
ven…
1293
01:37:46,170 --> 01:37:47,836
de lugares poderosos!
1294
01:38:03,378 --> 01:38:05,336
-Es eso…? -Sí, señora.
1295
01:38:09,086 --> 01:38:10,045
Es decir…
1296
01:38:10,628 --> 01:38:11,711
Rocky's…
1297
01:38:12,128 --> 01:38:13,045
KGF!
1298
01:38:31,461 --> 01:38:32,336
Historia…
1299
01:38:32,961 --> 01:38:33,878
estaba mal.
1300
01:38:37,420 --> 01:38:38,586
Gente poderosa…
1301
01:38:39,753 --> 01:38:41,045
hacer lugares...
1302
01:38:42,586 --> 01:38:43,461
¡poderoso!
1303
01:39:04,295 --> 01:39:05,628
Dice que es periodista.
1304
01:39:05,878 --> 01:39:07,420
Estaba haciendo clic en fotos dentro.
1305
01:39:07,586 --> 01:39:08,461
Lo hemos atrapado.
1306
01:39:10,545 --> 01:39:12,670
Entonces eres... ¿Rocky?
1307
01:39:13,211 --> 01:39:15,586
El mundo puede hacer la vista gorda ante tus atrocidades.
1308
01:39:15,961 --> 01:39:16,961
Pero escribiré sobre ti...
1309
01:39:17,211 --> 01:39:18,753
y revela tus verdaderos colores!
1310
01:39:21,170 --> 01:39:22,003
Dilo otra vez…
1311
01:39:23,920 --> 01:39:26,295
El mundo puede hacer la vista gorda ante tus atrocidades.
1312
01:39:26,961 --> 01:39:28,045
Pero escribiré sobre ti...
1313
01:39:28,336 --> 01:39:29,961
y revela tus verdaderos colores!
1314
01:39:47,920 --> 01:39:49,878
El coraje viene por dos razones.
1315
01:39:50,211 --> 01:39:51,753
Una de las razones es la locura...
1316
01:39:52,253 --> 01:39:54,128
el otro es la honestidad.
1317
01:39:54,670 --> 01:39:56,711
La locura se ve todo el tiempo.
1318
01:39:57,336 --> 01:39:59,586
La honestidad nunca se ve.
1319
01:40:01,461 --> 01:40:02,045
Ver…
1320
01:40:02,503 --> 01:40:04,420
HONESTIDAD.
1321
01:40:07,378 --> 01:40:09,628
No creo en la historia.
1322
01:40:10,211 --> 01:40:11,586
Lo que ha ocurrido es diferente…
1323
01:40:11,795 --> 01:40:13,295
de lo que se ha escrito.
1324
01:40:13,961 --> 01:40:16,211
No hagas caso a los rumores y escribe.
1325
01:40:16,628 --> 01:40:18,295
Experiméntalo y escribe.
1326
01:40:18,961 --> 01:40:20,795
¡Tiene su propio valor!
1327
01:40:23,920 --> 01:40:27,003
Oye, dale todo lo que necesita.
1328
01:40:36,545 --> 01:40:37,461
Tener en cuenta…
1329
01:40:38,211 --> 01:40:39,961
ahora estás en este viaje conmigo.
1330
01:40:40,378 --> 01:40:42,003
¡Cierren todas las fronteras estatales!
1331
01:40:42,295 --> 01:40:43,295
¡Encuentra sus almacenes!
1332
01:40:43,461 --> 01:40:45,836
¡Mi viaje es siempre de ida!
1333
01:40:47,003 --> 01:40:48,170
¡Arresten a sus asociados!
1334
01:40:48,378 --> 01:40:50,086
Asalta toda la India si es necesario.
1335
01:40:50,670 --> 01:40:53,211
Habrá altibajos
1336
01:40:53,253 --> 01:40:55,378
Vueltas en U y callejones sin salida.
1337
01:40:55,628 --> 01:40:56,336
Raghavan!
1338
01:40:56,961 --> 01:40:58,420
Te doy plena autoridad
1339
01:40:58,920 --> 01:41:00,795
Pero la velocidad será...
1340
01:41:01,378 --> 01:41:03,253
nunca desacelerar.
1341
01:41:03,586 --> 01:41:05,003
¡Bájalo!
1342
01:41:06,253 --> 01:41:06,920
Asi que…
1343
01:41:07,503 --> 01:41:09,670
¡Abróchense los cinturones de seguridad!
1344
01:41:22,336 --> 01:41:23,003
-Kalraji
1345
01:41:23,045 --> 01:41:23,628
-Si señora.
1346
01:41:23,878 --> 01:41:24,420
Vos si…
1347
01:41:24,836 --> 01:41:26,378
¿Tienes algún detalle sobre el allanamiento?
1348
01:41:26,628 --> 01:41:27,670
Lo averiguaré señora.
1349
01:41:48,753 --> 01:41:50,211
Cada, cada redada es un fracaso.
1350
01:41:50,211 --> 01:41:51,586
Hay una fuga de información
1351
01:41:51,753 --> 01:41:54,045
¡Y hay un delator en esta oficina! ¡Vete al infierno!
1352
01:41:56,086 --> 01:41:56,670
¡Maldición!
1353
01:41:59,961 --> 01:42:03,311
-¡Oye! El motor ha dejado de funcionar. -Hay un corte de energía.
1354
01:42:03,336 --> 01:42:04,045
Mallama!
1355
01:42:05,045 --> 01:42:07,545
Dijiste que me tratarías como un rey.
1356
01:42:07,795 --> 01:42:08,795
¡Es muy sensual!
1357
01:42:09,170 --> 01:42:10,420
Ve a buscar un abanico.
1358
01:42:10,670 --> 01:42:12,170
Nada está bajo su control.
1359
01:42:12,878 --> 01:42:14,336
La policía está aquí... ¡empaca!
1360
01:42:15,003 --> 01:42:16,711
[gritos de multitud]
1361
01:42:30,628 --> 01:42:31,586
¡Hola Mallama!
1362
01:42:33,461 --> 01:42:34,461
Cuida las papas fritas.
1363
01:42:36,586 --> 01:42:41,336
¡Oye... corre... corre!
1364
01:42:41,586 --> 01:42:42,545
¡Maldición!
1365
01:43:18,628 --> 01:43:20,003
Han sellado las fronteras estatales.
1366
01:43:20,170 --> 01:43:21,923
Nuestros almacenes han sido confiscados.
1367
01:43:22,378 --> 01:43:23,586
¿Qué más tienes?
1368
01:43:23,753 --> 01:43:25,510
M134... se llama 1000wala.
1369
01:43:25,747 --> 01:43:27,997
Una vez encendido... sigue ardiendo.
1370
01:43:28,211 --> 01:43:30,586
Inayath Khalil ha llamado para comprobar el estado.
1371
01:43:30,753 --> 01:43:32,461
Señor, MMG... marca alemana.
1372
01:43:32,503 --> 01:43:33,836
Rocía balas
1373
01:43:33,989 --> 01:43:35,155
como el agua de una lata de aerosol.
1374
01:43:35,211 --> 01:43:36,378
Umm…
1375
01:43:38,308 --> 01:43:40,808
Tengo que andar con cautela con Ramika Sen. De lo contrario...
1376
01:43:40,869 --> 01:43:42,619
Señor, tengo otra pistola.
1377
01:43:42,826 --> 01:43:44,228
DUSHKA... Fabricación soviética.
1378
01:43:44,618 --> 01:43:46,689
Se monta en un trípode grande.
1379
01:43:46,946 --> 01:43:48,863
Lo llamamos... ¡la GRAN MAMÁ!
1380
01:43:49,532 --> 01:43:51,017
Cuando BIG MAMA grita
1381
01:43:51,702 --> 01:43:53,161
los temblores se sienten por todas partes.
1382
01:43:54,235 --> 01:43:56,212
En lugar de dar un beso volador...
1383
01:43:57,871 --> 01:43:59,728
Prefiero abrazar y abrazar.
1384
01:44:00,028 --> 01:44:01,653
Justo ahora en Bangalore, ha habido una redada.
1385
01:44:01,918 --> 01:44:03,293
Como teníamos información previa
1386
01:44:03,459 --> 01:44:04,939
las mercancías se trasladaban a otra parte.
1387
01:44:05,298 --> 01:44:07,173
Eran 80 en número... pero insuficientes.
1388
01:44:07,453 --> 01:44:08,492
Todo lo que consiguieron fue…
1389
01:44:08,728 --> 01:44:09,934
una sola galleta de oro!
1390
01:44:13,161 --> 01:44:14,202
¿Dónde está?
1391
01:44:14,952 --> 01:44:17,161
Los bienes se han trasladado de forma segura a Mysore.
1392
01:44:17,202 --> 01:44:17,952
¡Eso no!
1393
01:44:21,786 --> 01:44:24,202
¿Dónde está esa galleta?
1394
01:44:28,077 --> 01:44:30,119
¿Mencionaste el nombre de tu GRAN MAMÁ?
1395
01:44:31,702 --> 01:44:33,702
Uno... Dos... Uno... Dos...
1396
01:44:40,161 --> 01:44:42,952
Esta fanfarria es por la borda.
1397
01:44:43,119 --> 01:44:45,536
Dado que es el CBI,
1398
01:44:45,787 --> 01:44:48,454
atrapar a un ladronzuelo
1399
01:44:48,702 --> 01:44:51,536
pusieron a todo el departamento en acción.
1400
01:44:51,744 --> 01:44:53,411
¡Hola chico! Déjame liquidar tus viejas cuotas.
1401
01:44:53,436 --> 01:44:56,228
¡No se preocupe señor! Lo recogeré por la tarde!
1402
01:44:56,702 --> 01:44:58,994
Finalmente, todo lo que pudieron encontrar fue una piedra.
1403
01:44:59,369 --> 01:45:00,202
¿Cual era su nombre?
1404
01:45:00,369 --> 01:45:01,619
No estoy seguro de su nombre completo.
1405
01:45:01,786 --> 01:45:04,661
Pero el archivo menciona a Bombay Shooter, señor.
1406
01:45:08,786 --> 01:45:11,411
Señor, señor... ¿cuál era el nombre de nuevo?
1407
01:45:11,577 --> 01:45:13,452
Oye... ve a hacer tu trabajo!
1408
01:45:14,327 --> 01:45:15,411
¡Señor, por favor dígale señor!
1409
01:45:15,744 --> 01:45:17,827
Eh... él es nativo de tu pueblo.
1410
01:45:18,036 --> 01:45:20,952
El nombre sonaba como... Bairya.
1411
01:45:25,661 --> 01:45:27,786
Señor... ¿tiene alguna de sus pertenencias?
1412
01:45:27,952 --> 01:45:30,577
¡Oye, tú también!
1413
01:45:30,786 --> 01:45:33,327
¡Basta ya de tanta exageración!
1414
01:45:33,834 --> 01:45:36,482
¡Mira… lo que tengo!.
1415
01:45:40,744 --> 01:45:42,536
¡Señor... por favor pague mis cuotas, señor!
1416
01:45:43,369 --> 01:45:44,994
Oye, dijiste por la noche.
1417
01:45:45,036 --> 01:45:45,994
No señor. Por favor pague ahora.
1418
01:45:46,036 --> 01:45:47,744
-¡No estoy seguro de quién sobrevivirá hasta la noche! -¡Ah!
1419
01:45:53,744 --> 01:45:54,369
Aquí…
1420
01:45:59,744 --> 01:46:00,911
¡Oye, todavía no he terminado!
1421
01:46:00,952 --> 01:46:02,702
Olvídate del té. ¡Estoy preocupado por mi vaso!
1422
01:46:07,036 --> 01:46:08,452
¿Hey Quién eres tú?
1423
01:46:11,452 --> 01:46:15,786
… Raja Krishnappa Bairya!
1424
01:46:18,369 --> 01:46:19,952
Mi pueblo lo llama...
1425
01:46:20,161 --> 01:46:22,536
BHAI ROCOSO!
1426
01:46:30,661 --> 01:46:32,869
¡Salam Rocky Bhai!
1427
01:46:41,077 --> 01:46:43,577
[voz asustada]
1428
01:47:05,494 --> 01:47:08,286
[voces asustadas]
1429
01:47:23,577 --> 01:47:25,952
Sí señor… quería probarlo en el campo.
1430
01:47:26,661 --> 01:47:27,577
¿Dónde señor?
1431
01:47:36,786 --> 01:47:38,661
Señor... ¿adónde va?
1432
01:47:43,327 --> 01:47:44,411
[tos]
1433
01:47:46,036 --> 01:47:47,786
[respirando pesadamente]
1434
01:48:12,327 --> 01:48:13,911
Ah... ¿es este el campo?
1435
01:48:17,202 --> 01:48:18,744
¡Corre corre!
1436
01:49:33,369 --> 01:49:35,244
[respirando pesadamente]
1437
01:49:37,202 --> 01:49:38,036
¡GRAN MAMÁ!
1438
01:49:38,369 --> 01:49:39,286
No…
1439
01:49:41,616 --> 01:49:43,116
¡PAPÁ GRANDE!
1440
01:50:04,161 --> 01:50:06,244
¡Ya hemos visto suficientes guerras en nuestra vida!
1441
01:50:06,744 --> 01:50:07,911
Tratemos esto con tranquilidad.
1442
01:50:08,369 --> 01:50:09,619
¡Envía una delegación a Birmania!
1443
01:50:11,049 --> 01:50:14,481
Disculpe señora. Me disculpo. ¡Pero el director de CBI tiene algunas noticias!
1444
01:50:21,161 --> 01:50:23,869
¡Me alegro de que nuestra redada no haya tenido éxito!
1445
01:50:24,157 --> 01:50:25,701
Solo por 400 gramos de oro...
1446
01:50:25,994 --> 01:50:27,744
destruyó toda la comisaría.
1447
01:50:27,952 --> 01:50:29,452
Si fueran 400kgs...
1448
01:50:30,077 --> 01:50:31,202
imagina Bangalore…
1449
01:50:33,786 --> 01:50:35,577
Cancelar la delegación de Birmania.
1450
01:50:36,528 --> 01:50:37,361
llama al general...
1451
01:50:41,536 --> 01:50:46,286
El Gobierno indio, gestionando pacíficamente los enfrentamientos en Birmania…
1452
01:50:46,536 --> 01:50:50,327
en un movimiento sorpresivo, ha derribado a los perpetradores utilizando la fuerza militar.
1453
01:50:50,352 --> 01:50:52,119
Nuestro corresponsal Chetan Sharma
1454
01:50:52,244 --> 01:50:54,911
está listo para entrevistar al Primer Ministro.
1455
01:50:55,036 --> 01:50:57,494
Según Naciones Unidas, el asunto de Birmania
1456
01:50:57,536 --> 01:50:58,952
podría haberse resuelto pacíficamente.
1457
01:50:59,079 --> 01:51:00,287
Pero tu acción fue demasiado dura.
1458
01:51:00,662 --> 01:51:01,287
¿no fue así?
1459
01:51:02,036 --> 01:51:02,911
¿Por qué hiciste eso?
1460
01:51:05,661 --> 01:51:08,411
Birmania fue solo un ejemplo para que todos lo supieran.
1461
01:51:08,452 --> 01:51:08,952
¡Mmm!
1462
01:51:11,036 --> 01:51:13,244
-No habrá más tolerancia. -Mmm…
1463
01:51:14,911 --> 01:51:16,244
Yo también tengo fuerzas!
1464
01:51:16,494 --> 01:51:17,286
¡Súper!
1465
01:51:20,494 --> 01:51:21,411
¿No entendiste?
1466
01:51:21,663 --> 01:51:22,580
Los llamamos el Ejército...
1467
01:51:23,244 --> 01:51:23,994
la Marina…
1468
01:51:24,286 --> 01:51:26,202
¡y la Fuerza Aérea!
1469
01:51:27,411 --> 01:51:29,619
¡De hecho me está hablando a mí!
1470
01:51:31,385 --> 01:51:32,520
¡Buscaremos y destruiremos!
1471
01:51:46,786 --> 01:51:48,577
Ahora no estamos ni en el poder…
1472
01:51:49,077 --> 01:51:50,452
¡ni en la oposición!
1473
01:51:51,244 --> 01:51:52,202
señora está aquí…
1474
01:51:52,702 --> 01:51:53,702
Ella no se quedará inactiva.
1475
01:51:54,161 --> 01:51:55,036
¡Avisa a Rocky!
1476
01:51:56,202 --> 01:51:58,202
La advertencia que el Primer Ministro le dio a Rocky fue como...
1477
01:51:58,536 --> 01:52:00,119
echando leña al fuego!
1478
01:52:00,869 --> 01:52:03,369
Rocky ahora estaba a punto de ejecutar...
1479
01:52:03,411 --> 01:52:04,786
su mayor plan!
1480
01:52:05,411 --> 01:52:07,619
Bloquear todo el envío. Sí, lo oíste bien... detente.
1481
01:52:07,661 --> 01:52:09,327
No preguntes el motivo. Haz lo que te dicen.
1482
01:52:09,536 --> 01:52:10,911
Detenerlo en todas partes. ¡Ese es el orden!
1483
01:52:11,119 --> 01:52:13,161
El mercado negro del oro se ha cerrado en todo el país.
1484
01:52:13,411 --> 01:52:14,619
¿Por qué Rocky lo detuvo ahora?
1485
01:52:14,827 --> 01:52:16,827
¿Por qué está acumulando tanto oro?
1486
01:52:23,786 --> 01:52:24,327
¡Jefe!
1487
01:52:24,536 --> 01:52:27,202
Rocky ha detenido el suministro de oro en Hindustan.
1488
01:52:27,369 --> 01:52:29,577
-Y si va en tu contra… -¡Urgh!
1489
01:52:33,036 --> 01:52:35,494
No asuma que está haciendo esto por temor al Primer Ministro.
1490
01:52:35,744 --> 01:52:37,619
Nadie puede leer la mente de Rocky.
1491
01:52:37,869 --> 01:52:40,452
Pero al bloquear el oro, habría planeado algo grande.
1492
01:52:40,744 --> 01:52:42,452
¡Primero, pensemos cómo podemos detenerlo!
1493
01:52:44,661 --> 01:52:46,119
Ahora solo hay una opción…
1494
01:52:46,452 --> 01:52:47,119
Adheera!
1495
01:52:47,577 --> 01:52:48,744
¡Acércate a él ahora!
1496
01:53:00,619 --> 01:53:01,661
Adheera.
1497
01:53:02,036 --> 01:53:04,702
conocido por doblar montañas…
1498
01:53:07,827 --> 01:53:10,202
Antes te estabas escondiendo de Garuda...
1499
01:53:11,411 --> 01:53:12,786
ahora de Rocky!
1500
01:53:13,244 --> 01:53:16,869
En dos años, ha acumulado oro igual a lo que hicimos en 25 años.
1501
01:53:17,202 --> 01:53:19,202
Desconocemos los acontecimientos y la seguridad instalada allí.
1502
01:53:19,244 --> 01:53:20,994
Ni siquiera estoy seguro de cómo se ve el lugar...
1503
01:53:21,202 --> 01:53:24,494
Es imposible poner un pie en su KGF.
1504
01:53:24,744 --> 01:53:26,827
Él ha tomado tu posición y tu gobierno.
1505
01:53:27,077 --> 01:53:29,411
-Y aquí estás en una cueva remota-- -Ahh
1506
01:53:31,202 --> 01:53:32,494
Relájate.
1507
01:53:35,077 --> 01:53:36,786
Mi cabeza está latiendo.
1508
01:53:38,661 --> 01:53:40,161
Tienes razón.
1509
01:53:41,036 --> 01:53:44,077
¡Nadie puede poner un pie en KGF ahora!
1510
01:53:45,536 --> 01:53:47,494
Vanaram y sus guardias
1511
01:53:47,744 --> 01:53:50,244
No dejará que nadie se acerque a Rocky.
1512
01:53:50,661 --> 01:53:52,286
Tendrá más guardias
1513
01:53:52,327 --> 01:53:54,161
y municiones en su cuartel.
1514
01:53:54,619 --> 01:53:55,661
Es duro.
1515
01:53:55,952 --> 01:53:58,036
Pero lo derrotaré allí mismo.
1516
01:53:58,244 --> 01:53:59,411
en frente de todos…
1517
01:54:00,869 --> 01:54:02,786
en las mismas minas!
1518
01:54:03,494 --> 01:54:06,077
Hay dos formas de llegar allí.
1519
01:54:06,327 --> 01:54:07,702
Uno es a través de la Puerta Este…
1520
01:54:10,577 --> 01:54:12,244
y el otro es West Gate.
1521
01:54:13,327 --> 01:54:15,744
Ambas puertas están altamente protegidas.
1522
01:54:16,059 --> 01:54:17,892
Necesitamos una tercera ruta.
1523
01:54:18,223 --> 01:54:19,639
Los túneles de la mina se extienden…
1524
01:54:19,952 --> 01:54:21,577
varios kilómetros de largo…
1525
01:54:22,202 --> 01:54:23,744
directamente de KGF.
1526
01:54:23,994 --> 01:54:25,786
¡Y esa es nuestra tercera ruta!
1527
01:54:26,202 --> 01:54:27,952
¿Cómo haces todo esto?
1528
01:54:31,536 --> 01:54:33,786
Perdonarlo fue un gran error.
1529
01:54:34,619 --> 01:54:36,952
Pero él me perdonó...
1530
01:54:37,327 --> 01:54:39,119
fue su último error.
1531
01:54:39,577 --> 01:54:42,161
¡No importa qué, no debería vivir!
1532
01:54:42,411 --> 01:54:45,452
Por eso en los últimos dos años en KGF,
1533
01:54:45,494 --> 01:54:48,161
He utilizado a las personas que trabajan en todos los departamentos.
1534
01:54:48,161 --> 01:54:49,702
y creó este mapa.
1535
01:54:54,952 --> 01:54:57,327
No sirven de nada ahora.
1536
01:54:58,202 --> 01:54:58,786
¡PISTOLA!
1537
01:54:59,202 --> 01:55:01,077
[voces asustadas]
1538
01:55:03,244 --> 01:55:04,161
Oye…
1539
01:55:04,837 --> 01:55:06,045
¡Silencio!
1540
01:55:06,494 --> 01:55:07,786
¡La cabeza se está partiendo!
1541
01:55:09,952 --> 01:55:11,327
Da la vuelta al arma.
1542
01:55:14,027 --> 01:55:15,686
Esta escena es para ti.
1543
01:55:16,746 --> 01:55:18,949
Por si no encuentras la tercera ruta
1544
01:55:19,369 --> 01:55:20,840
te unirás a la multitud.
1545
01:55:22,754 --> 01:55:25,879
Adheera ha renunciado a doblar montañas.
1546
01:55:27,702 --> 01:55:30,161
Ahora los derriba.
1547
01:55:30,577 --> 01:55:32,369
[voces asustadas]
1548
01:55:35,452 --> 01:55:36,327
Huelga!
1549
01:55:40,498 --> 01:55:43,207
Hay anegamiento en la mina 7. Tomando tiempo para bombear agua.
1550
01:55:43,494 --> 01:55:45,411
No hay tiempo. ¡Darse prisa!
1551
01:55:45,661 --> 01:55:46,702
El trabajo no debe verse afectado.
1552
01:55:46,994 --> 01:55:50,077
Asimismo, en la explosión de ayer en la Mina Cuatro, dieciocho personas resultaron heridas.
1553
01:55:50,201 --> 01:55:51,993
¡No estoy seguro de que puedan volver a trabajar!
1554
01:55:52,941 --> 01:55:54,286
Tch... pagar sus cuotas y aliviarlos.
1555
01:55:54,355 --> 01:55:57,222
-Consiga hombres capaces y haga el trabajo. -DE ACUERDO.
1556
01:55:58,411 --> 01:56:01,369
O llévalos a la mina profunda y dispárales.
1557
01:56:06,473 --> 01:56:07,348
Al igual que lo hizo Garuda.
1558
01:56:11,066 --> 01:56:13,149
¡No eres diferente de Garuda!
1559
01:56:13,981 --> 01:56:15,356
La codicia se ha apoderado de ti.
1560
01:56:15,522 --> 01:56:18,022
¡Te estás rebelando contra el país y también contra ella!
1561
01:56:19,036 --> 01:56:21,405
Pero tu trabajo… ¡no debe detenerse!
1562
01:56:22,911 --> 01:56:24,827
¡Ella destruirá tu KGF!
1563
01:56:25,443 --> 01:56:27,110
¡Ella frustrará tus deseos!
1564
01:56:28,301 --> 01:56:29,926
Seguidores que confían en ti
1565
01:56:30,959 --> 01:56:32,001
estará en las calles.
1566
01:56:33,056 --> 01:56:34,556
¡Pero su trabajo debe continuar!
1567
01:56:35,514 --> 01:56:37,431
Tú eres quien los liberó.
1568
01:56:37,808 --> 01:56:39,683
y tú eres quien los colgará.
1569
01:56:40,028 --> 01:56:42,109
¡Pero su trabajo debe continuar!
1570
01:56:43,514 --> 01:56:44,723
¿Cuál es tu intención?
1571
01:56:55,077 --> 01:56:57,202
¡Dígame! ¿Por qué estás haciendo todo esto?
1572
01:56:58,286 --> 01:57:00,244
Hermano... dame una botella.
1573
01:57:00,286 --> 01:57:02,327
Oye... ¡borra tus antiguas cuotas primero!
1574
01:57:06,788 --> 01:57:08,686
Limpia sus viejas cuotas y dale otra botella.
1575
01:57:09,994 --> 01:57:13,161
Compraremos tantos como desee, siempre que acepte hacer un trabajo para nosotros.
1576
01:57:14,577 --> 01:57:16,327
Por qué estás haciendo esto…
1577
01:57:19,441 --> 01:57:20,691
y para quien?
1578
01:57:33,952 --> 01:57:36,286
♪ ¡Eres el Cielo, eres la Tierra! ♪
1579
01:57:36,869 --> 01:57:39,119
♪ ¡Eres el Pico! ♪
1580
01:57:39,692 --> 01:57:44,817
♪ Eres el Amo del Universo ♪
1581
01:57:56,981 --> 01:57:59,481
♪ ¡Eres el Sol, eres el Meteorito! ♪
1582
01:57:59,748 --> 01:58:02,630
♪ ¡Tú eres el Absoluto! ♪
1583
01:58:02,947 --> 01:58:07,947
♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪
1584
01:58:12,327 --> 01:58:17,327
♪ Vives a través de la eternidad ♪
1585
01:58:18,012 --> 01:58:22,262
♪ Eres el salvavidas de las masas ♪
1586
01:58:23,892 --> 01:58:28,642
♪ Las olas de resistencia son abundantes ♪
1587
01:58:29,618 --> 01:58:34,326
♪ ¡Superalos, oh intrépido marinero! ♪
1588
01:58:34,827 --> 01:58:40,077
♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪
1589
01:58:40,540 --> 01:58:45,248
♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪
1590
01:58:45,994 --> 01:58:47,911
[tos]
1591
01:58:53,036 --> 01:58:55,786
¡Oye! Estás levantando la tumba...
1592
01:59:21,827 --> 01:59:27,786
♪ Que los ejércitos levanten sus gritos de guerra ♪
1593
01:59:28,036 --> 01:59:30,286
♪ ¡En una instancia! ♪
1594
01:59:30,577 --> 01:59:36,369
♪ ¡Guerrero solitario, eres EL arma! ♪
1595
01:59:36,661 --> 01:59:39,494
♪ En este mundo ♪
1596
02:00:11,661 --> 02:00:12,411
Shanti
1597
02:00:23,619 --> 02:00:24,536
mi madre.
1598
02:00:33,286 --> 02:00:34,369
Una dama de pueblo pequeño
1599
02:00:35,077 --> 02:00:36,536
sin grandes ambiciones.
1600
02:00:38,161 --> 02:00:40,702
Pero antes de morir, me hizo una promesa.
1601
02:00:41,369 --> 02:00:44,077
Para mantener esas palabras, estoy listo para ser egoísta...
1602
02:00:44,744 --> 02:00:45,952
ser cobarde...
1603
02:00:46,161 --> 02:00:47,536
ser un asesino...
1604
02:00:47,577 --> 02:00:50,036
un criminal y también un villano!
1605
02:00:51,488 --> 02:00:54,388
No estoy seguro de si esto es suficiente para cumplir mi promesa.
1606
02:01:01,952 --> 02:01:03,494
Su deseo es mi mandato.
1607
02:01:06,369 --> 02:01:07,994
Esta es la tumba que tienes que cuidar.
1608
02:01:15,994 --> 02:01:16,869
¡El trabajo debe continuar!
1609
02:01:17,431 --> 02:01:18,973
Insististe en esta persona.
1610
02:01:19,514 --> 02:01:20,181
¿Quién es él?
1611
02:01:26,496 --> 02:01:27,496
¡Mi padre!
1612
02:01:30,786 --> 02:01:31,786
[lloriqueos]
1613
02:01:32,840 --> 02:01:35,872
Nunca la cuidó bien cuando estaba viva.
1614
02:01:38,869 --> 02:01:41,952
Que al menos cuide su tumba, hasta que muera.
1615
02:01:50,327 --> 02:01:52,536
Un viento se convierte en tormenta
1616
02:01:52,577 --> 02:01:54,952
la tormenta se convierte en huracán.
1617
02:01:55,036 --> 02:01:56,036
Había oído hablar de eso…
1618
02:01:57,646 --> 02:01:59,438
pero lo vi con mis propios ojos hoy.
1619
02:02:11,282 --> 02:02:13,657
Su madre estaba allí para que él comenzara...
1620
02:02:17,712 --> 02:02:19,962
ahora no hay nadie para pedirle que se detenga.
1621
02:02:25,957 --> 02:02:28,790
La dirección que tomaría este huracán
1622
02:02:29,290 --> 02:02:31,153
y la destrucción que causaría…
1623
02:02:31,585 --> 02:02:33,388
no era conocido por nadie.
1624
02:02:59,724 --> 02:03:02,216
♪ Invócame a tu vida ♪
1625
02:03:02,504 --> 02:03:05,337
♪ ¡Déjame ser tu ángel guardián! ♪
1626
02:03:05,911 --> 02:03:08,286
♪ En lo profundo del espacio de mi alma ♪
1627
02:03:08,517 --> 02:03:11,017
♪ ¡Salvaguardaré con sumo cuidado! ♪
1628
02:03:11,525 --> 02:03:14,108
♪ Te acompañaré así ♪
1629
02:03:14,408 --> 02:03:16,866
♪ ¡Aunque el mundo vaya en nuestra contra! ♪
1630
02:03:17,490 --> 02:03:20,032
♪ A todas las preguntas que puedan surgir ♪
1631
02:03:20,490 --> 02:03:24,407
♪ ¡TÚ eres mi única respuesta! ♪
1632
02:03:24,840 --> 02:03:26,048
Felicidades.
1633
02:03:28,579 --> 02:03:29,246
te quiero.
1634
02:03:30,947 --> 02:03:36,239
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1635
02:03:36,989 --> 02:03:42,197
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1636
02:03:42,900 --> 02:03:48,317
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1637
02:03:48,994 --> 02:03:54,202
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1638
02:04:19,152 --> 02:04:24,360
♪ Nuestro viaje que ha comenzado ♪
1639
02:04:25,119 --> 02:04:29,786
♪ Para llegar a nuestra nueva morada de amor ♪
1640
02:04:30,475 --> 02:04:35,892
♪ Necesito tu amor devoto hasta la eternidad ♪
1641
02:04:36,786 --> 02:04:42,452
♪ ¡Para disfrutar de la pasión eterna! ♪
1642
02:04:42,869 --> 02:04:48,369
♪ El amor florece en todas direcciones ♪
1643
02:04:48,423 --> 02:04:54,340
♪ Vamos a crear nuestro nuevo mundo ahora ♪
1644
02:04:55,009 --> 02:04:57,384
♪ Si estoy a tu lado ♪
1645
02:04:57,473 --> 02:05:00,348
♪ ¿Me mantendrás alegre todo el tiempo? ♪
1646
02:05:01,077 --> 02:05:04,411
♪ Mi deseo es morir en tus brazos ♪
1647
02:05:04,452 --> 02:05:07,869
♪ ¡Esto es todo lo que anhelo! ♪
1648
02:05:08,619 --> 02:05:13,786
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1649
02:05:14,504 --> 02:05:20,045
♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪
1650
02:05:20,446 --> 02:05:23,696
♪ Amado, soy tu… ♪
1651
02:05:23,911 --> 02:05:24,786
¡Hey amigo!
1652
02:05:25,119 --> 02:05:27,036
Mira... mi hijo ahora está bien.
1653
02:05:27,286 --> 02:05:30,077
¡Ahora lo casaré... lujosamente!
1654
02:06:23,827 --> 02:06:25,452
Asegúrese de que la vigilancia continúe
1655
02:06:25,452 --> 02:06:26,744
-las veinticuatro horas del día y no digas… -¡Señor!
1656
02:06:31,619 --> 02:06:32,286
¡Lo tenemos!
1657
02:06:34,134 --> 02:06:35,092
¿Dónde está el primer ministro ahora?
1658
02:06:35,259 --> 02:06:36,342
Investigamos
1659
02:06:36,509 --> 02:06:37,631
Las transacciones financieras de Rocky.
1660
02:06:37,811 --> 02:06:40,780
Se han abierto millones de cuentas a nombre de la gente común.
1661
02:06:40,943 --> 02:06:43,194
Todos estos fondos se están transfiriendo a una cuenta de fideicomiso.
1662
02:06:43,481 --> 02:06:44,897
El Fideicomiso tiene una sola señora Síndico.
1663
02:06:45,525 --> 02:06:46,233
¡Por supuesto!
1664
02:06:48,233 --> 02:06:49,067
-Buen trabajo-- -Gracias señora.
1665
02:06:49,147 --> 02:06:49,897
-Lo tenemos. -Ya
1666
02:06:50,216 --> 02:06:52,155
Encuentra la evidencia que vincula a Rocky con el Fondo Fiduciario.
1667
02:06:52,400 --> 02:06:53,525
¡Presente cargos en su contra!
1668
02:06:54,247 --> 02:06:55,372
Hagamos que lo arresten
1669
02:06:55,861 --> 02:06:57,819
y desfilarlo en público.
1670
02:06:58,202 --> 02:06:58,952
Si señora.
1671
02:06:59,411 --> 02:07:01,536
Han pasado 25 años desde que abrimos la mina número tres.
1672
02:07:01,827 --> 02:07:04,077
Hemos cavado una milla de profundidad pero solo encontramos piedras.
1673
02:07:04,369 --> 02:07:06,119
Aún no hay señales de oro.
1674
02:07:06,661 --> 02:07:08,911
Ciérrelo y cambie a los trabajadores a otra parte.
1675
02:07:10,686 --> 02:07:11,186
¡Hola!
1676
02:07:18,369 --> 02:07:20,119
Si no hay profesor en la clase.
1677
02:07:20,793 --> 02:07:23,293
los niños crean todo tipo de molestias.
1678
02:07:24,944 --> 02:07:26,153
Misma situación en Delhi.
1679
02:07:31,989 --> 02:07:33,595
Para el puesto de director,
1680
02:07:34,202 --> 02:07:36,244
¿Debemos aplicar en su nombre?
1681
02:07:40,327 --> 02:07:41,244
Hemos emitido avisos
1682
02:07:41,244 --> 02:07:42,619
a los respectivos bancos.
1683
02:07:42,744 --> 02:07:45,048
También nos pusimos en contacto con otras instituciones financieras.
1684
02:07:45,394 --> 02:07:48,392
Señora, alguien está aquí para verla.
1685
02:07:48,869 --> 02:07:50,610
No ahora Arjith. No más citas para hoy por favor.
1686
02:07:51,090 --> 02:07:51,673
Señora, es...
1687
02:07:52,036 --> 02:07:52,661
¡Rocoso!
1688
02:08:11,793 --> 02:08:12,251
¡Hola!
1689
02:08:12,532 --> 02:08:13,657
Soy Jimmy Carter.
1690
02:08:14,274 --> 02:08:14,857
¡Rocoso!
1691
02:08:15,197 --> 02:08:18,197
Soy el director ejecutivo de Denver Steel, Texas.
1692
02:08:18,744 --> 02:08:20,202
Señor, la señora lo verá ahora.
1693
02:08:20,770 --> 02:08:22,603
¿Qué es este CEO, querida?
1694
02:08:22,827 --> 02:08:25,548
Hmm... ¡Jefe de jefes, señor!
1695
02:08:28,249 --> 02:08:28,958
¡Misma misma!
1696
02:08:29,209 --> 02:08:31,001
Yo también soy... ¡CEO!
1697
02:08:31,510 --> 02:08:33,677
¡Vaya! maravilloso... cual?
1698
02:08:36,911 --> 02:08:37,869
¡India!
1699
02:09:08,452 --> 02:09:09,813
Es un mundo pequeño, ¿no?
1700
02:09:10,549 --> 02:09:11,884
¡Podemos hacerlo girar con nuestros dedos!
1701
02:09:12,423 --> 02:09:13,590
yo tambien tengo uno parecido
1702
02:09:14,342 --> 02:09:15,092
hecho de oro.
1703
02:09:16,827 --> 02:09:18,759
Su soporte también está hecho de oro.
1704
02:09:18,908 --> 02:09:20,700
¡La mesa de abajo, también de oro!
1705
02:09:22,126 --> 02:09:24,334
¡Parece que tienes mucho oro!
1706
02:09:25,036 --> 02:09:25,827
¿Mmm?
1707
02:09:27,119 --> 02:09:28,702
¿Quieres que pague la deuda del país?
1708
02:09:29,153 --> 02:09:29,903
¡Lo limpiaré!
1709
02:09:30,952 --> 02:09:33,161
¿Es esto un soborno... o una amenaza?
1710
02:09:33,733 --> 02:09:34,275
¡Tch, tch!
1711
02:09:34,873 --> 02:09:35,582
De nada.
1712
02:09:35,936 --> 02:09:37,032
Estoy aquí para presentar una queja.
1713
02:09:38,036 --> 02:09:39,911
¿Queja? ¿Contra quién?
1714
02:09:40,661 --> 02:09:41,369
¡Mí mismo!
1715
02:09:43,244 --> 02:09:44,661
¡Señora, he decidido sincerarme!
1716
02:09:45,035 --> 02:09:46,660
En este mundo injusto
1717
02:09:46,685 --> 02:09:49,227
¡Creo que usted es quien puede ayudarme a obtener justicia!
1718
02:09:49,744 --> 02:09:51,411
En nombre de Limestone Corporation
1719
02:09:51,621 --> 02:09:52,871
en KGF
1720
02:09:53,202 --> 02:09:54,735
Estoy involucrado en la minería ilegal.
1721
02:09:55,285 --> 02:09:57,993
También estoy involucrado en el lavado de dinero usando un fondo fiduciario.
1722
02:09:58,350 --> 02:10:00,225
Todos los detalles…
1723
02:10:01,006 --> 02:10:01,673
están en esto.
1724
02:10:02,135 --> 02:10:05,010
¡Haga que me arresten por estos cargos, señora!
1725
02:10:06,536 --> 02:10:07,202
¡Señora!
1726
02:10:07,952 --> 02:10:09,327
¡Por favor, no acepte esa queja!
1727
02:10:10,352 --> 02:10:10,813
¿Por qué?
1728
02:10:11,244 --> 02:10:14,119
¡Señora, intente comprender! No aceptes esa queja.
1729
02:10:14,254 --> 02:10:15,915
¿Usted también es beneficiario de ese fondo?
1730
02:10:16,202 --> 02:10:17,994
Es un beneficiario...
1731
02:10:19,629 --> 02:10:20,795
y yo también.
1732
02:10:21,256 --> 02:10:22,798
junto con nosotros
1733
02:10:23,462 --> 02:10:25,670
también están los 200 miembros de nuestro partido.
1734
02:10:38,530 --> 02:10:40,364
¡Dije que usted sabe, señora!
1735
02:10:41,452 --> 02:10:42,994
¡Mundo injusto!
1736
02:10:43,241 --> 02:10:44,991
No te dejaré hacer el bien
1737
02:10:45,327 --> 02:10:47,077
¡No me dejarás ser bueno!
1738
02:10:48,418 --> 02:10:53,126
Apuesto a que sientes la necesidad de dispararme a quemarropa.
1739
02:10:54,885 --> 02:10:55,635
Pero no puedes
1740
02:10:56,348 --> 02:10:57,014
¿Sabes por qué?
1741
02:10:57,619 --> 02:11:02,411
¡Reglas, Reglamentos, Elecciones, Gente, Demografía!
1742
02:11:02,411 --> 02:11:04,619
¡Esta Demografía es una farsa!
1743
02:11:04,991 --> 02:11:06,616
¿Quién lo necesita señora?
1744
02:11:07,036 --> 02:11:10,286
La gente necesita comida y refugio. ¿no es así señor?
1745
02:11:10,411 --> 02:11:11,536
¡Eh! ¡Sí, señor!
1746
02:11:12,192 --> 02:11:14,483
Venderán el país por un paquete de licor barato.
1747
02:11:15,060 --> 02:11:18,227
Señora para usted es Del pueblo, Para el pueblo, Por el pueblo.
1748
02:11:19,041 --> 02:11:20,374
para mi es…
1749
02:11:21,494 --> 02:11:22,702
¡COMPRE la gente!
1750
02:11:24,827 --> 02:11:27,577
Para atrapar a un criminal como yo
1751
02:11:27,732 --> 02:11:30,732
hay que salirse del sistema, romper las reglas,
1752
02:11:31,036 --> 02:11:33,744
piensa como un criminal y luego...
1753
02:11:34,043 --> 02:11:36,501
solo toma dos minutos.
1754
02:11:40,986 --> 02:11:41,736
No importa
1755
02:11:42,083 --> 02:11:43,791
Retiraré mi denuncia.
1756
02:11:44,240 --> 02:11:47,884
Señora, hay un maestro anciano, mi conocido cercano.
1757
02:11:48,436 --> 02:11:51,061
Él quiere ser er... un ministro de la Unión.
1758
02:11:51,486 --> 02:11:53,069
Por favor anótelo señora.
1759
02:11:53,524 --> 02:11:54,441
Solicitando esta señora.
1760
02:11:54,821 --> 02:11:57,071
Si mi hombre está cerca... puede evitar mis frecuentes viajes a Delhi.
1761
02:11:57,749 --> 02:11:58,833
Por favor complazca…
1762
02:12:00,095 --> 02:12:03,262
Una estrella fugaz... ¡siempre brilla intensamente!
1763
02:12:04,931 --> 02:12:06,931
Escuché que eres un buen hombre de negocios.
1764
02:12:07,642 --> 02:12:08,860
y uno agudo en eso.
1765
02:12:09,355 --> 02:12:10,938
pero también eres un criminal.
1766
02:12:11,869 --> 02:12:13,411
Pero algún día te equivocarás.
1767
02:12:14,236 --> 02:12:15,194
Y ese día…
1768
02:12:16,869 --> 02:12:19,077
Te despojaré de todo...
1769
02:12:19,744 --> 02:12:20,827
tu gente
1770
02:12:21,114 --> 02:12:22,056
tu oro
1771
02:12:22,577 --> 02:12:23,536
tu fama
1772
02:12:24,369 --> 02:12:25,702
tu KGF
1773
02:12:26,556 --> 02:12:28,431
y todo lo que desees!
1774
02:12:34,202 --> 02:12:35,702
Esto no es una advertencia...
1775
02:12:37,017 --> 02:12:38,225
esta es mi promesa!
1776
02:12:44,423 --> 02:12:47,556
Generalmente trato de evitar las guerras.
1777
02:12:48,817 --> 02:12:50,188
si no puedo…
1778
02:12:51,231 --> 02:12:52,509
¡Siempre gano!
1779
02:12:54,725 --> 02:12:55,946
-¡Señor Raghavan! -¿Decir ah?
1780
02:12:56,303 --> 02:12:58,553
¿Oíste que estabas buscando mi foto?
1781
02:12:59,411 --> 02:13:00,774
¿Quieres uno con este elegante traje?
1782
02:13:03,911 --> 02:13:05,470
¡Te veo pronto!
1783
02:13:17,369 --> 02:13:18,202
El esta en lo correcto.
1784
02:13:18,629 --> 02:13:20,774
Los delincuentes siempre piensan en el futuro.
1785
02:13:21,994 --> 02:13:23,494
Tal vez debería adelantarme a él.
1786
02:13:25,077 --> 02:13:28,119
Supongo que ahora también tengo que trabajar fuera del sistema.
1787
02:13:33,483 --> 02:13:34,567
Recibí una llamada de Delhi.
1788
02:13:36,202 --> 02:13:37,077
Adheera.
1789
02:13:37,681 --> 02:13:38,962
ha encontrado otra ruta.
1790
02:13:45,827 --> 02:13:46,661
Oye
1791
02:13:48,548 --> 02:13:49,423
¿Qué sucedió?
1792
02:13:52,248 --> 02:13:53,040
Ninguna cosa.
1793
02:13:53,693 --> 02:13:55,652
¿Hey que pasó?
1794
02:13:56,337 --> 02:13:58,837
Tuve... un mal sueño.
1795
02:14:00,700 --> 02:14:01,642
En eso…tú…
1796
02:14:04,248 --> 02:14:05,790
Yo mismo soy un mal sueño.
1797
02:14:06,134 --> 02:14:07,176
¿Qué me puede pasar?
1798
02:14:10,975 --> 02:14:12,309
Te extrañé mucho.
1799
02:14:15,247 --> 02:14:16,704
No me dejes solo.
1800
02:14:27,036 --> 02:14:29,744
El cortejo fúnebre de Rocky está a punto de comenzar.
1801
02:14:30,161 --> 02:14:33,619
-Por lo menos un sudario para ser enviado desde nuestro lado. -Si jefe.
1802
02:14:49,147 --> 02:14:50,647
La ruta que pediste.
1803
02:14:51,037 --> 02:14:52,204
Si cavas aquí...
1804
02:14:53,827 --> 02:14:56,702
llegarás a la Mina... desde allí...
1805
02:14:57,184 --> 02:14:58,934
¡Llegarás directamente a él!
1806
02:15:13,577 --> 02:15:17,244
[risa fuerte]
1807
02:16:24,869 --> 02:16:27,161
Los viejos métodos engendran viejos resultados.
1808
02:16:27,161 --> 02:16:28,994
Busquemos innovar. Consigue las turbinas.
1809
02:16:29,019 --> 02:16:31,185
-No están disponibles aquí -Consíguelo en EE. UU.…
1810
02:16:33,399 --> 02:16:34,024
¿Qué sucedió?
1811
02:16:34,411 --> 02:16:36,202
estoy mal
1812
02:16:38,537 --> 02:16:39,996
Déjame ver... no es nada.
1813
02:16:40,254 --> 02:16:42,545
No te preocupes, vete a casa. Enviaré al médico.
1814
02:16:43,119 --> 02:16:44,869
No tengo ganas de comer nada.
1815
02:16:45,731 --> 02:16:47,981
¿Quién es ese cocinero? Pídele que cocine bien.
1816
02:16:48,319 --> 02:16:49,653
No habrá ningún problema a partir de mañana.
1817
02:16:49,850 --> 02:16:51,981
La tía Fathima ha aconsejado no caminar a paso ligero.
1818
02:16:55,619 --> 02:16:58,036
Bien, tómalo con calma por algunos días más.
1819
02:16:58,150 --> 02:17:00,395
Tengo ganas de comer algo agrio y picante.
1820
02:17:08,699 --> 02:17:10,990
Llevaré todo el mercado a casa. Come todo lo que quieras.
1821
02:17:11,160 --> 02:17:13,160
¿Qué sucede contigo? Eh… Vamos tío.
1822
02:17:16,736 --> 02:17:17,736
viene mamá…
1823
02:18:44,342 --> 02:18:45,967
Desea todas las cosas buenas
1824
02:18:47,232 --> 02:18:48,190
ven a tu manera
1825
02:18:49,445 --> 02:18:51,237
Deja todo lo malo...
1826
02:18:53,578 --> 02:18:54,865
¡me sucede!
1827
02:22:35,644 --> 02:22:37,727
[risa clara]
1828
02:23:06,077 --> 02:23:07,660
Están atacando a Rocky...
1829
02:23:07,915 --> 02:23:09,498
Nuestros guardias están siendo asesinados.
1830
02:24:14,577 --> 02:24:16,035
¡Ay Dios mío!
1831
02:27:46,369 --> 02:27:48,767
¿Por cuál Mía entraron todos?
1832
02:27:53,475 --> 02:27:54,517
Tercera Mina.
1833
02:27:55,869 --> 02:27:57,785
Oye, oye… no te vayas, hijo mío. ¡No!
1834
02:27:58,077 --> 02:28:00,160
Escúchame. Todo terminará.
1835
02:28:00,369 --> 02:28:02,910
Te lo ruego... ¡Todo será destruido!
1836
02:28:13,589 --> 02:28:14,881
¡Todo está perdido!
1837
02:28:17,444 --> 02:28:20,277
¡Se fue… todo se lavó!
1838
02:28:21,113 --> 02:28:22,238
La guerra se acabó.
1839
02:28:23,202 --> 02:28:24,660
¡Todos los enemigos han sido vencidos!
1840
02:28:27,068 --> 02:28:28,443
¿Adónde va ahora?
1841
02:28:30,363 --> 02:28:31,738
Queda uno más…
1842
02:28:33,767 --> 02:28:35,392
Te contaré la historia de un pueblo.
1843
02:28:36,691 --> 02:28:38,983
Un día, unos ladrones llegaron al pueblo.
1844
02:28:39,478 --> 02:28:41,061
Atacaron y capturaron una casa.
1845
02:28:41,619 --> 02:28:43,822
Los vecinos no se molestaron porque
1846
02:28:44,280 --> 02:28:45,572
no era su problema.
1847
02:28:46,327 --> 02:28:48,077
Luego, los ladrones capturaron todo el vecindario.
1848
02:28:48,994 --> 02:28:50,759
Incluso entonces, el resto del pueblo no reaccionó porque
1849
02:28:51,134 --> 02:28:52,342
¡no era su problema!
1850
02:28:53,237 --> 02:28:56,612
Finalmente, los dacoits se apoderaron de todo el pueblo.
1851
02:28:58,225 --> 02:29:01,181
Esos captores... son similares a los británicos.
1852
02:29:01,657 --> 02:29:03,490
Y ese pueblo… ¡India!
1853
02:29:03,972 --> 02:29:06,264
Los ignoramos pensando que no era nuestro problema.
1854
02:29:07,097 --> 02:29:11,764
Por eso nos gobernaron durante 250 años.
1855
02:29:12,361 --> 02:29:13,527
Ves a todos...
1856
02:29:14,577 --> 02:29:16,577
prestó atención a la peonza giratoria
1857
02:29:16,881 --> 02:29:19,423
pero nadie notó la cuerda que hacía girar la peonza.
1858
02:29:20,035 --> 02:29:22,119
Había un cerebro detrás de todo esto.
1859
02:29:22,410 --> 02:29:24,952
¡Y Rocky se iba a deshacer de esa mente maestra!
1860
02:29:25,285 --> 02:29:27,452
[charla indistinta]
1861
02:29:30,077 --> 02:29:31,619
Y ahora hay una persona similar.
1862
02:29:32,060 --> 02:29:33,935
¡Se apoderará de todo el país!
1863
02:29:39,628 --> 02:29:41,753
Pero no permitiré que prevalezca.
1864
02:29:42,033 --> 02:29:45,074
porque voy a hacer que sea mi problema!
1865
02:29:47,873 --> 02:29:49,884
Sólo por una sola firma mía
1866
02:29:50,102 --> 02:29:51,908
si puedo derribarlo entonces...
1867
02:29:53,745 --> 02:29:56,662
Yo... estoy listo para renunciar
1868
02:29:57,003 --> 02:29:59,087
del cargo de Primer Ministro inmediatamente!
1869
02:30:00,994 --> 02:30:03,702
[voces asustadas]
1870
02:30:23,064 --> 02:30:25,272
Cuando Suryavardhan entregó KGF a Garuda...
1871
02:30:25,355 --> 02:30:26,564
Adheera.
1872
02:30:26,667 --> 02:30:28,814
la mano invisible comenzó a conspirar.
1873
02:30:29,072 --> 02:30:31,072
La gente asumió que Adheera atacó a Garuda.
1874
02:30:31,308 --> 02:30:32,933
Pero esa mano estaba moviendo los hilos.
1875
02:30:33,483 --> 02:30:35,642
Garuda atacó a Adheera... pero Adheera sobrevivió.
1876
02:30:36,003 --> 02:30:37,337
La misma mano estaba en juego aquí.
1877
02:30:40,321 --> 02:30:42,529
Cuando Rocky tomó el control de KGF
1878
02:30:42,697 --> 02:30:43,905
Adheera fue llamada
1879
02:30:43,933 --> 02:30:46,533
y se le mostró la tercera mina por la misma mano invisible...
1880
02:30:46,691 --> 02:30:48,775
Han pasado veinticinco años desde que Mine Three abrió.
1881
02:30:49,025 --> 02:30:50,025
Recibí una llamada de Delhi.
1882
02:30:52,300 --> 02:30:53,759
La pérdida de poder en Delhi
1883
02:30:53,908 --> 02:30:56,408
y Shetty cada vez más cómoda con Inayath Khalil.
1884
02:30:56,785 --> 02:30:57,494
La mano lo ejecutó todo.
1885
02:30:59,077 --> 02:31:02,160
La misma mano llevó a Rocky a KGF.
1886
02:31:02,535 --> 02:31:05,077
La persona que puede derribar al mamut está en Bombay.
1887
02:31:05,327 --> 02:31:06,244
¡ROCOSO!
1888
02:31:06,994 --> 02:31:10,285
Ahora Rocky está detrás de esta mano... ¡para cortarla!
1889
02:31:49,397 --> 02:31:50,439
Te dije mas temprano
1890
02:31:50,999 --> 02:31:53,832
solo había una persona que podía derribar a KGF
1891
02:31:54,092 --> 02:31:55,009
y eso fue
1892
02:31:55,322 --> 02:31:57,238
Rocky… ¡él mismo!
1893
02:32:04,369 --> 02:32:06,327
Nadie jamás leerá ni escribirá
1894
02:32:06,352 --> 02:32:07,227
cualquier cosa sobre él.
1895
02:32:08,369 --> 02:32:11,952
Su nombre será borrado de las páginas de la historia.
1896
02:32:12,368 --> 02:32:14,601
Quien intente intervenir, deshazte de él.
1897
02:32:14,884 --> 02:32:16,509
Si es necesario, ¡elimínalos a todos!
1898
02:32:21,308 --> 02:32:22,433
Prepararse…
1899
02:32:25,155 --> 02:32:26,780
Estoy haciendo cumplir el ejército ...
1900
02:32:29,272 --> 02:32:30,901
y firmando la sentencia de muerte
1901
02:32:31,279 --> 02:32:33,029
del criminal más grande de la India!
1902
02:32:43,517 --> 02:32:44,808
Los civiles no se están involucrando.
1903
02:32:45,303 --> 02:32:47,136
¡Parece que todos están evacuando KGF!
1904
02:33:01,660 --> 02:33:02,785
Acercándose a la mansión...
1905
02:33:03,160 --> 02:33:05,160
Recordatorio... Rocky debe ser capturado vivo o muerto.
1906
02:33:06,925 --> 02:33:08,300
Fuerzas armadas entrando en la mansión.
1907
02:33:08,782 --> 02:33:09,865
¡Cuidado con la resistencia!
1908
02:33:10,464 --> 02:33:11,589
Estamos afuera de la habitación de Rocky...
1909
02:33:13,861 --> 02:33:16,069
Estamos rompiendo la puerta...
1910
02:33:19,785 --> 02:33:21,952
La puerta se ha abierto. Las fuerzas van hacia adentro.
1911
02:33:27,030 --> 02:33:28,864
¡Señor! Rocky no está aquí. La habitación está vacía.
1912
02:33:29,661 --> 02:33:30,452
Repite eso
1913
02:33:30,802 --> 02:33:31,843
Rocky no está aquí, señor.
1914
02:33:34,170 --> 02:33:35,629
Tampoco hay señales del oro, señor.
1915
02:33:38,645 --> 02:33:39,389
¿A dónde ha ido?
1916
02:33:42,473 --> 02:33:45,553
Este es el Capitán Suryaprathap. Oficial al mando del INS Indrajit.
1917
02:33:45,866 --> 02:33:47,325
Haciendo ejercicios de entrenamiento en el océano Índico.
1918
02:33:47,679 --> 02:33:48,304
Sí, capitán.
1919
02:33:48,646 --> 02:33:51,062
Escuché que estás en busca de un criminal llamado Rocky.
1920
02:33:51,342 --> 02:33:52,811
-Sí, capitán. -Recibimos un fax.
1921
02:33:53,247 --> 02:33:54,483
Rocky está aquí...
1922
02:33:54,741 --> 02:33:55,825
en el Océano Índico!
1923
02:34:05,377 --> 02:34:07,307
Ese día, la cantidad de oro que poseía Rocky
1924
02:34:07,385 --> 02:34:08,927
era más grande que nadie en el mundo.
1925
02:34:09,650 --> 02:34:11,850
Solo había un lugar para esconder el oro.
1926
02:34:13,939 --> 02:34:14,983
Se dirigió a ese lugar.
1927
02:34:17,885 --> 02:34:19,551
Capitán... es el criminal más buscado.
1928
02:34:19,576 --> 02:34:21,159
No debe escapar a toda costa.
1929
02:34:21,637 --> 02:34:22,762
Lamento decir esto Mayor.
1930
02:34:23,364 --> 02:34:25,451
Pero no creo que esté tratando de escapar.
1931
02:34:25,737 --> 02:34:26,570
¿Qué estás diciendo?
1932
02:34:26,836 --> 02:34:28,828
Sí, hemos recibido el Fax desde dentro…
1933
02:34:29,284 --> 02:34:30,828
¡La nave de Rocky!
1934
02:34:33,280 --> 02:34:35,530
Se dirige directamente hacia nosotros.
1935
02:34:48,902 --> 02:34:51,801
Ha enviado el mismo fax a estadounidenses e indonesios.
1936
02:34:51,836 --> 02:34:53,191
¡Dale la vuelta al barco!
1937
02:34:57,654 --> 02:34:59,446
También van hacia el barco de Rocky.
1938
02:35:06,776 --> 02:35:07,535
Cambia de canal.
1939
02:35:07,793 --> 02:35:10,613
Está a punto de entrar en aguas internacionales desde aguas indias.
1940
02:35:11,023 --> 02:35:13,023
Apaguen sus motores y prepárense para rendirse...
1941
02:35:17,294 --> 02:35:20,066
Repito... apaguen sus motores y prepárense para rendirse.
1942
02:35:20,207 --> 02:35:22,169
Todos los civiles han sido eliminados de KGF.
1943
02:35:22,332 --> 02:35:24,461
Las fuerzas armadas también están saliendo de KGF ahora.
1944
02:35:24,486 --> 02:35:25,527
Comienza la incursión secundaria.
1945
02:35:25,919 --> 02:35:27,086
Es un GO para MIG-23.
1946
02:35:27,378 --> 02:35:28,669
Han despegado del campo base.
1947
02:35:29,945 --> 02:35:31,195
¡Esta es tu última advertencia!
1948
02:35:31,317 --> 02:35:33,359
Apaguen sus motores y prepárense para rendirse.
1949
02:35:33,794 --> 02:35:34,919
¡O dispararemos!
1950
02:35:59,003 --> 02:36:01,836
Los MIG-23 se están acercando a nuestro objetivo. ETA dos minutos.
1951
02:36:07,648 --> 02:36:11,023
Los bombarderos están sobre KGF. Esperando sus órdenes finales señora.
1952
02:36:15,997 --> 02:36:19,122
¡Repito! Estamos a la espera de sus órdenes finales para la señora huelga.
1953
02:36:19,797 --> 02:36:21,755
Rocky no responde a las advertencias Mayor.
1954
02:36:21,906 --> 02:36:24,031
La Marina de los EE. UU. y la Marina de Indonesia se están acercando.
1955
02:36:24,292 --> 02:36:25,542
Estamos esperando sus pedidos.
1956
02:36:52,253 --> 02:36:53,044
Pedidos señora…
1957
02:36:55,020 --> 02:36:55,613
¡Hazlo!
1958
02:37:03,624 --> 02:37:04,582
¡Doctor! ¡Doctor!
1959
02:37:04,926 --> 02:37:05,760
¿Qué sucedió?
1960
02:37:08,613 --> 02:37:10,988
¡Parece neumonía! ¿Qué no viniste antes?
1961
02:37:11,448 --> 02:37:13,198
También has venido bajo una lluvia torrencial.
1962
02:37:13,503 --> 02:37:15,586
Tal descuido hacia los niños.
1963
02:37:15,711 --> 02:37:16,676
¿Crees que todos ustedes son médicos calificados?
1964
02:37:16,934 --> 02:37:17,976
Se ha extendido mucho.
1965
02:37:18,557 --> 02:37:20,932
Si no llevas a tu hijo a la ciudad
1966
02:37:21,711 --> 02:37:22,503
¡Él no sobrevivirá!
1967
02:37:22,528 --> 02:37:23,535
-¡Oye! -Ah?
1968
02:37:24,504 --> 02:37:26,088
Estoy aquí para el tratamiento de mi hijo...
1969
02:37:26,465 --> 02:37:28,299
y tu estas comentando sobre su vida?
1970
02:37:29,432 --> 02:37:30,590
cierra los ojos
1971
02:37:31,156 --> 02:37:32,698
sólo cuando escucha mi canción de cuna.
1972
02:37:33,359 --> 02:37:35,151
Tampoco tienes derecho a hablar de su vida…
1973
02:37:35,559 --> 02:37:36,893
¡Dios tampoco!
1974
02:37:37,958 --> 02:37:40,375
Eso no es lo que quiso decir. No te desesperes.
1975
02:37:40,664 --> 02:37:42,914
Tu hijo tendrá una larga vida.
1976
02:37:45,130 --> 02:37:48,840
A pesar de ser esclavos, a algunas personas no les importa vivir mucho tiempo.
1977
02:37:50,588 --> 02:37:51,629
Pero algunos otros…
1978
02:37:52,706 --> 02:37:55,997
por corta que sea su vida, ¡quieren vivir como un emperador!
1979
02:37:59,544 --> 02:38:01,211
Aunque muera hoy,
1980
02:38:01,838 --> 02:38:05,463
¡Llegaré a la conclusión de que no tenía la capacidad de mantener mis palabras y olvidarlo!
1981
02:38:05,839 --> 02:38:08,353
De lo contrario, mientras viva, en este mundo injusto
1982
02:38:08,378 --> 02:38:09,919
para cumplir mis sueños, debe ser un
1983
02:38:11,468 --> 02:38:13,343
¡Emperador!
1984
02:38:14,003 --> 02:38:18,836
♪ Recuerda estas palabras Incluso en tu último aliento ♪
1985
02:38:18,919 --> 02:38:19,878
¡Fuego!
1986
02:38:25,086 --> 02:38:30,628
♪ Siempre es el camino de espinas que pisas en este mundo ♪
1987
02:38:39,503 --> 02:38:46,211
♪ Navega con seguridad incluso si el mundo está en llamas ♪
1988
02:38:48,461 --> 02:38:50,586
Finalmente, cuando llega el día de su muerte
1989
02:38:50,794 --> 02:38:53,086
♪ Sé persistente y mantente fuerte para enfrentar el mundo... ♪
1990
02:38:53,086 --> 02:38:56,378
¡nadie tendrá la oportunidad de levantar su ataúd!
1991
02:38:57,937 --> 02:39:01,604
¡Porque caminará solo hasta la tumba!
1992
02:39:03,723 --> 02:39:05,098
Dos incidentes ocurrieron ese día.
1993
02:39:06,195 --> 02:39:07,570
Ese lugar fue destruido...
1994
02:39:12,401 --> 02:39:13,151
y él también…
1995
02:39:17,862 --> 02:39:22,093
Madre, te traeré todo el oro de este mundo.
1996
02:39:22,379 --> 02:39:27,879
♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪
1997
02:39:28,211 --> 02:39:33,878
♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪
1998
02:39:34,211 --> 02:39:39,003
♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪
1999
02:39:39,370 --> 02:39:45,370
♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪
2000
02:40:08,398 --> 02:40:11,227
Las personas nacen con las manos vacías.
2001
02:40:12,629 --> 02:40:15,629
y la gente se va con las manos vacías cuando muere.
2002
02:40:16,797 --> 02:40:17,505
Pero él…
2003
02:40:18,944 --> 02:40:20,819
¡Se llevó todo junto con él cuando murió!
2004
02:40:30,828 --> 02:40:32,675
Todas las personas que estuvieron a su lado
2005
02:40:34,151 --> 02:40:35,738
nunca fueron traicionados por él!
2006
02:40:41,077 --> 02:40:42,119
Su existencia
2007
02:40:43,778 --> 02:40:45,778
no será olvidado por la gente hasta su último aliento.
2008
02:40:50,618 --> 02:40:51,993
voy a escribir un libro sobre el
2009
02:40:52,478 --> 02:40:54,177
y que todo el mundo sepa de él.
2010
02:40:54,876 --> 02:40:56,418
Sin importar lo que dure,
2011
02:40:56,662 --> 02:40:58,005
Reuniré todas y cada una de las pruebas.
2012
02:40:58,553 --> 02:40:59,512
y narrar con prueba.
2013
02:40:59,941 --> 02:41:01,489
¿Qué quiere decir señor?
2014
02:41:02,275 --> 02:41:03,606
Si estuviera vivo hoy...
2015
02:41:03,834 --> 02:41:07,584
no sería una historia de criaturas míticas y guerreros de la antigüedad
2016
02:41:07,918 --> 02:41:11,543
o como una historia de guerras históricas y logros.
2017
02:41:16,430 --> 02:41:18,153
Una madre de un pequeño pueblo,
2018
02:41:18,645 --> 02:41:21,187
la historia de su determinación habría sido su narración.
2019
02:41:28,665 --> 02:41:31,446
Había escrito cómo quería morir.
2020
02:41:31,873 --> 02:41:34,333
Pero escribiré sobre cómo vivió su vida.
2021
02:41:35,043 --> 02:41:37,786
No hay antecedentes de agua dando origen al fuego.
2022
02:41:38,402 --> 02:41:40,200
Pero de las lágrimas de esta madre
2023
02:41:40,821 --> 02:41:41,821
nació un fuego…
2024
02:41:47,266 --> 02:41:49,349
¡y así fue el legado de ROCKY!
2025
02:41:49,785 --> 02:41:51,183
Como lo mencionaste…
2026
02:41:51,920 --> 02:41:53,879
él no era un gángster señor...
2027
02:41:54,618 --> 02:41:55,493
El hombre solitario que
2028
02:41:55,973 --> 02:41:56,806
llegó
2029
02:41:56,926 --> 02:41:57,692
vio
2030
02:41:57,779 --> 02:41:58,738
y conquistado!
2031
02:41:59,172 --> 02:42:01,505
¡MONSTRUO!
2032
02:42:18,759 --> 02:42:22,759
♪ ¡Ha venido, ha venido! ♪
2033
02:42:22,879 --> 02:42:26,754
♪ ¡Ha venido, ha venido! ¡Mira que está aquí! ♪
2034
02:42:26,848 --> 02:42:30,720
♪ Corre, corre, corre ♪
2035
02:42:30,745 --> 02:42:35,014
♪ ¡No te quedes aquí o allá! ¡No te interpongas en su camino! ♪
2036
02:42:42,544 --> 02:42:44,669
♪ Él estará caminando sobre el fuego Haciendo que llueva ♪
2037
02:42:44,766 --> 02:42:46,558
♪ Todo al mismo tiempo Sin derechos de autor reclamados ♪
2038
02:42:46,777 --> 02:42:48,610
♪ Es un niño de mamá Las damas lo aman ♪
2039
02:42:48,730 --> 02:42:50,544
♪ No lo hace nada simpático ♪
2040
02:42:50,685 --> 02:42:52,739
♪ ¡Pum! ¡Va una bala en el cerebro de uno! ♪
2041
02:42:52,825 --> 02:42:54,700
♪ ¡Pum! ¡En la cabeza de otro hombre! ♪
2042
02:42:54,739 --> 02:42:56,724
♪ ¡Pum! ¡Si intentas derribarlo! ♪
2043
02:42:56,749 --> 02:42:58,716
♪ ¡Pum! ¡Él nunca puede fallar una marca! ♪
2044
02:42:58,810 --> 02:43:00,138
♪ ¡Pum! ¡Auge! ¡Auge! ♪
2045
02:43:00,270 --> 02:43:01,431
♪ No empieces una guerra ♪
2046
02:43:01,431 --> 02:43:03,139
♪ ¡No con ROCKING STAR! ♪
2047
02:43:03,568 --> 02:43:05,692
♪ Está apurado, está sangrando No se detenga hasta que termine ♪
2048
02:43:05,778 --> 02:43:07,310
♪ No es un complaciente de personas ♪
2049
02:43:07,411 --> 02:43:09,591
♪ Él es un cazador, él mata Él un líder, él nos conduce ♪
2050
02:43:09,616 --> 02:43:11,614
♪ Ese perfil es solo su teaser ♪
2051
02:43:11,769 --> 02:43:13,560
♪ Todo el mundo es un gángster ♪
2052
02:43:13,787 --> 02:43:15,787
♪ ¡Hasta que veas al MONSTRUO! ♪
2053
02:43:34,100 --> 02:43:35,100
Señora, está muy claro.
2054
02:43:35,293 --> 02:43:37,959
Rocky fue deliberadamente al mismo lugar en el océano Índico
2055
02:43:38,005 --> 02:43:39,931
e hizo que la Armada de la India le disparara.
2056
02:43:40,098 --> 02:43:42,181
Eso es porque la profundidad del océano es de 20000 pies.
2057
02:43:42,206 --> 02:43:43,889
No podemos extraer nada de tales profundidades.
2058
02:43:43,977 --> 02:43:45,894
El asunto que no logramos entender es
2059
02:43:45,973 --> 02:43:48,198
por qué los estadounidenses e indonesios persiguieron a Rocky.
2060
02:43:48,600 --> 02:43:49,559
Soy John Booker.
2061
02:43:49,802 --> 02:43:52,261
CIA…Estados Unidos de América.
2062
02:43:53,446 --> 02:43:56,488
Este es el documento firmado por el Director de la CIA.
2063
02:43:56,584 --> 02:43:59,001
Por la extradición del criminal llamado Rocky.
2064
02:43:59,519 --> 02:44:02,060
Desde el año 1978 y hasta 1981
2065
02:44:02,402 --> 02:44:04,735
Rocky ha cometido varios delitos en 16 países.
2066
02:44:05,004 --> 02:44:06,129
Incluye EE.UU.
2067
02:44:06,654 --> 02:44:09,738
Este es el archivo que enumera todos sus crímenes en los últimos tres años.
2068
02:44:09,763 --> 02:44:12,261
Te aconsejo que lo mires con mucho cuidado.149951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.