All language subtitles for K-G-F-Chapter-2-2022-English-Subtitles-STAGATV-COM(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,208 --> 00:01:42,416 Un príncipe sin miedo 2 00:01:42,779 --> 00:01:44,570 en la oscuridad de la noche 3 00:01:44,595 --> 00:01:46,416 comenzó la búsqueda de su destino. 4 00:01:46,624 --> 00:01:49,666 Ese día, en medio de la furiosa tormenta 5 00:01:49,958 --> 00:01:50,874 en el barco 6 00:01:51,124 --> 00:01:51,749 solo 7 00:01:52,041 --> 00:01:53,416 sin temer a nadie 8 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 navegó sobre el mar resplandeciente. 9 00:01:57,291 --> 00:01:57,916 Mamá 10 00:01:58,208 --> 00:01:58,583 ¿Mmm? 11 00:01:58,833 --> 00:02:01,374 ¿Por qué brilla el mar? 12 00:02:01,624 --> 00:02:04,333 Porque hay un océano de oro debajo del mar. 13 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Por eso brilla. 14 00:02:05,874 --> 00:02:06,624 Mamá 15 00:02:06,874 --> 00:02:09,583 ¿Eres... tan aficionado al oro? 16 00:02:11,749 --> 00:02:13,916 No hay mujer en el mundo que no sea aficionada al oro. 17 00:02:14,374 --> 00:02:14,874 Mamá 18 00:02:15,083 --> 00:02:18,833 Te traeré todo el oro de este mundo. 19 00:02:19,083 --> 00:02:20,749 ¡Bien! Es hora de ir a dormir ahora. 20 00:02:20,999 --> 00:02:22,541 Puedes hacerlo por la mañana. 21 00:02:22,874 --> 00:02:23,374 ¿DE ACUERDO? 22 00:02:23,499 --> 00:02:23,958 Mmm. 23 00:02:24,291 --> 00:02:24,958 Cierra tus ojos. 24 00:02:27,333 --> 00:02:28,999 [canta una canción de cuna] 25 00:02:34,374 --> 00:02:38,124 Nadie jamás leerá ni escribirá nada sobre él. 26 00:02:41,624 --> 00:02:43,083 Su nombre e identidad… 27 00:02:43,874 --> 00:02:46,708 debe ser borrado de las páginas de la historia. 28 00:02:48,874 --> 00:02:50,749 Estoy haciendo cumplir el ejército ... 29 00:02:53,333 --> 00:02:55,208 y firmando la sentencia de muerte... 30 00:02:56,916 --> 00:02:59,458 del criminal más grande de la India. 31 00:03:06,265 --> 00:03:08,666 Anand Ingalgi sufrió un derrame cerebral a las 4 am Señor. 32 00:03:08,749 --> 00:03:10,374 Está en la UCI del St. Mary's Hospital. 33 00:03:10,458 --> 00:03:14,124 Debido a la presión arterial alta, hay una hemorragia cerebral y muchos coágulos en su cerebro. 34 00:03:14,208 --> 00:03:17,124 Teniendo en cuenta su edad, se descarta cirugía. 35 00:03:17,291 --> 00:03:19,624 Para ser muy honesto, tiene muy poco tiempo. 36 00:03:19,833 --> 00:03:20,958 Esperemos lo mejor. 37 00:03:24,208 --> 00:03:24,874 Doctor… 38 00:03:25,833 --> 00:03:27,249 ¿Tiene algún pariente? 39 00:03:28,249 --> 00:03:28,916 ¡Sí! 40 00:03:29,499 --> 00:03:30,458 Su hijo está allí. 41 00:03:30,666 --> 00:03:31,916 Vijayendra Ingalgi. 42 00:03:33,208 --> 00:03:33,791 ¡Hola! 43 00:03:34,499 --> 00:03:35,666 Soy Deepa Hegde. 44 00:03:36,624 --> 00:03:38,541 Lo siento por tu padre. 45 00:03:39,513 --> 00:03:40,916 Espero que se recupere pronto. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,177 El fue un buen hombre. 47 00:03:46,224 --> 00:03:47,458 ¿Cómo conoces a mi padre? 48 00:03:48,170 --> 00:03:50,458 Tu padre ha escrito un libro. 49 00:03:50,666 --> 00:03:52,541 Lo entrevistamos ayer. 50 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 Él narró la mitad de la historia. 51 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Hoy se suponía que debía terminar la historia. 52 00:03:56,333 --> 00:03:56,916 Pero… 53 00:03:56,999 --> 00:03:57,874 Supongo… 54 00:03:57,916 --> 00:03:59,374 quedará sin terminar. 55 00:04:08,124 --> 00:04:10,124 No estoy seguro de si era un buen hombre o no. 56 00:04:12,708 --> 00:04:14,249 Pero estoy seguro de que no era un buen padre. 57 00:04:14,666 --> 00:04:15,624 ni un gran marido. 58 00:04:16,269 --> 00:04:18,124 De niño, no lo recuerdo jugando conmigo. 59 00:04:18,666 --> 00:04:19,999 Nunca comprobó mis tarjetas de calificaciones. 60 00:04:20,499 --> 00:04:23,377 No tenía idea de cuándo comencé a fumar. ¡No es que me importara! 61 00:04:23,924 --> 00:04:26,541 No derramó una lágrima cuando murió mi madre. 62 00:04:27,374 --> 00:04:29,291 De hecho, nunca me vio salir de casa. 63 00:04:31,291 --> 00:04:33,249 Lo estoy viendo después de 25 años. 64 00:04:35,958 --> 00:04:37,541 Pero todo lo que le importaba 65 00:04:38,499 --> 00:04:39,374 fue esa historia. 66 00:04:40,416 --> 00:04:41,791 La historia de KGF! 67 00:04:42,791 --> 00:04:43,791 La historia de Rocky! 68 00:04:45,416 --> 00:04:47,374 No sé si eso es realidad o ficción. 69 00:04:47,958 --> 00:04:50,124 Pero vivió para esa historia y... 70 00:04:50,791 --> 00:04:51,916 ¡no puede quedar sin terminar! 71 00:04:54,499 --> 00:04:55,208 Eso significa… 72 00:04:55,666 --> 00:04:56,666 la historia restante 73 00:04:57,583 --> 00:04:58,458 vas a narrar? 74 00:05:01,738 --> 00:05:02,874 Sólo narrará. 75 00:05:15,166 --> 00:05:17,291 Siga recto, encontrará un templo de Hanuman. 76 00:05:17,374 --> 00:05:18,916 4kms adelante de allí 77 00:05:18,958 --> 00:05:20,124 encontrarás ese lugar exacto. 78 00:05:20,124 --> 00:05:22,458 Los militares tuvieron una base allí hasta hace cuatro años. 79 00:05:22,458 --> 00:05:24,124 No se permitía el traspaso. 80 00:05:24,299 --> 00:05:25,674 ¿Por qué se aventura en ese lugar, señor? 81 00:05:27,666 --> 00:05:29,458 Aquí sólo hay polvo y barro. 82 00:05:29,791 --> 00:05:31,458 ¿Un imperio aquí? 83 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 -Oye vamos-- -Oye Mason 84 00:05:33,458 --> 00:05:33,833 ¿Oh? 85 00:05:34,333 --> 00:05:36,999 ¿Ves esa palmera datilera salvaje? Cava 35 pies a su alrededor. 86 00:05:37,291 --> 00:05:38,333 Hmm... Hmm 87 00:05:38,874 --> 00:05:40,166 ¿Qué busca señor? 88 00:05:42,374 --> 00:05:43,458 Yo tampoco tengo idea. 89 00:05:46,666 --> 00:05:49,999 Anand Sir nos prohibió incluso limpiar la biblioteca. 90 00:05:50,041 --> 00:05:52,208 Además de ellos, eres la primera persona en poner un pie dentro. 91 00:05:52,249 --> 00:05:52,999 ¡Cuidado señor! 92 00:05:53,083 --> 00:05:54,201 ¡Eso es suficiente! Abierto. 93 00:06:10,666 --> 00:06:13,416 ¡Hola! Oye, el trabajo está en marcha. No puedo venir ahora. 94 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 ¡Mucho que hacer! Estará allí por la mañana. 95 00:06:15,791 --> 00:06:17,583 [charla indistinta] 96 00:06:19,749 --> 00:06:21,416 Oye, date prisa, trae ese JCB aquí. 97 00:06:21,874 --> 00:06:22,541 Hermano… 98 00:06:22,999 --> 00:06:24,249 parece ser una roca enorme. 99 00:06:25,333 --> 00:06:27,583 Oye, trae la cuerda y la cadena rápido. 100 00:06:28,124 --> 00:06:28,999 Está bien, te llamaré más tarde. 101 00:06:29,416 --> 00:06:31,723 Debe haber otra copia del libro en alguna parte. 102 00:06:32,124 --> 00:06:32,791 ¡Buscalo! 103 00:06:35,371 --> 00:06:36,874 Oye, solo bájalo más. 104 00:06:36,916 --> 00:06:37,958 ¡Ata la cuerda! 105 00:06:40,874 --> 00:06:43,791 [charla indistinta] Está bien, vuelve. ¡Alejarse! ¡Mover! 106 00:06:48,999 --> 00:06:50,958 ¿Aún no crees que todo esto pueda ser cierto? 107 00:06:52,333 --> 00:06:54,124 ¡Podría ser obra de un loco! 108 00:06:56,499 --> 00:06:59,416 Mucho material periodístico y fotografías aquí. 109 00:06:59,458 --> 00:07:00,083 pero estoy seguro 110 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 cuanto buscas 111 00:07:02,083 --> 00:07:03,624 no encontrarás una sola fotografía de mi madre. 112 00:07:04,083 --> 00:07:04,958 ¡No es que me importe! 113 00:07:11,041 --> 00:07:11,874 ¿Y sabes qué? 114 00:07:12,535 --> 00:07:14,543 No creo que te preocupes tampoco. 115 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Correcto... bájalo lentamente. 116 00:07:18,916 --> 00:07:20,249 La historia parece interesante. 117 00:07:20,583 --> 00:07:21,583 Por eso estás aquí. 118 00:07:24,166 --> 00:07:24,708 ¿Derecha? 119 00:07:25,458 --> 00:07:25,749 ¡Mmm! 120 00:07:25,791 --> 00:07:28,416 ¿Estaba buscando a este señor? ¿Qué es esto, señor? 121 00:07:28,499 --> 00:07:29,291 Desata la cuerda. 122 00:07:30,183 --> 00:07:31,183 Vamos a averiguar. 123 00:07:31,208 --> 00:07:31,791 ¿eh? 124 00:07:32,874 --> 00:07:34,749 Una nación democrática 125 00:07:35,145 --> 00:07:36,958 en medio de 700 millones de personas 126 00:07:37,416 --> 00:07:38,816 un imperio tan vasto 127 00:07:39,073 --> 00:07:40,706 un sistema tan robusto. ¿Cómo? 128 00:07:41,113 --> 00:07:42,499 No solo me preocupa cómo se hizo posible… 129 00:07:47,503 --> 00:07:50,019 pero también curiosidad por saber quién ganó allí. 130 00:08:09,416 --> 00:08:11,249 Las guerras se libran por el bien de la victoria. 131 00:08:17,083 --> 00:08:19,291 Las victorias se consiguen para crear historia. 132 00:08:20,208 --> 00:08:21,333 [voces apagadas] 133 00:08:23,458 --> 00:08:25,374 La historia siempre gana. 134 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 [voces apagadas] 135 00:08:28,749 --> 00:08:31,291 Y en algún lugar escondido en esas páginas de la historia... 136 00:08:33,208 --> 00:08:34,083 ¡Señor! ¡Señor! 137 00:08:37,208 --> 00:08:40,416 es el mayor secreto guardado en la historia de la India! 138 00:08:49,666 --> 00:08:52,541 EL… 139 00:08:52,541 --> 00:08:55,374 …¡DORADO! 140 00:09:30,833 --> 00:09:31,249 Señor… 141 00:09:31,499 --> 00:09:32,166 Señor discúlpeme. 142 00:09:32,208 --> 00:09:32,541 ¡Señor! 143 00:09:32,916 --> 00:09:34,333 El artículo que envié ayer. 144 00:09:34,374 --> 00:09:35,833 el lugar bajo el número de la encuesta 145 00:09:35,874 --> 00:09:37,291 que yo habia mencionado como faltante 146 00:09:37,374 --> 00:09:38,374 no esta publicado? 147 00:09:39,208 --> 00:09:42,644 Llevo muchos años imprimiendo noticias en esta imprenta. 148 00:09:43,161 --> 00:09:43,661 Pero 149 00:09:43,925 --> 00:09:45,542 No quiero ser la NOTICIA yo mismo. 150 00:09:46,511 --> 00:09:48,583 Este asunto no es ningún secreto. 151 00:09:49,124 --> 00:09:50,999 El interés que mi padre tenía en esto 152 00:09:51,730 --> 00:09:53,458 el ala especial CBI 153 00:09:53,708 --> 00:09:54,666 tenía la misma cantidad de interés. 154 00:09:55,083 --> 00:09:56,583 Los disturbios de la costa oeste, 155 00:09:56,833 --> 00:09:58,749 irregularidades en las refinerías de Bombay, 156 00:09:58,791 --> 00:10:00,666 excesivo flujo de oro en el mercado negro… 157 00:10:00,958 --> 00:10:02,833 rastros de distribución y cientos de testigos. 158 00:10:03,124 --> 00:10:04,958 ¡Todos los dedos apuntan en una dirección, señor! 159 00:10:05,291 --> 00:10:05,916 KGF! 160 00:10:06,291 --> 00:10:06,791 Pero… 161 00:10:07,041 --> 00:10:08,541 ¿Ni siquiera se presentó una sola hoja de cargos todavía, señor? 162 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 ¿De qué lote eres Ramesh? 163 00:10:11,583 --> 00:10:12,124 Señor… 164 00:10:12,749 --> 00:10:13,541 '74 ¡Señor! 165 00:10:14,333 --> 00:10:15,333 ¡Tengo '54! 166 00:10:17,247 --> 00:10:20,541 El esfuerzo para excavar el oro de las minas en KGF es enorme. 167 00:10:20,716 --> 00:10:24,916 El esfuerzo por revelar la verdad sobre KGF por parte de la CBI es enorme. 168 00:10:25,471 --> 00:10:27,249 Pero esos documentos permanecerán en el casillero. 169 00:10:27,580 --> 00:10:29,249 y nadie hará nada al respecto. 170 00:10:31,499 --> 00:10:32,572 ¿Ves ese reloj? 171 00:10:33,861 --> 00:10:35,249 Está atascado durante días. 172 00:10:36,455 --> 00:10:38,458 Ellos son los que menos se molestan en repararlo. 173 00:10:41,025 --> 00:10:42,067 Y sobre este asunto 174 00:10:43,999 --> 00:10:44,999 ¿Crees que se molestarán? 175 00:10:45,749 --> 00:10:47,458 KGF era una máquina bien engrasada. 176 00:10:47,962 --> 00:10:50,087 Todos sabían que el gato bebía sigilosamente la leche. 177 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 Pero nadie tuvo el coraje de ponerle el cascabel al gato. 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,208 ¿Qué pasó en KGF después de la muerte de Garuda? 179 00:10:58,307 --> 00:10:58,958 ¿Lo leerás? 180 00:11:01,458 --> 00:11:04,999 Aparte de la muerte de Garuda en KGF, el mundo exterior no sabía nada. 181 00:11:05,624 --> 00:11:08,542 Pero al día siguiente, en Pali, donde se toman decisiones importantes... 182 00:11:09,276 --> 00:11:12,458 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews y Kamal 183 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 reunidos para el hermano de Garuda 184 00:11:14,791 --> 00:11:16,198 La coronación de Virat. 185 00:11:24,083 --> 00:11:25,124 -¡Jefe! -¡Jefe! 186 00:11:25,759 --> 00:11:26,801 ¿Garuda ya no está? 187 00:11:27,581 --> 00:11:29,701 No estoy seguro si la pira de Garuda está encendida o no. 188 00:11:29,834 --> 00:11:31,701 Virat ya está mostrando sus verdaderos colores. 189 00:11:31,958 --> 00:11:34,029 Ha planeado su propia gran entrada. 190 00:11:34,779 --> 00:11:36,083 Esto es muy diferente a Virat. 191 00:11:36,458 --> 00:11:38,499 Cuanto más descuidado es Virat 192 00:11:38,999 --> 00:11:40,416 más fácil es para nosotros. 193 00:11:40,724 --> 00:11:41,708 ¿Qué pasa con Gurupandian? 194 00:11:42,208 --> 00:11:43,724 Hemos derribado un mamut 195 00:11:43,927 --> 00:11:45,416 aplastar una oveja no es gran cosa. 196 00:11:46,673 --> 00:11:48,131 ¡No te preocupes! 197 00:11:49,208 --> 00:11:52,635 Para aspirar a poner un pie y gobernar Narachi 198 00:11:53,463 --> 00:11:54,708 ¡es imposible! 199 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 ¿De dónde Virat... 200 00:12:34,471 --> 00:12:35,862 obtener esta temeridad de? 201 00:12:37,254 --> 00:12:37,917 Voy a… 202 00:12:38,423 --> 00:12:39,465 matarlo yo mismo! 203 00:12:40,749 --> 00:12:41,083 ¡Oh! 204 00:12:42,124 --> 00:12:42,791 ¡Ay! 205 00:12:43,911 --> 00:12:44,994 Ese chico de Bombay 206 00:12:45,770 --> 00:12:46,561 ¿Cómo se llama? 207 00:12:46,999 --> 00:12:47,666 Mmm… 208 00:12:47,934 --> 00:12:48,600 ¡Rocoso! 209 00:12:49,075 --> 00:12:49,708 ¡Ah! 210 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 ¿No está ya muerto? 211 00:12:52,166 --> 00:12:52,499 ¡Eh! 212 00:12:52,981 --> 00:12:54,606 ¡Perdí la oportunidad! 213 00:13:28,440 --> 00:13:30,458 Fue enviado a KGF para matar a Garuda. 214 00:13:30,565 --> 00:13:32,541 Pero fue allí para gobernar KGF. 215 00:13:32,749 --> 00:13:35,666 Para eso, primero tuvo que matar a Garuda y escapar de los guardias. 216 00:13:35,708 --> 00:13:38,458 Lo más importante, tenía que ganarse la confianza de la gente. 217 00:13:42,932 --> 00:13:45,291 Creó un cortocircuito y cruzó la línea blanca. 218 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 Principalmente, fue allí para matar a Virat. 219 00:13:50,377 --> 00:13:52,541 Disfrazado como uno de los tres reclusos. 220 00:13:52,682 --> 00:13:54,458 mató a Garuda en presencia de todos. 221 00:13:56,916 --> 00:13:59,073 Cuando los guardias de Vanaram se pararon con las armas 222 00:13:59,098 --> 00:14:01,264 los esclavos oprimidos 223 00:14:01,289 --> 00:14:03,835 inspirado en la hazaña de Rocky 224 00:14:03,860 --> 00:14:05,907 derrotó a los guardias y se adelantó! 225 00:14:08,585 --> 00:14:09,502 La gente 226 00:14:09,723 --> 00:14:10,556 aceptado rocoso 227 00:14:10,581 --> 00:14:12,331 como su emperador! 228 00:14:15,749 --> 00:14:16,749 ¡No me toques! 229 00:14:19,083 --> 00:14:19,708 Reina! 230 00:14:20,337 --> 00:14:21,124 ¿Qué estás haciendo aquí? 231 00:14:21,391 --> 00:14:22,724 Estaba en un restaurante con amigos. 232 00:14:22,749 --> 00:14:24,083 Me han traído aquí a la fuerza. 233 00:14:25,095 --> 00:14:25,954 ¿Quién es ese? 234 00:15:07,126 --> 00:15:07,708 ¡Querido señor! 235 00:15:07,749 --> 00:15:10,267 ¡Que no se pierdan más vidas por el bien de este trono! 236 00:15:14,208 --> 00:15:14,708 ¡Mmm! 237 00:15:17,603 --> 00:15:18,353 Ese es Rocky... 238 00:15:18,666 --> 00:15:19,833 ¡El que mató a Garuda! 239 00:15:20,314 --> 00:15:20,897 ¡Es él! 240 00:15:24,458 --> 00:15:25,041 ¡Eh! 241 00:15:25,416 --> 00:15:26,374 Por favor siéntate. 242 00:15:26,650 --> 00:15:28,108 Es suficiente si tienes respeto y miedo dentro de ti. 243 00:15:28,624 --> 00:15:29,666 ¡Todos son UNO! 244 00:15:34,025 --> 00:15:34,650 Virat? 245 00:15:35,874 --> 00:15:37,978 Viraaat….¡Virat! 246 00:15:39,353 --> 00:15:40,041 ¡Acaba con él! 247 00:15:44,374 --> 00:15:44,624 ¡Tch! 248 00:15:44,958 --> 00:15:45,583 ¡Pena! 249 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 ¡Se fue demasiado pronto! 250 00:15:49,333 --> 00:15:49,999 Mmm… 251 00:15:50,249 --> 00:15:52,083 Ha establecido un consejo fantástico aquí. 252 00:15:53,243 --> 00:15:54,407 Oye, ¿por qué estás tan triste? 253 00:15:55,215 --> 00:15:57,340 No te preocupes, estás en buenas manos. 254 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 Soy nuevo en el lugar 255 00:15:58,916 --> 00:15:59,833 pero no nuevo en el campo. 256 00:16:00,342 --> 00:16:02,874 Me aseguraré de que su empresa progrese. 257 00:16:02,999 --> 00:16:06,583 Necesito su cooperación, apoyo y bendiciones... ¡es suficiente! 258 00:16:06,916 --> 00:16:07,624 ¡Oye! 259 00:16:07,916 --> 00:16:10,517 ¿Crees que es un juego de Kho-Kho para cambiar posiciones a voluntad? 260 00:16:11,249 --> 00:16:14,416 Para salvaguardar y continuar nuestro rico legado familiar construido a lo largo de generaciones. 261 00:16:15,306 --> 00:16:16,580 es por eso que todos nacemos! 262 00:16:17,064 --> 00:16:19,999 No dejaré que un extraño como tú tome el control. 263 00:16:22,458 --> 00:16:24,158 ¡Nepotismo! 264 00:16:25,025 --> 00:16:26,499 ¿Qué le ha pasado a nuestro país? 265 00:16:26,791 --> 00:16:31,291 Recomendación rampante, donación, dominación, influencia, soborno… 266 00:16:31,499 --> 00:16:32,820 ¿Qué deben hacer los niños pobres? 267 00:16:33,070 --> 00:16:38,124 ¿No hay lugar para los toppers, los no corruptos y los trabajadores? 268 00:16:38,124 --> 00:16:40,583 ¡Qué debe hacer la persona que le cortó la cabeza sin ayuda! 269 00:16:41,541 --> 00:16:42,336 ¡MÉRITO! 270 00:16:43,874 --> 00:16:45,594 ¡Estoy aquí solo por méritos! 271 00:16:45,953 --> 00:16:47,624 Merezco un poco de respeto. 272 00:16:48,083 --> 00:16:50,791 Tus padres han escondido una enorme riqueza. 273 00:16:51,061 --> 00:16:52,624 ¡Pero cometieron un error! 274 00:16:53,702 --> 00:16:56,599 Ellos te dieron a luz en mi vida. 275 00:16:56,624 --> 00:16:57,958 seguiré gobernando 276 00:16:57,999 --> 00:16:59,624 ¡y me miras gobernar! 277 00:17:00,364 --> 00:17:01,239 ¿Qué dices cariño? 278 00:17:01,501 --> 00:17:02,168 ¿Tengo razón? 279 00:17:02,874 --> 00:17:04,124 ¿Por qué me has traído aquí? 280 00:17:04,520 --> 00:17:05,352 ¡Dime eso primero! 281 00:17:06,583 --> 00:17:07,708 Para mantenerte… 282 00:17:10,458 --> 00:17:11,333 En KGF… 283 00:17:12,583 --> 00:17:14,083 por seguridad querida. 284 00:17:14,811 --> 00:17:16,416 Estas son personas peligrosas. 285 00:17:17,916 --> 00:17:18,999 No solo eso 286 00:17:19,921 --> 00:17:22,421 ser el jefe de una empresa tan grande 287 00:17:22,944 --> 00:17:24,436 ¿No necesito compañía? 288 00:17:26,918 --> 00:17:27,876 ¡Entretenimiento! 289 00:17:30,458 --> 00:17:32,583 ¡Eres mi entretenimiento, querida! 290 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 ¡Oye, para esto! 291 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 ¡Pareces tener un gran ego! 292 00:17:35,641 --> 00:17:36,599 te he estado observando 293 00:17:36,624 --> 00:17:38,069 ¡Estas hablando tonterias! 294 00:17:38,350 --> 00:17:40,141 ¡Cómo te atreves a insultar a mi chica en mi presencia! 295 00:17:40,166 --> 00:17:43,212 -Kamal, ¿qué estás haciendo? Siéntate.-- -¿Es ella tu entretenimiento? 296 00:17:43,333 --> 00:17:45,916 -Estás cruzando los límites.-- -¿Qué estás haciendo? Siéntate. 297 00:17:45,958 --> 00:17:47,624 ¡Oye! ¿Conoces tu valor? 298 00:17:47,708 --> 00:17:50,333 Viviendo de la miseria que ganabas como lustrador de zapatos en los barrios pobres de Mumbai. 299 00:17:50,374 --> 00:17:52,032 ¡Ese! ¡Ese es tu verdadero valor! 300 00:17:52,374 --> 00:17:55,676 Él nos gobierna hoy porque tú me detuviste ese día. 301 00:17:55,967 --> 00:17:56,467 Kamal! 302 00:17:57,749 --> 00:17:58,666 ¡No me toques! 303 00:17:59,041 --> 00:18:00,965 A las personas se les debe mostrar su lugar correcto. 304 00:18:01,166 --> 00:18:03,833 Ahora has dejado que un perro callejero ocupe el trono. 305 00:18:03,999 --> 00:18:04,374 ¿Ah? 306 00:18:04,458 --> 00:18:07,749 Ah... se escapó el otro día pero no hoy, ¡no hay posibilidad! 307 00:18:08,208 --> 00:18:11,749 Es mi presa y lo voy a matar. ¡Ahhh! 308 00:18:12,155 --> 00:18:12,739 ¡Aaah! 309 00:18:25,602 --> 00:18:26,708 ¿Donde estaba? 310 00:18:27,291 --> 00:18:29,208 Entretenimiento, jaja! 311 00:18:29,249 --> 00:18:31,368 ¡Eres mi entretenimiento, mi amor! 312 00:18:32,124 --> 00:18:33,458 ¡Vamos querida! ¡Vamos! 313 00:18:33,625 --> 00:18:34,791 ¡Oye, no la toques! 314 00:18:37,595 --> 00:18:38,428 hola hola 315 00:18:38,782 --> 00:18:39,375 ¡Hey que! 316 00:18:40,032 --> 00:18:41,118 Todos son socios. 317 00:18:41,458 --> 00:18:44,071 Si ninguno de ellos sobrevive, ¿cómo voy a hacer el negocio? 318 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Creamos un 'Rocky' para matar a Garuda. 319 00:18:57,744 --> 00:19:01,166 ¿Es tan difícil para nosotros crear otro 'Rocky' para matarte? 320 00:19:02,307 --> 00:19:04,728 Ni siquiera mi padre fue capaz de 321 00:19:05,721 --> 00:19:08,874 es imposible que alguien cree otro ROCKY. 322 00:19:10,499 --> 00:19:12,158 ¡Una y única pieza! 323 00:19:24,803 --> 00:19:28,553 Criaste una serpiente para ahuyentar a las ratas de la casa. 324 00:19:29,580 --> 00:19:31,064 ¡Eso también es una cobra real! 325 00:19:32,541 --> 00:19:34,291 Ahora es su turno de mudarse. 326 00:19:35,291 --> 00:19:37,124 ¡Espero que hayas hecho otros arreglos! 327 00:19:41,958 --> 00:19:44,291 [voz apagada] 328 00:19:52,463 --> 00:19:54,041 ¡Hola, Farman! ¿Qué estás haciendo? 329 00:19:54,369 --> 00:19:55,416 ¿Por qué estás sosteniendo el arma? 330 00:19:55,807 --> 00:19:57,208 Tíralo a un lado y baja. 331 00:19:57,499 --> 00:19:57,958 ¡Ven! 332 00:19:58,083 --> 00:20:01,624 Su padre sacrificó su vida para salvarlos a ambos. 333 00:20:01,760 --> 00:20:05,267 Imagina el destino de tu madre si algo te sucediera. 334 00:20:06,080 --> 00:20:06,377 ¡Mmm! 335 00:20:06,611 --> 00:20:07,194 ¡Ah! 336 00:20:09,161 --> 00:20:10,361 ¿Qué comiste hoy Boranna? 337 00:20:12,833 --> 00:20:15,416 -Curry de rábano…preparado por Basappa. -¡Decir ah! 338 00:20:16,083 --> 00:20:16,833 ¿Hace cuatro días? 339 00:20:19,666 --> 00:20:21,208 Él nos proporcionó ropa. 340 00:20:22,249 --> 00:20:23,458 Él está construyendo casas para nosotros. 341 00:20:24,624 --> 00:20:25,833 Nos consiguió medicinas... 342 00:20:28,166 --> 00:20:29,874 y nos ayudó a vivir con respeto. 343 00:20:31,999 --> 00:20:33,791 No olvides toda su ayuda. 344 00:20:34,907 --> 00:20:36,945 ahora y en el pasado. 345 00:20:37,874 --> 00:20:39,833 Él nos liberó de la esclavitud. 346 00:20:40,333 --> 00:20:41,031 Para él… 347 00:20:41,583 --> 00:20:42,833 Estoy dispuesto a sacrificar mi vida. 348 00:20:44,041 --> 00:20:46,833 [niños gritando] ¡Oye! Ven aquí por un minuto. 349 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 [niños exclamando] 350 00:20:52,474 --> 00:20:53,849 lo sabía 351 00:20:54,257 --> 00:20:57,046 Soy el más guapo entre todos nosotros. 352 00:20:57,249 --> 00:20:58,166 [niños exclamando] 353 00:20:58,960 --> 00:21:01,002 Estoy usando esto después de diez años. 354 00:21:02,975 --> 00:21:05,434 Si Dios tiene que salvaguardarnos, dicen que tenemos que orar. 355 00:21:06,350 --> 00:21:07,766 Pero incluso para ofrecer oraciones 356 00:21:07,791 --> 00:21:09,124 ¡Él tenía que salvarnos! 357 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 ¡Eh! 358 00:21:12,374 --> 00:21:13,666 [niños exclamando] 359 00:21:16,593 --> 00:21:18,708 ¡El que golpea con el martillo! 360 00:21:37,548 --> 00:21:38,506 El estara aqui. 361 00:21:38,889 --> 00:21:40,507 Vístete lo antes posible. 362 00:21:40,731 --> 00:21:41,522 A él le gustaría… 363 00:21:41,687 --> 00:21:43,562 nos vemos con este atuendo. 364 00:21:45,351 --> 00:21:46,416 El jugo está listo. 365 00:21:46,773 --> 00:21:48,291 ¿Necesitas algo más hermana? 366 00:21:51,874 --> 00:21:55,499 [voces asustadas] 367 00:22:07,095 --> 00:22:08,012 ¡No hermano! 368 00:22:08,406 --> 00:22:10,291 Ella te matará seguro. 369 00:22:10,541 --> 00:22:11,874 ¡Ah! 370 00:22:11,916 --> 00:22:14,624 [mujeres llorando] 371 00:22:34,999 --> 00:22:37,624 [voz apagada] 372 00:22:40,210 --> 00:22:41,002 ¿Por qué? 373 00:22:42,088 --> 00:22:44,015 Ya estoy muerto querido. 374 00:22:45,223 --> 00:22:48,218 Nuestra tradición es encender una lámpara para dar la bienvenida a casa a la niña por primera vez. 375 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 Pero aquí estás celebrando el festival de las luces. 376 00:22:52,333 --> 00:22:53,166 ¡Maldita sea! 377 00:22:53,916 --> 00:22:58,416 Quería mostrar la riqueza. Pero estos tipos se han pasado de la raya. 378 00:23:01,242 --> 00:23:03,078 Termine el jugo una vez que su ira disminuya. 379 00:23:03,708 --> 00:23:04,749 Energízate 380 00:23:04,749 --> 00:23:05,416 ¡Umm! 381 00:23:05,687 --> 00:23:07,458 Entonces te llevaré a cazar. 382 00:23:11,461 --> 00:23:13,874 Esta es la habitación más cómoda aquí. 383 00:23:14,556 --> 00:23:15,973 Será agradable si estás cerca. 384 00:23:16,468 --> 00:23:19,164 ¡No te asustes y corre a mi habitación! 385 00:23:19,554 --> 00:23:22,874 El momento en que se ve junta a una pareja de solteros 386 00:23:22,916 --> 00:23:24,124 las lenguas comienzan a moverse. 387 00:23:25,328 --> 00:23:26,125 ¡Duele! 388 00:23:26,671 --> 00:23:27,630 ¡Duele! 389 00:23:35,007 --> 00:23:37,234 Hemos estacionado 500 hombres con armas de fuego todos. 390 00:23:37,333 --> 00:23:39,208 Pero ni siquiera saben sostenerlos. 391 00:23:39,562 --> 00:23:40,583 ¿Cómo los usarán? 392 00:23:41,749 --> 00:23:42,541 Ellos aprenderán. 393 00:23:43,166 --> 00:23:44,458 ¡Todo! 394 00:24:00,583 --> 00:24:02,291 [voces apagadas] Eh... ¡Oye! 395 00:24:02,833 --> 00:24:04,124 ¿Por qué todavía lo has perdonado? 396 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Debería haber sido eliminado. 397 00:24:06,095 --> 00:24:07,906 ¡mucho más temprano! 398 00:24:08,875 --> 00:24:10,492 ¿Matará a su comandante en jefe? 399 00:24:12,552 --> 00:24:14,906 En el momento en que me liberes de estas cadenas 400 00:24:16,234 --> 00:24:18,916 ¡Te mataré con mis propias manos! 401 00:24:25,038 --> 00:24:26,705 ¿Estás ofendido porque maté a Garuda? 402 00:24:28,374 --> 00:24:29,499 [Desprecios rocosos] 403 00:24:30,416 --> 00:24:31,958 En el juego de Ajedrez 404 00:24:32,343 --> 00:24:33,291 cuando los soldados 405 00:24:33,333 --> 00:24:34,499 caballeros 406 00:24:34,541 --> 00:24:35,333 obispos 407 00:24:35,333 --> 00:24:36,374 torres 408 00:24:36,416 --> 00:24:39,083 y finalmente la Reina es eliminada Y el Rey es jaque mate... 409 00:24:40,333 --> 00:24:41,570 ¡el juego ha terminado! 410 00:24:43,583 --> 00:24:45,166 Reorganizar los peones... 411 00:24:45,916 --> 00:24:47,333 ¡comienza un nuevo Juego! 412 00:24:47,874 --> 00:24:50,333 Las mismas reglas, el mismo tablero. Pero… 413 00:24:51,749 --> 00:24:52,749 un nuevo rey! 414 00:24:53,833 --> 00:24:55,554 La gente no es permanente aquí. 415 00:24:55,968 --> 00:24:57,492 ¡Solo las posiciones son! 416 00:24:59,708 --> 00:25:01,874 Has estado presente desde el inicio de este lugar. 417 00:25:02,249 --> 00:25:05,333 guardando y protegiendo estos muros! 418 00:25:05,812 --> 00:25:07,708 Los movimientos correctos son importantes para mí. 419 00:25:08,390 --> 00:25:10,101 mientras valoras más los límites. 420 00:25:10,461 --> 00:25:14,041 Estoy seguro de que no tolerarás la destrucción de este lugar. 421 00:25:14,666 --> 00:25:16,458 Mi próximo paso ahora será crear... 422 00:25:18,041 --> 00:25:19,719 un gran caos! 423 00:25:25,273 --> 00:25:29,249 Cuando fui a la sala de mantenimiento para revisar el mapa, noté algo. 424 00:25:29,624 --> 00:25:30,999 no pude entender al principio 425 00:25:32,165 --> 00:25:33,957 pero ahora todo tiene sentido. 426 00:25:34,958 --> 00:25:37,828 Sé por qué te refieres 427 00:25:37,930 --> 00:25:40,916 esta Mina existente como Sector tres por nueve! 428 00:25:48,695 --> 00:25:50,458 ¡Hola, Farman! 429 00:25:50,749 --> 00:25:53,242 -¿Adónde vas? -Rocky jefe está llamando. Volveré pronto. 430 00:25:53,333 --> 00:25:54,083 ¡FARMAÁN! 431 00:25:56,541 --> 00:25:56,999 ¡Ay hermano! 432 00:25:57,708 --> 00:25:58,499 Saludos hermano! 433 00:26:01,249 --> 00:26:03,499 [voces asustadas] 434 00:26:06,874 --> 00:26:08,000 ¿Dónde están disparando? 435 00:26:14,541 --> 00:26:15,499 ¡Consíguelo aquí! 436 00:26:16,916 --> 00:26:18,124 [voces asustadas] 437 00:26:18,124 --> 00:26:19,499 ¡Vanaram sigue vivo! 438 00:26:31,291 --> 00:26:32,458 ¡Desbloquea las cadenas! 439 00:26:32,708 --> 00:26:34,458 [voces apagadas] 440 00:26:37,874 --> 00:26:38,791 ¡Dale un arma! 441 00:26:39,041 --> 00:26:39,416 ¡Ah! 442 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 Desde sostener el arma hasta apretar el gatillo... 443 00:26:58,017 --> 00:26:59,184 seguir observándolo. 444 00:27:03,624 --> 00:27:06,791 [voz apagada] 445 00:27:20,124 --> 00:27:22,916 [voces asustadas] 446 00:27:38,665 --> 00:27:40,367 protegeré de nuevo 447 00:27:40,601 --> 00:27:42,976 pero sólo en mis términos. 448 00:27:44,125 --> 00:27:46,641 Antes de proteger la entrada principal 449 00:27:46,999 --> 00:27:49,291 hay una barrera importante. 450 00:27:51,083 --> 00:27:52,781 Hay un puesto de control. 451 00:27:53,124 --> 00:27:55,541 ¡Trescientos guardias deben apostarse allí de inmediato! 452 00:27:58,324 --> 00:28:00,074 ¡Entrenó a 300 guardias! 453 00:28:00,469 --> 00:28:01,916 Rocky está formando un ejército. 454 00:28:02,208 --> 00:28:03,583 y ha retenido Vanaram. 455 00:28:03,916 --> 00:28:05,749 Él está planeando algo grande. 456 00:28:06,083 --> 00:28:08,749 Y todo parece relacionado con el Sector tres por nueve. 457 00:28:09,583 --> 00:28:11,499 Hay tanto misterio a su alrededor, ¿no es así? 458 00:28:11,708 --> 00:28:13,124 no lo dramatices tanto 459 00:28:13,708 --> 00:28:14,999 después de toda su ficción, ¿verdad? 460 00:28:15,916 --> 00:28:18,624 Conozco a Anand mucho antes de que nacieras. 461 00:28:19,041 --> 00:28:21,735 De hecho, conozco a tu padre más de lo que te conozco a ti. 462 00:28:21,916 --> 00:28:23,499 No cuestiones su integridad. 463 00:28:24,208 --> 00:28:25,041 Anand... 464 00:28:25,405 --> 00:28:26,364 no le queda mucho tiempo. 465 00:28:27,124 --> 00:28:27,666 Por favor… 466 00:28:28,833 --> 00:28:29,993 Seguir. 467 00:28:38,208 --> 00:28:40,124 Si te ha retenido entonces 468 00:28:40,416 --> 00:28:42,416 debe ser para un gran festival! 469 00:28:50,231 --> 00:28:51,939 ¿Por qué nos has convocado a todos aquí? 470 00:28:52,577 --> 00:28:53,911 Sector tres por nueve. 471 00:28:54,333 --> 00:28:55,999 era una mina operativa existente. 472 00:28:56,458 --> 00:28:59,333 Que fue establecido por Suryavardhan en 1951. 473 00:29:03,087 --> 00:29:04,079 ¿Por qué están todos parados aquí? 474 00:29:04,416 --> 00:29:05,791 No hay ningún monstruo dentro. 475 00:29:09,166 --> 00:29:12,469 -Entra. -Entra si quieres, nosotros no. 476 00:29:13,333 --> 00:29:13,958 Fue… 477 00:29:14,173 --> 00:29:15,329 uno de nueve. 478 00:29:16,624 --> 00:29:17,249 Uno… 479 00:29:17,977 --> 00:29:18,749 de nueve… 480 00:29:19,124 --> 00:29:19,916 ¿de que? 481 00:29:21,118 --> 00:29:21,708 ¡Es mentira! 482 00:29:22,791 --> 00:29:26,624 Y has estado mintiendo durante mucho tiempo. 483 00:29:27,166 --> 00:29:29,583 Dicen Sueña dentro de tus límites 484 00:29:30,094 --> 00:29:31,583 ¡Esa es la mentira más grande! 485 00:29:33,249 --> 00:29:36,938 Los ricos siempre han engañado a los pobres. 486 00:29:37,916 --> 00:29:39,208 Pero según yo… 487 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 ¡La codicia es buena! 488 00:29:45,708 --> 00:29:47,041 ¡la codicia es progreso! 489 00:29:50,624 --> 00:29:52,166 Si hay progreso... 490 00:29:54,624 --> 00:29:56,166 Uno se convierte en Dos... 491 00:29:58,666 --> 00:30:00,499 Dos se convierte en tres... 492 00:30:04,249 --> 00:30:06,166 Tres se convierte en Cuatro... 493 00:30:08,916 --> 00:30:09,999 Cinco… 494 00:30:12,499 --> 00:30:13,749 Seis… 495 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Siete… 496 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Ocho… 497 00:30:23,333 --> 00:30:24,499 ¡Nueve! 498 00:30:28,337 --> 00:30:29,212 Asi que… 499 00:30:30,485 --> 00:30:31,333 estaban allí… 500 00:30:31,977 --> 00:30:32,999 nueve minas? 501 00:30:33,249 --> 00:30:35,458 Verás, cuando Suryavardhana comenzó 502 00:30:35,499 --> 00:30:38,868 tuvo la visión de sostener el imperio durante siglos. 503 00:30:38,958 --> 00:30:40,874 Entonces, se aseguró de que las otras ocho minas estuvieran envueltas en secreto... 504 00:30:41,333 --> 00:30:43,291 para alejar las malas intenciones. 505 00:30:43,798 --> 00:30:44,791 Pero Rocío... 506 00:30:45,333 --> 00:30:49,041 decidió firmemente excavar todo el oro en dos años. 507 00:30:50,397 --> 00:30:52,231 ¿Por qué debería uno soñar dentro del límite? 508 00:30:52,618 --> 00:30:54,499 ¡El cielo es mi límite! 509 00:30:57,874 --> 00:31:00,249 ¡Jefe, nadie va a entrar en las Minas! 510 00:31:01,958 --> 00:31:03,166 ¡Hola socios! 511 00:31:03,541 --> 00:31:04,999 No más conspiraciones. 512 00:31:05,532 --> 00:31:06,833 Prepárate para trabajar. 513 00:31:07,438 --> 00:31:08,666 ¡Hora de progresar! 514 00:31:09,391 --> 00:31:11,166 ¡Vamos a cosechar una rica cosecha! 515 00:31:17,759 --> 00:31:18,467 Deepavali! 516 00:31:19,012 --> 00:31:19,470 ¿eh? 517 00:31:22,416 --> 00:31:24,290 Preguntaste sobre el Gran Festival. 518 00:31:32,266 --> 00:31:34,124 Ninguno de ellos puede sostener el suelo. 519 00:31:34,594 --> 00:31:37,291 ¿Qué puede lograr con estos cobardes? 520 00:31:38,938 --> 00:31:39,916 ¡Sí, señor! 521 00:31:40,527 --> 00:31:41,790 Como dijiste… 522 00:31:42,208 --> 00:31:43,874 no tuvimos coraje 523 00:31:44,249 --> 00:31:45,749 sin fuerza 524 00:31:46,083 --> 00:31:47,624 ninguna creencia 525 00:31:47,916 --> 00:31:50,333 ¡La espada colgaba de nuestras cabezas! 526 00:31:52,541 --> 00:31:56,079 Pero un hombre se interpuso y le cortó la garganta durante el festival de Maari. 527 00:31:56,104 --> 00:31:59,083 ♪Las olas se han levantado en el océano♪ ♪Este feroz huracán♪ 528 00:31:59,124 --> 00:32:01,958 Ese día, después de varios años 529 00:32:01,999 --> 00:32:04,083 celebramos la muerte! 530 00:32:04,124 --> 00:32:08,374 ♪ ¡Las montañas están temblando! ¡Este feroz huracán! ♪ 531 00:32:08,416 --> 00:32:10,180 El golpe vigoroso de su espada. 532 00:32:10,416 --> 00:32:12,666 creó una tormenta! 533 00:32:12,708 --> 00:32:16,249 ♪ El feroz Huracán…♪ 534 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 esa tormenta… 535 00:32:17,333 --> 00:32:19,666 tengo a todos en Narachi 536 00:32:19,749 --> 00:32:21,583 una nueva oportunidad de vida. 537 00:32:21,708 --> 00:32:23,749 Tengo una sugerencia. 538 00:32:23,791 --> 00:32:25,208 por favor ten cuidado 539 00:32:25,333 --> 00:32:28,041 no vaya contra él señor... 540 00:32:28,083 --> 00:32:29,749 ♪ ¡Tú y yo somos nulos y sin valor! ¡Quítate del camino! ♪ 541 00:32:29,791 --> 00:32:33,374 ♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 542 00:32:33,416 --> 00:32:37,374 ♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪ 543 00:32:37,416 --> 00:32:41,583 ♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 544 00:32:41,624 --> 00:32:46,249 ♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪ 545 00:33:12,958 --> 00:33:15,666 -¡Oye, soy Rocky, soy Rocky! -¡Me parezco a él más que a nadie! 546 00:33:15,708 --> 00:33:19,874 ¿Hey Qué es esto? ¡Siempre cantando Rocky Rocky Rocky! 547 00:33:20,124 --> 00:33:20,916 ¡Piérdete de aquí! 548 00:33:24,120 --> 00:33:25,499 ¡Vaya! un nuevo participante. 549 00:33:26,057 --> 00:33:26,874 Ella es totalmente ignorante. 550 00:33:27,833 --> 00:33:28,416 ¡Ven! 551 00:33:31,458 --> 00:33:32,208 ¡Cómo cómo! 552 00:33:35,499 --> 00:33:40,208 ¿Sabes por qué siempre cantamos el nombre de Rocky? 553 00:33:40,666 --> 00:33:41,291 ¡Ver ahora! 554 00:33:41,958 --> 00:33:44,791 Hey mira aquí viene. ¡Rocoso! ¡Rocoso! 555 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 [charla indistinta] 556 00:33:49,815 --> 00:33:50,624 Te lo digo ahora... 557 00:33:50,760 --> 00:33:53,083 ¿Por qué todos se inclinan ante él? 558 00:33:53,333 --> 00:33:57,291 ♪ ¡Llamas ardientes reducidas a un silbido! ♪ 559 00:33:57,583 --> 00:34:01,708 ♪ ¡La espada cortante, ola gigante nacida del vientre del océano! ♪ 560 00:34:01,708 --> 00:34:05,833 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 561 00:34:05,874 --> 00:34:10,208 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 562 00:34:10,208 --> 00:34:13,916 ♪ Trueno en el cielo Está murmurando en silencio ♪ 563 00:34:13,958 --> 00:34:17,958 ♪ ¡Hombres capaces paralizados! ¡Por su mirada penetrante! ♪ 564 00:34:17,999 --> 00:34:22,624 ♪ Rock Rock... ¡Rocky! ♪ 565 00:34:22,624 --> 00:34:26,666 ♪ Rock Rock... ¡Rocky! ♪ 566 00:34:26,749 --> 00:34:33,666 ♪ ¡El eclipse de lágrimas ya pasó! ♪ 567 00:34:34,807 --> 00:34:41,583 ♪ ¡Los cielos están listos! Para amortiguar el incendio forestal ♪ 568 00:34:43,127 --> 00:34:47,057 ♪ ¡Esos demonios sedientos de sangre! ♪ 569 00:34:47,291 --> 00:34:51,249 ♪ ¡Reducido a cenizas por su rugido! ♪ 570 00:34:51,291 --> 00:34:53,541 ♪ ¡Desde los siglos y hasta la eternidad! ♪ 571 00:34:53,541 --> 00:34:55,583 ♪ El rey de la historia de este suelo ♪ 572 00:34:55,624 --> 00:34:57,833 ♪ ¡Él es el único diamante en llamas! ♪ 573 00:34:57,874 --> 00:34:59,749 ♪ Muévete fuera del camino ♪ 574 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 ♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 575 00:35:03,583 --> 00:35:07,666 ♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪ 576 00:35:07,666 --> 00:35:11,458 ♪ Huracán Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 577 00:35:11,499 --> 00:35:16,166 ♪ Huracán Huracán! ¡Él es el arco penetrante del relámpago! ♪ 578 00:35:38,291 --> 00:35:39,166 ¡Fuego! 579 00:35:40,458 --> 00:35:41,208 ¡Fuego! 580 00:35:52,458 --> 00:35:55,166 Tenemos una solicitud. 581 00:35:55,701 --> 00:35:56,285 ¡Madre! 582 00:35:56,522 --> 00:35:57,522 Por favor venga. 583 00:35:59,083 --> 00:36:00,624 [voz asustada] 584 00:36:02,958 --> 00:36:04,124 [mujer llorando] 585 00:36:04,543 --> 00:36:07,126 Ella es la primera niña que ha sobrevivido aquí. 586 00:36:08,165 --> 00:36:09,665 Por favor elige un nombre para ella. 587 00:36:15,499 --> 00:36:16,541 Shanti! 588 00:36:23,374 --> 00:36:23,958 ¡Madre! 589 00:36:24,249 --> 00:36:26,708 [voces apagadas] 590 00:36:42,098 --> 00:36:42,806 Es la hora. 591 00:36:42,916 --> 00:36:43,479 me voy a despedir 592 00:36:45,041 --> 00:36:46,999 [voces apagadas] 593 00:36:48,166 --> 00:36:50,708 [niños charlando] 594 00:37:13,479 --> 00:37:16,333 Rocky está enviando la materia prima a Varca para su extracción. 595 00:37:17,007 --> 00:37:18,299 Si no lo detenemos ahora... 596 00:37:18,912 --> 00:37:20,479 el oro extraído será suyo 597 00:37:20,996 --> 00:37:22,273 y la chatarra sobrante 598 00:37:22,522 --> 00:37:23,054 será nuestro. 599 00:37:25,958 --> 00:37:26,999 El viejo juego ha terminado. 600 00:37:27,833 --> 00:37:29,333 Han reordenado los peones 601 00:37:29,928 --> 00:37:31,387 y han comenzado un nuevo juego. 602 00:37:34,791 --> 00:37:36,749 Tómalo desde arriba para que todos lo sepan. 603 00:37:37,101 --> 00:37:39,083 Hasta la fecha, nadie está al tanto de los acontecimientos en KGF. 604 00:37:39,374 --> 00:37:41,249 ¡Quién lo controla también es un misterio! 605 00:37:41,672 --> 00:37:42,836 Pero según mis fuentes 606 00:37:43,068 --> 00:37:44,610 ha habido un liderazgo completamente nuevo. 607 00:37:44,999 --> 00:37:46,499 Todos ellos han sido asesinados señor. 608 00:37:47,333 --> 00:37:48,208 ¡Oportunidad! ¡Oportunidad! 609 00:37:49,166 --> 00:37:50,708 ¿Cuánto tiempo vivimos con miedo? 610 00:37:50,874 --> 00:37:51,791 ¿Qué estás diciendo? 611 00:37:52,083 --> 00:37:54,208 ¡Aunque somos Ministros Centrales, nuestras manos están atadas! 612 00:37:54,374 --> 00:37:56,249 Estamos bailando con las melodías de Gurupandian. 613 00:37:56,541 --> 00:37:57,499 Suryavardhan ha muerto 614 00:37:57,708 --> 00:37:58,541 y también lo es Garuda! 615 00:37:58,583 --> 00:38:00,624 Y ahora parece que un nuevo maestro se ha hecho cargo. 616 00:38:00,874 --> 00:38:03,124 ¿Alguien más de esta organización lo está controlando? 617 00:38:03,166 --> 00:38:03,624 ¡No señor! 618 00:38:04,124 --> 00:38:05,541 parece un extraño 619 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 ha tomado el control por la fuerza. 620 00:38:07,624 --> 00:38:07,999 ¿Qué? 621 00:38:08,249 --> 00:38:10,041 Estábamos más preocupados por la fuerza... 622 00:38:10,083 --> 00:38:12,499 de la roca que habíamos planeado aplastar. 623 00:38:12,725 --> 00:38:14,100 Como es esto posible? 624 00:38:14,416 --> 00:38:17,999 ¡Ahora nos damos cuenta de que el martillo era mucho más amenazante que la roca! 625 00:38:18,281 --> 00:38:20,156 En medio de esta gente poderosa... 626 00:38:20,458 --> 00:38:21,092 ¿uno mas? 627 00:38:21,708 --> 00:38:22,624 ¡Oye, fuera de eso! 628 00:38:22,833 --> 00:38:25,499 Shetty señor, un nuevo jefe se ha hecho cargo de KGF. 629 00:38:25,686 --> 00:38:26,395 ¿Quién? 630 00:38:26,842 --> 00:38:27,748 ¡ROCOSO! 631 00:38:30,342 --> 00:38:33,333 Tenía un ojo puesto en tu codiciado trono desde su infancia. 632 00:38:33,795 --> 00:38:34,958 Llegará esta vez 633 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 y ocupar el trono. 634 00:38:37,041 --> 00:38:39,708 Ahora es tu jefe, así como el mío. 635 00:38:39,928 --> 00:38:41,821 ¡Basta de la opresión de KGF! 636 00:38:42,048 --> 00:38:43,048 Pongamos fin a esto ahora. 637 00:38:43,691 --> 00:38:44,649 ¿Cómo? 638 00:38:44,970 --> 00:38:47,303 Si cae Gurupandian y su gobierno 639 00:38:47,833 --> 00:38:49,083 ella emergerá ¿verdad? 640 00:38:53,627 --> 00:38:54,710 Ella le pondrá fin. 641 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 Ahora tenemos que conseguir el compromiso de otros diputados. 642 00:39:00,083 --> 00:39:03,541 El número de Inayath Khalil está en el cajón de la mesa, Shetty Bhai. 643 00:39:06,641 --> 00:39:08,124 El descanso depende de ti. 644 00:39:09,583 --> 00:39:12,282 ¿Cómo destruimos ese martillo ahora...? 645 00:39:13,704 --> 00:39:14,958 ¡Piénsalo! 646 00:39:17,958 --> 00:39:19,416 -¡Ah! ¡Jefe! -¡Jefe! 647 00:39:28,333 --> 00:39:29,583 ¡Descubre si esto es cierto! 648 00:39:30,124 --> 00:39:31,124 De lo contrario… 649 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 infórmate de esto… 650 00:39:34,249 --> 00:39:35,083 forastero. 651 00:39:42,071 --> 00:39:43,208 ¿Esto es todo? 652 00:39:44,774 --> 00:39:45,765 ¡No es suficiente! 653 00:39:45,923 --> 00:39:47,087 ¡Trabajo duro! 654 00:39:47,469 --> 00:39:49,462 La minería debe continuar día y noche. 655 00:39:51,166 --> 00:39:54,499 [voces asustadas] 656 00:40:06,791 --> 00:40:12,249 Estos muros han sido testigos de mucho derramamiento de sangre. 657 00:40:12,708 --> 00:40:14,916 ¡La razón de eso es esta espada! 658 00:40:16,083 --> 00:40:17,666 ¡La espada de Adheera! 659 00:40:27,374 --> 00:40:31,874 ¿Sabes por qué la gente se asusta tanto al ver la espada de un muerto? 660 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 Adheera en su infancia fue influenciado por el clan vikingo. 661 00:40:38,333 --> 00:40:40,666 adoptaron sus tácticas despiadadas 662 00:40:40,874 --> 00:40:42,249 y se convirtió en el epítome de la crueldad. 663 00:40:42,541 --> 00:40:45,791 Se aseguró de que nadie se atreviera a señalar con el dedo a KGF. 664 00:40:46,083 --> 00:40:48,791 Obligó a la gente a trabajar duro en las minas. 665 00:40:49,124 --> 00:40:50,624 Más importante 666 00:40:50,874 --> 00:40:53,624 para cumplir el deseo de su hermano 667 00:40:53,999 --> 00:40:57,458 creó un imperio sin piedad con el poder de su espada. 668 00:40:57,874 --> 00:40:59,291 si el estuviera cerca 669 00:41:00,083 --> 00:41:04,416 no te hubiera dejado poner un pie en KGF. 670 00:41:08,749 --> 00:41:12,624 Rocky había tomado el control de la tierra más preciada de la tierra. 671 00:41:13,333 --> 00:41:14,541 Para tener el control de eso 672 00:41:14,958 --> 00:41:16,499 la gente estaba lista para matar 673 00:41:16,874 --> 00:41:18,291 listo para ser asesinado 674 00:41:18,624 --> 00:41:19,541 e incluso… 675 00:41:19,958 --> 00:41:22,083 volver de entre los muertos. 676 00:43:30,583 --> 00:43:31,541 ¿Aún no estás muerto? 677 00:43:32,291 --> 00:43:34,208 Tu impulso de matar parece insaciable. 678 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 Quieres más guerras 679 00:43:36,333 --> 00:43:38,999 para acabar con el mundo? 680 00:43:38,999 --> 00:43:40,166 El golpe de una espada 681 00:43:40,208 --> 00:43:42,624 y el chapoteo de la sangre en una batalla 682 00:43:43,624 --> 00:43:45,624 no es destruir... 683 00:43:58,374 --> 00:43:59,916 pero para progresar! 684 00:44:00,912 --> 00:44:03,499 Los cadáveres caídos allí también son útiles. 685 00:44:03,749 --> 00:44:06,083 Si tienes dudas, ¡pregúntale a los buitres! 686 00:44:09,624 --> 00:44:12,624 ¿Crees que eres invencible? 687 00:44:15,916 --> 00:44:18,916 Para levantar una fortaleza imponente 688 00:44:19,166 --> 00:44:22,149 primero debes cavar profundo. 689 00:44:23,493 --> 00:44:27,833 Si exploras las profundidades de los cimientos de este imperio, 690 00:44:27,874 --> 00:44:29,458 no encontraras piedras 691 00:44:29,499 --> 00:44:33,374 sino las calaveras de mis adversarios. 692 00:44:36,083 --> 00:44:37,499 ¡Él te detendrá! 693 00:44:41,041 --> 00:44:42,749 ¡Nuestro Dios te detendrá! 694 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 He oído… 695 00:44:48,999 --> 00:44:50,249 ¡ROCOSO! 696 00:44:51,624 --> 00:44:54,249 lo aplastaré. 697 00:44:58,124 --> 00:45:00,958 Una persona insignificante como yo 698 00:45:01,499 --> 00:45:03,958 sin ayuda logró bloquear su ejército 699 00:45:04,249 --> 00:45:06,708 y enviar escalofríos por la columna vertebral. 700 00:45:08,374 --> 00:45:10,874 Imagínese hasta dónde podría llegar. 701 00:45:19,999 --> 00:45:23,083 Es una pérdida de tiempo concentrarse en cosas pequeñas. 702 00:45:24,499 --> 00:45:26,749 ¡Elimina al pez gordo! 703 00:45:29,833 --> 00:45:31,958 Después de todo, tu Dios... 704 00:45:32,958 --> 00:45:34,874 también está hecho de carne y hueso. 705 00:45:41,458 --> 00:45:43,124 ¿Qué es tan urgente? 706 00:45:43,749 --> 00:45:45,374 Me pediste que viniera solo. 707 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Rocky puede ser eliminado. 708 00:45:48,166 --> 00:45:50,249 Para eso, lo necesitamos fuera de allí primero. 709 00:45:51,166 --> 00:45:52,291 ¿Cómo sacarlo? 710 00:45:53,041 --> 00:45:55,499 Si sacamos a Reena... él nos seguirá. 711 00:45:55,749 --> 00:45:56,833 ¿Como es eso posible? 712 00:45:57,041 --> 00:45:59,541 ¿Si hay rumores sobre tu bienestar? 713 00:46:00,916 --> 00:46:02,374 Nadie creerá eso. 714 00:46:03,083 --> 00:46:04,416 Si es en la tele... 715 00:46:06,583 --> 00:46:07,666 ¿No creerán? 716 00:46:12,666 --> 00:46:14,624 Anoche en las afueras de Bangalore 717 00:46:14,833 --> 00:46:18,374 el industrial Rajendra Desai fue asesinado a tiros. 718 00:46:18,374 --> 00:46:21,583 Parece haber un vínculo entre este asesinato y la desaparición del industrial Kamal. 719 00:46:21,749 --> 00:46:25,249 y parece que hay una gran conspiración detrás de esto. 720 00:46:27,041 --> 00:46:29,333 [respirando pesadamente] 721 00:46:47,041 --> 00:46:47,874 ¡Vamos! 722 00:48:33,583 --> 00:48:35,124 ¡Rocky ha sido sacado! 723 00:48:48,791 --> 00:48:50,999 ¿Hacia dónde lo están conduciendo? 724 00:49:15,833 --> 00:49:16,958 ¡Él viene! 725 00:49:20,708 --> 00:49:23,291 [voces apagadas] 726 00:49:57,374 --> 00:49:59,166 Nunca pensamos que llegaría a KGF. 727 00:49:59,333 --> 00:50:01,041 Matar a Garuda allí parecía imposible. 728 00:50:01,416 --> 00:50:04,166 Nunca imaginé que controlaría KGF. 729 00:50:11,833 --> 00:50:12,708 Es un jugador astuto. 730 00:50:28,666 --> 00:50:32,166 No podemos estar seguros de que no luchará para salir de esta red. 731 00:50:35,833 --> 00:50:36,708 ¡Oye! 732 00:50:38,333 --> 00:50:39,291 ¡Ah! 733 00:50:44,708 --> 00:50:48,166 Un pez asume que el gusano es su presa. 734 00:50:59,458 --> 00:51:01,624 Solo cuando muerde se da cuenta 735 00:51:01,958 --> 00:51:03,416 es un cebo! 736 00:51:15,458 --> 00:51:17,916 Y esta vez sabemos quién está mordiendo el anzuelo. 737 00:51:28,416 --> 00:51:30,583 Es imposible escapar. 738 00:53:00,208 --> 00:53:01,833 [suspiros] 739 00:53:03,916 --> 00:53:05,958 [risa clara] 740 00:53:10,041 --> 00:53:11,333 [tos] 741 00:53:19,916 --> 00:53:21,249 [respiración fuerte] 742 00:53:24,374 --> 00:53:25,416 El Dios… 743 00:53:26,541 --> 00:53:28,291 está de rodillas. 744 00:53:32,916 --> 00:53:35,124 ¿Echas de menos leer la pizarra? 745 00:53:36,874 --> 00:53:40,291 He recorrido un largo camino, cortado varias cabezas... 746 00:53:41,499 --> 00:53:43,124 para construir KGF! 747 00:53:43,541 --> 00:53:45,624 ¡Solo eres un novato! 748 00:53:45,958 --> 00:53:49,041 Con solo derrotar a un puñado de personas, ¿crees que… 749 00:53:49,541 --> 00:53:51,291 te elevaste? 750 00:53:54,041 --> 00:53:56,624 Este no es un juego de escaleras… 751 00:53:57,541 --> 00:53:58,874 ¡pero también serpientes! 752 00:53:59,791 --> 00:54:01,583 Hay una serpiente mortal 753 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 y si muerde 754 00:54:05,291 --> 00:54:07,874 ¡Llegarás al nadir! 755 00:54:11,541 --> 00:54:12,333 ¡Vamos! 756 00:54:13,624 --> 00:54:15,124 te estoy perdonando 757 00:54:17,583 --> 00:54:19,541 No te quitaré la vida hoy. 758 00:54:23,458 --> 00:54:26,749 Porque, quiero que vayas a tu gente. 759 00:54:30,958 --> 00:54:33,624 Tienen mucha fe en ti. 760 00:54:38,124 --> 00:54:40,624 Tienen que verte en este estado. 761 00:54:40,749 --> 00:54:42,333 [gente llorando] 762 00:54:44,791 --> 00:54:46,791 Tienen que ver tu sangre 763 00:54:51,833 --> 00:54:54,124 ¡Rompe su fe! 764 00:55:00,041 --> 00:55:02,291 Oye... ¿quién hizo esto? 765 00:55:06,416 --> 00:55:08,833 Adhee... ¡Adheera sigue viva! 766 00:55:17,708 --> 00:55:18,416 ese puente 767 00:55:18,624 --> 00:55:20,041 todos los que fueron alli 768 00:55:20,333 --> 00:55:21,458 ¡Adheera los mató! 769 00:55:21,874 --> 00:55:24,874 [gente llorando] 770 00:55:35,833 --> 00:55:37,208 Proclamar a ellos. 771 00:55:41,791 --> 00:55:43,208 ¡Vengo! 772 00:55:49,208 --> 00:55:50,583 Para recuperar mi espada... 773 00:55:51,499 --> 00:55:53,458 y mi KGF! 774 00:55:55,208 --> 00:55:56,458 La cabeza está cortada. 775 00:55:57,083 --> 00:56:00,166 ¿Cuánto tiempo aguantará el cuerpo? 776 00:56:01,749 --> 00:56:02,499 ¿Están todos aquí? 777 00:56:07,416 --> 00:56:11,333 En 25 años, hubo muchas mociones de censura contra Gurupandian. 778 00:56:12,208 --> 00:56:13,124 pero hasta ahora 779 00:56:13,624 --> 00:56:14,999 nadie había levantado la mano. 780 00:56:15,624 --> 00:56:18,166 Hoy una propuesta del partido de la oposición 781 00:56:18,208 --> 00:56:20,708 se ha presentado para una moción de censura. 782 00:56:20,958 --> 00:56:23,208 Quien quiera votar 783 00:56:23,249 --> 00:56:24,624 por favor levanten sus manos. 784 00:56:27,083 --> 00:56:29,666 ¡Paren los camiones que se van a Varca! 785 00:56:29,708 --> 00:56:31,499 Ya se fueron los camiones para Varca señor! 786 00:56:39,499 --> 00:56:40,958 Shetty, por primera vez 787 00:56:41,416 --> 00:56:44,541 había reunido a todos los seguidores de Rocky para una fiesta. 788 00:56:45,374 --> 00:56:47,041 [charla indistinta] 789 00:57:07,583 --> 00:57:08,624 ¡Noticias de última hora! 790 00:57:08,624 --> 00:57:11,624 Resultado de la Moción de Censura del parlamento. 791 00:57:11,624 --> 00:57:14,749 Está en contra del partido DYSS de Gurupandian. 792 00:57:14,916 --> 00:57:18,208 Esto puede allanar el camino para las próximas elecciones generales. 793 00:57:19,208 --> 00:57:20,249 ¿Está hecho el trabajo? 794 00:57:22,249 --> 00:57:25,624 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat y Murad 795 00:57:25,708 --> 00:57:29,249 ¡Todos los títeres de Rocky aquí han sido asesinados Shetty Bhai! 796 00:57:30,791 --> 00:57:33,458 ¡La costa oeste es toda tuya ahora! 797 00:57:42,874 --> 00:57:45,958 Una moción de censura se llevará a cabo en una fecha posterior. 798 00:57:50,874 --> 00:57:53,249 [risa clara] 799 00:57:53,707 --> 00:57:55,207 ¡Oye, el camión está llegando! 800 00:57:55,291 --> 00:57:56,541 Adheera había enviado un mensaje que 801 00:57:56,916 --> 00:57:59,749 nadie debe poner un pie fuera de KGF. 802 00:58:00,999 --> 00:58:03,041 [voces asustadas] 803 00:58:13,499 --> 00:58:15,541 ¡Hermano! ¡Rescátanos! 804 00:58:15,624 --> 00:58:17,791 ¡Envíen hombres al Muro Oeste inmediatamente! 805 00:58:18,083 --> 00:58:19,583 ¡Mejora la seguridad aquí! 806 00:58:19,791 --> 00:58:21,666 Ninguno de nuestra gente debería salir de aquí. 807 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 ¡Cierra las puertas principales! 808 00:58:24,541 --> 00:58:26,333 [risa clara] 809 00:58:27,624 --> 00:58:29,208 No duró mucho. 810 00:58:30,291 --> 00:58:31,708 ¡Todo se vino abajo! 811 00:58:37,041 --> 00:58:38,124 Perdió de nuevo. 812 00:58:39,208 --> 00:58:40,916 Shetty e Inayath Khaleel 813 00:58:41,208 --> 00:58:43,041 tomó el control de la costa oeste. 814 00:58:43,708 --> 00:58:45,291 Ahora no tenía nada que decir en Delhi. 815 00:58:45,624 --> 00:58:47,541 Los distribuidores lo abandonaron. 816 00:58:48,041 --> 00:58:51,333 Adheera cortó todo acceso a KGF. 817 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 La ración podía durar solo ocho días. 818 00:58:54,291 --> 00:58:55,874 Hay miedo por todas partes. 819 00:58:56,541 --> 00:58:57,333 Rocoso… 820 00:58:58,458 --> 00:58:59,874 Su supervivencia está en duda. 821 00:59:15,041 --> 00:59:16,999 Trato pequeñas lesiones. 822 00:59:17,374 --> 00:59:18,791 He hecho mi mejor esfuerzo. 823 00:59:19,041 --> 00:59:20,749 Más allá de eso, se deja a Dios. 824 00:59:47,749 --> 00:59:48,374 ¿Por qué? 825 00:59:52,249 --> 00:59:52,916 ¿Qué sucedió? 826 00:59:55,166 --> 00:59:56,208 Estoy aquí para ti. 827 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 No tengas miedo. 828 01:00:00,333 --> 01:00:01,124 Ve a dormir. 829 01:00:02,166 --> 01:00:04,458 ¡Shh... shh! 830 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 [tos] 831 01:00:50,333 --> 01:00:52,124 ¡Hola, Rocky Bhai! 832 01:00:52,499 --> 01:00:53,833 ¿Así que ahora eres el rey? 833 01:00:54,124 --> 01:00:56,249 [risa clara] 834 01:00:57,541 --> 01:00:59,416 Estabas mejor aquí. 835 01:00:59,749 --> 01:01:02,124 Alimentarse de las sobras. 836 01:01:02,374 --> 01:01:03,791 ¿Adónde te fuiste? 837 01:01:03,999 --> 01:01:05,458 En busca de nombre y fama. 838 01:01:06,124 --> 01:01:09,041 Ahora... ¡morirás como un perro! 839 01:01:09,541 --> 01:01:11,333 Pero te daré otra oportunidad. 840 01:01:11,749 --> 01:01:13,791 Siéntate a mi lado en el suelo 841 01:01:14,208 --> 01:01:16,208 y masajear mis pies. 842 01:01:16,874 --> 01:01:17,541 Ven. 843 01:01:18,291 --> 01:01:18,999 ¡Ay! 844 01:01:19,624 --> 01:01:20,374 Y escucha. 845 01:01:20,874 --> 01:01:24,083 Escuché que tienes una novia bonita. 846 01:01:24,333 --> 01:01:27,791 ¡Llévala contigo! 847 01:01:28,041 --> 01:01:29,666 ¡No lo olvides! 848 01:01:30,208 --> 01:01:32,083 [risa clara] 849 01:01:38,374 --> 01:01:39,749 ¿No es tu amigo? 850 01:01:40,666 --> 01:01:42,291 Probablemente él también necesite entretenimiento... 851 01:01:44,708 --> 01:01:45,583 Enviame lejos. 852 01:01:56,166 --> 01:01:59,749 -Señor…déjeme verlo una vez-- -No permitido. El jefe no se encuentra bien. 853 01:02:00,041 --> 01:02:00,791 Por favor… 854 01:02:00,791 --> 01:02:03,291 Oye... déjala entrar 855 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 Usted es más que Dios para mi hijo señor. 856 01:02:12,958 --> 01:02:16,333 Siempre has estado en sus pensamientos. 857 01:02:17,666 --> 01:02:20,499 Lo pusiste... para vigilar el puente. 858 01:02:20,749 --> 01:02:22,249 [llorando desconsoladamente] 859 01:02:24,166 --> 01:02:26,166 ¡Ellos lo mataron! 860 01:02:28,291 --> 01:02:31,124 No estoy seguro de dónde está muerto... ¡hijo mío! 861 01:02:31,791 --> 01:02:35,249 Los buitres deben estar devorándolo... 862 01:02:38,291 --> 01:02:42,791 [llorando desconsoladamente] 863 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 ¿Quieres ser rey verdad? 864 01:02:46,624 --> 01:02:47,499 Para eso… 865 01:02:47,874 --> 01:02:49,458 se necesita suerte y las oraciones de la gente. 866 01:02:50,374 --> 01:02:53,374 El destino… ¡está en las propias manos! 867 01:02:54,458 --> 01:02:56,291 Pero los buenos deseos son... 868 01:02:57,833 --> 01:02:59,333 bañado por otras personas. 869 01:03:01,666 --> 01:03:03,499 Dame lo que quiero 870 01:03:04,333 --> 01:03:06,124 Y tu deseo se cumplirá. 871 01:03:06,333 --> 01:03:10,958 Señor, señor... déjame ver a mi hijo una vez. 872 01:03:10,999 --> 01:03:14,624 Por última vez señor. 873 01:03:15,083 --> 01:03:20,541 Muéstrame a mi hijo por última vez... 874 01:03:33,708 --> 01:03:35,416 Hijo... ¿estás bien? 875 01:03:35,666 --> 01:03:36,708 ¡Sí tío! 876 01:03:36,708 --> 01:03:37,791 ¿Que está pasando aqui? 877 01:03:38,124 --> 01:03:39,291 No logro entender. 878 01:03:39,624 --> 01:03:40,416 Olvídalo. 879 01:03:41,749 --> 01:03:42,583 Tío… 880 01:03:43,708 --> 01:03:46,791 ¿Puedes hacerme... un último favor? 881 01:03:50,458 --> 01:03:51,166 Dígame. 882 01:03:52,791 --> 01:03:54,166 ¿Qué es lo que quieres? 883 01:03:55,708 --> 01:03:57,874 [respirando pesadamente] 884 01:04:00,833 --> 01:04:02,666 Todo se está saliendo de control. 885 01:04:04,208 --> 01:04:05,791 Ya no es seguro aquí. 886 01:04:08,249 --> 01:04:09,458 Lejos de todo esto… 887 01:04:10,208 --> 01:04:11,624 vamos de vacaciones. 888 01:04:15,666 --> 01:04:17,291 Prepara el helicóptero. 889 01:04:44,874 --> 01:04:47,541 -¿Adónde va?-- -¿Regresará? 890 01:04:48,083 --> 01:04:50,333 Escuché que se escapó con todo el dinero de la tesorería. 891 01:04:50,374 --> 01:04:53,374 - ¿Por qué nos abandonas, oh Señor?-- 892 01:04:53,499 --> 01:04:54,791 Él no nos traicionará. 893 01:04:54,833 --> 01:04:55,541 ¡Él es nuestro Dios! 894 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 Él nunca regresará. 895 01:04:59,249 --> 01:05:00,833 Se ha escapado con toda la riqueza. 896 01:05:02,291 --> 01:05:04,624 -Se ha ido.-- -¿Volverá alguna vez? 897 01:05:05,166 --> 01:05:07,083 ¡Él nunca nos traicionará! 898 01:05:07,083 --> 01:05:10,249 No estoy seguro de dónde está muerto... ¡hijo mío! 899 01:05:10,249 --> 01:05:12,874 Los buitres deben estar devorándolo... 900 01:05:16,708 --> 01:05:18,458 [llorando desconsoladamente] 901 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Muéstrame a mi hijo una vez, señor... 902 01:05:24,124 --> 01:05:27,749 Quiero ver a mi hijo por última vez. ¡Señor... señor! 903 01:05:27,749 --> 01:05:32,083 ¡Muéstrame a mi hijo una vez, señor! Señor… 904 01:05:32,416 --> 01:05:34,499 Por un lado, KGF se hunde. 905 01:05:34,999 --> 01:05:37,124 Tomó toda la riqueza y 906 01:05:37,708 --> 01:05:41,166 -se fugó con la chica-- -¡No señor! ¡Lo que estás diciendo es incorrecto! 907 01:05:41,166 --> 01:05:42,624 Por favor, lea lo que está escrito, señor. 908 01:05:42,708 --> 01:05:44,874 ¡Sí! Anda, vuelve a tu trabajo. 909 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 ¿Tiene razón? 910 01:05:54,416 --> 01:05:55,999 [niños gritando] 911 01:05:57,208 --> 01:05:58,666 ¿Qué están haciendo ustedes niños? 912 01:06:01,041 --> 01:06:01,791 ¡Oye! 913 01:06:04,666 --> 01:06:05,458 Todos ustedes vengan aquí. 914 01:06:06,791 --> 01:06:08,374 Esta no es la forma en que caza un tigre. 915 01:06:09,041 --> 01:06:10,208 ¿De que otra forma? 916 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 Silenciosamente en el monte... 917 01:06:21,083 --> 01:06:25,166 se esconde y espera a su presa. 918 01:06:25,291 --> 01:06:28,041 Una vez que la presa se acerca 919 01:06:28,624 --> 01:06:31,791 de repente se abalanza y va a por la yugular. 920 01:06:32,166 --> 01:06:37,083 Un agarre en el cuello inutiliza otras partes del cuerpo. 921 01:06:37,374 --> 01:06:39,708 Poco a poco se asfixia... 922 01:06:39,958 --> 01:06:41,041 [tos] 923 01:06:48,791 --> 01:06:52,749 Algunas personas encuentran consuelo en enfrentarse a la tormenta... 924 01:06:53,541 --> 01:06:55,416 Te estás moviendo disfrazado. 925 01:06:55,874 --> 01:06:57,583 Como todos ustedes creen... 926 01:06:57,874 --> 01:06:59,916 Rocky no se está fugando. 927 01:07:00,208 --> 01:07:02,166 Entonces... ¿ha ido a matar a Shetty? 928 01:07:03,333 --> 01:07:06,333 No perdonas a los alborotadores donde quiera que vayas... 929 01:07:08,124 --> 01:07:10,333 ¿No crees que perdonarías a los alborotadores que vienen a buscarte? 930 01:07:10,583 --> 01:07:13,791 Si Shetty muere, surgirá otro. 931 01:07:14,249 --> 01:07:15,249 ¿Por qué estás aquí? 932 01:07:17,083 --> 01:07:18,291 Es por eso… 933 01:07:19,833 --> 01:07:22,166 ¡Se ha ido a encontrarse con Inayath Khaleel! 934 01:07:36,124 --> 01:07:38,458 Jefe, te traen a Rocky. 935 01:07:42,666 --> 01:07:44,333 ¡Déjalo entrar! 936 01:08:10,333 --> 01:08:12,749 Salam… Valikum 937 01:08:13,749 --> 01:08:17,458 Walaikum Assalam Wa-rehamatullahi wa-barkatahu 938 01:08:20,791 --> 01:08:21,708 Mi pais 939 01:08:21,749 --> 01:08:24,041 enseña a respetar todas las religiones! 940 01:08:31,083 --> 01:08:38,624 En mi propia ciudad, reservaste todas las habitaciones de mi hotel para llamar mi atención. 941 01:08:38,874 --> 01:08:40,624 Admiro tu estilo! 942 01:08:41,416 --> 01:08:43,208 Has viajado lejos... 943 01:08:43,708 --> 01:08:44,874 ¡morir! 944 01:08:45,458 --> 01:08:47,208 Estoy aquí para conseguir su negocio. 945 01:08:47,708 --> 01:08:50,874 Negocio… ¿Qué negocio? 946 01:08:51,458 --> 01:08:55,249 Su oro se mueve de África a Dubái y de Dubái a la India. 947 01:08:56,041 --> 01:08:56,874 ¡Doble riesgo! 948 01:08:57,374 --> 01:08:59,666 Recibiré la entrega directamente en África. 949 01:09:00,416 --> 01:09:01,499 El riesgo es todo mío. 950 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Comprará cantidad ilimitada. 951 01:09:04,833 --> 01:09:05,541 ¿Negociar? 952 01:09:06,291 --> 01:09:08,499 La oferta es muy buena. 953 01:09:09,374 --> 01:09:11,208 Pero llegas tarde. 954 01:09:11,833 --> 01:09:14,416 Probablemente habría considerado si hubiera venido antes. 955 01:09:15,249 --> 01:09:17,916 Por un lado ha caído el gobierno… 956 01:09:18,499 --> 01:09:19,291 ¿Qué sigue, señor? 957 01:09:19,874 --> 01:09:24,583 Siguiente… Ramika Sen prestará juramento como la próxima Primera Ministra de la India 958 01:09:25,166 --> 01:09:26,541 y… 959 01:09:27,166 --> 01:09:28,333 KGF terminará. 960 01:09:29,083 --> 01:09:30,749 y del otro lado… 961 01:09:31,416 --> 01:09:34,333 se está moviendo hacia KGF 962 01:09:44,791 --> 01:09:47,291 Y estás aquí como un cobarde. 963 01:09:47,749 --> 01:09:49,583 ¡Ya no tienes nada! 964 01:09:50,333 --> 01:09:52,041 Lo has perdido todo. 965 01:09:52,458 --> 01:09:55,541 Al menos deberías haber hecho un par de amigos. 966 01:09:56,333 --> 01:09:59,374 He hecho amigos... por todo Hindustan. 967 01:10:18,499 --> 01:10:21,416 ¿Qué les responderé? 968 01:10:25,958 --> 01:10:26,874 Tío 969 01:10:27,333 --> 01:10:30,041 ¿Puedes ayudarme con una última tarea? 970 01:10:33,374 --> 01:10:34,166 Dígame. 971 01:10:35,749 --> 01:10:37,208 ¿Qué quieres? 972 01:10:37,958 --> 01:10:39,208 ¿Qué arma es esa? 973 01:10:42,499 --> 01:10:47,041 ¡Quiero lo mismo que quería hace 20 años! 974 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 El mundo….. 975 01:10:52,749 --> 01:10:55,333 Cuando decidí apoderarme de Bombay 976 01:10:55,374 --> 01:10:58,708 He cavado sus tumbas y construido tumbas. 977 01:11:02,583 --> 01:11:04,083 ¡He grabado sus nombres! 978 01:11:04,374 --> 01:11:05,916 Solo marca las fechas tío! 979 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 ¡El tiempo ha llegado! 980 01:11:15,833 --> 01:11:16,916 Dar dulces a los niños. 981 01:11:19,083 --> 01:11:21,124 [risa indistinta] 982 01:11:32,041 --> 01:11:34,874 Oye, ¿a quién detienes? quitarlo ¡Ahora! 983 01:11:41,458 --> 01:11:42,499 ¿Cómo se llama? 984 01:11:42,624 --> 01:11:43,749 Kaláshnikov. 985 01:11:44,083 --> 01:11:45,583 kalas… 986 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 ¿Eh! A dónde vas? 987 01:12:26,208 --> 01:12:28,166 [voces apagadas] 988 01:13:10,083 --> 01:13:10,749 ¡Jefe! 989 01:13:17,499 --> 01:13:20,833 ¡Jefe, hemos perdido la costa oeste! ¡Rocky los ha matado a todos! 990 01:13:25,083 --> 01:13:26,874 Kalashnikov! 991 01:13:26,874 --> 01:13:29,666 No sé su paradero, ¡pero él te atacará a continuación! 992 01:13:40,166 --> 01:13:41,958 Esta historia está escrita con sangre. 993 01:13:48,249 --> 01:13:49,874 No puede continuar con la tinta. 994 01:13:54,249 --> 01:13:55,541 Si tiene que continuar... 995 01:13:56,083 --> 01:13:57,666 tiene que ser solo con sangre! 996 01:14:08,166 --> 01:14:10,416 No necesito la amistad de nadie. 997 01:14:11,041 --> 01:14:13,624 ¡Nadie puede soportar mi enemistad! 998 01:14:14,416 --> 01:14:15,458 ¡Hagamos negocios! 999 01:14:16,541 --> 01:14:18,291 ¡La oferta cierra pronto! 1000 01:15:16,753 --> 01:15:19,670 Fue a Inayath Khalil y llegó a un acuerdo comercial. 1001 01:15:20,628 --> 01:15:23,170 ¿Y luego recuperó la costa oeste? 1002 01:15:23,753 --> 01:15:24,586 ¡Con estilo! 1003 01:15:24,878 --> 01:15:25,545 ¡Mmm! 1004 01:15:30,503 --> 01:15:31,045 Hola. 1005 01:15:32,211 --> 01:15:33,003 Hubo una llamada. 1006 01:15:33,920 --> 01:15:36,378 Los camiones… hay que estar preparados para salir para Varca. 1007 01:16:02,170 --> 01:16:04,420 Pero ahí… en KGF 1008 01:16:04,711 --> 01:16:05,961 ¿Adheera no está esperando? 1009 01:16:45,003 --> 01:16:46,628 ¿Ha vuelto otra vez? 1010 01:17:07,086 --> 01:17:09,753 [hombres riendo] 1011 01:17:17,753 --> 01:17:18,670 ¡Pistola! 1012 01:17:19,461 --> 01:17:20,753 [risa clara] 1013 01:17:23,170 --> 01:17:25,211 Rocky fue a Dubai por dos razones. 1014 01:17:25,586 --> 01:17:26,753 ¿Cuál es la otra razón? 1015 01:17:26,920 --> 01:17:28,795 Había ido allí con suficiente dinero. 1016 01:17:28,795 --> 01:17:32,670 ¿Pero no era eso un adelanto por el oro que enviaba Inayath Khalil? 1017 01:17:33,003 --> 01:17:33,586 ¡No! 1018 01:17:34,503 --> 01:17:35,753 Entonces, ¿para qué fue? 1019 01:17:38,378 --> 01:17:42,711 KALASHNIKOV… 1020 01:19:24,878 --> 01:19:28,461 ¡Tch... tch! 1021 01:19:30,378 --> 01:19:33,795 Violencia…Violencia 1022 01:19:34,503 --> 01:19:35,795 no me gusta 1023 01:19:36,211 --> 01:19:37,086 Yo evito… 1024 01:19:38,086 --> 01:19:38,711 pero 1025 01:19:39,795 --> 01:19:42,211 ¡Le gusto a la violencia! 1026 01:19:43,545 --> 01:19:44,836 no puedo evitar 1027 01:19:48,586 --> 01:19:52,836 Cuando dos piedras rozan entre sí, se crea un incendio forestal. 1028 01:19:53,086 --> 01:19:55,836 Del mismo modo en una guerra entre dos personas... 1029 01:19:56,753 --> 01:20:00,128 sus seguidores también perecen. 1030 01:20:00,836 --> 01:20:01,878 ¿Cómo llamas a eso? 1031 01:20:02,295 --> 01:20:04,045 ¡Daños colaterales! 1032 01:20:06,003 --> 01:20:06,836 Asi que… 1033 01:20:07,628 --> 01:20:10,128 en la vida, es importante hacerse amigo de las personas adecuadas 1034 01:20:10,128 --> 01:20:12,836 y elige sabiamente tus batallas. 1035 01:20:14,920 --> 01:20:18,378 y lo más importante, elegir a tu compañero de vida. 1036 01:20:20,920 --> 01:20:22,961 ¡Quieres elegir a mi chica! 1037 01:20:25,670 --> 01:20:27,961 Entiendo cuál es su problema chicos... 1038 01:20:28,878 --> 01:20:31,253 Tus largos años de trabajo 1039 01:20:31,628 --> 01:20:34,128 es dejado de lado repentinamente por un extraño... 1040 01:20:37,336 --> 01:20:38,128 Entiendo. 1041 01:20:41,086 --> 01:20:42,003 ¿Qué dijiste? 1042 01:20:43,420 --> 01:20:45,253 ¿El que acaba de dar un paso adelante? 1043 01:20:48,086 --> 01:20:52,128 En un reloj, la manecilla grande da 60 pasos para completar una hora... pero la manecilla pequeña 1044 01:20:52,961 --> 01:20:54,503 necesita dar un solo paso! 1045 01:20:55,170 --> 01:20:58,711 Y he dado ese ÚNICO paso. El rango del juego ha cambiado. 1046 01:20:58,753 --> 01:21:00,461 En este juego de Serpientes y Escaleras, 1047 01:21:01,128 --> 01:21:02,670 Mangosta ha entrado en la refriega! 1048 01:21:04,211 --> 01:21:05,503 Te dejaré ir. 1049 01:21:09,086 --> 01:21:10,711 Pero recuerda esto… 1050 01:21:11,336 --> 01:21:16,461 No más regateo sobre territorios de ahora en adelante. 1051 01:21:19,336 --> 01:21:21,461 El mundo es 1052 01:21:21,753 --> 01:21:23,086 ¡MI territorio! 1053 01:21:37,753 --> 01:21:39,295 Tuvo un ascenso tan fenomenal que 1054 01:21:39,378 --> 01:21:41,753 nadie se atrevió a confrontarlo, ¿verdad? 1055 01:21:42,003 --> 01:21:43,503 Poder gravitacional. 1056 01:21:43,711 --> 01:21:45,003 ¿Poder gravitatorio? 1057 01:21:45,586 --> 01:21:48,503 Oh sí... ¡poder gravitatorio! 1058 01:21:48,836 --> 01:21:51,670 No te confundas. Hay dos tipos. 1059 01:21:51,836 --> 01:21:54,753 En la gravedad de Newton caen manzanas. 1060 01:21:55,128 --> 01:21:56,711 En la gravedad de Rocky... 1061 01:21:57,253 --> 01:21:59,128 la gente sube! 1062 01:22:01,295 --> 01:22:03,003 Oye Anil... ¿qué estás haciendo? 1063 01:22:03,211 --> 01:22:05,336 La moción de censura comenzará ahora 1064 01:22:05,711 --> 01:22:06,711 a mano alzada. 1065 01:22:07,170 --> 01:22:09,586 Daya... ¿quieres un trago? 1066 01:22:11,170 --> 01:22:12,003 ¿Qué sucedió? 1067 01:22:13,170 --> 01:22:16,003 El que esté sano... que levante la mano. 1068 01:22:16,170 --> 01:22:17,628 Oye, está jugando un juego. 1069 01:22:17,961 --> 01:22:20,795 El juego que juegan los niños. Salta salta y salta 1070 01:22:21,211 --> 01:22:22,170 Todos en contra. 1071 01:22:23,045 --> 01:22:23,795 ¡Ten cuidado! 1072 01:22:24,295 --> 01:22:27,253 Levantar la mano sin pensar es perjudicial para la salud. 1073 01:22:27,753 --> 01:22:31,211 Primero dibujan las cajas y luego juegan con piedras dentro de ellas. 1074 01:22:31,378 --> 01:22:32,378 Pero él… 1075 01:22:33,795 --> 01:22:36,045 tira la piedra donde quiere 1076 01:22:36,295 --> 01:22:38,253 y luego dibuja el cuadro a su alrededor. 1077 01:22:38,545 --> 01:22:41,003 La moción de censura celebrada hoy 1078 01:22:41,045 --> 01:22:43,628 favoreció unánimemente al oficialismo. 1079 01:22:43,836 --> 01:22:46,420 Este gobierno ciertamente seguirá en el poder. 1080 01:22:47,378 --> 01:22:50,461 Los peces hoy en día, parecen estar tragándose los anzuelos. 1081 01:22:51,128 --> 01:22:52,795 ¿Gente sosteniendo el anzuelo? 1082 01:23:04,586 --> 01:23:06,753 No arranques ese pedazo grande. 1083 01:23:07,086 --> 01:23:09,670 Si no se elimina, el dolor empeorará, señor. 1084 01:23:09,920 --> 01:23:13,378 Deja que el dolor se dispare... ¡eso es lo que quiero! 1085 01:23:13,545 --> 01:23:16,295 Este dolor me recuerda a él todos los días. 1086 01:23:17,920 --> 01:23:20,003 ¡Retire las piezas pequeñas restantes! 1087 01:23:59,003 --> 01:24:01,836 [gente llorando] 1088 01:24:44,336 --> 01:24:46,461 Entre los gritos de dolor y muerte… 1089 01:24:48,961 --> 01:24:50,753 en silencio allí estaba… 1090 01:24:51,378 --> 01:24:53,753 una montaña de esperanza! 1091 01:24:54,836 --> 01:24:56,753 Por la Ley del Cosmos 1092 01:24:58,128 --> 01:24:59,795 el decreto del señor 1093 01:25:00,336 --> 01:25:02,336 y las oraciones de una madre 1094 01:25:10,170 --> 01:25:12,836 cada línea en tu palma está de acuerdo en que 1095 01:25:14,253 --> 01:25:16,795 el gigante imparable es 1096 01:25:17,795 --> 01:25:20,128 tu imperio! 1097 01:25:20,961 --> 01:25:24,503 ♪ ¡Guerrero Salvaje, con sangre hirviendo se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 1098 01:25:24,503 --> 01:25:28,378 ♪ ¡Guerrero salvaje! ¡Con los nervios palpitantes nos ponemos de pie! ♪ 1099 01:25:28,420 --> 01:25:32,253 ♪ Wild Warrior, ¡él está solo! ¡Este guerrero salvaje! ♪ 1100 01:25:32,295 --> 01:25:36,211 ♪ Wild Warrior, estamos ahora ¡Con la frente en alto! ♪ 1101 01:25:36,211 --> 01:25:39,670 ♪ ¡Escupiendo fuego ardiente para quemar el conflicto! ♪ 1102 01:25:39,670 --> 01:25:43,753 ♪ ¡Sonidos de la trompeta de guerra sonando como un huracán! ♪ 1103 01:25:43,795 --> 01:25:47,711 ♪ Calor abrasador de la Tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪ 1104 01:25:47,753 --> 01:25:51,753 ♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪ 1105 01:25:53,420 --> 01:25:57,253 ♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1106 01:25:57,295 --> 01:26:01,170 ♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1107 01:26:01,170 --> 01:26:05,003 ♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1108 01:26:05,045 --> 01:26:09,045 ♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1109 01:26:26,253 --> 01:26:27,545 -¡Hola Pathan! -Si jefe 1110 01:26:28,045 --> 01:26:29,295 ¿Me extrañaste? 1111 01:26:30,420 --> 01:26:31,211 Si jefe. 1112 01:26:31,795 --> 01:26:32,878 Shetty se ha ido. 1113 01:26:36,670 --> 01:26:37,461 ¡Hola Rocky! 1114 01:26:38,003 --> 01:26:39,295 ¿Cómo estás, hijo mío? 1115 01:26:43,086 --> 01:26:44,670 ¡Oye, por favor, no me hagas daño! 1116 01:26:45,086 --> 01:26:46,128 No me hagas nada. 1117 01:26:46,378 --> 01:26:47,711 por favor no... 1118 01:26:47,878 --> 01:26:49,378 [suplica] 1119 01:26:54,711 --> 01:26:56,336 Jasim… 1120 01:26:56,586 --> 01:26:58,086 Hermano Khasim... 1121 01:26:58,253 --> 01:26:59,795 por lo menos le dices 1122 01:26:59,795 --> 01:27:01,961 ¡Dile que no me haga daño, Khasim! 1123 01:27:02,211 --> 01:27:03,795 Por favor dile… 1124 01:27:09,545 --> 01:27:12,586 ¡Oye... oye! ¡Siéntate en este trono! 1125 01:27:12,961 --> 01:27:16,711 ¡Gobierna este Bombay! Este océano y todo... ¡es tuyo! 1126 01:27:17,670 --> 01:27:21,795 ¡Rocky hijo mío! Lo quitaré el polvo por ti. Tú siéntate... siéntate aquí. 1127 01:27:25,211 --> 01:27:25,961 Por favor sientate. 1128 01:27:28,461 --> 01:27:29,295 Sentar. 1129 01:27:41,086 --> 01:27:44,128 Rocky... por favor déjame ir Rocky. 1130 01:27:44,670 --> 01:27:46,211 Por favor perdoname. 1131 01:27:46,378 --> 01:27:47,670 Rocky, por favor, déjame ir. 1132 01:27:47,961 --> 01:27:49,503 Te dejare libre. 1133 01:27:50,670 --> 01:27:54,211 ¡Pero comentaste sobre mi amorcito! 1134 01:27:55,045 --> 01:27:57,378 Entonces, ¡deberías haberme matado entonces! 1135 01:27:57,961 --> 01:28:00,003 ¡No quería que tu muerte fuera en vano! 1136 01:28:00,670 --> 01:28:03,545 Matarte en... será... 1137 01:28:05,586 --> 01:28:06,711 ¡Sacrificio! 1138 01:28:07,503 --> 01:28:11,253 ♪ Vacío de llamas furiosas ¡Empujado al abismo! ♪ 1139 01:28:15,211 --> 01:28:18,961 ♪ ¡Dolor desatado por los amos del infierno tensado por tu poder! ♪ 1140 01:28:22,836 --> 01:28:27,045 ♪ ¡El movimiento de su espada afilada borra su identidad! ♪ 1141 01:28:27,045 --> 01:28:30,878 ♪ ¡Piedras cayeron al suelo! ¡Aplastado a pulpa! ♪ 1142 01:28:30,878 --> 01:28:34,420 ♪ Empatizando en el caos ¡Este Huracán se mantuvo como un baluarte! ♪ 1143 01:28:34,461 --> 01:28:38,295 ♪ ¡La media luna brillante! ¡Su represalia siempre da en el blanco! ♪ 1144 01:28:38,295 --> 01:28:42,170 ♪ Calor abrasador de la tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪ 1145 01:28:42,170 --> 01:28:46,086 ♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪ 1146 01:28:47,920 --> 01:28:51,711 ♪ Valiente valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1147 01:28:51,753 --> 01:28:55,628 ♪ Valiente valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1148 01:28:55,670 --> 01:28:59,420 ♪ Valiente valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1149 01:28:59,461 --> 01:29:03,878 ♪ Valiente valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1150 01:29:24,045 --> 01:29:25,128 ¿Solo tanto? 1151 01:29:28,461 --> 01:29:29,670 ¡No es suficiente! 1152 01:29:30,378 --> 01:29:32,003 ¡Acelera el ritmo, el trabajo no debe parar! 1153 01:29:40,045 --> 01:29:41,878 En las próximas Elecciones Generales 1154 01:29:42,378 --> 01:29:45,920 Ramika Sen ganará por un margen histórico. 1155 01:29:46,711 --> 01:29:48,836 Ella no debería disputar esa elección. 1156 01:29:49,420 --> 01:29:50,503 No me malinterpretes. 1157 01:29:50,920 --> 01:29:53,711 No significa que mi sed de sangre haya disminuido. 1158 01:29:54,253 --> 01:29:55,545 Incluso los criminales 1159 01:29:55,795 --> 01:29:57,545 debería tener algo de ética. 1160 01:29:59,503 --> 01:30:02,253 Las mujeres y los niños no deberían ser dañados. 1161 01:30:03,086 --> 01:30:04,878 Tu historia tiene un comienzo interesante. 1162 01:30:05,295 --> 01:30:06,586 Ella será tu némesis. 1163 01:30:07,378 --> 01:30:10,170 ¡Esta bien! Será divertido tener un poco de acción al final. 1164 01:30:11,378 --> 01:30:13,836 Escúchame... no la perdones. 1165 01:30:14,628 --> 01:30:16,045 ¡Mejor evitar su ira! 1166 01:30:19,920 --> 01:30:21,836 La historia nos enseña... 1167 01:30:22,420 --> 01:30:24,711 nunca ofendas a una mujer enfurecida. 1168 01:30:25,295 --> 01:30:28,378 Uno debería adornarla y… 1169 01:30:32,378 --> 01:30:33,670 adorarla! 1170 01:30:45,003 --> 01:30:48,670 ♪ ¡Guerrero Salvaje, con sangre hirviendo se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 1171 01:30:48,711 --> 01:30:52,503 ♪ ¡Guerrero salvaje! ¡Con los nervios palpitantes nos ponemos de pie! ♪ 1172 01:30:52,628 --> 01:30:56,378 ♪ Wild Warrior, ¡él está solo! ¡Este guerrero salvaje! ♪ 1173 01:30:56,420 --> 01:31:00,211 ♪ Wild Warrior, estamos ahora ¡Con la frente en alto! ♪ 1174 01:31:00,253 --> 01:31:03,878 ♪ ¡Escupiendo fuego ardiente para quemar el conflicto! ♪ 1175 01:31:03,878 --> 01:31:07,795 ♪ ¡Sonidos de la trompeta de guerra sonando como un huracán! ♪ 1176 01:31:07,921 --> 01:31:11,921 ♪ Calor abrasador de la Tierra Calmado por ti, ¡Valiente! ♪ 1177 01:31:11,961 --> 01:31:15,920 ♪ Mortales llenos de miedo ¡Ahora levántate con coraje, valiente Luchador! ♪ 1178 01:31:17,586 --> 01:31:21,461 ♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1179 01:31:21,461 --> 01:31:25,461 ♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1180 01:31:25,461 --> 01:31:29,086 ♪ valiente valiente valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1181 01:31:29,128 --> 01:31:33,128 ♪ valiente valiente valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1182 01:31:45,795 --> 01:31:47,753 A pesar de todos los obstáculos 1183 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 había logrado sus objetivos… 1184 01:31:50,586 --> 01:31:51,586 que mas es el problema 1185 01:31:51,753 --> 01:31:54,253 Sí. Rocky había construido para sí mismo 1186 01:31:54,295 --> 01:31:56,961 el imperio más indestructible de la tierra. 1187 01:31:57,670 --> 01:31:58,753 Pero había una persona 1188 01:31:59,795 --> 01:32:00,961 solamente una persona 1189 01:32:01,670 --> 01:32:02,670 quien podria traerlo 1190 01:32:03,045 --> 01:32:04,295 y KGF... ¡abajo! 1191 01:32:16,920 --> 01:32:17,836 yo 1192 01:32:18,336 --> 01:32:18,920 YO… 1193 01:32:19,295 --> 01:32:20,336 ramika sen 1194 01:32:22,211 --> 01:32:24,295 juro en el nombre de dios 1195 01:32:24,670 --> 01:32:27,878 y afirmar solemnemente que a la Constitución de la India... 1196 01:32:28,128 --> 01:32:29,461 Necesitamos despedir al Ministro del Interior. 1197 01:32:29,628 --> 01:32:30,086 ¡Señora! 1198 01:32:30,253 --> 01:32:32,545 tiene un gran apoyo de otras personas, señora. 1199 01:32:32,545 --> 01:32:34,545 entonces creo que tenemos que despedir todo el gabinete. 1200 01:32:34,878 --> 01:32:38,003 Soportaré... verdadera fe y lealtad. 1201 01:32:40,086 --> 01:32:43,378 Defenderé la soberanía y la integridad de la India. 1202 01:32:46,170 --> 01:32:48,586 Como Primer Ministro de la Unión… 1203 01:32:48,836 --> 01:32:51,086 ¿Estás tratando de decirme cómo dirigir este país? 1204 01:32:51,336 --> 01:32:52,336 ¡Por supuesto no! 1205 01:32:53,336 --> 01:32:55,795 lo haré fielmente… 1206 01:32:56,503 --> 01:32:58,336 y con la conciencia tranquila... 1207 01:32:59,545 --> 01:33:00,836 cumplir con los deberes. 1208 01:33:02,211 --> 01:33:05,045 Temiéndola, cada oficina del gobierno 1209 01:33:05,086 --> 01:33:06,753 trabajó más allá de sus capacidades. 1210 01:33:07,670 --> 01:33:08,920 Ella era despiadada... 1211 01:33:09,211 --> 01:33:10,378 ella no perdonaba... 1212 01:33:10,836 --> 01:33:12,211 ella era una dictadora! 1213 01:33:13,086 --> 01:33:14,461 Ella estaba aquí para traer esperanza... 1214 01:33:15,336 --> 01:33:16,378 y ella estaba aquí... 1215 01:33:16,878 --> 01:33:18,086 para traer un cambio. 1216 01:33:21,628 --> 01:33:24,586 -OK OK…¿Oh?-- -Ha venido la señora. 1217 01:33:24,961 --> 01:33:25,878 ¡Señora... señora! 1218 01:33:26,045 --> 01:33:27,836 Estoy tratando de conocerte en los últimos días. 1219 01:33:27,878 --> 01:33:28,670 Ah, sí Raghavan. 1220 01:33:28,836 --> 01:33:30,336 Kalraji estaba mencionando. 1221 01:33:30,670 --> 01:33:32,211 Escuché que hay un problema en su estado Karnataka 1222 01:33:32,211 --> 01:33:34,086 -Sí señora, con respecto a eso-- -Ah Kalraji 1223 01:33:34,086 --> 01:33:36,211 ¿No hemos estacionado nuestras Fuerzas Especiales en Karnataka? 1224 01:33:36,211 --> 01:33:37,086 -Sí señora-- -Haga una cosa. 1225 01:33:37,128 --> 01:33:39,420 -Mándalos a este…KGF-- -Claro señora. 1226 01:33:39,753 --> 01:33:41,795 -Eso debería solucionar tu problema-- -¡No, no! ¡No, señora! 1227 01:33:41,920 --> 01:33:44,211 -Quiero hablar con usted sobre KGF señora-- -Puede ser más tarde Raghavan. 1228 01:33:44,503 --> 01:33:46,128 ¡Señora, quiero hablarle de Rocky! 1229 01:33:47,503 --> 01:33:49,836 Tengo asuntos nacionales más importantes que tratar con Raghavan. 1230 01:33:50,295 --> 01:33:52,795 No tengo tiempo para delincuentes de poca monta. 1231 01:33:53,170 --> 01:33:54,920 Este es un asunto de Estado y ellos lo manejarán. 1232 01:33:55,211 --> 01:33:56,878 ¡No! ¡No! Sólo cinco minutos, señora. 1233 01:33:57,086 --> 01:33:57,920 ¡Por favor señora! 1234 01:33:59,003 --> 01:34:00,086 Ramika! 1235 01:34:05,961 --> 01:34:07,003 Durante los últimos 25 años ahora… 1236 01:34:07,003 --> 01:34:08,670 He estado estudiando KGF. 1237 01:34:09,170 --> 01:34:13,420 Anticipándose a que alguien como usted vendría, evalúelo y tome medidas. 1238 01:34:14,128 --> 01:34:15,753 Dame diez minutos... te explicaré. 1239 01:34:16,336 --> 01:34:17,336 No solo en Karnataka… 1240 01:34:17,461 --> 01:34:20,628 opera en 21 estados y nueve territorios de la unión. 1241 01:34:21,420 --> 01:34:22,628 Es el criminal más grande. 1242 01:34:22,878 --> 01:34:24,211 Es el mayor empresario. 1243 01:34:24,461 --> 01:34:26,170 Este es el mayor problema nacional. 1244 01:34:26,628 --> 01:34:27,795 y solo tu puedes manejarlo 1245 01:34:29,045 --> 01:34:29,711 señora. 1246 01:34:32,378 --> 01:34:34,378 Rocky nunca se ve en ninguna parte 1247 01:34:34,836 --> 01:34:36,711 Hasta ahora, no hay ni una sola foto de él disponible. 1248 01:34:37,086 --> 01:34:39,003 Pero su nombre es conocido por todas partes. 1249 01:34:39,336 --> 01:34:39,920 Ramesh! 1250 01:34:40,170 --> 01:34:42,586 Señora... tiene muchos aviones y cientos de barcos. 1251 01:34:42,795 --> 01:34:43,920 control sobre todos los puertos. 1252 01:34:44,128 --> 01:34:45,211 Junto con la refinería de Bombay 1253 01:34:45,461 --> 01:34:48,211 tiene acceso a todas las grandes joyerías del país. 1254 01:34:49,045 --> 01:34:50,836 -¿De dónde es él? -Bombay. 1255 01:34:52,628 --> 01:34:54,336 La información sobre él es muy limitada. 1256 01:34:54,753 --> 01:34:56,295 Pero pasó por muchas luchas antes. 1257 01:34:56,711 --> 01:34:59,003 Lo golpearon... ya que era un novato en la ciudad. 1258 01:35:01,795 --> 01:35:03,045 Golpéalo cuando comía... 1259 01:35:04,920 --> 01:35:06,045 golpearlo cuando dormía 1260 01:35:06,086 --> 01:35:07,211 ¡Este lugar es mío! 1261 01:35:08,211 --> 01:35:09,753 Golpéalo cuando los miró a los ojos. 1262 01:35:10,461 --> 01:35:11,920 y cuando replicó. 1263 01:35:14,128 --> 01:35:15,920 Golpéalo cuando se rebele. 1264 01:35:17,920 --> 01:35:19,628 Pero un buen día… 1265 01:35:26,170 --> 01:35:27,336 él devolvió el golpe! 1266 01:35:35,420 --> 01:35:37,336 A partir de entonces, nadie se atrevió a... 1267 01:35:37,545 --> 01:35:38,961 oponerse a él! 1268 01:36:00,545 --> 01:36:03,628 Las fuerzas especiales que enviaste... no son rival para él. 1269 01:36:03,878 --> 01:36:04,586 ¿Por qué? 1270 01:36:13,378 --> 01:36:14,336 Él tiene… 1271 01:36:14,961 --> 01:36:16,920 un ejército muy grande. 1272 01:36:23,961 --> 01:36:27,628 En los alrededores, para alrededor de 1,5 millones de personas 1273 01:36:27,753 --> 01:36:28,878 ¡el es Dios! 1274 01:36:34,420 --> 01:36:37,503 Antes de que rompamos las barreras para alcanzarlo... 1275 01:36:37,753 --> 01:36:39,878 tenemos que superar a estos 1,5 millones de personas. 1276 01:36:44,878 --> 01:36:45,920 Los matarán… 1277 01:36:46,211 --> 01:36:47,586 ¡o lo matarán! 1278 01:36:48,920 --> 01:36:51,336 ¡Pero nunca permitirán que ningún daño le suceda a Rocky! 1279 01:36:51,920 --> 01:36:52,795 ¡Regresa! ¡Regresa! 1280 01:37:07,670 --> 01:37:09,586 Empezó desde las costas de Bombay 1281 01:37:09,920 --> 01:37:13,211 tomó el control de KGF y creció varias veces. 1282 01:37:13,795 --> 01:37:15,711 ¡Se apoderó de todo el país! 1283 01:37:16,295 --> 01:37:17,336 Pero hasta ahora… 1284 01:37:17,503 --> 01:37:20,003 nadie sabe lo que le ha hecho a ese lugar. 1285 01:37:20,295 --> 01:37:22,003 Porque olvídate de ir por carretera, 1286 01:37:22,295 --> 01:37:25,003 ni siquiera permitió que los vuelos comerciales sobrevolaran KGF. 1287 01:37:27,336 --> 01:37:29,503 Pero…recientemente hemos recibido una foto 1288 01:37:29,795 --> 01:37:33,170 desde un jet MIG-23 de la Fuerza Aérea haciendo ejercicios de entrenamiento sobre KGF. 1289 01:37:34,670 --> 01:37:36,586 Esto es lo que... han enviado. 1290 01:37:39,920 --> 01:37:41,378 La historia nos cuenta… 1291 01:37:42,378 --> 01:37:43,711 esa gente poderosa... 1292 01:37:44,753 --> 01:37:45,461 ven… 1293 01:37:46,170 --> 01:37:47,836 de lugares poderosos! 1294 01:38:03,378 --> 01:38:05,336 -Es eso…? -Sí, señora. 1295 01:38:09,086 --> 01:38:10,045 Es decir… 1296 01:38:10,628 --> 01:38:11,711 Rocky's… 1297 01:38:12,128 --> 01:38:13,045 KGF! 1298 01:38:31,461 --> 01:38:32,336 Historia… 1299 01:38:32,961 --> 01:38:33,878 estaba mal. 1300 01:38:37,420 --> 01:38:38,586 Gente poderosa… 1301 01:38:39,753 --> 01:38:41,045 hacer lugares... 1302 01:38:42,586 --> 01:38:43,461 ¡poderoso! 1303 01:39:04,295 --> 01:39:05,628 Dice que es periodista. 1304 01:39:05,878 --> 01:39:07,420 Estaba haciendo clic en fotos dentro. 1305 01:39:07,586 --> 01:39:08,461 Lo hemos atrapado. 1306 01:39:10,545 --> 01:39:12,670 Entonces eres... ¿Rocky? 1307 01:39:13,211 --> 01:39:15,586 El mundo puede hacer la vista gorda ante tus atrocidades. 1308 01:39:15,961 --> 01:39:16,961 Pero escribiré sobre ti... 1309 01:39:17,211 --> 01:39:18,753 y revela tus verdaderos colores! 1310 01:39:21,170 --> 01:39:22,003 Dilo otra vez… 1311 01:39:23,920 --> 01:39:26,295 El mundo puede hacer la vista gorda ante tus atrocidades. 1312 01:39:26,961 --> 01:39:28,045 Pero escribiré sobre ti... 1313 01:39:28,336 --> 01:39:29,961 y revela tus verdaderos colores! 1314 01:39:47,920 --> 01:39:49,878 El coraje viene por dos razones. 1315 01:39:50,211 --> 01:39:51,753 Una de las razones es la locura... 1316 01:39:52,253 --> 01:39:54,128 el otro es la honestidad. 1317 01:39:54,670 --> 01:39:56,711 La locura se ve todo el tiempo. 1318 01:39:57,336 --> 01:39:59,586 La honestidad nunca se ve. 1319 01:40:01,461 --> 01:40:02,045 Ver… 1320 01:40:02,503 --> 01:40:04,420 HONESTIDAD. 1321 01:40:07,378 --> 01:40:09,628 No creo en la historia. 1322 01:40:10,211 --> 01:40:11,586 Lo que ha ocurrido es diferente… 1323 01:40:11,795 --> 01:40:13,295 de lo que se ha escrito. 1324 01:40:13,961 --> 01:40:16,211 No hagas caso a los rumores y escribe. 1325 01:40:16,628 --> 01:40:18,295 Experiméntalo y escribe. 1326 01:40:18,961 --> 01:40:20,795 ¡Tiene su propio valor! 1327 01:40:23,920 --> 01:40:27,003 Oye, dale todo lo que necesita. 1328 01:40:36,545 --> 01:40:37,461 Tener en cuenta… 1329 01:40:38,211 --> 01:40:39,961 ahora estás en este viaje conmigo. 1330 01:40:40,378 --> 01:40:42,003 ¡Cierren todas las fronteras estatales! 1331 01:40:42,295 --> 01:40:43,295 ¡Encuentra sus almacenes! 1332 01:40:43,461 --> 01:40:45,836 ¡Mi viaje es siempre de ida! 1333 01:40:47,003 --> 01:40:48,170 ¡Arresten a sus asociados! 1334 01:40:48,378 --> 01:40:50,086 Asalta toda la India si es necesario. 1335 01:40:50,670 --> 01:40:53,211 Habrá altibajos 1336 01:40:53,253 --> 01:40:55,378 Vueltas en U y callejones sin salida. 1337 01:40:55,628 --> 01:40:56,336 Raghavan! 1338 01:40:56,961 --> 01:40:58,420 Te doy plena autoridad 1339 01:40:58,920 --> 01:41:00,795 Pero la velocidad será... 1340 01:41:01,378 --> 01:41:03,253 nunca desacelerar. 1341 01:41:03,586 --> 01:41:05,003 ¡Bájalo! 1342 01:41:06,253 --> 01:41:06,920 Asi que… 1343 01:41:07,503 --> 01:41:09,670 ¡Abróchense los cinturones de seguridad! 1344 01:41:22,336 --> 01:41:23,003 -Kalraji 1345 01:41:23,045 --> 01:41:23,628 -Si señora. 1346 01:41:23,878 --> 01:41:24,420 Vos si… 1347 01:41:24,836 --> 01:41:26,378 ¿Tienes algún detalle sobre el allanamiento? 1348 01:41:26,628 --> 01:41:27,670 Lo averiguaré señora. 1349 01:41:48,753 --> 01:41:50,211 Cada, cada redada es un fracaso. 1350 01:41:50,211 --> 01:41:51,586 Hay una fuga de información 1351 01:41:51,753 --> 01:41:54,045 ¡Y hay un delator en esta oficina! ¡Vete al infierno! 1352 01:41:56,086 --> 01:41:56,670 ¡Maldición! 1353 01:41:59,961 --> 01:42:03,311 -¡Oye! El motor ha dejado de funcionar. -Hay un corte de energía. 1354 01:42:03,336 --> 01:42:04,045 Mallama! 1355 01:42:05,045 --> 01:42:07,545 Dijiste que me tratarías como un rey. 1356 01:42:07,795 --> 01:42:08,795 ¡Es muy sensual! 1357 01:42:09,170 --> 01:42:10,420 Ve a buscar un abanico. 1358 01:42:10,670 --> 01:42:12,170 Nada está bajo su control. 1359 01:42:12,878 --> 01:42:14,336 La policía está aquí... ¡empaca! 1360 01:42:15,003 --> 01:42:16,711 [gritos de multitud] 1361 01:42:30,628 --> 01:42:31,586 ¡Hola Mallama! 1362 01:42:33,461 --> 01:42:34,461 Cuida las papas fritas. 1363 01:42:36,586 --> 01:42:41,336 ¡Oye... corre... corre! 1364 01:42:41,586 --> 01:42:42,545 ¡Maldición! 1365 01:43:18,628 --> 01:43:20,003 Han sellado las fronteras estatales. 1366 01:43:20,170 --> 01:43:21,923 Nuestros almacenes han sido confiscados. 1367 01:43:22,378 --> 01:43:23,586 ¿Qué más tienes? 1368 01:43:23,753 --> 01:43:25,510 M134... se llama 1000wala. 1369 01:43:25,747 --> 01:43:27,997 Una vez encendido... sigue ardiendo. 1370 01:43:28,211 --> 01:43:30,586 Inayath Khalil ha llamado para comprobar el estado. 1371 01:43:30,753 --> 01:43:32,461 Señor, MMG... marca alemana. 1372 01:43:32,503 --> 01:43:33,836 Rocía balas 1373 01:43:33,989 --> 01:43:35,155 como el agua de una lata de aerosol. 1374 01:43:35,211 --> 01:43:36,378 Umm… 1375 01:43:38,308 --> 01:43:40,808 Tengo que andar con cautela con Ramika Sen. De lo contrario... 1376 01:43:40,869 --> 01:43:42,619 Señor, tengo otra pistola. 1377 01:43:42,826 --> 01:43:44,228 DUSHKA... Fabricación soviética. 1378 01:43:44,618 --> 01:43:46,689 Se monta en un trípode grande. 1379 01:43:46,946 --> 01:43:48,863 Lo llamamos... ¡la GRAN MAMÁ! 1380 01:43:49,532 --> 01:43:51,017 Cuando BIG MAMA grita 1381 01:43:51,702 --> 01:43:53,161 los temblores se sienten por todas partes. 1382 01:43:54,235 --> 01:43:56,212 En lugar de dar un beso volador... 1383 01:43:57,871 --> 01:43:59,728 Prefiero abrazar y abrazar. 1384 01:44:00,028 --> 01:44:01,653 Justo ahora en Bangalore, ha habido una redada. 1385 01:44:01,918 --> 01:44:03,293 Como teníamos información previa 1386 01:44:03,459 --> 01:44:04,939 las mercancías se trasladaban a otra parte. 1387 01:44:05,298 --> 01:44:07,173 Eran 80 en número... pero insuficientes. 1388 01:44:07,453 --> 01:44:08,492 Todo lo que consiguieron fue… 1389 01:44:08,728 --> 01:44:09,934 una sola galleta de oro! 1390 01:44:13,161 --> 01:44:14,202 ¿Dónde está? 1391 01:44:14,952 --> 01:44:17,161 Los bienes se han trasladado de forma segura a Mysore. 1392 01:44:17,202 --> 01:44:17,952 ¡Eso no! 1393 01:44:21,786 --> 01:44:24,202 ¿Dónde está esa galleta? 1394 01:44:28,077 --> 01:44:30,119 ¿Mencionaste el nombre de tu GRAN MAMÁ? 1395 01:44:31,702 --> 01:44:33,702 Uno... Dos... Uno... Dos... 1396 01:44:40,161 --> 01:44:42,952 Esta fanfarria es por la borda. 1397 01:44:43,119 --> 01:44:45,536 Dado que es el CBI, 1398 01:44:45,787 --> 01:44:48,454 atrapar a un ladronzuelo 1399 01:44:48,702 --> 01:44:51,536 pusieron a todo el departamento en acción. 1400 01:44:51,744 --> 01:44:53,411 ¡Hola chico! Déjame liquidar tus viejas cuotas. 1401 01:44:53,436 --> 01:44:56,228 ¡No se preocupe señor! Lo recogeré por la tarde! 1402 01:44:56,702 --> 01:44:58,994 Finalmente, todo lo que pudieron encontrar fue una piedra. 1403 01:44:59,369 --> 01:45:00,202 ¿Cual era su nombre? 1404 01:45:00,369 --> 01:45:01,619 No estoy seguro de su nombre completo. 1405 01:45:01,786 --> 01:45:04,661 Pero el archivo menciona a Bombay Shooter, señor. 1406 01:45:08,786 --> 01:45:11,411 Señor, señor... ¿cuál era el nombre de nuevo? 1407 01:45:11,577 --> 01:45:13,452 Oye... ve a hacer tu trabajo! 1408 01:45:14,327 --> 01:45:15,411 ¡Señor, por favor dígale señor! 1409 01:45:15,744 --> 01:45:17,827 Eh... él es nativo de tu pueblo. 1410 01:45:18,036 --> 01:45:20,952 El nombre sonaba como... Bairya. 1411 01:45:25,661 --> 01:45:27,786 Señor... ¿tiene alguna de sus pertenencias? 1412 01:45:27,952 --> 01:45:30,577 ¡Oye, tú también! 1413 01:45:30,786 --> 01:45:33,327 ¡Basta ya de tanta exageración! 1414 01:45:33,834 --> 01:45:36,482 ¡Mira… lo que tengo!. 1415 01:45:40,744 --> 01:45:42,536 ¡Señor... por favor pague mis cuotas, señor! 1416 01:45:43,369 --> 01:45:44,994 Oye, dijiste por la noche. 1417 01:45:45,036 --> 01:45:45,994 No señor. Por favor pague ahora. 1418 01:45:46,036 --> 01:45:47,744 -¡No estoy seguro de quién sobrevivirá hasta la noche! -¡Ah! 1419 01:45:53,744 --> 01:45:54,369 Aquí… 1420 01:45:59,744 --> 01:46:00,911 ¡Oye, todavía no he terminado! 1421 01:46:00,952 --> 01:46:02,702 Olvídate del té. ¡Estoy preocupado por mi vaso! 1422 01:46:07,036 --> 01:46:08,452 ¿Hey Quién eres tú? 1423 01:46:11,452 --> 01:46:15,786 … Raja Krishnappa Bairya! 1424 01:46:18,369 --> 01:46:19,952 Mi pueblo lo llama... 1425 01:46:20,161 --> 01:46:22,536 BHAI ROCOSO! 1426 01:46:30,661 --> 01:46:32,869 ¡Salam Rocky Bhai! 1427 01:46:41,077 --> 01:46:43,577 [voz asustada] 1428 01:47:05,494 --> 01:47:08,286 [voces asustadas] 1429 01:47:23,577 --> 01:47:25,952 Sí señor… quería probarlo en el campo. 1430 01:47:26,661 --> 01:47:27,577 ¿Dónde señor? 1431 01:47:36,786 --> 01:47:38,661 Señor... ¿adónde va? 1432 01:47:43,327 --> 01:47:44,411 [tos] 1433 01:47:46,036 --> 01:47:47,786 [respirando pesadamente] 1434 01:48:12,327 --> 01:48:13,911 Ah... ¿es este el campo? 1435 01:48:17,202 --> 01:48:18,744 ¡Corre corre! 1436 01:49:33,369 --> 01:49:35,244 [respirando pesadamente] 1437 01:49:37,202 --> 01:49:38,036 ¡GRAN MAMÁ! 1438 01:49:38,369 --> 01:49:39,286 No… 1439 01:49:41,616 --> 01:49:43,116 ¡PAPÁ GRANDE! 1440 01:50:04,161 --> 01:50:06,244 ¡Ya hemos visto suficientes guerras en nuestra vida! 1441 01:50:06,744 --> 01:50:07,911 Tratemos esto con tranquilidad. 1442 01:50:08,369 --> 01:50:09,619 ¡Envía una delegación a Birmania! 1443 01:50:11,049 --> 01:50:14,481 Disculpe señora. Me disculpo. ¡Pero el director de CBI tiene algunas noticias! 1444 01:50:21,161 --> 01:50:23,869 ¡Me alegro de que nuestra redada no haya tenido éxito! 1445 01:50:24,157 --> 01:50:25,701 Solo por 400 gramos de oro... 1446 01:50:25,994 --> 01:50:27,744 destruyó toda la comisaría. 1447 01:50:27,952 --> 01:50:29,452 Si fueran 400kgs... 1448 01:50:30,077 --> 01:50:31,202 imagina Bangalore… 1449 01:50:33,786 --> 01:50:35,577 Cancelar la delegación de Birmania. 1450 01:50:36,528 --> 01:50:37,361 llama al general... 1451 01:50:41,536 --> 01:50:46,286 El Gobierno indio, gestionando pacíficamente los enfrentamientos en Birmania… 1452 01:50:46,536 --> 01:50:50,327 en un movimiento sorpresivo, ha derribado a los perpetradores utilizando la fuerza militar. 1453 01:50:50,352 --> 01:50:52,119 Nuestro corresponsal Chetan Sharma 1454 01:50:52,244 --> 01:50:54,911 está listo para entrevistar al Primer Ministro. 1455 01:50:55,036 --> 01:50:57,494 Según Naciones Unidas, el asunto de Birmania 1456 01:50:57,536 --> 01:50:58,952 podría haberse resuelto pacíficamente. 1457 01:50:59,079 --> 01:51:00,287 Pero tu acción fue demasiado dura. 1458 01:51:00,662 --> 01:51:01,287 ¿no fue así? 1459 01:51:02,036 --> 01:51:02,911 ¿Por qué hiciste eso? 1460 01:51:05,661 --> 01:51:08,411 Birmania fue solo un ejemplo para que todos lo supieran. 1461 01:51:08,452 --> 01:51:08,952 ¡Mmm! 1462 01:51:11,036 --> 01:51:13,244 -No habrá más tolerancia. -Mmm… 1463 01:51:14,911 --> 01:51:16,244 Yo también tengo fuerzas! 1464 01:51:16,494 --> 01:51:17,286 ¡Súper! 1465 01:51:20,494 --> 01:51:21,411 ¿No entendiste? 1466 01:51:21,663 --> 01:51:22,580 Los llamamos el Ejército... 1467 01:51:23,244 --> 01:51:23,994 la Marina… 1468 01:51:24,286 --> 01:51:26,202 ¡y la Fuerza Aérea! 1469 01:51:27,411 --> 01:51:29,619 ¡De hecho me está hablando a mí! 1470 01:51:31,385 --> 01:51:32,520 ¡Buscaremos y destruiremos! 1471 01:51:46,786 --> 01:51:48,577 Ahora no estamos ni en el poder… 1472 01:51:49,077 --> 01:51:50,452 ¡ni en la oposición! 1473 01:51:51,244 --> 01:51:52,202 señora está aquí… 1474 01:51:52,702 --> 01:51:53,702 Ella no se quedará inactiva. 1475 01:51:54,161 --> 01:51:55,036 ¡Avisa a Rocky! 1476 01:51:56,202 --> 01:51:58,202 La advertencia que el Primer Ministro le dio a Rocky fue como... 1477 01:51:58,536 --> 01:52:00,119 echando leña al fuego! 1478 01:52:00,869 --> 01:52:03,369 Rocky ahora estaba a punto de ejecutar... 1479 01:52:03,411 --> 01:52:04,786 su mayor plan! 1480 01:52:05,411 --> 01:52:07,619 Bloquear todo el envío. Sí, lo oíste bien... detente. 1481 01:52:07,661 --> 01:52:09,327 No preguntes el motivo. Haz lo que te dicen. 1482 01:52:09,536 --> 01:52:10,911 Detenerlo en todas partes. ¡Ese es el orden! 1483 01:52:11,119 --> 01:52:13,161 El mercado negro del oro se ha cerrado en todo el país. 1484 01:52:13,411 --> 01:52:14,619 ¿Por qué Rocky lo detuvo ahora? 1485 01:52:14,827 --> 01:52:16,827 ¿Por qué está acumulando tanto oro? 1486 01:52:23,786 --> 01:52:24,327 ¡Jefe! 1487 01:52:24,536 --> 01:52:27,202 Rocky ha detenido el suministro de oro en Hindustan. 1488 01:52:27,369 --> 01:52:29,577 -Y si va en tu contra… -¡Urgh! 1489 01:52:33,036 --> 01:52:35,494 No asuma que está haciendo esto por temor al Primer Ministro. 1490 01:52:35,744 --> 01:52:37,619 Nadie puede leer la mente de Rocky. 1491 01:52:37,869 --> 01:52:40,452 Pero al bloquear el oro, habría planeado algo grande. 1492 01:52:40,744 --> 01:52:42,452 ¡Primero, pensemos cómo podemos detenerlo! 1493 01:52:44,661 --> 01:52:46,119 Ahora solo hay una opción… 1494 01:52:46,452 --> 01:52:47,119 Adheera! 1495 01:52:47,577 --> 01:52:48,744 ¡Acércate a él ahora! 1496 01:53:00,619 --> 01:53:01,661 Adheera. 1497 01:53:02,036 --> 01:53:04,702 conocido por doblar montañas… 1498 01:53:07,827 --> 01:53:10,202 Antes te estabas escondiendo de Garuda... 1499 01:53:11,411 --> 01:53:12,786 ahora de Rocky! 1500 01:53:13,244 --> 01:53:16,869 En dos años, ha acumulado oro igual a lo que hicimos en 25 años. 1501 01:53:17,202 --> 01:53:19,202 Desconocemos los acontecimientos y la seguridad instalada allí. 1502 01:53:19,244 --> 01:53:20,994 Ni siquiera estoy seguro de cómo se ve el lugar... 1503 01:53:21,202 --> 01:53:24,494 Es imposible poner un pie en su KGF. 1504 01:53:24,744 --> 01:53:26,827 Él ha tomado tu posición y tu gobierno. 1505 01:53:27,077 --> 01:53:29,411 -Y aquí estás en una cueva remota-- -Ahh 1506 01:53:31,202 --> 01:53:32,494 Relájate. 1507 01:53:35,077 --> 01:53:36,786 Mi cabeza está latiendo. 1508 01:53:38,661 --> 01:53:40,161 Tienes razón. 1509 01:53:41,036 --> 01:53:44,077 ¡Nadie puede poner un pie en KGF ahora! 1510 01:53:45,536 --> 01:53:47,494 Vanaram y sus guardias 1511 01:53:47,744 --> 01:53:50,244 No dejará que nadie se acerque a Rocky. 1512 01:53:50,661 --> 01:53:52,286 Tendrá más guardias 1513 01:53:52,327 --> 01:53:54,161 y municiones en su cuartel. 1514 01:53:54,619 --> 01:53:55,661 Es duro. 1515 01:53:55,952 --> 01:53:58,036 Pero lo derrotaré allí mismo. 1516 01:53:58,244 --> 01:53:59,411 en frente de todos… 1517 01:54:00,869 --> 01:54:02,786 en las mismas minas! 1518 01:54:03,494 --> 01:54:06,077 Hay dos formas de llegar allí. 1519 01:54:06,327 --> 01:54:07,702 Uno es a través de la Puerta Este… 1520 01:54:10,577 --> 01:54:12,244 y el otro es West Gate. 1521 01:54:13,327 --> 01:54:15,744 Ambas puertas están altamente protegidas. 1522 01:54:16,059 --> 01:54:17,892 Necesitamos una tercera ruta. 1523 01:54:18,223 --> 01:54:19,639 Los túneles de la mina se extienden… 1524 01:54:19,952 --> 01:54:21,577 varios kilómetros de largo… 1525 01:54:22,202 --> 01:54:23,744 directamente de KGF. 1526 01:54:23,994 --> 01:54:25,786 ¡Y esa es nuestra tercera ruta! 1527 01:54:26,202 --> 01:54:27,952 ¿Cómo haces todo esto? 1528 01:54:31,536 --> 01:54:33,786 Perdonarlo fue un gran error. 1529 01:54:34,619 --> 01:54:36,952 Pero él me perdonó... 1530 01:54:37,327 --> 01:54:39,119 fue su último error. 1531 01:54:39,577 --> 01:54:42,161 ¡No importa qué, no debería vivir! 1532 01:54:42,411 --> 01:54:45,452 Por eso en los últimos dos años en KGF, 1533 01:54:45,494 --> 01:54:48,161 He utilizado a las personas que trabajan en todos los departamentos. 1534 01:54:48,161 --> 01:54:49,702 y creó este mapa. 1535 01:54:54,952 --> 01:54:57,327 No sirven de nada ahora. 1536 01:54:58,202 --> 01:54:58,786 ¡PISTOLA! 1537 01:54:59,202 --> 01:55:01,077 [voces asustadas] 1538 01:55:03,244 --> 01:55:04,161 Oye… 1539 01:55:04,837 --> 01:55:06,045 ¡Silencio! 1540 01:55:06,494 --> 01:55:07,786 ¡La cabeza se está partiendo! 1541 01:55:09,952 --> 01:55:11,327 Da la vuelta al arma. 1542 01:55:14,027 --> 01:55:15,686 Esta escena es para ti. 1543 01:55:16,746 --> 01:55:18,949 Por si no encuentras la tercera ruta 1544 01:55:19,369 --> 01:55:20,840 te unirás a la multitud. 1545 01:55:22,754 --> 01:55:25,879 Adheera ha renunciado a doblar montañas. 1546 01:55:27,702 --> 01:55:30,161 Ahora los derriba. 1547 01:55:30,577 --> 01:55:32,369 [voces asustadas] 1548 01:55:35,452 --> 01:55:36,327 Huelga! 1549 01:55:40,498 --> 01:55:43,207 Hay anegamiento en la mina 7. Tomando tiempo para bombear agua. 1550 01:55:43,494 --> 01:55:45,411 No hay tiempo. ¡Darse prisa! 1551 01:55:45,661 --> 01:55:46,702 El trabajo no debe verse afectado. 1552 01:55:46,994 --> 01:55:50,077 Asimismo, en la explosión de ayer en la Mina Cuatro, dieciocho personas resultaron heridas. 1553 01:55:50,201 --> 01:55:51,993 ¡No estoy seguro de que puedan volver a trabajar! 1554 01:55:52,941 --> 01:55:54,286 Tch... pagar sus cuotas y aliviarlos. 1555 01:55:54,355 --> 01:55:57,222 -Consiga hombres capaces y haga el trabajo. -DE ACUERDO. 1556 01:55:58,411 --> 01:56:01,369 O llévalos a la mina profunda y dispárales. 1557 01:56:06,473 --> 01:56:07,348 Al igual que lo hizo Garuda. 1558 01:56:11,066 --> 01:56:13,149 ¡No eres diferente de Garuda! 1559 01:56:13,981 --> 01:56:15,356 La codicia se ha apoderado de ti. 1560 01:56:15,522 --> 01:56:18,022 ¡Te estás rebelando contra el país y también contra ella! 1561 01:56:19,036 --> 01:56:21,405 Pero tu trabajo… ¡no debe detenerse! 1562 01:56:22,911 --> 01:56:24,827 ¡Ella destruirá tu KGF! 1563 01:56:25,443 --> 01:56:27,110 ¡Ella frustrará tus deseos! 1564 01:56:28,301 --> 01:56:29,926 Seguidores que confían en ti 1565 01:56:30,959 --> 01:56:32,001 estará en las calles. 1566 01:56:33,056 --> 01:56:34,556 ¡Pero su trabajo debe continuar! 1567 01:56:35,514 --> 01:56:37,431 Tú eres quien los liberó. 1568 01:56:37,808 --> 01:56:39,683 y tú eres quien los colgará. 1569 01:56:40,028 --> 01:56:42,109 ¡Pero su trabajo debe continuar! 1570 01:56:43,514 --> 01:56:44,723 ¿Cuál es tu intención? 1571 01:56:55,077 --> 01:56:57,202 ¡Dígame! ¿Por qué estás haciendo todo esto? 1572 01:56:58,286 --> 01:57:00,244 Hermano... dame una botella. 1573 01:57:00,286 --> 01:57:02,327 Oye... ¡borra tus antiguas cuotas primero! 1574 01:57:06,788 --> 01:57:08,686 Limpia sus viejas cuotas y dale otra botella. 1575 01:57:09,994 --> 01:57:13,161 Compraremos tantos como desee, siempre que acepte hacer un trabajo para nosotros. 1576 01:57:14,577 --> 01:57:16,327 Por qué estás haciendo esto… 1577 01:57:19,441 --> 01:57:20,691 y para quien? 1578 01:57:33,952 --> 01:57:36,286 ♪ ¡Eres el Cielo, eres la Tierra! ♪ 1579 01:57:36,869 --> 01:57:39,119 ♪ ¡Eres el Pico! ♪ 1580 01:57:39,692 --> 01:57:44,817 ♪ Eres el Amo del Universo ♪ 1581 01:57:56,981 --> 01:57:59,481 ♪ ¡Eres el Sol, eres el Meteorito! ♪ 1582 01:57:59,748 --> 01:58:02,630 ♪ ¡Tú eres el Absoluto! ♪ 1583 01:58:02,947 --> 01:58:07,947 ♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪ 1584 01:58:12,327 --> 01:58:17,327 ♪ Vives a través de la eternidad ♪ 1585 01:58:18,012 --> 01:58:22,262 ♪ Eres el salvavidas de las masas ♪ 1586 01:58:23,892 --> 01:58:28,642 ♪ Las olas de resistencia son abundantes ♪ 1587 01:58:29,618 --> 01:58:34,326 ♪ ¡Superalos, oh intrépido marinero! ♪ 1588 01:58:34,827 --> 01:58:40,077 ♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪ 1589 01:58:40,540 --> 01:58:45,248 ♪ Compromiso, ser el legado del mañana ♪ 1590 01:58:45,994 --> 01:58:47,911 [tos] 1591 01:58:53,036 --> 01:58:55,786 ¡Oye! Estás levantando la tumba... 1592 01:59:21,827 --> 01:59:27,786 ♪ Que los ejércitos levanten sus gritos de guerra ♪ 1593 01:59:28,036 --> 01:59:30,286 ♪ ¡En una instancia! ♪ 1594 01:59:30,577 --> 01:59:36,369 ♪ ¡Guerrero solitario, eres EL arma! ♪ 1595 01:59:36,661 --> 01:59:39,494 ♪ En este mundo ♪ 1596 02:00:11,661 --> 02:00:12,411 Shanti 1597 02:00:23,619 --> 02:00:24,536 mi madre. 1598 02:00:33,286 --> 02:00:34,369 Una dama de pueblo pequeño 1599 02:00:35,077 --> 02:00:36,536 sin grandes ambiciones. 1600 02:00:38,161 --> 02:00:40,702 Pero antes de morir, me hizo una promesa. 1601 02:00:41,369 --> 02:00:44,077 Para mantener esas palabras, estoy listo para ser egoísta... 1602 02:00:44,744 --> 02:00:45,952 ser cobarde... 1603 02:00:46,161 --> 02:00:47,536 ser un asesino... 1604 02:00:47,577 --> 02:00:50,036 un criminal y también un villano! 1605 02:00:51,488 --> 02:00:54,388 No estoy seguro de si esto es suficiente para cumplir mi promesa. 1606 02:01:01,952 --> 02:01:03,494 Su deseo es mi mandato. 1607 02:01:06,369 --> 02:01:07,994 Esta es la tumba que tienes que cuidar. 1608 02:01:15,994 --> 02:01:16,869 ¡El trabajo debe continuar! 1609 02:01:17,431 --> 02:01:18,973 Insististe en esta persona. 1610 02:01:19,514 --> 02:01:20,181 ¿Quién es él? 1611 02:01:26,496 --> 02:01:27,496 ¡Mi padre! 1612 02:01:30,786 --> 02:01:31,786 [lloriqueos] 1613 02:01:32,840 --> 02:01:35,872 Nunca la cuidó bien cuando estaba viva. 1614 02:01:38,869 --> 02:01:41,952 Que al menos cuide su tumba, hasta que muera. 1615 02:01:50,327 --> 02:01:52,536 Un viento se convierte en tormenta 1616 02:01:52,577 --> 02:01:54,952 la tormenta se convierte en huracán. 1617 02:01:55,036 --> 02:01:56,036 Había oído hablar de eso… 1618 02:01:57,646 --> 02:01:59,438 pero lo vi con mis propios ojos hoy. 1619 02:02:11,282 --> 02:02:13,657 Su madre estaba allí para que él comenzara... 1620 02:02:17,712 --> 02:02:19,962 ahora no hay nadie para pedirle que se detenga. 1621 02:02:25,957 --> 02:02:28,790 La dirección que tomaría este huracán 1622 02:02:29,290 --> 02:02:31,153 y la destrucción que causaría… 1623 02:02:31,585 --> 02:02:33,388 no era conocido por nadie. 1624 02:02:59,724 --> 02:03:02,216 ♪ Invócame a tu vida ♪ 1625 02:03:02,504 --> 02:03:05,337 ♪ ¡Déjame ser tu ángel guardián! ♪ 1626 02:03:05,911 --> 02:03:08,286 ♪ En lo profundo del espacio de mi alma ♪ 1627 02:03:08,517 --> 02:03:11,017 ♪ ¡Salvaguardaré con sumo cuidado! ♪ 1628 02:03:11,525 --> 02:03:14,108 ♪ Te acompañaré así ♪ 1629 02:03:14,408 --> 02:03:16,866 ♪ ¡Aunque el mundo vaya en nuestra contra! ♪ 1630 02:03:17,490 --> 02:03:20,032 ♪ A todas las preguntas que puedan surgir ♪ 1631 02:03:20,490 --> 02:03:24,407 ♪ ¡TÚ eres mi única respuesta! ♪ 1632 02:03:24,840 --> 02:03:26,048 Felicidades. 1633 02:03:28,579 --> 02:03:29,246 te quiero. 1634 02:03:30,947 --> 02:03:36,239 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1635 02:03:36,989 --> 02:03:42,197 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1636 02:03:42,900 --> 02:03:48,317 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1637 02:03:48,994 --> 02:03:54,202 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1638 02:04:19,152 --> 02:04:24,360 ♪ Nuestro viaje que ha comenzado ♪ 1639 02:04:25,119 --> 02:04:29,786 ♪ Para llegar a nuestra nueva morada de amor ♪ 1640 02:04:30,475 --> 02:04:35,892 ♪ Necesito tu amor devoto hasta la eternidad ♪ 1641 02:04:36,786 --> 02:04:42,452 ♪ ¡Para disfrutar de la pasión eterna! ♪ 1642 02:04:42,869 --> 02:04:48,369 ♪ El amor florece en todas direcciones ♪ 1643 02:04:48,423 --> 02:04:54,340 ♪ Vamos a crear nuestro nuevo mundo ahora ♪ 1644 02:04:55,009 --> 02:04:57,384 ♪ Si estoy a tu lado ♪ 1645 02:04:57,473 --> 02:05:00,348 ♪ ¿Me mantendrás alegre todo el tiempo? ♪ 1646 02:05:01,077 --> 02:05:04,411 ♪ Mi deseo es morir en tus brazos ♪ 1647 02:05:04,452 --> 02:05:07,869 ♪ ¡Esto es todo lo que anhelo! ♪ 1648 02:05:08,619 --> 02:05:13,786 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1649 02:05:14,504 --> 02:05:20,045 ♪ ¡Amado, soy tu Amado! ♪ 1650 02:05:20,446 --> 02:05:23,696 ♪ Amado, soy tu… ♪ 1651 02:05:23,911 --> 02:05:24,786 ¡Hey amigo! 1652 02:05:25,119 --> 02:05:27,036 Mira... mi hijo ahora está bien. 1653 02:05:27,286 --> 02:05:30,077 ¡Ahora lo casaré... lujosamente! 1654 02:06:23,827 --> 02:06:25,452 Asegúrese de que la vigilancia continúe 1655 02:06:25,452 --> 02:06:26,744 -las veinticuatro horas del día y no digas… -¡Señor! 1656 02:06:31,619 --> 02:06:32,286 ¡Lo tenemos! 1657 02:06:34,134 --> 02:06:35,092 ¿Dónde está el primer ministro ahora? 1658 02:06:35,259 --> 02:06:36,342 Investigamos 1659 02:06:36,509 --> 02:06:37,631 Las transacciones financieras de Rocky. 1660 02:06:37,811 --> 02:06:40,780 Se han abierto millones de cuentas a nombre de la gente común. 1661 02:06:40,943 --> 02:06:43,194 Todos estos fondos se están transfiriendo a una cuenta de fideicomiso. 1662 02:06:43,481 --> 02:06:44,897 El Fideicomiso tiene una sola señora Síndico. 1663 02:06:45,525 --> 02:06:46,233 ¡Por supuesto! 1664 02:06:48,233 --> 02:06:49,067 -Buen trabajo-- -Gracias señora. 1665 02:06:49,147 --> 02:06:49,897 -Lo tenemos. -Ya 1666 02:06:50,216 --> 02:06:52,155 Encuentra la evidencia que vincula a Rocky con el Fondo Fiduciario. 1667 02:06:52,400 --> 02:06:53,525 ¡Presente cargos en su contra! 1668 02:06:54,247 --> 02:06:55,372 Hagamos que lo arresten 1669 02:06:55,861 --> 02:06:57,819 y desfilarlo en público. 1670 02:06:58,202 --> 02:06:58,952 Si señora. 1671 02:06:59,411 --> 02:07:01,536 Han pasado 25 años desde que abrimos la mina número tres. 1672 02:07:01,827 --> 02:07:04,077 Hemos cavado una milla de profundidad pero solo encontramos piedras. 1673 02:07:04,369 --> 02:07:06,119 Aún no hay señales de oro. 1674 02:07:06,661 --> 02:07:08,911 Ciérrelo y cambie a los trabajadores a otra parte. 1675 02:07:10,686 --> 02:07:11,186 ¡Hola! 1676 02:07:18,369 --> 02:07:20,119 Si no hay profesor en la clase. 1677 02:07:20,793 --> 02:07:23,293 los niños crean todo tipo de molestias. 1678 02:07:24,944 --> 02:07:26,153 Misma situación en Delhi. 1679 02:07:31,989 --> 02:07:33,595 Para el puesto de director, 1680 02:07:34,202 --> 02:07:36,244 ¿Debemos aplicar en su nombre? 1681 02:07:40,327 --> 02:07:41,244 Hemos emitido avisos 1682 02:07:41,244 --> 02:07:42,619 a los respectivos bancos. 1683 02:07:42,744 --> 02:07:45,048 También nos pusimos en contacto con otras instituciones financieras. 1684 02:07:45,394 --> 02:07:48,392 Señora, alguien está aquí para verla. 1685 02:07:48,869 --> 02:07:50,610 No ahora Arjith. No más citas para hoy por favor. 1686 02:07:51,090 --> 02:07:51,673 Señora, es... 1687 02:07:52,036 --> 02:07:52,661 ¡Rocoso! 1688 02:08:11,793 --> 02:08:12,251 ¡Hola! 1689 02:08:12,532 --> 02:08:13,657 Soy Jimmy Carter. 1690 02:08:14,274 --> 02:08:14,857 ¡Rocoso! 1691 02:08:15,197 --> 02:08:18,197 Soy el director ejecutivo de Denver Steel, Texas. 1692 02:08:18,744 --> 02:08:20,202 Señor, la señora lo verá ahora. 1693 02:08:20,770 --> 02:08:22,603 ¿Qué es este CEO, querida? 1694 02:08:22,827 --> 02:08:25,548 Hmm... ¡Jefe de jefes, señor! 1695 02:08:28,249 --> 02:08:28,958 ¡Misma misma! 1696 02:08:29,209 --> 02:08:31,001 Yo también soy... ¡CEO! 1697 02:08:31,510 --> 02:08:33,677 ¡Vaya! maravilloso... cual? 1698 02:08:36,911 --> 02:08:37,869 ¡India! 1699 02:09:08,452 --> 02:09:09,813 Es un mundo pequeño, ¿no? 1700 02:09:10,549 --> 02:09:11,884 ¡Podemos hacerlo girar con nuestros dedos! 1701 02:09:12,423 --> 02:09:13,590 yo tambien tengo uno parecido 1702 02:09:14,342 --> 02:09:15,092 hecho de oro. 1703 02:09:16,827 --> 02:09:18,759 Su soporte también está hecho de oro. 1704 02:09:18,908 --> 02:09:20,700 ¡La mesa de abajo, también de oro! 1705 02:09:22,126 --> 02:09:24,334 ¡Parece que tienes mucho oro! 1706 02:09:25,036 --> 02:09:25,827 ¿Mmm? 1707 02:09:27,119 --> 02:09:28,702 ¿Quieres que pague la deuda del país? 1708 02:09:29,153 --> 02:09:29,903 ¡Lo limpiaré! 1709 02:09:30,952 --> 02:09:33,161 ¿Es esto un soborno... o una amenaza? 1710 02:09:33,733 --> 02:09:34,275 ¡Tch, tch! 1711 02:09:34,873 --> 02:09:35,582 De nada. 1712 02:09:35,936 --> 02:09:37,032 Estoy aquí para presentar una queja. 1713 02:09:38,036 --> 02:09:39,911 ¿Queja? ¿Contra quién? 1714 02:09:40,661 --> 02:09:41,369 ¡Mí mismo! 1715 02:09:43,244 --> 02:09:44,661 ¡Señora, he decidido sincerarme! 1716 02:09:45,035 --> 02:09:46,660 En este mundo injusto 1717 02:09:46,685 --> 02:09:49,227 ¡Creo que usted es quien puede ayudarme a obtener justicia! 1718 02:09:49,744 --> 02:09:51,411 En nombre de Limestone Corporation 1719 02:09:51,621 --> 02:09:52,871 en KGF 1720 02:09:53,202 --> 02:09:54,735 Estoy involucrado en la minería ilegal. 1721 02:09:55,285 --> 02:09:57,993 También estoy involucrado en el lavado de dinero usando un fondo fiduciario. 1722 02:09:58,350 --> 02:10:00,225 Todos los detalles… 1723 02:10:01,006 --> 02:10:01,673 están en esto. 1724 02:10:02,135 --> 02:10:05,010 ¡Haga que me arresten por estos cargos, señora! 1725 02:10:06,536 --> 02:10:07,202 ¡Señora! 1726 02:10:07,952 --> 02:10:09,327 ¡Por favor, no acepte esa queja! 1727 02:10:10,352 --> 02:10:10,813 ¿Por qué? 1728 02:10:11,244 --> 02:10:14,119 ¡Señora, intente comprender! No aceptes esa queja. 1729 02:10:14,254 --> 02:10:15,915 ¿Usted también es beneficiario de ese fondo? 1730 02:10:16,202 --> 02:10:17,994 Es un beneficiario... 1731 02:10:19,629 --> 02:10:20,795 y yo también. 1732 02:10:21,256 --> 02:10:22,798 junto con nosotros 1733 02:10:23,462 --> 02:10:25,670 también están los 200 miembros de nuestro partido. 1734 02:10:38,530 --> 02:10:40,364 ¡Dije que usted sabe, señora! 1735 02:10:41,452 --> 02:10:42,994 ¡Mundo injusto! 1736 02:10:43,241 --> 02:10:44,991 No te dejaré hacer el bien 1737 02:10:45,327 --> 02:10:47,077 ¡No me dejarás ser bueno! 1738 02:10:48,418 --> 02:10:53,126 Apuesto a que sientes la necesidad de dispararme a quemarropa. 1739 02:10:54,885 --> 02:10:55,635 Pero no puedes 1740 02:10:56,348 --> 02:10:57,014 ¿Sabes por qué? 1741 02:10:57,619 --> 02:11:02,411 ¡Reglas, Reglamentos, Elecciones, Gente, Demografía! 1742 02:11:02,411 --> 02:11:04,619 ¡Esta Demografía es una farsa! 1743 02:11:04,991 --> 02:11:06,616 ¿Quién lo necesita señora? 1744 02:11:07,036 --> 02:11:10,286 La gente necesita comida y refugio. ¿no es así señor? 1745 02:11:10,411 --> 02:11:11,536 ¡Eh! ¡Sí, señor! 1746 02:11:12,192 --> 02:11:14,483 Venderán el país por un paquete de licor barato. 1747 02:11:15,060 --> 02:11:18,227 Señora para usted es Del pueblo, Para el pueblo, Por el pueblo. 1748 02:11:19,041 --> 02:11:20,374 para mi es… 1749 02:11:21,494 --> 02:11:22,702 ¡COMPRE la gente! 1750 02:11:24,827 --> 02:11:27,577 Para atrapar a un criminal como yo 1751 02:11:27,732 --> 02:11:30,732 hay que salirse del sistema, romper las reglas, 1752 02:11:31,036 --> 02:11:33,744 piensa como un criminal y luego... 1753 02:11:34,043 --> 02:11:36,501 solo toma dos minutos. 1754 02:11:40,986 --> 02:11:41,736 No importa 1755 02:11:42,083 --> 02:11:43,791 Retiraré mi denuncia. 1756 02:11:44,240 --> 02:11:47,884 Señora, hay un maestro anciano, mi conocido cercano. 1757 02:11:48,436 --> 02:11:51,061 Él quiere ser er... un ministro de la Unión. 1758 02:11:51,486 --> 02:11:53,069 Por favor anótelo señora. 1759 02:11:53,524 --> 02:11:54,441 Solicitando esta señora. 1760 02:11:54,821 --> 02:11:57,071 Si mi hombre está cerca... puede evitar mis frecuentes viajes a Delhi. 1761 02:11:57,749 --> 02:11:58,833 Por favor complazca… 1762 02:12:00,095 --> 02:12:03,262 Una estrella fugaz... ¡siempre brilla intensamente! 1763 02:12:04,931 --> 02:12:06,931 Escuché que eres un buen hombre de negocios. 1764 02:12:07,642 --> 02:12:08,860 y uno agudo en eso. 1765 02:12:09,355 --> 02:12:10,938 pero también eres un criminal. 1766 02:12:11,869 --> 02:12:13,411 Pero algún día te equivocarás. 1767 02:12:14,236 --> 02:12:15,194 Y ese día… 1768 02:12:16,869 --> 02:12:19,077 Te despojaré de todo... 1769 02:12:19,744 --> 02:12:20,827 tu gente 1770 02:12:21,114 --> 02:12:22,056 tu oro 1771 02:12:22,577 --> 02:12:23,536 tu fama 1772 02:12:24,369 --> 02:12:25,702 tu KGF 1773 02:12:26,556 --> 02:12:28,431 y todo lo que desees! 1774 02:12:34,202 --> 02:12:35,702 Esto no es una advertencia... 1775 02:12:37,017 --> 02:12:38,225 esta es mi promesa! 1776 02:12:44,423 --> 02:12:47,556 Generalmente trato de evitar las guerras. 1777 02:12:48,817 --> 02:12:50,188 si no puedo… 1778 02:12:51,231 --> 02:12:52,509 ¡Siempre gano! 1779 02:12:54,725 --> 02:12:55,946 -¡Señor Raghavan! -¿Decir ah? 1780 02:12:56,303 --> 02:12:58,553 ¿Oíste que estabas buscando mi foto? 1781 02:12:59,411 --> 02:13:00,774 ¿Quieres uno con este elegante traje? 1782 02:13:03,911 --> 02:13:05,470 ¡Te veo pronto! 1783 02:13:17,369 --> 02:13:18,202 El esta en lo correcto. 1784 02:13:18,629 --> 02:13:20,774 Los delincuentes siempre piensan en el futuro. 1785 02:13:21,994 --> 02:13:23,494 Tal vez debería adelantarme a él. 1786 02:13:25,077 --> 02:13:28,119 Supongo que ahora también tengo que trabajar fuera del sistema. 1787 02:13:33,483 --> 02:13:34,567 Recibí una llamada de Delhi. 1788 02:13:36,202 --> 02:13:37,077 Adheera. 1789 02:13:37,681 --> 02:13:38,962 ha encontrado otra ruta. 1790 02:13:45,827 --> 02:13:46,661 Oye 1791 02:13:48,548 --> 02:13:49,423 ¿Qué sucedió? 1792 02:13:52,248 --> 02:13:53,040 Ninguna cosa. 1793 02:13:53,693 --> 02:13:55,652 ¿Hey que pasó? 1794 02:13:56,337 --> 02:13:58,837 Tuve... un mal sueño. 1795 02:14:00,700 --> 02:14:01,642 En eso…tú… 1796 02:14:04,248 --> 02:14:05,790 Yo mismo soy un mal sueño. 1797 02:14:06,134 --> 02:14:07,176 ¿Qué me puede pasar? 1798 02:14:10,975 --> 02:14:12,309 Te extrañé mucho. 1799 02:14:15,247 --> 02:14:16,704 No me dejes solo. 1800 02:14:27,036 --> 02:14:29,744 El cortejo fúnebre de Rocky está a punto de comenzar. 1801 02:14:30,161 --> 02:14:33,619 -Por lo menos un sudario para ser enviado desde nuestro lado. -Si jefe. 1802 02:14:49,147 --> 02:14:50,647 La ruta que pediste. 1803 02:14:51,037 --> 02:14:52,204 Si cavas aquí... 1804 02:14:53,827 --> 02:14:56,702 llegarás a la Mina... desde allí... 1805 02:14:57,184 --> 02:14:58,934 ¡Llegarás directamente a él! 1806 02:15:13,577 --> 02:15:17,244 [risa fuerte] 1807 02:16:24,869 --> 02:16:27,161 Los viejos métodos engendran viejos resultados. 1808 02:16:27,161 --> 02:16:28,994 Busquemos innovar. Consigue las turbinas. 1809 02:16:29,019 --> 02:16:31,185 -No están disponibles aquí -Consíguelo en EE. UU.… 1810 02:16:33,399 --> 02:16:34,024 ¿Qué sucedió? 1811 02:16:34,411 --> 02:16:36,202 estoy mal 1812 02:16:38,537 --> 02:16:39,996 Déjame ver... no es nada. 1813 02:16:40,254 --> 02:16:42,545 No te preocupes, vete a casa. Enviaré al médico. 1814 02:16:43,119 --> 02:16:44,869 No tengo ganas de comer nada. 1815 02:16:45,731 --> 02:16:47,981 ¿Quién es ese cocinero? Pídele que cocine bien. 1816 02:16:48,319 --> 02:16:49,653 No habrá ningún problema a partir de mañana. 1817 02:16:49,850 --> 02:16:51,981 La tía Fathima ha aconsejado no caminar a paso ligero. 1818 02:16:55,619 --> 02:16:58,036 Bien, tómalo con calma por algunos días más. 1819 02:16:58,150 --> 02:17:00,395 Tengo ganas de comer algo agrio y picante. 1820 02:17:08,699 --> 02:17:10,990 Llevaré todo el mercado a casa. Come todo lo que quieras. 1821 02:17:11,160 --> 02:17:13,160 ¿Qué sucede contigo? Eh… Vamos tío. 1822 02:17:16,736 --> 02:17:17,736 viene mamá… 1823 02:18:44,342 --> 02:18:45,967 Desea todas las cosas buenas 1824 02:18:47,232 --> 02:18:48,190 ven a tu manera 1825 02:18:49,445 --> 02:18:51,237 Deja todo lo malo... 1826 02:18:53,578 --> 02:18:54,865 ¡me sucede! 1827 02:22:35,644 --> 02:22:37,727 [risa clara] 1828 02:23:06,077 --> 02:23:07,660 Están atacando a Rocky... 1829 02:23:07,915 --> 02:23:09,498 Nuestros guardias están siendo asesinados. 1830 02:24:14,577 --> 02:24:16,035 ¡Ay Dios mío! 1831 02:27:46,369 --> 02:27:48,767 ¿Por cuál Mía entraron todos? 1832 02:27:53,475 --> 02:27:54,517 Tercera Mina. 1833 02:27:55,869 --> 02:27:57,785 Oye, oye… no te vayas, hijo mío. ¡No! 1834 02:27:58,077 --> 02:28:00,160 Escúchame. Todo terminará. 1835 02:28:00,369 --> 02:28:02,910 Te lo ruego... ¡Todo será destruido! 1836 02:28:13,589 --> 02:28:14,881 ¡Todo está perdido! 1837 02:28:17,444 --> 02:28:20,277 ¡Se fue… todo se lavó! 1838 02:28:21,113 --> 02:28:22,238 La guerra se acabó. 1839 02:28:23,202 --> 02:28:24,660 ¡Todos los enemigos han sido vencidos! 1840 02:28:27,068 --> 02:28:28,443 ¿Adónde va ahora? 1841 02:28:30,363 --> 02:28:31,738 Queda uno más… 1842 02:28:33,767 --> 02:28:35,392 Te contaré la historia de un pueblo. 1843 02:28:36,691 --> 02:28:38,983 Un día, unos ladrones llegaron al pueblo. 1844 02:28:39,478 --> 02:28:41,061 Atacaron y capturaron una casa. 1845 02:28:41,619 --> 02:28:43,822 Los vecinos no se molestaron porque 1846 02:28:44,280 --> 02:28:45,572 no era su problema. 1847 02:28:46,327 --> 02:28:48,077 Luego, los ladrones capturaron todo el vecindario. 1848 02:28:48,994 --> 02:28:50,759 Incluso entonces, el resto del pueblo no reaccionó porque 1849 02:28:51,134 --> 02:28:52,342 ¡no era su problema! 1850 02:28:53,237 --> 02:28:56,612 Finalmente, los dacoits se apoderaron de todo el pueblo. 1851 02:28:58,225 --> 02:29:01,181 Esos captores... son similares a los británicos. 1852 02:29:01,657 --> 02:29:03,490 Y ese pueblo… ¡India! 1853 02:29:03,972 --> 02:29:06,264 Los ignoramos pensando que no era nuestro problema. 1854 02:29:07,097 --> 02:29:11,764 Por eso nos gobernaron durante 250 años. 1855 02:29:12,361 --> 02:29:13,527 Ves a todos... 1856 02:29:14,577 --> 02:29:16,577 prestó atención a la peonza giratoria 1857 02:29:16,881 --> 02:29:19,423 pero nadie notó la cuerda que hacía girar la peonza. 1858 02:29:20,035 --> 02:29:22,119 Había un cerebro detrás de todo esto. 1859 02:29:22,410 --> 02:29:24,952 ¡Y Rocky se iba a deshacer de esa mente maestra! 1860 02:29:25,285 --> 02:29:27,452 [charla indistinta] 1861 02:29:30,077 --> 02:29:31,619 Y ahora hay una persona similar. 1862 02:29:32,060 --> 02:29:33,935 ¡Se apoderará de todo el país! 1863 02:29:39,628 --> 02:29:41,753 Pero no permitiré que prevalezca. 1864 02:29:42,033 --> 02:29:45,074 porque voy a hacer que sea mi problema! 1865 02:29:47,873 --> 02:29:49,884 Sólo por una sola firma mía 1866 02:29:50,102 --> 02:29:51,908 si puedo derribarlo entonces... 1867 02:29:53,745 --> 02:29:56,662 Yo... estoy listo para renunciar 1868 02:29:57,003 --> 02:29:59,087 del cargo de Primer Ministro inmediatamente! 1869 02:30:00,994 --> 02:30:03,702 [voces asustadas] 1870 02:30:23,064 --> 02:30:25,272 Cuando Suryavardhan entregó KGF a Garuda... 1871 02:30:25,355 --> 02:30:26,564 Adheera. 1872 02:30:26,667 --> 02:30:28,814 la mano invisible comenzó a conspirar. 1873 02:30:29,072 --> 02:30:31,072 La gente asumió que Adheera atacó a Garuda. 1874 02:30:31,308 --> 02:30:32,933 Pero esa mano estaba moviendo los hilos. 1875 02:30:33,483 --> 02:30:35,642 Garuda atacó a Adheera... pero Adheera sobrevivió. 1876 02:30:36,003 --> 02:30:37,337 La misma mano estaba en juego aquí. 1877 02:30:40,321 --> 02:30:42,529 Cuando Rocky tomó el control de KGF 1878 02:30:42,697 --> 02:30:43,905 Adheera fue llamada 1879 02:30:43,933 --> 02:30:46,533 y se le mostró la tercera mina por la misma mano invisible... 1880 02:30:46,691 --> 02:30:48,775 Han pasado veinticinco años desde que Mine Three abrió. 1881 02:30:49,025 --> 02:30:50,025 Recibí una llamada de Delhi. 1882 02:30:52,300 --> 02:30:53,759 La pérdida de poder en Delhi 1883 02:30:53,908 --> 02:30:56,408 y Shetty cada vez más cómoda con Inayath Khalil. 1884 02:30:56,785 --> 02:30:57,494 La mano lo ejecutó todo. 1885 02:30:59,077 --> 02:31:02,160 La misma mano llevó a Rocky a KGF. 1886 02:31:02,535 --> 02:31:05,077 La persona que puede derribar al mamut está en Bombay. 1887 02:31:05,327 --> 02:31:06,244 ¡ROCOSO! 1888 02:31:06,994 --> 02:31:10,285 Ahora Rocky está detrás de esta mano... ¡para cortarla! 1889 02:31:49,397 --> 02:31:50,439 Te dije mas temprano 1890 02:31:50,999 --> 02:31:53,832 solo había una persona que podía derribar a KGF 1891 02:31:54,092 --> 02:31:55,009 y eso fue 1892 02:31:55,322 --> 02:31:57,238 Rocky… ¡él mismo! 1893 02:32:04,369 --> 02:32:06,327 Nadie jamás leerá ni escribirá 1894 02:32:06,352 --> 02:32:07,227 cualquier cosa sobre él. 1895 02:32:08,369 --> 02:32:11,952 Su nombre será borrado de las páginas de la historia. 1896 02:32:12,368 --> 02:32:14,601 Quien intente intervenir, deshazte de él. 1897 02:32:14,884 --> 02:32:16,509 Si es necesario, ¡elimínalos a todos! 1898 02:32:21,308 --> 02:32:22,433 Prepararse… 1899 02:32:25,155 --> 02:32:26,780 Estoy haciendo cumplir el ejército ... 1900 02:32:29,272 --> 02:32:30,901 y firmando la sentencia de muerte 1901 02:32:31,279 --> 02:32:33,029 del criminal más grande de la India! 1902 02:32:43,517 --> 02:32:44,808 Los civiles no se están involucrando. 1903 02:32:45,303 --> 02:32:47,136 ¡Parece que todos están evacuando KGF! 1904 02:33:01,660 --> 02:33:02,785 Acercándose a la mansión... 1905 02:33:03,160 --> 02:33:05,160 Recordatorio... Rocky debe ser capturado vivo o muerto. 1906 02:33:06,925 --> 02:33:08,300 Fuerzas armadas entrando en la mansión. 1907 02:33:08,782 --> 02:33:09,865 ¡Cuidado con la resistencia! 1908 02:33:10,464 --> 02:33:11,589 Estamos afuera de la habitación de Rocky... 1909 02:33:13,861 --> 02:33:16,069 Estamos rompiendo la puerta... 1910 02:33:19,785 --> 02:33:21,952 La puerta se ha abierto. Las fuerzas van hacia adentro. 1911 02:33:27,030 --> 02:33:28,864 ¡Señor! Rocky no está aquí. La habitación está vacía. 1912 02:33:29,661 --> 02:33:30,452 Repite eso 1913 02:33:30,802 --> 02:33:31,843 Rocky no está aquí, señor. 1914 02:33:34,170 --> 02:33:35,629 Tampoco hay señales del oro, señor. 1915 02:33:38,645 --> 02:33:39,389 ¿A dónde ha ido? 1916 02:33:42,473 --> 02:33:45,553 Este es el Capitán Suryaprathap. Oficial al mando del INS Indrajit. 1917 02:33:45,866 --> 02:33:47,325 Haciendo ejercicios de entrenamiento en el océano Índico. 1918 02:33:47,679 --> 02:33:48,304 Sí, capitán. 1919 02:33:48,646 --> 02:33:51,062 Escuché que estás en busca de un criminal llamado Rocky. 1920 02:33:51,342 --> 02:33:52,811 -Sí, capitán. -Recibimos un fax. 1921 02:33:53,247 --> 02:33:54,483 Rocky está aquí... 1922 02:33:54,741 --> 02:33:55,825 en el Océano Índico! 1923 02:34:05,377 --> 02:34:07,307 Ese día, la cantidad de oro que poseía Rocky 1924 02:34:07,385 --> 02:34:08,927 era más grande que nadie en el mundo. 1925 02:34:09,650 --> 02:34:11,850 Solo había un lugar para esconder el oro. 1926 02:34:13,939 --> 02:34:14,983 Se dirigió a ese lugar. 1927 02:34:17,885 --> 02:34:19,551 Capitán... es el criminal más buscado. 1928 02:34:19,576 --> 02:34:21,159 No debe escapar a toda costa. 1929 02:34:21,637 --> 02:34:22,762 Lamento decir esto Mayor. 1930 02:34:23,364 --> 02:34:25,451 Pero no creo que esté tratando de escapar. 1931 02:34:25,737 --> 02:34:26,570 ¿Qué estás diciendo? 1932 02:34:26,836 --> 02:34:28,828 Sí, hemos recibido el Fax desde dentro… 1933 02:34:29,284 --> 02:34:30,828 ¡La nave de Rocky! 1934 02:34:33,280 --> 02:34:35,530 Se dirige directamente hacia nosotros. 1935 02:34:48,902 --> 02:34:51,801 Ha enviado el mismo fax a estadounidenses e indonesios. 1936 02:34:51,836 --> 02:34:53,191 ¡Dale la vuelta al barco! 1937 02:34:57,654 --> 02:34:59,446 También van hacia el barco de Rocky. 1938 02:35:06,776 --> 02:35:07,535 Cambia de canal. 1939 02:35:07,793 --> 02:35:10,613 Está a punto de entrar en aguas internacionales desde aguas indias. 1940 02:35:11,023 --> 02:35:13,023 Apaguen sus motores y prepárense para rendirse... 1941 02:35:17,294 --> 02:35:20,066 Repito... apaguen sus motores y prepárense para rendirse. 1942 02:35:20,207 --> 02:35:22,169 Todos los civiles han sido eliminados de KGF. 1943 02:35:22,332 --> 02:35:24,461 Las fuerzas armadas también están saliendo de KGF ahora. 1944 02:35:24,486 --> 02:35:25,527 Comienza la incursión secundaria. 1945 02:35:25,919 --> 02:35:27,086 Es un GO para MIG-23. 1946 02:35:27,378 --> 02:35:28,669 Han despegado del campo base. 1947 02:35:29,945 --> 02:35:31,195 ¡Esta es tu última advertencia! 1948 02:35:31,317 --> 02:35:33,359 Apaguen sus motores y prepárense para rendirse. 1949 02:35:33,794 --> 02:35:34,919 ¡O dispararemos! 1950 02:35:59,003 --> 02:36:01,836 Los MIG-23 se están acercando a nuestro objetivo. ETA dos minutos. 1951 02:36:07,648 --> 02:36:11,023 Los bombarderos están sobre KGF. Esperando sus órdenes finales señora. 1952 02:36:15,997 --> 02:36:19,122 ¡Repito! Estamos a la espera de sus órdenes finales para la señora huelga. 1953 02:36:19,797 --> 02:36:21,755 Rocky no responde a las advertencias Mayor. 1954 02:36:21,906 --> 02:36:24,031 La Marina de los EE. UU. y la Marina de Indonesia se están acercando. 1955 02:36:24,292 --> 02:36:25,542 Estamos esperando sus pedidos. 1956 02:36:52,253 --> 02:36:53,044 Pedidos señora… 1957 02:36:55,020 --> 02:36:55,613 ¡Hazlo! 1958 02:37:03,624 --> 02:37:04,582 ¡Doctor! ¡Doctor! 1959 02:37:04,926 --> 02:37:05,760 ¿Qué sucedió? 1960 02:37:08,613 --> 02:37:10,988 ¡Parece neumonía! ¿Qué no viniste antes? 1961 02:37:11,448 --> 02:37:13,198 También has venido bajo una lluvia torrencial. 1962 02:37:13,503 --> 02:37:15,586 Tal descuido hacia los niños. 1963 02:37:15,711 --> 02:37:16,676 ¿Crees que todos ustedes son médicos calificados? 1964 02:37:16,934 --> 02:37:17,976 Se ha extendido mucho. 1965 02:37:18,557 --> 02:37:20,932 Si no llevas a tu hijo a la ciudad 1966 02:37:21,711 --> 02:37:22,503 ¡Él no sobrevivirá! 1967 02:37:22,528 --> 02:37:23,535 -¡Oye! -Ah? 1968 02:37:24,504 --> 02:37:26,088 Estoy aquí para el tratamiento de mi hijo... 1969 02:37:26,465 --> 02:37:28,299 y tu estas comentando sobre su vida? 1970 02:37:29,432 --> 02:37:30,590 cierra los ojos 1971 02:37:31,156 --> 02:37:32,698 sólo cuando escucha mi canción de cuna. 1972 02:37:33,359 --> 02:37:35,151 Tampoco tienes derecho a hablar de su vida… 1973 02:37:35,559 --> 02:37:36,893 ¡Dios tampoco! 1974 02:37:37,958 --> 02:37:40,375 Eso no es lo que quiso decir. No te desesperes. 1975 02:37:40,664 --> 02:37:42,914 Tu hijo tendrá una larga vida. 1976 02:37:45,130 --> 02:37:48,840 A pesar de ser esclavos, a algunas personas no les importa vivir mucho tiempo. 1977 02:37:50,588 --> 02:37:51,629 Pero algunos otros… 1978 02:37:52,706 --> 02:37:55,997 por corta que sea su vida, ¡quieren vivir como un emperador! 1979 02:37:59,544 --> 02:38:01,211 Aunque muera hoy, 1980 02:38:01,838 --> 02:38:05,463 ¡Llegaré a la conclusión de que no tenía la capacidad de mantener mis palabras y olvidarlo! 1981 02:38:05,839 --> 02:38:08,353 De lo contrario, mientras viva, en este mundo injusto 1982 02:38:08,378 --> 02:38:09,919 para cumplir mis sueños, debe ser un 1983 02:38:11,468 --> 02:38:13,343 ¡Emperador! 1984 02:38:14,003 --> 02:38:18,836 ♪ Recuerda estas palabras Incluso en tu último aliento ♪ 1985 02:38:18,919 --> 02:38:19,878 ¡Fuego! 1986 02:38:25,086 --> 02:38:30,628 ♪ Siempre es el camino de espinas que pisas en este mundo ♪ 1987 02:38:39,503 --> 02:38:46,211 ♪ Navega con seguridad incluso si el mundo está en llamas ♪ 1988 02:38:48,461 --> 02:38:50,586 Finalmente, cuando llega el día de su muerte 1989 02:38:50,794 --> 02:38:53,086 ♪ Sé persistente y mantente fuerte para enfrentar el mundo... ♪ 1990 02:38:53,086 --> 02:38:56,378 ¡nadie tendrá la oportunidad de levantar su ataúd! 1991 02:38:57,937 --> 02:39:01,604 ¡Porque caminará solo hasta la tumba! 1992 02:39:03,723 --> 02:39:05,098 Dos incidentes ocurrieron ese día. 1993 02:39:06,195 --> 02:39:07,570 Ese lugar fue destruido... 1994 02:39:12,401 --> 02:39:13,151 y él también… 1995 02:39:17,862 --> 02:39:22,093 Madre, te traeré todo el oro de este mundo. 1996 02:39:22,379 --> 02:39:27,879 ♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪ 1997 02:39:28,211 --> 02:39:33,878 ♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪ 1998 02:39:34,211 --> 02:39:39,003 ♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪ 1999 02:39:39,370 --> 02:39:45,370 ♪ Un valiente guerrero Este emperador ♪ 2000 02:40:08,398 --> 02:40:11,227 Las personas nacen con las manos vacías. 2001 02:40:12,629 --> 02:40:15,629 y la gente se va con las manos vacías cuando muere. 2002 02:40:16,797 --> 02:40:17,505 Pero él… 2003 02:40:18,944 --> 02:40:20,819 ¡Se llevó todo junto con él cuando murió! 2004 02:40:30,828 --> 02:40:32,675 Todas las personas que estuvieron a su lado 2005 02:40:34,151 --> 02:40:35,738 nunca fueron traicionados por él! 2006 02:40:41,077 --> 02:40:42,119 Su existencia 2007 02:40:43,778 --> 02:40:45,778 no será olvidado por la gente hasta su último aliento. 2008 02:40:50,618 --> 02:40:51,993 voy a escribir un libro sobre el 2009 02:40:52,478 --> 02:40:54,177 y que todo el mundo sepa de él. 2010 02:40:54,876 --> 02:40:56,418 Sin importar lo que dure, 2011 02:40:56,662 --> 02:40:58,005 Reuniré todas y cada una de las pruebas. 2012 02:40:58,553 --> 02:40:59,512 y narrar con prueba. 2013 02:40:59,941 --> 02:41:01,489 ¿Qué quiere decir señor? 2014 02:41:02,275 --> 02:41:03,606 Si estuviera vivo hoy... 2015 02:41:03,834 --> 02:41:07,584 no sería una historia de criaturas míticas y guerreros de la antigüedad 2016 02:41:07,918 --> 02:41:11,543 o como una historia de guerras históricas y logros. 2017 02:41:16,430 --> 02:41:18,153 Una madre de un pequeño pueblo, 2018 02:41:18,645 --> 02:41:21,187 la historia de su determinación habría sido su narración. 2019 02:41:28,665 --> 02:41:31,446 Había escrito cómo quería morir. 2020 02:41:31,873 --> 02:41:34,333 Pero escribiré sobre cómo vivió su vida. 2021 02:41:35,043 --> 02:41:37,786 No hay antecedentes de agua dando origen al fuego. 2022 02:41:38,402 --> 02:41:40,200 Pero de las lágrimas de esta madre 2023 02:41:40,821 --> 02:41:41,821 nació un fuego… 2024 02:41:47,266 --> 02:41:49,349 ¡y así fue el legado de ROCKY! 2025 02:41:49,785 --> 02:41:51,183 Como lo mencionaste… 2026 02:41:51,920 --> 02:41:53,879 él no era un gángster señor... 2027 02:41:54,618 --> 02:41:55,493 El hombre solitario que 2028 02:41:55,973 --> 02:41:56,806 llegó 2029 02:41:56,926 --> 02:41:57,692 vio 2030 02:41:57,779 --> 02:41:58,738 y conquistado! 2031 02:41:59,172 --> 02:42:01,505 ¡MONSTRUO! 2032 02:42:18,759 --> 02:42:22,759 ♪ ¡Ha venido, ha venido! ♪ 2033 02:42:22,879 --> 02:42:26,754 ♪ ¡Ha venido, ha venido! ¡Mira que está aquí! ♪ 2034 02:42:26,848 --> 02:42:30,720 ♪ Corre, corre, corre ♪ 2035 02:42:30,745 --> 02:42:35,014 ♪ ¡No te quedes aquí o allá! ¡No te interpongas en su camino! ♪ 2036 02:42:42,544 --> 02:42:44,669 ♪ Él estará caminando sobre el fuego Haciendo que llueva ♪ 2037 02:42:44,766 --> 02:42:46,558 ♪ Todo al mismo tiempo Sin derechos de autor reclamados ♪ 2038 02:42:46,777 --> 02:42:48,610 ♪ Es un niño de mamá Las damas lo aman ♪ 2039 02:42:48,730 --> 02:42:50,544 ♪ No lo hace nada simpático ♪ 2040 02:42:50,685 --> 02:42:52,739 ♪ ¡Pum! ¡Va una bala en el cerebro de uno! ♪ 2041 02:42:52,825 --> 02:42:54,700 ♪ ¡Pum! ¡En la cabeza de otro hombre! ♪ 2042 02:42:54,739 --> 02:42:56,724 ♪ ¡Pum! ¡Si intentas derribarlo! ♪ 2043 02:42:56,749 --> 02:42:58,716 ♪ ¡Pum! ¡Él nunca puede fallar una marca! ♪ 2044 02:42:58,810 --> 02:43:00,138 ♪ ¡Pum! ¡Auge! ¡Auge! ♪ 2045 02:43:00,270 --> 02:43:01,431 ♪ No empieces una guerra ♪ 2046 02:43:01,431 --> 02:43:03,139 ♪ ¡No con ROCKING STAR! ♪ 2047 02:43:03,568 --> 02:43:05,692 ♪ Está apurado, está sangrando No se detenga hasta que termine ♪ 2048 02:43:05,778 --> 02:43:07,310 ♪ No es un complaciente de personas ♪ 2049 02:43:07,411 --> 02:43:09,591 ♪ Él es un cazador, él mata Él un líder, él nos conduce ♪ 2050 02:43:09,616 --> 02:43:11,614 ♪ Ese perfil es solo su teaser ♪ 2051 02:43:11,769 --> 02:43:13,560 ♪ Todo el mundo es un gángster ♪ 2052 02:43:13,787 --> 02:43:15,787 ♪ ¡Hasta que veas al MONSTRUO! ♪ 2053 02:43:34,100 --> 02:43:35,100 Señora, está muy claro. 2054 02:43:35,293 --> 02:43:37,959 Rocky fue deliberadamente al mismo lugar en el océano Índico 2055 02:43:38,005 --> 02:43:39,931 e hizo que la Armada de la India le disparara. 2056 02:43:40,098 --> 02:43:42,181 Eso es porque la profundidad del océano es de 20000 pies. 2057 02:43:42,206 --> 02:43:43,889 No podemos extraer nada de tales profundidades. 2058 02:43:43,977 --> 02:43:45,894 El asunto que no logramos entender es 2059 02:43:45,973 --> 02:43:48,198 por qué los estadounidenses e indonesios persiguieron a Rocky. 2060 02:43:48,600 --> 02:43:49,559 Soy John Booker. 2061 02:43:49,802 --> 02:43:52,261 CIA…Estados Unidos de América. 2062 02:43:53,446 --> 02:43:56,488 Este es el documento firmado por el Director de la CIA. 2063 02:43:56,584 --> 02:43:59,001 Por la extradición del criminal llamado Rocky. 2064 02:43:59,519 --> 02:44:02,060 Desde el año 1978 y hasta 1981 2065 02:44:02,402 --> 02:44:04,735 Rocky ha cometido varios delitos en 16 países. 2066 02:44:05,004 --> 02:44:06,129 Incluye EE.UU. 2067 02:44:06,654 --> 02:44:09,738 Este es el archivo que enumera todos sus crímenes en los últimos tres años. 2068 02:44:09,763 --> 02:44:12,261 Te aconsejo que lo mires con mucho cuidado.149951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.