All language subtitles for Innocent.Curse.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,854 I'm sick of you! 4 00:00:32,200 --> 00:00:36,162 I'm sorry! Please let me in! 5 00:00:36,454 --> 00:00:38,540 I'm sorry! 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,793 Mommy! Let me in! 7 00:00:41,918 --> 00:00:45,213 If you love your dad so much, jump off! 8 00:00:45,964 --> 00:00:49,884 I'm sorry, Mommy! 9 00:00:49,968 --> 00:00:51,928 Let me in! 10 00:00:53,304 --> 00:00:54,430 Shut up! 11 00:01:14,409 --> 00:01:15,493 Runa? 12 00:01:27,255 --> 00:01:28,256 Runa? 13 00:01:40,435 --> 00:01:44,439 Hey. Where are you hiding? 14 00:01:52,405 --> 00:01:53,405 Runa?! 15 00:01:56,492 --> 00:01:57,619 Runa? 16 00:01:59,954 --> 00:02:03,625 Yuri! Yuri, have you seen my Runa? 17 00:02:03,708 --> 00:02:04,459 I haven't. 18 00:02:04,626 --> 00:02:06,794 Runa... Runa's gone! 19 00:02:06,961 --> 00:02:09,339 - She's gone? - You haven't seen her?! 20 00:02:10,673 --> 00:02:11,673 Runa! 21 00:02:13,176 --> 00:02:14,636 Runa! 22 00:02:19,807 --> 00:02:22,644 - Thank you. - Thank you. 23 00:02:25,772 --> 00:02:27,815 You should call the police. 24 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Runa? 25 00:02:43,539 --> 00:02:46,000 Look! She's right there! 26 00:02:46,167 --> 00:02:47,669 But... 27 00:02:53,049 --> 00:02:54,592 Thank goodness. 28 00:03:04,352 --> 00:03:06,354 Where were you hiding? 29 00:03:07,689 --> 00:03:09,273 Tell the truth. 30 00:03:10,817 --> 00:03:13,695 Runa? Runa! 31 00:03:24,872 --> 00:03:26,374 What's this? 32 00:03:46,561 --> 00:03:47,603 Boo! 33 00:04:24,265 --> 00:04:32,265 INNOCENT CURSE 34 00:04:48,247 --> 00:04:50,917 Oh, Ms. Yoko! Good to see you. 35 00:04:51,417 --> 00:04:54,337 Bye now. Please do your best. 36 00:04:54,754 --> 00:04:55,797 Take care. 37 00:04:59,592 --> 00:05:00,968 What is it now? 38 00:05:01,928 --> 00:05:04,847 "Make my daughter a princess." 39 00:05:06,974 --> 00:05:10,478 This play's going to be full of princesses. 40 00:05:11,646 --> 00:05:13,022 I'm sorry. 41 00:05:19,278 --> 00:05:22,198 Ren, good morning. 42 00:05:25,326 --> 00:05:26,994 Where's your mom? 43 00:05:27,954 --> 00:05:29,413 You came alone? 44 00:05:31,457 --> 00:05:33,167 Again... 45 00:05:34,710 --> 00:05:39,215 Wow! Well done. Come on, let's go in. 46 00:05:40,591 --> 00:05:42,677 Huh? What's wrong? 47 00:05:43,052 --> 00:05:45,513 Oh, don't do that. Show me. 48 00:05:51,269 --> 00:05:53,354 Hey, what's going on? 49 00:06:01,863 --> 00:06:03,865 You'll be okay now. 50 00:06:05,616 --> 00:06:08,536 You're okay. You're okay. 51 00:06:09,287 --> 00:06:12,540 You're okay. Okay. You'll be okay now. 52 00:06:13,082 --> 00:06:14,542 You'll be okay now. 53 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 Naomi! Naomi, what are you doing? 54 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 Oh my god, that's abuse! 55 00:06:27,555 --> 00:06:30,224 - Scary! - By Runa's mom? 56 00:06:30,558 --> 00:06:34,729 Yes. I always hear her yelling next door. 57 00:06:35,062 --> 00:06:37,231 That's so inconsiderate. 58 00:06:39,400 --> 00:06:44,947 That day, when I came home from school, Runa had gone missing. 59 00:06:45,281 --> 00:06:46,574 Gone missing? 60 00:06:47,533 --> 00:06:50,912 Yes, but her mom just got the wrong idea. 61 00:06:51,454 --> 00:06:55,458 We went to her apartment, and she was on the balcony. 62 00:06:55,583 --> 00:06:57,585 Huh? That was lucky. 63 00:06:59,170 --> 00:07:05,301 But, from that day on, Runa's mom started acting strangely. 64 00:07:05,426 --> 00:07:07,303 Strangely how? 65 00:07:09,055 --> 00:07:11,515 Like she was afraid of Runa. 66 00:07:11,849 --> 00:07:13,351 Huh? Her own daughter? 67 00:07:13,476 --> 00:07:15,603 Why? She was abusing her. 68 00:07:15,645 --> 00:07:17,104 - That's so mean. - I don't get it. 69 00:07:17,188 --> 00:07:19,273 - The girl's so young. - It's awful. 70 00:07:19,440 --> 00:07:22,526 So, Runa went missing... 71 00:07:22,693 --> 00:07:24,278 Three days ago. 72 00:07:25,404 --> 00:07:27,615 Three days before her mom died. 73 00:07:27,782 --> 00:07:30,284 Huh? How come? Is that true? 74 00:07:30,451 --> 00:07:35,039 Yu, is it that thing? The one that takes children away? 75 00:07:35,164 --> 00:07:37,667 - Tommy's curse. - That's so scary! 76 00:07:37,792 --> 00:07:39,293 What? Tommy? 77 00:07:39,460 --> 00:07:41,462 Wait a minute, what's that? 78 00:07:42,421 --> 00:07:46,008 First, Tommy takes a child away. 79 00:07:46,759 --> 00:07:51,138 They come back, but the person who finds them 80 00:07:51,305 --> 00:07:54,642 goes crazy and dies three days later. 81 00:07:54,809 --> 00:07:56,811 Stop! You're scaring me! 82 00:07:57,144 --> 00:08:00,648 Who is this "Tommy"? A ghost? A murderer? 83 00:08:00,815 --> 00:08:04,902 Neither. He controls the souls of dead children. 84 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Wait, stop. Yuri was... 85 00:08:07,321 --> 00:08:09,699 It's a scary rumor going around. 86 00:08:09,824 --> 00:08:10,824 An urban legend? 87 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 It's so scary! Is it real? 88 00:08:13,327 --> 00:08:15,705 Yu, you know so much. Wow. 89 00:08:15,830 --> 00:08:19,000 In my day, it was a slit-mouthed woman. 90 00:08:19,083 --> 00:08:20,501 I've heard of that. 91 00:08:20,668 --> 00:08:23,337 I'm impressed. Where'd you hear it? 92 00:08:23,504 --> 00:08:24,504 You think 93 00:08:25,131 --> 00:08:28,009 a story like that will make the paper? 94 00:08:28,342 --> 00:08:29,342 I don't, but... 95 00:08:29,385 --> 00:08:31,053 Then why write it? 96 00:08:31,804 --> 00:08:35,057 Don't you want to report proper news? 97 00:08:35,808 --> 00:08:38,060 It's just teenage fantasy. 98 00:08:38,185 --> 00:08:41,188 But she was first to find the body. 99 00:08:43,524 --> 00:08:45,359 Leave me out of it. 100 00:08:45,693 --> 00:08:50,865 I'm up to my neck in news that the public needs to know. 101 00:09:07,006 --> 00:09:08,799 It's that reporter... 102 00:09:24,231 --> 00:09:25,566 After that, 103 00:09:26,108 --> 00:09:31,280 she never left home, and Runa never went to school. 104 00:09:31,614 --> 00:09:33,824 I knocked many times. 105 00:09:36,744 --> 00:09:40,581 Mom told me to leave them alone. 106 00:09:42,541 --> 00:09:44,335 But it was strange. 107 00:09:49,048 --> 00:09:53,260 Runa's mom was... scared of her. 108 00:09:58,432 --> 00:09:59,934 I'm sorry! 109 00:10:17,284 --> 00:10:22,039 Stop it! Stop it! I admit I was wrong! 110 00:10:30,756 --> 00:10:34,051 I couldn't help worrying... 111 00:10:49,817 --> 00:10:53,028 Runa? Where's your mom? 112 00:10:53,779 --> 00:10:56,532 Boanga... 113 00:10:57,074 --> 00:10:59,869 Steprai... 114 00:11:00,411 --> 00:11:02,705 Kankurosan... 115 00:11:02,830 --> 00:11:04,832 Oinai... 116 00:11:19,597 --> 00:11:21,849 Mom! Mom! 117 00:11:22,016 --> 00:11:26,061 Unmasking Tommy... 118 00:11:26,604 --> 00:11:29,106 "Unmasking Tommy"? 119 00:11:30,024 --> 00:11:33,277 You mean the Tommy your friends mentioned? 120 00:11:37,615 --> 00:11:43,704 I did find her three days after Runa went missing... 121 00:11:46,832 --> 00:11:49,293 Please, what should I do?! 122 00:11:49,418 --> 00:11:53,088 I can't get Runa's song out of my head! 123 00:12:02,848 --> 00:12:04,433 Thank you so much! 124 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 Thank you so much! 125 00:12:17,404 --> 00:12:19,156 Sorry to trouble you. 126 00:12:27,289 --> 00:12:29,291 Hey. Long time no see! 127 00:12:29,416 --> 00:12:33,420 Kondo! I didn't recognize you! 128 00:12:33,587 --> 00:12:35,756 What are you doing here? 129 00:12:41,720 --> 00:12:43,097 What, what? 130 00:12:43,847 --> 00:12:45,599 This is my store. 131 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 Hi there. 132 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 This place?! 133 00:12:53,274 --> 00:12:54,274 Hello. 134 00:12:54,650 --> 00:12:59,113 So, you're a store owner? That's awesome. 135 00:12:59,697 --> 00:13:02,992 My glad's pawn shop wasn't cutting it anymore. 136 00:13:03,117 --> 00:13:06,870 Wow, so you're making a go of being a father. 137 00:13:11,625 --> 00:13:14,128 His name's... Yu? 138 00:13:14,670 --> 00:13:16,380 Yuki'll be 4 tomorrow. 139 00:13:16,505 --> 00:13:19,800 Now he can talk, he never shuts up. 140 00:13:19,967 --> 00:13:21,802 - And you? - What about me? 141 00:13:21,885 --> 00:13:23,679 You and Naomi. 142 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 She won't wait forever... 143 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 I know that. 144 00:13:31,437 --> 00:13:32,855 Something wrong? 145 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 Actually... 146 00:13:37,526 --> 00:13:40,863 ...she's hiding something. 147 00:13:42,239 --> 00:13:43,907 Another guy? 148 00:13:44,033 --> 00:13:45,826 A baby! 149 00:13:46,160 --> 00:13:50,331 For some reason, she hasn't told me she's pregnant. 150 00:13:50,706 --> 00:13:53,250 Huh? Why don't you ask her? 151 00:13:53,375 --> 00:13:55,711 It's complicated with her. 152 00:13:55,836 --> 00:13:58,172 Huh? You're blaming Naomi? 153 00:13:58,255 --> 00:13:59,506 That's not it... 154 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Then what? 155 00:14:00,841 --> 00:14:04,261 Well, it's just complicated. 156 00:14:04,595 --> 00:14:09,850 Hey Shunya. Remember what I told you? Marry her already. 157 00:14:10,184 --> 00:14:11,518 I remember. 158 00:14:12,061 --> 00:14:15,189 It's all about mood and timing. 159 00:14:15,731 --> 00:14:18,859 You can't keep stringing her along... 160 00:14:25,032 --> 00:14:26,283 You know her? 161 00:14:28,202 --> 00:14:29,370 Kondo? 162 00:14:31,121 --> 00:14:32,121 Boss. 163 00:14:32,206 --> 00:14:33,540 A customer. 164 00:14:33,707 --> 00:14:35,084 Okay, coming. 165 00:14:35,209 --> 00:14:37,211 Sorry. Drop by again. 166 00:14:44,551 --> 00:14:48,555 Kankurosan... Oinai... 167 00:14:48,639 --> 00:14:52,267 I can't get Runa's song out of my head! 168 00:14:52,393 --> 00:14:55,562 ...circus... 169 00:14:55,896 --> 00:15:00,567 Unmasking Tommy... 170 00:15:01,318 --> 00:15:06,240 Boanga... Steprai... 171 00:15:06,407 --> 00:15:11,578 Kankurosan... Oinai... 172 00:15:23,757 --> 00:15:25,259 Oh, Naomi? 173 00:15:26,218 --> 00:15:27,261 There's no answer. 174 00:15:27,428 --> 00:15:28,428 Really... 175 00:15:28,470 --> 00:15:30,264 Is she alright? 176 00:15:38,439 --> 00:15:41,608 Ren, did your mom say anything? 177 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 What's this? 178 00:15:53,036 --> 00:15:57,875 "What? You'd eat your mother?" 179 00:15:58,125 --> 00:16:02,963 Kankurosan... Oinai... 180 00:16:03,505 --> 00:16:08,469 ...circus... 181 00:16:09,428 --> 00:16:13,557 Unmasking Tommy... 182 00:16:13,891 --> 00:16:17,311 "Unmasking Tommy"? 183 00:16:45,297 --> 00:16:46,507 Ren? 184 00:17:11,657 --> 00:17:12,783 Hurry! 185 00:17:12,950 --> 00:17:15,118 Rika, wait. 186 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Help me! 187 00:17:21,750 --> 00:17:22,793 Naomi. 188 00:17:23,710 --> 00:17:25,170 Stop right there. 189 00:17:34,513 --> 00:17:36,557 Don't run off like that! 190 00:18:00,163 --> 00:18:05,168 Ms. Kasahara? I'm Harada from Ageha Nursery School. 191 00:18:07,713 --> 00:18:12,217 Ms. Kasahara? I'm Harada, Ren's teacher. 192 00:18:12,551 --> 00:18:15,512 I've brought Ren. Please open up. 193 00:18:47,461 --> 00:18:51,089 Oh yeah. Ren, I've got something for you. 194 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 Ta-da! 195 00:18:56,178 --> 00:18:58,221 A happy lucky charm. 196 00:18:59,973 --> 00:19:03,060 What's a lucky charm? 197 00:19:04,603 --> 00:19:06,229 Good question. 198 00:19:07,356 --> 00:19:14,237 When you're lonely, or sad, or can't be with someone you love, 199 00:19:14,404 --> 00:19:18,742 squeeze this tight, and you'll feel a lot better. 200 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 You're lying. 201 00:19:22,663 --> 00:19:26,458 Why would I? Have I ever lied to you? 202 00:19:26,583 --> 00:19:28,251 Um, no. 203 00:19:28,418 --> 00:19:29,503 Right? 204 00:19:31,838 --> 00:19:37,135 So, I'm giving this to you. Take good care of it. 205 00:19:37,511 --> 00:19:39,304 I will. Thanks. 206 00:19:48,105 --> 00:19:49,272 Hey. 207 00:19:50,607 --> 00:19:55,112 Until your mom comes home, I'll be your mom if you like. 208 00:19:55,654 --> 00:19:57,447 Really? 209 00:19:58,365 --> 00:20:01,284 Yeah. I promise. 210 00:20:03,995 --> 00:20:10,544 Pinkie swear. If you tell a lie, swallow 1,000 needles. Pinkie swear! 211 00:20:12,504 --> 00:20:13,880 I'm not against it. 212 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 This is a police matter... 213 00:20:16,007 --> 00:20:21,012 I know that. I know, but he needs affection right now. 214 00:20:21,138 --> 00:20:23,473 Just for today. I promise. 215 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 Hi there. 216 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Ren, right? Nice to meet you. 217 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Ren, won't you say hi? 218 00:20:43,869 --> 00:20:47,748 He's my friend. Can you get on with him? 219 00:20:47,873 --> 00:20:48,915 Your "friend"? 220 00:20:49,040 --> 00:20:50,167 Aren't you? 221 00:20:51,877 --> 00:20:53,712 Your friend, huh. 222 00:20:56,506 --> 00:21:03,013 Oh man. I haven't eaten today. All I had was coffee. 223 00:21:09,936 --> 00:21:11,188 I'll make something. 224 00:21:11,354 --> 00:21:13,690 What would you like, Ren? 225 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 - Omu-rice. - Omu-rice? 226 00:21:17,736 --> 00:21:19,863 You're good... Oops, shell. 227 00:21:20,781 --> 00:21:21,781 No shell, right? 228 00:21:22,699 --> 00:21:23,950 Okay. 229 00:21:25,911 --> 00:21:27,454 Let's eat! 230 00:21:31,208 --> 00:21:32,709 Man, that was bold. 231 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Right down the middle! 232 00:21:34,961 --> 00:21:36,880 You split your face. 233 00:21:38,423 --> 00:21:40,592 This is a pig's nose. Does it look like him? 234 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 Not at all, right? 235 00:21:41,885 --> 00:21:43,804 - It does. - He says it does! 236 00:21:55,273 --> 00:21:56,983 "The Pied Piper of Hamelin" 237 00:22:05,075 --> 00:22:06,076 Is he asleep? 238 00:22:06,243 --> 00:22:07,619 He's asleep. 239 00:22:12,791 --> 00:22:14,626 I kinda like this. 240 00:22:15,585 --> 00:22:17,420 You were against it. 241 00:22:19,130 --> 00:22:21,758 Was your family like this too? 242 00:22:24,094 --> 00:22:29,850 Well, it was normal, but something like this. 243 00:22:30,016 --> 00:22:33,353 It was stricter and noisier though. 244 00:22:33,687 --> 00:22:36,439 I mean, I had siblings. 245 00:22:36,606 --> 00:22:39,276 My mom was always nagging us. 246 00:22:42,988 --> 00:22:45,115 How should a mother be? 247 00:22:52,038 --> 00:22:53,290 Naomi? 248 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 Mommy, I'm sorry! 249 00:23:05,343 --> 00:23:07,637 Mommy! Let me out! 250 00:23:09,180 --> 00:23:10,974 Mommy! 251 00:23:11,516 --> 00:23:12,516 Shut up! 252 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 I wish I'd never had you! 253 00:23:34,289 --> 00:23:35,999 What were you thinking? 254 00:23:36,333 --> 00:23:38,501 Taking him home like that. 255 00:23:39,669 --> 00:23:41,338 It's unthinkable! 256 00:23:44,507 --> 00:23:48,219 What if the school and other parents find out? 257 00:23:48,970 --> 00:23:51,681 I won't be able to defend you. 258 00:23:51,848 --> 00:23:53,183 Mom! 259 00:23:54,726 --> 00:23:56,394 Let's play together! 260 00:23:57,145 --> 00:24:00,690 Huh? Ren called you Mom! 261 00:24:00,774 --> 00:24:03,193 Miss Naomi, are you Ren's mom? 262 00:24:03,276 --> 00:24:05,070 Hey. That's not fair. 263 00:24:05,403 --> 00:24:09,032 I want you to be my mom too. 264 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 It's not fair! 265 00:24:11,785 --> 00:24:15,205 Come now! Don't trouble Miss Naomi! 266 00:24:15,372 --> 00:24:17,958 Okay? Everyone, come here. 267 00:24:27,550 --> 00:24:28,718 Ren? 268 00:24:41,898 --> 00:24:43,066 Ren? 269 00:25:07,841 --> 00:25:08,842 W-Who are you? 270 00:25:26,192 --> 00:25:27,444 Naomi? 271 00:25:29,988 --> 00:25:30,780 What is it? 272 00:25:30,864 --> 00:25:33,366 But, Yoko, who was that man? 273 00:25:34,701 --> 00:25:35,952 Man? 274 00:25:42,959 --> 00:25:45,128 What time did you visit 275 00:25:45,462 --> 00:25:46,963 Ren's home? 276 00:25:50,508 --> 00:25:54,929 It was sometime after 7 p.m. 277 00:25:58,016 --> 00:25:59,016 Why's that? 278 00:26:00,185 --> 00:26:02,562 What happened when you did? 279 00:26:03,897 --> 00:26:05,648 What happened? 280 00:26:08,276 --> 00:26:13,656 I knocked but there was no answer, so I thought she was out. 281 00:26:15,533 --> 00:26:19,829 Did anything seem out of the ordinary? 282 00:26:24,000 --> 00:26:25,543 Ms. Kasahara? 283 00:26:25,668 --> 00:26:28,171 When I called out, I heard a noise 284 00:26:28,588 --> 00:26:33,843 behind the door, so I just thought she didn't want to answer. 285 00:26:37,013 --> 00:26:40,558 After noon today, Ren's mother, 286 00:26:41,101 --> 00:26:45,355 Sumire Kasahara, was found dead at her home. 287 00:26:46,064 --> 00:26:47,690 Oh no... 288 00:26:50,235 --> 00:26:54,697 We estimate she died last night between 7 and 8 p.m. 289 00:26:55,615 --> 00:26:58,701 She hung herself from the doorknob. 290 00:27:25,645 --> 00:27:28,273 There was no suicide note. 291 00:27:29,232 --> 00:27:31,985 People say she was unstable. 292 00:27:32,735 --> 00:27:36,281 Have you noticed anything odd about Ren? 293 00:27:39,951 --> 00:27:42,996 "Hoshino Aozora Academy" 294 00:27:45,915 --> 00:27:50,170 Unmasking Tommy... 295 00:27:52,922 --> 00:27:54,174 Runa? 296 00:27:55,133 --> 00:27:58,094 It's snack time. Do you mind? 297 00:27:58,803 --> 00:27:59,929 Sorry. 298 00:28:00,096 --> 00:28:02,974 Come on, wash your hands and go in. 299 00:28:06,936 --> 00:28:10,607 I can't get Runa's song out of my head! 300 00:28:11,149 --> 00:28:12,442 Excuse me! 301 00:28:14,277 --> 00:28:16,279 What's that song called? 302 00:28:18,615 --> 00:28:19,657 That song? 303 00:28:22,118 --> 00:28:24,621 Runa, you sing that song a lot. 304 00:28:25,955 --> 00:28:27,999 Teach it to me sometime. 305 00:28:28,458 --> 00:28:29,458 Goodbye. 306 00:28:36,174 --> 00:28:41,095 Oinai... ...circus... 307 00:28:48,978 --> 00:28:51,981 Thanks for yesterday. Is your boss in? 308 00:28:52,649 --> 00:28:54,484 He's out back. 309 00:29:00,198 --> 00:29:01,241 Kondo? 310 00:29:26,808 --> 00:29:27,808 Kondo? 311 00:29:31,813 --> 00:29:33,856 Oh, Shunya. 312 00:29:35,984 --> 00:29:36,567 What's up? 313 00:29:36,693 --> 00:29:38,194 What's up with you? 314 00:29:38,361 --> 00:29:39,028 Why? 315 00:29:39,195 --> 00:29:41,364 You're acting odd. 316 00:29:50,498 --> 00:29:51,708 Shoplifting? 317 00:29:52,834 --> 00:29:57,380 I talked to her first, without calling the police. 318 00:30:02,719 --> 00:30:04,595 Don't do it again. 319 00:30:18,359 --> 00:30:19,569 Nozomi? 320 00:30:23,281 --> 00:30:24,324 Nozomi? 321 00:30:28,494 --> 00:30:30,163 She disappeared? 322 00:30:30,705 --> 00:30:34,667 I only took my eyes off her for a second, 323 00:30:37,003 --> 00:30:39,130 but she disappeared. 324 00:30:41,924 --> 00:30:45,595 Then, as it got later... 325 00:30:46,137 --> 00:30:49,140 Excuse me, mister. 326 00:30:53,311 --> 00:30:54,437 What? 327 00:30:54,771 --> 00:30:56,606 I wanna buy this. 328 00:31:23,966 --> 00:31:26,135 Um, excuse me... 329 00:31:38,689 --> 00:31:43,820 Boanga... Steprai... 330 00:32:48,801 --> 00:32:50,470 What's your problem? 331 00:32:50,720 --> 00:32:52,930 - Children! - Children? 332 00:32:54,932 --> 00:32:56,392 Excuse me. 333 00:32:57,226 --> 00:32:59,955 I wanna buy this. 334 00:32:59,979 --> 00:33:01,481 Snap out of it. 335 00:33:01,898 --> 00:33:04,567 Hey! When did that girl disappear? 336 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Why? 337 00:33:06,235 --> 00:33:08,237 Was she singing this? 338 00:33:12,366 --> 00:33:15,077 Don't. Shunya, stop it. 339 00:33:18,247 --> 00:33:21,667 Did you... do anything to her? 340 00:33:23,628 --> 00:33:25,922 Why? What do you mean? 341 00:33:27,048 --> 00:33:28,424 What are you getting at? 342 00:33:28,591 --> 00:33:29,425 Kondo... 343 00:33:29,592 --> 00:33:31,594 Stop playing that song! 344 00:33:32,136 --> 00:33:33,136 Stop. 345 00:33:34,514 --> 00:33:35,514 Stop! 346 00:33:39,060 --> 00:33:40,060 Stop! Give it back! 347 00:33:40,353 --> 00:33:42,021 - Kondo! - Give it back! 348 00:34:03,167 --> 00:34:07,213 Kondo! What's wrong?! Kondo! 349 00:34:15,346 --> 00:34:16,347 Kondo! 350 00:35:16,532 --> 00:35:17,532 Yuki... 351 00:35:17,658 --> 00:35:20,161 Daddy, you're late! 352 00:35:21,329 --> 00:35:22,663 Come on. 353 00:35:23,789 --> 00:35:24,915 You're late! 354 00:35:25,082 --> 00:35:26,917 - Hi honey. - Hi. 355 00:35:27,251 --> 00:35:28,669 At last, right Yu? 356 00:35:28,836 --> 00:35:31,422 Yuki, watch TV. 357 00:35:32,590 --> 00:35:38,554 He stayed up to enjoy his birthday with you, even though he's sleepy. 358 00:35:45,269 --> 00:35:46,562 Something wrong? 359 00:35:47,271 --> 00:35:49,857 No, I'm just tired. 360 00:35:50,775 --> 00:35:53,569 I'll bet. I'll get you something. 361 00:35:56,906 --> 00:36:00,534 He's a bad guy. Let's all make him pay! 362 00:36:02,870 --> 00:36:04,372 Dad, you be the lion. 363 00:36:04,538 --> 00:36:07,041 - Lion? - Bad lion. 364 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 - Roar! - No hands! 365 00:36:13,297 --> 00:36:17,134 Stop that. Daddy's tired. 366 00:36:17,259 --> 00:36:18,886 Come and help me, Yu. 367 00:36:19,053 --> 00:36:20,304 I'll use my legs! 368 00:36:20,429 --> 00:36:22,390 No legs either! 369 00:36:22,473 --> 00:36:23,473 No legs either? 370 00:36:25,351 --> 00:36:27,645 Bad lion, I'll stop you! 371 00:36:31,190 --> 00:36:32,650 Come on, Yu... 372 00:36:33,401 --> 00:36:37,113 That's it. Don't spill it! That's it! 373 00:36:47,665 --> 00:36:48,665 Here, Mom? 374 00:36:48,958 --> 00:36:50,418 That's it, thanks. 375 00:36:56,549 --> 00:36:58,843 Okay, blow them out! 376 00:37:00,803 --> 00:37:02,930 Yay! It's my birthday! 377 00:37:03,013 --> 00:37:06,767 Yay! We're ready now. 378 00:37:07,309 --> 00:37:08,769 Ta-da! 379 00:37:08,936 --> 00:37:11,439 Okay. Honey, it's time! 380 00:37:11,981 --> 00:37:14,150 Here we go. One, two! 381 00:37:14,275 --> 00:37:18,279 Happy birthday to you 382 00:37:18,612 --> 00:37:20,489 Happy bir... Huh? 383 00:37:20,614 --> 00:37:22,950 Hey, are you asleep? 384 00:37:23,284 --> 00:37:26,370 Come on Daddy, wake up! 385 00:37:26,495 --> 00:37:29,999 It's my birthday. 386 00:37:30,124 --> 00:37:33,794 Wake up. Wake up... 387 00:37:40,968 --> 00:37:42,803 Hey, Mom! 388 00:37:42,970 --> 00:37:45,973 Dad's eyes are open! 389 00:37:50,311 --> 00:37:54,482 Hello? Ezaki here. Shunya Ezaki. 390 00:37:54,565 --> 00:37:56,650 Is Kondo there? 391 00:38:02,406 --> 00:38:06,327 Sir, are you getting in, or not? 392 00:38:11,040 --> 00:38:12,500 Gimme a break. 393 00:38:28,265 --> 00:38:33,354 Ren, come with us until your mom comes home. 394 00:38:34,104 --> 00:38:36,607 You'll make lots of friends. 395 00:38:39,944 --> 00:38:41,028 Mommy! 396 00:38:42,196 --> 00:38:43,531 Mommy! 397 00:38:46,283 --> 00:38:50,371 Ren, you know that Miss Naomi isn't your mom. 398 00:38:51,288 --> 00:38:53,707 But, she promised me. 399 00:38:55,626 --> 00:38:59,380 Remember? You promised me! Mommy! 400 00:39:00,297 --> 00:39:01,382 I'm not your mom. 401 00:39:05,135 --> 00:39:07,471 I'm not your mom, Ren. 402 00:39:08,013 --> 00:39:13,394 Ren, come with us. You'll see Miss Naomi again. 403 00:39:13,936 --> 00:39:15,396 Let's go, Ren. 404 00:39:15,479 --> 00:39:17,231 Let's go. 405 00:39:18,774 --> 00:39:20,484 No! No! No! 406 00:39:20,609 --> 00:39:21,944 Ren! 407 00:39:23,863 --> 00:39:27,449 You promised! You promised me! 408 00:39:27,575 --> 00:39:30,953 Why? Why are you doing this, Mommy?! 409 00:39:31,078 --> 00:39:34,331 Stop it. Let go of me. 410 00:39:34,874 --> 00:39:38,502 I'm not your mom! You know I'm not! 411 00:39:38,627 --> 00:39:40,170 H-Hey! 412 00:39:40,713 --> 00:39:41,755 You okay? 413 00:39:41,922 --> 00:39:43,757 Come, let's go. 414 00:39:43,924 --> 00:39:45,801 Take good care of him. 415 00:39:45,968 --> 00:39:47,678 Okay? Let's go. 416 00:39:52,850 --> 00:39:53,934 Let's go. 417 00:39:58,272 --> 00:40:00,190 Take good care of him. 418 00:40:11,160 --> 00:40:13,454 "Happy Birthday Yuki" 419 00:40:48,238 --> 00:40:49,323 Go. 420 00:40:56,080 --> 00:40:58,332 Nozomi stole this. 421 00:40:58,374 --> 00:41:02,878 She stole this from my store. This is it. 422 00:41:03,212 --> 00:41:04,922 Is it okay? 423 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Is it okay, to steal people's things? 424 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 Well, is it? 425 00:41:14,098 --> 00:41:16,183 The police will get you. 426 00:41:17,309 --> 00:41:19,019 That's bad, isn't it? 427 00:41:20,187 --> 00:41:24,858 Hands up. Hands up! Higher! 428 00:41:27,027 --> 00:41:28,529 Smile. 429 00:41:33,909 --> 00:41:36,412 Nozomi, take your clothes off. 430 00:41:42,960 --> 00:41:44,545 That bastard... 431 00:41:54,471 --> 00:41:56,557 Oh. You're home. 432 00:42:06,316 --> 00:42:07,316 What's wrong? 433 00:42:11,155 --> 00:42:12,781 She's dead. 434 00:42:17,911 --> 00:42:20,664 Ren's mother is dead. 435 00:42:22,833 --> 00:42:24,251 No way... 436 00:42:25,169 --> 00:42:28,589 What should I do? I've betrayed Ren! 437 00:42:54,364 --> 00:42:55,616 Thanks. 438 00:43:32,027 --> 00:43:33,320 ...Steprai 439 00:43:34,863 --> 00:43:38,659 ...Kankurosan Oinai, Oinai 440 00:43:39,576 --> 00:43:44,164 Kaminogo circus, oinaiyo 441 00:43:44,915 --> 00:43:49,545 Unmasking Tommy... know right now 442 00:43:53,674 --> 00:43:56,844 How do you know that? Where'd you hear it? 443 00:43:59,179 --> 00:44:00,597 I don't know. 444 00:44:02,349 --> 00:44:04,184 What is that song? 445 00:44:05,936 --> 00:44:07,020 What is it? 446 00:44:14,778 --> 00:44:16,363 You again? 447 00:44:17,489 --> 00:44:20,409 She's not a good mommy either. 448 00:44:24,371 --> 00:44:27,708 I don't need a mom anymore. 449 00:44:38,886 --> 00:44:40,304 Steprai... 450 00:44:41,054 --> 00:44:43,140 Huh? "Steprai"? 451 00:44:43,307 --> 00:44:46,977 Yeah. Steprai, Steprai, Steprai. 452 00:44:47,102 --> 00:44:48,228 Kaminogo... 453 00:44:48,395 --> 00:44:53,066 Kaminogo. Kaminogo circus... 454 00:44:53,233 --> 00:44:55,986 "Tommy Kaminogo circus" 455 00:45:05,829 --> 00:45:08,415 "The circus that turned to ash" 456 00:45:10,542 --> 00:45:13,629 "Kaminogo Circus lost in Ise fire" 457 00:45:14,880 --> 00:45:18,634 So that's it. Kaminogo Circus. 458 00:45:26,767 --> 00:45:30,520 I'm going to Ise tomorrow. 459 00:45:32,064 --> 00:45:33,064 Oh? 460 00:45:36,068 --> 00:45:40,822 Hey Naomi. Ren didn't sing that song, did he? 461 00:45:42,741 --> 00:45:44,952 Huh? Why? 462 00:45:45,118 --> 00:45:49,957 I'm investigating two deaths. In both, children went missing, 463 00:45:50,707 --> 00:45:55,629 then came back to the victim, singing this song. 464 00:45:55,712 --> 00:45:56,797 Wait. So what? 465 00:45:56,964 --> 00:46:02,636 Well... Ren's mother died, didn't she? 466 00:46:05,389 --> 00:46:09,309 Stop it. Stop dragging your work into everything. 467 00:46:09,393 --> 00:46:11,311 Naomi, hear me out. 468 00:46:13,438 --> 00:46:15,482 One of the victims... 469 00:46:16,650 --> 00:46:18,652 ...was Kondo. 470 00:46:23,573 --> 00:46:26,159 Huh? The Kondo we know? 471 00:46:28,078 --> 00:46:31,748 He... just died. 472 00:46:34,293 --> 00:46:36,211 No way. 473 00:46:42,551 --> 00:46:43,844 ...Steprai 474 00:46:44,761 --> 00:46:50,392 Kankurosan, Kankurosan Oinai, Oinai 475 00:46:50,934 --> 00:46:56,231 Kaminogo circus, oinaiyo 476 00:46:57,357 --> 00:46:59,109 Unmasking Tommy... 477 00:46:59,234 --> 00:47:01,069 Ren? How did you... 478 00:47:01,194 --> 00:47:02,696 Don't, Naomi! 479 00:47:13,623 --> 00:47:14,875 Hello? 480 00:47:16,793 --> 00:47:21,048 Yes, this is Shunya. Huh? 481 00:47:22,591 --> 00:47:25,218 Well, he's... 482 00:47:28,597 --> 00:47:30,432 ...with us now. 483 00:47:33,769 --> 00:47:34,978 Okay. 484 00:47:38,148 --> 00:47:39,232 What? 485 00:47:40,984 --> 00:47:42,319 That was Yoko. 486 00:47:43,070 --> 00:47:47,741 On the way to the shelter, Ren suddenly disappeared. 487 00:47:49,284 --> 00:47:51,078 From the back seat. 488 00:48:04,424 --> 00:48:08,178 Wait! What do I tell everyone? 489 00:48:08,261 --> 00:48:12,682 Please. It's just for three days. We'll be back. 490 00:48:13,016 --> 00:48:14,518 But still, that's... 491 00:48:14,643 --> 00:48:15,643 Yoko. 492 00:48:16,770 --> 00:48:22,109 It's my fault. I didn't think enough about how Ren feels. 493 00:48:23,443 --> 00:48:25,445 Naomi... 494 00:48:39,209 --> 00:48:40,627 Ren... 495 00:48:41,962 --> 00:48:43,130 Thank you. 496 00:48:45,465 --> 00:48:48,635 Hey, w-wait! Hey! 497 00:48:57,769 --> 00:48:59,354 A black cape? 498 00:49:00,522 --> 00:49:03,316 Only Ren and I could see him. 499 00:49:04,443 --> 00:49:08,321 Do you think he could've been Tommy? 500 00:49:10,490 --> 00:49:15,662 Adults targeted by kids singing that song die three days later. 501 00:49:16,997 --> 00:49:18,999 Why'd Ren target you? 502 00:49:21,334 --> 00:49:22,919 You promised me! 503 00:49:23,670 --> 00:49:24,754 Why? 504 00:49:25,088 --> 00:49:28,884 I'm not your mom! You know I'm not! 505 00:49:30,218 --> 00:49:35,432 The kids who disappeared held grudges against the people who died. 506 00:49:37,392 --> 00:49:41,771 Whatever the reason, Tommy's curse is upon you. 507 00:49:44,900 --> 00:49:46,610 We have three days. 508 00:50:03,251 --> 00:50:05,712 Excuse me, is this him? 509 00:50:08,256 --> 00:50:14,554 Chuzo Kaminogo. He's deceased, but his son's alive. 510 00:50:15,972 --> 00:50:19,226 Most folks around here are named Kaminogo. 511 00:50:19,392 --> 00:50:22,604 Then do you know a Katsuo Kaminogo? 512 00:50:23,313 --> 00:50:24,313 No I don't. 513 00:50:24,397 --> 00:50:27,234 Apparently, he's Chuzo's son. 514 00:50:27,400 --> 00:50:31,571 Are you... talking about Katsuo? 515 00:50:32,280 --> 00:50:33,490 Granny! 516 00:50:34,032 --> 00:50:35,325 You know him? 517 00:50:58,974 --> 00:51:01,768 Where did you record this song? 518 00:51:04,688 --> 00:51:09,526 There have been several strange deaths in our town recently. 519 00:51:10,485 --> 00:51:14,990 Children connected to the victims all sing this song. 520 00:51:15,699 --> 00:51:17,659 That's Tommy's song. 521 00:51:20,579 --> 00:51:24,457 Was this "Tommy" part of the circus? 522 00:51:25,000 --> 00:51:26,334 Yeah. 523 00:51:27,877 --> 00:51:33,800 My family ran a hospital here for generations. 524 00:51:34,134 --> 00:51:36,928 We had other businesses too. 525 00:51:37,887 --> 00:51:44,311 My father had always dreamed of having his own circus, so he started one. 526 00:51:45,228 --> 00:51:50,066 Tommy sang that song to attract customers. 527 00:51:50,400 --> 00:51:54,321 We children often imitated it. 528 00:51:54,404 --> 00:51:56,990 Boanga, Boanga 529 00:51:57,157 --> 00:51:58,992 Steprai, Steprai 530 00:51:59,159 --> 00:52:01,536 Kankurosan, Kankurosan 531 00:52:01,661 --> 00:52:03,872 Oinai, Oinai 532 00:52:03,997 --> 00:52:08,376 Kaminogo circus, oinaiyo 533 00:52:08,710 --> 00:52:12,881 Unmasking Tommy... know right now 534 00:52:16,801 --> 00:52:20,055 Where did... the fire break out? 535 00:52:20,972 --> 00:52:24,768 It's an empty lot now. 536 00:52:24,934 --> 00:52:27,687 Nothing's left of it. 537 00:52:28,229 --> 00:52:30,857 Is there anything remaining from that time? 538 00:52:31,024 --> 00:52:32,776 Anything at all! 539 00:52:39,324 --> 00:52:44,537 There is the dormitory where the circus performers lived... 540 00:52:49,668 --> 00:52:52,879 It used to be a clinic. 541 00:52:53,254 --> 00:52:57,884 Nearly 60 years have passed since the fire. 542 00:52:58,635 --> 00:53:02,055 I don't know what it'll be like now... 543 00:54:24,053 --> 00:54:26,890 "Kaminogo Circus" 544 00:54:27,056 --> 00:54:32,145 "Kaminogo" 545 00:54:54,000 --> 00:54:58,004 "Circus Lost in Ise Fire" 546 00:54:59,130 --> 00:55:01,674 "Seven Young Lives Perish" 547 00:55:01,758 --> 00:55:08,473 "A great adventure bringing you face-to-face with death!" 548 00:55:19,859 --> 00:55:21,694 Hey Shunya, look. 549 00:55:24,030 --> 00:55:26,866 Is one of them Tommy? 550 00:55:33,790 --> 00:55:37,418 We've got no way of knowing. 551 00:55:56,563 --> 00:55:57,897 Is this... 552 00:55:59,816 --> 00:56:02,402 This might be Tommy's room. 553 00:56:36,561 --> 00:56:37,561 What? 554 00:56:38,313 --> 00:56:40,106 Something touched me. 555 00:56:54,537 --> 00:56:55,788 I got it. 556 00:57:13,973 --> 00:57:16,893 Tommy... This is him. 557 00:57:18,019 --> 00:57:20,980 "A prodigy who breathes life into dolls"... 558 00:57:21,314 --> 00:57:22,982 A ventriloquist? 559 00:57:23,733 --> 00:57:24,734 No. 560 00:57:26,486 --> 00:57:28,154 It's not him. 561 00:57:28,404 --> 00:57:29,530 It's not? 562 00:57:32,075 --> 00:57:33,075 T-This... 563 00:57:33,201 --> 00:57:37,163 This doll... looks just like the man I saw. 564 00:57:55,390 --> 00:57:58,685 Let's look for this doll. It might be here. 565 00:58:08,820 --> 00:58:10,029 Naomi... 566 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 You stay here. 567 01:00:31,045 --> 01:00:32,338 Greetings. 568 01:00:34,882 --> 01:00:36,676 We meet again. 569 01:00:37,593 --> 01:00:41,264 What a surprise to see you here. 570 01:00:43,015 --> 01:00:45,017 Welcome to my home. 571 01:00:47,937 --> 01:00:51,941 But when you enter someone's home you must knock! 572 01:00:55,486 --> 01:00:57,238 Y-You're... 573 01:01:00,366 --> 01:01:03,953 Here we go again. You still don't remember. 574 01:01:07,123 --> 01:01:08,749 I'll re-introduce you. 575 01:01:09,709 --> 01:01:12,920 These are my friends. 576 01:01:16,632 --> 01:01:20,803 Please... Please leave Ren alone. 577 01:01:20,928 --> 01:01:25,892 I cannot do that. After all, we made a deal. 578 01:01:28,644 --> 01:01:33,482 Now then my friends, this lady will entertain you. 579 01:02:17,276 --> 01:02:18,527 What is it?! 580 01:02:20,112 --> 01:02:21,112 Naomi! 581 01:02:29,121 --> 01:02:30,289 What? 582 01:02:32,458 --> 01:02:33,542 This way! 583 01:02:34,877 --> 01:02:35,878 Naomi! 584 01:02:39,840 --> 01:02:41,717 Naomi, what's wrong? 585 01:03:04,907 --> 01:03:06,826 Shunya... They're coming! 586 01:03:26,429 --> 01:03:27,680 Naomi, this way! 587 01:03:35,604 --> 01:03:38,357 Oh dear, you're trapped. 588 01:03:40,276 --> 01:03:42,862 Let's wrap this up, shall we? 589 01:03:43,195 --> 01:03:45,114 Nobody wants you. 590 01:03:47,450 --> 01:03:48,743 Disappear. 591 01:04:20,691 --> 01:04:22,234 Mr. Kaminogo? 592 01:04:22,610 --> 01:04:25,571 Why are you here? 593 01:04:31,994 --> 01:04:33,454 Please tell us. 594 01:04:34,538 --> 01:04:36,624 What happened to the circus? 595 01:04:37,792 --> 01:04:40,795 Tommy's curse. 596 01:04:44,715 --> 01:04:49,804 Tommy was someone... we all looked up to. 597 01:05:13,702 --> 01:05:16,914 Then one day at the circus, 598 01:05:17,248 --> 01:05:20,334 some of my friends went missing. 599 01:05:21,877 --> 01:05:29,009 Tommy was a foreigner, so he was accused, as were the other performers. 600 01:05:29,927 --> 01:05:33,389 Even so, my friends were never found. 601 01:05:33,722 --> 01:05:41,722 Their parents and the villagers stormed the circus, and a tent caught fire... 602 01:05:47,236 --> 01:05:53,117 In the ruins, my seven missing friends, 603 01:05:53,659 --> 01:05:58,706 and Tommy, who tried to save them, were found dead. 604 01:06:00,040 --> 01:06:02,918 I only wish... 605 01:06:03,043 --> 01:06:07,089 ...I hadn't invited my friends... 606 01:06:08,424 --> 01:06:13,053 So, Tommy tried to save the children... 607 01:06:14,972 --> 01:06:18,726 Why would someone like that start a curse? 608 01:06:19,435 --> 01:06:23,439 This all started with that fire. 609 01:06:26,817 --> 01:06:31,322 My father, who was heartbroken after losing his circus, 610 01:06:31,906 --> 01:06:35,409 befell a strange fate. 611 01:06:46,962 --> 01:06:50,257 He had been called a village celebrity, 612 01:06:50,591 --> 01:06:52,927 but my dignified father 613 01:06:53,010 --> 01:06:56,931 was transformed almost beyond recognition. 614 01:07:22,081 --> 01:07:25,960 We thought it had been lost in the fire. 615 01:07:26,710 --> 01:07:30,381 It was Tommy's doll with the black cape. 616 01:07:35,511 --> 01:07:41,559 Later, adults that came near it died one after another. 617 01:07:42,518 --> 01:07:45,312 That doll must have carried 618 01:07:45,396 --> 01:07:48,482 the fury of Tommy and those children... 619 01:07:51,819 --> 01:07:55,656 I became terrified of it. 620 01:08:08,586 --> 01:08:12,840 I did the only thing I could think of then. 621 01:08:13,966 --> 01:08:17,845 But why are unrelated children singing that song? 622 01:08:18,554 --> 01:08:22,850 Tommy's curse... isn't over. 623 01:08:36,405 --> 01:08:40,701 He saved the village by disposing of that doll. 624 01:08:40,868 --> 01:08:44,622 It must be close to where the deaths occurred. 625 01:08:45,789 --> 01:08:48,542 We'll have to search nearby. 626 01:08:50,461 --> 01:08:52,546 You still don't remember. 627 01:08:58,886 --> 01:09:03,557 Mommy! Let me out! Mommy! 628 01:09:04,725 --> 01:09:05,559 Shut up! 629 01:09:05,726 --> 01:09:07,728 - Let me out! - Shut up! 630 01:09:07,895 --> 01:09:09,229 Mommy! 631 01:09:09,563 --> 01:09:11,732 I wish I'd never had you! 632 01:10:55,586 --> 01:10:59,423 Got you! Got you! 633 01:11:04,386 --> 01:11:06,680 Welcome to my world. 634 01:11:10,392 --> 01:11:12,352 That must hurt! 635 01:11:14,521 --> 01:11:17,191 What an awful thing to do! 636 01:11:18,358 --> 01:11:23,447 No, this was... because I was bad. 637 01:11:24,573 --> 01:11:29,369 Are you really? Do you really think so? 638 01:11:34,291 --> 01:11:35,876 It's alright. 639 01:11:51,016 --> 01:11:53,393 See? You look cuter now. 640 01:11:57,523 --> 01:12:00,442 Why would anyone hit such a cutie? 641 01:12:12,412 --> 01:12:13,664 My goodness! 642 01:12:15,249 --> 01:12:17,459 Whose voice is that? 643 01:12:28,428 --> 01:12:30,472 I wish Mommy would die! 644 01:12:31,014 --> 01:12:34,017 Hey! Be careful with that! 645 01:12:36,937 --> 01:12:39,857 Naomi, I've got good news for you. 646 01:12:40,190 --> 01:12:41,525 It'll be our secret. 647 01:12:48,115 --> 01:12:49,283 Really? 648 01:12:49,366 --> 01:12:53,287 Come on. Let's make a deal. 649 01:12:57,624 --> 01:13:03,380 Pinkie swear. If you tell a lie, swallow 1,000 needles. 650 01:13:03,547 --> 01:13:05,215 Pinkie swear! 651 01:13:14,808 --> 01:13:17,311 Here. A token of our deal. 652 01:13:22,024 --> 01:13:23,650 If you do this... 653 01:13:52,804 --> 01:13:54,681 What are you looking at? 654 01:13:57,392 --> 01:13:59,186 Take care of the place. 655 01:14:07,527 --> 01:14:10,364 And don't be late for school. 656 01:14:34,721 --> 01:14:35,806 Mommy! 657 01:14:37,766 --> 01:14:39,726 You're barefoot again? 658 01:14:41,853 --> 01:14:44,731 How many times do I have to tell you?! 659 01:14:50,654 --> 01:14:53,407 I'll spend next Sunday with you. 660 01:14:56,118 --> 01:15:00,414 We'll see a movie or something. Okay? 661 01:15:14,177 --> 01:15:15,804 No way... 662 01:15:16,763 --> 01:15:18,932 It was because of me? 663 01:16:07,105 --> 01:16:09,191 Did you get some sleep? 664 01:16:18,533 --> 01:16:22,871 Shunya... Forget about me. 665 01:16:26,833 --> 01:16:29,586 Don't be silly. We've got today... 666 01:16:29,669 --> 01:16:31,505 Forget it. 667 01:16:32,047 --> 01:16:36,176 If it's what Ren wants, I... 668 01:16:36,343 --> 01:16:40,680 Of course not. You really think he wants you to die? 669 01:16:41,223 --> 01:16:43,225 What about the baby? 670 01:16:48,980 --> 01:16:51,358 We're going to be parents. 671 01:16:52,692 --> 01:16:54,778 You knew?! 672 01:16:55,112 --> 01:16:56,738 Our child will need... 673 01:16:56,863 --> 01:16:58,406 Stop it! 674 01:16:59,366 --> 01:17:01,284 I can't be a mother... 675 01:17:01,409 --> 01:17:07,040 Cut the crap! What about our child? I'm its father... 676 01:17:10,168 --> 01:17:14,464 Why didn't you talk to me? Say something, dammit! 677 01:17:15,841 --> 01:17:18,718 Don't try to cope on your own. 678 01:17:21,054 --> 01:17:22,430 Shunya... 679 01:17:24,391 --> 01:17:25,809 Hey. 680 01:17:27,727 --> 01:17:29,938 Am I that unreliable? 681 01:17:31,481 --> 01:17:34,734 No you're not. You're not. 682 01:17:57,757 --> 01:17:59,593 Shunya, listen. 683 01:18:05,307 --> 01:18:06,641 When I... 684 01:18:09,978 --> 01:18:11,521 ...was little... 685 01:18:15,108 --> 01:18:16,860 ...my mother... 686 01:18:18,445 --> 01:18:21,198 I'll spend next Sunday with you. 687 01:18:22,157 --> 01:18:24,492 We'll see a movie or something. Okay? 688 01:18:57,484 --> 01:19:01,988 When I was little, I met that man. 689 01:19:04,532 --> 01:19:06,159 That man... 690 01:19:06,660 --> 01:19:11,915 ...makes deals with children who hate adults, and leaves his pinkie. 691 01:19:13,875 --> 01:19:19,005 "Give it to someone you hate, or don't want around." 692 01:19:20,507 --> 01:19:22,175 Deals? 693 01:19:23,885 --> 01:19:28,390 If Ren hadn't given it to me, I wouldn't have remembered. 694 01:19:29,933 --> 01:19:32,560 So, Ren did the same to you? 695 01:19:49,911 --> 01:19:51,913 A doll's finger? 696 01:19:55,667 --> 01:19:56,667 Kondo? 697 01:20:01,256 --> 01:20:03,383 Oh, Shunya. 698 01:20:08,305 --> 01:20:12,225 Naomi, I know where the doll is. 699 01:20:53,391 --> 01:20:54,434 Hey, hey. 700 01:20:54,517 --> 01:20:56,311 Er, he's with me. 701 01:20:56,644 --> 01:20:58,813 Fill this in please. 702 01:21:01,149 --> 01:21:02,484 Sure. 703 01:21:04,861 --> 01:21:06,654 Forgotten something? 704 01:21:06,780 --> 01:21:08,490 Yeah, kinda. 705 01:21:08,865 --> 01:21:11,785 Everyone's quick to forget. 706 01:21:15,497 --> 01:21:16,956 Here you go. 707 01:21:18,124 --> 01:21:20,377 "Naomi"... 708 01:21:21,711 --> 01:21:25,465 Take... care. 709 01:21:27,592 --> 01:21:28,592 Oh no! 710 01:21:28,635 --> 01:21:29,635 What? 711 01:21:32,639 --> 01:21:34,474 A little girl... 712 01:21:52,033 --> 01:21:53,076 Shunya! 713 01:22:12,512 --> 01:22:13,596 Naomi! 714 01:22:26,568 --> 01:22:27,777 Naomi! 715 01:22:29,737 --> 01:22:30,530 Are you okay? 716 01:22:30,613 --> 01:22:31,698 Shunya... 717 01:22:34,033 --> 01:22:35,952 Shun... ya! 718 01:22:36,870 --> 01:22:38,037 - Down you go! - Down you go! 719 01:22:58,766 --> 01:22:59,976 Now then, lady. 720 01:23:01,102 --> 01:23:03,062 You're coming with us. 721 01:23:15,992 --> 01:23:18,578 Welcome to my world. 722 01:23:20,288 --> 01:23:23,249 What is this? Take me back to Shunya! 723 01:23:25,376 --> 01:23:28,922 It's the third day since my deal with Ren. 724 01:23:33,092 --> 01:23:35,011 What do you want?! 725 01:23:36,179 --> 01:23:40,975 Normally, you'd be my only playmate, 726 01:23:45,313 --> 01:23:48,775 but we happen to have a special guest. 727 01:23:53,905 --> 01:23:54,905 Ren! 728 01:24:48,501 --> 01:24:50,211 R-Ren? 729 01:25:05,560 --> 01:25:07,437 Hey, are you okay? 730 01:25:12,191 --> 01:25:14,861 What happened? Where are we? 731 01:25:41,596 --> 01:25:44,223 No, no, no. It's Tommy? 732 01:25:45,141 --> 01:25:49,562 Tommy was someone... we all looked up to. 733 01:26:11,959 --> 01:26:15,838 "Then give me a reward, Mr. Tommy." 734 01:26:27,892 --> 01:26:29,452 "A prodigy who breathes life into dolls" 735 01:27:05,513 --> 01:27:07,640 Come on, run! Wake up! 736 01:27:38,379 --> 01:27:41,674 Daddy... Don't... do... it... 737 01:27:47,180 --> 01:27:48,514 Go down! 738 01:27:55,438 --> 01:27:58,858 Hurry! Go down! Hurry! Hurry! 739 01:28:00,401 --> 01:28:01,611 Daddy... 740 01:28:04,947 --> 01:28:06,365 Don't... do... it... 741 01:28:14,916 --> 01:28:19,879 Why?! Why?! Why?! 742 01:29:16,644 --> 01:29:17,644 Naomi! 743 01:29:17,728 --> 01:29:19,689 Katsuo! 744 01:29:20,273 --> 01:29:23,109 Mr. Kaminogo! It's Katsuo! 745 01:29:24,235 --> 01:29:25,235 Katsuo! 746 01:29:36,289 --> 01:29:38,291 Do you understand now? 747 01:29:41,627 --> 01:29:43,004 Daddy... 748 01:29:44,964 --> 01:29:48,551 Tommy wasn't a friend to children. 749 01:29:50,887 --> 01:29:53,472 He was the worst kind of scum! 750 01:30:05,234 --> 01:30:06,736 I loved Tommy... 751 01:30:09,488 --> 01:30:11,657 I loved Daddy. 752 01:30:13,784 --> 01:30:17,371 I loved playing together with children. 753 01:30:21,334 --> 01:30:23,669 Then, why... 754 01:30:24,795 --> 01:30:27,590 Why? Why? 755 01:30:27,715 --> 01:30:31,510 Why?! Why?! Why?! Why?! Why? 756 01:30:41,854 --> 01:30:45,900 Hey. You and Ren 757 01:30:46,442 --> 01:30:49,236 are the same as me and these children. 758 01:30:51,614 --> 01:30:53,199 We're friends. 759 01:31:00,373 --> 01:31:01,624 No. 760 01:31:02,750 --> 01:31:05,878 We're not your friends, and neither are they. 761 01:31:06,796 --> 01:31:08,881 Leave us out of it! 762 01:31:09,423 --> 01:31:12,635 Please. Give Ren back to me! 763 01:31:15,596 --> 01:31:16,889 Naomi! 764 01:31:46,460 --> 01:31:48,671 "Try again" 765 01:31:50,923 --> 01:31:52,008 Dammit! 766 01:31:53,551 --> 01:31:57,346 "This one?" "This?" "Or this?" "Which one?" 767 01:32:58,699 --> 01:33:00,409 Remembered yet? 768 01:33:03,537 --> 01:33:06,665 Well? It's your past, after all. 769 01:33:07,374 --> 01:33:09,001 A real tearjerker. 770 01:33:12,338 --> 01:33:13,839 Stop it. 771 01:33:19,386 --> 01:33:22,014 Your own past makes you cry more 772 01:33:22,723 --> 01:33:26,519 than any anime, animal or terminal illness movie. 773 01:33:26,602 --> 01:33:30,731 Stop it! Mommy, I'm sorry! 774 01:33:31,065 --> 01:33:35,194 I didn't mean it! I was looking forward to Sunday! 775 01:33:47,706 --> 01:33:48,874 Naomi... 776 01:33:51,377 --> 01:33:56,757 I'm sorry... We never made it to the movies... 777 01:33:59,510 --> 01:34:02,888 I was looking forward to it... 778 01:34:05,808 --> 01:34:08,727 But you wanted me to die! 779 01:34:29,456 --> 01:34:33,169 Get this straight. This isn't Tommy's curse. 780 01:34:33,335 --> 01:34:35,838 This is your curse. 781 01:34:36,380 --> 01:34:41,260 Hitting you makes me feel so good. 782 01:34:44,597 --> 01:34:47,099 You'll understand soon. 783 01:34:48,642 --> 01:34:51,353 The sooner you have your baby, the better. 784 01:34:51,437 --> 01:34:54,857 Stop it! No! 785 01:35:56,835 --> 01:35:57,835 You... 786 01:35:59,046 --> 01:36:00,839 You son of a bitch! 787 01:36:02,675 --> 01:36:03,842 May I help you? 788 01:36:06,637 --> 01:36:08,681 Sir, your nose is bleeding! 789 01:36:09,598 --> 01:36:11,600 What on earth happened? 790 01:36:12,768 --> 01:36:16,438 Well, you just kicked me. 791 01:36:16,981 --> 01:36:19,858 Oh my, how unfortunate. 792 01:36:20,276 --> 01:36:22,278 Shall I get you a tissue? 793 01:36:23,404 --> 01:36:25,531 Yeah, you do that. 794 01:36:25,614 --> 01:36:27,032 I refuse! 795 01:36:28,575 --> 01:36:33,205 And by the way, I don't work here. 796 01:36:33,539 --> 01:36:37,042 Unfortunately, the owner was a filthy pervert, 797 01:36:37,126 --> 01:36:41,213 so the other day, we killed him. 798 01:36:42,923 --> 01:36:45,634 I'm... sorry about that. 799 01:36:46,176 --> 01:36:47,553 Like hell you are! 800 01:37:29,136 --> 01:37:33,932 Don't be so afraid. You'll be one of them soon. 801 01:37:35,476 --> 01:37:37,436 You did this to them? 802 01:37:37,603 --> 01:37:42,608 No, not me. They're all the children's toys. 803 01:37:44,109 --> 01:37:47,613 Hey kids! Don't leave them scattered about. 804 01:37:49,948 --> 01:37:51,283 Welcome, lady. 805 01:37:51,367 --> 01:37:53,118 Now it's time... 806 01:37:53,285 --> 01:37:54,620 For you... 807 01:37:54,787 --> 01:37:56,663 To meet... 808 01:37:56,789 --> 01:37:58,540 Our new friend. 809 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 We'll let you... 810 01:38:00,793 --> 01:38:02,628 ...say goodbye forever. 811 01:38:08,967 --> 01:38:09,968 Ren! 812 01:38:12,304 --> 01:38:14,473 Know why I took him? 813 01:38:15,015 --> 01:38:18,143 Because Ren will be happier here. 814 01:38:20,646 --> 01:38:22,564 We'll be friends, right? 815 01:38:22,689 --> 01:38:27,528 No... No you won't! Ren has us... 816 01:38:27,861 --> 01:38:30,823 You want to play house again? 817 01:38:38,372 --> 01:38:39,540 Ren... 818 01:38:41,333 --> 01:38:46,004 It's true... that I can't be your mother. 819 01:38:49,174 --> 01:38:53,762 I lied to you. I'm sorry. 820 01:38:58,725 --> 01:38:59,768 It's okay. 821 01:39:07,526 --> 01:39:09,027 I'm sorry. 822 01:39:12,573 --> 01:39:13,573 I'm sorry! 823 01:39:15,659 --> 01:39:16,910 Miss? 824 01:39:18,245 --> 01:39:19,872 I'm sorry too. 825 01:39:37,222 --> 01:39:42,561 Ren, have you finished saying goodbye? Then let's go. 826 01:39:42,895 --> 01:39:43,937 Here. 827 01:39:45,481 --> 01:39:47,733 I don't want it anymore. 828 01:39:55,657 --> 01:39:57,242 What have you done?! 829 01:39:57,326 --> 01:40:01,413 Let me go! Let me go! You dummies! You dummies! 830 01:40:01,955 --> 01:40:07,961 Have you forgotten what I did? I found toys for you! You dummies! 831 01:40:08,086 --> 01:40:10,589 It's time to end this. 832 01:40:16,136 --> 01:40:17,638 Mr. Kaminogo... 833 01:40:23,769 --> 01:40:25,604 Black cape man. 834 01:40:26,313 --> 01:40:29,691 Would you mind taking me instead of him? 835 01:40:37,032 --> 01:40:38,033 Katsuo? 836 01:40:38,158 --> 01:40:39,660 Katsuo! 837 01:40:40,452 --> 01:40:41,452 You're... 838 01:40:42,621 --> 01:40:43,789 ...that boy? 839 01:40:46,500 --> 01:40:47,960 You threw me away! 840 01:40:49,503 --> 01:40:52,297 I want to be with them. 841 01:40:53,799 --> 01:40:54,800 And you. 842 01:40:55,300 --> 01:40:57,302 Huh? You must be joking. 843 01:40:57,636 --> 01:41:00,681 Now we can finally be together again. 844 01:41:01,223 --> 01:41:06,979 Black cape man, thank you for taking care of them. 845 01:41:07,688 --> 01:41:10,649 I don't want thanks from an adult! 846 01:41:12,192 --> 01:41:16,321 Naomi, you mustn't stay here. 847 01:41:18,323 --> 01:41:21,577 Huh? Hey! What are you doing?! 848 01:41:22,119 --> 01:41:24,246 Ren, let's go! 849 01:42:24,056 --> 01:42:26,308 Nobody wants you! 850 01:42:30,646 --> 01:42:32,064 Disappear! 851 01:43:21,238 --> 01:43:22,280 Naomi?! 852 01:43:23,824 --> 01:43:24,866 Shunya! 853 01:44:04,239 --> 01:44:05,824 Ren?! 854 01:46:39,853 --> 01:46:44,149 Hey, hey! Naomi! Don't! I'll carry that. 855 01:46:44,482 --> 01:46:48,695 Oh, sorry. Thank you. I'll leave it to you. 856 01:46:48,820 --> 01:46:51,448 Okay Ren, let's go. After you. 857 01:46:51,781 --> 01:46:53,325 Be careful. 858 01:46:53,825 --> 01:46:55,827 Watch the stairs. 859 01:46:57,954 --> 01:46:59,039 You okay? 860 01:47:30,403 --> 01:47:33,531 Okay, thank you. Thanks dear. 861 01:47:41,373 --> 01:47:43,041 Ren, come on. 862 01:47:43,208 --> 01:47:47,212 Yoko! Gould you help me with this next? 863 01:47:47,379 --> 01:47:50,465 - Sure. Coming. - Thank you. 864 01:49:33,193 --> 01:49:36,196 Hideaki Takizawa 865 01:49:37,197 --> 01:49:40,200 Daiki Arioka 866 01:49:41,201 --> 01:49:44,245 Mugi Kadowaki 867 01:49:46,206 --> 01:49:49,209 Producer: Shuhei Akita 868 01:49:50,210 --> 01:49:54,255 Screenplay: Brazily Anne Yamada Takashi Shimizu 869 01:49:55,215 --> 01:49:58,218 Music: Yuri Habuka 870 01:50:08,019 --> 01:50:12,982 Directed by Takashi Shimizu 871 01:51:18,381 --> 01:51:22,343 English subtitles by Don Brown 52360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.