Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,102 --> 00:00:19,854
I'm sick of you!
4
00:00:32,200 --> 00:00:36,162
I'm sorry!
Please let me in!
5
00:00:36,454 --> 00:00:38,540
I'm sorry!
6
00:00:38,873 --> 00:00:41,793
Mommy! Let me in!
7
00:00:41,918 --> 00:00:45,213
If you love your dad so much,
jump off!
8
00:00:45,964 --> 00:00:49,884
I'm sorry, Mommy!
9
00:00:49,968 --> 00:00:51,928
Let me in!
10
00:00:53,304 --> 00:00:54,430
Shut up!
11
00:01:14,409 --> 00:01:15,493
Runa?
12
00:01:27,255 --> 00:01:28,256
Runa?
13
00:01:40,435 --> 00:01:44,439
Hey. Where are you hiding?
14
00:01:52,405 --> 00:01:53,405
Runa?!
15
00:01:56,492 --> 00:01:57,619
Runa?
16
00:01:59,954 --> 00:02:03,625
Yuri! Yuri, have you
seen my Runa?
17
00:02:03,708 --> 00:02:04,459
I haven't.
18
00:02:04,626 --> 00:02:06,794
Runa...
Runa's gone!
19
00:02:06,961 --> 00:02:09,339
- She's gone?
- You haven't seen her?!
20
00:02:10,673 --> 00:02:11,673
Runa!
21
00:02:13,176 --> 00:02:14,636
Runa!
22
00:02:19,807 --> 00:02:22,644
- Thank you.
- Thank you.
23
00:02:25,772 --> 00:02:27,815
You should call the police.
24
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Runa?
25
00:02:43,539 --> 00:02:46,000
Look! She's right there!
26
00:02:46,167 --> 00:02:47,669
But...
27
00:02:53,049 --> 00:02:54,592
Thank goodness.
28
00:03:04,352 --> 00:03:06,354
Where were you hiding?
29
00:03:07,689 --> 00:03:09,273
Tell the truth.
30
00:03:10,817 --> 00:03:13,695
Runa? Runa!
31
00:03:24,872 --> 00:03:26,374
What's this?
32
00:03:46,561 --> 00:03:47,603
Boo!
33
00:04:24,265 --> 00:04:32,265
INNOCENT CURSE
34
00:04:48,247 --> 00:04:50,917
Oh, Ms. Yoko!
Good to see you.
35
00:04:51,417 --> 00:04:54,337
Bye now.
Please do your best.
36
00:04:54,754 --> 00:04:55,797
Take care.
37
00:04:59,592 --> 00:05:00,968
What is it now?
38
00:05:01,928 --> 00:05:04,847
"Make my daughter a princess."
39
00:05:06,974 --> 00:05:10,478
This play's going to be
full of princesses.
40
00:05:11,646 --> 00:05:13,022
I'm sorry.
41
00:05:19,278 --> 00:05:22,198
Ren, good morning.
42
00:05:25,326 --> 00:05:26,994
Where's your mom?
43
00:05:27,954 --> 00:05:29,413
You came alone?
44
00:05:31,457 --> 00:05:33,167
Again...
45
00:05:34,710 --> 00:05:39,215
Wow! Well done.
Come on, let's go in.
46
00:05:40,591 --> 00:05:42,677
Huh? What's wrong?
47
00:05:43,052 --> 00:05:45,513
Oh, don't do that.
Show me.
48
00:05:51,269 --> 00:05:53,354
Hey, what's going on?
49
00:06:01,863 --> 00:06:03,865
You'll be okay now.
50
00:06:05,616 --> 00:06:08,536
You're okay.
You're okay.
51
00:06:09,287 --> 00:06:12,540
You're okay. Okay.
You'll be okay now.
52
00:06:13,082 --> 00:06:14,542
You'll be okay now.
53
00:06:14,625 --> 00:06:18,629
Naomi! Naomi,
what are you doing?
54
00:06:25,553 --> 00:06:27,388
Oh my god, that's abuse!
55
00:06:27,555 --> 00:06:30,224
- Scary!
- By Runa's mom?
56
00:06:30,558 --> 00:06:34,729
Yes. I always hear her
yelling next door.
57
00:06:35,062 --> 00:06:37,231
That's so inconsiderate.
58
00:06:39,400 --> 00:06:44,947
That day, when I came home
from school, Runa had gone missing.
59
00:06:45,281 --> 00:06:46,574
Gone missing?
60
00:06:47,533 --> 00:06:50,912
Yes, but her mom
just got the wrong idea.
61
00:06:51,454 --> 00:06:55,458
We went to her apartment,
and she was on the balcony.
62
00:06:55,583 --> 00:06:57,585
Huh? That was lucky.
63
00:06:59,170 --> 00:07:05,301
But, from that day on,
Runa's mom started acting strangely.
64
00:07:05,426 --> 00:07:07,303
Strangely how?
65
00:07:09,055 --> 00:07:11,515
Like she was afraid of Runa.
66
00:07:11,849 --> 00:07:13,351
Huh? Her own daughter?
67
00:07:13,476 --> 00:07:15,603
Why? She was abusing her.
68
00:07:15,645 --> 00:07:17,104
- That's so mean.
- I don't get it.
69
00:07:17,188 --> 00:07:19,273
- The girl's so young.
- It's awful.
70
00:07:19,440 --> 00:07:22,526
So, Runa went missing...
71
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
Three days ago.
72
00:07:25,404 --> 00:07:27,615
Three days before her mom died.
73
00:07:27,782 --> 00:07:30,284
Huh? How come?
Is that true?
74
00:07:30,451 --> 00:07:35,039
Yu, is it that thing?
The one that takes children away?
75
00:07:35,164 --> 00:07:37,667
- Tommy's curse.
- That's so scary!
76
00:07:37,792 --> 00:07:39,293
What? Tommy?
77
00:07:39,460 --> 00:07:41,462
Wait a minute, what's that?
78
00:07:42,421 --> 00:07:46,008
First, Tommy takes a child away.
79
00:07:46,759 --> 00:07:51,138
They come back,
but the person who finds them
80
00:07:51,305 --> 00:07:54,642
goes crazy and dies three days later.
81
00:07:54,809 --> 00:07:56,811
Stop! You're scaring me!
82
00:07:57,144 --> 00:08:00,648
Who is this "Tommy"?
A ghost? A murderer?
83
00:08:00,815 --> 00:08:04,902
Neither. He controls
the souls of dead children.
84
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Wait, stop.
Yuri was...
85
00:08:07,321 --> 00:08:09,699
It's a scary rumor going around.
86
00:08:09,824 --> 00:08:10,824
An urban legend?
87
00:08:10,866 --> 00:08:13,160
It's so scary!
Is it real?
88
00:08:13,327 --> 00:08:15,705
Yu, you know so much. Wow.
89
00:08:15,830 --> 00:08:19,000
In my day,
it was a slit-mouthed woman.
90
00:08:19,083 --> 00:08:20,501
I've heard of that.
91
00:08:20,668 --> 00:08:23,337
I'm impressed.
Where'd you hear it?
92
00:08:23,504 --> 00:08:24,504
You think
93
00:08:25,131 --> 00:08:28,009
a story like that will make the paper?
94
00:08:28,342 --> 00:08:29,342
I don't, but...
95
00:08:29,385 --> 00:08:31,053
Then why write it?
96
00:08:31,804 --> 00:08:35,057
Don't you want to report proper news?
97
00:08:35,808 --> 00:08:38,060
It's just teenage fantasy.
98
00:08:38,185 --> 00:08:41,188
But she was first to find the body.
99
00:08:43,524 --> 00:08:45,359
Leave me out of it.
100
00:08:45,693 --> 00:08:50,865
I'm up to my neck in news
that the public needs to know.
101
00:09:07,006 --> 00:09:08,799
It's that reporter...
102
00:09:24,231 --> 00:09:25,566
After that,
103
00:09:26,108 --> 00:09:31,280
she never left home,
and Runa never went to school.
104
00:09:31,614 --> 00:09:33,824
I knocked many times.
105
00:09:36,744 --> 00:09:40,581
Mom told me to leave them alone.
106
00:09:42,541 --> 00:09:44,335
But it was strange.
107
00:09:49,048 --> 00:09:53,260
Runa's mom was...
scared of her.
108
00:09:58,432 --> 00:09:59,934
I'm sorry!
109
00:10:17,284 --> 00:10:22,039
Stop it! Stop it!
I admit I was wrong!
110
00:10:30,756 --> 00:10:34,051
I couldn't help worrying...
111
00:10:49,817 --> 00:10:53,028
Runa? Where's your mom?
112
00:10:53,779 --> 00:10:56,532
Boanga...
113
00:10:57,074 --> 00:10:59,869
Steprai...
114
00:11:00,411 --> 00:11:02,705
Kankurosan...
115
00:11:02,830 --> 00:11:04,832
Oinai...
116
00:11:19,597 --> 00:11:21,849
Mom! Mom!
117
00:11:22,016 --> 00:11:26,061
Unmasking Tommy...
118
00:11:26,604 --> 00:11:29,106
"Unmasking Tommy"?
119
00:11:30,024 --> 00:11:33,277
You mean the Tommy
your friends mentioned?
120
00:11:37,615 --> 00:11:43,704
I did find her three days after
Runa went missing...
121
00:11:46,832 --> 00:11:49,293
Please, what should I do?!
122
00:11:49,418 --> 00:11:53,088
I can't get Runa's song
out of my head!
123
00:12:02,848 --> 00:12:04,433
Thank you so much!
124
00:12:16,195 --> 00:12:17,321
Thank you so much!
125
00:12:17,404 --> 00:12:19,156
Sorry to trouble you.
126
00:12:27,289 --> 00:12:29,291
Hey. Long time no see!
127
00:12:29,416 --> 00:12:33,420
Kondo! I didn't recognize you!
128
00:12:33,587 --> 00:12:35,756
What are you doing here?
129
00:12:41,720 --> 00:12:43,097
What, what?
130
00:12:43,847 --> 00:12:45,599
This is my store.
131
00:12:48,769 --> 00:12:49,937
Hi there.
132
00:12:50,896 --> 00:12:51,939
This place?!
133
00:12:53,274 --> 00:12:54,274
Hello.
134
00:12:54,650 --> 00:12:59,113
So, you're a store owner?
That's awesome.
135
00:12:59,697 --> 00:13:02,992
My glad's pawn shop
wasn't cutting it anymore.
136
00:13:03,117 --> 00:13:06,870
Wow, so you're making a go
of being a father.
137
00:13:11,625 --> 00:13:14,128
His name's... Yu?
138
00:13:14,670 --> 00:13:16,380
Yuki'll be 4 tomorrow.
139
00:13:16,505 --> 00:13:19,800
Now he can talk,
he never shuts up.
140
00:13:19,967 --> 00:13:21,802
- And you?
- What about me?
141
00:13:21,885 --> 00:13:23,679
You and Naomi.
142
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
She won't wait forever...
143
00:13:26,557 --> 00:13:28,475
I know that.
144
00:13:31,437 --> 00:13:32,855
Something wrong?
145
00:13:34,773 --> 00:13:36,400
Actually...
146
00:13:37,526 --> 00:13:40,863
...she's hiding something.
147
00:13:42,239 --> 00:13:43,907
Another guy?
148
00:13:44,033 --> 00:13:45,826
A baby!
149
00:13:46,160 --> 00:13:50,331
For some reason, she hasn't
told me she's pregnant.
150
00:13:50,706 --> 00:13:53,250
Huh? Why don't you ask her?
151
00:13:53,375 --> 00:13:55,711
It's complicated with her.
152
00:13:55,836 --> 00:13:58,172
Huh? You're blaming Naomi?
153
00:13:58,255 --> 00:13:59,506
That's not it...
154
00:13:59,673 --> 00:14:00,674
Then what?
155
00:14:00,841 --> 00:14:04,261
Well, it's just complicated.
156
00:14:04,595 --> 00:14:09,850
Hey Shunya. Remember what
I told you? Marry her already.
157
00:14:10,184 --> 00:14:11,518
I remember.
158
00:14:12,061 --> 00:14:15,189
It's all about mood and timing.
159
00:14:15,731 --> 00:14:18,859
You can't keep stringing her along...
160
00:14:25,032 --> 00:14:26,283
You know her?
161
00:14:28,202 --> 00:14:29,370
Kondo?
162
00:14:31,121 --> 00:14:32,121
Boss.
163
00:14:32,206 --> 00:14:33,540
A customer.
164
00:14:33,707 --> 00:14:35,084
Okay, coming.
165
00:14:35,209 --> 00:14:37,211
Sorry. Drop by again.
166
00:14:44,551 --> 00:14:48,555
Kankurosan...
Oinai...
167
00:14:48,639 --> 00:14:52,267
I can't get Runa's song
out of my head!
168
00:14:52,393 --> 00:14:55,562
...circus...
169
00:14:55,896 --> 00:15:00,567
Unmasking Tommy...
170
00:15:01,318 --> 00:15:06,240
Boanga...
Steprai...
171
00:15:06,407 --> 00:15:11,578
Kankurosan...
Oinai...
172
00:15:23,757 --> 00:15:25,259
Oh, Naomi?
173
00:15:26,218 --> 00:15:27,261
There's no answer.
174
00:15:27,428 --> 00:15:28,428
Really...
175
00:15:28,470 --> 00:15:30,264
Is she alright?
176
00:15:38,439 --> 00:15:41,608
Ren, did your mom say anything?
177
00:15:46,572 --> 00:15:48,282
What's this?
178
00:15:53,036 --> 00:15:57,875
"What? You'd eat your mother?"
179
00:15:58,125 --> 00:16:02,963
Kankurosan...
Oinai...
180
00:16:03,505 --> 00:16:08,469
...circus...
181
00:16:09,428 --> 00:16:13,557
Unmasking Tommy...
182
00:16:13,891 --> 00:16:17,311
"Unmasking Tommy"?
183
00:16:45,297 --> 00:16:46,507
Ren?
184
00:17:11,657 --> 00:17:12,783
Hurry!
185
00:17:12,950 --> 00:17:15,118
Rika, wait.
186
00:17:17,037 --> 00:17:18,622
Help me!
187
00:17:21,750 --> 00:17:22,793
Naomi.
188
00:17:23,710 --> 00:17:25,170
Stop right there.
189
00:17:34,513 --> 00:17:36,557
Don't run off like that!
190
00:18:00,163 --> 00:18:05,168
Ms. Kasahara?
I'm Harada from Ageha Nursery School.
191
00:18:07,713 --> 00:18:12,217
Ms. Kasahara?
I'm Harada, Ren's teacher.
192
00:18:12,551 --> 00:18:15,512
I've brought Ren.
Please open up.
193
00:18:47,461 --> 00:18:51,089
Oh yeah. Ren, I've got
something for you.
194
00:18:53,258 --> 00:18:54,426
Ta-da!
195
00:18:56,178 --> 00:18:58,221
A happy lucky charm.
196
00:18:59,973 --> 00:19:03,060
What's a lucky charm?
197
00:19:04,603 --> 00:19:06,229
Good question.
198
00:19:07,356 --> 00:19:14,237
When you're lonely, or sad,
or can't be with someone you love,
199
00:19:14,404 --> 00:19:18,742
squeeze this tight,
and you'll feel a lot better.
200
00:19:21,286 --> 00:19:22,496
You're lying.
201
00:19:22,663 --> 00:19:26,458
Why would I?
Have I ever lied to you?
202
00:19:26,583 --> 00:19:28,251
Um, no.
203
00:19:28,418 --> 00:19:29,503
Right?
204
00:19:31,838 --> 00:19:37,135
So, I'm giving this to you.
Take good care of it.
205
00:19:37,511 --> 00:19:39,304
I will. Thanks.
206
00:19:48,105 --> 00:19:49,272
Hey.
207
00:19:50,607 --> 00:19:55,112
Until your mom comes home,
I'll be your mom if you like.
208
00:19:55,654 --> 00:19:57,447
Really?
209
00:19:58,365 --> 00:20:01,284
Yeah. I promise.
210
00:20:03,995 --> 00:20:10,544
Pinkie swear. If you tell a lie,
swallow 1,000 needles. Pinkie swear!
211
00:20:12,504 --> 00:20:13,880
I'm not against it.
212
00:20:14,297 --> 00:20:15,882
This is a police matter...
213
00:20:16,007 --> 00:20:21,012
I know that. I know,
but he needs affection right now.
214
00:20:21,138 --> 00:20:23,473
Just for today.
I promise.
215
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
Hi there.
216
00:20:30,230 --> 00:20:32,983
Ren, right?
Nice to meet you.
217
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Ren, won't you say hi?
218
00:20:43,869 --> 00:20:47,748
He's my friend.
Can you get on with him?
219
00:20:47,873 --> 00:20:48,915
Your "friend"?
220
00:20:49,040 --> 00:20:50,167
Aren't you?
221
00:20:51,877 --> 00:20:53,712
Your friend, huh.
222
00:20:56,506 --> 00:21:03,013
Oh man. I haven't eaten today.
All I had was coffee.
223
00:21:09,936 --> 00:21:11,188
I'll make something.
224
00:21:11,354 --> 00:21:13,690
What would you like, Ren?
225
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
- Omu-rice.
- Omu-rice?
226
00:21:17,736 --> 00:21:19,863
You're good...
Oops, shell.
227
00:21:20,781 --> 00:21:21,781
No shell, right?
228
00:21:22,699 --> 00:21:23,950
Okay.
229
00:21:25,911 --> 00:21:27,454
Let's eat!
230
00:21:31,208 --> 00:21:32,709
Man, that was bold.
231
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Right down the middle!
232
00:21:34,961 --> 00:21:36,880
You split your face.
233
00:21:38,423 --> 00:21:40,592
This is a pig's nose.
Does it look like him?
234
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
Not at all, right?
235
00:21:41,885 --> 00:21:43,804
- It does.
- He says it does!
236
00:21:55,273 --> 00:21:56,983
"The Pied Piper of Hamelin"
237
00:22:05,075 --> 00:22:06,076
Is he asleep?
238
00:22:06,243 --> 00:22:07,619
He's asleep.
239
00:22:12,791 --> 00:22:14,626
I kinda like this.
240
00:22:15,585 --> 00:22:17,420
You were against it.
241
00:22:19,130 --> 00:22:21,758
Was your family like this too?
242
00:22:24,094 --> 00:22:29,850
Well, it was normal,
but something like this.
243
00:22:30,016 --> 00:22:33,353
It was stricter and noisier though.
244
00:22:33,687 --> 00:22:36,439
I mean, I had siblings.
245
00:22:36,606 --> 00:22:39,276
My mom was always nagging us.
246
00:22:42,988 --> 00:22:45,115
How should a mother be?
247
00:22:52,038 --> 00:22:53,290
Naomi?
248
00:23:00,839 --> 00:23:02,799
Mommy, I'm sorry!
249
00:23:05,343 --> 00:23:07,637
Mommy! Let me out!
250
00:23:09,180 --> 00:23:10,974
Mommy!
251
00:23:11,516 --> 00:23:12,516
Shut up!
252
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
I wish I'd never had you!
253
00:23:34,289 --> 00:23:35,999
What were you thinking?
254
00:23:36,333 --> 00:23:38,501
Taking him home like that.
255
00:23:39,669 --> 00:23:41,338
It's unthinkable!
256
00:23:44,507 --> 00:23:48,219
What if the school
and other parents find out?
257
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
I won't be able to defend you.
258
00:23:51,848 --> 00:23:53,183
Mom!
259
00:23:54,726 --> 00:23:56,394
Let's play together!
260
00:23:57,145 --> 00:24:00,690
Huh? Ren called you Mom!
261
00:24:00,774 --> 00:24:03,193
Miss Naomi, are you Ren's mom?
262
00:24:03,276 --> 00:24:05,070
Hey. That's not fair.
263
00:24:05,403 --> 00:24:09,032
I want you to be my mom too.
264
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
It's not fair!
265
00:24:11,785 --> 00:24:15,205
Come now!
Don't trouble Miss Naomi!
266
00:24:15,372 --> 00:24:17,958
Okay? Everyone, come here.
267
00:24:27,550 --> 00:24:28,718
Ren?
268
00:24:41,898 --> 00:24:43,066
Ren?
269
00:25:07,841 --> 00:25:08,842
W-Who are you?
270
00:25:26,192 --> 00:25:27,444
Naomi?
271
00:25:29,988 --> 00:25:30,780
What is it?
272
00:25:30,864 --> 00:25:33,366
But, Yoko, who was that man?
273
00:25:34,701 --> 00:25:35,952
Man?
274
00:25:42,959 --> 00:25:45,128
What time did you visit
275
00:25:45,462 --> 00:25:46,963
Ren's home?
276
00:25:50,508 --> 00:25:54,929
It was sometime after 7 p.m.
277
00:25:58,016 --> 00:25:59,016
Why's that?
278
00:26:00,185 --> 00:26:02,562
What happened when you did?
279
00:26:03,897 --> 00:26:05,648
What happened?
280
00:26:08,276 --> 00:26:13,656
I knocked but there was no answer,
so I thought she was out.
281
00:26:15,533 --> 00:26:19,829
Did anything seem
out of the ordinary?
282
00:26:24,000 --> 00:26:25,543
Ms. Kasahara?
283
00:26:25,668 --> 00:26:28,171
When I called out,
I heard a noise
284
00:26:28,588 --> 00:26:33,843
behind the door, so I just thought
she didn't want to answer.
285
00:26:37,013 --> 00:26:40,558
After noon today, Ren's mother,
286
00:26:41,101 --> 00:26:45,355
Sumire Kasahara,
was found dead at her home.
287
00:26:46,064 --> 00:26:47,690
Oh no...
288
00:26:50,235 --> 00:26:54,697
We estimate she died last night
between 7 and 8 p.m.
289
00:26:55,615 --> 00:26:58,701
She hung herself from the doorknob.
290
00:27:25,645 --> 00:27:28,273
There was no suicide note.
291
00:27:29,232 --> 00:27:31,985
People say she was unstable.
292
00:27:32,735 --> 00:27:36,281
Have you noticed
anything odd about Ren?
293
00:27:39,951 --> 00:27:42,996
"Hoshino Aozora Academy"
294
00:27:45,915 --> 00:27:50,170
Unmasking Tommy...
295
00:27:52,922 --> 00:27:54,174
Runa?
296
00:27:55,133 --> 00:27:58,094
It's snack time.
Do you mind?
297
00:27:58,803 --> 00:27:59,929
Sorry.
298
00:28:00,096 --> 00:28:02,974
Come on, wash your hands
and go in.
299
00:28:06,936 --> 00:28:10,607
I can't get Runa's song
out of my head!
300
00:28:11,149 --> 00:28:12,442
Excuse me!
301
00:28:14,277 --> 00:28:16,279
What's that song called?
302
00:28:18,615 --> 00:28:19,657
That song?
303
00:28:22,118 --> 00:28:24,621
Runa, you sing that song a lot.
304
00:28:25,955 --> 00:28:27,999
Teach it to me sometime.
305
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
Goodbye.
306
00:28:36,174 --> 00:28:41,095
Oinai...
...circus...
307
00:28:48,978 --> 00:28:51,981
Thanks for yesterday.
Is your boss in?
308
00:28:52,649 --> 00:28:54,484
He's out back.
309
00:29:00,198 --> 00:29:01,241
Kondo?
310
00:29:26,808 --> 00:29:27,808
Kondo?
311
00:29:31,813 --> 00:29:33,856
Oh, Shunya.
312
00:29:35,984 --> 00:29:36,567
What's up?
313
00:29:36,693 --> 00:29:38,194
What's up with you?
314
00:29:38,361 --> 00:29:39,028
Why?
315
00:29:39,195 --> 00:29:41,364
You're acting odd.
316
00:29:50,498 --> 00:29:51,708
Shoplifting?
317
00:29:52,834 --> 00:29:57,380
I talked to her first,
without calling the police.
318
00:30:02,719 --> 00:30:04,595
Don't do it again.
319
00:30:18,359 --> 00:30:19,569
Nozomi?
320
00:30:23,281 --> 00:30:24,324
Nozomi?
321
00:30:28,494 --> 00:30:30,163
She disappeared?
322
00:30:30,705 --> 00:30:34,667
I only took my eyes off her
for a second,
323
00:30:37,003 --> 00:30:39,130
but she disappeared.
324
00:30:41,924 --> 00:30:45,595
Then, as it got later...
325
00:30:46,137 --> 00:30:49,140
Excuse me, mister.
326
00:30:53,311 --> 00:30:54,437
What?
327
00:30:54,771 --> 00:30:56,606
I wanna buy this.
328
00:31:23,966 --> 00:31:26,135
Um, excuse me...
329
00:31:38,689 --> 00:31:43,820
Boanga...
Steprai...
330
00:32:48,801 --> 00:32:50,470
What's your problem?
331
00:32:50,720 --> 00:32:52,930
- Children!
- Children?
332
00:32:54,932 --> 00:32:56,392
Excuse me.
333
00:32:57,226 --> 00:32:59,955
I wanna buy this.
334
00:32:59,979 --> 00:33:01,481
Snap out of it.
335
00:33:01,898 --> 00:33:04,567
Hey! When did that girl disappear?
336
00:33:05,276 --> 00:33:06,110
Why?
337
00:33:06,235 --> 00:33:08,237
Was she singing this?
338
00:33:12,366 --> 00:33:15,077
Don't.
Shunya, stop it.
339
00:33:18,247 --> 00:33:21,667
Did you...
do anything to her?
340
00:33:23,628 --> 00:33:25,922
Why? What do you mean?
341
00:33:27,048 --> 00:33:28,424
What are you getting at?
342
00:33:28,591 --> 00:33:29,425
Kondo...
343
00:33:29,592 --> 00:33:31,594
Stop playing that song!
344
00:33:32,136 --> 00:33:33,136
Stop.
345
00:33:34,514 --> 00:33:35,514
Stop!
346
00:33:39,060 --> 00:33:40,060
Stop! Give it back!
347
00:33:40,353 --> 00:33:42,021
- Kondo!
- Give it back!
348
00:34:03,167 --> 00:34:07,213
Kondo! What's wrong?!
Kondo!
349
00:34:15,346 --> 00:34:16,347
Kondo!
350
00:35:16,532 --> 00:35:17,532
Yuki...
351
00:35:17,658 --> 00:35:20,161
Daddy, you're late!
352
00:35:21,329 --> 00:35:22,663
Come on.
353
00:35:23,789 --> 00:35:24,915
You're late!
354
00:35:25,082 --> 00:35:26,917
- Hi honey.
- Hi.
355
00:35:27,251 --> 00:35:28,669
At last, right Yu?
356
00:35:28,836 --> 00:35:31,422
Yuki, watch TV.
357
00:35:32,590 --> 00:35:38,554
He stayed up to enjoy his birthday
with you, even though he's sleepy.
358
00:35:45,269 --> 00:35:46,562
Something wrong?
359
00:35:47,271 --> 00:35:49,857
No, I'm just tired.
360
00:35:50,775 --> 00:35:53,569
I'll bet.
I'll get you something.
361
00:35:56,906 --> 00:36:00,534
He's a bad guy.
Let's all make him pay!
362
00:36:02,870 --> 00:36:04,372
Dad, you be the lion.
363
00:36:04,538 --> 00:36:07,041
- Lion?
- Bad lion.
364
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
- Roar!
- No hands!
365
00:36:13,297 --> 00:36:17,134
Stop that.
Daddy's tired.
366
00:36:17,259 --> 00:36:18,886
Come and help me, Yu.
367
00:36:19,053 --> 00:36:20,304
I'll use my legs!
368
00:36:20,429 --> 00:36:22,390
No legs either!
369
00:36:22,473 --> 00:36:23,473
No legs either?
370
00:36:25,351 --> 00:36:27,645
Bad lion, I'll stop you!
371
00:36:31,190 --> 00:36:32,650
Come on, Yu...
372
00:36:33,401 --> 00:36:37,113
That's it. Don't spill it!
That's it!
373
00:36:47,665 --> 00:36:48,665
Here, Mom?
374
00:36:48,958 --> 00:36:50,418
That's it, thanks.
375
00:36:56,549 --> 00:36:58,843
Okay, blow them out!
376
00:37:00,803 --> 00:37:02,930
Yay! It's my birthday!
377
00:37:03,013 --> 00:37:06,767
Yay! We're ready now.
378
00:37:07,309 --> 00:37:08,769
Ta-da!
379
00:37:08,936 --> 00:37:11,439
Okay. Honey, it's time!
380
00:37:11,981 --> 00:37:14,150
Here we go.
One, two!
381
00:37:14,275 --> 00:37:18,279
Happy birthday to you
382
00:37:18,612 --> 00:37:20,489
Happy bir...
Huh?
383
00:37:20,614 --> 00:37:22,950
Hey, are you asleep?
384
00:37:23,284 --> 00:37:26,370
Come on Daddy, wake up!
385
00:37:26,495 --> 00:37:29,999
It's my birthday.
386
00:37:30,124 --> 00:37:33,794
Wake up. Wake up...
387
00:37:40,968 --> 00:37:42,803
Hey, Mom!
388
00:37:42,970 --> 00:37:45,973
Dad's eyes are open!
389
00:37:50,311 --> 00:37:54,482
Hello? Ezaki here.
Shunya Ezaki.
390
00:37:54,565 --> 00:37:56,650
Is Kondo there?
391
00:38:02,406 --> 00:38:06,327
Sir, are you getting in, or not?
392
00:38:11,040 --> 00:38:12,500
Gimme a break.
393
00:38:28,265 --> 00:38:33,354
Ren, come with us
until your mom comes home.
394
00:38:34,104 --> 00:38:36,607
You'll make lots of friends.
395
00:38:39,944 --> 00:38:41,028
Mommy!
396
00:38:42,196 --> 00:38:43,531
Mommy!
397
00:38:46,283 --> 00:38:50,371
Ren, you know that Miss Naomi
isn't your mom.
398
00:38:51,288 --> 00:38:53,707
But, she promised me.
399
00:38:55,626 --> 00:38:59,380
Remember?
You promised me! Mommy!
400
00:39:00,297 --> 00:39:01,382
I'm not your mom.
401
00:39:05,135 --> 00:39:07,471
I'm not your mom, Ren.
402
00:39:08,013 --> 00:39:13,394
Ren, come with us.
You'll see Miss Naomi again.
403
00:39:13,936 --> 00:39:15,396
Let's go, Ren.
404
00:39:15,479 --> 00:39:17,231
Let's go.
405
00:39:18,774 --> 00:39:20,484
No! No! No!
406
00:39:20,609 --> 00:39:21,944
Ren!
407
00:39:23,863 --> 00:39:27,449
You promised!
You promised me!
408
00:39:27,575 --> 00:39:30,953
Why? Why are you
doing this, Mommy?!
409
00:39:31,078 --> 00:39:34,331
Stop it.
Let go of me.
410
00:39:34,874 --> 00:39:38,502
I'm not your mom!
You know I'm not!
411
00:39:38,627 --> 00:39:40,170
H-Hey!
412
00:39:40,713 --> 00:39:41,755
You okay?
413
00:39:41,922 --> 00:39:43,757
Come, let's go.
414
00:39:43,924 --> 00:39:45,801
Take good care of him.
415
00:39:45,968 --> 00:39:47,678
Okay? Let's go.
416
00:39:52,850 --> 00:39:53,934
Let's go.
417
00:39:58,272 --> 00:40:00,190
Take good care of him.
418
00:40:11,160 --> 00:40:13,454
"Happy Birthday Yuki"
419
00:40:48,238 --> 00:40:49,323
Go.
420
00:40:56,080 --> 00:40:58,332
Nozomi stole this.
421
00:40:58,374 --> 00:41:02,878
She stole this from my store.
This is it.
422
00:41:03,212 --> 00:41:04,922
Is it okay?
423
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Is it okay, to
steal people's things?
424
00:41:11,428 --> 00:41:13,347
Well, is it?
425
00:41:14,098 --> 00:41:16,183
The police will get you.
426
00:41:17,309 --> 00:41:19,019
That's bad, isn't it?
427
00:41:20,187 --> 00:41:24,858
Hands up.
Hands up! Higher!
428
00:41:27,027 --> 00:41:28,529
Smile.
429
00:41:33,909 --> 00:41:36,412
Nozomi, take your clothes off.
430
00:41:42,960 --> 00:41:44,545
That bastard...
431
00:41:54,471 --> 00:41:56,557
Oh. You're home.
432
00:42:06,316 --> 00:42:07,316
What's wrong?
433
00:42:11,155 --> 00:42:12,781
She's dead.
434
00:42:17,911 --> 00:42:20,664
Ren's mother is dead.
435
00:42:22,833 --> 00:42:24,251
No way...
436
00:42:25,169 --> 00:42:28,589
What should I do?
I've betrayed Ren!
437
00:42:54,364 --> 00:42:55,616
Thanks.
438
00:43:32,027 --> 00:43:33,320
...Steprai
439
00:43:34,863 --> 00:43:38,659
...Kankurosan
Oinai, Oinai
440
00:43:39,576 --> 00:43:44,164
Kaminogo circus, oinaiyo
441
00:43:44,915 --> 00:43:49,545
Unmasking Tommy...
know right now
442
00:43:53,674 --> 00:43:56,844
How do you know that?
Where'd you hear it?
443
00:43:59,179 --> 00:44:00,597
I don't know.
444
00:44:02,349 --> 00:44:04,184
What is that song?
445
00:44:05,936 --> 00:44:07,020
What is it?
446
00:44:14,778 --> 00:44:16,363
You again?
447
00:44:17,489 --> 00:44:20,409
She's not a good mommy either.
448
00:44:24,371 --> 00:44:27,708
I don't need a mom anymore.
449
00:44:38,886 --> 00:44:40,304
Steprai...
450
00:44:41,054 --> 00:44:43,140
Huh? "Steprai"?
451
00:44:43,307 --> 00:44:46,977
Yeah. Steprai,
Steprai, Steprai.
452
00:44:47,102 --> 00:44:48,228
Kaminogo...
453
00:44:48,395 --> 00:44:53,066
Kaminogo.
Kaminogo circus...
454
00:44:53,233 --> 00:44:55,986
"Tommy Kaminogo circus"
455
00:45:05,829 --> 00:45:08,415
"The circus that turned to ash"
456
00:45:10,542 --> 00:45:13,629
"Kaminogo Circus lost in Ise fire"
457
00:45:14,880 --> 00:45:18,634
So that's it.
Kaminogo Circus.
458
00:45:26,767 --> 00:45:30,520
I'm going to Ise tomorrow.
459
00:45:32,064 --> 00:45:33,064
Oh?
460
00:45:36,068 --> 00:45:40,822
Hey Naomi. Ren didn't
sing that song, did he?
461
00:45:42,741 --> 00:45:44,952
Huh? Why?
462
00:45:45,118 --> 00:45:49,957
I'm investigating two deaths.
In both, children went missing,
463
00:45:50,707 --> 00:45:55,629
then came back to the victim,
singing this song.
464
00:45:55,712 --> 00:45:56,797
Wait. So what?
465
00:45:56,964 --> 00:46:02,636
Well... Ren's mother died,
didn't she?
466
00:46:05,389 --> 00:46:09,309
Stop it. Stop dragging
your work into everything.
467
00:46:09,393 --> 00:46:11,311
Naomi, hear me out.
468
00:46:13,438 --> 00:46:15,482
One of the victims...
469
00:46:16,650 --> 00:46:18,652
...was Kondo.
470
00:46:23,573 --> 00:46:26,159
Huh? The Kondo we know?
471
00:46:28,078 --> 00:46:31,748
He... just died.
472
00:46:34,293 --> 00:46:36,211
No way.
473
00:46:42,551 --> 00:46:43,844
...Steprai
474
00:46:44,761 --> 00:46:50,392
Kankurosan, Kankurosan
Oinai, Oinai
475
00:46:50,934 --> 00:46:56,231
Kaminogo circus, oinaiyo
476
00:46:57,357 --> 00:46:59,109
Unmasking Tommy...
477
00:46:59,234 --> 00:47:01,069
Ren? How did you...
478
00:47:01,194 --> 00:47:02,696
Don't, Naomi!
479
00:47:13,623 --> 00:47:14,875
Hello?
480
00:47:16,793 --> 00:47:21,048
Yes, this is Shunya.
Huh?
481
00:47:22,591 --> 00:47:25,218
Well, he's...
482
00:47:28,597 --> 00:47:30,432
...with us now.
483
00:47:33,769 --> 00:47:34,978
Okay.
484
00:47:38,148 --> 00:47:39,232
What?
485
00:47:40,984 --> 00:47:42,319
That was Yoko.
486
00:47:43,070 --> 00:47:47,741
On the way to the shelter,
Ren suddenly disappeared.
487
00:47:49,284 --> 00:47:51,078
From the back seat.
488
00:48:04,424 --> 00:48:08,178
Wait! What do I tell everyone?
489
00:48:08,261 --> 00:48:12,682
Please. It's just for three days.
We'll be back.
490
00:48:13,016 --> 00:48:14,518
But still, that's...
491
00:48:14,643 --> 00:48:15,643
Yoko.
492
00:48:16,770 --> 00:48:22,109
It's my fault. I didn't
think enough about how Ren feels.
493
00:48:23,443 --> 00:48:25,445
Naomi...
494
00:48:39,209 --> 00:48:40,627
Ren...
495
00:48:41,962 --> 00:48:43,130
Thank you.
496
00:48:45,465 --> 00:48:48,635
Hey, w-wait! Hey!
497
00:48:57,769 --> 00:48:59,354
A black cape?
498
00:49:00,522 --> 00:49:03,316
Only Ren and I could see him.
499
00:49:04,443 --> 00:49:08,321
Do you think he could've been Tommy?
500
00:49:10,490 --> 00:49:15,662
Adults targeted by kids singing
that song die three days later.
501
00:49:16,997 --> 00:49:18,999
Why'd Ren target you?
502
00:49:21,334 --> 00:49:22,919
You promised me!
503
00:49:23,670 --> 00:49:24,754
Why?
504
00:49:25,088 --> 00:49:28,884
I'm not your mom!
You know I'm not!
505
00:49:30,218 --> 00:49:35,432
The kids who disappeared held grudges
against the people who died.
506
00:49:37,392 --> 00:49:41,771
Whatever the reason,
Tommy's curse is upon you.
507
00:49:44,900 --> 00:49:46,610
We have three days.
508
00:50:03,251 --> 00:50:05,712
Excuse me, is this him?
509
00:50:08,256 --> 00:50:14,554
Chuzo Kaminogo. He's deceased,
but his son's alive.
510
00:50:15,972 --> 00:50:19,226
Most folks around here
are named Kaminogo.
511
00:50:19,392 --> 00:50:22,604
Then do you know a Katsuo Kaminogo?
512
00:50:23,313 --> 00:50:24,313
No I don't.
513
00:50:24,397 --> 00:50:27,234
Apparently, he's Chuzo's son.
514
00:50:27,400 --> 00:50:31,571
Are you...
talking about Katsuo?
515
00:50:32,280 --> 00:50:33,490
Granny!
516
00:50:34,032 --> 00:50:35,325
You know him?
517
00:50:58,974 --> 00:51:01,768
Where did you record this song?
518
00:51:04,688 --> 00:51:09,526
There have been several strange deaths
in our town recently.
519
00:51:10,485 --> 00:51:14,990
Children connected to the victims
all sing this song.
520
00:51:15,699 --> 00:51:17,659
That's Tommy's song.
521
00:51:20,579 --> 00:51:24,457
Was this "Tommy" part of the circus?
522
00:51:25,000 --> 00:51:26,334
Yeah.
523
00:51:27,877 --> 00:51:33,800
My family ran a hospital here
for generations.
524
00:51:34,134 --> 00:51:36,928
We had other businesses too.
525
00:51:37,887 --> 00:51:44,311
My father had always dreamed of having
his own circus, so he started one.
526
00:51:45,228 --> 00:51:50,066
Tommy sang that song
to attract customers.
527
00:51:50,400 --> 00:51:54,321
We children often imitated it.
528
00:51:54,404 --> 00:51:56,990
Boanga, Boanga
529
00:51:57,157 --> 00:51:58,992
Steprai, Steprai
530
00:51:59,159 --> 00:52:01,536
Kankurosan, Kankurosan
531
00:52:01,661 --> 00:52:03,872
Oinai, Oinai
532
00:52:03,997 --> 00:52:08,376
Kaminogo circus, oinaiyo
533
00:52:08,710 --> 00:52:12,881
Unmasking Tommy...
know right now
534
00:52:16,801 --> 00:52:20,055
Where did...
the fire break out?
535
00:52:20,972 --> 00:52:24,768
It's an empty lot now.
536
00:52:24,934 --> 00:52:27,687
Nothing's left of it.
537
00:52:28,229 --> 00:52:30,857
Is there anything remaining
from that time?
538
00:52:31,024 --> 00:52:32,776
Anything at all!
539
00:52:39,324 --> 00:52:44,537
There is the dormitory
where the circus performers lived...
540
00:52:49,668 --> 00:52:52,879
It used to be a clinic.
541
00:52:53,254 --> 00:52:57,884
Nearly 60 years have passed
since the fire.
542
00:52:58,635 --> 00:53:02,055
I don't know what it'll be like now...
543
00:54:24,053 --> 00:54:26,890
"Kaminogo Circus"
544
00:54:27,056 --> 00:54:32,145
"Kaminogo"
545
00:54:54,000 --> 00:54:58,004
"Circus Lost in Ise Fire"
546
00:54:59,130 --> 00:55:01,674
"Seven Young Lives Perish"
547
00:55:01,758 --> 00:55:08,473
"A great adventure bringing you
face-to-face with death!"
548
00:55:19,859 --> 00:55:21,694
Hey Shunya, look.
549
00:55:24,030 --> 00:55:26,866
Is one of them Tommy?
550
00:55:33,790 --> 00:55:37,418
We've got no way of knowing.
551
00:55:56,563 --> 00:55:57,897
Is this...
552
00:55:59,816 --> 00:56:02,402
This might be Tommy's room.
553
00:56:36,561 --> 00:56:37,561
What?
554
00:56:38,313 --> 00:56:40,106
Something touched me.
555
00:56:54,537 --> 00:56:55,788
I got it.
556
00:57:13,973 --> 00:57:16,893
Tommy...
This is him.
557
00:57:18,019 --> 00:57:20,980
"A prodigy who
breathes life into dolls"...
558
00:57:21,314 --> 00:57:22,982
A ventriloquist?
559
00:57:23,733 --> 00:57:24,734
No.
560
00:57:26,486 --> 00:57:28,154
It's not him.
561
00:57:28,404 --> 00:57:29,530
It's not?
562
00:57:32,075 --> 00:57:33,075
T-This...
563
00:57:33,201 --> 00:57:37,163
This doll... looks just like
the man I saw.
564
00:57:55,390 --> 00:57:58,685
Let's look for this doll.
It might be here.
565
00:58:08,820 --> 00:58:10,029
Naomi...
566
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
You stay here.
567
01:00:31,045 --> 01:00:32,338
Greetings.
568
01:00:34,882 --> 01:00:36,676
We meet again.
569
01:00:37,593 --> 01:00:41,264
What a surprise to see you here.
570
01:00:43,015 --> 01:00:45,017
Welcome to my home.
571
01:00:47,937 --> 01:00:51,941
But when you enter someone's home
you must knock!
572
01:00:55,486 --> 01:00:57,238
Y-You're...
573
01:01:00,366 --> 01:01:03,953
Here we go again.
You still don't remember.
574
01:01:07,123 --> 01:01:08,749
I'll re-introduce you.
575
01:01:09,709 --> 01:01:12,920
These are my friends.
576
01:01:16,632 --> 01:01:20,803
Please...
Please leave Ren alone.
577
01:01:20,928 --> 01:01:25,892
I cannot do that.
After all, we made a deal.
578
01:01:28,644 --> 01:01:33,482
Now then my friends,
this lady will entertain you.
579
01:02:17,276 --> 01:02:18,527
What is it?!
580
01:02:20,112 --> 01:02:21,112
Naomi!
581
01:02:29,121 --> 01:02:30,289
What?
582
01:02:32,458 --> 01:02:33,542
This way!
583
01:02:34,877 --> 01:02:35,878
Naomi!
584
01:02:39,840 --> 01:02:41,717
Naomi, what's wrong?
585
01:03:04,907 --> 01:03:06,826
Shunya...
They're coming!
586
01:03:26,429 --> 01:03:27,680
Naomi, this way!
587
01:03:35,604 --> 01:03:38,357
Oh dear, you're trapped.
588
01:03:40,276 --> 01:03:42,862
Let's wrap this up, shall we?
589
01:03:43,195 --> 01:03:45,114
Nobody wants you.
590
01:03:47,450 --> 01:03:48,743
Disappear.
591
01:04:20,691 --> 01:04:22,234
Mr. Kaminogo?
592
01:04:22,610 --> 01:04:25,571
Why are you here?
593
01:04:31,994 --> 01:04:33,454
Please tell us.
594
01:04:34,538 --> 01:04:36,624
What happened to the circus?
595
01:04:37,792 --> 01:04:40,795
Tommy's curse.
596
01:04:44,715 --> 01:04:49,804
Tommy was someone...
we all looked up to.
597
01:05:13,702 --> 01:05:16,914
Then one day at the circus,
598
01:05:17,248 --> 01:05:20,334
some of my friends went missing.
599
01:05:21,877 --> 01:05:29,009
Tommy was a foreigner, so he was
accused, as were the other performers.
600
01:05:29,927 --> 01:05:33,389
Even so, my friends
were never found.
601
01:05:33,722 --> 01:05:41,722
Their parents and the villagers stormed
the circus, and a tent caught fire...
602
01:05:47,236 --> 01:05:53,117
In the ruins,
my seven missing friends,
603
01:05:53,659 --> 01:05:58,706
and Tommy, who tried to save them,
were found dead.
604
01:06:00,040 --> 01:06:02,918
I only wish...
605
01:06:03,043 --> 01:06:07,089
...I hadn't invited my friends...
606
01:06:08,424 --> 01:06:13,053
So, Tommy tried to
save the children...
607
01:06:14,972 --> 01:06:18,726
Why would someone like that
start a curse?
608
01:06:19,435 --> 01:06:23,439
This all started with that fire.
609
01:06:26,817 --> 01:06:31,322
My father, who was heartbroken
after losing his circus,
610
01:06:31,906 --> 01:06:35,409
befell a strange fate.
611
01:06:46,962 --> 01:06:50,257
He had been called
a village celebrity,
612
01:06:50,591 --> 01:06:52,927
but my dignified father
613
01:06:53,010 --> 01:06:56,931
was transformed
almost beyond recognition.
614
01:07:22,081 --> 01:07:25,960
We thought it had been
lost in the fire.
615
01:07:26,710 --> 01:07:30,381
It was Tommy's doll
with the black cape.
616
01:07:35,511 --> 01:07:41,559
Later, adults that came near it
died one after another.
617
01:07:42,518 --> 01:07:45,312
That doll must have carried
618
01:07:45,396 --> 01:07:48,482
the fury of Tommy
and those children...
619
01:07:51,819 --> 01:07:55,656
I became terrified of it.
620
01:08:08,586 --> 01:08:12,840
I did the only thing
I could think of then.
621
01:08:13,966 --> 01:08:17,845
But why are unrelated children
singing that song?
622
01:08:18,554 --> 01:08:22,850
Tommy's curse...
isn't over.
623
01:08:36,405 --> 01:08:40,701
He saved the village
by disposing of that doll.
624
01:08:40,868 --> 01:08:44,622
It must be close to where
the deaths occurred.
625
01:08:45,789 --> 01:08:48,542
We'll have to search nearby.
626
01:08:50,461 --> 01:08:52,546
You still don't remember.
627
01:08:58,886 --> 01:09:03,557
Mommy! Let me out!
Mommy!
628
01:09:04,725 --> 01:09:05,559
Shut up!
629
01:09:05,726 --> 01:09:07,728
- Let me out!
- Shut up!
630
01:09:07,895 --> 01:09:09,229
Mommy!
631
01:09:09,563 --> 01:09:11,732
I wish I'd never had you!
632
01:10:55,586 --> 01:10:59,423
Got you! Got you!
633
01:11:04,386 --> 01:11:06,680
Welcome to my world.
634
01:11:10,392 --> 01:11:12,352
That must hurt!
635
01:11:14,521 --> 01:11:17,191
What an awful thing to do!
636
01:11:18,358 --> 01:11:23,447
No, this was...
because I was bad.
637
01:11:24,573 --> 01:11:29,369
Are you really?
Do you really think so?
638
01:11:34,291 --> 01:11:35,876
It's alright.
639
01:11:51,016 --> 01:11:53,393
See? You look cuter now.
640
01:11:57,523 --> 01:12:00,442
Why would anyone hit such a cutie?
641
01:12:12,412 --> 01:12:13,664
My goodness!
642
01:12:15,249 --> 01:12:17,459
Whose voice is that?
643
01:12:28,428 --> 01:12:30,472
I wish Mommy would die!
644
01:12:31,014 --> 01:12:34,017
Hey! Be careful with that!
645
01:12:36,937 --> 01:12:39,857
Naomi, I've got good news for you.
646
01:12:40,190 --> 01:12:41,525
It'll be our secret.
647
01:12:48,115 --> 01:12:49,283
Really?
648
01:12:49,366 --> 01:12:53,287
Come on.
Let's make a deal.
649
01:12:57,624 --> 01:13:03,380
Pinkie swear. If you tell a lie,
swallow 1,000 needles.
650
01:13:03,547 --> 01:13:05,215
Pinkie swear!
651
01:13:14,808 --> 01:13:17,311
Here. A token of our deal.
652
01:13:22,024 --> 01:13:23,650
If you do this...
653
01:13:52,804 --> 01:13:54,681
What are you looking at?
654
01:13:57,392 --> 01:13:59,186
Take care of the place.
655
01:14:07,527 --> 01:14:10,364
And don't be late for school.
656
01:14:34,721 --> 01:14:35,806
Mommy!
657
01:14:37,766 --> 01:14:39,726
You're barefoot again?
658
01:14:41,853 --> 01:14:44,731
How many times do I have to tell you?!
659
01:14:50,654 --> 01:14:53,407
I'll spend next Sunday with you.
660
01:14:56,118 --> 01:15:00,414
We'll see a movie
or something. Okay?
661
01:15:14,177 --> 01:15:15,804
No way...
662
01:15:16,763 --> 01:15:18,932
It was because of me?
663
01:16:07,105 --> 01:16:09,191
Did you get some sleep?
664
01:16:18,533 --> 01:16:22,871
Shunya...
Forget about me.
665
01:16:26,833 --> 01:16:29,586
Don't be silly.
We've got today...
666
01:16:29,669 --> 01:16:31,505
Forget it.
667
01:16:32,047 --> 01:16:36,176
If it's what Ren wants, I...
668
01:16:36,343 --> 01:16:40,680
Of course not. You really think
he wants you to die?
669
01:16:41,223 --> 01:16:43,225
What about the baby?
670
01:16:48,980 --> 01:16:51,358
We're going to be parents.
671
01:16:52,692 --> 01:16:54,778
You knew?!
672
01:16:55,112 --> 01:16:56,738
Our child will need...
673
01:16:56,863 --> 01:16:58,406
Stop it!
674
01:16:59,366 --> 01:17:01,284
I can't be a mother...
675
01:17:01,409 --> 01:17:07,040
Cut the crap! What about
our child? I'm its father...
676
01:17:10,168 --> 01:17:14,464
Why didn't you talk to me?
Say something, dammit!
677
01:17:15,841 --> 01:17:18,718
Don't try to cope on your own.
678
01:17:21,054 --> 01:17:22,430
Shunya...
679
01:17:24,391 --> 01:17:25,809
Hey.
680
01:17:27,727 --> 01:17:29,938
Am I that unreliable?
681
01:17:31,481 --> 01:17:34,734
No you're not.
You're not.
682
01:17:57,757 --> 01:17:59,593
Shunya, listen.
683
01:18:05,307 --> 01:18:06,641
When I...
684
01:18:09,978 --> 01:18:11,521
...was little...
685
01:18:15,108 --> 01:18:16,860
...my mother...
686
01:18:18,445 --> 01:18:21,198
I'll spend next Sunday with you.
687
01:18:22,157 --> 01:18:24,492
We'll see a movie
or something. Okay?
688
01:18:57,484 --> 01:19:01,988
When I was little,
I met that man.
689
01:19:04,532 --> 01:19:06,159
That man...
690
01:19:06,660 --> 01:19:11,915
...makes deals with children who
hate adults, and leaves his pinkie.
691
01:19:13,875 --> 01:19:19,005
"Give it to someone you hate,
or don't want around."
692
01:19:20,507 --> 01:19:22,175
Deals?
693
01:19:23,885 --> 01:19:28,390
If Ren hadn't given it to me,
I wouldn't have remembered.
694
01:19:29,933 --> 01:19:32,560
So, Ren did the same to you?
695
01:19:49,911 --> 01:19:51,913
A doll's finger?
696
01:19:55,667 --> 01:19:56,667
Kondo?
697
01:20:01,256 --> 01:20:03,383
Oh, Shunya.
698
01:20:08,305 --> 01:20:12,225
Naomi, I know where the doll is.
699
01:20:53,391 --> 01:20:54,434
Hey, hey.
700
01:20:54,517 --> 01:20:56,311
Er, he's with me.
701
01:20:56,644 --> 01:20:58,813
Fill this in please.
702
01:21:01,149 --> 01:21:02,484
Sure.
703
01:21:04,861 --> 01:21:06,654
Forgotten something?
704
01:21:06,780 --> 01:21:08,490
Yeah, kinda.
705
01:21:08,865 --> 01:21:11,785
Everyone's quick to forget.
706
01:21:15,497 --> 01:21:16,956
Here you go.
707
01:21:18,124 --> 01:21:20,377
"Naomi"...
708
01:21:21,711 --> 01:21:25,465
Take... care.
709
01:21:27,592 --> 01:21:28,592
Oh no!
710
01:21:28,635 --> 01:21:29,635
What?
711
01:21:32,639 --> 01:21:34,474
A little girl...
712
01:21:52,033 --> 01:21:53,076
Shunya!
713
01:22:12,512 --> 01:22:13,596
Naomi!
714
01:22:26,568 --> 01:22:27,777
Naomi!
715
01:22:29,737 --> 01:22:30,530
Are you okay?
716
01:22:30,613 --> 01:22:31,698
Shunya...
717
01:22:34,033 --> 01:22:35,952
Shun... ya!
718
01:22:36,870 --> 01:22:38,037
- Down you go!
- Down you go!
719
01:22:58,766 --> 01:22:59,976
Now then, lady.
720
01:23:01,102 --> 01:23:03,062
You're coming with us.
721
01:23:15,992 --> 01:23:18,578
Welcome to my world.
722
01:23:20,288 --> 01:23:23,249
What is this?
Take me back to Shunya!
723
01:23:25,376 --> 01:23:28,922
It's the third day
since my deal with Ren.
724
01:23:33,092 --> 01:23:35,011
What do you want?!
725
01:23:36,179 --> 01:23:40,975
Normally, you'd be
my only playmate,
726
01:23:45,313 --> 01:23:48,775
but we happen to have a special guest.
727
01:23:53,905 --> 01:23:54,905
Ren!
728
01:24:48,501 --> 01:24:50,211
R-Ren?
729
01:25:05,560 --> 01:25:07,437
Hey, are you okay?
730
01:25:12,191 --> 01:25:14,861
What happened?
Where are we?
731
01:25:41,596 --> 01:25:44,223
No, no, no.
It's Tommy?
732
01:25:45,141 --> 01:25:49,562
Tommy was someone...
we all looked up to.
733
01:26:11,959 --> 01:26:15,838
"Then give me a reward,
Mr. Tommy."
734
01:26:27,892 --> 01:26:29,452
"A prodigy who
breathes life into dolls"
735
01:27:05,513 --> 01:27:07,640
Come on, run!
Wake up!
736
01:27:38,379 --> 01:27:41,674
Daddy...
Don't... do... it...
737
01:27:47,180 --> 01:27:48,514
Go down!
738
01:27:55,438 --> 01:27:58,858
Hurry! Go down!
Hurry! Hurry!
739
01:28:00,401 --> 01:28:01,611
Daddy...
740
01:28:04,947 --> 01:28:06,365
Don't... do... it...
741
01:28:14,916 --> 01:28:19,879
Why?! Why?! Why?!
742
01:29:16,644 --> 01:29:17,644
Naomi!
743
01:29:17,728 --> 01:29:19,689
Katsuo!
744
01:29:20,273 --> 01:29:23,109
Mr. Kaminogo!
It's Katsuo!
745
01:29:24,235 --> 01:29:25,235
Katsuo!
746
01:29:36,289 --> 01:29:38,291
Do you understand now?
747
01:29:41,627 --> 01:29:43,004
Daddy...
748
01:29:44,964 --> 01:29:48,551
Tommy wasn't a friend to children.
749
01:29:50,887 --> 01:29:53,472
He was the worst kind of scum!
750
01:30:05,234 --> 01:30:06,736
I loved Tommy...
751
01:30:09,488 --> 01:30:11,657
I loved Daddy.
752
01:30:13,784 --> 01:30:17,371
I loved playing
together with children.
753
01:30:21,334 --> 01:30:23,669
Then, why...
754
01:30:24,795 --> 01:30:27,590
Why? Why?
755
01:30:27,715 --> 01:30:31,510
Why?! Why?! Why?! Why?!
Why?
756
01:30:41,854 --> 01:30:45,900
Hey. You and Ren
757
01:30:46,442 --> 01:30:49,236
are the same as me
and these children.
758
01:30:51,614 --> 01:30:53,199
We're friends.
759
01:31:00,373 --> 01:31:01,624
No.
760
01:31:02,750 --> 01:31:05,878
We're not your friends,
and neither are they.
761
01:31:06,796 --> 01:31:08,881
Leave us out of it!
762
01:31:09,423 --> 01:31:12,635
Please. Give Ren back to me!
763
01:31:15,596 --> 01:31:16,889
Naomi!
764
01:31:46,460 --> 01:31:48,671
"Try again"
765
01:31:50,923 --> 01:31:52,008
Dammit!
766
01:31:53,551 --> 01:31:57,346
"This one?" "This?"
"Or this?" "Which one?"
767
01:32:58,699 --> 01:33:00,409
Remembered yet?
768
01:33:03,537 --> 01:33:06,665
Well? It's your past,
after all.
769
01:33:07,374 --> 01:33:09,001
A real tearjerker.
770
01:33:12,338 --> 01:33:13,839
Stop it.
771
01:33:19,386 --> 01:33:22,014
Your own past makes you cry more
772
01:33:22,723 --> 01:33:26,519
than any anime, animal
or terminal illness movie.
773
01:33:26,602 --> 01:33:30,731
Stop it!
Mommy, I'm sorry!
774
01:33:31,065 --> 01:33:35,194
I didn't mean it!
I was looking forward to Sunday!
775
01:33:47,706 --> 01:33:48,874
Naomi...
776
01:33:51,377 --> 01:33:56,757
I'm sorry...
We never made it to the movies...
777
01:33:59,510 --> 01:34:02,888
I was looking forward to it...
778
01:34:05,808 --> 01:34:08,727
But you wanted me to die!
779
01:34:29,456 --> 01:34:33,169
Get this straight.
This isn't Tommy's curse.
780
01:34:33,335 --> 01:34:35,838
This is your curse.
781
01:34:36,380 --> 01:34:41,260
Hitting you makes me feel so good.
782
01:34:44,597 --> 01:34:47,099
You'll understand soon.
783
01:34:48,642 --> 01:34:51,353
The sooner you have your baby,
the better.
784
01:34:51,437 --> 01:34:54,857
Stop it! No!
785
01:35:56,835 --> 01:35:57,835
You...
786
01:35:59,046 --> 01:36:00,839
You son of a bitch!
787
01:36:02,675 --> 01:36:03,842
May I help you?
788
01:36:06,637 --> 01:36:08,681
Sir, your nose is bleeding!
789
01:36:09,598 --> 01:36:11,600
What on earth happened?
790
01:36:12,768 --> 01:36:16,438
Well, you just kicked me.
791
01:36:16,981 --> 01:36:19,858
Oh my, how unfortunate.
792
01:36:20,276 --> 01:36:22,278
Shall I get you a tissue?
793
01:36:23,404 --> 01:36:25,531
Yeah, you do that.
794
01:36:25,614 --> 01:36:27,032
I refuse!
795
01:36:28,575 --> 01:36:33,205
And by the way,
I don't work here.
796
01:36:33,539 --> 01:36:37,042
Unfortunately, the owner
was a filthy pervert,
797
01:36:37,126 --> 01:36:41,213
so the other day, we killed him.
798
01:36:42,923 --> 01:36:45,634
I'm... sorry about that.
799
01:36:46,176 --> 01:36:47,553
Like hell you are!
800
01:37:29,136 --> 01:37:33,932
Don't be so afraid.
You'll be one of them soon.
801
01:37:35,476 --> 01:37:37,436
You did this to them?
802
01:37:37,603 --> 01:37:42,608
No, not me.
They're all the children's toys.
803
01:37:44,109 --> 01:37:47,613
Hey kids! Don't leave them
scattered about.
804
01:37:49,948 --> 01:37:51,283
Welcome, lady.
805
01:37:51,367 --> 01:37:53,118
Now it's time...
806
01:37:53,285 --> 01:37:54,620
For you...
807
01:37:54,787 --> 01:37:56,663
To meet...
808
01:37:56,789 --> 01:37:58,540
Our new friend.
809
01:37:58,874 --> 01:38:00,626
We'll let you...
810
01:38:00,793 --> 01:38:02,628
...say goodbye forever.
811
01:38:08,967 --> 01:38:09,968
Ren!
812
01:38:12,304 --> 01:38:14,473
Know why I took him?
813
01:38:15,015 --> 01:38:18,143
Because Ren will be happier here.
814
01:38:20,646 --> 01:38:22,564
We'll be friends, right?
815
01:38:22,689 --> 01:38:27,528
No... No you won't!
Ren has us...
816
01:38:27,861 --> 01:38:30,823
You want to play house again?
817
01:38:38,372 --> 01:38:39,540
Ren...
818
01:38:41,333 --> 01:38:46,004
It's true...
that I can't be your mother.
819
01:38:49,174 --> 01:38:53,762
I lied to you.
I'm sorry.
820
01:38:58,725 --> 01:38:59,768
It's okay.
821
01:39:07,526 --> 01:39:09,027
I'm sorry.
822
01:39:12,573 --> 01:39:13,573
I'm sorry!
823
01:39:15,659 --> 01:39:16,910
Miss?
824
01:39:18,245 --> 01:39:19,872
I'm sorry too.
825
01:39:37,222 --> 01:39:42,561
Ren, have you finished
saying goodbye? Then let's go.
826
01:39:42,895 --> 01:39:43,937
Here.
827
01:39:45,481 --> 01:39:47,733
I don't want it anymore.
828
01:39:55,657 --> 01:39:57,242
What have you done?!
829
01:39:57,326 --> 01:40:01,413
Let me go! Let me go!
You dummies! You dummies!
830
01:40:01,955 --> 01:40:07,961
Have you forgotten what I did?
I found toys for you! You dummies!
831
01:40:08,086 --> 01:40:10,589
It's time to end this.
832
01:40:16,136 --> 01:40:17,638
Mr. Kaminogo...
833
01:40:23,769 --> 01:40:25,604
Black cape man.
834
01:40:26,313 --> 01:40:29,691
Would you mind taking me
instead of him?
835
01:40:37,032 --> 01:40:38,033
Katsuo?
836
01:40:38,158 --> 01:40:39,660
Katsuo!
837
01:40:40,452 --> 01:40:41,452
You're...
838
01:40:42,621 --> 01:40:43,789
...that boy?
839
01:40:46,500 --> 01:40:47,960
You threw me away!
840
01:40:49,503 --> 01:40:52,297
I want to be with them.
841
01:40:53,799 --> 01:40:54,800
And you.
842
01:40:55,300 --> 01:40:57,302
Huh? You must be joking.
843
01:40:57,636 --> 01:41:00,681
Now we can finally be together again.
844
01:41:01,223 --> 01:41:06,979
Black cape man,
thank you for taking care of them.
845
01:41:07,688 --> 01:41:10,649
I don't want thanks from an adult!
846
01:41:12,192 --> 01:41:16,321
Naomi, you mustn't stay here.
847
01:41:18,323 --> 01:41:21,577
Huh? Hey!
What are you doing?!
848
01:41:22,119 --> 01:41:24,246
Ren, let's go!
849
01:42:24,056 --> 01:42:26,308
Nobody wants you!
850
01:42:30,646 --> 01:42:32,064
Disappear!
851
01:43:21,238 --> 01:43:22,280
Naomi?!
852
01:43:23,824 --> 01:43:24,866
Shunya!
853
01:44:04,239 --> 01:44:05,824
Ren?!
854
01:46:39,853 --> 01:46:44,149
Hey, hey! Naomi!
Don't! I'll carry that.
855
01:46:44,482 --> 01:46:48,695
Oh, sorry. Thank you.
I'll leave it to you.
856
01:46:48,820 --> 01:46:51,448
Okay Ren, let's go.
After you.
857
01:46:51,781 --> 01:46:53,325
Be careful.
858
01:46:53,825 --> 01:46:55,827
Watch the stairs.
859
01:46:57,954 --> 01:46:59,039
You okay?
860
01:47:30,403 --> 01:47:33,531
Okay, thank you.
Thanks dear.
861
01:47:41,373 --> 01:47:43,041
Ren, come on.
862
01:47:43,208 --> 01:47:47,212
Yoko! Gould you help me
with this next?
863
01:47:47,379 --> 01:47:50,465
- Sure. Coming.
- Thank you.
864
01:49:33,193 --> 01:49:36,196
Hideaki Takizawa
865
01:49:37,197 --> 01:49:40,200
Daiki Arioka
866
01:49:41,201 --> 01:49:44,245
Mugi Kadowaki
867
01:49:46,206 --> 01:49:49,209
Producer:
Shuhei Akita
868
01:49:50,210 --> 01:49:54,255
Screenplay:
Brazily Anne Yamada
Takashi Shimizu
869
01:49:55,215 --> 01:49:58,218
Music:
Yuri Habuka
870
01:50:08,019 --> 01:50:12,982
Directed by
Takashi Shimizu
871
01:51:18,381 --> 01:51:22,343
English subtitles by Don Brown
52360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.