All language subtitles for Il.Cacciatore.112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Giova ! 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,600 Tu sais combien �a p�se ? 3 00:01:26,960 --> 00:01:29,720 C'est impossible. Qui peut porter �a ? 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,240 Je te l'ai d�j� expliqu�. 5 00:01:31,440 --> 00:01:34,360 Avec des rampes et des b�ches pour les faire rouler. 6 00:01:35,400 --> 00:01:37,960 Des b�ches qui font rouler du marbre ? 7 00:01:38,160 --> 00:01:39,040 Bien s�r ! 8 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 Tu crois qu'ils ont fait comment pour les pyramides ? 9 00:01:43,320 --> 00:01:44,680 Fais-moi confiance. 10 00:01:44,880 --> 00:01:48,520 OK, c'est de la pierre, mais je dois te faire confiance ? 11 00:01:48,720 --> 00:01:51,760 T'as pas fait grand-chose pour qu'on te fasse confiance. 12 00:01:51,960 --> 00:01:53,240 T'as une autre id�e ? 13 00:01:54,720 --> 00:01:57,360 J'en sais rien. Si �a se trouve, c'est les aliens. 14 00:01:57,560 --> 00:01:58,440 Qui ? 15 00:01:58,640 --> 00:02:00,480 Ceux qui vivent dans l'espace. 16 00:02:00,680 --> 00:02:02,080 Je peux te poser une question ? 17 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 Elles te viennent d'o�, ces id�es ? 18 00:02:04,440 --> 00:02:05,400 Hier soir, 19 00:02:05,600 --> 00:02:07,880 on a regard� le film "Stargate". 20 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Y avait un documentaire avec l'arch�ologue. 21 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 Tu dormais d�j�. 22 00:02:13,080 --> 00:02:15,640 Votre cerveau est vraiment tr�s limit�. 23 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 On bouge, on est en retard. 24 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 Allez, c'est notre dernier arr�t. 25 00:02:34,760 --> 00:02:36,840 On chope le C4 et on a termin�. 26 00:02:38,240 --> 00:02:41,040 On est pas loin. Prenez la prochaine � gauche. 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 Prenez la prochaine � gauche. 28 00:02:50,880 --> 00:02:52,280 Au carrefour, � droite. 29 00:02:52,480 --> 00:02:54,800 - Apr�s le carrefour. - Par o� tu veux passer ? 30 00:02:56,120 --> 00:02:58,480 On ne va plus r�cup�rer les explosifs. 31 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 On dit quoi aux autres ? 32 00:03:00,960 --> 00:03:03,760 Que Bagarella a regard� trop de films. 33 00:03:03,960 --> 00:03:05,360 Va vers la mer. 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 Je vais tout vous expliquer. 35 00:03:33,120 --> 00:03:35,840 R.A.S. Il y a personne. On descend. 36 00:03:48,320 --> 00:03:49,520 Ils arrivent. 37 00:03:51,160 --> 00:03:53,400 Pourquoi c'est � toi d'y aller ? 38 00:03:53,600 --> 00:03:54,880 Il a raison. 39 00:03:55,240 --> 00:03:57,520 - Envoie-moi. - Non, je peux y aller. 40 00:03:57,720 --> 00:03:58,480 Giova, s'il te pla�t, 41 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 mets ce gilet. 42 00:04:02,640 --> 00:04:03,520 Giova ! 43 00:04:04,120 --> 00:04:05,400 Mets-le. 44 00:04:05,600 --> 00:04:07,480 Tu sais de quoi ils sont capables. 45 00:04:09,240 --> 00:04:12,120 Hier, tu m'as dit que tu voulais me ressembler. 46 00:04:53,920 --> 00:04:55,160 Giovanni, 47 00:04:55,600 --> 00:04:58,800 je n'ai pas l'habitude d'accorder un deuxi�me rendez-vous. 48 00:04:59,840 --> 00:05:01,960 Alors, �coute bien ce que je te dis. 49 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 Je le r�p�terai pas. 50 00:05:04,120 --> 00:05:04,800 Je t'ai jamais dit 51 00:05:05,000 --> 00:05:07,880 que tu pouvais revendre en Belgique et aux Pays-Bas. 52 00:05:08,440 --> 00:05:11,520 Quand �a arrive sur l'�le, 30 % sont � toi. 53 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 Tu l'as d�cid�. 54 00:05:13,880 --> 00:05:15,080 Donc c'est � moi. 55 00:05:17,360 --> 00:05:20,800 Vous, les Italiens, vous savez jouer sur les mots. 56 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 Voil� ce qu'on va faire. 57 00:05:23,720 --> 00:05:25,160 Il y a eu un malentendu, 58 00:05:25,640 --> 00:05:27,120 mais on y a rem�di�. 59 00:05:28,520 --> 00:05:30,880 La marchandise arrive sur l'�le 60 00:05:31,280 --> 00:05:33,560 et elle ne sort plus d'Italie. 61 00:05:36,080 --> 00:05:37,200 Tu sais quoi ? 62 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 Hors de question. 63 00:05:39,720 --> 00:05:41,120 Essaye de la vendre ici 64 00:05:42,440 --> 00:05:44,160 et je te le ferai regretter. 65 00:05:45,200 --> 00:05:48,160 Je crois que tu sais pas � qui tu t'adresses, 66 00:05:48,360 --> 00:05:50,560 esp�ce d'abruti de Sicilien. 67 00:05:52,120 --> 00:05:55,000 Je crois que tu sais pas � qui tu parles. 68 00:05:57,200 --> 00:05:58,880 T'aimes bien les citrons ? 69 00:05:59,400 --> 00:06:01,040 Les citrons siciliens. 70 00:06:01,560 --> 00:06:02,200 Quoi ? 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Et ce citron-l�, il te pla�t ? 72 00:06:14,800 --> 00:06:16,560 Je peux te faire exploser. 73 00:06:17,560 --> 00:06:19,720 Pr�viens-moi quand tu rentres en Am�rique. 74 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 T'es compl�tement fou. 75 00:06:24,240 --> 00:06:25,720 Je suis pas fou, 76 00:06:27,080 --> 00:06:28,440 je suis corl�onais. 77 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 All� ? 78 00:07:56,760 --> 00:07:58,760 T'es sorti de ta baleine ? 79 00:08:00,240 --> 00:08:01,280 Oui. 80 00:08:01,480 --> 00:08:03,200 Pourquoi m'envoyer � Ciaculli ? 81 00:08:03,400 --> 00:08:06,600 T'aurais pu rentrer avec un paquet d'explosifs. 82 00:08:07,480 --> 00:08:09,840 Allez, pourquoi t'�tais chez Raja ? 83 00:08:10,040 --> 00:08:11,520 Reviens plut�t ici 84 00:08:11,720 --> 00:08:13,920 qu'on essaye de le trouver ensemble. 85 00:08:14,920 --> 00:08:16,600 Eh, tu m'entends ? 86 00:08:18,240 --> 00:08:19,880 J'arrive. 87 00:08:28,920 --> 00:08:29,840 Bonjour. 88 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 T'es l� ? 89 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 Je te cherchais. 90 00:08:47,120 --> 00:08:48,200 T'es arriv� quand ? 91 00:08:48,400 --> 00:08:49,440 J'avais besoin de souffler. 92 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 OK. 93 00:08:51,320 --> 00:08:52,760 C'est pour �a que je suis l�. 94 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 - C'est l'agenda du chef. - Oui. 95 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 - Tu l'as vol� ? - Non. 96 00:09:01,120 --> 00:09:02,600 Je l'ai emprunt�. 97 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 �a reste l'agenda du chef. 98 00:09:04,600 --> 00:09:06,520 Voil� ce qu'on va faire. 99 00:09:06,720 --> 00:09:09,960 On regarde uniquement la premi�re page. 100 00:09:10,560 --> 00:09:14,400 Cette nuit, tout est all� si vite, on sait m�me pas qui est qui. 101 00:09:14,600 --> 00:09:18,040 Comme �a, quand il revient, le chef sera content. 102 00:09:19,360 --> 00:09:22,280 Et nous aussi, on peut �tre contents. 103 00:09:23,400 --> 00:09:24,360 Oui. 104 00:09:24,880 --> 00:09:28,240 On a pas Raja et t'avais raison � propos de lui. 105 00:09:29,480 --> 00:09:30,560 Mais avec ces arrestations, 106 00:09:30,760 --> 00:09:33,760 c'est la fin du commando de Brancaccio. 107 00:09:33,960 --> 00:09:35,480 Quelqu'un le conna�t forc�ment 108 00:09:35,680 --> 00:09:37,480 et nous donnera une piste. 109 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 Il a pas pu s'envoler. 110 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 Il en est capable. 111 00:09:43,400 --> 00:09:47,040 �a sert � rien de cuisiner Guastella et Olivetti. 112 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 J'ai envie d'essayer avec Bingo. 113 00:09:51,760 --> 00:09:55,360 On a trouv� les plans de l'Ucciardone, j'aime pas �a. 114 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 Pour faire �vader quelqu'un ? 115 00:09:58,480 --> 00:09:59,560 Peut-�tre Bagarella ? 116 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 Comme on n'est jamais trop prudent, 117 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 j'ai pris mes pr�cautions. 118 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 Allez, prends un stylo. 119 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 Quel enfoir� ! 120 00:10:13,000 --> 00:10:14,640 Il a d�j� not� les noms. 121 00:10:14,840 --> 00:10:15,920 Quand ? 122 00:10:21,160 --> 00:10:22,400 D�sol�, je dois r�pondre. 123 00:10:22,600 --> 00:10:23,320 Excuse-moi. 124 00:11:01,000 --> 00:11:02,280 Qu'est-ce que tu veux ? 125 00:11:02,480 --> 00:11:06,560 Tu croyais vraiment que j'allais pas changer de planque ? 126 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 Allez, Saverio. 127 00:11:08,560 --> 00:11:10,440 Je pensais t'avoir appris quelque chose. 128 00:11:10,640 --> 00:11:12,880 D'ailleurs, rien n'a chang�. 129 00:11:13,080 --> 00:11:14,360 Tu me cherches 130 00:11:14,560 --> 00:11:16,000 et moi, je te trouve. 131 00:11:16,560 --> 00:11:18,360 C'est facile quand on se cache. 132 00:11:18,880 --> 00:11:21,040 - Tu le sais bien. - Tu penses ? 133 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Je suis seul. 134 00:11:22,760 --> 00:11:24,560 Toi, t'as une arm�e. 135 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 S�rement parce que j'ai arr�t� tous tes amis. 136 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 Dis-moi o� est le gamin. 137 00:11:33,280 --> 00:11:35,920 Non, Saverio, ne te laisse pas distraire. 138 00:11:36,120 --> 00:11:39,480 J'ai des questions aussi, mais c'est pas le moment. 139 00:11:39,680 --> 00:11:40,960 Qu'est-ce qu'on fait ? 140 00:11:41,160 --> 00:11:43,000 Toi et moi, comme au bon vieux temps ? 141 00:11:43,200 --> 00:11:45,480 Cette �poque est r�volue. 142 00:11:46,360 --> 00:11:48,760 Pourtant, on est en train de se parler. 143 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 Il est o� ? 144 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 Je te rappelle dans trois heures. 145 00:11:55,560 --> 00:11:57,960 Je d�ciderai du lieu et de l'heure. 146 00:11:58,160 --> 00:12:01,240 J'insiste, rien que toi et moi. 147 00:12:01,440 --> 00:12:03,520 Me force pas � tuer quelqu'un d'autre. 148 00:12:03,720 --> 00:12:05,280 � part moi, c'est �a ? 149 00:12:10,920 --> 00:12:11,880 Trois heures. 150 00:12:22,520 --> 00:12:23,720 Alors ? 151 00:12:28,240 --> 00:12:29,760 Qu'est-ce qui se passe ? 152 00:12:34,440 --> 00:12:35,880 Je vais me marier. 153 00:12:36,640 --> 00:12:39,320 Je sais, je suis ton t�moin. 154 00:12:41,040 --> 00:12:42,800 Ne commence pas � douter, 155 00:12:43,000 --> 00:12:46,680 c'est la chose la plus intelligente que t'as jamais faite. 156 00:12:49,280 --> 00:12:51,160 Giada va revoir une �glise. 157 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 Elle dit que c'est la bonne. 158 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 J'ai rien fait pour ce mariage. 159 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 Tu veux l'accompagner ? 160 00:12:58,040 --> 00:12:59,840 C'est pas tr�s loin d'ici. 161 00:13:00,480 --> 00:13:01,560 Vas-y. 162 00:13:02,520 --> 00:13:05,120 Je vais jouer ma derni�re carte avec Bagarella. 163 00:13:05,640 --> 00:13:07,360 - Il parlera pas. - Je sais. 164 00:13:09,560 --> 00:13:11,120 On se fait une partie ? 165 00:13:12,160 --> 00:13:13,320 Une seule. 166 00:13:37,520 --> 00:13:38,720 Il �tait temps ! 167 00:13:39,080 --> 00:13:40,800 Vous m'aviez oubli� ? 168 00:13:42,200 --> 00:13:43,360 M. l'agent ? 169 00:13:43,560 --> 00:13:45,040 C'est l'heure de la promenade. 170 00:13:48,440 --> 00:13:50,680 Pas de promenade aujourd'hui, Bagarella. 171 00:13:51,240 --> 00:13:52,520 Comment �a ? 172 00:13:52,880 --> 00:13:55,200 - Pour des raisons de s�curit�. - C'est quoi... 173 00:13:56,160 --> 00:13:58,360 Vous pouvez pas me priver de �a. 174 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 J'ai besoin de sortir. 175 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 Pourquoi ? 176 00:14:03,640 --> 00:14:05,960 Vous pensez que vos amis vous attendent ? 177 00:14:12,360 --> 00:14:14,000 La f�te est finie. 178 00:14:14,920 --> 00:14:15,960 C'est termin�. 179 00:14:17,000 --> 00:14:20,920 Vos invit�s sont d�j� tous ici. 180 00:14:21,360 --> 00:14:23,000 Dans des cellules... 181 00:14:23,440 --> 00:14:24,160 Oui, 182 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 des cellules plus grandes que celle-ci. 183 00:14:27,280 --> 00:14:28,680 Vous savez pourquoi ? 184 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 Parce qu'ils collaborent. 185 00:14:34,080 --> 00:14:37,680 Je suis venu pour vous poser la question une derni�re fois. 186 00:14:39,120 --> 00:14:40,400 Don Luchino, 187 00:14:41,520 --> 00:14:44,080 vous �tes pr�t � vous repentir ? 188 00:14:47,240 --> 00:14:48,600 O� est Giovanni Brusca ? 189 00:14:52,880 --> 00:14:54,680 C'�tait pr�visible. 190 00:14:56,800 --> 00:14:58,720 C'est enfin le moment pour vous 191 00:14:59,200 --> 00:15:01,080 de payer pour tout �a 192 00:15:01,720 --> 00:15:04,680 pour le restant de votre vie. 193 00:15:08,200 --> 00:15:09,800 Bon voyage, Bagarella. 194 00:15:38,880 --> 00:15:40,200 Tout ce qu'il y a l�-bas, 195 00:15:40,400 --> 00:15:42,800 le clo�tre, l'arri�re, on peut tout fermer ? 196 00:15:44,960 --> 00:15:46,880 L�, on postera quelqu'un. 197 00:15:47,080 --> 00:15:48,920 Il aura un bon champ de vision. 198 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 Il sera arm� ? 199 00:15:51,840 --> 00:15:54,280 Oui, mon P�re, on n'a pas le choix. 200 00:15:54,920 --> 00:15:57,560 Ne vous en faites pas, on sera discrets. 201 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Personne ne nous verra. 202 00:16:05,840 --> 00:16:07,520 Tu sais pourquoi je t'�pouse ? 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 Non. 204 00:16:12,080 --> 00:16:14,040 - Je t'�pouse... - Non, attends. 205 00:16:14,560 --> 00:16:16,240 Garde �a pour le mariage. 206 00:16:17,600 --> 00:16:19,640 T'es s�re ? �a sera trop tard. 207 00:16:21,120 --> 00:16:23,880 Tu sais ce qu'on va faire ? Toi, tu m'attendras ici. 208 00:16:24,080 --> 00:16:26,280 D�s que je te rejoins, tu me le dis. 209 00:16:31,480 --> 00:16:33,160 Je te le dirai � l'oreille 210 00:16:33,360 --> 00:16:35,080 parce que �a regarde que nous. 211 00:16:43,680 --> 00:16:46,520 L�, faut mettre quelqu'un. Tu penses pas ? 212 00:17:33,200 --> 00:17:34,560 - All� ? - Dans 30 minutes. 213 00:17:35,000 --> 00:17:36,840 Apr�s Partinico, y a une place. 214 00:17:37,040 --> 00:17:38,120 De la merde. 215 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 Dans 15 min au port de Sant'Erasmo. 216 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 - Au resto sur la jet�e. - Non. 217 00:17:42,520 --> 00:17:44,640 �coute, je suis adjoint au procureur. 218 00:17:44,840 --> 00:17:47,600 Ils doivent d�j� me chercher et je suis � pied. 219 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Tu m'�coutes ou on arr�te. 220 00:17:49,840 --> 00:17:50,800 � toi de voir. 221 00:17:52,720 --> 00:17:53,640 Tr�s bien. 222 00:18:39,960 --> 00:18:41,080 Tu sais, 223 00:18:41,960 --> 00:18:44,280 je pensais pas que c'�tait si simple 224 00:18:44,600 --> 00:18:47,360 d'avoir un rendez-vous avec un procureur de l'antimafia. 225 00:18:50,600 --> 00:18:52,160 Tu es un assassin. 226 00:18:53,560 --> 00:18:56,640 Il fallait bien que tu croises la route des procureurs. 227 00:18:57,760 --> 00:18:59,720 Mais l�, c'est moi qui suis venu. 228 00:18:59,920 --> 00:19:02,600 Sinon, on y serait encore. 229 00:19:03,440 --> 00:19:04,680 Tu crois ? 230 00:19:04,880 --> 00:19:06,200 Je t'ai trouv�. 231 00:19:06,400 --> 00:19:07,880 Plus d'une fois. 232 00:19:08,200 --> 00:19:10,760 Je t'ai observ� dans la for�t et tu le sais. 233 00:19:11,640 --> 00:19:13,640 "Trouv�, observ�", 234 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 mais jamais "attrap�". 235 00:19:16,240 --> 00:19:17,880 C'est pas la m�me chose. 236 00:19:18,800 --> 00:19:21,680 Tu sais combien de sangliers j'aurais aim� attraper ? 237 00:19:22,600 --> 00:19:25,040 - Mais... - Comme � San Sepolcro ? 238 00:19:25,920 --> 00:19:27,840 C'est moi qui ai fini par le tuer. 239 00:19:28,040 --> 00:19:29,680 - C'est vrai ? - Avec ton couteau. 240 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 Bravo. 241 00:19:31,600 --> 00:19:33,120 Qu'est-ce que tu veux entendre ? 242 00:19:35,600 --> 00:19:36,360 Quoi ? 243 00:19:36,880 --> 00:19:37,680 Mon arme ? 244 00:19:38,640 --> 00:19:40,400 T'en as pas une aussi ? 245 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Sinon, Saverio, comment tu vas ? 246 00:19:47,520 --> 00:19:48,840 Tout va bien ? 247 00:19:49,520 --> 00:19:50,320 T'as une famille, non ? 248 00:19:50,520 --> 00:19:52,240 Me casse pas les couilles. 249 00:19:52,880 --> 00:19:55,040 Dis-moi o� est le petit Di Matteo. 250 00:19:55,480 --> 00:19:58,120 Ralentis, Saverio. Ralentis. 251 00:19:59,080 --> 00:20:01,760 Tu dois r�pondre � mes questions pour avoir des r�ponses. 252 00:20:02,600 --> 00:20:05,600 J'aurais d� t'apprendre les bonnes mani�res, y a 20 ans. 253 00:20:05,960 --> 00:20:07,480 Je vais me marier. 254 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 C'est vrai ? 255 00:20:10,360 --> 00:20:11,440 Avec qui ? 256 00:20:11,880 --> 00:20:13,440 D�cris-la-moi. 257 00:20:18,040 --> 00:20:19,400 Avec Giada ? 258 00:20:23,440 --> 00:20:25,600 Ce matin, elle allait bien. 259 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 Toujours aussi belle. 260 00:20:29,200 --> 00:20:31,680 Tu manques d'imagination, m�me avec les femmes. 261 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 T'as vol� la mienne. 262 00:20:33,080 --> 00:20:34,680 Elle n'a jamais �t� � toi. 263 00:20:34,880 --> 00:20:36,000 - Non ? - Non. 264 00:20:36,920 --> 00:20:39,040 C'est pour �a que tu l'�pouses. 265 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 �a a toujours �t� comme �a. 266 00:20:41,400 --> 00:20:43,040 Je vise le sanglier 267 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 et toi, tu le tues. 268 00:20:45,320 --> 00:20:48,200 Si une femme me pla�t, elle te pla�t aussi. 269 00:20:48,880 --> 00:20:51,560 Tu parles m�me comme moi en interview. 270 00:20:53,080 --> 00:20:55,800 Tu voudrais �tre comme moi, hein, Saverio ? 271 00:20:56,320 --> 00:20:57,280 T'y arriveras jamais. 272 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 C'est ce que tu voudrais. 273 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 Mais c'est pas le cas. 274 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 Alors, tu l'aimes vraiment ? 275 00:21:10,280 --> 00:21:12,560 Dis-moi o� est le gamin et je t'aiderai. 276 00:21:14,360 --> 00:21:16,080 Tu t'int�resses aux autres, maintenant ? 277 00:21:16,280 --> 00:21:17,960 Ce soir-l�, je t'ai laiss� t'enfuir. 278 00:21:18,160 --> 00:21:19,440 C'est gr�ce � moi. 279 00:21:19,640 --> 00:21:21,480 T'avais peur de rester seul. 280 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 T'as toujours suivi mes ordres. 281 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 Parce que je tenais � toi, cr�tin. 282 00:21:26,400 --> 00:21:27,520 Je tenais � toi. 283 00:21:28,240 --> 00:21:29,600 Parce que j'aime Giada. 284 00:21:30,600 --> 00:21:32,640 Et parce que je dois retrouver cet enfant. 285 00:21:32,840 --> 00:21:35,080 Si t'�tais un peu moins con, 286 00:21:35,440 --> 00:21:37,840 tu conna�trais les r�ponses � tes questions. 287 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 Lucio, c'est fini. 288 00:21:40,920 --> 00:21:42,200 Rends-toi utile. 289 00:21:42,560 --> 00:21:44,200 Dis-moi o� est le gamin. 290 00:21:45,240 --> 00:21:46,880 T'insistes encore ? 291 00:21:47,360 --> 00:21:50,080 Je sais pas o� il est. J'en sais rien. 292 00:21:50,520 --> 00:21:51,600 T'as compris ? 293 00:21:51,800 --> 00:21:53,720 M�me si je le savais, j'aurais rien dit. 294 00:21:56,520 --> 00:21:58,400 Saverio, qu'est-ce qu'on fait ? 295 00:22:00,160 --> 00:22:01,960 Tu me laisses un petit avantage ? 296 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 Ensuite, on recommence � z�ro. 297 00:22:05,000 --> 00:22:06,920 On fixe un temps imparti ? 298 00:22:07,120 --> 00:22:08,240 Mais combien de temps ? 299 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 C'est important. 300 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Et surtout, qu'est-ce qu'on parie ? 301 00:22:18,000 --> 00:22:19,880 Je te l'ai d�j� dit. 302 00:22:21,440 --> 00:22:23,160 Cette �poque est r�volue. 303 00:22:24,440 --> 00:22:25,480 Tu as perdu. 304 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 Cette fois, tu n'iras nulle part. 305 00:22:49,840 --> 00:22:51,480 Reste assis, fais-moi confiance. 306 00:22:51,880 --> 00:22:53,680 T'es venu avec tes chiens ? 307 00:22:54,080 --> 00:22:56,040 On devait se voir seul � seul. 308 00:22:56,640 --> 00:22:58,720 Je suis pas du genre � me faire attraper. 309 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 T'as compris ? 310 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 Je suis ce que je suis. 311 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 T'avais raison. 312 00:23:29,000 --> 00:23:30,520 Je suis pas comme toi. 313 00:23:32,000 --> 00:23:33,480 Je suis mieux que toi. 314 00:23:34,480 --> 00:23:36,240 Je suis mieux que toi ! 315 00:24:20,400 --> 00:24:22,920 - Tu m'expliques pourquoi ? - Pas la peine. 316 00:24:23,120 --> 00:24:25,120 J'ai pas besoin d'un toutou qui me colle. 317 00:24:25,320 --> 00:24:26,760 Je veux apprendre. 318 00:24:26,960 --> 00:24:29,000 Qu'est-ce que �a peut me foutre ? 319 00:24:29,200 --> 00:24:32,400 Trouve autre chose, si tu veux que je change d'avis. 320 00:24:32,600 --> 00:24:33,520 Je peux te payer. 321 00:24:33,720 --> 00:24:36,120 Arr�te, tu me fais perdre mon temps. 322 00:24:36,560 --> 00:24:38,920 Tu comprends pas, je veux changer. 323 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 C'est suffisant ? 324 00:24:48,120 --> 00:24:49,480 Saverio, �a va ? 325 00:24:53,320 --> 00:24:54,200 �a va ? 326 00:24:54,400 --> 00:24:56,640 Oui, dites ce que vous avez � dire. 327 00:24:56,840 --> 00:24:58,480 Comment avez-vous pu ? 328 00:24:59,000 --> 00:25:01,560 J'ai r�pondu � un signalement sur Lucio Raja. 329 00:25:01,760 --> 00:25:03,840 - Qui en �tait � l'origine ? - M. Barone. 330 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 - Oui. - Tais-toi ! 331 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 Ferme-la. 332 00:25:07,120 --> 00:25:08,800 Je t'interdis de l'ouvrir. 333 00:25:09,320 --> 00:25:12,200 Dites-lui qu'on a eu tout juste le temps d'arriver. 334 00:25:12,400 --> 00:25:13,480 Il dit la v�rit�. 335 00:25:13,840 --> 00:25:15,880 Vous avez tir� pour vous d�fendre ? 336 00:25:16,080 --> 00:25:19,280 Il a lev� le bras et a sorti son arme. Fallait d�fendre... 337 00:25:19,480 --> 00:25:20,400 Vous pouvez disposer. 338 00:25:20,600 --> 00:25:22,480 - Y aura des cons�quences ? - Plus tard. 339 00:25:22,680 --> 00:25:24,840 - Non, j'aimerais savoir. - Au revoir. 340 00:25:31,760 --> 00:25:32,880 Et toi ? 341 00:25:33,080 --> 00:25:36,480 Avec 5 corps des forces de l'ordre et 380 000 hommes, 342 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 c'est lui que t'es all� voir ? 343 00:25:38,200 --> 00:25:41,040 T'as oubli� que Raja a tu� deux de ses hommes ? 344 00:25:41,240 --> 00:25:43,200 J'ai confiance en Bonanno. 345 00:25:43,400 --> 00:25:47,160 - Ils m�ritaient de l'arr�ter. - De le tuer, plut�t. 346 00:25:47,360 --> 00:25:49,120 - Non, de l'arr�ter. - Ferme-la ! 347 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 Ne dis plus rien. 348 00:25:53,920 --> 00:25:56,080 Vous vous croyez o� ? Au Far West ? 349 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Bon sang ! 350 00:26:00,360 --> 00:26:02,280 Je suis pas violent, 351 00:26:02,480 --> 00:26:04,320 mais toi, tu me d�manges. 352 00:26:04,520 --> 00:26:07,200 Raja ne serait jamais venu sans Saverio. 353 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 On a pris toutes les pr�cautions. 354 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 C'�tait pas id�al, mais... 355 00:26:11,520 --> 00:26:12,800 Arr�te ! 356 00:26:13,400 --> 00:26:16,280 Commence pas � dire que la fin justifie les moyens. 357 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 Stop ! 358 00:26:20,480 --> 00:26:23,240 Je fais quoi d'un procureur qui va en premi�re ligne ? 359 00:26:23,440 --> 00:26:26,480 Je veux pas de martyrs, mais qu'on me fasse confiance. 360 00:26:26,680 --> 00:26:28,200 Et vous, c'est pas le cas. 361 00:26:28,400 --> 00:26:30,720 Et j'ai du mal � comprendre pourquoi. 362 00:26:34,240 --> 00:26:35,160 Dor�navant, 363 00:26:35,760 --> 00:26:37,960 avant m�me de respirer, 364 00:26:38,160 --> 00:26:40,640 vous devez venir me voir et me demander mon avis. 365 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Compris ? 366 00:26:42,200 --> 00:26:43,040 C'est compris ? 367 00:26:43,440 --> 00:26:44,200 Oui. 368 00:27:11,360 --> 00:27:12,760 Tu veux en parler ? 369 00:27:16,520 --> 00:27:18,280 Si c'est ce que tu veux. 370 00:27:20,400 --> 00:27:21,960 J'ai envie d'aller de l'avant. 371 00:27:34,160 --> 00:27:36,280 Y avait pas d'autre moyen... 372 00:27:40,200 --> 00:27:41,840 J'ai essay�. 373 00:28:06,960 --> 00:28:07,880 Alors ? 374 00:28:08,560 --> 00:28:10,920 Qui de vous deux verra papa en premier ? 375 00:28:11,840 --> 00:28:12,960 Je veux ses excuses. 376 00:28:13,160 --> 00:28:14,560 Qu'est-ce que tu racontes ? 377 00:28:14,760 --> 00:28:15,840 Vous lisez les journaux ? 378 00:28:16,040 --> 00:28:19,280 Ils ont eu les hommes de Don Luchino et les explosifs. 379 00:28:19,480 --> 00:28:22,280 Si je vous avais �cout�s, je serais en taule avec lui. 380 00:28:22,480 --> 00:28:23,880 J'attends ses excuses. 381 00:28:24,080 --> 00:28:25,800 N'abuse pas, Giovanni. 382 00:28:26,560 --> 00:28:28,800 Ton p�re est pas du genre � s'excuser. 383 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 Tu plaisantes ? 384 00:28:41,040 --> 00:28:43,320 Il se fout de nous, cet abruti. 385 00:28:49,080 --> 00:28:50,600 Si vous aviez vu vos t�tes. 386 00:28:50,800 --> 00:28:52,120 T'as eu peur ? 387 00:28:53,640 --> 00:28:56,800 Je t'ai fait venir pour te montrer quelque chose. 388 00:28:57,480 --> 00:29:00,000 Je sais pas si j'ai le temps. Je dois y aller. 389 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 �a sera rapide. 390 00:29:01,760 --> 00:29:04,520 Allez, faites-moi plaisir. 391 00:29:04,720 --> 00:29:07,120 Venez, �a vaut vraiment le coup. 392 00:29:19,000 --> 00:29:20,640 M�morisez tout 393 00:29:20,840 --> 00:29:22,800 et faites un rapport � papa. 394 00:29:25,080 --> 00:29:27,160 Des automatiques, des bazookas, 395 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 des mitraillettes, des explosifs, 396 00:29:31,640 --> 00:29:34,600 des mines, des lance-grenades. 397 00:29:35,680 --> 00:29:38,400 Un arrivage r�gulier toutes les semaines. 398 00:29:39,120 --> 00:29:39,880 Alors, 399 00:29:40,080 --> 00:29:41,760 papa va �tre content ? 400 00:29:42,360 --> 00:29:44,880 Jusqu'� maintenant, je faisais que le d�cevoir. 401 00:29:45,080 --> 00:29:46,480 Pas vrai, Emanuele ? 402 00:29:47,840 --> 00:29:48,760 Pas comme toi. 403 00:29:50,720 --> 00:29:53,760 Tu travaillais bien � l'�cole, t'allais � l'�glise. 404 00:29:54,680 --> 00:29:56,480 Moi, je faisais que des conneries. 405 00:29:57,720 --> 00:29:59,800 Tu te souviens quand papa, 406 00:30:00,240 --> 00:30:02,880 pour me punir, m'a envoy� � la montagne ? 407 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Giova ! 408 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 Qu'est-ce que je me suis fait chier ! 409 00:30:07,880 --> 00:30:09,920 Des journ�es enti�res avec les ch�vres. 410 00:30:10,120 --> 00:30:12,080 Elles voulaient jamais m'�couter. 411 00:30:12,280 --> 00:30:14,000 Elles ob�issaient jamais. 412 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 Tu sais ce que je faisais ? 413 00:30:18,920 --> 00:30:19,960 Qu'est-ce que tu fous ? 414 00:30:20,600 --> 00:30:21,720 J'en tuais une par jour. 415 00:30:21,920 --> 00:30:23,640 - Une tous les matins. - L�che-le ! 416 00:30:24,360 --> 00:30:26,000 Elles allaient toutes y passer. 417 00:30:26,680 --> 00:30:28,360 Toutes. 418 00:30:28,560 --> 00:30:30,120 Quand y en avait plus... 419 00:30:35,480 --> 00:30:37,120 je suis rentr� � la maison. 420 00:30:38,960 --> 00:30:40,200 C'est moi 421 00:30:40,600 --> 00:30:42,280 qui suis pas du genre � m'excuser. 422 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 Elle est pas charg�e. 423 00:30:57,000 --> 00:30:59,840 Comme maintenant, t'es le seul � voir papa, 424 00:31:00,440 --> 00:31:03,520 oublie pas de lui transmettre mon message. 425 00:31:32,320 --> 00:31:33,960 Au d�but de l'ann�e 1996, 426 00:31:34,160 --> 00:31:36,120 Leoluca Bagarellaa quitt� la Sicile 427 00:31:36,320 --> 00:31:39,520 et a �t� transf�r� dans la prison d'Asinara, en Sardaigne. 428 00:31:57,520 --> 00:32:00,280 Cosa Nostra avait perdu un leader important. 429 00:32:00,480 --> 00:32:02,920 Et, comme l'Hydre de Lerne, elle �tait pr�te � se r�g�n�rer. 430 00:32:04,680 --> 00:32:06,440 Pr�te � se r�organiser. 431 00:32:07,680 --> 00:32:10,680 � reconna�tre de nouveaux chefs et une nouvelle autorit�. 432 00:32:12,840 --> 00:32:14,800 Une ch�vre par jour, papa. 433 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 Le probl�me, 434 00:32:23,680 --> 00:32:25,720 c'est qu'au d�but de 1996, 435 00:32:25,920 --> 00:32:27,640 on �tait pr�ts aussi. 436 00:33:01,880 --> 00:33:03,000 Bonjour. 437 00:33:04,960 --> 00:33:07,080 Madame m'a dit d'attendre ici. 438 00:33:07,280 --> 00:33:08,720 Oui, assieds-toi. 439 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 "Madame", carr�ment ? 440 00:33:11,560 --> 00:33:13,520 Heureusement qu'elle a pas entendu. 441 00:33:15,880 --> 00:33:17,960 - Tu veux un caf� ? - Non, merci. 442 00:33:19,240 --> 00:33:21,520 - T'as pr�venu les autres ? - Oui. 443 00:33:21,840 --> 00:33:24,240 �a nous fait bizarre d'�tre de repos. 444 00:33:24,440 --> 00:33:26,400 On est en train de travailler. 445 00:33:27,320 --> 00:33:28,480 Ah bon ? 446 00:33:33,240 --> 00:33:34,280 Ils ne jouaient qu'� �a. 447 00:33:35,320 --> 00:33:37,800 Bruno avec la bleue et lui, avec la rouge. 448 00:33:38,360 --> 00:33:40,560 Les voitures �taient petites comme �a. 449 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 Ils faisaient la course. 450 00:33:42,640 --> 00:33:45,120 Je les entendais taper dans le mur. 451 00:33:45,320 --> 00:33:46,520 Tic, tac. 452 00:33:49,840 --> 00:33:51,840 Maintenant, �a me rend triste. 453 00:33:52,600 --> 00:33:54,120 Il prend la bleue, 454 00:33:54,720 --> 00:33:55,840 il rigole, 455 00:33:56,800 --> 00:33:58,600 et apr�s, il regarde la rouge. 456 00:33:58,800 --> 00:33:59,960 Et il attend. 457 00:34:02,000 --> 00:34:04,040 Comme si son p�re allait revenir. 458 00:34:05,240 --> 00:34:07,280 Il reviendra jamais, Clara, 459 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 jamais. 460 00:34:09,880 --> 00:34:12,600 Il �tait d�j� en prison � la naissance de Bruno. 461 00:34:13,480 --> 00:34:15,320 J'ai accouch� toute seule. 462 00:34:17,520 --> 00:34:18,560 Oui. 463 00:34:20,600 --> 00:34:21,680 Toi aussi ? 464 00:34:23,520 --> 00:34:25,520 Il avait trop de choses � faire. 465 00:34:25,720 --> 00:34:27,400 C'est ce qu'il m'a dit. 466 00:34:27,800 --> 00:34:29,440 Je l'ai m�me pas cherch�. 467 00:34:30,600 --> 00:34:32,320 Aux premi�res contractions, 468 00:34:33,040 --> 00:34:34,640 j'ai appel� une ambulance 469 00:34:34,840 --> 00:34:36,240 et j'ai mis ma fille au monde. 470 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 Seule. 471 00:34:39,320 --> 00:34:41,680 Les b�b�s s'habituent vite � l'absence. 472 00:34:42,720 --> 00:34:44,520 Mais nous, on pardonne pas. 473 00:34:44,720 --> 00:34:46,240 On oublie rien. 474 00:34:46,720 --> 00:34:49,040 Et on finit par �tre en rogne. 475 00:34:49,240 --> 00:34:51,360 J'ai jamais �t� aussi �nerv�e. 476 00:34:56,560 --> 00:34:59,240 �a fait des ann�es que je parle � personne. 477 00:35:02,000 --> 00:35:03,840 J'ai jamais eu d'amie. 478 00:35:05,960 --> 00:35:06,880 Tu sais quoi ? 479 00:35:08,320 --> 00:35:09,960 Maintenant, t'en as une. 480 00:35:21,360 --> 00:35:22,400 - Tullio ! - Tony ! 481 00:35:22,600 --> 00:35:23,800 Toi aussi, t'es l� ? 482 00:35:24,000 --> 00:35:26,480 Encore un peu de paperasse et je sors. 483 00:35:28,040 --> 00:35:29,120 Tony, repentis-toi. 484 00:35:29,320 --> 00:35:31,080 - Apr�s, �a ira mieux. - Tu rigoles ? 485 00:35:31,280 --> 00:35:33,560 - Tu te sentiras mieux. - T'as pas peur ? 486 00:35:33,760 --> 00:35:37,040 Peur de quoi ? On parle de nos arnaques. 487 00:35:37,240 --> 00:35:40,000 Ils doivent bien rigoler tous ces magistrats. 488 00:35:40,320 --> 00:35:43,520 Repentis-toi, �a ira mieux apr�s. Crois-moi. 489 00:35:53,080 --> 00:35:55,280 Alors ? Je m'en suis bien tir� ? 490 00:36:09,080 --> 00:36:10,240 Vous �tes l� ? 491 00:36:17,640 --> 00:36:18,840 Y a quelqu'un ? 492 00:36:23,200 --> 00:36:25,840 Qu'est-ce que vous �tes beaux ! 493 00:36:26,520 --> 00:36:27,800 Laisse-moi te regarder. 494 00:36:28,000 --> 00:36:29,880 On dirait une petite princesse ! 495 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Et maman va aussi nous montrer sa robe. 496 00:36:32,280 --> 00:36:33,800 Non, tu peux oublier. 497 00:36:34,000 --> 00:36:37,560 Je l'ai laiss�e � la boutique, je savais que tu serais curieux. 498 00:36:37,760 --> 00:36:38,720 C'est elle, la curieuse. 499 00:36:38,920 --> 00:36:42,000 Vous �tes fatigants. Vous g�chez toujours les surprises. 500 00:36:42,840 --> 00:36:44,640 Oui, on voit le soleil ! 501 00:36:44,840 --> 00:36:46,400 �a s'est bien pass� ? 502 00:36:46,600 --> 00:36:47,840 Tu veux savoir ? 503 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 Monica est une gentille fille. 504 00:36:50,720 --> 00:36:52,480 Une gentille fille qui a v�cu deux ans 505 00:36:52,680 --> 00:36:55,160 gr�ce � l'argent de voleurs et d'assassins. 506 00:36:55,480 --> 00:36:58,680 Je dois clore le dossier, mais si tu renonces, je comprends. 507 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 Saverio, ne t'inqui�te pas. 508 00:37:01,720 --> 00:37:03,840 Je suis pr�te, je te l'ai promis. 509 00:37:12,600 --> 00:37:14,320 T'aimes vraiment �a ? 510 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 Je peux pas m'en passer. 511 00:37:19,640 --> 00:37:21,600 Merci pour ton aide sur l'enqu�te. 512 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 De rien. 513 00:37:24,200 --> 00:37:25,560 Va droit au but. 514 00:37:25,760 --> 00:37:28,480 Il ne faut jamais r�p�ter deux fois la m�me chose. 515 00:37:28,680 --> 00:37:30,960 T'es pas dans un bon jour ? 516 00:37:31,160 --> 00:37:32,120 Un probl�me ? 517 00:37:32,320 --> 00:37:34,560 D�j�, tu es pass�e par le chef de brigade. 518 00:37:34,760 --> 00:37:36,360 Tu pouvais �tre sur �coute. 519 00:37:36,560 --> 00:37:38,440 �a, toi seule le sais. 520 00:37:38,640 --> 00:37:41,400 C'est une p�riode de grands succ�s. 521 00:37:42,160 --> 00:37:44,080 Je dirais m�me d'exaltation. 522 00:37:44,400 --> 00:37:47,440 C'est pour �a qu'il faut bien tout calculer. 523 00:37:47,640 --> 00:37:50,880 Que chaque pas soit fait dans la bonne direction. 524 00:37:51,880 --> 00:37:52,840 Vous... 525 00:37:53,320 --> 00:37:55,400 vous allez trop vite. 526 00:37:56,200 --> 00:37:57,360 Encore cette histoire ? 527 00:37:57,720 --> 00:38:00,640 Je suis pas la seule � te donner ce conseil. 528 00:38:00,840 --> 00:38:04,200 Quelqu'un ne veut clairement pas gagner cette guerre. 529 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 Je veux juste que tu ralentisses, 530 00:38:07,320 --> 00:38:09,360 pas que tu d�poses les armes. 531 00:38:09,560 --> 00:38:11,080 Tu parles de guerre. 532 00:38:11,280 --> 00:38:14,520 Dans toutes les guerres, il y a des p�riodes de tr�ve. 533 00:38:14,720 --> 00:38:17,120 Et c'est le moment o� un camp se rend. 534 00:38:17,320 --> 00:38:18,640 Je me fiche de ton opinion. 535 00:38:19,520 --> 00:38:20,880 J'esp�re que t'as compris. 536 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 Je n'ai pas compris, Rachele. 537 00:38:25,760 --> 00:38:28,240 Ici, il n'y a que tes amis. 538 00:38:28,440 --> 00:38:30,280 Donc tu peux �tre plus explicite. 539 00:38:31,440 --> 00:38:32,960 Je devrais ralentir avec qui ? 540 00:38:33,160 --> 00:38:34,400 Provenzano. 541 00:38:36,320 --> 00:38:37,200 Et Pietro Aglieri. 542 00:38:39,160 --> 00:38:40,960 Pourquoi Pietro Aglieri ? 543 00:38:41,160 --> 00:38:44,280 C'est le seul qui peut parler � Giovanni Brusca. 544 00:38:45,720 --> 00:38:47,920 Le seul qui veut un massacre. 545 00:38:48,880 --> 00:38:51,640 Nous aussi, on en a �vit� plus d'un. 546 00:38:54,120 --> 00:38:57,120 Je ne t'ai pas aid� dans ton enqu�te, peut-�tre ? 547 00:38:59,640 --> 00:39:01,840 Andrea, ne joue pas � �a. 548 00:39:06,680 --> 00:39:08,240 Dis-moi que tu as compris. 549 00:39:19,600 --> 00:39:20,280 Entrez. 550 00:39:27,400 --> 00:39:28,640 Que se passe-t-il ? 551 00:39:32,080 --> 00:39:33,960 J'ai quelque chose � faire. 552 00:39:34,760 --> 00:39:36,400 Mais apr�s ce qui s'est pass�, 553 00:39:36,920 --> 00:39:38,280 je dois t'en parler. 554 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 J'ai envie de t'en parler. 555 00:39:40,960 --> 00:39:43,720 C'est pas une bonne chose, mais c'est fondamental. 556 00:39:44,800 --> 00:39:47,880 - Tu vas encore risquer ta vie ? - Non. 557 00:39:49,040 --> 00:39:52,320 Alors qui ? L'un des n�tres ou l'un d'eux ? 558 00:39:54,200 --> 00:39:55,000 Eux. 559 00:39:57,640 --> 00:40:00,160 Mais il me faut ton accord. 560 00:40:00,360 --> 00:40:02,480 Tu penses que �a peut fonctionner ? 561 00:40:04,920 --> 00:40:06,040 Oui. 562 00:40:13,360 --> 00:40:14,680 Dans ce cas, vas-y. 563 00:40:16,520 --> 00:40:18,400 Tu veux pas conna�tre le plan ? 564 00:40:18,800 --> 00:40:20,000 Fais-le. 565 00:40:23,360 --> 00:40:24,280 Merci. 566 00:40:39,720 --> 00:40:42,520 Putain, je l'ai fait r�parer y a une semaine. 567 00:40:42,720 --> 00:40:44,400 D�sol�e, mais j'y connais rien. 568 00:40:44,600 --> 00:40:46,760 C'est incroyable ! 569 00:40:47,200 --> 00:40:48,520 Incroyable. 570 00:40:50,760 --> 00:40:51,920 �coute, 571 00:40:52,120 --> 00:40:54,880 mon fr�re est venu me chercher, on te d�pose ? 572 00:40:56,440 --> 00:40:58,400 - Merci. - Allez, viens. 573 00:40:58,840 --> 00:41:01,080 - Je vais m'en d�barrasser. - Il serait temps. 574 00:41:01,280 --> 00:41:02,360 �a t'�vitera les pannes. 575 00:41:02,560 --> 00:41:04,320 Coucou. Elle, c'est Monica. 576 00:41:04,520 --> 00:41:05,640 Enchant�. 577 00:41:08,880 --> 00:41:11,440 C'est sur la gauche. Merci, je suis arriv�e. 578 00:41:11,640 --> 00:41:14,520 Merci de m'avoir d�pos�e et on se voit demain. 579 00:41:14,720 --> 00:41:16,000 Attends, Monica. 580 00:41:16,200 --> 00:41:17,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 581 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 Qu'est-ce qui se passe, Clara ? 582 00:41:20,640 --> 00:41:21,720 Je m'appelle pas Clara. 583 00:41:22,160 --> 00:41:23,760 Mon mari est pas un d�tenu. 584 00:41:24,680 --> 00:41:26,360 Mon mari a arr�t� le tien. 585 00:41:27,000 --> 00:41:30,200 Si tu descends, la sir�ne va pr�venir tout le quartier 586 00:41:30,400 --> 00:41:32,160 que la femme de Tony Calvaruso 587 00:41:32,360 --> 00:41:33,520 sort d'une voiture de police. 588 00:41:33,720 --> 00:41:35,760 Qu'est-ce que vous me voulez ? 589 00:41:35,960 --> 00:41:36,880 Tony sait o� est le gamin ? 590 00:41:37,320 --> 00:41:39,400 Je t'emmerde. 591 00:41:39,600 --> 00:41:42,080 - Ouvrez ! - Il sait o� est Giovanni Brusca ? 592 00:41:42,280 --> 00:41:43,200 Laisse-moi sortir. 593 00:41:43,400 --> 00:41:44,920 Monica, r�ponds-moi. 594 00:41:45,120 --> 00:41:46,840 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 595 00:41:47,200 --> 00:41:49,320 Tu veux vivre comme �a toute ta vie ? 596 00:41:50,320 --> 00:41:51,440 Tu veux aller en prison, 597 00:41:51,640 --> 00:41:53,200 faire semblant que tout va bien ? 598 00:41:53,400 --> 00:41:54,960 Regarder ton fils jouer seul ? 599 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Qu'est-ce qu'il sait Tony ? 600 00:41:59,520 --> 00:42:00,960 Je sais rien, d'accord ? 601 00:42:01,160 --> 00:42:04,280 Je sais pas ce qu'il faisait. Il me disait de pas m'en faire 602 00:42:04,480 --> 00:42:06,160 et que tout irait bien. 603 00:42:06,360 --> 00:42:08,720 Attends, on va faire un petit tour. 604 00:42:08,920 --> 00:42:10,400 On va parler, toi et moi. 605 00:42:10,600 --> 00:42:13,120 De Tony, des moyens de le convaincre. 606 00:42:15,880 --> 00:42:17,880 Me force pas � allumer la sir�ne. 607 00:42:18,080 --> 00:42:20,240 On peut encore arranger les choses. 608 00:42:31,640 --> 00:42:32,840 M. l'agent ? 609 00:42:33,720 --> 00:42:35,800 - M. l'agent ! - Tu veux quoi, Calvaruso ? 610 00:42:36,000 --> 00:42:37,760 J'ai pas droit au parloir ? 611 00:42:40,800 --> 00:42:41,880 Personne n'est venu. 612 00:42:42,480 --> 00:42:45,440 Comment �a ? Ma femme Monica vient toujours. 613 00:42:46,960 --> 00:42:49,040 Laissez-moi l'appeler. C'est possible ? 614 00:42:49,240 --> 00:42:49,960 Pas aujourd'hui. 615 00:42:50,520 --> 00:42:52,360 Faut d'abord d�poser une demande. 616 00:42:52,560 --> 00:42:54,640 Faut que je lui parle, elle vient toujours. 617 00:42:54,840 --> 00:42:55,960 M. l'agent ! 618 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 C'est important ! 619 00:43:05,400 --> 00:43:07,480 C'est la chose � faire, Monica. 620 00:43:15,520 --> 00:43:17,320 Tony est tr�s t�tu. 621 00:43:18,680 --> 00:43:20,320 Il faudra insister. 622 00:43:35,040 --> 00:43:38,720 Nous ne sommes pas l�. Vous pouvez nous laisser un message. 623 00:43:39,160 --> 00:43:40,200 Monica ? 624 00:43:41,440 --> 00:43:43,160 Monica, t'es l� ? 625 00:43:43,760 --> 00:43:44,840 R�ponds-moi ! 626 00:43:45,320 --> 00:43:46,440 Bruno... 627 00:43:47,360 --> 00:43:48,760 Mon fils ch�ri, 628 00:43:48,960 --> 00:43:50,200 tu m'entends ? 629 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 Bruno ? 630 00:43:57,920 --> 00:43:59,320 Vous avez le num�ro de mon avocat ? 631 00:43:59,680 --> 00:44:00,840 Je peux l'appeler ? 632 00:44:01,520 --> 00:44:03,080 Vous avez d�j� rendez-vous avec lui. 633 00:44:04,240 --> 00:44:06,200 Pour les autres demandes, notez... 634 00:44:06,600 --> 00:44:09,840 �a a rien � voir ! L�, c'est une urgence ! 635 00:44:10,040 --> 00:44:12,040 Je sais pas o� est ma femme. 636 00:44:16,440 --> 00:44:19,360 Tu te souviens que tu dois en parler � personne ? 637 00:44:37,400 --> 00:44:38,680 O� est mon avocat ? 638 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Il est o� ? 639 00:44:40,360 --> 00:44:41,400 Laissez-nous seuls. 640 00:44:41,600 --> 00:44:43,160 Je veux pas vous parler. 641 00:44:43,360 --> 00:44:44,960 Je veux voir mon avocat. 642 00:44:45,160 --> 00:44:46,440 Calme-toi. 643 00:44:47,760 --> 00:44:50,760 Bagarella entend tout. Vaut mieux pas qu'on nous entende. 644 00:44:50,960 --> 00:44:52,680 Surtout pour toi et Monica. 645 00:44:52,880 --> 00:44:54,040 O� est ma femme ? 646 00:44:54,520 --> 00:44:55,600 J'en sais rien. 647 00:44:55,800 --> 00:44:58,960 Elle r�pond plus au t�l�phone. Elle vient plus au parloir. 648 00:45:01,440 --> 00:45:03,200 Vous lui avez fait quelque chose ? 649 00:45:04,280 --> 00:45:05,320 Fait quelque chose ? 650 00:45:05,760 --> 00:45:07,400 T'as perdu la t�te ? 651 00:45:08,240 --> 00:45:09,720 Si �a se trouve, elle r�fl�chit. 652 00:45:09,920 --> 00:45:13,040 Tu vas finir ta vie ici et tu penses qu'elle va t'attendre ? 653 00:45:13,240 --> 00:45:14,920 Chaque jour, chaque moment. 654 00:45:15,120 --> 00:45:17,920 Elle a peut-�tre su que j'avais arr�t� tous tes amis. 655 00:45:18,120 --> 00:45:19,600 Bingo, Olivetti, la Castagne, la Baraque. 656 00:45:19,800 --> 00:45:22,120 Tous ceux que t'as oubli� de nommer. 657 00:45:22,320 --> 00:45:24,320 �a l'a peut-�tre fait r�fl�chir. 658 00:45:24,840 --> 00:45:28,240 "S'ils finissent tous en taule, qui va s'occuper de moi ?" 659 00:45:29,880 --> 00:45:32,240 J'ai juste eu une conversation avec Monica. 660 00:45:40,760 --> 00:45:42,720 Alors ? T'as rien � dire ? 661 00:45:44,280 --> 00:45:45,920 OK, Tony. Tr�s bien. 662 00:45:46,240 --> 00:45:48,320 Je te promets que tout au long du proc�s, 663 00:45:48,520 --> 00:45:51,480 je ferai tout pour prouver que vous �tes des meurtriers. 664 00:45:51,680 --> 00:45:53,600 - Non, je... - Quoi "je" ? 665 00:45:53,800 --> 00:45:55,440 Tu veux collaborer, Tony ? 666 00:45:55,640 --> 00:45:57,000 Tu veux collaborer ? 667 00:45:57,200 --> 00:45:58,960 Toutes les fois o� t'as vu un meurtre, 668 00:45:59,160 --> 00:46:01,600 � chaque fois que t'as aid� Bagarella. 669 00:46:01,800 --> 00:46:05,240 Je te promets que je ferai tout pour que tu pourrisses ici. 670 00:46:05,440 --> 00:46:07,120 Jour apr�s jour, mois apr�s mois, 671 00:46:07,320 --> 00:46:09,160 pour que tu passes ta vie tout seul. 672 00:46:09,360 --> 00:46:12,480 Seul ! Sans ta femme et sans Bruno. 673 00:46:17,240 --> 00:46:18,920 C'est ma derni�re offre. 674 00:46:26,000 --> 00:46:27,120 Ouvrez. 675 00:46:31,240 --> 00:46:32,640 Ramenez-le. 676 00:47:12,960 --> 00:47:16,240 Giada, je t'en prie. C'est la 3e nuit que tu passes ici. 677 00:47:16,440 --> 00:47:17,520 Va-t'en. 678 00:47:18,000 --> 00:47:19,680 Je peux pas te laisser l�. 679 00:47:19,880 --> 00:47:21,040 Je veux pas. 680 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 Saverio, c'est ma m�re. 681 00:47:24,000 --> 00:47:26,040 Tu peux pas comprendre ce que je ressens. 682 00:47:26,240 --> 00:47:27,640 Laisse-moi tranquille. 683 00:47:29,920 --> 00:47:31,040 Allez, Giada. 684 00:47:37,200 --> 00:47:38,280 L�che-moi ! 685 00:47:41,680 --> 00:47:43,640 Non, ne la recouvre pas. 686 00:47:43,840 --> 00:47:45,000 Attends, juste un peu l�. 687 00:47:45,200 --> 00:47:47,120 Non, laisse-la comme �a. 688 00:47:48,640 --> 00:47:49,800 Tu as raison. 689 00:47:50,600 --> 00:47:52,000 Tu es magnifique. 690 00:48:00,240 --> 00:48:03,200 J'ai compris que vous vous fichez des traditions, 691 00:48:03,400 --> 00:48:05,200 mais interdiction de voir la mari�e. 692 00:48:05,400 --> 00:48:06,560 Tr�s bien. 693 00:48:06,760 --> 00:48:08,400 Passe-moi le t�l�phone. 694 00:48:08,600 --> 00:48:10,200 - Juste le t�l�phone. - Oui. 695 00:48:11,760 --> 00:48:12,880 Coucou, ma ch�rie. 696 00:48:13,920 --> 00:48:15,080 Dehors. 697 00:48:15,840 --> 00:48:17,760 Le t�l�phone. 698 00:48:24,080 --> 00:48:26,840 Carlo, tu sais pas comment t'habiller ? 699 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 Je t'avais dit que... 700 00:48:34,040 --> 00:48:35,640 On peut reporter le mariage. 701 00:48:35,840 --> 00:48:36,920 Impossible. 702 00:48:37,120 --> 00:48:39,440 On l'a organis� vite fait, on peut repousser. 703 00:48:39,640 --> 00:48:41,040 Giada, non. 704 00:48:41,760 --> 00:48:43,040 Je reviens tr�s vite. 705 00:48:47,760 --> 00:48:49,640 Alors, de quoi j'ai l'air ? 706 00:48:50,200 --> 00:48:51,200 C'est un peu grand. 707 00:48:51,400 --> 00:48:54,120 Mais on va �viter que la tienne se salisse. 708 00:48:54,840 --> 00:48:55,920 Merci, Carlo. 709 00:48:58,240 --> 00:48:59,760 C'est moi qui devrais y aller. 710 00:49:05,320 --> 00:49:07,400 - Sois � l'heure � l'�glise. - T'inqui�te. 711 00:49:07,920 --> 00:49:08,880 Vas-y. 712 00:49:26,920 --> 00:49:28,800 - Bonjour. - Bonjour, Tony. 713 00:49:35,840 --> 00:49:37,040 Ma femme ? 714 00:49:37,680 --> 00:49:39,080 Tu la verras bient�t. 715 00:49:39,280 --> 00:49:40,880 Pareil pour ton fils, Bruno. 716 00:49:43,160 --> 00:49:44,520 Parle-moi, Tony. 717 00:49:48,360 --> 00:49:50,360 Je n'ai jamais tu� personne. 718 00:49:50,800 --> 00:49:51,840 Jamais. 719 00:49:53,120 --> 00:49:54,280 Ils me l'ont demand�. 720 00:49:54,480 --> 00:49:57,000 Je devais le faire, mais je l'ai pas fait. 721 00:49:57,480 --> 00:49:59,240 J'ai jamais tu� personne. 722 00:49:59,600 --> 00:50:00,680 C'est bien. 723 00:50:01,360 --> 00:50:03,080 �a joue en ta faveur. 724 00:50:03,280 --> 00:50:04,400 Continue. 725 00:50:07,240 --> 00:50:08,800 Pendant des ann�es, 726 00:50:09,600 --> 00:50:11,640 j'�tais le chauffeur de Leoluca Bagarella. 727 00:50:16,080 --> 00:50:17,640 Il se confiait � moi. 728 00:50:18,960 --> 00:50:20,560 Il me faisait confiance. 729 00:50:23,200 --> 00:50:25,600 Maintenant, faut que tu me fasses confiance. 730 00:50:26,000 --> 00:50:28,400 Y a que moi qui peut te faire sortir d'ici. 731 00:50:28,600 --> 00:50:29,760 Pas lui. 732 00:50:30,520 --> 00:50:31,640 Vas-y. 733 00:50:34,520 --> 00:50:36,840 Je sais pas par o� commencer. 734 00:50:40,280 --> 00:50:42,840 Commen�ons par le petit Giuseppe Di Matteo. 735 00:50:49,520 --> 00:50:50,680 Il est vivant ? 736 00:50:50,880 --> 00:50:51,880 Tu imagines ? 737 00:50:52,080 --> 00:50:54,080 - Carlo, tu imagines ? - Oui. 738 00:50:54,280 --> 00:50:56,000 - Et alors ? - Alors ? 739 00:50:56,200 --> 00:50:57,840 Alors, toi, 740 00:50:58,960 --> 00:51:00,400 tu vas te marier. 741 00:51:01,360 --> 00:51:02,920 On verra �a apr�s. 742 00:51:03,600 --> 00:51:07,360 En juin, quand vous m'avez arr�t�, il �tait encore vivant. 743 00:51:10,800 --> 00:51:11,640 Qui le garde ? 744 00:51:13,880 --> 00:51:15,400 Giovanni Brusca. 745 00:51:36,360 --> 00:51:38,320 Qu'est-ce que tu sais d'autre ? 746 00:51:39,680 --> 00:51:40,880 Je peux vous dire 747 00:51:41,080 --> 00:51:44,160 o� Giovanni Brusca a fait construire sa maison. 748 00:53:00,120 --> 00:53:01,160 L�che-moi ! 749 00:53:24,280 --> 00:53:25,760 Tu veux qu'on soit ensemble ? 750 00:53:25,960 --> 00:53:27,120 Pour toujours. 751 00:53:33,720 --> 00:53:35,120 Je sais o� il est, Giada. 752 00:53:37,120 --> 00:53:38,600 Je peux l'avoir. 753 00:53:38,920 --> 00:53:40,200 Je sais o� il est. 754 00:53:57,480 --> 00:54:00,440 Au nom du P�re et du Fils et du Saint-Esprit... 755 00:54:00,840 --> 00:54:01,720 Amen. 756 00:54:08,680 --> 00:54:10,400 Chers fr�res et s�urs, 757 00:54:10,600 --> 00:54:14,480 nous sommes r�unis pour c�l�brer l'union de Giada et Saverio. 758 00:59:16,640 --> 00:59:18,880 Adaptation : Alice R�gis 759 00:59:19,080 --> 00:59:21,080 Sous-titrage TITRAFILM 52502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.