Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Giova !
2
00:01:24,960 --> 00:01:26,600
Tu sais combien �a p�se ?
3
00:01:26,960 --> 00:01:29,720
C'est impossible.
Qui peut porter �a ?
4
00:01:29,920 --> 00:01:31,240
Je te l'ai d�j� expliqu�.
5
00:01:31,440 --> 00:01:34,360
Avec des rampes et des b�ches
pour les faire rouler.
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,960
Des b�ches
qui font rouler du marbre ?
7
00:01:38,160 --> 00:01:39,040
Bien s�r !
8
00:01:39,240 --> 00:01:42,400
Tu crois qu'ils ont fait comment
pour les pyramides ?
9
00:01:43,320 --> 00:01:44,680
Fais-moi confiance.
10
00:01:44,880 --> 00:01:48,520
OK, c'est de la pierre,
mais je dois te faire confiance ?
11
00:01:48,720 --> 00:01:51,760
T'as pas fait grand-chose
pour qu'on te fasse confiance.
12
00:01:51,960 --> 00:01:53,240
T'as une autre id�e ?
13
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
J'en sais rien.
Si �a se trouve, c'est les aliens.
14
00:01:57,560 --> 00:01:58,440
Qui ?
15
00:01:58,640 --> 00:02:00,480
Ceux qui vivent dans l'espace.
16
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Je peux te poser une question ?
17
00:02:02,640 --> 00:02:04,240
Elles te viennent d'o�, ces id�es ?
18
00:02:04,440 --> 00:02:05,400
Hier soir,
19
00:02:05,600 --> 00:02:07,880
on a regard� le film "Stargate".
20
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
Y avait un documentaire
avec l'arch�ologue.
21
00:02:10,280 --> 00:02:11,720
Tu dormais d�j�.
22
00:02:13,080 --> 00:02:15,640
Votre cerveau
est vraiment tr�s limit�.
23
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
On bouge, on est en retard.
24
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
Allez, c'est notre dernier arr�t.
25
00:02:34,760 --> 00:02:36,840
On chope le C4 et on a termin�.
26
00:02:38,240 --> 00:02:41,040
On est pas loin.
Prenez la prochaine � gauche.
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
Prenez la prochaine � gauche.
28
00:02:50,880 --> 00:02:52,280
Au carrefour, � droite.
29
00:02:52,480 --> 00:02:54,800
- Apr�s le carrefour.
- Par o� tu veux passer ?
30
00:02:56,120 --> 00:02:58,480
On ne va plus r�cup�rer
les explosifs.
31
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
On dit quoi aux autres ?
32
00:03:00,960 --> 00:03:03,760
Que Bagarella a regard�
trop de films.
33
00:03:03,960 --> 00:03:05,360
Va vers la mer.
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,480
Je vais tout vous expliquer.
35
00:03:33,120 --> 00:03:35,840
R.A.S. Il y a personne.
On descend.
36
00:03:48,320 --> 00:03:49,520
Ils arrivent.
37
00:03:51,160 --> 00:03:53,400
Pourquoi c'est � toi d'y aller ?
38
00:03:53,600 --> 00:03:54,880
Il a raison.
39
00:03:55,240 --> 00:03:57,520
- Envoie-moi.
- Non, je peux y aller.
40
00:03:57,720 --> 00:03:58,480
Giova, s'il te pla�t,
41
00:04:00,040 --> 00:04:01,400
mets ce gilet.
42
00:04:02,640 --> 00:04:03,520
Giova !
43
00:04:04,120 --> 00:04:05,400
Mets-le.
44
00:04:05,600 --> 00:04:07,480
Tu sais de quoi ils sont capables.
45
00:04:09,240 --> 00:04:12,120
Hier, tu m'as dit
que tu voulais me ressembler.
46
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
Giovanni,
47
00:04:55,600 --> 00:04:58,800
je n'ai pas l'habitude d'accorder
un deuxi�me rendez-vous.
48
00:04:59,840 --> 00:05:01,960
Alors, �coute bien
ce que je te dis.
49
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
Je le r�p�terai pas.
50
00:05:04,120 --> 00:05:04,800
Je t'ai jamais dit
51
00:05:05,000 --> 00:05:07,880
que tu pouvais revendre
en Belgique et aux Pays-Bas.
52
00:05:08,440 --> 00:05:11,520
Quand �a arrive sur l'�le,
30 % sont � toi.
53
00:05:12,040 --> 00:05:13,160
Tu l'as d�cid�.
54
00:05:13,880 --> 00:05:15,080
Donc c'est � moi.
55
00:05:17,360 --> 00:05:20,800
Vous, les Italiens,
vous savez jouer sur les mots.
56
00:05:21,720 --> 00:05:23,000
Voil� ce qu'on va faire.
57
00:05:23,720 --> 00:05:25,160
Il y a eu un malentendu,
58
00:05:25,640 --> 00:05:27,120
mais on y a rem�di�.
59
00:05:28,520 --> 00:05:30,880
La marchandise arrive sur l'�le
60
00:05:31,280 --> 00:05:33,560
et elle ne sort plus d'Italie.
61
00:05:36,080 --> 00:05:37,200
Tu sais quoi ?
62
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
Hors de question.
63
00:05:39,720 --> 00:05:41,120
Essaye de la vendre ici
64
00:05:42,440 --> 00:05:44,160
et je te le ferai regretter.
65
00:05:45,200 --> 00:05:48,160
Je crois que tu sais pas
� qui tu t'adresses,
66
00:05:48,360 --> 00:05:50,560
esp�ce d'abruti de Sicilien.
67
00:05:52,120 --> 00:05:55,000
Je crois que tu sais pas
� qui tu parles.
68
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
T'aimes bien les citrons ?
69
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
Les citrons siciliens.
70
00:06:01,560 --> 00:06:02,200
Quoi ?
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Et ce citron-l�, il te pla�t ?
72
00:06:14,800 --> 00:06:16,560
Je peux te faire exploser.
73
00:06:17,560 --> 00:06:19,720
Pr�viens-moi
quand tu rentres en Am�rique.
74
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
T'es compl�tement fou.
75
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
Je suis pas fou,
76
00:06:27,080 --> 00:06:28,440
je suis corl�onais.
77
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
All� ?
78
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
T'es sorti de ta baleine ?
79
00:08:00,240 --> 00:08:01,280
Oui.
80
00:08:01,480 --> 00:08:03,200
Pourquoi m'envoyer
� Ciaculli ?
81
00:08:03,400 --> 00:08:06,600
T'aurais pu rentrer
avec un paquet d'explosifs.
82
00:08:07,480 --> 00:08:09,840
Allez,
pourquoi t'�tais chez Raja ?
83
00:08:10,040 --> 00:08:11,520
Reviens plut�t ici
84
00:08:11,720 --> 00:08:13,920
qu'on essaye
de le trouver ensemble.
85
00:08:14,920 --> 00:08:16,600
Eh, tu m'entends ?
86
00:08:18,240 --> 00:08:19,880
J'arrive.
87
00:08:28,920 --> 00:08:29,840
Bonjour.
88
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
T'es l� ?
89
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
Je te cherchais.
90
00:08:47,120 --> 00:08:48,200
T'es arriv� quand ?
91
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
J'avais besoin de souffler.
92
00:08:49,640 --> 00:08:50,480
OK.
93
00:08:51,320 --> 00:08:52,760
C'est pour �a
que je suis l�.
94
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
- C'est l'agenda du chef.
- Oui.
95
00:08:58,240 --> 00:09:00,200
- Tu l'as vol� ?
- Non.
96
00:09:01,120 --> 00:09:02,600
Je l'ai emprunt�.
97
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
�a reste
l'agenda du chef.
98
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
Voil� ce qu'on va faire.
99
00:09:06,720 --> 00:09:09,960
On regarde uniquement
la premi�re page.
100
00:09:10,560 --> 00:09:14,400
Cette nuit, tout est all� si vite,
on sait m�me pas qui est qui.
101
00:09:14,600 --> 00:09:18,040
Comme �a, quand il revient,
le chef sera content.
102
00:09:19,360 --> 00:09:22,280
Et nous aussi,
on peut �tre contents.
103
00:09:23,400 --> 00:09:24,360
Oui.
104
00:09:24,880 --> 00:09:28,240
On a pas Raja et t'avais raison
� propos de lui.
105
00:09:29,480 --> 00:09:30,560
Mais avec ces arrestations,
106
00:09:30,760 --> 00:09:33,760
c'est la fin du commando
de Brancaccio.
107
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
Quelqu'un le conna�t
forc�ment
108
00:09:35,680 --> 00:09:37,480
et nous donnera une piste.
109
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
Il a pas pu s'envoler.
110
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
Il en est capable.
111
00:09:43,400 --> 00:09:47,040
�a sert � rien de cuisiner
Guastella et Olivetti.
112
00:09:47,240 --> 00:09:49,640
J'ai envie d'essayer avec Bingo.
113
00:09:51,760 --> 00:09:55,360
On a trouv� les plans
de l'Ucciardone, j'aime pas �a.
114
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
Pour faire �vader quelqu'un ?
115
00:09:58,480 --> 00:09:59,560
Peut-�tre Bagarella ?
116
00:10:00,880 --> 00:10:02,760
Comme on n'est jamais trop prudent,
117
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
j'ai pris mes pr�cautions.
118
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
Allez, prends un stylo.
119
00:10:10,120 --> 00:10:12,160
Quel enfoir� !
120
00:10:13,000 --> 00:10:14,640
Il a d�j� not� les noms.
121
00:10:14,840 --> 00:10:15,920
Quand ?
122
00:10:21,160 --> 00:10:22,400
D�sol�, je dois r�pondre.
123
00:10:22,600 --> 00:10:23,320
Excuse-moi.
124
00:11:01,000 --> 00:11:02,280
Qu'est-ce que tu veux ?
125
00:11:02,480 --> 00:11:06,560
Tu croyais vraiment que j'allais pas
changer de planque ?
126
00:11:06,760 --> 00:11:08,360
Allez, Saverio.
127
00:11:08,560 --> 00:11:10,440
Je pensais
t'avoir appris quelque chose.
128
00:11:10,640 --> 00:11:12,880
D'ailleurs, rien n'a chang�.
129
00:11:13,080 --> 00:11:14,360
Tu me cherches
130
00:11:14,560 --> 00:11:16,000
et moi, je te trouve.
131
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
C'est facile quand on se cache.
132
00:11:18,880 --> 00:11:21,040
- Tu le sais bien.
- Tu penses ?
133
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Je suis seul.
134
00:11:22,760 --> 00:11:24,560
Toi, t'as une arm�e.
135
00:11:24,960 --> 00:11:27,360
S�rement parce que j'ai arr�t�
tous tes amis.
136
00:11:31,520 --> 00:11:33,080
Dis-moi o� est le gamin.
137
00:11:33,280 --> 00:11:35,920
Non, Saverio,
ne te laisse pas distraire.
138
00:11:36,120 --> 00:11:39,480
J'ai des questions aussi,
mais c'est pas le moment.
139
00:11:39,680 --> 00:11:40,960
Qu'est-ce qu'on fait ?
140
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
Toi et moi,
comme au bon vieux temps ?
141
00:11:43,200 --> 00:11:45,480
Cette �poque est r�volue.
142
00:11:46,360 --> 00:11:48,760
Pourtant,
on est en train de se parler.
143
00:11:52,040 --> 00:11:53,200
Il est o� ?
144
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
Je te rappelle dans trois heures.
145
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
Je d�ciderai du lieu et de l'heure.
146
00:11:58,160 --> 00:12:01,240
J'insiste, rien que toi et moi.
147
00:12:01,440 --> 00:12:03,520
Me force pas
� tuer quelqu'un d'autre.
148
00:12:03,720 --> 00:12:05,280
� part moi, c'est �a ?
149
00:12:10,920 --> 00:12:11,880
Trois heures.
150
00:12:22,520 --> 00:12:23,720
Alors ?
151
00:12:28,240 --> 00:12:29,760
Qu'est-ce qui se passe ?
152
00:12:34,440 --> 00:12:35,880
Je vais me marier.
153
00:12:36,640 --> 00:12:39,320
Je sais, je suis ton t�moin.
154
00:12:41,040 --> 00:12:42,800
Ne commence pas � douter,
155
00:12:43,000 --> 00:12:46,680
c'est la chose la plus intelligente
que t'as jamais faite.
156
00:12:49,280 --> 00:12:51,160
Giada va revoir une �glise.
157
00:12:51,360 --> 00:12:52,960
Elle dit que c'est la bonne.
158
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
J'ai rien fait pour ce mariage.
159
00:12:55,640 --> 00:12:57,080
Tu veux l'accompagner ?
160
00:12:58,040 --> 00:12:59,840
C'est pas tr�s loin d'ici.
161
00:13:00,480 --> 00:13:01,560
Vas-y.
162
00:13:02,520 --> 00:13:05,120
Je vais jouer ma derni�re carte
avec Bagarella.
163
00:13:05,640 --> 00:13:07,360
- Il parlera pas.
- Je sais.
164
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
On se fait une partie ?
165
00:13:12,160 --> 00:13:13,320
Une seule.
166
00:13:37,520 --> 00:13:38,720
Il �tait temps !
167
00:13:39,080 --> 00:13:40,800
Vous m'aviez oubli� ?
168
00:13:42,200 --> 00:13:43,360
M. l'agent ?
169
00:13:43,560 --> 00:13:45,040
C'est l'heure de la promenade.
170
00:13:48,440 --> 00:13:50,680
Pas de promenade aujourd'hui,
Bagarella.
171
00:13:51,240 --> 00:13:52,520
Comment �a ?
172
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
- Pour des raisons de s�curit�.
- C'est quoi...
173
00:13:56,160 --> 00:13:58,360
Vous pouvez pas me priver de �a.
174
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
J'ai besoin de sortir.
175
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
Pourquoi ?
176
00:14:03,640 --> 00:14:05,960
Vous pensez que vos amis
vous attendent ?
177
00:14:12,360 --> 00:14:14,000
La f�te est finie.
178
00:14:14,920 --> 00:14:15,960
C'est termin�.
179
00:14:17,000 --> 00:14:20,920
Vos invit�s sont d�j� tous ici.
180
00:14:21,360 --> 00:14:23,000
Dans des cellules...
181
00:14:23,440 --> 00:14:24,160
Oui,
182
00:14:24,360 --> 00:14:26,560
des cellules plus grandes
que celle-ci.
183
00:14:27,280 --> 00:14:28,680
Vous savez pourquoi ?
184
00:14:29,440 --> 00:14:31,840
Parce qu'ils collaborent.
185
00:14:34,080 --> 00:14:37,680
Je suis venu pour vous poser
la question une derni�re fois.
186
00:14:39,120 --> 00:14:40,400
Don Luchino,
187
00:14:41,520 --> 00:14:44,080
vous �tes pr�t � vous repentir ?
188
00:14:47,240 --> 00:14:48,600
O� est Giovanni Brusca ?
189
00:14:52,880 --> 00:14:54,680
C'�tait pr�visible.
190
00:14:56,800 --> 00:14:58,720
C'est enfin le moment pour vous
191
00:14:59,200 --> 00:15:01,080
de payer pour tout �a
192
00:15:01,720 --> 00:15:04,680
pour le restant de votre vie.
193
00:15:08,200 --> 00:15:09,800
Bon voyage, Bagarella.
194
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
Tout ce qu'il y a l�-bas,
195
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
le clo�tre, l'arri�re,
on peut tout fermer ?
196
00:15:44,960 --> 00:15:46,880
L�, on postera quelqu'un.
197
00:15:47,080 --> 00:15:48,920
Il aura un bon champ de vision.
198
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
Il sera arm� ?
199
00:15:51,840 --> 00:15:54,280
Oui, mon P�re, on n'a pas le choix.
200
00:15:54,920 --> 00:15:57,560
Ne vous en faites pas,
on sera discrets.
201
00:15:58,040 --> 00:15:59,520
Personne ne nous verra.
202
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
Tu sais pourquoi je t'�pouse ?
203
00:16:08,000 --> 00:16:09,040
Non.
204
00:16:12,080 --> 00:16:14,040
- Je t'�pouse...
- Non, attends.
205
00:16:14,560 --> 00:16:16,240
Garde �a pour le mariage.
206
00:16:17,600 --> 00:16:19,640
T'es s�re ? �a sera trop tard.
207
00:16:21,120 --> 00:16:23,880
Tu sais ce qu'on va faire ?
Toi, tu m'attendras ici.
208
00:16:24,080 --> 00:16:26,280
D�s que je te rejoins,
tu me le dis.
209
00:16:31,480 --> 00:16:33,160
Je te le dirai � l'oreille
210
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
parce que �a regarde que nous.
211
00:16:43,680 --> 00:16:46,520
L�, faut mettre quelqu'un.
Tu penses pas ?
212
00:17:33,200 --> 00:17:34,560
- All� ?
- Dans 30 minutes.
213
00:17:35,000 --> 00:17:36,840
Apr�s Partinico, y a une place.
214
00:17:37,040 --> 00:17:38,120
De la merde.
215
00:17:38,320 --> 00:17:40,040
Dans 15 min
au port de Sant'Erasmo.
216
00:17:40,240 --> 00:17:42,040
- Au resto sur la jet�e.
- Non.
217
00:17:42,520 --> 00:17:44,640
�coute,
je suis adjoint au procureur.
218
00:17:44,840 --> 00:17:47,600
Ils doivent d�j� me chercher
et je suis � pied.
219
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Tu m'�coutes ou on arr�te.
220
00:17:49,840 --> 00:17:50,800
� toi de voir.
221
00:17:52,720 --> 00:17:53,640
Tr�s bien.
222
00:18:39,960 --> 00:18:41,080
Tu sais,
223
00:18:41,960 --> 00:18:44,280
je pensais pas
que c'�tait si simple
224
00:18:44,600 --> 00:18:47,360
d'avoir un rendez-vous
avec un procureur de l'antimafia.
225
00:18:50,600 --> 00:18:52,160
Tu es un assassin.
226
00:18:53,560 --> 00:18:56,640
Il fallait bien que tu croises
la route des procureurs.
227
00:18:57,760 --> 00:18:59,720
Mais l�, c'est moi qui suis venu.
228
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
Sinon, on y serait encore.
229
00:19:03,440 --> 00:19:04,680
Tu crois ?
230
00:19:04,880 --> 00:19:06,200
Je t'ai trouv�.
231
00:19:06,400 --> 00:19:07,880
Plus d'une fois.
232
00:19:08,200 --> 00:19:10,760
Je t'ai observ� dans la for�t
et tu le sais.
233
00:19:11,640 --> 00:19:13,640
"Trouv�, observ�",
234
00:19:14,400 --> 00:19:16,040
mais jamais "attrap�".
235
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
C'est pas la m�me chose.
236
00:19:18,800 --> 00:19:21,680
Tu sais combien de sangliers
j'aurais aim� attraper ?
237
00:19:22,600 --> 00:19:25,040
- Mais...
- Comme � San Sepolcro ?
238
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
C'est moi qui ai fini par le tuer.
239
00:19:28,040 --> 00:19:29,680
- C'est vrai ?
- Avec ton couteau.
240
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
Bravo.
241
00:19:31,600 --> 00:19:33,120
Qu'est-ce que tu veux entendre ?
242
00:19:35,600 --> 00:19:36,360
Quoi ?
243
00:19:36,880 --> 00:19:37,680
Mon arme ?
244
00:19:38,640 --> 00:19:40,400
T'en as pas une aussi ?
245
00:19:45,200 --> 00:19:47,320
Sinon, Saverio, comment tu vas ?
246
00:19:47,520 --> 00:19:48,840
Tout va bien ?
247
00:19:49,520 --> 00:19:50,320
T'as une famille, non ?
248
00:19:50,520 --> 00:19:52,240
Me casse pas les couilles.
249
00:19:52,880 --> 00:19:55,040
Dis-moi o� est le petit Di Matteo.
250
00:19:55,480 --> 00:19:58,120
Ralentis, Saverio. Ralentis.
251
00:19:59,080 --> 00:20:01,760
Tu dois r�pondre � mes questions
pour avoir des r�ponses.
252
00:20:02,600 --> 00:20:05,600
J'aurais d� t'apprendre
les bonnes mani�res, y a 20 ans.
253
00:20:05,960 --> 00:20:07,480
Je vais me marier.
254
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
C'est vrai ?
255
00:20:10,360 --> 00:20:11,440
Avec qui ?
256
00:20:11,880 --> 00:20:13,440
D�cris-la-moi.
257
00:20:18,040 --> 00:20:19,400
Avec Giada ?
258
00:20:23,440 --> 00:20:25,600
Ce matin, elle allait bien.
259
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
Toujours aussi belle.
260
00:20:29,200 --> 00:20:31,680
Tu manques d'imagination,
m�me avec les femmes.
261
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
T'as vol� la mienne.
262
00:20:33,080 --> 00:20:34,680
Elle n'a jamais �t� � toi.
263
00:20:34,880 --> 00:20:36,000
- Non ?
- Non.
264
00:20:36,920 --> 00:20:39,040
C'est pour �a que tu l'�pouses.
265
00:20:40,000 --> 00:20:41,200
�a a toujours �t� comme �a.
266
00:20:41,400 --> 00:20:43,040
Je vise le sanglier
267
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
et toi, tu le tues.
268
00:20:45,320 --> 00:20:48,200
Si une femme me pla�t,
elle te pla�t aussi.
269
00:20:48,880 --> 00:20:51,560
Tu parles m�me comme moi
en interview.
270
00:20:53,080 --> 00:20:55,800
Tu voudrais �tre comme moi,
hein, Saverio ?
271
00:20:56,320 --> 00:20:57,280
T'y arriveras jamais.
272
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
C'est ce que tu voudrais.
273
00:20:59,800 --> 00:21:01,120
Mais c'est pas le cas.
274
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
Alors, tu l'aimes vraiment ?
275
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
Dis-moi o� est le gamin
et je t'aiderai.
276
00:21:14,360 --> 00:21:16,080
Tu t'int�resses aux autres,
maintenant ?
277
00:21:16,280 --> 00:21:17,960
Ce soir-l�,
je t'ai laiss� t'enfuir.
278
00:21:18,160 --> 00:21:19,440
C'est gr�ce � moi.
279
00:21:19,640 --> 00:21:21,480
T'avais peur de rester seul.
280
00:21:21,680 --> 00:21:23,920
T'as toujours suivi mes ordres.
281
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
Parce que je tenais � toi, cr�tin.
282
00:21:26,400 --> 00:21:27,520
Je tenais � toi.
283
00:21:28,240 --> 00:21:29,600
Parce que j'aime Giada.
284
00:21:30,600 --> 00:21:32,640
Et parce que je dois retrouver
cet enfant.
285
00:21:32,840 --> 00:21:35,080
Si t'�tais un peu moins con,
286
00:21:35,440 --> 00:21:37,840
tu conna�trais les r�ponses
� tes questions.
287
00:21:38,680 --> 00:21:40,080
Lucio, c'est fini.
288
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
Rends-toi utile.
289
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
Dis-moi o� est le gamin.
290
00:21:45,240 --> 00:21:46,880
T'insistes encore ?
291
00:21:47,360 --> 00:21:50,080
Je sais pas o� il est.
J'en sais rien.
292
00:21:50,520 --> 00:21:51,600
T'as compris ?
293
00:21:51,800 --> 00:21:53,720
M�me si je le savais,
j'aurais rien dit.
294
00:21:56,520 --> 00:21:58,400
Saverio, qu'est-ce qu'on fait ?
295
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Tu me laisses un petit avantage ?
296
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
Ensuite, on recommence � z�ro.
297
00:22:05,000 --> 00:22:06,920
On fixe un temps imparti ?
298
00:22:07,120 --> 00:22:08,240
Mais combien de temps ?
299
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
C'est important.
300
00:22:11,960 --> 00:22:14,080
Et surtout, qu'est-ce qu'on parie ?
301
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
Je te l'ai d�j� dit.
302
00:22:21,440 --> 00:22:23,160
Cette �poque est r�volue.
303
00:22:24,440 --> 00:22:25,480
Tu as perdu.
304
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
Cette fois, tu n'iras nulle part.
305
00:22:49,840 --> 00:22:51,480
Reste assis,
fais-moi confiance.
306
00:22:51,880 --> 00:22:53,680
T'es venu avec tes chiens ?
307
00:22:54,080 --> 00:22:56,040
On devait se voir seul � seul.
308
00:22:56,640 --> 00:22:58,720
Je suis pas du genre
� me faire attraper.
309
00:22:58,920 --> 00:23:00,040
T'as compris ?
310
00:23:00,240 --> 00:23:01,880
Je suis ce que je suis.
311
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
T'avais raison.
312
00:23:29,000 --> 00:23:30,520
Je suis pas comme toi.
313
00:23:32,000 --> 00:23:33,480
Je suis mieux que toi.
314
00:23:34,480 --> 00:23:36,240
Je suis mieux que toi !
315
00:24:20,400 --> 00:24:22,920
- Tu m'expliques pourquoi ?
- Pas la peine.
316
00:24:23,120 --> 00:24:25,120
J'ai pas besoin d'un toutou
qui me colle.
317
00:24:25,320 --> 00:24:26,760
Je veux apprendre.
318
00:24:26,960 --> 00:24:29,000
Qu'est-ce que �a peut me foutre ?
319
00:24:29,200 --> 00:24:32,400
Trouve autre chose,
si tu veux que je change d'avis.
320
00:24:32,600 --> 00:24:33,520
Je peux te payer.
321
00:24:33,720 --> 00:24:36,120
Arr�te,
tu me fais perdre mon temps.
322
00:24:36,560 --> 00:24:38,920
Tu comprends pas, je veux changer.
323
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
C'est suffisant ?
324
00:24:48,120 --> 00:24:49,480
Saverio, �a va ?
325
00:24:53,320 --> 00:24:54,200
�a va ?
326
00:24:54,400 --> 00:24:56,640
Oui, dites ce que vous avez � dire.
327
00:24:56,840 --> 00:24:58,480
Comment avez-vous pu ?
328
00:24:59,000 --> 00:25:01,560
J'ai r�pondu � un signalement
sur Lucio Raja.
329
00:25:01,760 --> 00:25:03,840
- Qui en �tait � l'origine ?
- M. Barone.
330
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
- Oui.
- Tais-toi !
331
00:25:05,840 --> 00:25:06,920
Ferme-la.
332
00:25:07,120 --> 00:25:08,800
Je t'interdis de l'ouvrir.
333
00:25:09,320 --> 00:25:12,200
Dites-lui qu'on a eu
tout juste le temps d'arriver.
334
00:25:12,400 --> 00:25:13,480
Il dit la v�rit�.
335
00:25:13,840 --> 00:25:15,880
Vous avez tir� pour vous d�fendre ?
336
00:25:16,080 --> 00:25:19,280
Il a lev� le bras et a sorti
son arme. Fallait d�fendre...
337
00:25:19,480 --> 00:25:20,400
Vous pouvez disposer.
338
00:25:20,600 --> 00:25:22,480
- Y aura des cons�quences ?
- Plus tard.
339
00:25:22,680 --> 00:25:24,840
- Non, j'aimerais savoir.
- Au revoir.
340
00:25:31,760 --> 00:25:32,880
Et toi ?
341
00:25:33,080 --> 00:25:36,480
Avec 5 corps des forces de l'ordre
et 380 000 hommes,
342
00:25:36,680 --> 00:25:38,000
c'est lui que t'es all� voir ?
343
00:25:38,200 --> 00:25:41,040
T'as oubli� que Raja
a tu� deux de ses hommes ?
344
00:25:41,240 --> 00:25:43,200
J'ai confiance en Bonanno.
345
00:25:43,400 --> 00:25:47,160
- Ils m�ritaient de l'arr�ter.
- De le tuer, plut�t.
346
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
- Non, de l'arr�ter.
- Ferme-la !
347
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Ne dis plus rien.
348
00:25:53,920 --> 00:25:56,080
Vous vous croyez o� ?
Au Far West ?
349
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Bon sang !
350
00:26:00,360 --> 00:26:02,280
Je suis pas violent,
351
00:26:02,480 --> 00:26:04,320
mais toi, tu me d�manges.
352
00:26:04,520 --> 00:26:07,200
Raja ne serait jamais venu
sans Saverio.
353
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
On a pris toutes les pr�cautions.
354
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
C'�tait pas id�al, mais...
355
00:26:11,520 --> 00:26:12,800
Arr�te !
356
00:26:13,400 --> 00:26:16,280
Commence pas � dire
que la fin justifie les moyens.
357
00:26:16,480 --> 00:26:17,680
Stop !
358
00:26:20,480 --> 00:26:23,240
Je fais quoi d'un procureur
qui va en premi�re ligne ?
359
00:26:23,440 --> 00:26:26,480
Je veux pas de martyrs,
mais qu'on me fasse confiance.
360
00:26:26,680 --> 00:26:28,200
Et vous, c'est pas le cas.
361
00:26:28,400 --> 00:26:30,720
Et j'ai du mal � comprendre
pourquoi.
362
00:26:34,240 --> 00:26:35,160
Dor�navant,
363
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
avant m�me de respirer,
364
00:26:38,160 --> 00:26:40,640
vous devez venir me voir
et me demander mon avis.
365
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Compris ?
366
00:26:42,200 --> 00:26:43,040
C'est compris ?
367
00:26:43,440 --> 00:26:44,200
Oui.
368
00:27:11,360 --> 00:27:12,760
Tu veux en parler ?
369
00:27:16,520 --> 00:27:18,280
Si c'est ce que tu veux.
370
00:27:20,400 --> 00:27:21,960
J'ai envie d'aller de l'avant.
371
00:27:34,160 --> 00:27:36,280
Y avait pas d'autre moyen...
372
00:27:40,200 --> 00:27:41,840
J'ai essay�.
373
00:28:06,960 --> 00:28:07,880
Alors ?
374
00:28:08,560 --> 00:28:10,920
Qui de vous deux verra papa
en premier ?
375
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
Je veux ses excuses.
376
00:28:13,160 --> 00:28:14,560
Qu'est-ce que tu racontes ?
377
00:28:14,760 --> 00:28:15,840
Vous lisez les journaux ?
378
00:28:16,040 --> 00:28:19,280
Ils ont eu les hommes de Don Luchino
et les explosifs.
379
00:28:19,480 --> 00:28:22,280
Si je vous avais �cout�s,
je serais en taule avec lui.
380
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
J'attends ses excuses.
381
00:28:24,080 --> 00:28:25,800
N'abuse pas, Giovanni.
382
00:28:26,560 --> 00:28:28,800
Ton p�re est pas du genre
� s'excuser.
383
00:28:35,680 --> 00:28:37,040
Tu plaisantes ?
384
00:28:41,040 --> 00:28:43,320
Il se fout de nous, cet abruti.
385
00:28:49,080 --> 00:28:50,600
Si vous aviez vu vos t�tes.
386
00:28:50,800 --> 00:28:52,120
T'as eu peur ?
387
00:28:53,640 --> 00:28:56,800
Je t'ai fait venir
pour te montrer quelque chose.
388
00:28:57,480 --> 00:29:00,000
Je sais pas si j'ai le temps.
Je dois y aller.
389
00:29:00,200 --> 00:29:01,560
�a sera rapide.
390
00:29:01,760 --> 00:29:04,520
Allez, faites-moi plaisir.
391
00:29:04,720 --> 00:29:07,120
Venez, �a vaut vraiment le coup.
392
00:29:19,000 --> 00:29:20,640
M�morisez tout
393
00:29:20,840 --> 00:29:22,800
et faites un rapport � papa.
394
00:29:25,080 --> 00:29:27,160
Des automatiques, des bazookas,
395
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
des mitraillettes, des explosifs,
396
00:29:31,640 --> 00:29:34,600
des mines, des lance-grenades.
397
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
Un arrivage r�gulier
toutes les semaines.
398
00:29:39,120 --> 00:29:39,880
Alors,
399
00:29:40,080 --> 00:29:41,760
papa va �tre content ?
400
00:29:42,360 --> 00:29:44,880
Jusqu'� maintenant,
je faisais que le d�cevoir.
401
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
Pas vrai, Emanuele ?
402
00:29:47,840 --> 00:29:48,760
Pas comme toi.
403
00:29:50,720 --> 00:29:53,760
Tu travaillais bien � l'�cole,
t'allais � l'�glise.
404
00:29:54,680 --> 00:29:56,480
Moi, je faisais que des conneries.
405
00:29:57,720 --> 00:29:59,800
Tu te souviens quand papa,
406
00:30:00,240 --> 00:30:02,880
pour me punir,
m'a envoy� � la montagne ?
407
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Giova !
408
00:30:04,440 --> 00:30:06,280
Qu'est-ce que je me suis
fait chier !
409
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
Des journ�es enti�res
avec les ch�vres.
410
00:30:10,120 --> 00:30:12,080
Elles voulaient jamais m'�couter.
411
00:30:12,280 --> 00:30:14,000
Elles ob�issaient jamais.
412
00:30:15,400 --> 00:30:17,040
Tu sais ce que je faisais ?
413
00:30:18,920 --> 00:30:19,960
Qu'est-ce que tu fous ?
414
00:30:20,600 --> 00:30:21,720
J'en tuais une par jour.
415
00:30:21,920 --> 00:30:23,640
- Une tous les matins.
- L�che-le !
416
00:30:24,360 --> 00:30:26,000
Elles allaient toutes y passer.
417
00:30:26,680 --> 00:30:28,360
Toutes.
418
00:30:28,560 --> 00:30:30,120
Quand y en avait plus...
419
00:30:35,480 --> 00:30:37,120
je suis rentr� � la maison.
420
00:30:38,960 --> 00:30:40,200
C'est moi
421
00:30:40,600 --> 00:30:42,280
qui suis pas du genre � m'excuser.
422
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
Elle est pas charg�e.
423
00:30:57,000 --> 00:30:59,840
Comme maintenant,
t'es le seul � voir papa,
424
00:31:00,440 --> 00:31:03,520
oublie pas
de lui transmettre mon message.
425
00:31:32,320 --> 00:31:33,960
Au d�but de l'ann�e 1996,
426
00:31:34,160 --> 00:31:36,120
Leoluca Bagarellaa quitt� la Sicile
427
00:31:36,320 --> 00:31:39,520
et a �t� transf�r� dans la prison
d'Asinara, en Sardaigne.
428
00:31:57,520 --> 00:32:00,280
Cosa Nostra avait perdu
un leader important.
429
00:32:00,480 --> 00:32:02,920
Et, comme l'Hydre de Lerne,
elle �tait pr�te � se r�g�n�rer.
430
00:32:04,680 --> 00:32:06,440
Pr�te � se r�organiser.
431
00:32:07,680 --> 00:32:10,680
� reconna�tre de nouveaux chefs
et une nouvelle autorit�.
432
00:32:12,840 --> 00:32:14,800
Une ch�vre par jour, papa.
433
00:32:21,960 --> 00:32:23,480
Le probl�me,
434
00:32:23,680 --> 00:32:25,720
c'est qu'au d�but de 1996,
435
00:32:25,920 --> 00:32:27,640
on �tait pr�ts aussi.
436
00:33:01,880 --> 00:33:03,000
Bonjour.
437
00:33:04,960 --> 00:33:07,080
Madame m'a dit d'attendre ici.
438
00:33:07,280 --> 00:33:08,720
Oui, assieds-toi.
439
00:33:09,760 --> 00:33:11,360
"Madame", carr�ment ?
440
00:33:11,560 --> 00:33:13,520
Heureusement qu'elle a pas entendu.
441
00:33:15,880 --> 00:33:17,960
- Tu veux un caf� ?
- Non, merci.
442
00:33:19,240 --> 00:33:21,520
- T'as pr�venu les autres ?
- Oui.
443
00:33:21,840 --> 00:33:24,240
�a nous fait bizarre
d'�tre de repos.
444
00:33:24,440 --> 00:33:26,400
On est en train de travailler.
445
00:33:27,320 --> 00:33:28,480
Ah bon ?
446
00:33:33,240 --> 00:33:34,280
Ils ne jouaient qu'� �a.
447
00:33:35,320 --> 00:33:37,800
Bruno avec la bleue
et lui, avec la rouge.
448
00:33:38,360 --> 00:33:40,560
Les voitures �taient petites
comme �a.
449
00:33:40,760 --> 00:33:42,440
Ils faisaient la course.
450
00:33:42,640 --> 00:33:45,120
Je les entendais taper dans le mur.
451
00:33:45,320 --> 00:33:46,520
Tic, tac.
452
00:33:49,840 --> 00:33:51,840
Maintenant, �a me rend triste.
453
00:33:52,600 --> 00:33:54,120
Il prend la bleue,
454
00:33:54,720 --> 00:33:55,840
il rigole,
455
00:33:56,800 --> 00:33:58,600
et apr�s, il regarde la rouge.
456
00:33:58,800 --> 00:33:59,960
Et il attend.
457
00:34:02,000 --> 00:34:04,040
Comme si son p�re allait revenir.
458
00:34:05,240 --> 00:34:07,280
Il reviendra jamais, Clara,
459
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
jamais.
460
00:34:09,880 --> 00:34:12,600
Il �tait d�j� en prison
� la naissance de Bruno.
461
00:34:13,480 --> 00:34:15,320
J'ai accouch� toute seule.
462
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
Oui.
463
00:34:20,600 --> 00:34:21,680
Toi aussi ?
464
00:34:23,520 --> 00:34:25,520
Il avait trop de choses � faire.
465
00:34:25,720 --> 00:34:27,400
C'est ce qu'il m'a dit.
466
00:34:27,800 --> 00:34:29,440
Je l'ai m�me pas cherch�.
467
00:34:30,600 --> 00:34:32,320
Aux premi�res contractions,
468
00:34:33,040 --> 00:34:34,640
j'ai appel� une ambulance
469
00:34:34,840 --> 00:34:36,240
et j'ai mis ma fille au monde.
470
00:34:36,760 --> 00:34:37,800
Seule.
471
00:34:39,320 --> 00:34:41,680
Les b�b�s s'habituent vite
� l'absence.
472
00:34:42,720 --> 00:34:44,520
Mais nous, on pardonne pas.
473
00:34:44,720 --> 00:34:46,240
On oublie rien.
474
00:34:46,720 --> 00:34:49,040
Et on finit par �tre en rogne.
475
00:34:49,240 --> 00:34:51,360
J'ai jamais �t� aussi �nerv�e.
476
00:34:56,560 --> 00:34:59,240
�a fait des ann�es
que je parle � personne.
477
00:35:02,000 --> 00:35:03,840
J'ai jamais eu d'amie.
478
00:35:05,960 --> 00:35:06,880
Tu sais quoi ?
479
00:35:08,320 --> 00:35:09,960
Maintenant, t'en as une.
480
00:35:21,360 --> 00:35:22,400
- Tullio !
- Tony !
481
00:35:22,600 --> 00:35:23,800
Toi aussi, t'es l� ?
482
00:35:24,000 --> 00:35:26,480
Encore un peu de paperasse
et je sors.
483
00:35:28,040 --> 00:35:29,120
Tony, repentis-toi.
484
00:35:29,320 --> 00:35:31,080
- Apr�s, �a ira mieux.
- Tu rigoles ?
485
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
- Tu te sentiras mieux.
- T'as pas peur ?
486
00:35:33,760 --> 00:35:37,040
Peur de quoi ?
On parle de nos arnaques.
487
00:35:37,240 --> 00:35:40,000
Ils doivent bien rigoler
tous ces magistrats.
488
00:35:40,320 --> 00:35:43,520
Repentis-toi, �a ira mieux apr�s.
Crois-moi.
489
00:35:53,080 --> 00:35:55,280
Alors ? Je m'en suis bien tir� ?
490
00:36:09,080 --> 00:36:10,240
Vous �tes l� ?
491
00:36:17,640 --> 00:36:18,840
Y a quelqu'un ?
492
00:36:23,200 --> 00:36:25,840
Qu'est-ce que vous �tes beaux !
493
00:36:26,520 --> 00:36:27,800
Laisse-moi te regarder.
494
00:36:28,000 --> 00:36:29,880
On dirait une petite princesse !
495
00:36:30,080 --> 00:36:32,080
Et maman va aussi
nous montrer sa robe.
496
00:36:32,280 --> 00:36:33,800
Non, tu peux oublier.
497
00:36:34,000 --> 00:36:37,560
Je l'ai laiss�e � la boutique,
je savais que tu serais curieux.
498
00:36:37,760 --> 00:36:38,720
C'est elle, la curieuse.
499
00:36:38,920 --> 00:36:42,000
Vous �tes fatigants.
Vous g�chez toujours les surprises.
500
00:36:42,840 --> 00:36:44,640
Oui, on voit le soleil !
501
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
�a s'est bien pass� ?
502
00:36:46,600 --> 00:36:47,840
Tu veux savoir ?
503
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
Monica est une gentille fille.
504
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Une gentille fille
qui a v�cu deux ans
505
00:36:52,680 --> 00:36:55,160
gr�ce � l'argent de voleurs
et d'assassins.
506
00:36:55,480 --> 00:36:58,680
Je dois clore le dossier,
mais si tu renonces, je comprends.
507
00:36:58,880 --> 00:37:01,200
Saverio, ne t'inqui�te pas.
508
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
Je suis pr�te, je te l'ai promis.
509
00:37:12,600 --> 00:37:14,320
T'aimes vraiment �a ?
510
00:37:14,720 --> 00:37:16,440
Je peux pas m'en passer.
511
00:37:19,640 --> 00:37:21,600
Merci pour ton aide
sur l'enqu�te.
512
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
De rien.
513
00:37:24,200 --> 00:37:25,560
Va droit au but.
514
00:37:25,760 --> 00:37:28,480
Il ne faut jamais r�p�ter
deux fois la m�me chose.
515
00:37:28,680 --> 00:37:30,960
T'es pas dans un bon jour ?
516
00:37:31,160 --> 00:37:32,120
Un probl�me ?
517
00:37:32,320 --> 00:37:34,560
D�j�, tu es pass�e
par le chef de brigade.
518
00:37:34,760 --> 00:37:36,360
Tu pouvais �tre sur �coute.
519
00:37:36,560 --> 00:37:38,440
�a, toi seule le sais.
520
00:37:38,640 --> 00:37:41,400
C'est une p�riode de grands succ�s.
521
00:37:42,160 --> 00:37:44,080
Je dirais m�me d'exaltation.
522
00:37:44,400 --> 00:37:47,440
C'est pour �a
qu'il faut bien tout calculer.
523
00:37:47,640 --> 00:37:50,880
Que chaque pas soit fait
dans la bonne direction.
524
00:37:51,880 --> 00:37:52,840
Vous...
525
00:37:53,320 --> 00:37:55,400
vous allez trop vite.
526
00:37:56,200 --> 00:37:57,360
Encore cette histoire ?
527
00:37:57,720 --> 00:38:00,640
Je suis pas la seule
� te donner ce conseil.
528
00:38:00,840 --> 00:38:04,200
Quelqu'un ne veut clairement pas
gagner cette guerre.
529
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
Je veux juste que tu ralentisses,
530
00:38:07,320 --> 00:38:09,360
pas que tu d�poses les armes.
531
00:38:09,560 --> 00:38:11,080
Tu parles de guerre.
532
00:38:11,280 --> 00:38:14,520
Dans toutes les guerres,
il y a des p�riodes de tr�ve.
533
00:38:14,720 --> 00:38:17,120
Et c'est le moment
o� un camp se rend.
534
00:38:17,320 --> 00:38:18,640
Je me fiche de ton opinion.
535
00:38:19,520 --> 00:38:20,880
J'esp�re que t'as compris.
536
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Je n'ai pas compris, Rachele.
537
00:38:25,760 --> 00:38:28,240
Ici, il n'y a que tes amis.
538
00:38:28,440 --> 00:38:30,280
Donc tu peux �tre plus explicite.
539
00:38:31,440 --> 00:38:32,960
Je devrais ralentir avec qui ?
540
00:38:33,160 --> 00:38:34,400
Provenzano.
541
00:38:36,320 --> 00:38:37,200
Et Pietro Aglieri.
542
00:38:39,160 --> 00:38:40,960
Pourquoi Pietro Aglieri ?
543
00:38:41,160 --> 00:38:44,280
C'est le seul qui peut parler
� Giovanni Brusca.
544
00:38:45,720 --> 00:38:47,920
Le seul qui veut un massacre.
545
00:38:48,880 --> 00:38:51,640
Nous aussi,
on en a �vit� plus d'un.
546
00:38:54,120 --> 00:38:57,120
Je ne t'ai pas aid�
dans ton enqu�te, peut-�tre ?
547
00:38:59,640 --> 00:39:01,840
Andrea, ne joue pas � �a.
548
00:39:06,680 --> 00:39:08,240
Dis-moi que tu as compris.
549
00:39:19,600 --> 00:39:20,280
Entrez.
550
00:39:27,400 --> 00:39:28,640
Que se passe-t-il ?
551
00:39:32,080 --> 00:39:33,960
J'ai quelque chose � faire.
552
00:39:34,760 --> 00:39:36,400
Mais apr�s ce qui s'est pass�,
553
00:39:36,920 --> 00:39:38,280
je dois t'en parler.
554
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
J'ai envie de t'en parler.
555
00:39:40,960 --> 00:39:43,720
C'est pas une bonne chose,
mais c'est fondamental.
556
00:39:44,800 --> 00:39:47,880
- Tu vas encore risquer ta vie ?
- Non.
557
00:39:49,040 --> 00:39:52,320
Alors qui ?
L'un des n�tres ou l'un d'eux ?
558
00:39:54,200 --> 00:39:55,000
Eux.
559
00:39:57,640 --> 00:40:00,160
Mais il me faut ton accord.
560
00:40:00,360 --> 00:40:02,480
Tu penses que �a peut fonctionner ?
561
00:40:04,920 --> 00:40:06,040
Oui.
562
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
Dans ce cas, vas-y.
563
00:40:16,520 --> 00:40:18,400
Tu veux pas conna�tre le plan ?
564
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
Fais-le.
565
00:40:23,360 --> 00:40:24,280
Merci.
566
00:40:39,720 --> 00:40:42,520
Putain, je l'ai fait r�parer
y a une semaine.
567
00:40:42,720 --> 00:40:44,400
D�sol�e, mais j'y connais rien.
568
00:40:44,600 --> 00:40:46,760
C'est incroyable !
569
00:40:47,200 --> 00:40:48,520
Incroyable.
570
00:40:50,760 --> 00:40:51,920
�coute,
571
00:40:52,120 --> 00:40:54,880
mon fr�re est venu me chercher,
on te d�pose ?
572
00:40:56,440 --> 00:40:58,400
- Merci.
- Allez, viens.
573
00:40:58,840 --> 00:41:01,080
- Je vais m'en d�barrasser.
- Il serait temps.
574
00:41:01,280 --> 00:41:02,360
�a t'�vitera les pannes.
575
00:41:02,560 --> 00:41:04,320
Coucou. Elle, c'est Monica.
576
00:41:04,520 --> 00:41:05,640
Enchant�.
577
00:41:08,880 --> 00:41:11,440
C'est sur la gauche.
Merci, je suis arriv�e.
578
00:41:11,640 --> 00:41:14,520
Merci de m'avoir d�pos�e
et on se voit demain.
579
00:41:14,720 --> 00:41:16,000
Attends, Monica.
580
00:41:16,200 --> 00:41:17,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
581
00:41:18,760 --> 00:41:20,000
Qu'est-ce qui se passe, Clara ?
582
00:41:20,640 --> 00:41:21,720
Je m'appelle pas Clara.
583
00:41:22,160 --> 00:41:23,760
Mon mari est pas un d�tenu.
584
00:41:24,680 --> 00:41:26,360
Mon mari a arr�t� le tien.
585
00:41:27,000 --> 00:41:30,200
Si tu descends, la sir�ne
va pr�venir tout le quartier
586
00:41:30,400 --> 00:41:32,160
que la femme de Tony Calvaruso
587
00:41:32,360 --> 00:41:33,520
sort d'une voiture de police.
588
00:41:33,720 --> 00:41:35,760
Qu'est-ce que vous me voulez ?
589
00:41:35,960 --> 00:41:36,880
Tony sait o� est le gamin ?
590
00:41:37,320 --> 00:41:39,400
Je t'emmerde.
591
00:41:39,600 --> 00:41:42,080
- Ouvrez !
- Il sait o� est Giovanni Brusca ?
592
00:41:42,280 --> 00:41:43,200
Laisse-moi sortir.
593
00:41:43,400 --> 00:41:44,920
Monica, r�ponds-moi.
594
00:41:45,120 --> 00:41:46,840
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
595
00:41:47,200 --> 00:41:49,320
Tu veux vivre comme �a
toute ta vie ?
596
00:41:50,320 --> 00:41:51,440
Tu veux aller en prison,
597
00:41:51,640 --> 00:41:53,200
faire semblant que tout va bien ?
598
00:41:53,400 --> 00:41:54,960
Regarder ton fils jouer seul ?
599
00:41:57,240 --> 00:41:58,920
Qu'est-ce qu'il sait Tony ?
600
00:41:59,520 --> 00:42:00,960
Je sais rien, d'accord ?
601
00:42:01,160 --> 00:42:04,280
Je sais pas ce qu'il faisait.
Il me disait de pas m'en faire
602
00:42:04,480 --> 00:42:06,160
et que tout irait bien.
603
00:42:06,360 --> 00:42:08,720
Attends, on va faire un petit tour.
604
00:42:08,920 --> 00:42:10,400
On va parler, toi et moi.
605
00:42:10,600 --> 00:42:13,120
De Tony,
des moyens de le convaincre.
606
00:42:15,880 --> 00:42:17,880
Me force pas � allumer la sir�ne.
607
00:42:18,080 --> 00:42:20,240
On peut encore arranger les choses.
608
00:42:31,640 --> 00:42:32,840
M. l'agent ?
609
00:42:33,720 --> 00:42:35,800
- M. l'agent !
- Tu veux quoi, Calvaruso ?
610
00:42:36,000 --> 00:42:37,760
J'ai pas droit au parloir ?
611
00:42:40,800 --> 00:42:41,880
Personne n'est venu.
612
00:42:42,480 --> 00:42:45,440
Comment �a ?
Ma femme Monica vient toujours.
613
00:42:46,960 --> 00:42:49,040
Laissez-moi l'appeler.
C'est possible ?
614
00:42:49,240 --> 00:42:49,960
Pas aujourd'hui.
615
00:42:50,520 --> 00:42:52,360
Faut d'abord d�poser une demande.
616
00:42:52,560 --> 00:42:54,640
Faut que je lui parle,
elle vient toujours.
617
00:42:54,840 --> 00:42:55,960
M. l'agent !
618
00:42:56,400 --> 00:42:58,400
C'est important !
619
00:43:05,400 --> 00:43:07,480
C'est la chose � faire, Monica.
620
00:43:15,520 --> 00:43:17,320
Tony est tr�s t�tu.
621
00:43:18,680 --> 00:43:20,320
Il faudra insister.
622
00:43:35,040 --> 00:43:38,720
Nous ne sommes pas l�.
Vous pouvez nous laisser un message.
623
00:43:39,160 --> 00:43:40,200
Monica ?
624
00:43:41,440 --> 00:43:43,160
Monica, t'es l� ?
625
00:43:43,760 --> 00:43:44,840
R�ponds-moi !
626
00:43:45,320 --> 00:43:46,440
Bruno...
627
00:43:47,360 --> 00:43:48,760
Mon fils ch�ri,
628
00:43:48,960 --> 00:43:50,200
tu m'entends ?
629
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
Bruno ?
630
00:43:57,920 --> 00:43:59,320
Vous avez le num�ro de mon avocat ?
631
00:43:59,680 --> 00:44:00,840
Je peux l'appeler ?
632
00:44:01,520 --> 00:44:03,080
Vous avez d�j� rendez-vous
avec lui.
633
00:44:04,240 --> 00:44:06,200
Pour les autres demandes, notez...
634
00:44:06,600 --> 00:44:09,840
�a a rien � voir !
L�, c'est une urgence !
635
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
Je sais pas o� est ma femme.
636
00:44:16,440 --> 00:44:19,360
Tu te souviens
que tu dois en parler � personne ?
637
00:44:37,400 --> 00:44:38,680
O� est mon avocat ?
638
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Il est o� ?
639
00:44:40,360 --> 00:44:41,400
Laissez-nous seuls.
640
00:44:41,600 --> 00:44:43,160
Je veux pas vous parler.
641
00:44:43,360 --> 00:44:44,960
Je veux voir mon avocat.
642
00:44:45,160 --> 00:44:46,440
Calme-toi.
643
00:44:47,760 --> 00:44:50,760
Bagarella entend tout.
Vaut mieux pas qu'on nous entende.
644
00:44:50,960 --> 00:44:52,680
Surtout pour toi et Monica.
645
00:44:52,880 --> 00:44:54,040
O� est ma femme ?
646
00:44:54,520 --> 00:44:55,600
J'en sais rien.
647
00:44:55,800 --> 00:44:58,960
Elle r�pond plus au t�l�phone.
Elle vient plus au parloir.
648
00:45:01,440 --> 00:45:03,200
Vous lui avez fait quelque chose ?
649
00:45:04,280 --> 00:45:05,320
Fait quelque chose ?
650
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
T'as perdu la t�te ?
651
00:45:08,240 --> 00:45:09,720
Si �a se trouve, elle r�fl�chit.
652
00:45:09,920 --> 00:45:13,040
Tu vas finir ta vie ici
et tu penses qu'elle va t'attendre ?
653
00:45:13,240 --> 00:45:14,920
Chaque jour, chaque moment.
654
00:45:15,120 --> 00:45:17,920
Elle a peut-�tre su
que j'avais arr�t� tous tes amis.
655
00:45:18,120 --> 00:45:19,600
Bingo, Olivetti,
la Castagne, la Baraque.
656
00:45:19,800 --> 00:45:22,120
Tous ceux que t'as oubli� de nommer.
657
00:45:22,320 --> 00:45:24,320
�a l'a peut-�tre fait r�fl�chir.
658
00:45:24,840 --> 00:45:28,240
"S'ils finissent tous en taule,
qui va s'occuper de moi ?"
659
00:45:29,880 --> 00:45:32,240
J'ai juste eu une conversation
avec Monica.
660
00:45:40,760 --> 00:45:42,720
Alors ? T'as rien � dire ?
661
00:45:44,280 --> 00:45:45,920
OK, Tony. Tr�s bien.
662
00:45:46,240 --> 00:45:48,320
Je te promets
que tout au long du proc�s,
663
00:45:48,520 --> 00:45:51,480
je ferai tout pour prouver
que vous �tes des meurtriers.
664
00:45:51,680 --> 00:45:53,600
- Non, je...
- Quoi "je" ?
665
00:45:53,800 --> 00:45:55,440
Tu veux collaborer, Tony ?
666
00:45:55,640 --> 00:45:57,000
Tu veux collaborer ?
667
00:45:57,200 --> 00:45:58,960
Toutes les fois
o� t'as vu un meurtre,
668
00:45:59,160 --> 00:46:01,600
� chaque fois
que t'as aid� Bagarella.
669
00:46:01,800 --> 00:46:05,240
Je te promets que je ferai tout
pour que tu pourrisses ici.
670
00:46:05,440 --> 00:46:07,120
Jour apr�s jour, mois apr�s mois,
671
00:46:07,320 --> 00:46:09,160
pour que tu passes ta vie
tout seul.
672
00:46:09,360 --> 00:46:12,480
Seul ! Sans ta femme et sans Bruno.
673
00:46:17,240 --> 00:46:18,920
C'est ma derni�re offre.
674
00:46:26,000 --> 00:46:27,120
Ouvrez.
675
00:46:31,240 --> 00:46:32,640
Ramenez-le.
676
00:47:12,960 --> 00:47:16,240
Giada, je t'en prie.
C'est la 3e nuit que tu passes ici.
677
00:47:16,440 --> 00:47:17,520
Va-t'en.
678
00:47:18,000 --> 00:47:19,680
Je peux pas te laisser l�.
679
00:47:19,880 --> 00:47:21,040
Je veux pas.
680
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
Saverio, c'est ma m�re.
681
00:47:24,000 --> 00:47:26,040
Tu peux pas comprendre
ce que je ressens.
682
00:47:26,240 --> 00:47:27,640
Laisse-moi tranquille.
683
00:47:29,920 --> 00:47:31,040
Allez, Giada.
684
00:47:37,200 --> 00:47:38,280
L�che-moi !
685
00:47:41,680 --> 00:47:43,640
Non, ne la recouvre pas.
686
00:47:43,840 --> 00:47:45,000
Attends, juste un peu l�.
687
00:47:45,200 --> 00:47:47,120
Non, laisse-la comme �a.
688
00:47:48,640 --> 00:47:49,800
Tu as raison.
689
00:47:50,600 --> 00:47:52,000
Tu es magnifique.
690
00:48:00,240 --> 00:48:03,200
J'ai compris
que vous vous fichez des traditions,
691
00:48:03,400 --> 00:48:05,200
mais interdiction
de voir la mari�e.
692
00:48:05,400 --> 00:48:06,560
Tr�s bien.
693
00:48:06,760 --> 00:48:08,400
Passe-moi le t�l�phone.
694
00:48:08,600 --> 00:48:10,200
- Juste le t�l�phone.
- Oui.
695
00:48:11,760 --> 00:48:12,880
Coucou, ma ch�rie.
696
00:48:13,920 --> 00:48:15,080
Dehors.
697
00:48:15,840 --> 00:48:17,760
Le t�l�phone.
698
00:48:24,080 --> 00:48:26,840
Carlo,
tu sais pas comment t'habiller ?
699
00:48:27,040 --> 00:48:28,320
Je t'avais dit que...
700
00:48:34,040 --> 00:48:35,640
On peut reporter le mariage.
701
00:48:35,840 --> 00:48:36,920
Impossible.
702
00:48:37,120 --> 00:48:39,440
On l'a organis� vite fait,
on peut repousser.
703
00:48:39,640 --> 00:48:41,040
Giada, non.
704
00:48:41,760 --> 00:48:43,040
Je reviens tr�s vite.
705
00:48:47,760 --> 00:48:49,640
Alors, de quoi j'ai l'air ?
706
00:48:50,200 --> 00:48:51,200
C'est un peu grand.
707
00:48:51,400 --> 00:48:54,120
Mais on va �viter
que la tienne se salisse.
708
00:48:54,840 --> 00:48:55,920
Merci, Carlo.
709
00:48:58,240 --> 00:48:59,760
C'est moi qui devrais y aller.
710
00:49:05,320 --> 00:49:07,400
- Sois � l'heure � l'�glise.
- T'inqui�te.
711
00:49:07,920 --> 00:49:08,880
Vas-y.
712
00:49:26,920 --> 00:49:28,800
- Bonjour.
- Bonjour, Tony.
713
00:49:35,840 --> 00:49:37,040
Ma femme ?
714
00:49:37,680 --> 00:49:39,080
Tu la verras bient�t.
715
00:49:39,280 --> 00:49:40,880
Pareil pour ton fils, Bruno.
716
00:49:43,160 --> 00:49:44,520
Parle-moi, Tony.
717
00:49:48,360 --> 00:49:50,360
Je n'ai jamais tu� personne.
718
00:49:50,800 --> 00:49:51,840
Jamais.
719
00:49:53,120 --> 00:49:54,280
Ils me l'ont demand�.
720
00:49:54,480 --> 00:49:57,000
Je devais le faire,
mais je l'ai pas fait.
721
00:49:57,480 --> 00:49:59,240
J'ai jamais tu� personne.
722
00:49:59,600 --> 00:50:00,680
C'est bien.
723
00:50:01,360 --> 00:50:03,080
�a joue en ta faveur.
724
00:50:03,280 --> 00:50:04,400
Continue.
725
00:50:07,240 --> 00:50:08,800
Pendant des ann�es,
726
00:50:09,600 --> 00:50:11,640
j'�tais le chauffeur
de Leoluca Bagarella.
727
00:50:16,080 --> 00:50:17,640
Il se confiait � moi.
728
00:50:18,960 --> 00:50:20,560
Il me faisait confiance.
729
00:50:23,200 --> 00:50:25,600
Maintenant,
faut que tu me fasses confiance.
730
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
Y a que moi
qui peut te faire sortir d'ici.
731
00:50:28,600 --> 00:50:29,760
Pas lui.
732
00:50:30,520 --> 00:50:31,640
Vas-y.
733
00:50:34,520 --> 00:50:36,840
Je sais pas par o� commencer.
734
00:50:40,280 --> 00:50:42,840
Commen�ons
par le petit Giuseppe Di Matteo.
735
00:50:49,520 --> 00:50:50,680
Il est vivant ?
736
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Tu imagines ?
737
00:50:52,080 --> 00:50:54,080
- Carlo, tu imagines ?
- Oui.
738
00:50:54,280 --> 00:50:56,000
- Et alors ?
- Alors ?
739
00:50:56,200 --> 00:50:57,840
Alors, toi,
740
00:50:58,960 --> 00:51:00,400
tu vas te marier.
741
00:51:01,360 --> 00:51:02,920
On verra �a apr�s.
742
00:51:03,600 --> 00:51:07,360
En juin, quand vous m'avez arr�t�,
il �tait encore vivant.
743
00:51:10,800 --> 00:51:11,640
Qui le garde ?
744
00:51:13,880 --> 00:51:15,400
Giovanni Brusca.
745
00:51:36,360 --> 00:51:38,320
Qu'est-ce que tu sais d'autre ?
746
00:51:39,680 --> 00:51:40,880
Je peux vous dire
747
00:51:41,080 --> 00:51:44,160
o� Giovanni Brusca
a fait construire sa maison.
748
00:53:00,120 --> 00:53:01,160
L�che-moi !
749
00:53:24,280 --> 00:53:25,760
Tu veux qu'on soit ensemble ?
750
00:53:25,960 --> 00:53:27,120
Pour toujours.
751
00:53:33,720 --> 00:53:35,120
Je sais o� il est, Giada.
752
00:53:37,120 --> 00:53:38,600
Je peux l'avoir.
753
00:53:38,920 --> 00:53:40,200
Je sais o� il est.
754
00:53:57,480 --> 00:54:00,440
Au nom du P�re et du Fils
et du Saint-Esprit...
755
00:54:00,840 --> 00:54:01,720
Amen.
756
00:54:08,680 --> 00:54:10,400
Chers fr�res et s�urs,
757
00:54:10,600 --> 00:54:14,480
nous sommes r�unis pour c�l�brer
l'union de Giada et Saverio.
758
00:59:16,640 --> 00:59:18,880
Adaptation : Alice R�gis
759
00:59:19,080 --> 00:59:21,080
Sous-titrage TITRAFILM
52502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.