Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,720 --> 00:01:52,960
Pas mal.
2
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
Un peu large aux �paules.
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,600
Non, elle est parfaite.
4
00:01:56,800 --> 00:01:57,880
Tu trouves ?
5
00:01:58,080 --> 00:01:59,320
Tu l'as vraiment port�e ?
6
00:01:59,520 --> 00:02:00,440
Oui.
7
00:02:00,640 --> 00:02:02,920
Mais je nageais dedans.
8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Mais vu que je l'avais,
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
je la mettais quand m�me.
10
00:02:07,040 --> 00:02:09,280
Et elle m'a port� chance.
11
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
Je me sentais invincible
quand je la portais.
12
00:02:15,000 --> 00:02:16,880
Et personne
t'a jamais arr�t�.
13
00:02:20,000 --> 00:02:21,880
Te sens pas oblig�
de la porter.
14
00:02:22,080 --> 00:02:23,680
C'est un honneur pour moi.
15
00:02:24,480 --> 00:02:25,920
Regarde-toi.
16
00:02:26,480 --> 00:02:27,840
L�, tu te vois mieux.
17
00:02:36,040 --> 00:02:38,360
Tu �tais avec papa
quand ils l'ont pris.
18
00:02:40,160 --> 00:02:41,600
On pensait
que c'�tait fini.
19
00:02:42,240 --> 00:02:45,080
Toi, tu nous disais toujours
que non.
20
00:02:45,560 --> 00:02:47,480
On est l� pour toi,
mon oncle.
21
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
Moi, Salvuzzo, ma m�re.
22
00:02:51,080 --> 00:02:52,320
On est tous l�.
23
00:02:55,840 --> 00:02:57,000
Mon grand,
24
00:02:59,400 --> 00:03:01,160
va te reposer.
25
00:03:01,640 --> 00:03:02,600
Sois pr�t � l'heure.
26
00:04:12,920 --> 00:04:14,760
Vraiment bonne,
cette viande.
27
00:04:14,960 --> 00:04:16,400
Elle est diff�rente.
28
00:04:18,080 --> 00:04:19,800
Parce que c'est toi
qui l'as tu�.
29
00:04:20,000 --> 00:04:20,920
C'est toi.
30
00:05:07,040 --> 00:05:08,000
Carlo,
31
00:05:09,200 --> 00:05:10,280
d�cide-toi.
32
00:05:11,480 --> 00:05:13,480
Soit tu viens te coucher
imm�diatement,
33
00:05:13,680 --> 00:05:15,640
soit tu l'appelles.
34
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
� toi de voir.
35
00:05:38,160 --> 00:05:39,920
Content que tu sois venu.
36
00:05:41,040 --> 00:05:42,760
T'as bien fait de m'appeler.
37
00:05:42,960 --> 00:05:43,920
C'est vrai ?
38
00:05:45,040 --> 00:05:46,800
On se parle pas assez.
39
00:05:47,360 --> 00:05:49,800
On est coll�gues,
on doit se parler.
40
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
- Une bi�re ?
- Oui.
41
00:05:52,960 --> 00:05:54,400
Une autre bi�re.
42
00:05:55,240 --> 00:05:56,160
Assieds-toi.
43
00:06:01,840 --> 00:06:04,560
Je sais comment tu te sens.
44
00:06:05,520 --> 00:06:07,080
Pour moi, c'est pareil.
45
00:06:07,960 --> 00:06:09,440
C'est pas notre faute.
46
00:06:09,640 --> 00:06:12,320
On a fait notre devoir,
tu le sais bien.
47
00:06:12,520 --> 00:06:14,360
- Tu fais quoi ?
- Pousse �a.
48
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
Allez.
49
00:06:23,440 --> 00:06:25,600
Demandons l'aide
des forces arm�es,
50
00:06:25,800 --> 00:06:27,880
divisons ce territoire en secteurs.
51
00:06:28,080 --> 00:06:30,440
- Saverio...
- Laisse-moi finir.
52
00:06:30,640 --> 00:06:32,640
Ratissons-les l'un apr�s l'autre.
53
00:06:32,840 --> 00:06:35,000
R�tr�cissons le cercle.
54
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
On l'aura en deux jours.
55
00:06:36,800 --> 00:06:37,680
Saverio !
56
00:06:38,280 --> 00:06:40,120
Tu m'�nerves
quand tu prends ce ton.
57
00:06:40,320 --> 00:06:41,760
C'est toi qui m'�nerves !
58
00:06:44,160 --> 00:06:46,560
J'ai jamais �t�
aussi pr�s de coincer Bagarella.
59
00:06:47,920 --> 00:06:51,200
J'ai jamais �t� aussi pr�s
de toute ma vie.
60
00:06:51,840 --> 00:06:54,920
Et toi, tu me parles
d'un gars insignifiant
61
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
et quasi introuvable !
62
00:06:59,720 --> 00:07:00,400
Merci.
63
00:07:03,680 --> 00:07:05,240
Des ann�es que j'enqu�te,
64
00:07:06,240 --> 00:07:09,520
que des fugitifs m'�chappent,
que je trouve rien,
65
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
mais l�, j'y suis.
66
00:07:11,720 --> 00:07:14,200
On y est vraiment.
Tu comprends ?
67
00:07:14,720 --> 00:07:17,760
Di Filippo nous m�nera
directement � Bagarella.
68
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
On va l'attraper,
69
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
et apr�s,
70
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
on attrapera tous les autres,
71
00:07:23,040 --> 00:07:24,760
y compris ton pote.
72
00:07:25,440 --> 00:07:26,560
C'est pas mon pote.
73
00:07:26,880 --> 00:07:28,080
C'est pas mon pote.
74
00:07:30,720 --> 00:07:31,920
Apprends � perdre.
75
00:07:32,840 --> 00:07:34,600
�a t'arrivera souvent.
76
00:07:35,240 --> 00:07:38,000
Ou tu restes ici
� panser tes blessures
77
00:07:38,400 --> 00:07:40,320
ou tu te rel�ves et tu r�agis.
78
00:07:40,520 --> 00:07:41,920
Je panse pas mes blessures.
79
00:07:42,600 --> 00:07:44,840
Je vais le coincer.
80
00:07:48,800 --> 00:07:52,160
Je t'ai fait confiance
et tu m'as men� � Di Filippo.
81
00:07:52,360 --> 00:07:55,280
Je t'en serai reconnaissant
toute ma vie.
82
00:07:56,600 --> 00:07:58,760
Maintenant, fais-moi confiance.
83
00:08:01,080 --> 00:08:02,840
On va l'attraper ensemble.
84
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Ensemble.
85
00:08:11,440 --> 00:08:14,640
On va surveiller
la planque de Di Filippo.
86
00:08:15,280 --> 00:08:18,240
� la premi�re occasion,
on cache des micros.
87
00:08:20,760 --> 00:08:21,920
Je t'attends.
88
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
Bonne nuit.
89
00:08:32,160 --> 00:08:35,440
La planque
�tait au beau milieu de nulle part.
90
00:08:35,640 --> 00:08:37,800
Aucune maison dans les parages.
91
00:08:38,000 --> 00:08:40,640
Aucun point d'appui.
Rien du tout.
92
00:08:41,040 --> 00:08:43,800
Pasquale
�tait accompagn� dans sa cavale
93
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
par Domenico Spallone.
94
00:08:47,400 --> 00:08:48,960
Un regard de plus � �viter
95
00:08:49,520 --> 00:08:52,280
ainsi que celui de sa femme.
96
00:08:54,000 --> 00:08:55,680
S'ils nous rep�raient,
97
00:08:55,880 --> 00:08:57,680
notre op�ration
serait vou�e � l'�chec
98
00:08:58,160 --> 00:09:00,920
et Bagarella comprendrait
qu'on se rapproche de lui.
99
00:09:02,400 --> 00:09:06,080
Il serait sur ses gardes
et nous �chapperait � nouveau.
100
00:09:06,480 --> 00:09:09,160
Mais Bagarella semblait �tre
le cadet des soucis
101
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
de Di Filippo.
102
00:09:13,360 --> 00:09:16,640
Il ne sortait que pour assister
aux entra�nements de son fils,
103
00:09:17,360 --> 00:09:20,640
dont il pr�sidait �galement
la petite �quipe.
104
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
Un fugitif
pr�sident d'une �quipe de foot.
105
00:09:24,360 --> 00:09:25,040
Allez, Tommaso !
106
00:09:27,920 --> 00:09:29,720
Vas-y doucement.
107
00:09:29,920 --> 00:09:31,280
Allez, c'est rien.
108
00:09:31,480 --> 00:09:33,720
Ce genre de choses
est possible ici.
109
00:09:38,640 --> 00:09:41,280
Apr�s quelques jours
de surveillance,
110
00:09:41,480 --> 00:09:44,160
Di Filippo avait d�voil�
son point faible.
111
00:09:46,520 --> 00:09:48,600
Savoir exploiter les faiblesses
112
00:09:49,480 --> 00:09:51,760
est le devoir d'un bon procureur.
113
00:09:52,400 --> 00:09:54,080
Mais moi, qu'�tais-je ?
114
00:09:54,480 --> 00:09:56,120
Qu'�tais-je devenu ?
115
00:10:00,280 --> 00:10:02,880
Bonanno dit
que tout est en place.
116
00:10:03,880 --> 00:10:05,200
Qu'est-ce qu'on fait ?
117
00:10:07,960 --> 00:10:09,600
On attend M. Barone ?
118
00:10:16,920 --> 00:10:17,800
Allons-y.
119
00:10:50,240 --> 00:10:51,200
Il est parti.
120
00:10:51,600 --> 00:10:52,560
Vas-y.
121
00:11:32,560 --> 00:11:34,120
Et merde !
122
00:11:53,320 --> 00:11:56,160
- Il revient. Sortez !
- Re�u.
123
00:11:57,080 --> 00:11:58,520
Tout le monde dehors !
124
00:12:08,240 --> 00:12:10,400
Toujours l� ? D�gagez !
125
00:12:12,400 --> 00:12:13,520
Il arrive vers la maison.
126
00:12:16,960 --> 00:12:18,480
Et merde !
127
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
J'ai laiss� ouvert.
128
00:12:43,440 --> 00:12:45,120
O� j'ai laiss� ce briquet ?
129
00:12:46,840 --> 00:12:48,560
Spallone a d� me le piquer.
130
00:12:53,440 --> 00:12:54,360
Le voil�.
131
00:13:29,760 --> 00:13:31,680
Passe-le dans le guide-fil.
132
00:13:32,120 --> 00:13:34,280
Regarde, comme �a.
Et apr�s...
133
00:13:34,480 --> 00:13:35,360
Il va l�.
134
00:13:35,560 --> 00:13:37,680
Non. D'abord, en dessous.
135
00:13:37,880 --> 00:13:39,640
- C'est trop compliqu�.
- Mais non.
136
00:13:39,840 --> 00:13:42,320
- C'est toi qui y arrives pas.
- Laisse-moi faire.
137
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
- D'accord.
- Sinon, j'oublie.
138
00:13:46,720 --> 00:13:48,760
Je l'enfile ici. C'est �a ?
139
00:13:51,320 --> 00:13:52,880
C'est quoi, cette t�te ?
140
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
Je sais, tu me vois mal ici.
141
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Tu te trompes.
142
00:13:58,640 --> 00:14:01,160
C'est juste
que je trouve �a bizarre.
143
00:14:01,360 --> 00:14:01,960
Quoi ?
144
00:14:02,160 --> 00:14:05,200
Que tout � coup,
ils te fassent vendre des jeans.
145
00:14:06,320 --> 00:14:09,520
Avec eux, tout peut changer
du jour au lendemain.
146
00:14:10,040 --> 00:14:11,840
C'est une bonne issue.
147
00:14:12,280 --> 00:14:14,600
Apr�s tout ce que j'ai fait
pour lui.
148
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
Tu te rends compte ?
149
00:14:18,120 --> 00:14:19,880
Notre propre magasin.
150
00:14:22,480 --> 00:14:23,960
J'ai appris � �tre chauffeur.
151
00:14:24,160 --> 00:14:25,560
Je peux aussi apprendre �a.
152
00:14:25,760 --> 00:14:28,560
J'ai peur qu'on se fasse
encore des illusions.
153
00:14:31,400 --> 00:14:33,080
On s'en fait pas.
154
00:14:35,120 --> 00:14:36,360
Fais-moi confiance.
155
00:14:36,880 --> 00:14:38,840
J'ai un bon pressentiment.
156
00:14:58,720 --> 00:15:00,760
- Docteur.
- Don Luchino.
157
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
C'est magnifique, ici.
158
00:15:13,320 --> 00:15:16,480
Tu as mis tes terres
� disposition du gamin.
159
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
Et ceux qui m'aident,
160
00:15:21,760 --> 00:15:23,160
je les oublie pas.
161
00:15:23,360 --> 00:15:25,560
Pour moi, c'est un honneur.
162
00:15:26,680 --> 00:15:27,560
Viens.
163
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Et ces voitures ?
164
00:15:31,080 --> 00:15:32,720
J'ai une surprise pour toi.
165
00:16:13,120 --> 00:16:16,240
C'est le moment que tu assistes
aux r�unions importantes.
166
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
Merci, Don Lucchino.
167
00:16:20,080 --> 00:16:21,960
Tu connais Giovanni, mon neveu ?
168
00:16:28,640 --> 00:16:30,840
J'avais tant de respect
pour ton p�re
169
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
que c'est
comme si je te connaissais.
170
00:16:44,760 --> 00:16:48,160
Ne te permets pas de le nommer,
sale balance.
171
00:16:55,400 --> 00:16:56,440
Giovanni !
172
00:17:41,240 --> 00:17:42,120
D�gagez-le d'ici.
173
00:17:42,320 --> 00:17:43,280
Aide-moi.
174
00:18:08,440 --> 00:18:09,520
Mon oncle ?
175
00:18:10,600 --> 00:18:11,440
Tu dis rien ?
176
00:18:14,760 --> 00:18:16,240
Tes mains tremblaient.
177
00:18:50,680 --> 00:18:53,480
Giova, tu nous aides ?
178
00:18:53,680 --> 00:18:56,640
Non, honneur � ton neveu.
179
00:18:57,400 --> 00:18:58,200
Mais avant,
180
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
en souvenir
de cette belle journ�e,
181
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
je prends �a.
182
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Prends un bidon.
183
00:19:14,200 --> 00:19:15,800
Laisse faire mon neveu.
184
00:19:16,000 --> 00:19:16,640
Vas-y.
185
00:19:17,320 --> 00:19:18,560
Soul�ve-le.
186
00:19:22,840 --> 00:19:25,560
Retourne-toi
et retiens ta respiration.
187
00:19:36,760 --> 00:19:37,720
Voil�.
188
00:19:56,760 --> 00:19:59,440
Bagarella, Mangano,
et Giovanni Riina,
189
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
faut bien qu'on s'en souvienne.
190
00:20:03,040 --> 00:20:05,200
Ils pensent pouvoir faire
ce qu'ils veulent.
191
00:20:05,600 --> 00:20:06,920
Mais d�s que le vent tournera,
192
00:20:07,120 --> 00:20:09,440
je jure devant Dieu
que je vais les massacrer.
193
00:20:09,640 --> 00:20:10,760
Chacun d'entre eux.
194
00:20:16,200 --> 00:20:17,920
Mais pourquoi tu ris ?
195
00:20:20,960 --> 00:20:22,920
Parce que c'est un grand jour.
196
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
Un grand jour.
197
00:20:40,080 --> 00:20:41,120
Tiens, Enzo.
198
00:20:41,880 --> 00:20:43,120
Mets-toi �a aussi.
199
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
On est arriv�s.
200
00:20:53,240 --> 00:20:54,560
Mais o� on est ?
201
00:20:56,960 --> 00:20:58,360
Je vous ouvre.
202
00:20:58,560 --> 00:20:59,640
D'accord.
203
00:21:00,640 --> 00:21:01,680
Viens, Rosalia.
204
00:21:02,840 --> 00:21:03,920
Viens chez papa.
205
00:21:05,440 --> 00:21:06,880
N'aie pas peur.
206
00:21:07,240 --> 00:21:08,120
Viens par l�.
207
00:21:08,920 --> 00:21:10,400
Qu'est-ce que tu fais ?
208
00:21:14,720 --> 00:21:15,440
Viens par l�.
209
00:21:19,080 --> 00:21:20,000
Viens, Enzo.
210
00:21:20,760 --> 00:21:22,480
Viens. Marche.
211
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Viens.
212
00:21:29,960 --> 00:21:31,400
C'est bient�t fini, ce cirque ?
213
00:21:31,600 --> 00:21:35,360
Attends, d�tends-toi.
Je vais le faire.
214
00:21:35,560 --> 00:21:37,000
O� tu m'as emmen� ?
215
00:21:38,000 --> 00:21:39,880
� la maison, Enzo.
216
00:22:46,360 --> 00:22:47,480
Enzo ?
217
00:22:48,320 --> 00:22:49,240
Viens.
218
00:22:49,440 --> 00:22:51,200
Je te montre ta chambre.
219
00:22:53,560 --> 00:22:54,760
T'as vu �a ?
220
00:22:57,760 --> 00:22:58,840
Alors ?
221
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
Tu dis rien ?
222
00:23:12,960 --> 00:23:14,480
Qu'est-ce que tu fous ?
223
00:23:14,680 --> 00:23:17,960
T'as construit un ch�teau
et moi, je savais rien.
224
00:23:19,320 --> 00:23:21,880
- Enzo...
- Ta gueule !
225
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
T'es tout le temps
avec l'Allemand
226
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
� faire des projets
227
00:23:30,200 --> 00:23:32,640
et moi, ton fr�re,
c'est comme si j'existais pas.
228
00:23:32,840 --> 00:23:33,920
T'existes pas ?
229
00:23:34,120 --> 00:23:35,560
T'existes pas ?
230
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
Qu'est-ce que tu dis ?
231
00:23:40,040 --> 00:23:42,480
T'as regard� la chambre ou pas ?
232
00:23:42,680 --> 00:23:45,640
- Je l'ai regard�e.
- Mon cul !
233
00:23:45,840 --> 00:23:47,440
Mon cul, que tu l'as regard�e !
234
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
T'as vu le fauteuil ?
235
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Oui.
236
00:23:51,440 --> 00:23:52,960
Papa l'avait pris avec la t�l�.
237
00:23:53,160 --> 00:23:54,640
Quand il rentrait le soir,
238
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
il te trouvait toujours
avachi dessus.
239
00:23:58,040 --> 00:23:59,440
�a l'�nervait trop.
240
00:23:59,640 --> 00:24:02,440
Tu te souviens
des fusils de l'oncle Mario ?
241
00:24:02,800 --> 00:24:04,960
Tu te souviens
d'en avoir pris un � 4 ans
242
00:24:05,160 --> 00:24:06,640
et de l'avoir braqu� sur nous ?
243
00:24:08,760 --> 00:24:09,640
Hein ?
244
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
On te disait :
"Enzo, reste tranquille."
245
00:24:13,080 --> 00:24:16,000
Si j'ai surv�cu � �a,
plus personne peut me tuer.
246
00:24:19,840 --> 00:24:21,160
Derri�re ces murs,
247
00:24:21,920 --> 00:24:23,360
dans ma maison,
248
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
je t'accueille,
249
00:24:27,400 --> 00:24:29,280
toi, mon fr�re,
250
00:24:29,720 --> 00:24:31,040
et personne d'autre.
251
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
- All� ?
- Bonsoir.
252
00:24:54,320 --> 00:24:56,480
Je suis la secr�taire
du procureur Elia.
253
00:24:56,680 --> 00:24:58,800
- Je peux vous le passer ?
- Bien s�r.
254
00:25:02,400 --> 00:25:04,200
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
255
00:25:04,400 --> 00:25:07,720
Je n'arrive pas � joindre M. Barone
depuis ce matin.
256
00:25:07,920 --> 00:25:11,320
- Vous avez de ses nouvelles ?
- Non. Aucun appel.
257
00:25:11,520 --> 00:25:14,840
Vous pourriez passer chez lui,
s'il vous pla�t ?
258
00:25:15,040 --> 00:25:16,280
Bien s�r, monsieur.
259
00:25:22,080 --> 00:25:23,680
Vous avez vu M. Barone ?
260
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
Monsieur ?
261
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
M. Barone ?
262
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
Va voir l�-bas.
263
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Monsieur ?
264
00:25:53,600 --> 00:25:54,880
Quel con.
265
00:26:02,320 --> 00:26:04,240
- Elle d�marre pas.
- Si.
266
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
Tu vas d�marrer. Allez.
267
00:26:09,480 --> 00:26:11,240
�a y est.
268
00:26:11,440 --> 00:26:13,520
�a y est, elle d�marre.
269
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
T'as vu qu'elle d�marre ?
270
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
Respire, Saverio, respire !
271
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
T'as jamais respir�, dans ta vie ?
272
00:26:29,120 --> 00:26:30,080
Allez !
273
00:26:45,240 --> 00:26:46,960
Ce gamin ira loin.
274
00:26:47,160 --> 00:26:49,960
Je dis pas �a
parce que c'est mon fils.
275
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
T'exag�res pas un peu ?
276
00:26:52,440 --> 00:26:56,280
Non. Il a une super frappe
du pied gauche.
277
00:26:56,480 --> 00:26:58,640
� propos, il m'a reparl�
278
00:26:58,840 --> 00:27:01,120
du d�guisement
pour la f�te de l'�cole.
279
00:27:01,840 --> 00:27:03,040
Passe-le-moi.
280
00:27:04,200 --> 00:27:05,880
Tommaso, papa veut te parler.
281
00:27:06,080 --> 00:27:07,120
All� ?
282
00:27:07,320 --> 00:27:10,000
On en a d�j� parl�,
toi et moi, non ?
283
00:27:10,200 --> 00:27:11,480
Mais mes copains...
284
00:27:11,680 --> 00:27:13,560
Je d�guise pas mon fils en flic.
285
00:27:13,760 --> 00:27:14,960
J'aime bien les pistolets.
286
00:27:15,160 --> 00:27:17,960
�coute-moi bien, mon tr�sor.
287
00:27:19,200 --> 00:27:22,800
Tu te souviens du respect
qu'on a pour papy Masino,
288
00:27:23,000 --> 00:27:24,640
m�me s'il est en prison ?
289
00:27:25,040 --> 00:27:28,080
� ton avis, il mettait
une casquette de flic ?
290
00:27:28,280 --> 00:27:32,080
Ou un uniforme,
un gyrophare sur la voiture ?
291
00:27:32,280 --> 00:27:33,600
Non.
292
00:27:33,800 --> 00:27:35,360
Parce que le respect,
293
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
quand tu le m�rites,
294
00:27:37,360 --> 00:27:38,520
tu dois le gagner.
295
00:27:38,720 --> 00:27:41,880
L'uniforme, c'est pour ceux
qui savent pas le m�riter.
296
00:27:42,080 --> 00:27:45,560
Une fois qu'ils l'enl�vent,
tu sais ce qu'il leur reste ?
297
00:27:45,760 --> 00:27:47,120
Rien.
298
00:27:47,520 --> 00:27:49,160
Enfoir� !
299
00:27:49,360 --> 00:27:51,120
Je vais te dire un secret.
300
00:27:51,320 --> 00:27:53,760
J'ai aussi un pistolet.
Je te le montrerai.
301
00:27:54,240 --> 00:27:55,960
- Promis ?
- Passe-moi maman.
302
00:27:59,320 --> 00:28:01,920
Giusy, faut esp�rer
qu'il comprenne.
303
00:28:06,440 --> 00:28:07,960
Allez, r�ponds.
304
00:28:08,800 --> 00:28:10,240
Allez.
305
00:28:18,880 --> 00:28:20,280
- All� ?
- Dorino ?
306
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
Passe-la-moi, r�veille-la,
je dois lui parler.
307
00:28:23,360 --> 00:28:25,320
- Alors ?
- Elle n'est pas l�.
308
00:28:25,520 --> 00:28:26,160
Quoi ?
309
00:28:26,360 --> 00:28:28,200
Elle est partie avec ma voiture.
310
00:28:28,400 --> 00:28:30,160
Elle a dit
qu'elle devait r�fl�chir.
311
00:28:30,360 --> 00:28:32,120
Mais r�fl�chir � quoi ?
312
00:28:32,320 --> 00:28:33,360
Elle est all�e o� ?
313
00:28:33,560 --> 00:28:36,080
Tu crois qu'elle se confie � moi ?
314
00:28:36,280 --> 00:28:37,840
Je sais juste qu'elle est furax.
315
00:28:38,040 --> 00:28:39,440
Depuis combien de jours ?
316
00:28:39,640 --> 00:28:41,400
- Me m�le pas � �a.
- Depuis quand ?
317
00:29:22,600 --> 00:29:23,880
Respire, Saverio !
318
00:29:24,080 --> 00:29:24,600
Respire !
319
00:29:45,240 --> 00:29:46,280
C'est toi qui l'as tu�, Sav�.
320
00:29:52,520 --> 00:29:55,680
Tu m'as toujours dit
qu'il fallait qu'on reste unis.
321
00:29:55,880 --> 00:29:58,800
Qu'on peut ma�triser la situation.
322
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
T'as recommenc�
� n'en faire qu'� ta t�te.
323
00:30:01,560 --> 00:30:03,480
T'es pas fait pour ce m�tier !
324
00:30:03,680 --> 00:30:07,400
Asocial, �go�ste !
Tu veux gagner co�te que co�te.
325
00:30:07,600 --> 00:30:09,560
Au fond, tu t'en fous, de ce gamin.
326
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
Voil�.
327
00:30:39,840 --> 00:30:41,000
Essayez-le.
328
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Voyons voir.
329
00:30:54,920 --> 00:30:56,000
Regardez-vous.
330
00:31:00,480 --> 00:31:01,360
Oui.
331
00:31:02,480 --> 00:31:03,800
�a me semble bien.
332
00:31:04,000 --> 00:31:04,920
Bravo.
333
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
J'ai toujours dit de mon Tony
334
00:31:08,240 --> 00:31:10,480
qu'il apprenait rapidement.
335
00:31:10,680 --> 00:31:13,240
- C'est combien ?
- Non, �a me g�ne.
336
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
Combien ?
337
00:31:16,840 --> 00:31:19,320
Pour un ourlet, c'est 5 000 lires.
338
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
5 000 lires.
339
00:31:21,640 --> 00:31:23,840
Un, deux, trois,
340
00:31:24,440 --> 00:31:25,480
quatre
341
00:31:25,800 --> 00:31:26,640
et cinq.
342
00:31:26,840 --> 00:31:28,880
Je vous raccompagne chez vous ?
343
00:31:29,080 --> 00:31:31,400
Non, t'inqui�te pas.
344
00:31:31,960 --> 00:31:34,840
Je vais me promener un peu.
345
00:31:39,320 --> 00:31:40,640
Au revoir, Tony.
346
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
- Bon travail.
- Au revoir.
347
00:32:40,480 --> 00:32:41,320
Putain !
348
00:32:41,920 --> 00:32:43,800
On y va !
349
00:32:44,640 --> 00:32:46,800
- Vite !
- Mais pourquoi ?
350
00:32:47,800 --> 00:32:48,960
D�p�che-toi !
351
00:32:50,040 --> 00:32:52,360
Prends ce ballon, allez !
352
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Attends. Doucement, hein ?
353
00:32:58,320 --> 00:33:00,320
- Spallone !
- Pasquale.
354
00:33:00,520 --> 00:33:03,320
Il y a des micros chez nous.
On d�gage, fais pareil.
355
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
Spallone !
356
00:33:12,480 --> 00:33:13,360
Putain !
357
00:33:25,920 --> 00:33:26,840
Vous avez entendu ?
358
00:33:27,040 --> 00:33:28,120
On fait quoi ?
359
00:33:28,880 --> 00:33:30,360
Attendez l�-bas.
360
00:34:06,120 --> 00:34:07,400
C'est toi qui l'as tu�.
361
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
C'est le go�t du sang.
362
00:34:12,560 --> 00:34:13,640
Je suis pas un sanglier !
363
00:34:38,040 --> 00:34:40,440
Capitaine, il s'en va.
On fait quoi ?
364
00:34:40,640 --> 00:34:44,120
R�ponds, Sav�.
Je sais que t'es l�. R�ponds !
365
00:35:02,920 --> 00:35:04,720
Putain ! Il s'en va !
366
00:35:06,600 --> 00:35:07,640
Enfoir�.
367
00:35:11,440 --> 00:35:12,240
Carlo ?
368
00:35:12,880 --> 00:35:14,600
Je sais m�me pas
pourquoi je t'appelle,
369
00:35:14,800 --> 00:35:16,600
vu que tu veux pas travailler.
370
00:35:16,800 --> 00:35:20,960
Spallone a d�couvert les micros.
On a dix secondes pour se d�cider.
371
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
Si on les arr�te,
on perd Bagarella.
372
00:35:23,800 --> 00:35:26,960
Si on le fait pas,
ils vont tout lui dire.
373
00:35:27,160 --> 00:35:28,760
Tu comprends ou pas ?
374
00:35:30,560 --> 00:35:32,480
Tu sais quoi, Saverio ?
375
00:35:32,960 --> 00:35:33,920
Va te faire foutre.
376
00:35:34,840 --> 00:35:36,480
T'avais dit
qu'on les prendrait ensemble,
377
00:35:36,680 --> 00:35:38,080
mais je vais le faire seul.
378
00:35:38,680 --> 00:35:39,960
Cinq secondes.
379
00:35:40,160 --> 00:35:43,040
Cinq secondes.
On fait quoi, bordel ?
380
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
On les arr�te.
381
00:35:51,160 --> 00:35:52,240
Te revoil� enfin !
382
00:35:56,520 --> 00:35:59,200
Bonanno, on les arr�te.
383
00:35:59,560 --> 00:36:00,720
Parfait.
384
00:36:30,520 --> 00:36:31,760
Descends !
385
00:36:34,320 --> 00:36:35,680
Pas un geste !
386
00:36:37,680 --> 00:36:38,720
Bouge pas !
387
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
Arr�te.
388
00:37:03,760 --> 00:37:05,200
L�che-moi, enfoir�.
389
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
Va te faire foutre !
390
00:37:28,360 --> 00:37:30,360
L'Allemand, va faire un tour.
391
00:37:30,920 --> 00:37:32,360
Laisse-nous seuls.
392
00:37:33,040 --> 00:37:34,480
Salut, Giuseppe !
393
00:37:38,200 --> 00:37:39,360
Viens.
394
00:37:39,680 --> 00:37:41,320
On d�place cette table.
395
00:37:49,880 --> 00:37:50,640
Prends �a.
396
00:37:53,120 --> 00:37:54,200
Viens.
397
00:37:54,840 --> 00:37:55,480
Ici.
398
00:38:29,840 --> 00:38:30,840
Ici.
399
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
Putain ! Il y en a combien ?
400
00:39:14,400 --> 00:39:15,560
�a te pla�t, hein ?
401
00:39:20,680 --> 00:39:21,840
Fais gaffe.
402
00:39:23,040 --> 00:39:24,280
En Arabie, ils appellent �a
403
00:39:24,720 --> 00:39:26,520
"les marteaux de Allah".
404
00:39:28,640 --> 00:39:31,440
Ils peuvent abattre
des h�licopt�res russes.
405
00:39:32,600 --> 00:39:33,960
Des h�licopt�res.
406
00:39:37,280 --> 00:39:39,440
Je sais pas comment �a va finir.
407
00:39:40,800 --> 00:39:42,480
Pour le gamin non plus.
408
00:39:42,680 --> 00:39:43,760
Ou si Don Luchino
409
00:39:43,960 --> 00:39:46,040
nous am�nera tous
en enfer avec lui.
410
00:39:50,560 --> 00:39:52,160
Mais en cas de victoire
411
00:39:52,560 --> 00:39:54,160
ou d'�chec, Enzo,
412
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
on reste ensemble...
413
00:39:58,440 --> 00:39:59,600
toi et moi.
414
00:40:42,040 --> 00:40:43,720
T'inqui�te pas, Giova.
415
00:40:43,920 --> 00:40:45,400
Je reste avec lui.
416
00:40:48,840 --> 00:40:49,920
Merci.
417
00:40:56,000 --> 00:40:57,200
Reste l�.
418
00:40:59,400 --> 00:41:00,360
Vas-y.
419
00:41:05,320 --> 00:41:07,600
Il faut avoir des couilles
pour rester l�.
420
00:42:03,200 --> 00:42:04,400
Arr�te-toi ici.
421
00:42:08,760 --> 00:42:11,200
Vingt-quatre heures, putain !
422
00:42:11,400 --> 00:42:14,400
Je veux pas perdre mon boulot
� cause de vous !
423
00:42:14,600 --> 00:42:16,880
Calme-toi, s'il te pla�t.
424
00:42:17,360 --> 00:42:20,320
J'ai juste fait
une balade de 200 m�tres.
425
00:42:20,520 --> 00:42:24,400
Je suis cens� croire
que vous avez pass� la journ�e ici ?
426
00:42:24,600 --> 00:42:27,320
Crois ce que tu veux,
je m'en fous.
427
00:42:27,520 --> 00:42:30,080
- On y va.
- Et votre voiture ?
428
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
Un cr�tin m'est rentr� dedans
en reculant.
429
00:42:34,000 --> 00:42:35,040
Et cette blessure � la t�te ?
430
00:42:35,240 --> 00:42:37,120
Tu m'emmerdes !
431
00:42:37,800 --> 00:42:40,600
Je suis tomb� dans les escaliers.
Content ?
432
00:42:40,800 --> 00:42:41,720
On peut y aller ?
433
00:42:42,160 --> 00:42:44,280
On va d'abord � la pharmacie.
434
00:42:45,040 --> 00:42:47,400
D'accord, on va � la pharmacie.
435
00:42:48,360 --> 00:42:49,560
Monsieur,
436
00:42:51,760 --> 00:42:53,680
je sais que c'est dur
en ce moment
437
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
mais je suis votre garde du corps.
438
00:42:57,120 --> 00:42:58,440
Je suis avec vous
439
00:42:58,960 --> 00:43:00,680
et vous devez parler avec moi.
440
00:43:02,200 --> 00:43:03,280
D'accord ?
441
00:43:17,960 --> 00:43:18,840
J'ai flipp�.
442
00:43:47,520 --> 00:43:49,040
On a jusqu'� demain matin,
443
00:43:49,240 --> 00:43:52,080
puis Elia communiquera
l'arrestation � la presse.
444
00:43:56,960 --> 00:43:58,720
Ils bossent dans 3 heures.
445
00:43:58,920 --> 00:44:00,760
- Faut s'y mettre.
- Qui tient cet endroit ?
446
00:44:01,200 --> 00:44:02,240
Le beau-fr�re de Bonanno.
447
00:44:10,640 --> 00:44:11,840
C'est quoi, �a ?
448
00:44:13,160 --> 00:44:14,120
Rien.
449
00:44:16,240 --> 00:44:18,480
Depuis quand tu t'es pas douch� ?
450
00:44:18,800 --> 00:44:19,960
Honn�tement ?
451
00:44:20,160 --> 00:44:21,440
Je m'en souviens plus.
452
00:44:25,720 --> 00:44:27,920
Si t'as des trucs
� dire ou � faire,
453
00:44:28,120 --> 00:44:29,680
c'est maintenant ou jamais.
454
00:44:29,880 --> 00:44:32,840
Ram�ne pas
tes probl�mes personnels.
455
00:44:39,800 --> 00:44:43,040
Giada et Carlotta sont � Rome,
j'ai pas de nouvelles.
456
00:44:43,240 --> 00:44:46,360
Elle r�pond pas au t�l�phone
et j'ignore o� elles sont.
457
00:44:47,160 --> 00:44:49,120
C'est tout. Plus ou moins.
458
00:44:50,840 --> 00:44:51,960
Je suis d�sol�.
459
00:44:55,200 --> 00:44:56,840
Mais essaie de pas y penser.
460
00:45:11,720 --> 00:45:12,960
Alors...
461
00:45:15,240 --> 00:45:16,480
Caltagirone,
462
00:45:17,320 --> 00:45:18,440
Rovello,
463
00:45:19,600 --> 00:45:20,840
Trapanese,
464
00:45:21,360 --> 00:45:22,720
Pistocchi.
465
00:45:23,080 --> 00:45:24,960
- C'�tait quoi, l'autre ?
- Mezzacosta ?
466
00:45:26,880 --> 00:45:28,240
Ou Mezzachiesa.
467
00:45:28,440 --> 00:45:30,920
Un de plus ou de moins,
�a change rien.
468
00:45:31,640 --> 00:45:34,960
C'est juste ceux
qui lui sont venus � l'esprit.
469
00:45:37,280 --> 00:45:39,640
�a veut dire 41 bis.
470
00:45:40,760 --> 00:45:42,560
�a veut dire perp�te.
471
00:45:44,800 --> 00:45:49,080
Votre avocat vous l'aurait confirm�,
s'il �tait venu.
472
00:45:49,560 --> 00:45:50,560
D'accord.
473
00:45:51,040 --> 00:45:51,760
Ou bien ?
474
00:45:52,120 --> 00:45:53,600
Bravo, Di Filippo.
475
00:45:54,240 --> 00:45:55,480
On se comprend.
476
00:45:56,320 --> 00:45:57,920
On se comprend vite, hein ?
477
00:45:59,320 --> 00:46:01,160
Vous pouvez �teindre ces fours ?
478
00:46:04,320 --> 00:46:06,960
Le patron nous a dit
de les laisser chauffer
479
00:46:07,160 --> 00:46:08,000
pour le pain.
480
00:46:08,480 --> 00:46:10,160
Mais on va vite r�gler �a.
481
00:46:11,480 --> 00:46:14,400
Que fera Bagarella
s'il apprend que t'as balanc� ?
482
00:46:15,760 --> 00:46:16,640
Il dispara�tra.
483
00:46:16,840 --> 00:46:19,400
Exactement. Il est malin, hein ?
484
00:46:20,200 --> 00:46:21,200
Alors,
485
00:46:21,400 --> 00:46:24,280
vous et moi, demain matin,
on ira au parquet
486
00:46:24,480 --> 00:46:28,320
r�diger un beau contrat
de collaborateur de justice.
487
00:46:30,960 --> 00:46:32,320
Ne riez pas.
488
00:46:32,520 --> 00:46:34,720
Vous allez devoir me dire
o� est Bagarella
489
00:46:34,920 --> 00:46:37,120
et on ira le coincer.
490
00:46:38,600 --> 00:46:40,200
Je vous aiderais bien,
491
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
mais je sais pas o� il est.
492
00:46:43,240 --> 00:46:44,600
C'est pas bien, Di Filippo.
493
00:46:45,000 --> 00:46:47,920
- �a commence mal.
- Croyez-moi, j'en sais rien.
494
00:46:48,400 --> 00:46:51,960
Vous croyez qu'il nous invite
chez lui pour nous parler ?
495
00:46:52,400 --> 00:46:53,880
Vous croyez
que �a marche comme �a ?
496
00:46:54,080 --> 00:46:55,400
Et comment �a marche ?
497
00:46:55,600 --> 00:46:57,760
Le lieu change � chaque fois.
498
00:46:57,960 --> 00:47:00,640
Il change de num�ro
apr�s chaque appel.
499
00:47:00,840 --> 00:47:03,560
Vous croyez
que c'est vous qui le traquez,
500
00:47:03,760 --> 00:47:05,640
mais c'est lui qui vous traque.
501
00:47:05,840 --> 00:47:06,920
Depuis des ann�es.
502
00:47:07,400 --> 00:47:09,080
Vous avez rien compris.
503
00:47:09,560 --> 00:47:12,760
Il a une radio
lui permettant d'�couter les flics
504
00:47:13,240 --> 00:47:14,680
jusqu'� plusieurs kilom�tres.
505
00:47:15,040 --> 00:47:17,920
Il entend parler
des arrestations avant vous.
506
00:47:20,240 --> 00:47:21,600
Regardez vos tronches.
507
00:47:23,000 --> 00:47:24,880
Ils s'attendaient pas � �a.
508
00:47:25,360 --> 00:47:26,520
Pourquoi tu ris ?
509
00:47:28,040 --> 00:47:29,160
Pourquoi ?
510
00:47:30,400 --> 00:47:33,080
Tu penses pouvoir �viter le 41 bis ?
511
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Je sais pas o� il est.
512
00:47:35,880 --> 00:47:38,320
Ne nous fais pas perdre de temps.
513
00:47:46,320 --> 00:47:48,240
Je connais quelqu'un qui le sait.
514
00:47:50,600 --> 00:47:51,800
C'est son chauffeur.
515
00:47:56,720 --> 00:47:57,440
Continuez.
516
00:47:57,640 --> 00:48:00,120
Pourquoi je vous ferais confiance ?
517
00:48:00,840 --> 00:48:01,840
On est les gentils.
518
00:48:02,800 --> 00:48:04,600
Mais on peut vite changer d'avis.
519
00:48:04,920 --> 00:48:07,200
Si tu me r�ponds pas maintenant,
520
00:48:07,960 --> 00:48:09,400
demain, �a m'int�ressera
peut-�tre plus.
521
00:48:23,760 --> 00:48:25,000
Il s'appelle Tony.
522
00:48:26,680 --> 00:48:29,080
Il a un magasin de jeans
pr�s de la gare.
523
00:48:29,680 --> 00:48:30,720
�a vous int�resse ?
524
00:48:31,760 --> 00:48:32,880
Viens une seconde.
525
00:48:43,280 --> 00:48:44,520
R�fl�chissons.
526
00:48:45,720 --> 00:48:47,800
Le bruit de son arrestation
a d� circuler.
527
00:48:48,000 --> 00:48:50,400
S'il va pas en prison,
ils sauront qu'il collabore.
528
00:48:50,600 --> 00:48:51,480
Je sais.
529
00:48:52,000 --> 00:48:55,040
On peut pas voir ce Tony
avant demain matin.
530
00:48:55,760 --> 00:48:58,200
- J'ai pas de solution, l�.
- Moi, si.
531
00:48:58,640 --> 00:48:59,400
On l'envoie en prison.
532
00:48:59,960 --> 00:49:02,000
Oui. Super id�e, bravo.
533
00:49:02,200 --> 00:49:04,080
Pourquoi pas ?
534
00:49:04,640 --> 00:49:06,720
Personne n'est au courant
de notre conversation.
535
00:49:06,920 --> 00:49:08,680
On peut faire ce qu'on veut.
536
00:49:09,480 --> 00:49:13,000
- Et Elia ?
- On va tout lui expliquer.
537
00:49:13,320 --> 00:49:15,280
Apr�s avoir appel� la prison.
538
00:49:15,600 --> 00:49:17,240
Donc on fait comme on veut.
539
00:49:17,440 --> 00:49:19,120
Tu vois que tu me suis.
540
00:49:19,320 --> 00:49:21,400
C'est la seule fa�on.
541
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Si �a se passe mal dans le magasin,
542
00:49:25,720 --> 00:49:27,400
si ce Tony comprend ce qu'on fait,
543
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
Di Filippo mourra en prison.
544
00:49:30,520 --> 00:49:31,600
Sinc�rement,
545
00:49:32,120 --> 00:49:34,160
je m'en fous de cet enfoir�.
546
00:49:34,360 --> 00:49:36,560
Il y a un gamin kidnapp�
depuis un an et demi.
547
00:49:36,760 --> 00:49:37,920
Depuis 582 jours.
548
00:49:38,120 --> 00:49:42,040
Exactement.
Depuis 582 jours, bordel.
549
00:49:42,600 --> 00:49:43,680
S'il est toujours vivant.
550
00:49:43,880 --> 00:49:45,160
Il est vivant, Carlo.
551
00:49:45,360 --> 00:49:46,360
Il est vivant.
552
00:49:59,720 --> 00:50:00,640
On t'envoie en prison.
553
00:50:01,040 --> 00:50:03,120
- Fais-nous confiance.
- Tu r�ves !
554
00:50:03,320 --> 00:50:04,880
Tu r�ves ! J'irai pas l�-bas.
555
00:50:06,560 --> 00:50:07,480
J'irai pas.
556
00:50:07,680 --> 00:50:08,760
Montre que t'as des couilles.
557
00:50:09,400 --> 00:50:10,520
T'es qu'un enfoir�.
558
00:50:11,040 --> 00:50:13,320
Tu m'avais promis.
Je t'ai fait confiance.
559
00:50:13,520 --> 00:50:15,000
Continue � le faire.
560
00:50:15,400 --> 00:50:17,240
On t'am�ne loin d'ici.
561
00:50:17,440 --> 00:50:18,960
Ils vont me buter.
562
00:50:19,160 --> 00:50:21,000
Ils vont tout de suite comprendre.
563
00:50:21,880 --> 00:50:23,360
Pasquale.
564
00:50:23,800 --> 00:50:26,000
48 heures.
Pas une minute de plus.
565
00:50:26,200 --> 00:50:28,240
On attrape Bagarella
et tu sors de prison.
566
00:50:31,480 --> 00:50:32,400
Crois-moi.
567
00:50:33,320 --> 00:50:34,720
Je suis mort.
568
00:50:35,240 --> 00:50:36,840
- Je suis mort.
- Fais-moi confiance.
569
00:50:39,320 --> 00:50:40,680
On y va.
570
00:51:11,400 --> 00:51:12,520
Passons aux faits divers.
571
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
Le parrain Pasquale Di Filippo
a �t� arr�t�,
572
00:51:15,760 --> 00:51:18,360
homme de confiance
du tr�s recherch� Leoluca Bagarella.
573
00:51:18,560 --> 00:51:20,680
Le procureur de Palerme,
Andrea Elia,
574
00:51:20,880 --> 00:51:23,640
a requis pour lui
la r�clusion � perp�tuit�.
575
00:51:23,840 --> 00:51:26,800
Une importante victoire
contre la mafia corl�onaise,
576
00:51:27,000 --> 00:51:31,720
responsable de l'enl�vement
du fils du repenti Santino di Matteo
577
00:51:31,920 --> 00:51:34,840
disparu
depuis plus d'un an et demi.
578
00:51:35,040 --> 00:51:36,200
D'accord.
579
00:52:05,560 --> 00:52:07,280
�a va, monsieur ?
580
00:52:09,040 --> 00:52:10,640
Non, c'est rien.
581
00:52:10,840 --> 00:52:13,480
�a va, merci.
582
00:52:15,200 --> 00:52:16,320
Vous �tes s�r ?
583
00:52:22,400 --> 00:52:23,360
Merci.
584
00:52:24,200 --> 00:52:25,280
�a va mieux. Merci.
585
00:52:26,760 --> 00:52:28,520
Allez, Aurora, il est tard.
586
00:52:28,720 --> 00:52:29,600
Excusez-moi.
587
00:55:41,880 --> 00:55:44,000
Adaptation : Am�lie Schwarb
588
00:55:44,200 --> 00:55:46,360
Sous-titrage TITRAFILM
39186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.