Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,700 --> 00:03:10,819
Eu te disse: devagar.
2
00:03:11,580 --> 00:03:13,539
Deixe-me ver seu joelho...
3
00:03:19,940 --> 00:03:23,899
Tudo bem, tudo bem.
N�o h� sangue, querida.
4
00:03:57,860 --> 00:04:00,899
Bom dia, pode falar?
5
00:04:01,020 --> 00:04:05,059
Estou fazendo... Por favor,
pode parar a� um pouco?
6
00:04:05,220 --> 00:04:07,419
-O qu�?
-Pare a�.
7
00:04:07,540 --> 00:04:11,299
-Pode segurar isto?
-Segurar? N�o, � muito curto.
8
00:04:11,460 --> 00:04:14,659
-O que houve?
-Nada, tudo bem.
9
00:04:15,020 --> 00:04:17,619
Estou fazendo um filme,
como vai?
10
00:04:17,820 --> 00:04:21,059
-Desculpe, n�o sou da Pol�nia.
-Melhor ainda.
11
00:04:21,220 --> 00:04:25,419
Desculpe, preciso pegar
o �nibus 156, sinto muito.
12
00:04:25,540 --> 00:04:27,179
Ol�.
13
00:04:28,700 --> 00:04:30,579
Tenho uma pergunta.
14
00:04:31,060 --> 00:04:34,579
-Aonde vai?
-Para casa, estava no rio.
15
00:04:34,740 --> 00:04:37,219
-Como foi a pesca?
-Fraca.
16
00:04:37,420 --> 00:04:40,539
-Nada?
-A �gua est� muito baixa.
17
00:04:41,420 --> 00:04:46,979
-Podemos conversar? Sobre a vida?
-N�o. A vida � uma merda.
18
00:04:47,100 --> 00:04:49,059
Por favor, pare!
19
00:04:49,220 --> 00:04:53,299
-Estou fazendo um filme!
-Felek, voc� estar� num filme!
20
00:04:53,460 --> 00:04:57,059
-Procuro ideias para filmes.
-Perfeito.
21
00:04:57,220 --> 00:05:00,979
-Espere, por favor, n�o fuja.
-Eu n�o sou uma boa ideia.
22
00:05:02,620 --> 00:05:05,859
Ol�, padre, estou fazendo
um filme da varanda.
23
00:05:06,020 --> 00:05:09,019
Devo dizer algo
para a passagem de som?
24
00:05:09,180 --> 00:05:13,179
N�o, algo pessoal.
Sobre a vida, o mundo, a Pol�nia�
25
00:05:13,380 --> 00:05:16,019
Pode fazer a gentileza de...?
26
00:05:16,140 --> 00:05:19,699
N�o, n�o quando estou
com o Sant�ssimo Sacramento.
27
00:05:20,100 --> 00:05:22,699
Afinal, estou indo
com o Senhor Jesus.
28
00:05:23,620 --> 00:05:28,219
Ol�, estou fazendo um teste de som.
Poderia parar a�?
29
00:05:28,420 --> 00:05:30,219
Sim, claro.
30
00:05:30,660 --> 00:05:33,459
-O que � isso?
-Bom dia.
31
00:05:33,580 --> 00:05:37,059
Estou fazendo um filme sobre
as pessoas que passam por aqui.
32
00:05:37,220 --> 00:05:40,939
-E eu as fa�o perguntas.
-Quer perguntar algo?
33
00:05:41,340 --> 00:05:44,139
-Vai responder minhas perguntas?
-O qu�?
34
00:05:44,340 --> 00:05:48,379
� um filme sobre os transeuntes,
tipo uma met�fora da vida.
35
00:05:48,540 --> 00:05:51,099
-Uma met�fora da vida?
-Isso, uma met�fora.
36
00:05:51,300 --> 00:05:54,059
-� bom, j� que estou viva.
-Exatamente.
37
00:05:54,220 --> 00:05:57,699
-Onde h� vida, h� esperan�a.
-O que voc� diria?
38
00:05:57,940 --> 00:06:00,899
-Como?
-O que diria sobre voc�?
39
00:06:01,020 --> 00:06:04,099
Enquanto voc� est� viva,
� feliz, certo?
40
00:06:04,300 --> 00:06:07,059
Certo. Voc� est� satisfeita?
41
00:06:07,220 --> 00:06:10,379
Eu estou feliz. E voc�?
42
00:06:12,020 --> 00:06:14,739
-Depende?
-Depende.
43
00:06:16,220 --> 00:06:18,859
Ol�, com licen�a, estou...
44
00:06:19,300 --> 00:06:24,299
Estou fazendo um filme da varanda
sobre pessoas que passam por aqui,
45
00:06:24,460 --> 00:06:27,659
e te vejo todos os dias,
mas acho que n�o conversamos.
46
00:06:27,860 --> 00:06:30,739
-N�o, n�o conversamos, ol�.
-Podemos conversar?
47
00:06:30,940 --> 00:06:33,739
-Voc� mora aqui?
-Isso.
48
00:06:33,940 --> 00:06:36,899
-H� muito tempo?
-Sim, 20 anos.
49
00:06:37,020 --> 00:06:39,219
Estou aqui h� apenas dois.
50
00:06:39,700 --> 00:06:42,619
-Por acaso voc� � franc�s?
-Sim.
51
00:06:43,020 --> 00:06:46,499
-E o que faz na Pol�nia?
-Trabalho na embaixada.
52
00:06:48,380 --> 00:06:51,179
-Sua esposa � russa?
-Sim.
53
00:06:51,380 --> 00:06:56,219
-Voc� trabalha para o servi�o secreto?
-Trabalho em servi�o do cinema!
54
00:06:56,420 --> 00:06:58,699
Sim, estou vendo.
55
00:07:00,660 --> 00:07:05,419
Aproxime-se, por favor,
voc� saiu do quadro.
56
00:07:05,740 --> 00:07:09,139
Estou perguntando a todos
quem s�o, e o que querem.
57
00:07:10,220 --> 00:07:13,539
Voc� escolheu perguntas
muito triviais. Prossiga.
58
00:07:13,700 --> 00:07:18,579
-Se tiver perguntas melhores...
-Pergunte, estou aqui para responder.
59
00:07:20,020 --> 00:07:23,099
-Bom dia, Pani Zosia!
-Bom dia.
60
00:07:27,420 --> 00:07:32,739
-Certo. Vamos em frente.
-Tem tempo para uma conversa r�pida?
61
00:07:32,940 --> 00:07:35,899
-Que tipo de conversa?
-Serei breve.
62
00:07:36,020 --> 00:07:37,859
Qu�o breve?
63
00:07:38,020 --> 00:07:39,859
Quais as novidades?
64
00:07:41,740 --> 00:07:47,179
-Estarei aqui amanh�.
-E o que est� fazendo hoje?
65
00:07:47,380 --> 00:07:52,939
Hoje vou cortar a grama
na Rua Walecznych, 5,
66
00:07:53,380 --> 00:07:55,419
na casa de Pani Jadwiga.
67
00:07:56,980 --> 00:07:59,499
Voc� a conhece, n�?
68
00:08:00,660 --> 00:08:02,339
A tagarela.
69
00:08:03,620 --> 00:08:06,099
-Ol�, Pani Jadwiga.
-Ol�.
70
00:08:06,300 --> 00:08:10,059
-Pode chegar mais perto?
-Ai, n�o, preciso chegar em casa.
71
00:08:10,220 --> 00:08:13,659
-S� me conte as novidades.
-Quando eu voltar,
72
00:08:13,860 --> 00:08:18,139
daqui a pouco, mas agora devo ir.
Tem gente me esperando.
73
00:08:18,540 --> 00:08:20,979
Quem est� te esperando?
74
00:08:22,540 --> 00:08:24,179
Meu amante!
75
00:08:25,700 --> 00:08:29,259
-Ol�, amor.
-Ol�! Precisa de atores?
76
00:08:29,580 --> 00:08:30,819
Sim.
77
00:08:30,980 --> 00:08:35,739
Do tipo: quem vai parar
um pouco aqui e contar algo?
78
00:08:36,060 --> 00:08:39,899
E o que gostaria que dissessem?
O que gravou hoje?
79
00:08:40,100 --> 00:08:43,059
Gostaria que me dissesse
como fazer este filme.
80
00:08:43,220 --> 00:08:47,259
Mas j� te disse em casa, n�o vou
repetir isso o tempo todo.
81
00:08:47,420 --> 00:08:49,739
Olha o que temos na loja.
82
00:08:52,300 --> 00:08:56,659
Mas n�o tenho certeza se esta grava��o
deixa claro que voc� � minha esposa.
83
00:08:56,860 --> 00:09:01,059
-Voc� n�o me apresentou?
-N�o. Minha esposa, Agnieszka.
84
00:09:02,580 --> 00:09:05,259
-Tchau, querido, te amo.
-Tchau.
85
00:09:10,140 --> 00:09:12,459
-Oi, meninas.
-Oi pai.
86
00:09:12,580 --> 00:09:15,899
-E a�?
-Estou com Gosia. Gosia, diga oi.
87
00:09:16,100 --> 00:09:19,539
-Diga "oi" por mim.
-Papai diz oi, filmando da varanda.
88
00:09:19,980 --> 00:09:22,539
Gosia, estou filmando
da varanda!
89
00:09:22,700 --> 00:09:25,459
Venha para Vars�via,
voc� estar� num filme!
90
00:09:26,420 --> 00:09:31,179
Papai diz que voc� devia vir para
Vars�via, se quiser estar no filme.
91
00:09:33,540 --> 00:09:37,579
Ele passa o dia na varanda,
� imposs�vel chegar at� ele.
92
00:09:58,660 --> 00:10:00,859
Ol�, senhora, ol�!
93
00:10:01,060 --> 00:10:03,579
Estou aqui em cima,
aqui em cima.
94
00:10:03,740 --> 00:10:06,339
Aqui em cima,
por favor, olhe para cima!
95
00:10:08,060 --> 00:10:11,819
Pra cima! Aqui estou, ol�.
96
00:10:12,380 --> 00:10:16,139
-Pode ir at� ali?
-Por qu�?
97
00:10:16,300 --> 00:10:19,779
Estou fazendo um filme da varanda,
com as pessoas que passam.
98
00:10:19,940 --> 00:10:24,619
Olha, sou surda como um poste,
n�o adianta tentar falar comigo.
99
00:10:24,780 --> 00:10:28,419
Falarei bem alto
com a senhora, prometo.
100
00:10:28,540 --> 00:10:32,939
-Mas n�o tenho nada a dizer.
-Acho que tem muito a dizer,
101
00:10:33,140 --> 00:10:36,419
-s� d� alguns passos para tr�s.
-Mas o que posso dizer?
102
00:10:36,540 --> 00:10:39,619
S� um pouquinho, �timo.
Bom dia.
103
00:10:41,340 --> 00:10:42,699
Ol�.
104
00:10:43,340 --> 00:10:47,459
Estou fazendo um filme com pessoas
que passam pela minha varanda
105
00:10:47,580 --> 00:10:50,659
-e as pergunto: "Como vai?"
-Como vou?
106
00:10:52,060 --> 00:10:54,859
Esta velha n�o quer morrer.
107
00:10:55,660 --> 00:10:57,499
Sabe�
108
00:10:57,860 --> 00:11:00,699
Diga algo sobre voc�.
Quem � voc�?
109
00:11:00,860 --> 00:11:02,499
Ah, n�o.
110
00:11:03,620 --> 00:11:07,539
Meu curr�culo,
ou curriculum vitae em latim,
111
00:11:07,700 --> 00:11:10,539
n�o vale, como posso dizer�
112
00:11:11,980 --> 00:11:14,299
-Uma transmiss�o p�blica.
-Entendo.
113
00:11:14,460 --> 00:11:18,379
N�o tenho nada do que me orgulhar
e nada do que reclamar.
114
00:11:18,540 --> 00:11:20,619
Estou feliz com o que tenho.
115
00:11:21,500 --> 00:11:24,539
Mas gostaria de saber
qual � o sentido da vida.
116
00:11:24,660 --> 00:11:28,219
-Estou gritando?
-O sentido da vida, o ponto?
117
00:11:28,380 --> 00:11:31,419
-Por que vivemos?
-Por que vivemos?
118
00:11:31,540 --> 00:11:35,219
Eu gostaria de saber.
� um mist�rio para mim.
119
00:11:36,740 --> 00:11:40,819
-Ent�o, quem poder� me dizer?
-Definitivamente, n�o eu.
120
00:11:48,820 --> 00:11:52,859
Ol�, estou fazendo um filme aqui,
pode falar comigo um momento?
121
00:11:54,540 --> 00:11:56,259
-Ol�.
-Ol�.
122
00:11:56,420 --> 00:11:59,619
Estou fazendo um document�rio
sobre pessoas.
123
00:12:00,220 --> 00:12:04,299
Estou procurando assuntos.
Poderia falar algo sobre voc�?
124
00:12:05,260 --> 00:12:07,539
-Sobre mim?
-Sim.
125
00:12:08,100 --> 00:12:12,539
-Voc� est� muito bem vestida.
-Sou uma garota, obviamente.
126
00:12:12,660 --> 00:12:15,459
-Certo.
-Trabalho em arquitetura,
127
00:12:15,580 --> 00:12:17,979
design de interiores.
128
00:12:18,180 --> 00:12:22,659
A moda � minha maior paix�o,
dedico todo meu tempo livre a ela.
129
00:12:22,820 --> 00:12:26,899
Tenho meu blog,
estou crescendo no Instagram,
130
00:12:27,100 --> 00:12:29,219
fa�o sess�es de fotos.
131
00:12:29,700 --> 00:12:33,539
Sou totalmente obcecada
por moda, talvez seja por isso�
132
00:12:34,500 --> 00:12:35,939
que eu seja assim.
133
00:12:36,660 --> 00:12:40,139
-Espero que esteja bom assim.
-Excelente.
134
00:12:40,540 --> 00:12:43,499
Vou encontrar uma amiga
para baixar
135
00:12:43,620 --> 00:12:46,179
a �ltima sess�o
que filmamos esta manh�.
136
00:12:46,340 --> 00:12:50,339
-Preciso de um her�i para o meu filme.
-Acho que n�o sou eu.
137
00:12:50,900 --> 00:12:54,139
Eu duvido.
Vou nessa, boa noite.
138
00:13:10,660 --> 00:13:13,339
Ol�, n�o sei se voc� sabe,
139
00:13:14,380 --> 00:13:19,419
mas a loja tem um material
de cortina muito bom.
140
00:13:19,980 --> 00:13:21,259
Aqui?
141
00:13:21,700 --> 00:13:26,539
Eu sei que sua esposa
disse que voc�s iam redecorar.
142
00:13:26,700 --> 00:13:28,099
Est� na hora.
143
00:13:28,260 --> 00:13:31,459
Eu posso trazer
algumas cortinas.
144
00:13:32,540 --> 00:13:36,339
Se precisar de lumin�ria,
eu tenho bom gosto, sou especialista�
145
00:13:37,340 --> 00:13:39,699
De teto?
146
00:13:39,860 --> 00:13:42,819
Sim, de teto,
posso passar aqui�
147
00:13:42,980 --> 00:13:46,539
E posso mobiliar o apartamento
para voc�s, sem problema.
148
00:13:46,660 --> 00:13:48,739
�timo, tudo bem.
149
00:13:49,580 --> 00:13:54,059
E se eu fizesse uma cena como essa,
o p�blico come�aria a se perguntar:
150
00:13:54,220 --> 00:13:58,539
"Quem � essa vizinha?
Ela � louca? Ou intrometida?"
151
00:13:59,100 --> 00:14:03,859
E meu parceiro de palco
saberia agora que � uma vizinha,
152
00:14:04,060 --> 00:14:06,899
mas agora ele decidiria,
instantaneamente,
153
00:14:07,100 --> 00:14:10,859
se � uma vizinha velha
que n�o pode mais andar,
154
00:14:11,060 --> 00:14:13,059
da� a oferta da vizinha,
155
00:14:13,220 --> 00:14:17,819
ou se ela � jovem, acabou de se
mudar e est� dando em cima dele,
156
00:14:17,980 --> 00:14:20,779
-embora ele seja casado.
-Ou talvez ele n�o seja?
157
00:14:20,940 --> 00:14:26,579
Talvez ele n�o seja e me dissesse: "Ela
n�o � minha esposa, ela � minha irm�.",
158
00:14:27,100 --> 00:14:30,899
e ter�amos�
E agora meu personagem�
159
00:14:32,260 --> 00:14:35,339
Preciso ir, mas se eu conseguir
160
00:14:36,220 --> 00:14:38,579
vir aqui para a grava��o,
161
00:14:38,740 --> 00:14:41,779
posso conversar,
cantar e dan�ar.
162
00:14:41,940 --> 00:14:44,899
Cantar tamb�m.
Ningu�m dan�ou para mim ainda.
163
00:14:45,100 --> 00:14:49,299
-Que tal uma dancinha?
-Porque eu dan�o salsa e bachata,
164
00:14:49,460 --> 00:14:53,699
mas talvez no pr�ximo epis�dio.
1-2-3, 1-2-3.
165
00:14:53,860 --> 00:14:57,739
Ent�o, queridos� voltarei!
166
00:14:58,060 --> 00:15:01,139
-Sou a �ngela, tchau, galera!
-Tchau.
167
00:15:06,260 --> 00:15:09,819
Com licen�a, senhor,
sa� da pris�o h� dois dias,
168
00:15:09,980 --> 00:15:13,179
-poderia me dar um trocado?
-N�o tenho nada.
169
00:15:13,340 --> 00:15:15,419
Bom dia para o senhor.
170
00:15:22,860 --> 00:15:25,459
Eu ando
pelas ruas de Vars�via
171
00:15:25,580 --> 00:15:28,659
e n�o sei o que fazer.
172
00:15:28,820 --> 00:15:33,459
Se eu roubo ou algo assim,
volto ao que fazia,
173
00:15:33,620 --> 00:15:36,299
volto para a cadeia,
porque � mais f�cil.
174
00:15:36,460 --> 00:15:39,179
-Melhor n�o.
-Sim, melhor n�o.
175
00:15:39,340 --> 00:15:42,059
N�o tenho perspectivas.
176
00:15:42,540 --> 00:15:45,139
Na pris�o,
fiz provas do ensino m�dio
177
00:15:45,300 --> 00:15:48,339
e tenho um diploma
de aprendiz de ladrilhador.
178
00:15:50,500 --> 00:15:53,819
N�o sei o que vem depois.
tenho muito�
179
00:15:55,420 --> 00:15:57,859
Sa� cheio de entusiasmo,
180
00:15:58,060 --> 00:16:02,619
mas alguns dias depois
fiquei cheio de raiva e rancor.
181
00:16:04,060 --> 00:16:07,219
Ainda n�o fui
agressivo com ningu�m.
182
00:16:09,820 --> 00:16:13,459
-Onde voc� vive?
-Na rua.
183
00:16:17,300 --> 00:16:21,459
Ol�, com licen�a,
estou fazendo um filme. Ol�.
184
00:16:21,580 --> 00:16:24,339
-Ol�.
-O que est� lendo?
185
00:16:24,500 --> 00:16:26,219
Carl Sagan.
186
00:16:27,380 --> 00:16:31,539
-N�o consigo ver daqui.
-Carl Sagan, 'Bilh�es e bilh�es'.
187
00:16:31,660 --> 00:16:35,259
Um astrof�sico altamente envolvente,
infelizmente j� morreu.
188
00:16:35,420 --> 00:16:38,979
Um astrof�sico?
E do que se trata?
189
00:16:39,980 --> 00:16:42,859
"Qual � o lugar da humanidade
dentro do universo?
190
00:16:43,060 --> 00:16:45,539
A Terra est� amea�ada por n�s?
191
00:16:45,700 --> 00:16:48,579
Ou somos uma amea�a
para n�s mesmos?"
192
00:16:49,460 --> 00:16:52,179
� sobre o espa�o,
e sobre tudo,
193
00:16:52,340 --> 00:16:55,579
os pensamentos
desse homem maravilhoso.
194
00:16:55,740 --> 00:16:58,059
Ele escreveu
o que veio em sua mente.
195
00:16:58,220 --> 00:17:03,659
-Ent�o, qual seria o nosso lugar?
-Totalmente acidental e min�sculo.
196
00:17:04,980 --> 00:17:08,139
N�o temos um lugar
especial no universo,
197
00:17:08,300 --> 00:17:10,619
somos um pequeno
ponto de chance
198
00:17:11,540 --> 00:17:15,179
em algum lugar no oceano
do espa�o inimagin�vel.
199
00:17:29,660 --> 00:17:31,339
Oi!
200
00:17:32,820 --> 00:17:33,979
Ol�.
201
00:17:34,780 --> 00:17:37,779
Como vai? Tudo bem?
202
00:17:47,260 --> 00:17:52,339
Sou uma mulher que, por uma reviravolta
do destino, ficou muito feliz.
203
00:17:55,540 --> 00:17:57,739
Como isso aconteceu?
204
00:18:03,100 --> 00:18:05,099
� um segredo.
205
00:18:09,100 --> 00:18:12,699
Mas agora voc� despertou
minha curiosidade. N�o � justo.
206
00:18:12,860 --> 00:18:15,539
Talvez n�o, mas�
207
00:18:16,700 --> 00:18:20,179
minha felicidade pode ser
a infelicidade de outra pessoa.
208
00:18:21,140 --> 00:18:23,819
Isso me deixa
ainda mais curioso.
209
00:18:25,500 --> 00:18:28,619
Pode revelar um pouco mais?
210
00:18:31,860 --> 00:18:35,899
Partiu algu�m que me causou
grande dor toda a minha vida�
211
00:18:36,620 --> 00:18:38,939
e apesar da dor,
212
00:18:39,300 --> 00:18:43,539
desde que ele se foi,
agora estou feliz.
213
00:18:45,180 --> 00:18:47,659
Algu�m pr�ximo?
214
00:18:49,820 --> 00:18:52,099
Pr�ximo e distante.
215
00:18:54,380 --> 00:18:56,379
Mas como�
216
00:18:58,780 --> 00:19:00,739
Como�
217
00:19:02,580 --> 00:19:05,099
-Um pai?
-N�o.
218
00:19:05,580 --> 00:19:07,579
-Marido?
-Sim.
219
00:19:08,980 --> 00:19:11,339
-Mas ex-marido?
-Sim.
220
00:19:12,540 --> 00:19:15,539
Partiu, de morrer ou ir embora?
221
00:19:17,620 --> 00:19:19,819
Partiu e n�o est� aqui.
222
00:19:20,660 --> 00:19:23,619
-Simplesmente divorciada?
-N�o.
223
00:19:24,260 --> 00:19:26,539
-Mudou-se?
-N�o.
224
00:19:27,100 --> 00:19:29,179
Foi embora?
225
00:19:29,900 --> 00:19:33,739
Atravessou para o outro lado.
226
00:19:33,900 --> 00:19:37,299
-E agora a vida est� melhor?
-Est� �timo.
227
00:19:39,780 --> 00:19:41,779
Em pouco tempo
228
00:19:41,940 --> 00:19:46,619
conquistei muitas coisas que
nunca teria se estivesse com ele.
229
00:19:51,540 --> 00:19:53,659
E estou feliz.
230
00:19:56,900 --> 00:19:59,819
-Muito obrigado.
-De nada.
231
00:20:19,620 --> 00:20:21,859
Mas por qu�?
Eu n�o entendi.
232
00:20:22,420 --> 00:20:24,339
Porque eu�
233
00:20:25,580 --> 00:20:28,739
N�o quero
desistir da vida, mulher.
234
00:20:29,060 --> 00:20:31,899
E � uma merda sem carro, n�?
235
00:20:32,100 --> 00:20:34,979
Eu gosto do meu carro...
236
00:20:35,340 --> 00:20:37,819
Ol�, desculpem incomod�-los...
237
00:20:50,940 --> 00:20:54,659
Que formato estranho... Voc�
a� na varanda, enquanto eu
238
00:20:54,820 --> 00:20:59,299
tenho que esticar o pesco�o.
Voc� est� � vontade.
239
00:20:59,460 --> 00:21:02,859
Eu tenho que me curvar,
est� me dando dor nas costas.
240
00:21:03,060 --> 00:21:05,739
Ah, ent�o voc� est�
pior do que eu?
241
00:21:06,620 --> 00:21:11,179
-Ent�o, qual � o sentido da vida?
-Ah querido, n�o me pergunte.
242
00:21:11,500 --> 00:21:14,619
-Devo ir mais fundo.
-Ficar�amos presos aqui at� escurecer.
243
00:21:14,780 --> 00:21:18,979
-Eu tenho tempo.
-Bem, eu n�o.
244
00:21:19,180 --> 00:21:22,979
N�o para discutir
um assunto t�o s�rio.
245
00:21:23,780 --> 00:21:28,059
O sentido da vida � profundo,
mas leva tempo para descobri-lo.
246
00:21:29,180 --> 00:21:31,299
Para que serve esta vida.
247
00:21:31,620 --> 00:21:34,779
-Exatamente. E�?
-Para que serve?
248
00:21:35,740 --> 00:21:37,939
Viver para algu�m.
249
00:21:39,140 --> 00:21:42,139
-N�o para si mesmo.
-Para quem voc� vive?
250
00:21:42,620 --> 00:21:44,419
Para mim.
251
00:21:44,860 --> 00:21:47,219
-Ent�o n�o est� bem?
-Isso.
252
00:21:51,780 --> 00:21:57,339
E prefere viver para...? Para quem
prefere viver? Uma mulher?
253
00:21:58,260 --> 00:22:02,299
N�o necessariamente uma mulher,
s� algu�m. Outra pessoa.
254
00:22:03,060 --> 00:22:05,259
Crian�as, acima de tudo.
255
00:22:05,860 --> 00:22:08,059
-Voc� n�o tem nenhuma?
-N�o.
256
00:22:10,540 --> 00:22:14,539
Temos que viver
e procurar nosso lugar.
257
00:22:14,820 --> 00:22:18,939
Mas esse � o significado para mim.
Ainda n�o cumprido.
258
00:22:41,220 --> 00:22:44,579
O que � importante,
por exemplo, no casamento...
259
00:22:44,740 --> 00:22:49,579
As pessoas chamam a primeira paix�o
de amor. N�o, o amor s� vem depois,
260
00:22:49,740 --> 00:22:53,219
quando essas pessoas estabelecem
uma conex�o profunda
261
00:22:53,380 --> 00:22:58,339
tornando-os essenciais um ao outro,
n�o em um sentido material, f�sico,
262
00:22:59,060 --> 00:23:03,979
mas elas est�o perdendo algo
na vida, como o ar. Literalmente.
263
00:23:04,180 --> 00:23:06,819
Tive a sorte de achar isso,
264
00:23:06,980 --> 00:23:10,139
mas, infelizmente,
Andrzej faleceu cedo demais.
265
00:23:11,420 --> 00:23:15,059
Ap�s o 3� ataque card�aco.
Eu fui passear e...
266
00:23:15,220 --> 00:23:18,499
-Pan Pawel, tenho que ir.
-Obrigado.
267
00:23:18,620 --> 00:23:21,979
De nada. Voc� tem interlocutores
mais interessantes,
268
00:23:22,820 --> 00:23:24,939
sou s� um tagarela.
269
00:23:26,220 --> 00:23:28,619
-A bient�t!
-A bient�t.
270
00:23:38,660 --> 00:23:42,539
Ol�, tenho uma pergunta.
Poderia gentilmente vir�
271
00:23:43,340 --> 00:23:45,419
Aqui� Ol�.
272
00:23:46,620 --> 00:23:48,539
-Assim.
-OK.
273
00:23:48,860 --> 00:23:53,499
-Achei que precisasse de som.
-Sim, mas preciso de imagem tamb�m.
274
00:23:54,420 --> 00:23:57,259
-Estou fazendo um filme.
-De que tipo?
275
00:23:57,420 --> 00:24:00,979
-Com as pessoas que passam por aqui.
-Ah, tudo bem.
276
00:24:01,180 --> 00:24:03,819
-Quem � voc�?
-Vejamos�
277
00:24:04,180 --> 00:24:06,379
Sei l�, sou uma pessoa.
278
00:24:06,940 --> 00:24:10,939
O que pode dizer sobre voc�?
Qual � a sua hist�ria?
279
00:24:11,260 --> 00:24:13,379
-Como?
-Qual � a sua hist�ria?
280
00:24:13,540 --> 00:24:16,619
Ando a cavalo desde pequena,
competindo,
281
00:24:16,780 --> 00:24:20,419
agora estou tentando
competir novamente,
282
00:24:20,540 --> 00:24:23,819
porque custa muito dinheiro,
mas sou muito boa.
283
00:24:24,700 --> 00:24:28,859
Eu era estudante de teatro, mas era
muito estressante, ent�o parei.
284
00:24:29,060 --> 00:24:31,619
-Em que ano?
-Como?
285
00:24:31,860 --> 00:24:35,979
-Em que ano voc� parou?
-No primeiro. Sa� rapidamente.
286
00:24:36,540 --> 00:24:39,659
-Que cachorra linda voc� tem.
-� a Lolita.
287
00:24:39,820 --> 00:24:43,299
Eu tenho a Bibi, mas ela n�o
gosta de outros cachorros.
288
00:24:43,540 --> 00:24:46,539
-Nem a minha.
-Bom, vou indo.
289
00:24:46,660 --> 00:24:49,219
E o que � isso?
290
00:24:49,380 --> 00:24:51,459
-Um brinquedo.
-Para quem?
291
00:24:51,900 --> 00:24:56,939
Dei de anivers�rio a uma menina
e achei engra�ado.
292
00:24:57,620 --> 00:25:00,579
-Que menina?
-A minha filha.
293
00:25:01,140 --> 00:25:04,379
Legal.
Isso sim � uma boa hist�ria.
294
00:25:04,540 --> 00:25:07,499
H� sempre uma boa hist�ria.
Bom, vou nessa.
295
00:25:37,660 --> 00:25:39,939
-O ros�rio.
-O ros�rio.
296
00:25:40,140 --> 00:25:41,459
Isso.
297
00:25:42,660 --> 00:25:46,219
-Sempre tem isso com voc�?
-Sim, sempre.
298
00:25:46,820 --> 00:25:49,539
Voc� deve rez�-lo
ao menos uma vez por dia.
299
00:25:51,660 --> 00:25:53,259
-Voc� o reza?
-Sim.
300
00:25:53,420 --> 00:25:56,939
-E o que torna o ros�rio t�o...?
-Interessante?
301
00:25:57,140 --> 00:25:59,779
-Sim.
-Tudo, toda a vida.
302
00:26:01,060 --> 00:26:04,379
-Nossa.
-Nunca ouviu falar do ros�rio?
303
00:26:07,140 --> 00:26:09,379
Eu ouvi algo.
304
00:26:09,700 --> 00:26:14,419
-E alguma vez j� o rezou?
-Eu? N�o.
305
00:26:17,540 --> 00:26:19,699
Me desculpe, mas�
306
00:26:20,620 --> 00:26:23,499
-Est� tudo na mente.
-Voc� acha?
307
00:26:23,620 --> 00:26:25,059
Claro.
308
00:26:26,740 --> 00:26:28,179
Claro.
309
00:26:28,500 --> 00:26:33,339
-E o que o ros�rio te d�?
-D� for�a, poder
310
00:26:33,500 --> 00:26:37,539
e acima de tudo
impede que voc� se perca na vida.
311
00:26:38,220 --> 00:26:41,419
D� paz de esp�rito e amor,
312
00:26:41,780 --> 00:26:44,899
independente das circunst�ncias.
313
00:26:46,100 --> 00:26:48,779
E d� esperan�a de salva��o.
314
00:26:50,340 --> 00:26:52,499
-Legal.
-� verdade.
315
00:26:52,620 --> 00:26:55,139
-Parece bom.
-� muito bom.
316
00:26:55,500 --> 00:26:59,259
-Eu at� sinto vontade de tentar.
-Fa�a isso.
317
00:26:59,580 --> 00:27:02,219
-Tr�s Ave Marias, hoje.
-OK.
318
00:27:02,380 --> 00:27:05,579
-Promete?
-Bem� n�o posso prometer.
319
00:27:05,900 --> 00:27:08,859
Afinal, voc� tem
a mente fechada.
320
00:27:11,220 --> 00:27:14,739
Mas voc� � religioso?
N�o? Batizado?
321
00:27:15,100 --> 00:27:16,499
-N�o.
-N�o?
322
00:27:16,620 --> 00:27:18,619
-N�o.
-N�o acredito.
323
00:27:18,780 --> 00:27:22,779
-� verdade.
-N�o foi batizado? Incr�vel.
324
00:27:23,260 --> 00:27:25,819
-Meus pais n�o eram religiosos.
-N�o?
325
00:27:25,980 --> 00:27:30,859
Mas como voc� definiria
sua afilia��o ou vis�o de mundo?
326
00:27:32,060 --> 00:27:34,099
-Agn�stico.
-Agn�stico.
327
00:27:34,740 --> 00:27:39,059
Mas aberto ao metaf�sico
e ao mist�rio do absoluto.
328
00:27:40,500 --> 00:27:43,379
-Talvez mais de um.
-Sei.
329
00:27:43,540 --> 00:27:47,259
Mas talvez algo ou algu�m
esteja nos vigiando l� em cima.
330
00:27:47,420 --> 00:27:49,459
N�o sabemos.
331
00:27:49,580 --> 00:27:53,139
-Estou aberto a sinais.
-Incr�vel.
332
00:27:56,620 --> 00:28:00,579
Nesse caso, que a gra�a
de Deus des�a sobre voc�.
333
00:28:07,100 --> 00:28:09,779
Voc� deveria fazer
um longa-metragem.
334
00:28:10,460 --> 00:28:15,819
Sobre o seu projeto, porque pode
ser um roteiro muito interessante.
335
00:28:17,900 --> 00:28:20,899
Um cara fica em sua varanda
336
00:28:21,740 --> 00:28:23,499
e�
337
00:28:25,380 --> 00:28:30,259
Quer dizer, um cara...
um cineasta, mas um cara em geral,
338
00:28:30,420 --> 00:28:33,739
de qualquer forma,
um cara que fica na varanda
339
00:28:33,900 --> 00:28:38,499
e registra o fluxo
de consci�ncia do p�blico,
340
00:28:38,620 --> 00:28:42,499
mas voc� deve
escalar bem os atores,
341
00:28:43,340 --> 00:28:47,139
voc� poderia fazer
um excelente filme com isso,
342
00:28:47,820 --> 00:28:51,379
poderia escrever uma hist�ria
no fluxo de consci�ncia,
343
00:28:51,540 --> 00:28:53,659
que um transeunte narra
344
00:28:53,820 --> 00:28:59,419
e, de repente, ele est� conectado
com o 26� de alguma forma,
345
00:29:00,820 --> 00:29:04,779
algo assim pode ser
muito interessante,
346
00:29:05,260 --> 00:29:09,179
no estilo do cinema tcheco.
Mas muito interessante.
347
00:29:20,420 --> 00:29:23,419
Encontrei um,
mas � listrado, n�o sei se�
348
00:29:23,540 --> 00:29:28,499
N�o faz diferen�a, isso serviria,
mesmo que tivesse manchas.
349
00:29:29,540 --> 00:29:32,299
-� esse o caminho?
-Vou jog�-lo.
350
00:29:32,460 --> 00:29:35,419
Por a�? Vai conseguir?
351
00:29:36,180 --> 00:29:37,739
Olhe�
352
00:29:38,780 --> 00:29:41,459
-No microfone...
-Incr�vel.
353
00:29:42,060 --> 00:29:45,499
-Voc� n�o poderia, se tentasse.
-Tudo bem.
354
00:29:49,900 --> 00:29:53,139
-Est� bom?
-Tamanho perfeito.
355
00:29:53,540 --> 00:29:57,539
-Temos tamanho parecido, � um L.
-�timo.
356
00:29:58,380 --> 00:30:00,499
Vou dobr�-lo bem.
357
00:30:01,700 --> 00:30:04,219
-Est� passado.
-Eu percebi.
358
00:30:04,380 --> 00:30:07,059
-Me sinto mal por isso...
-N�o.
359
00:30:07,980 --> 00:30:12,859
Para a foto, � s� daqui
at� aqui, pra minha identidade.
360
00:30:17,900 --> 00:30:21,219
� s� vestir,
n�o ficar� amassada em voc�.
361
00:30:21,380 --> 00:30:25,539
Sim, mas n�o posso andar
por a� assim, ficaria...
362
00:30:26,180 --> 00:30:27,619
� verdade.
363
00:30:27,780 --> 00:30:32,819
Tenho uma bolsa aqui, n�o vou
coloc�-la na minha mochila.
364
00:30:33,900 --> 00:30:35,619
Excelente.
Qual � o seu nome, afinal?
365
00:30:35,620 --> 00:30:38,379
-Pawel.
-Eu sou o Roberto.
366
00:30:38,540 --> 00:30:41,379
-Posso te chamar assim?
-Pode sim.
367
00:30:41,540 --> 00:30:43,539
-Certo, Pawel.
-Prazer.
368
00:30:43,660 --> 00:30:47,059
-Muito obrigado! Vou devolver a camisa.
-Fique com ela.
369
00:30:47,220 --> 00:30:49,619
Posso ficar? Excelente!
370
00:31:07,820 --> 00:31:09,739
-Voc� � t�mida?
-Sou.
371
00:31:09,900 --> 00:31:14,299
Superar a timidez � importante
na sua profiss�o, certo?
372
00:31:14,460 --> 00:31:16,899
Mas na rua, de improviso...
373
00:31:17,100 --> 00:31:21,779
Estou ouvindo, n�o h� mais
ningu�m aqui, somos apenas n�s.
374
00:31:24,860 --> 00:31:26,619
Estou gravando.
375
00:31:48,980 --> 00:31:50,579
Lindo!
376
00:31:50,740 --> 00:31:53,979
Voc� me comoveu,
tive arrepios na espinha.
377
00:31:54,180 --> 00:31:55,659
Fico feliz.
378
00:31:55,820 --> 00:31:58,819
Ela fala mal de voc�
todos os dias.
379
00:31:58,980 --> 00:32:03,859
-Eu imagino.
-Disse que a filmou com seu cachorro.
380
00:32:04,580 --> 00:32:08,299
� poss�vel, filmei muitas senhoras
com cachorros aqui�
381
00:32:08,460 --> 00:32:11,219
-� o famoso matador de mulheres local.
-N�o!
382
00:32:11,380 --> 00:32:15,499
Especialista em senhoras com c�es.
� bom tomar cuidado com ele.
383
00:32:15,620 --> 00:32:20,539
Minha esposa est� ouvindo, n�o diga
isso, at� porque n�o � verdade.
384
00:32:20,660 --> 00:32:24,419
Voc� est� sob prescri��o,
apenas para sua esposa?
385
00:32:25,940 --> 00:32:30,259
Todas as mulheres merecem uma boa
conversa, n�o estou falando de umas�
386
00:32:30,860 --> 00:32:33,179
Mas nunca com m�s inten��es ou...
387
00:32:33,340 --> 00:32:38,139
Para mim, o conceito
de "m�s inten��es" � relativo.
388
00:32:38,620 --> 00:32:43,739
� "trai��o". "Trai��o conjugal".
Como � essa trai��o?
389
00:32:44,300 --> 00:32:48,539
N�o � trai��o, mas se algu�m
tem esse tipo de natureza
390
00:32:48,660 --> 00:32:52,459
e gosta de comer n�o apenas em
casa, mas tamb�m em restaurantes,
391
00:32:52,580 --> 00:32:56,779
pelo menos ele � feita a compara��o.
Adeus!
392
00:32:56,940 --> 00:33:01,219
Um momento. E o seu marido?
Ele s� comia em casa?
393
00:33:01,380 --> 00:33:04,779
Eu nunca�
Uma mulher nunca tem certeza.
394
00:33:05,260 --> 00:33:08,779
Mas sempre desconfiei que ele n�o
comesse s� em casa. Sempre!
395
00:33:29,620 --> 00:33:32,219
A que horas voltar�
para casa, querida?
396
00:33:34,260 --> 00:33:36,099
Que horas?
397
00:33:37,260 --> 00:33:39,619
Estarei de volta
quando estiver de volta.
398
00:33:40,700 --> 00:33:43,299
A pergunta b�sica
de um homem.
399
00:33:46,180 --> 00:33:47,499
Tchau!
400
00:34:01,740 --> 00:34:04,139
Ol�. Ol�.
401
00:34:05,820 --> 00:34:09,939
-Tem um momento?
-Estou com pressa para ir ao m�dico.
402
00:34:10,260 --> 00:34:14,539
N�o gostaria de conversar?
Converso com as pessoas sobre a vida.
403
00:34:14,700 --> 00:34:16,939
-Voc� pegou a pessoa errada.
-Por qu�?
404
00:34:17,140 --> 00:34:20,859
Porque minha vida est� um caos
no momento.
405
00:34:21,340 --> 00:34:25,259
Pode chegar um pouco mais perto?
Por que est� um caos?
406
00:34:25,420 --> 00:34:28,539
S�o coisas da vida.
Acontece.
407
00:34:29,540 --> 00:34:33,499
-Poderia elaborar mais?
-Hoje � meu anivers�rio e...
408
00:34:34,700 --> 00:34:36,259
E�
409
00:34:36,860 --> 00:34:40,619
-Estou me sentindo triste.
-Voc� inclusive est� de preto.
410
00:34:40,780 --> 00:34:42,739
N�o, sempre uso preto.
411
00:34:42,900 --> 00:34:46,179
N�o funcionou
como eu queria,
412
00:34:46,340 --> 00:34:49,339
principalmente
porque � a segunda fase,
413
00:34:49,500 --> 00:34:53,219
onde voc� espera que tudo
funcione maravilhosamente,
414
00:34:53,380 --> 00:34:56,859
mas � completamente diferente
do que costumava ser.
415
00:34:57,380 --> 00:35:00,539
-De acordo com�?
-Com todos os meus planos,
416
00:35:00,700 --> 00:35:04,339
tudo que eu esperava
dos meus entes queridos...
417
00:35:06,180 --> 00:35:08,539
-se foi.
-Em que sentido?
418
00:35:08,700 --> 00:35:11,739
� completamente diferente
do que eu esperava.
419
00:35:11,900 --> 00:35:15,419
Toda a minha contribui��o,
meus esfor�os, esperan�as,
420
00:35:15,900 --> 00:35:21,539
respeito� tudo o que � essencial
para o funcionamento
421
00:35:22,100 --> 00:35:24,979
-foi para algum lugar.
-Respeito de quem?
422
00:35:25,180 --> 00:35:27,539
-Como?
-Respeito de quem?
423
00:35:27,980 --> 00:35:30,139
-Comigo.
-Mas de quem?
424
00:35:31,100 --> 00:35:33,459
-Dos meus entes queridos.
-Crian�as?
425
00:35:33,580 --> 00:35:36,779
-Meus entes queridos.
-Marido?
426
00:35:36,940 --> 00:35:38,619
Meus entes queridos.
427
00:35:40,900 --> 00:35:44,739
-Vou nessa.
-Sinto muito. Feliz anivers�rio.
428
00:35:44,900 --> 00:35:48,339
-Muito obrigada.
-Talvez amanh� seja melhor.
429
00:35:48,500 --> 00:35:52,979
E talvez o ano que vem
seja s� de flores e velas.
430
00:35:53,860 --> 00:35:56,259
-Pode ser.
-Adeus.
431
00:36:00,500 --> 00:36:04,939
Eu tive uma esposa, e uma segunda
esposa, e n�o tenho filhos.
432
00:36:08,340 --> 00:36:12,219
� isso. Sei l�.
Quer buscar mais na minha alma?
433
00:36:16,900 --> 00:36:19,379
� meio que uma confiss�o.
434
00:36:21,460 --> 00:36:24,859
Voc� se sente bem
no confession�rio?
435
00:36:26,140 --> 00:36:29,459
Bom, sabe,
n�o estou aqui como um...
436
00:36:29,580 --> 00:36:33,059
Mas voc� quer,
talvez n�o queira,
437
00:36:33,220 --> 00:36:36,659
-mas voc� quer que eu...
-Estou curioso.
438
00:36:37,820 --> 00:36:42,219
-Mas n�o precisa responder...
-Mas vim hoje especialmente pra isso,
439
00:36:42,380 --> 00:36:46,779
porque ultimamente
tenho andado r�pido por a�,
440
00:36:46,940 --> 00:36:51,459
ent�o hoje vim porque tenho
tempo para conversar.
441
00:36:51,580 --> 00:36:54,859
� uma boa pergunta, eu me
sinto bem no confession�rio.
442
00:36:55,060 --> 00:36:56,379
Certo.
443
00:36:56,540 --> 00:37:00,859
Porque todos eles v�m
e falam sobre algo,
444
00:37:01,060 --> 00:37:05,339
e voc� os atrai tamb�m.
445
00:37:06,340 --> 00:37:10,099
Voc� dorme � noite?
Porque voc� ouve tudo isso,
446
00:37:10,260 --> 00:37:15,539
e ouve um monte de gente
e todo tipo de hist�ria, certo?
447
00:37:16,340 --> 00:37:18,779
� duro ou n�o?
448
00:37:18,940 --> 00:37:21,699
Ent�o,
qual � o ponto deste filme?
449
00:37:23,220 --> 00:37:25,859
-Tenho me perguntado tamb�m.
-Entendi!
450
00:37:54,940 --> 00:37:58,219
-Isso estar� no filme?
-N�o sei.
451
00:37:59,340 --> 00:38:02,699
Voc� teria que dizer
algo extraordin�rio.
452
00:38:03,140 --> 00:38:07,379
Eu amo esse sorvete.
� muito gostoso.
453
00:38:07,540 --> 00:38:11,579
N�o, n�o � um an�ncio, � um
document�rio, deve ser algo real.
454
00:38:16,540 --> 00:38:19,619
Eu recomendo este sorvete,
� muito, muito gostoso.
455
00:38:19,780 --> 00:38:22,899
Pare, isso � um an�ncio,
estou fazendo um document�rio.
456
00:38:23,100 --> 00:38:26,619
-N�o sei o que dizer ent�o.
-Algo pessoal.
457
00:38:27,820 --> 00:38:30,219
Com o que sonhou?
458
00:38:35,980 --> 00:38:37,739
Eu esqueci.
459
00:38:39,500 --> 00:38:43,299
-Esqueceu seu sonho?
-Claro que sim.
460
00:38:43,700 --> 00:38:46,779
N�o fale t�o alto nele.
N�o toque.
461
00:38:47,900 --> 00:38:49,979
N�o toque.
462
00:38:51,460 --> 00:38:53,939
Voc� � sapeca, n�?
463
00:38:56,980 --> 00:38:59,899
-Vamos, diga algo.
-Tipo o qu�?
464
00:39:00,620 --> 00:39:02,419
Uma rima.
465
00:39:03,540 --> 00:39:05,619
Ou cante uma m�sica.
466
00:39:06,060 --> 00:39:09,219
-N�o sei nenhuma.
-Qu�? Quantos anos voc� tem?
467
00:39:11,460 --> 00:39:13,779
-Quantos anos voc� tem?
-Tenho 9.
468
00:39:13,940 --> 00:39:16,939
-N�o conhece nenhuma m�sica?
-Conhe�o.
469
00:39:16,940 --> 00:39:17,939
Ent�o cante.
470
00:39:18,860 --> 00:39:22,179
-Como posso limpar isso?
-Lambendo.
471
00:39:22,700 --> 00:39:25,939
-Est� sujo.
-Na sua camisa.
472
00:39:27,420 --> 00:39:30,299
Ela � novinha, senhor!
473
00:39:45,780 --> 00:39:49,619
-Ol�, quanto tempo.
-Ol�, � mesmo.
474
00:39:49,780 --> 00:39:52,379
-O que conta de novo?
-Nada.
475
00:39:52,820 --> 00:39:56,859
-Imposs�vel.
-Nada de novo, nada de novo.
476
00:39:57,660 --> 00:40:01,259
O de sempre.
Mais ou menos, o fluxo asi�tico.
477
00:40:03,260 --> 00:40:07,739
-Fale sobre voc�.
-Mas o que devo dizer?
478
00:40:08,140 --> 00:40:10,619
Eu sou uma vi�va,
por conta pr�pria.
479
00:40:10,780 --> 00:40:14,699
N�o consigo resolver nada
nesses escrit�rios
480
00:40:14,860 --> 00:40:17,459
a menos que v� l� 5 vezes.
481
00:40:17,580 --> 00:40:20,379
Voc� precisa de um formul�rio,
eles n�o t�m nenhum,
482
00:40:20,540 --> 00:40:23,539
ent�o voc� tem que busc�-lo
na Rua Grochowska�
483
00:40:23,660 --> 00:40:28,259
� uma loucura. Recebo uma
carta para a cirurgia de catarata,
484
00:40:28,900 --> 00:40:30,859
com 10 exames diferentes,
485
00:40:31,060 --> 00:40:36,059
e por que eles deduzem
contribui��es de assist�ncia m�dica
486
00:40:36,220 --> 00:40:40,259
da minha miser�vel pens�o,
pela qual tanto trabalhei,
487
00:40:40,420 --> 00:40:45,699
quando tenho que pagar metade
dos exames do meu pr�prio bolso?
488
00:40:45,860 --> 00:40:50,379
Por que n�o me deixam
manter essas dedu��es?
489
00:40:50,540 --> 00:40:53,259
Eu poderia ter
um plano particular ent�o.
490
00:40:53,420 --> 00:40:57,659
N�o s� tenho que pagar,
como devo esperar 7 anos!
491
00:40:57,820 --> 00:41:00,579
Vou ficar cega
antes que me operem.
492
00:41:01,180 --> 00:41:05,259
Essa � a verdade!
Ent�o, cad� esse nosso estado?
493
00:41:05,420 --> 00:41:09,419
O estado � uma merda!
Grave isso e transmita.
494
00:41:16,580 --> 00:41:20,539
Se uma carta registrada
chegar para voc�, registrada,
495
00:41:20,700 --> 00:41:25,379
devo entreg�-lo a voc�,
e tudo deve estar perfeito.
496
00:41:25,740 --> 00:41:28,059
Mas se tenho�
497
00:41:31,220 --> 00:41:34,779
um pacote da China para voc�,
498
00:41:35,540 --> 00:41:37,819
ou um quebra-cabe�a da China,
499
00:41:37,980 --> 00:41:40,779
e vou at� voc�,
ent�o quer saber?
500
00:41:40,940 --> 00:41:44,419
N�o sou mais um carteiro,
sou um entregador.
501
00:41:45,820 --> 00:41:47,779
Um entregador.
502
00:41:48,260 --> 00:41:53,859
Eles me fazem de entregador,
porque n�o podem ir � loja
503
00:41:54,060 --> 00:41:56,979
e comprar a coisa mais simples.
504
00:41:57,180 --> 00:41:59,779
Algu�m deve entreg�-lo a eles.
505
00:42:00,380 --> 00:42:02,139
�s Vossas Senhorias.
506
00:42:03,460 --> 00:42:06,659
Eu era carteiro
e tinha orgulho disso.
507
00:42:06,820 --> 00:42:09,379
Eu tinha um bon�
com uma �guia nele.
508
00:42:09,540 --> 00:42:12,419
Eu tinha um uniforme,
um terno.
509
00:42:12,540 --> 00:42:17,059
E hoje tive que comprar
minhas pr�prias sand�lias.
510
00:42:17,220 --> 00:42:21,779
Paguei 100 zlotys
para ter algo para entrar.
511
00:42:21,940 --> 00:42:25,539
No in�cio da minha carreira
ganhei sapatos de couro,
512
00:42:25,900 --> 00:42:28,979
levei 3 anos ou mais
para desgast�-los.
513
00:42:29,180 --> 00:42:32,579
Ganhei sand�lias de couro,
usei por 5 anos ou mais.
514
00:42:32,740 --> 00:42:37,899
Mas agora, quando eu pego esses
sapatos chineses, eu os jogo fora,
515
00:42:38,100 --> 00:42:42,179
porque s�o desconfort�veis,
cheiram a cola chinesa
516
00:42:42,740 --> 00:42:46,339
e n�o est�o aptos
para mostr�-los em p�blico.
517
00:43:26,100 --> 00:43:29,259
Tenho tudo, tenho sa�de,
518
00:43:29,820 --> 00:43:33,059
mas n�o tenho mais
meu melhor amigo, que morreu.
519
00:43:33,380 --> 00:43:35,539
E isso �
520
00:43:37,940 --> 00:43:40,219
Quem era ele?
521
00:43:41,540 --> 00:43:43,659
Ele era meu amor.
522
00:44:02,340 --> 00:44:05,339
-Seu amor?
-Sim.
523
00:44:08,780 --> 00:44:11,539
-Ele era seu parceiro?
-Sim.
524
00:44:15,220 --> 00:44:17,939
E quanto tempo ficaram juntos?
525
00:44:19,460 --> 00:44:21,499
40 anos.
526
00:44:24,100 --> 00:44:26,539
E mais um pouco.
527
00:44:31,860 --> 00:44:34,539
-Voc�s moravam juntos?
-Sim.
528
00:44:40,820 --> 00:44:43,219
E como fez isso?
529
00:44:44,540 --> 00:44:46,699
Como se ele fosse meu irm�o.
530
00:44:47,140 --> 00:44:48,699
Seu irm�o?
531
00:44:49,620 --> 00:44:51,539
Seu irm�o e parceiro?
532
00:44:51,980 --> 00:44:54,859
Ele n�o era meu irm�o,
ele era meu parceiro,
533
00:44:55,060 --> 00:44:58,979
mas se algu�m perguntasse,
ele era meu irm�o.
534
00:45:01,740 --> 00:45:05,539
-Como?
-Foi assim que voc� fez?
535
00:45:05,660 --> 00:45:09,299
De que outra forma poder�amos?
Foi isso que inventamos.
536
00:45:10,700 --> 00:45:12,859
E as pessoas
acreditaram em voc�s?
537
00:45:13,060 --> 00:45:14,979
Talvez n�o,
538
00:45:15,180 --> 00:45:18,579
mas eu n�o ligava...
sabe, por causa disso.
539
00:45:25,980 --> 00:45:29,619
-Adeus.
-Adeus. Nos vemos.
540
00:45:29,780 --> 00:45:31,219
Obrigado.
541
00:45:31,380 --> 00:45:35,299
Desejo-lhe muita sa�de
e uma �tima vida.
542
00:45:36,380 --> 00:45:38,339
Obrigado.
543
00:45:55,140 --> 00:45:58,259
Ol�!
J� tivemos a chance de conversar?
544
00:45:58,420 --> 00:46:00,979
-Ainda n�o.
-E poder�amos?
545
00:46:01,180 --> 00:46:04,459
S� chegue
mais perto do poste.
546
00:46:05,300 --> 00:46:08,699
-Pode trazer a crian�a.
-Ele acabou de dormir.
547
00:46:08,860 --> 00:46:11,379
-Ah. Me chamo Pawel.
-Judyta.
548
00:46:11,540 --> 00:46:15,739
Estou fazendo um filme da varanda,
conversando com os transeuntes.
549
00:46:16,300 --> 00:46:18,859
Tudo bem, eu estava
na correria h� pouco,
550
00:46:19,060 --> 00:46:22,139
tive que amament�-lo,
mas ele est� dormindo.
551
00:46:22,300 --> 00:46:25,259
� tudo novo pra mim
porque o tive h� 3 semanas.
552
00:46:25,420 --> 00:46:29,099
-T�o recente!
-E estamos aprendendo a viver juntos.
553
00:46:29,260 --> 00:46:33,219
-Nossa... Qual � o nome dele?
-Marcel.
554
00:46:33,540 --> 00:46:35,779
Marcel? Igual ao meu pai.
555
00:46:36,300 --> 00:46:37,939
Legal.
556
00:46:38,940 --> 00:46:40,259
Nossa�
557
00:46:40,420 --> 00:46:43,539
Ent�o, como � ser m�e�?
558
00:46:43,660 --> 00:46:47,419
�timo! Eu n�o achava
que ter uma fam�lia seria t�o bom.
559
00:46:47,860 --> 00:46:51,939
E estou feliz, precisando
dormir, mas est� demais.
560
00:46:54,060 --> 00:46:55,859
Ele � um Mapai.
561
00:46:56,060 --> 00:46:58,539
-Mam�e + Papai = Mapai.
-Mapai.
562
00:46:58,700 --> 00:47:01,859
-Em uma pessoa.
-Voc� n�o � a mam�e?
563
00:47:02,060 --> 00:47:05,539
-N�o, poderia ser a av� delas!
-Vov�, vamos...
564
00:47:05,700 --> 00:47:08,499
-Temos uma av�.
-Eles t�m uma av�.
565
00:47:08,620 --> 00:47:11,059
Ela � a tia deles. Tia M�nica.
566
00:47:11,220 --> 00:47:13,979
-E cad� a m�e delas?
-N�o est�.
567
00:47:14,180 --> 00:47:17,979
-Em outro pa�s!
-Outro pa�s? Que hist�ria�
568
00:47:18,180 --> 00:47:21,579
-Voc� � uma esp�cie rara.
-Que golpe!
569
00:47:22,140 --> 00:47:27,299
Viu? Com um pai como ele,
elas n�o precisam dos dois pais.
570
00:47:27,580 --> 00:47:30,539
Audrey Hepburn disse
que cada crian�a precisa
571
00:47:30,660 --> 00:47:34,779
de uma pessoa em quem
possa confiar e que a ame.
572
00:47:35,780 --> 00:47:39,299
Um pai calmo
vence dois que discutem.
573
00:47:39,460 --> 00:47:42,339
-Por favor, des�a.
-Magda, n�o toque.
574
00:47:42,860 --> 00:47:45,539
Mas como � ser um Mapai?
575
00:47:45,700 --> 00:47:50,459
Cagar, fazer compras, esfregar, todos
os dias. Elas me mant�m ocupado!
576
00:47:50,580 --> 00:47:53,579
Mas vejo que tamb�m
acha tempo para malhar.
577
00:47:53,740 --> 00:47:55,539
� um dom.
578
00:47:55,540 --> 00:47:57,699
-Voc� deve malhar.
-Ele � um homem excepcional.
579
00:47:57,860 --> 00:48:01,139
-�?
-Se ele quisesse, casaria com ele.
580
00:48:01,500 --> 00:48:04,819
-Aposto que recebe muitas ofertas.
-V�rias.
581
00:48:04,980 --> 00:48:07,139
Eu estou muito ocupado.
582
00:48:08,900 --> 00:48:11,379
E o que aconteceu,
posso perguntar?
583
00:48:14,460 --> 00:48:16,539
Estou passando
por um div�rcio...
584
00:48:17,660 --> 00:48:20,259
H� um terceiro envolvido.
585
00:48:22,300 --> 00:48:23,979
E isso � tudo.
586
00:48:24,180 --> 00:48:27,979
Ela me trocou por um modelo
melhor e mais novo.
587
00:48:31,380 --> 00:48:34,699
-As mulheres tamb�m podem.
-Sim, qualquer um pode.
588
00:48:37,740 --> 00:48:39,339
E � isso.
589
00:48:40,300 --> 00:48:42,819
Mas como est�
se sentindo agora?
590
00:48:47,180 --> 00:48:52,499
N�o estou totalmente�
N�o sei como dizer.
591
00:48:56,540 --> 00:48:59,139
N�o � a minha praia, � isso.
592
00:48:59,580 --> 00:49:02,819
-Foi um relacionamento longo?
-Foram 15 anos.
593
00:49:04,100 --> 00:49:06,059
Temos 3 filhos.
594
00:49:07,460 --> 00:49:09,459
Com 14, 13,
595
00:49:09,580 --> 00:49:14,099
e a mais nova,
a garotinha t�o esperada, tem 3.
596
00:49:18,420 --> 00:49:21,259
� dif�cil,
temos que lidar com isso.
597
00:49:24,180 --> 00:49:28,659
N�o vou me enforcar ou me jogar
debaixo de um bonde, porque � in�til.
598
00:49:29,900 --> 00:49:33,779
� dif�cil. Se voc� perguntar
como estou me sentindo,
599
00:49:33,940 --> 00:49:38,579
n�o me sinto bem,
n�o sei o que fazer.
600
00:49:40,860 --> 00:49:43,219
Eu apenas n�o sei.
601
00:49:48,900 --> 00:49:52,259
-As coisas ficaram ruins.
-N�s nos afastamos.
602
00:49:52,420 --> 00:49:55,739
Continuo querendo
perguntar a Iza por que�
603
00:49:55,900 --> 00:49:59,379
-Eu realmente devo dizer isso?
-Ainda n�o sei.
604
00:49:59,540 --> 00:50:02,579
-Por que tomei essa decis�o?
-Sim, por favor, fale.
605
00:50:02,740 --> 00:50:05,779
-Voc� n�o quer isso no filme.
-Est� tudo bem.
606
00:50:06,260 --> 00:50:10,539
-N�o tenho um problema com isso.
-N�o?
607
00:50:11,900 --> 00:50:16,379
Sei l�... Ent�o t�.
Peguei meu marido me traindo.
608
00:50:16,540 --> 00:50:19,259
-Que material pra voc�!
-Que material!
609
00:50:19,700 --> 00:50:22,459
E 15 anos foram por �gua abaixo.
610
00:50:33,740 --> 00:50:35,419
Oi, Pani Jadwiga!
611
00:50:35,540 --> 00:50:39,059
Oi e tchau, n�o vou parar
porque est� chovendo.
612
00:50:39,220 --> 00:50:42,699
-Est� bem, at� mais.
-At� mais!
613
00:51:30,780 --> 00:51:32,779
Bom dia.
614
00:51:36,140 --> 00:51:39,219
-Voc� tem um momento?
-Como?
615
00:51:39,380 --> 00:51:42,939
-Voc� tem um momento?
-Um momento.
616
00:51:54,660 --> 00:51:57,979
Venha aqui, ent�o.
Estou fazendo um filme.
617
00:52:00,540 --> 00:52:04,659
-J� estou num filme?
-Tem dormido no carro?
618
00:52:04,820 --> 00:52:07,059
-Sim.
-H� muito tempo?
619
00:52:07,220 --> 00:52:10,459
-Uma noite.
-A noite toda?
620
00:52:11,780 --> 00:52:14,419
Sim. Mas agora vou
tomar um caf�.
621
00:52:15,420 --> 00:52:18,219
-Aqui estou.
-Bom dia.
622
00:52:18,380 --> 00:52:20,939
-Me chamo Pawel.
-Me chamo Piotr.
623
00:52:24,140 --> 00:52:27,179
Eu n�o o via antes,
mas agora vejo.
624
00:52:27,340 --> 00:52:30,339
Aqui estou.
Voc� n�o estava de �culos.
625
00:52:30,500 --> 00:52:33,499
-E sem oportunidade.
-Estou aqui quase todos os dias.
626
00:52:33,500 --> 00:52:34,739
Imagino.
627
00:52:34,900 --> 00:52:38,939
-Costuma dormir no carro aqui?
-N�o, foi a segunda noite.
628
00:52:39,140 --> 00:52:42,499
-A segunda noite?
-Com voc� filmando, voltarei.
629
00:52:42,620 --> 00:52:46,459
-S�rio, vai vir?
-Aqui? N�o sei, vamos ver.
630
00:52:47,900 --> 00:52:49,899
O que houve?
631
00:52:50,940 --> 00:52:53,219
O que voc� acha?
632
00:52:54,980 --> 00:52:57,139
Banido.
633
00:52:58,820 --> 00:53:00,699
-S�rio?
-Sim.
634
00:53:00,860 --> 00:53:03,939
-Como voc� estragou tudo?
-Eu n�o.
635
00:53:06,660 --> 00:53:08,739
� uma longa hist�ria.
636
00:53:11,140 --> 00:53:13,459
Mas n�o � por muito tempo.
637
00:53:14,180 --> 00:53:16,659
Ser� aceito de volta?
638
00:53:17,460 --> 00:53:20,259
A 8� vez? Eu n�o vou aceitar.
639
00:53:23,060 --> 00:53:27,859
Escolha seu pr�prio caminho.
Basta faz�-lo do nada.
640
00:53:38,100 --> 00:53:40,499
Ol�, estou fazendo um filme...
641
00:53:41,500 --> 00:53:43,379
Podemos bater um papo?
642
00:53:44,220 --> 00:53:46,659
-� sobre a vida.
-Sobre a vida.
643
00:53:49,460 --> 00:53:50,579
Qu�?
644
00:53:51,420 --> 00:53:55,819
-Como lidam com a vida?
-Est�vamos pensando nisso agora.
645
00:53:56,380 --> 00:53:58,379
-Agora?
-Sim.
646
00:53:59,700 --> 00:54:02,659
-Alguma conclus�o?
-Nenhuma ainda.
647
00:54:02,820 --> 00:54:06,819
Alguns muito �ntimas at� agora,
n�o s�o apropriadas para a c�mera.
648
00:54:08,460 --> 00:54:11,059
-S� uma, pode ser?
-Pode ser.
649
00:54:12,060 --> 00:54:14,179
Para a c�mera.
650
00:54:14,340 --> 00:54:16,899
Somos uma fam�lia de retalhos.
651
00:54:17,820 --> 00:54:21,139
Com nossas hist�rias.
652
00:54:21,340 --> 00:54:23,659
Cinco pessoas, cinco mundos.
653
00:54:24,900 --> 00:54:27,379
-Cinco filhos ou...?
-Cinco de n�s.
654
00:54:27,540 --> 00:54:29,819
Temos 3 filhas.
655
00:54:29,980 --> 00:54:32,619
-Quantos de voc�s?
-Dois.
656
00:54:33,460 --> 00:54:35,419
E o terceiro.
657
00:54:36,580 --> 00:54:40,259
Na nossa fam�lia somos 4,
tamb�m sou divorciado.
658
00:54:40,780 --> 00:54:44,259
Estamos seguindo em frente
de certa forma. Tenho 2 filhas...
659
00:54:44,660 --> 00:54:47,259
E�? � duro ou n�o?
660
00:54:47,820 --> 00:54:50,859
Depende. Mas sim, �
661
00:54:51,340 --> 00:54:56,539
Foi uma grande mudan�a para n�s,
acabamos de nos mudar pra c�, ent�o�
662
00:54:57,940 --> 00:55:00,859
-Estamos nos ambientando.
-Procurando nosso lugar.
663
00:55:06,340 --> 00:55:10,099
Ol�, amor. Aproxime-se,
voc� est� fora do quadro.
664
00:55:10,260 --> 00:55:12,859
-Mas isso � bom.
-Por qu�?
665
00:55:15,940 --> 00:55:20,419
-N�o � assim que v� uma mulher?
-Atarefada?
666
00:55:20,540 --> 00:55:23,939
Fazendo compras,
cozinhando, lavando,
667
00:55:24,140 --> 00:55:27,099
arrumando,
sem voc� perceber, certo?
668
00:55:27,260 --> 00:55:29,699
Sem dizer "obrigado",
voc� quer dizer?
669
00:55:30,620 --> 00:55:34,619
N�o, sem voc� perceber,
desde que eu cumpra meu papel.
670
00:55:34,780 --> 00:55:37,379
Voc� sabe que eu fa�o
as compras tamb�m.
671
00:55:37,820 --> 00:55:41,539
-S� que agora estou na varanda.
-Exatamente.
672
00:55:41,700 --> 00:55:43,499
-Tchau.
-Tchau.
673
00:56:21,140 --> 00:56:23,899
-Legal?
-Excelente.
674
00:56:41,140 --> 00:56:43,379
-E a�, cara?
-Mentira!
675
00:56:43,540 --> 00:56:47,099
Sou eu. N�o vim na segunda
porque consegui um emprego.
676
00:56:47,260 --> 00:56:52,059
-Nossa, eu havia perdido a esperan�a.
-Consegui um emprego e tal...
677
00:56:52,220 --> 00:56:54,459
Pode esperar para gravar?
678
00:56:54,580 --> 00:56:57,459
Mais perto da cerca.
N�o, vamos gravar.
679
00:56:59,620 --> 00:57:03,459
-O que houve?
-Consegui� Est� tudo bem,
680
00:57:03,580 --> 00:57:05,859
as fotos, pedido de identidade,
681
00:57:06,060 --> 00:57:09,139
minhas coisas est�o com as freiras
na rua Florianska,
682
00:57:09,300 --> 00:57:14,419
h� uma igreja l�.
E consegui um emprego,
683
00:57:14,540 --> 00:57:17,539
mas sinto muito, � demais.
684
00:57:17,700 --> 00:57:20,659
Estou trabalhando e dormindo
em �nibus noturnos.
685
00:57:20,820 --> 00:57:23,459
O cara disse
que paga uma vez por m�s.
686
00:57:23,580 --> 00:57:28,459
E que assina um contrato quando eu
mostrar uma identidade e tal...
687
00:57:28,580 --> 00:57:31,659
Tirei folga hoje, devo...
688
00:57:31,820 --> 00:57:36,059
me arrumar, mas est� tudo...
Voc� pode ver, senhor, que...
689
00:57:36,820 --> 00:57:39,779
-Quero dizer...
-Pode me chamar por meu nome.
690
00:57:39,940 --> 00:57:42,339
Pawel, certo.
691
00:57:43,660 --> 00:57:46,059
Ol�, tenho uma pergunta r�pida.
692
00:57:46,060 --> 00:57:48,619
-N�o falo polon�s.
-Voc� fala ingl�s?
693
00:57:48,620 --> 00:57:53,619
-Em que posso ajudar?
-Eu sai da pris�o h� alguns dias
694
00:57:53,620 --> 00:57:57,619
-Parab�ns.
-Muito obrigado.
695
00:57:57,620 --> 00:58:00,619
Estou tentando me recompor
696
00:58:00,620 --> 00:58:04,619
e preciso de ajuda.
Teria algum trocado?
697
00:58:04,620 --> 00:58:08,619
Estou sem zlotys. S� vim
trabalhar e depois vou pra casa.
698
00:58:08,620 --> 00:58:11,619
-Certo.
-Vim do aeroporto e vou trabalhar.
699
00:58:11,620 --> 00:58:15,619
-S� tenho euros.
-Certo� Aceito euros tamb�m.
700
00:58:15,620 --> 00:58:18,619
Meus 20 euros s�o para o t�xi
do aeroporto pra casa.
701
00:58:18,620 --> 00:58:23,619
-Desculpe, mas n�o tenho aqui�
-Tudo bem, estou brincando�
702
00:58:23,620 --> 00:58:27,619
-Vou daqui pra casa�
-Tranquilo, v� na paz.
703
00:58:27,620 --> 00:58:29,619
Aproveite sua liberdade.
704
00:58:32,980 --> 00:58:37,619
-N�o se perca!
-Assim espero. Pode deixar.
705
00:58:39,300 --> 00:58:43,259
-O que ele disse?
-"N�o se perca."
706
00:59:10,620 --> 00:59:13,539
-Bom dia, Pani Zosia!
-Bom dia.
707
00:59:13,660 --> 00:59:15,059
Nossa!
708
00:59:15,540 --> 00:59:18,179
Nossa! Muitas folhas, hein?
709
00:59:18,380 --> 00:59:22,579
Mas o tempo est� bom,
ent�o as folhas est�o voando.
710
00:59:27,260 --> 00:59:32,219
Sorte que n�o est� chovendo,
seria mais dif�cil.
711
00:59:33,460 --> 00:59:37,299
-Por qu�?
-As folhas molhadas ficam pesadas.
712
00:59:37,460 --> 00:59:39,779
E cairiam mais.
713
00:59:40,580 --> 00:59:43,219
A chuva iria afast�-las.
714
00:59:45,740 --> 00:59:48,539
Assim elas caem sozinhas.
715
00:59:52,420 --> 00:59:55,299
Nunca conheci seu marido.
Quem era ele?
716
00:59:55,460 --> 00:59:57,579
-Quem?
-Seu marido.
717
00:59:58,420 --> 01:00:01,259
Ele morreu h� 21 anos.
718
01:00:02,340 --> 01:00:05,099
Voc� estava aqui na �poca? N�o.
719
01:00:05,260 --> 01:00:08,779
Era um cara gordo. Januszek.
720
01:00:08,940 --> 01:00:11,419
Ele gostava de beber.
721
01:00:12,060 --> 01:00:13,579
Sim�
722
01:00:16,060 --> 01:00:18,059
O trabalho era uma "eca".
723
01:00:20,940 --> 01:00:25,299
Eu trabalhava no PZO...
724
01:00:26,540 --> 01:00:28,699
que eram
as Obras �pticas Polonesas�
725
01:00:29,180 --> 01:00:31,419
Foi onde nos conhecemos.
726
01:00:32,180 --> 01:00:34,179
Ele era encanador.
727
01:00:34,340 --> 01:00:37,339
Sabe aqueles
encanadores de f�brica?
728
01:00:38,060 --> 01:00:43,699
Como eram? Ficavam apenas
carregando ferramentas, e s�.
729
01:00:45,580 --> 01:00:49,859
E... gostavam de beber.
730
01:00:51,140 --> 01:00:55,059
Depois, quando fui for�ada a...
porque eu estava...
731
01:00:55,660 --> 01:00:59,539
para sair do PZO e assumir
este trabalho de cuidadora.
732
01:00:59,700 --> 01:01:03,859
A� viemos pra c�,
ele mandou fazer isso.
733
01:01:05,540 --> 01:01:10,819
Totalmente. Ele s� trabalhava
se tivesse vontade, e ponto final.
734
01:01:11,260 --> 01:01:14,859
E tive que fazer isso,
ser cuidadora.
735
01:01:16,700 --> 01:01:20,539
Ent�o fiquei varrendo e ajuntando,
e ele descansando.
736
01:01:21,620 --> 01:01:23,739
Com a garrafa ao lado.
737
01:01:25,860 --> 01:01:28,779
Pani Zosia, tem 5 zlotys?
738
01:01:32,380 --> 01:01:35,059
Posso comprar p�o no caminho.
739
01:01:37,100 --> 01:01:39,339
Acabei de receber 20.
740
01:01:40,340 --> 01:01:43,179
Tudo bem, 120 ent�o.
741
01:01:45,580 --> 01:01:49,219
N�o � a m�o de ladr�o.
N�o entra.
742
01:01:51,140 --> 01:01:55,459
Claro, 5 zlotys
v�o durar at� o dia 20.
743
01:01:57,140 --> 01:01:59,379
Eu tenho 5, mas estou pensando:
744
01:01:59,540 --> 01:02:03,539
"Dou 20, ou ela volta
hoje � noite e pede mais 5."
745
01:02:04,500 --> 01:02:06,579
De que adianta?
746
01:02:15,740 --> 01:02:21,099
Meu nome � Piotr. Estou tentando
achar meu lugar na vida de novo.
747
01:02:22,260 --> 01:02:26,099
Tenho algu�m pr�ximo
me ajudando muito com isso,
748
01:02:26,780 --> 01:02:30,299
ent�o vou conversar,
fazer algumas perguntas
749
01:02:30,460 --> 01:02:32,499
e buscar respostas.
750
01:02:33,220 --> 01:02:35,939
Pode falar mais
sobre sua pesquisa?
751
01:02:38,540 --> 01:02:40,819
� muito pessoal, sabe?
752
01:02:43,340 --> 01:02:48,499
Passei 34 anos vivendo num nevoeiro,
ent�o decidi me libertar dele
753
01:02:48,620 --> 01:02:53,939
e tudo o que estou experimentando
agora � totalmente novo para mim.
754
01:02:55,980 --> 01:02:59,099
E estou tentando encontrar
meu caminho nesta nova vida.
755
01:02:59,620 --> 01:03:02,739
-Que tipo de neblina era?
-�lcool.
756
01:03:05,740 --> 01:03:09,099
Entendo. E como voc� est�?
757
01:03:09,700 --> 01:03:12,179
Bem. Tudo bem, apenas�
758
01:03:13,260 --> 01:03:17,179
Estou apenas tentando olhar
para este mundo de novo,
759
01:03:17,340 --> 01:03:21,859
compreend�-lo e, acima de tudo,
me ver neste novo mundo.
760
01:03:22,060 --> 01:03:25,139
Acordar comigo mesmo,
com o meu passado,
761
01:03:25,820 --> 01:03:28,699
para poder seguir em frente.
762
01:03:29,980 --> 01:03:33,259
-Como � estar s�brio?
-Legal.
763
01:03:34,460 --> 01:03:37,299
-� bom.
-Quais s�o as vantagens?
764
01:03:37,980 --> 01:03:41,339
Sabe, o mundo
tem um gosto melhor.
765
01:03:41,900 --> 01:03:44,539
E voc� pode se entender melhor,
766
01:03:45,100 --> 01:03:49,059
porque est� se ouvindo,
em vez de se afundar no �lcool
767
01:03:49,220 --> 01:03:51,299
para parar a dor.
768
01:03:54,380 --> 01:03:58,179
-Cuide-se. E bom dia.
-Obrigado, boa sorte.
769
01:04:07,420 --> 01:04:09,939
Quem voc� quer ser
quando crescer?
770
01:04:10,140 --> 01:04:14,979
Eu vivo mudando muito de ideia,
primeiro gostaria de ser isso,
771
01:04:15,180 --> 01:04:19,419
depois aquilo, mas n�o consigo
decidir quem eu gostaria de ser.
772
01:04:20,700 --> 01:04:22,739
No que pensou primeiro?
773
01:04:23,580 --> 01:04:26,579
Primeiro, minha v� sempre�
774
01:04:27,060 --> 01:04:31,579
Ela sempre quis
que eu fosse professor.
775
01:04:35,220 --> 01:04:36,619
Professor de qu�?
776
01:04:37,140 --> 01:04:41,859
Ela sempre diz que eu
deveria ser professor, diretor,
777
01:04:42,060 --> 01:04:45,539
mas ela n�o fala do que.
778
01:04:46,300 --> 01:04:51,739
S� que eu deveria ser isso.
Mas do que� n�o sei.
779
01:04:52,820 --> 01:04:57,099
-Voc� gostaria?
-Sim, mas �...
780
01:04:57,260 --> 01:05:00,299
�s vezes,
querer n�o � suficiente.
781
01:05:03,060 --> 01:05:04,979
Porque�
782
01:05:05,180 --> 01:05:08,059
por exemplo,
voc� n�o tem a sorte.
783
01:05:13,100 --> 01:05:16,739
-Est� trabalhando duro, filmando.
-Estou no meu posto.
784
01:05:16,900 --> 01:05:21,459
-Em todos os tipos de clima, certo?
-Totalmente.
785
01:05:21,580 --> 01:05:25,819
Estou com certa pressa,
pois apesar do tempo sombrio,
786
01:05:26,580 --> 01:05:29,659
devo fazer minha caminhada
no Parque Skaryszewski.
787
01:05:29,820 --> 01:05:34,739
Devo tomar um ar fresco.
Mas tenho novidades.
788
01:05:35,300 --> 01:05:37,499
Aqui mesmo
para os telespectadores.
789
01:05:38,460 --> 01:05:41,859
-Espere, vou aumentar o zoom.
-Est� bem.
790
01:05:42,220 --> 01:05:47,419
Ainda n�o, ainda n�o, ainda n�o...
Devo focar a c�mera.
791
01:05:47,540 --> 01:05:49,819
N�o quando estou assim!
792
01:05:49,980 --> 01:05:53,379
-Vou deix�-la fora de foco.
-Fa�a isso.
793
01:05:54,300 --> 01:05:57,339
Em duas semanas e dois dias...
794
01:05:57,980 --> 01:06:01,539
meu marido e eu teremos
um novo membro na fam�lia.
795
01:06:02,380 --> 01:06:05,339
Vamos ter um beb�.
796
01:06:05,500 --> 01:06:08,699
-Como escondeu isso de mim?
-Como?
797
01:06:08,860 --> 01:06:11,219
Como escondeu
isso de mim?
798
01:06:11,620 --> 01:06:14,259
Fa�o m�gica para esconder.
799
01:06:14,420 --> 01:06:17,539
Depende do que estou vestindo.
Agora voc� pode ver um pouco.
800
01:06:17,700 --> 01:06:22,059
-Faltam duas semanas.
-Duas semanas! Demais.
801
01:06:22,220 --> 01:06:25,659
Por favor, n�o foque,
estou sem maquiagem,
802
01:06:25,820 --> 01:06:27,859
meu cabelo est� p�ssimo.
803
01:06:28,060 --> 01:06:31,379
N�o queremos que as pessoas
digam que as gr�vidas s�o feias,
804
01:06:31,540 --> 01:06:35,539
porque, como sabe, as gr�vidas
tamb�m podem ficar bem.
805
01:06:35,860 --> 01:06:39,859
Olha, Bolek� � a Lola!
806
01:06:40,580 --> 01:06:42,819
Lola, ali! Olhe para cima!
807
01:06:43,460 --> 01:06:47,619
N�o sabe onde procurar
porque � um lesado. Viu?
808
01:06:47,780 --> 01:06:49,859
-� a Lolita.
-Isso �
809
01:06:51,900 --> 01:06:54,059
L� vai.
810
01:06:56,660 --> 01:07:00,059
-Uma bela serenata.
-Ele virou um p�ssaro.
811
01:07:00,220 --> 01:07:02,459
-Romeu e Julieta.
-Pois �.
812
01:07:03,820 --> 01:07:07,539
Lola, viu quanta emo��o por voc�?
813
01:07:10,500 --> 01:07:12,899
Vou te dizer o que � o amor.
814
01:07:13,780 --> 01:07:18,179
Acabei de comprar
uns bolos lindos.
815
01:07:19,580 --> 01:07:22,499
Agora vou fechar essa caixa,
entrar no carro,
816
01:07:22,620 --> 01:07:26,219
andar 500km e n�o vou
comer o bolo no caminho.
817
01:07:26,380 --> 01:07:29,579
Eu s� vou dar
para minha m�e maravilhosa.
818
01:07:30,140 --> 01:07:32,339
Isso � amor.
819
01:07:32,980 --> 01:07:36,139
Se isso n�o � amor,
eu n�o sei o que �.
820
01:08:10,740 --> 01:08:12,899
-Ol�.
-Ol�.
821
01:08:14,380 --> 01:08:16,979
Um verdadeiro profissional,
estou vendo.
822
01:08:17,180 --> 01:08:19,059
-Robert?
-Robert.
823
01:08:19,220 --> 01:08:21,579
Eita, cara�
824
01:08:22,580 --> 01:08:25,739
-Quando foi a �ltima vez que o vi?
-N�o sei.
825
01:08:26,260 --> 01:08:30,099
-Em julho, acho, no ver�o.
-H� poucos meses.
826
01:08:30,260 --> 01:08:33,819
-Como est�o as coisas?
-Trabalhando, como sempre.
827
01:08:34,740 --> 01:08:37,419
Peguei minha carteira de identidade.
828
01:08:38,740 --> 01:08:42,539
Estou colocando telhas, meus dedos
est�o rachados de cola e argamassa.
829
01:08:42,660 --> 01:08:46,939
N�o consigo nem lavar
a cabe�a, porque d�i muito.
830
01:08:47,980 --> 01:08:51,419
Eu tenho um trabalho honesto,
mas estou na merda.
831
01:08:53,540 --> 01:08:57,779
Paradoxalmente, trabalho o dia todo
e � noite pe�o um lugar para dormir.
832
01:08:58,820 --> 01:09:01,379
E �s vezes belisco algo.
833
01:09:06,940 --> 01:09:11,459
Sei que pare�o estar choramingando,
todo penoso...
834
01:09:11,580 --> 01:09:16,539
N�o estou, s� estou esgotado.
835
01:09:28,420 --> 01:09:30,699
Eu entendo, penit�ncia � penit�ncia,
836
01:09:31,180 --> 01:09:33,899
mas vamos l�,
at� quanto voc� deve aguentar?
837
01:09:46,980 --> 01:09:50,619
Estou fazendo um filme,
da varanda.
838
01:09:51,180 --> 01:09:52,099
Qu�?
839
01:09:52,260 --> 01:09:55,499
Eu disse que estou fazendo
um filme da varanda.
840
01:09:56,220 --> 01:09:59,859
-Qual � a trama?
-A trama � a vida.
841
01:10:00,140 --> 01:10:03,539
-Vida.
-Podemos falar sobre isso?
842
01:10:04,740 --> 01:10:08,579
Pode chegar um pouco mais perto?
843
01:10:09,540 --> 01:10:13,459
Eu tenho uma pergunta.
Quem voc� se considera?
844
01:10:13,900 --> 01:10:17,579
-Um ser humano.
-Isso eu posso ver, mas...
845
01:10:18,540 --> 01:10:20,699
algo mais?
846
01:10:23,620 --> 01:10:25,299
Quem � voc�?
847
01:10:26,220 --> 01:10:30,179
� o que vivo me perguntando.
Quem sou eu?
848
01:10:30,620 --> 01:10:33,379
Recebi meu nome dos meus pais.
849
01:10:37,540 --> 01:10:42,539
Meu status foi atribu�do pela sociedade.
Mas n�o h� como dizer quem eu sou.
850
01:10:43,580 --> 01:10:47,899
� a pergunta de uma vida
e estou procurando a resposta.
851
01:10:50,660 --> 01:10:52,779
E o que voc� faz?
852
01:10:55,860 --> 01:10:58,059
Agora?
853
01:10:59,100 --> 01:11:01,459
Troco medidores de g�s.
854
01:11:01,580 --> 01:11:03,859
-Medidores de g�s?
-Sim.
855
01:11:07,620 --> 01:11:12,539
As rosas brancas est�o
florescendo novamente
856
01:11:12,900 --> 01:11:17,219
Johnny, volte da sua guerra hoje
857
01:11:17,540 --> 01:11:21,499
Volte, me beije,
como costumava fazer
858
01:11:21,620 --> 01:11:25,139
E a rosa mais bonita
ser� meu presente para voc�
859
01:11:26,220 --> 01:11:30,099
Daria o dia em que voc�
partiu para lutar
860
01:11:30,620 --> 01:11:34,539
Por sua arma,
uma rosa t�o pura e branca
861
01:11:34,860 --> 01:11:38,659
Mas antes mesmo
de seguir seu caminho
862
01:11:39,180 --> 01:11:43,539
Antes de fechar a porta
a rosa murchou
863
01:12:12,820 --> 01:12:13,899
Entendi.
864
01:12:17,540 --> 01:12:20,979
-Temos comemora��o amanh�.
-Sim, temos.
865
01:12:21,180 --> 01:12:24,859
Mas n�o hoje, porque essas folhas
precisam ser removidas.
866
01:12:26,460 --> 01:12:28,139
Certo.
867
01:12:29,860 --> 01:12:32,899
Senhores, estou fazendo
um filme sobre v�rias coisas
868
01:12:33,100 --> 01:12:36,259
e hoje � um dia especial.
O que podem me contar?
869
01:12:36,420 --> 01:12:38,179
Louvada seja a Grande Pol�nia!
870
01:12:38,620 --> 01:12:41,379
Voc� deve se orgulhar
de ser um polon�s.
871
01:12:41,780 --> 01:12:46,539
Devemos nos representar com respeito
e cuidar do nosso pr�prio territ�rio.
872
01:12:46,740 --> 01:12:50,099
-Das nossas pequenas p�trias.
-E nossas grandes p�trias.
873
01:12:50,260 --> 01:12:52,579
Temos que entender isso.
874
01:12:52,740 --> 01:12:56,819
Muitas pessoas carregam a bandeira
sem entender o porqu�.
875
01:12:57,340 --> 01:13:03,219
Ou como ser patriota se n�o h�
guerra, nem baionetas para consertar.
876
01:13:03,380 --> 01:13:05,899
Mas ser patriota
significa cuidar...
877
01:13:06,100 --> 01:13:10,939
-Da nossa pequena p�tria.
-Trabalhar na Pol�nia, pagar impostos.
878
01:13:11,540 --> 01:13:16,339
N�o beber no local de trabalho,
dar cr�dito � Pol�nia,
879
01:13:16,500 --> 01:13:20,539
-respeitar o emblema nacional.
-Amar o pr�ximo.
880
01:13:20,700 --> 01:13:21,579
O b�sico.
881
01:13:21,980 --> 01:13:24,179
Deus, honra, p�tria.
882
01:13:24,340 --> 01:13:27,539
-Eu sempre vou lutar por isso.
-Nunca se esque�a.
883
01:13:27,820 --> 01:13:33,379
Historicamente sempre fomos �
batalha cantando "M�e de Deus".
884
01:13:34,380 --> 01:13:37,699
Sem essa de direitos iguais
e viadice.
885
01:13:38,660 --> 01:13:41,339
-Desculpe.
-Desculpe, escapou.
886
01:13:43,300 --> 01:13:45,619
Deus, honra, p�tria!
887
01:13:46,500 --> 01:13:48,779
Deus, honra, p�tria!
888
01:13:53,540 --> 01:13:56,659
Orgulho, orgulho, orgulho nacional!
889
01:13:59,540 --> 01:14:02,339
Todo polon�s, grite conosco:
890
01:14:02,660 --> 01:14:06,339
"N�o" aos malditos imigrantes!
891
01:15:04,420 --> 01:15:06,819
Feliz Natal, Pani Jadwiga!
892
01:15:09,100 --> 01:15:12,859
-Igualmente.
-Feliz Natal!
893
01:15:14,420 --> 01:15:17,699
Por favor, n�o diga isso.
N�o me deseje isso.
894
01:15:17,860 --> 01:15:19,939
E o que posso desejar?
895
01:15:20,380 --> 01:15:24,259
Um bom Natal.
Como seria feliz
896
01:15:24,420 --> 01:15:27,099
sem meu amado marido?
897
01:15:28,180 --> 01:15:29,579
Tenha sensibilidade.
898
01:15:32,660 --> 01:15:34,939
Um bom Natal ent�o.
899
01:15:35,940 --> 01:15:38,659
Obrigada por me deixar
de bom humor.
900
01:15:38,820 --> 01:15:41,859
Desculpe, e se eu recome�ar?
901
01:15:51,780 --> 01:15:53,779
Ol�, querido.
902
01:15:55,140 --> 01:15:58,579
-Filmou a primeira neve?
-Sim.
903
01:15:59,540 --> 01:16:01,819
-Vem passear com a gente?
-N�o posso.
904
01:16:02,500 --> 01:16:05,499
Configure a c�mera,
pressione o bot�o e des�a.
905
01:16:05,620 --> 01:16:08,979
-Tenho que trabalhar.
-Isso � trabalho tamb�m.
906
01:16:10,260 --> 01:16:12,499
Olha como ela est� feliz.
907
01:16:12,620 --> 01:16:14,339
Lola!
908
01:16:51,060 --> 01:16:52,739
Ol�!
909
01:16:55,460 --> 01:16:58,219
-Procuro um her�i para o meu filme.
-Como?
910
01:16:58,380 --> 01:17:01,579
-Procuro um her�i para o meu filme.
-Ah querido, n�o.
911
01:17:01,740 --> 01:17:02,979
Por que n�o?
912
01:17:06,820 --> 01:17:09,219
N�o tenho autoconfian�a.
913
01:17:09,380 --> 01:17:12,139
Isso poderia ajud�-la
a ter um pouco.
914
01:17:13,820 --> 01:17:15,659
Certamente.
915
01:17:17,460 --> 01:17:20,659
Com o filme
que est� fazendo agora?
916
01:17:20,820 --> 01:17:24,819
-Sim.
-E seria com esta conversa?
917
01:17:24,980 --> 01:17:26,579
Sim. Isso.
918
01:17:27,580 --> 01:17:29,579
� a minha convidada.
919
01:17:33,660 --> 01:17:36,299
-Vamos!
-Eu vou tentar.
920
01:17:37,300 --> 01:17:40,579
S� n�o se surpreenda
se eu for embora.
921
01:17:45,380 --> 01:17:47,379
Eu tenho uma pergunta.
922
01:17:48,740 --> 01:17:51,739
Est� fazendo um filme
com essas conversas?
923
01:17:51,900 --> 01:17:55,819
-Sim, depois as edito.
-Voc� � editor de filmes?
924
01:17:56,060 --> 01:17:59,299
Tamb�m, �s vezes.
Sou mais diretor.
925
01:18:00,820 --> 01:18:02,979
E quem � voc�?
926
01:18:04,380 --> 01:18:06,579
N�o estou � vontade.
927
01:18:08,220 --> 01:18:10,819
Por qu�?
A situa��o � bastante�
928
01:18:12,380 --> 01:18:15,659
Porque n�o sou
precisamente definida.
929
01:18:17,460 --> 01:18:19,459
Como assim?
930
01:18:19,660 --> 01:18:24,059
Fa�o v�rias coisas, mas n�o sei
se sou isso ou aquilo.
931
01:18:24,740 --> 01:18:26,579
O que ou quem.
932
01:18:27,060 --> 01:18:30,139
Mas quem voc� se considera ser,
acima de tudo?
933
01:18:34,060 --> 01:18:37,219
Uma pessoa que eu ainda
n�o me tornei completamente.
934
01:18:37,380 --> 01:18:39,819
Eu sou quase essa pessoa.
935
01:18:41,740 --> 01:18:43,979
E qual � seu nome?
936
01:18:45,060 --> 01:18:48,059
Meu nome�
Eu tenho um nome.
937
01:19:03,140 --> 01:19:05,059
Eu sou Pawel.
938
01:19:09,540 --> 01:19:12,899
Por exemplo. Eu sou Pawel.
939
01:19:19,580 --> 01:19:21,739
E eu sou Agnieszka.
940
01:19:23,660 --> 01:19:25,899
Igual � minha esposa.
941
01:19:28,220 --> 01:19:29,579
Um nome ador�vel.
942
01:19:33,460 --> 01:19:35,899
E quais s�o seus sonhos?
943
01:19:36,300 --> 01:19:38,819
N�o, eu n�o posso
simplesmente dizer isso.
944
01:19:38,980 --> 01:19:41,459
Voc� realmente acha
que pode me perguntar...
945
01:19:41,660 --> 01:19:46,379
Acho que voc� n�o tem
dificuldade em se comunicar, certo?
946
01:19:46,740 --> 01:19:49,659
Voc� provavelmente n�o tem
problemas em fazer contato,
947
01:19:49,820 --> 01:19:54,899
por isso faz uma pergunta direta
e espera uma resposta, certo?
948
01:19:59,300 --> 01:20:00,739
Estou te incomodando?
949
01:20:01,580 --> 01:20:05,219
Estou satisfeita por ter tido
a coragem de falar com voc�.
950
01:20:06,140 --> 01:20:08,899
Fiquei feliz por ter falado
com voc� e tal.
951
01:20:09,060 --> 01:20:13,059
Achei que n�o conseguiria
lidar com o estresse.
952
01:20:13,660 --> 01:20:19,299
Vi que posso responder
a algu�m que decide�
953
01:20:21,580 --> 01:20:26,299
me pescar, por assim dizer.
954
01:20:29,900 --> 01:20:33,379
Tamb�m estou feliz por voc�
se deixar persuadir.
955
01:20:39,300 --> 01:20:41,819
Mas o que acontecer� agora?
956
01:21:20,820 --> 01:21:22,819
-Ol�.
-Ol�.
957
01:21:24,460 --> 01:21:27,739
-Como est� de sa�de?
-Um pouco melhor.
958
01:21:29,060 --> 01:21:31,659
-O que disse?
-Um pouco melhor.
959
01:21:31,980 --> 01:21:33,899
Mas ainda�
960
01:21:35,660 --> 01:21:37,299
A tosse�
961
01:21:38,580 --> 01:21:42,059
-Ainda est� a�.
-Mas devo trabalhar.
962
01:21:42,220 --> 01:21:44,379
-� verdade.
-Infelizmente.
963
01:21:44,580 --> 01:21:47,539
A neve vem e vai.
964
01:21:47,660 --> 01:21:51,379
O que se pode fazer?
Precisa varrer.
965
01:21:53,580 --> 01:21:56,299
Acordar cedo
n�o � um problema?
966
01:21:56,460 --> 01:22:00,219
-� mais f�cil do que no ver�o.
-�?
967
01:22:01,220 --> 01:22:05,539
Porque quando olho para fora
e vejo toda a neve, ai, querido.
968
01:22:06,460 --> 01:22:08,979
Voc� estaria acordado �s 2h.
969
01:22:09,460 --> 01:22:13,059
E ficaria na janela at� �s 2h,
observando.
970
01:22:13,220 --> 01:22:15,659
Est� nevando, n�o est�.
Est� nevando, n�o est�.
971
01:22:16,900 --> 01:22:19,219
A� voc� se apressa
e m�os � obra!
972
01:22:29,300 --> 01:22:30,979
Bolek!
973
01:22:33,540 --> 01:22:35,459
Bolek.
974
01:22:36,660 --> 01:22:38,139
Oi.
975
01:22:40,220 --> 01:22:44,379
Oi, Bolek.
Voc� vai ser papai!
976
01:22:44,740 --> 01:22:46,579
-� ele?
-Sim.
977
01:22:46,900 --> 01:22:51,299
-Sabe quantos beb�s?
-Seis, at� agora.
978
01:22:51,460 --> 01:22:53,659
-Seis?
-Sim.
979
01:22:55,300 --> 01:22:57,739
-Tem seis.
-Bolek!
980
01:22:58,580 --> 01:23:00,219
Bolek, cacete!
981
01:23:02,820 --> 01:23:05,899
-Que emocionante!
-Demais, para mim.
982
01:23:06,060 --> 01:23:10,059
Para mim tamb�m.
Quanto tempo dura a gravidez?
983
01:23:10,580 --> 01:23:12,659
A Revolta de Vars�via.
984
01:23:14,580 --> 01:23:18,059
At� 1� de agosto?
Em 63 dias?
985
01:23:21,220 --> 01:23:22,539
Certo.
986
01:23:44,300 --> 01:23:46,299
Bom dia, senhora.
987
01:23:46,900 --> 01:23:50,139
Estou fazendo
um filme da varanda, sabe?
988
01:23:50,300 --> 01:23:52,139
-Como?
-Bom dia.
989
01:23:52,460 --> 01:23:53,899
Bom dia, o qu�?
990
01:23:54,060 --> 01:23:56,459
Estou fazendo um filme.
991
01:23:56,660 --> 01:24:00,899
Pergunto algo a cada pessoa,
procuro um her�i para o filme.
992
01:24:01,820 --> 01:24:05,659
-Ah, n�o sou nenhuma hero�na.
-Por que n�o?
993
01:24:05,820 --> 01:24:09,979
Por qu�? Porque eu envelheci.
994
01:24:10,140 --> 01:24:13,139
Voc� precisa de algu�m
jovem e corajoso.
995
01:24:13,740 --> 01:24:16,139
Por qu�?
Pessoas com experi�ncia�
996
01:24:16,300 --> 01:24:21,459
Algu�m com boas ideias para a vida
e eu s� tenho ideias para a morte.
997
01:24:21,900 --> 01:24:26,459
-Que ideias para a morte voc� tem?
-Nenhum boa, receio.
998
01:24:26,740 --> 01:24:30,659
-Nem mesmo para a morte.
-Mas o que tem em mente?
999
01:24:31,900 --> 01:24:36,579
Digamos que estou esperando
por uma onda de engenhosidade.
1000
01:24:37,740 --> 01:24:39,139
Como assim?
1001
01:24:41,300 --> 01:24:44,299
Uma tentativa
deve ser bem sucedida,
1002
01:24:44,460 --> 01:24:47,579
porque se n�o for,
as coisas ficam ainda piores.
1003
01:24:48,900 --> 01:24:53,379
-Pensando nesse sentido, n�o �?
-N�o pensando, experimentando.
1004
01:26:13,220 --> 01:26:17,659
Eu me arrependo de demonstrar
pouco amor a Andrzej, meu marido.
1005
01:26:19,460 --> 01:26:21,139
�s vezes�
1006
01:26:21,460 --> 01:26:23,739
sou mais do tipo...
1007
01:26:25,660 --> 01:26:28,059
Escondo minhas emo��es.
1008
01:26:28,460 --> 01:26:31,299
Eu s� aliviei um pouco
na minha velhice,
1009
01:26:31,460 --> 01:26:33,979
mas realmente me arrependo
de n�o ter sido�
1010
01:26:34,140 --> 01:26:38,899
N�o aproveitei todas as oportunidades
de demonstrar meu amor a ele,
1011
01:26:39,060 --> 01:26:44,059
amor verdadeiro, n�o as bobagens de
marido e mulher, porque n�o sou dessas.
1012
01:26:45,460 --> 01:26:48,459
-Ent�o� Tudo bem, boa noite.
-Boa noite.
1013
01:26:48,580 --> 01:26:53,659
Conhece a m�sica: "Boa noite, espero
que sonhe comigo a noite toda..."?
1014
01:26:54,740 --> 01:26:57,899
Isso foi endere�ado
a Andrzej, n�o a voc�.
1015
01:26:58,580 --> 01:27:00,579
Espero sonhar com ele.
1016
01:27:00,740 --> 01:27:03,459
Muitas vezes sonho, e j� tem�
1017
01:27:04,660 --> 01:27:10,539
Em julho ser�o 13 anos
desde que ele morreu.
1018
01:27:21,980 --> 01:27:23,459
Pawel!
1019
01:27:27,380 --> 01:27:28,899
Pawel!
1020
01:27:42,460 --> 01:27:44,299
� s�
1021
01:27:45,540 --> 01:27:51,139
Perdi todos os valores que tinha,
que me foram incutidos quando crian�a�
1022
01:27:52,740 --> 01:27:56,659
E minha m�e
realmente me criou bem,
1023
01:27:58,380 --> 01:28:00,459
foi uma pessoa decente.
1024
01:28:02,380 --> 01:28:06,459
Mas tudo estourou como uma bolha
de sab�o, num �nico momento.
1025
01:28:07,900 --> 01:28:10,659
-E mais tarde...
-Em que momento?
1026
01:28:15,740 --> 01:28:17,979
Eu n�o sei, talvez�
1027
01:28:18,380 --> 01:28:22,139
foi o momento em que machuquei um
homem pela primeira vez, fisicamente.
1028
01:28:22,580 --> 01:28:26,539
-O que fez com ele?
-Quebrei a perna dele.
1029
01:28:27,380 --> 01:28:31,059
-Com o qu�?
-Com um tubo de metal.
1030
01:28:31,660 --> 01:28:33,139
Por qu�?
1031
01:28:34,060 --> 01:28:36,979
Porque ele devia dinheiro
a um outro rapaz.
1032
01:28:39,540 --> 01:28:41,979
Mas n�o fui � cadeia por isso.
1033
01:28:43,660 --> 01:28:46,299
-E o que aconteceu depois?
-Como?
1034
01:28:46,460 --> 01:28:49,379
Voc� quebrou a perna dele,
e depois?
1035
01:28:50,460 --> 01:28:54,459
Depois disso, eu vinha uma vez por
semana e ele me pagava o dinheiro.
1036
01:28:54,660 --> 01:28:57,819
Recuperei toda a d�vida
e fiz uma provis�o.
1037
01:28:58,220 --> 01:29:01,659
Eu me lembro disso,
tenho sonhos com isso � noite.
1038
01:29:03,900 --> 01:29:06,819
Eu sofro por causa disso.
1039
01:29:06,980 --> 01:29:09,219
Tenho pena daquele homem.
1040
01:29:12,660 --> 01:29:16,899
-Voc� foi v�-lo?
-Para me desculpar ou algo assim?
1041
01:29:17,060 --> 01:29:19,059
N�o.
1042
01:29:24,820 --> 01:29:26,819
Mas eu quero�
1043
01:29:28,220 --> 01:29:31,459
passar como um homem decente,
1044
01:29:31,580 --> 01:29:34,459
n�o como um lixo, um b�bado...
1045
01:29:36,380 --> 01:29:38,539
e um criminoso.
1046
01:29:51,460 --> 01:29:54,539
Voc� n�o tem ideia
de como eu te invejo...
1047
01:29:55,980 --> 01:29:58,739
pela situa��o
em que voc� est�.
1048
01:29:59,580 --> 01:30:04,299
Voc� � amado, voc� tem calor,
voc� tem um lar, uma fam�lia...
1049
01:30:05,740 --> 01:30:07,379
uma cachorra.
1050
01:30:17,060 --> 01:30:19,299
Estabilidade na vida.
1051
01:30:40,740 --> 01:30:43,059
Aprecie isso.
1052
01:33:29,060 --> 01:33:31,139
-Ol�, vizinho.
-Ol�.
1053
01:33:31,300 --> 01:33:34,579
Stanislaw, por favor,
mostre-se para a c�mera.
1054
01:33:34,740 --> 01:33:39,059
N�o � sua primeira tomada de filme,
ele est� em 'Under the Surface'.
1055
01:33:39,220 --> 01:33:40,979
-Ele atuou.
-Ah �?
1056
01:33:41,140 --> 01:33:44,899
Sim, interpretou um rec�m-nascido.
Em outras palavras, ele mesmo.
1057
01:33:45,060 --> 01:33:49,219
-Isso � �timo.
-Ele acabou de cair no sono.
1058
01:33:49,460 --> 01:33:51,459
Eu vou dar um passo adiante.
1059
01:33:51,580 --> 01:33:54,459
Enquanto voc� � pequeno�
vou tir�-lo.
1060
01:33:55,060 --> 01:33:59,059
-Stas � lindo.
-Em 20 anos voc� filmar� uma sequ�ncia.
1061
01:33:59,220 --> 01:34:03,659
-Certo.
-Filho, mostre-se para a c�mera.
1062
01:34:04,740 --> 01:34:07,139
Aqui est� ele.
1063
01:34:07,300 --> 01:34:12,979
Quando lan�ar este document�rio
ou s�rie sobre n�s em Saska Kepa,
1064
01:34:13,740 --> 01:34:17,059
me pergunto qual ser�
a altura de Stas?
1065
01:34:17,460 --> 01:34:19,899
Qu�o grande estar�?
1066
01:34:23,980 --> 01:34:26,899
-Pan Pawel!
-Por aqui.
1067
01:34:27,060 --> 01:34:30,219
Eu me sinto muito mal,
mas devo ir ao m�dico
1068
01:34:30,380 --> 01:34:32,819
ou teria que esperar at� quinta.
1069
01:34:32,980 --> 01:34:36,299
Estou me sentindo �tima,
s� aqui�
1070
01:34:37,220 --> 01:34:40,459
Provavelmente � algo
com o meu rombenc�falo.
1071
01:34:40,660 --> 01:34:43,579
N�o o c�rebro, felizmente.
Voc� estar� aqui amanh�?
1072
01:34:43,740 --> 01:34:46,459
-Sim.
-Eu passo aqui.
1073
01:34:47,380 --> 01:34:50,059
Estou andando
como minha pr�pria av�.
1074
01:34:50,460 --> 01:34:51,539
N�o est�, n�o!
1075
01:34:52,060 --> 01:34:54,979
-S�rio?
-Voc� est� r�pida!
1076
01:34:55,380 --> 01:34:58,059
Meu humor j� est� melhor!
1077
01:34:58,820 --> 01:35:02,299
-A bient�t, senhor!
-A bient�t, Madame!
1078
01:35:47,220 --> 01:35:50,459
-Pani Ania, o sentido da vida.
-O qu�?
1079
01:35:52,220 --> 01:35:55,659
-O que disse?
-Pan Pawel est� perguntando.
1080
01:35:55,820 --> 01:35:58,219
-O qu�?
-Qual � o sentido da vida?
1081
01:35:58,380 --> 01:36:00,139
O sentido da vida?
1082
01:36:00,820 --> 01:36:02,819
A vida tem sentido.
1083
01:36:04,380 --> 01:36:06,379
� suficiente.
1084
01:36:07,540 --> 01:36:09,579
A vida tem sentido.
1085
01:36:10,220 --> 01:36:13,899
Porque se n�o tivesse sentido,
para que viver?
1086
01:38:19,420 --> 01:38:25,559
AGRADECEMOS A TODOS OS TRANSEUNTES
QUE CONTARAM SUAS HIST�RIAS
85661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.