All language subtitles for Film.Balkonowy.2021.HMAX.WEB.x264-[renomeie para seu arquivo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,700 --> 00:03:10,819 Eu te disse: devagar. 2 00:03:11,580 --> 00:03:13,539 Deixe-me ver seu joelho... 3 00:03:19,940 --> 00:03:23,899 Tudo bem, tudo bem. N�o h� sangue, querida. 4 00:03:57,860 --> 00:04:00,899 Bom dia, pode falar? 5 00:04:01,020 --> 00:04:05,059 Estou fazendo... Por favor, pode parar a� um pouco? 6 00:04:05,220 --> 00:04:07,419 -O qu�? -Pare a�. 7 00:04:07,540 --> 00:04:11,299 -Pode segurar isto? -Segurar? N�o, � muito curto. 8 00:04:11,460 --> 00:04:14,659 -O que houve? -Nada, tudo bem. 9 00:04:15,020 --> 00:04:17,619 Estou fazendo um filme, como vai? 10 00:04:17,820 --> 00:04:21,059 -Desculpe, n�o sou da Pol�nia. -Melhor ainda. 11 00:04:21,220 --> 00:04:25,419 Desculpe, preciso pegar o �nibus 156, sinto muito. 12 00:04:25,540 --> 00:04:27,179 Ol�. 13 00:04:28,700 --> 00:04:30,579 Tenho uma pergunta. 14 00:04:31,060 --> 00:04:34,579 -Aonde vai? -Para casa, estava no rio. 15 00:04:34,740 --> 00:04:37,219 -Como foi a pesca? -Fraca. 16 00:04:37,420 --> 00:04:40,539 -Nada? -A �gua est� muito baixa. 17 00:04:41,420 --> 00:04:46,979 -Podemos conversar? Sobre a vida? -N�o. A vida � uma merda. 18 00:04:47,100 --> 00:04:49,059 Por favor, pare! 19 00:04:49,220 --> 00:04:53,299 -Estou fazendo um filme! -Felek, voc� estar� num filme! 20 00:04:53,460 --> 00:04:57,059 -Procuro ideias para filmes. -Perfeito. 21 00:04:57,220 --> 00:05:00,979 -Espere, por favor, n�o fuja. -Eu n�o sou uma boa ideia. 22 00:05:02,620 --> 00:05:05,859 Ol�, padre, estou fazendo um filme da varanda. 23 00:05:06,020 --> 00:05:09,019 Devo dizer algo para a passagem de som? 24 00:05:09,180 --> 00:05:13,179 N�o, algo pessoal. Sobre a vida, o mundo, a Pol�nia� 25 00:05:13,380 --> 00:05:16,019 Pode fazer a gentileza de...? 26 00:05:16,140 --> 00:05:19,699 N�o, n�o quando estou com o Sant�ssimo Sacramento. 27 00:05:20,100 --> 00:05:22,699 Afinal, estou indo com o Senhor Jesus. 28 00:05:23,620 --> 00:05:28,219 Ol�, estou fazendo um teste de som. Poderia parar a�? 29 00:05:28,420 --> 00:05:30,219 Sim, claro. 30 00:05:30,660 --> 00:05:33,459 -O que � isso? -Bom dia. 31 00:05:33,580 --> 00:05:37,059 Estou fazendo um filme sobre as pessoas que passam por aqui. 32 00:05:37,220 --> 00:05:40,939 -E eu as fa�o perguntas. -Quer perguntar algo? 33 00:05:41,340 --> 00:05:44,139 -Vai responder minhas perguntas? -O qu�? 34 00:05:44,340 --> 00:05:48,379 � um filme sobre os transeuntes, tipo uma met�fora da vida. 35 00:05:48,540 --> 00:05:51,099 -Uma met�fora da vida? -Isso, uma met�fora. 36 00:05:51,300 --> 00:05:54,059 -� bom, j� que estou viva. -Exatamente. 37 00:05:54,220 --> 00:05:57,699 -Onde h� vida, h� esperan�a. -O que voc� diria? 38 00:05:57,940 --> 00:06:00,899 -Como? -O que diria sobre voc�? 39 00:06:01,020 --> 00:06:04,099 Enquanto voc� est� viva, � feliz, certo? 40 00:06:04,300 --> 00:06:07,059 Certo. Voc� est� satisfeita? 41 00:06:07,220 --> 00:06:10,379 Eu estou feliz. E voc�? 42 00:06:12,020 --> 00:06:14,739 -Depende? -Depende. 43 00:06:16,220 --> 00:06:18,859 Ol�, com licen�a, estou... 44 00:06:19,300 --> 00:06:24,299 Estou fazendo um filme da varanda sobre pessoas que passam por aqui, 45 00:06:24,460 --> 00:06:27,659 e te vejo todos os dias, mas acho que n�o conversamos. 46 00:06:27,860 --> 00:06:30,739 -N�o, n�o conversamos, ol�. -Podemos conversar? 47 00:06:30,940 --> 00:06:33,739 -Voc� mora aqui? -Isso. 48 00:06:33,940 --> 00:06:36,899 -H� muito tempo? -Sim, 20 anos. 49 00:06:37,020 --> 00:06:39,219 Estou aqui h� apenas dois. 50 00:06:39,700 --> 00:06:42,619 -Por acaso voc� � franc�s? -Sim. 51 00:06:43,020 --> 00:06:46,499 -E o que faz na Pol�nia? -Trabalho na embaixada. 52 00:06:48,380 --> 00:06:51,179 -Sua esposa � russa? -Sim. 53 00:06:51,380 --> 00:06:56,219 -Voc� trabalha para o servi�o secreto? -Trabalho em servi�o do cinema! 54 00:06:56,420 --> 00:06:58,699 Sim, estou vendo. 55 00:07:00,660 --> 00:07:05,419 Aproxime-se, por favor, voc� saiu do quadro. 56 00:07:05,740 --> 00:07:09,139 Estou perguntando a todos quem s�o, e o que querem. 57 00:07:10,220 --> 00:07:13,539 Voc� escolheu perguntas muito triviais. Prossiga. 58 00:07:13,700 --> 00:07:18,579 -Se tiver perguntas melhores... -Pergunte, estou aqui para responder. 59 00:07:20,020 --> 00:07:23,099 -Bom dia, Pani Zosia! -Bom dia. 60 00:07:27,420 --> 00:07:32,739 -Certo. Vamos em frente. -Tem tempo para uma conversa r�pida? 61 00:07:32,940 --> 00:07:35,899 -Que tipo de conversa? -Serei breve. 62 00:07:36,020 --> 00:07:37,859 Qu�o breve? 63 00:07:38,020 --> 00:07:39,859 Quais as novidades? 64 00:07:41,740 --> 00:07:47,179 -Estarei aqui amanh�. -E o que est� fazendo hoje? 65 00:07:47,380 --> 00:07:52,939 Hoje vou cortar a grama na Rua Walecznych, 5, 66 00:07:53,380 --> 00:07:55,419 na casa de Pani Jadwiga. 67 00:07:56,980 --> 00:07:59,499 Voc� a conhece, n�? 68 00:08:00,660 --> 00:08:02,339 A tagarela. 69 00:08:03,620 --> 00:08:06,099 -Ol�, Pani Jadwiga. -Ol�. 70 00:08:06,300 --> 00:08:10,059 -Pode chegar mais perto? -Ai, n�o, preciso chegar em casa. 71 00:08:10,220 --> 00:08:13,659 -S� me conte as novidades. -Quando eu voltar, 72 00:08:13,860 --> 00:08:18,139 daqui a pouco, mas agora devo ir. Tem gente me esperando. 73 00:08:18,540 --> 00:08:20,979 Quem est� te esperando? 74 00:08:22,540 --> 00:08:24,179 Meu amante! 75 00:08:25,700 --> 00:08:29,259 -Ol�, amor. -Ol�! Precisa de atores? 76 00:08:29,580 --> 00:08:30,819 Sim. 77 00:08:30,980 --> 00:08:35,739 Do tipo: quem vai parar um pouco aqui e contar algo? 78 00:08:36,060 --> 00:08:39,899 E o que gostaria que dissessem? O que gravou hoje? 79 00:08:40,100 --> 00:08:43,059 Gostaria que me dissesse como fazer este filme. 80 00:08:43,220 --> 00:08:47,259 Mas j� te disse em casa, n�o vou repetir isso o tempo todo. 81 00:08:47,420 --> 00:08:49,739 Olha o que temos na loja. 82 00:08:52,300 --> 00:08:56,659 Mas n�o tenho certeza se esta grava��o deixa claro que voc� � minha esposa. 83 00:08:56,860 --> 00:09:01,059 -Voc� n�o me apresentou? -N�o. Minha esposa, Agnieszka. 84 00:09:02,580 --> 00:09:05,259 -Tchau, querido, te amo. -Tchau. 85 00:09:10,140 --> 00:09:12,459 -Oi, meninas. -Oi pai. 86 00:09:12,580 --> 00:09:15,899 -E a�? -Estou com Gosia. Gosia, diga oi. 87 00:09:16,100 --> 00:09:19,539 -Diga "oi" por mim. -Papai diz oi, filmando da varanda. 88 00:09:19,980 --> 00:09:22,539 Gosia, estou filmando da varanda! 89 00:09:22,700 --> 00:09:25,459 Venha para Vars�via, voc� estar� num filme! 90 00:09:26,420 --> 00:09:31,179 Papai diz que voc� devia vir para Vars�via, se quiser estar no filme. 91 00:09:33,540 --> 00:09:37,579 Ele passa o dia na varanda, � imposs�vel chegar at� ele. 92 00:09:58,660 --> 00:10:00,859 Ol�, senhora, ol�! 93 00:10:01,060 --> 00:10:03,579 Estou aqui em cima, aqui em cima. 94 00:10:03,740 --> 00:10:06,339 Aqui em cima, por favor, olhe para cima! 95 00:10:08,060 --> 00:10:11,819 Pra cima! Aqui estou, ol�. 96 00:10:12,380 --> 00:10:16,139 -Pode ir at� ali? -Por qu�? 97 00:10:16,300 --> 00:10:19,779 Estou fazendo um filme da varanda, com as pessoas que passam. 98 00:10:19,940 --> 00:10:24,619 Olha, sou surda como um poste, n�o adianta tentar falar comigo. 99 00:10:24,780 --> 00:10:28,419 Falarei bem alto com a senhora, prometo. 100 00:10:28,540 --> 00:10:32,939 -Mas n�o tenho nada a dizer. -Acho que tem muito a dizer, 101 00:10:33,140 --> 00:10:36,419 -s� d� alguns passos para tr�s. -Mas o que posso dizer? 102 00:10:36,540 --> 00:10:39,619 S� um pouquinho, �timo. Bom dia. 103 00:10:41,340 --> 00:10:42,699 Ol�. 104 00:10:43,340 --> 00:10:47,459 Estou fazendo um filme com pessoas que passam pela minha varanda 105 00:10:47,580 --> 00:10:50,659 -e as pergunto: "Como vai?" -Como vou? 106 00:10:52,060 --> 00:10:54,859 Esta velha n�o quer morrer. 107 00:10:55,660 --> 00:10:57,499 Sabe� 108 00:10:57,860 --> 00:11:00,699 Diga algo sobre voc�. Quem � voc�? 109 00:11:00,860 --> 00:11:02,499 Ah, n�o. 110 00:11:03,620 --> 00:11:07,539 Meu curr�culo, ou curriculum vitae em latim, 111 00:11:07,700 --> 00:11:10,539 n�o vale, como posso dizer� 112 00:11:11,980 --> 00:11:14,299 -Uma transmiss�o p�blica. -Entendo. 113 00:11:14,460 --> 00:11:18,379 N�o tenho nada do que me orgulhar e nada do que reclamar. 114 00:11:18,540 --> 00:11:20,619 Estou feliz com o que tenho. 115 00:11:21,500 --> 00:11:24,539 Mas gostaria de saber qual � o sentido da vida. 116 00:11:24,660 --> 00:11:28,219 -Estou gritando? -O sentido da vida, o ponto? 117 00:11:28,380 --> 00:11:31,419 -Por que vivemos? -Por que vivemos? 118 00:11:31,540 --> 00:11:35,219 Eu gostaria de saber. � um mist�rio para mim. 119 00:11:36,740 --> 00:11:40,819 -Ent�o, quem poder� me dizer? -Definitivamente, n�o eu. 120 00:11:48,820 --> 00:11:52,859 Ol�, estou fazendo um filme aqui, pode falar comigo um momento? 121 00:11:54,540 --> 00:11:56,259 -Ol�. -Ol�. 122 00:11:56,420 --> 00:11:59,619 Estou fazendo um document�rio sobre pessoas. 123 00:12:00,220 --> 00:12:04,299 Estou procurando assuntos. Poderia falar algo sobre voc�? 124 00:12:05,260 --> 00:12:07,539 -Sobre mim? -Sim. 125 00:12:08,100 --> 00:12:12,539 -Voc� est� muito bem vestida. -Sou uma garota, obviamente. 126 00:12:12,660 --> 00:12:15,459 -Certo. -Trabalho em arquitetura, 127 00:12:15,580 --> 00:12:17,979 design de interiores. 128 00:12:18,180 --> 00:12:22,659 A moda � minha maior paix�o, dedico todo meu tempo livre a ela. 129 00:12:22,820 --> 00:12:26,899 Tenho meu blog, estou crescendo no Instagram, 130 00:12:27,100 --> 00:12:29,219 fa�o sess�es de fotos. 131 00:12:29,700 --> 00:12:33,539 Sou totalmente obcecada por moda, talvez seja por isso� 132 00:12:34,500 --> 00:12:35,939 que eu seja assim. 133 00:12:36,660 --> 00:12:40,139 -Espero que esteja bom assim. -Excelente. 134 00:12:40,540 --> 00:12:43,499 Vou encontrar uma amiga para baixar 135 00:12:43,620 --> 00:12:46,179 a �ltima sess�o que filmamos esta manh�. 136 00:12:46,340 --> 00:12:50,339 -Preciso de um her�i para o meu filme. -Acho que n�o sou eu. 137 00:12:50,900 --> 00:12:54,139 Eu duvido. Vou nessa, boa noite. 138 00:13:10,660 --> 00:13:13,339 Ol�, n�o sei se voc� sabe, 139 00:13:14,380 --> 00:13:19,419 mas a loja tem um material de cortina muito bom. 140 00:13:19,980 --> 00:13:21,259 Aqui? 141 00:13:21,700 --> 00:13:26,539 Eu sei que sua esposa disse que voc�s iam redecorar. 142 00:13:26,700 --> 00:13:28,099 Est� na hora. 143 00:13:28,260 --> 00:13:31,459 Eu posso trazer algumas cortinas. 144 00:13:32,540 --> 00:13:36,339 Se precisar de lumin�ria, eu tenho bom gosto, sou especialista� 145 00:13:37,340 --> 00:13:39,699 De teto? 146 00:13:39,860 --> 00:13:42,819 Sim, de teto, posso passar aqui� 147 00:13:42,980 --> 00:13:46,539 E posso mobiliar o apartamento para voc�s, sem problema. 148 00:13:46,660 --> 00:13:48,739 �timo, tudo bem. 149 00:13:49,580 --> 00:13:54,059 E se eu fizesse uma cena como essa, o p�blico come�aria a se perguntar: 150 00:13:54,220 --> 00:13:58,539 "Quem � essa vizinha? Ela � louca? Ou intrometida?" 151 00:13:59,100 --> 00:14:03,859 E meu parceiro de palco saberia agora que � uma vizinha, 152 00:14:04,060 --> 00:14:06,899 mas agora ele decidiria, instantaneamente, 153 00:14:07,100 --> 00:14:10,859 se � uma vizinha velha que n�o pode mais andar, 154 00:14:11,060 --> 00:14:13,059 da� a oferta da vizinha, 155 00:14:13,220 --> 00:14:17,819 ou se ela � jovem, acabou de se mudar e est� dando em cima dele, 156 00:14:17,980 --> 00:14:20,779 -embora ele seja casado. -Ou talvez ele n�o seja? 157 00:14:20,940 --> 00:14:26,579 Talvez ele n�o seja e me dissesse: "Ela n�o � minha esposa, ela � minha irm�.", 158 00:14:27,100 --> 00:14:30,899 e ter�amos� E agora meu personagem� 159 00:14:32,260 --> 00:14:35,339 Preciso ir, mas se eu conseguir 160 00:14:36,220 --> 00:14:38,579 vir aqui para a grava��o, 161 00:14:38,740 --> 00:14:41,779 posso conversar, cantar e dan�ar. 162 00:14:41,940 --> 00:14:44,899 Cantar tamb�m. Ningu�m dan�ou para mim ainda. 163 00:14:45,100 --> 00:14:49,299 -Que tal uma dancinha? -Porque eu dan�o salsa e bachata, 164 00:14:49,460 --> 00:14:53,699 mas talvez no pr�ximo epis�dio. 1-2-3, 1-2-3. 165 00:14:53,860 --> 00:14:57,739 Ent�o, queridos� voltarei! 166 00:14:58,060 --> 00:15:01,139 -Sou a �ngela, tchau, galera! -Tchau. 167 00:15:06,260 --> 00:15:09,819 Com licen�a, senhor, sa� da pris�o h� dois dias, 168 00:15:09,980 --> 00:15:13,179 -poderia me dar um trocado? -N�o tenho nada. 169 00:15:13,340 --> 00:15:15,419 Bom dia para o senhor. 170 00:15:22,860 --> 00:15:25,459 Eu ando pelas ruas de Vars�via 171 00:15:25,580 --> 00:15:28,659 e n�o sei o que fazer. 172 00:15:28,820 --> 00:15:33,459 Se eu roubo ou algo assim, volto ao que fazia, 173 00:15:33,620 --> 00:15:36,299 volto para a cadeia, porque � mais f�cil. 174 00:15:36,460 --> 00:15:39,179 -Melhor n�o. -Sim, melhor n�o. 175 00:15:39,340 --> 00:15:42,059 N�o tenho perspectivas. 176 00:15:42,540 --> 00:15:45,139 Na pris�o, fiz provas do ensino m�dio 177 00:15:45,300 --> 00:15:48,339 e tenho um diploma de aprendiz de ladrilhador. 178 00:15:50,500 --> 00:15:53,819 N�o sei o que vem depois. tenho muito� 179 00:15:55,420 --> 00:15:57,859 Sa� cheio de entusiasmo, 180 00:15:58,060 --> 00:16:02,619 mas alguns dias depois fiquei cheio de raiva e rancor. 181 00:16:04,060 --> 00:16:07,219 Ainda n�o fui agressivo com ningu�m. 182 00:16:09,820 --> 00:16:13,459 -Onde voc� vive? -Na rua. 183 00:16:17,300 --> 00:16:21,459 Ol�, com licen�a, estou fazendo um filme. Ol�. 184 00:16:21,580 --> 00:16:24,339 -Ol�. -O que est� lendo? 185 00:16:24,500 --> 00:16:26,219 Carl Sagan. 186 00:16:27,380 --> 00:16:31,539 -N�o consigo ver daqui. -Carl Sagan, 'Bilh�es e bilh�es'. 187 00:16:31,660 --> 00:16:35,259 Um astrof�sico altamente envolvente, infelizmente j� morreu. 188 00:16:35,420 --> 00:16:38,979 Um astrof�sico? E do que se trata? 189 00:16:39,980 --> 00:16:42,859 "Qual � o lugar da humanidade dentro do universo? 190 00:16:43,060 --> 00:16:45,539 A Terra est� amea�ada por n�s? 191 00:16:45,700 --> 00:16:48,579 Ou somos uma amea�a para n�s mesmos?" 192 00:16:49,460 --> 00:16:52,179 � sobre o espa�o, e sobre tudo, 193 00:16:52,340 --> 00:16:55,579 os pensamentos desse homem maravilhoso. 194 00:16:55,740 --> 00:16:58,059 Ele escreveu o que veio em sua mente. 195 00:16:58,220 --> 00:17:03,659 -Ent�o, qual seria o nosso lugar? -Totalmente acidental e min�sculo. 196 00:17:04,980 --> 00:17:08,139 N�o temos um lugar especial no universo, 197 00:17:08,300 --> 00:17:10,619 somos um pequeno ponto de chance 198 00:17:11,540 --> 00:17:15,179 em algum lugar no oceano do espa�o inimagin�vel. 199 00:17:29,660 --> 00:17:31,339 Oi! 200 00:17:32,820 --> 00:17:33,979 Ol�. 201 00:17:34,780 --> 00:17:37,779 Como vai? Tudo bem? 202 00:17:47,260 --> 00:17:52,339 Sou uma mulher que, por uma reviravolta do destino, ficou muito feliz. 203 00:17:55,540 --> 00:17:57,739 Como isso aconteceu? 204 00:18:03,100 --> 00:18:05,099 � um segredo. 205 00:18:09,100 --> 00:18:12,699 Mas agora voc� despertou minha curiosidade. N�o � justo. 206 00:18:12,860 --> 00:18:15,539 Talvez n�o, mas� 207 00:18:16,700 --> 00:18:20,179 minha felicidade pode ser a infelicidade de outra pessoa. 208 00:18:21,140 --> 00:18:23,819 Isso me deixa ainda mais curioso. 209 00:18:25,500 --> 00:18:28,619 Pode revelar um pouco mais? 210 00:18:31,860 --> 00:18:35,899 Partiu algu�m que me causou grande dor toda a minha vida� 211 00:18:36,620 --> 00:18:38,939 e apesar da dor, 212 00:18:39,300 --> 00:18:43,539 desde que ele se foi, agora estou feliz. 213 00:18:45,180 --> 00:18:47,659 Algu�m pr�ximo? 214 00:18:49,820 --> 00:18:52,099 Pr�ximo e distante. 215 00:18:54,380 --> 00:18:56,379 Mas como� 216 00:18:58,780 --> 00:19:00,739 Como� 217 00:19:02,580 --> 00:19:05,099 -Um pai? -N�o. 218 00:19:05,580 --> 00:19:07,579 -Marido? -Sim. 219 00:19:08,980 --> 00:19:11,339 -Mas ex-marido? -Sim. 220 00:19:12,540 --> 00:19:15,539 Partiu, de morrer ou ir embora? 221 00:19:17,620 --> 00:19:19,819 Partiu e n�o est� aqui. 222 00:19:20,660 --> 00:19:23,619 -Simplesmente divorciada? -N�o. 223 00:19:24,260 --> 00:19:26,539 -Mudou-se? -N�o. 224 00:19:27,100 --> 00:19:29,179 Foi embora? 225 00:19:29,900 --> 00:19:33,739 Atravessou para o outro lado. 226 00:19:33,900 --> 00:19:37,299 -E agora a vida est� melhor? -Est� �timo. 227 00:19:39,780 --> 00:19:41,779 Em pouco tempo 228 00:19:41,940 --> 00:19:46,619 conquistei muitas coisas que nunca teria se estivesse com ele. 229 00:19:51,540 --> 00:19:53,659 E estou feliz. 230 00:19:56,900 --> 00:19:59,819 -Muito obrigado. -De nada. 231 00:20:19,620 --> 00:20:21,859 Mas por qu�? Eu n�o entendi. 232 00:20:22,420 --> 00:20:24,339 Porque eu� 233 00:20:25,580 --> 00:20:28,739 N�o quero desistir da vida, mulher. 234 00:20:29,060 --> 00:20:31,899 E � uma merda sem carro, n�? 235 00:20:32,100 --> 00:20:34,979 Eu gosto do meu carro... 236 00:20:35,340 --> 00:20:37,819 Ol�, desculpem incomod�-los... 237 00:20:50,940 --> 00:20:54,659 Que formato estranho... Voc� a� na varanda, enquanto eu 238 00:20:54,820 --> 00:20:59,299 tenho que esticar o pesco�o. Voc� est� � vontade. 239 00:20:59,460 --> 00:21:02,859 Eu tenho que me curvar, est� me dando dor nas costas. 240 00:21:03,060 --> 00:21:05,739 Ah, ent�o voc� est� pior do que eu? 241 00:21:06,620 --> 00:21:11,179 -Ent�o, qual � o sentido da vida? -Ah querido, n�o me pergunte. 242 00:21:11,500 --> 00:21:14,619 -Devo ir mais fundo. -Ficar�amos presos aqui at� escurecer. 243 00:21:14,780 --> 00:21:18,979 -Eu tenho tempo. -Bem, eu n�o. 244 00:21:19,180 --> 00:21:22,979 N�o para discutir um assunto t�o s�rio. 245 00:21:23,780 --> 00:21:28,059 O sentido da vida � profundo, mas leva tempo para descobri-lo. 246 00:21:29,180 --> 00:21:31,299 Para que serve esta vida. 247 00:21:31,620 --> 00:21:34,779 -Exatamente. E�? -Para que serve? 248 00:21:35,740 --> 00:21:37,939 Viver para algu�m. 249 00:21:39,140 --> 00:21:42,139 -N�o para si mesmo. -Para quem voc� vive? 250 00:21:42,620 --> 00:21:44,419 Para mim. 251 00:21:44,860 --> 00:21:47,219 -Ent�o n�o est� bem? -Isso. 252 00:21:51,780 --> 00:21:57,339 E prefere viver para...? Para quem prefere viver? Uma mulher? 253 00:21:58,260 --> 00:22:02,299 N�o necessariamente uma mulher, s� algu�m. Outra pessoa. 254 00:22:03,060 --> 00:22:05,259 Crian�as, acima de tudo. 255 00:22:05,860 --> 00:22:08,059 -Voc� n�o tem nenhuma? -N�o. 256 00:22:10,540 --> 00:22:14,539 Temos que viver e procurar nosso lugar. 257 00:22:14,820 --> 00:22:18,939 Mas esse � o significado para mim. Ainda n�o cumprido. 258 00:22:41,220 --> 00:22:44,579 O que � importante, por exemplo, no casamento... 259 00:22:44,740 --> 00:22:49,579 As pessoas chamam a primeira paix�o de amor. N�o, o amor s� vem depois, 260 00:22:49,740 --> 00:22:53,219 quando essas pessoas estabelecem uma conex�o profunda 261 00:22:53,380 --> 00:22:58,339 tornando-os essenciais um ao outro, n�o em um sentido material, f�sico, 262 00:22:59,060 --> 00:23:03,979 mas elas est�o perdendo algo na vida, como o ar. Literalmente. 263 00:23:04,180 --> 00:23:06,819 Tive a sorte de achar isso, 264 00:23:06,980 --> 00:23:10,139 mas, infelizmente, Andrzej faleceu cedo demais. 265 00:23:11,420 --> 00:23:15,059 Ap�s o 3� ataque card�aco. Eu fui passear e... 266 00:23:15,220 --> 00:23:18,499 -Pan Pawel, tenho que ir. -Obrigado. 267 00:23:18,620 --> 00:23:21,979 De nada. Voc� tem interlocutores mais interessantes, 268 00:23:22,820 --> 00:23:24,939 sou s� um tagarela. 269 00:23:26,220 --> 00:23:28,619 -A bient�t! -A bient�t. 270 00:23:38,660 --> 00:23:42,539 Ol�, tenho uma pergunta. Poderia gentilmente vir� 271 00:23:43,340 --> 00:23:45,419 Aqui� Ol�. 272 00:23:46,620 --> 00:23:48,539 -Assim. -OK. 273 00:23:48,860 --> 00:23:53,499 -Achei que precisasse de som. -Sim, mas preciso de imagem tamb�m. 274 00:23:54,420 --> 00:23:57,259 -Estou fazendo um filme. -De que tipo? 275 00:23:57,420 --> 00:24:00,979 -Com as pessoas que passam por aqui. -Ah, tudo bem. 276 00:24:01,180 --> 00:24:03,819 -Quem � voc�? -Vejamos� 277 00:24:04,180 --> 00:24:06,379 Sei l�, sou uma pessoa. 278 00:24:06,940 --> 00:24:10,939 O que pode dizer sobre voc�? Qual � a sua hist�ria? 279 00:24:11,260 --> 00:24:13,379 -Como? -Qual � a sua hist�ria? 280 00:24:13,540 --> 00:24:16,619 Ando a cavalo desde pequena, competindo, 281 00:24:16,780 --> 00:24:20,419 agora estou tentando competir novamente, 282 00:24:20,540 --> 00:24:23,819 porque custa muito dinheiro, mas sou muito boa. 283 00:24:24,700 --> 00:24:28,859 Eu era estudante de teatro, mas era muito estressante, ent�o parei. 284 00:24:29,060 --> 00:24:31,619 -Em que ano? -Como? 285 00:24:31,860 --> 00:24:35,979 -Em que ano voc� parou? -No primeiro. Sa� rapidamente. 286 00:24:36,540 --> 00:24:39,659 -Que cachorra linda voc� tem. -� a Lolita. 287 00:24:39,820 --> 00:24:43,299 Eu tenho a Bibi, mas ela n�o gosta de outros cachorros. 288 00:24:43,540 --> 00:24:46,539 -Nem a minha. -Bom, vou indo. 289 00:24:46,660 --> 00:24:49,219 E o que � isso? 290 00:24:49,380 --> 00:24:51,459 -Um brinquedo. -Para quem? 291 00:24:51,900 --> 00:24:56,939 Dei de anivers�rio a uma menina e achei engra�ado. 292 00:24:57,620 --> 00:25:00,579 -Que menina? -A minha filha. 293 00:25:01,140 --> 00:25:04,379 Legal. Isso sim � uma boa hist�ria. 294 00:25:04,540 --> 00:25:07,499 H� sempre uma boa hist�ria. Bom, vou nessa. 295 00:25:37,660 --> 00:25:39,939 -O ros�rio. -O ros�rio. 296 00:25:40,140 --> 00:25:41,459 Isso. 297 00:25:42,660 --> 00:25:46,219 -Sempre tem isso com voc�? -Sim, sempre. 298 00:25:46,820 --> 00:25:49,539 Voc� deve rez�-lo ao menos uma vez por dia. 299 00:25:51,660 --> 00:25:53,259 -Voc� o reza? -Sim. 300 00:25:53,420 --> 00:25:56,939 -E o que torna o ros�rio t�o...? -Interessante? 301 00:25:57,140 --> 00:25:59,779 -Sim. -Tudo, toda a vida. 302 00:26:01,060 --> 00:26:04,379 -Nossa. -Nunca ouviu falar do ros�rio? 303 00:26:07,140 --> 00:26:09,379 Eu ouvi algo. 304 00:26:09,700 --> 00:26:14,419 -E alguma vez j� o rezou? -Eu? N�o. 305 00:26:17,540 --> 00:26:19,699 Me desculpe, mas� 306 00:26:20,620 --> 00:26:23,499 -Est� tudo na mente. -Voc� acha? 307 00:26:23,620 --> 00:26:25,059 Claro. 308 00:26:26,740 --> 00:26:28,179 Claro. 309 00:26:28,500 --> 00:26:33,339 -E o que o ros�rio te d�? -D� for�a, poder 310 00:26:33,500 --> 00:26:37,539 e acima de tudo impede que voc� se perca na vida. 311 00:26:38,220 --> 00:26:41,419 D� paz de esp�rito e amor, 312 00:26:41,780 --> 00:26:44,899 independente das circunst�ncias. 313 00:26:46,100 --> 00:26:48,779 E d� esperan�a de salva��o. 314 00:26:50,340 --> 00:26:52,499 -Legal. -� verdade. 315 00:26:52,620 --> 00:26:55,139 -Parece bom. -� muito bom. 316 00:26:55,500 --> 00:26:59,259 -Eu at� sinto vontade de tentar. -Fa�a isso. 317 00:26:59,580 --> 00:27:02,219 -Tr�s Ave Marias, hoje. -OK. 318 00:27:02,380 --> 00:27:05,579 -Promete? -Bem� n�o posso prometer. 319 00:27:05,900 --> 00:27:08,859 Afinal, voc� tem a mente fechada. 320 00:27:11,220 --> 00:27:14,739 Mas voc� � religioso? N�o? Batizado? 321 00:27:15,100 --> 00:27:16,499 -N�o. -N�o? 322 00:27:16,620 --> 00:27:18,619 -N�o. -N�o acredito. 323 00:27:18,780 --> 00:27:22,779 -� verdade. -N�o foi batizado? Incr�vel. 324 00:27:23,260 --> 00:27:25,819 -Meus pais n�o eram religiosos. -N�o? 325 00:27:25,980 --> 00:27:30,859 Mas como voc� definiria sua afilia��o ou vis�o de mundo? 326 00:27:32,060 --> 00:27:34,099 -Agn�stico. -Agn�stico. 327 00:27:34,740 --> 00:27:39,059 Mas aberto ao metaf�sico e ao mist�rio do absoluto. 328 00:27:40,500 --> 00:27:43,379 -Talvez mais de um. -Sei. 329 00:27:43,540 --> 00:27:47,259 Mas talvez algo ou algu�m esteja nos vigiando l� em cima. 330 00:27:47,420 --> 00:27:49,459 N�o sabemos. 331 00:27:49,580 --> 00:27:53,139 -Estou aberto a sinais. -Incr�vel. 332 00:27:56,620 --> 00:28:00,579 Nesse caso, que a gra�a de Deus des�a sobre voc�. 333 00:28:07,100 --> 00:28:09,779 Voc� deveria fazer um longa-metragem. 334 00:28:10,460 --> 00:28:15,819 Sobre o seu projeto, porque pode ser um roteiro muito interessante. 335 00:28:17,900 --> 00:28:20,899 Um cara fica em sua varanda 336 00:28:21,740 --> 00:28:23,499 e� 337 00:28:25,380 --> 00:28:30,259 Quer dizer, um cara... um cineasta, mas um cara em geral, 338 00:28:30,420 --> 00:28:33,739 de qualquer forma, um cara que fica na varanda 339 00:28:33,900 --> 00:28:38,499 e registra o fluxo de consci�ncia do p�blico, 340 00:28:38,620 --> 00:28:42,499 mas voc� deve escalar bem os atores, 341 00:28:43,340 --> 00:28:47,139 voc� poderia fazer um excelente filme com isso, 342 00:28:47,820 --> 00:28:51,379 poderia escrever uma hist�ria no fluxo de consci�ncia, 343 00:28:51,540 --> 00:28:53,659 que um transeunte narra 344 00:28:53,820 --> 00:28:59,419 e, de repente, ele est� conectado com o 26� de alguma forma, 345 00:29:00,820 --> 00:29:04,779 algo assim pode ser muito interessante, 346 00:29:05,260 --> 00:29:09,179 no estilo do cinema tcheco. Mas muito interessante. 347 00:29:20,420 --> 00:29:23,419 Encontrei um, mas � listrado, n�o sei se� 348 00:29:23,540 --> 00:29:28,499 N�o faz diferen�a, isso serviria, mesmo que tivesse manchas. 349 00:29:29,540 --> 00:29:32,299 -� esse o caminho? -Vou jog�-lo. 350 00:29:32,460 --> 00:29:35,419 Por a�? Vai conseguir? 351 00:29:36,180 --> 00:29:37,739 Olhe� 352 00:29:38,780 --> 00:29:41,459 -No microfone... -Incr�vel. 353 00:29:42,060 --> 00:29:45,499 -Voc� n�o poderia, se tentasse. -Tudo bem. 354 00:29:49,900 --> 00:29:53,139 -Est� bom? -Tamanho perfeito. 355 00:29:53,540 --> 00:29:57,539 -Temos tamanho parecido, � um L. -�timo. 356 00:29:58,380 --> 00:30:00,499 Vou dobr�-lo bem. 357 00:30:01,700 --> 00:30:04,219 -Est� passado. -Eu percebi. 358 00:30:04,380 --> 00:30:07,059 -Me sinto mal por isso... -N�o. 359 00:30:07,980 --> 00:30:12,859 Para a foto, � s� daqui at� aqui, pra minha identidade. 360 00:30:17,900 --> 00:30:21,219 � s� vestir, n�o ficar� amassada em voc�. 361 00:30:21,380 --> 00:30:25,539 Sim, mas n�o posso andar por a� assim, ficaria... 362 00:30:26,180 --> 00:30:27,619 � verdade. 363 00:30:27,780 --> 00:30:32,819 Tenho uma bolsa aqui, n�o vou coloc�-la na minha mochila. 364 00:30:33,900 --> 00:30:35,619 Excelente. Qual � o seu nome, afinal? 365 00:30:35,620 --> 00:30:38,379 -Pawel. -Eu sou o Roberto. 366 00:30:38,540 --> 00:30:41,379 -Posso te chamar assim? -Pode sim. 367 00:30:41,540 --> 00:30:43,539 -Certo, Pawel. -Prazer. 368 00:30:43,660 --> 00:30:47,059 -Muito obrigado! Vou devolver a camisa. -Fique com ela. 369 00:30:47,220 --> 00:30:49,619 Posso ficar? Excelente! 370 00:31:07,820 --> 00:31:09,739 -Voc� � t�mida? -Sou. 371 00:31:09,900 --> 00:31:14,299 Superar a timidez � importante na sua profiss�o, certo? 372 00:31:14,460 --> 00:31:16,899 Mas na rua, de improviso... 373 00:31:17,100 --> 00:31:21,779 Estou ouvindo, n�o h� mais ningu�m aqui, somos apenas n�s. 374 00:31:24,860 --> 00:31:26,619 Estou gravando. 375 00:31:48,980 --> 00:31:50,579 Lindo! 376 00:31:50,740 --> 00:31:53,979 Voc� me comoveu, tive arrepios na espinha. 377 00:31:54,180 --> 00:31:55,659 Fico feliz. 378 00:31:55,820 --> 00:31:58,819 Ela fala mal de voc� todos os dias. 379 00:31:58,980 --> 00:32:03,859 -Eu imagino. -Disse que a filmou com seu cachorro. 380 00:32:04,580 --> 00:32:08,299 � poss�vel, filmei muitas senhoras com cachorros aqui� 381 00:32:08,460 --> 00:32:11,219 -� o famoso matador de mulheres local. -N�o! 382 00:32:11,380 --> 00:32:15,499 Especialista em senhoras com c�es. � bom tomar cuidado com ele. 383 00:32:15,620 --> 00:32:20,539 Minha esposa est� ouvindo, n�o diga isso, at� porque n�o � verdade. 384 00:32:20,660 --> 00:32:24,419 Voc� est� sob prescri��o, apenas para sua esposa? 385 00:32:25,940 --> 00:32:30,259 Todas as mulheres merecem uma boa conversa, n�o estou falando de umas� 386 00:32:30,860 --> 00:32:33,179 Mas nunca com m�s inten��es ou... 387 00:32:33,340 --> 00:32:38,139 Para mim, o conceito de "m�s inten��es" � relativo. 388 00:32:38,620 --> 00:32:43,739 � "trai��o". "Trai��o conjugal". Como � essa trai��o? 389 00:32:44,300 --> 00:32:48,539 N�o � trai��o, mas se algu�m tem esse tipo de natureza 390 00:32:48,660 --> 00:32:52,459 e gosta de comer n�o apenas em casa, mas tamb�m em restaurantes, 391 00:32:52,580 --> 00:32:56,779 pelo menos ele � feita a compara��o. Adeus! 392 00:32:56,940 --> 00:33:01,219 Um momento. E o seu marido? Ele s� comia em casa? 393 00:33:01,380 --> 00:33:04,779 Eu nunca� Uma mulher nunca tem certeza. 394 00:33:05,260 --> 00:33:08,779 Mas sempre desconfiei que ele n�o comesse s� em casa. Sempre! 395 00:33:29,620 --> 00:33:32,219 A que horas voltar� para casa, querida? 396 00:33:34,260 --> 00:33:36,099 Que horas? 397 00:33:37,260 --> 00:33:39,619 Estarei de volta quando estiver de volta. 398 00:33:40,700 --> 00:33:43,299 A pergunta b�sica de um homem. 399 00:33:46,180 --> 00:33:47,499 Tchau! 400 00:34:01,740 --> 00:34:04,139 Ol�. Ol�. 401 00:34:05,820 --> 00:34:09,939 -Tem um momento? -Estou com pressa para ir ao m�dico. 402 00:34:10,260 --> 00:34:14,539 N�o gostaria de conversar? Converso com as pessoas sobre a vida. 403 00:34:14,700 --> 00:34:16,939 -Voc� pegou a pessoa errada. -Por qu�? 404 00:34:17,140 --> 00:34:20,859 Porque minha vida est� um caos no momento. 405 00:34:21,340 --> 00:34:25,259 Pode chegar um pouco mais perto? Por que est� um caos? 406 00:34:25,420 --> 00:34:28,539 S�o coisas da vida. Acontece. 407 00:34:29,540 --> 00:34:33,499 -Poderia elaborar mais? -Hoje � meu anivers�rio e... 408 00:34:34,700 --> 00:34:36,259 E� 409 00:34:36,860 --> 00:34:40,619 -Estou me sentindo triste. -Voc� inclusive est� de preto. 410 00:34:40,780 --> 00:34:42,739 N�o, sempre uso preto. 411 00:34:42,900 --> 00:34:46,179 N�o funcionou como eu queria, 412 00:34:46,340 --> 00:34:49,339 principalmente porque � a segunda fase, 413 00:34:49,500 --> 00:34:53,219 onde voc� espera que tudo funcione maravilhosamente, 414 00:34:53,380 --> 00:34:56,859 mas � completamente diferente do que costumava ser. 415 00:34:57,380 --> 00:35:00,539 -De acordo com�? -Com todos os meus planos, 416 00:35:00,700 --> 00:35:04,339 tudo que eu esperava dos meus entes queridos... 417 00:35:06,180 --> 00:35:08,539 -se foi. -Em que sentido? 418 00:35:08,700 --> 00:35:11,739 � completamente diferente do que eu esperava. 419 00:35:11,900 --> 00:35:15,419 Toda a minha contribui��o, meus esfor�os, esperan�as, 420 00:35:15,900 --> 00:35:21,539 respeito� tudo o que � essencial para o funcionamento 421 00:35:22,100 --> 00:35:24,979 -foi para algum lugar. -Respeito de quem? 422 00:35:25,180 --> 00:35:27,539 -Como? -Respeito de quem? 423 00:35:27,980 --> 00:35:30,139 -Comigo. -Mas de quem? 424 00:35:31,100 --> 00:35:33,459 -Dos meus entes queridos. -Crian�as? 425 00:35:33,580 --> 00:35:36,779 -Meus entes queridos. -Marido? 426 00:35:36,940 --> 00:35:38,619 Meus entes queridos. 427 00:35:40,900 --> 00:35:44,739 -Vou nessa. -Sinto muito. Feliz anivers�rio. 428 00:35:44,900 --> 00:35:48,339 -Muito obrigada. -Talvez amanh� seja melhor. 429 00:35:48,500 --> 00:35:52,979 E talvez o ano que vem seja s� de flores e velas. 430 00:35:53,860 --> 00:35:56,259 -Pode ser. -Adeus. 431 00:36:00,500 --> 00:36:04,939 Eu tive uma esposa, e uma segunda esposa, e n�o tenho filhos. 432 00:36:08,340 --> 00:36:12,219 � isso. Sei l�. Quer buscar mais na minha alma? 433 00:36:16,900 --> 00:36:19,379 � meio que uma confiss�o. 434 00:36:21,460 --> 00:36:24,859 Voc� se sente bem no confession�rio? 435 00:36:26,140 --> 00:36:29,459 Bom, sabe, n�o estou aqui como um... 436 00:36:29,580 --> 00:36:33,059 Mas voc� quer, talvez n�o queira, 437 00:36:33,220 --> 00:36:36,659 -mas voc� quer que eu... -Estou curioso. 438 00:36:37,820 --> 00:36:42,219 -Mas n�o precisa responder... -Mas vim hoje especialmente pra isso, 439 00:36:42,380 --> 00:36:46,779 porque ultimamente tenho andado r�pido por a�, 440 00:36:46,940 --> 00:36:51,459 ent�o hoje vim porque tenho tempo para conversar. 441 00:36:51,580 --> 00:36:54,859 � uma boa pergunta, eu me sinto bem no confession�rio. 442 00:36:55,060 --> 00:36:56,379 Certo. 443 00:36:56,540 --> 00:37:00,859 Porque todos eles v�m e falam sobre algo, 444 00:37:01,060 --> 00:37:05,339 e voc� os atrai tamb�m. 445 00:37:06,340 --> 00:37:10,099 Voc� dorme � noite? Porque voc� ouve tudo isso, 446 00:37:10,260 --> 00:37:15,539 e ouve um monte de gente e todo tipo de hist�ria, certo? 447 00:37:16,340 --> 00:37:18,779 � duro ou n�o? 448 00:37:18,940 --> 00:37:21,699 Ent�o, qual � o ponto deste filme? 449 00:37:23,220 --> 00:37:25,859 -Tenho me perguntado tamb�m. -Entendi! 450 00:37:54,940 --> 00:37:58,219 -Isso estar� no filme? -N�o sei. 451 00:37:59,340 --> 00:38:02,699 Voc� teria que dizer algo extraordin�rio. 452 00:38:03,140 --> 00:38:07,379 Eu amo esse sorvete. � muito gostoso. 453 00:38:07,540 --> 00:38:11,579 N�o, n�o � um an�ncio, � um document�rio, deve ser algo real. 454 00:38:16,540 --> 00:38:19,619 Eu recomendo este sorvete, � muito, muito gostoso. 455 00:38:19,780 --> 00:38:22,899 Pare, isso � um an�ncio, estou fazendo um document�rio. 456 00:38:23,100 --> 00:38:26,619 -N�o sei o que dizer ent�o. -Algo pessoal. 457 00:38:27,820 --> 00:38:30,219 Com o que sonhou? 458 00:38:35,980 --> 00:38:37,739 Eu esqueci. 459 00:38:39,500 --> 00:38:43,299 -Esqueceu seu sonho? -Claro que sim. 460 00:38:43,700 --> 00:38:46,779 N�o fale t�o alto nele. N�o toque. 461 00:38:47,900 --> 00:38:49,979 N�o toque. 462 00:38:51,460 --> 00:38:53,939 Voc� � sapeca, n�? 463 00:38:56,980 --> 00:38:59,899 -Vamos, diga algo. -Tipo o qu�? 464 00:39:00,620 --> 00:39:02,419 Uma rima. 465 00:39:03,540 --> 00:39:05,619 Ou cante uma m�sica. 466 00:39:06,060 --> 00:39:09,219 -N�o sei nenhuma. -Qu�? Quantos anos voc� tem? 467 00:39:11,460 --> 00:39:13,779 -Quantos anos voc� tem? -Tenho 9. 468 00:39:13,940 --> 00:39:16,939 -N�o conhece nenhuma m�sica? -Conhe�o. 469 00:39:16,940 --> 00:39:17,939 Ent�o cante. 470 00:39:18,860 --> 00:39:22,179 -Como posso limpar isso? -Lambendo. 471 00:39:22,700 --> 00:39:25,939 -Est� sujo. -Na sua camisa. 472 00:39:27,420 --> 00:39:30,299 Ela � novinha, senhor! 473 00:39:45,780 --> 00:39:49,619 -Ol�, quanto tempo. -Ol�, � mesmo. 474 00:39:49,780 --> 00:39:52,379 -O que conta de novo? -Nada. 475 00:39:52,820 --> 00:39:56,859 -Imposs�vel. -Nada de novo, nada de novo. 476 00:39:57,660 --> 00:40:01,259 O de sempre. Mais ou menos, o fluxo asi�tico. 477 00:40:03,260 --> 00:40:07,739 -Fale sobre voc�. -Mas o que devo dizer? 478 00:40:08,140 --> 00:40:10,619 Eu sou uma vi�va, por conta pr�pria. 479 00:40:10,780 --> 00:40:14,699 N�o consigo resolver nada nesses escrit�rios 480 00:40:14,860 --> 00:40:17,459 a menos que v� l� 5 vezes. 481 00:40:17,580 --> 00:40:20,379 Voc� precisa de um formul�rio, eles n�o t�m nenhum, 482 00:40:20,540 --> 00:40:23,539 ent�o voc� tem que busc�-lo na Rua Grochowska� 483 00:40:23,660 --> 00:40:28,259 � uma loucura. Recebo uma carta para a cirurgia de catarata, 484 00:40:28,900 --> 00:40:30,859 com 10 exames diferentes, 485 00:40:31,060 --> 00:40:36,059 e por que eles deduzem contribui��es de assist�ncia m�dica 486 00:40:36,220 --> 00:40:40,259 da minha miser�vel pens�o, pela qual tanto trabalhei, 487 00:40:40,420 --> 00:40:45,699 quando tenho que pagar metade dos exames do meu pr�prio bolso? 488 00:40:45,860 --> 00:40:50,379 Por que n�o me deixam manter essas dedu��es? 489 00:40:50,540 --> 00:40:53,259 Eu poderia ter um plano particular ent�o. 490 00:40:53,420 --> 00:40:57,659 N�o s� tenho que pagar, como devo esperar 7 anos! 491 00:40:57,820 --> 00:41:00,579 Vou ficar cega antes que me operem. 492 00:41:01,180 --> 00:41:05,259 Essa � a verdade! Ent�o, cad� esse nosso estado? 493 00:41:05,420 --> 00:41:09,419 O estado � uma merda! Grave isso e transmita. 494 00:41:16,580 --> 00:41:20,539 Se uma carta registrada chegar para voc�, registrada, 495 00:41:20,700 --> 00:41:25,379 devo entreg�-lo a voc�, e tudo deve estar perfeito. 496 00:41:25,740 --> 00:41:28,059 Mas se tenho� 497 00:41:31,220 --> 00:41:34,779 um pacote da China para voc�, 498 00:41:35,540 --> 00:41:37,819 ou um quebra-cabe�a da China, 499 00:41:37,980 --> 00:41:40,779 e vou at� voc�, ent�o quer saber? 500 00:41:40,940 --> 00:41:44,419 N�o sou mais um carteiro, sou um entregador. 501 00:41:45,820 --> 00:41:47,779 Um entregador. 502 00:41:48,260 --> 00:41:53,859 Eles me fazem de entregador, porque n�o podem ir � loja 503 00:41:54,060 --> 00:41:56,979 e comprar a coisa mais simples. 504 00:41:57,180 --> 00:41:59,779 Algu�m deve entreg�-lo a eles. 505 00:42:00,380 --> 00:42:02,139 �s Vossas Senhorias. 506 00:42:03,460 --> 00:42:06,659 Eu era carteiro e tinha orgulho disso. 507 00:42:06,820 --> 00:42:09,379 Eu tinha um bon� com uma �guia nele. 508 00:42:09,540 --> 00:42:12,419 Eu tinha um uniforme, um terno. 509 00:42:12,540 --> 00:42:17,059 E hoje tive que comprar minhas pr�prias sand�lias. 510 00:42:17,220 --> 00:42:21,779 Paguei 100 zlotys para ter algo para entrar. 511 00:42:21,940 --> 00:42:25,539 No in�cio da minha carreira ganhei sapatos de couro, 512 00:42:25,900 --> 00:42:28,979 levei 3 anos ou mais para desgast�-los. 513 00:42:29,180 --> 00:42:32,579 Ganhei sand�lias de couro, usei por 5 anos ou mais. 514 00:42:32,740 --> 00:42:37,899 Mas agora, quando eu pego esses sapatos chineses, eu os jogo fora, 515 00:42:38,100 --> 00:42:42,179 porque s�o desconfort�veis, cheiram a cola chinesa 516 00:42:42,740 --> 00:42:46,339 e n�o est�o aptos para mostr�-los em p�blico. 517 00:43:26,100 --> 00:43:29,259 Tenho tudo, tenho sa�de, 518 00:43:29,820 --> 00:43:33,059 mas n�o tenho mais meu melhor amigo, que morreu. 519 00:43:33,380 --> 00:43:35,539 E isso � 520 00:43:37,940 --> 00:43:40,219 Quem era ele? 521 00:43:41,540 --> 00:43:43,659 Ele era meu amor. 522 00:44:02,340 --> 00:44:05,339 -Seu amor? -Sim. 523 00:44:08,780 --> 00:44:11,539 -Ele era seu parceiro? -Sim. 524 00:44:15,220 --> 00:44:17,939 E quanto tempo ficaram juntos? 525 00:44:19,460 --> 00:44:21,499 40 anos. 526 00:44:24,100 --> 00:44:26,539 E mais um pouco. 527 00:44:31,860 --> 00:44:34,539 -Voc�s moravam juntos? -Sim. 528 00:44:40,820 --> 00:44:43,219 E como fez isso? 529 00:44:44,540 --> 00:44:46,699 Como se ele fosse meu irm�o. 530 00:44:47,140 --> 00:44:48,699 Seu irm�o? 531 00:44:49,620 --> 00:44:51,539 Seu irm�o e parceiro? 532 00:44:51,980 --> 00:44:54,859 Ele n�o era meu irm�o, ele era meu parceiro, 533 00:44:55,060 --> 00:44:58,979 mas se algu�m perguntasse, ele era meu irm�o. 534 00:45:01,740 --> 00:45:05,539 -Como? -Foi assim que voc� fez? 535 00:45:05,660 --> 00:45:09,299 De que outra forma poder�amos? Foi isso que inventamos. 536 00:45:10,700 --> 00:45:12,859 E as pessoas acreditaram em voc�s? 537 00:45:13,060 --> 00:45:14,979 Talvez n�o, 538 00:45:15,180 --> 00:45:18,579 mas eu n�o ligava... sabe, por causa disso. 539 00:45:25,980 --> 00:45:29,619 -Adeus. -Adeus. Nos vemos. 540 00:45:29,780 --> 00:45:31,219 Obrigado. 541 00:45:31,380 --> 00:45:35,299 Desejo-lhe muita sa�de e uma �tima vida. 542 00:45:36,380 --> 00:45:38,339 Obrigado. 543 00:45:55,140 --> 00:45:58,259 Ol�! J� tivemos a chance de conversar? 544 00:45:58,420 --> 00:46:00,979 -Ainda n�o. -E poder�amos? 545 00:46:01,180 --> 00:46:04,459 S� chegue mais perto do poste. 546 00:46:05,300 --> 00:46:08,699 -Pode trazer a crian�a. -Ele acabou de dormir. 547 00:46:08,860 --> 00:46:11,379 -Ah. Me chamo Pawel. -Judyta. 548 00:46:11,540 --> 00:46:15,739 Estou fazendo um filme da varanda, conversando com os transeuntes. 549 00:46:16,300 --> 00:46:18,859 Tudo bem, eu estava na correria h� pouco, 550 00:46:19,060 --> 00:46:22,139 tive que amament�-lo, mas ele est� dormindo. 551 00:46:22,300 --> 00:46:25,259 � tudo novo pra mim porque o tive h� 3 semanas. 552 00:46:25,420 --> 00:46:29,099 -T�o recente! -E estamos aprendendo a viver juntos. 553 00:46:29,260 --> 00:46:33,219 -Nossa... Qual � o nome dele? -Marcel. 554 00:46:33,540 --> 00:46:35,779 Marcel? Igual ao meu pai. 555 00:46:36,300 --> 00:46:37,939 Legal. 556 00:46:38,940 --> 00:46:40,259 Nossa� 557 00:46:40,420 --> 00:46:43,539 Ent�o, como � ser m�e�? 558 00:46:43,660 --> 00:46:47,419 �timo! Eu n�o achava que ter uma fam�lia seria t�o bom. 559 00:46:47,860 --> 00:46:51,939 E estou feliz, precisando dormir, mas est� demais. 560 00:46:54,060 --> 00:46:55,859 Ele � um Mapai. 561 00:46:56,060 --> 00:46:58,539 -Mam�e + Papai = Mapai. -Mapai. 562 00:46:58,700 --> 00:47:01,859 -Em uma pessoa. -Voc� n�o � a mam�e? 563 00:47:02,060 --> 00:47:05,539 -N�o, poderia ser a av� delas! -Vov�, vamos... 564 00:47:05,700 --> 00:47:08,499 -Temos uma av�. -Eles t�m uma av�. 565 00:47:08,620 --> 00:47:11,059 Ela � a tia deles. Tia M�nica. 566 00:47:11,220 --> 00:47:13,979 -E cad� a m�e delas? -N�o est�. 567 00:47:14,180 --> 00:47:17,979 -Em outro pa�s! -Outro pa�s? Que hist�ria� 568 00:47:18,180 --> 00:47:21,579 -Voc� � uma esp�cie rara. -Que golpe! 569 00:47:22,140 --> 00:47:27,299 Viu? Com um pai como ele, elas n�o precisam dos dois pais. 570 00:47:27,580 --> 00:47:30,539 Audrey Hepburn disse que cada crian�a precisa 571 00:47:30,660 --> 00:47:34,779 de uma pessoa em quem possa confiar e que a ame. 572 00:47:35,780 --> 00:47:39,299 Um pai calmo vence dois que discutem. 573 00:47:39,460 --> 00:47:42,339 -Por favor, des�a. -Magda, n�o toque. 574 00:47:42,860 --> 00:47:45,539 Mas como � ser um Mapai? 575 00:47:45,700 --> 00:47:50,459 Cagar, fazer compras, esfregar, todos os dias. Elas me mant�m ocupado! 576 00:47:50,580 --> 00:47:53,579 Mas vejo que tamb�m acha tempo para malhar. 577 00:47:53,740 --> 00:47:55,539 � um dom. 578 00:47:55,540 --> 00:47:57,699 -Voc� deve malhar. -Ele � um homem excepcional. 579 00:47:57,860 --> 00:48:01,139 -�? -Se ele quisesse, casaria com ele. 580 00:48:01,500 --> 00:48:04,819 -Aposto que recebe muitas ofertas. -V�rias. 581 00:48:04,980 --> 00:48:07,139 Eu estou muito ocupado. 582 00:48:08,900 --> 00:48:11,379 E o que aconteceu, posso perguntar? 583 00:48:14,460 --> 00:48:16,539 Estou passando por um div�rcio... 584 00:48:17,660 --> 00:48:20,259 H� um terceiro envolvido. 585 00:48:22,300 --> 00:48:23,979 E isso � tudo. 586 00:48:24,180 --> 00:48:27,979 Ela me trocou por um modelo melhor e mais novo. 587 00:48:31,380 --> 00:48:34,699 -As mulheres tamb�m podem. -Sim, qualquer um pode. 588 00:48:37,740 --> 00:48:39,339 E � isso. 589 00:48:40,300 --> 00:48:42,819 Mas como est� se sentindo agora? 590 00:48:47,180 --> 00:48:52,499 N�o estou totalmente� N�o sei como dizer. 591 00:48:56,540 --> 00:48:59,139 N�o � a minha praia, � isso. 592 00:48:59,580 --> 00:49:02,819 -Foi um relacionamento longo? -Foram 15 anos. 593 00:49:04,100 --> 00:49:06,059 Temos 3 filhos. 594 00:49:07,460 --> 00:49:09,459 Com 14, 13, 595 00:49:09,580 --> 00:49:14,099 e a mais nova, a garotinha t�o esperada, tem 3. 596 00:49:18,420 --> 00:49:21,259 � dif�cil, temos que lidar com isso. 597 00:49:24,180 --> 00:49:28,659 N�o vou me enforcar ou me jogar debaixo de um bonde, porque � in�til. 598 00:49:29,900 --> 00:49:33,779 � dif�cil. Se voc� perguntar como estou me sentindo, 599 00:49:33,940 --> 00:49:38,579 n�o me sinto bem, n�o sei o que fazer. 600 00:49:40,860 --> 00:49:43,219 Eu apenas n�o sei. 601 00:49:48,900 --> 00:49:52,259 -As coisas ficaram ruins. -N�s nos afastamos. 602 00:49:52,420 --> 00:49:55,739 Continuo querendo perguntar a Iza por que� 603 00:49:55,900 --> 00:49:59,379 -Eu realmente devo dizer isso? -Ainda n�o sei. 604 00:49:59,540 --> 00:50:02,579 -Por que tomei essa decis�o? -Sim, por favor, fale. 605 00:50:02,740 --> 00:50:05,779 -Voc� n�o quer isso no filme. -Est� tudo bem. 606 00:50:06,260 --> 00:50:10,539 -N�o tenho um problema com isso. -N�o? 607 00:50:11,900 --> 00:50:16,379 Sei l�... Ent�o t�. Peguei meu marido me traindo. 608 00:50:16,540 --> 00:50:19,259 -Que material pra voc�! -Que material! 609 00:50:19,700 --> 00:50:22,459 E 15 anos foram por �gua abaixo. 610 00:50:33,740 --> 00:50:35,419 Oi, Pani Jadwiga! 611 00:50:35,540 --> 00:50:39,059 Oi e tchau, n�o vou parar porque est� chovendo. 612 00:50:39,220 --> 00:50:42,699 -Est� bem, at� mais. -At� mais! 613 00:51:30,780 --> 00:51:32,779 Bom dia. 614 00:51:36,140 --> 00:51:39,219 -Voc� tem um momento? -Como? 615 00:51:39,380 --> 00:51:42,939 -Voc� tem um momento? -Um momento. 616 00:51:54,660 --> 00:51:57,979 Venha aqui, ent�o. Estou fazendo um filme. 617 00:52:00,540 --> 00:52:04,659 -J� estou num filme? -Tem dormido no carro? 618 00:52:04,820 --> 00:52:07,059 -Sim. -H� muito tempo? 619 00:52:07,220 --> 00:52:10,459 -Uma noite. -A noite toda? 620 00:52:11,780 --> 00:52:14,419 Sim. Mas agora vou tomar um caf�. 621 00:52:15,420 --> 00:52:18,219 -Aqui estou. -Bom dia. 622 00:52:18,380 --> 00:52:20,939 -Me chamo Pawel. -Me chamo Piotr. 623 00:52:24,140 --> 00:52:27,179 Eu n�o o via antes, mas agora vejo. 624 00:52:27,340 --> 00:52:30,339 Aqui estou. Voc� n�o estava de �culos. 625 00:52:30,500 --> 00:52:33,499 -E sem oportunidade. -Estou aqui quase todos os dias. 626 00:52:33,500 --> 00:52:34,739 Imagino. 627 00:52:34,900 --> 00:52:38,939 -Costuma dormir no carro aqui? -N�o, foi a segunda noite. 628 00:52:39,140 --> 00:52:42,499 -A segunda noite? -Com voc� filmando, voltarei. 629 00:52:42,620 --> 00:52:46,459 -S�rio, vai vir? -Aqui? N�o sei, vamos ver. 630 00:52:47,900 --> 00:52:49,899 O que houve? 631 00:52:50,940 --> 00:52:53,219 O que voc� acha? 632 00:52:54,980 --> 00:52:57,139 Banido. 633 00:52:58,820 --> 00:53:00,699 -S�rio? -Sim. 634 00:53:00,860 --> 00:53:03,939 -Como voc� estragou tudo? -Eu n�o. 635 00:53:06,660 --> 00:53:08,739 � uma longa hist�ria. 636 00:53:11,140 --> 00:53:13,459 Mas n�o � por muito tempo. 637 00:53:14,180 --> 00:53:16,659 Ser� aceito de volta? 638 00:53:17,460 --> 00:53:20,259 A 8� vez? Eu n�o vou aceitar. 639 00:53:23,060 --> 00:53:27,859 Escolha seu pr�prio caminho. Basta faz�-lo do nada. 640 00:53:38,100 --> 00:53:40,499 Ol�, estou fazendo um filme... 641 00:53:41,500 --> 00:53:43,379 Podemos bater um papo? 642 00:53:44,220 --> 00:53:46,659 -� sobre a vida. -Sobre a vida. 643 00:53:49,460 --> 00:53:50,579 Qu�? 644 00:53:51,420 --> 00:53:55,819 -Como lidam com a vida? -Est�vamos pensando nisso agora. 645 00:53:56,380 --> 00:53:58,379 -Agora? -Sim. 646 00:53:59,700 --> 00:54:02,659 -Alguma conclus�o? -Nenhuma ainda. 647 00:54:02,820 --> 00:54:06,819 Alguns muito �ntimas at� agora, n�o s�o apropriadas para a c�mera. 648 00:54:08,460 --> 00:54:11,059 -S� uma, pode ser? -Pode ser. 649 00:54:12,060 --> 00:54:14,179 Para a c�mera. 650 00:54:14,340 --> 00:54:16,899 Somos uma fam�lia de retalhos. 651 00:54:17,820 --> 00:54:21,139 Com nossas hist�rias. 652 00:54:21,340 --> 00:54:23,659 Cinco pessoas, cinco mundos. 653 00:54:24,900 --> 00:54:27,379 -Cinco filhos ou...? -Cinco de n�s. 654 00:54:27,540 --> 00:54:29,819 Temos 3 filhas. 655 00:54:29,980 --> 00:54:32,619 -Quantos de voc�s? -Dois. 656 00:54:33,460 --> 00:54:35,419 E o terceiro. 657 00:54:36,580 --> 00:54:40,259 Na nossa fam�lia somos 4, tamb�m sou divorciado. 658 00:54:40,780 --> 00:54:44,259 Estamos seguindo em frente de certa forma. Tenho 2 filhas... 659 00:54:44,660 --> 00:54:47,259 E�? � duro ou n�o? 660 00:54:47,820 --> 00:54:50,859 Depende. Mas sim, � 661 00:54:51,340 --> 00:54:56,539 Foi uma grande mudan�a para n�s, acabamos de nos mudar pra c�, ent�o� 662 00:54:57,940 --> 00:55:00,859 -Estamos nos ambientando. -Procurando nosso lugar. 663 00:55:06,340 --> 00:55:10,099 Ol�, amor. Aproxime-se, voc� est� fora do quadro. 664 00:55:10,260 --> 00:55:12,859 -Mas isso � bom. -Por qu�? 665 00:55:15,940 --> 00:55:20,419 -N�o � assim que v� uma mulher? -Atarefada? 666 00:55:20,540 --> 00:55:23,939 Fazendo compras, cozinhando, lavando, 667 00:55:24,140 --> 00:55:27,099 arrumando, sem voc� perceber, certo? 668 00:55:27,260 --> 00:55:29,699 Sem dizer "obrigado", voc� quer dizer? 669 00:55:30,620 --> 00:55:34,619 N�o, sem voc� perceber, desde que eu cumpra meu papel. 670 00:55:34,780 --> 00:55:37,379 Voc� sabe que eu fa�o as compras tamb�m. 671 00:55:37,820 --> 00:55:41,539 -S� que agora estou na varanda. -Exatamente. 672 00:55:41,700 --> 00:55:43,499 -Tchau. -Tchau. 673 00:56:21,140 --> 00:56:23,899 -Legal? -Excelente. 674 00:56:41,140 --> 00:56:43,379 -E a�, cara? -Mentira! 675 00:56:43,540 --> 00:56:47,099 Sou eu. N�o vim na segunda porque consegui um emprego. 676 00:56:47,260 --> 00:56:52,059 -Nossa, eu havia perdido a esperan�a. -Consegui um emprego e tal... 677 00:56:52,220 --> 00:56:54,459 Pode esperar para gravar? 678 00:56:54,580 --> 00:56:57,459 Mais perto da cerca. N�o, vamos gravar. 679 00:56:59,620 --> 00:57:03,459 -O que houve? -Consegui� Est� tudo bem, 680 00:57:03,580 --> 00:57:05,859 as fotos, pedido de identidade, 681 00:57:06,060 --> 00:57:09,139 minhas coisas est�o com as freiras na rua Florianska, 682 00:57:09,300 --> 00:57:14,419 h� uma igreja l�. E consegui um emprego, 683 00:57:14,540 --> 00:57:17,539 mas sinto muito, � demais. 684 00:57:17,700 --> 00:57:20,659 Estou trabalhando e dormindo em �nibus noturnos. 685 00:57:20,820 --> 00:57:23,459 O cara disse que paga uma vez por m�s. 686 00:57:23,580 --> 00:57:28,459 E que assina um contrato quando eu mostrar uma identidade e tal... 687 00:57:28,580 --> 00:57:31,659 Tirei folga hoje, devo... 688 00:57:31,820 --> 00:57:36,059 me arrumar, mas est� tudo... Voc� pode ver, senhor, que... 689 00:57:36,820 --> 00:57:39,779 -Quero dizer... -Pode me chamar por meu nome. 690 00:57:39,940 --> 00:57:42,339 Pawel, certo. 691 00:57:43,660 --> 00:57:46,059 Ol�, tenho uma pergunta r�pida. 692 00:57:46,060 --> 00:57:48,619 -N�o falo polon�s. -Voc� fala ingl�s? 693 00:57:48,620 --> 00:57:53,619 -Em que posso ajudar? -Eu sai da pris�o h� alguns dias 694 00:57:53,620 --> 00:57:57,619 -Parab�ns. -Muito obrigado. 695 00:57:57,620 --> 00:58:00,619 Estou tentando me recompor 696 00:58:00,620 --> 00:58:04,619 e preciso de ajuda. Teria algum trocado? 697 00:58:04,620 --> 00:58:08,619 Estou sem zlotys. S� vim trabalhar e depois vou pra casa. 698 00:58:08,620 --> 00:58:11,619 -Certo. -Vim do aeroporto e vou trabalhar. 699 00:58:11,620 --> 00:58:15,619 -S� tenho euros. -Certo� Aceito euros tamb�m. 700 00:58:15,620 --> 00:58:18,619 Meus 20 euros s�o para o t�xi do aeroporto pra casa. 701 00:58:18,620 --> 00:58:23,619 -Desculpe, mas n�o tenho aqui� -Tudo bem, estou brincando� 702 00:58:23,620 --> 00:58:27,619 -Vou daqui pra casa� -Tranquilo, v� na paz. 703 00:58:27,620 --> 00:58:29,619 Aproveite sua liberdade. 704 00:58:32,980 --> 00:58:37,619 -N�o se perca! -Assim espero. Pode deixar. 705 00:58:39,300 --> 00:58:43,259 -O que ele disse? -"N�o se perca." 706 00:59:10,620 --> 00:59:13,539 -Bom dia, Pani Zosia! -Bom dia. 707 00:59:13,660 --> 00:59:15,059 Nossa! 708 00:59:15,540 --> 00:59:18,179 Nossa! Muitas folhas, hein? 709 00:59:18,380 --> 00:59:22,579 Mas o tempo est� bom, ent�o as folhas est�o voando. 710 00:59:27,260 --> 00:59:32,219 Sorte que n�o est� chovendo, seria mais dif�cil. 711 00:59:33,460 --> 00:59:37,299 -Por qu�? -As folhas molhadas ficam pesadas. 712 00:59:37,460 --> 00:59:39,779 E cairiam mais. 713 00:59:40,580 --> 00:59:43,219 A chuva iria afast�-las. 714 00:59:45,740 --> 00:59:48,539 Assim elas caem sozinhas. 715 00:59:52,420 --> 00:59:55,299 Nunca conheci seu marido. Quem era ele? 716 00:59:55,460 --> 00:59:57,579 -Quem? -Seu marido. 717 00:59:58,420 --> 01:00:01,259 Ele morreu h� 21 anos. 718 01:00:02,340 --> 01:00:05,099 Voc� estava aqui na �poca? N�o. 719 01:00:05,260 --> 01:00:08,779 Era um cara gordo. Januszek. 720 01:00:08,940 --> 01:00:11,419 Ele gostava de beber. 721 01:00:12,060 --> 01:00:13,579 Sim� 722 01:00:16,060 --> 01:00:18,059 O trabalho era uma "eca". 723 01:00:20,940 --> 01:00:25,299 Eu trabalhava no PZO... 724 01:00:26,540 --> 01:00:28,699 que eram as Obras �pticas Polonesas� 725 01:00:29,180 --> 01:00:31,419 Foi onde nos conhecemos. 726 01:00:32,180 --> 01:00:34,179 Ele era encanador. 727 01:00:34,340 --> 01:00:37,339 Sabe aqueles encanadores de f�brica? 728 01:00:38,060 --> 01:00:43,699 Como eram? Ficavam apenas carregando ferramentas, e s�. 729 01:00:45,580 --> 01:00:49,859 E... gostavam de beber. 730 01:00:51,140 --> 01:00:55,059 Depois, quando fui for�ada a... porque eu estava... 731 01:00:55,660 --> 01:00:59,539 para sair do PZO e assumir este trabalho de cuidadora. 732 01:00:59,700 --> 01:01:03,859 A� viemos pra c�, ele mandou fazer isso. 733 01:01:05,540 --> 01:01:10,819 Totalmente. Ele s� trabalhava se tivesse vontade, e ponto final. 734 01:01:11,260 --> 01:01:14,859 E tive que fazer isso, ser cuidadora. 735 01:01:16,700 --> 01:01:20,539 Ent�o fiquei varrendo e ajuntando, e ele descansando. 736 01:01:21,620 --> 01:01:23,739 Com a garrafa ao lado. 737 01:01:25,860 --> 01:01:28,779 Pani Zosia, tem 5 zlotys? 738 01:01:32,380 --> 01:01:35,059 Posso comprar p�o no caminho. 739 01:01:37,100 --> 01:01:39,339 Acabei de receber 20. 740 01:01:40,340 --> 01:01:43,179 Tudo bem, 120 ent�o. 741 01:01:45,580 --> 01:01:49,219 N�o � a m�o de ladr�o. N�o entra. 742 01:01:51,140 --> 01:01:55,459 Claro, 5 zlotys v�o durar at� o dia 20. 743 01:01:57,140 --> 01:01:59,379 Eu tenho 5, mas estou pensando: 744 01:01:59,540 --> 01:02:03,539 "Dou 20, ou ela volta hoje � noite e pede mais 5." 745 01:02:04,500 --> 01:02:06,579 De que adianta? 746 01:02:15,740 --> 01:02:21,099 Meu nome � Piotr. Estou tentando achar meu lugar na vida de novo. 747 01:02:22,260 --> 01:02:26,099 Tenho algu�m pr�ximo me ajudando muito com isso, 748 01:02:26,780 --> 01:02:30,299 ent�o vou conversar, fazer algumas perguntas 749 01:02:30,460 --> 01:02:32,499 e buscar respostas. 750 01:02:33,220 --> 01:02:35,939 Pode falar mais sobre sua pesquisa? 751 01:02:38,540 --> 01:02:40,819 � muito pessoal, sabe? 752 01:02:43,340 --> 01:02:48,499 Passei 34 anos vivendo num nevoeiro, ent�o decidi me libertar dele 753 01:02:48,620 --> 01:02:53,939 e tudo o que estou experimentando agora � totalmente novo para mim. 754 01:02:55,980 --> 01:02:59,099 E estou tentando encontrar meu caminho nesta nova vida. 755 01:02:59,620 --> 01:03:02,739 -Que tipo de neblina era? -�lcool. 756 01:03:05,740 --> 01:03:09,099 Entendo. E como voc� est�? 757 01:03:09,700 --> 01:03:12,179 Bem. Tudo bem, apenas� 758 01:03:13,260 --> 01:03:17,179 Estou apenas tentando olhar para este mundo de novo, 759 01:03:17,340 --> 01:03:21,859 compreend�-lo e, acima de tudo, me ver neste novo mundo. 760 01:03:22,060 --> 01:03:25,139 Acordar comigo mesmo, com o meu passado, 761 01:03:25,820 --> 01:03:28,699 para poder seguir em frente. 762 01:03:29,980 --> 01:03:33,259 -Como � estar s�brio? -Legal. 763 01:03:34,460 --> 01:03:37,299 -� bom. -Quais s�o as vantagens? 764 01:03:37,980 --> 01:03:41,339 Sabe, o mundo tem um gosto melhor. 765 01:03:41,900 --> 01:03:44,539 E voc� pode se entender melhor, 766 01:03:45,100 --> 01:03:49,059 porque est� se ouvindo, em vez de se afundar no �lcool 767 01:03:49,220 --> 01:03:51,299 para parar a dor. 768 01:03:54,380 --> 01:03:58,179 -Cuide-se. E bom dia. -Obrigado, boa sorte. 769 01:04:07,420 --> 01:04:09,939 Quem voc� quer ser quando crescer? 770 01:04:10,140 --> 01:04:14,979 Eu vivo mudando muito de ideia, primeiro gostaria de ser isso, 771 01:04:15,180 --> 01:04:19,419 depois aquilo, mas n�o consigo decidir quem eu gostaria de ser. 772 01:04:20,700 --> 01:04:22,739 No que pensou primeiro? 773 01:04:23,580 --> 01:04:26,579 Primeiro, minha v� sempre� 774 01:04:27,060 --> 01:04:31,579 Ela sempre quis que eu fosse professor. 775 01:04:35,220 --> 01:04:36,619 Professor de qu�? 776 01:04:37,140 --> 01:04:41,859 Ela sempre diz que eu deveria ser professor, diretor, 777 01:04:42,060 --> 01:04:45,539 mas ela n�o fala do que. 778 01:04:46,300 --> 01:04:51,739 S� que eu deveria ser isso. Mas do que� n�o sei. 779 01:04:52,820 --> 01:04:57,099 -Voc� gostaria? -Sim, mas �... 780 01:04:57,260 --> 01:05:00,299 �s vezes, querer n�o � suficiente. 781 01:05:03,060 --> 01:05:04,979 Porque� 782 01:05:05,180 --> 01:05:08,059 por exemplo, voc� n�o tem a sorte. 783 01:05:13,100 --> 01:05:16,739 -Est� trabalhando duro, filmando. -Estou no meu posto. 784 01:05:16,900 --> 01:05:21,459 -Em todos os tipos de clima, certo? -Totalmente. 785 01:05:21,580 --> 01:05:25,819 Estou com certa pressa, pois apesar do tempo sombrio, 786 01:05:26,580 --> 01:05:29,659 devo fazer minha caminhada no Parque Skaryszewski. 787 01:05:29,820 --> 01:05:34,739 Devo tomar um ar fresco. Mas tenho novidades. 788 01:05:35,300 --> 01:05:37,499 Aqui mesmo para os telespectadores. 789 01:05:38,460 --> 01:05:41,859 -Espere, vou aumentar o zoom. -Est� bem. 790 01:05:42,220 --> 01:05:47,419 Ainda n�o, ainda n�o, ainda n�o... Devo focar a c�mera. 791 01:05:47,540 --> 01:05:49,819 N�o quando estou assim! 792 01:05:49,980 --> 01:05:53,379 -Vou deix�-la fora de foco. -Fa�a isso. 793 01:05:54,300 --> 01:05:57,339 Em duas semanas e dois dias... 794 01:05:57,980 --> 01:06:01,539 meu marido e eu teremos um novo membro na fam�lia. 795 01:06:02,380 --> 01:06:05,339 Vamos ter um beb�. 796 01:06:05,500 --> 01:06:08,699 -Como escondeu isso de mim? -Como? 797 01:06:08,860 --> 01:06:11,219 Como escondeu isso de mim? 798 01:06:11,620 --> 01:06:14,259 Fa�o m�gica para esconder. 799 01:06:14,420 --> 01:06:17,539 Depende do que estou vestindo. Agora voc� pode ver um pouco. 800 01:06:17,700 --> 01:06:22,059 -Faltam duas semanas. -Duas semanas! Demais. 801 01:06:22,220 --> 01:06:25,659 Por favor, n�o foque, estou sem maquiagem, 802 01:06:25,820 --> 01:06:27,859 meu cabelo est� p�ssimo. 803 01:06:28,060 --> 01:06:31,379 N�o queremos que as pessoas digam que as gr�vidas s�o feias, 804 01:06:31,540 --> 01:06:35,539 porque, como sabe, as gr�vidas tamb�m podem ficar bem. 805 01:06:35,860 --> 01:06:39,859 Olha, Bolek� � a Lola! 806 01:06:40,580 --> 01:06:42,819 Lola, ali! Olhe para cima! 807 01:06:43,460 --> 01:06:47,619 N�o sabe onde procurar porque � um lesado. Viu? 808 01:06:47,780 --> 01:06:49,859 -� a Lolita. -Isso � 809 01:06:51,900 --> 01:06:54,059 L� vai. 810 01:06:56,660 --> 01:07:00,059 -Uma bela serenata. -Ele virou um p�ssaro. 811 01:07:00,220 --> 01:07:02,459 -Romeu e Julieta. -Pois �. 812 01:07:03,820 --> 01:07:07,539 Lola, viu quanta emo��o por voc�? 813 01:07:10,500 --> 01:07:12,899 Vou te dizer o que � o amor. 814 01:07:13,780 --> 01:07:18,179 Acabei de comprar uns bolos lindos. 815 01:07:19,580 --> 01:07:22,499 Agora vou fechar essa caixa, entrar no carro, 816 01:07:22,620 --> 01:07:26,219 andar 500km e n�o vou comer o bolo no caminho. 817 01:07:26,380 --> 01:07:29,579 Eu s� vou dar para minha m�e maravilhosa. 818 01:07:30,140 --> 01:07:32,339 Isso � amor. 819 01:07:32,980 --> 01:07:36,139 Se isso n�o � amor, eu n�o sei o que �. 820 01:08:10,740 --> 01:08:12,899 -Ol�. -Ol�. 821 01:08:14,380 --> 01:08:16,979 Um verdadeiro profissional, estou vendo. 822 01:08:17,180 --> 01:08:19,059 -Robert? -Robert. 823 01:08:19,220 --> 01:08:21,579 Eita, cara� 824 01:08:22,580 --> 01:08:25,739 -Quando foi a �ltima vez que o vi? -N�o sei. 825 01:08:26,260 --> 01:08:30,099 -Em julho, acho, no ver�o. -H� poucos meses. 826 01:08:30,260 --> 01:08:33,819 -Como est�o as coisas? -Trabalhando, como sempre. 827 01:08:34,740 --> 01:08:37,419 Peguei minha carteira de identidade. 828 01:08:38,740 --> 01:08:42,539 Estou colocando telhas, meus dedos est�o rachados de cola e argamassa. 829 01:08:42,660 --> 01:08:46,939 N�o consigo nem lavar a cabe�a, porque d�i muito. 830 01:08:47,980 --> 01:08:51,419 Eu tenho um trabalho honesto, mas estou na merda. 831 01:08:53,540 --> 01:08:57,779 Paradoxalmente, trabalho o dia todo e � noite pe�o um lugar para dormir. 832 01:08:58,820 --> 01:09:01,379 E �s vezes belisco algo. 833 01:09:06,940 --> 01:09:11,459 Sei que pare�o estar choramingando, todo penoso... 834 01:09:11,580 --> 01:09:16,539 N�o estou, s� estou esgotado. 835 01:09:28,420 --> 01:09:30,699 Eu entendo, penit�ncia � penit�ncia, 836 01:09:31,180 --> 01:09:33,899 mas vamos l�, at� quanto voc� deve aguentar? 837 01:09:46,980 --> 01:09:50,619 Estou fazendo um filme, da varanda. 838 01:09:51,180 --> 01:09:52,099 Qu�? 839 01:09:52,260 --> 01:09:55,499 Eu disse que estou fazendo um filme da varanda. 840 01:09:56,220 --> 01:09:59,859 -Qual � a trama? -A trama � a vida. 841 01:10:00,140 --> 01:10:03,539 -Vida. -Podemos falar sobre isso? 842 01:10:04,740 --> 01:10:08,579 Pode chegar um pouco mais perto? 843 01:10:09,540 --> 01:10:13,459 Eu tenho uma pergunta. Quem voc� se considera? 844 01:10:13,900 --> 01:10:17,579 -Um ser humano. -Isso eu posso ver, mas... 845 01:10:18,540 --> 01:10:20,699 algo mais? 846 01:10:23,620 --> 01:10:25,299 Quem � voc�? 847 01:10:26,220 --> 01:10:30,179 � o que vivo me perguntando. Quem sou eu? 848 01:10:30,620 --> 01:10:33,379 Recebi meu nome dos meus pais. 849 01:10:37,540 --> 01:10:42,539 Meu status foi atribu�do pela sociedade. Mas n�o h� como dizer quem eu sou. 850 01:10:43,580 --> 01:10:47,899 � a pergunta de uma vida e estou procurando a resposta. 851 01:10:50,660 --> 01:10:52,779 E o que voc� faz? 852 01:10:55,860 --> 01:10:58,059 Agora? 853 01:10:59,100 --> 01:11:01,459 Troco medidores de g�s. 854 01:11:01,580 --> 01:11:03,859 -Medidores de g�s? -Sim. 855 01:11:07,620 --> 01:11:12,539 As rosas brancas est�o florescendo novamente 856 01:11:12,900 --> 01:11:17,219 Johnny, volte da sua guerra hoje 857 01:11:17,540 --> 01:11:21,499 Volte, me beije, como costumava fazer 858 01:11:21,620 --> 01:11:25,139 E a rosa mais bonita ser� meu presente para voc� 859 01:11:26,220 --> 01:11:30,099 Daria o dia em que voc� partiu para lutar 860 01:11:30,620 --> 01:11:34,539 Por sua arma, uma rosa t�o pura e branca 861 01:11:34,860 --> 01:11:38,659 Mas antes mesmo de seguir seu caminho 862 01:11:39,180 --> 01:11:43,539 Antes de fechar a porta a rosa murchou 863 01:12:12,820 --> 01:12:13,899 Entendi. 864 01:12:17,540 --> 01:12:20,979 -Temos comemora��o amanh�. -Sim, temos. 865 01:12:21,180 --> 01:12:24,859 Mas n�o hoje, porque essas folhas precisam ser removidas. 866 01:12:26,460 --> 01:12:28,139 Certo. 867 01:12:29,860 --> 01:12:32,899 Senhores, estou fazendo um filme sobre v�rias coisas 868 01:12:33,100 --> 01:12:36,259 e hoje � um dia especial. O que podem me contar? 869 01:12:36,420 --> 01:12:38,179 Louvada seja a Grande Pol�nia! 870 01:12:38,620 --> 01:12:41,379 Voc� deve se orgulhar de ser um polon�s. 871 01:12:41,780 --> 01:12:46,539 Devemos nos representar com respeito e cuidar do nosso pr�prio territ�rio. 872 01:12:46,740 --> 01:12:50,099 -Das nossas pequenas p�trias. -E nossas grandes p�trias. 873 01:12:50,260 --> 01:12:52,579 Temos que entender isso. 874 01:12:52,740 --> 01:12:56,819 Muitas pessoas carregam a bandeira sem entender o porqu�. 875 01:12:57,340 --> 01:13:03,219 Ou como ser patriota se n�o h� guerra, nem baionetas para consertar. 876 01:13:03,380 --> 01:13:05,899 Mas ser patriota significa cuidar... 877 01:13:06,100 --> 01:13:10,939 -Da nossa pequena p�tria. -Trabalhar na Pol�nia, pagar impostos. 878 01:13:11,540 --> 01:13:16,339 N�o beber no local de trabalho, dar cr�dito � Pol�nia, 879 01:13:16,500 --> 01:13:20,539 -respeitar o emblema nacional. -Amar o pr�ximo. 880 01:13:20,700 --> 01:13:21,579 O b�sico. 881 01:13:21,980 --> 01:13:24,179 Deus, honra, p�tria. 882 01:13:24,340 --> 01:13:27,539 -Eu sempre vou lutar por isso. -Nunca se esque�a. 883 01:13:27,820 --> 01:13:33,379 Historicamente sempre fomos � batalha cantando "M�e de Deus". 884 01:13:34,380 --> 01:13:37,699 Sem essa de direitos iguais e viadice. 885 01:13:38,660 --> 01:13:41,339 -Desculpe. -Desculpe, escapou. 886 01:13:43,300 --> 01:13:45,619 Deus, honra, p�tria! 887 01:13:46,500 --> 01:13:48,779 Deus, honra, p�tria! 888 01:13:53,540 --> 01:13:56,659 Orgulho, orgulho, orgulho nacional! 889 01:13:59,540 --> 01:14:02,339 Todo polon�s, grite conosco: 890 01:14:02,660 --> 01:14:06,339 "N�o" aos malditos imigrantes! 891 01:15:04,420 --> 01:15:06,819 Feliz Natal, Pani Jadwiga! 892 01:15:09,100 --> 01:15:12,859 -Igualmente. -Feliz Natal! 893 01:15:14,420 --> 01:15:17,699 Por favor, n�o diga isso. N�o me deseje isso. 894 01:15:17,860 --> 01:15:19,939 E o que posso desejar? 895 01:15:20,380 --> 01:15:24,259 Um bom Natal. Como seria feliz 896 01:15:24,420 --> 01:15:27,099 sem meu amado marido? 897 01:15:28,180 --> 01:15:29,579 Tenha sensibilidade. 898 01:15:32,660 --> 01:15:34,939 Um bom Natal ent�o. 899 01:15:35,940 --> 01:15:38,659 Obrigada por me deixar de bom humor. 900 01:15:38,820 --> 01:15:41,859 Desculpe, e se eu recome�ar? 901 01:15:51,780 --> 01:15:53,779 Ol�, querido. 902 01:15:55,140 --> 01:15:58,579 -Filmou a primeira neve? -Sim. 903 01:15:59,540 --> 01:16:01,819 -Vem passear com a gente? -N�o posso. 904 01:16:02,500 --> 01:16:05,499 Configure a c�mera, pressione o bot�o e des�a. 905 01:16:05,620 --> 01:16:08,979 -Tenho que trabalhar. -Isso � trabalho tamb�m. 906 01:16:10,260 --> 01:16:12,499 Olha como ela est� feliz. 907 01:16:12,620 --> 01:16:14,339 Lola! 908 01:16:51,060 --> 01:16:52,739 Ol�! 909 01:16:55,460 --> 01:16:58,219 -Procuro um her�i para o meu filme. -Como? 910 01:16:58,380 --> 01:17:01,579 -Procuro um her�i para o meu filme. -Ah querido, n�o. 911 01:17:01,740 --> 01:17:02,979 Por que n�o? 912 01:17:06,820 --> 01:17:09,219 N�o tenho autoconfian�a. 913 01:17:09,380 --> 01:17:12,139 Isso poderia ajud�-la a ter um pouco. 914 01:17:13,820 --> 01:17:15,659 Certamente. 915 01:17:17,460 --> 01:17:20,659 Com o filme que est� fazendo agora? 916 01:17:20,820 --> 01:17:24,819 -Sim. -E seria com esta conversa? 917 01:17:24,980 --> 01:17:26,579 Sim. Isso. 918 01:17:27,580 --> 01:17:29,579 � a minha convidada. 919 01:17:33,660 --> 01:17:36,299 -Vamos! -Eu vou tentar. 920 01:17:37,300 --> 01:17:40,579 S� n�o se surpreenda se eu for embora. 921 01:17:45,380 --> 01:17:47,379 Eu tenho uma pergunta. 922 01:17:48,740 --> 01:17:51,739 Est� fazendo um filme com essas conversas? 923 01:17:51,900 --> 01:17:55,819 -Sim, depois as edito. -Voc� � editor de filmes? 924 01:17:56,060 --> 01:17:59,299 Tamb�m, �s vezes. Sou mais diretor. 925 01:18:00,820 --> 01:18:02,979 E quem � voc�? 926 01:18:04,380 --> 01:18:06,579 N�o estou � vontade. 927 01:18:08,220 --> 01:18:10,819 Por qu�? A situa��o � bastante� 928 01:18:12,380 --> 01:18:15,659 Porque n�o sou precisamente definida. 929 01:18:17,460 --> 01:18:19,459 Como assim? 930 01:18:19,660 --> 01:18:24,059 Fa�o v�rias coisas, mas n�o sei se sou isso ou aquilo. 931 01:18:24,740 --> 01:18:26,579 O que ou quem. 932 01:18:27,060 --> 01:18:30,139 Mas quem voc� se considera ser, acima de tudo? 933 01:18:34,060 --> 01:18:37,219 Uma pessoa que eu ainda n�o me tornei completamente. 934 01:18:37,380 --> 01:18:39,819 Eu sou quase essa pessoa. 935 01:18:41,740 --> 01:18:43,979 E qual � seu nome? 936 01:18:45,060 --> 01:18:48,059 Meu nome� Eu tenho um nome. 937 01:19:03,140 --> 01:19:05,059 Eu sou Pawel. 938 01:19:09,540 --> 01:19:12,899 Por exemplo. Eu sou Pawel. 939 01:19:19,580 --> 01:19:21,739 E eu sou Agnieszka. 940 01:19:23,660 --> 01:19:25,899 Igual � minha esposa. 941 01:19:28,220 --> 01:19:29,579 Um nome ador�vel. 942 01:19:33,460 --> 01:19:35,899 E quais s�o seus sonhos? 943 01:19:36,300 --> 01:19:38,819 N�o, eu n�o posso simplesmente dizer isso. 944 01:19:38,980 --> 01:19:41,459 Voc� realmente acha que pode me perguntar... 945 01:19:41,660 --> 01:19:46,379 Acho que voc� n�o tem dificuldade em se comunicar, certo? 946 01:19:46,740 --> 01:19:49,659 Voc� provavelmente n�o tem problemas em fazer contato, 947 01:19:49,820 --> 01:19:54,899 por isso faz uma pergunta direta e espera uma resposta, certo? 948 01:19:59,300 --> 01:20:00,739 Estou te incomodando? 949 01:20:01,580 --> 01:20:05,219 Estou satisfeita por ter tido a coragem de falar com voc�. 950 01:20:06,140 --> 01:20:08,899 Fiquei feliz por ter falado com voc� e tal. 951 01:20:09,060 --> 01:20:13,059 Achei que n�o conseguiria lidar com o estresse. 952 01:20:13,660 --> 01:20:19,299 Vi que posso responder a algu�m que decide� 953 01:20:21,580 --> 01:20:26,299 me pescar, por assim dizer. 954 01:20:29,900 --> 01:20:33,379 Tamb�m estou feliz por voc� se deixar persuadir. 955 01:20:39,300 --> 01:20:41,819 Mas o que acontecer� agora? 956 01:21:20,820 --> 01:21:22,819 -Ol�. -Ol�. 957 01:21:24,460 --> 01:21:27,739 -Como est� de sa�de? -Um pouco melhor. 958 01:21:29,060 --> 01:21:31,659 -O que disse? -Um pouco melhor. 959 01:21:31,980 --> 01:21:33,899 Mas ainda� 960 01:21:35,660 --> 01:21:37,299 A tosse� 961 01:21:38,580 --> 01:21:42,059 -Ainda est� a�. -Mas devo trabalhar. 962 01:21:42,220 --> 01:21:44,379 -� verdade. -Infelizmente. 963 01:21:44,580 --> 01:21:47,539 A neve vem e vai. 964 01:21:47,660 --> 01:21:51,379 O que se pode fazer? Precisa varrer. 965 01:21:53,580 --> 01:21:56,299 Acordar cedo n�o � um problema? 966 01:21:56,460 --> 01:22:00,219 -� mais f�cil do que no ver�o. -�? 967 01:22:01,220 --> 01:22:05,539 Porque quando olho para fora e vejo toda a neve, ai, querido. 968 01:22:06,460 --> 01:22:08,979 Voc� estaria acordado �s 2h. 969 01:22:09,460 --> 01:22:13,059 E ficaria na janela at� �s 2h, observando. 970 01:22:13,220 --> 01:22:15,659 Est� nevando, n�o est�. Est� nevando, n�o est�. 971 01:22:16,900 --> 01:22:19,219 A� voc� se apressa e m�os � obra! 972 01:22:29,300 --> 01:22:30,979 Bolek! 973 01:22:33,540 --> 01:22:35,459 Bolek. 974 01:22:36,660 --> 01:22:38,139 Oi. 975 01:22:40,220 --> 01:22:44,379 Oi, Bolek. Voc� vai ser papai! 976 01:22:44,740 --> 01:22:46,579 -� ele? -Sim. 977 01:22:46,900 --> 01:22:51,299 -Sabe quantos beb�s? -Seis, at� agora. 978 01:22:51,460 --> 01:22:53,659 -Seis? -Sim. 979 01:22:55,300 --> 01:22:57,739 -Tem seis. -Bolek! 980 01:22:58,580 --> 01:23:00,219 Bolek, cacete! 981 01:23:02,820 --> 01:23:05,899 -Que emocionante! -Demais, para mim. 982 01:23:06,060 --> 01:23:10,059 Para mim tamb�m. Quanto tempo dura a gravidez? 983 01:23:10,580 --> 01:23:12,659 A Revolta de Vars�via. 984 01:23:14,580 --> 01:23:18,059 At� 1� de agosto? Em 63 dias? 985 01:23:21,220 --> 01:23:22,539 Certo. 986 01:23:44,300 --> 01:23:46,299 Bom dia, senhora. 987 01:23:46,900 --> 01:23:50,139 Estou fazendo um filme da varanda, sabe? 988 01:23:50,300 --> 01:23:52,139 -Como? -Bom dia. 989 01:23:52,460 --> 01:23:53,899 Bom dia, o qu�? 990 01:23:54,060 --> 01:23:56,459 Estou fazendo um filme. 991 01:23:56,660 --> 01:24:00,899 Pergunto algo a cada pessoa, procuro um her�i para o filme. 992 01:24:01,820 --> 01:24:05,659 -Ah, n�o sou nenhuma hero�na. -Por que n�o? 993 01:24:05,820 --> 01:24:09,979 Por qu�? Porque eu envelheci. 994 01:24:10,140 --> 01:24:13,139 Voc� precisa de algu�m jovem e corajoso. 995 01:24:13,740 --> 01:24:16,139 Por qu�? Pessoas com experi�ncia� 996 01:24:16,300 --> 01:24:21,459 Algu�m com boas ideias para a vida e eu s� tenho ideias para a morte. 997 01:24:21,900 --> 01:24:26,459 -Que ideias para a morte voc� tem? -Nenhum boa, receio. 998 01:24:26,740 --> 01:24:30,659 -Nem mesmo para a morte. -Mas o que tem em mente? 999 01:24:31,900 --> 01:24:36,579 Digamos que estou esperando por uma onda de engenhosidade. 1000 01:24:37,740 --> 01:24:39,139 Como assim? 1001 01:24:41,300 --> 01:24:44,299 Uma tentativa deve ser bem sucedida, 1002 01:24:44,460 --> 01:24:47,579 porque se n�o for, as coisas ficam ainda piores. 1003 01:24:48,900 --> 01:24:53,379 -Pensando nesse sentido, n�o �? -N�o pensando, experimentando. 1004 01:26:13,220 --> 01:26:17,659 Eu me arrependo de demonstrar pouco amor a Andrzej, meu marido. 1005 01:26:19,460 --> 01:26:21,139 �s vezes� 1006 01:26:21,460 --> 01:26:23,739 sou mais do tipo... 1007 01:26:25,660 --> 01:26:28,059 Escondo minhas emo��es. 1008 01:26:28,460 --> 01:26:31,299 Eu s� aliviei um pouco na minha velhice, 1009 01:26:31,460 --> 01:26:33,979 mas realmente me arrependo de n�o ter sido� 1010 01:26:34,140 --> 01:26:38,899 N�o aproveitei todas as oportunidades de demonstrar meu amor a ele, 1011 01:26:39,060 --> 01:26:44,059 amor verdadeiro, n�o as bobagens de marido e mulher, porque n�o sou dessas. 1012 01:26:45,460 --> 01:26:48,459 -Ent�o� Tudo bem, boa noite. -Boa noite. 1013 01:26:48,580 --> 01:26:53,659 Conhece a m�sica: "Boa noite, espero que sonhe comigo a noite toda..."? 1014 01:26:54,740 --> 01:26:57,899 Isso foi endere�ado a Andrzej, n�o a voc�. 1015 01:26:58,580 --> 01:27:00,579 Espero sonhar com ele. 1016 01:27:00,740 --> 01:27:03,459 Muitas vezes sonho, e j� tem� 1017 01:27:04,660 --> 01:27:10,539 Em julho ser�o 13 anos desde que ele morreu. 1018 01:27:21,980 --> 01:27:23,459 Pawel! 1019 01:27:27,380 --> 01:27:28,899 Pawel! 1020 01:27:42,460 --> 01:27:44,299 � s� 1021 01:27:45,540 --> 01:27:51,139 Perdi todos os valores que tinha, que me foram incutidos quando crian�a� 1022 01:27:52,740 --> 01:27:56,659 E minha m�e realmente me criou bem, 1023 01:27:58,380 --> 01:28:00,459 foi uma pessoa decente. 1024 01:28:02,380 --> 01:28:06,459 Mas tudo estourou como uma bolha de sab�o, num �nico momento. 1025 01:28:07,900 --> 01:28:10,659 -E mais tarde... -Em que momento? 1026 01:28:15,740 --> 01:28:17,979 Eu n�o sei, talvez� 1027 01:28:18,380 --> 01:28:22,139 foi o momento em que machuquei um homem pela primeira vez, fisicamente. 1028 01:28:22,580 --> 01:28:26,539 -O que fez com ele? -Quebrei a perna dele. 1029 01:28:27,380 --> 01:28:31,059 -Com o qu�? -Com um tubo de metal. 1030 01:28:31,660 --> 01:28:33,139 Por qu�? 1031 01:28:34,060 --> 01:28:36,979 Porque ele devia dinheiro a um outro rapaz. 1032 01:28:39,540 --> 01:28:41,979 Mas n�o fui � cadeia por isso. 1033 01:28:43,660 --> 01:28:46,299 -E o que aconteceu depois? -Como? 1034 01:28:46,460 --> 01:28:49,379 Voc� quebrou a perna dele, e depois? 1035 01:28:50,460 --> 01:28:54,459 Depois disso, eu vinha uma vez por semana e ele me pagava o dinheiro. 1036 01:28:54,660 --> 01:28:57,819 Recuperei toda a d�vida e fiz uma provis�o. 1037 01:28:58,220 --> 01:29:01,659 Eu me lembro disso, tenho sonhos com isso � noite. 1038 01:29:03,900 --> 01:29:06,819 Eu sofro por causa disso. 1039 01:29:06,980 --> 01:29:09,219 Tenho pena daquele homem. 1040 01:29:12,660 --> 01:29:16,899 -Voc� foi v�-lo? -Para me desculpar ou algo assim? 1041 01:29:17,060 --> 01:29:19,059 N�o. 1042 01:29:24,820 --> 01:29:26,819 Mas eu quero� 1043 01:29:28,220 --> 01:29:31,459 passar como um homem decente, 1044 01:29:31,580 --> 01:29:34,459 n�o como um lixo, um b�bado... 1045 01:29:36,380 --> 01:29:38,539 e um criminoso. 1046 01:29:51,460 --> 01:29:54,539 Voc� n�o tem ideia de como eu te invejo... 1047 01:29:55,980 --> 01:29:58,739 pela situa��o em que voc� est�. 1048 01:29:59,580 --> 01:30:04,299 Voc� � amado, voc� tem calor, voc� tem um lar, uma fam�lia... 1049 01:30:05,740 --> 01:30:07,379 uma cachorra. 1050 01:30:17,060 --> 01:30:19,299 Estabilidade na vida. 1051 01:30:40,740 --> 01:30:43,059 Aprecie isso. 1052 01:33:29,060 --> 01:33:31,139 -Ol�, vizinho. -Ol�. 1053 01:33:31,300 --> 01:33:34,579 Stanislaw, por favor, mostre-se para a c�mera. 1054 01:33:34,740 --> 01:33:39,059 N�o � sua primeira tomada de filme, ele est� em 'Under the Surface'. 1055 01:33:39,220 --> 01:33:40,979 -Ele atuou. -Ah �? 1056 01:33:41,140 --> 01:33:44,899 Sim, interpretou um rec�m-nascido. Em outras palavras, ele mesmo. 1057 01:33:45,060 --> 01:33:49,219 -Isso � �timo. -Ele acabou de cair no sono. 1058 01:33:49,460 --> 01:33:51,459 Eu vou dar um passo adiante. 1059 01:33:51,580 --> 01:33:54,459 Enquanto voc� � pequeno� vou tir�-lo. 1060 01:33:55,060 --> 01:33:59,059 -Stas � lindo. -Em 20 anos voc� filmar� uma sequ�ncia. 1061 01:33:59,220 --> 01:34:03,659 -Certo. -Filho, mostre-se para a c�mera. 1062 01:34:04,740 --> 01:34:07,139 Aqui est� ele. 1063 01:34:07,300 --> 01:34:12,979 Quando lan�ar este document�rio ou s�rie sobre n�s em Saska Kepa, 1064 01:34:13,740 --> 01:34:17,059 me pergunto qual ser� a altura de Stas? 1065 01:34:17,460 --> 01:34:19,899 Qu�o grande estar�? 1066 01:34:23,980 --> 01:34:26,899 -Pan Pawel! -Por aqui. 1067 01:34:27,060 --> 01:34:30,219 Eu me sinto muito mal, mas devo ir ao m�dico 1068 01:34:30,380 --> 01:34:32,819 ou teria que esperar at� quinta. 1069 01:34:32,980 --> 01:34:36,299 Estou me sentindo �tima, s� aqui� 1070 01:34:37,220 --> 01:34:40,459 Provavelmente � algo com o meu rombenc�falo. 1071 01:34:40,660 --> 01:34:43,579 N�o o c�rebro, felizmente. Voc� estar� aqui amanh�? 1072 01:34:43,740 --> 01:34:46,459 -Sim. -Eu passo aqui. 1073 01:34:47,380 --> 01:34:50,059 Estou andando como minha pr�pria av�. 1074 01:34:50,460 --> 01:34:51,539 N�o est�, n�o! 1075 01:34:52,060 --> 01:34:54,979 -S�rio? -Voc� est� r�pida! 1076 01:34:55,380 --> 01:34:58,059 Meu humor j� est� melhor! 1077 01:34:58,820 --> 01:35:02,299 -A bient�t, senhor! -A bient�t, Madame! 1078 01:35:47,220 --> 01:35:50,459 -Pani Ania, o sentido da vida. -O qu�? 1079 01:35:52,220 --> 01:35:55,659 -O que disse? -Pan Pawel est� perguntando. 1080 01:35:55,820 --> 01:35:58,219 -O qu�? -Qual � o sentido da vida? 1081 01:35:58,380 --> 01:36:00,139 O sentido da vida? 1082 01:36:00,820 --> 01:36:02,819 A vida tem sentido. 1083 01:36:04,380 --> 01:36:06,379 � suficiente. 1084 01:36:07,540 --> 01:36:09,579 A vida tem sentido. 1085 01:36:10,220 --> 01:36:13,899 Porque se n�o tivesse sentido, para que viver? 1086 01:38:19,420 --> 01:38:25,559 AGRADECEMOS A TODOS OS TRANSEUNTES QUE CONTARAM SUAS HIST�RIAS 85661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.