All language subtitles for Father.Stu.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,986 --> 00:01:34,256 Singurul lucru pe care �l ai �n comun cu Regele 2 00:01:34,389 --> 00:01:36,824 este pl�cerea pentru sandvi�urile cu unt de arahide. 3 00:01:36,958 --> 00:01:38,093 Da. 4 00:01:38,227 --> 00:01:41,096 Genul �sta de combo blocheaz� instala�iile. 5 00:01:41,230 --> 00:01:42,964 Nu te po�i r�h��i. 6 00:01:43,098 --> 00:01:45,867 Rahatul se ridic� la nivelul globilor oculari, �i devine maro. 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,169 �i apoi te �neci. 8 00:01:47,302 --> 00:01:49,003 Asta e o melodie pentru tine. 9 00:01:50,305 --> 00:01:52,374 M�n�nc�-�i dracului legumele. 10 00:02:37,452 --> 00:02:40,422 De�in�nd un record de 14 victorii �i dou� �nfr�ngeri, 11 00:02:40,556 --> 00:02:42,690 provenind din Helena, Montana, este �n prezent 12 00:02:42,823 --> 00:02:45,060 pe locul doi la categoria mijlocie �n statul nostru. 13 00:02:45,194 --> 00:02:47,828 Doamnelor �i domnilor, Stuart Long! 14 00:02:57,539 --> 00:02:58,607 Ai un viitor, frate. 15 00:03:04,680 --> 00:03:07,216 Trebuie s� faci mai bine dec�t at�t. 16 00:03:07,349 --> 00:03:09,750 Te iubim, Stu. 17 00:03:09,884 --> 00:03:11,620 Buna iubito. 18 00:03:11,752 --> 00:03:13,422 ��i plac blondele acum, nu? 19 00:03:13,555 --> 00:03:15,357 E dulce. 20 00:03:15,490 --> 00:03:16,891 Bucur�-te acum, pu�tiule. 21 00:03:17,025 --> 00:03:19,127 Aproape ai trecut de v�rf. S-a �nt�mplat. 22 00:03:19,261 --> 00:03:21,028 Ai noroc c� nu te lovesc cu pumnul �n gur�. 23 00:03:21,161 --> 00:03:22,698 Aia e. Ia asta �i d�-i-o. 24 00:03:22,830 --> 00:03:24,199 O s� te lovesc direct �n gur�. 25 00:03:24,333 --> 00:03:25,334 Bine, bine. 26 00:03:25,367 --> 00:03:26,901 Haide, haide. 27 00:03:32,234 --> 00:03:33,546 �ine-�i garda sus. 28 00:03:36,893 --> 00:03:39,314 Nu-mi pas� cine-i boxerul mai bun. 29 00:03:39,448 --> 00:03:40,915 Trebuie s� fii cel mai bun actor. 30 00:03:41,049 --> 00:03:42,049 �tiu. 31 00:03:44,686 --> 00:03:45,687 �mi place asta, omule. 32 00:03:46,688 --> 00:03:47,689 Cu asta m� ocup. 33 00:03:49,802 --> 00:03:52,871 P � R I N T E L E S T U 34 00:03:53,071 --> 00:03:59,071 Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes 35 00:04:01,233 --> 00:04:02,234 Bun�. 36 00:04:04,301 --> 00:04:06,004 E pur �i simplu grozav. 37 00:04:06,138 --> 00:04:09,473 Am c�tigat. Am ni�te bani. Ce vrei? 38 00:04:09,608 --> 00:04:11,176 Un pr�jitor de p�ine. 39 00:04:11,308 --> 00:04:12,744 ��i aduc un pr�jitor de p�ine. 40 00:04:19,383 --> 00:04:22,419 Dac� depui jum�tate din efort �ntr-o slujb� 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,556 obi�nuit� pe care �l depui s� cafte�ti oameni, 42 00:04:24,689 --> 00:04:26,658 ai ajunge s� fii manager �ntr-o zi. 43 00:04:26,792 --> 00:04:28,760 De ce te �mbraci �n astronaut de Halloween 44 00:04:28,894 --> 00:04:30,662 dac� nu vrei s� mergi pe Lun�? 45 00:04:30,796 --> 00:04:33,265 Atunci aveam doi pe care s� pariez. 46 00:04:35,767 --> 00:04:36,935 Unde este clovnul �sta? 47 00:04:37,068 --> 00:04:39,171 Hei, spune-i c� nu este nimic. 48 00:04:39,303 --> 00:04:40,806 Nu chiar. 49 00:04:40,939 --> 00:04:43,440 Ave�i o infec�ie grav� a osului din maxilar, 50 00:04:43,575 --> 00:04:45,710 precum �i markeri de inflama�ie extrem de mari 51 00:04:45,844 --> 00:04:46,912 �n s�nge. 52 00:04:46,945 --> 00:04:48,180 Acela�i lucru ca data trecut�. 53 00:04:48,212 --> 00:04:50,008 Colegul t�u mi-a dat antibiotice. A mers, nu? 54 00:04:50,009 --> 00:04:51,983 Dup� ultimele trei lupte, 55 00:04:52,117 --> 00:04:53,317 ai f�cut febr� �i infec�ii. 56 00:04:53,450 --> 00:04:55,253 �sta nu e un r�spuns normal la r�nire. 57 00:04:55,287 --> 00:04:56,621 Ce �nseamn� asta? 58 00:04:56,755 --> 00:04:58,824 Din punct de vedere medical, am avea nevoie de teste 59 00:04:58,957 --> 00:05:00,891 suplimentare pentru a determina sursa problemei, 60 00:05:00,925 --> 00:05:02,160 dar metaforic, pare c� corpul 61 00:05:02,294 --> 00:05:04,296 t�u ��i spune s� nu te lup�i. 62 00:05:04,428 --> 00:05:06,598 La naiba cu asta. Ce? 63 00:05:08,499 --> 00:05:11,368 Decizia este a ta, dar trebuie s� te informez 64 00:05:11,502 --> 00:05:14,272 c� complica�iile �i-ar putea pune via�a �n pericol. 65 00:05:19,010 --> 00:05:21,146 Tu ai aranjat asta, nu-i a�a? 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,479 Ea �i-a zis s� spui asta? 67 00:05:24,481 --> 00:05:25,750 Ne po�i l�sa un minut singuri? 68 00:05:25,784 --> 00:05:27,052 Avem Keystone Cops aici. 69 00:05:27,185 --> 00:05:28,854 Nu vei asculta de acest ratat. 70 00:05:28,987 --> 00:05:31,756 La naiba, �ncearc� s�-�i m�reasc� factura, mam�. 71 00:05:31,890 --> 00:05:34,626 E�ti at�t de neglijent cu via�a ta. 72 00:05:34,759 --> 00:05:37,329 Neglijent? Lupt pentru ea. �i pentru a ta. 73 00:05:37,461 --> 00:05:40,232 Am pus m�ncare pe mas�. So�ul t�u obosit, nu. 74 00:05:40,364 --> 00:05:42,534 Durerea nu este o dizabilitate, mam�. Am c�utat-o. 75 00:05:42,667 --> 00:05:45,402 Ce crezi, c� vei ajunge s� fii profesionist? 76 00:05:45,537 --> 00:05:49,373 Drag�, ai v�rsta pe care o au cei mai mul�i b�ie�i c�nd se las�. 77 00:05:49,506 --> 00:05:51,543 �i �nc� cau�i un sponsor. 78 00:05:51,676 --> 00:05:53,445 M� prive�ti �n ochi �i �mi spui c� un trofeu 79 00:05:53,477 --> 00:05:56,648 de plastic valoreaz� mai mult dec�t via�a ta. 80 00:05:56,781 --> 00:05:58,415 Doar tu e�ti vinovat�. 81 00:05:58,550 --> 00:06:02,187 Faci zgomot mereu c�nd particip. 82 00:06:02,320 --> 00:06:04,922 Ai stabilit un standard foarte sc�zut. Ce a�tep�i de la fiul t�u? 83 00:06:04,955 --> 00:06:06,591 Ca �sta s� nu moar�. 84 00:06:11,596 --> 00:06:12,931 Nu sunt at�t de norocos. 85 00:06:23,108 --> 00:06:26,477 Am auzit c� pe platformele petroliere pl�tesc bine. 86 00:06:27,979 --> 00:06:30,048 Nu fac prostii de muncitor. 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,286 Drag�, ce ��i mai r�m�ne? 88 00:07:27,877 --> 00:07:30,612 Tata m-a prins juc�ndu-m� �n camera ta. 89 00:07:30,747 --> 00:07:32,782 Am o ascunz�toare pentru asta. 90 00:07:44,160 --> 00:07:47,797 Uneori am crezut c� te ur�sc pentru c� e�ti at�t de bun. 91 00:07:47,931 --> 00:07:49,299 F�c�ndu-m� s� ar�t r�u. 92 00:07:51,201 --> 00:07:53,269 Tata probabil se �ntreab� de ce trebuie s� p�streze 93 00:07:53,303 --> 00:07:54,904 o bucat� de rahat ca mine. 94 00:08:05,215 --> 00:08:06,216 Le vrei? 95 00:08:10,120 --> 00:08:11,254 Vino s� le iei. 96 00:08:38,781 --> 00:08:40,183 Ce, crezi c� am ratat? 97 00:08:54,264 --> 00:08:55,565 Nu ratez niciodat�. 98 00:09:08,211 --> 00:09:09,579 La naiba. 99 00:09:14,684 --> 00:09:16,219 Seara, ofi�eri. 100 00:09:17,353 --> 00:09:19,289 Totul este �n regul� aici? 101 00:09:19,422 --> 00:09:21,024 Da, doar s�-mi aduc respectul. 102 00:09:23,526 --> 00:09:24,694 E�ti fiul lui Bill? 103 00:09:24,827 --> 00:09:26,796 Uau, au trecut at��ia ani 104 00:09:26,930 --> 00:09:29,165 �i �nc� m� face s� ar�t r�u, nu? 105 00:09:34,170 --> 00:09:36,005 A�chia nu sare departe de trunchi. 106 00:09:54,891 --> 00:09:57,393 M� bucur s� te v�d, Stu. 107 00:09:57,527 --> 00:09:59,395 P�n� ne �nt�lnim din nou, fraiere. 108 00:10:03,199 --> 00:10:04,400 Bun�, mam�. 109 00:10:06,302 --> 00:10:08,238 Te-ai opus arest�rii? 110 00:10:08,371 --> 00:10:09,906 Am contestat judecata ofi�erului. 111 00:10:10,039 --> 00:10:11,241 A fost un schimb stimulant. 112 00:10:11,374 --> 00:10:13,910 - L-am f�cut un poli�ist mai bun. - Urc� �n ma�in�. 113 00:10:14,043 --> 00:10:15,811 Dac� �i-a� spune de ce, m-ai bate pe spate. 114 00:10:15,845 --> 00:10:17,180 Nu asta e povestea vie�ii tale? 115 00:10:17,213 --> 00:10:18,314 Fiind �n afara contextului. 116 00:10:18,348 --> 00:10:19,983 Am ni�te ve�ti bune pentru tine. 117 00:10:26,456 --> 00:10:28,124 - Mi-am dat seama. - Da? 118 00:10:28,258 --> 00:10:29,792 A �aptea oar� e cu noroc? 119 00:10:29,926 --> 00:10:32,762 Nu, adic� mi-am dat seama ce voi face. 120 00:10:32,895 --> 00:10:34,764 - Voi fi actor. - Of, Doamne. 121 00:10:34,897 --> 00:10:37,300 G�nde�te-te la asta. Nimic nu a avut niciodat� mai mult sens. 122 00:10:37,333 --> 00:10:38,901 Adic�, m-am n�scut s� performez. 123 00:10:39,035 --> 00:10:40,937 Mi-a luat ceva timp s�-mi g�sesc scena. 124 00:10:41,070 --> 00:10:42,805 Da? Unde e asta? 125 00:10:42,939 --> 00:10:44,574 Hollywood. 126 00:10:44,708 --> 00:10:46,909 Nu ai fost la vest de Missoula. 127 00:10:47,043 --> 00:10:48,911 Ai o hart�, voi ajunge acolo. 128 00:10:50,714 --> 00:10:52,816 Iubitule, nu faci parte dintre oamenii aceia din L.A. 129 00:10:52,849 --> 00:10:54,217 Sunt o gr�mad� de v�ntur�-lume. 130 00:10:54,350 --> 00:10:56,754 Nenoroci�i de hipio�i comuni�ti fasci�ti. 131 00:10:56,886 --> 00:10:59,822 Nu �ncerc s� apar�in, mam�. �ncerc s� ies �n eviden��. 132 00:10:59,956 --> 00:11:01,725 Bine, a�teapt� p�n� m� vezi salv�nd lumea, 133 00:11:01,858 --> 00:11:03,793 �mpu�c�nd b�ie�ii r�i, s�rut�ndu-le pe fete. 134 00:11:03,926 --> 00:11:05,528 La dracu'. Probabil toate trei deodat�. 135 00:11:07,163 --> 00:11:11,060 Nu e cam t�rziu s� �ncerci asta? 136 00:11:11,260 --> 00:11:13,436 Vor spune ��nt�rziere� �i vor spune �super�. 137 00:11:13,569 --> 00:11:15,004 �i nici nu voi fi mort �nc�. 138 00:11:16,973 --> 00:11:19,976 Ei bine? 139 00:11:20,109 --> 00:11:22,845 - �l vei c�uta pe tat�l t�u? - S�-l caut pe tat�l meu? 140 00:11:22,979 --> 00:11:24,682 - Da. - La naiba cu Bill. 141 00:11:26,115 --> 00:11:27,984 Haide s� mergem. 142 00:11:33,757 --> 00:11:35,659 Da, la naiba cu Bill. 143 00:11:48,604 --> 00:11:50,139 Nenorocit �napoiat... 144 00:11:54,977 --> 00:11:59,148 �ncerc s� fac un serviciu public, idiotule. 145 00:11:59,282 --> 00:12:01,250 �nva�� s� conduci, idiotule. 146 00:12:05,088 --> 00:12:07,023 Bun� ziua. Pot ob�ine num�rul vehiculului? 147 00:12:07,156 --> 00:12:11,795 Da, num�rul vehiculului, lab�-kilo-pu��mic�-zece. 148 00:12:11,928 --> 00:12:13,296 Cum conduce el? 149 00:12:13,429 --> 00:12:14,864 ��i voi spune cum conduce. 150 00:12:14,997 --> 00:12:16,332 P�rin�ii lui trebuie s� fie veri. 151 00:12:16,366 --> 00:12:17,900 Conduce ca un nenorocit de nesim�it. 152 00:12:18,034 --> 00:12:20,637 Ajunge�i �nainte aranj�nd un manechin pentru testul de impact... 153 00:12:20,669 --> 00:12:22,604 Dac� sunte�i mul�umit de mesajul dv, ap�sa�i unu. 154 00:12:22,638 --> 00:12:23,706 A naibii. 155 00:12:30,313 --> 00:12:32,015 Cineva trebuie s� g�seasc� o modalitate 156 00:12:32,049 --> 00:12:34,183 mai bun� de a-i elimina pe ace�ti retarda�i, �tii? 157 00:12:35,686 --> 00:12:37,153 S� fac accident doar 158 00:12:37,286 --> 00:12:39,956 pentru c� �ncerc s� fac ce trebuie. 159 00:13:11,521 --> 00:13:13,256 Adic� 182 dolari. 160 00:13:13,389 --> 00:13:15,324 Dac� rezerva�i o lun�, economisi�i 20 la sut�. 161 00:13:15,358 --> 00:13:16,860 Nu am nevoie de o lun� ca s� reu�esc. 162 00:13:16,894 --> 00:13:18,561 Tu �i to�i ceilal�i din acest ora�. 163 00:13:18,695 --> 00:13:19,897 Ai un sfat pentru mine? 164 00:13:20,029 --> 00:13:21,964 Scumpule, �nc� �ncerc s� fiu descoperit�. 165 00:13:22,098 --> 00:13:24,500 I�i spun ceva: dac� iau potul te iau cu mine. 166 00:13:24,634 --> 00:13:26,670 P�n� �n v�rf. 167 00:13:26,804 --> 00:13:28,604 Plata se face luni. 168 00:13:30,206 --> 00:13:31,541 Nu te vinde ieftin, drag�. 169 00:13:31,675 --> 00:13:32,676 Nu o voi face. 170 00:13:34,043 --> 00:13:35,411 Ne vedem luni. 171 00:13:38,281 --> 00:13:39,783 La naiba. 172 00:13:41,117 --> 00:13:42,585 Da. 173 00:13:42,719 --> 00:13:45,656 Buna ziua. Da, sunt dl Long. Nu sunt de g�sit. 174 00:13:45,789 --> 00:13:47,256 �ntr-adev�r? 175 00:13:47,390 --> 00:13:49,459 Va trebui s� m� g�ndesc la asta. 176 00:13:49,592 --> 00:13:51,627 Hollywood, iubito. Hollywood! 177 00:13:51,762 --> 00:13:53,764 La naiba, tu la Hollywood, pu�tiule. 178 00:13:55,666 --> 00:13:56,867 Ce dracu' ai spus? 179 00:13:56,999 --> 00:13:58,534 Am reu�it! 180 00:13:58,669 --> 00:14:00,236 La naiba. 181 00:14:00,369 --> 00:14:03,072 Vezi pe ce canal voi fi �n fiecare sear�. 182 00:14:03,206 --> 00:14:04,273 �n fiecare noapte. 183 00:14:04,307 --> 00:14:05,308 Da. 184 00:14:05,441 --> 00:14:06,442 La naiba? 185 00:14:08,444 --> 00:14:09,947 Nu e nicio anten� aici. 186 00:14:10,079 --> 00:14:11,547 182 de dolari pentru rahatul �sta. 187 00:14:11,682 --> 00:14:13,149 Ar fi bine s� func�ioneze. 188 00:14:13,282 --> 00:14:15,117 Da, am o problem�. Televizorul nu merge. 189 00:14:15,251 --> 00:14:18,254 M�ine? Am pl�tit 182 de dolari. Am nevoie de un televizor. 190 00:14:18,387 --> 00:14:22,325 La dracu'. Cred c� glume�ti. 191 00:14:22,458 --> 00:14:25,461 Mai bine mi�c�-�i curu' mare aici �i repar� chestia asta. 192 00:14:32,335 --> 00:14:34,270 Am reu�it. 193 00:14:52,188 --> 00:14:54,892 �Ajutor la benzin�rie. Lot de pom de Cr�ciun�. 194 00:14:55,024 --> 00:14:57,493 Am fost votat spiridu�ul preferat al lui Mo� Cr�ciun. 195 00:14:57,627 --> 00:14:58,862 Grozav. 196 00:14:58,996 --> 00:15:01,698 �Pugilist amator. Record 15-2. 197 00:15:01,832 --> 00:15:05,669 1985 M�nu�a de Aur, de�in�torul titlului la categoria mijlocie pentru stat.� 198 00:15:05,802 --> 00:15:07,838 L-am c�tigat prin knockout. 199 00:15:07,971 --> 00:15:09,639 Deci... 200 00:15:09,773 --> 00:15:12,074 ce te aduce aici? 201 00:15:12,208 --> 00:15:14,510 Am ag��at m�nu�ile �n cui acum c�teva s�pt�m�ni. 202 00:15:14,644 --> 00:15:16,612 M-am g�ndit s� �ncasez pe fa��, �n loc de pumni. 203 00:15:16,747 --> 00:15:18,481 Ob�in mai mult din asta. 204 00:15:18,614 --> 00:15:21,384 Nu exist� un loc mai bun de descoperit dec�t supermarketul. 205 00:15:21,517 --> 00:15:24,219 Chiar �i cei mari de la Hollywood trebuie s� cumpere fasole, nu? 206 00:15:24,253 --> 00:15:26,389 - Da. - Vrei s� fii actor. 207 00:15:26,522 --> 00:15:29,592 Nu este ca �i cum cineva aspir� s� lucreze la un supermarket. 208 00:15:29,726 --> 00:15:31,561 Dac� nu o fac, �i asta e tare, omule. 209 00:15:31,695 --> 00:15:33,529 Probabil c� sunt mai ferici�i pe termen lung. 210 00:15:33,563 --> 00:15:35,164 Da. 211 00:15:35,298 --> 00:15:36,499 Ce aptitudini ai care te-ar 212 00:15:36,632 --> 00:15:38,434 face potrivit pentru acest job? 213 00:15:38,568 --> 00:15:41,004 Sunt cu adev�rat fermec�tor. �ntreba�i-o pe mama. 214 00:15:41,137 --> 00:15:43,539 Pariez. 215 00:15:43,674 --> 00:15:45,943 - S-ar putea s� am ceva pentru tine. - Da. 216 00:15:57,253 --> 00:15:58,521 Poftim. 217 00:15:58,654 --> 00:16:00,590 Hei, te-am v�zut �ntr-un serial de televiziune? 218 00:16:03,125 --> 00:16:05,194 Ai vreo familie �n industria filmului? 219 00:16:05,328 --> 00:16:06,629 Nu, eu nu. 220 00:16:08,297 --> 00:16:10,266 - Faci filme? - Nu. 221 00:16:13,704 --> 00:16:15,471 Nu lucrezi �n industria divertismentului? 222 00:16:15,605 --> 00:16:16,772 Nu. 223 00:16:19,408 --> 00:16:21,812 Dle, s� �mpachetez pentru dv. 224 00:16:22,913 --> 00:16:24,447 Vrei s� ajungi direct la asta, nu? 225 00:16:26,950 --> 00:16:28,885 - Ai prieteni �n industria filmului? - Nu. 226 00:16:40,998 --> 00:16:42,966 Nu e�ti exact ceea ce c�ut�m. 227 00:16:43,100 --> 00:16:44,166 Am mai auzit asta. 228 00:16:44,300 --> 00:16:45,936 �ncercarea de a fi un panou uman. 229 00:16:46,069 --> 00:16:48,105 S� �nv�rt reclama. �tii jobul. 230 00:16:48,237 --> 00:16:50,539 I-au dat slujba unui alt nebun. 231 00:16:50,674 --> 00:16:52,874 Mi-am �nfiin�at magazinul �n cealalt� parte a ora�ului. 232 00:16:52,908 --> 00:16:55,010 Am primit de zece ori mai mul�i clien�i dec�t el. 233 00:16:59,415 --> 00:17:00,416 Bine, bine... 234 00:17:02,385 --> 00:17:04,353 Dac� e�ti dispus s�-mi dovede�ti, 235 00:17:04,487 --> 00:17:05,554 sunt deschis. 236 00:17:05,689 --> 00:17:08,091 Da, omule. Ce trebuie s� fac? 237 00:17:13,295 --> 00:17:15,331 C�t de mult o vrei? 238 00:17:22,739 --> 00:17:23,839 Bine. 239 00:17:28,444 --> 00:17:30,212 Ce zici s�-�i sting luminile? 240 00:17:30,346 --> 00:17:32,115 Spune-mi dac� vezi o stea. 241 00:17:32,248 --> 00:17:34,216 Bine, nu este necesar. Nu este necesar. 242 00:17:36,185 --> 00:17:37,386 Bine. 243 00:17:37,520 --> 00:17:39,555 - �mi iau poza. - Da. 244 00:17:43,192 --> 00:17:45,194 A�i putea trimite urm�toarea persoan�, v� rog? 245 00:17:51,634 --> 00:17:53,402 Iisuse... 246 00:17:53,536 --> 00:17:55,604 Claire, avem nevoie de o camer� nou�. 247 00:18:14,791 --> 00:18:16,492 Cel mai bun tip de �nt�lnire, nu? 248 00:18:17,894 --> 00:18:21,263 Ochi mari, �i �ine gura �nchis�. 249 00:18:21,397 --> 00:18:23,767 �mi place o femeie care nu se teme s� spun� cine este. 250 00:18:25,736 --> 00:18:27,137 Cine vrei s� fiu? 251 00:18:28,905 --> 00:18:31,108 Dac� vreau un meniu, merg la restaurant. 252 00:18:35,478 --> 00:18:39,381 Uneori am nevoie de ajutor pentru a sc�pa de personaj. 253 00:18:41,852 --> 00:18:43,220 Revin imediat. 254 00:18:43,352 --> 00:18:45,421 Bine. 255 00:18:45,554 --> 00:18:48,725 La naiba, s-ar fute cu elanul �la dac� ar avea o pula �i un dolar. 256 00:18:56,632 --> 00:18:58,567 Ora�ul �sta vrea s� cred c� treaba mea st� 257 00:18:58,702 --> 00:19:00,737 la mila unui tic�los de rahat, 258 00:19:00,871 --> 00:19:03,907 �i pula mea este la cheremul standardelor sc�zute ale unor t�rfe? 259 00:19:04,040 --> 00:19:05,709 Nu... 260 00:19:10,379 --> 00:19:12,949 Un b�rbat adev�rat c�tig� pe propriile sale merite. 261 00:19:14,718 --> 00:19:15,786 La dracu'. 262 00:19:15,919 --> 00:19:16,953 La dracu'. 263 00:19:17,087 --> 00:19:18,088 �n regul�. 264 00:19:23,660 --> 00:19:27,530 - Spune-mi despre carnea de porc. - Carnea aia de porc e la v�nzare. 265 00:19:27,664 --> 00:19:28,698 De ce acum? 266 00:19:28,832 --> 00:19:30,133 De ce crezi? 267 00:19:30,267 --> 00:19:32,235 Porcul era ur�t, sau carnea s-a �nvechit. 268 00:19:32,368 --> 00:19:33,770 Ei nu-mi spun rahatul �sta, domnule. 269 00:19:33,804 --> 00:19:35,571 Treaba mea este s� v�nd ceea ce este pe semn. 270 00:19:38,440 --> 00:19:39,976 Voi lua dou� pulpe de miel. 271 00:19:41,912 --> 00:19:42,913 Da. 272 00:19:56,193 --> 00:19:57,560 Ce dori�i, domni�oar�? 273 00:19:58,962 --> 00:20:00,462 Nimic, mul�umesc. 274 00:20:00,596 --> 00:20:02,498 Am carne de vit�. 275 00:20:02,631 --> 00:20:04,500 Observ. 276 00:20:04,633 --> 00:20:06,036 M�n�nc pe�te �n seara asta. 277 00:20:06,169 --> 00:20:08,939 - Poate te fac s� te r�zg�nde�ti. - Nu cred. 278 00:20:09,072 --> 00:20:11,007 Po�i g�si un pe�te �ntr-o cutie 279 00:20:11,141 --> 00:20:13,509 sau m� po�i l�sa s� te scot la cin�. 280 00:20:13,642 --> 00:20:15,377 Nu-mi place s� mi se spun� ce s� aleg. 281 00:20:15,511 --> 00:20:17,479 Ce-ar fi s� te duc la pescuit, facem compromisuri? 282 00:20:17,513 --> 00:20:18,949 Nu, mul�umesc. 283 00:20:19,082 --> 00:20:20,183 Nu v-am re�inut numele. 284 00:20:20,317 --> 00:20:22,484 Nu prea e�ti un pescar, nu-i a�a? 285 00:20:25,121 --> 00:20:26,823 Hei. 286 00:20:26,957 --> 00:20:29,326 - Stuart, o vorb�. - Trebuie s� merg s� ajut o doamn�. 287 00:20:29,458 --> 00:20:31,661 Oamenii nu fug de ajutor dac� doresc. 288 00:20:31,795 --> 00:20:34,297 Urm�rirea clien�ilor este o infrac�iune care poate fi atacat�. 289 00:20:34,430 --> 00:20:35,832 Obi�nuiau s�-i spun� romantism. 290 00:20:35,966 --> 00:20:38,034 V�nz�rile noastre de carne au sc�zut cu 20 la sut�. 291 00:20:38,068 --> 00:20:39,836 �i ai intrat aici cu fa�a lovit�. 292 00:20:39,970 --> 00:20:42,339 Se pare c� te-ai luptat cu vaca. 293 00:20:42,471 --> 00:20:44,306 Ar putea prefera asta �n locul adev�rului. 294 00:20:44,340 --> 00:20:46,375 Camera cu carne. P�n� se limpeze�te rahatul �sta. 295 00:20:46,509 --> 00:20:48,377 Ar trebui s� ai un departament de pe�te aici. 296 00:20:48,511 --> 00:20:49,612 - Da? - Da. 297 00:20:56,019 --> 00:20:57,888 - La dracu'. - Via�a este scurt�, Stu. 298 00:20:58,021 --> 00:21:00,556 Prea scurt� pentru a fi un prost sau a avea de-a face cu unul. 299 00:21:00,590 --> 00:21:01,657 Ce �ncerci s� spui? 300 00:21:01,791 --> 00:21:03,126 Nu �ncerc, spun. 301 00:21:03,260 --> 00:21:05,728 Dac� ai v�zut dragostea vie�ii tale strecur�ndu-�i-se printre 302 00:21:05,861 --> 00:21:08,597 degete, pentru c� nu exist� un nenorocit de departament de pe�te, 303 00:21:08,630 --> 00:21:10,331 ai fi �i tu �ntr-o dispozi�ie proast�. 304 00:21:10,465 --> 00:21:13,602 Dac� ea e tipa pe care b�nuiesc c� o urm�re�ti, 305 00:21:13,737 --> 00:21:15,471 am v�zut-o l�s�nd asta aici. 306 00:21:15,604 --> 00:21:17,374 Pun pariu pe bonusul meu c� va fi acolo. 307 00:21:23,747 --> 00:21:25,715 Dac� nu prime�ti acel bonus, anun��-m�. 308 00:21:25,849 --> 00:21:27,217 O s� am grij� de asta, ai auzit? 309 00:21:27,250 --> 00:21:29,618 - Vino aici. - Of, nu, nu, nu. 310 00:21:29,753 --> 00:21:31,154 Vino aici. 311 00:21:31,288 --> 00:21:32,355 Vino aici. 312 00:21:39,595 --> 00:21:41,530 Da. La dracu'. 313 00:21:51,207 --> 00:21:52,943 Bun�. 314 00:21:53,076 --> 00:21:56,413 Hei. 315 00:21:56,545 --> 00:21:59,082 ��i aminte�ti de mine? 316 00:21:59,215 --> 00:22:01,084 Dispari, p�rinte. 317 00:22:14,097 --> 00:22:15,098 Fra�i. 318 00:22:16,565 --> 00:22:19,102 S� ne recunoa�tem p�catele 319 00:22:19,235 --> 00:22:21,004 �i s� ne preg�tim astfel 320 00:22:21,137 --> 00:22:23,639 pentru a celebra misterele sacre. 321 00:22:23,773 --> 00:22:25,574 M�rturisesc lui Dumnezeu Atotputernic 322 00:22:25,709 --> 00:22:27,509 �i vou�, fra�ilor �i surorilor mele, 323 00:22:27,643 --> 00:22:29,846 c� am p�c�tuit mult. 324 00:22:29,980 --> 00:22:31,781 �n g�ndurile mele �i �n cuvintele mele. 325 00:22:31,915 --> 00:22:33,216 �n ceea ce am f�cut. 326 00:22:33,350 --> 00:22:35,452 �n ceea ce nu am reu�it s� fac. 327 00:22:35,584 --> 00:22:37,787 Nu �tiu despre asta. 328 00:22:37,921 --> 00:22:40,457 Din vina mea, din vina mea, 329 00:22:40,589 --> 00:22:42,759 din vina mea cea mai grea. 330 00:22:42,892 --> 00:22:44,461 Este un pic dramatic. 331 00:22:44,593 --> 00:22:46,162 - Prin urmare... - Vai! Iisuse. 332 00:22:47,664 --> 00:22:49,966 Dumnezeu Atotputernic s� aib� 333 00:22:50,100 --> 00:22:51,701 mil� de noi, iart�-ne p�catele noastre 334 00:22:51,834 --> 00:22:53,937 �i ne aduce via�a ve�nic�. 335 00:22:54,070 --> 00:22:55,637 Amin. 336 00:23:00,977 --> 00:23:02,511 Hei, vrei ceva ajutor? 337 00:23:02,644 --> 00:23:04,280 Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta. 338 00:23:05,614 --> 00:23:09,152 Fiule, nu-l po�i p�c�li pe Dumnezeu. 339 00:23:09,285 --> 00:23:11,287 Poate nimeni nu a f�cut-o suficient de bine. 340 00:23:12,654 --> 00:23:13,655 S� ne rug�m. 341 00:23:15,959 --> 00:23:17,227 Pot sta aici? 342 00:23:17,360 --> 00:23:18,361 Da. 343 00:23:23,166 --> 00:23:24,801 �unc�. 344 00:23:24,934 --> 00:23:26,403 Asta e carne de vit�. �tiu. 345 00:23:27,771 --> 00:23:30,407 Nu, numele meu. Numele meu este Ham. 346 00:23:30,539 --> 00:23:32,409 Ca un porc? 347 00:23:32,541 --> 00:23:34,677 Da, negru, ca un porc. 348 00:23:34,811 --> 00:23:37,514 �sta e numele t�u adev�rat? 349 00:23:37,646 --> 00:23:39,182 Da. 350 00:23:39,315 --> 00:23:41,818 E un nume biblic. E copilul lui Noe. 351 00:23:41,951 --> 00:23:44,687 Ai crede c� ar avea suficient� carne de porc la bordul acelei nave. 352 00:23:45,155 --> 00:23:46,423 Trebuie sa fii nou pe aici. 353 00:23:48,191 --> 00:23:51,928 De ce, ar�t deplasat? Te ui�i �n oglind� �n ultima vreme? 354 00:23:52,062 --> 00:23:54,864 Am crezut c� oamenii t�i sunt oameni cu fric� de Dumnezeu, frate. 355 00:23:54,998 --> 00:23:57,400 Nu sunt mul�i dintre ei catolici, 356 00:23:57,534 --> 00:23:59,169 dar sunt doar confesiuni diferite. 357 00:23:59,302 --> 00:24:02,072 Un frate era unul dintre cei mari. Augustin din Hipona. 358 00:24:02,205 --> 00:24:05,708 Las�-m� s� ghicesc. Era �i el la bord. 359 00:24:08,278 --> 00:24:09,412 Eu... 360 00:24:11,915 --> 00:24:13,850 Am nevoie de ajutorul vostru. 361 00:24:15,718 --> 00:24:18,455 O caut pe fata care a postat chestia asta. O cuno�ti? 362 00:24:18,587 --> 00:24:20,757 - Sigur c� o cau�i. - De ce spui asta? 363 00:24:20,890 --> 00:24:22,492 E foarte bun� s� r�sp�ndeasc� vestea. 364 00:24:22,624 --> 00:24:25,562 Ne face de ru�ine pe to�i poten�ialii preo�i. Carmen este numele ei. 365 00:24:25,695 --> 00:24:28,531 Este la fel de catolic� ca crucea �ns�i. 366 00:24:28,665 --> 00:24:31,901 Facem �nscrieri pentru posturi de voluntari. 367 00:24:32,035 --> 00:24:33,903 Nu exist� o modalitate mai bun� de a asimila. 368 00:24:33,936 --> 00:24:35,438 Dumnezeu nu are timp pentru mine, 369 00:24:35,471 --> 00:24:37,507 Nu am timp pentru El, mai ales �ntre audi�ii. 370 00:24:37,639 --> 00:24:39,475 De ce nu m� �nscrie�i pentru vizite la spital. 371 00:24:39,509 --> 00:24:41,611 P�cat c� nu putem fi to�i la fel de genero�i ca Ham. 372 00:24:45,515 --> 00:24:47,383 Hei. 373 00:24:47,517 --> 00:24:49,986 Schimbare brusc�, nu? 374 00:24:50,120 --> 00:24:51,688 La naiba, da. 375 00:24:51,821 --> 00:24:53,790 Nu avem nevoie de securitate aici. 376 00:24:53,923 --> 00:24:55,658 Nu �tim de ce avem nevoie p�n� nu ne 377 00:24:55,792 --> 00:24:57,994 love�te �n fa�� sau ne fur� rahatul. Bun�. 378 00:24:58,128 --> 00:24:59,729 Bun�, Ham. Iacov. 379 00:24:59,863 --> 00:25:00,930 Stuart. 380 00:25:00,964 --> 00:25:02,465 Salut. 381 00:25:02,599 --> 00:25:05,802 Vrei s� faci asta cu public? 382 00:25:05,935 --> 00:25:07,704 Deci de unde ai �tiut numele meu? M� cau�i? 383 00:25:07,837 --> 00:25:10,340 Por�i o etichet� cu nume la serviciu. Cum m-ai g�sit? 384 00:25:10,473 --> 00:25:12,342 L-am rugat pe Dumnezeu s�-mi arate calea. 385 00:25:12,475 --> 00:25:14,511 M-a dus la Santa Monica, a f�cut s� fie 386 00:25:14,643 --> 00:25:16,946 lumin� �i chiar �n acest punct. Ca sa vezi. 387 00:25:17,080 --> 00:25:18,515 Ce speri s� realizezi aici? 388 00:25:18,647 --> 00:25:20,283 Speran�a nu este o tactic�. 389 00:25:20,416 --> 00:25:22,552 Am venit s� g�sesc lumina. �i acum m� uit la ea. 390 00:25:22,685 --> 00:25:24,787 Aceast� tactic� func�ioneaz� de obicei pentru tine? 391 00:25:24,920 --> 00:25:26,856 ��i urm�re�ti prada �i o �n�bu�i cu br�nz�? 392 00:25:26,990 --> 00:25:29,392 Majoritatea lucrurilor au un gust bun a�a. ��i plac nachos? 393 00:25:29,425 --> 00:25:30,960 Spui asta pentru c� sunt mexicanc�? 394 00:25:31,094 --> 00:25:32,862 A�a e�ti? Nu �tiu. 395 00:25:32,996 --> 00:25:34,664 Nu v�d nimic, e�ti at�t de str�lucitoare. 396 00:25:36,232 --> 00:25:37,967 ��i place �la, nu? 397 00:25:38,101 --> 00:25:41,171 - Trebuie s� predau. - Am multe de �nv��at. 398 00:25:41,304 --> 00:25:43,072 La �coala duminical�. Pentru copii. 399 00:25:43,206 --> 00:25:46,042 Sunt un actor. Pot fi orice ai nevoie. 400 00:25:47,610 --> 00:25:49,546 Nu accepta�i �nu� ca r�spuns, nu-i a�a? 401 00:25:49,679 --> 00:25:51,747 Nu am nevoie de un �da� ca s� �tiu c� am dreptate. 402 00:25:51,781 --> 00:25:53,516 Despre ce crezi c� ai dreptate? 403 00:25:53,650 --> 00:25:58,223 Vrei s� m� la�i s� te iau la pescuit, dar e�ti speriat�. 404 00:25:58,224 --> 00:26:00,957 Mi-am c�tigat existen�a citind frica �n ochii oamenilor. Eram boxer. 405 00:26:01,090 --> 00:26:05,128 - De ce mi-e fric�? - S� te dobor de pe picioare. 406 00:26:05,261 --> 00:26:06,863 Ar putea fi nevoie de 12 runde pentru a 407 00:26:06,996 --> 00:26:08,864 te da pe spate, dar sunt un tip r�bd�tor. 408 00:26:08,897 --> 00:26:09,899 S� m� dai pe spate? 409 00:26:10,033 --> 00:26:13,570 Sunt catolic�. F�r� sex �nainte de c�s�torie. 410 00:26:13,703 --> 00:26:16,472 P�i, nu pentru asta e spovedania? 411 00:26:16,606 --> 00:26:17,907 M-am g�ndit c� a�a va fi. 412 00:26:18,041 --> 00:26:19,709 S� nu ne pierdem vremea. 413 00:26:19,842 --> 00:26:22,078 Te-a� a�tepta 40 de ani �n de�ert. 414 00:26:25,582 --> 00:26:27,750 Po�i �ncepe cu o or� �n biseric�. 415 00:26:27,884 --> 00:26:29,552 Voi fi acolo. 416 00:26:33,556 --> 00:26:34,724 Voi fi acolo. 417 00:26:38,328 --> 00:26:40,797 Bun�, mam�. Am prins o reclam�. 418 00:26:40,930 --> 00:26:43,866 Scumpule, sunt at�t de m�ndr� de tine. 419 00:26:44,000 --> 00:26:45,768 Uit�-te la serialul t�u �i m� vei vedea. 420 00:26:45,902 --> 00:26:49,239 Abia a�tept s� le spun fetelor. 421 00:26:50,039 --> 00:26:51,507 Te iubesc. 422 00:26:51,641 --> 00:26:53,042 Voi �ine minte asta. 423 00:26:55,345 --> 00:26:57,380 Of, Jack. 424 00:26:57,513 --> 00:26:58,815 Te voi lua pentru asta 425 00:26:58,948 --> 00:27:00,883 dac� este ultimul lucru pe care �l fac vreodat�. 426 00:27:04,387 --> 00:27:07,223 Folose�ti prosoape de h�rtie? 427 00:27:07,357 --> 00:27:09,359 Nu, nu, nu. 428 00:27:09,492 --> 00:27:10,994 Da, vorbesc cu tine. 429 00:27:11,127 --> 00:27:12,895 Nu mai arunca banii la gunoi. 430 00:27:13,029 --> 00:27:15,965 �i ia-�i un mop minunat. 431 00:27:16,099 --> 00:27:20,036 Lucrurile astea sunt at�t de cool. Sunt cu ac�iune dubl�. 432 00:27:20,169 --> 00:27:21,237 Retragere rapid�. 433 00:27:23,873 --> 00:27:25,375 Cur��� mizeria at�t de repede, 434 00:27:25,508 --> 00:27:27,377 Doamna ta nu va �ti niciodat� ce s-a �nt�mplat. 435 00:27:27,410 --> 00:27:29,946 Ia-�i un mop minunat. 436 00:28:15,325 --> 00:28:16,727 Mi-e dor de tine, fr��ioare. 437 00:28:18,194 --> 00:28:19,295 La mul�i ani. 438 00:28:23,299 --> 00:28:25,201 Uit�-te la tine acum. 439 00:28:25,335 --> 00:28:26,502 Uit�-te la mine acum. 440 00:28:27,671 --> 00:28:29,205 Am�ndoi printre stele, nu? 441 00:28:44,987 --> 00:28:46,255 Trage pe dreapta. 442 00:28:47,791 --> 00:28:49,559 Trage�i pe marginea drumului. 443 00:29:00,181 --> 00:29:02,885 Ie�i�i din vehicul, cu m�inile la vedere. 444 00:29:04,953 --> 00:29:06,889 Cum se simte s� fii Dumnezeu, 445 00:29:07,021 --> 00:29:08,689 �tiind c� de�ii toate c�r�ile, 446 00:29:08,824 --> 00:29:11,258 �i c� nu conteaz� dac� este corect cum decide�i s� le juca�i? 447 00:29:11,292 --> 00:29:14,695 Ie�i�i din vehicul cu m�inile la vedere. 448 00:29:14,830 --> 00:29:18,065 A� vrea s� �tiu ce naiba se �nt�mpl� 449 00:29:18,199 --> 00:29:19,700 cu un copil de vrea s� fie poli�ist? 450 00:29:21,003 --> 00:29:22,070 Hei, m�inile! 451 00:29:22,103 --> 00:29:23,170 M�inile! 452 00:29:25,273 --> 00:29:26,307 Portofel, pe naiba. 453 00:29:26,340 --> 00:29:28,075 Ie�i din ma�in�. 454 00:29:37,819 --> 00:29:38,886 Bun�. 455 00:29:38,920 --> 00:29:40,020 Bun� diminea�a. 456 00:29:47,562 --> 00:29:48,562 La naiba. 457 00:29:50,665 --> 00:29:51,666 Ai �nt�rziat. 458 00:29:53,167 --> 00:29:55,003 Bun venit nesincer. 459 00:29:55,136 --> 00:29:57,738 Pun pariu c� nici m�car lui Dumnezeu nu-i place lingu�eala. 460 00:30:27,435 --> 00:30:30,137 - M� scuza�i, dle. - Da? 461 00:30:30,271 --> 00:30:32,673 Bill �tie c� v� bate�i joc de camioneta lui? 462 00:30:32,808 --> 00:30:34,775 Sunt fiul lui. Doar o �mprumut. 463 00:30:39,146 --> 00:30:41,482 Bill, m� auzi? 464 00:30:44,052 --> 00:30:45,653 Da. Aici Bill. 465 00:30:45,786 --> 00:30:47,788 E un tip �n camioneta ta cu un cu�it. 466 00:30:47,923 --> 00:30:50,826 Crezi c� am nevoie de un cu�it ca s� te tai? 467 00:30:50,959 --> 00:30:53,427 Bill nu �i poate g�si cr�p�tura din fund, 468 00:30:53,561 --> 00:30:55,497 cu at�t mai pu�in s�-�i �in� eviden�a rahatului. 469 00:30:55,529 --> 00:30:57,331 �i fac un serviciu, �i dau o lec�ie. 470 00:30:57,465 --> 00:30:58,799 �mi pare r�u, John. 471 00:30:58,934 --> 00:31:00,836 Fiul meu are probleme cu limitele. 472 00:31:00,969 --> 00:31:02,570 �sta e noul mod de a spune �cu handicap�. 473 00:31:02,703 --> 00:31:05,007 - Vrea s� zic� �retardat�. - S� nu-�i fie mil� de el. 474 00:31:05,139 --> 00:31:07,074 Se joac� cu un pachet complet, doar unul prost. 475 00:31:07,108 --> 00:31:09,576 Bill �i �tie c�r�ile. A luat problema jocurilor de noroc. 476 00:31:09,610 --> 00:31:10,744 Preiau eu de aici. 477 00:31:10,877 --> 00:31:12,046 Dac� nu iese �n cinci minute, 478 00:31:12,079 --> 00:31:13,849 chem poli�ia s� v� ia pe am�ndoi. 479 00:31:13,982 --> 00:31:15,650 Bun�, Stuart, cum e�ti? 480 00:31:15,783 --> 00:31:17,351 D�-mi cheile. Am o audi�ie. 481 00:31:17,485 --> 00:31:19,553 - Voi �nt�rzia. - Audi�ie? 482 00:31:19,687 --> 00:31:22,024 - Pentru ce? - Un film. Nu-i treaba ta. 483 00:31:22,156 --> 00:31:24,625 V�z�nd c� �ncerci s�-mi furi camioneta ca s� ajungi acolo... 484 00:31:24,658 --> 00:31:26,328 Odat� ce primesc cecul de la supermarket, 485 00:31:26,460 --> 00:31:28,529 mi-o voi ridica pe a mea �i �i-o returnez pe a ta. 486 00:31:28,663 --> 00:31:30,963 Consider c� este �n valoare de c�teva luni de cur���ri 487 00:31:30,997 --> 00:31:33,232 pe culoarul 4 pentru a pl�ti un sechestru pentru DUI. 488 00:31:33,266 --> 00:31:34,368 Asta e infrac�iunea? 489 00:31:34,401 --> 00:31:36,569 Dac� i-ai fi trimis so�iei tale jum�tate din ceea ce 490 00:31:36,603 --> 00:31:38,806 cheltuie�ti pe whisky, s-ar putea s� mai ai o c�s�torie. 491 00:31:38,939 --> 00:31:41,709 Apreciez �ngrijorarea ta, dar nu e momentul meu, fiule. 492 00:31:41,843 --> 00:31:43,678 �tii, te-a� fi putut aduce aici. 493 00:31:43,812 --> 00:31:46,882 Salariu bun, beneficii, pu�in� demnitate. 494 00:31:47,015 --> 00:31:49,883 Ei angajeaz� aici consangvini. A� putea sc�pa de rahatul asta, vreau. 495 00:31:49,916 --> 00:31:51,619 Cine crezi c� vei fi, urm�torul John Wayne? 496 00:31:51,652 --> 00:31:53,155 S� �tii ca da. Ai avut 497 00:31:53,287 --> 00:31:55,189 �ansa s� faci ceva din tine �n vest. 498 00:31:55,322 --> 00:31:57,458 Tot ce ai este o burt�, o barb� �i o chelie mai mare. 499 00:31:57,491 --> 00:31:59,127 Asta nu e goana dup� aur, Stu. 500 00:31:59,260 --> 00:32:01,263 Unii dintre noi �ncearc� doar s� supravie�uiasc�. 501 00:32:01,395 --> 00:32:03,797 Da, fiecare b�rbat, femeie �i copil pentru ei �n�i�i, nu? 502 00:32:03,831 --> 00:32:06,101 Absolut corect. La sf�r�itul zilei, asta este tot ce ai. 503 00:32:06,134 --> 00:32:08,335 To�i ceilal�i sunt doar o dezam�gire. 504 00:32:10,671 --> 00:32:11,840 �ncheia�i. 505 00:32:14,042 --> 00:32:15,743 Eu �ncerc s� fiu o excep�ie. 506 00:32:17,112 --> 00:32:19,046 Da, avem nevoie de mai multe dintre ele aici. 507 00:32:20,548 --> 00:32:22,084 Bine, cheam� b�ie�ii. 508 00:32:22,216 --> 00:32:25,921 Stuart aici va reinventa "Jailhouse Rock". 509 00:32:33,028 --> 00:32:34,562 M� bucur s� te v�d, Bill. 510 00:32:34,695 --> 00:32:36,430 Ar��i ca un rahat. 511 00:32:48,977 --> 00:32:51,179 - At�t pentru duminica asta. - Dumnezeu s� ne ajute. 512 00:32:51,312 --> 00:32:53,547 - La revedere, domni�oar� Carmen. - Pa. 513 00:32:55,750 --> 00:32:56,850 Bun�. 514 00:32:59,221 --> 00:33:00,688 Ce mai face cel�lalt tip? 515 00:33:00,822 --> 00:33:03,056 Nu lucra cu un pachet at�t de bun ca s� �nceap�. 516 00:33:03,090 --> 00:33:06,460 Nu exist� viitor pentru tine aici. Sau pentru noi. Eu... 517 00:33:06,594 --> 00:33:08,796 �eful t�u ar implora s� fie diferit. 518 00:33:08,930 --> 00:33:10,664 Ai verificat statutul meu de imigrare? 519 00:33:10,798 --> 00:33:12,968 Nu. Adic�, Iisuse. A cerut pe cel 520 00:33:13,101 --> 00:33:14,401 mai nenorocit, �i �l ai �n fa��. 521 00:33:14,435 --> 00:33:16,270 A cerut pentru cei obosi�i �i s�raci. 522 00:33:16,403 --> 00:33:18,106 Sunt un actor f�r� munc�. Hello! 523 00:33:18,240 --> 00:33:19,341 Colonia ieftin� nu te poate 524 00:33:19,373 --> 00:33:20,541 cur��a de ur��enia p�catului. 525 00:33:20,674 --> 00:33:22,210 Uite... 526 00:33:22,343 --> 00:33:24,980 �tiu c� nu e�ti obi�nuit� cu oameni ca mine. 527 00:33:25,113 --> 00:33:27,581 �i nici nu e ceea ce meri�i. 528 00:33:27,715 --> 00:33:29,784 Voi fi mai bun dec�t ambele. 529 00:33:32,053 --> 00:33:34,256 Sunt omul cu care p�rin�ii mei se m�ndresc. 530 00:33:34,388 --> 00:33:36,258 Nu m� pot �nt�lni cu cineva care nu este... 531 00:33:37,926 --> 00:33:39,693 botezat. 532 00:33:39,828 --> 00:33:41,263 Am crezut c� vei spune hispanic. 533 00:33:41,395 --> 00:33:42,730 Unde este apa? O fac acum pe loc. 534 00:33:42,763 --> 00:33:44,365 - Vorbesc serios. - La fel �i eu. 535 00:33:46,234 --> 00:33:47,601 O voi face chiar acum. 536 00:33:53,474 --> 00:33:55,376 Ast�zi, biserica �i �nt�mpin� cu 537 00:33:55,509 --> 00:33:56,844 bucurie pe cei care vor fi primi�i 538 00:33:56,877 --> 00:33:58,512 �n Ordinul Catehumenilor. 539 00:33:58,646 --> 00:34:00,314 �n lunile urm�toare 540 00:34:00,447 --> 00:34:02,416 �i vor preg�ti ini�ierea 541 00:34:02,550 --> 00:34:03,919 �n credin�a cre�tin� 542 00:34:04,052 --> 00:34:05,921 prin botez, confirmare, 543 00:34:06,054 --> 00:34:07,521 �i Euharistie. 544 00:34:07,655 --> 00:34:08,990 Stuart Long, ce v� ofer� 545 00:34:09,124 --> 00:34:11,860 aceast� perioad� de formare? 546 00:34:11,993 --> 00:34:13,494 Greu de spus, P�rinte. 547 00:34:13,627 --> 00:34:16,697 Dac� ar trebui s� ghicesc, ceva dincolo de visele mele cele mai s�lbatice. 548 00:34:16,731 --> 00:34:18,798 S� ne rug�m cu to�ii pentru ca la timpul potrivit, 549 00:34:18,833 --> 00:34:20,300 Stuart s� poat� fi g�sit vrednic s� 550 00:34:20,333 --> 00:34:22,270 primeasc� botezul unei noi na�teri, 551 00:34:22,403 --> 00:34:24,505 re�nnoirea �n Duhul Sf�nt �i 552 00:34:24,638 --> 00:34:26,373 s�-�i des�v�r�easc� ini�ierea 553 00:34:26,507 --> 00:34:30,011 prin sacramentele confirm�rii �i euharistiei. 554 00:34:31,313 --> 00:34:32,346 Aleluia. 555 00:34:36,584 --> 00:34:39,119 A� vrea s� invit un prieten aici s� c�nte cu mine �n seara asta. 556 00:34:40,822 --> 00:34:43,691 Dumnezeu �i-a dat talentul. Este un p�cat s� nu-l folose�ti. 557 00:34:43,825 --> 00:34:45,994 O rund� de aplauze. Haide. 558 00:34:46,127 --> 00:34:47,262 Haide. Da. 559 00:34:50,031 --> 00:34:52,167 Nu-�i face griji, nu te voi r�ni. 560 00:34:52,300 --> 00:34:53,869 Ce melodie? 561 00:34:54,002 --> 00:34:57,038 La naiba, miro�i bine. Hei, Johnny Cash, "Jackson". 562 00:34:58,340 --> 00:35:00,008 Cite�te cuvintele de pe televizor. 563 00:35:05,847 --> 00:35:09,483 Ne-am c�s�torit rapid 564 00:35:09,617 --> 00:35:13,121 Mai iute dec�t un mugur de ardei iute 565 00:35:13,255 --> 00:35:16,390 Am vorbit despre Jackson 566 00:35:16,523 --> 00:35:19,294 De c�nd s-a stins focul 567 00:35:19,426 --> 00:35:22,796 Da, m� duc la Jackson 568 00:35:22,931 --> 00:35:25,133 M� duc s� m� distrez 569 00:35:26,734 --> 00:35:30,205 Da, m� duc la Jackson 570 00:35:30,338 --> 00:35:33,174 Uit�-te la ora�ul Jackson 571 00:35:33,308 --> 00:35:36,378 Vom merge mai departe spre Jackson 572 00:35:36,510 --> 00:35:40,514 Continu� �i distruge-�i s�n�tatea 573 00:35:40,648 --> 00:35:43,985 Du-te s�-�i joci m�na, omule vorb�re� 574 00:35:44,119 --> 00:35:47,389 F�-te de ru�ine 575 00:35:47,521 --> 00:35:49,124 Da, du-te la Jackson 576 00:35:49,257 --> 00:35:51,126 O, da. 577 00:35:51,259 --> 00:35:53,594 Du-te s�-�i piepteni p�rul 578 00:35:53,727 --> 00:35:57,098 Drag�, o s�-l fac Snowball Jackson 579 00:35:57,232 --> 00:36:00,101 Vezi dac� �mi pas� 580 00:36:00,235 --> 00:36:01,236 Da. 581 00:36:04,205 --> 00:36:09,476 De exemplu, voi renun�a la ciocolat�. 582 00:36:09,610 --> 00:36:12,713 Hei, lume, ar trebui s� protesta�i. Are nevoie de �ndulcire. 583 00:36:12,847 --> 00:36:14,316 Da, alege altceva. 584 00:36:15,649 --> 00:36:17,285 La ce vei renun�a, Stu? 585 00:36:17,419 --> 00:36:19,120 Eu? 586 00:36:21,722 --> 00:36:24,525 M� g�ndeam c� poate la voi, ca s� pot dormi duminica. 587 00:36:24,658 --> 00:36:25,726 Nu. 588 00:36:25,859 --> 00:36:27,262 Bine, bine. 589 00:36:29,431 --> 00:36:30,966 Alcool. 590 00:36:31,099 --> 00:36:32,666 Hei, nu este corect. 591 00:36:32,801 --> 00:36:35,336 Alege ceva bun pe care �l vei pierde pentru a-l face s� conteze. 592 00:36:35,370 --> 00:36:37,172 �mi place acest copil. 593 00:36:38,373 --> 00:36:39,440 Ca porno. 594 00:36:39,474 --> 00:36:40,909 La asta a renun�at tat�l meu. 595 00:36:43,777 --> 00:36:46,547 Spune-i, dac� vrea s� conteze, 596 00:36:46,680 --> 00:36:48,482 spune-i mamei tale s� renun�e la sex. 597 00:36:48,615 --> 00:36:50,718 - A spus S-E-X. - Asta �nseamn� porno. 598 00:36:50,852 --> 00:36:52,653 - Stu. - El a zis �porno�. 599 00:36:52,786 --> 00:36:54,722 Copii, vre�i s� citi�i din... 600 00:36:54,856 --> 00:36:56,324 - Este acela�i lucru. - Nu. 601 00:36:56,458 --> 00:36:58,059 Scoate�i Bibliile, v� rog. 602 00:37:00,095 --> 00:37:01,695 Dumnezeu vrea s� renun��m la lucruri, 603 00:37:01,830 --> 00:37:03,630 ar trebui s� �nceteze s� mai ia �i de la noi. 604 00:37:03,764 --> 00:37:06,101 L-a ucis pe fratele meu mai mic, Stephen, c�nd avea 6 ani. 605 00:37:06,234 --> 00:37:08,303 A adormit �i nu s-a mai trezit niciodat�. 606 00:37:08,436 --> 00:37:10,504 Cum o iei pe asta? 607 00:37:10,637 --> 00:37:13,141 Nu putem �n�elege de ce Dumnezeu face ceea ce face. 608 00:37:13,274 --> 00:37:16,378 De asta mi-a pl�cut s� boxez. Cum a mers totul depindea de mine. 609 00:37:16,510 --> 00:37:18,512 Nu pot accepta c�nd nu am nici un cuv�nt de spus. 610 00:37:20,148 --> 00:37:22,017 Lumea noastr� ne �nva�� c� exist� m�ng�iere 611 00:37:22,150 --> 00:37:24,486 �n cunoa�tere �i fric� �n necunoscut. 612 00:37:24,618 --> 00:37:26,988 Dac� necunoscutul ar fi mai mare dec�t ne-am putea imagina? 613 00:37:27,122 --> 00:37:29,891 Pun pariu c� ar putea fi. 614 00:37:34,863 --> 00:37:35,997 Eu cred �n tine. 615 00:37:40,601 --> 00:37:41,970 M�rturisire. 616 00:37:42,103 --> 00:37:46,307 Recunoa�terea p�catelor noastre �n cuv�nt, ac�iune 617 00:37:46,441 --> 00:37:48,843 �i omisiune �i hot�r�rea de a nu p�c�tui din nou. 618 00:37:48,977 --> 00:37:52,847 Pentru asta, facem poc�in�� �i ni se acord� iertarea. 619 00:37:52,981 --> 00:37:55,917 Ca s� sp�l rufele. Este �i o chestie de duminic�. 620 00:37:56,051 --> 00:37:59,054 Aici am crezut c� totul va fi complicat. 621 00:37:59,187 --> 00:38:01,622 M� tem c� nu este at�t de simplu. 622 00:38:01,755 --> 00:38:04,926 Partea esen�ial� a poc�in�ei 623 00:38:05,060 --> 00:38:07,228 este o poc�in�� ferm� �i adev�rat�, 624 00:38:07,362 --> 00:38:08,997 motivat� de credin�� �i 625 00:38:09,130 --> 00:38:10,764 de iubirea lui Dumnezeu. 626 00:38:10,899 --> 00:38:13,201 Asta se nume�te contri�iune perfect�. 627 00:38:13,334 --> 00:38:16,770 Contri�iunea imperfect� apare dintr-un motiv 628 00:38:16,905 --> 00:38:18,640 mai pu�in pur, cum ar fi decen�a obi�nuit�, 629 00:38:18,672 --> 00:38:20,442 sau frica de iad. 630 00:38:20,574 --> 00:38:23,376 �ntreaga noastr� via��, suntem �nv��a�i s� fim buni, s� evit�m r�ul. 631 00:38:23,409 --> 00:38:25,045 M�n�nc�-�i cina sau nu prime�ti desert. 632 00:38:25,078 --> 00:38:26,948 �mp�rt�e�te-�i juc�riile sau nu prime�ti timp. 633 00:38:26,980 --> 00:38:28,950 �ncerca�i s� anula�i ani de cablare. 634 00:38:29,084 --> 00:38:32,653 Este o observa�ie bun�, Stuart. 635 00:38:32,786 --> 00:38:34,322 Ia inima. 636 00:38:34,456 --> 00:38:36,891 Dumnezeu este programatorul suprem. 637 00:38:39,094 --> 00:38:41,096 V� las cu aceast� sarcin�: 638 00:38:41,229 --> 00:38:43,730 Lua�i �n considerare schimb�rile pe care trebuie 639 00:38:43,865 --> 00:38:46,134 s� le face�i pentru a primi haruri mai abundente 640 00:38:46,267 --> 00:38:47,569 ca s� nu mai p�c�tui�i. 641 00:38:52,739 --> 00:38:53,807 Bine. 642 00:38:56,710 --> 00:38:58,179 Buna ziua? 643 00:38:58,313 --> 00:39:00,582 Cum de nu m� �nve�i s� leg o cravat�? 644 00:39:01,816 --> 00:39:03,118 De unde ai o cravat�? 645 00:39:03,251 --> 00:39:05,120 De la �nf��i�area mea la tribunal. 646 00:39:05,253 --> 00:39:07,288 Tat�lui t�u nu i-a pl�cut niciodat� s� se �mbrace. 647 00:39:07,322 --> 00:39:09,623 A spus mereu c� vrea s� str�lucesc. 648 00:39:09,756 --> 00:39:13,261 Ca un sac de gunoi pe bra�ul meu a fost singura modalitate de a m� face dr�gu��. 649 00:39:13,394 --> 00:39:15,796 Tata e un nenorocit. 650 00:39:15,930 --> 00:39:17,899 Pentru ce pui cravat�? 651 00:39:18,032 --> 00:39:19,434 Biseric�. 652 00:39:19,567 --> 00:39:20,635 Ce? 653 00:39:20,668 --> 00:39:23,004 M� botez. 654 00:39:23,138 --> 00:39:24,973 De ce ai face asta? 655 00:39:25,106 --> 00:39:26,773 �nseamn� ceva pentru fata mea. 656 00:39:28,409 --> 00:39:31,112 �mi amintesc c� am sim�it a�a despre tat�l t�u. 657 00:39:31,246 --> 00:39:32,647 De ce? Vrei s� rena�ti, pentru c� 658 00:39:32,679 --> 00:39:34,149 te-a prostit s� te c�s�tore�ti cu el? 659 00:39:34,282 --> 00:39:37,118 De parc� a� face orice pentru a-i 660 00:39:37,252 --> 00:39:38,953 face pl�cere, c�nd ar putea fi mul�umit. 661 00:39:39,087 --> 00:39:41,322 M� vei ajuta cu chestia asta sau ce? 662 00:39:41,456 --> 00:39:43,992 Continui s� leg nenorocitul �sta �ntr-un nod �i e... 663 00:39:44,125 --> 00:39:46,027 Mam�, am nevoie de ajutorul t�u. 664 00:40:44,452 --> 00:40:46,988 Bun�. Bienvenidos. 665 00:40:47,121 --> 00:40:48,122 Hei. 666 00:40:50,692 --> 00:40:52,327 Ce mai faci? 667 00:40:58,366 --> 00:40:59,733 Ce a�teapt� toat� lumea? 668 00:41:01,069 --> 00:41:02,270 S� ne rug�m. 669 00:41:03,271 --> 00:41:04,338 O fac eu. 670 00:41:04,372 --> 00:41:05,406 E pl�cerea mea. 671 00:41:06,874 --> 00:41:08,643 Am exersat. 672 00:41:23,591 --> 00:41:24,625 Amin. 673 00:41:27,026 --> 00:41:28,961 �tii, Stuart, �n �ara mea, 674 00:41:31,195 --> 00:41:33,164 b�rba�ii se t�r�sc pe coate �i �n genunchi 675 00:41:33,298 --> 00:41:36,735 la statuia sfintei Fecioare Maria. 676 00:41:38,937 --> 00:41:41,240 Nu m� a�tept la mai pu�in devotament fa�� de fiica mea. 677 00:41:47,579 --> 00:41:49,381 E bine c� am un covor, nu? 678 00:41:56,822 --> 00:41:57,823 ��i place �sta? 679 00:42:01,393 --> 00:42:02,494 Vrei bere? 680 00:42:04,029 --> 00:42:05,764 Nu, nu beau. M� �ntrebam... 681 00:42:05,898 --> 00:42:07,933 Dac� bei, pot s� aduc. Dar eu nu... 682 00:42:08,067 --> 00:42:09,668 - Mersi. - Nu beau. 683 00:42:14,940 --> 00:42:16,742 Nu am mai f�cut asta p�n� acum. 684 00:42:16,875 --> 00:42:18,877 Doar spun felurile �n care am dat gre�? 685 00:42:19,011 --> 00:42:20,913 Corect. 686 00:42:21,046 --> 00:42:22,781 Ar fi mai u�or s� enum�r lucrurile pe care 687 00:42:22,914 --> 00:42:24,749 le-am f�cut bine, ocup�ndu-�i mai pu�in timp. 688 00:42:24,783 --> 00:42:26,151 Lua�i at�ta timp c�t ave�i nevoie. 689 00:42:26,184 --> 00:42:27,386 Exist� o linie dracului acolo. 690 00:42:27,519 --> 00:42:28,921 Ei vor �ti c�t de mult am gre�it. 691 00:42:29,054 --> 00:42:31,123 Dac� nu �opte�ti, ei vor �ti indiferent. 692 00:42:32,357 --> 00:42:33,459 �tii cu cine vorbe�ti? 693 00:42:33,592 --> 00:42:35,561 Am o b�nuial�, da. 694 00:42:35,694 --> 00:42:37,729 A auzi rahatul altor oameni te face s� te sim�i 695 00:42:37,762 --> 00:42:39,564 mai pu�in prost fa�� de propriul t�u rahat? 696 00:42:39,599 --> 00:42:40,933 Nu te preface c� nu ai. 697 00:42:42,835 --> 00:42:45,037 Numai Dumnezeu judec�. 698 00:42:45,170 --> 00:42:48,674 Sunt doar un vas care s�-l ajut pe om s� se elibereze de 699 00:42:48,807 --> 00:42:52,377 tot ceea ce l-ar putea separa de calea cea mai direct� 700 00:42:52,511 --> 00:42:53,879 c�tre Tat�l Atotputernic. 701 00:42:53,912 --> 00:42:55,581 �i p�strez lui Dumnezeu o slujb�. 702 00:42:55,714 --> 00:42:58,016 ��i taie un cec, ar fi bine s�-mi mul�ume�ti. 703 00:43:06,091 --> 00:43:08,861 Ultimul lucru de care am nevoie este un alt tat� pentru care s� e�uez. 704 00:43:22,341 --> 00:43:23,876 �ncepi s� �n�elegi scrisul mic cu 705 00:43:24,009 --> 00:43:26,212 privire la acest mod de a tr�i, amice. 706 00:43:26,345 --> 00:43:28,914 Ce crezi c� �tii? 707 00:43:29,047 --> 00:43:31,350 �tiu c� ai un drum lung �i 708 00:43:31,483 --> 00:43:32,885 obosit �nainte, cu farurile slabe. 709 00:43:33,018 --> 00:43:36,121 Trebuie s� �nve�i pe calea grea cum s� tr�ie�ti �n lumin�. 710 00:43:36,256 --> 00:43:38,757 De ce nu g�se�ti pe altcineva care vrea s�-�i aud� rahatul? 711 00:43:38,891 --> 00:43:39,958 Nimeni nu vrea. 712 00:43:40,092 --> 00:43:41,693 Nu mai spune. 713 00:43:41,827 --> 00:43:42,828 E un indiciu. 714 00:43:44,797 --> 00:43:46,431 Din experien�a mea, cele mai grele lupte 715 00:43:46,565 --> 00:43:48,834 sunt singurele �n care merit� s� intri. 716 00:43:50,102 --> 00:43:52,104 Aduci un tip dur �n genunchi, 717 00:43:53,438 --> 00:43:55,474 primele ori �i este ru�ine. 718 00:43:57,075 --> 00:43:58,076 Furie. 719 00:44:00,312 --> 00:44:01,680 �n cele din urm�, u�urare. 720 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 Vrei s� faci un concurs care are pula mai mare, amice? 721 00:44:06,652 --> 00:44:08,387 �tiu c�t de mare este pula ta, fiule. 722 00:44:11,957 --> 00:44:13,992 Te-a� fute dac� n-ai fi deja futut. 723 00:44:14,126 --> 00:44:15,627 Da. 724 00:44:15,761 --> 00:44:17,796 Cineva te-a �ntrecut la faza asta. 725 00:44:20,332 --> 00:44:24,304 Via�a ��i va oferi o mul�ime de motive s� fii sup�rat, pu�tiule. 726 00:44:25,904 --> 00:44:28,507 Ai nevoie doar de unul ca s� fii recunosc�tor. 727 00:44:29,741 --> 00:44:31,710 Uau. 728 00:44:31,844 --> 00:44:33,313 �sta e showul cel mai nenorocit 729 00:44:33,445 --> 00:44:36,481 de bezele din Lucky Charms. 730 00:44:37,983 --> 00:44:39,252 Nu �i se datoreaz� nimic. 731 00:44:41,053 --> 00:44:42,654 Dar ai o �ans�. 732 00:44:46,226 --> 00:44:47,526 S� nu conduci acum. 733 00:44:52,965 --> 00:44:55,167 Ce dracu' a b�ut? 734 00:44:55,301 --> 00:44:56,302 Ap�. 735 00:45:21,393 --> 00:45:22,661 La naiba. 736 00:45:48,921 --> 00:45:50,223 Domnule? 737 00:45:51,723 --> 00:45:53,959 Domnule, m� auzi? 738 00:45:56,762 --> 00:45:58,364 M� pute�i auzi? 739 00:46:13,545 --> 00:46:14,780 Iat� mama ta. 740 00:46:26,259 --> 00:46:28,428 Trebuie s� m� ascul�i. 741 00:46:28,560 --> 00:46:30,462 Nu vei muri degeaba. 742 00:46:35,301 --> 00:46:36,635 Spune-i fiului t�u... 743 00:46:38,804 --> 00:46:41,606 Vrea s�-mi arate iadul, nu mi-e fric� de un foc mic. 744 00:46:44,142 --> 00:46:45,345 A murit pentru tine. 745 00:46:48,113 --> 00:46:49,114 Pentru Stephen. 746 00:47:39,432 --> 00:47:42,368 Au existat traumatisme semnificative la cap �i organele vitale. 747 00:47:42,502 --> 00:47:44,002 Este �n com�. 748 00:47:44,136 --> 00:47:46,304 Dac� exist� cineva pe care ai vrea s�-l vad� din nou, 749 00:47:46,338 --> 00:47:48,006 v� sugerez s� aranja�i asta acum. 750 00:47:48,140 --> 00:47:49,141 Eu... 751 00:47:50,175 --> 00:47:51,843 am pierdut deja un copil. 752 00:47:53,545 --> 00:47:56,482 Se spune c� fulgerele nu lovesc de dou� ori �n acela�i loc. 753 00:47:56,615 --> 00:47:59,885 Asistenta v� poate recomanda un consilier. 754 00:48:30,182 --> 00:48:32,184 Dumnezeu s� ajute. La revedere, domni�oar� Carmen. 755 00:48:32,218 --> 00:48:33,653 - Pa. - Ne vedem duminica viitoare. 756 00:49:05,117 --> 00:49:08,720 Ai un fel de vraj� acolo care s�-l aduc� �napoi? 757 00:49:08,854 --> 00:49:11,756 Este doar o rug�ciune pentru mijlocirea Mariei. 758 00:49:11,890 --> 00:49:17,028 Nu-i pas� de fiul unei mame adev�rate. 759 00:49:19,764 --> 00:49:21,300 Ar trebui s� te odihne�ti pu�in. 760 00:49:22,502 --> 00:49:24,102 A� putea sta cu el. 761 00:49:29,242 --> 00:49:31,143 Ochii lui se mi�c�. 762 00:49:31,277 --> 00:49:32,944 Ce? Doctor! 763 00:49:34,646 --> 00:49:36,648 Stuart, iubitule. 764 00:49:36,781 --> 00:49:37,983 M� po�i auzi? 765 00:49:55,100 --> 00:49:56,402 Po�i s�-mi str�ngi m�na? 766 00:49:58,204 --> 00:50:00,038 �ncepe s� ias� din com�. 767 00:50:20,284 --> 00:50:21,719 La naiba, mi-a m�ncat dolarul. 768 00:50:23,789 --> 00:50:25,790 De parc� oamenii de aici nu sunt pl�ti�i suficient, 769 00:50:25,823 --> 00:50:27,325 trebuie s� le gole�ti �i buzunarele. 770 00:50:29,360 --> 00:50:30,896 Nu �i-ai adus propria b�utur�? 771 00:50:32,530 --> 00:50:34,565 - Unde te duci? - Conteaz� pentru tine? 772 00:50:34,699 --> 00:50:37,236 Mama ta mi-a spus c� mori. Ce naiba? 773 00:50:37,368 --> 00:50:38,937 Pari dezam�git. 774 00:50:39,071 --> 00:50:40,873 Am plecat de la munc� pentru a fi aici. 775 00:50:41,006 --> 00:50:42,406 Pari �n regul�. 776 00:50:42,540 --> 00:50:44,275 Stai, Stu. 777 00:50:46,444 --> 00:50:47,846 Am uitat s�-�i dau asta. 778 00:50:49,614 --> 00:50:51,449 Sf. Iosif. Pentru opera�ie. 779 00:50:52,583 --> 00:50:53,618 Cine este ea? 780 00:50:53,651 --> 00:50:55,120 Cine �ntreab�? 781 00:50:55,254 --> 00:50:56,654 Tat�l lui Stu. 782 00:50:58,056 --> 00:51:00,125 Sunt Carmen, iubita lui Stuart. 783 00:51:00,259 --> 00:51:03,128 �tie c� e�ti ateu? 784 00:51:05,097 --> 00:51:06,497 E botezat. 785 00:51:09,567 --> 00:51:11,402 Nu e mort. Poate vorbi �i singur. 786 00:51:11,536 --> 00:51:13,071 E adev�rat? 787 00:51:15,274 --> 00:51:16,275 Da. 788 00:51:21,445 --> 00:51:23,714 - �l cuno�ti pe Sf�ntul �tefan? - Desigur. 789 00:51:23,849 --> 00:51:26,517 Sf�ntul patron al f�c�torilor de sicrie. 790 00:51:26,651 --> 00:51:30,022 Sunt poze cu el cu un morman mare de pietre pe cap. 791 00:51:30,155 --> 00:51:31,690 Cine ar fi crezut c� �i dai b�iatului 792 00:51:31,722 --> 00:51:33,792 t�u un nume frumos de cre�tin, 793 00:51:35,160 --> 00:51:36,762 �ntr-o lume plin� de fructe �i nuci, 794 00:51:36,895 --> 00:51:39,597 l-ai condamna s� tr�iasc� p�n� la cap�t? 795 00:51:39,730 --> 00:51:40,833 Sau jos, parc�. 796 00:51:41,934 --> 00:51:42,968 �n p�m�nt. 797 00:51:43,001 --> 00:51:44,602 Nu a�a func�ioneaz� numele. 798 00:51:48,941 --> 00:51:50,541 Las�-m� s� te conduc acas�, domnule Long. 799 00:51:50,574 --> 00:51:52,743 �i-ai luat una grijulie. 800 00:51:55,848 --> 00:51:58,183 Dumnezeu m� va pune acolo unde vrea s� fiu. 801 00:51:58,317 --> 00:52:00,519 Conteaz� pentru tine dac� sunt �n iad sau �n Hermosillo? 802 00:52:00,551 --> 00:52:01,820 �Sillo�. 803 00:52:01,954 --> 00:52:02,955 Putem sa mergem? 804 00:52:28,412 --> 00:52:30,514 ��i aduci aminte de tipul care bea l�ng� mine, 805 00:52:30,648 --> 00:52:32,351 ultima dat� c�nd am fost aici? 806 00:52:32,483 --> 00:52:34,086 Nu l-am mai v�zut de atunci. 807 00:52:34,219 --> 00:52:36,021 Probabil c� era �n trecere. 808 00:52:49,968 --> 00:52:52,938 Nu �i se datoreaz� nimic, dar ai o �ans�. 809 00:52:55,606 --> 00:52:56,942 S� nu conduci acum. 810 00:53:10,222 --> 00:53:11,857 Poate te pot ajuta. 811 00:53:14,393 --> 00:53:16,128 S�-�i r�spund la �ntrebare. 812 00:53:18,330 --> 00:53:20,098 Da? Ce crezi c� m� �ntreb? 813 00:53:21,532 --> 00:53:23,068 "De ce eu? 814 00:53:23,201 --> 00:53:26,838 De ce a f�cut Dumnezeu sau a permis s� se �nt�mple asta?� 815 00:53:26,972 --> 00:53:29,440 El nu promite c� pove�tile tale vor avea sens, 816 00:53:29,573 --> 00:53:32,743 dar promite c� �i vor g�si scopul mai mare. 817 00:53:32,878 --> 00:53:33,979 Dac� avem r�bdare. 818 00:53:34,112 --> 00:53:35,513 R�bdare? 819 00:53:35,646 --> 00:53:38,016 E�ti expert� �n asta. 820 00:53:45,357 --> 00:53:47,159 Ce se �nt�mpl� cu tine? 821 00:53:47,292 --> 00:53:50,460 Cele mai multe lucruri strivite pe un drum ajung s� fie �ndesate pe un perete. 822 00:53:50,495 --> 00:53:52,496 M� descurc destul de bine, av�nd �n considerare. 823 00:53:52,529 --> 00:53:54,032 �tiu, dar sunt �ngrijorat�. 824 00:53:54,166 --> 00:53:56,802 Am multe �n cap, bine? 825 00:53:58,904 --> 00:54:00,471 Las�-m� s� te ajut s� le sco�i. 826 00:54:08,180 --> 00:54:09,613 Nu face asta. 827 00:54:11,383 --> 00:54:12,616 �tiu ce fac. 828 00:54:21,393 --> 00:54:23,328 Binecuv�nteaz�-m�, P�rinte, c�ci am p�c�tuit. 829 00:54:23,462 --> 00:54:26,798 Au trecut �ase s�pt�m�ni de la ultima mea m�rturisire. 830 00:54:26,932 --> 00:54:28,632 Nu pot... 831 00:54:28,767 --> 00:54:30,135 Nu v� pot da detalii, deoarece 832 00:54:30,268 --> 00:54:32,737 exist� un conflict de interese. 833 00:54:32,871 --> 00:54:35,740 Sacramentul spovedaniei este inviolabil. 834 00:54:35,874 --> 00:54:38,210 Nu pot s� dezv�lui sau s� ac�ionez, sub nicio 835 00:54:38,343 --> 00:54:41,179 form� de excomunicare, orice �mi m�rturise�ti tu. 836 00:54:43,614 --> 00:54:46,151 Am f�cut ceva ce nu ar trebui s� fac. 837 00:54:47,518 --> 00:54:49,021 Ceva la care m� g�ndeam, 838 00:54:49,154 --> 00:54:51,622 rug�ndu-m� s� se �nt�mple de luni de zile. 839 00:54:51,756 --> 00:54:55,060 Ceva ce mi-am dorit mai mult dec�t orice altceva pe lumea asta. 840 00:54:55,193 --> 00:54:57,027 Apoi am avut-o �i tot ce puteam s� fac a fost 841 00:54:57,062 --> 00:54:58,729 s� m� g�ndesc la dezam�girea lui Dumnezeu. 842 00:54:58,864 --> 00:55:00,564 Asta e o veste bun�. 843 00:55:00,698 --> 00:55:03,534 �n descoperirea m�re�iei iubirii lui Dumnezeu, inima 844 00:55:03,667 --> 00:55:07,538 noastr� este zguduit� de oroarea �i greutatea p�catului. 845 00:55:07,671 --> 00:55:11,510 Nu, aici nu este vorba despre diavol. Este vorba de a fi futut. 846 00:55:13,812 --> 00:55:16,882 Un alt termen pentru asta este �har�. 847 00:55:17,015 --> 00:55:18,350 Harul lui Dumnezeu. 848 00:55:18,483 --> 00:55:20,651 Se pare c� tu e�ti destinatarul. 849 00:55:20,786 --> 00:55:22,821 Ce se a�teapt� s� fac cu harul lui? 850 00:55:22,954 --> 00:55:24,890 Ai putea �ncepe prin... 851 00:55:25,023 --> 00:55:26,425 a ��i cur��a limbajul. 852 00:55:26,557 --> 00:55:29,194 Nu fi un m�gar �n�elept, p�rinte. R�spunde la �ntrebare. 853 00:55:30,495 --> 00:55:35,300 Vrea ca tu s�-i r�sp�nde�ti cuv�ntul, s�-i cuno�ti �mp�r��ia. 854 00:55:35,434 --> 00:55:37,701 Nu face vizite la domiciliu cer�nd asta. 855 00:55:42,007 --> 00:55:43,909 Trebuie s� fi f�cut o gre�eal�. 856 00:55:44,042 --> 00:55:46,011 Nu. 857 00:55:46,144 --> 00:55:48,413 Dumnezeu nu face gre�eli. 858 00:55:54,086 --> 00:55:56,654 P�rintele G se g�nde�te c� poate a� putea sluji lui Dumnezeu. 859 00:55:56,688 --> 00:55:57,689 Crezi rahatul �sta? 860 00:55:58,689 --> 00:56:00,058 Ca un b�iat de altar? 861 00:56:00,192 --> 00:56:02,593 M-am g�ndit la asta din ziua �n care te-am cunoscut. 862 00:56:02,726 --> 00:56:03,727 Da? 863 00:56:03,762 --> 00:56:05,330 Nu. 864 00:56:07,731 --> 00:56:10,068 Dar sunt sigur c� avea motive �ntemeiate. 865 00:56:13,438 --> 00:56:15,606 Toat� via�a mea, am sim�it c� nu ar trebui s� fiu aici. 866 00:56:15,739 --> 00:56:17,976 C� fratele meu Stephen ar trebui s� fie. 867 00:56:19,511 --> 00:56:22,447 Dar dup� acea noapte, m-am sim�it diferit. 868 00:56:22,581 --> 00:56:24,715 De parc� a� putea fi bun pentru ceva p�n� la urm�. 869 00:56:26,451 --> 00:56:29,321 Poate c� lumea are nevoie de un alt Cowboy. 870 00:56:34,493 --> 00:56:37,929 Cred c� Dumnezeu a v�zut �n tine ceva ce merit� salvat. 871 00:56:38,063 --> 00:56:41,099 Dar depinde de tine s� decizi ce ai de oferit. 872 00:58:12,715 --> 00:58:15,318 M-am g�ndit c-ar avea sens s� m� �ntorc aici pentru a face asta. 873 00:58:15,351 --> 00:58:17,787 Este locul �n care mi-ai spus c� ai crezut �n mine. 874 00:58:26,763 --> 00:58:28,031 O s� fiu preot. 875 00:58:33,069 --> 00:58:34,469 Ce vrei s� spui? 876 00:58:36,873 --> 00:58:39,008 Sunt cinci cuvinte. Le-am exersat de o sut� de ori. 877 00:58:39,142 --> 00:58:40,310 Ce parte este neclar�? 878 00:58:41,978 --> 00:58:43,046 Fiecare parte. 879 00:58:44,747 --> 00:58:45,915 Tu vei fi preot? 880 00:58:46,049 --> 00:58:47,583 Nu mai spune a�a. 881 00:58:47,717 --> 00:58:49,451 Precum ce? Parc� ar fi o nebunie? 882 00:58:49,585 --> 00:58:51,788 La fel a fost �i ideea ca b�rbatul de la etaj s� trag� 883 00:58:51,921 --> 00:58:54,590 sforile, dar ai cump�rat o pereche de pantofi. 884 00:58:54,724 --> 00:58:56,692 Dumnezeu m-a salvat �i m-a iertat ca s�-mi arate 885 00:58:56,726 --> 00:58:58,394 c� exist� un motiv pentru care sunt aici. 886 00:58:58,528 --> 00:59:00,296 Trebuie s�-�i examin�m capul. 887 00:59:00,430 --> 00:59:03,433 Crede-m�, Carmen. Am �ncercat �n toate modurile pe care 888 00:59:03,599 --> 00:59:06,035 le �tiu s� m� �ndep�rtez de asta, dar adev�rul este... 889 00:59:06,169 --> 00:59:08,371 Nu am fost niciodat� mai clar. 890 00:59:10,940 --> 00:59:13,776 Te-ai g�ndit la toate astea? 891 00:59:13,910 --> 00:59:15,345 A te ab�ine de la b�utur� �i 892 00:59:15,477 --> 00:59:16,979 b�t�i, ca s� nu mai vorbim de sex? 893 00:59:17,012 --> 00:59:18,380 Mi-ai ar�tat c� pot face asta. 894 00:59:18,414 --> 00:59:19,815 Nu, �i-am ar�tat c� po�i a�tepta. 895 00:59:19,849 --> 00:59:22,185 Un jur�m�nt de celibat �nseamn� niciodat�. Apoi mori. 896 00:59:22,318 --> 00:59:24,420 Exist� mai mult �n via�� dec�t sexul. Simt asta. 897 00:59:24,554 --> 00:59:26,122 Cei mai mul�i oameni �tiu asta, Stu. 898 00:59:26,255 --> 00:59:30,193 Numai c� cei mai mul�i oameni g�sesc acel alt sens 899 00:59:30,326 --> 00:59:32,962 �ntr-o pasiune, sau �n oameni, sau �ntr-o familie. 900 00:59:33,096 --> 00:59:34,697 Te preg�te�ti pentru e�ec. 901 00:59:34,831 --> 00:59:37,533 Nu. M-am testat. 902 00:59:37,667 --> 00:59:39,402 Dac� Dumnezeu dore�te s� m� ierte, 903 00:59:39,535 --> 00:59:41,671 trebuie s� fiu dispus s�-i iert pe al�ii. 904 00:59:41,804 --> 00:59:44,140 Oricine m-a lovit, le-am venit de hac. 905 00:59:44,273 --> 00:59:46,576 Dar cu ajutorul lui Dumnezeu i-am iertat. 906 00:59:46,709 --> 00:59:48,211 �i te g�nde�ti c� absen�a 907 00:59:48,344 --> 00:59:49,845 instinctului de a dezmembra pe cineva 908 00:59:49,880 --> 00:59:51,482 te calific� pentru preo�ie? 909 00:59:51,614 --> 00:59:52,615 E�ti delirant. 910 00:59:52,749 --> 00:59:54,783 �tii de ce este nevoie pentru a c�tiga o lupt�? 911 00:59:54,817 --> 00:59:56,618 Trebuie s� opre�ti creierul animalului, 912 00:59:56,651 --> 00:59:58,521 s� folose�ti logica, umilin�a, judecata bun�. 913 00:59:58,554 --> 01:00:01,457 Asta e lupta omului. O pot face. Pot s� ajut. 914 01:00:03,826 --> 01:00:06,429 Te-ai apropiat de moarte �i l-ai g�sit pe Dumnezeu. 915 01:00:06,562 --> 01:00:08,064 E grozav, Stu, dar... 916 01:00:09,966 --> 01:00:11,502 asta este un pic extrem. 917 01:00:11,634 --> 01:00:13,836 Nu, nu l-am g�sit, Carmen. 918 01:00:13,970 --> 01:00:15,371 L-am sim�it. 919 01:00:15,506 --> 01:00:18,174 Am sim�it-o. Pe Maria. Asta nu sun�... 920 01:00:18,307 --> 01:00:21,811 Uite, sentimentul pe care mi l-a dat, nici m�car nu-l pot explica. 921 01:00:21,944 --> 01:00:25,648 Pentru prima dat� �n via�a mea, am �tiut c� pot opri lupta. 922 01:00:25,782 --> 01:00:27,984 �tiam c� sunt �n siguran�� �i iubit. 923 01:00:39,598 --> 01:00:42,768 M-am f�cut de ru�ine �naintea lui Dumnezeu, 924 01:00:42,901 --> 01:00:45,103 pentru ca tu s� ai alt� fantezie. 925 01:00:45,237 --> 01:00:47,305 �tiu c� e�ti sup�rat�. Po�i s� m� love�ti dac� vrei. 926 01:00:47,339 --> 01:00:50,409 - Te va face s� te sim�i mai bine. - Nu vreau s� te lovesc. 927 01:00:50,542 --> 01:00:52,844 Vreau s� m� c�s�toresc cu tine. 928 01:00:52,978 --> 01:00:56,214 Credeam c� pentru asta m-ai adus aici. 929 01:00:59,318 --> 01:01:00,318 Nu pot face asta. 930 01:01:02,220 --> 01:01:03,221 �mi pare r�u. 931 01:01:04,923 --> 01:01:05,991 Carmen... 932 01:01:06,124 --> 01:01:07,192 Carmen... 933 01:01:08,027 --> 01:01:09,328 La naiba. 934 01:01:16,069 --> 01:01:18,170 Fiul t�u este pe cale s� fac� o mare gre�eal�. 935 01:01:18,303 --> 01:01:20,272 De obicei, nu avertizeaz� 936 01:01:20,405 --> 01:01:22,574 pe nimeni, a�a c� cred c� este un progres. 937 01:01:22,708 --> 01:01:25,110 L-ai convins s� renun�e la box, nu? 938 01:01:25,243 --> 01:01:26,278 Bun�, mam�. 939 01:01:28,113 --> 01:01:30,415 �mi spune cineva ce se �nt�mpl�? 940 01:01:30,549 --> 01:01:33,251 Aveam s� g�sesc un moment mai bun. 941 01:01:33,385 --> 01:01:35,754 - Faci un porno? - Nu, Doamne, nu. 942 01:01:35,887 --> 01:01:38,123 Nu, voi fi preot. 943 01:01:38,256 --> 01:01:39,491 Pentru Halloween? 944 01:01:39,625 --> 01:01:41,760 Nu, nu pentru Halloween. De adev�ratelea. 945 01:01:43,161 --> 01:01:44,596 Stu. 946 01:01:44,730 --> 01:01:47,366 Nu vorbe�ti serios. 947 01:01:47,499 --> 01:01:49,134 Asta este vina ta. 948 01:01:49,267 --> 01:01:51,736 Ai crede c� am spus c� vreau s� fiu un criminal �n serie. 949 01:01:51,770 --> 01:01:55,173 Fiul meu nu se �ncurc� cu jum�t��i de m�sur�. E ca un c�ine cu os. 950 01:01:55,307 --> 01:01:57,509 Dac� e�ti at�t de al naibii de 951 01:01:57,643 --> 01:01:59,177 iluminat�, ar fi trebuit s� vezi asta. 952 01:02:00,912 --> 01:02:02,447 Dac� ai fi fost suficient de treaz� ca 953 01:02:02,480 --> 01:02:04,316 s�-i impui locul �n aceast� lume, 954 01:02:04,449 --> 01:02:06,918 �n ciuda pierderii celuilalt fiu al t�u, el 955 01:02:07,053 --> 01:02:09,521 nu ar fi at�t de disperat s� se reg�seasc�. 956 01:02:09,655 --> 01:02:10,689 Iubito, nu... 957 01:02:19,831 --> 01:02:20,832 Eu fac asta. 958 01:02:28,074 --> 01:02:29,708 "Pentru cei interesa�i, 959 01:02:29,841 --> 01:02:31,977 lua�i �n considerare aceast� cerere la seminar. 960 01:02:32,111 --> 01:02:35,114 �n anex� ve�i g�si CV-ul meu, 961 01:02:35,247 --> 01:02:38,183 �i jum�tate din onorariu. 962 01:02:38,316 --> 01:02:40,852 Dumnezeu va asigura restul cauzei.� 963 01:02:40,987 --> 01:02:41,987 Cauz�? 964 01:02:43,321 --> 01:02:46,425 �pentru c� m� rog pentru asta�. 965 01:02:48,527 --> 01:02:49,528 'Cauz�. 966 01:02:56,201 --> 01:02:57,736 Bun�, mam�, am ajuns acas�. 967 01:02:57,869 --> 01:03:00,706 Salut, Stuart. Tocmai ��i admiram opera. 968 01:03:02,874 --> 01:03:06,079 - �l invi�i aici? - A venit s� te verifice. 969 01:03:06,211 --> 01:03:09,082 Ar��i sf�nt ca un zeu s�n�tos. 970 01:03:09,214 --> 01:03:10,916 Trebuia s�-i spui? 971 01:03:11,050 --> 01:03:12,784 Este un p�cat s� min�i. 972 01:03:12,918 --> 01:03:14,120 Nu e�ti catolic�. 973 01:03:14,252 --> 01:03:16,288 Ai avut ni�te idei nebune�ti �nainte, dar asta 974 01:03:16,421 --> 01:03:20,358 este ca �i cum Hitler ar cere s� se al�ture ADL (Ligii Anti-Def�imare). 975 01:03:20,492 --> 01:03:23,462 �n to�i ace�ti ani, am c�utat aprobarea tat�lui gre�it. 976 01:03:23,595 --> 01:03:25,530 Se pare c� nu am avut niciodat� nevoie de a ta. 977 01:03:25,564 --> 01:03:27,765 Te-am iubit mereu pentru bucata de rahat care ai fost. 978 01:03:27,799 --> 01:03:29,202 Asta e necondi�ionat. 979 01:03:29,334 --> 01:03:30,736 Este o obliga�ie. 980 01:03:30,869 --> 01:03:32,171 Te pedepse�ti pe tine �nsu�i. 981 01:03:32,304 --> 01:03:34,673 Am�ndoi, de c�nd a murit Stephen. 982 01:03:34,806 --> 01:03:37,009 Nu este o pedeaps�, mam�, este un scop. 983 01:03:37,143 --> 01:03:39,411 Las�-m� s� fac un ultim lucru ca tat� al t�u. 984 01:03:39,544 --> 01:03:41,713 S�-�i ofer ceva ce �i-ai dorit mereu. 985 01:03:41,847 --> 01:03:43,281 Ce naiba, Bill? 986 01:03:43,415 --> 01:03:46,085 O s� ne faci de ru�ine pe mine �i pe fratele t�u a�a, 987 01:03:46,219 --> 01:03:48,219 ai putea la fel de bine s� m� �ngropi �i pe mine. 988 01:03:50,522 --> 01:03:52,324 �mi schimb via�a. 989 01:03:52,457 --> 01:03:54,326 Nu ai putea face nimic pentru a m� opri. 990 01:03:54,459 --> 01:03:57,496 Asta dac� nu vrei s� m� �mpu�ti. Iei masa �n ora� la doi copii mor�i. 991 01:03:57,629 --> 01:03:59,765 La naiba cu am�ndoi! 992 01:03:59,898 --> 01:04:01,600 Am �ncredere c� am�ndoi ne vom g�si drumul. 993 01:04:09,407 --> 01:04:11,710 Ar fi bine s� pleca�i am�ndoi c�nd m� �ntorc. 994 01:05:22,347 --> 01:05:23,416 Domnule? 995 01:05:23,448 --> 01:05:25,550 Ave�i o programare? 996 01:05:25,684 --> 01:05:26,918 Da. 997 01:05:28,954 --> 01:05:31,590 Ai grij�, Jeff. Toate cele bune. 998 01:05:31,723 --> 01:05:32,791 Continu�. 999 01:05:34,793 --> 01:05:36,128 Salut. 1000 01:05:40,365 --> 01:05:43,135 - Tu e�ti IOU. - �tii ceva, p�rinte? 1001 01:05:43,269 --> 01:05:45,904 E un semn pe peretele s�lii mele de sport de acas�. 1002 01:05:46,038 --> 01:05:49,108 �Speran�a nu este o tactic�. Am crezut asta. 1003 01:05:49,242 --> 01:05:52,078 Am luptat pentru tot ce am c�tigat. Acest lucru nu este diferit. 1004 01:05:53,212 --> 01:05:54,880 �tiu ce face Dumnezeu aici. 1005 01:05:55,014 --> 01:05:57,350 V�z�nd cum r�spund, cum m� �n�eleg. 1006 01:05:57,482 --> 01:05:59,851 Trebuie s� fiu sincer. Mi-ar fi p�rut r�u �n privin�a asta. 1007 01:05:59,986 --> 01:06:01,519 Dar nu renun�. 1008 01:06:01,653 --> 01:06:04,323 Nu la El sau la mine. 1009 01:06:04,456 --> 01:06:07,425 Vreau s� v� reconsidera�i respingerea. 1010 01:06:07,559 --> 01:06:10,929 Nu exist� nimic �n CV-ul t�u sau �n referin�e 1011 01:06:11,063 --> 01:06:14,033 care vorbe�te despre conformitatea comportamental� 1012 01:06:14,166 --> 01:06:16,568 cu tradi�ie catolic�. 1013 01:06:16,701 --> 01:06:19,905 E�ti un pugilist cu antecedente penale. 1014 01:06:20,039 --> 01:06:22,807 Uit�-te la Sf. Matei, Sf. Augustin, Sf. Francisc. 1015 01:06:22,941 --> 01:06:24,909 Adic�, unele dintre cele mai remarcabile figuri 1016 01:06:24,942 --> 01:06:27,313 din istoria Bisericii sunt oameni reforma�i. 1017 01:06:27,445 --> 01:06:30,448 Da, dar cred c� de ce are nevoie 1018 01:06:30,582 --> 01:06:32,117 Biserica acum, mai mult ca niciodat�, 1019 01:06:32,251 --> 01:06:34,486 este de a ridica standardul pentru un preot. 1020 01:06:34,619 --> 01:06:37,189 Nu, Biserica are nevoie de cineva care s� lupte pentru Dumnezeu. 1021 01:06:37,323 --> 01:06:38,790 Acela sunt eu. 1022 01:06:38,924 --> 01:06:40,926 �n plus, dac� alegerile Bisericii nu celebreaz� 1023 01:06:41,060 --> 01:06:42,727 capacitatea de schimbare a unei persoane, 1024 01:06:42,761 --> 01:06:44,696 atunci ce mai reprezint�? 1025 01:06:45,998 --> 01:06:47,966 Acest lucru poate suna contradictoriu, dar uneori 1026 01:06:48,000 --> 01:06:51,636 cea mai bun� cale pentru a-L sluji pe Dumnezeu 1027 01:06:51,770 --> 01:06:54,439 este s� te dai din drum. 1028 01:06:54,572 --> 01:06:57,410 Cu tot respectul, monseniore, �mi stai �n cale. 1029 01:06:57,542 --> 01:06:58,977 Dumnezeu m� vrea aici. 1030 01:07:03,249 --> 01:07:07,452 Preo�ii devin responsabilitatea financiar� a Bisericii. 1031 01:07:07,585 --> 01:07:10,156 Acum, prin admiterea dv, 1032 01:07:10,289 --> 01:07:13,326 am fi de acord s� v� subven�ion�m 1033 01:07:13,458 --> 01:07:16,429 ca chip al catolicismului, ceva ce consiliul 1034 01:07:16,561 --> 01:07:20,232 nostru ar fi foarte reticent s� fac�. 1035 01:07:20,366 --> 01:07:23,102 �n primul r�nd,trebuie s� admi�i c� ��i este fric� c� voi reu�i. 1036 01:07:25,338 --> 01:07:28,207 Dac� e�ti at�t de sigur c� voi e�ua, p�rinte, ce ai de pierdut? 1037 01:07:51,097 --> 01:07:52,999 - Omul meu. - Hei. 1038 01:07:53,132 --> 01:07:54,966 - Uit�-te la tine. - Ce? 1039 01:07:55,101 --> 01:07:57,403 Primul dintre multele afi��ri nepotrivite, am �ncredere. 1040 01:07:57,436 --> 01:07:59,038 Semn exterior al harului interior. 1041 01:07:59,171 --> 01:08:01,840 - �i o �mbr��i�are din inim�. - �mbr��i��rile sunt vindec�toare. 1042 01:08:01,873 --> 01:08:03,641 Iisus a �mbr��i�at un schilod, �i a mers. 1043 01:08:05,777 --> 01:08:07,346 Intr�nd pe aceste por�i, renun�a�i la 1044 01:08:07,379 --> 01:08:08,847 orice mijloc personal de cump�rare. 1045 01:08:08,980 --> 01:08:11,017 Ne baz�m pe sponsorii no�tri pentru bani. 1046 01:08:11,150 --> 01:08:13,052 Ai una dintre ele, nu-i a�a? 1047 01:08:13,185 --> 01:08:14,787 Nu-�i face griji pentru mine, frate. 1048 01:08:14,819 --> 01:08:16,854 Primesc sponsoriz�ri de c�nd am putut s� m� leg�n. 1049 01:08:18,590 --> 01:08:21,693 P�n� voi pleca, voi avea numele lui Iisus pe cuferele mele. 1050 01:08:21,826 --> 01:08:24,230 ��i po�i p�stra permisul de conducere �i cardul de asigurare. 1051 01:08:24,263 --> 01:08:26,332 Mi-au luat permisul, mi-au anulat asigurarea. 1052 01:08:26,465 --> 01:08:28,733 Te-ai �ndoit de mine �i sunt cu un pas �nainte. 1053 01:08:28,867 --> 01:08:29,901 Fii binecuv�ntat. 1054 01:08:33,472 --> 01:08:35,740 Este marele meu privilegiu s� v� 1055 01:08:35,874 --> 01:08:39,245 urez bun venit �n administra�ia teologiei. 1056 01:08:39,378 --> 01:08:44,417 Sunte�i aici s� �nv��a�i c� �ntr-o zi ve�i fi profesori. 1057 01:08:44,549 --> 01:08:46,185 Consilieri. 1058 01:08:46,318 --> 01:08:47,585 M�rturisitori. 1059 01:08:47,719 --> 01:08:50,523 �ntr-adev�r, preo�i. 1060 01:09:01,200 --> 01:09:02,967 Salut, cred c� vom fi colegi de camer�. 1061 01:09:08,507 --> 01:09:10,176 �aisprezece? 1062 01:09:10,309 --> 01:09:11,343 �aisprezece. 1063 01:09:14,746 --> 01:09:16,449 Probabil c� mi-au dat unul defect. 1064 01:09:16,581 --> 01:09:19,552 Este o eroare de utilizator. �i este ora 2 diminea�a. 1065 01:09:19,684 --> 01:09:21,619 Nu voi cobor� p�n� nu �n�eleg bine. 1066 01:09:21,753 --> 01:09:24,457 Nu exist� MVP al Consacr�rii. 1067 01:09:24,589 --> 01:09:26,292 Desigur c� exist�. Iisus. 1068 01:09:26,425 --> 01:09:28,660 Hei, vrei s� dormi, ajut� un frate. 1069 01:09:28,793 --> 01:09:31,830 �i sa fiu complice la �iretlicul t�u? Nu peste cadavrul meu. 1070 01:09:31,963 --> 01:09:34,298 ��i voi suna clopo�elul, ��i voi ar�ta cum se face asta. 1071 01:09:36,135 --> 01:09:37,403 E�ti un impostor. 1072 01:09:37,536 --> 01:09:39,105 L-am g�sit pe Dumnezeu. 1073 01:09:39,238 --> 01:09:41,573 Nu sunt aici pentru tov�r�ie. Sunt aici pentru �nchinare. 1074 01:09:41,607 --> 01:09:43,275 �sta e un autocolant grozav. 1075 01:09:52,118 --> 01:09:54,786 �Lua�i �sta, to�i, be�i din el, c� 1076 01:09:54,919 --> 01:09:57,123 acesta este potirul s�ngelui Meu, 1077 01:09:57,256 --> 01:10:00,925 s�ngele noului �i ve�nic leg�m�nt�. 1078 01:10:01,060 --> 01:10:02,060 M-am g�ndit. 1079 01:10:03,462 --> 01:10:05,731 Probabil c� este �n�elept s� �ii un viciu la �ndem�n�. 1080 01:10:05,764 --> 01:10:07,566 Cineva prea perfect, e o �int� pentru diavol. 1081 01:10:07,699 --> 01:10:09,501 �Mai bine s� taci, s� fii considerat un prost, 1082 01:10:09,535 --> 01:10:11,703 dec�t s� vorbe�ti �i s� �ndep�rtezi orice �ndoial�.� 1083 01:10:12,171 --> 01:10:14,806 �n timp ce noi leg�m idiomuri. 1084 01:10:14,939 --> 01:10:18,008 Dac� lui Iisus nu i-a fost fric� s� arate ca un prost, mie de ce s�-mi fie? 1085 01:10:18,042 --> 01:10:21,177 Dac� vrei s� fii asem�n�tor lui Hristos, d�-ne ceva care merit� repetat. 1086 01:10:21,211 --> 01:10:22,614 Asta e datoria unui preot. 1087 01:10:22,646 --> 01:10:25,116 Una pe care demonstrezi zilnic c� e�ti incapabil s� o faci. 1088 01:10:25,150 --> 01:10:27,050 Nu doar ceea ce face el face pe om un preot. 1089 01:10:27,085 --> 01:10:28,685 �i, de asemenea, ceea ce el nu face. 1090 01:10:28,719 --> 01:10:30,990 - �nc� nu te-a dat afar�. - Asta e fermec�tor. 1091 01:10:31,123 --> 01:10:32,124 Nu �nc�. 1092 01:10:33,359 --> 01:10:34,560 Ai grij� de omul t�u. 1093 01:10:34,692 --> 01:10:35,861 Nu, Stu. 1094 01:10:35,993 --> 01:10:37,129 Nu, Stu! 1095 01:10:41,033 --> 01:10:42,901 - Ar��i obosit. - Las�-m� o clip�, omule. 1096 01:10:43,035 --> 01:10:45,171 Sunt �n form�. �i tu e�ti negru. 1097 01:10:45,304 --> 01:10:46,472 Am crezut c� e�ti un atlet. 1098 01:10:46,605 --> 01:10:47,673 Iau o pauz�. 1099 01:10:47,806 --> 01:10:49,074 - Intr� �n locul meu. - Ce? 1100 01:10:49,107 --> 01:10:50,609 Las�-m� s�-mi trag r�suflarea, omule. 1101 01:10:50,642 --> 01:10:51,643 La dracu'. 1102 01:10:53,279 --> 01:10:54,380 Hei. 1103 01:10:55,648 --> 01:10:56,915 Vrei s� intri? 1104 01:10:58,617 --> 01:11:00,718 �i se pare c� vreau s� intru? 1105 01:11:05,957 --> 01:11:07,560 �ncerc s� m� ridic aici, omule. 1106 01:11:07,692 --> 01:11:09,894 Un preot este poc�it, nu juc�u�. 1107 01:11:10,029 --> 01:11:12,665 Cum crezi c� a rezistat Moise �n de�ert 40 de ani? 1108 01:11:12,797 --> 01:11:13,965 Trebuie s� fi fost �n form�. 1109 01:11:14,099 --> 01:11:15,668 Preotul trebuie s� fie preg�tit. 1110 01:11:15,800 --> 01:11:18,037 Nu cred c� Iisus apreciaz� batjocura ta. 1111 01:11:18,170 --> 01:11:20,206 Dumnezeu ne-a dat sim�ul umorului ca s�-l folosim. 1112 01:11:20,339 --> 01:11:22,675 Nu �tiu s� joc, bine? 1113 01:11:22,807 --> 01:11:24,976 Tat�l meu nu a v�zut rostul s� m� �nve�e sportul. 1114 01:11:25,110 --> 01:11:26,378 �ntotdeauna aveam s� fiu preot. 1115 01:11:26,512 --> 01:11:29,181 Nu este niciodat� prea t�rziu s� �nve�i. 1116 01:11:29,315 --> 01:11:32,451 Nu toat� lumea este la fel de dornic� s� se umileasc� ca tine. 1117 01:11:32,585 --> 01:11:35,621 Prin ru�inea propriului s�u fiu, slava lui Dumnezeu a fost m�rit�. 1118 01:11:35,753 --> 01:11:37,889 Isus a ridicat standardul, frate. 1119 01:11:38,023 --> 01:11:41,460 Nimeni nu vrea s� aud� Evanghelia din gura unui gangster. 1120 01:11:42,995 --> 01:11:45,797 Poate exact de asta au nevoie. 1121 01:11:45,930 --> 01:11:47,032 M� �ntorc. 1122 01:11:49,268 --> 01:11:52,504 �C�ci at�t de mult a iubit Dumnezeu lumea, �nc�t a dat pe singurul s�u fiu, 1123 01:11:52,638 --> 01:11:54,707 pentru ca oricine crede �n El 1124 01:11:54,839 --> 01:11:57,243 s� nu piar�, ci s� aib� via�� ve�nic�.� 1125 01:11:57,376 --> 01:11:58,711 Evanghelia Domnului. 1126 01:11:58,843 --> 01:12:00,979 Slav� Domnului Iisus Hristos. 1127 01:12:03,582 --> 01:12:05,517 Este o mare pl�cere s� v� prezint 1128 01:12:05,651 --> 01:12:07,553 un membru al familiei noastre parohiale, 1129 01:12:07,686 --> 01:12:08,920 acum seminarist, pentru a 1130 01:12:09,054 --> 01:12:10,888 sus�ine reflec�ia de ast�zi. 1131 01:12:35,714 --> 01:12:38,916 �Iart�-i, Tat�, c� nu �tiu ce fac�. 1132 01:12:41,754 --> 01:12:43,622 A�a a spus Iisus pe cruce. 1133 01:12:46,292 --> 01:12:47,359 Fiind copil, 1134 01:12:47,393 --> 01:12:48,594 am v�zut un tip cu scutece 1135 01:12:48,727 --> 01:12:50,162 care se sim�ea mai r�u dec�t mine 1136 01:12:50,296 --> 01:12:52,665 cu cureaua tat�lui meu c�nd era beat. 1137 01:12:52,797 --> 01:12:55,967 Dar m-am g�ndit c� niciodat� n-a� putea gre�i la fel de r�u ca Iisus. 1138 01:12:56,101 --> 01:12:58,637 Orice a f�cut pentru a merita asta. 1139 01:12:58,771 --> 01:13:00,773 �i ca b�rbat, m-am g�ndit, 1140 01:13:00,905 --> 01:13:03,808 ��tii ce? Merit�. 1141 01:13:03,941 --> 01:13:06,411 �ncerc�nd s� mint� lumea, f�c�ndu-ne s� credem c� trebuie s�-i 1142 01:13:06,444 --> 01:13:09,248 s�rut�m picioarele �ns�ngerate pentru o m�ng�iere pe cap.� 1143 01:13:09,381 --> 01:13:12,318 To�i am fost 1144 01:13:12,451 --> 01:13:14,186 nedrept��i�i �i to�i am f�cut ceva r�u. 1145 01:13:15,321 --> 01:13:17,456 Unii dintre noi mai r�u dec�t al�ii. 1146 01:13:17,589 --> 01:13:20,259 Dar cu aceste cuvinte 1147 01:13:20,392 --> 01:13:23,295 Iisus i-a cerut tat�lui s�u, Dumnezeu, 1148 01:13:23,429 --> 01:13:25,764 s�-i ierte pe cei care l-au luat. 1149 01:13:25,897 --> 01:13:28,467 El nu a venit s� condamne lumea, s� ne fac� s� 1150 01:13:28,600 --> 01:13:30,703 ne st�rnim de ru�ine pentru p�catele noastre. 1151 01:13:30,835 --> 01:13:32,037 Nu. 1152 01:13:33,005 --> 01:13:34,606 El a venit s� ne ierte. 1153 01:13:35,774 --> 01:13:37,409 G�ndi�i-v� la asta. 1154 01:13:37,543 --> 01:13:41,146 �i cerem lui Iisus s� ne ierte gre�elile noastre, 1155 01:13:41,280 --> 01:13:44,416 a�a cum noi �i iert�m pe cei care ne-au gre�it. 1156 01:13:46,618 --> 01:13:50,922 Iertarea lui Dumnezeu depinde de faptul c� noi �i iert�m pe al�ii. 1157 01:13:51,056 --> 01:13:52,157 Asta este afacerea. 1158 01:13:53,525 --> 01:13:55,427 Nu este u�or de f�cut. 1159 01:13:55,561 --> 01:13:57,029 Adev�rul este c� nu avem 1160 01:13:57,162 --> 01:13:59,398 putere s� o facem noi �n�ine. 1161 01:13:59,531 --> 01:14:01,233 Nici unul dintre noi, nici unul. 1162 01:14:02,668 --> 01:14:03,935 Totul este harul lui Dumnezeu. 1163 01:14:05,838 --> 01:14:07,172 �sta e omul, chiar acolo. 1164 01:14:09,174 --> 01:14:10,642 Trebuie doar s�-l la�i s� intre. 1165 01:14:11,844 --> 01:14:13,545 El va face treaba grea. 1166 01:14:15,481 --> 01:14:16,815 Amin. 1167 01:14:19,284 --> 01:14:20,419 Hei. 1168 01:14:20,552 --> 01:14:22,855 Hei, a�teapt�. Hei. 1169 01:14:22,988 --> 01:14:25,057 Nu e�ti �n form�. 1170 01:14:25,190 --> 01:14:27,025 Nu am exersat s� te urm�resc. 1171 01:14:27,159 --> 01:14:29,495 M� �antajezi spiritual. 1172 01:14:29,628 --> 01:14:31,363 - Ce? - Amintindu-mi c� Dumnezeu 1173 01:14:31,497 --> 01:14:33,031 �i iart� pe cei care �i iart� pe al�ii, 1174 01:14:33,165 --> 01:14:34,499 urm�rindu-m� pentru a cere asta, 1175 01:14:34,533 --> 01:14:36,133 totul pentru ca tu s� te sim�i mai bine. 1176 01:14:36,168 --> 01:14:37,903 Te va face �i pe tine s� te sim�i mai bine. 1177 01:14:37,936 --> 01:14:40,305 Nu e nimic de iertat. Slujim aceluia�i Dumnezeu. 1178 01:14:42,241 --> 01:14:44,209 Te vezi cu cineva? 1179 01:14:44,343 --> 01:14:46,612 E�ti cu adev�rat un lacom de pedepse. 1180 01:14:55,788 --> 01:14:58,290 - Ai cerut s� m� vezi, p�rinte? - Da, da. 1181 01:14:58,424 --> 01:14:59,957 De fapt, da. 1182 01:15:01,926 --> 01:15:05,431 Mi s-a atras aten�ia c� a existat o femeie 1183 01:15:05,564 --> 01:15:08,133 �n via�a ta, �nainte de a intra �n seminar. 1184 01:15:08,267 --> 01:15:11,203 M� �ntrebam, mai e�ti �n contact cu ea? 1185 01:15:11,336 --> 01:15:13,739 Nu, nu chiar. 1186 01:15:13,872 --> 01:15:15,740 Adic�, ea nu vrea s� aib� prea multe de-a face 1187 01:15:15,774 --> 01:15:17,442 cu un b�rbat cu care nu se poate c�s�tori. 1188 01:15:17,475 --> 01:15:19,578 �tii c�t de catolice sunt fetele. Sau poate c� nu. 1189 01:15:19,711 --> 01:15:21,680 �mi pari genul de b�rbat pentru care respingerea 1190 01:15:21,713 --> 01:15:24,983 nu face dec�t s� �nt�reasc� hot�r�rea. 1191 01:15:25,117 --> 01:15:27,453 Nu m� �ntreba de unde am aceast� no�iune. 1192 01:15:29,521 --> 01:15:31,390 Te mai g�nde�ti la ea? 1193 01:15:32,524 --> 01:15:34,059 Bine�n�eles c� da. 1194 01:15:34,193 --> 01:15:35,994 Sexualitatea este un dar de la Dumnezeu. 1195 01:15:36,128 --> 01:15:38,931 �i a nega asta �nseamn� a nega ceva ce �i-a dorit s� avem. 1196 01:15:39,064 --> 01:15:41,600 Ceea ce faci cu ea conteaz�. 1197 01:15:41,733 --> 01:15:44,136 Apreciez candoarea ta. 1198 01:15:44,269 --> 01:15:46,538 Oricum, vreau doar s� �tii, 1199 01:15:46,672 --> 01:15:49,341 sunt mereu aici, dac� ai 1200 01:15:49,475 --> 01:15:50,842 nevoie s� vorbe�ti sau te chinui. 1201 01:15:50,876 --> 01:15:52,544 Prea amabil, prea amabil. 1202 01:15:52,678 --> 01:15:56,315 �tii, nu este o renun�are, este o dare. 1203 01:15:56,448 --> 01:15:58,283 Ca orice, P�rinte, lupta este 1204 01:15:58,417 --> 01:16:00,152 cea care te apropie de Dumnezeu. 1205 01:16:00,285 --> 01:16:02,154 Nu m-am ferit niciodat� de la nici o lupt�. 1206 01:16:03,755 --> 01:16:05,691 �nv���ndu-i pe preo�i s� n�p�deasc� pe oamenii 1207 01:16:05,724 --> 01:16:08,026 suferinzi, ei se apropie mai mult de Iuda dec�t de Iisus. 1208 01:16:08,160 --> 01:16:10,028 Am�ndoi �tim cum se termin� povestea. 1209 01:16:12,498 --> 01:16:13,832 Nu-i a�a? 1210 01:17:00,045 --> 01:17:01,613 Hai! Hai! Hai. Chiar aici, chiar aici. 1211 01:17:03,582 --> 01:17:06,251 Hei. Haide, omule, haide. 1212 01:17:06,384 --> 01:17:07,385 La dracu'. 1213 01:17:07,519 --> 01:17:08,520 Hei. 1214 01:17:09,888 --> 01:17:12,224 Te-am prins, te-am prins. 1215 01:17:12,357 --> 01:17:14,492 A�teapt�, a�teapt�. 1216 01:17:14,626 --> 01:17:15,894 Hei, e�ti bine, omule? 1217 01:17:17,862 --> 01:17:20,198 Nu m� joc moartea aparent�, dac� asta �ntrebi. 1218 01:17:27,673 --> 01:17:29,841 Las�-m� s� mai �ncerc o dat�. Ajut�-m� s� m� ridic. 1219 01:17:31,543 --> 01:17:32,844 S� mergem �ncet. 1220 01:17:34,012 --> 01:17:35,580 Bine, doar o clip�. 1221 01:17:35,715 --> 01:17:36,715 B�ie�i, hei. 1222 01:17:39,050 --> 01:17:41,119 Omule, e�ti bine? 1223 01:17:41,253 --> 01:17:42,954 Da. Haide. 1224 01:17:43,088 --> 01:17:45,323 Haide. A�a. 1225 01:17:55,567 --> 01:17:56,601 La naiba. 1226 01:17:58,903 --> 01:18:01,006 - E�ti acolo, zece-patru? - Da, Stu. 1227 01:18:01,139 --> 01:18:02,841 �nc� aici. 1228 01:18:02,974 --> 01:18:04,075 Recep�ionat. 1229 01:18:04,209 --> 01:18:05,210 La naiba. 1230 01:18:12,550 --> 01:18:14,419 Asta e asistenta de acolo? Tu de acolo? 1231 01:18:17,555 --> 01:18:18,590 Buna ziua? 1232 01:18:20,091 --> 01:18:21,493 E cineva acolo? 1233 01:18:24,195 --> 01:18:25,330 Of, Doamne. 1234 01:18:27,098 --> 01:18:30,168 Stuart, �mi cer scuze pentru �nt�rziere. 1235 01:18:30,302 --> 01:18:32,136 Am avut mai mul�i speciali�ti care discutau 1236 01:18:32,169 --> 01:18:33,737 despre analizele tale de laborator. 1237 01:18:33,771 --> 01:18:35,872 Nu v� face�i griji, doctore. A revenit senza�ia. 1238 01:18:35,907 --> 01:18:37,275 - Cred c� sunt bine. - Bine, uite. 1239 01:18:37,308 --> 01:18:41,179 Nu exist� o modalitate u�oar� de a oferi aceast� �tire, dar 1240 01:18:41,313 --> 01:18:45,617 nu-mi pari ca cineva care are nevoie de dulceg�rii. 1241 01:18:46,719 --> 01:18:48,353 �n regul�? 1242 01:18:48,486 --> 01:18:51,489 Ai o tulburare muscular� progresiv�. 1243 01:18:51,623 --> 01:18:55,327 Se nume�te miozit� cu corpi de incluziune. Este foarte rar�. 1244 01:18:55,460 --> 01:18:57,962 Simptomele sunt ca ALS, boala Lou Gehrig, 1245 01:18:58,096 --> 01:19:00,231 �n care mu�chii continu� s� sl�beasc� 1246 01:19:00,365 --> 01:19:02,133 p�n� c�nd �nceteaz� s� mai func�ioneze. 1247 01:19:03,268 --> 01:19:05,136 Da, �i... 1248 01:19:05,270 --> 01:19:07,072 din p�cate, nu exist� leac. 1249 01:19:08,840 --> 01:19:10,710 Ai fi putut �ndulci ni�el rahatul. 1250 01:19:10,842 --> 01:19:13,311 �mi pare r�u. Ascult�, este foarte rar 1251 01:19:13,445 --> 01:19:15,246 s� vezi pe cineva la fel de t�n�r ca tine. 1252 01:19:15,379 --> 01:19:17,081 Atunci am o �ans� mai bun� s-o �nving. 1253 01:19:17,114 --> 01:19:20,485 Da, bine, a�a cum am spus, nu exist� nici un leac. 1254 01:19:20,618 --> 01:19:22,287 �n regul�, Stuart? 1255 01:19:22,420 --> 01:19:25,791 Dar rata de progres, variaz� de la persoan� la persoan�. 1256 01:19:25,924 --> 01:19:27,292 C�t timp? 1257 01:19:27,425 --> 01:19:29,694 Primele lucruri care se vor atrofia vor fi cvadricepsul, 1258 01:19:29,727 --> 01:19:31,629 flexorii degetelor, dorsiflexorii piciorului. 1259 01:19:31,764 --> 01:19:33,733 Apoi, mai t�rziu, mu�chii faciali, �n special cei 1260 01:19:33,865 --> 01:19:36,736 care controleaz� �nchiderea ochilor, vorbirea, 1261 01:19:36,868 --> 01:19:38,838 �i mu�chii care v� faciliteaz� �nghi�irea. 1262 01:19:39,003 --> 01:19:41,239 Vestea bun� este c� ai putea avea p�n� la 1263 01:19:41,373 --> 01:19:43,107 un an �nainte de a avea nevoie de asisten�� 1264 01:19:43,141 --> 01:19:44,909 cu activit��i zilnice de baz�. 1265 01:19:46,511 --> 01:19:48,714 Precum ce? S� m� cac? 1266 01:19:48,848 --> 01:19:50,848 Pacien�ii constat� c� preg�tirea pentru un viitor 1267 01:19:50,982 --> 01:19:53,184 cu unele m�riri la domiciliu u�ureaz� tranzi�ia. 1268 01:19:53,318 --> 01:19:54,687 Scoate rahatul �sta din pula mea. 1269 01:19:54,820 --> 01:19:56,287 O s� trimit dup� o asistent�, bine. 1270 01:19:56,421 --> 01:19:58,223 Nu-mi po�i vindeca boala, nu-mi po�i scoate 1271 01:19:58,256 --> 01:19:59,891 un tub din pula, ce po�i face, doctore? 1272 01:19:59,925 --> 01:20:03,128 �n�eleg, Stuart, c� e�ti sup�rat. 1273 01:20:05,330 --> 01:20:08,366 Doamne. Exist� ceva cu care s� nu m� ia dracu'? 1274 01:20:08,500 --> 01:20:10,468 Da. 1275 01:20:10,602 --> 01:20:12,470 Func�ia erectil�. 1276 01:20:12,604 --> 01:20:14,739 De obicei, unul dintre ultimele lucruri care dispar. 1277 01:20:16,341 --> 01:20:18,042 �ncerc s� fiu preot, amice. 1278 01:20:27,552 --> 01:20:29,421 Anun��-m� dac� ai nevoie de ceva. 1279 01:20:40,198 --> 01:20:42,802 Dumnezeu �nseamn� s� sfidezi �ansele. 1280 01:20:42,934 --> 01:20:44,536 �tii, s� le ar��i oamenilor ceea 1281 01:20:44,670 --> 01:20:47,873 ce ei nu credeau c� este posibil. 1282 01:20:48,006 --> 01:20:50,041 Am sfidat orice ciudat pentru a ajunge unde sunt. 1283 01:20:50,175 --> 01:20:52,343 Ai crede c� i-ar da o pauz� unui frate. 1284 01:20:55,213 --> 01:20:58,016 �tii, poate c� �sta e Dumnezeu care ��i d� o pauz�. 1285 01:20:58,149 --> 01:21:00,418 �tii, Hollywoodul nu are prea 1286 01:21:00,552 --> 01:21:04,189 mul�i handicapa�i frumo�i. 1287 01:21:06,725 --> 01:21:10,528 Crezi c� Ali vrea s� fie cunoscut drept cel mai bun boxer negru? 1288 01:21:10,663 --> 01:21:12,464 B�ie�ii ca noi caut� bunul suprem. 1289 01:21:20,906 --> 01:21:21,907 Stu... 1290 01:21:23,308 --> 01:21:25,109 Singurul lucru pe care tu �i Ali �l ai 1291 01:21:25,243 --> 01:21:27,212 �n comun este un scaun cu rotile �n viitorul t�u. 1292 01:21:45,664 --> 01:21:46,699 E�ti bine, frate? 1293 01:21:49,234 --> 01:21:50,970 Dumnezeu nu face gre�eli, nu? 1294 01:22:02,169 --> 01:22:04,138 M� iube�ti, dar nu m� vrei. 1295 01:22:08,209 --> 01:22:10,378 M� testezi, nu? 1296 01:22:10,510 --> 01:22:12,913 Vrei s� m� testezi s� vezi c�t de serios sunt? 1297 01:22:15,782 --> 01:22:16,816 De ce? 1298 01:22:19,753 --> 01:22:20,754 De ce? 1299 01:22:21,788 --> 01:22:22,822 De ce? 1300 01:22:25,159 --> 01:22:26,193 Vreau s� �tiu de ce. 1301 01:22:28,162 --> 01:22:30,730 Vreau s� �tiu de ce. Vreau s� �tiu acum. 1302 01:22:30,864 --> 01:22:31,865 De ce? 1303 01:22:33,067 --> 01:22:35,535 De ce m-ai p�r�sit aici acum? 1304 01:22:43,377 --> 01:22:47,214 �i sunt aici �i vreau s� fac bine �i vreau s� fiu bun. 1305 01:22:47,348 --> 01:22:48,581 Voi fi bun. 1306 01:22:48,715 --> 01:22:51,118 O s� m� descurc, vreau s� fiu bun. 1307 01:22:51,252 --> 01:22:52,286 Te rog, Doamne... 1308 01:22:56,990 --> 01:22:59,193 La dracu'. 1309 01:22:59,327 --> 01:23:02,330 Nu, nu am vrut s� spun asta. �tii c� nu am vrut s� spun asta. 1310 01:23:02,462 --> 01:23:04,098 �n regul�. 1311 01:23:04,231 --> 01:23:07,201 Trebuie sa �tiu acum. Trebuie sa �tiu acum. 1312 01:23:07,335 --> 01:23:08,835 De ce? 1313 01:23:08,969 --> 01:23:13,506 Ce dracu' m-ai f�cut s� fac aici pe... 1314 01:23:13,640 --> 01:23:15,142 De unul singur? 1315 01:23:15,276 --> 01:23:17,510 Asigur�-te c� �l pui pe Stephen cu mine. 1316 01:23:41,302 --> 01:23:42,336 Voi fi aici, Doamne. 1317 01:23:43,837 --> 01:23:44,871 Pentru Tine. 1318 01:23:49,909 --> 01:23:51,312 E�ti bine? 1319 01:23:51,445 --> 01:23:54,148 Asta e o �ntrebare stupid�. 1320 01:23:54,281 --> 01:23:55,782 �mi pare r�u. 1321 01:23:57,817 --> 01:23:59,186 Nu stiu ce s� mai zic. 1322 01:23:59,320 --> 01:24:02,722 E prima oar�. Trebuie s� fii cu adev�rat bolnav. 1323 01:24:02,856 --> 01:24:05,992 Asta spun ei. M� simt bine p�n� acum. 1324 01:24:06,127 --> 01:24:07,261 Iubire. 1325 01:24:07,395 --> 01:24:09,196 Po�i �nvinge asta. 1326 01:24:09,330 --> 01:24:12,099 Nu au v�zut asta la un b�rbat at�t de t�n�r. 1327 01:24:12,233 --> 01:24:14,768 �nseamn� c� ei nu �tiu c� este posibil s� dispar�. 1328 01:24:14,901 --> 01:24:17,771 Trebuie s� g�nde�ti a�a. Nu po�i s� g�nde�ti altceva. 1329 01:24:18,872 --> 01:24:19,939 Da. 1330 01:24:19,973 --> 01:24:21,375 Dar �n caz c� nu o faci, 1331 01:24:22,809 --> 01:24:24,278 ar trebui s� te mu�i �napoi acas�. 1332 01:24:24,412 --> 01:24:26,846 Cheltuie�te ceea ce a mai r�mas f�c�nd lucruri care ��i plac. 1333 01:24:26,980 --> 01:24:28,882 M�n�nc� m�ncarea preferat�, ie�i cu prietenii. 1334 01:24:29,015 --> 01:24:31,419 La naiba, s-ar putea chiar s� boxezi din nou. 1335 01:24:31,551 --> 01:24:33,087 Mam�. 1336 01:24:33,220 --> 01:24:34,522 Scuze, iubitule. 1337 01:24:34,654 --> 01:24:37,158 - Sunt doar speriat�. - Uit�-te la Maria. 1338 01:24:37,291 --> 01:24:39,258 Privindu-�i fiul fiind biciuit �i b�tut �n cuie. 1339 01:24:39,292 --> 01:24:40,594 Probabil c� ar�ta bine f�c�nd-o. 1340 01:24:40,627 --> 01:24:42,896 E un basm, Stu. 1341 01:24:43,029 --> 01:24:45,565 - �i dac� nu este? - Acest Dumnezeu al t�u, 1342 01:24:45,698 --> 01:24:47,901 ai renun�at la tot pentru el. 1343 01:24:48,034 --> 01:24:50,937 �i El ce face? Te pedepse�te. 1344 01:24:51,072 --> 01:24:53,207 C�nd Dumnezeu ne r�ne�te, ne cheam� mai aproape de El. 1345 01:24:53,340 --> 01:24:54,607 Nu te puteai apropia mai mult. 1346 01:24:54,741 --> 01:24:57,777 E�ti deja �n pat cu El. 1347 01:24:57,911 --> 01:24:59,779 Nu ai putea s� faci un fel de �n�elegere? 1348 01:24:59,913 --> 01:25:02,483 Te las� s� stai prin preajm�, tu s� fii t�rfa lui? 1349 01:25:02,615 --> 01:25:04,984 �n caz contrar, du-�i afacerea �n alt� parte. 1350 01:25:05,119 --> 01:25:07,921 Nu sunt gay, bine? �i Dumnezeu nu este un gangster. 1351 01:25:08,055 --> 01:25:10,990 El nu face �n�elegeri �i, cu siguran��, nu r�spunde la niciun ultimatum. 1352 01:25:11,024 --> 01:25:12,959 Nu po�i s� m� �ndep�rtezi de asta. 1353 01:25:19,400 --> 01:25:20,934 Nu �tiu de ce... 1354 01:25:21,068 --> 01:25:23,070 Vin aici la fiecare spectacol �i tot spun, 1355 01:25:23,204 --> 01:25:25,239 "Mul�umesc, mul�umesc, mul�umesc." 1356 01:25:25,372 --> 01:25:27,740 Nu �tiu pentru ce v� mul�umesc. 1357 01:25:27,874 --> 01:25:30,277 Vii aici degeaba. 1358 01:25:30,411 --> 01:25:33,414 Bill face lucruri mai importante acum. Las� mesaj. 1359 01:25:33,547 --> 01:25:36,417 �i crede-m�, nu asta a fost ideea mea. 1360 01:25:36,550 --> 01:25:38,952 Bill, eu sunt, Kathleen. 1361 01:25:39,086 --> 01:25:41,255 Trebuie s� vorbesc cu tine despre Stu. 1362 01:25:41,388 --> 01:25:44,291 Este uimitor, lucrurile pe care le au �n zilele noastre. 1363 01:25:46,160 --> 01:25:47,228 Ce e cu el? 1364 01:25:48,628 --> 01:25:51,398 Crem� de ras cu lanolin� �n ea. 1365 01:25:51,532 --> 01:25:53,633 Crem� de ras cu clorofil� �n ea. 1366 01:25:54,934 --> 01:25:55,935 Ce �nseamn� asta? 1367 01:25:55,969 --> 01:25:57,338 A trebuit s� alerge �n tot ora�ul 1368 01:25:57,471 --> 01:25:59,473 pentru a g�si crem� de ras cu s�pun �n ea. 1369 01:26:03,244 --> 01:26:05,112 Acolo. Un b�rbierit mic... 1370 01:26:05,246 --> 01:26:08,982 Are nevoie de... Poate chiar s� urce singur pe wc? 1371 01:26:09,116 --> 01:26:11,684 Nimic ca un neted frumos... 1372 01:26:14,321 --> 01:26:15,989 Am uitat s� pun o lam� �n ea. 1373 01:26:20,427 --> 01:26:23,863 O gr�mad� de bine am f�cut noi doi, urc�ndu-ne �n pat �mpreun�. 1374 01:26:23,997 --> 01:26:26,699 Am f�cut doi copii, propriile trupuri nu-i doresc. 1375 01:26:26,833 --> 01:26:27,834 Buna ziua. 1376 01:26:56,664 --> 01:26:57,731 A�teapt�. 1377 01:26:59,728 --> 01:27:00,729 Ai r�bdare. 1378 01:27:08,103 --> 01:27:10,204 O s� treze�ti tot nenorocitul de cartier. 1379 01:27:10,337 --> 01:27:12,841 �sta nu e un cartier. �sta e un parc de rulote. 1380 01:27:12,974 --> 01:27:15,076 Ar trebui s�-mi mul�umeasc� pentru apelul de trezire. 1381 01:27:15,209 --> 01:27:17,478 Scoal�-i s� mearg� pentru a-�i g�si un loc de munc�. 1382 01:27:17,511 --> 01:27:19,813 Pas�rea matinal� prime�te viermele! Nu a�i auzit cu to�ii? 1383 01:27:19,847 --> 01:27:22,081 Unii dintre ei au primit locuri de munc�. Intr� aici. 1384 01:27:22,115 --> 01:27:23,816 Credeam c� nu mai zici asta. 1385 01:27:27,321 --> 01:27:28,890 E dr�gu�. 1386 01:27:29,024 --> 01:27:31,059 O faci pe mama s� semene cu Martha Stew. 1387 01:27:33,528 --> 01:27:35,063 Da, m� g�ndeam s�-�i angajez 1388 01:27:35,195 --> 01:27:37,331 iubita s� vin� �i s�-mi fac� ordine. 1389 01:27:37,465 --> 01:27:39,601 Ea ar aprecia munca, probabil, pentru c� �oarecele 1390 01:27:39,734 --> 01:27:42,336 de la biseric� se hr�ne�te cu resturi de la str�ini, 1391 01:27:42,470 --> 01:27:45,439 iar oamenii din ziua de azi sunt doar ni�te tic�lo�i. 1392 01:27:47,108 --> 01:27:49,343 Prime�ti �napoi ce ai pus acolo, Bill. 1393 01:27:51,479 --> 01:27:54,049 De aceea �i-a dat Dumnezeu o boal� incurabil�? 1394 01:27:55,984 --> 01:27:57,619 L-ai numit. 1395 01:27:57,752 --> 01:27:59,721 Ai spus mereu c� sunt un degenerat. 1396 01:28:02,824 --> 01:28:05,192 Intri neanun�at. Nu-i dai timp unui b�rbat 1397 01:28:05,325 --> 01:28:07,696 s� se urineze sau s�-�i adune rahatul. 1398 01:28:07,829 --> 01:28:09,396 �mi cer scuze, p�rinte. 1399 01:28:44,566 --> 01:28:47,434 Ce, dai rondul, o s�-mi furi mai mult rahatul? 1400 01:28:50,505 --> 01:28:52,339 Am venit s� v�d c� nu te-ai sinucis. 1401 01:28:52,474 --> 01:28:54,542 S-o la�i pe mama de izbeli�te. 1402 01:28:54,676 --> 01:28:57,277 Crezi c� e�ti singurul care poate �ine un jur�m�nt? 1403 01:28:57,411 --> 01:28:59,180 N-o face pe durul cu mine, fiule. 1404 01:28:59,313 --> 01:29:01,448 �nc� sunt tat�l t�u. Nu uita asta. 1405 01:29:03,551 --> 01:29:06,020 E�ti norocos c� nu pariezi un ban pe mine, nu? 1406 01:29:13,228 --> 01:29:15,230 M� rog pentru tine, Bill. 1407 01:29:15,362 --> 01:29:16,430 S� nu �ndr�zne�ti! 1408 01:29:17,899 --> 01:29:20,400 �mi �ncalci drepturile ca b�rbat. 1409 01:29:20,535 --> 01:29:22,302 Ca american. 1410 01:29:49,898 --> 01:29:51,499 Nu te uita la p�catele noastre, 1411 01:29:51,633 --> 01:29:53,902 ci la credin�a Bisericii tale. 1412 01:29:55,470 --> 01:29:58,239 �i acord�-i cu bun�voin�� pacea �i unitatea 1413 01:29:58,372 --> 01:30:01,009 �n conformitate cu voin�a Ta. 1414 01:30:01,142 --> 01:30:05,113 Care tr�iesc �i domnesc �n vecii vecilor. 1415 01:30:05,246 --> 01:30:07,949 Amin. Amin. 1416 01:30:08,082 --> 01:30:11,186 Pacea Domnului s� fie mereu cu voi. 1417 01:30:11,318 --> 01:30:16,191 �i acum s� ne oferim unul altuia un semn de pace. 1418 01:30:17,324 --> 01:30:18,560 Pacea fie cu tine. 1419 01:30:19,661 --> 01:30:20,662 Pacea fie cu tine. 1420 01:30:22,997 --> 01:30:24,899 Pacea fie cu tine. 1421 01:30:25,033 --> 01:30:26,333 Pacea fie cu tine. 1422 01:30:33,340 --> 01:30:35,009 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui? 1423 01:30:36,678 --> 01:30:38,913 C�nd m-am rugat s�-mi �ndep�rtez m�ndria. 1424 01:30:44,351 --> 01:30:46,120 M� voi c�s�tori cu tine, vrei s� o fac. 1425 01:30:48,656 --> 01:30:51,726 Nu o s� �ntrebi ce fel de tip este? 1426 01:30:51,860 --> 01:30:52,994 Nu. 1427 01:30:53,127 --> 01:30:54,696 L-a� bate. 1428 01:30:54,829 --> 01:30:56,497 Dar �ncerc s� fiu preot. 1429 01:31:03,705 --> 01:31:04,739 Ei bine, pentru... 1430 01:31:07,475 --> 01:31:09,811 Dac� conteaz�, ai sprijinul meu. 1431 01:31:11,946 --> 01:31:13,915 La bine �i la r�u? 1432 01:31:14,048 --> 01:31:15,382 �n caz c� primesc un miracol? 1433 01:31:16,684 --> 01:31:18,086 P�n� c�nd moartea ne va desp�r�i? 1434 01:31:29,597 --> 01:31:31,566 Dac� te �ntreab� mama ta, spune-i c� am 1435 01:31:31,699 --> 01:31:34,702 venit s� te conving s� renun�i la preo�ie. 1436 01:31:34,836 --> 01:31:36,804 Ea nu o s� cread� asta. 1437 01:31:36,938 --> 01:31:38,072 Nu tu. 1438 01:31:42,777 --> 01:31:43,811 Este ok. 1439 01:32:53,614 --> 01:32:56,417 Este misiunea noastr� s� p�trundem �n cele mai 1440 01:32:56,551 --> 01:32:58,619 �ntunecate locuri �i s� fim lumina lui Hristos. 1441 01:32:58,753 --> 01:33:00,188 "�ntunecat"? 1442 01:33:00,321 --> 01:33:03,157 Pentru c� suntem negri, r�i sau am�ndou�? 1443 01:33:05,760 --> 01:33:07,428 Este... 1444 01:33:07,562 --> 01:33:09,664 Este o metafor�. 1445 01:33:09,797 --> 01:33:11,732 Dac� vei folosi astfel de cuvinte mari, ai putea 1446 01:33:11,766 --> 01:33:15,036 la fel de bine s� distribui dic�ionare, frate. 1447 01:33:18,773 --> 01:33:21,175 B�ie�i, primi�i un telefon pe s�pt�m�n� aici? 1448 01:33:23,845 --> 01:33:26,047 Dac� pupi �n cur pe cine trebuie. 1449 01:33:26,180 --> 01:33:29,017 Pe cine vei suna? 1450 01:33:29,150 --> 01:33:30,251 Pe mama ta? 1451 01:33:31,719 --> 01:33:33,187 �i vei rupe inima �i mai mult. 1452 01:33:34,655 --> 01:33:37,158 Pe so�ia ta? La naiba, s� fim reali�ti, probabil 1453 01:33:37,291 --> 01:33:39,427 c� e ocupat� s�-�i fut� noul b�rbat. 1454 01:33:41,796 --> 01:33:43,499 �i copilul t�u? 1455 01:33:43,631 --> 01:33:45,233 Probabil c� va avea mai mult� 1456 01:33:45,366 --> 01:33:47,702 mil� la �coal� dac� tat�l lui ar fi murit. 1457 01:33:47,835 --> 01:33:51,305 Nu ai nevoie de telefon pentru a vorbi cu Dumnezeu. 1458 01:33:51,439 --> 01:33:53,541 �i nici nu ai nevoie de permisiunea unui gardian. 1459 01:33:53,674 --> 01:33:57,678 C�nd nim�nui altcuiva nu-i pas� ce ai de spus, lui Dumnezeu �i pas�. 1460 01:33:57,812 --> 01:33:59,080 Pentru c� El v-a creat. 1461 01:34:00,815 --> 01:34:03,184 E al naibii de adev�rat c� este 1462 01:34:03,317 --> 01:34:04,785 dezam�git de asta, dar vrea s� ajute. 1463 01:34:07,523 --> 01:34:09,257 Oric�t ai rezista, indiferent 1464 01:34:09,390 --> 01:34:12,026 de c�te ori ai spune nu. 1465 01:34:12,160 --> 01:34:14,062 El �nc� vrea s� te fac� mai bun. 1466 01:34:17,398 --> 01:34:19,200 El nu renun�� la tine. 1467 01:34:20,368 --> 01:34:21,769 Nu. 1468 01:34:21,903 --> 01:34:24,372 Nu �ndr�zni s� renun�i la tine �nsu�i. 1469 01:34:30,912 --> 01:34:32,580 Vrei s� �ncerci din nou? 1470 01:34:43,191 --> 01:34:45,293 Ia loc, Stuart. 1471 01:34:45,426 --> 01:34:46,427 �tii ce? 1472 01:34:48,129 --> 01:34:50,231 �ncerc s� r�m�n �n form�. Cred c� voi avea atitudine. 1473 01:34:55,937 --> 01:34:58,574 Exist� �ngrijorare �n r�ndul eparhiei 1474 01:34:58,706 --> 01:35:02,110 cu privire la starea infirmit��ii tale 1475 01:35:02,243 --> 01:35:04,212 care te va face s� nu po�i s�v�r�i �n 1476 01:35:04,345 --> 01:35:07,448 mod corespunz�tor sacramentele. 1477 01:35:09,585 --> 01:35:14,956 Poate chiar s�-i faci de ru�ine. 1478 01:35:15,089 --> 01:35:17,658 V�rs s�ngele. M� sufoc. 1479 01:35:17,792 --> 01:35:19,560 Cad cu fa�a mea �ncerc�nd s� fac genuflexie. 1480 01:35:19,595 --> 01:35:22,663 Crezi c� nu m-am g�ndit la asta? 1481 01:35:22,797 --> 01:35:25,099 Nu suntem fiin�e umane care au o experien�� 1482 01:35:25,233 --> 01:35:27,702 spiritual�, suntem fiin�e spirituale care au una uman�. 1483 01:35:27,835 --> 01:35:29,770 Acest trup nu �nseamn� nimic pentru Dumnezeu, 1484 01:35:29,803 --> 01:35:31,638 deci nici pentru tine nu ar trebui s� �nsemne. 1485 01:35:36,644 --> 01:35:39,981 Din p�cate, nu depinde de mine. 1486 01:35:40,114 --> 01:35:43,485 Biserica nu te va sprijini pentru hirotonire. 1487 01:35:53,327 --> 01:35:55,429 La �nceput, Biserica nu �i-a putut permite s� 1488 01:35:55,564 --> 01:35:57,999 m� subven�ioneze ca chip al catolicismului. 1489 01:35:58,132 --> 01:36:00,835 Acum nu �i permite s� subven�ioneze un infirm. 1490 01:36:00,968 --> 01:36:02,703 De data aceasta nu este o chestiune 1491 01:36:02,837 --> 01:36:04,473 de reputa�ie, este o chestiune de bani. 1492 01:36:04,606 --> 01:36:06,941 Nu-i a�a? 1493 01:36:07,074 --> 01:36:10,211 Dumnezeu nu mi�c� st�lpul por�ii, P�rinte. Omul o face. 1494 01:36:13,515 --> 01:36:18,819 Este de datoria mea s� ap�r sfin�enia Bisericii noastre. 1495 01:36:21,355 --> 01:36:22,823 �mi pare r�u, Stuart. 1496 01:37:53,814 --> 01:37:55,249 Bun� ziua, domnule Long. 1497 01:37:56,884 --> 01:37:58,620 Scuze, m� numesc Ham. 1498 01:37:58,754 --> 01:38:01,289 Sunt un prieten al fiului dv, Stuart. 1499 01:38:24,479 --> 01:38:25,946 Aproape gata sau ce? 1500 01:38:31,152 --> 01:38:32,453 Ea m� va ajuta s� m� ridic. 1501 01:38:35,022 --> 01:38:36,123 Haide acum. 1502 01:38:36,257 --> 01:38:38,292 �sta nu e dealul pe care s� mori. 1503 01:38:39,494 --> 01:38:40,662 Este singurul. 1504 01:38:56,210 --> 01:38:57,546 Este o construc�ie solid�. 1505 01:39:10,157 --> 01:39:12,159 Am v�zut insecte b�jb�ind dup� moarte cu mai 1506 01:39:12,293 --> 01:39:14,663 mult� demnitate dec�t ceea ce ar��i tu acum. 1507 01:39:14,796 --> 01:39:16,864 E�ti aici s� aju�i? 1508 01:39:16,997 --> 01:39:19,468 C�nt� un imn la harp�. 1509 01:39:19,601 --> 01:39:21,470 Face rahatul patetic s� par� poetic. 1510 01:39:23,304 --> 01:39:25,506 M� tem c� singurul imn pe care �l cunosc este Haggard. 1511 01:39:25,539 --> 01:39:27,141 Nu ai unde altundeva s� fii? 1512 01:39:27,274 --> 01:39:28,342 Da, probabil. 1513 01:39:31,312 --> 01:39:32,647 �ncerc acest lucru nou 1514 01:39:32,781 --> 01:39:35,249 pe care l-au numit acum lucr�tori pe cont propriu. 1515 01:39:35,383 --> 01:39:37,552 To�i copiii o fac. 1516 01:39:37,686 --> 01:39:39,554 Am auzit despre asta. 1517 01:39:39,688 --> 01:39:43,124 Sora geam�n� identic� a �omajului. 1518 01:39:43,257 --> 01:39:45,794 Doar c� ei jur� c� ea e cea mai frumoas�. 1519 01:39:55,269 --> 01:39:58,105 Am v�zut c�teva meciuri de box la televizor. 1520 01:39:58,239 --> 01:40:01,543 Suficient s� �tii c� un b�rbat nu pierde c�nd este dobor�t, 1521 01:40:03,210 --> 01:40:04,613 ci doar c�nd nu se mai ridic�. 1522 01:40:07,549 --> 01:40:10,217 Dac� �tiu un lucru despre tine, este... 1523 01:40:10,351 --> 01:40:11,919 c� nu �i-e fric� s� fii lovit. 1524 01:40:22,731 --> 01:40:24,365 Ai s� te ui�i sau ce? 1525 01:40:24,499 --> 01:40:25,700 Da. 1526 01:41:18,487 --> 01:41:20,822 - Bun�, mam�. - Bun�, drag�. 1527 01:41:30,932 --> 01:41:32,467 Ce a�tep�i? 1528 01:41:32,601 --> 01:41:33,802 Pe tine. 1529 01:41:44,011 --> 01:41:45,346 Ce faci acolo? 1530 01:41:50,519 --> 01:41:52,353 M� rog s� ai pu�in� r�bdare. 1531 01:41:52,487 --> 01:41:55,322 Ar trebui s� �ncerci s� te rogi pentru prostata mea. 1532 01:42:23,685 --> 01:42:25,052 E�ti bine? 1533 01:42:25,185 --> 01:42:26,721 Nu �ncerc s�-mi bag perdeaua 1534 01:42:26,855 --> 01:42:29,223 �n cur, dac� asta �ntrebi. 1535 01:42:29,356 --> 01:42:32,359 �ntotdeauna ai vrut s� fii ca Elvis. 1536 01:42:32,494 --> 01:42:34,930 Nu credeam c� ai observat. 1537 01:42:35,062 --> 01:42:37,097 Cum a� putea s� nu observ? Nu ai t�cut niciodat�. 1538 01:42:37,231 --> 01:42:39,266 Multe ore de t�cere, s-au dus. 1539 01:42:39,400 --> 01:42:43,137 Se spune c� t�cerea e de aur. Am fi putut fi boga�i. 1540 01:42:43,270 --> 01:42:45,707 Prea t�rziu acum. Nu voi primi timpul �napoi. 1541 01:42:47,074 --> 01:42:48,375 Da. 1542 01:42:48,510 --> 01:42:49,744 Cum abord�m asta? 1543 01:42:50,779 --> 01:42:52,313 Haide. Da. 1544 01:43:14,168 --> 01:43:15,269 Vom �nt�rzia. 1545 01:43:19,626 --> 01:43:21,262 �tirile nu spun c� iadul a �nghe�at. 1546 01:43:21,396 --> 01:43:22,496 Altceva mai bun nu ai? 1547 01:43:22,629 --> 01:43:24,765 A� aplauda dac� a� putea. S-ar putea s� m� plesnesc. 1548 01:43:24,899 --> 01:43:26,500 Mai degrab� asta. 1549 01:43:27,902 --> 01:43:30,005 Nu mi-a pl�cut niciodat� s� port aceste lucruri. 1550 01:43:30,138 --> 01:43:32,639 Nu am mai f�cut una din astea de la �nmorm�ntarea fratelui t�u. 1551 01:43:32,773 --> 01:43:34,442 �nc� are machiajul mamei tale pe ea. 1552 01:43:34,575 --> 01:43:36,111 Mai ai unul. 1553 01:43:36,244 --> 01:43:37,644 Taci naiba, vrei? 1554 01:43:37,778 --> 01:43:39,713 �ntre timp, o duci pe mama undeva dr�gu�. 1555 01:43:52,394 --> 01:43:55,230 Nu po�i spune c� nu �i-am dat niciodat� nimic. 1556 01:43:55,363 --> 01:43:57,499 Da, am trecut peste, mul�umindu-�i. 1557 01:43:57,631 --> 01:43:59,267 Am mers direct la surs�. 1558 01:44:00,734 --> 01:44:02,536 Chestia asta toarce ca un pisoi, nu? 1559 01:44:06,508 --> 01:44:07,509 Of, nu. 1560 01:44:09,511 --> 01:44:13,915 Nemernic�. O bucat� de rahat. 1561 01:44:14,049 --> 01:44:15,283 Nu puteai a�tepta p�n� m�ine. 1562 01:44:15,316 --> 01:44:16,418 Poate c� Dumnezeu spune 1563 01:44:16,550 --> 01:44:18,018 c� ar trebui s�-�i �mpar�i rahatul. 1564 01:44:18,052 --> 01:44:19,087 Sau altceva. 1565 01:44:19,120 --> 01:44:20,522 Da, e a ta acum. 1566 01:44:20,654 --> 01:44:22,490 Nu suntem at�t de departe. A� putea merge. 1567 01:44:22,623 --> 01:44:24,893 Da, �i eu pot s� zbor. 1568 01:44:25,026 --> 01:44:26,261 Unde te duci? 1569 01:44:26,394 --> 01:44:28,695 Trebuie s�-�i duc fundul la biseric� la timp. 1570 01:44:46,713 --> 01:44:48,450 Poftim. 1571 01:44:59,194 --> 01:45:00,462 Respiri greu deja. 1572 01:45:00,594 --> 01:45:01,795 Nu-i aer bun. 1573 01:45:01,930 --> 01:45:03,630 Vei avea un atac de cord. 1574 01:45:03,764 --> 01:45:05,599 Atunci totul va fi bine. 1575 01:45:05,732 --> 01:45:07,168 A� muri �naintea ta. 1576 01:45:07,302 --> 01:45:08,903 Da, nu e�ti at�t de norocos. 1577 01:45:09,037 --> 01:45:10,071 Taci. 1578 01:45:19,547 --> 01:45:21,082 - Bun�, drag�. - Bun�, mam�. 1579 01:45:25,120 --> 01:45:26,587 Vrei s�-mi spui ce se �nt�mpl� aici? 1580 01:45:26,621 --> 01:45:28,722 Ce vrei s� spui? 1581 01:45:28,857 --> 01:45:30,325 Tata este la cravat�. 1582 01:45:30,458 --> 01:45:31,993 Arat� bine. 1583 01:45:39,868 --> 01:45:41,269 Crede�i cu to�ii c� nu pot fi preot, 1584 01:45:41,402 --> 01:45:43,571 m� voi c�s�tori cu ea acum? 1585 01:45:43,704 --> 01:45:46,707 - Voi binecuv�nta�i asta? - Nu e�ti �n stare s� protestezi. 1586 01:45:46,840 --> 01:45:48,042 Ai numit-o menajer�. 1587 01:45:48,176 --> 01:45:50,111 Ce este �n neregul� cu menajerele? 1588 01:45:50,245 --> 01:45:53,014 Da, asta e bine pentru ea. �n trei luni, voi fi �ntr-un scutec. 1589 01:45:53,148 --> 01:45:55,181 O s� ai nevoie de cineva care s�-�i cure�e rahatul. 1590 01:45:55,215 --> 01:45:56,818 - Asta e treaba ta. - O s� subcontractez. 1591 01:45:56,850 --> 01:45:59,554 Termina�i cu rahatul am�ndoi. 1592 01:45:59,686 --> 01:46:01,189 Aici. S� mergem. 1593 01:46:01,322 --> 01:46:02,991 - Ai grij� la spate, Bill. - Bine. 1594 01:46:20,308 --> 01:46:21,876 Parohia noastr� a cerut 1595 01:46:22,010 --> 01:46:23,945 eparhiei s� te hirotoneasc� preot. 1596 01:46:24,078 --> 01:46:26,680 Monseniorul a avut grij� s� se aud�. 1597 01:46:26,813 --> 01:46:30,218 Se pare c� mi-a mai r�mas o lupt� bun� �n mine. 1598 01:46:36,257 --> 01:46:37,992 Cu to�ii credem �n tine, frate. 1599 01:46:40,495 --> 01:46:41,896 S�-mi zici P�rinte. 1600 01:48:07,148 --> 01:48:10,418 Cineva mi-a spus odat� c� am f�cut reclam� proast�. 1601 01:48:10,551 --> 01:48:11,619 Imagina�i-v� asta. 1602 01:48:13,421 --> 01:48:15,456 A fost un �ef de-al meu de la supermarket. 1603 01:48:15,590 --> 01:48:17,992 Am continuat s� intru cu o fa�� care sem�na mai 1604 01:48:18,126 --> 01:48:20,060 mult cu carnea crud� dec�t cu ceea ce vindeam. 1605 01:48:20,962 --> 01:48:23,097 Desigur, la vremea aia, 1606 01:48:23,231 --> 01:48:24,932 am crezut c� b�rbatul s-a �n�elat. 1607 01:48:26,534 --> 01:48:28,769 �ntreaga lume a gre�it c�nd a fost vorba despre mine. 1608 01:48:30,104 --> 01:48:32,538 Fiecare ceart� pe care am avut-o m� aducea �mpotriva lumii. 1609 01:48:32,573 --> 01:48:33,608 Am crezut c� mi-a gre�it. 1610 01:48:36,544 --> 01:48:37,545 Da. 1611 01:48:38,913 --> 01:48:40,315 Fiecare v�n�taie de pe fa�a mea, 1612 01:48:41,783 --> 01:48:44,084 fiecare pic�tur� de s�nge pe care am v�rsat-o era dovada 1613 01:48:44,117 --> 01:48:46,086 r�zboiului meu �mpotriva nedrept��ii lui Dumnezeu. 1614 01:48:48,389 --> 01:48:51,492 Ar�t mai r�u acum dec�t atunci, asta e sigur. 1615 01:48:51,626 --> 01:48:52,694 Diferen�a este... 1616 01:48:54,762 --> 01:48:57,165 c� acum �tiu c� suferin�a mea este un dar de la Dumnezeu. 1617 01:48:59,334 --> 01:49:01,235 Acum, �tiu c� sun� ca dracu', dar vine 1618 01:49:01,369 --> 01:49:03,404 de la un b�rbat �ntr-un scaun cu rotile, 1619 01:49:03,538 --> 01:49:05,173 a�a c� trebuie s� v� amuze. 1620 01:49:07,342 --> 01:49:08,409 Asculta�i-m�. 1621 01:49:13,981 --> 01:49:16,084 Toat� natura noastr� exterioar� se irose�te. 1622 01:49:17,885 --> 01:49:20,655 Dar natura noastr� interioar� este re�nnoit� �n fiecare zi. 1623 01:49:22,290 --> 01:49:26,160 Aceast� via��, indiferent c�t dureaz�, este o suferin�� 1624 01:49:26,294 --> 01:49:30,331 de moment care ne preg�te�te pentru gloria ve�nic�. 1625 01:49:32,600 --> 01:49:35,403 Nu ar trebui s� ne rug�m pentru o via�� u�oar�, 1626 01:49:35,536 --> 01:49:37,805 ci pentru puterea de a �ndura una dificil�. 1627 01:49:39,173 --> 01:49:41,609 Pentru c� experien�a suferin�ei este expresia 1628 01:49:41,743 --> 01:49:44,011 cea mai deplin� a iubirii lui Dumnezeu. 1629 01:49:45,513 --> 01:49:47,682 Este o �ans� de a fi mai aproape de Hristos. 1630 01:49:55,356 --> 01:49:57,225 Acum, nimeni nu sufer� perfect. 1631 01:49:57,358 --> 01:49:58,426 Cu siguran�� nu eu. 1632 01:49:59,894 --> 01:50:02,029 Chiar �i Hristos a avut momentul lui de disperare. 1633 01:50:03,866 --> 01:50:06,267 �Dumnezeule, Dumnezeul meu, de ce m-ai p�r�sit?� 1634 01:50:08,035 --> 01:50:10,271 a �ntrebat de pe cruce. 1635 01:50:10,405 --> 01:50:11,572 Hristos s-a sim�it tr�dat. 1636 01:50:13,574 --> 01:50:15,910 Vezi tu, �n acel moment, 1637 01:50:16,043 --> 01:50:18,112 cel care era f�r� p�cat... 1638 01:50:18,246 --> 01:50:21,048 a luat asupra lui toate p�catele noastre �i a fost judecat de Dumnezeu. 1639 01:50:23,117 --> 01:50:26,254 A luat ceea ce meritam, pentru c� ne iube�te. 1640 01:50:36,164 --> 01:50:37,198 �i dragostea aceea... 1641 01:50:39,100 --> 01:50:41,469 l-ar putea face pe cel mai r�u om un credincios. 1642 01:50:43,104 --> 01:50:46,407 Pentru c� iubirea este un sentiment ca nimeni altul. 1643 01:50:49,610 --> 01:50:52,446 Pentru a v� conduce pe to�i s� g�si�i �i s� sim�i�i acea iubire... 1644 01:50:55,249 --> 01:50:58,452 �sta e motivul pentru care Dumnezeu �mi ofer� calea pitoreasc� spre a muri. 1645 01:51:00,755 --> 01:51:02,790 �i pentru asta �i mul�umesc �n fiecare zi. 1646 01:51:06,828 --> 01:51:07,962 Amin. 1647 01:51:08,095 --> 01:51:09,130 Amin. 1648 01:51:55,610 --> 01:51:56,979 Salut. Ce mai faci, drag�? 1649 01:51:57,111 --> 01:51:58,112 Grozav. 1650 01:52:09,357 --> 01:52:11,025 �i pe cine e�ti aici s� vizitezi, domnule? 1651 01:52:11,158 --> 01:52:12,226 Pe P�rintele Stu. 1652 01:52:12,360 --> 01:52:14,262 Tu �i to�i ceilal�i din acest ora�. 1653 01:52:24,539 --> 01:52:25,874 Bun� diminea�a. 1654 01:52:26,008 --> 01:52:28,010 Bun� s� fie �n p�cat, presupun. 1655 01:52:34,782 --> 01:52:36,584 Binecuv�nteaz�-m�, P�rinte, c�ci am p�c�tuit. 1656 01:52:36,617 --> 01:52:39,220 Au trecut �apte zile de la ultima mea m�rturisire. 1657 01:52:40,521 --> 01:52:41,890 Dar oric�te a� face, 1658 01:52:42,024 --> 01:52:43,624 aceste m�ini care ating pe cei nec�ji�i 1659 01:52:43,757 --> 01:52:45,192 sunt �nc� necurate. 1660 01:52:49,063 --> 01:52:50,164 Ai �ndoieli? 1661 01:52:55,403 --> 01:52:57,204 O �ndoial� ar �nsemna c� mi-am 1662 01:52:57,338 --> 01:52:58,939 dorit vreodat� aceast� responsabilitate. 1663 01:53:00,909 --> 01:53:02,010 Tat�l meu a f�cut-o. 1664 01:53:04,278 --> 01:53:05,580 Se a�tepta de la mine. 1665 01:53:14,957 --> 01:53:16,959 Sunt sup�rat pe Dumnezeu. 1666 01:53:19,527 --> 01:53:21,228 Pentru c� nu m-a f�cut suficient de b�rbat 1667 01:53:21,362 --> 01:53:23,330 �nc�t s� sfidez a�tept�rile celorlal�i de la mine. 1668 01:53:25,266 --> 01:53:29,570 �i sunt invidios pe tine c� ai curaj s� faci exact asta. 1669 01:53:29,704 --> 01:53:31,672 Tot ceea ce m-am rugat vreodat� 1670 01:53:31,806 --> 01:53:33,674 a fost o cale de ie�ire din aceast� via��. 1671 01:53:36,410 --> 01:53:39,714 �i s� privesc cum Dumnezeu 1672 01:53:39,847 --> 01:53:41,249 �i-a dat o ie�ire �i s�-l refuzi... 1673 01:53:43,117 --> 01:53:44,652 Nu pot s� �n�eleg. 1674 01:53:48,289 --> 01:53:49,457 Dar o admir. 1675 01:53:51,726 --> 01:53:54,095 Pentru astea �i pentru toate p�catele mele, �mi pare r�u. 1676 01:53:57,298 --> 01:54:00,301 Nu mi s-a dat nicio speran��, dec�t s� r�m�n �n via��. 1677 01:54:02,037 --> 01:54:03,638 Nu m� descurc prea bine cu asta. 1678 01:54:05,974 --> 01:54:11,479 Fie c� �i ofer� fiului s�u, fie c� �l urm�re�te 1679 01:54:11,612 --> 01:54:13,447 cum moare, un tat� caut� doar dragoste, 1680 01:54:14,649 --> 01:54:15,984 ca noi ceilal�i. 1681 01:54:41,542 --> 01:54:43,879 Imagineaz�-�i cum trebuie s� fi fost pentru Joseph... 1682 01:54:45,746 --> 01:54:47,548 s� fie tat�l mai pu�in important. 1683 01:54:49,985 --> 01:54:51,887 �n numele lui, te rogi pentru poc�in��. 1684 01:55:11,205 --> 01:55:12,773 La revedere, Stu. 1685 01:55:21,108 --> 01:55:22,809 Bill Long, alcoolic. 1686 01:55:22,943 --> 01:55:24,011 Bun�, Bill. 1687 01:55:27,147 --> 01:55:29,482 Simt c� �mi pun pula �ntr-un toc�tor de lemne. 1688 01:55:29,615 --> 01:55:31,151 Cu to�ii am fost �n papucii t�i. 1689 01:55:31,285 --> 01:55:33,120 Uneori, prea be�i pentru a-i pune. 1690 01:55:33,253 --> 01:55:36,223 Ai f�cut primul pas, recunosc�nd c� n-o po�i face singur. 1691 01:55:36,355 --> 01:55:38,457 Amin. 1692 01:55:38,591 --> 01:55:42,262 Da, a� fi putut folosi ajutorul lui Dumnezeu pentru 1693 01:55:42,395 --> 01:55:44,630 o mul�ime de lucruri, dar nu l-am putut g�si niciodat�. 1694 01:55:46,332 --> 01:55:49,002 Fiul meu a spus c� asta e pentru c� Dumnezeu nu a fost pierdut. 1695 01:55:51,071 --> 01:55:52,138 �n�eleptul. 1696 01:55:55,242 --> 01:55:57,443 Oricum, sunt sigur c� nu am harta de parcurs. 1697 01:55:59,246 --> 01:56:03,183 Sunt aici pentru c� fiul meu mi-a cerut s� m� botez. 1698 01:56:08,487 --> 01:56:11,524 Am ucis fiecare erou pe care l-a avut acel b�iat vreodat�, 1699 01:56:11,657 --> 01:56:13,759 sper�nd c� �ntr-o zi acel erou voi fi eu. 1700 01:56:16,896 --> 01:56:19,632 Nu i-am dat niciodat� un singur motiv pentru asta. 1701 01:56:58,372 --> 01:57:00,240 B�nuiesc c� am�ndoi am �nflorit t�rziu. 1702 01:57:55,846 --> 01:58:01,112 STUART LONG A SLUJIT CA PREOT P�N� A MURIT LA 50 DE ANI 1703 01:58:01,312 --> 01:58:08,312 Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes 132480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.