Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,986 --> 00:01:34,256
Singurul lucru pe care
�l ai �n comun cu Regele
2
00:01:34,389 --> 00:01:36,824
este pl�cerea pentru
sandvi�urile cu unt de arahide.
3
00:01:36,958 --> 00:01:38,093
Da.
4
00:01:38,227 --> 00:01:41,096
Genul �sta de combo
blocheaz� instala�iile.
5
00:01:41,230 --> 00:01:42,964
Nu te po�i r�h��i.
6
00:01:43,098 --> 00:01:45,867
Rahatul se ridic� la nivelul
globilor oculari, �i devine maro.
7
00:01:46,000 --> 00:01:47,169
�i apoi te �neci.
8
00:01:47,302 --> 00:01:49,003
Asta e o melodie pentru tine.
9
00:01:50,305 --> 00:01:52,374
M�n�nc�-�i dracului legumele.
10
00:02:37,452 --> 00:02:40,422
De�in�nd un record de 14
victorii �i dou� �nfr�ngeri,
11
00:02:40,556 --> 00:02:42,690
provenind din Helena,
Montana, este �n prezent
12
00:02:42,823 --> 00:02:45,060
pe locul doi la categoria
mijlocie �n statul nostru.
13
00:02:45,194 --> 00:02:47,828
Doamnelor �i
domnilor, Stuart Long!
14
00:02:57,539 --> 00:02:58,607
Ai un viitor, frate.
15
00:03:04,680 --> 00:03:07,216
Trebuie s� faci
mai bine dec�t at�t.
16
00:03:07,349 --> 00:03:09,750
Te iubim, Stu.
17
00:03:09,884 --> 00:03:11,620
Buna iubito.
18
00:03:11,752 --> 00:03:13,422
��i plac blondele acum, nu?
19
00:03:13,555 --> 00:03:15,357
E dulce.
20
00:03:15,490 --> 00:03:16,891
Bucur�-te acum, pu�tiule.
21
00:03:17,025 --> 00:03:19,127
Aproape ai trecut de v�rf.
S-a �nt�mplat.
22
00:03:19,261 --> 00:03:21,028
Ai noroc c� nu te lovesc cu pumnul �n gur�.
23
00:03:21,161 --> 00:03:22,698
Aia e. Ia asta �i d�-i-o.
24
00:03:22,830 --> 00:03:24,199
O s� te lovesc direct �n gur�.
25
00:03:24,333 --> 00:03:25,334
Bine, bine.
26
00:03:25,367 --> 00:03:26,901
Haide, haide.
27
00:03:32,234 --> 00:03:33,546
�ine-�i garda sus.
28
00:03:36,893 --> 00:03:39,314
Nu-mi pas� cine-i boxerul mai bun.
29
00:03:39,448 --> 00:03:40,915
Trebuie s� fii cel mai bun actor.
30
00:03:41,049 --> 00:03:42,049
�tiu.
31
00:03:44,686 --> 00:03:45,687
�mi place asta, omule.
32
00:03:46,688 --> 00:03:47,689
Cu asta m� ocup.
33
00:03:49,802 --> 00:03:52,871
P � R I N T E L E S T U
34
00:03:53,071 --> 00:03:59,071
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
35
00:04:01,233 --> 00:04:02,234
Bun�.
36
00:04:04,301 --> 00:04:06,004
E pur �i simplu grozav.
37
00:04:06,138 --> 00:04:09,473
Am c�tigat.
Am ni�te bani. Ce vrei?
38
00:04:09,608 --> 00:04:11,176
Un pr�jitor de p�ine.
39
00:04:11,308 --> 00:04:12,744
��i aduc un pr�jitor de p�ine.
40
00:04:19,383 --> 00:04:22,419
Dac� depui jum�tate
din efort �ntr-o slujb�
41
00:04:22,554 --> 00:04:24,556
obi�nuit� pe care �l
depui s� cafte�ti oameni,
42
00:04:24,689 --> 00:04:26,658
ai ajunge s� fii
manager �ntr-o zi.
43
00:04:26,792 --> 00:04:28,760
De ce te �mbraci
�n astronaut de Halloween
44
00:04:28,894 --> 00:04:30,662
dac� nu vrei s� mergi pe Lun�?
45
00:04:30,796 --> 00:04:33,265
Atunci aveam doi pe care s� pariez.
46
00:04:35,767 --> 00:04:36,935
Unde este clovnul �sta?
47
00:04:37,068 --> 00:04:39,171
Hei, spune-i c� nu este nimic.
48
00:04:39,303 --> 00:04:40,806
Nu chiar.
49
00:04:40,939 --> 00:04:43,440
Ave�i o infec�ie grav�
a osului din maxilar,
50
00:04:43,575 --> 00:04:45,710
precum �i markeri de
inflama�ie extrem de mari
51
00:04:45,844 --> 00:04:46,912
�n s�nge.
52
00:04:46,945 --> 00:04:48,180
Acela�i lucru ca data trecut�.
53
00:04:48,212 --> 00:04:50,008
Colegul t�u mi-a dat antibiotice.
A mers, nu?
54
00:04:50,009 --> 00:04:51,983
Dup� ultimele trei lupte,
55
00:04:52,117 --> 00:04:53,317
ai f�cut febr� �i infec�ii.
56
00:04:53,450 --> 00:04:55,253
�sta nu e
un r�spuns normal la r�nire.
57
00:04:55,287 --> 00:04:56,621
Ce �nseamn� asta?
58
00:04:56,755 --> 00:04:58,824
Din punct de vedere medical,
am avea nevoie de teste
59
00:04:58,957 --> 00:05:00,891
suplimentare pentru a
determina sursa problemei,
60
00:05:00,925 --> 00:05:02,160
dar metaforic, pare c� corpul
61
00:05:02,294 --> 00:05:04,296
t�u ��i spune s� nu te lup�i.
62
00:05:04,428 --> 00:05:06,598
La naiba cu asta. Ce?
63
00:05:08,499 --> 00:05:11,368
Decizia este a ta,
dar trebuie s� te informez
64
00:05:11,502 --> 00:05:14,272
c� complica�iile �i-ar putea
pune via�a �n pericol.
65
00:05:19,010 --> 00:05:21,146
Tu ai aranjat asta, nu-i a�a?
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,479
Ea �i-a zis s� spui asta?
67
00:05:24,481 --> 00:05:25,750
Ne po�i l�sa un minut singuri?
68
00:05:25,784 --> 00:05:27,052
Avem Keystone Cops aici.
69
00:05:27,185 --> 00:05:28,854
Nu vei asculta de acest ratat.
70
00:05:28,987 --> 00:05:31,756
La naiba, �ncearc� s�-�i
m�reasc� factura, mam�.
71
00:05:31,890 --> 00:05:34,626
E�ti at�t de neglijent cu via�a ta.
72
00:05:34,759 --> 00:05:37,329
Neglijent?
Lupt pentru ea. �i pentru a ta.
73
00:05:37,461 --> 00:05:40,232
Am pus m�ncare pe mas�.
So�ul t�u obosit, nu.
74
00:05:40,364 --> 00:05:42,534
Durerea nu este o dizabilitate, mam�.
Am c�utat-o.
75
00:05:42,667 --> 00:05:45,402
Ce crezi, c� vei ajunge
s� fii profesionist?
76
00:05:45,537 --> 00:05:49,373
Drag�, ai v�rsta pe care o au cei
mai mul�i b�ie�i c�nd se las�.
77
00:05:49,506 --> 00:05:51,543
�i �nc� cau�i un sponsor.
78
00:05:51,676 --> 00:05:53,445
M� prive�ti �n ochi
�i �mi spui c� un trofeu
79
00:05:53,477 --> 00:05:56,648
de plastic valoreaz�
mai mult dec�t via�a ta.
80
00:05:56,781 --> 00:05:58,415
Doar tu e�ti vinovat�.
81
00:05:58,550 --> 00:06:02,187
Faci zgomot mereu c�nd particip.
82
00:06:02,320 --> 00:06:04,922
Ai stabilit un standard foarte sc�zut.
Ce a�tep�i de la fiul t�u?
83
00:06:04,955 --> 00:06:06,591
Ca �sta s� nu moar�.
84
00:06:11,596 --> 00:06:12,931
Nu sunt at�t de norocos.
85
00:06:23,108 --> 00:06:26,477
Am auzit c� pe platformele petroliere
pl�tesc bine.
86
00:06:27,979 --> 00:06:30,048
Nu fac prostii de muncitor.
87
00:06:31,583 --> 00:06:34,286
Drag�, ce ��i mai r�m�ne?
88
00:07:27,877 --> 00:07:30,612
Tata m-a prins
juc�ndu-m� �n camera ta.
89
00:07:30,747 --> 00:07:32,782
Am o ascunz�toare pentru asta.
90
00:07:44,160 --> 00:07:47,797
Uneori am crezut c� te ur�sc
pentru c� e�ti at�t de bun.
91
00:07:47,931 --> 00:07:49,299
F�c�ndu-m� s� ar�t r�u.
92
00:07:51,201 --> 00:07:53,269
Tata probabil se �ntreab�
de ce trebuie s� p�streze
93
00:07:53,303 --> 00:07:54,904
o bucat� de rahat ca mine.
94
00:08:05,215 --> 00:08:06,216
Le vrei?
95
00:08:10,120 --> 00:08:11,254
Vino s� le iei.
96
00:08:38,781 --> 00:08:40,183
Ce, crezi c� am ratat?
97
00:08:54,264 --> 00:08:55,565
Nu ratez niciodat�.
98
00:09:08,211 --> 00:09:09,579
La naiba.
99
00:09:14,684 --> 00:09:16,219
Seara, ofi�eri.
100
00:09:17,353 --> 00:09:19,289
Totul este �n regul� aici?
101
00:09:19,422 --> 00:09:21,024
Da, doar s�-mi aduc respectul.
102
00:09:23,526 --> 00:09:24,694
E�ti fiul lui Bill?
103
00:09:24,827 --> 00:09:26,796
Uau, au trecut at��ia ani
104
00:09:26,930 --> 00:09:29,165
�i �nc� m� face s� ar�t r�u, nu?
105
00:09:34,170 --> 00:09:36,005
A�chia nu sare departe de trunchi.
106
00:09:54,891 --> 00:09:57,393
M� bucur s� te v�d, Stu.
107
00:09:57,527 --> 00:09:59,395
P�n� ne �nt�lnim din nou, fraiere.
108
00:10:03,199 --> 00:10:04,400
Bun�, mam�.
109
00:10:06,302 --> 00:10:08,238
Te-ai opus arest�rii?
110
00:10:08,371 --> 00:10:09,906
Am contestat
judecata ofi�erului.
111
00:10:10,039 --> 00:10:11,241
A fost un schimb stimulant.
112
00:10:11,374 --> 00:10:13,910
- L-am f�cut un poli�ist mai bun.
- Urc� �n ma�in�.
113
00:10:14,043 --> 00:10:15,811
Dac� �i-a� spune de ce,
m-ai bate pe spate.
114
00:10:15,845 --> 00:10:17,180
Nu asta e povestea vie�ii tale?
115
00:10:17,213 --> 00:10:18,314
Fiind �n afara contextului.
116
00:10:18,348 --> 00:10:19,983
Am ni�te ve�ti bune pentru tine.
117
00:10:26,456 --> 00:10:28,124
- Mi-am dat seama.
- Da?
118
00:10:28,258 --> 00:10:29,792
A �aptea oar� e cu noroc?
119
00:10:29,926 --> 00:10:32,762
Nu, adic� mi-am dat seama ce voi face.
120
00:10:32,895 --> 00:10:34,764
- Voi fi actor.
- Of, Doamne.
121
00:10:34,897 --> 00:10:37,300
G�nde�te-te la asta.
Nimic nu a avut niciodat� mai mult sens.
122
00:10:37,333 --> 00:10:38,901
Adic�, m-am n�scut s� performez.
123
00:10:39,035 --> 00:10:40,937
Mi-a luat ceva timp
s�-mi g�sesc scena.
124
00:10:41,070 --> 00:10:42,805
Da? Unde e asta?
125
00:10:42,939 --> 00:10:44,574
Hollywood.
126
00:10:44,708 --> 00:10:46,909
Nu ai fost la vest de Missoula.
127
00:10:47,043 --> 00:10:48,911
Ai o hart�, voi ajunge acolo.
128
00:10:50,714 --> 00:10:52,816
Iubitule, nu faci parte
dintre oamenii aceia din L.A.
129
00:10:52,849 --> 00:10:54,217
Sunt o gr�mad� de v�ntur�-lume.
130
00:10:54,350 --> 00:10:56,754
Nenoroci�i de hipio�i
comuni�ti fasci�ti.
131
00:10:56,886 --> 00:10:59,822
Nu �ncerc s� apar�in, mam�.
�ncerc s� ies �n eviden��.
132
00:10:59,956 --> 00:11:01,725
Bine, a�teapt� p�n�
m� vezi salv�nd lumea,
133
00:11:01,858 --> 00:11:03,793
�mpu�c�nd b�ie�ii r�i,
s�rut�ndu-le pe fete.
134
00:11:03,926 --> 00:11:05,528
La dracu'.
Probabil toate trei deodat�.
135
00:11:07,163 --> 00:11:11,060
Nu e cam t�rziu s� �ncerci asta?
136
00:11:11,260 --> 00:11:13,436
Vor spune ��nt�rziere�
�i vor spune �super�.
137
00:11:13,569 --> 00:11:15,004
�i nici nu voi fi mort �nc�.
138
00:11:16,973 --> 00:11:19,976
Ei bine?
139
00:11:20,109 --> 00:11:22,845
- �l vei c�uta pe tat�l t�u?
- S�-l caut pe tat�l meu?
140
00:11:22,979 --> 00:11:24,682
- Da.
- La naiba cu Bill.
141
00:11:26,115 --> 00:11:27,984
Haide s� mergem.
142
00:11:33,757 --> 00:11:35,659
Da, la naiba cu Bill.
143
00:11:48,604 --> 00:11:50,139
Nenorocit �napoiat...
144
00:11:54,977 --> 00:11:59,148
�ncerc s� fac un
serviciu public, idiotule.
145
00:11:59,282 --> 00:12:01,250
�nva�� s� conduci, idiotule.
146
00:12:05,088 --> 00:12:07,023
Bun� ziua. Pot ob�ine
num�rul vehiculului?
147
00:12:07,156 --> 00:12:11,795
Da, num�rul vehiculului,
lab�-kilo-pu��mic�-zece.
148
00:12:11,928 --> 00:12:13,296
Cum conduce el?
149
00:12:13,429 --> 00:12:14,864
��i voi spune cum conduce.
150
00:12:14,997 --> 00:12:16,332
P�rin�ii lui trebuie s� fie veri.
151
00:12:16,366 --> 00:12:17,900
Conduce ca un nenorocit de nesim�it.
152
00:12:18,034 --> 00:12:20,637
Ajunge�i �nainte aranj�nd un
manechin pentru testul de impact...
153
00:12:20,669 --> 00:12:22,604
Dac� sunte�i mul�umit de
mesajul dv, ap�sa�i unu.
154
00:12:22,638 --> 00:12:23,706
A naibii.
155
00:12:30,313 --> 00:12:32,015
Cineva trebuie s�
g�seasc� o modalitate
156
00:12:32,049 --> 00:12:34,183
mai bun� de a-i elimina
pe ace�ti retarda�i, �tii?
157
00:12:35,686 --> 00:12:37,153
S� fac accident doar
158
00:12:37,286 --> 00:12:39,956
pentru c� �ncerc s� fac ce trebuie.
159
00:13:11,521 --> 00:13:13,256
Adic� 182 dolari.
160
00:13:13,389 --> 00:13:15,324
Dac� rezerva�i o lun�,
economisi�i 20 la sut�.
161
00:13:15,358 --> 00:13:16,860
Nu am nevoie
de o lun� ca s� reu�esc.
162
00:13:16,894 --> 00:13:18,561
Tu �i to�i ceilal�i
din acest ora�.
163
00:13:18,695 --> 00:13:19,897
Ai un sfat pentru mine?
164
00:13:20,029 --> 00:13:21,964
Scumpule, �nc� �ncerc s� fiu descoperit�.
165
00:13:22,098 --> 00:13:24,500
I�i spun ceva: dac� iau potul
te iau cu mine.
166
00:13:24,634 --> 00:13:26,670
P�n� �n v�rf.
167
00:13:26,804 --> 00:13:28,604
Plata se face luni.
168
00:13:30,206 --> 00:13:31,541
Nu te vinde ieftin, drag�.
169
00:13:31,675 --> 00:13:32,676
Nu o voi face.
170
00:13:34,043 --> 00:13:35,411
Ne vedem luni.
171
00:13:38,281 --> 00:13:39,783
La naiba.
172
00:13:41,117 --> 00:13:42,585
Da.
173
00:13:42,719 --> 00:13:45,656
Buna ziua. Da, sunt dl Long.
Nu sunt de g�sit.
174
00:13:45,789 --> 00:13:47,256
�ntr-adev�r?
175
00:13:47,390 --> 00:13:49,459
Va trebui s� m� g�ndesc la asta.
176
00:13:49,592 --> 00:13:51,627
Hollywood, iubito. Hollywood!
177
00:13:51,762 --> 00:13:53,764
La naiba, tu la Hollywood, pu�tiule.
178
00:13:55,666 --> 00:13:56,867
Ce dracu' ai spus?
179
00:13:56,999 --> 00:13:58,534
Am reu�it!
180
00:13:58,669 --> 00:14:00,236
La naiba.
181
00:14:00,369 --> 00:14:03,072
Vezi pe ce canal
voi fi �n fiecare sear�.
182
00:14:03,206 --> 00:14:04,273
�n fiecare noapte.
183
00:14:04,307 --> 00:14:05,308
Da.
184
00:14:05,441 --> 00:14:06,442
La naiba?
185
00:14:08,444 --> 00:14:09,947
Nu e nicio anten� aici.
186
00:14:10,079 --> 00:14:11,547
182 de dolari pentru rahatul �sta.
187
00:14:11,682 --> 00:14:13,149
Ar fi bine s� func�ioneze.
188
00:14:13,282 --> 00:14:15,117
Da, am o problem�.
Televizorul nu merge.
189
00:14:15,251 --> 00:14:18,254
M�ine? Am pl�tit 182 de dolari.
Am nevoie de un televizor.
190
00:14:18,387 --> 00:14:22,325
La dracu'. Cred c� glume�ti.
191
00:14:22,458 --> 00:14:25,461
Mai bine mi�c�-�i curu' mare aici
�i repar� chestia asta.
192
00:14:32,335 --> 00:14:34,270
Am reu�it.
193
00:14:52,188 --> 00:14:54,892
�Ajutor la benzin�rie.
Lot de pom de Cr�ciun�.
194
00:14:55,024 --> 00:14:57,493
Am fost votat spiridu�ul
preferat al lui Mo� Cr�ciun.
195
00:14:57,627 --> 00:14:58,862
Grozav.
196
00:14:58,996 --> 00:15:01,698
�Pugilist amator. Record 15-2.
197
00:15:01,832 --> 00:15:05,669
1985 M�nu�a de Aur, de�in�torul titlului
la categoria mijlocie pentru stat.�
198
00:15:05,802 --> 00:15:07,838
L-am c�tigat prin knockout.
199
00:15:07,971 --> 00:15:09,639
Deci...
200
00:15:09,773 --> 00:15:12,074
ce te aduce aici?
201
00:15:12,208 --> 00:15:14,510
Am ag��at m�nu�ile �n cui
acum c�teva s�pt�m�ni.
202
00:15:14,644 --> 00:15:16,612
M-am g�ndit s� �ncasez
pe fa��, �n loc de pumni.
203
00:15:16,747 --> 00:15:18,481
Ob�in mai mult din asta.
204
00:15:18,614 --> 00:15:21,384
Nu exist� un loc mai bun de
descoperit dec�t supermarketul.
205
00:15:21,517 --> 00:15:24,219
Chiar �i cei mari de la Hollywood
trebuie s� cumpere fasole, nu?
206
00:15:24,253 --> 00:15:26,389
- Da.
- Vrei s� fii actor.
207
00:15:26,522 --> 00:15:29,592
Nu este ca �i cum cineva aspir�
s� lucreze la un supermarket.
208
00:15:29,726 --> 00:15:31,561
Dac� nu o fac, �i
asta e tare, omule.
209
00:15:31,695 --> 00:15:33,529
Probabil c� sunt mai ferici�i
pe termen lung.
210
00:15:33,563 --> 00:15:35,164
Da.
211
00:15:35,298 --> 00:15:36,499
Ce aptitudini ai care te-ar
212
00:15:36,632 --> 00:15:38,434
face potrivit pentru acest job?
213
00:15:38,568 --> 00:15:41,004
Sunt cu adev�rat fermec�tor.
�ntreba�i-o pe mama.
214
00:15:41,137 --> 00:15:43,539
Pariez.
215
00:15:43,674 --> 00:15:45,943
- S-ar putea s� am ceva pentru tine.
- Da.
216
00:15:57,253 --> 00:15:58,521
Poftim.
217
00:15:58,654 --> 00:16:00,590
Hei, te-am v�zut �ntr-un
serial de televiziune?
218
00:16:03,125 --> 00:16:05,194
Ai vreo familie �n
industria filmului?
219
00:16:05,328 --> 00:16:06,629
Nu, eu nu.
220
00:16:08,297 --> 00:16:10,266
- Faci filme?
- Nu.
221
00:16:13,704 --> 00:16:15,471
Nu lucrezi �n industria
divertismentului?
222
00:16:15,605 --> 00:16:16,772
Nu.
223
00:16:19,408 --> 00:16:21,812
Dle, s� �mpachetez pentru dv.
224
00:16:22,913 --> 00:16:24,447
Vrei s� ajungi direct la asta, nu?
225
00:16:26,950 --> 00:16:28,885
- Ai prieteni �n industria filmului?
- Nu.
226
00:16:40,998 --> 00:16:42,966
Nu e�ti exact ceea ce c�ut�m.
227
00:16:43,100 --> 00:16:44,166
Am mai auzit asta.
228
00:16:44,300 --> 00:16:45,936
�ncercarea de a fi un panou uman.
229
00:16:46,069 --> 00:16:48,105
S� �nv�rt reclama.
�tii jobul.
230
00:16:48,237 --> 00:16:50,539
I-au dat slujba unui alt nebun.
231
00:16:50,674 --> 00:16:52,874
Mi-am �nfiin�at magazinul
�n cealalt� parte a ora�ului.
232
00:16:52,908 --> 00:16:55,010
Am primit de zece ori
mai mul�i clien�i dec�t el.
233
00:16:59,415 --> 00:17:00,416
Bine, bine...
234
00:17:02,385 --> 00:17:04,353
Dac� e�ti dispus s�-mi dovede�ti,
235
00:17:04,487 --> 00:17:05,554
sunt deschis.
236
00:17:05,689 --> 00:17:08,091
Da, omule.
Ce trebuie s� fac?
237
00:17:13,295 --> 00:17:15,331
C�t de mult o vrei?
238
00:17:22,739 --> 00:17:23,839
Bine.
239
00:17:28,444 --> 00:17:30,212
Ce zici s�-�i sting luminile?
240
00:17:30,346 --> 00:17:32,115
Spune-mi dac� vezi o stea.
241
00:17:32,248 --> 00:17:34,216
Bine, nu este necesar.
Nu este necesar.
242
00:17:36,185 --> 00:17:37,386
Bine.
243
00:17:37,520 --> 00:17:39,555
- �mi iau poza.
- Da.
244
00:17:43,192 --> 00:17:45,194
A�i putea trimite urm�toarea
persoan�, v� rog?
245
00:17:51,634 --> 00:17:53,402
Iisuse...
246
00:17:53,536 --> 00:17:55,604
Claire, avem nevoie de o camer� nou�.
247
00:18:14,791 --> 00:18:16,492
Cel mai bun tip de �nt�lnire, nu?
248
00:18:17,894 --> 00:18:21,263
Ochi mari,
�i �ine gura �nchis�.
249
00:18:21,397 --> 00:18:23,767
�mi place o femeie care nu se teme
s� spun� cine este.
250
00:18:25,736 --> 00:18:27,137
Cine vrei s� fiu?
251
00:18:28,905 --> 00:18:31,108
Dac� vreau un meniu,
merg la restaurant.
252
00:18:35,478 --> 00:18:39,381
Uneori am nevoie de ajutor
pentru a sc�pa de personaj.
253
00:18:41,852 --> 00:18:43,220
Revin imediat.
254
00:18:43,352 --> 00:18:45,421
Bine.
255
00:18:45,554 --> 00:18:48,725
La naiba, s-ar fute cu elanul �la
dac� ar avea o pula �i un dolar.
256
00:18:56,632 --> 00:18:58,567
Ora�ul �sta vrea s� cred
c� treaba mea st�
257
00:18:58,702 --> 00:19:00,737
la mila unui tic�los de rahat,
258
00:19:00,871 --> 00:19:03,907
�i pula mea este la cheremul
standardelor sc�zute ale unor t�rfe?
259
00:19:04,040 --> 00:19:05,709
Nu...
260
00:19:10,379 --> 00:19:12,949
Un b�rbat adev�rat c�tig�
pe propriile sale merite.
261
00:19:14,718 --> 00:19:15,786
La dracu'.
262
00:19:15,919 --> 00:19:16,953
La dracu'.
263
00:19:17,087 --> 00:19:18,088
�n regul�.
264
00:19:23,660 --> 00:19:27,530
- Spune-mi despre carnea de porc.
- Carnea aia de porc e la v�nzare.
265
00:19:27,664 --> 00:19:28,698
De ce acum?
266
00:19:28,832 --> 00:19:30,133
De ce crezi?
267
00:19:30,267 --> 00:19:32,235
Porcul era ur�t,
sau carnea s-a �nvechit.
268
00:19:32,368 --> 00:19:33,770
Ei nu-mi spun
rahatul �sta, domnule.
269
00:19:33,804 --> 00:19:35,571
Treaba mea este s� v�nd
ceea ce este pe semn.
270
00:19:38,440 --> 00:19:39,976
Voi lua dou� pulpe de miel.
271
00:19:41,912 --> 00:19:42,913
Da.
272
00:19:56,193 --> 00:19:57,560
Ce dori�i, domni�oar�?
273
00:19:58,962 --> 00:20:00,462
Nimic, mul�umesc.
274
00:20:00,596 --> 00:20:02,498
Am carne de vit�.
275
00:20:02,631 --> 00:20:04,500
Observ.
276
00:20:04,633 --> 00:20:06,036
M�n�nc pe�te �n seara asta.
277
00:20:06,169 --> 00:20:08,939
- Poate te fac s� te r�zg�nde�ti.
- Nu cred.
278
00:20:09,072 --> 00:20:11,007
Po�i g�si un pe�te �ntr-o cutie
279
00:20:11,141 --> 00:20:13,509
sau m� po�i l�sa
s� te scot la cin�.
280
00:20:13,642 --> 00:20:15,377
Nu-mi place s� mi se spun�
ce s� aleg.
281
00:20:15,511 --> 00:20:17,479
Ce-ar fi s� te duc la
pescuit, facem compromisuri?
282
00:20:17,513 --> 00:20:18,949
Nu, mul�umesc.
283
00:20:19,082 --> 00:20:20,183
Nu v-am re�inut numele.
284
00:20:20,317 --> 00:20:22,484
Nu prea e�ti un pescar, nu-i a�a?
285
00:20:25,121 --> 00:20:26,823
Hei.
286
00:20:26,957 --> 00:20:29,326
- Stuart, o vorb�.
- Trebuie s� merg s� ajut o doamn�.
287
00:20:29,458 --> 00:20:31,661
Oamenii nu fug de ajutor dac� doresc.
288
00:20:31,795 --> 00:20:34,297
Urm�rirea clien�ilor este o
infrac�iune care poate fi atacat�.
289
00:20:34,430 --> 00:20:35,832
Obi�nuiau s�-i spun� romantism.
290
00:20:35,966 --> 00:20:38,034
V�nz�rile noastre de carne
au sc�zut cu 20 la sut�.
291
00:20:38,068 --> 00:20:39,836
�i ai intrat aici cu fa�a lovit�.
292
00:20:39,970 --> 00:20:42,339
Se pare c� te-ai luptat cu vaca.
293
00:20:42,471 --> 00:20:44,306
Ar putea prefera asta
�n locul adev�rului.
294
00:20:44,340 --> 00:20:46,375
Camera cu carne.
P�n� se limpeze�te rahatul �sta.
295
00:20:46,509 --> 00:20:48,377
Ar trebui s� ai
un departament de pe�te aici.
296
00:20:48,511 --> 00:20:49,612
- Da?
- Da.
297
00:20:56,019 --> 00:20:57,888
- La dracu'.
- Via�a este scurt�, Stu.
298
00:20:58,021 --> 00:21:00,556
Prea scurt� pentru a fi un prost
sau a avea de-a face cu unul.
299
00:21:00,590 --> 00:21:01,657
Ce �ncerci s� spui?
300
00:21:01,791 --> 00:21:03,126
Nu �ncerc, spun.
301
00:21:03,260 --> 00:21:05,728
Dac� ai v�zut dragostea
vie�ii tale strecur�ndu-�i-se printre
302
00:21:05,861 --> 00:21:08,597
degete, pentru c� nu exist� un
nenorocit de departament de pe�te,
303
00:21:08,630 --> 00:21:10,331
ai fi �i tu �ntr-o dispozi�ie proast�.
304
00:21:10,465 --> 00:21:13,602
Dac� ea e tipa pe care
b�nuiesc c� o urm�re�ti,
305
00:21:13,737 --> 00:21:15,471
am v�zut-o l�s�nd asta aici.
306
00:21:15,604 --> 00:21:17,374
Pun pariu pe bonusul meu c� va fi acolo.
307
00:21:23,747 --> 00:21:25,715
Dac� nu prime�ti acel bonus, anun��-m�.
308
00:21:25,849 --> 00:21:27,217
O s� am grij� de asta, ai auzit?
309
00:21:27,250 --> 00:21:29,618
- Vino aici.
- Of, nu, nu, nu.
310
00:21:29,753 --> 00:21:31,154
Vino aici.
311
00:21:31,288 --> 00:21:32,355
Vino aici.
312
00:21:39,595 --> 00:21:41,530
Da. La dracu'.
313
00:21:51,207 --> 00:21:52,943
Bun�.
314
00:21:53,076 --> 00:21:56,413
Hei.
315
00:21:56,545 --> 00:21:59,082
��i aminte�ti de mine?
316
00:21:59,215 --> 00:22:01,084
Dispari, p�rinte.
317
00:22:14,097 --> 00:22:15,098
Fra�i.
318
00:22:16,565 --> 00:22:19,102
S� ne recunoa�tem p�catele
319
00:22:19,235 --> 00:22:21,004
�i s� ne preg�tim astfel
320
00:22:21,137 --> 00:22:23,639
pentru a celebra
misterele sacre.
321
00:22:23,773 --> 00:22:25,574
M�rturisesc lui
Dumnezeu Atotputernic
322
00:22:25,709 --> 00:22:27,509
�i vou�, fra�ilor
�i surorilor mele,
323
00:22:27,643 --> 00:22:29,846
c� am p�c�tuit mult.
324
00:22:29,980 --> 00:22:31,781
�n g�ndurile mele �i �n cuvintele mele.
325
00:22:31,915 --> 00:22:33,216
�n ceea ce am f�cut.
326
00:22:33,350 --> 00:22:35,452
�n ceea ce nu am reu�it s� fac.
327
00:22:35,584 --> 00:22:37,787
Nu �tiu despre asta.
328
00:22:37,921 --> 00:22:40,457
Din vina mea, din vina mea,
329
00:22:40,589 --> 00:22:42,759
din vina mea cea mai grea.
330
00:22:42,892 --> 00:22:44,461
Este un pic dramatic.
331
00:22:44,593 --> 00:22:46,162
- Prin urmare...
- Vai! Iisuse.
332
00:22:47,664 --> 00:22:49,966
Dumnezeu Atotputernic s� aib�
333
00:22:50,100 --> 00:22:51,701
mil� de noi, iart�-ne
p�catele noastre
334
00:22:51,834 --> 00:22:53,937
�i ne aduce via�a ve�nic�.
335
00:22:54,070 --> 00:22:55,637
Amin.
336
00:23:00,977 --> 00:23:02,511
Hei, vrei ceva ajutor?
337
00:23:02,644 --> 00:23:04,280
Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta.
338
00:23:05,614 --> 00:23:09,152
Fiule, nu-l po�i p�c�li pe Dumnezeu.
339
00:23:09,285 --> 00:23:11,287
Poate nimeni nu a f�cut-o
suficient de bine.
340
00:23:12,654 --> 00:23:13,655
S� ne rug�m.
341
00:23:15,959 --> 00:23:17,227
Pot sta aici?
342
00:23:17,360 --> 00:23:18,361
Da.
343
00:23:23,166 --> 00:23:24,801
�unc�.
344
00:23:24,934 --> 00:23:26,403
Asta e carne de vit�. �tiu.
345
00:23:27,771 --> 00:23:30,407
Nu, numele meu.
Numele meu este Ham.
346
00:23:30,539 --> 00:23:32,409
Ca un porc?
347
00:23:32,541 --> 00:23:34,677
Da, negru, ca un porc.
348
00:23:34,811 --> 00:23:37,514
�sta e numele t�u adev�rat?
349
00:23:37,646 --> 00:23:39,182
Da.
350
00:23:39,315 --> 00:23:41,818
E un nume biblic.
E copilul lui Noe.
351
00:23:41,951 --> 00:23:44,687
Ai crede c� ar avea suficient�
carne de porc la bordul acelei nave.
352
00:23:45,155 --> 00:23:46,423
Trebuie sa fii nou pe aici.
353
00:23:48,191 --> 00:23:51,928
De ce, ar�t deplasat?
Te ui�i �n oglind� �n ultima vreme?
354
00:23:52,062 --> 00:23:54,864
Am crezut c� oamenii t�i sunt
oameni cu fric� de Dumnezeu, frate.
355
00:23:54,998 --> 00:23:57,400
Nu sunt mul�i dintre ei catolici,
356
00:23:57,534 --> 00:23:59,169
dar sunt doar
confesiuni diferite.
357
00:23:59,302 --> 00:24:02,072
Un frate era unul dintre cei mari.
Augustin din Hipona.
358
00:24:02,205 --> 00:24:05,708
Las�-m� s� ghicesc.
Era �i el la bord.
359
00:24:08,278 --> 00:24:09,412
Eu...
360
00:24:11,915 --> 00:24:13,850
Am nevoie de ajutorul vostru.
361
00:24:15,718 --> 00:24:18,455
O caut pe fata care a postat
chestia asta. O cuno�ti?
362
00:24:18,587 --> 00:24:20,757
- Sigur c� o cau�i.
- De ce spui asta?
363
00:24:20,890 --> 00:24:22,492
E foarte bun� s� r�sp�ndeasc� vestea.
364
00:24:22,624 --> 00:24:25,562
Ne face de ru�ine pe to�i poten�ialii
preo�i. Carmen este numele ei.
365
00:24:25,695 --> 00:24:28,531
Este la fel de
catolic� ca crucea �ns�i.
366
00:24:28,665 --> 00:24:31,901
Facem �nscrieri pentru
posturi de voluntari.
367
00:24:32,035 --> 00:24:33,903
Nu exist� o modalitate mai bun�
de a asimila.
368
00:24:33,936 --> 00:24:35,438
Dumnezeu nu are timp pentru mine,
369
00:24:35,471 --> 00:24:37,507
Nu am timp pentru El,
mai ales �ntre audi�ii.
370
00:24:37,639 --> 00:24:39,475
De ce nu m� �nscrie�i
pentru vizite la spital.
371
00:24:39,509 --> 00:24:41,611
P�cat c� nu putem fi to�i
la fel de genero�i ca Ham.
372
00:24:45,515 --> 00:24:47,383
Hei.
373
00:24:47,517 --> 00:24:49,986
Schimbare brusc�, nu?
374
00:24:50,120 --> 00:24:51,688
La naiba, da.
375
00:24:51,821 --> 00:24:53,790
Nu avem nevoie
de securitate aici.
376
00:24:53,923 --> 00:24:55,658
Nu �tim de ce avem
nevoie p�n� nu ne
377
00:24:55,792 --> 00:24:57,994
love�te �n fa�� sau
ne fur� rahatul. Bun�.
378
00:24:58,128 --> 00:24:59,729
Bun�, Ham. Iacov.
379
00:24:59,863 --> 00:25:00,930
Stuart.
380
00:25:00,964 --> 00:25:02,465
Salut.
381
00:25:02,599 --> 00:25:05,802
Vrei s� faci asta cu public?
382
00:25:05,935 --> 00:25:07,704
Deci de unde ai �tiut numele meu?
M� cau�i?
383
00:25:07,837 --> 00:25:10,340
Por�i o etichet� cu nume la serviciu.
Cum m-ai g�sit?
384
00:25:10,473 --> 00:25:12,342
L-am rugat pe Dumnezeu
s�-mi arate calea.
385
00:25:12,475 --> 00:25:14,511
M-a dus la Santa Monica,
a f�cut s� fie
386
00:25:14,643 --> 00:25:16,946
lumin� �i chiar �n acest punct.
Ca sa vezi.
387
00:25:17,080 --> 00:25:18,515
Ce speri s� realizezi aici?
388
00:25:18,647 --> 00:25:20,283
Speran�a nu este o tactic�.
389
00:25:20,416 --> 00:25:22,552
Am venit s� g�sesc lumina.
�i acum m� uit la ea.
390
00:25:22,685 --> 00:25:24,787
Aceast� tactic� func�ioneaz�
de obicei pentru tine?
391
00:25:24,920 --> 00:25:26,856
��i urm�re�ti prada �i
o �n�bu�i cu br�nz�?
392
00:25:26,990 --> 00:25:29,392
Majoritatea lucrurilor au un gust bun a�a.
��i plac nachos?
393
00:25:29,425 --> 00:25:30,960
Spui asta pentru
c� sunt mexicanc�?
394
00:25:31,094 --> 00:25:32,862
A�a e�ti? Nu �tiu.
395
00:25:32,996 --> 00:25:34,664
Nu v�d nimic,
e�ti at�t de str�lucitoare.
396
00:25:36,232 --> 00:25:37,967
��i place �la, nu?
397
00:25:38,101 --> 00:25:41,171
- Trebuie s� predau.
- Am multe de �nv��at.
398
00:25:41,304 --> 00:25:43,072
La �coala duminical�. Pentru copii.
399
00:25:43,206 --> 00:25:46,042
Sunt un actor.
Pot fi orice ai nevoie.
400
00:25:47,610 --> 00:25:49,546
Nu accepta�i �nu�
ca r�spuns, nu-i a�a?
401
00:25:49,679 --> 00:25:51,747
Nu am nevoie de un �da�
ca s� �tiu c� am dreptate.
402
00:25:51,781 --> 00:25:53,516
Despre ce crezi c� ai dreptate?
403
00:25:53,650 --> 00:25:58,223
Vrei s� m� la�i s� te iau
la pescuit, dar e�ti speriat�.
404
00:25:58,224 --> 00:26:00,957
Mi-am c�tigat existen�a citind
frica �n ochii oamenilor. Eram boxer.
405
00:26:01,090 --> 00:26:05,128
- De ce mi-e fric�?
- S� te dobor de pe picioare.
406
00:26:05,261 --> 00:26:06,863
Ar putea fi nevoie
de 12 runde pentru a
407
00:26:06,996 --> 00:26:08,864
te da pe spate,
dar sunt un tip r�bd�tor.
408
00:26:08,897 --> 00:26:09,899
S� m� dai pe spate?
409
00:26:10,033 --> 00:26:13,570
Sunt catolic�.
F�r� sex �nainte de c�s�torie.
410
00:26:13,703 --> 00:26:16,472
P�i, nu pentru
asta e spovedania?
411
00:26:16,606 --> 00:26:17,907
M-am g�ndit c� a�a va fi.
412
00:26:18,041 --> 00:26:19,709
S� nu ne pierdem vremea.
413
00:26:19,842 --> 00:26:22,078
Te-a� a�tepta 40 de ani �n de�ert.
414
00:26:25,582 --> 00:26:27,750
Po�i �ncepe
cu o or� �n biseric�.
415
00:26:27,884 --> 00:26:29,552
Voi fi acolo.
416
00:26:33,556 --> 00:26:34,724
Voi fi acolo.
417
00:26:38,328 --> 00:26:40,797
Bun�, mam�. Am prins o reclam�.
418
00:26:40,930 --> 00:26:43,866
Scumpule, sunt at�t
de m�ndr� de tine.
419
00:26:44,000 --> 00:26:45,768
Uit�-te la serialul t�u
�i m� vei vedea.
420
00:26:45,902 --> 00:26:49,239
Abia a�tept s� le spun fetelor.
421
00:26:50,039 --> 00:26:51,507
Te iubesc.
422
00:26:51,641 --> 00:26:53,042
Voi �ine minte asta.
423
00:26:55,345 --> 00:26:57,380
Of, Jack.
424
00:26:57,513 --> 00:26:58,815
Te voi lua pentru asta
425
00:26:58,948 --> 00:27:00,883
dac� este ultimul lucru
pe care �l fac vreodat�.
426
00:27:04,387 --> 00:27:07,223
Folose�ti prosoape de h�rtie?
427
00:27:07,357 --> 00:27:09,359
Nu, nu, nu.
428
00:27:09,492 --> 00:27:10,994
Da, vorbesc cu tine.
429
00:27:11,127 --> 00:27:12,895
Nu mai arunca banii la gunoi.
430
00:27:13,029 --> 00:27:15,965
�i ia-�i un mop minunat.
431
00:27:16,099 --> 00:27:20,036
Lucrurile astea sunt at�t de cool.
Sunt cu ac�iune dubl�.
432
00:27:20,169 --> 00:27:21,237
Retragere rapid�.
433
00:27:23,873 --> 00:27:25,375
Cur��� mizeria at�t de repede,
434
00:27:25,508 --> 00:27:27,377
Doamna ta nu va �ti
niciodat� ce s-a �nt�mplat.
435
00:27:27,410 --> 00:27:29,946
Ia-�i un mop minunat.
436
00:28:15,325 --> 00:28:16,727
Mi-e dor de tine, fr��ioare.
437
00:28:18,194 --> 00:28:19,295
La mul�i ani.
438
00:28:23,299 --> 00:28:25,201
Uit�-te la tine acum.
439
00:28:25,335 --> 00:28:26,502
Uit�-te la mine acum.
440
00:28:27,671 --> 00:28:29,205
Am�ndoi printre stele, nu?
441
00:28:44,987 --> 00:28:46,255
Trage pe dreapta.
442
00:28:47,791 --> 00:28:49,559
Trage�i pe marginea drumului.
443
00:29:00,181 --> 00:29:02,885
Ie�i�i din vehicul,
cu m�inile la vedere.
444
00:29:04,953 --> 00:29:06,889
Cum se simte s� fii Dumnezeu,
445
00:29:07,021 --> 00:29:08,689
�tiind c� de�ii toate c�r�ile,
446
00:29:08,824 --> 00:29:11,258
�i c� nu conteaz� dac� este
corect cum decide�i s� le juca�i?
447
00:29:11,292 --> 00:29:14,695
Ie�i�i din vehicul cu m�inile la vedere.
448
00:29:14,830 --> 00:29:18,065
A� vrea s� �tiu
ce naiba se �nt�mpl�
449
00:29:18,199 --> 00:29:19,700
cu un copil de vrea s� fie poli�ist?
450
00:29:21,003 --> 00:29:22,070
Hei, m�inile!
451
00:29:22,103 --> 00:29:23,170
M�inile!
452
00:29:25,273 --> 00:29:26,307
Portofel, pe naiba.
453
00:29:26,340 --> 00:29:28,075
Ie�i din ma�in�.
454
00:29:37,819 --> 00:29:38,886
Bun�.
455
00:29:38,920 --> 00:29:40,020
Bun� diminea�a.
456
00:29:47,562 --> 00:29:48,562
La naiba.
457
00:29:50,665 --> 00:29:51,666
Ai �nt�rziat.
458
00:29:53,167 --> 00:29:55,003
Bun venit nesincer.
459
00:29:55,136 --> 00:29:57,738
Pun pariu c� nici m�car lui
Dumnezeu nu-i place lingu�eala.
460
00:30:27,435 --> 00:30:30,137
- M� scuza�i, dle.
- Da?
461
00:30:30,271 --> 00:30:32,673
Bill �tie c� v� bate�i joc
de camioneta lui?
462
00:30:32,808 --> 00:30:34,775
Sunt fiul lui.
Doar o �mprumut.
463
00:30:39,146 --> 00:30:41,482
Bill, m� auzi?
464
00:30:44,052 --> 00:30:45,653
Da. Aici Bill.
465
00:30:45,786 --> 00:30:47,788
E un tip �n camioneta ta cu un cu�it.
466
00:30:47,923 --> 00:30:50,826
Crezi c� am nevoie
de un cu�it ca s� te tai?
467
00:30:50,959 --> 00:30:53,427
Bill nu �i poate g�si
cr�p�tura din fund,
468
00:30:53,561 --> 00:30:55,497
cu at�t mai pu�in
s�-�i �in� eviden�a rahatului.
469
00:30:55,529 --> 00:30:57,331
�i fac un serviciu,
�i dau o lec�ie.
470
00:30:57,465 --> 00:30:58,799
�mi pare r�u, John.
471
00:30:58,934 --> 00:31:00,836
Fiul meu are
probleme cu limitele.
472
00:31:00,969 --> 00:31:02,570
�sta e noul mod
de a spune �cu handicap�.
473
00:31:02,703 --> 00:31:05,007
- Vrea s� zic� �retardat�.
- S� nu-�i fie mil� de el.
474
00:31:05,139 --> 00:31:07,074
Se joac� cu un pachet
complet, doar unul prost.
475
00:31:07,108 --> 00:31:09,576
Bill �i �tie c�r�ile.
A luat problema jocurilor de noroc.
476
00:31:09,610 --> 00:31:10,744
Preiau eu de aici.
477
00:31:10,877 --> 00:31:12,046
Dac� nu iese �n cinci minute,
478
00:31:12,079 --> 00:31:13,849
chem poli�ia s� v� ia pe am�ndoi.
479
00:31:13,982 --> 00:31:15,650
Bun�, Stuart, cum e�ti?
480
00:31:15,783 --> 00:31:17,351
D�-mi cheile. Am o audi�ie.
481
00:31:17,485 --> 00:31:19,553
- Voi �nt�rzia.
- Audi�ie?
482
00:31:19,687 --> 00:31:22,024
- Pentru ce?
- Un film. Nu-i treaba ta.
483
00:31:22,156 --> 00:31:24,625
V�z�nd c� �ncerci s�-mi furi
camioneta ca s� ajungi acolo...
484
00:31:24,658 --> 00:31:26,328
Odat� ce primesc
cecul de la supermarket,
485
00:31:26,460 --> 00:31:28,529
mi-o voi ridica pe a mea
�i �i-o returnez pe a ta.
486
00:31:28,663 --> 00:31:30,963
Consider c� este �n valoare
de c�teva luni de cur���ri
487
00:31:30,997 --> 00:31:33,232
pe culoarul 4 pentru a pl�ti
un sechestru pentru DUI.
488
00:31:33,266 --> 00:31:34,368
Asta e infrac�iunea?
489
00:31:34,401 --> 00:31:36,569
Dac� i-ai fi trimis so�iei tale
jum�tate din ceea ce
490
00:31:36,603 --> 00:31:38,806
cheltuie�ti pe whisky,
s-ar putea s� mai ai o c�s�torie.
491
00:31:38,939 --> 00:31:41,709
Apreciez �ngrijorarea ta,
dar nu e momentul meu, fiule.
492
00:31:41,843 --> 00:31:43,678
�tii, te-a� fi putut aduce aici.
493
00:31:43,812 --> 00:31:46,882
Salariu bun, beneficii,
pu�in� demnitate.
494
00:31:47,015 --> 00:31:49,883
Ei angajeaz� aici consangvini.
A� putea sc�pa de rahatul asta, vreau.
495
00:31:49,916 --> 00:31:51,619
Cine crezi c� vei fi,
urm�torul John Wayne?
496
00:31:51,652 --> 00:31:53,155
S� �tii ca da. Ai avut
497
00:31:53,287 --> 00:31:55,189
�ansa s� faci ceva
din tine �n vest.
498
00:31:55,322 --> 00:31:57,458
Tot ce ai este o burt�,
o barb� �i o chelie mai mare.
499
00:31:57,491 --> 00:31:59,127
Asta nu e goana dup� aur, Stu.
500
00:31:59,260 --> 00:32:01,263
Unii dintre noi �ncearc�
doar s� supravie�uiasc�.
501
00:32:01,395 --> 00:32:03,797
Da, fiecare b�rbat, femeie
�i copil pentru ei �n�i�i, nu?
502
00:32:03,831 --> 00:32:06,101
Absolut corect.
La sf�r�itul zilei, asta este tot ce ai.
503
00:32:06,134 --> 00:32:08,335
To�i ceilal�i sunt
doar o dezam�gire.
504
00:32:10,671 --> 00:32:11,840
�ncheia�i.
505
00:32:14,042 --> 00:32:15,743
Eu �ncerc s� fiu o excep�ie.
506
00:32:17,112 --> 00:32:19,046
Da, avem nevoie de
mai multe dintre ele aici.
507
00:32:20,548 --> 00:32:22,084
Bine, cheam� b�ie�ii.
508
00:32:22,216 --> 00:32:25,921
Stuart aici va reinventa
"Jailhouse Rock".
509
00:32:33,028 --> 00:32:34,562
M� bucur s� te v�d, Bill.
510
00:32:34,695 --> 00:32:36,430
Ar��i ca un rahat.
511
00:32:48,977 --> 00:32:51,179
- At�t pentru duminica asta.
- Dumnezeu s� ne ajute.
512
00:32:51,312 --> 00:32:53,547
- La revedere, domni�oar� Carmen.
- Pa.
513
00:32:55,750 --> 00:32:56,850
Bun�.
514
00:32:59,221 --> 00:33:00,688
Ce mai face cel�lalt tip?
515
00:33:00,822 --> 00:33:03,056
Nu lucra cu un pachet
at�t de bun ca s� �nceap�.
516
00:33:03,090 --> 00:33:06,460
Nu exist� viitor pentru tine aici.
Sau pentru noi. Eu...
517
00:33:06,594 --> 00:33:08,796
�eful t�u ar implora s� fie diferit.
518
00:33:08,930 --> 00:33:10,664
Ai verificat statutul meu de imigrare?
519
00:33:10,798 --> 00:33:12,968
Nu. Adic�, Iisuse.
A cerut pe cel
520
00:33:13,101 --> 00:33:14,401
mai nenorocit,
�i �l ai �n fa��.
521
00:33:14,435 --> 00:33:16,270
A cerut pentru cei obosi�i �i s�raci.
522
00:33:16,403 --> 00:33:18,106
Sunt un actor f�r� munc�. Hello!
523
00:33:18,240 --> 00:33:19,341
Colonia ieftin� nu te poate
524
00:33:19,373 --> 00:33:20,541
cur��a de ur��enia p�catului.
525
00:33:20,674 --> 00:33:22,210
Uite...
526
00:33:22,343 --> 00:33:24,980
�tiu c� nu e�ti obi�nuit�
cu oameni ca mine.
527
00:33:25,113 --> 00:33:27,581
�i nici nu e ceea ce meri�i.
528
00:33:27,715 --> 00:33:29,784
Voi fi mai bun dec�t ambele.
529
00:33:32,053 --> 00:33:34,256
Sunt omul cu care p�rin�ii mei se m�ndresc.
530
00:33:34,388 --> 00:33:36,258
Nu m� pot �nt�lni cu
cineva care nu este...
531
00:33:37,926 --> 00:33:39,693
botezat.
532
00:33:39,828 --> 00:33:41,263
Am crezut c� vei spune hispanic.
533
00:33:41,395 --> 00:33:42,730
Unde este apa?
O fac acum pe loc.
534
00:33:42,763 --> 00:33:44,365
- Vorbesc serios.
- La fel �i eu.
535
00:33:46,234 --> 00:33:47,601
O voi face chiar acum.
536
00:33:53,474 --> 00:33:55,376
Ast�zi, biserica �i �nt�mpin� cu
537
00:33:55,509 --> 00:33:56,844
bucurie pe cei
care vor fi primi�i
538
00:33:56,877 --> 00:33:58,512
�n Ordinul Catehumenilor.
539
00:33:58,646 --> 00:34:00,314
�n lunile urm�toare
540
00:34:00,447 --> 00:34:02,416
�i vor preg�ti ini�ierea
541
00:34:02,550 --> 00:34:03,919
�n credin�a cre�tin�
542
00:34:04,052 --> 00:34:05,921
prin botez, confirmare,
543
00:34:06,054 --> 00:34:07,521
�i Euharistie.
544
00:34:07,655 --> 00:34:08,990
Stuart Long, ce v� ofer�
545
00:34:09,124 --> 00:34:11,860
aceast� perioad� de formare?
546
00:34:11,993 --> 00:34:13,494
Greu de spus, P�rinte.
547
00:34:13,627 --> 00:34:16,697
Dac� ar trebui s� ghicesc, ceva
dincolo de visele mele cele mai s�lbatice.
548
00:34:16,731 --> 00:34:18,798
S� ne rug�m cu to�ii
pentru ca la timpul potrivit,
549
00:34:18,833 --> 00:34:20,300
Stuart s� poat� fi g�sit vrednic s�
550
00:34:20,333 --> 00:34:22,270
primeasc� botezul
unei noi na�teri,
551
00:34:22,403 --> 00:34:24,505
re�nnoirea �n Duhul Sf�nt �i
552
00:34:24,638 --> 00:34:26,373
s�-�i des�v�r�easc� ini�ierea
553
00:34:26,507 --> 00:34:30,011
prin sacramentele
confirm�rii �i euharistiei.
554
00:34:31,313 --> 00:34:32,346
Aleluia.
555
00:34:36,584 --> 00:34:39,119
A� vrea s� invit un prieten aici
s� c�nte cu mine �n seara asta.
556
00:34:40,822 --> 00:34:43,691
Dumnezeu �i-a dat talentul.
Este un p�cat s� nu-l folose�ti.
557
00:34:43,825 --> 00:34:45,994
O rund� de aplauze. Haide.
558
00:34:46,127 --> 00:34:47,262
Haide. Da.
559
00:34:50,031 --> 00:34:52,167
Nu-�i face griji,
nu te voi r�ni.
560
00:34:52,300 --> 00:34:53,869
Ce melodie?
561
00:34:54,002 --> 00:34:57,038
La naiba, miro�i bine.
Hei, Johnny Cash, "Jackson".
562
00:34:58,340 --> 00:35:00,008
Cite�te cuvintele de pe televizor.
563
00:35:05,847 --> 00:35:09,483
Ne-am c�s�torit rapid
564
00:35:09,617 --> 00:35:13,121
Mai iute dec�t un mugur de ardei iute
565
00:35:13,255 --> 00:35:16,390
Am vorbit despre Jackson
566
00:35:16,523 --> 00:35:19,294
De c�nd s-a stins focul
567
00:35:19,426 --> 00:35:22,796
Da, m� duc la Jackson
568
00:35:22,931 --> 00:35:25,133
M� duc s� m� distrez
569
00:35:26,734 --> 00:35:30,205
Da, m� duc la Jackson
570
00:35:30,338 --> 00:35:33,174
Uit�-te la ora�ul Jackson
571
00:35:33,308 --> 00:35:36,378
Vom merge mai departe spre Jackson
572
00:35:36,510 --> 00:35:40,514
Continu� �i distruge-�i s�n�tatea
573
00:35:40,648 --> 00:35:43,985
Du-te s�-�i joci m�na, omule vorb�re�
574
00:35:44,119 --> 00:35:47,389
F�-te de ru�ine
575
00:35:47,521 --> 00:35:49,124
Da, du-te la Jackson
576
00:35:49,257 --> 00:35:51,126
O, da.
577
00:35:51,259 --> 00:35:53,594
Du-te s�-�i piepteni p�rul
578
00:35:53,727 --> 00:35:57,098
Drag�, o s�-l fac
Snowball Jackson
579
00:35:57,232 --> 00:36:00,101
Vezi dac� �mi pas�
580
00:36:00,235 --> 00:36:01,236
Da.
581
00:36:04,205 --> 00:36:09,476
De exemplu, voi renun�a la ciocolat�.
582
00:36:09,610 --> 00:36:12,713
Hei, lume, ar trebui s� protesta�i.
Are nevoie de �ndulcire.
583
00:36:12,847 --> 00:36:14,316
Da, alege altceva.
584
00:36:15,649 --> 00:36:17,285
La ce vei renun�a, Stu?
585
00:36:17,419 --> 00:36:19,120
Eu?
586
00:36:21,722 --> 00:36:24,525
M� g�ndeam c� poate la voi,
ca s� pot dormi duminica.
587
00:36:24,658 --> 00:36:25,726
Nu.
588
00:36:25,859 --> 00:36:27,262
Bine, bine.
589
00:36:29,431 --> 00:36:30,966
Alcool.
590
00:36:31,099 --> 00:36:32,666
Hei, nu este corect.
591
00:36:32,801 --> 00:36:35,336
Alege ceva bun pe care �l vei
pierde pentru a-l face s� conteze.
592
00:36:35,370 --> 00:36:37,172
�mi place acest copil.
593
00:36:38,373 --> 00:36:39,440
Ca porno.
594
00:36:39,474 --> 00:36:40,909
La asta a renun�at tat�l meu.
595
00:36:43,777 --> 00:36:46,547
Spune-i, dac� vrea s� conteze,
596
00:36:46,680 --> 00:36:48,482
spune-i mamei tale
s� renun�e la sex.
597
00:36:48,615 --> 00:36:50,718
- A spus S-E-X.
- Asta �nseamn� porno.
598
00:36:50,852 --> 00:36:52,653
- Stu.
- El a zis �porno�.
599
00:36:52,786 --> 00:36:54,722
Copii, vre�i s� citi�i din...
600
00:36:54,856 --> 00:36:56,324
- Este acela�i lucru.
- Nu.
601
00:36:56,458 --> 00:36:58,059
Scoate�i Bibliile, v� rog.
602
00:37:00,095 --> 00:37:01,695
Dumnezeu vrea s� renun��m la lucruri,
603
00:37:01,830 --> 00:37:03,630
ar trebui s� �nceteze
s� mai ia �i de la noi.
604
00:37:03,764 --> 00:37:06,101
L-a ucis pe fratele meu mai
mic, Stephen, c�nd avea 6 ani.
605
00:37:06,234 --> 00:37:08,303
A adormit �i nu s-a mai trezit niciodat�.
606
00:37:08,436 --> 00:37:10,504
Cum o iei pe asta?
607
00:37:10,637 --> 00:37:13,141
Nu putem �n�elege de ce
Dumnezeu face ceea ce face.
608
00:37:13,274 --> 00:37:16,378
De asta mi-a pl�cut s� boxez.
Cum a mers totul depindea de mine.
609
00:37:16,510 --> 00:37:18,512
Nu pot accepta c�nd nu am
nici un cuv�nt de spus.
610
00:37:20,148 --> 00:37:22,017
Lumea noastr� ne
�nva�� c� exist� m�ng�iere
611
00:37:22,150 --> 00:37:24,486
�n cunoa�tere �i
fric� �n necunoscut.
612
00:37:24,618 --> 00:37:26,988
Dac� necunoscutul ar fi mai
mare dec�t ne-am putea imagina?
613
00:37:27,122 --> 00:37:29,891
Pun pariu c� ar putea fi.
614
00:37:34,863 --> 00:37:35,997
Eu cred �n tine.
615
00:37:40,601 --> 00:37:41,970
M�rturisire.
616
00:37:42,103 --> 00:37:46,307
Recunoa�terea p�catelor
noastre �n cuv�nt, ac�iune
617
00:37:46,441 --> 00:37:48,843
�i omisiune �i hot�r�rea
de a nu p�c�tui din nou.
618
00:37:48,977 --> 00:37:52,847
Pentru asta, facem
poc�in�� �i ni se acord� iertarea.
619
00:37:52,981 --> 00:37:55,917
Ca s� sp�l rufele.
Este �i o chestie de duminic�.
620
00:37:56,051 --> 00:37:59,054
Aici am crezut c�
totul va fi complicat.
621
00:37:59,187 --> 00:38:01,622
M� tem c� nu este at�t de simplu.
622
00:38:01,755 --> 00:38:04,926
Partea esen�ial� a poc�in�ei
623
00:38:05,060 --> 00:38:07,228
este o poc�in��
ferm� �i adev�rat�,
624
00:38:07,362 --> 00:38:08,997
motivat� de credin�� �i
625
00:38:09,130 --> 00:38:10,764
de iubirea lui Dumnezeu.
626
00:38:10,899 --> 00:38:13,201
Asta se nume�te
contri�iune perfect�.
627
00:38:13,334 --> 00:38:16,770
Contri�iunea imperfect�
apare dintr-un motiv
628
00:38:16,905 --> 00:38:18,640
mai pu�in pur, cum
ar fi decen�a obi�nuit�,
629
00:38:18,672 --> 00:38:20,442
sau frica de iad.
630
00:38:20,574 --> 00:38:23,376
�ntreaga noastr� via��, suntem
�nv��a�i s� fim buni, s� evit�m r�ul.
631
00:38:23,409 --> 00:38:25,045
M�n�nc�-�i cina sau
nu prime�ti desert.
632
00:38:25,078 --> 00:38:26,948
�mp�rt�e�te-�i juc�riile
sau nu prime�ti timp.
633
00:38:26,980 --> 00:38:28,950
�ncerca�i s� anula�i
ani de cablare.
634
00:38:29,084 --> 00:38:32,653
Este o observa�ie bun�, Stuart.
635
00:38:32,786 --> 00:38:34,322
Ia inima.
636
00:38:34,456 --> 00:38:36,891
Dumnezeu este programatorul suprem.
637
00:38:39,094 --> 00:38:41,096
V� las cu aceast� sarcin�:
638
00:38:41,229 --> 00:38:43,730
Lua�i �n considerare
schimb�rile pe care trebuie
639
00:38:43,865 --> 00:38:46,134
s� le face�i pentru a
primi haruri mai abundente
640
00:38:46,267 --> 00:38:47,569
ca s� nu mai p�c�tui�i.
641
00:38:52,739 --> 00:38:53,807
Bine.
642
00:38:56,710 --> 00:38:58,179
Buna ziua?
643
00:38:58,313 --> 00:39:00,582
Cum de nu m� �nve�i
s� leg o cravat�?
644
00:39:01,816 --> 00:39:03,118
De unde ai o cravat�?
645
00:39:03,251 --> 00:39:05,120
De la �nf��i�area mea la tribunal.
646
00:39:05,253 --> 00:39:07,288
Tat�lui t�u nu i-a pl�cut
niciodat� s� se �mbrace.
647
00:39:07,322 --> 00:39:09,623
A spus mereu c�
vrea s� str�lucesc.
648
00:39:09,756 --> 00:39:13,261
Ca un sac de gunoi pe bra�ul meu a fost
singura modalitate de a m� face dr�gu��.
649
00:39:13,394 --> 00:39:15,796
Tata e un nenorocit.
650
00:39:15,930 --> 00:39:17,899
Pentru ce pui cravat�?
651
00:39:18,032 --> 00:39:19,434
Biseric�.
652
00:39:19,567 --> 00:39:20,635
Ce?
653
00:39:20,668 --> 00:39:23,004
M� botez.
654
00:39:23,138 --> 00:39:24,973
De ce ai face asta?
655
00:39:25,106 --> 00:39:26,773
�nseamn� ceva pentru fata mea.
656
00:39:28,409 --> 00:39:31,112
�mi amintesc c� am
sim�it a�a despre tat�l t�u.
657
00:39:31,246 --> 00:39:32,647
De ce? Vrei s� rena�ti, pentru c�
658
00:39:32,679 --> 00:39:34,149
te-a prostit s� te
c�s�tore�ti cu el?
659
00:39:34,282 --> 00:39:37,118
De parc� a� face
orice pentru a-i
660
00:39:37,252 --> 00:39:38,953
face pl�cere, c�nd
ar putea fi mul�umit.
661
00:39:39,087 --> 00:39:41,322
M� vei ajuta cu
chestia asta sau ce?
662
00:39:41,456 --> 00:39:43,992
Continui s� leg nenorocitul
�sta �ntr-un nod �i e...
663
00:39:44,125 --> 00:39:46,027
Mam�, am nevoie de ajutorul t�u.
664
00:40:44,452 --> 00:40:46,988
Bun�. Bienvenidos.
665
00:40:47,121 --> 00:40:48,122
Hei.
666
00:40:50,692 --> 00:40:52,327
Ce mai faci?
667
00:40:58,366 --> 00:40:59,733
Ce a�teapt� toat� lumea?
668
00:41:01,069 --> 00:41:02,270
S� ne rug�m.
669
00:41:03,271 --> 00:41:04,338
O fac eu.
670
00:41:04,372 --> 00:41:05,406
E pl�cerea mea.
671
00:41:06,874 --> 00:41:08,643
Am exersat.
672
00:41:23,591 --> 00:41:24,625
Amin.
673
00:41:27,026 --> 00:41:28,961
�tii, Stuart, �n �ara mea,
674
00:41:31,195 --> 00:41:33,164
b�rba�ii se t�r�sc pe coate �i �n genunchi
675
00:41:33,298 --> 00:41:36,735
la statuia sfintei Fecioare Maria.
676
00:41:38,937 --> 00:41:41,240
Nu m� a�tept la mai pu�in
devotament fa�� de fiica mea.
677
00:41:47,579 --> 00:41:49,381
E bine c� am un covor, nu?
678
00:41:56,822 --> 00:41:57,823
��i place �sta?
679
00:42:01,393 --> 00:42:02,494
Vrei bere?
680
00:42:04,029 --> 00:42:05,764
Nu, nu beau. M� �ntrebam...
681
00:42:05,898 --> 00:42:07,933
Dac� bei, pot s� aduc.
Dar eu nu...
682
00:42:08,067 --> 00:42:09,668
- Mersi.
- Nu beau.
683
00:42:14,940 --> 00:42:16,742
Nu am mai f�cut asta p�n� acum.
684
00:42:16,875 --> 00:42:18,877
Doar spun felurile
�n care am dat gre�?
685
00:42:19,011 --> 00:42:20,913
Corect.
686
00:42:21,046 --> 00:42:22,781
Ar fi mai u�or s�
enum�r lucrurile pe care
687
00:42:22,914 --> 00:42:24,749
le-am f�cut bine,
ocup�ndu-�i mai pu�in timp.
688
00:42:24,783 --> 00:42:26,151
Lua�i at�ta timp c�t ave�i nevoie.
689
00:42:26,184 --> 00:42:27,386
Exist� o linie dracului acolo.
690
00:42:27,519 --> 00:42:28,921
Ei vor �ti c�t de mult am gre�it.
691
00:42:29,054 --> 00:42:31,123
Dac� nu �opte�ti,
ei vor �ti indiferent.
692
00:42:32,357 --> 00:42:33,459
�tii cu cine vorbe�ti?
693
00:42:33,592 --> 00:42:35,561
Am o b�nuial�, da.
694
00:42:35,694 --> 00:42:37,729
A auzi rahatul altor
oameni te face s� te sim�i
695
00:42:37,762 --> 00:42:39,564
mai pu�in prost fa��
de propriul t�u rahat?
696
00:42:39,599 --> 00:42:40,933
Nu te preface c� nu ai.
697
00:42:42,835 --> 00:42:45,037
Numai Dumnezeu judec�.
698
00:42:45,170 --> 00:42:48,674
Sunt doar un vas care s�-l
ajut pe om s� se elibereze de
699
00:42:48,807 --> 00:42:52,377
tot ceea ce l-ar putea separa
de calea cea mai direct�
700
00:42:52,511 --> 00:42:53,879
c�tre Tat�l Atotputernic.
701
00:42:53,912 --> 00:42:55,581
�i p�strez lui Dumnezeu o slujb�.
702
00:42:55,714 --> 00:42:58,016
��i taie un cec,
ar fi bine s�-mi mul�ume�ti.
703
00:43:06,091 --> 00:43:08,861
Ultimul lucru de care am nevoie
este un alt tat� pentru care s� e�uez.
704
00:43:22,341 --> 00:43:23,876
�ncepi s� �n�elegi
scrisul mic cu
705
00:43:24,009 --> 00:43:26,212
privire la acest
mod de a tr�i, amice.
706
00:43:26,345 --> 00:43:28,914
Ce crezi c� �tii?
707
00:43:29,047 --> 00:43:31,350
�tiu c� ai un drum lung �i
708
00:43:31,483 --> 00:43:32,885
obosit �nainte,
cu farurile slabe.
709
00:43:33,018 --> 00:43:36,121
Trebuie s� �nve�i pe calea
grea cum s� tr�ie�ti �n lumin�.
710
00:43:36,256 --> 00:43:38,757
De ce nu g�se�ti pe altcineva
care vrea s�-�i aud� rahatul?
711
00:43:38,891 --> 00:43:39,958
Nimeni nu vrea.
712
00:43:40,092 --> 00:43:41,693
Nu mai spune.
713
00:43:41,827 --> 00:43:42,828
E un indiciu.
714
00:43:44,797 --> 00:43:46,431
Din experien�a mea,
cele mai grele lupte
715
00:43:46,565 --> 00:43:48,834
sunt singurele �n
care merit� s� intri.
716
00:43:50,102 --> 00:43:52,104
Aduci un tip dur �n genunchi,
717
00:43:53,438 --> 00:43:55,474
primele ori �i este ru�ine.
718
00:43:57,075 --> 00:43:58,076
Furie.
719
00:44:00,312 --> 00:44:01,680
�n cele din urm�, u�urare.
720
00:44:04,183 --> 00:44:06,518
Vrei s� faci un concurs
care are pula mai mare, amice?
721
00:44:06,652 --> 00:44:08,387
�tiu c�t de mare
este pula ta, fiule.
722
00:44:11,957 --> 00:44:13,992
Te-a� fute dac� n-ai fi deja futut.
723
00:44:14,126 --> 00:44:15,627
Da.
724
00:44:15,761 --> 00:44:17,796
Cineva te-a �ntrecut la faza asta.
725
00:44:20,332 --> 00:44:24,304
Via�a ��i va oferi o mul�ime de
motive s� fii sup�rat, pu�tiule.
726
00:44:25,904 --> 00:44:28,507
Ai nevoie doar de unul
ca s� fii recunosc�tor.
727
00:44:29,741 --> 00:44:31,710
Uau.
728
00:44:31,844 --> 00:44:33,313
�sta e showul cel mai nenorocit
729
00:44:33,445 --> 00:44:36,481
de bezele din Lucky Charms.
730
00:44:37,983 --> 00:44:39,252
Nu �i se datoreaz� nimic.
731
00:44:41,053 --> 00:44:42,654
Dar ai o �ans�.
732
00:44:46,226 --> 00:44:47,526
S� nu conduci acum.
733
00:44:52,965 --> 00:44:55,167
Ce dracu' a b�ut?
734
00:44:55,301 --> 00:44:56,302
Ap�.
735
00:45:21,393 --> 00:45:22,661
La naiba.
736
00:45:48,921 --> 00:45:50,223
Domnule?
737
00:45:51,723 --> 00:45:53,959
Domnule, m� auzi?
738
00:45:56,762 --> 00:45:58,364
M� pute�i auzi?
739
00:46:13,545 --> 00:46:14,780
Iat� mama ta.
740
00:46:26,259 --> 00:46:28,428
Trebuie s� m� ascul�i.
741
00:46:28,560 --> 00:46:30,462
Nu vei muri degeaba.
742
00:46:35,301 --> 00:46:36,635
Spune-i fiului t�u...
743
00:46:38,804 --> 00:46:41,606
Vrea s�-mi arate iadul,
nu mi-e fric� de un foc mic.
744
00:46:44,142 --> 00:46:45,345
A murit pentru tine.
745
00:46:48,113 --> 00:46:49,114
Pentru Stephen.
746
00:47:39,432 --> 00:47:42,368
Au existat traumatisme
semnificative la cap �i organele vitale.
747
00:47:42,502 --> 00:47:44,002
Este �n com�.
748
00:47:44,136 --> 00:47:46,304
Dac� exist� cineva pe care ai vrea
s�-l vad� din nou,
749
00:47:46,338 --> 00:47:48,006
v� sugerez s� aranja�i asta acum.
750
00:47:48,140 --> 00:47:49,141
Eu...
751
00:47:50,175 --> 00:47:51,843
am pierdut deja un copil.
752
00:47:53,545 --> 00:47:56,482
Se spune c� fulgerele
nu lovesc de dou� ori �n acela�i loc.
753
00:47:56,615 --> 00:47:59,885
Asistenta v� poate recomanda un consilier.
754
00:48:30,182 --> 00:48:32,184
Dumnezeu s� ajute.
La revedere, domni�oar� Carmen.
755
00:48:32,218 --> 00:48:33,653
- Pa.
- Ne vedem duminica viitoare.
756
00:49:05,117 --> 00:49:08,720
Ai un fel de vraj� acolo
care s�-l aduc� �napoi?
757
00:49:08,854 --> 00:49:11,756
Este doar o rug�ciune
pentru mijlocirea Mariei.
758
00:49:11,890 --> 00:49:17,028
Nu-i pas� de fiul
unei mame adev�rate.
759
00:49:19,764 --> 00:49:21,300
Ar trebui s� te odihne�ti pu�in.
760
00:49:22,502 --> 00:49:24,102
A� putea sta cu el.
761
00:49:29,242 --> 00:49:31,143
Ochii lui se mi�c�.
762
00:49:31,277 --> 00:49:32,944
Ce? Doctor!
763
00:49:34,646 --> 00:49:36,648
Stuart, iubitule.
764
00:49:36,781 --> 00:49:37,983
M� po�i auzi?
765
00:49:55,100 --> 00:49:56,402
Po�i s�-mi str�ngi m�na?
766
00:49:58,204 --> 00:50:00,038
�ncepe s� ias� din com�.
767
00:50:20,284 --> 00:50:21,719
La naiba, mi-a m�ncat dolarul.
768
00:50:23,789 --> 00:50:25,790
De parc� oamenii
de aici nu sunt pl�ti�i suficient,
769
00:50:25,823 --> 00:50:27,325
trebuie s� le gole�ti �i buzunarele.
770
00:50:29,360 --> 00:50:30,896
Nu �i-ai adus propria b�utur�?
771
00:50:32,530 --> 00:50:34,565
- Unde te duci?
- Conteaz� pentru tine?
772
00:50:34,699 --> 00:50:37,236
Mama ta mi-a spus
c� mori. Ce naiba?
773
00:50:37,368 --> 00:50:38,937
Pari dezam�git.
774
00:50:39,071 --> 00:50:40,873
Am plecat de la munc� pentru a fi aici.
775
00:50:41,006 --> 00:50:42,406
Pari �n regul�.
776
00:50:42,540 --> 00:50:44,275
Stai, Stu.
777
00:50:46,444 --> 00:50:47,846
Am uitat s�-�i dau asta.
778
00:50:49,614 --> 00:50:51,449
Sf. Iosif. Pentru opera�ie.
779
00:50:52,583 --> 00:50:53,618
Cine este ea?
780
00:50:53,651 --> 00:50:55,120
Cine �ntreab�?
781
00:50:55,254 --> 00:50:56,654
Tat�l lui Stu.
782
00:50:58,056 --> 00:51:00,125
Sunt Carmen, iubita lui Stuart.
783
00:51:00,259 --> 00:51:03,128
�tie c� e�ti ateu?
784
00:51:05,097 --> 00:51:06,497
E botezat.
785
00:51:09,567 --> 00:51:11,402
Nu e mort.
Poate vorbi �i singur.
786
00:51:11,536 --> 00:51:13,071
E adev�rat?
787
00:51:15,274 --> 00:51:16,275
Da.
788
00:51:21,445 --> 00:51:23,714
- �l cuno�ti pe Sf�ntul �tefan?
- Desigur.
789
00:51:23,849 --> 00:51:26,517
Sf�ntul patron al f�c�torilor de sicrie.
790
00:51:26,651 --> 00:51:30,022
Sunt poze cu el cu un
morman mare de pietre pe cap.
791
00:51:30,155 --> 00:51:31,690
Cine ar fi crezut
c� �i dai b�iatului
792
00:51:31,722 --> 00:51:33,792
t�u un nume frumos de cre�tin,
793
00:51:35,160 --> 00:51:36,762
�ntr-o lume plin�
de fructe �i nuci,
794
00:51:36,895 --> 00:51:39,597
l-ai condamna s�
tr�iasc� p�n� la cap�t?
795
00:51:39,730 --> 00:51:40,833
Sau jos, parc�.
796
00:51:41,934 --> 00:51:42,968
�n p�m�nt.
797
00:51:43,001 --> 00:51:44,602
Nu a�a func�ioneaz� numele.
798
00:51:48,941 --> 00:51:50,541
Las�-m� s� te conduc
acas�, domnule Long.
799
00:51:50,574 --> 00:51:52,743
�i-ai luat una grijulie.
800
00:51:55,848 --> 00:51:58,183
Dumnezeu m� va pune acolo
unde vrea s� fiu.
801
00:51:58,317 --> 00:52:00,519
Conteaz� pentru tine dac�
sunt �n iad sau �n Hermosillo?
802
00:52:00,551 --> 00:52:01,820
�Sillo�.
803
00:52:01,954 --> 00:52:02,955
Putem sa mergem?
804
00:52:28,412 --> 00:52:30,514
��i aduci aminte de tipul
care bea l�ng� mine,
805
00:52:30,648 --> 00:52:32,351
ultima dat� c�nd am fost aici?
806
00:52:32,483 --> 00:52:34,086
Nu l-am mai v�zut de atunci.
807
00:52:34,219 --> 00:52:36,021
Probabil c� era �n trecere.
808
00:52:49,968 --> 00:52:52,938
Nu �i se datoreaz� nimic,
dar ai o �ans�.
809
00:52:55,606 --> 00:52:56,942
S� nu conduci acum.
810
00:53:10,222 --> 00:53:11,857
Poate te pot ajuta.
811
00:53:14,393 --> 00:53:16,128
S�-�i r�spund la �ntrebare.
812
00:53:18,330 --> 00:53:20,098
Da? Ce crezi c� m� �ntreb?
813
00:53:21,532 --> 00:53:23,068
"De ce eu?
814
00:53:23,201 --> 00:53:26,838
De ce a f�cut Dumnezeu sau
a permis s� se �nt�mple asta?�
815
00:53:26,972 --> 00:53:29,440
El nu promite c� pove�tile
tale vor avea sens,
816
00:53:29,573 --> 00:53:32,743
dar promite c� �i vor
g�si scopul mai mare.
817
00:53:32,878 --> 00:53:33,979
Dac� avem r�bdare.
818
00:53:34,112 --> 00:53:35,513
R�bdare?
819
00:53:35,646 --> 00:53:38,016
E�ti expert� �n asta.
820
00:53:45,357 --> 00:53:47,159
Ce se �nt�mpl� cu tine?
821
00:53:47,292 --> 00:53:50,460
Cele mai multe lucruri strivite pe un drum
ajung s� fie �ndesate pe un perete.
822
00:53:50,495 --> 00:53:52,496
M� descurc destul de bine,
av�nd �n considerare.
823
00:53:52,529 --> 00:53:54,032
�tiu, dar sunt �ngrijorat�.
824
00:53:54,166 --> 00:53:56,802
Am multe �n cap, bine?
825
00:53:58,904 --> 00:54:00,471
Las�-m� s� te ajut s� le sco�i.
826
00:54:08,180 --> 00:54:09,613
Nu face asta.
827
00:54:11,383 --> 00:54:12,616
�tiu ce fac.
828
00:54:21,393 --> 00:54:23,328
Binecuv�nteaz�-m�,
P�rinte, c�ci am p�c�tuit.
829
00:54:23,462 --> 00:54:26,798
Au trecut �ase s�pt�m�ni
de la ultima mea m�rturisire.
830
00:54:26,932 --> 00:54:28,632
Nu pot...
831
00:54:28,767 --> 00:54:30,135
Nu v� pot da detalii, deoarece
832
00:54:30,268 --> 00:54:32,737
exist� un conflict de interese.
833
00:54:32,871 --> 00:54:35,740
Sacramentul spovedaniei este inviolabil.
834
00:54:35,874 --> 00:54:38,210
Nu pot s� dezv�lui sau
s� ac�ionez, sub nicio
835
00:54:38,343 --> 00:54:41,179
form� de excomunicare,
orice �mi m�rturise�ti tu.
836
00:54:43,614 --> 00:54:46,151
Am f�cut ceva ce nu ar trebui s� fac.
837
00:54:47,518 --> 00:54:49,021
Ceva la care m� g�ndeam,
838
00:54:49,154 --> 00:54:51,622
rug�ndu-m� s� se
�nt�mple de luni de zile.
839
00:54:51,756 --> 00:54:55,060
Ceva ce mi-am dorit mai mult
dec�t orice altceva pe lumea asta.
840
00:54:55,193 --> 00:54:57,027
Apoi am avut-o �i tot
ce puteam s� fac a fost
841
00:54:57,062 --> 00:54:58,729
s� m� g�ndesc la
dezam�girea lui Dumnezeu.
842
00:54:58,864 --> 00:55:00,564
Asta e o veste bun�.
843
00:55:00,698 --> 00:55:03,534
�n descoperirea m�re�iei
iubirii lui Dumnezeu, inima
844
00:55:03,667 --> 00:55:07,538
noastr� este zguduit� de
oroarea �i greutatea p�catului.
845
00:55:07,671 --> 00:55:11,510
Nu, aici nu este vorba despre diavol.
Este vorba de a fi futut.
846
00:55:13,812 --> 00:55:16,882
Un alt termen
pentru asta este �har�.
847
00:55:17,015 --> 00:55:18,350
Harul lui Dumnezeu.
848
00:55:18,483 --> 00:55:20,651
Se pare c� tu e�ti destinatarul.
849
00:55:20,786 --> 00:55:22,821
Ce se a�teapt� s� fac cu harul lui?
850
00:55:22,954 --> 00:55:24,890
Ai putea �ncepe prin...
851
00:55:25,023 --> 00:55:26,425
a ��i cur��a limbajul.
852
00:55:26,557 --> 00:55:29,194
Nu fi un m�gar �n�elept, p�rinte.
R�spunde la �ntrebare.
853
00:55:30,495 --> 00:55:35,300
Vrea ca tu s�-i r�sp�nde�ti cuv�ntul,
s�-i cuno�ti �mp�r��ia.
854
00:55:35,434 --> 00:55:37,701
Nu face vizite la domiciliu
cer�nd asta.
855
00:55:42,007 --> 00:55:43,909
Trebuie s� fi f�cut o gre�eal�.
856
00:55:44,042 --> 00:55:46,011
Nu.
857
00:55:46,144 --> 00:55:48,413
Dumnezeu nu face gre�eli.
858
00:55:54,086 --> 00:55:56,654
P�rintele G se g�nde�te c�
poate a� putea sluji lui Dumnezeu.
859
00:55:56,688 --> 00:55:57,689
Crezi rahatul �sta?
860
00:55:58,689 --> 00:56:00,058
Ca un b�iat de altar?
861
00:56:00,192 --> 00:56:02,593
M-am g�ndit la asta
din ziua �n care te-am cunoscut.
862
00:56:02,726 --> 00:56:03,727
Da?
863
00:56:03,762 --> 00:56:05,330
Nu.
864
00:56:07,731 --> 00:56:10,068
Dar sunt sigur c�
avea motive �ntemeiate.
865
00:56:13,438 --> 00:56:15,606
Toat� via�a mea, am sim�it
c� nu ar trebui s� fiu aici.
866
00:56:15,739 --> 00:56:17,976
C� fratele meu Stephen
ar trebui s� fie.
867
00:56:19,511 --> 00:56:22,447
Dar dup� acea noapte,
m-am sim�it diferit.
868
00:56:22,581 --> 00:56:24,715
De parc� a� putea fi bun
pentru ceva p�n� la urm�.
869
00:56:26,451 --> 00:56:29,321
Poate c� lumea are nevoie
de un alt Cowboy.
870
00:56:34,493 --> 00:56:37,929
Cred c� Dumnezeu a v�zut
�n tine ceva ce merit� salvat.
871
00:56:38,063 --> 00:56:41,099
Dar depinde de tine
s� decizi ce ai de oferit.
872
00:58:12,715 --> 00:58:15,318
M-am g�ndit c-ar avea sens s�
m� �ntorc aici pentru a face asta.
873
00:58:15,351 --> 00:58:17,787
Este locul �n care
mi-ai spus c� ai crezut �n mine.
874
00:58:26,763 --> 00:58:28,031
O s� fiu preot.
875
00:58:33,069 --> 00:58:34,469
Ce vrei s� spui?
876
00:58:36,873 --> 00:58:39,008
Sunt cinci cuvinte.
Le-am exersat de o sut� de ori.
877
00:58:39,142 --> 00:58:40,310
Ce parte este neclar�?
878
00:58:41,978 --> 00:58:43,046
Fiecare parte.
879
00:58:44,747 --> 00:58:45,915
Tu vei fi preot?
880
00:58:46,049 --> 00:58:47,583
Nu mai spune a�a.
881
00:58:47,717 --> 00:58:49,451
Precum ce? Parc� ar fi o nebunie?
882
00:58:49,585 --> 00:58:51,788
La fel a fost �i ideea ca
b�rbatul de la etaj s� trag�
883
00:58:51,921 --> 00:58:54,590
sforile, dar ai cump�rat
o pereche de pantofi.
884
00:58:54,724 --> 00:58:56,692
Dumnezeu m-a salvat
�i m-a iertat ca s�-mi arate
885
00:58:56,726 --> 00:58:58,394
c� exist� un motiv
pentru care sunt aici.
886
00:58:58,528 --> 00:59:00,296
Trebuie s�-�i examin�m capul.
887
00:59:00,430 --> 00:59:03,433
Crede-m�, Carmen.
Am �ncercat �n toate modurile pe care
888
00:59:03,599 --> 00:59:06,035
le �tiu s� m� �ndep�rtez
de asta, dar adev�rul este...
889
00:59:06,169 --> 00:59:08,371
Nu am fost niciodat� mai clar.
890
00:59:10,940 --> 00:59:13,776
Te-ai g�ndit la toate astea?
891
00:59:13,910 --> 00:59:15,345
A te ab�ine de la b�utur� �i
892
00:59:15,477 --> 00:59:16,979
b�t�i, ca s� nu
mai vorbim de sex?
893
00:59:17,012 --> 00:59:18,380
Mi-ai ar�tat c� pot face asta.
894
00:59:18,414 --> 00:59:19,815
Nu, �i-am ar�tat c� po�i a�tepta.
895
00:59:19,849 --> 00:59:22,185
Un jur�m�nt de celibat
�nseamn� niciodat�. Apoi mori.
896
00:59:22,318 --> 00:59:24,420
Exist� mai mult �n via�� dec�t sexul.
Simt asta.
897
00:59:24,554 --> 00:59:26,122
Cei mai mul�i oameni �tiu asta, Stu.
898
00:59:26,255 --> 00:59:30,193
Numai c� cei mai mul�i oameni
g�sesc acel alt sens
899
00:59:30,326 --> 00:59:32,962
�ntr-o pasiune, sau �n
oameni, sau �ntr-o familie.
900
00:59:33,096 --> 00:59:34,697
Te preg�te�ti pentru e�ec.
901
00:59:34,831 --> 00:59:37,533
Nu. M-am testat.
902
00:59:37,667 --> 00:59:39,402
Dac� Dumnezeu dore�te s� m� ierte,
903
00:59:39,535 --> 00:59:41,671
trebuie s� fiu
dispus s�-i iert pe al�ii.
904
00:59:41,804 --> 00:59:44,140
Oricine m-a lovit,
le-am venit de hac.
905
00:59:44,273 --> 00:59:46,576
Dar cu ajutorul lui Dumnezeu i-am iertat.
906
00:59:46,709 --> 00:59:48,211
�i te g�nde�ti c� absen�a
907
00:59:48,344 --> 00:59:49,845
instinctului de a
dezmembra pe cineva
908
00:59:49,880 --> 00:59:51,482
te calific� pentru preo�ie?
909
00:59:51,614 --> 00:59:52,615
E�ti delirant.
910
00:59:52,749 --> 00:59:54,783
�tii de ce este nevoie
pentru a c�tiga o lupt�?
911
00:59:54,817 --> 00:59:56,618
Trebuie s� opre�ti creierul animalului,
912
00:59:56,651 --> 00:59:58,521
s� folose�ti logica,
umilin�a, judecata bun�.
913
00:59:58,554 --> 01:00:01,457
Asta e lupta omului.
O pot face. Pot s� ajut.
914
01:00:03,826 --> 01:00:06,429
Te-ai apropiat de moarte
�i l-ai g�sit pe Dumnezeu.
915
01:00:06,562 --> 01:00:08,064
E grozav, Stu, dar...
916
01:00:09,966 --> 01:00:11,502
asta este un pic extrem.
917
01:00:11,634 --> 01:00:13,836
Nu, nu l-am g�sit, Carmen.
918
01:00:13,970 --> 01:00:15,371
L-am sim�it.
919
01:00:15,506 --> 01:00:18,174
Am sim�it-o. Pe Maria.
Asta nu sun�...
920
01:00:18,307 --> 01:00:21,811
Uite, sentimentul pe care mi l-a dat,
nici m�car nu-l pot explica.
921
01:00:21,944 --> 01:00:25,648
Pentru prima dat� �n via�a mea,
am �tiut c� pot opri lupta.
922
01:00:25,782 --> 01:00:27,984
�tiam c� sunt �n siguran�� �i iubit.
923
01:00:39,598 --> 01:00:42,768
M-am f�cut de ru�ine �naintea lui Dumnezeu,
924
01:00:42,901 --> 01:00:45,103
pentru ca tu s� ai alt� fantezie.
925
01:00:45,237 --> 01:00:47,305
�tiu c� e�ti sup�rat�.
Po�i s� m� love�ti dac� vrei.
926
01:00:47,339 --> 01:00:50,409
- Te va face s� te sim�i mai bine.
- Nu vreau s� te lovesc.
927
01:00:50,542 --> 01:00:52,844
Vreau s� m� c�s�toresc cu tine.
928
01:00:52,978 --> 01:00:56,214
Credeam c� pentru asta m-ai adus aici.
929
01:00:59,318 --> 01:01:00,318
Nu pot face asta.
930
01:01:02,220 --> 01:01:03,221
�mi pare r�u.
931
01:01:04,923 --> 01:01:05,991
Carmen...
932
01:01:06,124 --> 01:01:07,192
Carmen...
933
01:01:08,027 --> 01:01:09,328
La naiba.
934
01:01:16,069 --> 01:01:18,170
Fiul t�u este pe cale
s� fac� o mare gre�eal�.
935
01:01:18,303 --> 01:01:20,272
De obicei, nu avertizeaz�
936
01:01:20,405 --> 01:01:22,574
pe nimeni, a�a c� cred
c� este un progres.
937
01:01:22,708 --> 01:01:25,110
L-ai convins s� renun�e la box, nu?
938
01:01:25,243 --> 01:01:26,278
Bun�, mam�.
939
01:01:28,113 --> 01:01:30,415
�mi spune cineva ce se �nt�mpl�?
940
01:01:30,549 --> 01:01:33,251
Aveam s� g�sesc un moment mai bun.
941
01:01:33,385 --> 01:01:35,754
- Faci un porno?
- Nu, Doamne, nu.
942
01:01:35,887 --> 01:01:38,123
Nu, voi fi preot.
943
01:01:38,256 --> 01:01:39,491
Pentru Halloween?
944
01:01:39,625 --> 01:01:41,760
Nu, nu pentru Halloween.
De adev�ratelea.
945
01:01:43,161 --> 01:01:44,596
Stu.
946
01:01:44,730 --> 01:01:47,366
Nu vorbe�ti serios.
947
01:01:47,499 --> 01:01:49,134
Asta este vina ta.
948
01:01:49,267 --> 01:01:51,736
Ai crede c� am spus
c� vreau s� fiu un criminal �n serie.
949
01:01:51,770 --> 01:01:55,173
Fiul meu nu se �ncurc� cu jum�t��i
de m�sur�. E ca un c�ine cu os.
950
01:01:55,307 --> 01:01:57,509
Dac� e�ti at�t de al naibii de
951
01:01:57,643 --> 01:01:59,177
iluminat�, ar fi
trebuit s� vezi asta.
952
01:02:00,912 --> 01:02:02,447
Dac� ai fi fost
suficient de treaz� ca
953
01:02:02,480 --> 01:02:04,316
s�-i impui locul �n aceast� lume,
954
01:02:04,449 --> 01:02:06,918
�n ciuda pierderii
celuilalt fiu al t�u, el
955
01:02:07,053 --> 01:02:09,521
nu ar fi at�t de disperat
s� se reg�seasc�.
956
01:02:09,655 --> 01:02:10,689
Iubito, nu...
957
01:02:19,831 --> 01:02:20,832
Eu fac asta.
958
01:02:28,074 --> 01:02:29,708
"Pentru cei interesa�i,
959
01:02:29,841 --> 01:02:31,977
lua�i �n considerare
aceast� cerere la seminar.
960
01:02:32,111 --> 01:02:35,114
�n anex� ve�i g�si CV-ul meu,
961
01:02:35,247 --> 01:02:38,183
�i jum�tate din onorariu.
962
01:02:38,316 --> 01:02:40,852
Dumnezeu va
asigura restul cauzei.�
963
01:02:40,987 --> 01:02:41,987
Cauz�?
964
01:02:43,321 --> 01:02:46,425
�pentru c� m� rog pentru asta�.
965
01:02:48,527 --> 01:02:49,528
'Cauz�.
966
01:02:56,201 --> 01:02:57,736
Bun�, mam�, am ajuns acas�.
967
01:02:57,869 --> 01:03:00,706
Salut, Stuart.
Tocmai ��i admiram opera.
968
01:03:02,874 --> 01:03:06,079
- �l invi�i aici?
- A venit s� te verifice.
969
01:03:06,211 --> 01:03:09,082
Ar��i sf�nt ca un zeu s�n�tos.
970
01:03:09,214 --> 01:03:10,916
Trebuia s�-i spui?
971
01:03:11,050 --> 01:03:12,784
Este un p�cat s� min�i.
972
01:03:12,918 --> 01:03:14,120
Nu e�ti catolic�.
973
01:03:14,252 --> 01:03:16,288
Ai avut ni�te idei
nebune�ti �nainte, dar asta
974
01:03:16,421 --> 01:03:20,358
este ca �i cum Hitler ar cere s� se al�ture
ADL (Ligii Anti-Def�imare).
975
01:03:20,492 --> 01:03:23,462
�n to�i ace�ti ani, am c�utat
aprobarea tat�lui gre�it.
976
01:03:23,595 --> 01:03:25,530
Se pare c� nu am avut
niciodat� nevoie de a ta.
977
01:03:25,564 --> 01:03:27,765
Te-am iubit mereu pentru
bucata de rahat care ai fost.
978
01:03:27,799 --> 01:03:29,202
Asta e necondi�ionat.
979
01:03:29,334 --> 01:03:30,736
Este o obliga�ie.
980
01:03:30,869 --> 01:03:32,171
Te pedepse�ti pe tine �nsu�i.
981
01:03:32,304 --> 01:03:34,673
Am�ndoi, de c�nd a murit Stephen.
982
01:03:34,806 --> 01:03:37,009
Nu este o pedeaps�,
mam�, este un scop.
983
01:03:37,143 --> 01:03:39,411
Las�-m� s� fac un
ultim lucru ca tat� al t�u.
984
01:03:39,544 --> 01:03:41,713
S�-�i ofer ceva
ce �i-ai dorit mereu.
985
01:03:41,847 --> 01:03:43,281
Ce naiba, Bill?
986
01:03:43,415 --> 01:03:46,085
O s� ne faci de ru�ine pe
mine �i pe fratele t�u a�a,
987
01:03:46,219 --> 01:03:48,219
ai putea la fel de bine
s� m� �ngropi �i pe mine.
988
01:03:50,522 --> 01:03:52,324
�mi schimb via�a.
989
01:03:52,457 --> 01:03:54,326
Nu ai putea face
nimic pentru a m� opri.
990
01:03:54,459 --> 01:03:57,496
Asta dac� nu vrei s� m� �mpu�ti.
Iei masa �n ora� la doi copii mor�i.
991
01:03:57,629 --> 01:03:59,765
La naiba cu am�ndoi!
992
01:03:59,898 --> 01:04:01,600
Am �ncredere c� am�ndoi
ne vom g�si drumul.
993
01:04:09,407 --> 01:04:11,710
Ar fi bine s� pleca�i
am�ndoi c�nd m� �ntorc.
994
01:05:22,347 --> 01:05:23,416
Domnule?
995
01:05:23,448 --> 01:05:25,550
Ave�i o programare?
996
01:05:25,684 --> 01:05:26,918
Da.
997
01:05:28,954 --> 01:05:31,590
Ai grij�, Jeff. Toate cele bune.
998
01:05:31,723 --> 01:05:32,791
Continu�.
999
01:05:34,793 --> 01:05:36,128
Salut.
1000
01:05:40,365 --> 01:05:43,135
- Tu e�ti IOU.
- �tii ceva, p�rinte?
1001
01:05:43,269 --> 01:05:45,904
E un semn pe peretele
s�lii mele de sport de acas�.
1002
01:05:46,038 --> 01:05:49,108
�Speran�a nu este o tactic�.
Am crezut asta.
1003
01:05:49,242 --> 01:05:52,078
Am luptat pentru tot ce am c�tigat.
Acest lucru nu este diferit.
1004
01:05:53,212 --> 01:05:54,880
�tiu ce face Dumnezeu aici.
1005
01:05:55,014 --> 01:05:57,350
V�z�nd cum r�spund, cum m� �n�eleg.
1006
01:05:57,482 --> 01:05:59,851
Trebuie s� fiu sincer.
Mi-ar fi p�rut r�u �n privin�a asta.
1007
01:05:59,986 --> 01:06:01,519
Dar nu renun�.
1008
01:06:01,653 --> 01:06:04,323
Nu la El sau la mine.
1009
01:06:04,456 --> 01:06:07,425
Vreau s� v�
reconsidera�i respingerea.
1010
01:06:07,559 --> 01:06:10,929
Nu exist� nimic �n CV-ul t�u
sau �n referin�e
1011
01:06:11,063 --> 01:06:14,033
care vorbe�te despre
conformitatea comportamental�
1012
01:06:14,166 --> 01:06:16,568
cu tradi�ie catolic�.
1013
01:06:16,701 --> 01:06:19,905
E�ti un pugilist cu
antecedente penale.
1014
01:06:20,039 --> 01:06:22,807
Uit�-te la Sf. Matei, Sf. Augustin,
Sf. Francisc.
1015
01:06:22,941 --> 01:06:24,909
Adic�, unele dintre cele
mai remarcabile figuri
1016
01:06:24,942 --> 01:06:27,313
din istoria Bisericii
sunt oameni reforma�i.
1017
01:06:27,445 --> 01:06:30,448
Da, dar cred c� de ce are nevoie
1018
01:06:30,582 --> 01:06:32,117
Biserica acum, mai
mult ca niciodat�,
1019
01:06:32,251 --> 01:06:34,486
este de a ridica
standardul pentru un preot.
1020
01:06:34,619 --> 01:06:37,189
Nu, Biserica are nevoie de cineva
care s� lupte pentru Dumnezeu.
1021
01:06:37,323 --> 01:06:38,790
Acela sunt eu.
1022
01:06:38,924 --> 01:06:40,926
�n plus, dac� alegerile
Bisericii nu celebreaz�
1023
01:06:41,060 --> 01:06:42,727
capacitatea de
schimbare a unei persoane,
1024
01:06:42,761 --> 01:06:44,696
atunci ce mai reprezint�?
1025
01:06:45,998 --> 01:06:47,966
Acest lucru poate suna
contradictoriu, dar uneori
1026
01:06:48,000 --> 01:06:51,636
cea mai bun� cale
pentru a-L sluji pe Dumnezeu
1027
01:06:51,770 --> 01:06:54,439
este s� te dai din drum.
1028
01:06:54,572 --> 01:06:57,410
Cu tot respectul,
monseniore, �mi stai �n cale.
1029
01:06:57,542 --> 01:06:58,977
Dumnezeu m� vrea aici.
1030
01:07:03,249 --> 01:07:07,452
Preo�ii devin responsabilitatea
financiar� a Bisericii.
1031
01:07:07,585 --> 01:07:10,156
Acum, prin admiterea dv,
1032
01:07:10,289 --> 01:07:13,326
am fi de acord s� v� subven�ion�m
1033
01:07:13,458 --> 01:07:16,429
ca chip al catolicismului,
ceva ce consiliul
1034
01:07:16,561 --> 01:07:20,232
nostru ar fi foarte
reticent s� fac�.
1035
01:07:20,366 --> 01:07:23,102
�n primul r�nd,trebuie s� admi�i
c� ��i este fric� c� voi reu�i.
1036
01:07:25,338 --> 01:07:28,207
Dac� e�ti at�t de sigur c� voi e�ua,
p�rinte, ce ai de pierdut?
1037
01:07:51,097 --> 01:07:52,999
- Omul meu.
- Hei.
1038
01:07:53,132 --> 01:07:54,966
- Uit�-te la tine.
- Ce?
1039
01:07:55,101 --> 01:07:57,403
Primul dintre multele afi��ri nepotrivite,
am �ncredere.
1040
01:07:57,436 --> 01:07:59,038
Semn exterior al harului interior.
1041
01:07:59,171 --> 01:08:01,840
- �i o �mbr��i�are din inim�.
- �mbr��i��rile sunt vindec�toare.
1042
01:08:01,873 --> 01:08:03,641
Iisus a �mbr��i�at un schilod, �i a mers.
1043
01:08:05,777 --> 01:08:07,346
Intr�nd pe aceste por�i,
renun�a�i la
1044
01:08:07,379 --> 01:08:08,847
orice mijloc personal
de cump�rare.
1045
01:08:08,980 --> 01:08:11,017
Ne baz�m pe sponsorii
no�tri pentru bani.
1046
01:08:11,150 --> 01:08:13,052
Ai una dintre ele, nu-i a�a?
1047
01:08:13,185 --> 01:08:14,787
Nu-�i face griji pentru mine, frate.
1048
01:08:14,819 --> 01:08:16,854
Primesc sponsoriz�ri
de c�nd am putut s� m� leg�n.
1049
01:08:18,590 --> 01:08:21,693
P�n� voi pleca, voi avea
numele lui Iisus pe cuferele mele.
1050
01:08:21,826 --> 01:08:24,230
��i po�i p�stra permisul de
conducere �i cardul de asigurare.
1051
01:08:24,263 --> 01:08:26,332
Mi-au luat permisul,
mi-au anulat asigurarea.
1052
01:08:26,465 --> 01:08:28,733
Te-ai �ndoit de mine
�i sunt cu un pas �nainte.
1053
01:08:28,867 --> 01:08:29,901
Fii binecuv�ntat.
1054
01:08:33,472 --> 01:08:35,740
Este marele meu privilegiu s� v�
1055
01:08:35,874 --> 01:08:39,245
urez bun venit �n
administra�ia teologiei.
1056
01:08:39,378 --> 01:08:44,417
Sunte�i aici s� �nv��a�i
c� �ntr-o zi ve�i fi profesori.
1057
01:08:44,549 --> 01:08:46,185
Consilieri.
1058
01:08:46,318 --> 01:08:47,585
M�rturisitori.
1059
01:08:47,719 --> 01:08:50,523
�ntr-adev�r, preo�i.
1060
01:09:01,200 --> 01:09:02,967
Salut, cred c� vom fi colegi de camer�.
1061
01:09:08,507 --> 01:09:10,176
�aisprezece?
1062
01:09:10,309 --> 01:09:11,343
�aisprezece.
1063
01:09:14,746 --> 01:09:16,449
Probabil c� mi-au
dat unul defect.
1064
01:09:16,581 --> 01:09:19,552
Este o eroare de utilizator.
�i este ora 2 diminea�a.
1065
01:09:19,684 --> 01:09:21,619
Nu voi cobor� p�n�
nu �n�eleg bine.
1066
01:09:21,753 --> 01:09:24,457
Nu exist� MVP al Consacr�rii.
1067
01:09:24,589 --> 01:09:26,292
Desigur c� exist�. Iisus.
1068
01:09:26,425 --> 01:09:28,660
Hei, vrei s� dormi,
ajut� un frate.
1069
01:09:28,793 --> 01:09:31,830
�i sa fiu complice la �iretlicul t�u?
Nu peste cadavrul meu.
1070
01:09:31,963 --> 01:09:34,298
��i voi suna clopo�elul,
��i voi ar�ta cum se face asta.
1071
01:09:36,135 --> 01:09:37,403
E�ti un impostor.
1072
01:09:37,536 --> 01:09:39,105
L-am g�sit pe Dumnezeu.
1073
01:09:39,238 --> 01:09:41,573
Nu sunt aici pentru tov�r�ie.
Sunt aici pentru �nchinare.
1074
01:09:41,607 --> 01:09:43,275
�sta e un autocolant grozav.
1075
01:09:52,118 --> 01:09:54,786
�Lua�i �sta,
to�i, be�i din el, c�
1076
01:09:54,919 --> 01:09:57,123
acesta este potirul
s�ngelui Meu,
1077
01:09:57,256 --> 01:10:00,925
s�ngele noului �i
ve�nic leg�m�nt�.
1078
01:10:01,060 --> 01:10:02,060
M-am g�ndit.
1079
01:10:03,462 --> 01:10:05,731
Probabil c� este �n�elept
s� �ii un viciu la �ndem�n�.
1080
01:10:05,764 --> 01:10:07,566
Cineva prea perfect,
e o �int� pentru diavol.
1081
01:10:07,699 --> 01:10:09,501
�Mai bine s� taci, s�
fii considerat un prost,
1082
01:10:09,535 --> 01:10:11,703
dec�t s� vorbe�ti �i s�
�ndep�rtezi orice �ndoial�.�
1083
01:10:12,171 --> 01:10:14,806
�n timp ce noi leg�m idiomuri.
1084
01:10:14,939 --> 01:10:18,008
Dac� lui Iisus nu i-a fost fric� s�
arate ca un prost, mie de ce s�-mi fie?
1085
01:10:18,042 --> 01:10:21,177
Dac� vrei s� fii asem�n�tor lui
Hristos, d�-ne ceva care merit� repetat.
1086
01:10:21,211 --> 01:10:22,614
Asta e datoria unui preot.
1087
01:10:22,646 --> 01:10:25,116
Una pe care demonstrezi
zilnic c� e�ti incapabil s� o faci.
1088
01:10:25,150 --> 01:10:27,050
Nu doar ceea ce face el
face pe om un preot.
1089
01:10:27,085 --> 01:10:28,685
�i, de asemenea, ceea ce el nu face.
1090
01:10:28,719 --> 01:10:30,990
- �nc� nu te-a dat afar�.
- Asta e fermec�tor.
1091
01:10:31,123 --> 01:10:32,124
Nu �nc�.
1092
01:10:33,359 --> 01:10:34,560
Ai grij� de omul t�u.
1093
01:10:34,692 --> 01:10:35,861
Nu, Stu.
1094
01:10:35,993 --> 01:10:37,129
Nu, Stu!
1095
01:10:41,033 --> 01:10:42,901
- Ar��i obosit.
- Las�-m� o clip�, omule.
1096
01:10:43,035 --> 01:10:45,171
Sunt �n form�. �i tu e�ti negru.
1097
01:10:45,304 --> 01:10:46,472
Am crezut c� e�ti un atlet.
1098
01:10:46,605 --> 01:10:47,673
Iau o pauz�.
1099
01:10:47,806 --> 01:10:49,074
- Intr� �n locul meu.
- Ce?
1100
01:10:49,107 --> 01:10:50,609
Las�-m� s�-mi trag r�suflarea, omule.
1101
01:10:50,642 --> 01:10:51,643
La dracu'.
1102
01:10:53,279 --> 01:10:54,380
Hei.
1103
01:10:55,648 --> 01:10:56,915
Vrei s� intri?
1104
01:10:58,617 --> 01:11:00,718
�i se pare c� vreau s� intru?
1105
01:11:05,957 --> 01:11:07,560
�ncerc s� m� ridic aici, omule.
1106
01:11:07,692 --> 01:11:09,894
Un preot este poc�it, nu juc�u�.
1107
01:11:10,029 --> 01:11:12,665
Cum crezi c� a rezistat
Moise �n de�ert 40 de ani?
1108
01:11:12,797 --> 01:11:13,965
Trebuie s� fi fost �n form�.
1109
01:11:14,099 --> 01:11:15,668
Preotul trebuie s� fie preg�tit.
1110
01:11:15,800 --> 01:11:18,037
Nu cred c� Iisus
apreciaz� batjocura ta.
1111
01:11:18,170 --> 01:11:20,206
Dumnezeu ne-a dat sim�ul
umorului ca s�-l folosim.
1112
01:11:20,339 --> 01:11:22,675
Nu �tiu s� joc, bine?
1113
01:11:22,807 --> 01:11:24,976
Tat�l meu nu a v�zut
rostul s� m� �nve�e sportul.
1114
01:11:25,110 --> 01:11:26,378
�ntotdeauna aveam s� fiu preot.
1115
01:11:26,512 --> 01:11:29,181
Nu este niciodat�
prea t�rziu s� �nve�i.
1116
01:11:29,315 --> 01:11:32,451
Nu toat� lumea este la fel de
dornic� s� se umileasc� ca tine.
1117
01:11:32,585 --> 01:11:35,621
Prin ru�inea propriului s�u fiu,
slava lui Dumnezeu a fost m�rit�.
1118
01:11:35,753 --> 01:11:37,889
Isus a ridicat standardul, frate.
1119
01:11:38,023 --> 01:11:41,460
Nimeni nu vrea s� aud�
Evanghelia din gura unui gangster.
1120
01:11:42,995 --> 01:11:45,797
Poate exact de asta au nevoie.
1121
01:11:45,930 --> 01:11:47,032
M� �ntorc.
1122
01:11:49,268 --> 01:11:52,504
�C�ci at�t de mult a iubit Dumnezeu lumea,
�nc�t a dat pe singurul s�u fiu,
1123
01:11:52,638 --> 01:11:54,707
pentru ca oricine crede �n El
1124
01:11:54,839 --> 01:11:57,243
s� nu piar�, ci s� aib� via�� ve�nic�.�
1125
01:11:57,376 --> 01:11:58,711
Evanghelia Domnului.
1126
01:11:58,843 --> 01:12:00,979
Slav� Domnului Iisus Hristos.
1127
01:12:03,582 --> 01:12:05,517
Este o mare pl�cere
s� v� prezint
1128
01:12:05,651 --> 01:12:07,553
un membru al familiei
noastre parohiale,
1129
01:12:07,686 --> 01:12:08,920
acum seminarist, pentru a
1130
01:12:09,054 --> 01:12:10,888
sus�ine reflec�ia de ast�zi.
1131
01:12:35,714 --> 01:12:38,916
�Iart�-i, Tat�, c� nu �tiu ce fac�.
1132
01:12:41,754 --> 01:12:43,622
A�a a spus Iisus pe cruce.
1133
01:12:46,292 --> 01:12:47,359
Fiind copil,
1134
01:12:47,393 --> 01:12:48,594
am v�zut un tip cu scutece
1135
01:12:48,727 --> 01:12:50,162
care se sim�ea
mai r�u dec�t mine
1136
01:12:50,296 --> 01:12:52,665
cu cureaua tat�lui
meu c�nd era beat.
1137
01:12:52,797 --> 01:12:55,967
Dar m-am g�ndit c� niciodat�
n-a� putea gre�i la fel de r�u ca Iisus.
1138
01:12:56,101 --> 01:12:58,637
Orice a f�cut
pentru a merita asta.
1139
01:12:58,771 --> 01:13:00,773
�i ca b�rbat, m-am g�ndit,
1140
01:13:00,905 --> 01:13:03,808
��tii ce? Merit�.
1141
01:13:03,941 --> 01:13:06,411
�ncerc�nd s� mint� lumea,
f�c�ndu-ne s� credem c� trebuie s�-i
1142
01:13:06,444 --> 01:13:09,248
s�rut�m picioarele �ns�ngerate
pentru o m�ng�iere pe cap.�
1143
01:13:09,381 --> 01:13:12,318
To�i am fost
1144
01:13:12,451 --> 01:13:14,186
nedrept��i�i �i to�i am f�cut ceva r�u.
1145
01:13:15,321 --> 01:13:17,456
Unii dintre noi mai r�u dec�t al�ii.
1146
01:13:17,589 --> 01:13:20,259
Dar cu aceste cuvinte
1147
01:13:20,392 --> 01:13:23,295
Iisus i-a cerut tat�lui s�u, Dumnezeu,
1148
01:13:23,429 --> 01:13:25,764
s�-i ierte pe cei
care l-au luat.
1149
01:13:25,897 --> 01:13:28,467
El nu a venit s� condamne
lumea, s� ne fac� s�
1150
01:13:28,600 --> 01:13:30,703
ne st�rnim de ru�ine
pentru p�catele noastre.
1151
01:13:30,835 --> 01:13:32,037
Nu.
1152
01:13:33,005 --> 01:13:34,606
El a venit s� ne ierte.
1153
01:13:35,774 --> 01:13:37,409
G�ndi�i-v� la asta.
1154
01:13:37,543 --> 01:13:41,146
�i cerem lui Iisus
s� ne ierte gre�elile noastre,
1155
01:13:41,280 --> 01:13:44,416
a�a cum noi �i iert�m
pe cei care ne-au gre�it.
1156
01:13:46,618 --> 01:13:50,922
Iertarea lui Dumnezeu depinde
de faptul c� noi �i iert�m pe al�ii.
1157
01:13:51,056 --> 01:13:52,157
Asta este afacerea.
1158
01:13:53,525 --> 01:13:55,427
Nu este u�or de f�cut.
1159
01:13:55,561 --> 01:13:57,029
Adev�rul este c� nu avem
1160
01:13:57,162 --> 01:13:59,398
putere s� o facem noi �n�ine.
1161
01:13:59,531 --> 01:14:01,233
Nici unul dintre noi, nici unul.
1162
01:14:02,668 --> 01:14:03,935
Totul este harul lui Dumnezeu.
1163
01:14:05,838 --> 01:14:07,172
�sta e omul, chiar acolo.
1164
01:14:09,174 --> 01:14:10,642
Trebuie doar s�-l la�i s� intre.
1165
01:14:11,844 --> 01:14:13,545
El va face treaba grea.
1166
01:14:15,481 --> 01:14:16,815
Amin.
1167
01:14:19,284 --> 01:14:20,419
Hei.
1168
01:14:20,552 --> 01:14:22,855
Hei, a�teapt�. Hei.
1169
01:14:22,988 --> 01:14:25,057
Nu e�ti �n form�.
1170
01:14:25,190 --> 01:14:27,025
Nu am exersat s� te urm�resc.
1171
01:14:27,159 --> 01:14:29,495
M� �antajezi spiritual.
1172
01:14:29,628 --> 01:14:31,363
- Ce?
- Amintindu-mi c� Dumnezeu
1173
01:14:31,497 --> 01:14:33,031
�i iart� pe cei
care �i iart� pe al�ii,
1174
01:14:33,165 --> 01:14:34,499
urm�rindu-m� pentru a cere asta,
1175
01:14:34,533 --> 01:14:36,133
totul pentru ca tu
s� te sim�i mai bine.
1176
01:14:36,168 --> 01:14:37,903
Te va face �i pe tine s� te sim�i mai bine.
1177
01:14:37,936 --> 01:14:40,305
Nu e nimic de iertat.
Slujim aceluia�i Dumnezeu.
1178
01:14:42,241 --> 01:14:44,209
Te vezi cu cineva?
1179
01:14:44,343 --> 01:14:46,612
E�ti cu adev�rat un lacom de pedepse.
1180
01:14:55,788 --> 01:14:58,290
- Ai cerut s� m� vezi, p�rinte?
- Da, da.
1181
01:14:58,424 --> 01:14:59,957
De fapt, da.
1182
01:15:01,926 --> 01:15:05,431
Mi s-a atras aten�ia
c� a existat o femeie
1183
01:15:05,564 --> 01:15:08,133
�n via�a ta,
�nainte de a intra �n seminar.
1184
01:15:08,267 --> 01:15:11,203
M� �ntrebam,
mai e�ti �n contact cu ea?
1185
01:15:11,336 --> 01:15:13,739
Nu, nu chiar.
1186
01:15:13,872 --> 01:15:15,740
Adic�, ea nu vrea s� aib�
prea multe de-a face
1187
01:15:15,774 --> 01:15:17,442
cu un b�rbat cu care
nu se poate c�s�tori.
1188
01:15:17,475 --> 01:15:19,578
�tii c�t de catolice sunt fetele.
Sau poate c� nu.
1189
01:15:19,711 --> 01:15:21,680
�mi pari genul de b�rbat
pentru care respingerea
1190
01:15:21,713 --> 01:15:24,983
nu face dec�t s�
�nt�reasc� hot�r�rea.
1191
01:15:25,117 --> 01:15:27,453
Nu m� �ntreba
de unde am aceast� no�iune.
1192
01:15:29,521 --> 01:15:31,390
Te mai g�nde�ti la ea?
1193
01:15:32,524 --> 01:15:34,059
Bine�n�eles c� da.
1194
01:15:34,193 --> 01:15:35,994
Sexualitatea este un dar de la Dumnezeu.
1195
01:15:36,128 --> 01:15:38,931
�i a nega asta �nseamn�
a nega ceva ce �i-a dorit s� avem.
1196
01:15:39,064 --> 01:15:41,600
Ceea ce faci cu ea conteaz�.
1197
01:15:41,733 --> 01:15:44,136
Apreciez candoarea ta.
1198
01:15:44,269 --> 01:15:46,538
Oricum, vreau doar s� �tii,
1199
01:15:46,672 --> 01:15:49,341
sunt mereu aici, dac� ai
1200
01:15:49,475 --> 01:15:50,842
nevoie s� vorbe�ti
sau te chinui.
1201
01:15:50,876 --> 01:15:52,544
Prea amabil, prea amabil.
1202
01:15:52,678 --> 01:15:56,315
�tii, nu este o renun�are,
este o dare.
1203
01:15:56,448 --> 01:15:58,283
Ca orice, P�rinte, lupta este
1204
01:15:58,417 --> 01:16:00,152
cea care te apropie de Dumnezeu.
1205
01:16:00,285 --> 01:16:02,154
Nu m-am ferit niciodat�
de la nici o lupt�.
1206
01:16:03,755 --> 01:16:05,691
�nv���ndu-i pe preo�i
s� n�p�deasc� pe oamenii
1207
01:16:05,724 --> 01:16:08,026
suferinzi, ei se apropie mai
mult de Iuda dec�t de Iisus.
1208
01:16:08,160 --> 01:16:10,028
Am�ndoi �tim cum se termin� povestea.
1209
01:16:12,498 --> 01:16:13,832
Nu-i a�a?
1210
01:17:00,045 --> 01:17:01,613
Hai! Hai! Hai.
Chiar aici, chiar aici.
1211
01:17:03,582 --> 01:17:06,251
Hei. Haide, omule, haide.
1212
01:17:06,384 --> 01:17:07,385
La dracu'.
1213
01:17:07,519 --> 01:17:08,520
Hei.
1214
01:17:09,888 --> 01:17:12,224
Te-am prins, te-am prins.
1215
01:17:12,357 --> 01:17:14,492
A�teapt�, a�teapt�.
1216
01:17:14,626 --> 01:17:15,894
Hei, e�ti bine, omule?
1217
01:17:17,862 --> 01:17:20,198
Nu m� joc moartea aparent�,
dac� asta �ntrebi.
1218
01:17:27,673 --> 01:17:29,841
Las�-m� s� mai �ncerc o dat�.
Ajut�-m� s� m� ridic.
1219
01:17:31,543 --> 01:17:32,844
S� mergem �ncet.
1220
01:17:34,012 --> 01:17:35,580
Bine, doar o clip�.
1221
01:17:35,715 --> 01:17:36,715
B�ie�i, hei.
1222
01:17:39,050 --> 01:17:41,119
Omule, e�ti bine?
1223
01:17:41,253 --> 01:17:42,954
Da. Haide.
1224
01:17:43,088 --> 01:17:45,323
Haide. A�a.
1225
01:17:55,567 --> 01:17:56,601
La naiba.
1226
01:17:58,903 --> 01:18:01,006
- E�ti acolo, zece-patru?
- Da, Stu.
1227
01:18:01,139 --> 01:18:02,841
�nc� aici.
1228
01:18:02,974 --> 01:18:04,075
Recep�ionat.
1229
01:18:04,209 --> 01:18:05,210
La naiba.
1230
01:18:12,550 --> 01:18:14,419
Asta e asistenta de acolo?
Tu de acolo?
1231
01:18:17,555 --> 01:18:18,590
Buna ziua?
1232
01:18:20,091 --> 01:18:21,493
E cineva acolo?
1233
01:18:24,195 --> 01:18:25,330
Of, Doamne.
1234
01:18:27,098 --> 01:18:30,168
Stuart, �mi cer
scuze pentru �nt�rziere.
1235
01:18:30,302 --> 01:18:32,136
Am avut mai mul�i
speciali�ti care discutau
1236
01:18:32,169 --> 01:18:33,737
despre analizele tale de laborator.
1237
01:18:33,771 --> 01:18:35,872
Nu v� face�i griji, doctore.
A revenit senza�ia.
1238
01:18:35,907 --> 01:18:37,275
- Cred c� sunt bine.
- Bine, uite.
1239
01:18:37,308 --> 01:18:41,179
Nu exist� o modalitate u�oar�
de a oferi aceast� �tire, dar
1240
01:18:41,313 --> 01:18:45,617
nu-mi pari ca cineva
care are nevoie de dulceg�rii.
1241
01:18:46,719 --> 01:18:48,353
�n regul�?
1242
01:18:48,486 --> 01:18:51,489
Ai o tulburare
muscular� progresiv�.
1243
01:18:51,623 --> 01:18:55,327
Se nume�te miozit� cu corpi
de incluziune. Este foarte rar�.
1244
01:18:55,460 --> 01:18:57,962
Simptomele sunt ca
ALS, boala Lou Gehrig,
1245
01:18:58,096 --> 01:19:00,231
�n care mu�chii
continu� s� sl�beasc�
1246
01:19:00,365 --> 01:19:02,133
p�n� c�nd �nceteaz�
s� mai func�ioneze.
1247
01:19:03,268 --> 01:19:05,136
Da, �i...
1248
01:19:05,270 --> 01:19:07,072
din p�cate, nu exist� leac.
1249
01:19:08,840 --> 01:19:10,710
Ai fi putut �ndulci ni�el rahatul.
1250
01:19:10,842 --> 01:19:13,311
�mi pare r�u.
Ascult�, este foarte rar
1251
01:19:13,445 --> 01:19:15,246
s� vezi pe cineva
la fel de t�n�r ca tine.
1252
01:19:15,379 --> 01:19:17,081
Atunci am o �ans�
mai bun� s-o �nving.
1253
01:19:17,114 --> 01:19:20,485
Da, bine, a�a cum am
spus, nu exist� nici un leac.
1254
01:19:20,618 --> 01:19:22,287
�n regul�, Stuart?
1255
01:19:22,420 --> 01:19:25,791
Dar rata de progres, variaz�
de la persoan� la persoan�.
1256
01:19:25,924 --> 01:19:27,292
C�t timp?
1257
01:19:27,425 --> 01:19:29,694
Primele lucruri care se vor
atrofia vor fi cvadricepsul,
1258
01:19:29,727 --> 01:19:31,629
flexorii degetelor,
dorsiflexorii piciorului.
1259
01:19:31,764 --> 01:19:33,733
Apoi, mai t�rziu, mu�chii
faciali, �n special cei
1260
01:19:33,865 --> 01:19:36,736
care controleaz�
�nchiderea ochilor, vorbirea,
1261
01:19:36,868 --> 01:19:38,838
�i mu�chii care v�
faciliteaz� �nghi�irea.
1262
01:19:39,003 --> 01:19:41,239
Vestea bun� este c�
ai putea avea p�n� la
1263
01:19:41,373 --> 01:19:43,107
un an �nainte de a
avea nevoie de asisten��
1264
01:19:43,141 --> 01:19:44,909
cu activit��i zilnice de baz�.
1265
01:19:46,511 --> 01:19:48,714
Precum ce? S� m� cac?
1266
01:19:48,848 --> 01:19:50,848
Pacien�ii constat� c�
preg�tirea pentru un viitor
1267
01:19:50,982 --> 01:19:53,184
cu unele m�riri la
domiciliu u�ureaz� tranzi�ia.
1268
01:19:53,318 --> 01:19:54,687
Scoate rahatul �sta din pula mea.
1269
01:19:54,820 --> 01:19:56,287
O s� trimit dup� o asistent�, bine.
1270
01:19:56,421 --> 01:19:58,223
Nu-mi po�i vindeca boala,
nu-mi po�i scoate
1271
01:19:58,256 --> 01:19:59,891
un tub din pula,
ce po�i face, doctore?
1272
01:19:59,925 --> 01:20:03,128
�n�eleg, Stuart, c� e�ti sup�rat.
1273
01:20:05,330 --> 01:20:08,366
Doamne. Exist� ceva
cu care s� nu m� ia dracu'?
1274
01:20:08,500 --> 01:20:10,468
Da.
1275
01:20:10,602 --> 01:20:12,470
Func�ia erectil�.
1276
01:20:12,604 --> 01:20:14,739
De obicei, unul dintre
ultimele lucruri care dispar.
1277
01:20:16,341 --> 01:20:18,042
�ncerc s� fiu preot, amice.
1278
01:20:27,552 --> 01:20:29,421
Anun��-m� dac� ai nevoie de ceva.
1279
01:20:40,198 --> 01:20:42,802
Dumnezeu �nseamn�
s� sfidezi �ansele.
1280
01:20:42,934 --> 01:20:44,536
�tii, s� le ar��i oamenilor ceea
1281
01:20:44,670 --> 01:20:47,873
ce ei nu credeau
c� este posibil.
1282
01:20:48,006 --> 01:20:50,041
Am sfidat orice ciudat
pentru a ajunge unde sunt.
1283
01:20:50,175 --> 01:20:52,343
Ai crede c� i-ar da
o pauz� unui frate.
1284
01:20:55,213 --> 01:20:58,016
�tii, poate c� �sta e
Dumnezeu care ��i d� o pauz�.
1285
01:20:58,149 --> 01:21:00,418
�tii, Hollywoodul nu are prea
1286
01:21:00,552 --> 01:21:04,189
mul�i handicapa�i frumo�i.
1287
01:21:06,725 --> 01:21:10,528
Crezi c� Ali vrea s� fie cunoscut
drept cel mai bun boxer negru?
1288
01:21:10,663 --> 01:21:12,464
B�ie�ii ca noi caut� bunul suprem.
1289
01:21:20,906 --> 01:21:21,907
Stu...
1290
01:21:23,308 --> 01:21:25,109
Singurul lucru pe care tu �i Ali �l ai
1291
01:21:25,243 --> 01:21:27,212
�n comun este un scaun
cu rotile �n viitorul t�u.
1292
01:21:45,664 --> 01:21:46,699
E�ti bine, frate?
1293
01:21:49,234 --> 01:21:50,970
Dumnezeu nu face gre�eli, nu?
1294
01:22:02,169 --> 01:22:04,138
M� iube�ti, dar nu m� vrei.
1295
01:22:08,209 --> 01:22:10,378
M� testezi, nu?
1296
01:22:10,510 --> 01:22:12,913
Vrei s� m� testezi
s� vezi c�t de serios sunt?
1297
01:22:15,782 --> 01:22:16,816
De ce?
1298
01:22:19,753 --> 01:22:20,754
De ce?
1299
01:22:21,788 --> 01:22:22,822
De ce?
1300
01:22:25,159 --> 01:22:26,193
Vreau s� �tiu de ce.
1301
01:22:28,162 --> 01:22:30,730
Vreau s� �tiu de ce.
Vreau s� �tiu acum.
1302
01:22:30,864 --> 01:22:31,865
De ce?
1303
01:22:33,067 --> 01:22:35,535
De ce m-ai p�r�sit aici acum?
1304
01:22:43,377 --> 01:22:47,214
�i sunt aici �i vreau
s� fac bine �i vreau s� fiu bun.
1305
01:22:47,348 --> 01:22:48,581
Voi fi bun.
1306
01:22:48,715 --> 01:22:51,118
O s� m� descurc,
vreau s� fiu bun.
1307
01:22:51,252 --> 01:22:52,286
Te rog, Doamne...
1308
01:22:56,990 --> 01:22:59,193
La dracu'.
1309
01:22:59,327 --> 01:23:02,330
Nu, nu am vrut s� spun asta.
�tii c� nu am vrut s� spun asta.
1310
01:23:02,462 --> 01:23:04,098
�n regul�.
1311
01:23:04,231 --> 01:23:07,201
Trebuie sa �tiu acum.
Trebuie sa �tiu acum.
1312
01:23:07,335 --> 01:23:08,835
De ce?
1313
01:23:08,969 --> 01:23:13,506
Ce dracu' m-ai f�cut s� fac aici pe...
1314
01:23:13,640 --> 01:23:15,142
De unul singur?
1315
01:23:15,276 --> 01:23:17,510
Asigur�-te c� �l pui
pe Stephen cu mine.
1316
01:23:41,302 --> 01:23:42,336
Voi fi aici, Doamne.
1317
01:23:43,837 --> 01:23:44,871
Pentru Tine.
1318
01:23:49,909 --> 01:23:51,312
E�ti bine?
1319
01:23:51,445 --> 01:23:54,148
Asta e o �ntrebare stupid�.
1320
01:23:54,281 --> 01:23:55,782
�mi pare r�u.
1321
01:23:57,817 --> 01:23:59,186
Nu stiu ce s� mai zic.
1322
01:23:59,320 --> 01:24:02,722
E prima oar�.
Trebuie s� fii cu adev�rat bolnav.
1323
01:24:02,856 --> 01:24:05,992
Asta spun ei.
M� simt bine p�n� acum.
1324
01:24:06,127 --> 01:24:07,261
Iubire.
1325
01:24:07,395 --> 01:24:09,196
Po�i �nvinge asta.
1326
01:24:09,330 --> 01:24:12,099
Nu au v�zut asta
la un b�rbat at�t de t�n�r.
1327
01:24:12,233 --> 01:24:14,768
�nseamn� c� ei nu �tiu
c� este posibil s� dispar�.
1328
01:24:14,901 --> 01:24:17,771
Trebuie s� g�nde�ti a�a.
Nu po�i s� g�nde�ti altceva.
1329
01:24:18,872 --> 01:24:19,939
Da.
1330
01:24:19,973 --> 01:24:21,375
Dar �n caz c� nu o faci,
1331
01:24:22,809 --> 01:24:24,278
ar trebui s� te mu�i �napoi acas�.
1332
01:24:24,412 --> 01:24:26,846
Cheltuie�te ceea ce a mai r�mas
f�c�nd lucruri care ��i plac.
1333
01:24:26,980 --> 01:24:28,882
M�n�nc� m�ncarea preferat�,
ie�i cu prietenii.
1334
01:24:29,015 --> 01:24:31,419
La naiba, s-ar putea chiar
s� boxezi din nou.
1335
01:24:31,551 --> 01:24:33,087
Mam�.
1336
01:24:33,220 --> 01:24:34,522
Scuze, iubitule.
1337
01:24:34,654 --> 01:24:37,158
- Sunt doar speriat�.
- Uit�-te la Maria.
1338
01:24:37,291 --> 01:24:39,258
Privindu-�i fiul fiind
biciuit �i b�tut �n cuie.
1339
01:24:39,292 --> 01:24:40,594
Probabil c� ar�ta bine f�c�nd-o.
1340
01:24:40,627 --> 01:24:42,896
E un basm, Stu.
1341
01:24:43,029 --> 01:24:45,565
- �i dac� nu este?
- Acest Dumnezeu al t�u,
1342
01:24:45,698 --> 01:24:47,901
ai renun�at la tot pentru el.
1343
01:24:48,034 --> 01:24:50,937
�i El ce face? Te pedepse�te.
1344
01:24:51,072 --> 01:24:53,207
C�nd Dumnezeu ne r�ne�te,
ne cheam� mai aproape de El.
1345
01:24:53,340 --> 01:24:54,607
Nu te puteai apropia mai mult.
1346
01:24:54,741 --> 01:24:57,777
E�ti deja �n pat cu El.
1347
01:24:57,911 --> 01:24:59,779
Nu ai putea s� faci
un fel de �n�elegere?
1348
01:24:59,913 --> 01:25:02,483
Te las� s� stai prin preajm�,
tu s� fii t�rfa lui?
1349
01:25:02,615 --> 01:25:04,984
�n caz contrar,
du-�i afacerea �n alt� parte.
1350
01:25:05,119 --> 01:25:07,921
Nu sunt gay, bine?
�i Dumnezeu nu este un gangster.
1351
01:25:08,055 --> 01:25:10,990
El nu face �n�elegeri �i, cu siguran��,
nu r�spunde la niciun ultimatum.
1352
01:25:11,024 --> 01:25:12,959
Nu po�i s� m�
�ndep�rtezi de asta.
1353
01:25:19,400 --> 01:25:20,934
Nu �tiu de ce...
1354
01:25:21,068 --> 01:25:23,070
Vin aici la fiecare
spectacol �i tot spun,
1355
01:25:23,204 --> 01:25:25,239
"Mul�umesc,
mul�umesc, mul�umesc."
1356
01:25:25,372 --> 01:25:27,740
Nu �tiu pentru ce v� mul�umesc.
1357
01:25:27,874 --> 01:25:30,277
Vii aici degeaba.
1358
01:25:30,411 --> 01:25:33,414
Bill face lucruri mai importante acum.
Las� mesaj.
1359
01:25:33,547 --> 01:25:36,417
�i crede-m�,
nu asta a fost ideea mea.
1360
01:25:36,550 --> 01:25:38,952
Bill, eu sunt, Kathleen.
1361
01:25:39,086 --> 01:25:41,255
Trebuie s� vorbesc
cu tine despre Stu.
1362
01:25:41,388 --> 01:25:44,291
Este uimitor, lucrurile pe
care le au �n zilele noastre.
1363
01:25:46,160 --> 01:25:47,228
Ce e cu el?
1364
01:25:48,628 --> 01:25:51,398
Crem� de ras cu lanolin� �n ea.
1365
01:25:51,532 --> 01:25:53,633
Crem� de ras cu clorofil� �n ea.
1366
01:25:54,934 --> 01:25:55,935
Ce �nseamn� asta?
1367
01:25:55,969 --> 01:25:57,338
A trebuit s� alerge �n tot ora�ul
1368
01:25:57,471 --> 01:25:59,473
pentru a g�si crem� de ras
cu s�pun �n ea.
1369
01:26:03,244 --> 01:26:05,112
Acolo. Un b�rbierit mic...
1370
01:26:05,246 --> 01:26:08,982
Are nevoie de...
Poate chiar s� urce singur pe wc?
1371
01:26:09,116 --> 01:26:11,684
Nimic ca un neted frumos...
1372
01:26:14,321 --> 01:26:15,989
Am uitat s� pun o lam� �n ea.
1373
01:26:20,427 --> 01:26:23,863
O gr�mad� de bine am f�cut noi doi,
urc�ndu-ne �n pat �mpreun�.
1374
01:26:23,997 --> 01:26:26,699
Am f�cut doi copii,
propriile trupuri nu-i doresc.
1375
01:26:26,833 --> 01:26:27,834
Buna ziua.
1376
01:26:56,664 --> 01:26:57,731
A�teapt�.
1377
01:26:59,728 --> 01:27:00,729
Ai r�bdare.
1378
01:27:08,103 --> 01:27:10,204
O s� treze�ti tot
nenorocitul de cartier.
1379
01:27:10,337 --> 01:27:12,841
�sta nu e un cartier.
�sta e un parc de rulote.
1380
01:27:12,974 --> 01:27:15,076
Ar trebui s�-mi mul�umeasc�
pentru apelul de trezire.
1381
01:27:15,209 --> 01:27:17,478
Scoal�-i s� mearg� pentru
a-�i g�si un loc de munc�.
1382
01:27:17,511 --> 01:27:19,813
Pas�rea matinal� prime�te viermele!
Nu a�i auzit cu to�ii?
1383
01:27:19,847 --> 01:27:22,081
Unii dintre ei au primit locuri de munc�.
Intr� aici.
1384
01:27:22,115 --> 01:27:23,816
Credeam c� nu mai zici asta.
1385
01:27:27,321 --> 01:27:28,890
E dr�gu�.
1386
01:27:29,024 --> 01:27:31,059
O faci pe mama
s� semene cu Martha Stew.
1387
01:27:33,528 --> 01:27:35,063
Da, m� g�ndeam s�-�i angajez
1388
01:27:35,195 --> 01:27:37,331
iubita s� vin� �i
s�-mi fac� ordine.
1389
01:27:37,465 --> 01:27:39,601
Ea ar aprecia munca,
probabil, pentru c� �oarecele
1390
01:27:39,734 --> 01:27:42,336
de la biseric� se hr�ne�te
cu resturi de la str�ini,
1391
01:27:42,470 --> 01:27:45,439
iar oamenii din ziua de azi
sunt doar ni�te tic�lo�i.
1392
01:27:47,108 --> 01:27:49,343
Prime�ti �napoi ce ai pus acolo, Bill.
1393
01:27:51,479 --> 01:27:54,049
De aceea �i-a dat
Dumnezeu o boal� incurabil�?
1394
01:27:55,984 --> 01:27:57,619
L-ai numit.
1395
01:27:57,752 --> 01:27:59,721
Ai spus mereu c�
sunt un degenerat.
1396
01:28:02,824 --> 01:28:05,192
Intri neanun�at.
Nu-i dai timp unui b�rbat
1397
01:28:05,325 --> 01:28:07,696
s� se urineze sau
s�-�i adune rahatul.
1398
01:28:07,829 --> 01:28:09,396
�mi cer scuze, p�rinte.
1399
01:28:44,566 --> 01:28:47,434
Ce, dai rondul, o s�-mi
furi mai mult rahatul?
1400
01:28:50,505 --> 01:28:52,339
Am venit s� v�d
c� nu te-ai sinucis.
1401
01:28:52,474 --> 01:28:54,542
S-o la�i pe mama de izbeli�te.
1402
01:28:54,676 --> 01:28:57,277
Crezi c� e�ti singurul care
poate �ine un jur�m�nt?
1403
01:28:57,411 --> 01:28:59,180
N-o face pe durul cu mine, fiule.
1404
01:28:59,313 --> 01:29:01,448
�nc� sunt tat�l t�u.
Nu uita asta.
1405
01:29:03,551 --> 01:29:06,020
E�ti norocos c� nu
pariezi un ban pe mine, nu?
1406
01:29:13,228 --> 01:29:15,230
M� rog pentru tine, Bill.
1407
01:29:15,362 --> 01:29:16,430
S� nu �ndr�zne�ti!
1408
01:29:17,899 --> 01:29:20,400
�mi �ncalci drepturile ca b�rbat.
1409
01:29:20,535 --> 01:29:22,302
Ca american.
1410
01:29:49,898 --> 01:29:51,499
Nu te uita la p�catele noastre,
1411
01:29:51,633 --> 01:29:53,902
ci la credin�a Bisericii tale.
1412
01:29:55,470 --> 01:29:58,239
�i acord�-i cu bun�voin��
pacea �i unitatea
1413
01:29:58,372 --> 01:30:01,009
�n conformitate cu voin�a Ta.
1414
01:30:01,142 --> 01:30:05,113
Care tr�iesc �i
domnesc �n vecii vecilor.
1415
01:30:05,246 --> 01:30:07,949
Amin. Amin.
1416
01:30:08,082 --> 01:30:11,186
Pacea Domnului
s� fie mereu cu voi.
1417
01:30:11,318 --> 01:30:16,191
�i acum s� ne oferim unul
altuia un semn de pace.
1418
01:30:17,324 --> 01:30:18,560
Pacea fie cu tine.
1419
01:30:19,661 --> 01:30:20,662
Pacea fie cu tine.
1420
01:30:22,997 --> 01:30:24,899
Pacea fie cu tine.
1421
01:30:25,033 --> 01:30:26,333
Pacea fie cu tine.
1422
01:30:33,340 --> 01:30:35,009
C�nd aveai de g�nd s�-mi spui?
1423
01:30:36,678 --> 01:30:38,913
C�nd m-am rugat s�-mi �ndep�rtez m�ndria.
1424
01:30:44,351 --> 01:30:46,120
M� voi c�s�tori cu tine,
vrei s� o fac.
1425
01:30:48,656 --> 01:30:51,726
Nu o s� �ntrebi
ce fel de tip este?
1426
01:30:51,860 --> 01:30:52,994
Nu.
1427
01:30:53,127 --> 01:30:54,696
L-a� bate.
1428
01:30:54,829 --> 01:30:56,497
Dar �ncerc s� fiu preot.
1429
01:31:03,705 --> 01:31:04,739
Ei bine, pentru...
1430
01:31:07,475 --> 01:31:09,811
Dac� conteaz�, ai sprijinul meu.
1431
01:31:11,946 --> 01:31:13,915
La bine �i la r�u?
1432
01:31:14,048 --> 01:31:15,382
�n caz c� primesc un miracol?
1433
01:31:16,684 --> 01:31:18,086
P�n� c�nd moartea ne va desp�r�i?
1434
01:31:29,597 --> 01:31:31,566
Dac� te �ntreab� mama ta,
spune-i c� am
1435
01:31:31,699 --> 01:31:34,702
venit s� te conving
s� renun�i la preo�ie.
1436
01:31:34,836 --> 01:31:36,804
Ea nu o s� cread� asta.
1437
01:31:36,938 --> 01:31:38,072
Nu tu.
1438
01:31:42,777 --> 01:31:43,811
Este ok.
1439
01:32:53,614 --> 01:32:56,417
Este misiunea noastr�
s� p�trundem �n cele mai
1440
01:32:56,551 --> 01:32:58,619
�ntunecate locuri
�i s� fim lumina lui Hristos.
1441
01:32:58,753 --> 01:33:00,188
"�ntunecat"?
1442
01:33:00,321 --> 01:33:03,157
Pentru c� suntem negri,
r�i sau am�ndou�?
1443
01:33:05,760 --> 01:33:07,428
Este...
1444
01:33:07,562 --> 01:33:09,664
Este o metafor�.
1445
01:33:09,797 --> 01:33:11,732
Dac� vei folosi astfel
de cuvinte mari, ai putea
1446
01:33:11,766 --> 01:33:15,036
la fel de bine s�
distribui dic�ionare, frate.
1447
01:33:18,773 --> 01:33:21,175
B�ie�i, primi�i un telefon
pe s�pt�m�n� aici?
1448
01:33:23,845 --> 01:33:26,047
Dac� pupi �n cur pe cine trebuie.
1449
01:33:26,180 --> 01:33:29,017
Pe cine vei suna?
1450
01:33:29,150 --> 01:33:30,251
Pe mama ta?
1451
01:33:31,719 --> 01:33:33,187
�i vei rupe inima �i mai mult.
1452
01:33:34,655 --> 01:33:37,158
Pe so�ia ta? La naiba,
s� fim reali�ti, probabil
1453
01:33:37,291 --> 01:33:39,427
c� e ocupat� s�-�i fut� noul b�rbat.
1454
01:33:41,796 --> 01:33:43,499
�i copilul t�u?
1455
01:33:43,631 --> 01:33:45,233
Probabil c� va avea mai mult�
1456
01:33:45,366 --> 01:33:47,702
mil� la �coal� dac�
tat�l lui ar fi murit.
1457
01:33:47,835 --> 01:33:51,305
Nu ai nevoie de telefon
pentru a vorbi cu Dumnezeu.
1458
01:33:51,439 --> 01:33:53,541
�i nici nu ai nevoie
de permisiunea unui gardian.
1459
01:33:53,674 --> 01:33:57,678
C�nd nim�nui altcuiva nu-i pas�
ce ai de spus, lui Dumnezeu �i pas�.
1460
01:33:57,812 --> 01:33:59,080
Pentru c� El v-a creat.
1461
01:34:00,815 --> 01:34:03,184
E al naibii de adev�rat c� este
1462
01:34:03,317 --> 01:34:04,785
dezam�git de asta,
dar vrea s� ajute.
1463
01:34:07,523 --> 01:34:09,257
Oric�t ai rezista, indiferent
1464
01:34:09,390 --> 01:34:12,026
de c�te ori ai spune nu.
1465
01:34:12,160 --> 01:34:14,062
El �nc� vrea s� te fac� mai bun.
1466
01:34:17,398 --> 01:34:19,200
El nu renun�� la tine.
1467
01:34:20,368 --> 01:34:21,769
Nu.
1468
01:34:21,903 --> 01:34:24,372
Nu �ndr�zni s� renun�i la tine �nsu�i.
1469
01:34:30,912 --> 01:34:32,580
Vrei s� �ncerci din nou?
1470
01:34:43,191 --> 01:34:45,293
Ia loc, Stuart.
1471
01:34:45,426 --> 01:34:46,427
�tii ce?
1472
01:34:48,129 --> 01:34:50,231
�ncerc s� r�m�n �n form�.
Cred c� voi avea atitudine.
1473
01:34:55,937 --> 01:34:58,574
Exist� �ngrijorare
�n r�ndul eparhiei
1474
01:34:58,706 --> 01:35:02,110
cu privire la starea
infirmit��ii tale
1475
01:35:02,243 --> 01:35:04,212
care te va face s� nu po�i s�v�r�i �n
1476
01:35:04,345 --> 01:35:07,448
mod corespunz�tor sacramentele.
1477
01:35:09,585 --> 01:35:14,956
Poate chiar s�-i faci de ru�ine.
1478
01:35:15,089 --> 01:35:17,658
V�rs s�ngele. M� sufoc.
1479
01:35:17,792 --> 01:35:19,560
Cad cu fa�a mea
�ncerc�nd s� fac genuflexie.
1480
01:35:19,595 --> 01:35:22,663
Crezi c� nu m-am g�ndit la asta?
1481
01:35:22,797 --> 01:35:25,099
Nu suntem fiin�e umane
care au o experien��
1482
01:35:25,233 --> 01:35:27,702
spiritual�, suntem fiin�e
spirituale care au una uman�.
1483
01:35:27,835 --> 01:35:29,770
Acest trup nu �nseamn�
nimic pentru Dumnezeu,
1484
01:35:29,803 --> 01:35:31,638
deci nici pentru tine nu ar trebui
s� �nsemne.
1485
01:35:36,644 --> 01:35:39,981
Din p�cate, nu depinde de mine.
1486
01:35:40,114 --> 01:35:43,485
Biserica nu te va sprijini
pentru hirotonire.
1487
01:35:53,327 --> 01:35:55,429
La �nceput, Biserica
nu �i-a putut permite s�
1488
01:35:55,564 --> 01:35:57,999
m� subven�ioneze
ca chip al catolicismului.
1489
01:35:58,132 --> 01:36:00,835
Acum nu �i permite
s� subven�ioneze un infirm.
1490
01:36:00,968 --> 01:36:02,703
De data aceasta
nu este o chestiune
1491
01:36:02,837 --> 01:36:04,473
de reputa�ie, este
o chestiune de bani.
1492
01:36:04,606 --> 01:36:06,941
Nu-i a�a?
1493
01:36:07,074 --> 01:36:10,211
Dumnezeu nu mi�c� st�lpul por�ii,
P�rinte. Omul o face.
1494
01:36:13,515 --> 01:36:18,819
Este de datoria mea s�
ap�r sfin�enia Bisericii noastre.
1495
01:36:21,355 --> 01:36:22,823
�mi pare r�u, Stuart.
1496
01:37:53,814 --> 01:37:55,249
Bun� ziua, domnule Long.
1497
01:37:56,884 --> 01:37:58,620
Scuze, m� numesc Ham.
1498
01:37:58,754 --> 01:38:01,289
Sunt un prieten
al fiului dv, Stuart.
1499
01:38:24,479 --> 01:38:25,946
Aproape gata sau ce?
1500
01:38:31,152 --> 01:38:32,453
Ea m� va ajuta s� m� ridic.
1501
01:38:35,022 --> 01:38:36,123
Haide acum.
1502
01:38:36,257 --> 01:38:38,292
�sta nu e dealul pe care s� mori.
1503
01:38:39,494 --> 01:38:40,662
Este singurul.
1504
01:38:56,210 --> 01:38:57,546
Este o construc�ie solid�.
1505
01:39:10,157 --> 01:39:12,159
Am v�zut insecte b�jb�ind
dup� moarte cu mai
1506
01:39:12,293 --> 01:39:14,663
mult� demnitate
dec�t ceea ce ar��i tu acum.
1507
01:39:14,796 --> 01:39:16,864
E�ti aici s� aju�i?
1508
01:39:16,997 --> 01:39:19,468
C�nt� un imn la harp�.
1509
01:39:19,601 --> 01:39:21,470
Face rahatul patetic
s� par� poetic.
1510
01:39:23,304 --> 01:39:25,506
M� tem c� singurul imn
pe care �l cunosc este Haggard.
1511
01:39:25,539 --> 01:39:27,141
Nu ai unde altundeva s� fii?
1512
01:39:27,274 --> 01:39:28,342
Da, probabil.
1513
01:39:31,312 --> 01:39:32,647
�ncerc acest lucru nou
1514
01:39:32,781 --> 01:39:35,249
pe care l-au numit acum
lucr�tori pe cont propriu.
1515
01:39:35,383 --> 01:39:37,552
To�i copiii o fac.
1516
01:39:37,686 --> 01:39:39,554
Am auzit despre asta.
1517
01:39:39,688 --> 01:39:43,124
Sora geam�n�
identic� a �omajului.
1518
01:39:43,257 --> 01:39:45,794
Doar c� ei jur�
c� ea e cea mai frumoas�.
1519
01:39:55,269 --> 01:39:58,105
Am v�zut c�teva meciuri
de box la televizor.
1520
01:39:58,239 --> 01:40:01,543
Suficient s� �tii c� un b�rbat
nu pierde c�nd este dobor�t,
1521
01:40:03,210 --> 01:40:04,613
ci doar c�nd nu se mai ridic�.
1522
01:40:07,549 --> 01:40:10,217
Dac� �tiu un lucru
despre tine, este...
1523
01:40:10,351 --> 01:40:11,919
c� nu �i-e fric� s� fii lovit.
1524
01:40:22,731 --> 01:40:24,365
Ai s� te ui�i sau ce?
1525
01:40:24,499 --> 01:40:25,700
Da.
1526
01:41:18,487 --> 01:41:20,822
- Bun�, mam�.
- Bun�, drag�.
1527
01:41:30,932 --> 01:41:32,467
Ce a�tep�i?
1528
01:41:32,601 --> 01:41:33,802
Pe tine.
1529
01:41:44,011 --> 01:41:45,346
Ce faci acolo?
1530
01:41:50,519 --> 01:41:52,353
M� rog s� ai pu�in� r�bdare.
1531
01:41:52,487 --> 01:41:55,322
Ar trebui s� �ncerci
s� te rogi pentru prostata mea.
1532
01:42:23,685 --> 01:42:25,052
E�ti bine?
1533
01:42:25,185 --> 01:42:26,721
Nu �ncerc s�-mi bag perdeaua
1534
01:42:26,855 --> 01:42:29,223
�n cur, dac� asta �ntrebi.
1535
01:42:29,356 --> 01:42:32,359
�ntotdeauna ai vrut s� fii ca Elvis.
1536
01:42:32,494 --> 01:42:34,930
Nu credeam c� ai observat.
1537
01:42:35,062 --> 01:42:37,097
Cum a� putea s� nu observ?
Nu ai t�cut niciodat�.
1538
01:42:37,231 --> 01:42:39,266
Multe ore de t�cere, s-au dus.
1539
01:42:39,400 --> 01:42:43,137
Se spune c� t�cerea e de aur.
Am fi putut fi boga�i.
1540
01:42:43,270 --> 01:42:45,707
Prea t�rziu acum.
Nu voi primi timpul �napoi.
1541
01:42:47,074 --> 01:42:48,375
Da.
1542
01:42:48,510 --> 01:42:49,744
Cum abord�m asta?
1543
01:42:50,779 --> 01:42:52,313
Haide. Da.
1544
01:43:14,168 --> 01:43:15,269
Vom �nt�rzia.
1545
01:43:19,626 --> 01:43:21,262
�tirile nu spun c� iadul a �nghe�at.
1546
01:43:21,396 --> 01:43:22,496
Altceva mai bun nu ai?
1547
01:43:22,629 --> 01:43:24,765
A� aplauda dac� a� putea.
S-ar putea s� m� plesnesc.
1548
01:43:24,899 --> 01:43:26,500
Mai degrab� asta.
1549
01:43:27,902 --> 01:43:30,005
Nu mi-a pl�cut niciodat�
s� port aceste lucruri.
1550
01:43:30,138 --> 01:43:32,639
Nu am mai f�cut una din astea
de la �nmorm�ntarea fratelui t�u.
1551
01:43:32,773 --> 01:43:34,442
�nc� are machiajul mamei tale pe ea.
1552
01:43:34,575 --> 01:43:36,111
Mai ai unul.
1553
01:43:36,244 --> 01:43:37,644
Taci naiba, vrei?
1554
01:43:37,778 --> 01:43:39,713
�ntre timp, o duci
pe mama undeva dr�gu�.
1555
01:43:52,394 --> 01:43:55,230
Nu po�i spune
c� nu �i-am dat niciodat� nimic.
1556
01:43:55,363 --> 01:43:57,499
Da, am trecut peste, mul�umindu-�i.
1557
01:43:57,631 --> 01:43:59,267
Am mers direct la surs�.
1558
01:44:00,734 --> 01:44:02,536
Chestia asta toarce
ca un pisoi, nu?
1559
01:44:06,508 --> 01:44:07,509
Of, nu.
1560
01:44:09,511 --> 01:44:13,915
Nemernic�. O bucat� de rahat.
1561
01:44:14,049 --> 01:44:15,283
Nu puteai a�tepta p�n� m�ine.
1562
01:44:15,316 --> 01:44:16,418
Poate c� Dumnezeu spune
1563
01:44:16,550 --> 01:44:18,018
c� ar trebui s�-�i �mpar�i rahatul.
1564
01:44:18,052 --> 01:44:19,087
Sau altceva.
1565
01:44:19,120 --> 01:44:20,522
Da, e a ta acum.
1566
01:44:20,654 --> 01:44:22,490
Nu suntem at�t de departe.
A� putea merge.
1567
01:44:22,623 --> 01:44:24,893
Da, �i eu pot s� zbor.
1568
01:44:25,026 --> 01:44:26,261
Unde te duci?
1569
01:44:26,394 --> 01:44:28,695
Trebuie s�-�i duc
fundul la biseric� la timp.
1570
01:44:46,713 --> 01:44:48,450
Poftim.
1571
01:44:59,194 --> 01:45:00,462
Respiri greu deja.
1572
01:45:00,594 --> 01:45:01,795
Nu-i aer bun.
1573
01:45:01,930 --> 01:45:03,630
Vei avea un atac de cord.
1574
01:45:03,764 --> 01:45:05,599
Atunci totul va fi bine.
1575
01:45:05,732 --> 01:45:07,168
A� muri �naintea ta.
1576
01:45:07,302 --> 01:45:08,903
Da, nu e�ti at�t de norocos.
1577
01:45:09,037 --> 01:45:10,071
Taci.
1578
01:45:19,547 --> 01:45:21,082
- Bun�, drag�.
- Bun�, mam�.
1579
01:45:25,120 --> 01:45:26,587
Vrei s�-mi spui ce se �nt�mpl� aici?
1580
01:45:26,621 --> 01:45:28,722
Ce vrei s� spui?
1581
01:45:28,857 --> 01:45:30,325
Tata este la cravat�.
1582
01:45:30,458 --> 01:45:31,993
Arat� bine.
1583
01:45:39,868 --> 01:45:41,269
Crede�i cu to�ii
c� nu pot fi preot,
1584
01:45:41,402 --> 01:45:43,571
m� voi c�s�tori cu ea acum?
1585
01:45:43,704 --> 01:45:46,707
- Voi binecuv�nta�i asta?
- Nu e�ti �n stare s� protestezi.
1586
01:45:46,840 --> 01:45:48,042
Ai numit-o menajer�.
1587
01:45:48,176 --> 01:45:50,111
Ce este �n neregul�
cu menajerele?
1588
01:45:50,245 --> 01:45:53,014
Da, asta e bine pentru ea.
�n trei luni, voi fi �ntr-un scutec.
1589
01:45:53,148 --> 01:45:55,181
O s� ai nevoie de cineva
care s�-�i cure�e rahatul.
1590
01:45:55,215 --> 01:45:56,818
- Asta e treaba ta.
- O s� subcontractez.
1591
01:45:56,850 --> 01:45:59,554
Termina�i cu rahatul am�ndoi.
1592
01:45:59,686 --> 01:46:01,189
Aici. S� mergem.
1593
01:46:01,322 --> 01:46:02,991
- Ai grij� la spate, Bill.
- Bine.
1594
01:46:20,308 --> 01:46:21,876
Parohia noastr� a cerut
1595
01:46:22,010 --> 01:46:23,945
eparhiei s� te hirotoneasc� preot.
1596
01:46:24,078 --> 01:46:26,680
Monseniorul a avut grij� s� se aud�.
1597
01:46:26,813 --> 01:46:30,218
Se pare c� mi-a mai r�mas
o lupt� bun� �n mine.
1598
01:46:36,257 --> 01:46:37,992
Cu to�ii credem �n tine, frate.
1599
01:46:40,495 --> 01:46:41,896
S�-mi zici P�rinte.
1600
01:48:07,148 --> 01:48:10,418
Cineva mi-a spus odat�
c� am f�cut reclam� proast�.
1601
01:48:10,551 --> 01:48:11,619
Imagina�i-v� asta.
1602
01:48:13,421 --> 01:48:15,456
A fost un �ef de-al meu
de la supermarket.
1603
01:48:15,590 --> 01:48:17,992
Am continuat s� intru
cu o fa�� care sem�na mai
1604
01:48:18,126 --> 01:48:20,060
mult cu carnea crud�
dec�t cu ceea ce vindeam.
1605
01:48:20,962 --> 01:48:23,097
Desigur, la vremea aia,
1606
01:48:23,231 --> 01:48:24,932
am crezut c� b�rbatul s-a �n�elat.
1607
01:48:26,534 --> 01:48:28,769
�ntreaga lume a gre�it
c�nd a fost vorba despre mine.
1608
01:48:30,104 --> 01:48:32,538
Fiecare ceart� pe care am avut-o
m� aducea �mpotriva lumii.
1609
01:48:32,573 --> 01:48:33,608
Am crezut c� mi-a gre�it.
1610
01:48:36,544 --> 01:48:37,545
Da.
1611
01:48:38,913 --> 01:48:40,315
Fiecare v�n�taie de pe fa�a mea,
1612
01:48:41,783 --> 01:48:44,084
fiecare pic�tur� de s�nge
pe care am v�rsat-o era dovada
1613
01:48:44,117 --> 01:48:46,086
r�zboiului meu �mpotriva
nedrept��ii lui Dumnezeu.
1614
01:48:48,389 --> 01:48:51,492
Ar�t mai r�u acum
dec�t atunci, asta e sigur.
1615
01:48:51,626 --> 01:48:52,694
Diferen�a este...
1616
01:48:54,762 --> 01:48:57,165
c� acum �tiu c� suferin�a mea
este un dar de la Dumnezeu.
1617
01:48:59,334 --> 01:49:01,235
Acum, �tiu c� sun�
ca dracu', dar vine
1618
01:49:01,369 --> 01:49:03,404
de la un b�rbat
�ntr-un scaun cu rotile,
1619
01:49:03,538 --> 01:49:05,173
a�a c� trebuie s� v� amuze.
1620
01:49:07,342 --> 01:49:08,409
Asculta�i-m�.
1621
01:49:13,981 --> 01:49:16,084
Toat� natura noastr� exterioar�
se irose�te.
1622
01:49:17,885 --> 01:49:20,655
Dar natura noastr� interioar�
este re�nnoit� �n fiecare zi.
1623
01:49:22,290 --> 01:49:26,160
Aceast� via��, indiferent
c�t dureaz�, este o suferin��
1624
01:49:26,294 --> 01:49:30,331
de moment care ne
preg�te�te pentru gloria ve�nic�.
1625
01:49:32,600 --> 01:49:35,403
Nu ar trebui s� ne
rug�m pentru o via�� u�oar�,
1626
01:49:35,536 --> 01:49:37,805
ci pentru puterea
de a �ndura una dificil�.
1627
01:49:39,173 --> 01:49:41,609
Pentru c� experien�a
suferin�ei este expresia
1628
01:49:41,743 --> 01:49:44,011
cea mai deplin� a iubirii lui Dumnezeu.
1629
01:49:45,513 --> 01:49:47,682
Este o �ans� de a fi
mai aproape de Hristos.
1630
01:49:55,356 --> 01:49:57,225
Acum, nimeni nu sufer� perfect.
1631
01:49:57,358 --> 01:49:58,426
Cu siguran�� nu eu.
1632
01:49:59,894 --> 01:50:02,029
Chiar �i Hristos a avut
momentul lui de disperare.
1633
01:50:03,866 --> 01:50:06,267
�Dumnezeule, Dumnezeul
meu, de ce m-ai p�r�sit?�
1634
01:50:08,035 --> 01:50:10,271
a �ntrebat de pe cruce.
1635
01:50:10,405 --> 01:50:11,572
Hristos s-a sim�it tr�dat.
1636
01:50:13,574 --> 01:50:15,910
Vezi tu, �n acel moment,
1637
01:50:16,043 --> 01:50:18,112
cel care era f�r� p�cat...
1638
01:50:18,246 --> 01:50:21,048
a luat asupra lui toate p�catele noastre
�i a fost judecat de Dumnezeu.
1639
01:50:23,117 --> 01:50:26,254
A luat ceea ce meritam,
pentru c� ne iube�te.
1640
01:50:36,164 --> 01:50:37,198
�i dragostea aceea...
1641
01:50:39,100 --> 01:50:41,469
l-ar putea face pe cel mai r�u om
un credincios.
1642
01:50:43,104 --> 01:50:46,407
Pentru c� iubirea
este un sentiment ca nimeni altul.
1643
01:50:49,610 --> 01:50:52,446
Pentru a v� conduce pe to�i
s� g�si�i �i s� sim�i�i acea iubire...
1644
01:50:55,249 --> 01:50:58,452
�sta e motivul pentru care Dumnezeu
�mi ofer� calea pitoreasc� spre a muri.
1645
01:51:00,755 --> 01:51:02,790
�i pentru asta
�i mul�umesc �n fiecare zi.
1646
01:51:06,828 --> 01:51:07,962
Amin.
1647
01:51:08,095 --> 01:51:09,130
Amin.
1648
01:51:55,610 --> 01:51:56,979
Salut. Ce mai faci, drag�?
1649
01:51:57,111 --> 01:51:58,112
Grozav.
1650
01:52:09,357 --> 01:52:11,025
�i pe cine e�ti aici
s� vizitezi, domnule?
1651
01:52:11,158 --> 01:52:12,226
Pe P�rintele Stu.
1652
01:52:12,360 --> 01:52:14,262
Tu �i to�i ceilal�i din acest ora�.
1653
01:52:24,539 --> 01:52:25,874
Bun� diminea�a.
1654
01:52:26,008 --> 01:52:28,010
Bun� s� fie �n p�cat, presupun.
1655
01:52:34,782 --> 01:52:36,584
Binecuv�nteaz�-m�,
P�rinte, c�ci am p�c�tuit.
1656
01:52:36,617 --> 01:52:39,220
Au trecut �apte zile
de la ultima mea m�rturisire.
1657
01:52:40,521 --> 01:52:41,890
Dar oric�te a� face,
1658
01:52:42,024 --> 01:52:43,624
aceste m�ini care ating pe cei nec�ji�i
1659
01:52:43,757 --> 01:52:45,192
sunt �nc� necurate.
1660
01:52:49,063 --> 01:52:50,164
Ai �ndoieli?
1661
01:52:55,403 --> 01:52:57,204
O �ndoial� ar �nsemna c� mi-am
1662
01:52:57,338 --> 01:52:58,939
dorit vreodat� aceast�
responsabilitate.
1663
01:53:00,909 --> 01:53:02,010
Tat�l meu a f�cut-o.
1664
01:53:04,278 --> 01:53:05,580
Se a�tepta de la mine.
1665
01:53:14,957 --> 01:53:16,959
Sunt sup�rat pe Dumnezeu.
1666
01:53:19,527 --> 01:53:21,228
Pentru c� nu m-a f�cut suficient de b�rbat
1667
01:53:21,362 --> 01:53:23,330
�nc�t s� sfidez
a�tept�rile celorlal�i de la mine.
1668
01:53:25,266 --> 01:53:29,570
�i sunt invidios pe tine
c� ai curaj s� faci exact asta.
1669
01:53:29,704 --> 01:53:31,672
Tot ceea ce m-am rugat vreodat�
1670
01:53:31,806 --> 01:53:33,674
a fost o cale de ie�ire
din aceast� via��.
1671
01:53:36,410 --> 01:53:39,714
�i s� privesc cum Dumnezeu
1672
01:53:39,847 --> 01:53:41,249
�i-a dat o ie�ire �i s�-l refuzi...
1673
01:53:43,117 --> 01:53:44,652
Nu pot s� �n�eleg.
1674
01:53:48,289 --> 01:53:49,457
Dar o admir.
1675
01:53:51,726 --> 01:53:54,095
Pentru astea �i pentru toate
p�catele mele, �mi pare r�u.
1676
01:53:57,298 --> 01:54:00,301
Nu mi s-a dat nicio speran��,
dec�t s� r�m�n �n via��.
1677
01:54:02,037 --> 01:54:03,638
Nu m� descurc prea bine cu asta.
1678
01:54:05,974 --> 01:54:11,479
Fie c� �i ofer� fiului s�u,
fie c� �l urm�re�te
1679
01:54:11,612 --> 01:54:13,447
cum moare,
un tat� caut� doar dragoste,
1680
01:54:14,649 --> 01:54:15,984
ca noi ceilal�i.
1681
01:54:41,542 --> 01:54:43,879
Imagineaz�-�i cum trebuie
s� fi fost pentru Joseph...
1682
01:54:45,746 --> 01:54:47,548
s� fie tat�l mai pu�in important.
1683
01:54:49,985 --> 01:54:51,887
�n numele lui,
te rogi pentru poc�in��.
1684
01:55:11,205 --> 01:55:12,773
La revedere, Stu.
1685
01:55:21,108 --> 01:55:22,809
Bill Long, alcoolic.
1686
01:55:22,943 --> 01:55:24,011
Bun�, Bill.
1687
01:55:27,147 --> 01:55:29,482
Simt c� �mi pun pula
�ntr-un toc�tor de lemne.
1688
01:55:29,615 --> 01:55:31,151
Cu to�ii am fost �n papucii t�i.
1689
01:55:31,285 --> 01:55:33,120
Uneori, prea be�i pentru a-i pune.
1690
01:55:33,253 --> 01:55:36,223
Ai f�cut primul pas, recunosc�nd
c� n-o po�i face singur.
1691
01:55:36,355 --> 01:55:38,457
Amin.
1692
01:55:38,591 --> 01:55:42,262
Da, a� fi putut folosi
ajutorul lui Dumnezeu pentru
1693
01:55:42,395 --> 01:55:44,630
o mul�ime de lucruri, dar
nu l-am putut g�si niciodat�.
1694
01:55:46,332 --> 01:55:49,002
Fiul meu a spus c� asta e pentru
c� Dumnezeu nu a fost pierdut.
1695
01:55:51,071 --> 01:55:52,138
�n�eleptul.
1696
01:55:55,242 --> 01:55:57,443
Oricum, sunt sigur
c� nu am harta de parcurs.
1697
01:55:59,246 --> 01:56:03,183
Sunt aici pentru c� fiul meu
mi-a cerut s� m� botez.
1698
01:56:08,487 --> 01:56:11,524
Am ucis fiecare erou
pe care l-a avut acel b�iat vreodat�,
1699
01:56:11,657 --> 01:56:13,759
sper�nd c� �ntr-o zi acel erou voi fi eu.
1700
01:56:16,896 --> 01:56:19,632
Nu i-am dat niciodat� un singur motiv
pentru asta.
1701
01:56:58,372 --> 01:57:00,240
B�nuiesc c� am�ndoi
am �nflorit t�rziu.
1702
01:57:55,846 --> 01:58:01,112
STUART LONG A SLUJIT CA PREOT
P�N� A MURIT LA 50 DE ANI
1703
01:58:01,312 --> 01:58:08,312
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
132480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.