All language subtitles for FBIMostWanted.S03E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,351 --> 00:00:02,995 Prendete questo momento 2 00:00:03,005 --> 00:00:06,313 per finire la nostra sessione con un respiro lungo e profondo. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,457 E inspirate. 4 00:00:17,998 --> 00:00:19,975 Emma, faremo tardi. Andiamo. 5 00:00:21,453 --> 00:00:23,347 Ragazze, siete andate alla grande oggi. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,177 Siete fantastiche. 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,722 Oh, mio Dio. È stato così divertente. 8 00:00:33,358 --> 00:00:35,022 Emma, subito. 9 00:00:35,032 --> 00:00:36,804 Ho la partita di golf tra 20 minuti. 10 00:00:38,372 --> 00:00:39,422 Per favore. 11 00:00:40,271 --> 00:00:41,861 - Andiamo. - Vuoi un passaggio, Cassandra? 12 00:00:41,871 --> 00:00:43,995 Oh, no. Ho la mia macchina. Grazie. 13 00:00:47,612 --> 00:00:50,200 Come va il ginocchio? Ho notato che hai fatto delle modifiche oggi. 14 00:00:51,678 --> 00:00:53,313 Steve vuole che mi operi. 15 00:00:53,645 --> 00:00:56,161 - È una decisione importante. - Dovresti provare il Feldenkrais. 16 00:00:56,171 --> 00:00:57,247 Cosa sarebbe? 17 00:00:57,257 --> 00:00:58,384 Un'altra modalità. 18 00:00:58,394 --> 00:01:00,518 Utilissima per il dolore. Volevo... 19 00:01:00,528 --> 00:01:02,710 Proporlo nel mio studio quando ha aperto. 20 00:01:03,053 --> 00:01:04,836 Perché "volevi"? C'era qualche problema? 21 00:01:06,118 --> 00:01:07,645 Lo spazio che tenevo d'occhio... 22 00:01:08,252 --> 00:01:09,945 Avevo pensato ad un acconto, 23 00:01:09,955 --> 00:01:12,480 ma poi l'ispettore comunale ha trovato alcuni problemi. Piccolezze. 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,540 Solo che... 25 00:01:14,026 --> 00:01:16,017 Non ho i soldi, quindi... 26 00:01:16,379 --> 00:01:17,828 Non proseguirò con l'accordo. 27 00:01:17,838 --> 00:01:18,916 No. 28 00:01:19,689 --> 00:01:20,902 Devi farlo. 29 00:01:21,234 --> 00:01:23,162 - Chiedi un prestito. - Oh, non posso. 30 00:01:23,172 --> 00:01:26,006 Discendo da olandesi molto frugali. Noi non ci indebitiamo. 31 00:01:26,501 --> 00:01:27,588 In più, il mio... 32 00:01:27,598 --> 00:01:29,775 Credito non è esattamente il migliore. 33 00:01:31,595 --> 00:01:32,760 Forse posso aiutare. 34 00:01:33,631 --> 00:01:34,953 No. Molly, 35 00:01:34,963 --> 00:01:36,969 - non posso chiederti di farlo. - Perché no? 36 00:01:36,979 --> 00:01:39,367 In quanto donne, dobbiamo aiutarci a vicenda per risollevarci. 37 00:01:39,377 --> 00:01:41,662 Siamo tutte contente di te e ad essere onesta... 38 00:01:41,672 --> 00:01:45,098 Preferirei decisamente fare lezione nel tuo studio che nel mio giardino. 39 00:01:48,024 --> 00:01:49,835 Ma Steve sarà d'accordo? 40 00:01:50,530 --> 00:01:51,783 Oh, ti prego. 41 00:01:51,793 --> 00:01:53,946 Steve non controlla quello che faccio. 42 00:01:55,581 --> 00:01:56,804 Insisto. 43 00:01:57,294 --> 00:01:58,502 Quanto ti serve? 44 00:02:12,930 --> 00:02:14,104 Ciao, ragazzi. 45 00:02:14,114 --> 00:02:15,394 Che bella sorpresa. 46 00:02:15,404 --> 00:02:17,988 Prego, entrate pure. Stavo giusto bevendo del vino. 47 00:02:18,967 --> 00:02:19,967 Ciao. 48 00:02:22,451 --> 00:02:23,763 Guarda questo posto. 49 00:02:24,252 --> 00:02:25,427 E sei al verde? 50 00:02:26,474 --> 00:02:29,302 - Non ho mai detto di essere al verde. - Ho un amico nel dipartimento edilizio. 51 00:02:29,312 --> 00:02:31,749 Quello spazio che stai acquistando è stato ispezionato una settimana fa. 52 00:02:31,759 --> 00:02:33,246 Non hanno trovato nessun problema. 53 00:02:33,776 --> 00:02:35,137 Non è quello che ha detto a me. 54 00:02:35,147 --> 00:02:37,584 Hai detto di esserti trasferita dal Rhode Island, giusto? 55 00:02:37,594 --> 00:02:39,355 - Sì. - Hai affittato una stanza e una casa 56 00:02:39,365 --> 00:02:40,559 mentre eri alla Brown? 57 00:02:42,135 --> 00:02:44,004 Questo che cosa c'entra? 58 00:02:44,014 --> 00:02:46,592 - Ragazzi, che succede? - Mia moglie ti ha dato dei soldi oggi 59 00:02:46,602 --> 00:02:49,122 - e sono qui per riprendermeli. - Non mi ha dato niente. 60 00:02:49,132 --> 00:02:50,375 Era un prestito. 61 00:02:50,385 --> 00:02:52,039 Ho già incassato l'assegno. 62 00:02:52,777 --> 00:02:54,304 Voglio essere molto chiaro. 63 00:02:54,891 --> 00:02:56,545 Restituisci subito i soldi, 64 00:02:56,555 --> 00:02:58,096 o andrò alla polizia. 65 00:03:01,444 --> 00:03:02,579 Certamente. 66 00:03:03,793 --> 00:03:05,565 Il mio libretto degli assegni è proprio qui. 67 00:03:09,284 --> 00:03:11,273 Non c'è motivo di essere così cattivo. 68 00:03:11,606 --> 00:03:13,133 Ho chiuso con lei, Molly. 69 00:03:13,143 --> 00:03:14,298 Prenditela con me. 70 00:03:14,620 --> 00:03:15,707 Non è colpa sua. 71 00:03:15,717 --> 00:03:17,224 Ne parleremo a casa. 72 00:03:17,234 --> 00:03:19,046 Prenderemo i soldi e ce ne andremo. 73 00:03:19,056 --> 00:03:20,106 Ecco a voi. 74 00:03:20,505 --> 00:03:21,748 Problema risolto. 75 00:03:26,652 --> 00:03:28,541 Perché mi hai chiesto del Rhode Island? 76 00:03:29,057 --> 00:03:30,613 Perché hai mentito al riguardo? 77 00:03:30,623 --> 00:03:33,119 Ho controllato. Non ti sei mai laureata alla Brown. 78 00:03:33,129 --> 00:03:34,352 Cosa? 79 00:03:34,362 --> 00:03:37,694 - Perché hai fatto controlli su di lei? - Questa donna è una bugiarda, Molly. 80 00:03:37,704 --> 00:03:39,182 Credo che andrò alla polizia. 81 00:03:39,192 --> 00:03:40,621 Non è necessario. 82 00:03:43,729 --> 00:03:44,972 Oh, mio Dio! 83 00:03:45,559 --> 00:03:46,792 Cassandra! 84 00:03:55,039 --> 00:03:56,967 FBI Most Wanted - Stagione 3 Episodio 21 - "Inheritance" 85 00:03:56,977 --> 00:03:59,052 Traduzione: BlackLady, Mikycarter84, FullMoon99, Lightyear- 86 00:03:59,062 --> 00:04:00,912 Traduzione: NooraAmalie, RedRuby, GaiaW, PrincessAle 87 00:04:00,922 --> 00:04:02,007 Revisione: BlackLady 88 00:04:02,017 --> 00:04:03,035 #NoSpoiler 89 00:04:19,685 --> 00:04:20,898 Uno, due, tre. 90 00:04:20,908 --> 00:04:21,908 Famiglia! 91 00:04:25,734 --> 00:04:26,898 Lo apprezzo. 92 00:04:27,613 --> 00:04:29,697 Sei stato fenomenale, amico. Sei andato alla grande. 93 00:04:29,707 --> 00:04:32,183 Sono colpito dal fatto che vi alziate così presto per farlo. 94 00:04:32,663 --> 00:04:34,801 Non esserlo. La maggior parte di noi non lavora. 95 00:04:35,614 --> 00:04:38,360 Alcuni di noi stanno andando da O'Brien per una birra. Vuoi venire? 96 00:04:38,370 --> 00:04:40,680 - No, sto bene così. Sto bene così, amico. - Oh, andiamo. 97 00:04:40,690 --> 00:04:42,403 - Grazie lo stesso. - È una tradizione del rugby. 98 00:04:45,643 --> 00:04:47,214 Devo occuparmene. Aspetta. 99 00:04:49,289 --> 00:04:50,830 Devi rilassarti, amico. 100 00:04:51,163 --> 00:04:53,669 Te lo sto dicendo. Mi serve qualche altra ora. 101 00:04:54,809 --> 00:04:56,130 Ehi, George, tutto bene? 102 00:04:57,971 --> 00:04:59,116 Sì. 103 00:04:59,126 --> 00:05:01,408 È solo un tizio per cui ho fatto il DJ. 104 00:05:01,418 --> 00:05:03,507 Mi ha fregato, e non mi ha mai pagato, quindi... 105 00:05:03,517 --> 00:05:06,003 - Vuoi che vada a parlarci? - No, no, no. Va bene così. 106 00:05:06,013 --> 00:05:08,542 Sono abituato a gente del genere. Piuttosto losca, quindi... 107 00:05:10,539 --> 00:05:12,272 Ehi, devo andare al lavoro. Starai bene? 108 00:05:12,282 --> 00:05:13,769 Certo. Ehi... 109 00:05:13,779 --> 00:05:16,470 Bel colpo su Todzo. Quel tipo è sempre stato un chiacchierone 110 00:05:16,480 --> 00:05:18,467 e gli hai fatto tremare le ossa. Grande! 111 00:05:22,294 --> 00:05:25,641 Steve e Molly Forde uccisi a colpi di pistola negli Hamptons ieri sera 112 00:05:25,651 --> 00:05:28,470 dalla personal trainer di Molly, Cassandra Mason. 113 00:05:28,480 --> 00:05:31,259 Lasciano la loro figlia diciassettenne, Emma. 114 00:05:31,269 --> 00:05:33,187 Sono finiti sui giornali oggi. 115 00:05:34,333 --> 00:05:35,859 I Forde erano famosi? 116 00:05:35,869 --> 00:05:37,220 No, solo ricchi. 117 00:05:36,124 --> 00:05:38,766 {\an8}Coppia benestante uccisa da folle personal trainer 118 00:05:37,563 --> 00:05:39,627 Un omicidio negli Hamptons fa notizia. 119 00:05:39,637 --> 00:05:41,198 Un omicidio negli Hamptons 120 00:05:41,208 --> 00:05:42,799 commesso da una personal trainer 121 00:05:42,809 --> 00:05:44,286 ti fa finire in copertina. 122 00:05:44,296 --> 00:05:46,463 Lei è Cassandra Mason. 123 00:05:46,473 --> 00:05:50,329 35 anni, single, nessun parente in zona, lavora perlopiù a casa delle clienti, 124 00:05:50,339 --> 00:05:53,200 ma recentemente ha fatto un'offerta per un edificio a Sag Harbor 125 00:05:53,210 --> 00:05:54,459 per aprire il suo studio. 126 00:05:54,469 --> 00:05:56,279 E che ci facevano i Forde nel suo appartamento? 127 00:05:56,289 --> 00:05:59,217 Non sappiamo. I cellulari di entrambi, il portafogli di Steve e la borsa di Molly 128 00:05:59,227 --> 00:06:03,267 sono spariti. Per la polizia Cassandra ha preso poche cose ed è fuggita. 129 00:06:03,277 --> 00:06:05,117 C'è un avviso di ricerca per la sua Honda Civic. 130 00:06:05,127 --> 00:06:09,223 - Posso provare a tracciare i cellulari. - Ci ho provato. Sono spenti o distrutti. 131 00:06:09,233 --> 00:06:10,930 E perché questo caso ci interessa? 132 00:06:10,940 --> 00:06:12,013 Per questo. 133 00:06:13,627 --> 00:06:16,366 Ha lasciato il suo passaporto ed è un passaporto falso. 134 00:06:16,829 --> 00:06:18,445 Riuscite a vedere da cosa si capisce? 135 00:06:20,980 --> 00:06:24,360 No, perché è un capolavoro di falsificazione. 136 00:06:24,370 --> 00:06:27,289 Di quelli per cui i capi-mafia dei cartelli pagherebbero 50000 dollari. 137 00:06:28,042 --> 00:06:29,489 E chi ha capito che era falso? 138 00:06:29,499 --> 00:06:32,039 La Scientifica ha fatto un controllo ed è stato segnalato. 139 00:06:32,049 --> 00:06:34,534 Non ha un passato creditizio o un certificato di nascita. 140 00:06:34,544 --> 00:06:37,511 - 50000 dollari e non se l'è portato? - In questo momento è inutile. 141 00:06:37,521 --> 00:06:41,021 Cassandra Mason è ricercata per duplice omicidio. Le serve una nuova identità. 142 00:06:41,031 --> 00:06:44,853 Esattamente. E chiunque lei sia, non è solo un'imbrogliona, ma un'assassina. 143 00:06:44,863 --> 00:06:47,893 Ortiz, tu e Hana sulla scena del crimine. Io e Kristin parliamo con la figlia. 144 00:06:47,903 --> 00:06:48,903 Andiamo. 145 00:06:50,211 --> 00:06:51,753 Da quanto tempo è sua inquilina? 146 00:06:51,763 --> 00:06:53,517 Da poco più di un anno. 147 00:06:54,201 --> 00:06:57,510 Cassandra era davvero una persona dolce e carina. Siete sicuri che... 148 00:06:57,520 --> 00:06:59,124 Sia stata lei a farlo? 149 00:06:59,134 --> 00:07:01,965 - Sì, a meno che non avesse una coinquilina. - No, era da sola. 150 00:07:01,975 --> 00:07:04,625 - Ha mai avuto problemi con lei? - Per niente. 151 00:07:04,635 --> 00:07:07,567 Era silenziosa. Teneva in ordine l'appartamento. 152 00:07:07,948 --> 00:07:11,188 Anche se... era in ritardo di un paio di mesi con l'affitto. 153 00:07:12,037 --> 00:07:15,017 Beh, sembra avesse un sacco di soldi. Le ha detto perché? 154 00:07:16,099 --> 00:07:17,584 I suoi sono malati. 155 00:07:17,594 --> 00:07:19,504 Vivono in una città vicina e... 156 00:07:19,514 --> 00:07:21,354 Non hanno l'assicurazione sanitaria. E... 157 00:07:21,364 --> 00:07:24,102 Era in forte ristrettezza così mi ha fatto tenerezza. 158 00:07:24,112 --> 00:07:26,427 Ha un nome o un indirizzo dei suoi genitori? 159 00:07:26,437 --> 00:07:28,164 No, non li ho mai incontrati. 160 00:07:28,174 --> 00:07:29,561 - Perché? - È che... 161 00:07:29,571 --> 00:07:31,916 Non siamo a conoscenza di nessun membro della famiglia in zona. 162 00:07:32,270 --> 00:07:34,101 Credete che mi abbia mentito? 163 00:07:34,111 --> 00:07:35,329 - È possibile. - Ivan... 164 00:07:35,761 --> 00:07:37,991 - Vieni a vedere. - Mi scusi. 165 00:07:39,976 --> 00:07:41,226 Cos'è questa roba? 166 00:07:41,546 --> 00:07:43,966 Malata di shopping è quello che mi viene in mente. 167 00:07:43,976 --> 00:07:46,026 - Direi. - Amazon, Chanel, 168 00:07:46,036 --> 00:07:49,738 Prada. Un paio di queste Jimmy Choo costano almeno 1000 dollari. 169 00:07:49,748 --> 00:07:52,272 Cazzo... dovevo fare l'istruttore di yoga. 170 00:07:52,282 --> 00:07:55,337 - Dove ha preso tutti questi soldi? - Perlopiù sono ordini online. 171 00:07:55,347 --> 00:07:57,818 Quindi o ha un limite di credito molto alto oppure... 172 00:07:57,828 --> 00:08:01,660 - Ha rubato le carte di credito di qualcuno. - Comincio a cercare e le blocco i conti. 173 00:08:02,036 --> 00:08:03,604 - Un libretto degli assegni? - Sì. 174 00:08:03,614 --> 00:08:05,546 Sembra che l'ultimo assegno scritto da Cassandra 175 00:08:05,556 --> 00:08:08,518 fosse di 25000 dollari per Steve Forde. 176 00:08:08,528 --> 00:08:10,718 Datato a ieri. Per cosa sarà stato? 177 00:08:14,336 --> 00:08:17,223 - Litigavano per i soldi. - Tua madre e tuo padre? 178 00:08:18,479 --> 00:08:19,729 Quand'è successo? 179 00:08:20,482 --> 00:08:21,532 Ieri sera. 180 00:08:22,270 --> 00:08:23,532 Mamma... 181 00:08:23,542 --> 00:08:25,294 È venuta da papà e gli ha detto che... 182 00:08:25,304 --> 00:08:28,028 Aveva fatto un prestito a Cassandra per dare il via 183 00:08:28,038 --> 00:08:29,365 al suo nuovo studio. 184 00:08:29,375 --> 00:08:32,715 E papà all'inizio nemmeno urlava. Le diceva solo "avresti dovuto dirmelo". 185 00:08:32,725 --> 00:08:34,876 E mamma rispondeva "Io... 186 00:08:34,886 --> 00:08:38,047 "Non devo dirti niente. Sono anche soldi miei e... 187 00:08:38,057 --> 00:08:40,617 È solo un prestito". E diceva che Cassandra... 188 00:08:40,627 --> 00:08:42,572 Glieli avrebbe restituiti, ma... 189 00:08:43,023 --> 00:08:46,557 A quel punto papà è impazzito perché lui non... 190 00:08:46,567 --> 00:08:50,152 Lui non ci credeva. Non gli è mai piaciuta Cassandra. 191 00:08:50,939 --> 00:08:53,127 Quand'è stata l'ultima volta che hai visto Cassandra? 192 00:08:53,137 --> 00:08:54,137 Ieri. 193 00:08:55,451 --> 00:08:58,589 Ha fatto una lezione a mamma e alle sue amiche nel giardino sul retro. 194 00:08:58,599 --> 00:08:59,749 Quali amiche? 195 00:09:00,146 --> 00:09:01,146 Kathleen... 196 00:09:01,602 --> 00:09:02,850 E Sophie. 197 00:09:03,970 --> 00:09:05,600 Sono state qui tutte la mattina. 198 00:09:06,399 --> 00:09:07,835 Devo stare qui per forza? 199 00:09:08,171 --> 00:09:10,579 Sta arrivando mia zia e io voglio soltanto... 200 00:09:10,589 --> 00:09:12,614 Soltanto andare in camera mia. 201 00:09:12,624 --> 00:09:14,780 No, va bene così. Puoi andare. 202 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 Ok. 203 00:09:21,736 --> 00:09:22,736 È Hana. 204 00:09:22,746 --> 00:09:26,216 Dice che Cassandra ha fatto un assegno di 25000 dollari a Steve Forde ieri. 205 00:09:26,226 --> 00:09:30,409 - Forse voleva ripagare il prestito. - Ma poi l'ha ucciso e se li è ripresi. 206 00:09:31,170 --> 00:09:32,640 Convoca le due signore. 207 00:09:32,650 --> 00:09:34,240 - Io arrivo subito. - Va bene. 208 00:09:34,937 --> 00:09:36,487 Emma, ho una domanda. 209 00:09:36,884 --> 00:09:40,181 I cellulare di tua madre e di tuo padre sono stati rubati. Che mi dici dei PC? 210 00:09:40,191 --> 00:09:42,263 Mio padre ha un portatile, ma io l'ho... 211 00:09:42,273 --> 00:09:45,172 L'ho cercato ovunque stamattina, ma non l'ho trovato da nessuna parte. 212 00:09:48,422 --> 00:09:51,054 Ascolta, mi dispiace davvero tanto per la tua perdita. 213 00:09:51,570 --> 00:09:54,424 Anche mio fratello è stato ucciso, quindi se ti servisse parlare... 214 00:09:57,242 --> 00:09:58,242 Grazie. 215 00:10:01,926 --> 00:10:03,964 - È così irreale. - Così tragico. 216 00:10:03,974 --> 00:10:07,833 - Perché Cassandra avrebbe dovuto farlo? - Pensiamo sia stato per soldi, al momento. 217 00:10:07,843 --> 00:10:09,099 Questo è l'agente Scott. 218 00:10:09,109 --> 00:10:12,269 Sembra che Molly abbia dato a Cassandra 25000 dollari per sistemare lo studio. 219 00:10:12,279 --> 00:10:13,633 E Steve non approvava. 220 00:10:13,643 --> 00:10:16,202 Aspetti, 25000 dollari per lo studio? 221 00:10:16,212 --> 00:10:18,158 - Le ho dato gli stessi soldi. - Sì, anche io. 222 00:10:18,168 --> 00:10:20,135 - Per l'impianto elettrico. - No, per il vogatore. 223 00:10:20,145 --> 00:10:21,999 - È stata chiara... - Perché avrei dovuto... 224 00:10:22,009 --> 00:10:24,835 Rallentate un secondo. Da quant'è che conoscete Cassandra? 225 00:10:25,380 --> 00:10:27,236 Da due anni, da quando si è trasferita qui. 226 00:10:27,246 --> 00:10:29,693 - Anche io. - Ok, ha parlato mai del suo passato? 227 00:10:29,703 --> 00:10:31,169 Della sua famiglia, magari? 228 00:10:31,179 --> 00:10:32,717 Non aveva una famiglia. 229 00:10:32,727 --> 00:10:36,337 È scappata da ragazzina perché i genitori la misero in un collegio 230 00:10:36,347 --> 00:10:38,636 a Taconic dove la drogavano con degli allucinogeni. 231 00:10:38,646 --> 00:10:41,531 Non è quello che mi ha raccontato. Ha detto che la sua famiglia è in Ohio, 232 00:10:41,541 --> 00:10:43,105 e ce l'ha fatta da sola al college... 233 00:10:43,115 --> 00:10:46,629 - Perché suo padre è in sedia a rotelle. - La scuola esiste, Kath. L'ho cercata. 234 00:10:46,639 --> 00:10:47,896 - La Treetops. - Direi... 235 00:10:47,906 --> 00:10:49,940 Che stiamo parlando di una truffatrice, 236 00:10:49,950 --> 00:10:52,950 ma questo è un altro discorso. Adesso abbiamo solo bisogno di trovarla. 237 00:10:52,960 --> 00:10:54,301 Qualcuno al quale è vicina? 238 00:10:54,311 --> 00:10:55,833 Qualcuno a cui chiederebbe aiuto? 239 00:10:56,776 --> 00:10:58,702 Oddio, mia madre! 240 00:10:59,426 --> 00:11:00,508 Margery? 241 00:11:00,518 --> 00:11:04,164 Adora Cassandra, e vive in una bolla, non guarda mai i notiziari. 242 00:11:04,174 --> 00:11:05,516 Sicuramente non ha... 243 00:11:06,646 --> 00:11:08,630 Oh no, c'è la segreteria. 244 00:11:08,959 --> 00:11:10,659 - Non risponde. - Dove abita? 245 00:11:10,669 --> 00:11:13,597 - Babylon, a 50 chilometri da qui. - Avvisa la polizia, ci vediamo lì. 246 00:11:13,607 --> 00:11:14,950 Vengo con voi. 247 00:11:35,411 --> 00:11:36,827 Di sopra è libero! 248 00:11:36,837 --> 00:11:38,383 - Libero. - Piano terra libero. 249 00:11:38,393 --> 00:11:40,402 - Fate entrare Sophie. - D'accordo. 250 00:11:43,142 --> 00:11:44,546 Sua madre non è qui. 251 00:11:45,512 --> 00:11:46,794 La sua borsa è sparita... 252 00:11:46,804 --> 00:11:49,210 La tiene sempre qui sopra con le chiavi dell'auto. 253 00:11:49,220 --> 00:11:50,339 Forse è in giro. 254 00:11:50,349 --> 00:11:52,867 La Honda di Cassandra è nel garage. Sua madre ha un'auto? 255 00:11:52,877 --> 00:11:54,878 Sì, una Buick Park Avenue verde. 256 00:11:54,888 --> 00:11:57,213 - Ok, le ha scambiate. - Dannazione. 257 00:11:57,223 --> 00:11:59,482 Diramate un avviso, non possono essere molto lontane. 258 00:12:00,758 --> 00:12:02,141 Cosa ne pensi, Margery? 259 00:12:02,535 --> 00:12:04,764 Sei più carina con il vestito e i tacchi. 260 00:12:05,102 --> 00:12:07,136 In più, non capisco il perché della parrucca. 261 00:12:07,146 --> 00:12:08,596 Sto solo scherzando. 262 00:12:08,910 --> 00:12:11,808 A volte è bello fingere di essere qualcun altro, non credi? 263 00:12:13,807 --> 00:12:17,079 Sai, hai ragione. Il vestito va meglio, ma con le décolleté, non i tacchi. 264 00:12:17,089 --> 00:12:18,581 Potresti prendermele? 265 00:12:19,337 --> 00:12:20,944 Mi piacciono quelle décolleté. 266 00:12:20,954 --> 00:12:22,168 Il colore è migliore. 267 00:12:27,313 --> 00:12:29,323 Signora, ehi, torni qui! 268 00:12:29,909 --> 00:12:31,211 Si fermi lì! 269 00:12:32,976 --> 00:12:34,011 Fermatela! 270 00:12:34,021 --> 00:12:35,645 Aspetti, ehi, ehi, ferma. 271 00:12:35,655 --> 00:12:37,113 Si tolga di mezzo! 272 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Ok. 273 00:12:40,599 --> 00:12:41,782 Va bene. 274 00:12:41,792 --> 00:12:42,792 Va bene. 275 00:12:52,384 --> 00:12:53,388 Mamma! 276 00:12:54,890 --> 00:12:57,210 - Come sta? - Sta bene, solo un po' confusa. 277 00:12:57,763 --> 00:12:59,925 Erano venute a fare compere, Cassandra ha rubato... 278 00:12:59,935 --> 00:13:03,501 La sua borsa e una parrucca, poi è scappata dall'uscita di emergenza. 279 00:13:03,511 --> 00:13:06,525 La commessa ha visto la foto da ricercata e ha chiamato la sicurezza. 280 00:13:06,535 --> 00:13:10,000 Bene, siamo così vicini e abbiamo "Il superpoliziotto del supermercato". 281 00:13:10,010 --> 00:13:11,166 Conosci quel film? 282 00:13:11,176 --> 00:13:13,022 Conosco tutti i film di Kevin James. 283 00:13:13,032 --> 00:13:15,515 - È il mio preferito. - Già, è un bel film. 284 00:13:17,206 --> 00:13:20,743 Hanno trovato la Buick di Margery posteggiata a una stazione di Rockville. 285 00:13:21,483 --> 00:13:24,195 Cassandra ha usato la carta di credito di Margery 10 minuti fa. 286 00:13:24,205 --> 00:13:26,391 Per un biglietto alla stazione, da lì andrà ovunque. 287 00:13:26,401 --> 00:13:29,596 Vedete se la società trasporti e la polizia ferroviaria hanno una sua foto. 288 00:13:29,606 --> 00:13:33,112 Ricordi la scuola che Cassandra ha detto a Sophie di aver frequentato? 289 00:13:33,122 --> 00:13:35,881 - Sì, la Treehouse, forse? - La Treetops, esatto. 290 00:13:35,891 --> 00:13:37,034 Esisteva davvero. 291 00:13:37,044 --> 00:13:39,289 Quindi questa volta è stata davvero onesta. 292 00:13:39,299 --> 00:13:41,585 È così con i truffatori, no? 293 00:13:41,595 --> 00:13:43,469 C'è sempre un pizzico di verità. 294 00:13:44,031 --> 00:13:46,461 Come quando ieri mi hai chiesto della tua maglia. 295 00:13:46,793 --> 00:13:47,983 Hai detto che era bella. 296 00:13:47,993 --> 00:13:49,786 Beh, sì. Volevo che mi comprassi il pranzo. 297 00:13:49,796 --> 00:13:51,739 È assolutamente da criminale. 298 00:13:52,876 --> 00:13:56,158 Guarda, aperta nel 1989, da un certo Adam Gates. 299 00:13:56,168 --> 00:13:59,489 Chiusa 21 anni dopo, nel 2010. Non si capisce cosa sia ora, ma credo... 300 00:13:59,499 --> 00:14:00,596 Si possa verificare. 301 00:14:00,606 --> 00:14:03,075 L'ufficio di Steve Forde, hanno trovato il computer... 302 00:14:03,085 --> 00:14:04,504 Nel cassetto della scrivania. 303 00:14:04,514 --> 00:14:06,096 Voglio andare prima a quella scuola. 304 00:14:06,106 --> 00:14:07,854 Non posso credere che hai mentito. 305 00:14:07,864 --> 00:14:09,130 E il tuo basco? 306 00:14:09,140 --> 00:14:10,275 Oui, sono francese. 307 00:14:10,285 --> 00:14:12,423 Fumo sigarette e mangio baguette. 308 00:14:12,433 --> 00:14:13,767 - Bon. - Bon. 309 00:14:14,096 --> 00:14:16,191 - Ami il mio basco. - In verità, sì. 310 00:14:16,201 --> 00:14:18,370 Mi ricorda Marie Chevallier. 311 00:14:19,991 --> 00:14:22,522 Salve. Sono Angie Gates, come posso aiutarvi? 312 00:14:22,532 --> 00:14:24,723 Sono l'agente Scott e lei è l'agente Gaines. 313 00:14:24,733 --> 00:14:26,536 Vorremmo farle alcune domande. 314 00:14:26,546 --> 00:14:27,845 Prego, andiamo di qua. 315 00:14:29,389 --> 00:14:30,625 Tutto bene? 316 00:14:30,635 --> 00:14:33,577 Sì, solo che preferisco non lasciare che il mondo reale... 317 00:14:33,587 --> 00:14:35,882 Interferisca con l'esperienza degli ospiti. 318 00:14:35,892 --> 00:14:37,221 Di cosa si tratta? 319 00:14:37,231 --> 00:14:40,160 Questa prima era una scuola chiamata Treetops, giusto? 320 00:14:40,170 --> 00:14:41,609 Tanto tempo fa. 321 00:14:42,741 --> 00:14:44,756 È imparentata con Adam Gates? 322 00:14:45,641 --> 00:14:47,656 Era mio padre, perché? 323 00:14:47,666 --> 00:14:48,877 Cerchiamo una persona. 324 00:14:48,887 --> 00:14:50,020 Forse studiava qui... 325 00:14:50,030 --> 00:14:53,953 Circa 20 anni fa. Non ho una foto vecchia, ma adesso è così. 326 00:14:55,480 --> 00:14:57,030 No. Come si chiama? 327 00:14:57,040 --> 00:15:00,378 Non lo sappiamo. Volevamo vedere i registri scolastici per scoprirlo. 328 00:15:00,388 --> 00:15:02,609 Registri? Quelle persone erano degli hippie. 329 00:15:02,619 --> 00:15:04,932 Semmai ci sono stati, non so che fine abbiano fatto. 330 00:15:04,942 --> 00:15:07,643 Non so nemmeno se la scuola fosse accreditata. 331 00:15:07,653 --> 00:15:11,149 È vero che gli studenti facevano uso di droghe allucinogene? 332 00:15:11,159 --> 00:15:14,206 Ascoltate, la missione di mio padre era... 333 00:15:14,216 --> 00:15:16,542 Un'educazione progressiva, una vita sostenibile... 334 00:15:16,552 --> 00:15:19,664 Niente voti. Ogni ragazzo aveva un orticello. 335 00:15:19,674 --> 00:15:21,494 Forse erano un po' troppo liberi, ma... 336 00:15:21,504 --> 00:15:24,026 Le persone hanno sempre paura delle cose nuove. 337 00:15:24,415 --> 00:15:26,311 Nessuna di quelle storie è vera. 338 00:15:26,646 --> 00:15:28,425 E allora perché la scuola ha chiuso? 339 00:15:28,885 --> 00:15:30,644 Perché mio padre è morto 340 00:15:30,654 --> 00:15:32,461 di cancro alla prostata... 341 00:15:32,471 --> 00:15:34,120 Aveva solo 54 anni. 342 00:15:34,653 --> 00:15:35,796 Mi dispiace molto. 343 00:15:36,736 --> 00:15:37,942 Chi è Jenny? 344 00:15:39,214 --> 00:15:40,284 Come, scusi? 345 00:15:40,800 --> 00:15:42,818 "Questa è la panchina di Jenny. 346 00:15:42,828 --> 00:15:45,361 Siediti per un attimo e portala nel tuo cuore". 347 00:15:46,524 --> 00:15:48,317 È per una studentessa che non c'è più. 348 00:15:48,643 --> 00:15:52,093 2004, è il periodo in cui la nostra ricercata potrebbe essere stata qui. 349 00:15:52,558 --> 00:15:54,252 - Com'è morta? - È stato un incidente. 350 00:15:54,262 --> 00:15:55,324 È annegata... 351 00:15:55,334 --> 00:15:56,699 Nel lago della scuola. 352 00:15:58,017 --> 00:16:00,695 Ricordo che mio padre ne rimase molto turbato. 353 00:16:01,341 --> 00:16:03,177 Non me la sentivo di rimuovere la panchina 354 00:16:03,187 --> 00:16:05,249 quando abbiamo rimodernato, quindi l'ho lasciata lì. 355 00:16:05,802 --> 00:16:08,795 Se chiedesse al suo staff di controllare quei registri gliene sarei grato. 356 00:16:08,805 --> 00:16:10,431 Non troveranno nulla. 357 00:16:11,328 --> 00:16:13,567 Allora credo che mi farò uno scrub con il fango vulcanico, 358 00:16:13,577 --> 00:16:14,797 un clistere con il caffè, 359 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 o una pulizia del viso con la cacca di uccello. 360 00:16:16,694 --> 00:16:19,432 Glielo consiglio, aiuta molto con lo stress. 361 00:16:19,442 --> 00:16:21,239 E cura anche le brutte maniere. 362 00:16:21,566 --> 00:16:22,592 Ok. 363 00:16:23,601 --> 00:16:24,722 Io l'ho capita. 364 00:16:31,798 --> 00:16:33,940 Siamo arrivati fino a un'ora fa. Niente. 365 00:16:34,412 --> 00:16:36,202 Ok, continua a cercare, devo rispondere. 366 00:16:36,212 --> 00:16:37,223 Certo. 367 00:16:38,399 --> 00:16:40,313 - Ortiz. - Ivan, sono George. 368 00:16:40,323 --> 00:16:42,013 Sono a lavoro amico, cosa succede? 369 00:16:42,023 --> 00:16:44,650 Sai che ti ho detto di quel tizio che mi deve dei soldi? 370 00:16:44,660 --> 00:16:45,767 Ho mentito. 371 00:16:45,777 --> 00:16:47,397 Sono io a doverli a lui. 372 00:16:47,407 --> 00:16:48,990 Tipo, milleduecento dollari. 373 00:16:49,863 --> 00:16:50,885 Per cosa? 374 00:16:51,606 --> 00:16:53,019 Cose di affari. 375 00:16:53,029 --> 00:16:55,805 Senti, io ora non ce li ho e i miei amici sono tutti al verde, 376 00:16:55,815 --> 00:16:57,679 quindi mi domandavo se tu potessi... 377 00:16:57,689 --> 00:17:00,354 - Farmi un piccolo prestito. - Perché non li chiedi a tua sorella? 378 00:17:00,888 --> 00:17:01,996 Non posso. 379 00:17:02,532 --> 00:17:03,543 E perché no? 380 00:17:04,922 --> 00:17:06,642 Ho venduto droga, ok? 381 00:17:07,127 --> 00:17:08,828 - Che hai detto? - Niente di pesante. 382 00:17:08,838 --> 00:17:10,266 - Sei impazzito? - Non è grave, 383 00:17:10,276 --> 00:17:12,919 solo qualche anfetamina per degli spettacoli, ok? 384 00:17:13,952 --> 00:17:15,593 Questo tizio vuole i suoi soldi, amico. 385 00:17:15,603 --> 00:17:18,840 Sono completamente fottuto. Puoi aiutarmi, per favore? 386 00:17:20,742 --> 00:17:22,215 Ok, lascia che ci pensi un attimo. 387 00:17:22,778 --> 00:17:24,525 È possibile che mia sorella non lo scopra? 388 00:17:24,535 --> 00:17:26,100 Ho detto che ci devo pensare. 389 00:17:27,149 --> 00:17:28,762 - Chi era? - Era solo... 390 00:17:28,772 --> 00:17:30,979 Mio padre, ha perso le chiavi. Trovato qualcosa? 391 00:17:31,414 --> 00:17:33,383 Ok, controlliamo le macchine per i biglietti. 392 00:17:33,393 --> 00:17:34,851 - Tutte quante? - Sì, tutte. 393 00:18:01,068 --> 00:18:03,616 Mi servono le chiavi di quella BMW rossa. 394 00:18:03,626 --> 00:18:06,377 Mio marito ha lasciato i miei occhiali da sole in macchina. 395 00:18:06,830 --> 00:18:08,105 Glieli prendo io. 396 00:18:09,331 --> 00:18:11,421 Mi hanno avvisata di questo problema. 397 00:18:11,431 --> 00:18:14,492 Non c'è ombra sul terrazzo, il mio cibo sta arrivando e non intendo aspettare. 398 00:18:14,502 --> 00:18:16,474 Dammi le chiavi e me li prendo da sola. 399 00:18:16,984 --> 00:18:19,078 Non potrei farlo. 400 00:18:19,088 --> 00:18:20,590 Lo sai chi è mio marito? 401 00:18:20,600 --> 00:18:24,337 Perché può chiamare il tuo responsabile e parlare con il tuo capo. 402 00:18:25,486 --> 00:18:27,703 No, va tutto bene. 403 00:18:27,713 --> 00:18:29,419 Ecco qui, mi scusi. 404 00:18:40,115 --> 00:18:41,849 Ehi, dove sta andando con la mia macchina? 405 00:18:43,177 --> 00:18:45,808 Sua moglie ha detto che aveva bisogno dei suoi occhiali da sole. 406 00:18:45,818 --> 00:18:47,218 Io non ho nessuna moglie. 407 00:18:48,608 --> 00:18:49,613 Ehi! 408 00:18:51,526 --> 00:18:53,878 Il portatile di Steve Forde, l'hanno trovato nel suo ufficio. 409 00:18:53,888 --> 00:18:55,635 Ditemi che stiamo facendo dei progressi. 410 00:18:55,645 --> 00:18:57,840 Sulla stazione non c'era nulla, ma Hana ha trovato qualcosa. 411 00:18:57,850 --> 00:19:01,081 Ok, la Jenny per cui mi avete chiamata è Jenny Betz. 412 00:19:01,091 --> 00:19:03,199 Era una diciassettenne all'ultimo anno alla Treetops. 413 00:19:03,209 --> 00:19:06,574 La stessa età di Cassandra, quindi probabilmente erano compagne di classe. 414 00:19:06,584 --> 00:19:09,094 Venne detto che la sua morte fu un incidente. Aveva bevuto 415 00:19:09,104 --> 00:19:11,150 e fumato erba, e decise di fare un giro in barca. 416 00:19:11,160 --> 00:19:13,838 Secondo i poliziotti, è caduta in acqua ed è annegata. 417 00:19:13,848 --> 00:19:15,240 E come si collega a Cassandra? 418 00:19:15,250 --> 00:19:18,211 Perché quando cerchi su Google Jenny Betz, trovi questo: 419 00:19:18,221 --> 00:19:21,208 Un sito che vive di donazioni, si chiama "Cercando Jenny". 420 00:19:21,218 --> 00:19:23,762 È gestito da due uomini che indagano sul caso irrisolto di un omicidio 421 00:19:23,772 --> 00:19:26,552 - a Providence, nel Rhode Island. - "Jenny Betz, ricercata per interrogatorio 422 00:19:26,562 --> 00:19:28,949 "sul caso di omicidio e smembramento 423 00:19:28,959 --> 00:19:31,116 "della sua proprietaria di casa, Lisa Fanelli. 424 00:19:31,126 --> 00:19:35,328 "La polizia di Providence ha determinato che Jenny Betz non era il suo vero nome. 425 00:19:35,338 --> 00:19:37,281 Quindi, chi è in realtà?" 426 00:19:37,291 --> 00:19:38,573 E la risposta è... 427 00:19:39,749 --> 00:19:42,284 Cassandra. O qualsiasi sia il suo vero nome. 428 00:19:42,294 --> 00:19:44,367 La foto è di tredici anni fa, ma è lei, senza dubbio. 429 00:19:44,377 --> 00:19:47,008 Sì, accanto alla proprietaria di casa, Lisa Fanelli. 430 00:19:47,018 --> 00:19:49,825 Secondo me ha rubato l'identità a Jenny, 431 00:19:49,835 --> 00:19:52,360 si è trasferita a Providence dove ha ucciso la proprietaria di casa, 432 00:19:52,370 --> 00:19:54,793 poi si è trasferita a Long Island ed è diventata Cassandra Mason. 433 00:19:54,803 --> 00:19:56,745 - Pronto? - Non capisco perché una diciassettenne 434 00:19:56,755 --> 00:19:58,433 avrebbe bisogno di una nuova identità. 435 00:19:58,443 --> 00:20:00,348 Da cosa si nasconde una ragazza di quell'età? 436 00:20:00,358 --> 00:20:02,711 Le storie riguardo la Treetops potrebbero essere vere, no? 437 00:20:02,721 --> 00:20:04,798 Forse aveva paura ed è scappata. 438 00:20:05,775 --> 00:20:08,770 Ragazzi, mezz'ora fa a New Haven, una donna ha richiamato un parcheggiatore 439 00:20:08,780 --> 00:20:11,540 - e ha rubato una macchina in un ristorante. - È la nostra ricercata? 440 00:20:11,550 --> 00:20:12,570 Sì, guardate. 441 00:20:13,427 --> 00:20:15,855 Forse è una delle parrucche che ha rubato dal centro commerciale. 442 00:20:15,865 --> 00:20:19,443 A prescindere da chi sia e da chi stia scappando, è pieni di assi nella manica. 443 00:20:20,063 --> 00:20:23,244 Aspettate. I tizi che gestiscono "Cercando Jenny" sono a Providence? 444 00:20:23,254 --> 00:20:24,526 Sì. 445 00:20:24,536 --> 00:20:26,737 Non è da chi sta scappando, ma da chi sta andando. 446 00:20:26,747 --> 00:20:28,824 New Haven è sulla strada per Providence. 447 00:20:28,834 --> 00:20:31,756 Se i tizi del sito vogliono rivelare la sua vera identità, 448 00:20:31,766 --> 00:20:34,589 - lei non glielo permetterà. - Quindi secondo te sa del sito. 449 00:20:34,599 --> 00:20:37,304 - Secondo me sì. - Chiamo Isobel per un elicottero. 450 00:20:37,314 --> 00:20:38,824 Andiamo nel Rhode Island. 451 00:20:44,814 --> 00:20:46,780 Non ci credo! È incredibile vedervi qui. 452 00:20:46,790 --> 00:20:49,646 È il nostro centro di comando. Gli indizi che arrivano vanno qui, 453 00:20:49,656 --> 00:20:53,037 segnati come vivi o morti in base alla nostra posizione. 454 00:20:53,047 --> 00:20:56,383 Esatto. Qui c'è chi ci aiuta. Quelli bravi stanno in cima. 455 00:20:56,393 --> 00:20:59,440 Mentre gli stupidi e i galletti stanno in basso. 456 00:21:00,555 --> 00:21:03,020 - Voi avete un lavoro? - È questo il nostro lavoro. 457 00:21:03,030 --> 00:21:05,434 Ehi, pensate davvero che Jenny ci stia cercando? 458 00:21:05,444 --> 00:21:10,243 - Perché potreste usarci come esche. - Non lo facciamo con i civili, ma grazie. 459 00:21:10,253 --> 00:21:11,984 Beh, non abbiamo paura. 460 00:21:11,994 --> 00:21:14,711 Faremo qualunque cosa, se può aiutarci a risolvere il caso. 461 00:21:14,721 --> 00:21:17,300 Ragazzi, andateci piano. Non siamo qui per risolvere il vostro caso. 462 00:21:17,310 --> 00:21:19,887 Stiamo cercando una fuggitiva, quindi se volete aiutarci... 463 00:21:19,897 --> 00:21:23,134 Dateci tutti i retroscena chiari e concisi. 464 00:21:23,144 --> 00:21:24,573 - Non c'è problema. - Ok. 465 00:21:24,583 --> 00:21:26,234 - Allora, Lisa Fanelli... - Sì. 466 00:21:26,244 --> 00:21:30,538 Era questa cinquantenne alcolizzata con una casa piena di stanze. 467 00:21:30,548 --> 00:21:33,304 Tredici anni fa, ne ha affittata una a Jenny Betz, 468 00:21:33,314 --> 00:21:34,946 che le disse di studiare alla Brown. 469 00:21:34,956 --> 00:21:37,334 Sì, andavano alle feste e uscivano insieme, 470 00:21:37,344 --> 00:21:40,133 poi un giorno, Lisa scompare. 471 00:21:40,143 --> 00:21:43,015 La polizia interroga tutti, compresa Jenny. 472 00:21:43,025 --> 00:21:46,034 Nessuno sa dov'è andata. Inoltre Lisa era un casino, 473 00:21:46,044 --> 00:21:48,043 quindi la polizia non se ne preoccupò troppo. 474 00:21:48,053 --> 00:21:50,305 Tutti si erano dimenticati di lei... 475 00:21:50,315 --> 00:21:51,793 Fino a sei mesi fa. 476 00:21:51,803 --> 00:21:53,738 Cos'è successo sei mesi fa? 477 00:21:53,748 --> 00:21:56,603 Un riccone di Newport ha fatto smantellare la sua piscina... 478 00:21:56,613 --> 00:22:00,511 E boom... gli operai trovano una borsa piena di ossa... 479 00:22:00,521 --> 00:22:01,685 Ed era Lisa. 480 00:22:01,695 --> 00:22:02,911 La polizia avrà pensato: 481 00:22:03,575 --> 00:22:04,705 "Ops! 482 00:22:04,715 --> 00:22:06,005 Si tratta di un omicidio". 483 00:22:06,015 --> 00:22:08,858 E hanno iniziato a interrogare le persone che Lisa aveva visto... 484 00:22:08,868 --> 00:22:10,825 - Prima di morire. - Quindi cercano una Jenny 485 00:22:10,835 --> 00:22:12,416 e scoprono che è un nome falso. 486 00:22:12,426 --> 00:22:16,053 Hanno provato a cercare il suo registro accademico della Brown, ma non esisteva. 487 00:22:16,063 --> 00:22:18,596 Non si era mai iscritta, ma frequentava le lezioni. 488 00:22:18,606 --> 00:22:21,466 - È proprio da psicopatici! - Stava realizzando i suoi desideri. 489 00:22:21,476 --> 00:22:25,945 Se devi crearti una nuova identità, tanto vale avere quella dei tuoi sogni. 490 00:22:25,955 --> 00:22:29,205 Bingo. Abbiamo trovato anche il vero certificato di nascita di Jenny. 491 00:22:29,215 --> 00:22:32,815 È stata cresciuta a Boston da Erin e Adrian Betz. 492 00:22:32,825 --> 00:22:35,694 C'è una Erin Betz di una sessantina d'anni che vive a Worcester. 493 00:22:35,704 --> 00:22:38,844 Pensiamo sia sua madre, ma non vorrà parlare con noi. 494 00:22:38,854 --> 00:22:39,990 Avete l'indirizzo? 495 00:22:40,000 --> 00:22:41,656 Sì, ma non parlerà neanche con voi. 496 00:22:41,666 --> 00:22:43,973 Siamo l'FBI. Con noi parlerà. 497 00:22:45,071 --> 00:22:47,551 Possiamo dirlo ad Andrew? Secondo me dovremmo. 498 00:22:48,100 --> 00:22:49,549 E Andrew sarebbe? 499 00:22:49,559 --> 00:22:51,175 Il figlio di Lisa Fanelli. 500 00:22:51,185 --> 00:22:53,306 Ne è più ossessionato di noi... 501 00:22:53,316 --> 00:22:54,835 E ora anche lui abita a Boston. 502 00:22:54,845 --> 00:22:56,524 Hana, tu e Ortiz parlate col figlio. 503 00:22:56,534 --> 00:22:59,016 - Io e Kristin andiamo dalla madre di Jenny. - Ve ne state andando? 504 00:22:59,026 --> 00:23:01,654 Stasera piazzeremo dei poliziotti in borghese fuori. Sarete al sicuro. 505 00:23:01,664 --> 00:23:04,393 Aspettate. Possiamo almeno farci un selfie? 506 00:23:04,754 --> 00:23:05,939 - No. - No. 507 00:23:07,986 --> 00:23:09,585 Sì, ho visto il sito. 508 00:23:09,595 --> 00:23:12,906 Quei due idioti hanno confuso la mia Jenny con qualcun'altra. 509 00:23:12,916 --> 00:23:14,534 Quindi, per favore... 510 00:23:14,544 --> 00:23:15,849 Andate via. 511 00:23:15,859 --> 00:23:17,113 Signora Betz... 512 00:23:17,123 --> 00:23:20,633 Noi la capiamo e ha assolutamente ragione, la sua Jenny non c'entra. 513 00:23:20,643 --> 00:23:23,192 Tredici anni fa, qualcuno le ha rubato l'identità. 514 00:23:23,202 --> 00:23:25,829 Ora quella persona è ricercata per almeno tre omicidi. 515 00:23:26,685 --> 00:23:28,884 - Cosa? - Ora questa donna sta scappando... 516 00:23:28,894 --> 00:23:30,299 E noi siamo sulle sue tracce. 517 00:23:30,678 --> 00:23:33,075 La prego, abbiamo un gran bisogno del suo aiuto. 518 00:23:36,379 --> 00:23:38,126 L'avevo detto che Jenny era ambigua. 519 00:23:38,136 --> 00:23:40,225 Pagava l'affitto in contanti, usciva con mia madre. 520 00:23:40,235 --> 00:23:42,907 Quanti studenti del college conoscete che fanno festa con le cinquantenni? 521 00:23:42,917 --> 00:23:44,825 Forse perché pagava tutto sua madre. 522 00:23:44,835 --> 00:23:47,013 Esatto ed era orribile. 523 00:23:47,023 --> 00:23:50,678 Ho controllato i suoi estratti conto. Ritirava tantissimi soldi a tarda notte. 524 00:23:50,688 --> 00:23:53,649 Ho detto a mia madre di discuterne con Jenny e l'ha fatto. 525 00:23:54,175 --> 00:23:56,317 Il giorno dopo è scomparsa. 526 00:23:56,327 --> 00:23:59,308 Jenny ha detto di non sapere dove fosse andata e... 527 00:23:59,318 --> 00:24:00,742 La polizia le ha creduto. 528 00:24:01,086 --> 00:24:02,210 Tenete. 529 00:24:02,220 --> 00:24:03,862 Un giorno, sono entrato in casa di Jenny. 530 00:24:03,872 --> 00:24:06,392 Ho trovato questa foto originale nascosta in un cassetto. 531 00:24:06,402 --> 00:24:09,158 L'ho fotografata con il mio cellulare. Quella è Jenny... 532 00:24:09,168 --> 00:24:10,914 E quella è la sua sorellina. 533 00:24:10,924 --> 00:24:12,400 Ora leggete la frase dietro. 534 00:24:13,628 --> 00:24:15,747 "Alla sorella migliore del mondo. 535 00:24:16,358 --> 00:24:17,509 Con amore, Rose". 536 00:24:17,866 --> 00:24:19,560 E lei crede sia importante. Perché? 537 00:24:20,075 --> 00:24:21,982 Era un'altra delle sue bugie. 538 00:24:21,992 --> 00:24:24,601 Jenny aveva detto di essere figlia unica. 539 00:24:25,576 --> 00:24:28,363 Signora Betz, riconosce qualcuno tra queste persone? 540 00:24:29,583 --> 00:24:31,564 Oh, mio Dio, quella è Delia Holby. 541 00:24:31,975 --> 00:24:34,946 - Come la conosce? - Era compagna di Jenny alla Treetops 542 00:24:34,956 --> 00:24:36,686 e la odiavo. 543 00:24:36,696 --> 00:24:39,039 Si metteva sempre nei guai per droga o alcol. 544 00:24:39,049 --> 00:24:43,406 Andava malissimo, ma si diceva andasse a letto con un professore. 545 00:24:44,494 --> 00:24:47,527 - Gliel'ha detto Jenny? - Sì e l'ho avvisata di starle lontana, 546 00:24:47,537 --> 00:24:49,076 ma non voleva ascoltarmi. 547 00:24:49,086 --> 00:24:51,381 Avrebbe dovuto però, perché avevo ragione. 548 00:24:52,425 --> 00:24:54,156 Su cosa? Cosa intende? 549 00:24:54,166 --> 00:24:56,662 Jenny aveva paura delle barche. 550 00:24:57,074 --> 00:25:00,225 Non sarebbe mai salita su una da sola, figuriamoci di notte. 551 00:25:00,573 --> 00:25:04,520 Penso ci fosse anche Delia e che l'abbia spinta lei in acqua. 552 00:25:05,203 --> 00:25:08,202 - Perché lo dice? - La scuola dice fossero spesso insieme, 553 00:25:08,212 --> 00:25:10,397 e che ci sono stati anche dei litigi. 554 00:25:10,407 --> 00:25:14,718 Il weekend prima della morte di Jenny, le hanno trovate a scappare da scuola. 555 00:25:14,728 --> 00:25:17,846 - Per il mio istinto, qualcosa non quadrava. - L'ha detto alla polizia? 556 00:25:17,856 --> 00:25:20,823 Più e più volte, ma hanno detto che non c'erano prove. 557 00:25:20,833 --> 00:25:23,279 E ovviamente, Delia l'ha negato. 558 00:25:23,810 --> 00:25:27,672 Mi sono arrabbiata così tanto... che ho fatto causa alla scuola. 559 00:25:27,682 --> 00:25:30,608 Ho raccolto la mia testimonianza, ma appena... 560 00:25:30,618 --> 00:25:33,535 Ho nominato Delia e il professore, hanno cambiato tono. 561 00:25:33,545 --> 00:25:36,779 Mi hanno offerto trecentomila dollari se avessi firmato 562 00:25:36,789 --> 00:25:38,532 un patto di riservatezza. 563 00:25:39,226 --> 00:25:40,367 L'ho firmato. 564 00:25:40,874 --> 00:25:42,668 Volevo regolare i conti. 565 00:25:43,587 --> 00:25:45,526 E i genitori di Delia? 566 00:25:45,536 --> 00:25:46,968 Li ha mai incontrati? 567 00:25:46,978 --> 00:25:49,377 Il padre non c'era mai, ma conoscevo la madre. 568 00:25:49,387 --> 00:25:51,484 Sylvia Holby... 569 00:25:51,494 --> 00:25:53,363 Una farabutta di classe bassa. 570 00:25:53,918 --> 00:25:56,591 Quando le ho detto cos'aveva fatto, mi ha risposto 571 00:25:56,601 --> 00:25:58,442 di andare all'inferno, 572 00:25:58,452 --> 00:26:00,034 davanti alle sue figlie. 573 00:26:00,776 --> 00:26:02,094 Figlie, plurale? 574 00:26:02,104 --> 00:26:05,058 Sì, Delia aveva una sorella minore, alle elementari. 575 00:26:05,068 --> 00:26:08,725 Non ricordo il suo nome, ma ricordo la pena che provai per lei. 576 00:26:09,537 --> 00:26:11,325 Per avere una famiglia così. 577 00:26:12,041 --> 00:26:14,082 Almeno sappiamo chi cercare ora. 578 00:26:14,685 --> 00:26:18,373 - Hana? - Su Delia Holby ho solo un modulo 579 00:26:18,383 --> 00:26:21,773 di quando lavorava in una lavanderia a Taconic durante il liceo. 580 00:26:21,783 --> 00:26:23,659 Dopo quello, Delia non esiste più. 581 00:26:23,669 --> 00:26:26,999 A quel punto, ha rubato l'identità a Jenny Betz ed è andata a Providence. 582 00:26:27,009 --> 00:26:30,395 E poi si è spostata a Long Island, diventando Cassandra Mason. 583 00:26:31,413 --> 00:26:33,854 - E la sorella, Rose? - Sto ancora cercando. 584 00:26:34,313 --> 00:26:35,985 Penso si stia dissociando. 585 00:26:36,353 --> 00:26:40,907 Ciò che è successo alla Treetops è così traumatico da non voler più essere Delia. 586 00:26:40,917 --> 00:26:44,271 Potrebbe essere che abbia solo ucciso Jenny Betz e stia scappando? 587 00:26:44,281 --> 00:26:45,957 Forse. Ma penso ci sia di più. 588 00:26:45,967 --> 00:26:47,922 Le bugie. Le diverse identità... 589 00:26:47,932 --> 00:26:50,350 Sembra voglia essere chiunque, tranne Delia. 590 00:26:50,360 --> 00:26:53,915 E uccide solo quando qualcuno minaccia di esporre il suo passato. 591 00:26:55,667 --> 00:26:57,899 Ma non riesco a capire quella foto. 592 00:26:58,212 --> 00:27:01,694 L'ha tenuta come ricordo dopo essere diventata Jenny Betz. 593 00:27:02,472 --> 00:27:05,601 Ma se le ricorda il passato, perché tenerla? 594 00:27:05,611 --> 00:27:07,730 Magari la sorella è importante per lei. 595 00:27:07,740 --> 00:27:09,970 Ok, ci siamo. Ho trovato la sorella. 596 00:27:09,980 --> 00:27:12,495 Rose Holby, 27 anni, single... 597 00:27:12,872 --> 00:27:14,919 Ultimo indirizzo conosciuto è a Peabody. 598 00:27:39,597 --> 00:27:40,705 Rose. 599 00:27:41,411 --> 00:27:42,556 Delia? 600 00:27:45,815 --> 00:27:48,407 È passato così tanto. Non ti... oh, mio Dio. 601 00:27:49,002 --> 00:27:50,283 Oh, mio Dio. 602 00:28:00,684 --> 00:28:01,880 Rose Holby? 603 00:28:02,463 --> 00:28:03,616 FBI. 604 00:28:05,613 --> 00:28:07,226 La porta è chiusa. La apro? 605 00:28:08,093 --> 00:28:09,500 Carta platino. 606 00:28:09,510 --> 00:28:11,806 Ti fa entrare anche nelle sale d'aspetto in aeroporto. 607 00:28:15,155 --> 00:28:16,248 Bravo. 608 00:28:17,930 --> 00:28:19,033 Rose? 609 00:28:19,366 --> 00:28:20,540 FBI. 610 00:28:21,897 --> 00:28:23,221 C'è nessuno in casa? 611 00:28:38,168 --> 00:28:39,599 La camera è libera. 612 00:28:40,285 --> 00:28:41,478 Anche la cucina. 613 00:28:41,488 --> 00:28:42,561 Guarda qua. 614 00:28:42,571 --> 00:28:43,776 Delia è stata qui. 615 00:28:44,086 --> 00:28:47,431 Forse anche Rose. Speriamo fosse un ritrovo felice e non un rapimento. 616 00:28:49,271 --> 00:28:51,435 Ehi, avete già parlato con la sorella? 617 00:28:51,445 --> 00:28:54,481 La macchina che Delia ha rubato, è qui fuori. 618 00:28:54,491 --> 00:28:57,503 Se Rose ha una macchina, fai una segnalazione. Erano qui. 619 00:28:57,883 --> 00:28:58,914 Sarà fatto. 620 00:28:58,924 --> 00:29:00,951 Abbiamo qualcosa sulla famiglia Holby. 621 00:29:00,961 --> 00:29:02,544 Il padre di Delia, Lloyd, 622 00:29:02,554 --> 00:29:05,212 è morto in un incidente quando lei aveva dieci anni. 623 00:29:05,222 --> 00:29:09,318 E la madre, nello stesso periodo in cui ha rubato l'identità a Jenny Betz, 624 00:29:09,328 --> 00:29:12,234 Sylvia si è trasferita in una bella casa con Rose a Greenwich. 625 00:29:12,244 --> 00:29:15,275 Il che è strano perché la famiglia aveva problemi a pagare la Treetops, 626 00:29:15,285 --> 00:29:17,799 ma Sylvia riceve una grande somma di denaro. 627 00:29:18,161 --> 00:29:19,538 Ma non ci sono tracce. 628 00:29:19,862 --> 00:29:21,962 - Dov'è Sylvia ora? - Bella domanda. 629 00:29:21,972 --> 00:29:25,319 La casa a Greenwich è stata venduta per quattro milioni e mezzo due anni fa 630 00:29:25,329 --> 00:29:27,098 e Sylvia è sparita dal radar. 631 00:29:28,662 --> 00:29:30,264 Ho trovato questo sul frigo. 632 00:29:30,939 --> 00:29:33,368 Stesso cognome del proprietario della Treetops. 633 00:29:33,770 --> 00:29:36,948 Hana, controlla un avvocato a Beacon Hill di nome David Gates. 634 00:29:37,380 --> 00:29:39,386 Controlla se è parente di Adam Gates. 635 00:29:41,620 --> 00:29:43,037 David Gates... 636 00:29:43,047 --> 00:29:44,525 Vive a Medford. 637 00:29:44,535 --> 00:29:46,081 Sì, sono fratelli. Perché? 638 00:29:46,385 --> 00:29:48,287 Non penso sia una coincidenza. 639 00:29:48,297 --> 00:29:50,299 Sento puzza di bruciato. 640 00:29:54,325 --> 00:29:56,762 Mi dispiace di essere andata via, Rose. 641 00:29:58,129 --> 00:29:59,815 Mamma ti ha mai detto perché? 642 00:30:01,160 --> 00:30:03,890 Ha detto che avevi problemi di dipendenza. 643 00:30:04,415 --> 00:30:07,022 Avevamo paura vivessi per strada. 644 00:30:07,699 --> 00:30:10,299 Già, vero. È stato brutto. 645 00:30:11,109 --> 00:30:12,834 Sì. Erano solo... 646 00:30:14,146 --> 00:30:17,084 Pillole all'inizio, e poi alcol. E poi sono diventate siringhe. 647 00:30:17,635 --> 00:30:19,209 Sono andata via perché... 648 00:30:19,219 --> 00:30:22,077 Mi vergognavo e non volevo mi vedeste così. 649 00:30:22,087 --> 00:30:23,751 Spero tu lo capisca. 650 00:30:24,876 --> 00:30:26,303 E ora come stai? 651 00:30:27,058 --> 00:30:28,445 Stai meglio? 652 00:30:28,455 --> 00:30:30,366 - Certo. - Sì? 653 00:30:30,376 --> 00:30:32,586 Sì, sono stata ai Narcotici Anonimi, 654 00:30:33,047 --> 00:30:34,930 E la terza volta, ha funzionato. 655 00:30:35,723 --> 00:30:39,061 Dopo 18 anni sono finalmente pulita e sobria. 656 00:30:39,517 --> 00:30:40,525 E... 657 00:30:40,845 --> 00:30:43,248 Ho capito che il mio problema maggiore è Tyler. 658 00:30:44,422 --> 00:30:46,927 Mi ha tentato, tra le altre cose. 659 00:30:47,490 --> 00:30:48,759 Cosa vuoi dire? 660 00:30:49,778 --> 00:30:50,962 Ti ha fatto del male? 661 00:30:52,543 --> 00:30:53,588 Sempre. 662 00:30:54,906 --> 00:30:58,587 Ma non più. Ho chiuso con lui. Nel senso che me ne vado in California. 663 00:30:59,352 --> 00:31:00,968 È per questo che mi servono i soldi. 664 00:31:01,426 --> 00:31:02,952 Sei sicura non ti dispiaccia? 665 00:31:02,962 --> 00:31:04,948 No. No, no, certo che no. 666 00:31:05,620 --> 00:31:06,746 Sei mia sorella. 667 00:31:07,077 --> 00:31:08,187 Ti voglio bene. 668 00:31:09,279 --> 00:31:10,410 Ti aiuterò sempre. 669 00:31:12,822 --> 00:31:14,646 Oh, il mio piccolo bocciolo di rosa. 670 00:31:15,792 --> 00:31:17,681 Sapevo di poter contare su di te. 671 00:31:25,225 --> 00:31:28,495 - Vuoi venire? - Oh, no, vai tu, sarà più veloce così. 672 00:31:36,790 --> 00:31:39,522 Rappresentavo la Treetops a quel tempo. 673 00:31:39,532 --> 00:31:42,505 Rose si ricordava di me e ha chiamato qualche settimana fa 674 00:31:42,515 --> 00:31:44,612 chiedendo aiuto con un affitto. 675 00:31:45,695 --> 00:31:48,546 Sentite, io non la conosco bene. 676 00:31:48,556 --> 00:31:49,942 E sua sorella, Delia? 677 00:31:50,268 --> 00:31:51,260 Lei la ricorda, no? 678 00:31:51,270 --> 00:31:54,568 Sappiamo della denuncia che la madre di Jenny Betz ha fatto contro la Treetops. 679 00:31:54,578 --> 00:31:58,847 Caso tutto basato su prove circostanziali. Potevate combattere e vincere. 680 00:31:59,253 --> 00:32:00,603 Quindi perché patteggiare? 681 00:32:00,613 --> 00:32:03,629 - Segreto tra cliente e avvocato. - È stato perché Delia Holby... 682 00:32:03,639 --> 00:32:07,159 - Andava a letto con uno dei professori? - Non è un fatto, è una supposizione. 683 00:32:07,169 --> 00:32:09,822 - La dica come vuole, stessa cosa. - E se Erin Betz ha detto questo, 684 00:32:09,832 --> 00:32:12,298 ha violato l'accordo di riservatezza. 685 00:32:12,308 --> 00:32:14,456 Francamente, credo che non possa importargliene di meno. 686 00:32:14,466 --> 00:32:15,672 E nemmeno a me. 687 00:32:18,005 --> 00:32:19,009 Quindi... 688 00:32:19,350 --> 00:32:20,924 Risponda alla domanda. 689 00:32:24,640 --> 00:32:25,915 Non era un professore. 690 00:32:26,635 --> 00:32:27,655 Era Adam, 691 00:32:27,975 --> 00:32:28,983 non è vero? 692 00:32:29,543 --> 00:32:31,478 Ha patteggiato per proteggere suo fratello. 693 00:32:31,488 --> 00:32:35,635 Il preside della scuola con una studentessa minorenne. Non è vero? 694 00:32:36,836 --> 00:32:38,149 Non ho tempo per questo. 695 00:32:38,159 --> 00:32:39,518 Ascolti, signor Gates, 696 00:32:40,744 --> 00:32:43,603 Delia ha ucciso tre persone finora per proteggere il suo passato. 697 00:32:43,613 --> 00:32:46,693 Dato che è al corrente del suo segreto, è molto probabile che lei sia il prossimo 698 00:32:46,703 --> 00:32:48,257 quindi le consiglio di sedersi, 699 00:32:48,961 --> 00:32:50,587 e rispondere alle nostre domande. 700 00:32:51,070 --> 00:32:52,243 È brava, vero? 701 00:33:02,367 --> 00:33:03,370 Grazie. 702 00:33:06,753 --> 00:33:08,422 500? Non sono abbastanza! 703 00:33:09,620 --> 00:33:10,964 È tutto ciò che ho. 704 00:33:11,689 --> 00:33:14,074 Scusa, non nuoto nei soldi come mamma. 705 00:33:15,509 --> 00:33:16,843 Di cosa stai parlando? 706 00:33:16,853 --> 00:33:18,144 Beh sai, l'eredità. 707 00:33:18,154 --> 00:33:21,672 Siamo cresciute povere come i nostri parenti. Mamma non ha ereditato un centesimo. 708 00:33:21,682 --> 00:33:22,793 No no, è vero. 709 00:33:23,241 --> 00:33:25,885 Lo giuro, ha ricevuto un assegno per posta, abbiamo comprato casa. 710 00:33:26,653 --> 00:33:28,909 Appena dopo che mi avete lasciata alla Treetops? 711 00:33:29,343 --> 00:33:30,737 Cosa? Non ti abbiamo lasciata. 712 00:33:30,747 --> 00:33:32,380 Mamma ha detto che volevi rimanere... 713 00:33:32,390 --> 00:33:34,753 Finire il tuo ultimo anno e poi la droga... 714 00:33:34,763 --> 00:33:36,144 Non è vero! Non... 715 00:33:38,360 --> 00:33:39,683 Mamma ti ha mentito, 716 00:33:40,312 --> 00:33:43,217 su tutto. Sulla cosiddetta eredità, 717 00:33:43,227 --> 00:33:46,333 sul mio stare a scuola, e tu le hai creduto? 718 00:33:46,343 --> 00:33:49,018 - Sei una piccola stupida stronza. - Forse posso impegnare qualcosa. 719 00:33:49,028 --> 00:33:51,204 Dimenticati i soldi, non vado da nessuna parte. 720 00:33:51,214 --> 00:33:52,350 E se Tyler ti trova? 721 00:33:52,360 --> 00:33:54,868 - Delia... - Non mi chiamare così, hai capito? 722 00:33:57,059 --> 00:33:58,110 Chiudi la porta. 723 00:33:58,500 --> 00:34:00,656 - Oh, mio Dio! - Chiudi la portiera. 724 00:34:01,243 --> 00:34:02,851 Tira fuori il telefono... 725 00:34:03,820 --> 00:34:04,828 Adesso. 726 00:34:08,095 --> 00:34:10,543 Adam mi disse di essere innamorato di lei... 727 00:34:10,553 --> 00:34:13,398 Giurò che fosse tutto platonico, ma... 728 00:34:13,408 --> 00:34:14,651 Io lo sapevo. 729 00:34:15,350 --> 00:34:17,470 Cioè, Delia aveva solo 17 anni. 730 00:34:19,252 --> 00:34:20,976 Lo sapeva qualcun altro oltre a lei? 731 00:34:21,418 --> 00:34:24,157 Delia l'ha sicuramente detto a sua madre. Quando Sylvia l'ha saputo... 732 00:34:24,167 --> 00:34:27,816 È andata a casa di Adam e ha minacciato di chiamare la polizia. 733 00:34:27,826 --> 00:34:29,721 In quel momento, è venuto da me a chiedere aiuto. 734 00:34:31,044 --> 00:34:33,216 È mio fratello! Cosa avrei dovuto fare? 735 00:34:33,226 --> 00:34:34,868 E la sua risposta è stata insabbiare tutto. 736 00:34:34,878 --> 00:34:36,531 Ha pagato Sylvia, vero? 737 00:34:36,862 --> 00:34:39,528 Sappiamo che ha comprato una casa a Greenwich che non poteva permettersi. 738 00:34:39,538 --> 00:34:40,712 Quanto? 739 00:34:40,722 --> 00:34:42,004 2 milioni. 740 00:34:42,014 --> 00:34:44,480 Mio fratello ha venduto tutto per pagarla. 741 00:34:44,490 --> 00:34:46,149 Delia sapeva del pagamento? 742 00:34:46,159 --> 00:34:48,216 Non lo so, se ne era già andata... 743 00:34:48,548 --> 00:34:51,873 Supposi che sua madre l'avesse tolta da scuola, e mi andava bene. 744 00:34:51,883 --> 00:34:55,065 - Quella faccenda è stata un incubo. - Dobbiamo parlare con Sylvia, 745 00:34:55,075 --> 00:34:56,759 ma non siamo riusciti a trovarla. 746 00:34:57,126 --> 00:34:58,129 Può aiutarci? 747 00:34:58,531 --> 00:35:02,899 Non è più una Holby. Si è risposata due anni fa. 748 00:35:02,909 --> 00:35:04,257 Bernie Fulton. 749 00:35:04,267 --> 00:35:05,618 Vivono a Brookline. 750 00:35:16,884 --> 00:35:18,500 Sono l'agente speciale Remy Scott. 751 00:35:18,510 --> 00:35:20,509 Dobbiamo parlare con sua moglie, Sylvia. 752 00:35:20,986 --> 00:35:22,167 Riguardo a cosa? 753 00:35:22,177 --> 00:35:23,272 È qui? 754 00:35:23,282 --> 00:35:25,586 No. Sua figlia Rose ha chiamato e ha chiesto 755 00:35:25,596 --> 00:35:27,920 di incontrarla nel cottage al mare a Plymouth. 756 00:35:27,930 --> 00:35:29,247 Delia era con lei? 757 00:35:29,659 --> 00:35:31,116 - Chi? - Delia. 758 00:35:31,615 --> 00:35:32,907 La sorella di Rose. 759 00:35:33,989 --> 00:35:35,742 Rose non ha una sorella. 760 00:35:36,298 --> 00:35:37,811 Che diavolo sta succedendo? 761 00:35:44,507 --> 00:35:45,759 Muoviti! 762 00:35:45,769 --> 00:35:47,707 - Non è come pensi. - No! 763 00:35:47,717 --> 00:35:49,689 No, non fingere che non sapessi niente, mamma. 764 00:35:49,699 --> 00:35:51,344 Te l'ho detto. Ti ho pregato. 765 00:35:51,354 --> 00:35:53,391 - Detto cosa? - Hai detto che eri innamorata. 766 00:35:53,401 --> 00:35:55,644 Perché me lo aveva detto lui! 767 00:35:55,654 --> 00:35:59,583 Avevo solo 17 anni. Non sapevo quello che facevo. 768 00:35:59,593 --> 00:36:01,507 Ero intrappolata e senza aiuto. 769 00:36:01,517 --> 00:36:03,845 Tu lo sapevi e non hai fatto niente. 770 00:36:03,855 --> 00:36:05,895 - Intrappolata da chi? - Vuoi stare zitta? 771 00:36:05,905 --> 00:36:08,423 Siediti e fai la stupida, come hai sempre fatto. 772 00:36:08,433 --> 00:36:11,394 Tesoro, ti prego, lascia tua sorella fuori da questa storia. 773 00:36:11,404 --> 00:36:14,707 - Lei non ne sapeva nulla. - Perché hai mentito anche a lei. 774 00:36:15,085 --> 00:36:17,075 Non c'era nessuna eredità, Rose. 775 00:36:17,085 --> 00:36:20,005 Erano soldi insanguinati che ha preso dalla scuola 776 00:36:20,015 --> 00:36:23,849 - per ciò che mi hanno fatto. - Dimmi cosa vuoi! 777 00:36:24,275 --> 00:36:25,275 Voglio... 778 00:36:25,726 --> 00:36:26,984 I miei soldi. 779 00:36:27,936 --> 00:36:30,357 Rivoglio indietro la mia vita! 780 00:36:31,126 --> 00:36:33,978 Voglio tutto quello che mi hai tolto. 781 00:36:42,704 --> 00:36:45,305 Ortiz, in posizione. Hana, porta principale. 782 00:36:45,315 --> 00:36:46,349 Kristin, con me. 783 00:36:47,655 --> 00:36:50,794 - Non ho mai voluto farti del male, lo giuro. - Bugiarda! 784 00:36:50,804 --> 00:36:54,220 Mi hai abbandonata, non ti importava di me. Ti importava solo di Rose. 785 00:36:54,766 --> 00:36:57,345 Voglio sistemare le cose, ti prego. 786 00:36:57,355 --> 00:37:00,534 - Ivan, parlami. - Ha una pistola e due ostaggi. 787 00:37:00,544 --> 00:37:02,439 Si muovono troppo, non ho la visuale. 788 00:37:02,825 --> 00:37:04,543 - FBI, giù la pistola. - In piedi! 789 00:37:05,355 --> 00:37:08,278 State indietro. Siediti o sparo alla mamma. 790 00:37:08,288 --> 00:37:09,288 Subito. 791 00:37:11,145 --> 00:37:13,902 - Delia, senti... - Non sono Delia. Non sono... 792 00:37:15,616 --> 00:37:16,695 Allora chi sei? 793 00:37:19,265 --> 00:37:20,716 Delia era la ragazza 794 00:37:20,726 --> 00:37:23,749 violentata da Adam Gates nella rimessa delle barche ad Halloween. 795 00:37:24,468 --> 00:37:25,755 Delia è quella 796 00:37:25,765 --> 00:37:29,534 che doveva andare nei motel con lui per farci sesso quand'era ubriaco. 797 00:37:29,544 --> 00:37:32,124 - Oh, mio Dio. - Te l'avevo detto. Te l'avevo detto. 798 00:37:32,134 --> 00:37:35,764 Ma non t'importava. A nessuno importava, nessuno mi ascoltava, tranne una persona 799 00:37:35,774 --> 00:37:38,414 ed è morta per questo proprio come Delia. 800 00:37:39,216 --> 00:37:40,366 Jenny Betz. 801 00:37:44,834 --> 00:37:46,756 - Sì. - Lei era tua amica 802 00:37:47,666 --> 00:37:49,282 e tu ti fidavi di lei. 803 00:37:51,855 --> 00:37:53,841 Non l'hai buttata tu giù dalla barca, quella notte. 804 00:37:54,346 --> 00:37:55,346 Vero? 805 00:37:57,566 --> 00:37:58,768 È stato Adam. 806 00:38:01,476 --> 00:38:03,377 Diceva che non avrei dovuto dirglielo. 807 00:38:03,966 --> 00:38:06,327 Diceva che era il nostro segreto e se l'avessi detto a qualcuno, 808 00:38:06,337 --> 00:38:08,010 mi avrebbe uccisa come ha ucciso lei. 809 00:38:08,995 --> 00:38:10,380 Per questo sei fuggita. 810 00:38:13,336 --> 00:38:16,017 Per questo volevi diventare qualcun altro. 811 00:38:19,104 --> 00:38:22,722 Tenere tutto quel dolore nel passato. Capisco, che non volessi essere Delia. 812 00:38:23,885 --> 00:38:25,679 Lei ha fatto un sacco di cose cattive, 813 00:38:27,037 --> 00:38:29,183 ma è anche una sopravvissuta 814 00:38:29,885 --> 00:38:31,528 che ama sua sorella. 815 00:38:32,376 --> 00:38:36,171 Per questo hai portato la foto di Rose con te a Providence, 816 00:38:36,735 --> 00:38:37,735 giusto? 817 00:38:38,366 --> 00:38:40,500 Non volevi fare del male a nessuno. 818 00:38:40,875 --> 00:38:44,589 Volevi solo che le bugie 819 00:38:44,934 --> 00:38:47,730 e le finzioni finissero. 820 00:38:51,163 --> 00:38:53,098 Vuoi solo che qualcuno ti ami 821 00:38:54,736 --> 00:38:55,783 e ti capisca. 822 00:38:59,685 --> 00:39:00,927 Quindi ecco 823 00:39:01,366 --> 00:39:02,717 cosa faremo. 824 00:39:09,255 --> 00:39:10,420 Allontanate la pistola. 825 00:39:11,667 --> 00:39:13,839 Mi dispiace. 826 00:39:14,438 --> 00:39:16,734 Non volevo... 827 00:39:23,105 --> 00:39:24,611 Mamma. 828 00:39:27,474 --> 00:39:28,897 È stato un colpo pazzesco. 829 00:39:29,255 --> 00:39:32,546 Bersaglio fermo, linea di fuoco sicura, buona visibilità, ho corso il rischio. 830 00:39:32,556 --> 00:39:34,293 - E se la mancavi? - Non l'avrei mancata. 831 00:39:35,197 --> 00:39:36,802 Sarà un bel viaggio verso casa. 832 00:39:37,165 --> 00:39:39,305 - Rose, ti prego. - Lasciami sola. 833 00:39:39,315 --> 00:39:40,536 Rose! 834 00:39:40,546 --> 00:39:42,544 E io che pensavo di avere problemi con mia madre. 835 00:39:42,554 --> 00:39:43,785 Ottima mira. 836 00:39:43,795 --> 00:39:44,797 Grazie, amico. 837 00:39:45,349 --> 00:39:47,754 Da George: Fratello, posso contare su di te? 838 00:39:48,704 --> 00:39:49,774 Ivan, 839 00:39:49,784 --> 00:39:50,784 vieni? 840 00:39:53,606 --> 00:39:54,606 Sì. 841 00:40:02,503 --> 00:40:03,674 Ehi, 842 00:40:03,684 --> 00:40:04,856 scusa per il ritardo. 843 00:40:05,197 --> 00:40:06,197 Non... 844 00:40:06,715 --> 00:40:08,452 Non conosco bene questa zona della città. 845 00:40:09,863 --> 00:40:11,946 - Chi è? - Questo è Robbie Tuck. 846 00:40:11,956 --> 00:40:14,016 Studente di 21 anni dall'Inghilterra. 847 00:40:14,026 --> 00:40:16,825 È stato beccato a vendere MDMA in un club a SoHo. 848 00:40:16,835 --> 00:40:19,903 Portato in prigione sabato, l'hanno trovato così domenica mattina. 849 00:40:20,359 --> 00:40:21,361 Senti, amico... 850 00:40:22,145 --> 00:40:25,110 Possono succederti solo due cose se vieni beccato a vendere droghe qui. 851 00:40:25,933 --> 00:40:27,111 Ti espellono, 852 00:40:27,446 --> 00:40:30,115 ti rimandano a casa con un'accusa penale, 853 00:40:30,125 --> 00:40:31,656 o finisci come lui. 854 00:40:31,666 --> 00:40:33,659 - Ivan, è stato solo un errore. - Ascoltami. 855 00:40:34,294 --> 00:40:35,436 Fai l'uomo! 856 00:40:35,943 --> 00:40:37,264 Sei intelligente. 857 00:40:37,274 --> 00:40:38,790 Hai un bel carattere. 858 00:40:39,414 --> 00:40:41,334 Ci sono modi per fare soldi legalmente. 859 00:40:43,175 --> 00:40:45,145 Sì, lo so. Come ho già detto... 860 00:40:45,564 --> 00:40:47,386 È stato solo uno stupido errore. 861 00:40:47,396 --> 00:40:49,755 Pago quel tizio e poi non lo rivedrò mai più. 862 00:40:49,765 --> 00:40:50,847 E ti giuro 863 00:40:51,465 --> 00:40:52,811 che ti restituirò tutto. 864 00:41:02,765 --> 00:41:03,945 Non lo dirai ad Hana? 865 00:41:03,955 --> 00:41:05,942 Non ti preoccupare per questo, non le dirò niente. 866 00:41:06,628 --> 00:41:08,227 Perché glielo dirai tu. 867 00:41:08,765 --> 00:41:12,038 È la tua sorellastra, ma anche la tua famiglia e non devi avere segreti. 868 00:41:12,493 --> 00:41:13,832 O diventerà un problema. 869 00:41:16,577 --> 00:41:17,927 Ti sono grato. 870 00:41:17,937 --> 00:41:19,783 Grazie amico, mi stai salvando. 871 00:41:20,815 --> 00:41:22,915 - Sono in debito. - Non ho finito. 872 00:41:23,337 --> 00:41:25,104 Hai detto che mi avresti ripagato, giusto? 873 00:41:25,613 --> 00:41:26,613 Sì, certo. 874 00:41:27,164 --> 00:41:28,804 E ti voglio credere. Vieni. 875 00:41:30,914 --> 00:41:32,114 Cos'è questa? 876 00:41:33,097 --> 00:41:34,606 La mia palestra di boxe. 877 00:41:34,616 --> 00:41:38,291 Il tizio che la dirige si chiama Leon. Paga 17 dollari all'ora. 878 00:41:38,654 --> 00:41:40,165 Ti sta aspettando. 879 00:41:52,433 --> 00:41:53,895 Cosa dovrei fare? 880 00:41:54,645 --> 00:41:56,187 Tutto quello che ti dice. 881 00:41:56,876 --> 00:41:57,920 Benvenuto, George. 882 00:42:02,052 --> 00:42:03,412 #NoSpoiler 883 00:42:03,422 --> 00:42:05,682 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 69083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.