Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,351 --> 00:00:02,995
Prendete questo momento
2
00:00:03,005 --> 00:00:06,313
per finire la nostra sessione
con un respiro lungo e profondo.
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,457
E inspirate.
4
00:00:17,998 --> 00:00:19,975
Emma, faremo tardi. Andiamo.
5
00:00:21,453 --> 00:00:23,347
Ragazze, siete andate alla grande oggi.
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,177
Siete fantastiche.
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,722
Oh, mio Dio. È stato così divertente.
8
00:00:33,358 --> 00:00:35,022
Emma, subito.
9
00:00:35,032 --> 00:00:36,804
Ho la partita di golf tra 20 minuti.
10
00:00:38,372 --> 00:00:39,422
Per favore.
11
00:00:40,271 --> 00:00:41,861
- Andiamo.
- Vuoi un passaggio, Cassandra?
12
00:00:41,871 --> 00:00:43,995
Oh, no. Ho la mia macchina. Grazie.
13
00:00:47,612 --> 00:00:50,200
Come va il ginocchio? Ho notato
che hai fatto delle modifiche oggi.
14
00:00:51,678 --> 00:00:53,313
Steve vuole che mi operi.
15
00:00:53,645 --> 00:00:56,161
- È una decisione importante.
- Dovresti provare il Feldenkrais.
16
00:00:56,171 --> 00:00:57,247
Cosa sarebbe?
17
00:00:57,257 --> 00:00:58,384
Un'altra modalità.
18
00:00:58,394 --> 00:01:00,518
Utilissima per il dolore. Volevo...
19
00:01:00,528 --> 00:01:02,710
Proporlo nel mio studio
quando ha aperto.
20
00:01:03,053 --> 00:01:04,836
Perché "volevi"? C'era qualche problema?
21
00:01:06,118 --> 00:01:07,645
Lo spazio che tenevo d'occhio...
22
00:01:08,252 --> 00:01:09,945
Avevo pensato ad un acconto,
23
00:01:09,955 --> 00:01:12,480
ma poi l'ispettore comunale ha trovato
alcuni problemi. Piccolezze.
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,540
Solo che...
25
00:01:14,026 --> 00:01:16,017
Non ho i soldi, quindi...
26
00:01:16,379 --> 00:01:17,828
Non proseguirò con l'accordo.
27
00:01:17,838 --> 00:01:18,916
No.
28
00:01:19,689 --> 00:01:20,902
Devi farlo.
29
00:01:21,234 --> 00:01:23,162
- Chiedi un prestito.
- Oh, non posso.
30
00:01:23,172 --> 00:01:26,006
Discendo da olandesi molto frugali.
Noi non ci indebitiamo.
31
00:01:26,501 --> 00:01:27,588
In più, il mio...
32
00:01:27,598 --> 00:01:29,775
Credito non è esattamente il migliore.
33
00:01:31,595 --> 00:01:32,760
Forse posso aiutare.
34
00:01:33,631 --> 00:01:34,953
No. Molly,
35
00:01:34,963 --> 00:01:36,969
- non posso chiederti di farlo.
- Perché no?
36
00:01:36,979 --> 00:01:39,367
In quanto donne, dobbiamo aiutarci
a vicenda per risollevarci.
37
00:01:39,377 --> 00:01:41,662
Siamo tutte contente di te
e ad essere onesta...
38
00:01:41,672 --> 00:01:45,098
Preferirei decisamente fare lezione
nel tuo studio che nel mio giardino.
39
00:01:48,024 --> 00:01:49,835
Ma Steve sarà d'accordo?
40
00:01:50,530 --> 00:01:51,783
Oh, ti prego.
41
00:01:51,793 --> 00:01:53,946
Steve non controlla quello che faccio.
42
00:01:55,581 --> 00:01:56,804
Insisto.
43
00:01:57,294 --> 00:01:58,502
Quanto ti serve?
44
00:02:12,930 --> 00:02:14,104
Ciao, ragazzi.
45
00:02:14,114 --> 00:02:15,394
Che bella sorpresa.
46
00:02:15,404 --> 00:02:17,988
Prego, entrate pure.
Stavo giusto bevendo del vino.
47
00:02:18,967 --> 00:02:19,967
Ciao.
48
00:02:22,451 --> 00:02:23,763
Guarda questo posto.
49
00:02:24,252 --> 00:02:25,427
E sei al verde?
50
00:02:26,474 --> 00:02:29,302
- Non ho mai detto di essere al verde.
- Ho un amico nel dipartimento edilizio.
51
00:02:29,312 --> 00:02:31,749
Quello spazio che stai acquistando
è stato ispezionato una settimana fa.
52
00:02:31,759 --> 00:02:33,246
Non hanno trovato nessun problema.
53
00:02:33,776 --> 00:02:35,137
Non è quello che ha detto a me.
54
00:02:35,147 --> 00:02:37,584
Hai detto di esserti trasferita
dal Rhode Island, giusto?
55
00:02:37,594 --> 00:02:39,355
- Sì.
- Hai affittato una stanza e una casa
56
00:02:39,365 --> 00:02:40,559
mentre eri alla Brown?
57
00:02:42,135 --> 00:02:44,004
Questo che cosa c'entra?
58
00:02:44,014 --> 00:02:46,592
- Ragazzi, che succede?
- Mia moglie ti ha dato dei soldi oggi
59
00:02:46,602 --> 00:02:49,122
- e sono qui per riprendermeli.
- Non mi ha dato niente.
60
00:02:49,132 --> 00:02:50,375
Era un prestito.
61
00:02:50,385 --> 00:02:52,039
Ho già incassato l'assegno.
62
00:02:52,777 --> 00:02:54,304
Voglio essere molto chiaro.
63
00:02:54,891 --> 00:02:56,545
Restituisci subito i soldi,
64
00:02:56,555 --> 00:02:58,096
o andrò alla polizia.
65
00:03:01,444 --> 00:03:02,579
Certamente.
66
00:03:03,793 --> 00:03:05,565
Il mio libretto degli assegni
è proprio qui.
67
00:03:09,284 --> 00:03:11,273
Non c'è motivo di essere così cattivo.
68
00:03:11,606 --> 00:03:13,133
Ho chiuso con lei, Molly.
69
00:03:13,143 --> 00:03:14,298
Prenditela con me.
70
00:03:14,620 --> 00:03:15,707
Non è colpa sua.
71
00:03:15,717 --> 00:03:17,224
Ne parleremo a casa.
72
00:03:17,234 --> 00:03:19,046
Prenderemo i soldi e ce ne andremo.
73
00:03:19,056 --> 00:03:20,106
Ecco a voi.
74
00:03:20,505 --> 00:03:21,748
Problema risolto.
75
00:03:26,652 --> 00:03:28,541
Perché mi hai chiesto del Rhode Island?
76
00:03:29,057 --> 00:03:30,613
Perché hai mentito al riguardo?
77
00:03:30,623 --> 00:03:33,119
Ho controllato. Non ti sei mai
laureata alla Brown.
78
00:03:33,129 --> 00:03:34,352
Cosa?
79
00:03:34,362 --> 00:03:37,694
- Perché hai fatto controlli su di lei?
- Questa donna è una bugiarda, Molly.
80
00:03:37,704 --> 00:03:39,182
Credo che andrò alla polizia.
81
00:03:39,192 --> 00:03:40,621
Non è necessario.
82
00:03:43,729 --> 00:03:44,972
Oh, mio Dio!
83
00:03:45,559 --> 00:03:46,792
Cassandra!
84
00:03:55,039 --> 00:03:56,967
FBI Most Wanted - Stagione 3
Episodio 21 - "Inheritance"
85
00:03:56,977 --> 00:03:59,052
Traduzione: BlackLady, Mikycarter84,
FullMoon99, Lightyear-
86
00:03:59,062 --> 00:04:00,912
Traduzione: NooraAmalie,
RedRuby, GaiaW, PrincessAle
87
00:04:00,922 --> 00:04:02,007
Revisione: BlackLady
88
00:04:02,017 --> 00:04:03,035
#NoSpoiler
89
00:04:19,685 --> 00:04:20,898
Uno, due, tre.
90
00:04:20,908 --> 00:04:21,908
Famiglia!
91
00:04:25,734 --> 00:04:26,898
Lo apprezzo.
92
00:04:27,613 --> 00:04:29,697
Sei stato fenomenale, amico.
Sei andato alla grande.
93
00:04:29,707 --> 00:04:32,183
Sono colpito dal fatto che
vi alziate così presto per farlo.
94
00:04:32,663 --> 00:04:34,801
Non esserlo. La maggior
parte di noi non lavora.
95
00:04:35,614 --> 00:04:38,360
Alcuni di noi stanno andando
da O'Brien per una birra. Vuoi venire?
96
00:04:38,370 --> 00:04:40,680
- No, sto bene così. Sto bene così, amico.
- Oh, andiamo.
97
00:04:40,690 --> 00:04:42,403
- Grazie lo stesso.
- È una tradizione del rugby.
98
00:04:45,643 --> 00:04:47,214
Devo occuparmene. Aspetta.
99
00:04:49,289 --> 00:04:50,830
Devi rilassarti, amico.
100
00:04:51,163 --> 00:04:53,669
Te lo sto dicendo.
Mi serve qualche altra ora.
101
00:04:54,809 --> 00:04:56,130
Ehi, George, tutto bene?
102
00:04:57,971 --> 00:04:59,116
Sì.
103
00:04:59,126 --> 00:05:01,408
È solo un tizio per cui ho fatto il DJ.
104
00:05:01,418 --> 00:05:03,507
Mi ha fregato, e non mi
ha mai pagato, quindi...
105
00:05:03,517 --> 00:05:06,003
- Vuoi che vada a parlarci?
- No, no, no. Va bene così.
106
00:05:06,013 --> 00:05:08,542
Sono abituato a gente del genere.
Piuttosto losca, quindi...
107
00:05:10,539 --> 00:05:12,272
Ehi, devo andare al lavoro. Starai bene?
108
00:05:12,282 --> 00:05:13,769
Certo. Ehi...
109
00:05:13,779 --> 00:05:16,470
Bel colpo su Todzo. Quel tipo
è sempre stato un chiacchierone
110
00:05:16,480 --> 00:05:18,467
e gli hai fatto tremare le ossa. Grande!
111
00:05:22,294 --> 00:05:25,641
Steve e Molly Forde uccisi a colpi
di pistola negli Hamptons ieri sera
112
00:05:25,651 --> 00:05:28,470
dalla personal trainer
di Molly, Cassandra Mason.
113
00:05:28,480 --> 00:05:31,259
Lasciano la loro figlia
diciassettenne, Emma.
114
00:05:31,269 --> 00:05:33,187
Sono finiti sui giornali oggi.
115
00:05:34,333 --> 00:05:35,859
I Forde erano famosi?
116
00:05:35,869 --> 00:05:37,220
No, solo ricchi.
117
00:05:36,124 --> 00:05:38,766
{\an8}Coppia benestante uccisa
da folle personal trainer
118
00:05:37,563 --> 00:05:39,627
Un omicidio negli Hamptons fa notizia.
119
00:05:39,637 --> 00:05:41,198
Un omicidio negli Hamptons
120
00:05:41,208 --> 00:05:42,799
commesso da una personal trainer
121
00:05:42,809 --> 00:05:44,286
ti fa finire in copertina.
122
00:05:44,296 --> 00:05:46,463
Lei è Cassandra Mason.
123
00:05:46,473 --> 00:05:50,329
35 anni, single, nessun parente in zona,
lavora perlopiù a casa delle clienti,
124
00:05:50,339 --> 00:05:53,200
ma recentemente ha fatto un'offerta
per un edificio a Sag Harbor
125
00:05:53,210 --> 00:05:54,459
per aprire il suo studio.
126
00:05:54,469 --> 00:05:56,279
E che ci facevano i Forde
nel suo appartamento?
127
00:05:56,289 --> 00:05:59,217
Non sappiamo. I cellulari di entrambi,
il portafogli di Steve e la borsa di Molly
128
00:05:59,227 --> 00:06:03,267
sono spariti. Per la polizia Cassandra
ha preso poche cose ed è fuggita.
129
00:06:03,277 --> 00:06:05,117
C'è un avviso di ricerca
per la sua Honda Civic.
130
00:06:05,127 --> 00:06:09,223
- Posso provare a tracciare i cellulari.
- Ci ho provato. Sono spenti o distrutti.
131
00:06:09,233 --> 00:06:10,930
E perché questo caso ci interessa?
132
00:06:10,940 --> 00:06:12,013
Per questo.
133
00:06:13,627 --> 00:06:16,366
Ha lasciato il suo passaporto
ed è un passaporto falso.
134
00:06:16,829 --> 00:06:18,445
Riuscite a vedere da cosa si capisce?
135
00:06:20,980 --> 00:06:24,360
No, perché è un capolavoro
di falsificazione.
136
00:06:24,370 --> 00:06:27,289
Di quelli per cui i capi-mafia
dei cartelli pagherebbero 50000 dollari.
137
00:06:28,042 --> 00:06:29,489
E chi ha capito che era falso?
138
00:06:29,499 --> 00:06:32,039
La Scientifica ha fatto
un controllo ed è stato segnalato.
139
00:06:32,049 --> 00:06:34,534
Non ha un passato creditizio
o un certificato di nascita.
140
00:06:34,544 --> 00:06:37,511
- 50000 dollari e non se l'è portato?
- In questo momento è inutile.
141
00:06:37,521 --> 00:06:41,021
Cassandra Mason è ricercata per duplice
omicidio. Le serve una nuova identità.
142
00:06:41,031 --> 00:06:44,853
Esattamente. E chiunque lei sia, non è
solo un'imbrogliona, ma un'assassina.
143
00:06:44,863 --> 00:06:47,893
Ortiz, tu e Hana sulla scena del crimine.
Io e Kristin parliamo con la figlia.
144
00:06:47,903 --> 00:06:48,903
Andiamo.
145
00:06:50,211 --> 00:06:51,753
Da quanto tempo è sua inquilina?
146
00:06:51,763 --> 00:06:53,517
Da poco più di un anno.
147
00:06:54,201 --> 00:06:57,510
Cassandra era davvero una persona
dolce e carina. Siete sicuri che...
148
00:06:57,520 --> 00:06:59,124
Sia stata lei a farlo?
149
00:06:59,134 --> 00:07:01,965
- Sì, a meno che non avesse una coinquilina.
- No, era da sola.
150
00:07:01,975 --> 00:07:04,625
- Ha mai avuto problemi con lei?
- Per niente.
151
00:07:04,635 --> 00:07:07,567
Era silenziosa. Teneva
in ordine l'appartamento.
152
00:07:07,948 --> 00:07:11,188
Anche se... era in ritardo di un paio
di mesi con l'affitto.
153
00:07:12,037 --> 00:07:15,017
Beh, sembra avesse un sacco di soldi.
Le ha detto perché?
154
00:07:16,099 --> 00:07:17,584
I suoi sono malati.
155
00:07:17,594 --> 00:07:19,504
Vivono in una città vicina e...
156
00:07:19,514 --> 00:07:21,354
Non hanno l'assicurazione
sanitaria. E...
157
00:07:21,364 --> 00:07:24,102
Era in forte ristrettezza
così mi ha fatto tenerezza.
158
00:07:24,112 --> 00:07:26,427
Ha un nome o un indirizzo
dei suoi genitori?
159
00:07:26,437 --> 00:07:28,164
No, non li ho mai incontrati.
160
00:07:28,174 --> 00:07:29,561
- Perché?
- È che...
161
00:07:29,571 --> 00:07:31,916
Non siamo a conoscenza di nessun
membro della famiglia in zona.
162
00:07:32,270 --> 00:07:34,101
Credete che mi abbia mentito?
163
00:07:34,111 --> 00:07:35,329
- È possibile.
- Ivan...
164
00:07:35,761 --> 00:07:37,991
- Vieni a vedere.
- Mi scusi.
165
00:07:39,976 --> 00:07:41,226
Cos'è questa roba?
166
00:07:41,546 --> 00:07:43,966
Malata di shopping è quello
che mi viene in mente.
167
00:07:43,976 --> 00:07:46,026
- Direi.
- Amazon, Chanel,
168
00:07:46,036 --> 00:07:49,738
Prada. Un paio di queste Jimmy Choo
costano almeno 1000 dollari.
169
00:07:49,748 --> 00:07:52,272
Cazzo... dovevo fare
l'istruttore di yoga.
170
00:07:52,282 --> 00:07:55,337
- Dove ha preso tutti questi soldi?
- Perlopiù sono ordini online.
171
00:07:55,347 --> 00:07:57,818
Quindi o ha un limite di credito
molto alto oppure...
172
00:07:57,828 --> 00:08:01,660
- Ha rubato le carte di credito di qualcuno.
- Comincio a cercare e le blocco i conti.
173
00:08:02,036 --> 00:08:03,604
- Un libretto degli assegni?
- Sì.
174
00:08:03,614 --> 00:08:05,546
Sembra che l'ultimo assegno
scritto da Cassandra
175
00:08:05,556 --> 00:08:08,518
fosse di 25000 dollari per Steve Forde.
176
00:08:08,528 --> 00:08:10,718
Datato a ieri. Per cosa sarà stato?
177
00:08:14,336 --> 00:08:17,223
- Litigavano per i soldi.
- Tua madre e tuo padre?
178
00:08:18,479 --> 00:08:19,729
Quand'è successo?
179
00:08:20,482 --> 00:08:21,532
Ieri sera.
180
00:08:22,270 --> 00:08:23,532
Mamma...
181
00:08:23,542 --> 00:08:25,294
È venuta da papà e gli ha detto che...
182
00:08:25,304 --> 00:08:28,028
Aveva fatto un prestito a Cassandra
per dare il via
183
00:08:28,038 --> 00:08:29,365
al suo nuovo studio.
184
00:08:29,375 --> 00:08:32,715
E papà all'inizio nemmeno urlava.
Le diceva solo "avresti dovuto dirmelo".
185
00:08:32,725 --> 00:08:34,876
E mamma rispondeva "Io...
186
00:08:34,886 --> 00:08:38,047
"Non devo dirti niente.
Sono anche soldi miei e...
187
00:08:38,057 --> 00:08:40,617
È solo un prestito".
E diceva che Cassandra...
188
00:08:40,627 --> 00:08:42,572
Glieli avrebbe restituiti, ma...
189
00:08:43,023 --> 00:08:46,557
A quel punto papà è impazzito
perché lui non...
190
00:08:46,567 --> 00:08:50,152
Lui non ci credeva.
Non gli è mai piaciuta Cassandra.
191
00:08:50,939 --> 00:08:53,127
Quand'è stata l'ultima volta
che hai visto Cassandra?
192
00:08:53,137 --> 00:08:54,137
Ieri.
193
00:08:55,451 --> 00:08:58,589
Ha fatto una lezione a mamma e alle
sue amiche nel giardino sul retro.
194
00:08:58,599 --> 00:08:59,749
Quali amiche?
195
00:09:00,146 --> 00:09:01,146
Kathleen...
196
00:09:01,602 --> 00:09:02,850
E Sophie.
197
00:09:03,970 --> 00:09:05,600
Sono state qui tutte la mattina.
198
00:09:06,399 --> 00:09:07,835
Devo stare qui per forza?
199
00:09:08,171 --> 00:09:10,579
Sta arrivando mia zia
e io voglio soltanto...
200
00:09:10,589 --> 00:09:12,614
Soltanto andare in camera mia.
201
00:09:12,624 --> 00:09:14,780
No, va bene così. Puoi andare.
202
00:09:14,790 --> 00:09:15,790
Ok.
203
00:09:21,736 --> 00:09:22,736
È Hana.
204
00:09:22,746 --> 00:09:26,216
Dice che Cassandra ha fatto un assegno
di 25000 dollari a Steve Forde ieri.
205
00:09:26,226 --> 00:09:30,409
- Forse voleva ripagare il prestito.
- Ma poi l'ha ucciso e se li è ripresi.
206
00:09:31,170 --> 00:09:32,640
Convoca le due signore.
207
00:09:32,650 --> 00:09:34,240
- Io arrivo subito.
- Va bene.
208
00:09:34,937 --> 00:09:36,487
Emma, ho una domanda.
209
00:09:36,884 --> 00:09:40,181
I cellulare di tua madre e di tuo padre
sono stati rubati. Che mi dici dei PC?
210
00:09:40,191 --> 00:09:42,263
Mio padre ha un portatile, ma io l'ho...
211
00:09:42,273 --> 00:09:45,172
L'ho cercato ovunque stamattina,
ma non l'ho trovato da nessuna parte.
212
00:09:48,422 --> 00:09:51,054
Ascolta, mi dispiace davvero
tanto per la tua perdita.
213
00:09:51,570 --> 00:09:54,424
Anche mio fratello è stato ucciso,
quindi se ti servisse parlare...
214
00:09:57,242 --> 00:09:58,242
Grazie.
215
00:10:01,926 --> 00:10:03,964
- È così irreale.
- Così tragico.
216
00:10:03,974 --> 00:10:07,833
- Perché Cassandra avrebbe dovuto farlo?
- Pensiamo sia stato per soldi, al momento.
217
00:10:07,843 --> 00:10:09,099
Questo è l'agente Scott.
218
00:10:09,109 --> 00:10:12,269
Sembra che Molly abbia dato a Cassandra
25000 dollari per sistemare lo studio.
219
00:10:12,279 --> 00:10:13,633
E Steve non approvava.
220
00:10:13,643 --> 00:10:16,202
Aspetti, 25000 dollari per lo studio?
221
00:10:16,212 --> 00:10:18,158
- Le ho dato gli stessi soldi.
- Sì, anche io.
222
00:10:18,168 --> 00:10:20,135
- Per l'impianto elettrico.
- No, per il vogatore.
223
00:10:20,145 --> 00:10:21,999
- È stata chiara...
- Perché avrei dovuto...
224
00:10:22,009 --> 00:10:24,835
Rallentate un secondo.
Da quant'è che conoscete Cassandra?
225
00:10:25,380 --> 00:10:27,236
Da due anni, da quando
si è trasferita qui.
226
00:10:27,246 --> 00:10:29,693
- Anche io.
- Ok, ha parlato mai del suo passato?
227
00:10:29,703 --> 00:10:31,169
Della sua famiglia, magari?
228
00:10:31,179 --> 00:10:32,717
Non aveva una famiglia.
229
00:10:32,727 --> 00:10:36,337
È scappata da ragazzina perché
i genitori la misero in un collegio
230
00:10:36,347 --> 00:10:38,636
a Taconic dove la drogavano
con degli allucinogeni.
231
00:10:38,646 --> 00:10:41,531
Non è quello che mi ha raccontato.
Ha detto che la sua famiglia è in Ohio,
232
00:10:41,541 --> 00:10:43,105
e ce l'ha fatta da sola al college...
233
00:10:43,115 --> 00:10:46,629
- Perché suo padre è in sedia a rotelle.
- La scuola esiste, Kath. L'ho cercata.
234
00:10:46,639 --> 00:10:47,896
- La Treetops.
- Direi...
235
00:10:47,906 --> 00:10:49,940
Che stiamo parlando di una truffatrice,
236
00:10:49,950 --> 00:10:52,950
ma questo è un altro discorso. Adesso
abbiamo solo bisogno di trovarla.
237
00:10:52,960 --> 00:10:54,301
Qualcuno al quale è vicina?
238
00:10:54,311 --> 00:10:55,833
Qualcuno a cui chiederebbe aiuto?
239
00:10:56,776 --> 00:10:58,702
Oddio, mia madre!
240
00:10:59,426 --> 00:11:00,508
Margery?
241
00:11:00,518 --> 00:11:04,164
Adora Cassandra, e vive in una bolla,
non guarda mai i notiziari.
242
00:11:04,174 --> 00:11:05,516
Sicuramente non ha...
243
00:11:06,646 --> 00:11:08,630
Oh no, c'è la segreteria.
244
00:11:08,959 --> 00:11:10,659
- Non risponde.
- Dove abita?
245
00:11:10,669 --> 00:11:13,597
- Babylon, a 50 chilometri da qui.
- Avvisa la polizia, ci vediamo lì.
246
00:11:13,607 --> 00:11:14,950
Vengo con voi.
247
00:11:35,411 --> 00:11:36,827
Di sopra è libero!
248
00:11:36,837 --> 00:11:38,383
- Libero.
- Piano terra libero.
249
00:11:38,393 --> 00:11:40,402
- Fate entrare Sophie.
- D'accordo.
250
00:11:43,142 --> 00:11:44,546
Sua madre non è qui.
251
00:11:45,512 --> 00:11:46,794
La sua borsa è sparita...
252
00:11:46,804 --> 00:11:49,210
La tiene sempre qui sopra
con le chiavi dell'auto.
253
00:11:49,220 --> 00:11:50,339
Forse è in giro.
254
00:11:50,349 --> 00:11:52,867
La Honda di Cassandra è nel garage.
Sua madre ha un'auto?
255
00:11:52,877 --> 00:11:54,878
Sì, una Buick Park Avenue verde.
256
00:11:54,888 --> 00:11:57,213
- Ok, le ha scambiate.
- Dannazione.
257
00:11:57,223 --> 00:11:59,482
Diramate un avviso, non possono
essere molto lontane.
258
00:12:00,758 --> 00:12:02,141
Cosa ne pensi, Margery?
259
00:12:02,535 --> 00:12:04,764
Sei più carina con
il vestito e i tacchi.
260
00:12:05,102 --> 00:12:07,136
In più, non capisco
il perché della parrucca.
261
00:12:07,146 --> 00:12:08,596
Sto solo scherzando.
262
00:12:08,910 --> 00:12:11,808
A volte è bello fingere di essere
qualcun altro, non credi?
263
00:12:13,807 --> 00:12:17,079
Sai, hai ragione. Il vestito va meglio,
ma con le décolleté, non i tacchi.
264
00:12:17,089 --> 00:12:18,581
Potresti prendermele?
265
00:12:19,337 --> 00:12:20,944
Mi piacciono quelle décolleté.
266
00:12:20,954 --> 00:12:22,168
Il colore è migliore.
267
00:12:27,313 --> 00:12:29,323
Signora, ehi, torni qui!
268
00:12:29,909 --> 00:12:31,211
Si fermi lì!
269
00:12:32,976 --> 00:12:34,011
Fermatela!
270
00:12:34,021 --> 00:12:35,645
Aspetti, ehi, ehi, ferma.
271
00:12:35,655 --> 00:12:37,113
Si tolga di mezzo!
272
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Ok.
273
00:12:40,599 --> 00:12:41,782
Va bene.
274
00:12:41,792 --> 00:12:42,792
Va bene.
275
00:12:52,384 --> 00:12:53,388
Mamma!
276
00:12:54,890 --> 00:12:57,210
- Come sta?
- Sta bene, solo un po' confusa.
277
00:12:57,763 --> 00:12:59,925
Erano venute a fare compere,
Cassandra ha rubato...
278
00:12:59,935 --> 00:13:03,501
La sua borsa e una parrucca, poi
è scappata dall'uscita di emergenza.
279
00:13:03,511 --> 00:13:06,525
La commessa ha visto la foto
da ricercata e ha chiamato la sicurezza.
280
00:13:06,535 --> 00:13:10,000
Bene, siamo così vicini e abbiamo
"Il superpoliziotto del supermercato".
281
00:13:10,010 --> 00:13:11,166
Conosci quel film?
282
00:13:11,176 --> 00:13:13,022
Conosco tutti i film di Kevin James.
283
00:13:13,032 --> 00:13:15,515
- È il mio preferito.
- Già, è un bel film.
284
00:13:17,206 --> 00:13:20,743
Hanno trovato la Buick di Margery
posteggiata a una stazione di Rockville.
285
00:13:21,483 --> 00:13:24,195
Cassandra ha usato la carta di credito
di Margery 10 minuti fa.
286
00:13:24,205 --> 00:13:26,391
Per un biglietto alla stazione,
da lì andrà ovunque.
287
00:13:26,401 --> 00:13:29,596
Vedete se la società trasporti e
la polizia ferroviaria hanno una sua foto.
288
00:13:29,606 --> 00:13:33,112
Ricordi la scuola che Cassandra
ha detto a Sophie di aver frequentato?
289
00:13:33,122 --> 00:13:35,881
- Sì, la Treehouse, forse?
- La Treetops, esatto.
290
00:13:35,891 --> 00:13:37,034
Esisteva davvero.
291
00:13:37,044 --> 00:13:39,289
Quindi questa volta
è stata davvero onesta.
292
00:13:39,299 --> 00:13:41,585
È così con i truffatori, no?
293
00:13:41,595 --> 00:13:43,469
C'è sempre un pizzico di verità.
294
00:13:44,031 --> 00:13:46,461
Come quando ieri mi hai
chiesto della tua maglia.
295
00:13:46,793 --> 00:13:47,983
Hai detto che era bella.
296
00:13:47,993 --> 00:13:49,786
Beh, sì. Volevo che
mi comprassi il pranzo.
297
00:13:49,796 --> 00:13:51,739
È assolutamente da criminale.
298
00:13:52,876 --> 00:13:56,158
Guarda, aperta nel 1989,
da un certo Adam Gates.
299
00:13:56,168 --> 00:13:59,489
Chiusa 21 anni dopo, nel 2010. Non
si capisce cosa sia ora, ma credo...
300
00:13:59,499 --> 00:14:00,596
Si possa verificare.
301
00:14:00,606 --> 00:14:03,075
L'ufficio di Steve Forde,
hanno trovato il computer...
302
00:14:03,085 --> 00:14:04,504
Nel cassetto della scrivania.
303
00:14:04,514 --> 00:14:06,096
Voglio andare prima a quella scuola.
304
00:14:06,106 --> 00:14:07,854
Non posso credere che hai mentito.
305
00:14:07,864 --> 00:14:09,130
E il tuo basco?
306
00:14:09,140 --> 00:14:10,275
Oui, sono francese.
307
00:14:10,285 --> 00:14:12,423
Fumo sigarette e mangio baguette.
308
00:14:12,433 --> 00:14:13,767
- Bon.
- Bon.
309
00:14:14,096 --> 00:14:16,191
- Ami il mio basco.
- In verità, sì.
310
00:14:16,201 --> 00:14:18,370
Mi ricorda Marie Chevallier.
311
00:14:19,991 --> 00:14:22,522
Salve. Sono Angie Gates,
come posso aiutarvi?
312
00:14:22,532 --> 00:14:24,723
Sono l'agente Scott
e lei è l'agente Gaines.
313
00:14:24,733 --> 00:14:26,536
Vorremmo farle alcune domande.
314
00:14:26,546 --> 00:14:27,845
Prego, andiamo di qua.
315
00:14:29,389 --> 00:14:30,625
Tutto bene?
316
00:14:30,635 --> 00:14:33,577
Sì, solo che preferisco
non lasciare che il mondo reale...
317
00:14:33,587 --> 00:14:35,882
Interferisca con
l'esperienza degli ospiti.
318
00:14:35,892 --> 00:14:37,221
Di cosa si tratta?
319
00:14:37,231 --> 00:14:40,160
Questa prima era una scuola
chiamata Treetops, giusto?
320
00:14:40,170 --> 00:14:41,609
Tanto tempo fa.
321
00:14:42,741 --> 00:14:44,756
È imparentata con Adam Gates?
322
00:14:45,641 --> 00:14:47,656
Era mio padre, perché?
323
00:14:47,666 --> 00:14:48,877
Cerchiamo una persona.
324
00:14:48,887 --> 00:14:50,020
Forse studiava qui...
325
00:14:50,030 --> 00:14:53,953
Circa 20 anni fa. Non ho una foto
vecchia, ma adesso è così.
326
00:14:55,480 --> 00:14:57,030
No. Come si chiama?
327
00:14:57,040 --> 00:15:00,378
Non lo sappiamo. Volevamo vedere
i registri scolastici per scoprirlo.
328
00:15:00,388 --> 00:15:02,609
Registri? Quelle persone
erano degli hippie.
329
00:15:02,619 --> 00:15:04,932
Semmai ci sono stati,
non so che fine abbiano fatto.
330
00:15:04,942 --> 00:15:07,643
Non so nemmeno se la scuola
fosse accreditata.
331
00:15:07,653 --> 00:15:11,149
È vero che gli studenti facevano uso
di droghe allucinogene?
332
00:15:11,159 --> 00:15:14,206
Ascoltate, la missione
di mio padre era...
333
00:15:14,216 --> 00:15:16,542
Un'educazione progressiva,
una vita sostenibile...
334
00:15:16,552 --> 00:15:19,664
Niente voti. Ogni ragazzo
aveva un orticello.
335
00:15:19,674 --> 00:15:21,494
Forse erano un po' troppo liberi, ma...
336
00:15:21,504 --> 00:15:24,026
Le persone hanno sempre
paura delle cose nuove.
337
00:15:24,415 --> 00:15:26,311
Nessuna di quelle storie è vera.
338
00:15:26,646 --> 00:15:28,425
E allora perché la scuola ha chiuso?
339
00:15:28,885 --> 00:15:30,644
Perché mio padre è morto
340
00:15:30,654 --> 00:15:32,461
di cancro alla prostata...
341
00:15:32,471 --> 00:15:34,120
Aveva solo 54 anni.
342
00:15:34,653 --> 00:15:35,796
Mi dispiace molto.
343
00:15:36,736 --> 00:15:37,942
Chi è Jenny?
344
00:15:39,214 --> 00:15:40,284
Come, scusi?
345
00:15:40,800 --> 00:15:42,818
"Questa è la panchina di Jenny.
346
00:15:42,828 --> 00:15:45,361
Siediti per un attimo
e portala nel tuo cuore".
347
00:15:46,524 --> 00:15:48,317
È per una studentessa che non c'è più.
348
00:15:48,643 --> 00:15:52,093
2004, è il periodo in cui la nostra
ricercata potrebbe essere stata qui.
349
00:15:52,558 --> 00:15:54,252
- Com'è morta?
- È stato un incidente.
350
00:15:54,262 --> 00:15:55,324
È annegata...
351
00:15:55,334 --> 00:15:56,699
Nel lago della scuola.
352
00:15:58,017 --> 00:16:00,695
Ricordo che mio padre
ne rimase molto turbato.
353
00:16:01,341 --> 00:16:03,177
Non me la sentivo
di rimuovere la panchina
354
00:16:03,187 --> 00:16:05,249
quando abbiamo rimodernato,
quindi l'ho lasciata lì.
355
00:16:05,802 --> 00:16:08,795
Se chiedesse al suo staff di controllare
quei registri gliene sarei grato.
356
00:16:08,805 --> 00:16:10,431
Non troveranno nulla.
357
00:16:11,328 --> 00:16:13,567
Allora credo che mi farò
uno scrub con il fango vulcanico,
358
00:16:13,577 --> 00:16:14,797
un clistere con il caffè,
359
00:16:14,807 --> 00:16:16,684
o una pulizia del viso
con la cacca di uccello.
360
00:16:16,694 --> 00:16:19,432
Glielo consiglio,
aiuta molto con lo stress.
361
00:16:19,442 --> 00:16:21,239
E cura anche le brutte maniere.
362
00:16:21,566 --> 00:16:22,592
Ok.
363
00:16:23,601 --> 00:16:24,722
Io l'ho capita.
364
00:16:31,798 --> 00:16:33,940
Siamo arrivati fino a un'ora fa. Niente.
365
00:16:34,412 --> 00:16:36,202
Ok, continua a cercare, devo rispondere.
366
00:16:36,212 --> 00:16:37,223
Certo.
367
00:16:38,399 --> 00:16:40,313
- Ortiz.
- Ivan, sono George.
368
00:16:40,323 --> 00:16:42,013
Sono a lavoro amico, cosa succede?
369
00:16:42,023 --> 00:16:44,650
Sai che ti ho detto di quel tizio
che mi deve dei soldi?
370
00:16:44,660 --> 00:16:45,767
Ho mentito.
371
00:16:45,777 --> 00:16:47,397
Sono io a doverli a lui.
372
00:16:47,407 --> 00:16:48,990
Tipo, milleduecento dollari.
373
00:16:49,863 --> 00:16:50,885
Per cosa?
374
00:16:51,606 --> 00:16:53,019
Cose di affari.
375
00:16:53,029 --> 00:16:55,805
Senti, io ora non ce li ho
e i miei amici sono tutti al verde,
376
00:16:55,815 --> 00:16:57,679
quindi mi domandavo se tu potessi...
377
00:16:57,689 --> 00:17:00,354
- Farmi un piccolo prestito.
- Perché non li chiedi a tua sorella?
378
00:17:00,888 --> 00:17:01,996
Non posso.
379
00:17:02,532 --> 00:17:03,543
E perché no?
380
00:17:04,922 --> 00:17:06,642
Ho venduto droga, ok?
381
00:17:07,127 --> 00:17:08,828
- Che hai detto?
- Niente di pesante.
382
00:17:08,838 --> 00:17:10,266
- Sei impazzito?
- Non è grave,
383
00:17:10,276 --> 00:17:12,919
solo qualche anfetamina
per degli spettacoli, ok?
384
00:17:13,952 --> 00:17:15,593
Questo tizio vuole i suoi soldi, amico.
385
00:17:15,603 --> 00:17:18,840
Sono completamente fottuto.
Puoi aiutarmi, per favore?
386
00:17:20,742 --> 00:17:22,215
Ok, lascia che ci pensi un attimo.
387
00:17:22,778 --> 00:17:24,525
È possibile che mia sorella
non lo scopra?
388
00:17:24,535 --> 00:17:26,100
Ho detto che ci devo pensare.
389
00:17:27,149 --> 00:17:28,762
- Chi era?
- Era solo...
390
00:17:28,772 --> 00:17:30,979
Mio padre, ha perso
le chiavi. Trovato qualcosa?
391
00:17:31,414 --> 00:17:33,383
Ok, controlliamo
le macchine per i biglietti.
392
00:17:33,393 --> 00:17:34,851
- Tutte quante?
- Sì, tutte.
393
00:18:01,068 --> 00:18:03,616
Mi servono le chiavi
di quella BMW rossa.
394
00:18:03,626 --> 00:18:06,377
Mio marito ha lasciato
i miei occhiali da sole in macchina.
395
00:18:06,830 --> 00:18:08,105
Glieli prendo io.
396
00:18:09,331 --> 00:18:11,421
Mi hanno avvisata di questo problema.
397
00:18:11,431 --> 00:18:14,492
Non c'è ombra sul terrazzo, il mio cibo
sta arrivando e non intendo aspettare.
398
00:18:14,502 --> 00:18:16,474
Dammi le chiavi e me li prendo da sola.
399
00:18:16,984 --> 00:18:19,078
Non potrei farlo.
400
00:18:19,088 --> 00:18:20,590
Lo sai chi è mio marito?
401
00:18:20,600 --> 00:18:24,337
Perché può chiamare il tuo
responsabile e parlare con il tuo capo.
402
00:18:25,486 --> 00:18:27,703
No, va tutto bene.
403
00:18:27,713 --> 00:18:29,419
Ecco qui, mi scusi.
404
00:18:40,115 --> 00:18:41,849
Ehi, dove sta andando
con la mia macchina?
405
00:18:43,177 --> 00:18:45,808
Sua moglie ha detto che aveva
bisogno dei suoi occhiali da sole.
406
00:18:45,818 --> 00:18:47,218
Io non ho nessuna moglie.
407
00:18:48,608 --> 00:18:49,613
Ehi!
408
00:18:51,526 --> 00:18:53,878
Il portatile di Steve Forde,
l'hanno trovato nel suo ufficio.
409
00:18:53,888 --> 00:18:55,635
Ditemi che stiamo facendo dei progressi.
410
00:18:55,645 --> 00:18:57,840
Sulla stazione non c'era nulla,
ma Hana ha trovato qualcosa.
411
00:18:57,850 --> 00:19:01,081
Ok, la Jenny per cui
mi avete chiamata è Jenny Betz.
412
00:19:01,091 --> 00:19:03,199
Era una diciassettenne
all'ultimo anno alla Treetops.
413
00:19:03,209 --> 00:19:06,574
La stessa età di Cassandra, quindi
probabilmente erano compagne di classe.
414
00:19:06,584 --> 00:19:09,094
Venne detto che la sua morte fu
un incidente. Aveva bevuto
415
00:19:09,104 --> 00:19:11,150
e fumato erba, e decise
di fare un giro in barca.
416
00:19:11,160 --> 00:19:13,838
Secondo i poliziotti, è caduta
in acqua ed è annegata.
417
00:19:13,848 --> 00:19:15,240
E come si collega a Cassandra?
418
00:19:15,250 --> 00:19:18,211
Perché quando cerchi su Google
Jenny Betz, trovi questo:
419
00:19:18,221 --> 00:19:21,208
Un sito che vive di donazioni,
si chiama "Cercando Jenny".
420
00:19:21,218 --> 00:19:23,762
È gestito da due uomini che indagano
sul caso irrisolto di un omicidio
421
00:19:23,772 --> 00:19:26,552
- a Providence, nel Rhode Island.
- "Jenny Betz, ricercata per interrogatorio
422
00:19:26,562 --> 00:19:28,949
"sul caso di omicidio e smembramento
423
00:19:28,959 --> 00:19:31,116
"della sua proprietaria
di casa, Lisa Fanelli.
424
00:19:31,126 --> 00:19:35,328
"La polizia di Providence ha determinato
che Jenny Betz non era il suo vero nome.
425
00:19:35,338 --> 00:19:37,281
Quindi, chi è in realtà?"
426
00:19:37,291 --> 00:19:38,573
E la risposta è...
427
00:19:39,749 --> 00:19:42,284
Cassandra. O qualsiasi
sia il suo vero nome.
428
00:19:42,294 --> 00:19:44,367
La foto è di tredici anni fa,
ma è lei, senza dubbio.
429
00:19:44,377 --> 00:19:47,008
Sì, accanto alla proprietaria
di casa, Lisa Fanelli.
430
00:19:47,018 --> 00:19:49,825
Secondo me ha rubato l'identità a Jenny,
431
00:19:49,835 --> 00:19:52,360
si è trasferita a Providence
dove ha ucciso la proprietaria di casa,
432
00:19:52,370 --> 00:19:54,793
poi si è trasferita a Long Island
ed è diventata Cassandra Mason.
433
00:19:54,803 --> 00:19:56,745
- Pronto?
- Non capisco perché una diciassettenne
434
00:19:56,755 --> 00:19:58,433
avrebbe bisogno di una nuova identità.
435
00:19:58,443 --> 00:20:00,348
Da cosa si nasconde
una ragazza di quell'età?
436
00:20:00,358 --> 00:20:02,711
Le storie riguardo la Treetops
potrebbero essere vere, no?
437
00:20:02,721 --> 00:20:04,798
Forse aveva paura ed è scappata.
438
00:20:05,775 --> 00:20:08,770
Ragazzi, mezz'ora fa a New Haven, una
donna ha richiamato un parcheggiatore
439
00:20:08,780 --> 00:20:11,540
- e ha rubato una macchina in un ristorante.
- È la nostra ricercata?
440
00:20:11,550 --> 00:20:12,570
Sì, guardate.
441
00:20:13,427 --> 00:20:15,855
Forse è una delle parrucche
che ha rubato dal centro commerciale.
442
00:20:15,865 --> 00:20:19,443
A prescindere da chi sia e da chi stia
scappando, è pieni di assi nella manica.
443
00:20:20,063 --> 00:20:23,244
Aspettate. I tizi che gestiscono
"Cercando Jenny" sono a Providence?
444
00:20:23,254 --> 00:20:24,526
Sì.
445
00:20:24,536 --> 00:20:26,737
Non è da chi sta scappando,
ma da chi sta andando.
446
00:20:26,747 --> 00:20:28,824
New Haven è sulla strada per Providence.
447
00:20:28,834 --> 00:20:31,756
Se i tizi del sito vogliono
rivelare la sua vera identità,
448
00:20:31,766 --> 00:20:34,589
- lei non glielo permetterà.
- Quindi secondo te sa del sito.
449
00:20:34,599 --> 00:20:37,304
- Secondo me sì.
- Chiamo Isobel per un elicottero.
450
00:20:37,314 --> 00:20:38,824
Andiamo nel Rhode Island.
451
00:20:44,814 --> 00:20:46,780
Non ci credo! È incredibile vedervi qui.
452
00:20:46,790 --> 00:20:49,646
È il nostro centro di comando.
Gli indizi che arrivano vanno qui,
453
00:20:49,656 --> 00:20:53,037
segnati come vivi o morti
in base alla nostra posizione.
454
00:20:53,047 --> 00:20:56,383
Esatto. Qui c'è chi ci aiuta.
Quelli bravi stanno in cima.
455
00:20:56,393 --> 00:20:59,440
Mentre gli stupidi
e i galletti stanno in basso.
456
00:21:00,555 --> 00:21:03,020
- Voi avete un lavoro?
- È questo il nostro lavoro.
457
00:21:03,030 --> 00:21:05,434
Ehi, pensate davvero
che Jenny ci stia cercando?
458
00:21:05,444 --> 00:21:10,243
- Perché potreste usarci come esche.
- Non lo facciamo con i civili, ma grazie.
459
00:21:10,253 --> 00:21:11,984
Beh, non abbiamo paura.
460
00:21:11,994 --> 00:21:14,711
Faremo qualunque cosa,
se può aiutarci a risolvere il caso.
461
00:21:14,721 --> 00:21:17,300
Ragazzi, andateci piano. Non siamo qui
per risolvere il vostro caso.
462
00:21:17,310 --> 00:21:19,887
Stiamo cercando una fuggitiva,
quindi se volete aiutarci...
463
00:21:19,897 --> 00:21:23,134
Dateci tutti i retroscena
chiari e concisi.
464
00:21:23,144 --> 00:21:24,573
- Non c'è problema.
- Ok.
465
00:21:24,583 --> 00:21:26,234
- Allora, Lisa Fanelli...
- Sì.
466
00:21:26,244 --> 00:21:30,538
Era questa cinquantenne alcolizzata
con una casa piena di stanze.
467
00:21:30,548 --> 00:21:33,304
Tredici anni fa,
ne ha affittata una a Jenny Betz,
468
00:21:33,314 --> 00:21:34,946
che le disse di studiare alla Brown.
469
00:21:34,956 --> 00:21:37,334
Sì, andavano alle feste
e uscivano insieme,
470
00:21:37,344 --> 00:21:40,133
poi un giorno, Lisa scompare.
471
00:21:40,143 --> 00:21:43,015
La polizia interroga tutti,
compresa Jenny.
472
00:21:43,025 --> 00:21:46,034
Nessuno sa dov'è andata.
Inoltre Lisa era un casino,
473
00:21:46,044 --> 00:21:48,043
quindi la polizia
non se ne preoccupò troppo.
474
00:21:48,053 --> 00:21:50,305
Tutti si erano dimenticati di lei...
475
00:21:50,315 --> 00:21:51,793
Fino a sei mesi fa.
476
00:21:51,803 --> 00:21:53,738
Cos'è successo sei mesi fa?
477
00:21:53,748 --> 00:21:56,603
Un riccone di Newport ha fatto
smantellare la sua piscina...
478
00:21:56,613 --> 00:22:00,511
E boom... gli operai trovano
una borsa piena di ossa...
479
00:22:00,521 --> 00:22:01,685
Ed era Lisa.
480
00:22:01,695 --> 00:22:02,911
La polizia avrà pensato:
481
00:22:03,575 --> 00:22:04,705
"Ops!
482
00:22:04,715 --> 00:22:06,005
Si tratta di un omicidio".
483
00:22:06,015 --> 00:22:08,858
E hanno iniziato a interrogare
le persone che Lisa aveva visto...
484
00:22:08,868 --> 00:22:10,825
- Prima di morire.
- Quindi cercano una Jenny
485
00:22:10,835 --> 00:22:12,416
e scoprono che è un nome falso.
486
00:22:12,426 --> 00:22:16,053
Hanno provato a cercare il suo registro
accademico della Brown, ma non esisteva.
487
00:22:16,063 --> 00:22:18,596
Non si era mai iscritta,
ma frequentava le lezioni.
488
00:22:18,606 --> 00:22:21,466
- È proprio da psicopatici!
- Stava realizzando i suoi desideri.
489
00:22:21,476 --> 00:22:25,945
Se devi crearti una nuova identità,
tanto vale avere quella dei tuoi sogni.
490
00:22:25,955 --> 00:22:29,205
Bingo. Abbiamo trovato anche
il vero certificato di nascita di Jenny.
491
00:22:29,215 --> 00:22:32,815
È stata cresciuta a Boston
da Erin e Adrian Betz.
492
00:22:32,825 --> 00:22:35,694
C'è una Erin Betz di una sessantina
d'anni che vive a Worcester.
493
00:22:35,704 --> 00:22:38,844
Pensiamo sia sua madre,
ma non vorrà parlare con noi.
494
00:22:38,854 --> 00:22:39,990
Avete l'indirizzo?
495
00:22:40,000 --> 00:22:41,656
Sì, ma non parlerà neanche con voi.
496
00:22:41,666 --> 00:22:43,973
Siamo l'FBI. Con noi parlerà.
497
00:22:45,071 --> 00:22:47,551
Possiamo dirlo ad Andrew?
Secondo me dovremmo.
498
00:22:48,100 --> 00:22:49,549
E Andrew sarebbe?
499
00:22:49,559 --> 00:22:51,175
Il figlio di Lisa Fanelli.
500
00:22:51,185 --> 00:22:53,306
Ne è più ossessionato di noi...
501
00:22:53,316 --> 00:22:54,835
E ora anche lui abita a Boston.
502
00:22:54,845 --> 00:22:56,524
Hana, tu e Ortiz parlate col figlio.
503
00:22:56,534 --> 00:22:59,016
- Io e Kristin andiamo dalla madre di Jenny.
- Ve ne state andando?
504
00:22:59,026 --> 00:23:01,654
Stasera piazzeremo dei poliziotti
in borghese fuori. Sarete al sicuro.
505
00:23:01,664 --> 00:23:04,393
Aspettate. Possiamo almeno
farci un selfie?
506
00:23:04,754 --> 00:23:05,939
- No.
- No.
507
00:23:07,986 --> 00:23:09,585
Sì, ho visto il sito.
508
00:23:09,595 --> 00:23:12,906
Quei due idioti hanno confuso
la mia Jenny con qualcun'altra.
509
00:23:12,916 --> 00:23:14,534
Quindi, per favore...
510
00:23:14,544 --> 00:23:15,849
Andate via.
511
00:23:15,859 --> 00:23:17,113
Signora Betz...
512
00:23:17,123 --> 00:23:20,633
Noi la capiamo e ha assolutamente
ragione, la sua Jenny non c'entra.
513
00:23:20,643 --> 00:23:23,192
Tredici anni fa, qualcuno
le ha rubato l'identità.
514
00:23:23,202 --> 00:23:25,829
Ora quella persona
è ricercata per almeno tre omicidi.
515
00:23:26,685 --> 00:23:28,884
- Cosa?
- Ora questa donna sta scappando...
516
00:23:28,894 --> 00:23:30,299
E noi siamo sulle sue tracce.
517
00:23:30,678 --> 00:23:33,075
La prego, abbiamo
un gran bisogno del suo aiuto.
518
00:23:36,379 --> 00:23:38,126
L'avevo detto che Jenny era ambigua.
519
00:23:38,136 --> 00:23:40,225
Pagava l'affitto in contanti,
usciva con mia madre.
520
00:23:40,235 --> 00:23:42,907
Quanti studenti del college conoscete
che fanno festa con le cinquantenni?
521
00:23:42,917 --> 00:23:44,825
Forse perché pagava tutto sua madre.
522
00:23:44,835 --> 00:23:47,013
Esatto ed era orribile.
523
00:23:47,023 --> 00:23:50,678
Ho controllato i suoi estratti conto.
Ritirava tantissimi soldi a tarda notte.
524
00:23:50,688 --> 00:23:53,649
Ho detto a mia madre di discuterne
con Jenny e l'ha fatto.
525
00:23:54,175 --> 00:23:56,317
Il giorno dopo è scomparsa.
526
00:23:56,327 --> 00:23:59,308
Jenny ha detto
di non sapere dove fosse andata e...
527
00:23:59,318 --> 00:24:00,742
La polizia le ha creduto.
528
00:24:01,086 --> 00:24:02,210
Tenete.
529
00:24:02,220 --> 00:24:03,862
Un giorno, sono entrato
in casa di Jenny.
530
00:24:03,872 --> 00:24:06,392
Ho trovato questa foto originale
nascosta in un cassetto.
531
00:24:06,402 --> 00:24:09,158
L'ho fotografata con il mio cellulare.
Quella è Jenny...
532
00:24:09,168 --> 00:24:10,914
E quella è la sua sorellina.
533
00:24:10,924 --> 00:24:12,400
Ora leggete la frase dietro.
534
00:24:13,628 --> 00:24:15,747
"Alla sorella migliore del mondo.
535
00:24:16,358 --> 00:24:17,509
Con amore, Rose".
536
00:24:17,866 --> 00:24:19,560
E lei crede sia importante. Perché?
537
00:24:20,075 --> 00:24:21,982
Era un'altra delle sue bugie.
538
00:24:21,992 --> 00:24:24,601
Jenny aveva detto
di essere figlia unica.
539
00:24:25,576 --> 00:24:28,363
Signora Betz, riconosce
qualcuno tra queste persone?
540
00:24:29,583 --> 00:24:31,564
Oh, mio Dio, quella è Delia Holby.
541
00:24:31,975 --> 00:24:34,946
- Come la conosce?
- Era compagna di Jenny alla Treetops
542
00:24:34,956 --> 00:24:36,686
e la odiavo.
543
00:24:36,696 --> 00:24:39,039
Si metteva sempre
nei guai per droga o alcol.
544
00:24:39,049 --> 00:24:43,406
Andava malissimo, ma si diceva
andasse a letto con un professore.
545
00:24:44,494 --> 00:24:47,527
- Gliel'ha detto Jenny?
- Sì e l'ho avvisata di starle lontana,
546
00:24:47,537 --> 00:24:49,076
ma non voleva ascoltarmi.
547
00:24:49,086 --> 00:24:51,381
Avrebbe dovuto però,
perché avevo ragione.
548
00:24:52,425 --> 00:24:54,156
Su cosa? Cosa intende?
549
00:24:54,166 --> 00:24:56,662
Jenny aveva paura delle barche.
550
00:24:57,074 --> 00:25:00,225
Non sarebbe mai salita su una
da sola, figuriamoci di notte.
551
00:25:00,573 --> 00:25:04,520
Penso ci fosse anche Delia
e che l'abbia spinta lei in acqua.
552
00:25:05,203 --> 00:25:08,202
- Perché lo dice?
- La scuola dice fossero spesso insieme,
553
00:25:08,212 --> 00:25:10,397
e che ci sono stati anche dei litigi.
554
00:25:10,407 --> 00:25:14,718
Il weekend prima della morte di Jenny,
le hanno trovate a scappare da scuola.
555
00:25:14,728 --> 00:25:17,846
- Per il mio istinto, qualcosa non quadrava.
- L'ha detto alla polizia?
556
00:25:17,856 --> 00:25:20,823
Più e più volte, ma hanno
detto che non c'erano prove.
557
00:25:20,833 --> 00:25:23,279
E ovviamente, Delia l'ha negato.
558
00:25:23,810 --> 00:25:27,672
Mi sono arrabbiata così tanto...
che ho fatto causa alla scuola.
559
00:25:27,682 --> 00:25:30,608
Ho raccolto la mia
testimonianza, ma appena...
560
00:25:30,618 --> 00:25:33,535
Ho nominato Delia e il professore,
hanno cambiato tono.
561
00:25:33,545 --> 00:25:36,779
Mi hanno offerto trecentomila
dollari se avessi firmato
562
00:25:36,789 --> 00:25:38,532
un patto di riservatezza.
563
00:25:39,226 --> 00:25:40,367
L'ho firmato.
564
00:25:40,874 --> 00:25:42,668
Volevo regolare i conti.
565
00:25:43,587 --> 00:25:45,526
E i genitori di Delia?
566
00:25:45,536 --> 00:25:46,968
Li ha mai incontrati?
567
00:25:46,978 --> 00:25:49,377
Il padre non c'era mai,
ma conoscevo la madre.
568
00:25:49,387 --> 00:25:51,484
Sylvia Holby...
569
00:25:51,494 --> 00:25:53,363
Una farabutta di classe bassa.
570
00:25:53,918 --> 00:25:56,591
Quando le ho detto cos'aveva
fatto, mi ha risposto
571
00:25:56,601 --> 00:25:58,442
di andare all'inferno,
572
00:25:58,452 --> 00:26:00,034
davanti alle sue figlie.
573
00:26:00,776 --> 00:26:02,094
Figlie, plurale?
574
00:26:02,104 --> 00:26:05,058
Sì, Delia aveva una sorella
minore, alle elementari.
575
00:26:05,068 --> 00:26:08,725
Non ricordo il suo nome,
ma ricordo la pena che provai per lei.
576
00:26:09,537 --> 00:26:11,325
Per avere una famiglia così.
577
00:26:12,041 --> 00:26:14,082
Almeno sappiamo chi cercare ora.
578
00:26:14,685 --> 00:26:18,373
- Hana?
- Su Delia Holby ho solo un modulo
579
00:26:18,383 --> 00:26:21,773
di quando lavorava in una lavanderia
a Taconic durante il liceo.
580
00:26:21,783 --> 00:26:23,659
Dopo quello, Delia non esiste più.
581
00:26:23,669 --> 00:26:26,999
A quel punto, ha rubato l'identità
a Jenny Betz ed è andata a Providence.
582
00:26:27,009 --> 00:26:30,395
E poi si è spostata a Long Island,
diventando Cassandra Mason.
583
00:26:31,413 --> 00:26:33,854
- E la sorella, Rose?
- Sto ancora cercando.
584
00:26:34,313 --> 00:26:35,985
Penso si stia dissociando.
585
00:26:36,353 --> 00:26:40,907
Ciò che è successo alla Treetops è così
traumatico da non voler più essere Delia.
586
00:26:40,917 --> 00:26:44,271
Potrebbe essere che abbia solo ucciso
Jenny Betz e stia scappando?
587
00:26:44,281 --> 00:26:45,957
Forse. Ma penso ci sia di più.
588
00:26:45,967 --> 00:26:47,922
Le bugie. Le diverse identità...
589
00:26:47,932 --> 00:26:50,350
Sembra voglia essere
chiunque, tranne Delia.
590
00:26:50,360 --> 00:26:53,915
E uccide solo quando qualcuno
minaccia di esporre il suo passato.
591
00:26:55,667 --> 00:26:57,899
Ma non riesco a capire quella foto.
592
00:26:58,212 --> 00:27:01,694
L'ha tenuta come ricordo dopo
essere diventata Jenny Betz.
593
00:27:02,472 --> 00:27:05,601
Ma se le ricorda il passato,
perché tenerla?
594
00:27:05,611 --> 00:27:07,730
Magari la sorella è importante per lei.
595
00:27:07,740 --> 00:27:09,970
Ok, ci siamo. Ho trovato la sorella.
596
00:27:09,980 --> 00:27:12,495
Rose Holby, 27 anni, single...
597
00:27:12,872 --> 00:27:14,919
Ultimo indirizzo conosciuto è a Peabody.
598
00:27:39,597 --> 00:27:40,705
Rose.
599
00:27:41,411 --> 00:27:42,556
Delia?
600
00:27:45,815 --> 00:27:48,407
È passato così tanto.
Non ti... oh, mio Dio.
601
00:27:49,002 --> 00:27:50,283
Oh, mio Dio.
602
00:28:00,684 --> 00:28:01,880
Rose Holby?
603
00:28:02,463 --> 00:28:03,616
FBI.
604
00:28:05,613 --> 00:28:07,226
La porta è chiusa. La apro?
605
00:28:08,093 --> 00:28:09,500
Carta platino.
606
00:28:09,510 --> 00:28:11,806
Ti fa entrare anche nelle
sale d'aspetto in aeroporto.
607
00:28:15,155 --> 00:28:16,248
Bravo.
608
00:28:17,930 --> 00:28:19,033
Rose?
609
00:28:19,366 --> 00:28:20,540
FBI.
610
00:28:21,897 --> 00:28:23,221
C'è nessuno in casa?
611
00:28:38,168 --> 00:28:39,599
La camera è libera.
612
00:28:40,285 --> 00:28:41,478
Anche la cucina.
613
00:28:41,488 --> 00:28:42,561
Guarda qua.
614
00:28:42,571 --> 00:28:43,776
Delia è stata qui.
615
00:28:44,086 --> 00:28:47,431
Forse anche Rose. Speriamo fosse
un ritrovo felice e non un rapimento.
616
00:28:49,271 --> 00:28:51,435
Ehi, avete già parlato con la sorella?
617
00:28:51,445 --> 00:28:54,481
La macchina che Delia
ha rubato, è qui fuori.
618
00:28:54,491 --> 00:28:57,503
Se Rose ha una macchina,
fai una segnalazione. Erano qui.
619
00:28:57,883 --> 00:28:58,914
Sarà fatto.
620
00:28:58,924 --> 00:29:00,951
Abbiamo qualcosa sulla famiglia Holby.
621
00:29:00,961 --> 00:29:02,544
Il padre di Delia, Lloyd,
622
00:29:02,554 --> 00:29:05,212
è morto in un incidente quando
lei aveva dieci anni.
623
00:29:05,222 --> 00:29:09,318
E la madre, nello stesso periodo in
cui ha rubato l'identità a Jenny Betz,
624
00:29:09,328 --> 00:29:12,234
Sylvia si è trasferita in una bella
casa con Rose a Greenwich.
625
00:29:12,244 --> 00:29:15,275
Il che è strano perché la famiglia
aveva problemi a pagare la Treetops,
626
00:29:15,285 --> 00:29:17,799
ma Sylvia riceve una
grande somma di denaro.
627
00:29:18,161 --> 00:29:19,538
Ma non ci sono tracce.
628
00:29:19,862 --> 00:29:21,962
- Dov'è Sylvia ora?
- Bella domanda.
629
00:29:21,972 --> 00:29:25,319
La casa a Greenwich è stata venduta
per quattro milioni e mezzo due anni fa
630
00:29:25,329 --> 00:29:27,098
e Sylvia è sparita dal radar.
631
00:29:28,662 --> 00:29:30,264
Ho trovato questo sul frigo.
632
00:29:30,939 --> 00:29:33,368
Stesso cognome
del proprietario della Treetops.
633
00:29:33,770 --> 00:29:36,948
Hana, controlla un avvocato
a Beacon Hill di nome David Gates.
634
00:29:37,380 --> 00:29:39,386
Controlla se è parente di Adam Gates.
635
00:29:41,620 --> 00:29:43,037
David Gates...
636
00:29:43,047 --> 00:29:44,525
Vive a Medford.
637
00:29:44,535 --> 00:29:46,081
Sì, sono fratelli. Perché?
638
00:29:46,385 --> 00:29:48,287
Non penso sia una coincidenza.
639
00:29:48,297 --> 00:29:50,299
Sento puzza di bruciato.
640
00:29:54,325 --> 00:29:56,762
Mi dispiace di essere andata via, Rose.
641
00:29:58,129 --> 00:29:59,815
Mamma ti ha mai detto perché?
642
00:30:01,160 --> 00:30:03,890
Ha detto che avevi problemi
di dipendenza.
643
00:30:04,415 --> 00:30:07,022
Avevamo paura vivessi per strada.
644
00:30:07,699 --> 00:30:10,299
Già, vero. È stato brutto.
645
00:30:11,109 --> 00:30:12,834
Sì. Erano solo...
646
00:30:14,146 --> 00:30:17,084
Pillole all'inizio, e poi alcol.
E poi sono diventate siringhe.
647
00:30:17,635 --> 00:30:19,209
Sono andata via perché...
648
00:30:19,219 --> 00:30:22,077
Mi vergognavo e non
volevo mi vedeste così.
649
00:30:22,087 --> 00:30:23,751
Spero tu lo capisca.
650
00:30:24,876 --> 00:30:26,303
E ora come stai?
651
00:30:27,058 --> 00:30:28,445
Stai meglio?
652
00:30:28,455 --> 00:30:30,366
- Certo.
- Sì?
653
00:30:30,376 --> 00:30:32,586
Sì, sono stata ai Narcotici Anonimi,
654
00:30:33,047 --> 00:30:34,930
E la terza volta, ha funzionato.
655
00:30:35,723 --> 00:30:39,061
Dopo 18 anni sono
finalmente pulita e sobria.
656
00:30:39,517 --> 00:30:40,525
E...
657
00:30:40,845 --> 00:30:43,248
Ho capito che il mio
problema maggiore è Tyler.
658
00:30:44,422 --> 00:30:46,927
Mi ha tentato, tra le altre cose.
659
00:30:47,490 --> 00:30:48,759
Cosa vuoi dire?
660
00:30:49,778 --> 00:30:50,962
Ti ha fatto del male?
661
00:30:52,543 --> 00:30:53,588
Sempre.
662
00:30:54,906 --> 00:30:58,587
Ma non più. Ho chiuso con lui.
Nel senso che me ne vado in California.
663
00:30:59,352 --> 00:31:00,968
È per questo che mi servono i soldi.
664
00:31:01,426 --> 00:31:02,952
Sei sicura non ti dispiaccia?
665
00:31:02,962 --> 00:31:04,948
No. No, no, certo che no.
666
00:31:05,620 --> 00:31:06,746
Sei mia sorella.
667
00:31:07,077 --> 00:31:08,187
Ti voglio bene.
668
00:31:09,279 --> 00:31:10,410
Ti aiuterò sempre.
669
00:31:12,822 --> 00:31:14,646
Oh, il mio piccolo bocciolo di rosa.
670
00:31:15,792 --> 00:31:17,681
Sapevo di poter contare su di te.
671
00:31:25,225 --> 00:31:28,495
- Vuoi venire?
- Oh, no, vai tu, sarà più veloce così.
672
00:31:36,790 --> 00:31:39,522
Rappresentavo la Treetops a quel tempo.
673
00:31:39,532 --> 00:31:42,505
Rose si ricordava di me
e ha chiamato qualche settimana fa
674
00:31:42,515 --> 00:31:44,612
chiedendo aiuto con un affitto.
675
00:31:45,695 --> 00:31:48,546
Sentite, io non la conosco bene.
676
00:31:48,556 --> 00:31:49,942
E sua sorella, Delia?
677
00:31:50,268 --> 00:31:51,260
Lei la ricorda, no?
678
00:31:51,270 --> 00:31:54,568
Sappiamo della denuncia che la madre
di Jenny Betz ha fatto contro la Treetops.
679
00:31:54,578 --> 00:31:58,847
Caso tutto basato su prove circostanziali.
Potevate combattere e vincere.
680
00:31:59,253 --> 00:32:00,603
Quindi perché patteggiare?
681
00:32:00,613 --> 00:32:03,629
- Segreto tra cliente e avvocato.
- È stato perché Delia Holby...
682
00:32:03,639 --> 00:32:07,159
- Andava a letto con uno dei professori?
- Non è un fatto, è una supposizione.
683
00:32:07,169 --> 00:32:09,822
- La dica come vuole, stessa cosa.
- E se Erin Betz ha detto questo,
684
00:32:09,832 --> 00:32:12,298
ha violato l'accordo di riservatezza.
685
00:32:12,308 --> 00:32:14,456
Francamente, credo che non
possa importargliene di meno.
686
00:32:14,466 --> 00:32:15,672
E nemmeno a me.
687
00:32:18,005 --> 00:32:19,009
Quindi...
688
00:32:19,350 --> 00:32:20,924
Risponda alla domanda.
689
00:32:24,640 --> 00:32:25,915
Non era un professore.
690
00:32:26,635 --> 00:32:27,655
Era Adam,
691
00:32:27,975 --> 00:32:28,983
non è vero?
692
00:32:29,543 --> 00:32:31,478
Ha patteggiato per
proteggere suo fratello.
693
00:32:31,488 --> 00:32:35,635
Il preside della scuola con una
studentessa minorenne. Non è vero?
694
00:32:36,836 --> 00:32:38,149
Non ho tempo per questo.
695
00:32:38,159 --> 00:32:39,518
Ascolti, signor Gates,
696
00:32:40,744 --> 00:32:43,603
Delia ha ucciso tre persone finora
per proteggere il suo passato.
697
00:32:43,613 --> 00:32:46,693
Dato che è al corrente del suo segreto,
è molto probabile che lei sia il prossimo
698
00:32:46,703 --> 00:32:48,257
quindi le consiglio di sedersi,
699
00:32:48,961 --> 00:32:50,587
e rispondere alle nostre domande.
700
00:32:51,070 --> 00:32:52,243
È brava, vero?
701
00:33:02,367 --> 00:33:03,370
Grazie.
702
00:33:06,753 --> 00:33:08,422
500? Non sono abbastanza!
703
00:33:09,620 --> 00:33:10,964
È tutto ciò che ho.
704
00:33:11,689 --> 00:33:14,074
Scusa, non nuoto nei soldi come mamma.
705
00:33:15,509 --> 00:33:16,843
Di cosa stai parlando?
706
00:33:16,853 --> 00:33:18,144
Beh sai, l'eredità.
707
00:33:18,154 --> 00:33:21,672
Siamo cresciute povere come i nostri parenti.
Mamma non ha ereditato un centesimo.
708
00:33:21,682 --> 00:33:22,793
No no, è vero.
709
00:33:23,241 --> 00:33:25,885
Lo giuro, ha ricevuto un assegno
per posta, abbiamo comprato casa.
710
00:33:26,653 --> 00:33:28,909
Appena dopo che mi avete
lasciata alla Treetops?
711
00:33:29,343 --> 00:33:30,737
Cosa? Non ti abbiamo lasciata.
712
00:33:30,747 --> 00:33:32,380
Mamma ha detto che volevi rimanere...
713
00:33:32,390 --> 00:33:34,753
Finire il tuo ultimo anno
e poi la droga...
714
00:33:34,763 --> 00:33:36,144
Non è vero! Non...
715
00:33:38,360 --> 00:33:39,683
Mamma ti ha mentito,
716
00:33:40,312 --> 00:33:43,217
su tutto. Sulla cosiddetta eredità,
717
00:33:43,227 --> 00:33:46,333
sul mio stare a scuola,
e tu le hai creduto?
718
00:33:46,343 --> 00:33:49,018
- Sei una piccola stupida stronza.
- Forse posso impegnare qualcosa.
719
00:33:49,028 --> 00:33:51,204
Dimenticati i soldi, non
vado da nessuna parte.
720
00:33:51,214 --> 00:33:52,350
E se Tyler ti trova?
721
00:33:52,360 --> 00:33:54,868
- Delia...
- Non mi chiamare così, hai capito?
722
00:33:57,059 --> 00:33:58,110
Chiudi la porta.
723
00:33:58,500 --> 00:34:00,656
- Oh, mio Dio!
- Chiudi la portiera.
724
00:34:01,243 --> 00:34:02,851
Tira fuori il telefono...
725
00:34:03,820 --> 00:34:04,828
Adesso.
726
00:34:08,095 --> 00:34:10,543
Adam mi disse di essere
innamorato di lei...
727
00:34:10,553 --> 00:34:13,398
Giurò che fosse tutto platonico, ma...
728
00:34:13,408 --> 00:34:14,651
Io lo sapevo.
729
00:34:15,350 --> 00:34:17,470
Cioè, Delia aveva solo 17 anni.
730
00:34:19,252 --> 00:34:20,976
Lo sapeva qualcun altro oltre a lei?
731
00:34:21,418 --> 00:34:24,157
Delia l'ha sicuramente detto a sua
madre. Quando Sylvia l'ha saputo...
732
00:34:24,167 --> 00:34:27,816
È andata a casa di Adam
e ha minacciato di chiamare la polizia.
733
00:34:27,826 --> 00:34:29,721
In quel momento, è venuto
da me a chiedere aiuto.
734
00:34:31,044 --> 00:34:33,216
È mio fratello! Cosa avrei dovuto fare?
735
00:34:33,226 --> 00:34:34,868
E la sua risposta
è stata insabbiare tutto.
736
00:34:34,878 --> 00:34:36,531
Ha pagato Sylvia, vero?
737
00:34:36,862 --> 00:34:39,528
Sappiamo che ha comprato una casa
a Greenwich che non poteva permettersi.
738
00:34:39,538 --> 00:34:40,712
Quanto?
739
00:34:40,722 --> 00:34:42,004
2 milioni.
740
00:34:42,014 --> 00:34:44,480
Mio fratello ha venduto
tutto per pagarla.
741
00:34:44,490 --> 00:34:46,149
Delia sapeva del pagamento?
742
00:34:46,159 --> 00:34:48,216
Non lo so, se ne era già andata...
743
00:34:48,548 --> 00:34:51,873
Supposi che sua madre l'avesse
tolta da scuola, e mi andava bene.
744
00:34:51,883 --> 00:34:55,065
- Quella faccenda è stata un incubo.
- Dobbiamo parlare con Sylvia,
745
00:34:55,075 --> 00:34:56,759
ma non siamo riusciti a trovarla.
746
00:34:57,126 --> 00:34:58,129
Può aiutarci?
747
00:34:58,531 --> 00:35:02,899
Non è più una Holby.
Si è risposata due anni fa.
748
00:35:02,909 --> 00:35:04,257
Bernie Fulton.
749
00:35:04,267 --> 00:35:05,618
Vivono a Brookline.
750
00:35:16,884 --> 00:35:18,500
Sono l'agente speciale Remy Scott.
751
00:35:18,510 --> 00:35:20,509
Dobbiamo parlare con sua moglie, Sylvia.
752
00:35:20,986 --> 00:35:22,167
Riguardo a cosa?
753
00:35:22,177 --> 00:35:23,272
È qui?
754
00:35:23,282 --> 00:35:25,586
No. Sua figlia Rose
ha chiamato e ha chiesto
755
00:35:25,596 --> 00:35:27,920
di incontrarla nel cottage
al mare a Plymouth.
756
00:35:27,930 --> 00:35:29,247
Delia era con lei?
757
00:35:29,659 --> 00:35:31,116
- Chi?
- Delia.
758
00:35:31,615 --> 00:35:32,907
La sorella di Rose.
759
00:35:33,989 --> 00:35:35,742
Rose non ha una sorella.
760
00:35:36,298 --> 00:35:37,811
Che diavolo sta succedendo?
761
00:35:44,507 --> 00:35:45,759
Muoviti!
762
00:35:45,769 --> 00:35:47,707
- Non è come pensi.
- No!
763
00:35:47,717 --> 00:35:49,689
No, non fingere che
non sapessi niente, mamma.
764
00:35:49,699 --> 00:35:51,344
Te l'ho detto. Ti ho pregato.
765
00:35:51,354 --> 00:35:53,391
- Detto cosa?
- Hai detto che eri innamorata.
766
00:35:53,401 --> 00:35:55,644
Perché me lo aveva detto lui!
767
00:35:55,654 --> 00:35:59,583
Avevo solo 17 anni.
Non sapevo quello che facevo.
768
00:35:59,593 --> 00:36:01,507
Ero intrappolata e senza aiuto.
769
00:36:01,517 --> 00:36:03,845
Tu lo sapevi e non hai fatto niente.
770
00:36:03,855 --> 00:36:05,895
- Intrappolata da chi?
- Vuoi stare zitta?
771
00:36:05,905 --> 00:36:08,423
Siediti e fai la stupida,
come hai sempre fatto.
772
00:36:08,433 --> 00:36:11,394
Tesoro, ti prego, lascia tua sorella
fuori da questa storia.
773
00:36:11,404 --> 00:36:14,707
- Lei non ne sapeva nulla.
- Perché hai mentito anche a lei.
774
00:36:15,085 --> 00:36:17,075
Non c'era nessuna eredità, Rose.
775
00:36:17,085 --> 00:36:20,005
Erano soldi insanguinati
che ha preso dalla scuola
776
00:36:20,015 --> 00:36:23,849
- per ciò che mi hanno fatto.
- Dimmi cosa vuoi!
777
00:36:24,275 --> 00:36:25,275
Voglio...
778
00:36:25,726 --> 00:36:26,984
I miei soldi.
779
00:36:27,936 --> 00:36:30,357
Rivoglio indietro la mia vita!
780
00:36:31,126 --> 00:36:33,978
Voglio tutto quello che mi hai tolto.
781
00:36:42,704 --> 00:36:45,305
Ortiz, in posizione.
Hana, porta principale.
782
00:36:45,315 --> 00:36:46,349
Kristin, con me.
783
00:36:47,655 --> 00:36:50,794
- Non ho mai voluto farti del male, lo giuro.
- Bugiarda!
784
00:36:50,804 --> 00:36:54,220
Mi hai abbandonata, non ti importava
di me. Ti importava solo di Rose.
785
00:36:54,766 --> 00:36:57,345
Voglio sistemare le cose, ti prego.
786
00:36:57,355 --> 00:37:00,534
- Ivan, parlami.
- Ha una pistola e due ostaggi.
787
00:37:00,544 --> 00:37:02,439
Si muovono troppo, non ho la visuale.
788
00:37:02,825 --> 00:37:04,543
- FBI, giù la pistola.
- In piedi!
789
00:37:05,355 --> 00:37:08,278
State indietro.
Siediti o sparo alla mamma.
790
00:37:08,288 --> 00:37:09,288
Subito.
791
00:37:11,145 --> 00:37:13,902
- Delia, senti...
- Non sono Delia. Non sono...
792
00:37:15,616 --> 00:37:16,695
Allora chi sei?
793
00:37:19,265 --> 00:37:20,716
Delia era la ragazza
794
00:37:20,726 --> 00:37:23,749
violentata da Adam Gates nella rimessa
delle barche ad Halloween.
795
00:37:24,468 --> 00:37:25,755
Delia è quella
796
00:37:25,765 --> 00:37:29,534
che doveva andare nei motel con lui
per farci sesso quand'era ubriaco.
797
00:37:29,544 --> 00:37:32,124
- Oh, mio Dio.
- Te l'avevo detto. Te l'avevo detto.
798
00:37:32,134 --> 00:37:35,764
Ma non t'importava. A nessuno importava,
nessuno mi ascoltava, tranne una persona
799
00:37:35,774 --> 00:37:38,414
ed è morta per questo
proprio come Delia.
800
00:37:39,216 --> 00:37:40,366
Jenny Betz.
801
00:37:44,834 --> 00:37:46,756
- Sì.
- Lei era tua amica
802
00:37:47,666 --> 00:37:49,282
e tu ti fidavi di lei.
803
00:37:51,855 --> 00:37:53,841
Non l'hai buttata tu giù
dalla barca, quella notte.
804
00:37:54,346 --> 00:37:55,346
Vero?
805
00:37:57,566 --> 00:37:58,768
È stato Adam.
806
00:38:01,476 --> 00:38:03,377
Diceva che non avrei dovuto dirglielo.
807
00:38:03,966 --> 00:38:06,327
Diceva che era il nostro segreto
e se l'avessi detto a qualcuno,
808
00:38:06,337 --> 00:38:08,010
mi avrebbe uccisa come ha ucciso lei.
809
00:38:08,995 --> 00:38:10,380
Per questo sei fuggita.
810
00:38:13,336 --> 00:38:16,017
Per questo volevi diventare
qualcun altro.
811
00:38:19,104 --> 00:38:22,722
Tenere tutto quel dolore nel passato.
Capisco, che non volessi essere Delia.
812
00:38:23,885 --> 00:38:25,679
Lei ha fatto un sacco di cose cattive,
813
00:38:27,037 --> 00:38:29,183
ma è anche una sopravvissuta
814
00:38:29,885 --> 00:38:31,528
che ama sua sorella.
815
00:38:32,376 --> 00:38:36,171
Per questo hai portato la foto
di Rose con te a Providence,
816
00:38:36,735 --> 00:38:37,735
giusto?
817
00:38:38,366 --> 00:38:40,500
Non volevi fare del male a nessuno.
818
00:38:40,875 --> 00:38:44,589
Volevi solo che le bugie
819
00:38:44,934 --> 00:38:47,730
e le finzioni finissero.
820
00:38:51,163 --> 00:38:53,098
Vuoi solo che qualcuno ti ami
821
00:38:54,736 --> 00:38:55,783
e ti capisca.
822
00:38:59,685 --> 00:39:00,927
Quindi ecco
823
00:39:01,366 --> 00:39:02,717
cosa faremo.
824
00:39:09,255 --> 00:39:10,420
Allontanate la pistola.
825
00:39:11,667 --> 00:39:13,839
Mi dispiace.
826
00:39:14,438 --> 00:39:16,734
Non volevo...
827
00:39:23,105 --> 00:39:24,611
Mamma.
828
00:39:27,474 --> 00:39:28,897
È stato un colpo pazzesco.
829
00:39:29,255 --> 00:39:32,546
Bersaglio fermo, linea di fuoco sicura,
buona visibilità, ho corso il rischio.
830
00:39:32,556 --> 00:39:34,293
- E se la mancavi?
- Non l'avrei mancata.
831
00:39:35,197 --> 00:39:36,802
Sarà un bel viaggio verso casa.
832
00:39:37,165 --> 00:39:39,305
- Rose, ti prego.
- Lasciami sola.
833
00:39:39,315 --> 00:39:40,536
Rose!
834
00:39:40,546 --> 00:39:42,544
E io che pensavo di avere
problemi con mia madre.
835
00:39:42,554 --> 00:39:43,785
Ottima mira.
836
00:39:43,795 --> 00:39:44,797
Grazie, amico.
837
00:39:45,349 --> 00:39:47,754
Da George:
Fratello, posso contare su di te?
838
00:39:48,704 --> 00:39:49,774
Ivan,
839
00:39:49,784 --> 00:39:50,784
vieni?
840
00:39:53,606 --> 00:39:54,606
Sì.
841
00:40:02,503 --> 00:40:03,674
Ehi,
842
00:40:03,684 --> 00:40:04,856
scusa per il ritardo.
843
00:40:05,197 --> 00:40:06,197
Non...
844
00:40:06,715 --> 00:40:08,452
Non conosco bene
questa zona della città.
845
00:40:09,863 --> 00:40:11,946
- Chi è?
- Questo è Robbie Tuck.
846
00:40:11,956 --> 00:40:14,016
Studente di 21 anni dall'Inghilterra.
847
00:40:14,026 --> 00:40:16,825
È stato beccato a vendere
MDMA in un club a SoHo.
848
00:40:16,835 --> 00:40:19,903
Portato in prigione sabato,
l'hanno trovato così domenica mattina.
849
00:40:20,359 --> 00:40:21,361
Senti, amico...
850
00:40:22,145 --> 00:40:25,110
Possono succederti solo due cose
se vieni beccato a vendere droghe qui.
851
00:40:25,933 --> 00:40:27,111
Ti espellono,
852
00:40:27,446 --> 00:40:30,115
ti rimandano a casa
con un'accusa penale,
853
00:40:30,125 --> 00:40:31,656
o finisci come lui.
854
00:40:31,666 --> 00:40:33,659
- Ivan, è stato solo un errore.
- Ascoltami.
855
00:40:34,294 --> 00:40:35,436
Fai l'uomo!
856
00:40:35,943 --> 00:40:37,264
Sei intelligente.
857
00:40:37,274 --> 00:40:38,790
Hai un bel carattere.
858
00:40:39,414 --> 00:40:41,334
Ci sono modi per fare soldi legalmente.
859
00:40:43,175 --> 00:40:45,145
Sì, lo so. Come ho già detto...
860
00:40:45,564 --> 00:40:47,386
È stato solo uno stupido errore.
861
00:40:47,396 --> 00:40:49,755
Pago quel tizio e poi
non lo rivedrò mai più.
862
00:40:49,765 --> 00:40:50,847
E ti giuro
863
00:40:51,465 --> 00:40:52,811
che ti restituirò tutto.
864
00:41:02,765 --> 00:41:03,945
Non lo dirai ad Hana?
865
00:41:03,955 --> 00:41:05,942
Non ti preoccupare per questo,
non le dirò niente.
866
00:41:06,628 --> 00:41:08,227
Perché glielo dirai tu.
867
00:41:08,765 --> 00:41:12,038
È la tua sorellastra, ma anche la tua
famiglia e non devi avere segreti.
868
00:41:12,493 --> 00:41:13,832
O diventerà un problema.
869
00:41:16,577 --> 00:41:17,927
Ti sono grato.
870
00:41:17,937 --> 00:41:19,783
Grazie amico, mi stai salvando.
871
00:41:20,815 --> 00:41:22,915
- Sono in debito.
- Non ho finito.
872
00:41:23,337 --> 00:41:25,104
Hai detto che
mi avresti ripagato, giusto?
873
00:41:25,613 --> 00:41:26,613
Sì, certo.
874
00:41:27,164 --> 00:41:28,804
E ti voglio credere. Vieni.
875
00:41:30,914 --> 00:41:32,114
Cos'è questa?
876
00:41:33,097 --> 00:41:34,606
La mia palestra di boxe.
877
00:41:34,616 --> 00:41:38,291
Il tizio che la dirige si chiama Leon.
Paga 17 dollari all'ora.
878
00:41:38,654 --> 00:41:40,165
Ti sta aspettando.
879
00:41:52,433 --> 00:41:53,895
Cosa dovrei fare?
880
00:41:54,645 --> 00:41:56,187
Tutto quello che ti dice.
881
00:41:56,876 --> 00:41:57,920
Benvenuto, George.
882
00:42:02,052 --> 00:42:03,412
#NoSpoiler
883
00:42:03,422 --> 00:42:05,682
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
69083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.