All language subtitles for Demolition Man-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,012 --> 00:00:59,428 �Recuerdas cuando los vuelos comerciales aterrizaban en esta ciudad? 2 00:00:59,516 --> 00:01:01,674 No entiendo ad�nde vamos... 3 00:01:01,852 --> 00:01:04,010 ni por qu� nos preocupamos. 4 00:01:04,188 --> 00:01:07,521 -Est�is haciendo una buena acci�n. -Danos un motivo mejor. 5 00:01:07,650 --> 00:01:11,482 Un man�aco ha secuestrado un autob�s municipal con 30 pasajeros. 6 00:01:11,946 --> 00:01:15,446 Creo que s� d�nde est�n los pasajeros y qui�n es el man�aco. 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,814 D�noslo. 8 00:01:17,577 --> 00:01:18,609 Phoenix. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,449 Simon Phoenix. 10 00:01:57,704 --> 00:02:00,077 Env�an a un man�aco para coger a otro. 11 00:02:02,084 --> 00:02:03,163 �Phoenix! 12 00:03:15,748 --> 00:03:17,491 No te muevas, Phoenix. 13 00:03:21,087 --> 00:03:22,629 Est�s detenido. 14 00:03:23,298 --> 00:03:25,006 �Detenido? Y una mierda. 15 00:03:25,634 --> 00:03:27,591 T� has entrado sin permiso. 16 00:03:28,679 --> 00:03:30,089 �D�nde est�n los pasajeros? 17 00:03:30,180 --> 00:03:32,090 Ah, s�, los pasajeros. 18 00:03:32,391 --> 00:03:33,933 Bueno, est�n... 19 00:03:35,019 --> 00:03:36,264 �Vete a la mierda! 20 00:03:36,354 --> 00:03:38,227 Los pasajeros se han ido. 21 00:03:38,689 --> 00:03:42,438 Les dije a las autoridades: "No quiero que nadie se acerque aqu�." 22 00:03:42,819 --> 00:03:44,610 Los carteros lo entendieron, 23 00:03:44,696 --> 00:03:46,274 Ia polic�a lo entendi�. 24 00:03:46,364 --> 00:03:49,650 Pero los malditos conductores de autob�s no hicieron caso. 25 00:03:50,285 --> 00:03:52,077 Por �ltima vez, Phoenix. 26 00:03:52,454 --> 00:03:54,447 �D�nde est�n los rehenes? 27 00:03:54,582 --> 00:03:57,832 �AI infierno los rehenes! �Esto es entre t� y yo! 28 00:04:02,716 --> 00:04:03,795 �Qu� pasa? 29 00:04:03,884 --> 00:04:04,963 Haz algo. 30 00:04:05,052 --> 00:04:06,250 Venga. 31 00:04:07,304 --> 00:04:09,463 Est�s hasta el cuello de gasolina. 32 00:04:12,852 --> 00:04:14,726 Te voy a quemar el culo. 33 00:04:27,868 --> 00:04:29,446 �Hace fr�o aqu�... 34 00:04:30,204 --> 00:04:31,532 o soy yo? 35 00:05:00,737 --> 00:05:02,362 POLIC�A DE LOS ANGELES 36 00:05:03,991 --> 00:05:05,450 �D�nde est�n, Phoenix? 37 00:05:05,534 --> 00:05:07,278 �D�nde los he metido? 38 00:05:07,578 --> 00:05:10,828 Perder�a la cabeza si no la llevara sujeta, te lo juro. 39 00:05:12,166 --> 00:05:13,993 Lo tendr� en cuenta. 40 00:05:55,714 --> 00:05:58,668 �Estoy harto de esa mierda de "demolition man"! 41 00:05:59,343 --> 00:06:01,466 �No deber�as haber venido! 42 00:06:01,679 --> 00:06:05,262 �No deber�as haber intentado detener a Phoenix t� solo... 43 00:06:05,516 --> 00:06:07,011 ni deber�as haberlo volado todo! 44 00:06:07,101 --> 00:06:10,268 �No he sido yo! ��l lo ha montado todo para que explotara! 45 00:06:10,355 --> 00:06:12,015 Y t� no has tenido nada que ver. 46 00:06:12,107 --> 00:06:14,728 S� que llevas a�os intentando coger a ese psic�pata. 47 00:06:14,818 --> 00:06:16,858 Pero recuerda que hay algo llamado... 48 00:06:16,945 --> 00:06:18,689 procedimiento policial oficial. 49 00:06:18,781 --> 00:06:20,738 -�D�nde est�n los rehenes? -No est�n aqu�. 50 00:06:20,825 --> 00:06:21,524 �C�mo que no? 51 00:06:21,617 --> 00:06:23,526 �Los habr� escondido en otra parte! 52 00:06:23,619 --> 00:06:25,493 �C�mo sabes que no est�n ah�? 53 00:06:25,580 --> 00:06:29,115 Porque he termocontrolado el lugar y s�lo hab�a ocho de su banda. 54 00:06:29,209 --> 00:06:30,371 �No das una! 55 00:06:30,544 --> 00:06:32,287 �Tienes algo que decir? 56 00:06:33,213 --> 00:06:34,624 �Llev�oslo! 57 00:06:35,549 --> 00:06:36,580 �Hijo de puta! 58 00:06:36,675 --> 00:06:38,917 T� y yo vamos a tener una charla. 59 00:06:39,804 --> 00:06:40,883 �Capit�n! 60 00:06:41,806 --> 00:06:44,262 �Aqu�! �Hay cad�veres por todas partes! 61 00:06:44,392 --> 00:06:45,934 Debe de haber 20 � 30. 62 00:06:46,019 --> 00:06:47,727 Est�n por todas partes. 63 00:06:48,897 --> 00:06:50,308 �Lo ve? �Se lo he dicho! 64 00:06:50,399 --> 00:06:52,308 �Ha dicho que le daba igual! 65 00:06:52,526 --> 00:06:55,978 �C�mo has podido sacrificar a esos inocentes por m�! 66 00:06:57,031 --> 00:06:58,822 �Qu� clase de hombre eres? 67 00:06:58,908 --> 00:07:02,242 Vamos a pasar mucho tiempo juntos a la sombra. �Adi�s, cari�o! 68 00:07:02,328 --> 00:07:03,870 �Mi amor! �Cielo! 69 00:07:04,914 --> 00:07:07,999 Ser� mejor que llames a tu abogado, si es que tienes. 70 00:08:03,603 --> 00:08:07,103 John Spartan, la ciudad de Los Angeles le debe mucho. 71 00:08:07,649 --> 00:08:10,900 Por eso yo, William Smithers, actuando en calidad de... 72 00:08:11,028 --> 00:08:14,314 alcaide adjunto, lamento ejecutar esta sentencia. 73 00:08:14,824 --> 00:08:16,235 No gaste saliva. 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,318 Ha sido condenado a 70 a�os... 75 00:08:19,412 --> 00:08:23,493 de frigorehabilitaci�n en la criopenitenciar�a de California... 76 00:08:23,959 --> 00:08:27,043 por el homicidio involuntario de 30 civiles. 77 00:08:27,713 --> 00:08:28,911 No gaste saliva. 78 00:08:29,006 --> 00:08:32,422 Se le sumergir� en crioestasis durante el per�odo de su condena... 79 00:08:32,510 --> 00:08:35,962 y su conducta ser� alterada por sugesti�n sin�ptica. 80 00:08:36,139 --> 00:08:39,591 No podr� optar a la libertad condicional antes del a�o 2046. 81 00:08:48,527 --> 00:08:49,642 Lo siento. 82 00:11:52,478 --> 00:11:53,806 A todo el personal... 83 00:11:53,896 --> 00:11:57,515 Ia revisi�n de la libertad condicional del prisionero Gilmour... 84 00:11:57,650 --> 00:11:59,976 tendr� lugar a las 7:15 de la ma�ana. 85 00:12:00,987 --> 00:12:04,820 Alcaide William Smithers, dir�jase al nivel A, sala de conferencias. 86 00:12:08,913 --> 00:12:10,407 Fibra �ptica LLAMADA 87 00:12:11,165 --> 00:12:12,576 Saludos apacibles. 88 00:12:13,251 --> 00:12:15,789 Buen estar, teniente Lenina Huxley. 89 00:12:16,671 --> 00:12:18,498 Como hace una preciosa... 90 00:12:18,673 --> 00:12:22,374 ma�ana de lunes y mi deber lo requiere irracionalmente... 91 00:12:22,552 --> 00:12:25,222 solicito informaci�n sobre la poblaci�n penitenciaria. 92 00:12:25,305 --> 00:12:27,049 �Contin�a el tedio? 93 00:12:27,182 --> 00:12:29,888 Su pregunta es tan graciosa como irrelevante. 94 00:12:30,019 --> 00:12:33,139 Los prisioneros son cubitos de hielo. Nunca se mueven. 95 00:12:33,398 --> 00:12:36,482 Esta falta de est�mulo es realmente decepcionante. 96 00:12:36,568 --> 00:12:38,311 -�No cree? -Intento no creer. 97 00:12:38,403 --> 00:12:40,728 Usted esjoven, crea lo que quiera. 98 00:12:40,906 --> 00:12:43,942 Ya no hay accidentes, nos ocupamos de que as� sea. 99 00:12:44,034 --> 00:12:46,870 La llamar� despu�s de las audiencias de ma�ana. 100 00:12:46,954 --> 00:12:48,614 Que tenga un d�a de perlas. 101 00:12:48,706 --> 00:12:49,821 Buen estar. 102 00:12:49,916 --> 00:12:50,781 Buen estar. 103 00:12:50,875 --> 00:12:52,286 Vector 137. 104 00:12:52,377 --> 00:12:54,868 Se acerca al Bulevar de Santa M�nica. 105 00:13:00,093 --> 00:13:01,885 C�digo de retina aceptado. 106 00:13:01,970 --> 00:13:04,047 Buen estar, alcaide Smithers. 107 00:13:04,473 --> 00:13:05,552 Adelante. 108 00:13:13,650 --> 00:13:14,729 Conducci�n manual. 109 00:13:14,818 --> 00:13:16,609 Conducci�n manual activada. 110 00:13:16,987 --> 00:13:18,362 En espera. 111 00:13:18,655 --> 00:13:22,404 En este momento no se requiere presencia policial en la ciudad. 112 00:13:22,576 --> 00:13:23,739 Dir�jase ajefatura. 113 00:13:23,828 --> 00:13:25,536 �Qu� emocionante! 114 00:13:40,471 --> 00:13:41,751 PLAZA �TICA 115 00:13:43,474 --> 00:13:45,182 LA VIDA ES UN INFIERNO EF 116 00:14:01,494 --> 00:14:02,490 Ah� est�. 117 00:14:02,578 --> 00:14:04,405 "Comida, bendita comida. " 118 00:14:05,123 --> 00:14:06,534 Habr� otra dentro de 12 horas. 119 00:14:06,624 --> 00:14:08,997 Esos capullos son muy previsibles. 120 00:14:09,377 --> 00:14:10,920 �Dios, c�mo odio este lugar! 121 00:14:11,004 --> 00:14:12,664 No somos suficientes, Friendly. 122 00:14:12,756 --> 00:14:14,500 Eso ya no importa. 123 00:14:14,842 --> 00:14:16,217 La gente tiene hambre. 124 00:14:16,301 --> 00:14:18,211 No tenemos nada que perder. 125 00:14:23,559 --> 00:14:25,469 POLIC�A DE SAN ANGELES 126 00:14:32,069 --> 00:14:33,349 Saludos. 127 00:14:33,570 --> 00:14:35,195 La encantadora Lenina. 128 00:14:37,032 --> 00:14:40,698 Bienvenido a la l�nea de urgencia de la polic�a de San Angeles. 129 00:14:41,412 --> 00:14:44,497 Si prefiere una respuesta autom�tica, pulse el n�mero uno. 130 00:14:44,582 --> 00:14:45,863 Buen estar. 131 00:14:49,254 --> 00:14:51,247 Saludos apacibles, Lenina Huxley. 132 00:14:51,340 --> 00:14:53,332 D�jeme adivinar, �sin novedad? 133 00:14:53,550 --> 00:14:56,338 AI contrario, ha sido una ma�ana terrible. 134 00:14:56,762 --> 00:14:59,004 Se han desfigurado edificios p�blicos. 135 00:14:59,098 --> 00:15:00,972 Paredes manchadas con... 136 00:15:01,434 --> 00:15:03,094 pintadas escandalosas. 137 00:15:03,186 --> 00:15:04,265 �De veras? 138 00:15:04,437 --> 00:15:07,522 Qu� barbaridad. �Por qu� no se llam� a todas las unidades? 139 00:15:07,607 --> 00:15:11,107 Porque no hab�a necesidad de hacer que cundiera el p�nico. 140 00:15:12,196 --> 00:15:13,856 Teniente Huxley, 141 00:15:14,115 --> 00:15:17,116 esta ma�ana he o�do los comentarios angustiosos... 142 00:15:17,201 --> 00:15:19,111 que le ha hecho al alcaide. 143 00:15:19,203 --> 00:15:22,121 �De verdad anhela el caos y la discordia? 144 00:15:23,083 --> 00:15:26,832 Su fascinaci�n por el siglo XX le est� afectando el juicio. 145 00:15:27,796 --> 00:15:31,628 Est� dando mal ejemplo a los dem�s oficiales y al personal. 146 00:15:31,800 --> 00:15:34,292 Gracias por reajustar mi actitud. 147 00:15:34,637 --> 00:15:36,345 Informaci�n asimilada. 148 00:15:44,147 --> 00:15:45,807 Gilipollas santurr�n. 149 00:15:45,983 --> 00:15:48,652 Lenina Huxley, multa de medio cr�dito... 150 00:15:48,736 --> 00:15:51,820 por violaci�n en voz baja del estatuto de moralidad verbal. 151 00:15:51,906 --> 00:15:53,186 Gracias. 152 00:16:00,332 --> 00:16:01,660 �Qu� tensi�n! 153 00:16:02,000 --> 00:16:03,578 �Eso era tensi�n? 154 00:16:05,671 --> 00:16:10,167 �No te aburre evitar que se viole el toque de queda y se cuenten chistes verdes? 155 00:16:10,468 --> 00:16:12,840 Mi trabajo me resulta muy estimulante. 156 00:16:13,346 --> 00:16:17,011 EI realismo de este despacho no deja de sorprenderme, Lenina. 157 00:16:17,517 --> 00:16:19,973 Sigues siendo adicta al siglo XX. 158 00:16:20,061 --> 00:16:23,347 Intoxicada por su crueldad. Seducida por su brutalidad. 159 00:16:23,774 --> 00:16:25,019 �Caray! 160 00:16:25,859 --> 00:16:30,107 �Hay algo en este despacho que no viole la ordenanza de contrabando 22? 161 00:16:30,198 --> 00:16:31,478 S�lo t�. 162 00:16:33,159 --> 00:16:35,650 �A veces no tienes ganas de que pase algo? 163 00:16:36,871 --> 00:16:38,152 No, por Dios. 164 00:16:38,957 --> 00:16:40,701 Sab�a que dir�as eso. 165 00:16:43,545 --> 00:16:45,704 Dar�a cualquier cosa por un poco de acci�n. 166 00:16:56,518 --> 00:16:58,261 Sr. Simon Phoenix. 167 00:16:59,479 --> 00:17:02,397 Uno de nuestros primeros y m�s ilustres hu�spedes. 168 00:17:03,567 --> 00:17:04,730 Perm�tame... 169 00:17:04,860 --> 00:17:08,027 darle la bienvenida a la vista de su libertad condicional. 170 00:17:08,114 --> 00:17:10,154 Acabemos con esto cuanto antes. 171 00:17:13,036 --> 00:17:17,034 Hace 29 a�os, el sistema de libertad condicional, como usted lo conoce, 172 00:17:18,876 --> 00:17:20,703 se declar� obsoleto. 173 00:17:22,880 --> 00:17:25,003 EI estatuto federal 537-29... 174 00:17:29,387 --> 00:17:30,418 �Basta! 175 00:17:34,017 --> 00:17:36,888 �Tiene algo nuevo que decir en su favor? 176 00:17:40,566 --> 00:17:41,894 Lo supon�a. 177 00:17:44,654 --> 00:17:45,567 S�. 178 00:17:45,780 --> 00:17:47,358 Tengo algo que decir. 179 00:17:47,907 --> 00:17:49,188 Oso de peluche. 180 00:18:06,845 --> 00:18:08,754 �C�mo sab�as la contrase�a? 181 00:18:09,014 --> 00:18:10,508 No tengo ni idea. 182 00:18:10,599 --> 00:18:12,259 Simon dice: muere. 183 00:18:30,787 --> 00:18:31,950 Alcaide... 184 00:18:32,623 --> 00:18:34,662 acabemos con esto cuanto antes. 185 00:18:41,841 --> 00:18:45,092 C�digo de retina aceptado, alcaide William Smithers. 186 00:18:46,346 --> 00:18:47,509 Buen estar. 187 00:18:47,889 --> 00:18:49,348 S�, igualmente. 188 00:18:55,272 --> 00:18:57,312 Cuadrante noroeste. 187. 189 00:19:04,741 --> 00:19:05,986 �Dios m�o! 190 00:19:07,828 --> 00:19:09,370 �Es incre�ble! 191 00:19:09,913 --> 00:19:11,953 Cuadrante noroeste. 187. 192 00:19:13,667 --> 00:19:15,162 �Qu� es un 187? 193 00:19:15,336 --> 00:19:16,581 No lo s�. 194 00:19:16,671 --> 00:19:17,620 La crioprisi�n. 195 00:19:17,714 --> 00:19:18,994 Nivel 6. 196 00:19:19,841 --> 00:19:21,584 Identificar c�digo 187. 197 00:19:24,846 --> 00:19:25,961 AMH. 198 00:19:27,266 --> 00:19:29,009 AsesinatoMuerteHomicidio. 199 00:19:31,729 --> 00:19:32,892 �AsesinatoMuerteHomicidio! 200 00:19:32,980 --> 00:19:35,851 �ltimo caso archivado: 25 de septiembre del 2010. 201 00:19:36,526 --> 00:19:38,851 Iniciar b�squeda, confirmar ubicaci�n. 202 00:19:38,945 --> 00:19:40,772 Crioprisi�n, nivel 6. 203 00:19:42,866 --> 00:19:45,867 Dos c�digos 187: agente John D'Argent, vigilante. 204 00:19:46,036 --> 00:19:47,696 Agente Alfred Pamela, vigilante. 205 00:19:47,788 --> 00:19:48,702 Rastreando. 206 00:19:48,789 --> 00:19:52,704 Transmisi�n en directo de diagn�stico, alcaide William Smithers. 207 00:19:52,877 --> 00:19:56,044 Heridas: traumatismo ocular grave, bazo reventado, 208 00:19:56,172 --> 00:19:57,453 pulm�n perforado, 209 00:19:57,549 --> 00:19:59,874 costillas rotas, hemorragia interna. 210 00:20:00,051 --> 00:20:01,594 Estado cr�tico. 211 00:20:01,678 --> 00:20:03,256 Fallo de las constantes vitales. 212 00:20:03,347 --> 00:20:04,806 Muerte inminente. 213 00:20:08,394 --> 00:20:09,805 Sujeto fallecido. 214 00:20:10,104 --> 00:20:12,429 187, alcaide William Smithers, 215 00:20:12,982 --> 00:20:15,308 nacido el 14 de febrero de 1967, 216 00:20:16,403 --> 00:20:18,561 fallecido el 4 de agosto del 2032. 217 00:20:19,489 --> 00:20:21,815 -�Qu� os pasa? -La crioprisi�n. 218 00:20:22,201 --> 00:20:24,074 Tres supresiones vitales no sancionadas. 219 00:20:24,161 --> 00:20:26,284 �Desea asignar un forense? 220 00:20:27,456 --> 00:20:29,164 �AsesinatoMuerteHomicidios! 221 00:20:29,250 --> 00:20:31,326 �Tres AsesinatoMuerteHomicidios! 222 00:20:34,506 --> 00:20:36,997 Acceso al programa de vistas de la crioprisi�n. 223 00:20:37,092 --> 00:20:39,334 Entrevistados para la libertad condicional. 224 00:20:39,428 --> 00:20:43,177 Procesando acceso a la crioprisi�n. Informaci�n restringida. 225 00:20:43,265 --> 00:20:46,053 Crioprisi�n Cocteau, programa de vistas matinales. 226 00:20:46,143 --> 00:20:48,101 Cuatro de agosto, archivo activo. 227 00:20:48,187 --> 00:20:49,765 A las 7:00: Hyde, Quentin. 228 00:20:49,856 --> 00:20:51,765 A las 8:15: Peterson, Scott. 229 00:20:51,941 --> 00:20:53,768 -A las 7:30: Phoenix. -�Es Phoenix! 230 00:20:53,860 --> 00:20:55,105 -A las 7:45... -�Qui�n? 231 00:20:55,195 --> 00:20:56,737 Simon Phoenix. 232 00:20:59,867 --> 00:21:01,242 Lo conoc�a. 233 00:21:01,327 --> 00:21:04,114 Es lo m�s cruel que se puedan imaginar. 234 00:21:04,580 --> 00:21:06,952 Es un criminal sin comparaci�n. 235 00:21:07,959 --> 00:21:09,370 Un momento. 236 00:21:12,088 --> 00:21:13,369 C�digo de Simon Phoenix. 237 00:21:13,465 --> 00:21:15,623 Acceso a c�digo de Phoenix, Simon. 238 00:21:16,218 --> 00:21:19,338 -No se ha hallado c�digo. -L-7, �no tendr�s un virus? 239 00:21:19,638 --> 00:21:22,011 -Claro que no. -No lo entiendes. 240 00:21:23,059 --> 00:21:24,553 Phoenix no est� codificado. 241 00:21:24,644 --> 00:21:26,720 Lo congelaron en el siglo XX, 242 00:21:26,896 --> 00:21:29,103 antes de implantar los rastreadores. 243 00:21:29,190 --> 00:21:32,394 Declar� su propio reino en el South Central de Los Angeles. 244 00:21:32,486 --> 00:21:34,028 En una mala �poca... 245 00:21:34,321 --> 00:21:36,895 -�l era el peor. -Urgencia, c�digo 187. 246 00:21:41,329 --> 00:21:43,072 Ubicaci�n de c�digo inactivo. 247 00:21:43,164 --> 00:21:45,240 AsesinatoMuerteHomicidio. 248 00:21:46,459 --> 00:21:47,455 Ubicaci�n... 249 00:21:47,544 --> 00:21:50,498 aparcamiento de la crioprisi�n, nivel 6... 250 00:21:52,674 --> 00:21:54,714 Aparcamiento principal de la crioprisi�n. 251 00:21:54,802 --> 00:21:56,426 Ampliando imagen. 252 00:21:56,762 --> 00:21:58,554 Rastreando al Dr. Mostow. 253 00:21:58,889 --> 00:22:00,432 187, fallecido. 254 00:22:02,310 --> 00:22:04,433 �Desea asignar un forense? 255 00:22:06,189 --> 00:22:08,182 �Est� el coche del doctor aparcado? 256 00:22:08,275 --> 00:22:10,647 La respuesta es no. Ha desaparecido. 257 00:22:12,487 --> 00:22:16,355 EI locom�vil del doctor no est� aparcado. Est� en movimiento. 258 00:22:18,703 --> 00:22:21,276 Ubicaci�n exacta del locom�vil del doctor. 259 00:22:21,372 --> 00:22:23,780 Localizando ubicaci�n. Beverly Hills. 260 00:22:24,083 --> 00:22:25,282 Robertson. 261 00:22:25,460 --> 00:22:26,705 Doheny. 262 00:22:26,962 --> 00:22:28,504 Calle Beverly. 263 00:22:30,132 --> 00:22:32,374 EI veh�culo ha sido localizado... 264 00:22:32,634 --> 00:22:36,633 acerc�ndose a la esquina de Wilshire con el Bulevar de Santa M�nica. 265 00:22:37,473 --> 00:22:38,802 Maravilloso. 266 00:22:40,977 --> 00:22:42,352 Buen trabajo. 267 00:22:42,604 --> 00:22:45,059 A todas las unidades cercanas, servoprotecci�n... 268 00:22:45,148 --> 00:22:47,307 en Wilshire con Santa M�nica. 269 00:22:47,776 --> 00:22:50,528 -Unidad 12, servoprotecci�n. -Detengan a fugitivo. 270 00:22:50,612 --> 00:22:52,652 Procedan con extrema firmeza. 271 00:22:52,740 --> 00:22:55,231 EI veh�culo del doctor ha sido localizado. 272 00:22:55,326 --> 00:22:59,324 Acerc�ndose a la esquina de Wilshire con el Bulevar de Santa M�nica. 273 00:23:19,352 --> 00:23:22,437 �ltimamente siento que no tengo nada de especial. 274 00:23:22,522 --> 00:23:25,096 Es usted un hombre sumamente sensible... 275 00:23:25,233 --> 00:23:28,817 que inspira sentimientos dichosos a cuantos le rodean. 276 00:23:30,823 --> 00:23:32,816 -�Sal de ah�! -Disculpe. 277 00:23:33,826 --> 00:23:35,202 Lo siento. 278 00:23:37,080 --> 00:23:40,579 �Saludos, ciudadano! �C�mo se siente en este maravilloso d�a? 279 00:23:43,086 --> 00:23:44,960 � Tiene muy buen aspecto! 280 00:23:48,092 --> 00:23:49,752 S�, y me encuentro bien. 281 00:23:50,136 --> 00:23:53,303 Red de lnformaci�n de Angeles. Banco autom�tico. 282 00:23:54,474 --> 00:23:56,051 �Estoy pose�do! 283 00:23:56,392 --> 00:23:58,884 �Tambi�n sabr� tocar el acorde�n? 284 00:23:59,896 --> 00:24:01,688 C�digo de archivo aceptado. 285 00:24:02,566 --> 00:24:04,974 Friendly, Edgar. Nivel c�digo 60. 286 00:24:05,486 --> 00:24:07,395 Delitos: disturbios... 287 00:24:08,072 --> 00:24:11,524 �No oyes un pensamiento que se repite en tu cerebro? 288 00:24:12,410 --> 00:24:14,486 �EI nombre Edgar Friendly? 289 00:24:17,415 --> 00:24:19,574 �No tienes un trabajo que hacer? 290 00:24:19,918 --> 00:24:22,077 �No tienes que matar a alguien? 291 00:24:23,339 --> 00:24:24,999 Matar a alguien. 292 00:24:28,344 --> 00:24:30,337 EDGAR FRIENDLY DEBE MORIR 293 00:24:32,348 --> 00:24:34,140 ASESINATO MUERTE HOMICIDIO 294 00:24:42,359 --> 00:24:44,732 "Rev�lver", sustantivo. Arma port�til. 295 00:24:45,529 --> 00:24:49,658 Muy utilizada en las guerrillas urbanas de finales del siglo XX. 296 00:24:50,368 --> 00:24:52,160 Conocida con el nombre de "pistola". 297 00:24:52,245 --> 00:24:56,029 No necesito clases de historia. �D�nde est�n las putas armas? 298 00:24:57,251 --> 00:25:01,545 Multa de un cr�dito por violaci�n del estatuto de moralidad verbal. 299 00:25:01,881 --> 00:25:03,209 �Que te follen! 300 00:25:04,050 --> 00:25:08,095 AI reincidir en la violaci�n me veo obligado a notificarlo a la polic�a. 301 00:25:09,806 --> 00:25:12,475 Por favor, permanezca donde est� para ser reprendido. 302 00:25:12,559 --> 00:25:13,804 S�, ya. 303 00:25:19,149 --> 00:25:20,893 �S� que son r�pidos los cabrones! 304 00:25:20,985 --> 00:25:25,232 Multa de un cr�dito por violaci�n del estatuto de moralidad verbal. 305 00:25:26,324 --> 00:25:28,233 Servoprotecci�n a punto. 306 00:25:28,409 --> 00:25:30,652 En cuatro minutos, quince segundos. 307 00:25:32,706 --> 00:25:35,244 Man�aco inminente. Solicito consejo. 308 00:25:35,501 --> 00:25:37,078 Con un tono de voz firme, 309 00:25:37,169 --> 00:25:40,669 solicite al man�aco que se tumbe con las manos en la espalda. 310 00:25:43,426 --> 00:25:44,968 �Simon Phoenix! 311 00:25:45,428 --> 00:25:48,133 �T�mbese con las manos en la espalda! 312 00:25:49,391 --> 00:25:50,589 �Qu� es esto? 313 00:25:50,767 --> 00:25:53,638 Seis. Y qu� uniformes tan bonitos y tan limpitos. 314 00:25:53,937 --> 00:25:55,348 �Qu� miedo! 315 00:25:57,525 --> 00:25:59,648 �Ya no se usa el sarcasmo? 316 00:26:01,696 --> 00:26:03,938 EI man�aco ha contestado burl�ndose. 317 00:26:04,282 --> 00:26:08,232 Ac�rquese y repita el ultim�tum con un tono de voz m�s firme. 318 00:26:08,620 --> 00:26:11,111 A�ada las palabras: "o de lo contrario. " 319 00:26:13,751 --> 00:26:15,660 T�mbese en el suelo... 320 00:26:16,712 --> 00:26:18,254 o de lo contrario... 321 00:26:29,476 --> 00:26:31,516 Programa Antipintadas... 322 00:26:31,812 --> 00:26:32,927 activado. 323 00:26:33,022 --> 00:26:34,018 Cancelado. 324 00:26:34,106 --> 00:26:36,146 Detectada presencia humana. 325 00:26:36,734 --> 00:26:39,272 Aceptado c�digo de anulaci�n de seguridad. 326 00:26:39,487 --> 00:26:41,480 Siete, el n�mero de la suerte. 327 00:26:58,216 --> 00:26:59,591 �Somos agentes de polic�a! 328 00:26:59,676 --> 00:27:02,593 �No estamos adiestrados para tanta violencia! 329 00:27:10,020 --> 00:27:11,349 �Esperadme! 330 00:27:33,796 --> 00:27:34,994 Idiota. 331 00:27:48,771 --> 00:27:51,013 �Simon dice: todo el mundo a cantar! 332 00:27:53,443 --> 00:27:54,854 "Y el hogar 333 00:27:55,779 --> 00:27:57,321 "De los valientes" 334 00:27:59,408 --> 00:28:00,950 �Empieza el partido! 335 00:28:08,876 --> 00:28:11,450 Hemos perdido las c�maras en seis manzanas. 336 00:28:13,298 --> 00:28:14,875 A Century City. 337 00:28:23,893 --> 00:28:26,218 Busca la bobina de la bater�a. 338 00:28:27,104 --> 00:28:28,896 EI gel de capacitancia. 339 00:28:39,117 --> 00:28:42,154 EI problema no es el deterioro de los edificios p�blicos ni... 340 00:28:42,246 --> 00:28:45,746 Ia contaminaci�n ac�stica ocasionada por los explosivos. 341 00:28:45,875 --> 00:28:47,702 Perm�tanme que me explique. 342 00:28:48,086 --> 00:28:51,289 EI verdadero problema reside en el hombre cuyas iniciales... 343 00:28:51,381 --> 00:28:53,623 firman las pintadas explosivas... 344 00:28:54,092 --> 00:28:56,583 de las calles de nuestra pac�fica ciudad. 345 00:28:56,970 --> 00:28:59,177 EI hombre que hay detr�s de "E.F.", 346 00:29:00,015 --> 00:29:01,723 el Sr. Edgar Friendly. 347 00:29:03,769 --> 00:29:06,521 Durante un per�odo de tiempo tristemente largo... 348 00:29:06,606 --> 00:29:08,314 en San Angeles... 349 00:29:08,441 --> 00:29:11,976 hemos sufrido la plaga de una banda de gamberros subterr�neos. 350 00:29:13,321 --> 00:29:15,647 Los conocemos como "despojos". 351 00:29:15,949 --> 00:29:19,782 Hombres y mujeres que han dejado la comodidad de nuestra sociedad... 352 00:29:19,954 --> 00:29:21,697 para vomitar su hostilidad... 353 00:29:21,789 --> 00:29:24,790 en el pecho nutriente al que han renunciado. 354 00:29:25,084 --> 00:29:28,501 En otro tiempo, consider�bamos que esos despojos... 355 00:29:28,838 --> 00:29:31,958 eran bastante lamentables y relativamente inofensivos. 356 00:29:32,676 --> 00:29:34,419 Ahora tienen un l�der. 357 00:29:34,845 --> 00:29:37,632 EI Sr. Friendly no ceja en su empe�o... 358 00:29:37,848 --> 00:29:40,719 de infectar nuestra armon�a con su ponzo�a. 359 00:29:41,352 --> 00:29:42,727 Debemos... 360 00:29:43,313 --> 00:29:44,688 detenerlo. 361 00:29:45,482 --> 00:29:48,815 Esta conducta terrorista radical, dirigida por el Sr. Friendly, 362 00:29:48,902 --> 00:29:51,440 no debe socavar nuestra seguridad. 363 00:29:54,491 --> 00:29:56,116 "Seguridad ante todo." 364 00:29:57,036 --> 00:29:59,278 Espero su confianza y apoyo. 365 00:30:01,165 --> 00:30:02,363 Disculpen. 366 00:30:05,670 --> 00:30:06,915 Dr. Cocteau, 367 00:30:07,088 --> 00:30:10,672 un criorecluso se ha autoliberado de la penitenciar�a. 368 00:30:11,385 --> 00:30:14,505 Es espantoso. AsesinatoMuerteHomicidios, caos. 369 00:30:15,723 --> 00:30:17,301 Intensifica tu calma. 370 00:30:21,813 --> 00:30:23,473 Desp�deme de ellos. 371 00:30:28,403 --> 00:30:31,191 Con el capit�n George Earle inmediatamente. 372 00:30:33,409 --> 00:30:34,820 Ha sido tan... 373 00:30:36,245 --> 00:30:37,443 Tan... 374 00:30:39,082 --> 00:30:41,489 �C�mo puede alguien ser tan s�dico? 375 00:30:41,668 --> 00:30:43,411 Se estaba divirtiendo. 376 00:30:43,920 --> 00:30:47,918 Haga todo lo que est� en su mano para atrapar a ese agente destructor. 377 00:30:48,091 --> 00:30:50,250 Tengo absoluta confianza en usted. 378 00:30:51,428 --> 00:30:53,386 As� se har�, Dr. Cocteau. 379 00:30:54,932 --> 00:30:56,095 Buen estar. 380 00:31:00,772 --> 00:31:02,564 "Absoluta confianza." 381 00:31:03,942 --> 00:31:06,149 "Todo lo que est� en nuestra mano." 382 00:31:09,865 --> 00:31:11,276 �Qu� si no? 383 00:31:12,785 --> 00:31:14,244 Zachary Lamb... 384 00:31:14,746 --> 00:31:18,197 �c�mo se detuvo al diab�lico Phoenix en el siglo XX? 385 00:31:19,459 --> 00:31:21,582 Se le persigui� por doce estados. 386 00:31:21,670 --> 00:31:23,663 Se le vigil� v�a sat�lite. 387 00:31:24,298 --> 00:31:26,871 Se pas� un v�deo en Misterios sin resolver. 388 00:31:27,718 --> 00:31:29,426 No funcion� nada. 389 00:31:30,096 --> 00:31:32,302 AI final, bast� con un solo hombre. 390 00:31:32,473 --> 00:31:33,754 Un poli. 391 00:31:34,726 --> 00:31:36,220 John Spartan. 392 00:31:36,770 --> 00:31:37,849 �John Spartan? 393 00:31:37,938 --> 00:31:39,183 Eso es. 394 00:31:39,606 --> 00:31:41,895 Lo llamaban "Demolition Man". 395 00:31:42,568 --> 00:31:45,141 Expediente de Spartan 98345, polic�a de LA. 396 00:31:47,448 --> 00:31:50,069 Expediente de Spartan 98761C, polic�a de LA. 397 00:31:54,414 --> 00:31:56,490 �Seguro que esto es real? 398 00:31:56,917 --> 00:31:58,079 Casi. 399 00:31:58,418 --> 00:31:59,699 Spartan es una leyenda. 400 00:31:59,795 --> 00:32:03,959 He realizado un estudio hist�rico. M�s de mil detenciones en tres a�os. 401 00:32:04,133 --> 00:32:06,172 Todos criminales aut�nticos. 402 00:32:06,510 --> 00:32:08,669 Entonces hab�a m�s trabajo. 403 00:32:08,888 --> 00:32:12,008 �C�mojustifica la destrucci�n de un edificio de $7 millones... 404 00:32:12,100 --> 00:32:14,935 por una ni�a cuyo rescate era de s�lo 25.000 d�lares? 405 00:32:15,020 --> 00:32:16,597 �A la mierda, se�ora! 406 00:32:16,772 --> 00:32:18,100 Buena respuesta. 407 00:32:19,191 --> 00:32:21,267 ��sta es su recomendaci�n? 408 00:32:21,443 --> 00:32:23,685 Demolition Man es un animal. 409 00:32:24,029 --> 00:32:28,110 Es el hombre apropiado para este trabajo. Podr�a rehabilitarlo. 410 00:32:29,118 --> 00:32:31,195 Es un fantoche musculoso... 411 00:32:32,122 --> 00:32:34,613 que hace 40 a�os que no lleva placa. 412 00:32:34,791 --> 00:32:37,709 Simon Phoenix es un criminal a la antigua. 413 00:32:37,878 --> 00:32:40,120 Necesitamos un polic�a a la antigua. 414 00:33:04,365 --> 00:33:08,280 Crioprisi�n 312-618 lista para mantenimiento e inspecci�n rutinarios. 415 00:33:28,516 --> 00:33:30,308 John Spartan, 5864. 416 00:33:31,520 --> 00:33:34,189 Actividad pulmonar acerc�ndose a la normal. 417 00:33:34,356 --> 00:33:36,847 Temperatura corporal, 63% y aumentando. 418 00:33:38,527 --> 00:33:40,188 Bioeslab�n activado. 419 00:33:41,280 --> 00:33:43,606 Iniciada desfibrilaci�n l�ser. 420 00:33:44,868 --> 00:33:47,193 Transfusi�n de plasma en 15 segundos. 421 00:33:49,122 --> 00:33:51,530 Transfusi�n de plasma, 10 segundos... 422 00:33:52,042 --> 00:33:53,371 8 segundos, 423 00:33:53,961 --> 00:33:55,289 6 segundos... 424 00:33:56,881 --> 00:33:58,957 Transfusi�n de plasma terminada. 425 00:34:00,134 --> 00:34:01,629 MTL concluida. 426 00:34:22,575 --> 00:34:24,983 �Atrapar a un criorecluso que se ha fugado... 427 00:34:25,078 --> 00:34:26,738 soltando a otro? 428 00:34:27,497 --> 00:34:28,992 No me convence. 429 00:34:29,166 --> 00:34:31,574 Lo permiten los estatutos policiales. 430 00:34:31,669 --> 00:34:35,583 Se le puede conceder la provisional e incorporarlo al servicio activo. 431 00:34:35,673 --> 00:34:38,295 �No te basta con coleccionar cosas de los 90? 432 00:34:38,593 --> 00:34:41,084 Cocteau dijo que hici�ramos todo lo posible. 433 00:34:41,179 --> 00:34:42,757 No se me ocurre una idea mejor. 434 00:34:42,848 --> 00:34:45,006 Eso no quiere decir que sea buena. 435 00:34:46,518 --> 00:34:50,018 Este hombre procede de un sistema policial diferente. 436 00:34:50,356 --> 00:34:53,606 No estoy seguro de que sea diferente al propio Simon Phoenix. 437 00:34:53,693 --> 00:34:54,807 �Agente? 438 00:34:57,780 --> 00:35:00,106 Soy la teniente Lenina Huxley. 439 00:35:00,784 --> 00:35:02,492 Estamos en el a�o 2032. 440 00:35:03,537 --> 00:35:05,695 Se le ha liberado porque... 441 00:35:06,206 --> 00:35:08,579 �Cu�nto tiempo he estado inconsciente? 442 00:35:10,294 --> 00:35:11,836 Treinta y seis a�os. 443 00:35:14,882 --> 00:35:16,377 Estaba casado. 444 00:35:16,843 --> 00:35:18,717 �Qu� ha sido de mi esposa? 445 00:35:20,138 --> 00:35:22,926 Su luz se apag� en el grande del 2010. 446 00:35:28,647 --> 00:35:29,846 Muri�. 447 00:35:30,983 --> 00:35:32,643 En un terremoto. 448 00:35:33,236 --> 00:35:34,730 EI terremoto. 449 00:35:37,407 --> 00:35:38,901 Ten�a una hija. 450 00:35:40,661 --> 00:35:42,155 �Qu� ha sido de ella? 451 00:35:42,246 --> 00:35:43,325 John Spartan. 452 00:35:43,414 --> 00:35:45,572 Soy el jefe de polic�a George Earle. 453 00:35:45,666 --> 00:35:48,667 No le hemos descongelado para una reuni�n familiar. 454 00:35:49,086 --> 00:35:53,334 Consid�rese afortunado porque la teniente investig� sobre su esposa. 455 00:35:53,508 --> 00:35:56,177 Se trata de usted y el criorecluso Simon Phoenix. 456 00:35:56,261 --> 00:35:57,340 �Qu�? 457 00:35:57,763 --> 00:36:02,259 Hoy, Simon Phoenix se ha escapado de la crioprisi�n. Ha habido 1 1 asesinatos... 458 00:36:02,351 --> 00:36:03,762 hasta el momento. 459 00:36:04,436 --> 00:36:07,770 Ver�, nos hemos convertido en una sociedad de paz, amor... 460 00:36:07,857 --> 00:36:11,273 y comprensi�n y, francamente, no estamos preparados... 461 00:36:11,361 --> 00:36:13,021 para hacer frente a esta situaci�n. 462 00:36:13,113 --> 00:36:16,862 No ha habido muertes violentas en San Angeles en 16 a�os. 463 00:36:17,284 --> 00:36:18,363 �D�nde? 464 00:36:18,535 --> 00:36:22,485 Santa Barbara, Los Angeles y San Diego se unieron en el 201 1 . 465 00:36:23,040 --> 00:36:25,366 Usted est� en lo que era Los Angeles. 466 00:36:26,711 --> 00:36:27,956 Estupendo. 467 00:36:29,464 --> 00:36:31,753 -Dame un Marlboro. -Enseguida. 468 00:36:33,885 --> 00:36:35,214 �Qu� es un Marlboro? 469 00:36:35,303 --> 00:36:37,546 Un cigarrillo. Cualquier cigarrillo. 470 00:36:38,807 --> 00:36:42,805 Fumar no es bueno para usted, lo que no es bueno perjudica la salud, 471 00:36:43,646 --> 00:36:47,561 Iuego es ilegal. EI alcohol, la cafe�na, deportes de contacto, la carne... 472 00:36:47,650 --> 00:36:49,061 �Est�s de co�a? 473 00:36:49,152 --> 00:36:53,446 Multa de un cr�dito por violaci�n del estatuto de moralidad verbal. 474 00:36:54,575 --> 00:36:56,283 �Qu� co�o es eso? 475 00:36:56,660 --> 00:36:59,578 -Multa de un cr�dito... -EI lenguaje soez, 476 00:36:59,747 --> 00:37:03,412 el chocolate, la gasolina, los juguetes no educativos, las especias. 477 00:37:03,501 --> 00:37:07,166 EI aborto es ilegal, y el embarazo, si no tienes licencia. 478 00:37:07,255 --> 00:37:08,418 Cavern�cola... 479 00:37:08,506 --> 00:37:11,591 acabemos con la Bella Durmiente y empecemos de una vez. 480 00:37:11,676 --> 00:37:14,512 Nuestro Sr. Phoenix ha resurgido de sus cenizas. 481 00:37:16,265 --> 00:37:18,590 Persegu� a esa escoria durante dos a�os, 482 00:37:18,684 --> 00:37:22,599 y cuando consegu� detenerlo, me convertisteis en un cubito de hielo. 483 00:37:23,022 --> 00:37:24,600 Gracias, pero no. 484 00:37:24,774 --> 00:37:28,274 Las condiciones para su libertad son reincorporarse a la polic�a... 485 00:37:28,361 --> 00:37:31,778 y la asignaci�n inmediata de la detenci�n de Phoenix. 486 00:37:31,949 --> 00:37:32,944 O... 487 00:37:34,868 --> 00:37:37,194 puede volver a la crioestasis. 488 00:37:37,705 --> 00:37:40,706 Pocos tienen una segunda oportunidad, John Spartan. 489 00:37:49,509 --> 00:37:51,835 �Alguna novedad sobre Simon Phoenix? 490 00:37:52,012 --> 00:37:53,839 Ninguna, Lenina Huxley. 491 00:37:55,141 --> 00:37:56,683 �D�nde est� Spartan? 492 00:37:57,018 --> 00:38:00,303 Ha ido al servicio. Se le habr� descongelado todo. 493 00:38:04,818 --> 00:38:07,060 Comunico oficialmente mi presencia. 494 00:38:09,531 --> 00:38:10,907 �Qu� pasa? 495 00:38:11,367 --> 00:38:14,036 No estamos acostumbrados al contacto f�sico. 496 00:38:14,620 --> 00:38:15,865 No s�... 497 00:38:15,955 --> 00:38:17,829 si lo sab�is, pero... 498 00:38:18,958 --> 00:38:20,951 no queda papel higi�nico. 499 00:38:22,379 --> 00:38:24,336 �Has dicho "papel higi�nico"? 500 00:38:26,216 --> 00:38:28,505 En el siglo XX, utilizaban... 501 00:38:29,303 --> 00:38:31,094 toneladas de papel. 502 00:38:33,557 --> 00:38:37,057 Muy gracioso, pero donde deber�a estar el papel higi�nico... 503 00:38:37,228 --> 00:38:39,898 ten�is una estanter�a con tres conchas. 504 00:38:41,316 --> 00:38:43,641 No sabe usar las tres conchas. 505 00:38:48,324 --> 00:38:49,901 Puede resultar confuso. 506 00:38:49,992 --> 00:38:52,566 No me lo puedo creer. �Eres t�, Spartan? 507 00:38:58,084 --> 00:38:59,460 �Zach Lamb? 508 00:39:00,670 --> 00:39:02,248 �Qu� te ha pasado? 509 00:39:03,507 --> 00:39:04,966 He envejecido. 510 00:39:05,426 --> 00:39:07,917 Dios m�o, recuerdo cuando eras... 511 00:39:08,429 --> 00:39:09,709 un piloto novato. 512 00:39:09,805 --> 00:39:11,763 Pues me han dejado en tierra. 513 00:39:11,933 --> 00:39:14,305 Joder, eras un piloto cojonudo. 514 00:39:14,978 --> 00:39:19,391 Multa de dos cr�ditos por violaci�n del estatuto de moralidad verbal. 515 00:39:19,775 --> 00:39:21,483 Enseguida vuelvo. 516 00:39:21,902 --> 00:39:23,562 Parecen amigos, pero... 517 00:39:23,654 --> 00:39:25,979 Ie habla de forma muy grosera. 518 00:39:26,156 --> 00:39:30,819 Si hubieras le�do mi estudio, sabr�as que era normal entre heterosexuales inseguros. 519 00:39:30,995 --> 00:39:32,324 Lo sab�a. 520 00:39:32,789 --> 00:39:36,538 Muchas gracias, gilipollas, capulla, carachorra, cabrona... 521 00:39:38,170 --> 00:39:40,708 -co�azo de m�quina... -Multa de cinco cr�ditos... 522 00:39:40,797 --> 00:39:43,549 por violaci�n repetida del estatuto de moralidad verbal. 523 00:39:43,634 --> 00:39:45,461 No necesito las conchas. 524 00:39:45,886 --> 00:39:47,381 Ahora vuelvo. 525 00:39:51,809 --> 00:39:54,135 Control de voz, Lenina Huxley. 526 00:39:54,312 --> 00:39:56,982 Por desgracia, Simon Phoenix no estaba codificado. 527 00:39:57,065 --> 00:39:59,901 Mientras dorm�as, a todos se nos instal� un c�digo. 528 00:39:59,985 --> 00:40:03,817 Fue una gran idea del Dr. Cocteau. Un microchip org�nico... 529 00:40:04,323 --> 00:40:05,568 cosido a la piel. 530 00:40:05,658 --> 00:40:08,908 Hay sensores en toda la ciudad que pueden localizar a cualquiera. 531 00:40:08,995 --> 00:40:12,827 No puedo imaginar qu� hac�ais los polic�as antes de este invento. 532 00:40:12,916 --> 00:40:16,119 Trabaj�bamos. Esta mierda fascista me da ganas de vomitar. 533 00:40:16,211 --> 00:40:18,085 �Qu� est� rasc�ndose? 534 00:40:19,089 --> 00:40:21,841 �Cree que �bamos a dejarle salir sin controlarle? 535 00:40:21,926 --> 00:40:24,333 Le implantamos el c�digo en cuanto le despertamos. 536 00:40:24,428 --> 00:40:26,920 �Por qu� no me at� una correa al culo? 537 00:40:27,265 --> 00:40:28,925 �Carn�voro nauseabundo! 538 00:40:29,726 --> 00:40:31,849 �Por muy primitiva que fuera su �poca... 539 00:40:31,937 --> 00:40:34,973 no acierto a comprender c�mo pod�a llevar una placa! 540 00:40:35,107 --> 00:40:37,099 �Volver�, John Spartan! 541 00:40:38,152 --> 00:40:40,524 �Podr�an contener sus hormonas? 542 00:40:41,197 --> 00:40:43,189 Hay que usar la cabeza. 543 00:40:43,449 --> 00:40:45,359 No necesitamos al Neanderthal. 544 00:40:45,451 --> 00:40:48,287 Nuestro ordenador ya ha examinado todas las posibles... 545 00:40:48,371 --> 00:40:50,909 consecuencias de la aparici�n de Simon Phoenix. 546 00:40:50,999 --> 00:40:54,949 Intentar� montar un laboratorio de drogas y formar un sindicato del crimen. 547 00:40:55,045 --> 00:40:56,374 Correcto. 548 00:40:57,715 --> 00:40:59,707 Lamento interrumpiros... 549 00:40:59,842 --> 00:41:01,550 pero eso es una gilipollez. 550 00:41:01,636 --> 00:41:03,925 �Cree que quiere montar un negocio? 551 00:41:04,013 --> 00:41:05,923 Phoenix buscar� un arma. 552 00:41:06,057 --> 00:41:07,551 Sencillamente. 553 00:41:08,143 --> 00:41:09,388 Cr�ame. 554 00:41:09,728 --> 00:41:10,926 Buscar� un arma. 555 00:41:11,021 --> 00:41:13,595 �A qui�n le importa lo que opine este primate? 556 00:41:13,690 --> 00:41:15,482 Usad el raciocinio. 557 00:41:15,567 --> 00:41:19,067 EI �nico lugar donde se puede ver un arma en esta ciudad... 558 00:41:19,780 --> 00:41:21,323 es en un museo. 559 00:41:27,706 --> 00:41:30,790 Bienvenidos al Museo de Historia de San Angeles. 560 00:41:31,585 --> 00:41:33,874 Debajo de ustedes hay una excavaci�n... 561 00:41:33,963 --> 00:41:36,964 de una escena callejera aut�ntica del siglo XX... 562 00:41:37,258 --> 00:41:41,042 en el centro de Los Angeles, conservada desde el terremoto del 2010. 563 00:41:43,181 --> 00:41:46,965 Para informaci�n espec�fica sobre los objetos expuestos... 564 00:41:47,269 --> 00:41:49,938 Las armas de fuego est�n expuestas en la armer�a... 565 00:41:50,022 --> 00:41:51,931 situada en el nivel A. 566 00:41:54,402 --> 00:41:57,153 Est� entrando en la Sala de la Violencia, 567 00:41:57,321 --> 00:42:01,022 una representaci�n visual de la conducta primitiva predominante... 568 00:42:01,201 --> 00:42:03,193 a finales del siglo XX. 569 00:42:04,287 --> 00:42:05,995 Hogar, dulce hogar. 570 00:42:09,710 --> 00:42:14,206 John Spartan, aunque Simon Phoenix lograra localizar el arsenal de armas, 571 00:42:14,382 --> 00:42:16,505 Ie resultar�a imposible llev�rselo. 572 00:42:16,592 --> 00:42:20,293 Tiene raz�n. Est�n en la zona de m�xima seguridad de la armer�a. 573 00:42:20,388 --> 00:42:22,796 Es una corazonada. Hacedme caso. 574 00:42:23,058 --> 00:42:24,552 Instinto de polic�a. 575 00:42:24,643 --> 00:42:26,386 �Y yo qu� soy? �Una rana? 576 00:42:28,439 --> 00:42:29,767 Disculpa. 577 00:42:30,107 --> 00:42:31,436 Conduzco yo. 578 00:42:35,947 --> 00:42:38,734 Ajustando bioenlaces para nuevo conductor. 579 00:42:38,992 --> 00:42:41,364 Peso, estatura, visi�n perif�rica. 580 00:42:41,745 --> 00:42:43,156 Si desea... 581 00:42:43,580 --> 00:42:47,910 comenzar el transporte, John Spartan, inicialice la secuencia ahora. 582 00:42:48,460 --> 00:42:49,836 Conduce t�. 583 00:42:55,134 --> 00:42:57,127 Bienvenida, Lenina Huxley. 584 00:43:08,482 --> 00:43:11,270 Pareces distante, John Spartan, pero... 585 00:43:11,778 --> 00:43:14,020 Ias cosas no son tan diferentes. 586 00:43:14,113 --> 00:43:16,521 �Quieres escuchar una emisora de m�sica antigua? 587 00:43:16,616 --> 00:43:18,526 "�Qu� gran alivio es!" 588 00:43:18,952 --> 00:43:21,111 Es la emisora m�s popular de la ciudad. 589 00:43:21,205 --> 00:43:23,874 Minimelod�as ininterrumpidas. Las llamabais "anuncios". 590 00:43:23,958 --> 00:43:26,116 EI cl�sico que han estado esperando. 591 00:43:26,210 --> 00:43:29,247 La petici�n n�mero uno: "Perrito caliente blindado. " 592 00:43:29,964 --> 00:43:32,087 "Los cr�os comen perritos blindados... " 593 00:43:32,175 --> 00:43:33,835 �Es mi favorita! 594 00:43:34,302 --> 00:43:36,425 "Los flacuchos, los fornidos 595 00:43:36,513 --> 00:43:39,218 "Los altos, los debiluchos, hasta los... 596 00:43:39,641 --> 00:43:41,301 "que tienen sarampi�n se hartan 597 00:43:41,393 --> 00:43:43,433 "De perritos calientes blindados 598 00:43:43,521 --> 00:43:45,809 "Los preferidos de los chavales. " 599 00:43:52,822 --> 00:43:55,361 Que vuelvan a meterme en la nevera. 600 00:43:57,536 --> 00:43:59,778 Est� entrando en la armer�a. 601 00:44:00,706 --> 00:44:03,956 Aqu� encontrar� dispuestas en paredes y vitrinas... 602 00:44:04,043 --> 00:44:06,332 Lo siento. No te hab�a visto. 603 00:44:08,548 --> 00:44:09,876 Precioso. 604 00:44:12,427 --> 00:44:13,672 �Joder! 605 00:44:23,230 --> 00:44:25,223 Esto es lo que buscaba. 606 00:44:25,733 --> 00:44:27,311 �C�mo se entra aqu�? 607 00:44:27,735 --> 00:44:31,187 �Hay que esperar 15 d�as o puedo llevarme una ahora? 608 00:44:33,450 --> 00:44:34,944 �Hijo de puta! 609 00:44:40,875 --> 00:44:42,155 �Mierda! 610 00:44:42,752 --> 00:44:44,163 Saludos apacibles. 611 00:44:44,545 --> 00:44:46,372 �Qu� perturba su �nimo? 612 00:44:46,464 --> 00:44:48,006 �Qu� "perturba qu�"? 613 00:44:53,472 --> 00:44:55,014 �Cu�nto pesas? 614 00:44:55,599 --> 00:44:56,714 Peso... 615 00:45:04,108 --> 00:45:06,434 Por favor, abandonen el museo. 616 00:45:07,112 --> 00:45:08,226 Con calma. 617 00:45:13,327 --> 00:45:15,652 Un momento, esto es el futuro. 618 00:45:15,996 --> 00:45:18,036 �D�nde est�n las armas f�sicas? 619 00:45:23,296 --> 00:45:24,874 Saludos apacibles, se�or. 620 00:45:24,964 --> 00:45:26,625 �Qu� perturba su �nimo? 621 00:45:33,265 --> 00:45:35,424 Atenci�n, salgan r�pidamente. 622 00:45:35,518 --> 00:45:39,053 La pistola magn�tica aceleradora, la �ltima arma manual... 623 00:45:39,147 --> 00:45:42,267 de este milenio, desplazaba el flujo de neutrones... 624 00:45:42,358 --> 00:45:45,942 a trav�s de un acumulador electromagn�tico cicloide no lineal. 625 00:45:46,279 --> 00:45:48,071 �Y qu�? �Lleva pilas? 626 00:45:48,156 --> 00:45:51,323 �De qu� tama�o? �D�nde co�o encuentro yo ahora pilas? 627 00:45:51,452 --> 00:45:53,326 �Hay una tienda de pilas por aqu�? 628 00:45:53,412 --> 00:45:55,452 Disculpe, visitante. �Puedo...? 629 00:45:57,667 --> 00:45:59,576 �D�nde est� EI Corte lngl�s? 630 00:46:05,676 --> 00:46:07,585 Dulce m�sica para mis o�dos. 631 00:46:07,719 --> 00:46:12,097 Activada, la pistola magn�tica aceleradora realizar� la fusi�n en 2,6 minutos. 632 00:46:12,349 --> 00:46:16,348 Quer�a marcharme enseguida. La paciencia no es una de mis virtudes. 633 00:46:28,993 --> 00:46:30,368 �Has visto eso? 634 00:46:30,453 --> 00:46:31,448 �Qu�? 635 00:46:31,537 --> 00:46:34,159 D�jalo. Paso de entender este sitio. 636 00:46:35,667 --> 00:46:37,992 Perdona, Rambo, necesito esto. 637 00:46:43,383 --> 00:46:45,590 Procedimiento de acceso y actuaci�n. 638 00:46:45,678 --> 00:46:48,085 Establecer comunicaci�n con intruso. 639 00:46:48,222 --> 00:46:49,337 �Error! 640 00:46:49,515 --> 00:46:52,433 -Luke Skywalker, utiliza la Fuerza. -�Cielos! 641 00:46:52,685 --> 00:46:55,805 -�Qu� co�o es eso? -Una barra brillante. No hay m�s. 642 00:46:55,897 --> 00:46:57,095 �Funciona? 643 00:47:01,111 --> 00:47:02,356 Parece que s�. 644 00:47:02,529 --> 00:47:04,321 Est� atrapado en la secci�n 8. 645 00:47:04,406 --> 00:47:06,613 Lo dudo. Desalojad el edificio. 646 00:47:06,700 --> 00:47:08,159 Hecho. Informaci�n visual... 647 00:47:08,244 --> 00:47:12,076 de todos los pasillos del museo. Quiero todos los sensores hacia m�. 648 00:47:14,626 --> 00:47:16,998 Esperad aqu�. Dadme 10 minutos. 649 00:47:18,422 --> 00:47:21,542 Se�or visitante, est� confinado en la armer�a. 650 00:47:24,637 --> 00:47:27,757 Se�or visitante, est� confinado en la armer�a. 651 00:47:33,938 --> 00:47:36,430 La exposici�n de la armer�a est� cerrada. 652 00:47:37,275 --> 00:47:41,320 Los visitantes que permanezcan a�n en el museo, deben mantener la calma. 653 00:47:42,573 --> 00:47:44,281 La ayuda es inminente. 654 00:47:48,162 --> 00:47:50,488 Este museo ya no est� cerrado. 655 00:47:51,624 --> 00:47:53,913 �Qu� puedo decir? Soy una r�faga del pasado. 656 00:47:54,002 --> 00:47:55,995 Deber�as haberte quedado all�. 657 00:47:56,088 --> 00:47:58,330 Esa voz me suena. �Qui�n es? 658 00:48:02,595 --> 00:48:04,303 Mala punter�a, rubiales. 659 00:48:04,472 --> 00:48:05,966 �John Spartan? 660 00:48:06,307 --> 00:48:10,091 �En este siglo dejan entrar a cualquiera! �Qu� est�s haciendo aqu�? 661 00:48:13,440 --> 00:48:14,982 �Simon dice: sangra! 662 00:48:17,695 --> 00:48:19,272 Magn�fico. Estupendo. 663 00:48:19,405 --> 00:48:21,196 Me lo pones muy f�cil. 664 00:48:21,323 --> 00:48:23,067 �Vamos, pedazo de mierda! 665 00:48:24,368 --> 00:48:25,779 A ver si lo entiendo. 666 00:48:25,870 --> 00:48:29,619 �Te han descongelado para que trinques mi insignificante persona? 667 00:48:31,334 --> 00:48:33,873 Llevo 40 a�os so�ando con matarte. 668 00:48:36,799 --> 00:48:38,341 �Sigue so�ando! 669 00:49:37,657 --> 00:49:39,650 Acelerador magn�tico activado. 670 00:49:39,742 --> 00:49:40,987 Ya era hora. 671 00:49:41,077 --> 00:49:42,322 �Olvida el pasado! 672 00:49:42,412 --> 00:49:44,120 �Ha llegado algo nuevo y mejor! 673 00:49:44,206 --> 00:49:45,486 �Mierda! 674 00:49:50,087 --> 00:49:52,044 �Joder, qu� pistola m�s guapa! 675 00:49:59,055 --> 00:50:00,882 �Te gusta el futuro? 676 00:50:12,904 --> 00:50:14,066 �Venga! 677 00:50:22,122 --> 00:50:22,987 Te habr�s hecho da�o, 678 00:50:23,081 --> 00:50:24,659 �eh, soldadito? 679 00:50:26,377 --> 00:50:27,456 �Est�s en la tele! 680 00:50:27,544 --> 00:50:28,624 �Mierda! 681 00:50:36,012 --> 00:50:37,091 Est�s muerto. 682 00:50:37,180 --> 00:50:39,552 Se te ha olvidado decir: "Simon dice." 683 00:50:44,271 --> 00:50:45,302 Mierda. 684 00:50:45,397 --> 00:50:46,726 Muy buena. 685 00:50:49,944 --> 00:50:51,735 �Lo siento, tienes que irte! 686 00:50:51,821 --> 00:50:52,984 �Mierda! 687 00:51:23,272 --> 00:51:26,724 Nuestro noble edificio ha sido profanado por unos gamberros. 688 00:51:27,819 --> 00:51:29,977 Alguien lo pagar� muy caro. 689 00:51:34,201 --> 00:51:38,199 Se�or, en estos momentos el agitador est� siendo neutralizado. 690 00:51:40,416 --> 00:51:43,417 Mierda, el hielo ha afectado a mi punter�a. 691 00:51:44,128 --> 00:51:46,536 Te matar� con el siguiente tiro. 692 00:51:48,341 --> 00:51:49,622 No creo. 693 00:51:52,095 --> 00:51:53,887 Ni besos, ni tiros. 694 00:51:55,724 --> 00:51:57,717 Lo estabas haciendo muy bien. 695 00:51:58,727 --> 00:52:00,886 �No tienes un trabajo que hacer? 696 00:52:01,814 --> 00:52:05,397 �No se repite un pensamiento en tu cerebro de b�rbaro? 697 00:52:06,110 --> 00:52:07,854 EI nombre Friendly. 698 00:52:08,029 --> 00:52:09,821 EI Sr. Edgar Friendly. 699 00:52:10,323 --> 00:52:12,696 �No tienes que matar a alguien? 700 00:52:20,418 --> 00:52:21,995 -S�. -Excelente. 701 00:52:24,047 --> 00:52:25,874 Pues cumple tu misi�n. 702 00:52:28,677 --> 00:52:29,672 Mierda. 703 00:52:29,803 --> 00:52:31,546 Me he salvado de milagro. 704 00:52:37,686 --> 00:52:38,849 �Mierda! 705 00:52:48,073 --> 00:52:49,318 �Maldita sea! 706 00:52:51,618 --> 00:52:54,026 Tiene suerte de que no se lo haya cepillado. 707 00:52:54,121 --> 00:52:58,415 Debo decir que "cepillado", sea lo que sea, suena muy desagradable. 708 00:52:59,293 --> 00:53:00,871 Le ha asustado. 709 00:53:01,254 --> 00:53:04,006 No s� c�mo darle las gracias. Me ha salvado la vida. 710 00:53:04,090 --> 00:53:05,501 No ha sido nada. 711 00:53:07,969 --> 00:53:10,093 No est� mal para tener 74 a�os. 712 00:53:10,848 --> 00:53:13,600 Simon Phoenix sabe que tiene un rival. 713 00:53:14,018 --> 00:53:16,224 Ha encontrado la forma de su zapato. 714 00:53:16,312 --> 00:53:18,221 Le has lamido la cara. 715 00:53:19,524 --> 00:53:21,398 Se dice "horma de su zapato"... 716 00:53:21,484 --> 00:53:23,276 y "partido la cara". 717 00:53:24,154 --> 00:53:26,727 "Horma de su zapato y partido la cara." 718 00:53:27,699 --> 00:53:29,110 Capit�n Earle... 719 00:53:29,660 --> 00:53:31,320 �Qui�n es este hombre? 720 00:53:31,871 --> 00:53:36,200 John Spartan, rehabilitado temporalmente en la polic�a de San Angeles... 721 00:53:36,375 --> 00:53:39,377 para perseguir al criorecluso fugado Simon Phoenix. 722 00:53:40,547 --> 00:53:43,833 Nos dijo que hici�ramos todo lo posible para detenerlo. 723 00:53:44,050 --> 00:53:45,593 S�, es cierto. 724 00:53:46,094 --> 00:53:49,131 S�, recuerdo las haza�as del Sr. John Spartan. 725 00:53:50,182 --> 00:53:52,673 S�, por supuesto. Demolition Man. 726 00:53:53,769 --> 00:53:55,513 Me parece muy bien. 727 00:53:55,605 --> 00:53:57,348 Inesperada. Creativa. 728 00:53:58,608 --> 00:54:00,067 Pero una idea acertada. 729 00:54:00,151 --> 00:54:02,061 Bienvenido, John Spartan. 730 00:54:03,113 --> 00:54:05,272 En honor a su llegada y por su... 731 00:54:05,365 --> 00:54:07,773 protecci�n de la santidad de la vida humana, 732 00:54:07,868 --> 00:54:09,576 es decir, la m�a, 733 00:54:09,703 --> 00:54:12,408 me gustar�a invitarles a cenar esta noche. 734 00:54:12,498 --> 00:54:13,661 A los dos. 735 00:54:13,750 --> 00:54:15,208 Por favor, insisto. 736 00:54:15,460 --> 00:54:17,618 Quisiera que me acompa�aran... 737 00:54:17,754 --> 00:54:19,213 a Pizza Hut. 738 00:54:22,759 --> 00:54:24,836 Con mucho gusto. Gracias. 739 00:54:31,060 --> 00:54:32,436 �"Pizza Hut"? 740 00:54:35,899 --> 00:54:37,773 A ver si lo entiendo. 741 00:54:37,901 --> 00:54:41,519 EI supers�nico �se, el mandam�s, el alcalde gobernador, 742 00:54:41,905 --> 00:54:44,313 que quiere invitarme a Pizza Hut, 743 00:54:44,408 --> 00:54:46,116 y que conste que la pizza me gusta, 744 00:54:46,202 --> 00:54:48,076 �tambi�n construy� la puta crioprisi�n? 745 00:54:48,162 --> 00:54:50,238 John Spartan, multa de... 746 00:54:50,832 --> 00:54:53,833 EI Dr. Cocteau es el hombre m�s importante de San Angeles. 747 00:54:53,918 --> 00:54:56,623 Pr�cticamente ha creado nuestro modo de vida, 748 00:54:56,713 --> 00:54:57,994 salvaje. 749 00:54:58,715 --> 00:55:00,293 Pues que se lo quede. 750 00:55:01,093 --> 00:55:02,552 No sabemos d�nde est� Phoenix, 751 00:55:02,636 --> 00:55:04,344 pero sin c�digo est� limitado. 752 00:55:04,430 --> 00:55:06,506 Correcto. EI dinero ya no se usa. 753 00:55:06,599 --> 00:55:08,639 Las transacciones se realizan por c�digo. 754 00:55:08,726 --> 00:55:11,478 No puede comprar comida ni pagarse un alojamiento. 755 00:55:11,563 --> 00:55:14,232 Ser�a una p�rdida de tiempo robarle a alguien. 756 00:55:14,983 --> 00:55:17,355 A no ser que le arranque la mano. 757 00:55:17,444 --> 00:55:19,484 Pero con el despliegue de patrullas... 758 00:55:19,571 --> 00:55:22,193 ser�a cuesti�n de segundos que lo... 759 00:55:24,035 --> 00:55:25,992 Ya tenemos un plan de reserva. 760 00:55:27,163 --> 00:55:29,868 Podemos esperar a que se encienda otro c�digo. 761 00:55:30,041 --> 00:55:32,995 Cuando Phoenix perpetre otro AsesinatoMuerteHomicidio... 762 00:55:33,086 --> 00:55:35,624 sabremos exactamente d�nde atacar. 763 00:55:36,340 --> 00:55:37,205 Un gran plan. 764 00:55:37,299 --> 00:55:38,580 Gracias. 765 00:55:44,599 --> 00:55:47,884 Hace tiempo que soy una admiradora de tus aventuras. 766 00:55:47,977 --> 00:55:51,810 Vi unos documentos visuales en la Biblioteca Schwarzenegger. 767 00:55:52,607 --> 00:55:53,770 Un momento. 768 00:55:54,610 --> 00:55:56,318 �"La Biblioteca Schwarzenegger"? 769 00:55:56,403 --> 00:55:59,191 S�, la Biblioteca Presidencial Schwarzenegger. 770 00:55:59,448 --> 00:56:00,942 �No era un actor? 771 00:56:01,117 --> 00:56:02,825 �Lleg� a presidente? 772 00:56:03,369 --> 00:56:07,699 Aunque no era oriundo de aqu�, su popularidad dio lugar a la Enmienda 61 . 773 00:56:07,999 --> 00:56:09,743 No quiero saberlo. 774 00:56:11,962 --> 00:56:13,337 �Presidente? 775 00:56:22,849 --> 00:56:25,138 �Qu� es esto? �No hay felpudo? 776 00:56:27,479 --> 00:56:28,973 �Qu� es esto? 777 00:56:32,150 --> 00:56:34,724 �C�mo quieren que mate a alguien as�? 778 00:56:36,989 --> 00:56:40,489 �Joder, qu� bien huele! Me recuerda a bizcochos y salsa. 779 00:56:40,827 --> 00:56:42,985 Bueno. Un trabajo es un trabajo. 780 00:56:44,706 --> 00:56:49,000 Edgar Friendly, no s� qui�n co�o eres, pero prep�rate, llega Simon Phoenix. 781 00:56:52,214 --> 00:56:54,006 �Qu� pasa con ese Cocteau? 782 00:56:54,508 --> 00:56:57,296 Dice que le he salvado la vida, aunque lo dudo. 783 00:56:57,386 --> 00:57:00,423 �Y mi recompensa es una cena con baile en Pizza Hut? 784 00:57:00,598 --> 00:57:02,721 Me gusta la pizza, pero... 785 00:57:03,685 --> 00:57:05,761 Adoptas un tono medio guas�n. 786 00:57:06,271 --> 00:57:09,854 Pizza Hut es el restaurante que venci� en la Guerra de las Franquicias. 787 00:57:09,942 --> 00:57:11,021 �Y? 788 00:57:11,986 --> 00:57:14,738 Que ahora todos los restaurantes son Pizza Hut. 789 00:57:15,698 --> 00:57:16,943 �No puede ser! 790 00:57:26,585 --> 00:57:28,459 Bienvenidos a Pizza Hut. 791 00:57:29,088 --> 00:57:30,630 Que aproveche. 792 00:57:32,425 --> 00:57:34,464 "Valle del Gigante Verde 793 00:57:37,513 --> 00:57:39,423 "Delicias de la huerta 794 00:57:40,016 --> 00:57:41,890 "La huerta en el valle 795 00:57:42,519 --> 00:57:44,595 "Valle del Gigante Verde" 796 00:57:48,233 --> 00:57:50,310 Ah� llega el Neanderthal. 797 00:57:50,986 --> 00:57:53,774 Sr. Spartan, ah� por favor. Teniente... 798 00:57:53,990 --> 00:57:55,104 Gracias. 799 00:57:58,244 --> 00:57:59,573 �Qu� tal? 800 00:58:02,374 --> 00:58:04,248 Buen provecho, se�or. 801 00:58:05,294 --> 00:58:06,456 Menos mal que tengo hambre. 802 00:58:06,545 --> 00:58:10,294 Damas y caballeros, alcen sus copas por el h�roe del d�a, 803 00:58:11,592 --> 00:58:13,051 mi salvador, 804 00:58:13,302 --> 00:58:15,295 el agente John Spartan. 805 00:58:17,724 --> 00:58:19,099 Se lo agradezco. 806 00:58:22,271 --> 00:58:24,014 Saludos y salutaciones. 807 00:58:24,273 --> 00:58:25,851 Soy el asistente Bob. 808 00:58:25,941 --> 00:58:29,607 Hemos coincidido brevemente. Entonces estaba asustad�simo. 809 00:58:30,780 --> 00:58:32,488 �Me pasas la sal? 810 00:58:33,700 --> 00:58:36,701 La sal no es buena para ti, luego es ilegal. 811 00:58:36,953 --> 00:58:38,863 John Spartan, d�game... 812 00:58:39,706 --> 00:58:42,114 �qu� opina de San Angeles, 2032? 813 00:58:44,378 --> 00:58:47,628 Pens� que el futuro ser�a una cloaca putrefacta. 814 00:58:48,633 --> 00:58:51,800 No estaba aqu� cuando empezaron los aut�nticos disturbios. 815 00:58:51,886 --> 00:58:54,556 La civilizaci�n intent� autodestruirse. 816 00:58:54,973 --> 00:58:57,132 EI miedo invadi� la ciudad. 817 00:58:58,477 --> 00:59:02,890 La gente se encerr� en casa, por miedo a salir. Quer�a que acabase la locura. 818 00:59:04,108 --> 00:59:07,026 Cuando vi que ten�a la oportunidad de arreglar las cosas, 819 00:59:07,111 --> 00:59:08,819 no lo dud� un instante. 820 00:59:10,156 --> 00:59:14,071 De no haberlo hecho, el esplendor de San Angeles no existir�a. 821 00:59:14,494 --> 00:59:18,623 S�lo su cloaca putrefacta de odio y sufrimiento. �Cu�l prefiere? 822 00:59:19,500 --> 00:59:23,165 �Puede reservarme un vuelo lejos de aqu� cuando acabe el serm�n? 823 00:59:23,337 --> 00:59:24,666 John Spartan, 824 00:59:24,839 --> 00:59:28,089 por sus cr�menes seguramente ya habr�a muerto... 825 00:59:28,176 --> 00:59:29,587 en la c�rcel. 826 00:59:29,677 --> 00:59:33,628 Hasta usted debe apreciar la persuasiva y serena humanidad... 827 00:59:34,182 --> 00:59:36,471 del sistema de la crioprisi�n. 828 00:59:37,352 --> 00:59:42,145 No quiero estropearle la cena, pero mi criocondena no fue un camino de rosas. 829 00:59:42,316 --> 00:59:44,024 Sent�a y pensaba. 830 00:59:44,569 --> 00:59:48,318 Una pesadilla de 36 a�os sobre gente atrapada en un edificio en llamas. 831 00:59:48,406 --> 00:59:50,446 �Estaba despierto? No lo creo. 832 00:59:50,533 --> 00:59:51,944 Yo creo que s�. 833 00:59:52,452 --> 00:59:56,367 Y mi esposa aporreando al bloque de hielo que era su marido. 834 00:59:56,457 --> 01:00:00,786 Entonces me despertasteis para decirme que mi mundo hab�a desaparecido. 835 01:00:01,546 --> 01:00:05,164 Habr�a sido m�s humano dejarme a merced de los buitres. 836 01:00:06,843 --> 01:00:09,844 �Qu� dir�a si le llamara f�sil embrutecido, 837 01:00:10,055 --> 01:00:13,471 s�mbolo de una era decadente, por fortuna olvidada? 838 01:00:15,019 --> 01:00:16,679 No lo s�. �"Gracias"? 839 01:00:17,396 --> 01:00:19,638 Pensaba que durante la rehabilitaci�n... 840 01:00:19,732 --> 01:00:23,730 Ios prisioneros no estaban conscientes. Ser�a para volverse loco. 841 01:00:23,862 --> 01:00:25,854 Los efectos secundarios del crioproceso... 842 01:00:25,947 --> 01:00:27,323 son inevitables. 843 01:00:27,407 --> 01:00:29,400 Fue declarado culpable. 844 01:00:29,493 --> 01:00:31,569 Ten�a y tiene una deuda con la sociedad. 845 01:00:31,662 --> 01:00:32,907 No puedo hacer nada. 846 01:00:32,996 --> 01:00:35,784 Pide refuerzos. Estoy al otro lado de la calle. 847 01:00:35,875 --> 01:00:37,333 �Ad�nde vas? 848 01:00:37,418 --> 01:00:40,336 Se cuece algo malo. Tengo una corazonada. 849 01:01:01,903 --> 01:01:03,066 �AI cami�n! 850 01:01:03,154 --> 01:01:05,112 �La comida est� en el cami�n! 851 01:01:07,659 --> 01:01:09,699 �La caja grande! �R�pido! 852 01:01:21,549 --> 01:01:25,049 Te arrepentir�s el resto de tu vida. Que son dos segundos. 853 01:01:30,309 --> 01:01:31,590 �Buenas noches! 854 01:01:41,279 --> 01:01:42,560 �A por �l! 855 01:02:00,342 --> 01:02:02,335 Vaya puto h�roe. Vamos. 856 01:02:12,230 --> 01:02:13,605 Por favor, no. 857 01:02:19,571 --> 01:02:20,946 �Qu� diablos...? 858 01:02:21,865 --> 01:02:23,525 Qu� abandono m�s imprudente. 859 01:02:23,617 --> 01:02:26,025 Parece que hay un nuevo emisario en la ciudad. 860 01:02:26,120 --> 01:02:28,409 Se dice "comisario". �Qui�nes son? 861 01:02:28,497 --> 01:02:30,537 Se les conoce como "despojos". 862 01:02:30,875 --> 01:02:33,545 Marginados y desertores que eligieron vivir abajo, 863 01:02:33,628 --> 01:02:36,202 en alcantarillas y t�neles abandonados. 864 01:02:37,215 --> 01:02:40,300 Son una irritaci�n constante para nuestra armon�a. 865 01:02:40,719 --> 01:02:42,427 Son unos matones. 866 01:02:42,888 --> 01:02:47,052 Una sociedad de ladrones. EI �ltimo elemento criminal de la ciudad. 867 01:02:47,310 --> 01:02:50,761 Pero hay planes para eliminar ese peligro de nuestras vidas. 868 01:02:51,022 --> 01:02:53,478 Eres mejor en directo que en disco l�ser. 869 01:02:53,566 --> 01:02:57,150 Y eso de pararte para hacer un comentario ingenioso antes de... 870 01:02:57,321 --> 01:02:59,064 pelear con ese despojo... 871 01:02:59,239 --> 01:03:01,232 No estamos en el Salvaje Oeste, �vale? 872 01:03:01,325 --> 01:03:03,781 Ni siquiera el Oeste era tan salvaje. 873 01:03:03,869 --> 01:03:05,909 No est� bien hacer da�o a la gente. 874 01:03:05,997 --> 01:03:07,657 A veces s�, pero no... 875 01:03:07,749 --> 01:03:10,074 cuando es gente que busca comida. 876 01:03:18,552 --> 01:03:20,841 Son las 22:15 en San Angeles. 877 01:03:22,181 --> 01:03:23,426 Desconectando. 878 01:03:23,599 --> 01:03:24,714 Conducci�n autom�tica. 879 01:03:24,809 --> 01:03:26,137 Activada. 880 01:03:32,108 --> 01:03:34,101 Siento haberte gritado. 881 01:03:36,029 --> 01:03:38,022 Olvida los desagravios. 882 01:03:38,657 --> 01:03:41,195 He asimilado demasiado contrabando. 883 01:03:41,494 --> 01:03:45,243 Te imaginaba carg�ndote al malo con una sonrisa perversa. 884 01:03:45,873 --> 01:03:49,954 Pero veo que eres un pistolero que s�lo desenfunda cuando debe. 885 01:03:51,463 --> 01:03:52,293 Ya basta. 886 01:03:52,381 --> 01:03:53,211 �Qu� pasa? 887 01:03:53,298 --> 01:03:55,540 S�lo hago mi trabajo y todo se... 888 01:03:55,634 --> 01:03:56,797 Desploma. 889 01:04:04,394 --> 01:04:07,845 Pienso en mi hija, que ha crecido en un lugar as�... 890 01:04:08,273 --> 01:04:10,515 y pensar� que soy primitivo. 891 01:04:11,234 --> 01:04:14,236 Quiero verla y, al mismo tiempo, no quiero. 892 01:04:14,363 --> 01:04:16,985 Creo que no encajar� bien en la escena. 893 01:04:17,158 --> 01:04:18,533 Para nada. 894 01:04:20,953 --> 01:04:24,572 Tal vez sea un abuso de poder, pero podr�a localizarla. 895 01:04:30,839 --> 01:04:32,037 Perdona. 896 01:04:36,137 --> 01:04:38,544 Cambio de tema. Tengo lo que quer�as. 897 01:04:38,681 --> 01:04:39,844 Estupendo. 898 01:04:44,104 --> 01:04:45,479 �Para qu� es? 899 01:04:46,565 --> 01:04:48,308 Es una corazonada. 900 01:04:58,244 --> 01:04:59,442 Luces. 901 01:05:01,039 --> 01:05:02,617 Lo he cambiado. 902 01:05:03,625 --> 01:05:05,036 Iluminaci�n. 903 01:05:06,545 --> 01:05:07,956 Desiluminaci�n. 904 01:05:11,258 --> 01:05:12,753 �No es m�s bonito? 905 01:05:12,885 --> 01:05:14,545 Venga, int�ntalo. 906 01:05:15,972 --> 01:05:17,383 Iluminaci�n. 907 01:05:19,976 --> 01:05:22,218 Raymond, tenemos que hablar. 908 01:05:23,397 --> 01:05:25,021 �C�mo has entrado? 909 01:05:25,148 --> 01:05:27,722 No tengo ni idea. Tengo c�digos de entrada. 910 01:05:28,402 --> 01:05:29,980 Rutas a reinos subterr�neos. 911 01:05:30,070 --> 01:05:33,654 Acceso libre al interfaz de la red de datos industriales. 912 01:05:34,075 --> 01:05:36,233 No s� ni lo que quiere decir. 913 01:05:36,411 --> 01:05:39,412 �Pero quer�a pregunt�rtelo, porque me gusta! 914 01:05:39,497 --> 01:05:40,956 �Me encanta! 915 01:05:42,918 --> 01:05:45,326 Se te han concedido unas habilidades por una raz�n. 916 01:05:45,421 --> 01:05:47,746 No para tu diversi�n personal. 917 01:05:48,132 --> 01:05:52,082 Tu trabajo es matar a Edgar Friendly e impedir una revoluci�n. 918 01:05:53,054 --> 01:05:55,296 Por eso fuiste rehabilitado. 919 01:05:58,685 --> 01:06:01,307 De acuerdo. Cumplir� tu ruin misi�n. 920 01:06:03,190 --> 01:06:06,108 Pero ser� m�s dif�cil de lo que pensabas. 921 01:06:06,277 --> 01:06:08,186 Voy a necesitar ayuda. 922 01:06:08,946 --> 01:06:12,031 Necesitar� otros cinco o seis especialistas. 923 01:06:13,451 --> 01:06:15,195 Mira por d�nde, tengo una lista. 924 01:06:15,286 --> 01:06:18,453 No quiero que descongele a asesinos, �entiende? 925 01:06:20,292 --> 01:06:23,957 Ni a ning�n cabr�n de Nueva York. Se ponen muy nerviosos. 926 01:06:24,046 --> 01:06:26,418 �As� t� ser�s el �nico asesino? 927 01:06:31,471 --> 01:06:32,550 Muy bien. 928 01:06:33,556 --> 01:06:34,932 Oc�pate de todo. 929 01:06:36,309 --> 01:06:37,887 Y acaba de una vez. 930 01:06:38,228 --> 01:06:40,601 Es peor el remedio que la enfermedad. 931 01:06:40,814 --> 01:06:42,724 No digas eso, Raymond. 932 01:06:44,902 --> 01:06:47,025 �Qu� saco yo de todo esto? 933 01:06:49,908 --> 01:06:51,402 �Qu� quieres? 934 01:06:52,077 --> 01:06:53,072 Malib�. 935 01:06:53,995 --> 01:06:57,412 Santa M�nica. �Qu� tal todas las ciudades costeras? 936 01:06:59,084 --> 01:07:00,911 Lo tendr� en cuenta. 937 01:07:01,086 --> 01:07:04,088 -Vale, te enviar� una lista. -�Haz tu trabajo! 938 01:07:08,761 --> 01:07:11,003 �Qu� hace aqu� John Spartan? 939 01:07:12,933 --> 01:07:15,091 �Le has invitado t� a esta fiesta? 940 01:07:17,020 --> 01:07:19,097 Cuando termines tu trabajo... 941 01:07:19,189 --> 01:07:21,063 volver� a congelarlo. 942 01:07:21,442 --> 01:07:23,518 Consid�ralo una garant�a. 943 01:07:23,945 --> 01:07:25,404 �"Una garant�a"? 944 01:07:26,197 --> 01:07:28,071 No es mucha garant�a. 945 01:07:29,117 --> 01:07:32,403 Me cargu� a Spartan una vez, y volver� a hacerlo. 946 01:07:35,707 --> 01:07:37,831 Descongela a esos hombres. 947 01:07:42,799 --> 01:07:44,257 � Vives aqu�? 948 01:07:44,634 --> 01:07:46,045 No est� nada mal. 949 01:07:46,219 --> 01:07:47,334 Gracias. 950 01:07:47,971 --> 01:07:49,964 �D�nde voy a alojarme yo? 951 01:07:50,140 --> 01:07:53,509 Te he proporcionado un domicilio en mi mismo pasillo. 952 01:07:56,939 --> 01:07:59,893 La voz lo activa todo. Si necesitas algo, p�delo. 953 01:07:59,984 --> 01:08:01,147 Luces. 954 01:08:02,737 --> 01:08:04,196 �Qu� te parece? 955 01:08:05,198 --> 01:08:08,899 Gast� muchos cr�ditos para crear el piso aut�ntico del siglo XX. 956 01:08:08,994 --> 01:08:10,322 Est� muy... 957 01:08:10,495 --> 01:08:11,575 �A que s�? 958 01:08:18,254 --> 01:08:20,662 Hay una conexi�n muy conocida... 959 01:08:20,923 --> 01:08:23,497 y documentada entre sexo y violencia. 960 01:08:24,260 --> 01:08:26,253 No es un efecto causal, 961 01:08:26,513 --> 01:08:29,598 sino un estado general de excitaci�n neurol�gica. 962 01:08:30,100 --> 01:08:31,215 Y... 963 01:08:31,602 --> 01:08:35,101 despu�s de ver c�mo te has comportado esta noche y... 964 01:08:36,274 --> 01:08:38,101 dada mi condici�n... 965 01:08:41,613 --> 01:08:44,780 me preguntaba si te gustar�a tener una relaci�n sexual. 966 01:08:49,955 --> 01:08:51,034 �Contigo? 967 01:08:53,709 --> 01:08:54,623 �Aqu�? 968 01:08:55,711 --> 01:08:56,791 �Ahora? 969 01:08:59,549 --> 01:09:00,712 Pues claro. 970 01:09:01,301 --> 01:09:02,416 �Qu� bien! 971 01:09:04,972 --> 01:09:06,466 Ahora vuelvo. 972 01:09:23,992 --> 01:09:25,617 � Vacaciones en el mar? 973 01:09:44,973 --> 01:09:46,219 Ya est�. 974 01:09:51,814 --> 01:09:54,140 Rel�jate. Empezamos enseguida. 975 01:09:56,152 --> 01:09:57,433 �EI qu�? 976 01:09:58,155 --> 01:10:00,064 La relaci�n sexual, claro. 977 01:10:58,887 --> 01:11:00,430 Has perdido el contacto. 978 01:11:00,514 --> 01:11:02,970 �"Contacto"? Si a�n no te he tocado. 979 01:11:03,059 --> 01:11:05,182 �No quer�as hacer el amor? 980 01:11:05,561 --> 01:11:07,139 �A esto lo llamas as�? 981 01:11:09,524 --> 01:11:14,151 EI sexo virtual produce ondas alfa en la transferencia de energ�as sexuales. 982 01:11:14,363 --> 01:11:16,652 Vamos a hacerlo a la antigua. 983 01:11:17,908 --> 01:11:19,237 �Qu� asco! 984 01:11:19,410 --> 01:11:20,869 �Te refieres al... 985 01:11:22,038 --> 01:11:25,656 -intercambio de fluidos? -No, quiero echar un polvo, un casquete. 986 01:11:27,043 --> 01:11:28,751 Eso ya no se hace. 987 01:11:29,087 --> 01:11:32,337 �Sabes a qu� conduce el intercambio de fluidos corporales? 988 01:11:32,424 --> 01:11:34,796 Ni�os, un cigarrito, ganas de atracar la nevera. 989 01:11:34,885 --> 01:11:38,717 EI intercambio de fluidos ocasion� la ruina de la sociedad. 990 01:11:40,057 --> 01:11:42,762 Despu�s del SIDA vino el NRS y luego el UBT. 991 01:11:43,770 --> 01:11:46,973 Una de las primeras cosas que hizo Cocteau fue prohibir... 992 01:11:47,065 --> 01:11:51,063 el intercambio de fluidos y crearlo por ingenier�a de comportamiento. 993 01:11:51,278 --> 01:11:53,947 No se consienten ni transferencias orales. 994 01:11:54,114 --> 01:11:55,525 �Est� prohibido besarse? 995 01:11:55,616 --> 01:11:57,110 Yo besaba bien. 996 01:11:58,911 --> 01:12:00,619 �Y c�mo se tienen hijos? 997 01:12:00,788 --> 01:12:02,247 �C�mo se procrea? 998 01:12:02,582 --> 01:12:04,207 Vamos a un laboratorio. 999 01:12:04,292 --> 01:12:06,368 Los fluidos los purifica, examina... 1000 01:12:06,461 --> 01:12:09,546 y transfiere s�lo personal m�dico autorizado. 1001 01:12:09,923 --> 01:12:11,797 Es la �nica v�a legal. 1002 01:12:15,262 --> 01:12:16,673 �Qu� haces? 1003 01:12:17,431 --> 01:12:18,842 Infrinjo la ley. 1004 01:12:20,643 --> 01:12:22,303 Eres un salvaje. 1005 01:12:23,271 --> 01:12:25,809 Quiero que abandones mi domicilio. �Ahora! 1006 01:12:32,323 --> 01:12:33,603 Sabes... 1007 01:12:54,138 --> 01:12:56,760 C�digo aceptado. Buen estar, John Spartan. 1008 01:13:06,985 --> 01:13:08,184 Luces. 1009 01:13:26,006 --> 01:13:28,414 "No sabe usar las tres conchas." 1010 01:13:35,725 --> 01:13:37,385 Feliz Halloween. 1011 01:14:08,886 --> 01:14:10,963 �"lngenier�a de comportamiento"? 1012 01:14:12,098 --> 01:14:16,096 Hola, Martin, estaba pensando... Dios m�o, me he equivocado. Lo siento. 1013 01:14:20,441 --> 01:14:21,686 BUEN ESTAR 1014 01:14:28,783 --> 01:14:32,235 Nuestro noble edificio ha sido profanado por unos gamberros. 1015 01:14:32,746 --> 01:14:34,904 Alguien lo pagar� muy caro. 1016 01:14:38,794 --> 01:14:42,329 Se�or, en estos momentos el agitador est� siendo neutralizado. 1017 01:14:43,758 --> 01:14:46,878 Mierda, el hielo ha afectado a mi punter�a. Tranquilo. 1018 01:14:46,970 --> 01:14:48,547 Te matar� con el siguiente tiro. 1019 01:14:48,638 --> 01:14:49,919 No creo. 1020 01:14:50,932 --> 01:14:52,724 Ni besos, ni tiros. 1021 01:15:06,157 --> 01:15:07,984 Siento lo de anoche. 1022 01:15:10,287 --> 01:15:11,911 He hecho esto para ti. 1023 01:15:15,667 --> 01:15:16,747 �Para m�? 1024 01:15:19,338 --> 01:15:20,619 Gracias. 1025 01:15:24,010 --> 01:15:25,290 Ya conduzco yo. 1026 01:15:25,637 --> 01:15:27,962 Alguna vez tengo que aprender. 1027 01:15:41,863 --> 01:15:44,021 Gracias por este precioso regalo. 1028 01:15:44,657 --> 01:15:48,905 No s� qu� hab�a en mi criofluido, pero tengo ganas de hacer punto. 1029 01:15:49,871 --> 01:15:53,916 �Por qu� s� lo que es un pie de cremalleras, una lanzadera y una bobina? 1030 01:15:54,877 --> 01:15:57,795 Podr�a tejer una alfombra con los ojos cerrados. 1031 01:15:58,172 --> 01:16:00,248 Es parte del programa de rehabilitaci�n. 1032 01:16:00,341 --> 01:16:03,129 Para cada preso el ordenador prepara un oficio... 1033 01:16:03,219 --> 01:16:05,129 que encaje con su disposici�n gen�tica. 1034 01:16:05,222 --> 01:16:06,930 Implanta el conocimiento... 1035 01:16:07,015 --> 01:16:10,100 y el deseo de poner en pr�ctica la formaci�n asignada. 1036 01:16:11,729 --> 01:16:13,223 �Soy una costurera? 1037 01:16:13,689 --> 01:16:15,018 �Cojonudo! 1038 01:16:15,191 --> 01:16:17,812 Yo salgo de la crioprisi�n y soy una puta hilandera. 1039 01:16:17,902 --> 01:16:20,358 �Y Phoenix accede a cualquier ordenador o veh�culo, 1040 01:16:20,446 --> 01:16:22,819 sabe d�nde est� todo en esta ciudad... 1041 01:16:22,907 --> 01:16:25,529 y es tres veces m�s fuerte que antes? 1042 01:16:28,080 --> 01:16:30,571 �Puedo ver su programa de rehabilitaci�n? 1043 01:16:33,210 --> 01:16:36,377 -Soy una costurera. -C�digo de acceso de Simon Phoenix. 1044 01:16:36,547 --> 01:16:38,207 Acceso a Simon Phoenix. 1045 01:16:38,758 --> 01:16:40,039 Buscando. 1046 01:16:41,386 --> 01:16:42,761 Acceso denegado. 1047 01:16:43,555 --> 01:16:45,133 -�Qu�? -Anulaci�n por seguridad. 1048 01:16:45,223 --> 01:16:46,766 Esto est� mal. 1049 01:16:50,604 --> 01:16:52,977 Acceso concedido, agente Huxley. 1050 01:16:54,025 --> 01:16:57,476 Buscando a Simon Phoenix, expediente de rehabilitaci�n 65-R. 1051 01:16:57,946 --> 01:16:59,144 Guerrilla urbana. 1052 01:16:59,239 --> 01:17:01,611 Metodolog�a de tortura. Autorizaci�n de anulaci�n. 1053 01:17:01,700 --> 01:17:03,657 -Ser� un error. -T�cticas de supervivencia. 1054 01:17:03,744 --> 01:17:07,113 De terrorismo. Manejo de armas. Artes marciales. AsesinatoMuerte. 1055 01:17:07,206 --> 01:17:09,364 T�cnico en explosivos. Conducta violenta. 1056 01:17:09,458 --> 01:17:12,329 -Esto no es una rehabilitaci�n. -�No me digas! 1057 01:17:12,628 --> 01:17:14,502 Esto crear�a un monstruo. 1058 01:17:14,589 --> 01:17:16,214 �Qui�n dise�a estos programas? 1059 01:17:16,299 --> 01:17:17,959 Industrias Cocteau. 1060 01:17:18,760 --> 01:17:20,504 �Por qu� el ben�volo... 1061 01:17:20,595 --> 01:17:23,550 Dr. Cocteau nos enviar�a a semejante salvaje? 1062 01:17:23,766 --> 01:17:25,675 Buena pregunta. Vamos a hac�rsela. 1063 01:17:25,768 --> 01:17:29,469 No se le acusa a nuestro salvador de estar relacionado con... 1064 01:17:29,647 --> 01:17:32,221 un multiasesino como Phoenix. Es... 1065 01:17:33,151 --> 01:17:34,610 de mala educaci�n. 1066 01:17:34,778 --> 01:17:36,153 Ser� sutil. 1067 01:17:37,489 --> 01:17:38,983 Lo hago muy bien. 1068 01:17:41,159 --> 01:17:42,654 Saludos apacibles. 1069 01:17:42,828 --> 01:17:44,370 Les damos la bienvenida... 1070 01:17:44,455 --> 01:17:47,409 al Complejo Cocteau de lngenier�a de Comportamiento. 1071 01:17:47,500 --> 01:17:48,614 Buen estar. 1072 01:17:48,793 --> 01:17:50,999 Intensifica tu calma, John Spartan. 1073 01:17:56,134 --> 01:17:59,634 Disculpas apacibles por mi falta de presencia f�sica, 1074 01:18:00,139 --> 01:18:02,048 pero tengo que gobernar una ciudad. 1075 01:18:02,141 --> 01:18:03,884 A ver qu� me dice de esto. 1076 01:18:03,976 --> 01:18:07,392 Program� la rehabilitaci�n de Phoenix para hacer de �l un terrorista. 1077 01:18:07,480 --> 01:18:10,053 Y no creo que su fuga fuera un accidente. 1078 01:18:10,149 --> 01:18:11,348 Muy sutil. 1079 01:18:11,943 --> 01:18:14,150 �Por qu� no le mat� fuera del museo? 1080 01:18:14,237 --> 01:18:15,613 �Qu� le dijo? 1081 01:18:15,697 --> 01:18:17,737 No me acuerdo. �lmporta? 1082 01:18:18,200 --> 01:18:20,442 Claro que importa. Vi el disco de seguridad. 1083 01:18:20,536 --> 01:18:24,320 Tuvo 10 segundos para pensar por d�nde agujerearle la cabeza. 1084 01:18:24,540 --> 01:18:28,953 Esta muestra de comportamiento b�rbaro era inaceptable hasta en su �poca. 1085 01:18:31,381 --> 01:18:32,923 Pero funcionaba. 1086 01:18:38,055 --> 01:18:42,634 Phoenix, armado, le dio nueve segundos y medio m�s de los que da a cualquiera. 1087 01:18:43,561 --> 01:18:45,103 No todos ans�an tanto... 1088 01:18:45,188 --> 01:18:49,020 recurrir a la violencia para solucionar las dificultades de la vida. 1089 01:18:50,235 --> 01:18:55,111 Me pregunto si el caos del museo fue resultado de la presencia del Sr. Phoenix. 1090 01:18:56,033 --> 01:18:57,492 Preg�ntese esto... 1091 01:18:57,576 --> 01:18:58,774 cabr�n. 1092 01:18:58,869 --> 01:19:02,404 Si cree que tiene a ese man�aco bajo control, cr�ame... 1093 01:19:02,582 --> 01:19:03,910 no es as�. 1094 01:19:04,208 --> 01:19:07,874 �Pretende hacer algo concreto con ese arcaico artefacto? 1095 01:19:11,717 --> 01:19:13,377 No, ya me lo parec�a. 1096 01:19:15,429 --> 01:19:18,549 La �nica cosa que no tengo bajo control es a usted. 1097 01:19:18,724 --> 01:19:20,717 Pero eso puede arreglarse. 1098 01:19:20,893 --> 01:19:24,512 Usted, mi querido Cro-Magnon, est� muerto. Su familia est� muerta. 1099 01:19:24,606 --> 01:19:26,183 Su pasado est� muerto. 1100 01:19:26,608 --> 01:19:29,644 Las cosas muertas no afectan a los vivos. As� que... 1101 01:19:29,736 --> 01:19:31,361 disfrute de su momento... 1102 01:19:31,446 --> 01:19:35,397 de bravuconer�a prehist�rica porque cuando salga de aqu� se le acabar�. 1103 01:19:35,493 --> 01:19:37,569 Como el resto de su vida. 1104 01:19:38,120 --> 01:19:41,703 Agente, devuelva a este hombre a la crioestasis inmediatamente. 1105 01:19:42,125 --> 01:19:43,405 Buen estar. 1106 01:19:44,794 --> 01:19:46,170 Que le follen. 1107 01:19:46,963 --> 01:19:48,873 Multa de un cr�dito... 1108 01:19:54,096 --> 01:19:57,465 Saludos, ciudadano. �Qu� tal le va en este maravilloso d�a? 1109 01:19:58,226 --> 01:19:59,554 Espero aqu�. 1110 01:19:59,686 --> 01:20:00,635 Vamos. 1111 01:20:00,728 --> 01:20:03,101 -No lo s�. -Yo s�. Enciende eso. 1112 01:20:03,440 --> 01:20:05,847 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 1113 01:20:06,610 --> 01:20:09,101 Me pides que desobedezca una orden directa. 1114 01:20:09,196 --> 01:20:11,189 Debo escoltarte a la crioprisi�n. 1115 01:20:11,282 --> 01:20:15,280 Tengo que congelar a ese man�aco antes de que me congelen a m�. 1116 01:20:15,494 --> 01:20:18,282 -Intensifica tu calma. -�Ya estoy harto de intensificarla! 1117 01:20:18,373 --> 01:20:22,834 Voy a intensificar la de ese psic�pata. Despu�s me ocupar� de Cocteau. 1118 01:20:24,504 --> 01:20:27,292 No ten�is que venir conmigo. Puedo hacerlo solo. 1119 01:20:27,382 --> 01:20:31,215 Aunque Phoenix estuviera programado para fugarse, matar y robar... 1120 01:20:31,846 --> 01:20:33,755 �por qu� quieres ir al erial? 1121 01:20:33,848 --> 01:20:38,012 Vuestra b�squeda no funcion� porque Phoenix estaba en un lugar... 1122 01:20:38,186 --> 01:20:39,764 que no control�is, 1123 01:20:39,854 --> 01:20:42,856 que os da miedo y que os importa una mierda. 1124 01:20:43,525 --> 01:20:47,653 Quiero bajar ah�, encontrar a Phoenix y meterlo en una c�mara de tortura. 1125 01:20:49,031 --> 01:20:51,190 �Quer�is venir o detenerme? 1126 01:20:54,203 --> 01:20:55,532 Yo te acompa�o. 1127 01:20:56,164 --> 01:20:57,872 Vamos a achacarlo. 1128 01:21:00,335 --> 01:21:01,414 Machacarlo. 1129 01:21:01,503 --> 01:21:03,295 Vamos a machacarlo. 1130 01:21:04,381 --> 01:21:05,626 Como se diga. 1131 01:21:12,014 --> 01:21:14,422 Tiene un don especial para el lenguaje. 1132 01:21:20,232 --> 01:21:21,311 �Qu� pasa? 1133 01:21:21,400 --> 01:21:23,191 No est� muy limpio. 1134 01:21:27,865 --> 01:21:29,573 Un aut�ntico jard�n. 1135 01:21:30,201 --> 01:21:31,612 �Por d�nde? 1136 01:21:32,036 --> 01:21:33,199 Por ah�. 1137 01:21:33,413 --> 01:21:35,738 Estad preparados para cualquier cosa. 1138 01:21:43,716 --> 01:21:46,041 "Mi perro es mejor que el tuyo 1139 01:21:46,218 --> 01:21:48,377 "Mi perro es mejor que el tuyo 1140 01:21:48,596 --> 01:21:51,348 "Mi perro es mejor porque come Purina" 1141 01:21:52,434 --> 01:21:54,889 Lo siento, cuando estoy nervioso... 1142 01:21:55,395 --> 01:21:56,391 Perd�n. 1143 01:21:57,105 --> 01:21:58,434 Por aqu�. 1144 01:22:19,421 --> 01:22:21,331 �Qu� es esa emanaci�n? 1145 01:22:26,137 --> 01:22:27,335 Vamos. 1146 01:22:36,273 --> 01:22:39,358 Tranquila. S�lo quiero una hamburguesa y una cerveza. 1147 01:22:40,986 --> 01:22:42,445 �C�mo voy a pagar? 1148 01:22:44,115 --> 01:22:45,775 Es preferible dar. 1149 01:22:53,834 --> 01:22:55,293 �Quieres un trago? 1150 01:22:58,130 --> 01:22:59,459 No, gracias. 1151 01:22:59,674 --> 01:23:01,501 Creo que voy a vomitar. 1152 01:23:01,801 --> 01:23:03,081 �Dios m�o! 1153 01:23:03,511 --> 01:23:06,049 Est� buen�sima. Ten�is que probarla. 1154 01:23:06,347 --> 01:23:08,839 No preguntes de d�nde han sacado la carne. 1155 01:23:09,017 --> 01:23:10,428 �Qu� quieres decir? 1156 01:23:10,519 --> 01:23:12,595 �Ves alguna vaca por aqu�? 1157 01:23:21,322 --> 01:23:22,318 �Rata? 1158 01:23:24,033 --> 01:23:25,943 �Es una hamburguesa de rata? 1159 01:23:30,666 --> 01:23:31,864 No est� mal. 1160 01:23:33,335 --> 01:23:36,206 Es la mejor hamburguesa que me he comido en a�os. 1161 01:23:38,508 --> 01:23:39,836 Hasta luego. 1162 01:24:03,034 --> 01:24:05,786 No parecen muy hostiles, John Spartan. 1163 01:24:07,039 --> 01:24:08,498 No, no lo parecen. 1164 01:24:17,759 --> 01:24:19,502 Mirad qu� belleza. 1165 01:24:22,055 --> 01:24:23,680 �Sabes lo que es? 1166 01:24:23,765 --> 01:24:25,675 Un Oldsmobile 442 de 1970. 1167 01:24:28,729 --> 01:24:30,805 Con un motor de 7500 cm3. 1168 01:24:32,400 --> 01:24:35,152 Con neum�ticos radiales y asientos envolventes. 1169 01:24:36,112 --> 01:24:37,606 Estoy impresionado. 1170 01:24:37,697 --> 01:24:38,812 He estudiado. 1171 01:24:38,907 --> 01:24:41,398 Yo tambi�n. Dame la barra brillante. 1172 01:24:41,576 --> 01:24:43,699 Tus amigos tambi�n. Venga. 1173 01:24:51,963 --> 01:24:54,536 Hay que tener huevos para bajar hasta aqu�. 1174 01:24:55,091 --> 01:24:57,214 Buscamos un AsesinatoMuerteHomicidio. 1175 01:24:57,302 --> 01:25:01,051 �Vais a ayudarnos o a amedrentarnos con vuestras primitivas armas? 1176 01:25:05,644 --> 01:25:07,684 Igual no son tan primitivas. 1177 01:25:10,441 --> 01:25:12,066 �Cre�is que vais a cogerme? 1178 01:25:12,151 --> 01:25:13,231 �Pues sab�is qu�? 1179 01:25:13,319 --> 01:25:14,695 Eso no va a pasar. 1180 01:25:14,779 --> 01:25:17,816 Decidle a Cocteau que le den por saco. Eso mismo. 1181 01:25:18,158 --> 01:25:20,530 Le har� falta un ej�rcito para eliminarme. 1182 01:25:20,619 --> 01:25:22,908 Me importa una mierda. No tengo nada que perder. 1183 01:25:22,997 --> 01:25:27,077 No s� qui�n demonios eres y no quiero llevarte a ninguna parte. 1184 01:25:28,002 --> 01:25:31,336 As� que qu�date aqu�, buen estar, �y Cocteau es un cabr�n! 1185 01:25:32,298 --> 01:25:35,253 Llev�moslos arriba. Han venido a espiarnos. 1186 01:25:36,803 --> 01:25:38,048 Un momento. 1187 01:25:39,807 --> 01:25:41,883 Eres el t�o de Pizza Hut. 1188 01:25:43,769 --> 01:25:45,180 �Qu� quieres? 1189 01:25:45,688 --> 01:25:48,144 Cocteau no te incluy� en sus planes. 1190 01:25:48,316 --> 01:25:51,602 Avaricia, enga�o, abuso de poder. Eso no es plan. 1191 01:25:54,155 --> 01:25:56,528 -�Por eso est�s aqu�? -Exactamente. 1192 01:25:56,700 --> 01:25:57,696 Ver�s... 1193 01:25:58,160 --> 01:26:00,153 seg�n el plan de Cocteau, 1194 01:26:00,329 --> 01:26:02,820 soy el enemigo porque me gusta pensar. 1195 01:26:03,165 --> 01:26:04,280 Me gusta leer. 1196 01:26:04,375 --> 01:26:06,249 Quiero libertad para hablar y elegir. 1197 01:26:06,335 --> 01:26:07,960 Me gusta ir a una tasca grasienta... 1198 01:26:08,046 --> 01:26:11,878 y pensar, "�pido un filete o costillas con patatas fritas?" 1199 01:26:12,551 --> 01:26:13,926 Quiero mucho colesterol. 1200 01:26:14,010 --> 01:26:16,502 Quiero comer tocino, mantequilla y queso. 1201 01:26:16,680 --> 01:26:19,432 Quiero fumarme un habano del tama�o de Cincinnati. 1202 01:26:19,516 --> 01:26:22,222 Quiero correr desnudo por la calle... 1203 01:26:22,687 --> 01:26:25,688 Ieyendo Playboy porque tal vez lo necesite. 1204 01:26:26,065 --> 01:26:27,608 He visto el futuro. 1205 01:26:27,692 --> 01:26:29,519 Es una virgen de 47 a�os... 1206 01:26:29,611 --> 01:26:32,647 bebiendo un batido de pl�tano y cantando "Soy una salchicha". 1207 01:26:32,739 --> 01:26:34,282 Arriba, vives como quiere Cocteau. 1208 01:26:34,366 --> 01:26:36,525 Lo que quiere, cu�ndo y como �l quiere. 1209 01:26:36,618 --> 01:26:38,777 La otra opci�n: venir aqu�. 1210 01:26:40,164 --> 01:26:41,872 Tal vez morir de hambre. 1211 01:26:42,542 --> 01:26:45,827 �Por qu� no asumes el mando y sacas de aqu� a esta gente? 1212 01:26:45,920 --> 01:26:47,249 No tengo madera de l�der. 1213 01:26:47,338 --> 01:26:49,212 Hago lo que tengo que hacer. 1214 01:26:49,299 --> 01:26:50,877 A veces, la gente me sigue. 1215 01:26:50,967 --> 01:26:55,594 S�lo quiero enterrar en mierda a Cocteau y dejarle que piense cosas bonitas. 1216 01:26:55,973 --> 01:26:57,966 Pues te traigo malas noticias. 1217 01:26:58,559 --> 01:27:00,599 Creo que quiere matarte. 1218 01:27:03,565 --> 01:27:05,853 Muy bien caballeros, repasemos. 1219 01:27:06,818 --> 01:27:08,312 Estamos en el 2032. 1220 01:27:09,029 --> 01:27:12,113 Eso es 2, 0, 3, 2. Es decir, estamos en el siglo XXl. 1221 01:27:13,117 --> 01:27:17,115 Y siento decir que el mundo se ha convertido en una versi�n... 1222 01:27:18,205 --> 01:27:21,705 afeminada de Con ocho basta, gobernado por maricones. 1223 01:27:23,420 --> 01:27:25,459 Para controlarlo todo... 1224 01:27:26,339 --> 01:27:30,254 s�lo tenemos que matar a un tal Friendly, el responsable de todo. 1225 01:27:31,512 --> 01:27:33,339 Pero hay bola extra. 1226 01:27:35,766 --> 01:27:37,261 Vamos a matar... 1227 01:27:37,435 --> 01:27:39,558 al hombre que nos congel�. 1228 01:27:39,938 --> 01:27:41,183 �Quieres decir... 1229 01:27:41,272 --> 01:27:43,016 que vamos a matar a John Spartan? 1230 01:27:43,108 --> 01:27:44,270 Exactamente. 1231 01:27:44,609 --> 01:27:47,860 Quiero que saque�is, atraqu�is, birl�is y rob�is. 1232 01:27:48,197 --> 01:27:52,658 Haced todas las maravillas que sol�amos hacer antes de que pasara todo esto. 1233 01:27:53,411 --> 01:27:55,450 �Este mundo ser� nuestro! 1234 01:27:55,663 --> 01:27:57,490 �Recuperemos los buenos tiempos! 1235 01:27:57,582 --> 01:27:58,957 �Est�is conmigo? 1236 01:27:59,667 --> 01:28:01,791 �Est�is conmigo? �Manos a la obra! 1237 01:28:04,631 --> 01:28:08,250 Has llegado a una conclusi�n muy curiosa, John Spartan. 1238 01:28:09,637 --> 01:28:12,342 Pero no encuentro fallo en tu l�gica. 1239 01:28:12,515 --> 01:28:16,643 Phoenix es el arma perfecta para enviar a estas regiones salvajes. 1240 01:28:17,353 --> 01:28:19,430 Estoy impresionada, John Spartan. 1241 01:28:19,522 --> 01:28:21,895 �Lo descongelaron para matarme? 1242 01:28:23,235 --> 01:28:26,355 -Me siento halagado. -No te sientas halagado. As�state. 1243 01:28:26,613 --> 01:28:28,737 Ese tipo es una pesadilla. 1244 01:28:28,991 --> 01:28:30,818 �Por eso est�s aqu�? 1245 01:28:33,371 --> 01:28:36,657 Debo haber hecho algo bueno en una vida anterior. 1246 01:28:37,459 --> 01:28:39,498 No s� qu� ha podido ser. 1247 01:28:41,922 --> 01:28:43,630 Dos p�jaros de un tiro. 1248 01:28:43,882 --> 01:28:45,377 �A por ellos! 1249 01:28:50,514 --> 01:28:51,843 �Ag�chate! 1250 01:29:24,969 --> 01:29:27,887 �Qu� pasada! Como una cucaracha de Nueva York. 1251 01:29:57,629 --> 01:29:59,337 Todo ha salido mal. 1252 01:30:15,858 --> 01:30:18,265 Arriba hay un hueco de ascensor. 1253 01:30:20,613 --> 01:30:22,155 �Vamos a subir? 1254 01:30:43,554 --> 01:30:46,259 �Qu� bien! Parece que me estaban esperando. 1255 01:31:03,201 --> 01:31:04,446 �Y ahora qu�? 1256 01:31:04,536 --> 01:31:06,160 Abr�chate el cintur�n. 1257 01:31:29,354 --> 01:31:31,312 �Ah� est�! �En mi coche! 1258 01:31:37,363 --> 01:31:38,774 Maldita sea. 1259 01:31:45,372 --> 01:31:47,530 �Qu� le pasa hoy a la poli? 1260 01:31:47,624 --> 01:31:50,495 �No ves que pones en peligro la vida de la gente? 1261 01:32:08,898 --> 01:32:10,096 �Autoinflar! 1262 01:32:16,739 --> 01:32:17,854 Qu� maravilla. 1263 01:32:17,949 --> 01:32:19,443 �Huxley, conduce! 1264 01:32:19,993 --> 01:32:22,235 Vale, he le�do c�mo se hace. 1265 01:32:24,957 --> 01:32:27,246 �Qu� hago? �Aprieto este pedal? 1266 01:32:29,670 --> 01:32:30,951 Ya est�. 1267 01:32:40,807 --> 01:32:42,136 �Pisa a fondo! 1268 01:32:42,392 --> 01:32:43,507 �C�mo dices? 1269 01:32:43,602 --> 01:32:46,093 �Pisa el pedal todo lo que puedas! 1270 01:32:57,701 --> 01:32:59,444 �No llevo a nadie gratis! 1271 01:33:04,500 --> 01:33:06,078 Urgencia, abrir las puertas. 1272 01:33:06,168 --> 01:33:07,663 Puertas abri�ndose. 1273 01:33:08,713 --> 01:33:10,421 Saluda a mi amigo. 1274 01:33:22,686 --> 01:33:23,766 �Cerrar las puertas! 1275 01:33:23,854 --> 01:33:25,017 Aver�a. 1276 01:33:30,653 --> 01:33:32,693 Ordenador, conducci�n autom�tica. 1277 01:33:32,781 --> 01:33:34,572 Conducci�n autom�tica activada. 1278 01:33:34,658 --> 01:33:36,567 �Te voy a cortar el pelo! 1279 01:33:38,078 --> 01:33:40,237 �Recuerdas a los 40 pasajeros... 1280 01:33:40,331 --> 01:33:42,738 que te cargaste por intentar cogerme? 1281 01:33:44,126 --> 01:33:45,918 Ya estaban muertos. 1282 01:33:46,587 --> 01:33:48,130 Como t�mpanos. 1283 01:33:56,515 --> 01:33:59,386 Me he estado riendo en la c�rcel durante 36 a�os. 1284 01:34:00,352 --> 01:34:01,811 Est�s muerto. 1285 01:34:02,021 --> 01:34:03,515 Habla por ti. 1286 01:34:13,033 --> 01:34:13,982 �Conducci�n manual! 1287 01:34:14,076 --> 01:34:15,819 No puede ejecutarse. 1288 01:34:16,120 --> 01:34:17,780 -�Conducci�n manual! �Ahora! -Aver�a. 1289 01:34:17,872 --> 01:34:19,615 No puede ejecutarse. 1290 01:34:19,874 --> 01:34:21,036 �Urgencia! 1291 01:34:23,086 --> 01:34:24,200 �Frena! 1292 01:34:25,547 --> 01:34:27,374 Conducci�n manual activada. 1293 01:34:28,675 --> 01:34:29,920 �Frena! 1294 01:34:32,554 --> 01:34:35,508 �Frena de una vez, mont�n de chatarra de mierda! 1295 01:35:10,262 --> 01:35:11,673 �Est�s ah�? 1296 01:35:13,599 --> 01:35:15,473 �Qui�n si no, Huxley? 1297 01:35:23,985 --> 01:35:27,105 �Pensaba que tu vida hab�a terminado prematuramente! 1298 01:35:27,197 --> 01:35:29,439 Yo tambi�n cre�a que era historia. 1299 01:35:29,616 --> 01:35:33,365 �Qu� ha pasado? De repente el coche se ha convertido en un pastel. 1300 01:35:33,621 --> 01:35:36,492 Es la espuma de seguridad. Te ha salvado la vida. 1301 01:35:36,624 --> 01:35:38,950 M�rate, est�s hecho un desastre. 1302 01:35:39,252 --> 01:35:42,337 Luego la arreglo. S�lo necesito hilo y aguja. 1303 01:35:42,964 --> 01:35:44,507 �He dicho eso? 1304 01:35:54,811 --> 01:35:57,100 �Cavern�cola, est�s detenido! 1305 01:35:57,897 --> 01:36:00,471 �Tenemos que llevarte a la crioprisi�n inmediatamente! 1306 01:36:00,567 --> 01:36:03,105 Eso he o�do. Luego hablamos, jefe. 1307 01:36:04,530 --> 01:36:07,566 Necesito algo. Una escopeta, una pistola de se�ales. 1308 01:36:10,995 --> 01:36:11,944 �Mierda! 1309 01:36:12,038 --> 01:36:13,746 �Alerta roja defensiva! 1310 01:36:15,250 --> 01:36:16,827 �Preparen las porras! 1311 01:36:18,003 --> 01:36:19,201 Tranquilo. 1312 01:36:20,172 --> 01:36:21,999 �Te has dado un golpe en el coco... 1313 01:36:22,090 --> 01:36:24,130 y te crees Pancho Villa? 1314 01:36:24,760 --> 01:36:25,709 �Qui�n? 1315 01:36:26,220 --> 01:36:27,085 Da lo mismo. 1316 01:36:27,179 --> 01:36:28,722 Hay que pasar a la acci�n. 1317 01:36:28,806 --> 01:36:32,092 Bien. Mientras, d�jame una pistola. Dos pistolas. 1318 01:36:32,685 --> 01:36:36,600 �Vas a usar esas armas contra hombres y mujeres que defienden la ley? 1319 01:36:36,815 --> 01:36:39,686 Utilizamos las armas para comprar comida, capullo. 1320 01:36:41,862 --> 01:36:43,237 No puedes irte. 1321 01:36:43,447 --> 01:36:47,860 Est�s detenido. EI concepto en s� niega la posibilidad de tu partida. 1322 01:36:48,369 --> 01:36:50,077 No gastes saliva, jefe. 1323 01:36:50,413 --> 01:36:52,121 �Teniente Huxley! 1324 01:36:52,498 --> 01:36:53,530 Jefe... 1325 01:36:53,625 --> 01:36:56,959 puede coger este trabajo y met�rselo donde le queda. 1326 01:36:59,339 --> 01:37:00,999 "Coja este trabajo... 1327 01:37:01,216 --> 01:37:03,293 "y m�taselo por donde le quepa." 1328 01:37:04,386 --> 01:37:05,549 Casi. 1329 01:37:11,311 --> 01:37:15,640 No hab�a contado con eso, pero debo decir que has hecho un gran trabajo. 1330 01:37:16,733 --> 01:37:18,643 Has aterrorizado a la gente. 1331 01:37:18,986 --> 01:37:21,821 �Qu� novedad! Siempre he aterrorizado a la gente. 1332 01:37:21,906 --> 01:37:24,776 Pero esta vez est�n realmente intimidados. 1333 01:37:27,036 --> 01:37:28,234 Ahora... 1334 01:37:28,538 --> 01:37:31,954 tengo carta blanca para crear la sociedad perfecta. 1335 01:37:33,960 --> 01:37:35,371 Mi sociedad. 1336 01:37:36,296 --> 01:37:39,084 San Angeles ser� un basti�n de orden... 1337 01:37:39,967 --> 01:37:42,589 con la pureza de una colonia de hormigas. 1338 01:37:43,429 --> 01:37:46,003 Y la belleza de una perla sin tacha. 1339 01:37:46,849 --> 01:37:49,554 La gente tiene derecho a ser una hija de puta. 1340 01:37:51,479 --> 01:37:52,974 Me recuerda a... 1341 01:37:53,732 --> 01:37:55,357 un santurr�n malvado. 1342 01:37:55,567 --> 01:37:57,145 �Pod�is matarlo? 1343 01:37:57,236 --> 01:37:59,063 Me est� tocando los huevos. 1344 01:38:09,457 --> 01:38:11,331 �Echad le�a al fuego! 1345 01:38:13,212 --> 01:38:15,537 �Me va a encantar dirigir este lugar! 1346 01:38:22,597 --> 01:38:23,712 Y... 1347 01:38:24,349 --> 01:38:26,092 �contigo qu� hago? 1348 01:38:28,311 --> 01:38:30,637 Soy un asistente excelente, se�or. 1349 01:38:31,398 --> 01:38:35,443 Estar� encantado de seguir prestando mis servicios en su administraci�n. 1350 01:38:36,529 --> 01:38:37,857 Tal vez deber�amos... 1351 01:38:37,947 --> 01:38:39,987 Disculpe, la polic�a est� aqu�. 1352 01:38:41,242 --> 01:38:42,523 �Mierda! 1353 01:39:08,564 --> 01:39:10,640 �Qu� demonios est�s haciendo? 1354 01:39:28,752 --> 01:39:30,247 Estoy impresionado. 1355 01:39:43,685 --> 01:39:45,678 He matado a ese hombre. 1356 01:39:46,730 --> 01:39:48,438 Era �l o nosotros. 1357 01:39:49,900 --> 01:39:51,276 Es verdad. 1358 01:39:51,610 --> 01:39:53,853 �D�nde has aprendido a pelear as�? 1359 01:39:55,114 --> 01:39:57,191 En las pel�culas de Jackie Chan. 1360 01:40:05,376 --> 01:40:08,709 Parece que el plan de Cocteau se ha quedado en agua de borrajas. 1361 01:40:08,796 --> 01:40:11,168 Descansa en paz, Raymond Cocteau. 1362 01:40:12,175 --> 01:40:16,125 John Spartan, la civilizaci�n tal como la conocemos va a terminar. 1363 01:40:17,180 --> 01:40:18,295 �Qu� vamos a hacer? 1364 01:40:18,390 --> 01:40:20,963 No lo s�. Pero esto es mejor para ti. 1365 01:40:21,143 --> 01:40:22,602 �Qu� es eso? 1366 01:40:27,483 --> 01:40:28,942 Esto es malo. 1367 01:40:29,235 --> 01:40:30,480 Muy malo. 1368 01:40:30,570 --> 01:40:34,568 Ha accedido a la crioprisi�n y va a descongelar a los multividas. 1369 01:40:34,699 --> 01:40:36,193 No les caes bien. 1370 01:40:36,368 --> 01:40:39,867 A la mayor�a no les cae bien ni su madre. Son chicos malos. 1371 01:40:39,955 --> 01:40:41,414 �Cu�ntos hay? 1372 01:40:44,627 --> 01:40:45,623 Ochenta. 1373 01:40:45,920 --> 01:40:47,331 Todos sin rehabilitaci�n. 1374 01:40:47,421 --> 01:40:49,379 Estar�n reanimados dentro de una hora. 1375 01:40:49,465 --> 01:40:51,209 Debemos impedirlo. 1376 01:40:53,094 --> 01:40:56,713 No me agrada haber ocasionado la muerte de un convicto. 1377 01:40:57,766 --> 01:41:01,978 Ahora entiendo que en determinadas circunstancias la violencia es necesaria. 1378 01:41:02,187 --> 01:41:03,350 Bien. 1379 01:41:08,069 --> 01:41:10,192 Espero que entiendas esto. 1380 01:41:19,206 --> 01:41:21,614 Espero que mi culo no tuviera ese aspecto. 1381 01:41:21,709 --> 01:41:24,282 �Nos queda alguna otra buena pieza? 1382 01:41:24,629 --> 01:41:25,791 A ver... 1383 01:41:25,922 --> 01:41:27,416 Foulks, Patrick. 1384 01:41:27,590 --> 01:41:30,081 �Jeffrey Dahmer? Me encanta ese t�o. 1385 01:41:31,177 --> 01:41:32,886 �Cu�nto tiempo les queda a los dem�s? 1386 01:41:32,971 --> 01:41:34,964 Est�n en la �ltima fase de reanimaci�n. 1387 01:41:35,057 --> 01:41:36,884 Magn�fico. Estupendo. 1388 01:41:38,686 --> 01:41:39,884 �Caballeros! 1389 01:41:40,354 --> 01:41:43,355 Gracias, pero ya no necesito sus servicios. 1390 01:41:50,907 --> 01:41:53,399 Enviar a un man�aco para atrapar a otro. 1391 01:42:11,513 --> 01:42:12,842 Atenci�n. 1392 01:42:14,475 --> 01:42:17,262 Descongelaci�n de crioprisionero. La reanimaci�n... 1393 01:42:17,353 --> 01:42:19,346 entra en su fase final. 1394 01:42:21,524 --> 01:42:24,644 Cuenta atr�s de reanimaci�n de lotes de prisioneros... 1395 01:42:24,861 --> 01:42:26,403 290, 310, 480, 1396 01:42:28,949 --> 01:42:30,064 570. 1397 01:42:30,534 --> 01:42:31,945 Diez minutos. 1398 01:42:34,038 --> 01:42:36,410 -Ya est�. EI �ltimo. -Excelente. 1399 01:42:38,167 --> 01:42:39,496 Activado. 1400 01:42:41,212 --> 01:42:42,956 �Qu� demonios es eso? 1401 01:43:19,546 --> 01:43:21,669 No te lo esperabas, �verdad? 1402 01:43:22,048 --> 01:43:23,459 �Ad�nde vas? 1403 01:43:23,550 --> 01:43:25,459 Le deseo mucha suerte. 1404 01:43:26,470 --> 01:43:27,466 Idiota. 1405 01:43:35,188 --> 01:43:36,896 �Tienes algo pendiente? 1406 01:43:38,483 --> 01:43:41,935 Seguro que est�s familiarizado con el brazo largo de la ley. 1407 01:43:46,617 --> 01:43:49,701 �Por qu� no luchas un poquito? �Hazme trabajar! 1408 01:43:49,787 --> 01:43:51,661 �Qu� dices? �Qu� te parece si... 1409 01:43:51,747 --> 01:43:54,499 hacemos pr�cticas de tiro? �Qu� dices? 1410 01:44:03,051 --> 01:44:05,128 �Te has hecho da�o en la cabeza? 1411 01:44:25,075 --> 01:44:26,653 �Mierda! �Maldita sea! 1412 01:44:34,252 --> 01:44:35,248 �Joder! 1413 01:44:47,266 --> 01:44:48,642 �Se acab�! 1414 01:44:49,185 --> 01:44:50,929 �De �sta no sales! 1415 01:44:54,399 --> 01:44:57,104 Te voy a tirar a ese tanque de descongelaci�n... 1416 01:44:57,194 --> 01:44:59,400 y te voy a fre�r como a un pollo... 1417 01:45:00,489 --> 01:45:03,360 o con el dedo me�ique, te voy a echar... 1418 01:45:06,204 --> 01:45:07,698 No puede ser. 1419 01:45:49,167 --> 01:45:50,543 �Mierda! �Rayos! 1420 01:45:50,710 --> 01:45:51,706 �Qu� hago mal? 1421 01:45:51,920 --> 01:45:53,747 Secuencia de reanimaci�n... 1422 01:45:53,881 --> 01:45:56,586 de crioprisionero entrando en fase final. 1423 01:46:03,266 --> 01:46:05,424 "�Hace fr�o aqu� o soy yo?" 1424 01:46:07,687 --> 01:46:09,265 Tienes buena memoria. 1425 01:46:15,487 --> 01:46:16,768 �Ven aqu�! 1426 01:46:17,198 --> 01:46:18,360 �Mierda! 1427 01:46:29,211 --> 01:46:30,670 �Odio a la poli! 1428 01:46:35,009 --> 01:46:37,582 M�rame a los ojos. Nos vemos en el infierno. 1429 01:46:38,012 --> 01:46:38,961 No. 1430 01:47:22,185 --> 01:47:24,593 �ste es el mejor d�a de mi vida. 1431 01:47:55,054 --> 01:47:56,383 �Atenci�n! 1432 01:48:47,361 --> 01:48:51,276 �Has apresado al villano responsable del asesinato de Cocteau? 1433 01:48:51,491 --> 01:48:53,365 Yo no dir�a "apresado". 1434 01:48:53,535 --> 01:48:55,029 Pero ya es historia. 1435 01:48:55,287 --> 01:48:56,911 Y la crioprisi�n... 1436 01:48:57,039 --> 01:48:58,581 tambi�n es historia. 1437 01:49:01,460 --> 01:49:03,002 �Qu� vamos a hacer? 1438 01:49:03,963 --> 01:49:05,078 �C�mo vamos a vivir? 1439 01:49:05,173 --> 01:49:08,921 Vamos a beber, a ponernos hasta las cejas y a embadurnar la ciudad. 1440 01:49:09,219 --> 01:49:11,425 Con pintadas, va a ser una pasada. 1441 01:49:11,930 --> 01:49:13,389 Os dir� lo que vais a hacer. 1442 01:49:13,473 --> 01:49:15,383 T�, ens�ciate un poco... 1443 01:49:15,475 --> 01:49:16,970 y t�, l�vate. 1444 01:49:17,436 --> 01:49:19,559 Y en un punto intermedio... 1445 01:49:20,356 --> 01:49:22,016 Ya os apa�ar�is. 1446 01:49:22,567 --> 01:49:23,765 �Cojonudo! 1447 01:49:26,946 --> 01:49:28,227 Bien dicho. 1448 01:49:29,824 --> 01:49:31,817 Saludos y salutaciones. 1449 01:49:32,119 --> 01:49:34,491 Soy el asistente Bob. Y quiero decir... 1450 01:49:34,663 --> 01:49:38,079 que ser� un placer ayudarle a crear un mundo m�s humano... 1451 01:49:39,335 --> 01:49:41,078 Vamos a hablar del pelo. 1452 01:49:41,170 --> 01:49:44,789 Escoge un color. Y qu�tate el quimono, pareces un sof�. 1453 01:49:45,008 --> 01:49:47,546 �Qu� eres, un cirujano con esos guantes? 1454 01:49:51,556 --> 01:49:54,048 Gracias por dejarme inconsciente. 1455 01:49:56,187 --> 01:49:57,645 Lo hice por tu bien. 1456 01:49:57,730 --> 01:50:00,268 -Se supone que somos un equipo. -Lo somos. 1457 01:50:09,034 --> 01:50:10,279 �Dios m�o! 1458 01:50:11,078 --> 01:50:13,783 �Todas las transferencias de fluidos son as�? 1459 01:50:13,914 --> 01:50:15,574 -Mejores. -�Mejores? 1460 01:50:16,834 --> 01:50:18,032 �Dios m�o! 1461 01:50:21,464 --> 01:50:23,540 Creo que me va a gustar el futuro. 1462 01:50:23,633 --> 01:50:26,006 Ahora que lo has destrozado todo. 1463 01:50:26,553 --> 01:50:28,712 S�lo quiero saber una cosa. 1464 01:50:29,014 --> 01:50:32,051 �C�mo funciona esa maldita cosa de las tres conchas? 108587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.