Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,359
Telewizja Polska prezentuje
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,679
film z cyklu "Dekalog"
3
00:00:36,080 --> 00:00:39,879
DEKALOG 2
4
00:02:41,160 --> 00:02:41,999
Dzień dobry.
5
00:02:42,520 --> 00:02:44,079
Czy spadł z twojego balkonu?
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,999
Nie... Ale byłoby miło...
7
00:02:48,800 --> 00:02:50,079
Przepraszam.
8
00:06:15,480 --> 00:06:17,319
Chcesz czegoś ode mnie?
9
00:06:18,640 --> 00:06:19,519
Słucham cię.
10
00:06:22,360 --> 00:06:23,639
Mieszkam na najwyższym piętrze.
11
00:06:24,160 --> 00:06:25,639
Mam nadzieję że mnie pamiętasz?
12
00:06:26,040 --> 00:06:29,159
Tak, to ty przejechałeś mojego psa.
dwa lata temu.
13
00:06:35,200 --> 00:06:38,479
Nazywam się Dorota Geller.
Leczysz mojego męża.
14
00:06:39,040 --> 00:06:41,319
Równie dobrze może być
Nie pamiętam wszystkich nazwisk.
15
00:06:41,640 --> 00:06:43,759
Chcesz wiedzieć, jaki jest jego stan?
16
00:06:46,640 --> 00:06:51,199
Przyjmuję w środy krewnych chorych,
od trzeciej do piątej po południu.
17
00:06:51,920 --> 00:06:53,479
Przyjdź do mnie do szpitala.
18
00:06:55,760 --> 00:06:57,599
Ale to dopiero pojutrze!
19
00:06:58,760 --> 00:07:00,479
Więc dzisiaj jest poniedziałek!
20
00:07:04,000 --> 00:07:06,639
Przepraszam, że cię wtedy nie zmiażdżyłem.
21
00:07:36,360 --> 00:07:37,719
Wejdź, Barbaro.
22
00:07:44,040 --> 00:07:45,639
Witam panie doktorze.
23
00:08:12,480 --> 00:08:13,759
Barbara...
24
00:08:22,600 --> 00:08:24,519
Coś całkowicie uschło mój kwiat, Barbara.
25
00:08:33,520 --> 00:08:36,879
Dorota... Dorota, jesteś w domu?
26
00:08:39,760 --> 00:08:41,519
Odbierz telefon, jeśli jesteś w domu.
27
00:08:44,080 --> 00:08:46,279
Jesteś nieobecny? To jest Ann.
28
00:08:46,440 --> 00:08:49,639
wyjeżdżam na tydzień
w Łodzi ze szkołą.
29
00:08:50,320 --> 00:08:53,079
Zadzwonię, jak tylko wrócę.
Pocałunek.
30
00:09:02,320 --> 00:09:03,559
To jest Janek Verbicki.
31
00:09:05,200 --> 00:09:08,999
Mam dla ciebie interes.
Może wpadnę dziś wieczorem.
32
00:09:57,440 --> 00:09:58,879
Co to było?
33
00:10:00,520 --> 00:10:02,199
Wiesz, że to nie było przeziębienie.
34
00:10:03,400 --> 00:10:07,399
Wyciął sobie zęby
i płakał całą noc.
35
00:10:09,320 --> 00:10:12,639
Zasnął dopiero rano.
Siedziałem z nim.
36
00:10:14,640 --> 00:10:15,759
A ona ... nie spała,
37
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
jakby martwiła się, że oboje nie śpimy.
38
00:10:22,840 --> 00:10:25,319
A rano do pokoju wszedł mój ojciec ...
39
00:10:26,200 --> 00:10:29,119
Ubrany... Śmiejąc się...
40
00:10:29,520 --> 00:10:33,759
Otworzył usta, by pokazać
dziura z rozdartego zęba.
41
00:10:35,080 --> 00:10:36,639
Sam go wyrwał.
42
00:10:37,960 --> 00:10:41,439
Mówimy mu, że dziecko
wyrżnął pierwszy ząb
43
00:10:41,760 --> 00:10:43,519
a on się śmieje i mówi:
– Zgadza się. Zgadza się.
44
00:10:45,880 --> 00:10:48,439
Tak toczy się życie, Barbara.
45
00:10:56,880 --> 00:10:58,639
Zakładam szalik.
46
00:11:00,280 --> 00:11:04,879
Dziecko śpi spokojnie, widzę go
z powodu otwartych drzwi.
47
00:11:06,520 --> 00:11:10,079
Ojciec jest w pokoju
ma na kolanach uśmiechniętą wnuczkę,
48
00:11:10,320 --> 00:11:12,639
który próbuje na rozdartym zębie.
49
00:11:14,640 --> 00:11:16,759
Stoi w korytarzu
50
00:11:17,520 --> 00:11:22,079
wysoki chudy,
z cieniami pod oczami
51
00:11:24,760 --> 00:11:29,279
i mówi: „Nie podoba mi się to. Też
wiele zębów w tym domu. Bądź ostrożny!"
52
00:11:31,960 --> 00:11:35,199
I powiedziałem jej: „Idź spać.
Ojciec dzisiaj nigdzie się nie wybierał.
53
00:11:37,680 --> 00:11:39,999
Kiwa głową, „Dobrze”.
54
00:11:44,440 --> 00:11:46,959
Cóż, więcej w przyszłym tygodniu.
55
00:11:55,680 --> 00:11:57,199
Przepraszam.
56
00:11:58,080 --> 00:11:59,319
TAk?
57
00:12:01,000 --> 00:12:04,759
Zając spadł z balkonu.
Woźny szukał kogoś, komu mógłby go zwrócić.
58
00:12:05,320 --> 00:12:06,759
Czy to nie od ciebie?
59
00:12:07,200 --> 00:12:08,319
Nie.
60
00:12:13,440 --> 00:12:16,879
Przyjdź do mnie dziś po południu
jeśli nie możesz czekać.
61
00:14:51,320 --> 00:14:52,079
Panna Geller?
62
00:14:52,640 --> 00:14:54,199
Zasiłek chorobowy dla twojego męża.
63
00:14:56,120 --> 00:14:57,279
Proszę o dowód tożsamości.
64
00:14:57,320 --> 00:14:58,639
Mam tylko paszport. Proszę.
65
00:15:12,000 --> 00:15:14,279
- Czy możesz mi powiedzieć, która jest godzina?
- Początek jedenastego.
66
00:16:10,760 --> 00:16:13,119
Kolego, Geller w jakim pokoju?
67
00:16:13,640 --> 00:16:16,079
Po operacji? Na dwunastym.
68
00:16:16,520 --> 00:16:19,879
Przynieś mi proszę
jego historia medyczna.
69
00:16:53,280 --> 00:16:55,079
Zostawić.
70
00:16:56,320 --> 00:16:58,199
Może zjesz to później.
71
00:17:04,560 --> 00:17:06,399
Czy coś dzisiaj zjadł?
72
00:17:07,920 --> 00:17:08,799
Mało.
73
00:17:54,000 --> 00:17:55,319
Do widzenia.
74
00:18:25,080 --> 00:18:26,399
Do kogo jesteś?
75
00:18:26,560 --> 00:18:28,319
Do głównego lekarza.
76
00:18:28,920 --> 00:18:30,519
Dziś nie ma recepcji.
77
00:18:30,880 --> 00:18:33,199
Mam spotkanie.
Nazywam się pani Geller.
78
00:18:39,000 --> 00:18:41,279
Jakaś pani Geller jest tu dla ciebie.
79
00:18:41,680 --> 00:18:43,279
Czy już minęło południe?
80
00:18:43,320 --> 00:18:44,759
Dziesięć minut po pierwszej.
81
00:18:46,680 --> 00:18:48,319
Zaloguj się.
82
00:18:53,800 --> 00:18:54,999
Usiądź.
83
00:19:11,640 --> 00:19:13,279
Czy mogę zapalić?
84
00:19:13,560 --> 00:19:16,399
nie palę, ale jeśli ty
nie mogę się oprzeć...
85
00:19:24,320 --> 00:19:25,319
Diagnostyka,
86
00:19:26,000 --> 00:19:28,799
leczenie, chirurgia...
Wszystko trochę spóźnione...
87
00:19:30,440 --> 00:19:31,999
I co to znaczy?
88
00:19:33,320 --> 00:19:34,199
Że sprawy są złe.
89
00:19:39,160 --> 00:19:40,519
Czy będzie żył?
90
00:19:41,560 --> 00:19:43,039
Nie wiem.
91
00:19:45,440 --> 00:19:48,279
Muszę wiedzieć!
Więc musisz...
92
00:19:48,320 --> 00:19:52,399
Jedyne, co muszę -
To najlepszy sposób na leczenie męża!
93
00:19:53,520 --> 00:19:55,559
I jedno wiem - że nic nie wiem.
94
00:19:59,160 --> 00:20:00,519
Proszę o wskazówki.
95
00:20:10,440 --> 00:20:11,519
Dyrektoriat!
96
00:21:37,000 --> 00:21:38,159
Zabiorę cię.
97
00:21:38,680 --> 00:21:40,039
Dzięki. Lubię chodzić.
98
00:23:47,280 --> 00:23:50,279
„Zupa jest w lodówce, kaktus został przeszczepiony.
99
00:23:51,160 --> 00:23:54,679
Nie dotykaj go ponownie!
Zadzwonił do reklamy.
100
00:23:55,000 --> 00:23:56,919
Będę tam w środę i powiem ci więcej.
Barbarze”.
101
00:23:58,320 --> 00:23:59,519
Ale już!
102
00:24:19,280 --> 00:24:21,039
Wspiąłem się na kolejną drabinę.
103
00:24:38,760 --> 00:24:40,439
Możesz palić.
104
00:25:14,680 --> 00:25:16,679
Jak prać bez gorącej wody?
105
00:25:17,560 --> 00:25:18,799
Podgrzewam na kuchence gazowej.
106
00:25:23,320 --> 00:25:25,279
Posłuchaj proszę pana,
Naprawdę nie wiem.
107
00:25:31,080 --> 00:25:32,399
Jestem bardzo...
108
00:25:35,560 --> 00:25:38,039
...mój mąż i ja jesteśmy razem bardzo szczęśliwi.
109
00:25:42,440 --> 00:25:43,999
Bardzo go kocham.
110
00:25:44,040 --> 00:25:45,919
Widziałem cię kilka razy.
111
00:25:47,040 --> 00:25:48,799
Też tak myślałem...
112
00:25:54,640 --> 00:25:56,039
Proszę,
113
00:25:58,000 --> 00:26:00,159
Spróbuj mnie zrozumieć.
114
00:26:02,280 --> 00:26:06,279
Nie wiemy nic o przyczynach.
o konsekwencjach - trochę ...
115
00:26:07,040 --> 00:26:09,079
Jest bardzo mało prognoz.
116
00:26:10,880 --> 00:26:12,559
Amerykanie mówią prawdę
swoim pacjentom.
117
00:26:12,800 --> 00:26:13,679
To prawda,
118
00:26:14,080 --> 00:26:16,079
i źle się kończy
W większości przypadków.
119
00:26:16,520 --> 00:26:18,159
Bardzo rzadko dobre.
120
00:26:18,920 --> 00:26:20,559
Chcę znać prawdę.
121
00:26:23,160 --> 00:26:27,559
Powiedz, że musi umrzeć.
Najważniejsze, że o tym wiem.
122
00:26:29,040 --> 00:26:31,999
- Zrobię dla niego wszystko, co w mojej mocy.
- Nic nie możesz zrobić.
123
00:26:32,680 --> 00:26:34,439
Możesz tylko czekać.
124
00:26:42,760 --> 00:26:44,919
Jeśli masz wolną minutę,
125
00:26:45,280 --> 00:26:47,639
Powiem ci, o co chodzi.
- Proszę.
126
00:26:54,680 --> 00:26:57,559
Do tej pory ja
nie mógł mieć dzieci.
127
00:27:00,440 --> 00:27:04,799
Więc trzy miesiące temu zaszłam w ciążę...
...a nie od niego.
128
00:27:07,160 --> 00:27:11,199
Jeśli mam aborcję, mam więcej
nie będzie szans, wiem na pewno.
129
00:27:13,920 --> 00:27:16,799
Jeśli mój mąż przejdzie
130
00:27:17,280 --> 00:27:19,399
Nie mogę mieć tego dziecka.
131
00:27:22,560 --> 00:27:25,919
Człowiek, o którym mówię
bardzo blisko mnie.
132
00:27:26,400 --> 00:27:27,879
Nie wiem...
133
00:27:30,040 --> 00:27:31,559
nie wiem... czy ty wiesz...
134
00:27:32,920 --> 00:27:35,439
..co możesz kochać...
135
00:27:35,760 --> 00:27:38,079
dwóch mężczyzn jednocześnie.
136
00:27:42,920 --> 00:27:44,279
Mogą.
137
00:27:47,280 --> 00:27:49,159
Czy to rozumiesz?
138
00:27:51,040 --> 00:27:54,279
Ma niewielkie szanse na wyzdrowienie.
139
00:27:54,800 --> 00:27:59,679
Aby przetrwać i przeciągnąć nędzną egzystencję -
piętnaście procent. Tak mówi medycyna.
140
00:28:01,400 --> 00:28:03,919
Ale widziałem wielu, którzy przeżyli
141
00:28:04,280 --> 00:28:06,439
kiedy powinien był umrzeć.
142
00:28:06,920 --> 00:28:10,399
I inni, którzy zginęli bez powodu.
Nie mogę wydać wyroku!
143
00:28:40,080 --> 00:28:41,879
Zobaczysz
144
00:28:44,400 --> 00:28:49,879
jeden z nich, mój mąż,
dał mi spokój i pewność siebie.
145
00:28:52,080 --> 00:28:53,559
Inne...
146
00:28:55,920 --> 00:28:57,559
dałeś mi...
147
00:29:09,400 --> 00:29:12,439
Nie możesz chcieć wszystkiego na raz.
148
00:29:13,200 --> 00:29:14,799
To po prostu cyniczne!
149
00:29:21,400 --> 00:29:23,039
Czy wierzysz w Boga?
150
00:29:27,280 --> 00:29:31,439
mam własnego Boga
co mi wystarcza.
151
00:29:32,880 --> 00:29:34,399
Twój własny Bóg?
152
00:29:35,560 --> 00:29:36,799
TAk.
153
00:29:40,880 --> 00:29:44,399
Cóż, zapytaj go
przebaczenie grzechów.
154
00:30:45,880 --> 00:30:47,199
Janka?
155
00:30:47,800 --> 00:30:50,919
Dzwoniłem.
Czy słuchałeś automatycznej sekretarki?
156
00:30:51,160 --> 00:30:54,039
Słuchałem. Co się stało?
157
00:30:55,440 --> 00:30:57,039
Opuszczali.
158
00:30:59,320 --> 00:31:00,759
Gdy?
159
00:31:01,760 --> 00:31:03,279
Tydzień później. W Delhi.
160
00:31:03,400 --> 00:31:05,799
A potem do pierwszego obozu
z tragarzami-Szerpasami.
161
00:31:19,520 --> 00:31:21,399
Co przyniosłeś?
162
00:31:23,800 --> 00:31:27,399
To jest plecak Andrzeja.
Dlaczego miałbym się tym przejmować?
163
00:31:27,680 --> 00:31:29,399
Czy jest za wcześnie, żeby go pochować?
164
00:31:32,920 --> 00:31:35,199
W górach będziemy za nim tęsknić.
165
00:31:35,280 --> 00:31:36,559
Weź to!
166
00:31:38,680 --> 00:31:39,759
Weź to, mówię!
167
00:31:41,400 --> 00:31:42,439
Dorota...
168
00:31:43,800 --> 00:31:45,679
- Andrzej nadal jest członkiem klubu, nie?
- TAk.
169
00:31:45,760 --> 00:31:47,039
Czy ma prawo trzymać w klubie plecak?
170
00:31:47,160 --> 00:31:50,159
- To prawda.
- No cóż, niech tam leży!
171
00:31:52,440 --> 00:31:54,199
Przynajmniej dopóki nie umrze.
172
00:31:58,680 --> 00:32:01,559
Przepraszam, nie chciałem...
173
00:32:03,040 --> 00:32:04,279
Wiem.
174
00:32:07,800 --> 00:32:09,279
Mój biedny.
175
00:32:10,680 --> 00:32:12,679
Nie. Nigdy więcej.
176
00:32:54,680 --> 00:32:57,399
Zadzwoniłeś 31-23-67.
177
00:32:57,560 --> 00:33:01,919
Zostaw wiadomość
po sygnale.
178
00:33:08,400 --> 00:33:13,159
Dorota, to ja.
Tutaj wciąż jest południe.
179
00:33:13,200 --> 00:33:15,199
Dla ciebie jest już wieczór.
180
00:33:15,640 --> 00:33:19,399
Wróciłem z próby.
Wiele osób, które znam, ale...
181
00:33:19,920 --> 00:33:24,759
Nie czuję się tu dobrze...
Zawsze na Ciebie czekam...
182
00:33:24,760 --> 00:33:29,079
Zadzwonię jutro wieczorem.
Na pewno będziesz miał noc.
183
00:33:29,560 --> 00:33:32,799
Chciałem powiedzieć coś jeszcze
chociaż czas musi się skończyć...
184
00:34:10,120 --> 00:34:11,359
Wszystko w porządku,
185
00:34:13,520 --> 00:34:16,999
po prostu niesamowicie dobre...
Możesz zejść...
186
00:34:20,560 --> 00:34:22,839
Doktorze, muszę dokonać aborcji.
187
00:34:22,920 --> 00:34:24,839
Z takim cudem?
188
00:34:27,280 --> 00:34:29,919
To zależy od Ciebie.
Jeszcze nie jest za późno.
189
00:34:32,840 --> 00:34:34,359
Nie, to pierwszy raz.
190
00:34:35,280 --> 00:34:36,599
Powiedzmy...
191
00:34:38,120 --> 00:34:39,919
pojutrze o pierwszej.
192
00:34:41,000 --> 00:34:42,279
Twoje imię?
193
00:34:45,320 --> 00:34:48,319
Dorota... Ładne imię!
194
00:35:05,760 --> 00:35:07,319
Czy to ty? TAk?
195
00:35:07,640 --> 00:35:08,519
TAk. Dzień dobry.
196
00:35:39,520 --> 00:35:40,879
Kiedy przyjechałeś?
197
00:35:41,120 --> 00:35:42,639
Ostatnia noc.
198
00:35:43,880 --> 00:35:45,999
Poprosił, żebym ci o nim opowiedział.
199
00:35:47,920 --> 00:35:49,759
Ma dużo prób.
Był już jeden koncert.
200
00:35:49,880 --> 00:35:52,639
Spodziewał się, że cię tam zobaczy
na koncercie.
201
00:35:55,920 --> 00:35:58,119
Nie może się z tobą skontaktować.
202
00:35:59,680 --> 00:36:03,279
Zadzwoni dziś wieczorem.
203
00:36:04,520 --> 00:36:05,599
Wiem.
204
00:36:12,200 --> 00:36:13,519
To wszystko.
205
00:36:17,040 --> 00:36:19,079
Masz klucze do jego mieszkania?
206
00:36:19,400 --> 00:36:21,799
Chciałby cię
przyniósł mu notatki.
207
00:36:22,360 --> 00:36:25,799
Na fortepianie jest zielona koperta
z wieloma arkuszami.
208
00:36:27,520 --> 00:36:28,799
Dobra.
209
00:36:37,800 --> 00:36:38,999
To jest twoja kawa
210
00:36:40,160 --> 00:36:41,759
ale ostygł.
211
00:36:42,120 --> 00:36:43,639
Schłodzony.
212
00:37:04,280 --> 00:37:06,039
poprzedni segment.
213
00:37:14,360 --> 00:37:16,559
Nawet wcześniej...
214
00:37:21,040 --> 00:37:22,679
Idź i zobacz, proszę.
215
00:37:26,320 --> 00:37:28,439
Ten ma miesiąc.
216
00:37:31,120 --> 00:37:33,319
Ten był dwa tygodnie temu.
217
00:37:41,840 --> 00:37:43,839
Ten jest najnowszym...
218
00:37:59,080 --> 00:38:00,159
Zawsze nas uczyłeś, że...
219
00:38:00,520 --> 00:38:03,999
Wyjdź... Jaka jest twoja opinia?
220
00:38:05,320 --> 00:38:06,919
Postęp.
221
00:38:33,520 --> 00:38:35,199
Dorota, odbierz telefon.
222
00:38:37,360 --> 00:38:38,839
Jesteś w domu, prawda?
223
00:38:49,160 --> 00:38:51,519
Czy jesteś w domu, czy mnie słyszysz?
224
00:38:59,160 --> 00:39:00,399
Tak, jestem w domu.
225
00:39:01,120 --> 00:39:04,119
Wreszcie! Dobry wieczór
czy dobry wieczór?
226
00:39:07,360 --> 00:39:08,759
Raczej dzień dobry.
227
00:39:09,280 --> 00:39:13,319
Więc dzień dobry. dzwonię do ciebie
od kilku dni.
228
00:39:15,040 --> 00:39:16,759
Wiem. Przepraszam, że mnie tam nie było.
229
00:39:17,400 --> 00:39:18,999
Otrzymałeś paszport?
230
00:39:20,320 --> 00:39:22,359
Tak, ale to już nie ma znaczenia.
231
00:39:23,640 --> 00:39:24,599
Czemu?
232
00:39:27,040 --> 00:39:28,159
Jak sobie radzi Andrzej?
233
00:39:28,440 --> 00:39:29,319
Źle.
234
00:39:30,840 --> 00:39:33,599
Dlaczego to nie ma znaczenia?
Co powiedziałeś o paszporcie?
235
00:39:38,560 --> 00:39:41,399
Zrobię aborcję. Jutro.
236
00:39:42,840 --> 00:39:44,399
Nie rozumiem.
237
00:39:47,160 --> 00:39:48,919
Jutro... mam aborcję.
238
00:39:53,880 --> 00:39:55,199
Rozumiesz?
239
00:39:56,320 --> 00:39:57,679
Tak, rozumiem.
240
00:39:58,680 --> 00:40:02,759
Jeśli to zrobisz i Andrzej umrze,
zostawiasz mnie.
241
00:40:03,520 --> 00:40:04,439
Wiem.
242
00:40:10,200 --> 00:40:12,639
Twoje połączenie będzie kosztować
masz fortunę.
243
00:40:14,560 --> 00:40:17,599
TAk. Nie możemy dłużej
być razem.
244
00:40:19,360 --> 00:40:20,359
Rozumiem.
245
00:40:22,200 --> 00:40:25,839
Chcę być z tobą. Bardzo.
Nie zapomnij tego.
246
00:40:28,440 --> 00:40:32,319
Będziesz musiał kogoś zapytać
inny przynieść notatki.
247
00:40:53,880 --> 00:40:55,119
Kocham Cię.
248
00:41:56,840 --> 00:41:58,559
Nie potrwamy dzisiaj długo.
249
00:42:03,120 --> 00:42:05,199
Przychodzę do pracy, do szpitala.
250
00:42:05,800 --> 00:42:09,879
Mężczyzna przyszedł i powiedział
że powinien zostać przeniesiony do Anglii.
251
00:42:12,280 --> 00:42:14,599
Tej samej nocy...
Zadzwoniłem do domu.
252
00:42:14,680 --> 00:42:16,999
Ojciec podniósł słuchawkę i powiedział do mnie:
253
00:42:17,600 --> 00:42:19,799
„Mówię cicho, bo ona śpi”.
254
00:42:20,000 --> 00:42:22,759
Zapytałem go, jak się miewają dzieci.
255
00:42:23,840 --> 00:42:27,759
Odpowiada: „Dobrze. Maluch tak się śmiał,
co zostało opisane. Więc zmieniłam jej majtki.
256
00:42:28,600 --> 00:42:31,599
„Dziecko obudziło się bardzo głodne,
i nakarmiłem go”.
257
00:42:32,440 --> 00:42:34,559
Zapytałem go, co mówi dzieciak.
258
00:42:36,760 --> 00:42:40,279
Prawdopodobnie położyłem mu telefon
ponieważ słyszę: „Gu, gu, gu”.
259
00:42:43,360 --> 00:42:45,119
Była jedenasta.
260
00:42:46,760 --> 00:42:49,759
Do północy byłam wolna
i wrócił do domu.
261
00:42:51,560 --> 00:42:53,439
I nie było już domu.
262
00:42:53,920 --> 00:42:56,439
- Czy to było wtedy?
- W takim razie tak, Barbaro.
263
00:42:58,160 --> 00:43:00,799
W miejscu naszego domu była dziura.
264
00:43:03,560 --> 00:43:06,119
To był ten dzień.
Po północy.
265
00:43:11,280 --> 00:43:13,799
Lekarz powiedział, że to wyjątek.
266
00:43:14,120 --> 00:43:14,839
Dobra.
267
00:44:22,320 --> 00:44:23,359
Andrzeja.
268
00:44:27,200 --> 00:44:28,679
Czy mnie słyszysz?
269
00:44:36,840 --> 00:44:37,999
Kocham Cię,
270
00:44:42,080 --> 00:44:43,359
Bardzo cię kocham.
271
00:46:16,000 --> 00:46:17,279
Andrzeja.
272
00:47:02,400 --> 00:47:03,759
Przepraszam.
273
00:47:11,080 --> 00:47:12,319
Zostaw nas w spokoju, proszę.
274
00:47:12,520 --> 00:47:14,359
Nie ma potrzeby, to tylko dwa słowa.
275
00:47:16,840 --> 00:47:19,319
Nie chciałeś się przyznać
mój mąż jest beznadziejny.
276
00:47:20,680 --> 00:47:23,799
Jednak nie chcę, żebyś mieszkał z czystym
sumienia, za godzinę zrobię aborcję.
277
00:47:26,920 --> 00:47:29,159
Wyjdź proszę! Zapytałam!
278
00:47:36,560 --> 00:47:37,839
Nie rób tego.
279
00:47:40,360 --> 00:47:41,679
Nie rozumiem.
280
00:47:42,280 --> 00:47:43,799
Nie podejmuj aborcji.
281
00:47:44,920 --> 00:47:45,839
Czemu?
282
00:47:46,360 --> 00:47:47,279
On umrze.
283
00:48:29,600 --> 00:48:31,359
Skąd wiesz?
284
00:48:32,920 --> 00:48:35,919
Przerzuty bardzo się rozwijają
szybciej niż wcześniej.
285
00:48:37,760 --> 00:48:39,119
Nie ma już szans.
286
00:48:45,400 --> 00:48:46,919
Przysięgać.
287
00:48:51,160 --> 00:48:52,439
Przysięgam Ci.
288
00:48:57,360 --> 00:48:58,639
Ty...
289
00:49:04,680 --> 00:49:06,599
Grasz w orkiestrze filharmonicznej?
- TAk.
290
00:49:13,320 --> 00:49:15,439
Chciałbym cię kiedyś posłuchać.
291
00:53:16,360 --> 00:53:17,079
Wejdź.
292
00:53:19,600 --> 00:53:20,999
Przepraszam, spałeś?
293
00:53:21,560 --> 00:53:23,599
Po prostu zdrzemnąłem się.
294
00:53:26,360 --> 00:53:28,039
Usiądź.
295
00:53:28,920 --> 00:53:30,639
Chciałbym Ci podziękować.
296
00:53:31,360 --> 00:53:32,759
Cała przyjemność po mojej stronie.
297
00:53:34,080 --> 00:53:36,399
W twoim przypadku to naprawdę nie ma znaczenia.
298
00:53:37,600 --> 00:53:41,359
Więcej dowodów na to, że…
Nie robimy prześwietleń.
299
00:53:46,280 --> 00:53:47,519
Wróciłem...
300
00:53:50,120 --> 00:53:50,919
stamtąd.
301
00:53:52,560 --> 00:53:53,519
TAk.
302
00:54:00,680 --> 00:54:01,639
Wiesz, że
303
00:54:03,600 --> 00:54:05,839
Czułem, jakby świat się walił.
304
00:54:06,920 --> 00:54:09,599
Wszystko wokół stało się przerażające, przerażające.
305
00:54:10,800 --> 00:54:13,359
Jakby ktoś zrobił to celowo...
306
00:54:14,920 --> 00:54:16,439
żebym niczego nie żałował.
307
00:54:18,800 --> 00:54:20,039
I teraz...
308
00:54:20,680 --> 00:54:21,799
Otóż to.
309
00:54:26,360 --> 00:54:28,679
Potrafię trzymać się drzewa.
310
00:54:37,160 --> 00:54:39,919
A poza tym widzisz,
311
00:54:42,000 --> 00:54:43,359
będziemy mieli dziecko.
312
00:54:47,880 --> 00:54:49,359
Cieszę się z twojego powodu.
313
00:54:52,360 --> 00:54:53,999
Czy wiesz co to jest -
314
00:54:56,320 --> 00:54:57,399
mieć dziecko?
315
00:55:02,080 --> 00:55:03,199
Wiem.
316
00:56:39,880 --> 00:56:42,119
Rosyjskie napisy: drużyna divxclub
Wersja ostateczna z dnia 1.11.2004 r.
317
00:56:45,000 --> 01:56:45,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰22416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.