All language subtitles for Dekalog1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,890 --> 00:03:13,757 Elf... twaalf... 2 00:03:14,427 --> 00:03:17,794 Dertien... veertien... 3 00:03:31,411 --> 00:03:32,810 Ik kan niet meer 4 00:03:34,581 --> 00:03:34,945 Pa? 5 00:03:35,748 --> 00:03:39,548 Kan je geen opdracht voor me bedenken, pa? 6 00:03:40,920 --> 00:03:43,946 Kermit loopt weg. Van Miss Piggy... 7 00:03:45,693 --> 00:03:48,751 op een slee tegen twee�nzestig kilometer per uur 8 00:03:48,860 --> 00:03:53,560 Piggy achtervolgt hem op ski's, tegen zevenentachtig kilometer per uur 9 00:03:53,666 --> 00:03:56,396 Hoeveel later is ze vertrokken? 10 00:03:56,502 --> 00:03:57,867 Drie minuten 11 00:04:08,982 --> 00:04:11,576 Voer de benodigde gegevens in 12 00:04:30,803 --> 00:04:33,931 Hij zal na 626 seconden ingehaald worden 13 00:04:35,675 --> 00:04:38,439 Het is me gelukt, papa 14 00:04:39,812 --> 00:04:43,873 Ze zal hem na 10 minuten en 26 seconden hebben ingehaald! 15 00:05:09,509 --> 00:05:10,407 Hallo 16 00:06:23,750 --> 00:06:24,717 Kom maar binnen 17 00:06:37,497 --> 00:06:38,122 Koud, niet? 18 00:07:19,505 --> 00:07:21,871 Stel, iemand sterft in het buitenland 19 00:07:22,508 --> 00:07:24,169 zou zijn overlijdensbericht dan ook gepubliceerd worden? 20 00:07:25,945 --> 00:07:27,105 Dat kan... 21 00:07:28,881 --> 00:07:31,645 Indien je betaalt, publiceren ze het 22 00:07:39,091 --> 00:07:40,786 Waarom sterven mensen? 23 00:07:43,095 --> 00:07:44,926 Hangt ervan af... Hartstilstand... 24 00:07:46,165 --> 00:07:47,962 Ongelukken, of ouderdom... 25 00:07:50,136 --> 00:07:52,730 Ik bedoel, wat is de dood? 26 00:07:54,106 --> 00:07:55,095 De dood? 27 00:08:01,214 --> 00:08:03,205 Het hart stopt met bloed te pompen... 28 00:08:06,085 --> 00:08:07,814 Bloed geraakt niet tot bij de hersenen... 29 00:08:08,588 --> 00:08:12,046 Alles stopt met werken...gaat dood 30 00:08:12,859 --> 00:08:13,791 ...en dat is het 31 00:08:16,128 --> 00:08:17,527 Wat blijft er over? 32 00:08:20,867 --> 00:08:22,767 Wat je gepresteerd hebt... 33 00:08:23,035 --> 00:08:25,663 En de herinnering aan jou als mens 34 00:08:27,573 --> 00:08:28,972 Die herinnering is toch wel belangrijk... 35 00:08:32,678 --> 00:08:34,805 Je herinnert je bijvoorbeeld een man 36 00:08:34,881 --> 00:08:37,543 die mank liep, of een vriendelijk man 37 00:08:41,120 --> 00:08:46,217 Zijn gezicht, zijn lach, de opening tussen zijn voorste tanden... 38 00:08:49,996 --> 00:08:51,554 Nog niet, Pawel... 39 00:08:52,899 --> 00:08:54,833 Wat wil je? T'is te vroeg 40 00:09:03,743 --> 00:09:05,040 Zuur geworden, he? 41 00:09:11,651 --> 00:09:12,640 Ja... 42 00:09:17,089 --> 00:09:22,755 Hier staat, een dodenmis... moge haar ziel rusten in vrede... 43 00:09:23,863 --> 00:09:25,831 Je hebt me niets verteld over de ziel 44 00:09:25,965 --> 00:09:27,796 Het is gewoon een woord van afscheid... 45 00:09:29,035 --> 00:09:30,935 Er is geen ziel... 46 00:09:32,171 --> 00:09:34,036 Tante Irena zegt van wel... 47 00:09:34,674 --> 00:09:38,337 Sommige mensen vinden het leven aangenamer als ze erin kunnen geloven... 48 00:09:41,781 --> 00:09:42,805 En jij? 49 00:09:43,783 --> 00:09:44,647 Ik? 50 00:09:46,686 --> 00:09:48,017 Ik weet het echt niet 51 00:09:51,691 --> 00:09:53,249 Waar ben je over aan het denken? 52 00:09:57,964 --> 00:10:00,797 Niets... alleen... 53 00:10:09,842 --> 00:10:13,801 Ik was vanmorgen zo blij dat ik die berekening juist had 54 00:10:15,314 --> 00:10:17,839 En dan kwamen de duiven voor de broodkruimels 55 00:10:19,251 --> 00:10:22,652 Maar toen ik naar de winkel ging zag ik een dode hond 56 00:10:23,289 --> 00:10:26,816 Ik boog me over hem, en dacht wat maakt het nu uit? 57 00:10:26,959 --> 00:10:28,756 Wat heb ik er nu aan hoelang het duurt tot 58 00:10:28,828 --> 00:10:30,693 Miss Piggy Kermit inhaalt? 59 00:10:30,997 --> 00:10:32,362 Het doet er toch niet toe 60 00:10:37,403 --> 00:10:38,893 Welke hond was het? 61 00:10:39,739 --> 00:10:41,104 Die met de gele ogen 62 00:10:42,208 --> 00:10:47,339 Hij liep altijd rond bij de vuilnisbakken 63 00:10:48,114 --> 00:10:49,012 Ja? 64 00:10:50,216 --> 00:10:53,117 Mischien is hij nu wel beter af. Niet? 65 00:10:54,887 --> 00:10:58,152 We bevinden ons nu in school Nr. 218 en zijn in gesprek met de directeur 66 00:10:58,290 --> 00:11:00,224 Ik zie dat u melk verdeelt onder de kinderen 67 00:11:00,359 --> 00:11:03,351 Inderdaad, we hebben een afspraak gemaakt met de zuivelfabriek 68 00:11:03,863 --> 00:11:06,798 De leerlingen krijgen elk een glas melk tijdens de speeltijd 69 00:11:07,233 --> 00:11:11,329 Maar deze melk smaakt slecht, de kinderen gieten het zelfs weg! 70 00:11:11,904 --> 00:11:14,304 Niet in onze school... 71 00:11:19,045 --> 00:11:19,773 Wat heb je daar? 72 00:11:19,979 --> 00:11:21,344 Een hamster 73 00:11:21,881 --> 00:11:22,813 Waarom? 74 00:11:24,050 --> 00:11:26,985 Ik heb het naar de biologieles gebracht, maar de leerkracht heeft er schrik van 75 00:11:27,286 --> 00:11:28,981 Kijk zelf, het heeft scherpe tanden, niet? 76 00:11:40,066 --> 00:11:40,395 Pawel! 77 00:11:43,235 --> 00:11:44,259 Nog ��n keer! 78 00:11:50,476 --> 00:11:51,408 Pawel! 79 00:11:59,185 --> 00:12:00,345 Wat eten we? 80 00:12:00,986 --> 00:12:02,351 Soep en nog wat, ok? 81 00:12:02,421 --> 00:12:03,445 Zeker, 'k heb honger 82 00:12:04,156 --> 00:12:07,319 Er waren TV-mensen op school vandaag 83 00:12:08,160 --> 00:12:09,058 Waarom? 84 00:12:09,528 --> 00:12:12,395 Ik weet het niet, iets over melk... We mochten vrij spelen 85 00:12:12,498 --> 00:12:13,396 En heb je dat gedaan? 86 00:12:13,499 --> 00:12:14,898 Zeker! 87 00:12:16,102 --> 00:12:18,036 Neem je je boekentas mee? 88 00:12:18,237 --> 00:12:21,365 Ja, ik wil je ook nog iets laten zien 89 00:12:25,344 --> 00:12:26,242 Zie je? 90 00:12:26,979 --> 00:12:28,207 Ga bij de deur staan 91 00:12:31,450 --> 00:12:32,474 Welke? 92 00:12:32,818 --> 00:12:33,842 De voordeur 93 00:12:37,456 --> 00:12:38,514 OK, Ik ben er 94 00:12:39,391 --> 00:12:41,450 Kijk nu, de deur zal dichtgaan... 95 00:12:47,500 --> 00:12:48,330 Dichtgegaan? 96 00:12:48,467 --> 00:12:49,456 Ja 97 00:12:50,402 --> 00:12:51,869 Nu zal ze terug ontgrendeld worden 98 00:12:53,372 --> 00:12:54,396 Inderdaad... 99 00:12:54,874 --> 00:12:56,034 Ga naar de badkamer 100 00:12:58,144 --> 00:12:59,111 Maar raak niets aan 101 00:13:04,183 --> 00:13:05,411 Kijk naar de kraan 102 00:13:07,353 --> 00:13:09,981 Water 103 00:13:28,174 --> 00:13:30,369 Ik heb nog een ander programma gemaakt 104 00:13:31,010 --> 00:13:32,841 Ik kreeg een brief van mama, waarin ze zegt 105 00:13:32,912 --> 00:13:34,880 wat ze tijdens de dag allemaal doet 106 00:13:35,414 --> 00:13:37,439 Welnu, ik heb het hier ingevoerd, 107 00:13:37,550 --> 00:13:39,950 en ook het tijdsverschil 108 00:13:40,052 --> 00:13:41,110 Het is nu... 109 00:13:42,087 --> 00:13:43,486 drie�ndertig na drie...? 110 00:13:43,622 --> 00:13:53,088 Mama 15.33 111 00:13:57,336 --> 00:13:58,303 Ze slaapt 112 00:14:00,172 --> 00:14:03,198 Vraag het waarover ze aan het dromen is 113 00:14:06,946 --> 00:14:10,006 Waar droomt ze over? 114 00:14:13,152 --> 00:14:15,484 Ik weet het niet 115 00:14:17,489 --> 00:14:17,978 Het weet het niet... 116 00:14:24,396 --> 00:14:26,330 Weet jij waar mama over aan het dromen is? 117 00:14:26,599 --> 00:14:29,466 Nee... 118 00:14:30,236 --> 00:14:32,466 Toch logisch, over jou... 119 00:14:32,571 --> 00:14:33,401 Mij? 120 00:14:34,073 --> 00:14:35,267 Natuurlijk 122 00:14:39,445 --> 00:14:40,469 En papa? 123 00:14:41,213 --> 00:14:42,237 Wie weet... 124 00:14:43,949 --> 00:14:45,143 Weet je wat hij doet? 125 00:14:46,151 --> 00:14:47,311 Toch wel... 126 00:14:49,054 --> 00:14:50,078 Jezus! 127 00:14:51,257 --> 00:14:52,087 Wat is er? 128 00:14:53,525 --> 00:14:55,083 Honger... 129 00:14:58,230 --> 00:14:59,254 Laten we gaan 130 00:15:03,535 --> 00:15:06,402 Liet papa me deze gebruiken... 131 00:15:07,206 --> 00:15:10,607 Het zou zeker weten waarover mama aan het dromen is 132 00:15:27,259 --> 00:15:28,226 Om het eerst? 133 00:15:28,327 --> 00:15:29,259 Ok... 134 00:15:29,395 --> 00:15:30,362 Wil je iets inzetten? 135 00:15:30,462 --> 00:15:31,588 Vandaag niet... 136 00:15:31,697 --> 00:15:32,561 Start! 137 00:15:48,013 --> 00:15:49,037 Goede race... 138 00:15:53,319 --> 00:15:54,286 Wil je dat ik de afwas doe? 139 00:15:54,420 --> 00:15:55,546 Bedankt, maar ik zal het zelf wel doen 140 00:15:58,590 --> 00:16:00,251 Ik wil je iets laten zien 141 00:16:02,461 --> 00:16:03,393 Pawel 142 00:16:04,330 --> 00:16:05,297 Kom hier 143 00:16:20,646 --> 00:16:23,615 Van toen je me die pennendoos had gegeven? 144 00:16:24,216 --> 00:16:27,617 Ik heb ze laten ontwikkelen 145 00:16:39,698 --> 00:16:40,756 Ken je hem? 146 00:16:44,370 --> 00:16:45,098 Ja 147 00:16:54,546 --> 00:16:56,639 Is hij... aardig? 148 00:16:59,485 --> 00:17:00,383 Ja... 149 00:17:01,487 --> 00:17:02,613 En wijs? 150 00:17:10,529 --> 00:17:15,557 Denk je... dat hij weet waarom we leven? 151 00:17:19,438 --> 00:17:20,700 Mischien wel 152 00:17:24,676 --> 00:17:28,476 Pa zegt dat we leven om het leven makkelijker te maken... 153 00:17:28,580 --> 00:17:32,710 ...voor diegenen die na ons komen 154 00:17:33,652 --> 00:17:36,143 Maar soms mislukken we 155 00:17:36,555 --> 00:17:39,683 Ja, soms slagen we er niet in. 156 00:17:41,260 --> 00:17:42,352 Weet je... 157 00:17:45,764 --> 00:17:49,632 Wat belangrijk is, is dat je iets kan doen voor anderen... 158 00:17:49,868 --> 00:17:52,336 Hen helpen... 159 00:17:54,273 --> 00:17:57,436 Wanneer je iemand een gunst verleent, maakt niet uit hoe onbenullig, 160 00:17:57,709 --> 00:17:59,677 Wanneer je voelt dat ze je nodig hebben 161 00:18:02,448 --> 00:18:04,416 Dan wordt het leven aangenamer 162 00:18:05,184 --> 00:18:07,345 Je kan grote en kleine dingen doen... 163 00:18:07,453 --> 00:18:10,547 Zoals vandaag, je vond de ravioli lekker, en dat maakte me gelukkig 164 00:18:12,357 --> 00:18:13,619 't leven is... 165 00:18:16,295 --> 00:18:17,523 ...een geschenk... 166 00:18:19,298 --> 00:18:20,492 een geschenk, weet je wel... 167 00:18:22,801 --> 00:18:23,790 Vertel me, 168 00:18:24,570 --> 00:18:27,266 Papa is toch je broer? 169 00:18:27,906 --> 00:18:29,271 Wist je dat niet? 170 00:18:40,752 --> 00:18:43,687 Ah, bedoel je, 171 00:18:45,891 --> 00:18:47,256 Waarom we verschillen? 172 00:18:49,828 --> 00:18:52,319 Je vader en ik... We groeiden op in een katholieke familie 173 00:18:53,332 --> 00:18:56,597 Maar je vader merkte al heel vlug... 174 00:18:57,736 --> 00:19:00,603 ...dat veel kon gemeten en berekend worden... 175 00:19:01,306 --> 00:19:03,331 En hij geraakte er steeds meer van overtuigd dat alles berekend kon worden... 176 00:19:04,843 --> 00:19:06,674 Hij denkt er zo nog altijd over 177 00:19:08,247 --> 00:19:11,910 Soms twijfelt hij toch... maar hij zal het nooit toegeven 178 00:19:14,953 --> 00:19:18,286 Een leven leiden, zoals je vader dat doet... 179 00:19:18,557 --> 00:19:20,718 betekent niet dat er geen God is... 180 00:19:22,895 --> 00:19:26,626 ...ook voor je vader... Begrijp je? 181 00:19:27,766 --> 00:19:28,824 Niet echt.. 182 00:19:30,869 --> 00:19:32,302 Er is God 183 00:19:34,940 --> 00:19:38,842 Heel simpel... als je gelooft 184 00:19:42,814 --> 00:19:43,576 Geloof jij... 185 00:19:43,849 --> 00:19:45,373 Geloof jij in God? 186 00:19:46,885 --> 00:19:47,749 Ja 187 00:19:50,556 --> 00:19:51,648 Wie is hij? 188 00:20:01,633 --> 00:20:03,726 Hoe voel je je? 189 00:20:04,469 --> 00:20:05,697 Ik hou van je 190 00:20:08,574 --> 00:20:11,668 Precies...en dit is wat God is... 191 00:21:02,661 --> 00:21:06,961 Bescherm de koning en schaak haar met de toren 192 00:21:08,367 --> 00:21:09,629 Dat zou te veel voor de hand liggen... 193 00:21:11,436 --> 00:21:13,461 Ze heeft al zes maal gewonnen... 194 00:21:13,639 --> 00:21:14,469 Schaakmat 195 00:21:15,941 --> 00:21:16,339 Zeven.. 196 00:21:17,509 --> 00:21:19,568 Kijk, ze zal de koningin als schild gebruiken... 197 00:21:19,645 --> 00:21:21,772 ..en dan hebben we haar waar we willen 198 00:21:48,073 --> 00:21:48,937 Schaak... 199 00:21:56,982 --> 00:21:59,917 Ik zei het h�... 200 00:22:01,119 --> 00:22:02,450 Wat doen we nu? 201 00:22:02,854 --> 00:22:06,017 De loper - dan is ze schaakmat 202 00:22:19,071 --> 00:22:19,901 Schaakmat 203 00:22:24,743 --> 00:22:25,641 Gefeliciteerd 204 00:22:27,112 --> 00:22:28,079 Bedankt 205 00:22:49,067 --> 00:22:49,931 Ben jij dat, Pawel? 206 00:22:50,035 --> 00:22:51,059 Ja 207 00:22:51,470 --> 00:22:52,630 Heb je met je vader gesproken? 208 00:22:52,738 --> 00:22:54,035 Papa... Irena is aan de telefoon 209 00:22:54,139 --> 00:22:55,128 Ja? 210 00:22:55,640 --> 00:22:57,005 Ze wil weten of je het goedvindt 211 00:23:04,449 --> 00:23:05,143 Irena? 212 00:23:05,717 --> 00:23:08,151 Ik heb hem in de catechese ingeschreven. Heeft hij het jou al verteld? 213 00:23:08,720 --> 00:23:10,483 Wel, als hij het wil 214 00:23:10,822 --> 00:23:13,950 En als hij het nodig heeft.. 215 00:23:14,559 --> 00:23:15,548 Ik heb gesproken... 216 00:23:15,660 --> 00:23:16,627 met de priester 217 00:23:16,728 --> 00:23:17,752 Oh, ja? 218 00:23:18,497 --> 00:23:21,762 Ze zijn niet ver van je huis een nieuwe kerk aan het bouwen 219 00:23:22,067 --> 00:23:24,865 't is een jeugdige priester, ik denk dat Pawel hem wel leuk zal vinden 220 00:23:25,103 --> 00:23:26,866 Tot morgen dan? 221 00:23:28,974 --> 00:23:33,434 Ik zal hem zelf wel brengen... Ok, tot ziens 222 00:23:35,680 --> 00:23:36,544 Pawel... 223 00:23:40,919 --> 00:23:41,977 Heb je hem aangezet? 224 00:23:42,087 --> 00:23:44,453 Nee, nooit... 225 00:23:47,692 --> 00:23:48,750 Zeg,... 226 00:23:55,767 --> 00:23:56,734 Wat wil je nu eigenlijk? 227 00:23:57,068 --> 00:24:00,504 Ik ben klaar 228 00:24:09,047 --> 00:24:10,139 Zet jezelf uit, wil je.. 229 00:24:16,655 --> 00:24:18,748 Wat als het nu echt is iets wilde.. 230 00:24:18,857 --> 00:24:19,721 Zoals? 231 00:24:19,825 --> 00:24:24,660 Ik weet het niet, maar je vroeg hem toch "wat wil je" ? 232 00:24:25,597 --> 00:24:28,122 Was maar een grapje... 233 00:24:32,971 --> 00:24:35,531 Het is half tien, bedtijd 234 00:24:35,674 --> 00:24:36,732 Ga je ergens? 235 00:24:37,609 --> 00:24:41,238 Ja... Maar ik zal het licht wel aanlaten 236 00:24:42,848 --> 00:24:44,577 Heb je de temperatuur al is bekeken? 237 00:24:45,584 --> 00:24:47,518 Ja, 't is -14�C. 238 00:24:52,824 --> 00:24:55,987 Denk je dat mama voor Kerstmis zal bellen? 239 00:24:56,695 --> 00:24:58,026 Ik denk het wel 243 00:25:17,282 --> 00:25:20,718 Dit zijn associatieve groepen van woorden... 244 00:25:23,786 --> 00:25:26,117 Nu... 245 00:25:26,221 --> 00:25:30,783 Zoek een begrip of woord dat niet in het Pools bestaat 246 00:25:31,127 --> 00:25:34,822 Maar dat je wel verstaat 247 00:25:34,962 --> 00:25:37,796 Het vertalen ervan naar een andere taal vormt een probleem 248 00:25:45,110 --> 00:25:46,509 Enkel in uitzonderlijke gevallen... 249 00:25:46,578 --> 00:25:48,136 kan een vreemde taal een eigen taal worden 250 00:25:53,148 --> 00:25:55,013 We kunnen wel een goede kennis hebben... 251 00:25:55,851 --> 00:25:58,216 ...van die vreemde taal 252 00:25:58,921 --> 00:26:01,221 en mogelijk zijn de meest ingewikkelde problemen te bespreken, 253 00:26:01,725 --> 00:26:05,193 en over een uitstekend vocabularium beschikken 254 00:26:05,862 --> 00:26:08,922 Maar - hoe geraken we tot... 255 00:26:08,999 --> 00:26:11,102 ...tot wat verborgen is, achter woorden, 256 00:26:12,170 --> 00:26:15,037 lettergrepen en letters? 257 00:26:15,240 --> 00:26:20,040 Hoe kunnen we de culturele achtergrond ontdekken? 258 00:26:22,913 --> 00:26:28,041 Hoe kunnen we zijn band met de geschiedenis, politiek, cultuur, en het alledaags leven verwoorden? 260 00:26:31,122 --> 00:26:32,919 En het herkennen en begrijpen...? 261 00:26:33,892 --> 00:26:35,792 ...al dat vormt de geest van een taal, 262 00:26:36,695 --> 00:26:39,027 de metasemantiek... 263 00:26:41,166 --> 00:26:42,360 en mischien zelfs zijn metafysica... 264 00:26:43,768 --> 00:26:46,999 Volgens Elliot, is po�zie... 265 00:26:47,339 --> 00:26:49,239 ...onvertaalbaar 266 00:26:50,175 --> 00:26:52,109 Had Elliot gelijk? 267 00:26:54,212 --> 00:26:56,077 Stel je een vertaler voor... 268 00:26:56,147 --> 00:26:58,377 die de volledige kennis weet te verzamelen... 269 00:26:58,450 --> 00:27:01,078 van alle woorden van een taal 270 00:27:01,987 --> 00:27:05,013 Een vertaler met een eindeloos geheugen... 271 00:27:05,156 --> 00:27:07,681 dat eender wanneer geraadpleegd kan worden 272 00:27:09,794 --> 00:27:12,786 Indien gebruikt op een onconventionele manier, 273 00:27:13,732 --> 00:27:17,862 kan een computer zo'n vertaler zijn 274 00:27:19,838 --> 00:27:21,897 Dit instrument.. 275 00:27:22,907 --> 00:27:25,671 lijkt enkel in staat nullen van enen te scheiden... 276 00:27:27,212 --> 00:27:30,340 Maar eigenlijk heeft het wel iets dat we intelligentie kunnen noemen... 277 00:27:30,782 --> 00:27:33,683 en een bewustzijn... het selecteert, dus maakt het een keuze 279 00:27:37,856 --> 00:27:39,084 Mischien 280 00:27:42,293 --> 00:27:45,624 kan een correct geprogrammeerde computer... 282 00:27:50,368 --> 00:27:53,303 een eigen zin hebben 283 00:27:54,105 --> 00:27:55,970 Esthetische voorkeuren... 284 00:27:57,075 --> 00:27:58,804 Individualiteit... 285 00:27:59,377 --> 00:28:00,901 Was het maar...! 286 00:28:02,881 --> 00:28:04,906 Voor de volgende les... 287 00:28:06,051 --> 00:28:08,246 Zal je een regel tekst uitkiezen... 288 00:28:08,820 --> 00:28:13,755 en zoals eerder gezien te werk gaan 290 00:28:15,460 --> 00:28:17,325 Ik hoop dat het niet teveel werk is 291 00:28:20,865 --> 00:28:24,232 Te veel? Goed 292 00:29:10,048 --> 00:29:12,209 Kijk, Na ��n uur... 293 00:29:18,123 --> 00:29:20,250 Zou thee ook bevriezen? 294 00:29:20,325 --> 00:29:20,848 Ja 295 00:29:22,293 --> 00:29:23,225 Raak het aan 296 00:29:25,296 --> 00:29:26,263 Pas op.. da's glas... 297 00:29:26,331 --> 00:29:27,298 Prachtig, niet? 298 00:29:27,966 --> 00:29:29,024 Leg het in de badkuip... 299 00:29:29,267 --> 00:29:32,998 Nee, laat het hier, dan kunnen we straks nog is kijken... 300 00:29:33,138 --> 00:29:36,437 Er zal niets gebeuren, het zal smelten zodra de dooi inzet, of 301 00:29:37,108 --> 00:29:38,268 tijdens dag, in de zon... 302 00:29:39,911 --> 00:29:40,969 Zullen we het berekenen? 303 00:29:42,480 --> 00:29:44,038 Je had het beloofd 304 00:29:44,449 --> 00:29:45,381 Goed dan 305 00:29:46,050 --> 00:29:49,315 Het zou fout zijn aan te nemen dat de temperatuur nooit stijgt 306 00:29:49,521 --> 00:29:53,958 Stel, het vriest ongeveer tien uur per nacht 307 00:29:54,392 --> 00:29:56,087 Maar we hebben exacte data nodig 308 00:29:56,294 --> 00:29:57,090 Ok 309 00:29:57,228 --> 00:29:59,992 Bel het Meteorologisch Instituut en vraag ze... 310 00:30:00,064 --> 00:30:04,023 naar de grondtemperatuur van vandaag, 311 00:30:04,169 --> 00:30:06,569 gisteren, en eergisteren 312 00:30:16,614 --> 00:30:20,414 Hallo... Is dit het meteorologisch instituut? 313 00:30:21,152 --> 00:30:23,211 Ik heb informatie nodig over de temperatuur 314 00:30:23,288 --> 00:30:25,449 aan de grond...vandaag... 315 00:30:26,491 --> 00:30:28,049 gisteren... 316 00:30:29,627 --> 00:30:30,958 en eergisteren 317 00:30:32,263 --> 00:30:35,096 Ja, in Warschau Bedankt, dag 318 00:30:40,371 --> 00:30:41,303 Wat is de formule voor de druk? 319 00:30:41,406 --> 00:30:43,567 P is F gedeeld door S 320 00:30:44,175 --> 00:30:45,107 Ok... En de temperatuur? 321 00:30:46,044 --> 00:30:48,137 Elf vandaag, veertien gisteren 322 00:30:48,246 --> 00:30:50,942 twaalf en een half eergisteren 323 00:30:51,416 --> 00:30:53,111 Het heeft nu al acht dagen gevroren 324 00:30:59,157 --> 00:31:00,124 En? 325 00:31:01,593 --> 00:31:04,221 Zoals je ziet: Het maximum gewicht is 257kg/cm2 326 00:31:06,931 --> 00:31:09,399 Dat wil zeggen dat een kerel drie keer jouw gewicht 327 00:31:09,534 --> 00:31:11,593 ...veilig kan schaatsen 328 00:31:12,203 --> 00:31:13,329 Echt? 329 00:31:22,413 --> 00:31:23,345 Mag ik ze hebben? 330 00:31:24,449 --> 00:31:25,347 Wat? 331 00:31:26,484 --> 00:31:27,576 Dat wat ik voor Kerstmis zou krijgen, van mama en jou. 332 00:31:28,286 --> 00:31:29,583 Mag ik ze? 333 00:31:31,422 --> 00:31:33,356 Ik heb schaatsen gevonden... 334 00:31:34,092 --> 00:31:35,024 Waar? 336 00:31:35,429 --> 00:31:39,327 Binnenin de sofa 337 00:31:53,044 --> 00:31:56,013 River diepte: 3.5m 338 00:31:56,147 --> 00:31:59,480 Maximaal gewicht: 257kg/cm2 339 00:32:05,990 --> 00:32:07,218 Passen ze? 340 00:32:07,525 --> 00:32:08,184 Ze zijn perfect 341 00:32:08,726 --> 00:32:10,557 Wel, doe ze nu maar uit dan, 't is bedtijd 342 00:32:11,296 --> 00:32:13,890 Ik ga even wat wandelen.. 343 00:34:01,572 --> 00:34:02,539 Slaap je al? 344 00:34:03,408 --> 00:34:06,172 Nee, nog niet. Ik heb zitten kijken naar de schaatsen, naar hun glans. 345 00:34:16,254 --> 00:34:17,687 Ik heb het ijs gecontroleerd 346 00:34:18,289 --> 00:34:20,655 Ik dacht het al... daarom kon ik niet slapen. 347 00:34:21,225 --> 00:34:22,317 Het ijs is stevig... 348 00:34:23,428 --> 00:34:27,228 Maar beloof me niet te schaatsen waar het meer overgaat in de rivier. 349 00:34:27,765 --> 00:34:30,757 Hou een afstand van 15 meter, ok? De rivier bevriest nooit 350 00:34:31,302 --> 00:34:32,769 Ok 351 00:34:33,371 --> 00:34:36,340 Het is een ondiepe rivier, maar... 352 00:34:38,743 --> 00:34:40,370 Waar is je olifantje? 353 00:34:42,280 --> 00:34:43,212 Aan het slapen 354 00:35:55,586 --> 00:35:58,248 Is Pawel thuis? 355 00:35:59,524 --> 00:36:00,821 Nee, waarom? 356 00:36:02,360 --> 00:36:03,884 ...mama wou het weten. 357 00:37:00,585 --> 00:37:02,416 Goeienavond... U spreekt met Ewa Jezierski... 358 00:37:03,754 --> 00:37:06,348 Is Pawel thuis? Marek is nog niet thuisgekomen... 359 00:37:07,558 --> 00:37:11,426 Goeienavond mevrouw. Nee, Pawel is er niet. 360 00:37:11,963 --> 00:37:15,763 Maar hij heeft Engelse les vanavond, hoe laat is het? 361 00:37:15,900 --> 00:37:17,697 Al voorbij vier uur ... Ze zouden al terug moeten zijn 362 00:37:18,502 --> 00:37:19,594 Ze zullen straks wel terug zijn 363 00:37:19,704 --> 00:37:21,604 Er is iets gebeurd... 364 00:37:21,750 --> 00:37:22,897 Ik weet het niet echt... 365 00:37:23,007 --> 00:37:25,999 Er is iets in de buurt gebeurd... Ik zal hen ophalen. 366 00:37:31,515 --> 00:37:32,573 Piotrus! 367 00:37:32,717 --> 00:37:33,649 Wacht! Mijn jas 368 00:37:33,784 --> 00:37:35,342 Zoon! 369 00:38:35,646 --> 00:38:36,704 Is Pawel hier? 370 00:38:39,884 --> 00:38:40,782 Wat is er met jou? 371 00:38:40,851 --> 00:38:44,514 Ik kon geen lesgeven vandaag, zware griep, ik heb hen dan maar weggestuurd 372 00:38:44,622 --> 00:38:45,384 Wanneer was dat? 373 00:38:45,756 --> 00:38:47,519 Kort nadat ze binnen waren gekomen 374 00:38:48,826 --> 00:38:49,793 Waar zijn ze? 375 00:38:50,594 --> 00:38:51,583 Ik weet het niet 376 00:38:53,431 --> 00:38:55,456 Maak je niet druk... kom binnen! 377 00:39:27,865 --> 00:39:30,993 Ze is ziek De jongens zijn daar niet 378 00:39:37,641 --> 00:39:39,108 Het ijs is gebroken... 379 00:39:39,677 --> 00:39:41,144 Dat kan niet 380 00:39:41,212 --> 00:39:42,975 Het is gebroken... 381 00:39:43,981 --> 00:39:47,473 Dat kan toch niet 382 00:39:47,585 --> 00:39:49,678 En toch is het gebeurd... Ga er alsjeblieft heen 383 00:39:50,588 --> 00:39:51,850 Ik zal het hier wel redden 384 00:39:54,725 --> 00:39:55,623 Heb je Pawel ergens gezien? 385 00:39:56,927 --> 00:39:57,985 Vanmorgen, op school 387 00:40:01,599 --> 00:40:02,657 En nu? 388 00:40:02,933 --> 00:40:04,833 Nee, hij zei dat hij me zou bellen 389 00:40:24,655 --> 00:40:26,850 een, twee, drie, vier, vijf... 390 00:40:31,028 --> 00:40:32,620 ...tien... 391 00:41:17,641 --> 00:41:18,573 Pawel! 392 00:41:30,988 --> 00:41:31,818 Irena? 393 00:41:34,658 --> 00:41:35,682 Heeft Pawel jou gebeld? 394 00:41:36,093 --> 00:41:36,991 Wanneer? 395 00:41:37,161 --> 00:41:38,253 Vandaag 396 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 Ja, na school, Ik vroeg hem of hij hier wou komen eten 397 00:41:40,898 --> 00:41:42,957 Maar hij kon niet omdat hij Engelse les had 398 00:41:43,167 --> 00:41:44,691 Dat is het probleem, hij had geen Engels 399 00:41:44,802 --> 00:41:45,826 Waar is hij? 400 00:41:46,971 --> 00:41:47,938 Ik weet het niet.. 401 00:41:48,038 --> 00:41:49,266 Scheelt er iets? 402 00:41:50,741 --> 00:41:54,609 Niet echt... Er is wat inkt uitgelekt 403 00:41:56,847 --> 00:42:00,715 Het inktflesje brak plots 404 00:42:00,918 --> 00:42:02,180 Maar, is er iets met Pawel? 405 00:42:04,755 --> 00:42:05,687 Ik weet het niet 406 00:42:07,191 --> 00:42:12,288 Ze zeggen dat er een breuk in het ijs van het meer is ontstaan 407 00:42:12,363 --> 00:42:13,954 Maar hij zei dat je het op voorhand berekend had 408 00:42:14,298 --> 00:42:16,289 Het ijs is sterk genoeg, niet? 409 00:42:17,234 --> 00:42:18,758 Ze zeggen dat het gebroken is 410 00:42:24,609 --> 00:42:26,871 Ik ga hem zoeken.. 411 00:42:27,044 --> 00:42:28,136 Ik kom eraan 412 00:42:35,619 --> 00:42:37,917 Pawel? Waar ben je, Pawel? Over 413 00:42:40,624 --> 00:42:43,650 Dit is je vader... Pawel? Over 414 00:44:45,015 --> 00:44:47,142 Mama! 415 00:44:47,985 --> 00:44:48,974 Mama... 416 00:44:51,822 --> 00:44:57,192 Jacek! Waar was je? 417 00:44:57,261 --> 00:44:58,956 We hebben in die oude auto zitten spelen 418 00:44:59,129 --> 00:45:01,359 Kom, we gaan naar huis 419 00:45:06,770 --> 00:45:07,930 Excuseer, meneer Pawel... 420 00:45:09,273 --> 00:45:11,867 zou me bellen in de namiddag 421 00:45:13,177 --> 00:45:14,940 Herinner je je dat, meneer? 422 00:45:16,447 --> 00:45:18,312 Die jongen weet mischien iets 423 00:45:18,415 --> 00:45:19,313 Welke jongen? 424 00:45:19,416 --> 00:45:20,940 De kleine, Jacek 425 00:45:32,062 --> 00:45:33,461 Wacht even 426 00:45:59,890 --> 00:46:03,257 Hij speelde niet met ons 427 00:46:03,360 --> 00:46:05,089 Hij schaatste op het meer! 428 00:46:05,262 --> 00:46:07,355 Op het meer! 429 00:50:29,693 --> 00:50:34,357 Ik ben klaar... 28120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.