Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,890 --> 00:03:13,757
Elf... twaalf...
2
00:03:14,427 --> 00:03:17,794
Dertien... veertien...
3
00:03:31,411 --> 00:03:32,810
Ik kan niet meer
4
00:03:34,581 --> 00:03:34,945
Pa?
5
00:03:35,748 --> 00:03:39,548
Kan je geen opdracht voor me bedenken, pa?
6
00:03:40,920 --> 00:03:43,946
Kermit loopt weg.
Van Miss Piggy...
7
00:03:45,693 --> 00:03:48,751
op een slee tegen twee�nzestig kilometer per uur
8
00:03:48,860 --> 00:03:53,560
Piggy achtervolgt hem op ski's, tegen
zevenentachtig kilometer per uur
9
00:03:53,666 --> 00:03:56,396
Hoeveel later is ze vertrokken?
10
00:03:56,502 --> 00:03:57,867
Drie minuten
11
00:04:08,982 --> 00:04:11,576
Voer de benodigde gegevens in
12
00:04:30,803 --> 00:04:33,931
Hij zal na 626 seconden ingehaald worden
13
00:04:35,675 --> 00:04:38,439
Het is me gelukt, papa
14
00:04:39,812 --> 00:04:43,873
Ze zal hem na 10 minuten en 26 seconden hebben ingehaald!
15
00:05:09,509 --> 00:05:10,407
Hallo
16
00:06:23,750 --> 00:06:24,717
Kom maar binnen
17
00:06:37,497 --> 00:06:38,122
Koud, niet?
18
00:07:19,505 --> 00:07:21,871
Stel, iemand sterft in het buitenland
19
00:07:22,508 --> 00:07:24,169
zou zijn overlijdensbericht dan
ook gepubliceerd worden?
20
00:07:25,945 --> 00:07:27,105
Dat kan...
21
00:07:28,881 --> 00:07:31,645
Indien je betaalt, publiceren ze het
22
00:07:39,091 --> 00:07:40,786
Waarom sterven mensen?
23
00:07:43,095 --> 00:07:44,926
Hangt ervan af...
Hartstilstand...
24
00:07:46,165 --> 00:07:47,962
Ongelukken, of ouderdom...
25
00:07:50,136 --> 00:07:52,730
Ik bedoel, wat is de dood?
26
00:07:54,106 --> 00:07:55,095
De dood?
27
00:08:01,214 --> 00:08:03,205
Het hart stopt met bloed te pompen...
28
00:08:06,085 --> 00:08:07,814
Bloed geraakt niet tot bij de hersenen...
29
00:08:08,588 --> 00:08:12,046
Alles stopt met werken...gaat dood
30
00:08:12,859 --> 00:08:13,791
...en dat is het
31
00:08:16,128 --> 00:08:17,527
Wat blijft er over?
32
00:08:20,867 --> 00:08:22,767
Wat je gepresteerd hebt...
33
00:08:23,035 --> 00:08:25,663
En de herinnering aan jou als mens
34
00:08:27,573 --> 00:08:28,972
Die herinnering is toch wel belangrijk...
35
00:08:32,678 --> 00:08:34,805
Je herinnert je bijvoorbeeld een man
36
00:08:34,881 --> 00:08:37,543
die mank liep,
of een vriendelijk man
37
00:08:41,120 --> 00:08:46,217
Zijn gezicht, zijn lach,
de opening tussen zijn voorste tanden...
38
00:08:49,996 --> 00:08:51,554
Nog niet, Pawel...
39
00:08:52,899 --> 00:08:54,833
Wat wil je?
T'is te vroeg
40
00:09:03,743 --> 00:09:05,040
Zuur geworden, he?
41
00:09:11,651 --> 00:09:12,640
Ja...
42
00:09:17,089 --> 00:09:22,755
Hier staat, een dodenmis...
moge haar ziel rusten in vrede...
43
00:09:23,863 --> 00:09:25,831
Je hebt me niets verteld over de ziel
44
00:09:25,965 --> 00:09:27,796
Het is gewoon een woord van afscheid...
45
00:09:29,035 --> 00:09:30,935
Er is geen ziel...
46
00:09:32,171 --> 00:09:34,036
Tante Irena zegt van wel...
47
00:09:34,674 --> 00:09:38,337
Sommige mensen vinden het leven aangenamer
als ze erin kunnen geloven...
48
00:09:41,781 --> 00:09:42,805
En jij?
49
00:09:43,783 --> 00:09:44,647
Ik?
50
00:09:46,686 --> 00:09:48,017
Ik weet het echt niet
51
00:09:51,691 --> 00:09:53,249
Waar ben je over aan het denken?
52
00:09:57,964 --> 00:10:00,797
Niets... alleen...
53
00:10:09,842 --> 00:10:13,801
Ik was vanmorgen zo blij dat ik
die berekening juist had
54
00:10:15,314 --> 00:10:17,839
En dan kwamen de duiven
voor de broodkruimels
55
00:10:19,251 --> 00:10:22,652
Maar toen ik naar de winkel ging
zag ik een dode hond
56
00:10:23,289 --> 00:10:26,816
Ik boog me over hem, en dacht
wat maakt het nu uit?
57
00:10:26,959 --> 00:10:28,756
Wat heb ik er nu aan hoelang het duurt tot
58
00:10:28,828 --> 00:10:30,693
Miss Piggy Kermit inhaalt?
59
00:10:30,997 --> 00:10:32,362
Het doet er toch niet toe
60
00:10:37,403 --> 00:10:38,893
Welke hond was het?
61
00:10:39,739 --> 00:10:41,104
Die met de gele ogen
62
00:10:42,208 --> 00:10:47,339
Hij liep altijd rond bij de vuilnisbakken
63
00:10:48,114 --> 00:10:49,012
Ja?
64
00:10:50,216 --> 00:10:53,117
Mischien is hij nu wel beter af. Niet?
65
00:10:54,887 --> 00:10:58,152
We bevinden ons nu in school Nr. 218 en zijn in gesprek
met de directeur
66
00:10:58,290 --> 00:11:00,224
Ik zie dat u melk verdeelt onder de kinderen
67
00:11:00,359 --> 00:11:03,351
Inderdaad, we hebben een afspraak gemaakt met de zuivelfabriek
68
00:11:03,863 --> 00:11:06,798
De leerlingen krijgen elk een glas melk tijdens de speeltijd
69
00:11:07,233 --> 00:11:11,329
Maar deze melk smaakt slecht, de kinderen gieten het zelfs weg!
70
00:11:11,904 --> 00:11:14,304
Niet in onze school...
71
00:11:19,045 --> 00:11:19,773
Wat heb je daar?
72
00:11:19,979 --> 00:11:21,344
Een hamster
73
00:11:21,881 --> 00:11:22,813
Waarom?
74
00:11:24,050 --> 00:11:26,985
Ik heb het naar de biologieles gebracht,
maar de leerkracht heeft er schrik van
75
00:11:27,286 --> 00:11:28,981
Kijk zelf, het heeft scherpe tanden, niet?
76
00:11:40,066 --> 00:11:40,395
Pawel!
77
00:11:43,235 --> 00:11:44,259
Nog ��n keer!
78
00:11:50,476 --> 00:11:51,408
Pawel!
79
00:11:59,185 --> 00:12:00,345
Wat eten we?
80
00:12:00,986 --> 00:12:02,351
Soep en nog wat, ok?
81
00:12:02,421 --> 00:12:03,445
Zeker, 'k heb honger
82
00:12:04,156 --> 00:12:07,319
Er waren TV-mensen op school vandaag
83
00:12:08,160 --> 00:12:09,058
Waarom?
84
00:12:09,528 --> 00:12:12,395
Ik weet het niet, iets over melk...
We mochten vrij spelen
85
00:12:12,498 --> 00:12:13,396
En heb je dat gedaan?
86
00:12:13,499 --> 00:12:14,898
Zeker!
87
00:12:16,102 --> 00:12:18,036
Neem je je boekentas mee?
88
00:12:18,237 --> 00:12:21,365
Ja, ik wil je ook nog iets laten zien
89
00:12:25,344 --> 00:12:26,242
Zie je?
90
00:12:26,979 --> 00:12:28,207
Ga bij de deur staan
91
00:12:31,450 --> 00:12:32,474
Welke?
92
00:12:32,818 --> 00:12:33,842
De voordeur
93
00:12:37,456 --> 00:12:38,514
OK, Ik ben er
94
00:12:39,391 --> 00:12:41,450
Kijk nu,
de deur zal dichtgaan...
95
00:12:47,500 --> 00:12:48,330
Dichtgegaan?
96
00:12:48,467 --> 00:12:49,456
Ja
97
00:12:50,402 --> 00:12:51,869
Nu zal ze terug ontgrendeld worden
98
00:12:53,372 --> 00:12:54,396
Inderdaad...
99
00:12:54,874 --> 00:12:56,034
Ga naar de badkamer
100
00:12:58,144 --> 00:12:59,111
Maar raak niets aan
101
00:13:04,183 --> 00:13:05,411
Kijk naar de kraan
102
00:13:07,353 --> 00:13:09,981
Water
103
00:13:28,174 --> 00:13:30,369
Ik heb nog een ander programma gemaakt
104
00:13:31,010 --> 00:13:32,841
Ik kreeg een brief van mama, waarin ze zegt
105
00:13:32,912 --> 00:13:34,880
wat ze tijdens de dag allemaal doet
106
00:13:35,414 --> 00:13:37,439
Welnu, ik heb het hier ingevoerd,
107
00:13:37,550 --> 00:13:39,950
en ook het tijdsverschil
108
00:13:40,052 --> 00:13:41,110
Het is nu...
109
00:13:42,087 --> 00:13:43,486
drie�ndertig na drie...?
110
00:13:43,622 --> 00:13:53,088
Mama 15.33
111
00:13:57,336 --> 00:13:58,303
Ze slaapt
112
00:14:00,172 --> 00:14:03,198
Vraag het waarover ze aan het dromen is
113
00:14:06,946 --> 00:14:10,006
Waar droomt ze over?
114
00:14:13,152 --> 00:14:15,484
Ik weet het niet
115
00:14:17,489 --> 00:14:17,978
Het weet het niet...
116
00:14:24,396 --> 00:14:26,330
Weet jij waar mama over aan het dromen is?
117
00:14:26,599 --> 00:14:29,466
Nee...
118
00:14:30,236 --> 00:14:32,466
Toch logisch, over jou...
119
00:14:32,571 --> 00:14:33,401
Mij?
120
00:14:34,073 --> 00:14:35,267
Natuurlijk
122
00:14:39,445 --> 00:14:40,469
En papa?
123
00:14:41,213 --> 00:14:42,237
Wie weet...
124
00:14:43,949 --> 00:14:45,143
Weet je wat hij doet?
125
00:14:46,151 --> 00:14:47,311
Toch wel...
126
00:14:49,054 --> 00:14:50,078
Jezus!
127
00:14:51,257 --> 00:14:52,087
Wat is er?
128
00:14:53,525 --> 00:14:55,083
Honger...
129
00:14:58,230 --> 00:14:59,254
Laten we gaan
130
00:15:03,535 --> 00:15:06,402
Liet papa me deze gebruiken...
131
00:15:07,206 --> 00:15:10,607
Het zou zeker weten waarover mama aan het dromen is
132
00:15:27,259 --> 00:15:28,226
Om het eerst?
133
00:15:28,327 --> 00:15:29,259
Ok...
134
00:15:29,395 --> 00:15:30,362
Wil je iets inzetten?
135
00:15:30,462 --> 00:15:31,588
Vandaag niet...
136
00:15:31,697 --> 00:15:32,561
Start!
137
00:15:48,013 --> 00:15:49,037
Goede race...
138
00:15:53,319 --> 00:15:54,286
Wil je dat ik de afwas doe?
139
00:15:54,420 --> 00:15:55,546
Bedankt, maar ik zal het zelf wel doen
140
00:15:58,590 --> 00:16:00,251
Ik wil je iets laten zien
141
00:16:02,461 --> 00:16:03,393
Pawel
142
00:16:04,330 --> 00:16:05,297
Kom hier
143
00:16:20,646 --> 00:16:23,615
Van toen je me die pennendoos had gegeven?
144
00:16:24,216 --> 00:16:27,617
Ik heb ze laten ontwikkelen
145
00:16:39,698 --> 00:16:40,756
Ken je hem?
146
00:16:44,370 --> 00:16:45,098
Ja
147
00:16:54,546 --> 00:16:56,639
Is hij... aardig?
148
00:16:59,485 --> 00:17:00,383
Ja...
149
00:17:01,487 --> 00:17:02,613
En wijs?
150
00:17:10,529 --> 00:17:15,557
Denk je... dat hij weet waarom we leven?
151
00:17:19,438 --> 00:17:20,700
Mischien wel
152
00:17:24,676 --> 00:17:28,476
Pa zegt dat we leven om het leven makkelijker te maken...
153
00:17:28,580 --> 00:17:32,710
...voor diegenen die na ons komen
154
00:17:33,652 --> 00:17:36,143
Maar soms mislukken we
155
00:17:36,555 --> 00:17:39,683
Ja, soms slagen we er niet in.
156
00:17:41,260 --> 00:17:42,352
Weet je...
157
00:17:45,764 --> 00:17:49,632
Wat belangrijk is, is dat je iets kan doen voor anderen...
158
00:17:49,868 --> 00:17:52,336
Hen helpen...
159
00:17:54,273 --> 00:17:57,436
Wanneer je iemand een gunst verleent,
maakt niet uit hoe onbenullig,
160
00:17:57,709 --> 00:17:59,677
Wanneer je voelt dat ze je nodig hebben
161
00:18:02,448 --> 00:18:04,416
Dan wordt het leven aangenamer
162
00:18:05,184 --> 00:18:07,345
Je kan grote en kleine dingen doen...
163
00:18:07,453 --> 00:18:10,547
Zoals vandaag, je vond de ravioli lekker, en dat maakte me gelukkig
164
00:18:12,357 --> 00:18:13,619
't leven is...
165
00:18:16,295 --> 00:18:17,523
...een geschenk...
166
00:18:19,298 --> 00:18:20,492
een geschenk, weet je wel...
167
00:18:22,801 --> 00:18:23,790
Vertel me,
168
00:18:24,570 --> 00:18:27,266
Papa is toch je broer?
169
00:18:27,906 --> 00:18:29,271
Wist je dat niet?
170
00:18:40,752 --> 00:18:43,687
Ah, bedoel je,
171
00:18:45,891 --> 00:18:47,256
Waarom we verschillen?
172
00:18:49,828 --> 00:18:52,319
Je vader en ik...
We groeiden op in een katholieke familie
173
00:18:53,332 --> 00:18:56,597
Maar je vader merkte al heel vlug...
174
00:18:57,736 --> 00:19:00,603
...dat veel kon gemeten en berekend worden...
175
00:19:01,306 --> 00:19:03,331
En hij geraakte er steeds meer van overtuigd
dat alles berekend kon worden...
176
00:19:04,843 --> 00:19:06,674
Hij denkt er zo nog altijd over
177
00:19:08,247 --> 00:19:11,910
Soms twijfelt hij toch...
maar hij zal het nooit toegeven
178
00:19:14,953 --> 00:19:18,286
Een leven leiden, zoals je vader dat doet...
179
00:19:18,557 --> 00:19:20,718
betekent niet dat er geen God is...
180
00:19:22,895 --> 00:19:26,626
...ook voor je vader...
Begrijp je?
181
00:19:27,766 --> 00:19:28,824
Niet echt..
182
00:19:30,869 --> 00:19:32,302
Er is God
183
00:19:34,940 --> 00:19:38,842
Heel simpel... als je gelooft
184
00:19:42,814 --> 00:19:43,576
Geloof jij...
185
00:19:43,849 --> 00:19:45,373
Geloof jij in God?
186
00:19:46,885 --> 00:19:47,749
Ja
187
00:19:50,556 --> 00:19:51,648
Wie is hij?
188
00:20:01,633 --> 00:20:03,726
Hoe voel je je?
189
00:20:04,469 --> 00:20:05,697
Ik hou van je
190
00:20:08,574 --> 00:20:11,668
Precies...en dit is wat God is...
191
00:21:02,661 --> 00:21:06,961
Bescherm de koning en schaak haar met de toren
192
00:21:08,367 --> 00:21:09,629
Dat zou te veel voor de hand liggen...
193
00:21:11,436 --> 00:21:13,461
Ze heeft al zes maal gewonnen...
194
00:21:13,639 --> 00:21:14,469
Schaakmat
195
00:21:15,941 --> 00:21:16,339
Zeven..
196
00:21:17,509 --> 00:21:19,568
Kijk, ze zal de koningin als schild gebruiken...
197
00:21:19,645 --> 00:21:21,772
..en dan hebben we haar waar we willen
198
00:21:48,073 --> 00:21:48,937
Schaak...
199
00:21:56,982 --> 00:21:59,917
Ik zei het h�...
200
00:22:01,119 --> 00:22:02,450
Wat doen we nu?
201
00:22:02,854 --> 00:22:06,017
De loper - dan is ze schaakmat
202
00:22:19,071 --> 00:22:19,901
Schaakmat
203
00:22:24,743 --> 00:22:25,641
Gefeliciteerd
204
00:22:27,112 --> 00:22:28,079
Bedankt
205
00:22:49,067 --> 00:22:49,931
Ben jij dat, Pawel?
206
00:22:50,035 --> 00:22:51,059
Ja
207
00:22:51,470 --> 00:22:52,630
Heb je met je vader gesproken?
208
00:22:52,738 --> 00:22:54,035
Papa... Irena is aan de telefoon
209
00:22:54,139 --> 00:22:55,128
Ja?
210
00:22:55,640 --> 00:22:57,005
Ze wil weten of je het goedvindt
211
00:23:04,449 --> 00:23:05,143
Irena?
212
00:23:05,717 --> 00:23:08,151
Ik heb hem in de catechese ingeschreven. Heeft hij het jou al verteld?
213
00:23:08,720 --> 00:23:10,483
Wel, als hij het wil
214
00:23:10,822 --> 00:23:13,950
En als hij het nodig heeft..
215
00:23:14,559 --> 00:23:15,548
Ik heb gesproken...
216
00:23:15,660 --> 00:23:16,627
met de priester
217
00:23:16,728 --> 00:23:17,752
Oh, ja?
218
00:23:18,497 --> 00:23:21,762
Ze zijn niet ver van je huis een nieuwe kerk aan het bouwen
219
00:23:22,067 --> 00:23:24,865
't is een jeugdige priester,
ik denk dat Pawel hem wel leuk zal vinden
220
00:23:25,103 --> 00:23:26,866
Tot morgen dan?
221
00:23:28,974 --> 00:23:33,434
Ik zal hem zelf wel brengen...
Ok, tot ziens
222
00:23:35,680 --> 00:23:36,544
Pawel...
223
00:23:40,919 --> 00:23:41,977
Heb je hem aangezet?
224
00:23:42,087 --> 00:23:44,453
Nee, nooit...
225
00:23:47,692 --> 00:23:48,750
Zeg,...
226
00:23:55,767 --> 00:23:56,734
Wat wil je nu eigenlijk?
227
00:23:57,068 --> 00:24:00,504
Ik ben klaar
228
00:24:09,047 --> 00:24:10,139
Zet jezelf uit, wil je..
229
00:24:16,655 --> 00:24:18,748
Wat als het nu echt is iets wilde..
230
00:24:18,857 --> 00:24:19,721
Zoals?
231
00:24:19,825 --> 00:24:24,660
Ik weet het niet, maar je vroeg hem toch "wat wil je" ?
232
00:24:25,597 --> 00:24:28,122
Was maar een grapje...
233
00:24:32,971 --> 00:24:35,531
Het is half tien, bedtijd
234
00:24:35,674 --> 00:24:36,732
Ga je ergens?
235
00:24:37,609 --> 00:24:41,238
Ja... Maar ik zal het licht wel aanlaten
236
00:24:42,848 --> 00:24:44,577
Heb je de temperatuur al is bekeken?
237
00:24:45,584 --> 00:24:47,518
Ja, 't is -14�C.
238
00:24:52,824 --> 00:24:55,987
Denk je dat mama voor Kerstmis zal bellen?
239
00:24:56,695 --> 00:24:58,026
Ik denk het wel
243
00:25:17,282 --> 00:25:20,718
Dit zijn associatieve groepen van woorden...
244
00:25:23,786 --> 00:25:26,117
Nu...
245
00:25:26,221 --> 00:25:30,783
Zoek een begrip of woord dat niet in het Pools bestaat
246
00:25:31,127 --> 00:25:34,822
Maar dat je wel verstaat
247
00:25:34,962 --> 00:25:37,796
Het vertalen ervan naar een andere taal vormt een probleem
248
00:25:45,110 --> 00:25:46,509
Enkel in uitzonderlijke gevallen...
249
00:25:46,578 --> 00:25:48,136
kan een vreemde taal een eigen taal worden
250
00:25:53,148 --> 00:25:55,013
We kunnen wel een goede kennis hebben...
251
00:25:55,851 --> 00:25:58,216
...van die vreemde taal
252
00:25:58,921 --> 00:26:01,221
en mogelijk zijn de meest ingewikkelde problemen te bespreken,
253
00:26:01,725 --> 00:26:05,193
en over een uitstekend vocabularium beschikken
254
00:26:05,862 --> 00:26:08,922
Maar - hoe geraken we tot...
255
00:26:08,999 --> 00:26:11,102
...tot wat verborgen is, achter woorden,
256
00:26:12,170 --> 00:26:15,037
lettergrepen en letters?
257
00:26:15,240 --> 00:26:20,040
Hoe kunnen we de culturele achtergrond ontdekken?
258
00:26:22,913 --> 00:26:28,041
Hoe kunnen we zijn band met de geschiedenis, politiek,
cultuur, en het alledaags leven verwoorden?
260
00:26:31,122 --> 00:26:32,919
En het herkennen en begrijpen...?
261
00:26:33,892 --> 00:26:35,792
...al dat vormt de geest van een taal,
262
00:26:36,695 --> 00:26:39,027
de metasemantiek...
263
00:26:41,166 --> 00:26:42,360
en mischien zelfs zijn metafysica...
264
00:26:43,768 --> 00:26:46,999
Volgens Elliot, is po�zie...
265
00:26:47,339 --> 00:26:49,239
...onvertaalbaar
266
00:26:50,175 --> 00:26:52,109
Had Elliot gelijk?
267
00:26:54,212 --> 00:26:56,077
Stel je een vertaler voor...
268
00:26:56,147 --> 00:26:58,377
die de volledige kennis weet te verzamelen...
269
00:26:58,450 --> 00:27:01,078
van alle woorden van een taal
270
00:27:01,987 --> 00:27:05,013
Een vertaler met een eindeloos geheugen...
271
00:27:05,156 --> 00:27:07,681
dat eender wanneer geraadpleegd kan worden
272
00:27:09,794 --> 00:27:12,786
Indien gebruikt op een onconventionele manier,
273
00:27:13,732 --> 00:27:17,862
kan een computer zo'n vertaler zijn
274
00:27:19,838 --> 00:27:21,897
Dit instrument..
275
00:27:22,907 --> 00:27:25,671
lijkt enkel in staat nullen van enen te scheiden...
276
00:27:27,212 --> 00:27:30,340
Maar eigenlijk heeft het wel iets dat we intelligentie kunnen noemen...
277
00:27:30,782 --> 00:27:33,683
en een bewustzijn... het selecteert, dus maakt het een keuze
279
00:27:37,856 --> 00:27:39,084
Mischien
280
00:27:42,293 --> 00:27:45,624
kan een correct geprogrammeerde computer...
282
00:27:50,368 --> 00:27:53,303
een eigen zin hebben
283
00:27:54,105 --> 00:27:55,970
Esthetische voorkeuren...
284
00:27:57,075 --> 00:27:58,804
Individualiteit...
285
00:27:59,377 --> 00:28:00,901
Was het maar...!
286
00:28:02,881 --> 00:28:04,906
Voor de volgende les...
287
00:28:06,051 --> 00:28:08,246
Zal je een regel tekst uitkiezen...
288
00:28:08,820 --> 00:28:13,755
en zoals eerder gezien te werk gaan
290
00:28:15,460 --> 00:28:17,325
Ik hoop dat het niet teveel werk is
291
00:28:20,865 --> 00:28:24,232
Te veel?
Goed
292
00:29:10,048 --> 00:29:12,209
Kijk,
Na ��n uur...
293
00:29:18,123 --> 00:29:20,250
Zou thee ook bevriezen?
294
00:29:20,325 --> 00:29:20,848
Ja
295
00:29:22,293 --> 00:29:23,225
Raak het aan
296
00:29:25,296 --> 00:29:26,263
Pas op.. da's glas...
297
00:29:26,331 --> 00:29:27,298
Prachtig, niet?
298
00:29:27,966 --> 00:29:29,024
Leg het in de badkuip...
299
00:29:29,267 --> 00:29:32,998
Nee, laat het hier, dan kunnen we straks nog is kijken...
300
00:29:33,138 --> 00:29:36,437
Er zal niets gebeuren, het zal smelten zodra de dooi inzet, of
301
00:29:37,108 --> 00:29:38,268
tijdens dag, in de zon...
302
00:29:39,911 --> 00:29:40,969
Zullen we het berekenen?
303
00:29:42,480 --> 00:29:44,038
Je had het beloofd
304
00:29:44,449 --> 00:29:45,381
Goed dan
305
00:29:46,050 --> 00:29:49,315
Het zou fout zijn aan te nemen dat de temperatuur nooit stijgt
306
00:29:49,521 --> 00:29:53,958
Stel, het vriest ongeveer tien uur per nacht
307
00:29:54,392 --> 00:29:56,087
Maar we hebben exacte data nodig
308
00:29:56,294 --> 00:29:57,090
Ok
309
00:29:57,228 --> 00:29:59,992
Bel het Meteorologisch
Instituut en vraag ze...
310
00:30:00,064 --> 00:30:04,023
naar de grondtemperatuur van vandaag,
311
00:30:04,169 --> 00:30:06,569
gisteren, en eergisteren
312
00:30:16,614 --> 00:30:20,414
Hallo... Is dit het meteorologisch instituut?
313
00:30:21,152 --> 00:30:23,211
Ik heb informatie nodig over de temperatuur
314
00:30:23,288 --> 00:30:25,449
aan de grond...vandaag...
315
00:30:26,491 --> 00:30:28,049
gisteren...
316
00:30:29,627 --> 00:30:30,958
en eergisteren
317
00:30:32,263 --> 00:30:35,096
Ja, in Warschau
Bedankt, dag
318
00:30:40,371 --> 00:30:41,303
Wat is de formule voor de druk?
319
00:30:41,406 --> 00:30:43,567
P is F gedeeld door S
320
00:30:44,175 --> 00:30:45,107
Ok... En de temperatuur?
321
00:30:46,044 --> 00:30:48,137
Elf vandaag, veertien gisteren
322
00:30:48,246 --> 00:30:50,942
twaalf en een half eergisteren
323
00:30:51,416 --> 00:30:53,111
Het heeft nu al acht dagen gevroren
324
00:30:59,157 --> 00:31:00,124
En?
325
00:31:01,593 --> 00:31:04,221
Zoals je ziet: Het maximum gewicht is
257kg/cm2
326
00:31:06,931 --> 00:31:09,399
Dat wil zeggen dat een kerel drie keer jouw gewicht
327
00:31:09,534 --> 00:31:11,593
...veilig kan schaatsen
328
00:31:12,203 --> 00:31:13,329
Echt?
329
00:31:22,413 --> 00:31:23,345
Mag ik ze hebben?
330
00:31:24,449 --> 00:31:25,347
Wat?
331
00:31:26,484 --> 00:31:27,576
Dat wat ik voor Kerstmis zou krijgen, van mama en jou.
332
00:31:28,286 --> 00:31:29,583
Mag ik ze?
333
00:31:31,422 --> 00:31:33,356
Ik heb schaatsen gevonden...
334
00:31:34,092 --> 00:31:35,024
Waar?
336
00:31:35,429 --> 00:31:39,327
Binnenin de sofa
337
00:31:53,044 --> 00:31:56,013
River diepte: 3.5m
338
00:31:56,147 --> 00:31:59,480
Maximaal gewicht: 257kg/cm2
339
00:32:05,990 --> 00:32:07,218
Passen ze?
340
00:32:07,525 --> 00:32:08,184
Ze zijn perfect
341
00:32:08,726 --> 00:32:10,557
Wel, doe ze nu maar uit dan,
't is bedtijd
342
00:32:11,296 --> 00:32:13,890
Ik ga even wat wandelen..
343
00:34:01,572 --> 00:34:02,539
Slaap je al?
344
00:34:03,408 --> 00:34:06,172
Nee, nog niet. Ik heb zitten kijken naar de schaatsen, naar hun glans.
345
00:34:16,254 --> 00:34:17,687
Ik heb het ijs gecontroleerd
346
00:34:18,289 --> 00:34:20,655
Ik dacht het al... daarom kon ik niet slapen.
347
00:34:21,225 --> 00:34:22,317
Het ijs is stevig...
348
00:34:23,428 --> 00:34:27,228
Maar beloof me niet te schaatsen waar het meer overgaat in de rivier.
349
00:34:27,765 --> 00:34:30,757
Hou een afstand van 15 meter, ok? De rivier bevriest nooit
350
00:34:31,302 --> 00:34:32,769
Ok
351
00:34:33,371 --> 00:34:36,340
Het is een ondiepe rivier, maar...
352
00:34:38,743 --> 00:34:40,370
Waar is je olifantje?
353
00:34:42,280 --> 00:34:43,212
Aan het slapen
354
00:35:55,586 --> 00:35:58,248
Is Pawel thuis?
355
00:35:59,524 --> 00:36:00,821
Nee, waarom?
356
00:36:02,360 --> 00:36:03,884
...mama wou het weten.
357
00:37:00,585 --> 00:37:02,416
Goeienavond...
U spreekt met Ewa Jezierski...
358
00:37:03,754 --> 00:37:06,348
Is Pawel thuis?
Marek is nog niet thuisgekomen...
359
00:37:07,558 --> 00:37:11,426
Goeienavond mevrouw.
Nee, Pawel is er niet.
360
00:37:11,963 --> 00:37:15,763
Maar hij heeft Engelse les vanavond, hoe laat is het?
361
00:37:15,900 --> 00:37:17,697
Al voorbij vier uur ...
Ze zouden al terug moeten zijn
362
00:37:18,502 --> 00:37:19,594
Ze zullen straks wel terug zijn
363
00:37:19,704 --> 00:37:21,604
Er is iets gebeurd...
364
00:37:21,750 --> 00:37:22,897
Ik weet het niet echt...
365
00:37:23,007 --> 00:37:25,999
Er is iets in de buurt gebeurd... Ik zal hen ophalen.
366
00:37:31,515 --> 00:37:32,573
Piotrus!
367
00:37:32,717 --> 00:37:33,649
Wacht! Mijn jas
368
00:37:33,784 --> 00:37:35,342
Zoon!
369
00:38:35,646 --> 00:38:36,704
Is Pawel hier?
370
00:38:39,884 --> 00:38:40,782
Wat is er met jou?
371
00:38:40,851 --> 00:38:44,514
Ik kon geen lesgeven vandaag, zware griep, ik heb hen dan maar weggestuurd
372
00:38:44,622 --> 00:38:45,384
Wanneer was dat?
373
00:38:45,756 --> 00:38:47,519
Kort nadat ze binnen waren gekomen
374
00:38:48,826 --> 00:38:49,793
Waar zijn ze?
375
00:38:50,594 --> 00:38:51,583
Ik weet het niet
376
00:38:53,431 --> 00:38:55,456
Maak je niet druk... kom binnen!
377
00:39:27,865 --> 00:39:30,993
Ze is ziek
De jongens zijn daar niet
378
00:39:37,641 --> 00:39:39,108
Het ijs is gebroken...
379
00:39:39,677 --> 00:39:41,144
Dat kan niet
380
00:39:41,212 --> 00:39:42,975
Het is gebroken...
381
00:39:43,981 --> 00:39:47,473
Dat kan toch niet
382
00:39:47,585 --> 00:39:49,678
En toch is het gebeurd... Ga er alsjeblieft heen
383
00:39:50,588 --> 00:39:51,850
Ik zal het hier wel redden
384
00:39:54,725 --> 00:39:55,623
Heb je Pawel ergens gezien?
385
00:39:56,927 --> 00:39:57,985
Vanmorgen, op school
387
00:40:01,599 --> 00:40:02,657
En nu?
388
00:40:02,933 --> 00:40:04,833
Nee, hij zei dat hij me zou bellen
389
00:40:24,655 --> 00:40:26,850
een, twee, drie, vier, vijf...
390
00:40:31,028 --> 00:40:32,620
...tien...
391
00:41:17,641 --> 00:41:18,573
Pawel!
392
00:41:30,988 --> 00:41:31,818
Irena?
393
00:41:34,658 --> 00:41:35,682
Heeft Pawel jou gebeld?
394
00:41:36,093 --> 00:41:36,991
Wanneer?
395
00:41:37,161 --> 00:41:38,253
Vandaag
396
00:41:38,662 --> 00:41:40,789
Ja, na school,
Ik vroeg hem of hij hier wou komen eten
397
00:41:40,898 --> 00:41:42,957
Maar hij kon niet omdat hij Engelse les had
398
00:41:43,167 --> 00:41:44,691
Dat is het probleem, hij had geen Engels
399
00:41:44,802 --> 00:41:45,826
Waar is hij?
400
00:41:46,971 --> 00:41:47,938
Ik weet het niet..
401
00:41:48,038 --> 00:41:49,266
Scheelt er iets?
402
00:41:50,741 --> 00:41:54,609
Niet echt... Er is wat inkt uitgelekt
403
00:41:56,847 --> 00:42:00,715
Het inktflesje brak plots
404
00:42:00,918 --> 00:42:02,180
Maar, is er iets met Pawel?
405
00:42:04,755 --> 00:42:05,687
Ik weet het niet
406
00:42:07,191 --> 00:42:12,288
Ze zeggen dat er een breuk in het ijs
van het meer is ontstaan
407
00:42:12,363 --> 00:42:13,954
Maar hij zei dat je het op voorhand berekend had
408
00:42:14,298 --> 00:42:16,289
Het ijs is sterk genoeg, niet?
409
00:42:17,234 --> 00:42:18,758
Ze zeggen dat het gebroken is
410
00:42:24,609 --> 00:42:26,871
Ik ga hem zoeken..
411
00:42:27,044 --> 00:42:28,136
Ik kom eraan
412
00:42:35,619 --> 00:42:37,917
Pawel? Waar ben je, Pawel?
Over
413
00:42:40,624 --> 00:42:43,650
Dit is je vader...
Pawel? Over
414
00:44:45,015 --> 00:44:47,142
Mama!
415
00:44:47,985 --> 00:44:48,974
Mama...
416
00:44:51,822 --> 00:44:57,192
Jacek!
Waar was je?
417
00:44:57,261 --> 00:44:58,956
We hebben in die oude auto zitten spelen
418
00:44:59,129 --> 00:45:01,359
Kom, we gaan naar huis
419
00:45:06,770 --> 00:45:07,930
Excuseer, meneer
Pawel...
420
00:45:09,273 --> 00:45:11,867
zou me bellen in de namiddag
421
00:45:13,177 --> 00:45:14,940
Herinner je je dat, meneer?
422
00:45:16,447 --> 00:45:18,312
Die jongen weet mischien iets
423
00:45:18,415 --> 00:45:19,313
Welke jongen?
424
00:45:19,416 --> 00:45:20,940
De kleine, Jacek
425
00:45:32,062 --> 00:45:33,461
Wacht even
426
00:45:59,890 --> 00:46:03,257
Hij speelde niet met ons
427
00:46:03,360 --> 00:46:05,089
Hij schaatste op het meer!
428
00:46:05,262 --> 00:46:07,355
Op het meer!
429
00:50:29,693 --> 00:50:34,357
Ik ben klaar...
28120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.