All language subtitles for Defying The Storm EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,260 --> 00:01:27,060 [Defying the Storm] 2 00:01:30,560 --> 00:01:32,340 [Episode 01] 3 00:01:45,400 --> 00:01:48,820 [Zhang Qi, flying instructor of Central Aviation School, captain of Hanguang Squadron.] 4 00:02:02,000 --> 00:02:04,060 Answer me, 095. 5 00:02:10,020 --> 00:02:12,100 Answer me, 095. 6 00:02:18,870 --> 00:02:20,820 Answer me, 095. 7 00:02:23,120 --> 00:02:26,820 [Ding Huansheng, deputy captain of Hanguang Squadron, a communist.] 8 00:02:42,520 --> 00:02:44,900 Here's 095. 9 00:02:45,260 --> 00:02:47,540 800 meters high. [Zeng Nianqiao, operator of Hanguang, a communist.] 10 00:02:47,580 --> 00:02:49,100 300 miles an hour. 11 00:02:49,140 --> 00:02:50,420 Hold on heading 210. 12 00:02:51,240 --> 00:02:52,460 [Central Aviation School.] 13 00:02:52,520 --> 00:02:54,060 In 1937, 14 00:02:54,439 --> 00:02:56,500 before the burst of War of Resistance against Japan, 15 00:02:57,240 --> 00:02:59,780 China has an elemental air power 16 00:03:01,360 --> 00:03:02,900 but a weak foundation on industry. [Jianqiao Base, Hangzhou] 17 00:03:03,220 --> 00:03:05,860 The interior struggle, corruption and confused commands 18 00:03:05,960 --> 00:03:07,660 of Chinese Nationalist Party 19 00:03:08,360 --> 00:03:11,340 weaken its strength. 20 00:03:13,440 --> 00:03:14,580 What's the matter? 21 00:03:14,640 --> 00:03:17,100 Within 30 miles of the air route, the cumulonimbus is forming. 22 00:03:17,140 --> 00:03:18,820 There are thunder, lightning, and heavy clouds. 23 00:03:18,880 --> 00:03:20,260 The weather condition is getting poor. 24 00:03:20,300 --> 00:03:22,460 He'll be overhead in about 20 minutes. 25 00:03:22,520 --> 00:03:24,460 No radio. We have to lead him to land. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,180 Check the time. 27 00:03:28,680 --> 00:03:30,100 Ten o five in the evening. 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,340 According to our rules. 29 00:03:31,400 --> 00:03:33,180 Guide him to land within 15 minutes. 30 00:03:33,240 --> 00:03:34,780 Yes. Let's go. 31 00:04:19,100 --> 00:04:20,780 I'm Lu Ziyi. 32 00:04:21,320 --> 00:04:23,540 Deputy Director Lu is a member of Central Aviation Council. 33 00:04:23,600 --> 00:04:25,660 Central Aviation School appointed him 34 00:04:25,700 --> 00:04:28,580 as the deputy director of our Political Discipline Department. 35 00:04:29,180 --> 00:04:31,100 Please cooperate with his work. 36 00:04:31,620 --> 00:04:33,940 Who's Zeng Nianqiao? 37 00:04:37,940 --> 00:04:39,380 Someone reports that 38 00:04:39,440 --> 00:04:40,820 Zeng Nianqiao is under suspicion of 39 00:04:40,880 --> 00:04:43,100 contacting Communist Party and smuggling cultural relics. 40 00:04:43,140 --> 00:04:46,140 I think the cultural relics should still be on the warplanes. 41 00:04:56,310 --> 00:04:58,060 Investigate all the planes. 42 00:04:58,100 --> 00:04:59,580 Everyone! Protect our planes! 43 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 Zhang Qi, what are you doing? 44 00:05:19,400 --> 00:05:23,380 Does Hanguang Squadron belong to you? 45 00:05:26,980 --> 00:05:28,500 Zhang Qi. Put down your pistol. 46 00:05:29,220 --> 00:05:30,700 Put down your guns. 47 00:05:30,820 --> 00:05:32,020 And you! 48 00:05:38,080 --> 00:05:39,100 Deputy Director Lu. 49 00:05:39,420 --> 00:05:42,140 Jianqiao planes cannot be touched so easily. 50 00:05:42,640 --> 00:05:44,660 Even if Central Aviation Council 51 00:05:44,920 --> 00:05:46,780 and President Chen are here, 52 00:05:46,940 --> 00:05:50,020 they still need to go with pilots and mechanics. 53 00:05:50,220 --> 00:05:53,780 Anyhow, you only have the search warrant to check his plane. 54 00:05:53,980 --> 00:05:56,900 I won't think you want to make it serious. 55 00:05:58,300 --> 00:05:59,420 Where's Zeng Nianqiao? 56 00:06:00,680 --> 00:06:01,780 Report. 57 00:06:01,840 --> 00:06:05,180 Operator Zeng Nianqiao is carrying out an urgent task from Peiping. 58 00:06:05,380 --> 00:06:07,100 He'll arrive here in eight minutes. 59 00:06:07,420 --> 00:06:10,260 Because of the weather, radio and the breakdown of the runway, 60 00:06:10,300 --> 00:06:11,980 according to Aviation Safety Regulation, 61 00:06:12,060 --> 00:06:14,020 we should turn off all the unnecessary lights here 62 00:06:14,060 --> 00:06:15,220 and start to guide him on land. 63 00:06:15,280 --> 00:06:17,380 Our captain was going to guide No. 095. 64 00:06:18,540 --> 00:06:20,940 He can't land because of such a mist? 65 00:06:21,660 --> 00:06:23,940 I'll check your skills for the council. 66 00:06:24,100 --> 00:06:28,660 Let me see what the huge amount of funds can bring us. 67 00:06:34,380 --> 00:06:35,500 What are you doing? 68 00:06:35,540 --> 00:06:37,780 Cover me, 031 and 047. 69 00:06:38,100 --> 00:06:39,700 Others guide him to land. 70 00:06:40,200 --> 00:06:41,260 Yes. 71 00:06:55,100 --> 00:06:56,380 Go to catch him! 72 00:06:57,180 --> 00:06:58,540 Please wait, Deputy Director Lu. 73 00:06:59,180 --> 00:07:01,220 I know you want to investigate Zeng Nianqiao's plane 74 00:07:01,680 --> 00:07:03,540 but 095 is still in the sky. 75 00:07:03,980 --> 00:07:07,380 I think the military commission should be primary. 76 00:07:40,660 --> 00:07:44,820 The radio can't compare with our captain and Guiding Tower. 77 00:07:48,300 --> 00:07:49,500 Blind landing again. 78 00:07:49,800 --> 00:07:51,100 Captain, catch me. 79 00:08:56,900 --> 00:08:57,940 Catch him! 80 00:09:24,320 --> 00:09:25,300 Zeng Nianqiao. 81 00:09:26,060 --> 00:09:29,780 Where were you last night? 82 00:09:31,540 --> 00:09:35,100 I was at No. 100 of Yunju Alley in Peiping. 83 00:09:36,420 --> 00:09:38,180 No. 100 of Yunju Alley? 84 00:09:38,900 --> 00:09:40,140 Yes. 85 00:09:40,580 --> 00:09:43,300 Professors of Fuhua University live there 86 00:09:43,660 --> 00:09:45,140 and I've grown up there too. 87 00:09:45,480 --> 00:09:47,020 Mr. Jin is my respected teacher 88 00:09:47,340 --> 00:09:49,140 so I went to visit him. 89 00:09:49,980 --> 00:09:55,060 An informer said you went out hastily with a box. 90 00:10:12,460 --> 00:10:13,420 Where's the box? 91 00:10:13,660 --> 00:10:14,780 Box? 92 00:10:15,000 --> 00:10:16,060 What do you say? 93 00:10:16,940 --> 00:10:18,500 Pilots pay attention to speed 94 00:10:19,060 --> 00:10:20,100 so we always walk fast. 95 00:10:20,660 --> 00:10:22,460 I don't think it's anxiety. 96 00:10:25,380 --> 00:10:26,540 There's a box on the plane. 97 00:10:26,580 --> 00:10:27,780 But only a few books inside it. 98 00:10:29,320 --> 00:10:31,140 - Take him away. - Yes. 99 00:10:31,200 --> 00:10:32,100 Wait! 100 00:10:34,660 --> 00:10:35,660 Deputy Director Lu. 101 00:10:36,540 --> 00:10:38,100 Jianqiao is a Central Aviation school. 102 00:10:38,420 --> 00:10:40,940 It should be managed by Aviation Bureau of Military Commission. 103 00:10:41,340 --> 00:10:45,020 Do you have any conclusive proofs to take my team member away? 104 00:10:45,240 --> 00:10:46,340 Zhang Qi. 105 00:10:46,920 --> 00:10:48,860 "Qi" represents open-mindedness. 106 00:10:50,500 --> 00:10:53,060 Flying instructor and the captain of the Hanguang Squadron. 107 00:10:54,460 --> 00:10:57,740 We've been investigating who's the communist inside us. 108 00:10:58,900 --> 00:11:02,660 It's said communists have hidden here for long. 109 00:11:03,700 --> 00:11:05,860 When we asked our air force to suppress enemies, 110 00:11:06,420 --> 00:11:08,940 the communists hidden in Jianqiao let the news out 111 00:11:09,700 --> 00:11:12,660 so that the Communist Party could escape to Yan'an. 112 00:11:12,900 --> 00:11:13,980 Captain Zhang. 113 00:11:14,800 --> 00:11:18,140 I doubt you're the one I want. 114 00:11:18,980 --> 00:11:20,340 Bring him back together. 115 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Yes. 116 00:11:21,640 --> 00:11:22,740 Who dares to act? 117 00:11:25,180 --> 00:11:26,140 Hold on a second. 118 00:11:28,100 --> 00:11:31,860 Deputy Director Lu, do you know Fuxing Plane? 119 00:11:34,420 --> 00:11:38,820 Last Friday, the president of Guangdong United Chamber of Commerce, Mr. Zhang Buchun, 120 00:11:38,860 --> 00:11:43,340 spent millions to donate two Fuxing Planes to Central Air Force. 121 00:11:43,820 --> 00:11:46,420 The reception ceremony will be held this week. 122 00:11:46,800 --> 00:11:49,300 Our chairman even inscribed 123 00:11:49,820 --> 00:11:51,140 "Aim for the Sky" for it. 124 00:11:51,380 --> 00:11:53,780 Medium report it a lot. 125 00:11:54,660 --> 00:11:56,460 Does it matter? 126 00:11:57,760 --> 00:11:59,540 Do you know who he is? 127 00:11:59,960 --> 00:12:02,860 He's the youngest son of Zhang Buchun. 128 00:12:03,660 --> 00:12:06,260 His father donates millions to our party. 129 00:12:06,680 --> 00:12:08,380 It's a patriotic model. 130 00:12:08,620 --> 00:12:10,220 How could his son be a communist? 131 00:12:10,380 --> 00:12:13,020 Chairman's last birthday, 132 00:12:13,060 --> 00:12:17,100 Zhang Qi guided an air group to form words for him. 133 00:12:17,440 --> 00:12:18,660 - I... - Shut up! 134 00:12:21,560 --> 00:12:22,580 Minister Tang. 135 00:12:24,260 --> 00:12:26,260 Please discipline your Captain Zhang. 136 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 Ask him not to bother other things. 137 00:12:29,500 --> 00:12:32,020 Don't implicate Hanguang Squadron. 138 00:12:32,500 --> 00:12:37,380 Otherwise, it will bring shame on the chairman. 139 00:12:39,580 --> 00:12:40,700 Take Zeng Nianqiao away. 140 00:12:40,880 --> 00:12:42,460 - Let's leave. - Yes. 141 00:12:43,520 --> 00:12:46,340 Captain. Huansheng. I'll go with them. 142 00:13:19,220 --> 00:13:20,340 All the oil leaked out. 143 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 If we hadn't guided him to land, he would have died. 144 00:13:29,780 --> 00:13:33,180 Last month, the Third Brigade lost 2 planes for the same reason. 145 00:13:34,540 --> 00:13:38,660 The nationalist government spent millions on imported planes from Italy and America 146 00:13:39,260 --> 00:13:40,340 but they're all secondhand. 147 00:13:40,780 --> 00:13:41,860 They're all like this. 148 00:13:42,700 --> 00:13:44,100 We have to go to Peiping again. 149 00:13:46,360 --> 00:13:48,020 You're so arbitrary. 150 00:13:50,780 --> 00:13:52,900 [Hangzhou, Jianqiao Aviation School] 151 00:13:53,660 --> 00:13:57,060 Do you apply to go to Peiping to accept Fuxing Plane? 152 00:13:58,340 --> 00:14:00,060 I know your mind. 153 00:14:00,900 --> 00:14:04,060 But most parts of it are domestic. 154 00:14:04,100 --> 00:14:05,420 [Tang Shizhen, Minister of Education of Central Aviation School.] 155 00:14:05,480 --> 00:14:06,580 Don't think too much. 156 00:14:06,700 --> 00:14:08,780 I didn't look down upon your father's donation. 157 00:14:08,920 --> 00:14:12,860 I really respect him and his behavior. 158 00:14:13,980 --> 00:14:16,340 As his son, 159 00:14:16,620 --> 00:14:20,020 could you bring less trouble to us? 160 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Zhang Qi. 161 00:14:24,540 --> 00:14:27,260 I warn you to reflect upon yourself. 162 00:14:27,300 --> 00:14:28,220 You're a soldier. 163 00:14:28,260 --> 00:14:31,300 You can't bring yourself and your men in danger. 164 00:14:33,640 --> 00:14:35,540 We're all risking our lives in the sky 165 00:14:35,800 --> 00:14:39,420 while a Political Discipline Department suddenly comes to torture us. 166 00:14:39,620 --> 00:14:40,820 Who can suffer it? 167 00:14:41,200 --> 00:14:42,220 Minister of Education. 168 00:14:42,900 --> 00:14:44,020 Nianqiao is a good boy. 169 00:14:44,500 --> 00:14:45,780 Don't pick on him. 170 00:14:45,980 --> 00:14:47,180 They can come to find me. 171 00:14:48,660 --> 00:14:49,620 You? 172 00:14:50,140 --> 00:14:53,820 If I hadn't been there yesterday, both of you would have been taken away. 173 00:14:55,020 --> 00:14:57,100 Minister, he's not on purpose. 174 00:14:57,460 --> 00:14:59,580 095 might have been ruined without his help yesterday. 175 00:14:59,760 --> 00:15:02,140 If so, we'll lose a plane and a pilot. 176 00:15:03,140 --> 00:15:05,340 I'm still worrying about Zeng Nianqiao. 177 00:15:05,440 --> 00:15:06,940 He can't stand up to close inspection. 178 00:15:07,420 --> 00:15:11,500 It's quite possible that he really met a communist. 179 00:15:11,940 --> 00:15:14,740 If they really find something, it will be a trouble for us. 180 00:15:15,300 --> 00:15:18,460 Zhang Qi, I ratify your application to Peiping. 181 00:15:19,060 --> 00:15:20,940 But your mission is to complete 182 00:15:21,280 --> 00:15:23,540 the recruitment of pilots in Fuhua and Yanxi Universities. 183 00:15:23,660 --> 00:15:27,420 If you fail, I'll give you the punishment together. 184 00:15:28,340 --> 00:15:31,220 I have routine exercises. 185 00:15:32,220 --> 00:15:33,380 Huansheng can go. 186 00:15:34,600 --> 00:15:35,780 I... 187 00:15:37,940 --> 00:15:39,500 Zhang Qi. Ding Huansheng. 188 00:15:39,720 --> 00:15:40,780 Yes. 189 00:15:41,380 --> 00:15:46,340 Accomplish the recruitment task together. 190 00:15:47,020 --> 00:15:51,460 There's a Secretary General called Meng Wuran in Fuhua University. 191 00:15:52,120 --> 00:15:56,660 He called to refuse us in person a few days ago. 192 00:15:57,280 --> 00:15:58,380 Meng Wuran? 193 00:15:59,640 --> 00:16:01,060 He's my father's old friend. 194 00:16:02,320 --> 00:16:03,380 You know him? 195 00:16:03,560 --> 00:16:04,820 Really nice. 196 00:16:05,480 --> 00:16:07,460 You must make him accept our proposal. 197 00:16:09,020 --> 00:16:10,620 [Peiping] 198 00:16:13,420 --> 00:16:14,900 I don't want to enter Normal University. 199 00:16:15,040 --> 00:16:16,900 No one can interfere with my things. Even if it's my father. 200 00:16:16,960 --> 00:16:18,060 What do you say? 201 00:16:18,120 --> 00:16:20,660 [Meng Haitang, a student from Affiliated High School of Fuhua.] If you keep on forcing me, I'll run away from home. 202 00:16:21,100 --> 00:16:23,180 You always say that. 203 00:16:23,300 --> 00:16:24,780 [Meng Wuran, Secretary General of Fuhua] Have you ever walked out 204 00:16:24,780 --> 00:16:26,620 [Meng Wuran, dean of Chinese Studies Department.] of the north gate of Fuhua? 205 00:16:28,800 --> 00:16:30,940 [Zeng Poshan, student of Affiliated High School of Fuhua.] 206 00:16:31,000 --> 00:16:31,940 Haitang! 207 00:16:32,180 --> 00:16:36,020 Don't forget to invite Mr. Jin to dine at No. 86 tomorrow. 208 00:16:36,800 --> 00:16:38,260 Poshan! Stop! 209 00:16:38,980 --> 00:16:42,700 Stay there, Poshan! 210 00:16:43,260 --> 00:16:46,820 You can't go to join the parade. 211 00:16:46,920 --> 00:16:48,140 None of your business. 212 00:16:49,200 --> 00:16:51,020 [Zeng Mu, professor of Physics Department of Fuhua.] You're so unfilial! 213 00:16:53,900 --> 00:16:55,260 You are really unruly. 214 00:17:01,360 --> 00:17:02,900 I can't stop him. 215 00:17:13,460 --> 00:17:17,380 Ridiculous. You can't even discipline your daughter. 216 00:17:18,320 --> 00:17:19,420 Professor Zeng. 217 00:17:21,480 --> 00:17:24,340 Have you taught your son well? 218 00:17:29,340 --> 00:17:31,300 You're just a naughty diehard! 219 00:17:38,100 --> 00:17:40,940 Why does Deputy Director Lu focus on Nianqiao? 220 00:17:41,440 --> 00:17:42,340 So weird. 221 00:17:42,860 --> 00:17:44,780 And Nianqiao was completing missions in Peiping. 222 00:17:44,820 --> 00:17:46,420 He didn't contact anyone in Nanjing. 223 00:17:46,460 --> 00:17:47,620 It's quite strange. 224 00:17:48,340 --> 00:17:49,700 I have to bring him out. 225 00:17:50,220 --> 00:17:51,100 Don't act recklessly. 226 00:17:51,380 --> 00:17:53,300 Minister has said he would try to save him in Nanjing. 227 00:17:53,980 --> 00:17:57,020 Besides, I don't think Nianqiao will do something wrong. 228 00:17:57,060 --> 00:17:58,020 Trust me. 229 00:17:59,360 --> 00:18:00,460 Your father's friend. 230 00:18:01,300 --> 00:18:04,500 Your father's last letter has mentioned your marriage with his daughter. 231 00:18:06,220 --> 00:18:07,500 Now you have to confront it. 232 00:18:08,780 --> 00:18:10,940 Keeping silent doesn't mean you're dumb. 233 00:18:12,640 --> 00:18:14,100 Time to fly. Where are you going? 234 00:18:14,260 --> 00:18:15,740 I have to do something private. 235 00:18:16,100 --> 00:18:17,180 Don't follow me. 236 00:18:27,340 --> 00:18:29,180 [Hangzhou, Yue Temple.] 237 00:18:39,900 --> 00:18:42,180 Sir, I hope you could do me a favor. 238 00:18:42,300 --> 00:18:44,820 Please bring it back to Hangzhou. 239 00:18:45,680 --> 00:18:47,820 And put it in... 240 00:18:51,080 --> 00:18:52,500 [Yue Temple] 241 00:19:17,540 --> 00:19:18,500 Zeng Nianqiao. 242 00:19:19,180 --> 00:19:21,500 You've been keeping your mouth shut for nearly 10 hours. 243 00:19:22,020 --> 00:19:25,100 You're so stubborn. Really like a communist. 244 00:19:26,260 --> 00:19:27,620 Director is here. 245 00:19:31,520 --> 00:19:32,540 Director. 246 00:19:35,620 --> 00:19:36,660 Zeng Nianqiao. 247 00:19:36,820 --> 00:19:38,060 Please answer our questions. 248 00:19:38,160 --> 00:19:41,620 What's your relationship with Jin Zhilie from the History Department of Fuhua University? 249 00:19:47,820 --> 00:19:50,980 From 1930 to 1932, 250 00:19:52,340 --> 00:19:54,220 I was studying history there. 251 00:19:54,480 --> 00:19:55,500 Professor Jin... 252 00:19:56,700 --> 00:19:57,820 He was my teacher. 253 00:19:59,960 --> 00:20:01,100 Teacher? 254 00:20:03,540 --> 00:20:10,020 Has he asked you to join his oracle bone inscriptions project? 255 00:20:12,760 --> 00:20:14,500 I'd stayed there for three years. 256 00:20:14,940 --> 00:20:17,620 After that, I came to Jianqiao to enlist. 257 00:20:17,880 --> 00:20:20,460 I've done nothing about it. 258 00:20:21,120 --> 00:20:24,740 I've never seen him when I'm in the army. 259 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 Never seen? 260 00:20:26,720 --> 00:20:30,900 Then why did you go to his home on the evening of June 26? 261 00:20:31,300 --> 00:20:32,420 I've already told you before. 262 00:20:33,300 --> 00:20:35,380 As I haven't met him for long, 263 00:20:36,060 --> 00:20:38,500 I decided to visit him in my spare time 264 00:20:38,620 --> 00:20:41,340 after I completed my task in Peiping. 265 00:20:41,500 --> 00:20:44,220 Minister allowed me to visit my father and teacher. 266 00:20:44,820 --> 00:20:47,580 Besides, you've checked all my things. 267 00:20:48,140 --> 00:20:49,980 Nothing else but books 268 00:20:50,340 --> 00:20:52,260 and my teacher's published work. 269 00:20:52,900 --> 00:20:53,860 Deputy Director Lu. 270 00:20:54,460 --> 00:20:57,660 Why do you detain me here? 271 00:20:58,980 --> 00:21:00,380 I didn't ask them to detain you. 272 00:21:01,100 --> 00:21:05,060 We just invite you to have some tea and answer a few questions. 273 00:21:05,620 --> 00:21:08,340 Anyhow, Gao is a little bit rude. 274 00:21:10,040 --> 00:21:11,100 Manager Gao. 275 00:21:11,700 --> 00:21:13,140 Apologize to him at once. 276 00:21:13,240 --> 00:21:14,140 Director, I... 277 00:21:14,920 --> 00:21:18,580 I know you're full of responsibility to our nation. 278 00:21:18,900 --> 00:21:22,300 Anyhow, you can't hurt our men. 279 00:21:22,420 --> 00:21:24,020 Don't think highly of yourself. 280 00:21:24,200 --> 00:21:25,420 Deputy Director Lu. 281 00:21:26,260 --> 00:21:27,780 You've spent a lot arresting me back. 282 00:21:27,820 --> 00:21:29,140 You can't let me off so easily. 283 00:21:29,280 --> 00:21:30,900 Could you please let me know your conclusion? 284 00:21:34,260 --> 00:21:36,860 Let me untie you myself. 285 00:21:47,940 --> 00:21:49,100 Step aside! 286 00:21:49,580 --> 00:21:50,820 Haitang! 287 00:21:50,900 --> 00:21:52,540 Make way please! 288 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 Haitang. 289 00:21:56,100 --> 00:21:57,980 [Admission List of Fuhua Chinese Studies Department.] 290 00:22:04,960 --> 00:22:06,300 Your name is not on it. 291 00:22:09,940 --> 00:22:11,300 There must be something wrong. 292 00:22:11,340 --> 00:22:12,540 You can't fail. 293 00:22:13,540 --> 00:22:15,140 Where are you going this time? 294 00:22:25,540 --> 00:22:27,220 Wait for me! 295 00:22:36,060 --> 00:22:38,020 [Education Academy Admission List.] 296 00:22:38,060 --> 00:22:39,300 Isn't it your name? 297 00:22:41,740 --> 00:22:46,580 Fight against the Japanese! Save our nation! 298 00:22:47,460 --> 00:22:48,820 [Peiping, Nanyuan Airport.] 299 00:23:02,100 --> 00:23:03,980 Huansheng, Give me the wrench. 300 00:23:09,780 --> 00:23:11,100 Do you take it as your son? 301 00:23:11,260 --> 00:23:12,620 Fix it yourself every time. 302 00:23:12,900 --> 00:23:14,620 Will the mechanic lose his job? 303 00:23:19,600 --> 00:23:20,620 It's ready. 304 00:23:21,820 --> 00:23:23,620 No one knows 019 better than me. 305 00:23:24,140 --> 00:23:26,180 Let's go to see Fuxing Plane. 306 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 The body. 307 00:23:36,920 --> 00:23:38,060 Front wing. 308 00:23:38,140 --> 00:23:39,100 Tail-plane. 309 00:23:39,280 --> 00:23:40,500 They're all made of alloy. 310 00:23:40,760 --> 00:23:42,740 Its motility has no difference from Boeing 281. 311 00:23:43,100 --> 00:23:44,940 If the fuel tank could... 312 00:23:49,160 --> 00:23:50,260 What are you doing? 313 00:23:51,960 --> 00:23:53,940 Captain, I'm checking the plane. 314 00:23:54,160 --> 00:23:56,180 Beware of loose screws. 315 00:23:56,320 --> 00:23:58,380 Imported screws always can't fit. 316 00:23:58,980 --> 00:24:02,580 No one could get on 019 without Captain Zhang's permission. 317 00:24:03,900 --> 00:24:05,020 Really? 318 00:24:05,280 --> 00:24:06,380 I don't know that. 319 00:24:06,820 --> 00:24:08,620 Have you had lunch? 320 00:24:08,720 --> 00:24:09,700 Let me bring it for you. 321 00:24:12,500 --> 00:24:13,620 Why do you look so ferocious? 322 00:24:13,780 --> 00:24:14,740 You scared me. 323 00:24:15,500 --> 00:24:17,820 Aren't you going to find your future father-in-law 324 00:24:17,880 --> 00:24:20,180 to talk about the recruitment of pilots? 325 00:24:21,640 --> 00:24:22,660 Yes. 326 00:24:23,120 --> 00:24:24,140 Hold on a second. 327 00:24:31,220 --> 00:24:32,580 You should carry a present. 328 00:24:32,800 --> 00:24:34,380 West Lake Longjing Tea. Here you are. 329 00:24:38,980 --> 00:24:40,060 See you. 330 00:24:46,200 --> 00:24:47,300 Father. 331 00:24:50,280 --> 00:24:51,540 I need to ask you something. 332 00:24:52,300 --> 00:24:53,260 So do I. 333 00:24:53,360 --> 00:24:54,900 I want to say something to you too. 334 00:24:55,800 --> 00:24:58,380 Well... I'm going to my room first. 335 00:25:03,100 --> 00:25:05,740 You should act like a girl. Don't you understand? 336 00:25:06,180 --> 00:25:07,140 Tidy up your clothes. 337 00:25:10,820 --> 00:25:11,740 Sit down. 338 00:25:11,800 --> 00:25:12,780 No. 339 00:25:13,700 --> 00:25:14,620 Have the seat. 340 00:25:17,740 --> 00:25:18,540 I refuse. 341 00:25:21,820 --> 00:25:23,220 You've gotten the admission letter? 342 00:25:23,440 --> 00:25:24,540 Congratulations. 343 00:25:24,600 --> 00:25:25,660 You're now a college student. 344 00:25:26,020 --> 00:25:27,300 I want to learn Chinese Studies. 345 00:25:27,340 --> 00:25:28,340 But why education? 346 00:25:28,560 --> 00:25:29,940 I went to find President Yu. 347 00:25:30,540 --> 00:25:31,780 I changed it. 348 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 Father. 349 00:25:39,300 --> 00:25:40,580 Do you think it's appropriate? 350 00:25:42,020 --> 00:25:43,780 Why not appropriate? 351 00:25:50,580 --> 00:25:51,500 In public, 352 00:25:52,100 --> 00:25:54,620 how can Secretary General of Fuhua University abuse his power 353 00:25:54,660 --> 00:25:56,980 to change a student's admission decision? 354 00:25:57,080 --> 00:25:58,140 In private, 355 00:25:59,140 --> 00:26:01,460 you know I want to learn archaeology! 356 00:26:02,340 --> 00:26:02,980 In public, 357 00:26:03,820 --> 00:26:05,580 the university has the right to 358 00:26:05,620 --> 00:26:07,540 allocate students' admissions. 359 00:26:08,080 --> 00:26:09,100 In private, 360 00:26:09,700 --> 00:26:13,820 our ancestors witnessed our national flag 361 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 was changed three times in a day on Tongji Ship. 362 00:26:17,540 --> 00:26:21,180 Then he felt the importance of education on saving the nation. 363 00:26:21,540 --> 00:26:25,940 He exhorted his offspring to think highly of it. 364 00:26:27,180 --> 00:26:28,380 It's our ancestor's opinion. 365 00:26:28,940 --> 00:26:29,900 Not mine. 366 00:26:30,100 --> 00:26:31,580 I only want to learn archaeology. 367 00:26:32,400 --> 00:26:33,380 Haitang. 368 00:26:33,720 --> 00:26:36,060 Archaeology doesn't fit you. 369 00:26:37,260 --> 00:26:43,020 You almost need to stay in desolate places everyday. 370 00:26:44,420 --> 00:26:47,060 You're too weak to suffer it. 371 00:26:49,060 --> 00:26:50,940 Anyway, I don't want to study education. 372 00:26:51,240 --> 00:26:52,860 I'll go to find President Yu when term begins. 373 00:26:52,960 --> 00:26:54,060 I can go to resit. 374 00:26:54,160 --> 00:26:55,820 - Dare you? - Yes. 375 00:26:58,980 --> 00:27:00,540 If nothing else, I'll leave now. 376 00:27:00,660 --> 00:27:02,380 I have to go to Archaeological Society later. 377 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 Stay there! 378 00:27:04,900 --> 00:27:06,580 You've expressed your ideas 379 00:27:06,840 --> 00:27:10,060 but I haven't finished mine. 380 00:27:13,220 --> 00:27:14,620 Come back and sit down. 381 00:27:14,960 --> 00:27:15,940 I refuse! 382 00:27:21,320 --> 00:27:22,460 Last week, 383 00:27:22,700 --> 00:27:26,450 you asked me about Uncle Zhang Buchun who donated planes? 384 00:27:26,450 --> 00:27:27,220 Do you remember? 385 00:27:27,880 --> 00:27:28,940 No. 386 00:27:30,540 --> 00:27:32,580 You said he's like a monkey. 387 00:27:32,940 --> 00:27:33,780 Don't you remember? 388 00:27:39,140 --> 00:27:42,180 He has a son called Zhang Qi. 389 00:27:42,900 --> 00:27:47,420 He's a pilot of Jianqiao Central Aviation School in Hangzhou. 390 00:27:47,900 --> 00:27:49,020 Young and handsome. 391 00:27:49,500 --> 00:27:50,660 He's at a similar age to you. 392 00:27:51,100 --> 00:27:55,980 So we've set a betrothal for you two since you were young. 393 00:27:57,100 --> 00:28:01,180 Your mother thinks you should get in touch with him now. 394 00:28:10,860 --> 00:28:11,940 Father. 395 00:28:13,180 --> 00:28:15,780 You've told me you wouldn't agree with mom 396 00:28:16,020 --> 00:28:17,740 but what is it now? 397 00:28:20,220 --> 00:28:24,140 Are the civilization and freedom you mention fake? 398 00:28:25,020 --> 00:28:27,220 What does it matter? 399 00:28:27,740 --> 00:28:31,020 We know Zhang Qi well. 400 00:28:31,820 --> 00:28:34,060 The reason why your mom mentions it 401 00:28:34,300 --> 00:28:36,260 is that she cares you a lot. 402 00:28:37,220 --> 00:28:38,500 The situation is now in turmoil. 403 00:28:38,700 --> 00:28:39,900 You can't be reckless. 404 00:28:43,220 --> 00:28:45,060 He's arrived in Peiping yesterday. 405 00:28:45,540 --> 00:28:47,740 I've invited him to our home this afternoon. 406 00:28:47,860 --> 00:28:49,900 We'll dine together this evening. 407 00:28:50,380 --> 00:28:51,820 He's come from distance. 408 00:28:52,160 --> 00:28:54,500 We need to attend him well. 409 00:28:56,120 --> 00:28:58,340 Go to change into decent clothes. 410 00:28:59,140 --> 00:29:02,380 Don't say anything rude when you meet him. 411 00:29:03,320 --> 00:29:04,340 - Understand? - No. 412 00:29:06,060 --> 00:29:07,740 I want to attend archaeology activities. 413 00:29:09,140 --> 00:29:10,420 You can go nowhere! 414 00:29:15,260 --> 00:29:16,540 Just stay in your room, 415 00:29:16,940 --> 00:29:18,180 reading and reflecting upon yourself. 416 00:30:05,300 --> 00:30:06,260 Come with me. 417 00:30:15,300 --> 00:30:16,420 You like taking photos? 418 00:30:18,140 --> 00:30:19,300 Peiping is beautiful. 419 00:30:19,560 --> 00:30:20,700 Take it as a memento. 420 00:30:31,900 --> 00:30:33,060 Haitang. 421 00:30:34,220 --> 00:30:36,220 Come out. Zhang Qi is here. 422 00:30:37,960 --> 00:30:39,140 Haitang. 423 00:30:39,420 --> 00:30:41,580 Wandering in the yard is an interest. 424 00:30:41,760 --> 00:30:43,700 Though there's a gate, it's always close. 425 00:30:44,380 --> 00:30:46,460 Walking around with my crutch... 426 00:31:00,060 --> 00:31:01,740 Have some tea, please. 427 00:31:02,540 --> 00:31:03,780 I'll be right back. 428 00:31:09,900 --> 00:31:11,140 He's been here for a while. 429 00:31:11,200 --> 00:31:12,300 Come out to meet him. 430 00:31:14,360 --> 00:31:16,260 I don't want status and wealth. 431 00:31:16,500 --> 00:31:18,140 I don't expect to be an immortal. 432 00:31:22,060 --> 00:31:23,500 You're so absurd! 433 00:31:23,880 --> 00:31:24,980 Come out at once! 434 00:31:25,140 --> 00:31:26,940 I'd like to appreciate brilliant views myself 435 00:31:27,540 --> 00:31:29,740 or plow and plant in my own yard. 436 00:31:29,820 --> 00:31:31,100 Do you refuse to come out? 437 00:31:32,020 --> 00:31:33,460 Fine. Just stay there. 438 00:31:42,620 --> 00:31:44,620 You can go nowhere today. 439 00:31:53,340 --> 00:31:55,420 My daughter is diligent. 440 00:31:56,100 --> 00:31:59,380 She won't come out of her room until she finishes studying. 441 00:32:04,680 --> 00:32:05,660 Qi. 442 00:32:05,820 --> 00:32:07,180 When you're studying in Fuhua, 443 00:32:07,480 --> 00:32:11,100 we've gone to France for academic exchange. 444 00:32:11,160 --> 00:32:13,060 So there's no chance to invite you to my home. 445 00:32:13,940 --> 00:32:17,540 Haitang will study at Normal University this year. 446 00:32:18,460 --> 00:32:21,460 Haichen will take the entrance exam next year. 447 00:32:23,260 --> 00:32:27,460 I planted a begonia tree when we moved in. 448 00:32:28,700 --> 00:32:30,620 When she was born, 449 00:32:32,020 --> 00:32:35,780 all the flowers bloomed. 450 00:32:36,900 --> 00:32:40,700 That's why I named her "Haitang" (Begonia). 451 00:32:45,300 --> 00:32:46,340 Uncle Meng. 452 00:32:47,700 --> 00:32:51,940 I'm here to beg for your help. 453 00:32:52,640 --> 00:32:53,580 Qi. 454 00:32:54,280 --> 00:32:57,460 You're too polite. 455 00:32:57,520 --> 00:32:59,260 Your father and I have been friends for years. 456 00:32:59,740 --> 00:33:04,980 As long as I could help you, I won't decline. 457 00:33:06,420 --> 00:33:10,100 Except the recruitment of pilots in Fuhua. 458 00:33:10,800 --> 00:33:11,860 Except it. 459 00:33:14,740 --> 00:33:18,420 That's my essential intention. 460 00:33:19,740 --> 00:33:21,740 Why do you oppose it so much? 461 00:33:23,660 --> 00:33:24,540 By the way. 462 00:33:25,380 --> 00:33:29,820 Here's the invitation card for you to join the trial flight of Fuxing Plane. 463 00:33:30,340 --> 00:33:33,260 I'm sorry I could help you nothing about the recruitment. 464 00:33:34,140 --> 00:33:36,300 Only armies need people? 465 00:33:36,520 --> 00:33:38,500 Industry, agriculture, commerce and medical science... 466 00:33:40,300 --> 00:33:42,580 Every field needs talents! 467 00:33:43,740 --> 00:33:46,540 Studying also can serve the nation! 468 00:33:46,920 --> 00:33:48,100 If they all sacrifice, 469 00:33:48,380 --> 00:33:52,180 there's no future for our country and nation! 470 00:33:53,340 --> 00:33:55,380 Anyhow, everyone has his or her own will. 471 00:33:55,620 --> 00:33:57,940 You join the army and your father donates planes. 472 00:33:58,420 --> 00:34:01,420 I really admire your behavior. 473 00:34:02,540 --> 00:34:06,900 Qi, I'll support the activity 474 00:34:07,540 --> 00:34:09,220 because it's your father's chivalrous deed. 475 00:34:15,620 --> 00:34:17,060 I have to answer the phone. 476 00:34:36,780 --> 00:34:40,220 Excuse me, Qi. 477 00:34:40,540 --> 00:34:42,300 Something urgent in the university. 478 00:34:42,420 --> 00:34:43,900 I have to go back now. 479 00:34:44,700 --> 00:34:46,140 What troubled times! 480 00:34:46,540 --> 00:34:48,580 Sorry for the impoliteness. 481 00:34:51,000 --> 00:34:53,100 Meng. 482 00:34:54,140 --> 00:34:56,140 I have to work now but you can chat with your aunt. 483 00:34:57,300 --> 00:34:58,780 Meng wrote a letter to your father. 484 00:34:58,820 --> 00:34:59,820 Please bring it back. 485 00:35:00,240 --> 00:35:01,420 I'm now fetching it. 486 00:35:37,660 --> 00:35:39,020 You can come out if you want. 487 00:35:39,980 --> 00:35:41,060 I don't want to go out. 488 00:35:41,580 --> 00:35:42,540 I'm now studying. 489 00:35:43,500 --> 00:35:46,420 A record in Xinwei year, emperor's wife Hao... 490 00:35:48,860 --> 00:35:51,820 If you really like oracle bone inscriptions, 491 00:35:51,860 --> 00:35:54,180 you should call her "Hao". It should be "Zi". 492 00:35:54,460 --> 00:35:56,020 Surname decides one's family 493 00:35:56,060 --> 00:35:57,380 while name divides one's class. 494 00:35:57,520 --> 00:35:59,220 I think you should call her "Zi". 495 00:36:00,440 --> 00:36:01,860 Both are fine. 496 00:36:05,900 --> 00:36:07,100 How do you know that? 497 00:36:08,860 --> 00:36:10,140 I don't know much. 498 00:36:10,660 --> 00:36:11,940 Mr. Jin once told me about it. 499 00:36:12,240 --> 00:36:13,220 That's it. 500 00:36:13,580 --> 00:36:16,620 She's the first female general recorded by oracle bone inscriptions. 501 00:36:16,940 --> 00:36:18,780 She's honorable and the emperor loved her so much. 502 00:36:18,820 --> 00:36:19,860 She's respected. 503 00:36:20,380 --> 00:36:21,580 You know her either? 504 00:36:39,100 --> 00:36:40,940 Zhang Qi. 505 00:36:41,900 --> 00:36:43,380 Thanks a lot. 506 00:36:44,260 --> 00:36:45,180 Let me see you off. 507 00:36:45,300 --> 00:36:47,260 No thanks, aunt. I can leave myself. 508 00:36:48,060 --> 00:36:49,060 Fine. 509 00:36:49,200 --> 00:36:50,260 See you. 510 00:36:50,540 --> 00:36:51,380 Take care. 511 00:37:40,360 --> 00:37:41,420 Hello? 512 00:37:45,940 --> 00:37:48,940 He has a son called Zhang Qi. 513 00:37:49,220 --> 00:37:50,180 Young and handsome. 514 00:37:50,580 --> 00:37:51,820 He's at a similar age of you. 515 00:37:52,260 --> 00:37:54,020 So we've set a betrothal for you two. 516 00:37:54,580 --> 00:37:58,620 Your mother thinks you should get in touch with him now. 517 00:38:02,700 --> 00:38:05,060 Aren't you... 518 00:38:11,840 --> 00:38:13,020 I'm... 519 00:38:14,040 --> 00:38:15,020 What? 520 00:38:16,180 --> 00:38:18,420 Youngsters of the new era should be our own masters. 521 00:38:18,740 --> 00:38:21,420 A man like you who can't decide his own marriage 522 00:38:21,660 --> 00:38:22,940 is really acting like a fool. 523 00:38:28,140 --> 00:38:30,540 I don't think a vulgar man like you could know what I mean. 524 00:38:30,820 --> 00:38:31,860 Anyway, leave here at once. 525 00:38:32,100 --> 00:38:32,900 Don't come back. 526 00:38:37,660 --> 00:38:38,740 Far more than a fool? 527 00:38:40,380 --> 00:38:41,380 Confucius said 528 00:38:41,580 --> 00:38:44,100 Ning Wuzi is smart when the nation is in order. 529 00:38:44,160 --> 00:38:45,660 He pretends to be a fool when it's in a mess. 530 00:38:45,720 --> 00:38:47,060 Others could compare with his wisdom 531 00:38:47,100 --> 00:38:48,460 of being smart, not acting like a fool. 532 00:38:48,940 --> 00:38:51,900 Acting like a fool here is to praise someone who knows the condition well. 533 00:38:53,860 --> 00:38:55,620 Family Meng is a family of scholars. 534 00:38:55,900 --> 00:38:58,620 So how could Mr. Meng's daughter know nothing about it? 535 00:38:59,140 --> 00:39:03,500 I think you shouldn't be Miss Meng Haitang. 536 00:39:05,320 --> 00:39:06,580 You know a lot. 537 00:39:09,260 --> 00:39:10,620 I'm absolutely not Meng Haitang. 538 00:39:11,020 --> 00:39:12,380 It's a fine day so I'm out to bask. 539 00:39:17,120 --> 00:39:18,220 A fine day. 540 00:39:18,960 --> 00:39:19,900 Okay. 541 00:39:20,620 --> 00:39:21,700 Stay safe. 542 00:39:22,040 --> 00:39:23,100 By the way. 543 00:39:23,920 --> 00:39:25,900 If you're not a member of Family Meng, 544 00:39:26,020 --> 00:39:27,460 then you should get off early. 545 00:39:27,780 --> 00:39:30,540 Otherwise someone will treat you as a thief. 546 00:39:34,920 --> 00:39:35,980 Hey! 547 00:39:36,720 --> 00:39:37,820 I have a name. 548 00:39:42,020 --> 00:39:42,900 I'm called Zhang Qi. 549 00:39:44,180 --> 00:39:45,580 Come back first. 550 00:39:52,100 --> 00:39:53,620 You don't want to bask in the sun anymore? 551 00:39:55,660 --> 00:39:56,900 Please do me a favor. 552 00:39:58,020 --> 00:39:59,580 Turn around and bend over. 553 00:40:00,380 --> 00:40:01,820 I can get down myself. 554 00:40:03,620 --> 00:40:04,900 I've never learned to bend over. 555 00:40:05,000 --> 00:40:06,700 Just jump. I'll catch you. 556 00:40:32,720 --> 00:40:38,900 ♫ Shimmer goes through the cloud ♫ 557 00:40:39,580 --> 00:40:44,740 ♫ There's no place for my missing to hide ♫ 558 00:40:45,980 --> 00:40:52,420 ♫ Everything looks like your figure ♫ 559 00:40:53,020 --> 00:40:59,540 ♫ I'm totally sinking in my memory ♫ 560 00:41:00,800 --> 00:41:07,180 ♫ The breeze blows. The time disappears ♫ 561 00:41:08,000 --> 00:41:10,980 ♫ I've been looking for you for long ♫ 562 00:41:11,040 --> 00:41:12,140 What are you doing? 563 00:41:13,180 --> 00:41:14,580 There's a flower. 564 00:41:17,860 --> 00:41:18,780 And here. 565 00:41:25,120 --> 00:41:27,220 There's a "flower" falling on me either. 566 00:41:29,980 --> 00:41:31,860 You're really a flighty playboy. 567 00:41:37,620 --> 00:41:38,660 Wait a minute. 568 00:41:40,860 --> 00:41:43,980 You're a soldier so I don't want to lie to you. 569 00:41:45,580 --> 00:41:48,460 Secretary General Meng dislikes students joining the army. 570 00:41:49,380 --> 00:41:52,060 As you're so young, you must have quit your study to join the army. 571 00:41:52,740 --> 00:41:54,340 Secretary General Meng won't like it. 572 00:41:57,220 --> 00:41:58,860 Don't scheme to marry his daughter. 573 00:42:00,140 --> 00:42:01,780 How did you know I abandoned my study? 574 00:42:04,580 --> 00:42:06,820 As you hide nothing, I want to tell you something too. 575 00:42:08,540 --> 00:42:10,140 No egg can stay in a broken nest. 576 00:42:10,760 --> 00:42:12,340 Do something to save our nation. 577 00:42:14,060 --> 00:42:15,980 Rather than staying there indifferently. 578 00:42:44,600 --> 00:42:51,120 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 579 00:42:51,920 --> 00:42:59,020 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 580 00:42:59,450 --> 00:43:06,470 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 581 00:43:06,850 --> 00:43:14,950 ♫ The date of return is yet to come ♫ 582 00:43:15,850 --> 00:43:19,120 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 583 00:43:19,500 --> 00:43:22,950 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 584 00:43:23,270 --> 00:43:29,950 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 585 00:43:30,720 --> 00:43:37,200 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 586 00:43:38,020 --> 00:43:45,000 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 587 00:43:45,500 --> 00:43:51,150 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 588 00:43:51,420 --> 00:44:02,850 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 589 00:44:18,500 --> 00:44:22,100 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 590 00:44:22,350 --> 00:44:25,620 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 591 00:44:26,000 --> 00:44:32,920 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 592 00:44:33,520 --> 00:44:39,950 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 593 00:44:40,750 --> 00:44:47,770 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 594 00:44:48,270 --> 00:44:54,120 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 595 00:44:54,300 --> 00:45:07,020 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.