All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E05 - Fair Exchange

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,000 --> 00:03:53,290 Please close the door John! 2 00:03:55,560 --> 00:03:58,540 Lisa, what's the matter with you? 3 00:03:58,620 --> 00:04:00,200 You look as though you've seen a ghost. 4 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 I'm sorry. 5 00:04:02,900 --> 00:04:04,550 I had to come in, I had to. 6 00:04:04,700 --> 00:04:05,810 You had to? 7 00:04:05,890 --> 00:04:08,450 That's a funny way to speak to an old friend. 8 00:04:08,530 --> 00:04:09,880 I couldn't do anything else. 9 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 Drink? 10 00:04:15,720 --> 00:04:16,780 Thanks. 11 00:04:16,860 --> 00:04:17,790 But I won't stay long. 12 00:04:17,870 --> 00:04:18,790 I can't. 13 00:04:18,870 --> 00:04:19,610 What's the rush? 14 00:04:19,760 --> 00:04:20,926 I haven't seen you in three years. 15 00:04:20,950 --> 00:04:21,830 You come bursting in here 16 00:04:21,910 --> 00:04:23,160 like the Mad Woman of Chaillot 17 00:04:23,330 --> 00:04:25,680 and then you want to go bursting out again. 18 00:04:25,930 --> 00:04:28,870 Come on why don't you sit down and relax 19 00:04:28,950 --> 00:04:31,670 and tell me all about it? 20 00:04:32,560 --> 00:04:34,140 I can't. 21 00:04:34,330 --> 00:04:35,970 I don't wanna talk about it. 22 00:04:36,130 --> 00:04:38,050 I just don't wanna talk about it. 23 00:04:39,500 --> 00:04:40,650 As you like. 24 00:04:41,260 --> 00:04:42,870 Skol. 25 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 Skol. 26 00:04:54,860 --> 00:04:56,750 Still cooking up the expenses hey? 27 00:04:57,930 --> 00:04:59,480 I can't do that anymore. 28 00:05:00,230 --> 00:05:01,800 I've no one to charge them to. 29 00:05:03,030 --> 00:05:05,280 I left the department John. 30 00:05:06,600 --> 00:05:07,620 I'm on my own now. 31 00:05:07,860 --> 00:05:08,860 Good for you. 32 00:05:08,900 --> 00:05:09,990 What are you doing now? 33 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 Every time I ask G about you 34 00:05:11,600 --> 00:05:13,540 he shuts up like a clam. 35 00:05:15,000 --> 00:05:16,150 Well, Skol again. 36 00:05:16,230 --> 00:05:17,830 Here's to anyone who can 37 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 get out of G's clutches. 38 00:05:22,230 --> 00:05:24,710 I thought you said that you'd retired huh? 39 00:05:24,790 --> 00:05:26,036 Come on, we're old enough friends. 40 00:05:26,060 --> 00:05:28,200 You can tell me about it Lisa. 41 00:05:28,280 --> 00:05:29,130 It's nothing. 42 00:05:29,200 --> 00:05:31,040 Nothing? You're scared out of your wits 43 00:05:31,120 --> 00:05:32,860 and it take a good deal to scare you. 44 00:05:33,830 --> 00:05:35,210 John, I'm being followed. 45 00:05:36,130 --> 00:05:37,750 Hounded. 46 00:05:37,830 --> 00:05:38,477 For heaven's sake. 47 00:05:38,501 --> 00:05:40,100 No, no, they never let up. 48 00:05:40,260 --> 00:05:41,930 They won't leave me alone. 49 00:05:42,010 --> 00:05:43,610 Every day, wherever I am, 50 00:05:43,800 --> 00:05:44,990 whichever way I turn. 51 00:05:45,900 --> 00:05:47,580 They won't leave me alone. 52 00:05:47,660 --> 00:05:49,000 Who won't? 53 00:05:53,590 --> 00:05:56,130 I don't see anybody. 54 00:05:56,210 --> 00:05:58,620 Lisa, I think perhaps you ought to 55 00:05:58,700 --> 00:06:00,140 stay around here for a little while? 56 00:06:00,230 --> 00:06:01,510 Oh he's out there somewhere. 57 00:06:01,590 --> 00:06:02,310 He always is. 58 00:06:02,390 --> 00:06:03,100 But who is? 59 00:06:03,180 --> 00:06:04,450 What does he want? 60 00:06:04,530 --> 00:06:05,770 It's my problem. 61 00:06:05,850 --> 00:06:08,120 Look Lisa, please will you allow me to help you? 62 00:06:08,200 --> 00:06:10,830 No, I don't want any help from you. 63 00:06:11,030 --> 00:06:12,380 Or from Gorton. 64 00:06:12,460 --> 00:06:14,370 Or from anyone in your department. 65 00:06:14,450 --> 00:06:15,906 I know that Gorton can be pretty tough 66 00:06:15,930 --> 00:06:16,730 but for heaven's sake this is-- 67 00:06:16,810 --> 00:06:17,930 No please, not Gorton. 68 00:06:18,010 --> 00:06:19,170 If you really wanna help me-- 69 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Of course I do. 70 00:06:21,300 --> 00:06:22,460 Do you have your car outside? 71 00:06:22,490 --> 00:06:24,310 Around the back. 72 00:06:24,390 --> 00:06:25,570 If I could just lose them. 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,080 I'll go around the back, 74 00:06:29,160 --> 00:06:30,860 make sure there's nobody around that side. 75 00:06:31,060 --> 00:06:31,880 You wait here. 76 00:06:31,960 --> 00:06:33,710 I'll be back in a minute. 77 00:06:57,090 --> 00:06:58,160 Answer that Geoffery. 78 00:06:58,330 --> 00:07:00,060 It'll be the minister sir. 79 00:07:00,140 --> 00:07:02,610 He was going to ring at the quarter of an hour. 80 00:07:02,690 --> 00:07:03,770 Good afternoon sir. 81 00:07:03,850 --> 00:07:04,930 Good afternoon. 82 00:07:05,010 --> 00:07:05,740 Who is that? 83 00:07:05,820 --> 00:07:06,580 Drake. 84 00:07:06,660 --> 00:07:07,190 Oh, Drake. 85 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Well what do you want? 86 00:07:08,330 --> 00:07:10,160 What's all this about Elizabeth Lanzig? 87 00:07:10,240 --> 00:07:11,710 Lanzig? 88 00:07:11,790 --> 00:07:12,700 What's that to do with you? 89 00:07:12,780 --> 00:07:14,610 Are we following her or what? 90 00:07:14,690 --> 00:07:15,177 Following her? 91 00:07:15,201 --> 00:07:16,350 What are you talking about? 92 00:07:16,430 --> 00:07:18,070 Well if we're not, somebody is. 93 00:07:18,150 --> 00:07:20,330 Look Drake, the minister will be on any minute. 94 00:07:20,410 --> 00:07:21,000 What's this all about? 95 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 Elizabeth Lanzig is being chased 96 00:07:23,280 --> 00:07:24,290 all over London. 97 00:07:24,370 --> 00:07:24,960 What? 98 00:07:25,160 --> 00:07:26,310 Where is she? 99 00:07:26,390 --> 00:07:27,100 In my house. 100 00:07:27,230 --> 00:07:28,670 She can't be. 101 00:07:29,300 --> 00:07:30,650 Hang on a minute. 102 00:07:31,560 --> 00:07:32,900 Minister for Brigadier Gorton. 103 00:07:33,090 --> 00:07:34,450 Yes, he's here now. 104 00:07:34,530 --> 00:07:35,570 The Minister's office. 105 00:07:35,700 --> 00:07:36,540 Well if she is there 106 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 just keep her there. 107 00:07:37,650 --> 00:07:39,190 Don't let her out of your sight. 108 00:07:39,290 --> 00:07:40,380 I'll call you back. 109 00:08:22,000 --> 00:08:23,810 Sorry to have been so long. He was out there. 110 00:08:23,890 --> 00:08:26,410 A tall, dark man, staring under black eyebrows? 111 00:08:26,490 --> 00:08:27,490 Yes. 112 00:08:27,520 --> 00:08:28,120 Yes, unfortunately he chose that moment 113 00:08:28,400 --> 00:08:29,500 to look around the back. 114 00:08:29,580 --> 00:08:30,796 He had me pinned down for quite a while. 115 00:08:30,820 --> 00:08:31,480 You're a liar. 116 00:08:31,700 --> 00:08:32,950 You've called Gorton. 117 00:08:33,030 --> 00:08:34,106 Well that's the last thing I'd do. 118 00:08:34,130 --> 00:08:35,350 I'm on my way. 119 00:08:35,430 --> 00:08:37,250 You're coming in the car with me remember? 120 00:08:37,330 --> 00:08:38,790 No, not now John. 121 00:08:38,870 --> 00:08:39,470 I don't trust you. 122 00:08:39,550 --> 00:08:40,910 But he's still out there. 123 00:08:42,460 --> 00:08:43,870 I'll take my chances. 124 00:08:43,950 --> 00:08:44,600 I'll tell you what. 125 00:08:44,680 --> 00:08:45,590 What? 126 00:08:45,670 --> 00:08:47,590 Let's have lunch together huh? 127 00:08:47,670 --> 00:08:49,000 Wooten's on Blagdon Street. 128 00:08:49,080 --> 00:08:53,330 Oysters, roast duckling, gallons of cool white wine. 129 00:08:53,410 --> 00:08:54,550 And I promise not to ask 130 00:08:54,630 --> 00:08:55,500 any more questions. 131 00:08:55,580 --> 00:08:57,200 Through the dustbins, over the wall. 132 00:09:05,260 --> 00:09:07,190 You know, in all the time we worked together 133 00:09:07,270 --> 00:09:09,260 you never once gave me a lunch. 134 00:09:09,340 --> 00:09:10,656 Not once. -That's because I didn't want 135 00:09:10,680 --> 00:09:12,230 to mix business with pleasure. 136 00:09:12,310 --> 00:09:13,470 You're a liar. 137 00:09:13,550 --> 00:09:15,170 You knew how I felt about you 138 00:09:15,200 --> 00:09:16,290 and you were scared. 139 00:09:17,200 --> 00:09:17,810 Come on now Lisa. 140 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 It's a pity 141 00:09:19,380 --> 00:09:21,440 because I still feel the same way about you. 142 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Sir? 143 00:09:50,930 --> 00:09:54,140 I'm having a little trouble with weight. 144 00:09:54,220 --> 00:09:56,130 Oh yes the affluent society sir. 145 00:09:56,210 --> 00:09:57,150 Yes, that's right. 146 00:09:57,230 --> 00:09:59,470 I hear that you're the expert. 147 00:09:59,550 --> 00:10:01,000 One can help of course. 148 00:10:01,080 --> 00:10:02,366 You must also be self-disciplined. 149 00:10:02,390 --> 00:10:03,646 That is the most important thing. 150 00:10:03,670 --> 00:10:05,590 Oh now I think we can forget the self-discipline. 151 00:10:05,620 --> 00:10:09,980 If you could just make me up one of these 10 day diets. 152 00:10:10,060 --> 00:10:11,286 I can recommend a very fine book 153 00:10:11,310 --> 00:10:13,910 on the subject of self-discipline sir 154 00:10:13,990 --> 00:10:16,600 written by my friend Krishna Sadat, 155 00:10:16,680 --> 00:10:18,350 who was also my professor in Delhi. 156 00:10:22,900 --> 00:10:25,220 You know you must learn to master yourself sir. 157 00:10:25,300 --> 00:10:26,520 The diet itself is not good 158 00:10:26,600 --> 00:10:28,286 without the knowledge of how the body works. 159 00:10:28,310 --> 00:10:28,820 I think you're right. 160 00:10:28,900 --> 00:10:29,750 Maybe I'm wasting my time. 161 00:10:29,830 --> 00:10:31,220 Self-control is not in my line. 162 00:10:31,300 --> 00:10:32,510 Thank you! 163 00:10:39,530 --> 00:10:40,900 You know him? 164 00:10:40,980 --> 00:10:42,130 Only too well. 165 00:10:42,400 --> 00:10:43,750 He keeps on pestering me. 166 00:10:43,830 --> 00:10:45,400 Why? 167 00:10:45,480 --> 00:10:47,190 Oh, something personal. 168 00:10:47,270 --> 00:10:48,810 He was very inquisitive. 169 00:10:48,890 --> 00:10:50,410 It's quite personal. 170 00:10:50,600 --> 00:10:53,120 It has nothing to do with our business. 171 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Is it ready? 172 00:10:54,900 --> 00:10:55,960 What is his job? 173 00:10:56,040 --> 00:10:56,930 It really doesn't matter 174 00:10:57,010 --> 00:10:58,560 what his job is. 175 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Here you are. 176 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 50 pounds. 177 00:11:02,330 --> 00:11:03,470 Is it ready or not? 178 00:11:06,430 --> 00:11:07,530 No. 179 00:11:07,610 --> 00:11:08,610 I must have it now. 180 00:11:08,730 --> 00:11:12,380 No Miss Scherer, we must be more careful. 181 00:11:12,460 --> 00:11:14,630 I don't want any trouble. -If I don't get it 182 00:11:14,710 --> 00:11:17,300 I'll have no need to be careful Mr. Sustri. 183 00:11:17,380 --> 00:11:18,530 I might start talking 184 00:11:18,730 --> 00:11:20,550 all over London. 185 00:11:20,630 --> 00:11:21,320 If I don't get it 186 00:11:21,400 --> 00:11:23,490 I don't care if there's trouble. 187 00:11:23,570 --> 00:11:24,670 Do I make myself clear? 188 00:12:02,460 --> 00:12:03,820 Come in Drake. 189 00:12:07,260 --> 00:12:08,400 Good afternoon. 190 00:12:08,480 --> 00:12:09,250 Where have you been 191 00:12:09,300 --> 00:12:10,700 for the last two and half hours? 192 00:12:10,780 --> 00:12:14,110 Lisa is still up to all her old tricks. 193 00:12:14,190 --> 00:12:16,236 I trust you're not about to tell me that you've lost her. 194 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 Yes I'm afraid so. 195 00:12:18,830 --> 00:12:20,590 And how did the omnipotent Mr. Drake 196 00:12:20,670 --> 00:12:21,430 come to do that? 197 00:12:21,510 --> 00:12:22,770 I made a fool of myself. 198 00:12:22,850 --> 00:12:24,176 And also there was a slight altercation 199 00:12:24,200 --> 00:12:25,390 with Special Branch. 200 00:12:25,470 --> 00:12:26,360 Special Branch? 201 00:12:26,440 --> 00:12:27,160 What are they up to? 202 00:12:27,240 --> 00:12:28,370 They wouldn't say. 203 00:12:28,450 --> 00:12:29,310 They had me in for interrogation. 204 00:12:29,390 --> 00:12:30,490 Oh, did they? 205 00:12:30,570 --> 00:12:31,500 Who was this? 206 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 A man called Foster. 207 00:12:33,500 --> 00:12:35,230 Geoffrey, get onto Special Branch. 208 00:12:35,310 --> 00:12:37,830 I want their man Foster in here now. 209 00:12:39,300 --> 00:12:41,440 You've got some explaining to do haven't you? 210 00:12:41,520 --> 00:12:42,177 So have you. 211 00:12:42,201 --> 00:12:43,321 What's our interest in Lisa? 212 00:12:43,370 --> 00:12:45,190 I thought you'd pensioned her off. 213 00:12:46,000 --> 00:12:47,290 Or have you? 214 00:12:47,370 --> 00:12:49,690 They're sending Foster over right away sir. 215 00:12:49,770 --> 00:12:53,930 Geoffrey, get me that mental hospital on the line. 216 00:12:54,010 --> 00:12:56,130 The one where they're treating Lisa Lanzig. 217 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Yes I know you don't like 218 00:13:08,530 --> 00:13:10,170 the idea of going about and meeting people 219 00:13:10,240 --> 00:13:11,130 but you're getting better everyday 220 00:13:11,210 --> 00:13:12,670 and you've got to start sometime 221 00:13:12,750 --> 00:13:13,960 and I think you'll enjoy it. 222 00:13:14,430 --> 00:13:15,290 Oh excuse me. 223 00:13:15,430 --> 00:13:16,610 I'm wanted on the phone. 224 00:13:16,690 --> 00:13:18,026 So remember Mrs. Bell that's a promise. 225 00:13:18,050 --> 00:13:18,830 Tomorrow morning then? 226 00:13:19,030 --> 00:13:19,900 Yes Doctor. 227 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 Good. 228 00:13:22,660 --> 00:13:24,510 McKenna here. 229 00:13:24,590 --> 00:13:26,186 There's a call from London Doctor. Brigadier Gorton. 230 00:13:26,210 --> 00:13:27,290 Ah, good day to you Gorton. 231 00:13:27,500 --> 00:13:28,580 Hello Doctor. 232 00:13:28,660 --> 00:13:29,930 You know who I'm on about. -- 233 00:13:30,010 --> 00:13:31,576 What the devil is she doing out? - 234 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 What, Lisa? 235 00:13:32,680 --> 00:13:33,776 Oh she's doing remarkably well. 236 00:13:33,800 --> 00:13:35,640 I thought it was time she got back in the swim. 237 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 Oh you did, did you? 238 00:13:36,760 --> 00:13:38,130 And why wasn't I asked? - 239 00:13:38,210 --> 00:13:39,500 Oh, come, come Brigadier. 240 00:13:39,580 --> 00:13:42,390 This isn't your own private concentration camp you know. 241 00:13:42,470 --> 00:13:43,540 This is a hospital. 242 00:13:43,620 --> 00:13:45,050 So you think she's cured? 243 00:13:45,130 --> 00:13:46,350 She's a lot better. 244 00:13:46,430 --> 00:13:47,880 Lost her persecution complex has she? 245 00:13:47,960 --> 00:13:51,420 If that's what you choose to call it, yes. 246 00:13:51,500 --> 00:13:52,660 Then why does she still think 247 00:13:52,690 --> 00:13:54,740 she's being followed all over London? 248 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Hmm. 249 00:13:56,190 --> 00:13:57,590 Well in that case I suppose 250 00:13:57,670 --> 00:13:58,786 we'd better get her back right away. 251 00:13:58,810 --> 00:14:00,100 Where can we find her? 252 00:14:00,180 --> 00:14:02,640 We can't, and I hope you realize what you've let us in for. 253 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Goodbye! 254 00:14:03,860 --> 00:14:06,580 I can see it, I can see it happening all over again. 255 00:14:06,660 --> 00:14:08,880 And all because of that blasted Doctor! 256 00:14:08,960 --> 00:14:10,770 Special check on London Airport Geoffrey. 257 00:14:10,850 --> 00:14:11,836 I want her stopped. 258 00:14:11,860 --> 00:14:13,540 It's a pity you kept it to yourself so long 259 00:14:13,660 --> 00:14:14,900 if it's as serious as all that. 260 00:14:14,970 --> 00:14:15,980 Serious? 261 00:14:16,060 --> 00:14:17,620 I'll tell you just how serious It is. 262 00:14:17,700 --> 00:14:19,750 She's got one idea in her mind, that woman. 263 00:14:19,830 --> 00:14:21,466 She won't rest 'til she's killed Pohlman. 264 00:14:21,490 --> 00:14:22,510 Our Lisa? 265 00:14:22,590 --> 00:14:24,010 Our Lisa didn't do so badly 266 00:14:24,090 --> 00:14:25,110 last time she tried it. 267 00:14:25,190 --> 00:14:26,970 She damn nearly pulled it off. 268 00:14:27,050 --> 00:14:27,520 Not only got into 269 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 the heart of east Germany 270 00:14:28,810 --> 00:14:30,520 unknown to them, but unknown to us. 271 00:14:30,800 --> 00:14:31,920 Within 12 hours flat 272 00:14:32,000 --> 00:14:33,426 she was right in to Pohlman's garden. 273 00:14:33,450 --> 00:14:34,750 If it hadn't been for 274 00:14:34,830 --> 00:14:37,030 that special waistcoat he'd have been a goner. 275 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Hard luck. 276 00:14:38,170 --> 00:14:39,550 20 years they gave her. 277 00:14:39,730 --> 00:14:41,770 We exchanged her last year for Guttman. 278 00:14:41,850 --> 00:14:42,540 Took a lot of doing. 279 00:14:42,800 --> 00:14:45,180 I spent months doing that at top level. 280 00:14:45,260 --> 00:14:46,666 Pohlman huh? He's come on in the world 281 00:14:46,690 --> 00:14:48,166 since he was head of theirsecret service. 282 00:14:48,190 --> 00:14:49,670 He's a versatile boy. 283 00:14:49,750 --> 00:14:51,190 He's a minister. 284 00:14:51,270 --> 00:14:52,180 What's she got against him 285 00:14:52,260 --> 00:14:54,030 that the rest of us haven't? 286 00:14:54,500 --> 00:14:55,520 He caught her John. 287 00:14:55,600 --> 00:14:58,570 Just when she got everything sewn up for us. 288 00:14:58,650 --> 00:15:00,310 But she wouldn't say a word. 289 00:15:00,390 --> 00:15:02,520 As you say, he's a versatile boy. 290 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 He was rough. 291 00:15:03,690 --> 00:15:05,560 Even by their standards. 292 00:15:05,640 --> 00:15:07,300 He'd have done better to kill her. 293 00:15:08,760 --> 00:15:10,430 And now she's after him again? 294 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 I'm sure she is. 295 00:15:12,460 --> 00:15:13,680 Special Branch man there yet? 296 00:15:13,730 --> 00:15:14,730 Yes sir. 297 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 Bring him in. 298 00:15:18,000 --> 00:15:20,690 Come in Mr. Foster. 299 00:15:20,770 --> 00:15:21,926 Now then, what's this all about? 300 00:15:21,950 --> 00:15:22,996 You mean about your man sir? 301 00:15:23,020 --> 00:15:23,680 No, the woman. 302 00:15:23,930 --> 00:15:25,110 Why were you following her? 303 00:15:25,190 --> 00:15:27,180 I wouldn't have lost her but for your man sir. 304 00:15:27,260 --> 00:15:28,366 Well that's not strictly true. 305 00:15:28,390 --> 00:15:28,820 Hello. 306 00:15:28,900 --> 00:15:30,150 Oh, it's you. 307 00:15:30,230 --> 00:15:31,506 Yes all right, we know you know each other. 308 00:15:31,530 --> 00:15:32,610 Now let's get on. 309 00:15:32,690 --> 00:15:33,920 Why were you following her? 310 00:15:34,000 --> 00:15:34,930 We've been watching this shop. 311 00:15:35,010 --> 00:15:35,830 She's been there once or twice 312 00:15:35,900 --> 00:15:36,670 so I followed her. 313 00:15:36,750 --> 00:15:37,910 And what's going on there? 314 00:15:37,990 --> 00:15:39,780 He's dealing in forged passports. 315 00:15:39,860 --> 00:15:41,040 We haven't picked him up yet. 316 00:15:41,120 --> 00:15:43,730 We are too interested in some of his customers. 317 00:15:43,810 --> 00:15:45,470 Mm, quite right. 318 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 All right you two, 319 00:15:46,600 --> 00:15:48,136 get round to that shop or whatever it is 320 00:15:48,160 --> 00:15:49,670 and find out what's going on. 321 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Shall we? 322 00:15:53,530 --> 00:15:55,950 The lady was a very fine client of mine sir. 323 00:15:56,030 --> 00:15:56,770 I'll bet she was. 324 00:15:56,800 --> 00:15:57,630 Sir. 325 00:15:57,710 --> 00:15:58,370 She was most painstaking. 326 00:15:58,450 --> 00:15:59,790 And self-disciplined. 327 00:15:59,870 --> 00:16:02,590 What else did you sell her apart from watermelon seeds? 328 00:16:02,670 --> 00:16:04,220 We sell many foods. 329 00:16:04,300 --> 00:16:05,920 Among other things. 330 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Passports for instance? 331 00:16:07,050 --> 00:16:10,090 British, French, American, German. 332 00:16:10,170 --> 00:16:11,580 Which one did she choose? 333 00:16:11,660 --> 00:16:14,360 The world is full of unfortunate homeless people. 334 00:16:14,440 --> 00:16:16,190 Sometimes one can help. 335 00:16:16,270 --> 00:16:17,470 Pays too, doesn't it? 336 00:16:17,550 --> 00:16:19,110 Which one? Which one did you sell her? 337 00:16:19,190 --> 00:16:20,030 It was Swiss. 338 00:16:20,110 --> 00:16:20,790 I made no profit. 339 00:16:20,870 --> 00:16:22,060 I know you did it for love. 340 00:16:22,140 --> 00:16:23,190 What name? 341 00:16:23,270 --> 00:16:24,020 Lisa. 342 00:16:24,100 --> 00:16:25,120 Lisa Sherer. 343 00:16:25,200 --> 00:16:26,120 Visas? 344 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 I think one. 345 00:16:27,280 --> 00:16:28,410 This one? 346 00:16:28,660 --> 00:16:30,290 Or this one? 347 00:16:31,700 --> 00:16:34,910 Personally I go for this one. 348 00:16:34,990 --> 00:16:37,690 You try to help. They betray you. 349 00:16:37,770 --> 00:16:39,240 East German Republic? 350 00:16:40,630 --> 00:16:43,650 Plane ticket, East German Marks, and passport. 351 00:16:46,060 --> 00:16:47,276 Hmm. 352 00:16:47,300 --> 00:16:48,190 Not a bad forgery. 353 00:16:48,270 --> 00:16:49,460 Almost as good as Sustri's. 354 00:16:49,540 --> 00:16:51,530 Sign here please. 355 00:16:51,610 --> 00:16:52,210 You all set Drake? 356 00:16:52,290 --> 00:16:53,130 Yeah. 357 00:16:53,210 --> 00:16:53,977 Well she is through. 358 00:16:54,001 --> 00:16:55,730 Checked into East Berlin 10 minutes ago 359 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 under the name of Sherer. 360 00:16:56,880 --> 00:16:58,580 Why was I picked for this job? 361 00:16:58,660 --> 00:17:00,080 You're Lisa's friend aren't you? 362 00:17:00,160 --> 00:17:02,400 At least you always took her side against me. 363 00:17:02,480 --> 00:17:04,910 Now I'm supposed to be John Sherer, 364 00:17:05,100 --> 00:17:08,030 husband of Lisa and she is a Canadian 365 00:17:08,110 --> 00:17:09,340 who retained her nationality 366 00:17:09,500 --> 00:17:10,100 after we were married. 367 00:17:10,180 --> 00:17:11,280 Is that right? 368 00:17:11,360 --> 00:17:12,806 Drake if you can't persuade her to come out, 369 00:17:12,830 --> 00:17:14,590 see she's handed over to their police. -Lisa? 370 00:17:15,930 --> 00:17:16,770 I can't do that. 371 00:17:16,850 --> 00:17:18,770 You can Drake and you will. 372 00:17:18,850 --> 00:17:19,850 If Lisa kills Pohlman 373 00:17:19,900 --> 00:17:21,580 there'll be serious repercussions. 374 00:17:21,660 --> 00:17:24,390 Too serious for us to even think about them. 375 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 Morning. 376 00:17:42,660 --> 00:17:44,100 You're here on business Herr Sherer? 377 00:17:44,170 --> 00:17:45,550 Yes that's right. 378 00:17:47,000 --> 00:17:48,580 You sell machinery huh? 379 00:17:48,800 --> 00:17:49,550 Oh no, no. 380 00:17:49,630 --> 00:17:50,830 I'm a travel agent. 381 00:17:50,910 --> 00:17:51,630 It's in the passport. 382 00:17:51,710 --> 00:17:52,950 Oh you hope to develop tourism 383 00:17:53,030 --> 00:17:54,066 between our two countries. 384 00:17:54,090 --> 00:17:55,590 Can't start things too soon. 385 00:17:57,200 --> 00:17:58,240 You realize Herr Sherer 386 00:17:58,320 --> 00:18:00,520 that this Visa only lasts for 24 hours? 387 00:18:00,600 --> 00:18:02,596 Oh yes indeed. I'll have to get my skates on won't I? 388 00:18:02,620 --> 00:18:03,620 Thank you. 389 00:18:06,130 --> 00:18:07,300 Taxi? 390 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 Thank you. 391 00:18:12,760 --> 00:18:13,850 Herr Sherer? 392 00:18:16,060 --> 00:18:16,930 Karl? 393 00:18:17,010 --> 00:18:18,460 Yes, Karl. 394 00:18:18,540 --> 00:18:20,376 We only heard the message an hour ago. 395 00:18:20,400 --> 00:18:22,450 But we found your wife already Herr Sherer. 396 00:18:22,730 --> 00:18:23,740 Quick work eh? 397 00:18:23,820 --> 00:18:26,010 You tell them we're pretty good out here. 398 00:18:26,090 --> 00:18:27,580 Yeah I'll tell them. 399 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 What's the address? 400 00:18:29,200 --> 00:18:31,670 Goldenerhirsch, Room 27. 401 00:18:31,750 --> 00:18:34,220 Small hotel in the..... 402 00:18:34,300 --> 00:18:35,450 Take me there 403 00:18:35,530 --> 00:18:36,530 and wait. 404 00:18:37,600 --> 00:18:39,540 Lisa I want to help you. 405 00:18:39,620 --> 00:18:40,070 But I have a family now. 406 00:18:40,400 --> 00:18:41,940 I can't take risks anymore 407 00:18:42,020 --> 00:18:43,740 for the sake of my wife. 408 00:18:43,820 --> 00:18:46,100 All I want to know is where the place is. 409 00:18:46,180 --> 00:18:49,530 I know he has a villa or a dacha somewhere in the woods. 410 00:18:49,760 --> 00:18:51,950 You have your sources. 411 00:18:52,030 --> 00:18:54,080 Please help me. 412 00:18:54,160 --> 00:18:55,690 Go home Lisa, forget the past. 413 00:18:55,930 --> 00:18:57,590 We know what he did to you. 414 00:18:57,670 --> 00:18:58,590 But you've done enough. 415 00:18:58,670 --> 00:19:00,030 It's too dangerous. 416 00:19:00,110 --> 00:19:01,810 You ever been in one of Pohlman's prisons? 417 00:19:01,890 --> 00:19:02,660 No Lisa I haven't. 418 00:19:02,740 --> 00:19:04,180 Do you know why? 419 00:19:04,260 --> 00:19:05,990 Because Pohlman couldn't make me talk. 420 00:19:06,070 --> 00:19:07,150 We know what we owe you. 421 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 Then tell me where it is. 422 00:19:09,260 --> 00:19:13,730 Pieter, he's having me followed all over London. 423 00:19:13,830 --> 00:19:15,330 I can't stand anymore! 424 00:19:17,200 --> 00:19:19,900 He won't leave me alone! 425 00:19:19,980 --> 00:19:21,090 He's got to stop! 426 00:19:22,060 --> 00:19:24,390 He's gotta leave me alone! 427 00:19:27,700 --> 00:19:29,770 I'm entitled to some peace. 428 00:19:32,330 --> 00:19:33,890 Don't you think? 429 00:19:33,970 --> 00:19:36,600 You still have some time to get away on that visa. 430 00:19:36,680 --> 00:19:38,070 Don't throw away the chance. 431 00:19:39,000 --> 00:19:40,300 You won't help me. 432 00:19:40,530 --> 00:19:41,530 All right. 433 00:19:42,060 --> 00:19:43,150 I'll find it. 434 00:19:44,860 --> 00:19:46,340 I must see Pohlman. 435 00:19:46,420 --> 00:19:48,700 I honestly don't know where it is. 436 00:19:48,780 --> 00:19:51,276 Look, if you give me an hour or two 437 00:19:51,300 --> 00:19:52,530 I might get it for you. 438 00:19:52,610 --> 00:19:53,906 And we meet at the old place at 12:00, 439 00:19:53,930 --> 00:19:56,240 the Cafe Warschau, remember? 440 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 Thank you. 441 00:20:36,130 --> 00:20:37,200 It's John. 442 00:20:44,800 --> 00:20:45,860 Hello Lisa. 443 00:20:46,900 --> 00:20:48,290 I won't ask you why you're here. 444 00:20:48,360 --> 00:20:51,090 But you've come a long way for nothing. 445 00:20:51,170 --> 00:20:52,170 I hope not. 446 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 We want you 447 00:20:55,560 --> 00:20:56,930 back home. 448 00:20:57,010 --> 00:20:59,190 That really is funny. Home! 449 00:20:59,270 --> 00:21:00,470 l have a car outside. 450 00:21:00,550 --> 00:21:01,906 We could have you safely out of trouble 451 00:21:01,930 --> 00:21:03,800 none the worse inside the hour. 452 00:21:03,880 --> 00:21:05,130 We? 453 00:21:05,210 --> 00:21:06,090 I then. 454 00:21:06,170 --> 00:21:07,630 Gorton's messenger boy. 455 00:21:07,710 --> 00:21:08,770 Now Lisa please. 456 00:21:08,850 --> 00:21:10,050 Once in the old days 457 00:21:10,200 --> 00:21:11,310 you'd have stood up to him. 458 00:21:11,500 --> 00:21:12,560 But not now it seems. 459 00:21:12,800 --> 00:21:14,510 Lisa you're coming home with me. 460 00:21:14,590 --> 00:21:15,240 Is that clear? 461 00:21:15,320 --> 00:21:16,800 I want to take you home. 462 00:21:17,100 --> 00:21:18,166 Nobody's going to hurt you. 463 00:21:18,190 --> 00:21:19,630 Nobody's after you. 464 00:21:19,710 --> 00:21:20,210 We just want to-- 465 00:21:20,460 --> 00:21:21,920 Get out, get out! 466 00:21:22,000 --> 00:21:22,890 Lisa please don't be so-- 467 00:21:22,970 --> 00:21:24,070 Mad? 468 00:21:24,150 --> 00:21:25,286 Is that what you're going to say? 469 00:21:25,310 --> 00:21:27,950 The Brigadier's really done a job. 470 00:21:28,030 --> 00:21:29,640 He has you properly brainwashed. 471 00:21:29,720 --> 00:21:31,830 Well Doctor McKenna has other ideas. 472 00:21:31,910 --> 00:21:33,080 And he's someone who knows. 473 00:21:33,160 --> 00:21:34,280 Not like Gorton! 474 00:21:34,360 --> 00:21:36,196 They'll catch you. You haven't a chance you know. 475 00:21:36,220 --> 00:21:38,160 No, not this time. 476 00:21:38,240 --> 00:21:39,516 There'll be other Pohlman's by now. 477 00:21:39,540 --> 00:21:41,080 Eliminate one and there'll be a queue. 478 00:21:41,160 --> 00:21:41,910 I think you'd better-- 479 00:21:41,990 --> 00:21:42,990 Won't there? 480 00:21:43,760 --> 00:21:45,470 Yes, other Pohlmans. 481 00:21:45,550 --> 00:21:47,340 And other people who are honest and decent 482 00:21:47,420 --> 00:21:49,340 to destroy them. 483 00:21:49,420 --> 00:21:50,660 Look Lisa, your way... 484 00:21:51,600 --> 00:21:54,610 Lisa your way can only lead to killing 485 00:21:54,690 --> 00:21:55,620 and to more killing. 486 00:21:55,700 --> 00:21:57,090 You can't wipe out blood 487 00:21:57,170 --> 00:21:58,270 with more blood! 488 00:22:01,060 --> 00:22:02,230 If you cant' see that 489 00:22:02,310 --> 00:22:03,960 then at least come home with me 490 00:22:04,040 --> 00:22:06,650 because we are your friends. 491 00:22:06,730 --> 00:22:07,730 We want to help you. 492 00:22:07,760 --> 00:22:11,080 Dear John, you're such a bad liar. 493 00:22:11,930 --> 00:22:12,930 You can't force me. 494 00:22:13,830 --> 00:22:14,770 You can't touch me. 495 00:22:14,850 --> 00:22:15,950 I'm free. 496 00:22:16,030 --> 00:22:17,400 I can ring that bell 497 00:22:17,480 --> 00:22:18,870 and people will come running. 498 00:22:18,950 --> 00:22:21,480 And they can ask you about your passport. 499 00:22:21,560 --> 00:22:23,970 Shall I tell them about your passport John? 500 00:22:24,050 --> 00:22:26,700 It's as phony as mine isn't it? 501 00:22:26,780 --> 00:22:28,540 It'll be your turn next. 502 00:22:28,620 --> 00:22:29,740 Pohlman will like that. 503 00:22:29,900 --> 00:22:31,730 He really will. 504 00:22:31,810 --> 00:22:34,350 So get out of my way John! 505 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 Get out! 506 00:22:50,800 --> 00:22:52,180 That's where you'll find me 507 00:22:52,260 --> 00:22:53,710 if you change your mind. 508 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 John Sherer. 509 00:22:58,260 --> 00:23:03,290 Yeah. 510 00:23:03,370 --> 00:23:04,370 Bye. 511 00:23:06,730 --> 00:23:08,410 Bye John. 512 00:23:52,500 --> 00:23:53,880 Mr. Sherer? 513 00:23:53,960 --> 00:23:54,860 Pieter? 514 00:23:54,940 --> 00:23:56,070 Yeah. 515 00:23:56,300 --> 00:23:58,110 Karl told me I'd find you here. 516 00:23:58,190 --> 00:24:00,030 It's what you English call my local. 517 00:24:01,160 --> 00:24:02,750 How did you get on with our friend? 518 00:24:02,830 --> 00:24:04,020 She didn't want any help. 519 00:24:04,100 --> 00:24:04,750 From me she does. 520 00:24:05,000 --> 00:24:06,910 She wanted Pohlman's address. 521 00:24:06,990 --> 00:24:07,777 You didn't give it to her I trust. 522 00:24:07,801 --> 00:24:09,890 We're meeting here at 12:00. 523 00:24:09,970 --> 00:24:11,686 She thinks I'm going to give it to her then. 524 00:24:11,710 --> 00:24:12,610 You won't will you? 525 00:24:12,690 --> 00:24:14,490 It doesn't make any difference. 526 00:24:14,570 --> 00:24:16,310 She'll find out for herself. 527 00:24:16,390 --> 00:24:17,700 12:00. 528 00:24:17,780 --> 00:24:19,246 Look you know, I think it'd be better 529 00:24:19,270 --> 00:24:20,990 if you kept out of this. 530 00:24:21,070 --> 00:24:22,070 Just leave it to me. 531 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Come in. 532 00:24:41,900 --> 00:24:43,550 Mr. Sherer. 533 00:24:43,630 --> 00:24:44,480 Yeah. 534 00:24:44,560 --> 00:24:45,850 I am Captain Berg. 535 00:24:45,930 --> 00:24:46,970 I understand that you have 536 00:24:47,000 --> 00:24:49,550 an appointment with my father Colonel Berg. 537 00:24:49,630 --> 00:24:51,190 I am here to take you to his office. 538 00:24:51,270 --> 00:24:53,220 That's very good of you. 539 00:24:53,300 --> 00:24:55,230 My father is a very busy man. 540 00:24:55,310 --> 00:24:56,120 Perhaps you could tell me 541 00:24:56,200 --> 00:24:57,050 the nature of your business. 542 00:24:57,130 --> 00:24:59,390 As a matter of fact 543 00:24:59,470 --> 00:25:00,726 it's a matter that I can discuss 544 00:25:00,750 --> 00:25:01,876 only with the Colonel. 545 00:25:01,900 --> 00:25:03,020 You could tell me 546 00:25:03,100 --> 00:25:05,070 anything you would say to my father. 547 00:25:05,150 --> 00:25:06,560 I work with him very closely. 548 00:25:10,100 --> 00:25:14,040 My appointment is with the Colonel, Captain Berg. 549 00:25:14,120 --> 00:25:15,480 As you wish Mr. Sherer. 550 00:25:18,900 --> 00:25:20,380 Smoke? 551 00:25:20,460 --> 00:25:21,460 Thank you very much. 552 00:25:23,130 --> 00:25:25,530 Now, what can I do for you? 553 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 It's about my wife. 554 00:25:28,120 --> 00:25:29,990 I want you to deport her to the west. 555 00:25:31,830 --> 00:25:34,990 Your wife is of east German nationality? 556 00:25:35,070 --> 00:25:36,550 No, she's a Canadian 557 00:25:36,630 --> 00:25:38,150 here on a visit. 558 00:25:38,260 --> 00:25:40,530 There's a purpose, this visit? 559 00:25:40,610 --> 00:25:41,860 Frankly I don't know. 560 00:25:43,560 --> 00:25:46,100 Mr. Sherer I am a very busy man-- 561 00:25:46,180 --> 00:25:47,210 My wife has left me. 562 00:25:47,290 --> 00:25:48,650 I'd like to get her back. 563 00:25:48,730 --> 00:25:50,470 I'm afraid I cannot help you. 564 00:25:50,550 --> 00:25:52,020 In any event she must leave 565 00:25:52,100 --> 00:25:53,430 when her Visa expires. 566 00:25:53,510 --> 00:25:54,876 It's not going to be as simple as that you see. 567 00:25:54,900 --> 00:25:58,050 I have a feeling she's going to stay on. 568 00:25:58,130 --> 00:25:59,130 Illegally. 569 00:25:59,660 --> 00:26:00,976 In which case she will be dealt with 570 00:26:01,000 --> 00:26:03,470 in a normal way by the Civil Police. 571 00:26:03,550 --> 00:26:06,270 That's exactly what I want to avoid you see. 572 00:26:06,350 --> 00:26:07,710 Mr. Sherer you must see this is 573 00:26:07,760 --> 00:26:09,330 no matter for me. 574 00:26:09,410 --> 00:26:11,700 Yes but you know her already Colonel 575 00:26:11,780 --> 00:26:12,780 as Elisabeth Lanzig. 576 00:26:17,200 --> 00:26:18,570 So, Lanzig. 577 00:26:24,000 --> 00:26:26,390 Then she has not learned her lesson. 578 00:26:27,600 --> 00:26:29,930 She still wants to kill Pohlman. 579 00:26:30,010 --> 00:26:31,900 My wife has suffered a great deal. 580 00:26:31,980 --> 00:26:34,070 You know what Pohlman did to her. 581 00:26:34,150 --> 00:26:35,560 With proper care and attention 582 00:26:35,640 --> 00:26:36,920 she could get well again. 583 00:26:37,000 --> 00:26:38,130 Please give her that chance. 584 00:26:38,160 --> 00:26:40,750 I know all about Pohlman's methods. 585 00:26:40,830 --> 00:26:42,500 You don't have to explain to me. 586 00:26:42,580 --> 00:26:45,070 But we have a new regime here now. 587 00:26:45,150 --> 00:26:46,250 I know that Colonel. 588 00:26:46,330 --> 00:26:47,940 That's why I came to see you. 589 00:26:48,100 --> 00:26:49,480 If you return her now 590 00:26:49,560 --> 00:26:52,976 it would be an act of humanity. 591 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Maybe. 592 00:26:55,000 --> 00:26:58,080 But my duty is to return her to prison. 593 00:26:58,130 --> 00:26:59,650 Yeah. 594 00:26:59,730 --> 00:27:01,590 If I arrest her, 595 00:27:01,670 --> 00:27:04,110 Pohlman will be safe. 596 00:27:04,800 --> 00:27:06,570 And if I set her free, 597 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 who knows? 598 00:27:08,890 --> 00:27:10,050 Well I guarantee-- 599 00:27:10,130 --> 00:27:11,780 Yes but guarantees are of no value. 600 00:27:15,530 --> 00:27:19,120 Tell me, does she know where Pohlman is? 601 00:27:19,200 --> 00:27:20,310 Not yet. 602 00:27:22,160 --> 00:27:24,370 May I see your passport? 603 00:27:35,200 --> 00:27:39,450 I think perhaps I will fail in my duty. 604 00:27:40,560 --> 00:27:41,930 You'll deport her? 605 00:27:42,010 --> 00:27:44,010 You promise to take more care of her in the future? 606 00:27:44,100 --> 00:27:47,990 She'll be at the Cafe Warschau at 12:00. 607 00:27:48,070 --> 00:27:49,900 My men will be waiting for her. 608 00:27:52,830 --> 00:27:55,230 My son will see you to your hotel Mr. Sherer. 609 00:27:56,660 --> 00:27:59,040 Thank you very much, most kind. 610 00:27:59,120 --> 00:27:59,820 My wife mustn't know. 611 00:27:59,900 --> 00:28:00,810 No, no, no. 612 00:28:00,890 --> 00:28:03,160 Naturally my son can be relied upon 613 00:28:03,240 --> 00:28:05,930 to arrange everything with discretion. 614 00:28:06,010 --> 00:28:07,530 And perhaps next time 615 00:28:07,610 --> 00:28:10,130 you will make some tourist business here? 616 00:28:10,260 --> 00:28:11,570 Yeah. 617 00:28:15,100 --> 00:28:16,100 Thank you. 618 00:28:26,800 --> 00:28:27,640 Wonder what happened to Berg. 619 00:28:27,720 --> 00:28:29,600 He said he'd be here before the girl. 620 00:28:31,200 --> 00:28:32,280 There she is. 621 00:29:11,800 --> 00:29:13,380 Is there a telephone around? 622 00:29:13,460 --> 00:29:17,280 Over in the cafe, there's a telephone there. 623 00:29:40,960 --> 00:29:43,250 Who are you calling Mr. Sherer? 624 00:29:43,330 --> 00:29:44,536 I told you to keep out of this. 625 00:29:44,560 --> 00:29:45,340 You have strange friends. 626 00:29:45,420 --> 00:29:46,290 If I wanted help 627 00:29:46,360 --> 00:29:47,930 that's the last number I'd call. 628 00:29:48,010 --> 00:29:49,760 I thought that you wanted to stop Lisa too. 629 00:29:49,890 --> 00:29:51,910 But why the Security Police Mr. Sherer? 630 00:29:51,990 --> 00:29:53,860 Because they promised to deport her. 631 00:29:53,940 --> 00:29:55,370 All right, we'll see. 632 00:29:55,450 --> 00:29:56,860 If Berg's car takes Lisa 633 00:29:56,940 --> 00:29:58,770 to the west Berlin checkpoint, fine. 634 00:29:58,850 --> 00:30:01,030 If not, if it takes her to headquarters, 635 00:30:01,110 --> 00:30:03,290 I assure you the car will never get there. 636 00:30:03,370 --> 00:30:05,190 Lisa will be better dead. 637 00:30:05,270 --> 00:30:06,630 And so would you. 638 00:30:28,800 --> 00:30:29,860 Time for a quick one? 639 00:30:29,940 --> 00:30:31,106 You can't be in that much of a hurry. 640 00:30:31,130 --> 00:30:32,170 But I'm not staying. 641 00:30:32,430 --> 00:30:34,150 Now just one for old times sake. 642 00:30:34,200 --> 00:30:35,600 You haven't changed your mind then? 643 00:30:35,660 --> 00:30:37,130 You're wasting your time. 644 00:30:37,210 --> 00:30:38,830 I told you not to interfere. 645 00:30:38,910 --> 00:30:41,310 Zwei Schnapps please. 646 00:30:41,390 --> 00:30:45,070 Do you realize you're keeping me from an old friend? 647 00:30:45,300 --> 00:30:48,080 Don't get in my way any more. 648 00:30:48,160 --> 00:30:48,920 I mean it. 649 00:30:49,130 --> 00:30:50,350 Just don't interfere. 650 00:30:56,800 --> 00:30:58,930 Thank you very much. 651 00:31:08,630 --> 00:31:09,630 What are you waiting for? 652 00:31:09,710 --> 00:31:10,410 That's her. 653 00:31:10,490 --> 00:31:11,820 Don't worry Mr. Sherer. 654 00:31:11,900 --> 00:31:13,510 We're taking you back to your hotel. 655 00:31:13,760 --> 00:31:15,460 Please get in. 656 00:31:16,260 --> 00:31:18,140 Hotel Adria isn't it? 657 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 Yes. 658 00:31:32,500 --> 00:31:33,810 Don't be alarmed Mr. Sherer. 659 00:31:34,000 --> 00:31:36,610 This is only what you call a technical arrest. 660 00:31:36,690 --> 00:31:37,690 Where's Lisa? 661 00:31:37,740 --> 00:31:38,440 Get your things together-- 662 00:31:38,520 --> 00:31:39,230 Where's my wife? 663 00:31:39,430 --> 00:31:40,510 Why did you let her run? 664 00:31:40,590 --> 00:31:41,590 Run? 665 00:31:41,660 --> 00:31:42,836 Why didn't you arrest her at the cafe? 666 00:31:42,860 --> 00:31:45,000 It was done discreetly Mr. Sherer. 667 00:31:45,080 --> 00:31:46,830 We have to be careful in such matters. 668 00:31:46,910 --> 00:31:48,650 I only have your word for it. 669 00:31:48,730 --> 00:31:50,240 And you're entitled to no more. 670 00:31:51,700 --> 00:31:53,670 Now pack! 671 00:31:53,750 --> 00:31:55,030 Where am I supposed to be going? 672 00:31:55,070 --> 00:31:56,240 To the West immediately. 673 00:31:56,320 --> 00:31:57,160 Pack! 674 00:31:57,240 --> 00:31:58,676 But my visa hasn't expired yet. 675 00:31:58,700 --> 00:32:00,590 We do not wish to be unpleasant Mr. Sherer. 676 00:32:00,670 --> 00:32:02,780 But you must leave. 677 00:32:02,860 --> 00:32:04,566 Perhaps I'd better have a word with your father. 678 00:32:04,590 --> 00:32:06,700 Colonel Berg has made the order for you to leave. 679 00:32:06,930 --> 00:32:07,677 Oh. 680 00:32:07,701 --> 00:32:08,940 It's as well you should. 681 00:32:09,030 --> 00:32:11,230 You misled us over the purpose of your visit. 682 00:32:11,310 --> 00:32:12,880 You declared you were here on business. 683 00:32:12,960 --> 00:32:14,020 Family business. 684 00:32:14,100 --> 00:32:15,196 Oh no, that's not what you said. 685 00:32:15,220 --> 00:32:16,610 You have committed an offense. 686 00:32:16,700 --> 00:32:18,000 Now please! 687 00:32:21,030 --> 00:32:22,080 Yeah. 688 00:32:28,000 --> 00:32:31,710 My men will see you to the checkpoint. 689 00:32:58,760 --> 00:33:00,270 Your bags sir. 690 00:33:03,630 --> 00:33:05,150 Just this one sir? 691 00:33:06,200 --> 00:33:11,430 Yeah. 692 00:33:40,860 --> 00:33:41,950 What are they playing at? 693 00:33:42,030 --> 00:33:42,970 They let her go. 694 00:33:43,050 --> 00:33:43,790 What did you expect? 695 00:33:43,870 --> 00:33:45,130 They'll let her run. 696 00:33:45,210 --> 00:33:46,350 The more rope they give her 697 00:33:46,430 --> 00:33:48,620 the more old friends she's likely to contact. 698 00:33:48,700 --> 00:33:49,946 Not going to contact many old friends now. 699 00:33:49,970 --> 00:33:51,650 Not since your people gave her the address. 700 00:33:51,710 --> 00:33:52,480 The address? 701 00:33:52,560 --> 00:33:53,420 Yes Pohlman's address. 702 00:33:53,500 --> 00:33:54,810 Nobody's given her that. 703 00:33:54,890 --> 00:33:55,660 Well she's got it. 704 00:33:55,740 --> 00:33:56,540 Dacha Rosenberg. 705 00:33:56,620 --> 00:33:57,620 How far is it? 706 00:33:57,650 --> 00:33:59,870 It's 30 kilometers or so. 707 00:33:59,950 --> 00:34:01,200 Quick, to the left. 708 00:34:08,730 --> 00:34:09,950 We're gonna be too late. 709 00:34:10,030 --> 00:34:11,126 We should have risked the main road. 710 00:34:11,150 --> 00:34:12,850 You do underestimate the security police. 711 00:34:12,930 --> 00:34:14,196 The place will be swarming with them. 712 00:34:14,220 --> 00:34:16,186 Haven't seen one yet. -This way we certainly won't. 713 00:34:16,210 --> 00:34:18,350 We'll come in round the house from the south. 714 00:34:29,730 --> 00:34:30,730 Forest ranger. 715 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 That's her car all right. I saw it outside the cafe. 716 00:34:46,800 --> 00:34:48,180 The house is through there. 717 00:34:48,260 --> 00:34:49,430 Yes, all right. 718 00:35:01,130 --> 00:35:02,430 It's the back of the house. 719 00:35:02,510 --> 00:35:03,636 Would that be our best approach? 720 00:35:03,660 --> 00:35:04,750 I don't know. 721 00:35:04,830 --> 00:35:05,590 I've never been so close to it before. 722 00:35:05,830 --> 00:35:07,200 You search about here. 723 00:35:07,280 --> 00:35:09,570 I'm going around the front. 724 00:38:03,860 --> 00:38:05,020 It was just what Berg wanted. 725 00:38:05,060 --> 00:38:06,740 As soon as he knew what you'd come to do. 726 00:38:06,820 --> 00:38:07,976 Well who could've told him, Pieter? 727 00:38:08,000 --> 00:38:09,486 There's plenty of time for inquest later. 728 00:38:09,510 --> 00:38:11,076 Let's concentrate on getting her out shall we? 729 00:38:11,100 --> 00:38:12,880 And what do you mean what Berg wanted? 730 00:38:12,960 --> 00:38:14,076 The Colonel and Pohlman 731 00:38:14,100 --> 00:38:16,030 have been at each other's throats for years. 732 00:38:16,110 --> 00:38:16,940 They wanted me to kill him. 733 00:38:17,020 --> 00:38:19,230 It couldn't have been better. 734 00:38:19,310 --> 00:38:20,326 A British agent killing Pohlman 735 00:38:20,350 --> 00:38:21,100 out of revenge. 736 00:38:21,180 --> 00:38:23,070 Some crocodile tears from the Colonel, 737 00:38:23,150 --> 00:38:24,910 a staged trial as a bonus. 738 00:38:24,990 --> 00:38:26,380 That's why they let you run. 739 00:38:26,660 --> 00:38:27,420 They let me run. 740 00:38:27,500 --> 00:38:28,606 All the way from the Warschau. 741 00:38:28,630 --> 00:38:29,780 Well you knew. 742 00:38:29,860 --> 00:38:31,796 The man who gave you Pohlman's address in the cafe, 743 00:38:31,820 --> 00:38:32,610 he was one of Berg's men. 744 00:38:32,690 --> 00:38:33,880 Why didn't you warn me? 745 00:38:33,960 --> 00:38:35,130 I didn't know at the time. 746 00:38:35,210 --> 00:38:36,226 He came to arrest me later. 747 00:38:36,250 --> 00:38:37,470 That's right. 748 00:38:38,430 --> 00:38:40,550 Doesn't make any difference. 749 00:38:40,630 --> 00:38:41,890 Pohlman's dead. 750 00:38:42,030 --> 00:38:44,080 But although Berg won't let you go this time Lisa. 751 00:38:44,160 --> 00:38:45,520 He's got too much to lose. 752 00:38:47,930 --> 00:38:48,950 I think I know a place 753 00:38:49,030 --> 00:38:50,350 where we can lie low for a while. 754 00:38:50,430 --> 00:38:51,730 Lie low? 755 00:38:51,810 --> 00:38:52,906 There's no time for that, we've got to get her out. 756 00:38:52,930 --> 00:38:53,810 If you're thinking of the Frontier 757 00:38:53,890 --> 00:38:54,750 she wouldn't stand a chance. 758 00:38:54,830 --> 00:38:55,880 Not now. -No, I wasn't. 759 00:38:55,960 --> 00:38:57,646 What about you? Would you be able to get across? 760 00:38:57,670 --> 00:38:59,570 There are soldiers everywhere you go. 761 00:38:59,650 --> 00:39:00,410 There's a double wire fence, 762 00:39:00,490 --> 00:39:01,780 each fence is electrified, 763 00:39:01,860 --> 00:39:03,450 there are mines everywhere. 764 00:39:03,530 --> 00:39:04,776 Only the soldiers know the way through. 765 00:39:04,800 --> 00:39:05,710 I was talking about the checkpoint. 766 00:39:05,790 --> 00:39:07,390 Well you'd never get Lisa through there. 767 00:39:07,470 --> 00:39:08,686 The pressure'll be really on now. 768 00:39:08,710 --> 00:39:09,716 I wasn't talking about Lisa. 769 00:39:09,740 --> 00:39:11,070 What about you? 770 00:39:11,150 --> 00:39:12,626 Would you be able to get across with faked papers? 771 00:39:12,650 --> 00:39:13,810 Yeah. 772 00:39:13,890 --> 00:39:15,650 As a west Berliner going back after day pass. 773 00:39:15,800 --> 00:39:17,680 How long will it take to get the papers? 774 00:39:47,600 --> 00:39:49,040 Hello. 775 00:39:52,200 --> 00:39:53,290 Gut. Auf wiedersehen. 776 00:39:55,800 --> 00:39:56,910 Pieter is through. 777 00:39:57,130 --> 00:39:57,940 Good 778 00:39:58,020 --> 00:39:58,730 Lisa upstairs? 779 00:39:58,810 --> 00:39:59,940 Yeah. 780 00:40:00,020 --> 00:40:02,320 How long will it take you to get into town Hans? 781 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 About half an hour. 782 00:40:04,300 --> 00:40:05,600 I want you to make a phone call. 783 00:40:05,680 --> 00:40:07,650 From a box, don't want it traced. 784 00:40:07,730 --> 00:40:08,430 That's easy. 785 00:40:08,510 --> 00:40:09,630 Get onto the Security Police 786 00:40:09,710 --> 00:40:11,330 at this number. 787 00:40:11,410 --> 00:40:13,450 Ask to speak to Otto Berg himself. 788 00:40:13,530 --> 00:40:14,870 That's not quite so easy. 789 00:40:14,950 --> 00:40:16,970 Insist on speaking to Berg personally 790 00:40:17,030 --> 00:40:20,580 and tell him that you have news of Elisabeth Lanzig. 791 00:40:20,660 --> 00:40:21,410 Lisa? 792 00:40:21,490 --> 00:40:23,300 We know what we're doing Hans. 793 00:40:23,380 --> 00:40:25,040 But does Pieter know? 794 00:40:25,120 --> 00:40:26,180 Pieter knows. 795 00:40:26,830 --> 00:40:27,940 But what should I say? 796 00:40:28,130 --> 00:40:30,680 Tell him if he wants Elisabeth Lanzig 797 00:40:30,760 --> 00:40:31,906 she'll be crossing the border 798 00:40:31,930 --> 00:40:33,080 near..... 799 00:40:33,160 --> 00:40:34,680 Give him a description of my car, 800 00:40:34,760 --> 00:40:36,250 say that arrangements have been made 801 00:40:36,330 --> 00:40:37,330 for her to cross over 802 00:40:37,400 --> 00:40:39,010 a few kilometers south 803 00:40:39,090 --> 00:40:40,240 just before dusk. 804 00:40:42,000 --> 00:40:43,630 But why? What are you trying to do? 805 00:40:43,710 --> 00:40:45,220 You remember Pieter's instructions? 806 00:40:45,300 --> 00:40:45,820 Yes, but this-- 807 00:40:46,060 --> 00:40:47,730 Anything I ask, you do. 808 00:43:11,150 --> 00:43:14,540 Otto!.... 809 00:43:57,000 --> 00:44:00,390 Guten tag Captain Berg. 810 00:44:00,470 --> 00:44:01,776 I think the British soldier there 811 00:44:01,800 --> 00:44:03,500 would like to see your papers. 812 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Morning Colonel. 813 00:44:15,560 --> 00:44:17,410 I'm here quite voluntarily. 814 00:44:17,490 --> 00:44:19,220 I have news of your son. 815 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Shall we go in? 816 00:44:33,760 --> 00:44:36,230 And what about my son? 817 00:44:36,310 --> 00:44:37,470 I'd switch off the microphone 818 00:44:37,530 --> 00:44:39,050 if I were you Colonel. 819 00:44:39,130 --> 00:44:41,850 You are in no position to be impertinent Mr. Sherer. 820 00:44:41,930 --> 00:44:43,810 Why have you come here? 821 00:44:43,890 --> 00:44:45,350 To tell you that your son 822 00:44:45,430 --> 00:44:47,440 has defected to the west. 823 00:44:52,260 --> 00:44:54,880 My son is on duty this morning Mr. Sherer. 824 00:44:54,960 --> 00:44:57,210 He's in his office on the fourth floor. 825 00:44:57,290 --> 00:44:58,330 May we have him in please? 826 00:44:58,390 --> 00:44:59,670 Why, why should we? 827 00:44:59,750 --> 00:45:01,540 Let's cut out the bluff shall we Colonel? 828 00:45:01,620 --> 00:45:03,320 Your son crossed the border 829 00:45:03,400 --> 00:45:05,560 into the Federal Republic yesterday. 830 00:45:06,400 --> 00:45:08,300 Where did you get all this? 831 00:45:08,380 --> 00:45:09,210 Friends. 832 00:45:09,290 --> 00:45:10,770 They must be singularly ill informed. 833 00:45:10,960 --> 00:45:12,560 I see you're in mourning 834 00:45:12,640 --> 00:45:13,640 for Ernst Pohlman. 835 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Your wife may have escaped us for a moment-- 836 00:45:16,880 --> 00:45:17,750 But she hasn't. 837 00:45:17,830 --> 00:45:19,336 That's why I thought we ought to meet. 838 00:45:19,360 --> 00:45:20,376 She crossed yesterday. 839 00:45:20,400 --> 00:45:21,610 No, no, no. 840 00:45:21,660 --> 00:45:23,480 That was another girl that was waiting for me. 841 00:45:27,000 --> 00:45:28,310 What do you want Mr. Sherer? 842 00:45:28,500 --> 00:45:30,430 The same thing that I've always wanted to get 843 00:45:30,510 --> 00:45:32,500 my wife safely home. 844 00:45:32,580 --> 00:45:33,740 My friends tell me 845 00:45:33,820 --> 00:45:37,000 that an exchange can be officially organized. 846 00:45:37,080 --> 00:45:38,550 Impossible. 847 00:45:38,630 --> 00:45:40,180 Out of the question. 848 00:45:40,260 --> 00:45:41,920 My son simply lost his way. 849 00:45:42,000 --> 00:45:43,450 Oh he lost his way all right. 850 00:45:43,530 --> 00:45:45,176 My friends tell me that your son 851 00:45:45,200 --> 00:45:46,320 is going to make a statement 852 00:45:46,350 --> 00:45:47,580 about why he defected, 853 00:45:47,660 --> 00:45:49,670 about the sad loss of Ernst Pohlman. 854 00:45:49,750 --> 00:45:50,650 Things of that sort... 855 00:45:50,730 --> 00:45:52,430 My son will say nothing. 856 00:45:52,510 --> 00:45:54,850 Well I don't know a great deal about these matters myself 857 00:45:54,930 --> 00:45:56,040 but from what Lisa says 858 00:45:56,120 --> 00:45:57,550 I understand that your son will be 859 00:45:57,630 --> 00:45:59,610 in no position to deny anything 860 00:45:59,690 --> 00:46:00,690 they claim he said. 861 00:46:03,330 --> 00:46:04,730 So? 862 00:46:04,810 --> 00:46:07,800 I'm advised that all you need to do 863 00:46:08,000 --> 00:46:12,470 is to contact the West Berlin authorities. 864 00:46:12,550 --> 00:46:13,450 You should have no difficulty 865 00:46:13,530 --> 00:46:14,870 in putting his death 866 00:46:14,950 --> 00:46:17,550 onto somebody else. Should you? 867 00:46:27,760 --> 00:46:28,890 Morning Colonel. 868 00:47:07,130 --> 00:47:08,170 Thank you. 869 00:47:15,530 --> 00:47:17,620 Your daddy has been very worrled about you. 870 00:47:30,260 --> 00:47:31,290 All right. 871 00:47:32,030 --> 00:47:33,030 Hop in. 57345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.