All language subtitles for Chicago.PD.S09E17.720p.WEB.H264-PECULATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,910 --> 00:00:13,955
- مرحباً، (ماك) بخير؟
- أجل
2
00:00:16,265 --> 00:00:19,185
{\pos(192,200)}- خلتنا ستناول عشاء عائلياً؟
- أجل في السادسة
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,479
{\pos(192,200)}- إنه برنامج جديد، أخبرتك
- لا، لا، لم تفعلي ذلك
4
00:00:21,604 --> 00:00:23,439
{\pos(192,200)}كنت لأغادر العمل باكراً
كنت أعلمت (بلات) بالأمر
5
00:00:23,564 --> 00:00:25,566
{\pos(192,200)}- خلتنا نعود إلى السابعة
- لا
6
00:00:25,691 --> 00:00:29,070
{\pos(192,200)}أردت تجربة موعد النوم الجديد
لمساعدتها على النوم كما قال المعالج النفسي
7
00:00:29,737 --> 00:00:31,864
{\pos(192,200)}- أخبرتك
- حسناً
8
00:00:32,031 --> 00:00:35,952
{\pos(192,200)}- أظنني فوت عشاء العائلة مجدداً
- أحاول تنظيم برنامجها (آدم)
9
00:00:36,077 --> 00:00:39,247
{\pos(192,200)}فهمت، لا أقول شيئاً عن ذلك
لكن كان بوسعك أن تبعثي لي برسالة نصية
10
00:00:39,372 --> 00:00:43,793
{\pos(192,200)}- كان ليكون ذلك لطفاً منك
- أيمكننا عدم فعل هذا الأمر الليلة؟ من فضلك
11
00:00:44,418 --> 00:00:46,587
(كيم) علينا التواصل مع بعضنا
12
00:00:46,712 --> 00:00:49,590
قال المعالج النفسي إنه يفترض بنا التكلم
عما حصل لنا حين خُطفت (ماكايلا)
13
00:00:49,715 --> 00:00:52,927
أعلم ذلك، أعلم، هيا
أنا متعبة وحسب
14
00:00:56,597 --> 00:00:59,225
دعني أعد لك شيئاً تأكله، حسناً؟
سأسخّن ما بقي من طعام
15
00:01:00,810 --> 00:01:02,895
لا، أتعلمين؟
سأتناول الطعام خارجاً
16
00:01:03,020 --> 00:01:04,772
- هل أنت متأكد؟
- أجل
17
00:01:16,242 --> 00:01:20,288
تأخرت على العشاء بدون عذر؟
هيا، أنت أفضل من ذلك
18
00:01:20,413 --> 00:01:24,375
أقفلت طريق ٩٠ من (سيرماك) إلى (روزفلت)
كان العذر جلياً
19
00:01:24,500 --> 00:01:28,170
مهلاً، لكنني لم أتأخر
هذا هو المقصود، لم أتأخر
20
00:01:28,379 --> 00:01:32,216
- أنا الضحية هنا
- يا للأولاد هذه الأيام، أجل
21
00:01:32,341 --> 00:01:33,718
هذه لك (روز)
22
00:01:35,136 --> 00:01:40,600
- راهن الفتى بكل شيء
- في المرة المقبلة، ابق في المنزل
23
00:01:40,808 --> 00:01:43,686
كنت ما زلت في المنزل
لو أن أمراً حصل في الوقت المناسب
24
00:01:43,811 --> 00:01:46,939
- أيها الضخم، هناك أحد يطلب رؤيتك
- حقاً؟
25
00:01:48,482 --> 00:01:49,859
سأعود بعد قليل
26
00:01:54,655 --> 00:01:59,035
- سيد (بي) مرحباً
- الضابط (روزيك) تسرني رؤيتك
27
00:01:59,160 --> 00:02:02,538
- تبدو...
- كأنني كبرت ٢٠ عاماً في الشهر الأخير
28
00:02:02,663 --> 00:02:04,540
- أجل
- صدمت كتفي بباب
29
00:02:04,665 --> 00:02:06,375
- أجل، يبدو أن الباب فاز
- بالفعل
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,461
- هل أنت بخير؟
- أجل، لا، يجدر بي نزعها قريباً
31
00:02:08,586 --> 00:02:12,548
(بنش) هذا هو السيد (بي)
كان أستاذ الانكليزية في (تيلدن)
32
00:02:13,841 --> 00:02:16,302
- كنت أجهل أنك تجيد القراءة
- أنا مليء بالمفاجآت
33
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
- أتريد شراباً؟
- لا، لا، لا أريد، لا أريد
34
00:02:18,596 --> 00:02:19,972
- هل أنت متأكد؟
- أجل
35
00:02:20,097 --> 00:02:22,725
- حسناً شكراً (بنش)، أتريد الجلوس؟
- بالطبع
36
00:02:23,601 --> 00:02:25,478
إذاً يا إلهي، كم من الوقت مر؟
37
00:02:26,729 --> 00:02:30,524
يا إلهي، عامان؟
زفاف (كالن بويد)؟
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,026
- كان زفافاً مميزاً بالفعل
- أجل
39
00:02:32,151 --> 00:02:33,527
كيف زوجتك؟ و(أوليفيا)؟
40
00:02:33,653 --> 00:02:36,197
فازت بمنحة لاعبي الهوكي
إلى جامعة (إيلينوي)، صحيح؟
41
00:02:36,822 --> 00:02:39,283
مرت (أوليفيا) بعامين صعبين
42
00:02:40,701 --> 00:02:45,081
تعرضت لإصابة
ثم تناولت المسكنات
43
00:02:47,708 --> 00:02:51,087
- هل هي بخير؟
- لا
44
00:02:53,214 --> 00:02:56,300
ماذا تريد مني سيد (بي)؟
كيف عساي أساعدك؟
45
00:02:56,425 --> 00:02:59,637
جدها، لم نرها منذ شهرين
46
00:02:59,762 --> 00:03:03,557
أعدناها إلى هنا إلى جامعة (ليكسايد)
بعد مركز آخر لإعادة التأهيل
47
00:03:03,683 --> 00:03:09,271
لكنها بدأت تفوّت الصفوف
لم تعد إلى شقتها، رحلت
48
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
- هل اتصلت بقسم الأشخاص المفقودين؟
- أجل لكن بعمرها وبتاريخها...
49
00:03:13,776 --> 00:03:15,361
ليست أولوية قصوى
50
00:03:16,028 --> 00:03:19,615
- سيد (بي) هل تفقدت في المشرحة؟
- أجل، ليست هناك
51
00:03:19,740 --> 00:03:22,785
- جيد، جيد
- هاك
52
00:03:24,245 --> 00:03:30,126
خلت أن هذه بوسعها مساعدتك
أولئك الأصدقاء الذين أعرف بأمرهم
53
00:03:31,168 --> 00:03:34,630
وهذه صورة في حال احتجت إليها
54
00:03:34,755 --> 00:03:41,137
- إنها قديمة لكن... ما زالت هي
- ستساعدني
55
00:03:42,304 --> 00:03:44,682
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك
لكن عليّ أن أقر، لا يمكنني أن أعدك بشيء
56
00:03:44,807 --> 00:03:49,145
أعلم، أعلم
أنا... نريد استعادة ابنتنا وحسب
57
00:03:50,938 --> 00:03:56,610
فتاتنا، عائلتنا
أتفهم؟
58
00:03:59,822 --> 00:04:03,200
لا بأس، أجل، آسف على اتصالي
في هذه الساعة المتأخرة
59
00:04:04,076 --> 00:04:06,829
شكراً على المحاولة
حسناً وداعاً
60
00:04:19,216 --> 00:04:23,053
كنت واثقة أنني سمعت أحداً يهرول هنا
خلته (هانك)
61
00:04:23,179 --> 00:04:26,932
- أيعني ذلك أنني لن أحصل على هذه؟
- ثمن الكوب ٦ دولارات
62
00:04:27,057 --> 00:04:29,310
لا تبلعه بشكل سريع
ماذا تفعل؟
63
00:04:29,435 --> 00:04:32,897
- أتفقد عن شخص مفقود لأجل صديق
- في منتصف الليل؟
64
00:04:33,189 --> 00:04:34,690
أدين لهذا الرجل بالكثير
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
- هل فتشت في أسواق الهواء الطلق؟
- أجل، لا شيء
66
00:04:39,904 --> 00:04:41,947
جميع عناوينها الأخيرة المعروفة
غير متوفرة
67
00:04:42,072 --> 00:04:46,243
لم تذهب إلى المدرسة
منذ شهرين، اختفت وحسب
68
00:04:46,702 --> 00:04:48,204
- هل تلقت مخالفة سير؟
- أجل
69
00:04:48,329 --> 00:04:50,623
تركت السيارة في المهجع
يوشكون أن يصادروها
70
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
لا، هذا غير صحيح
71
00:04:54,084 --> 00:04:56,837
إنها فسحات ركن مختلفة
العنوان عينه في (ويست بالمر)
72
00:04:56,962 --> 00:05:00,966
لكن هناك واحد في الطرف الشمالي من الشارع
والآخر في الغرب
73
00:05:02,676 --> 00:05:05,888
إذاً لم تتركها هناك
بل كانت تأتي وترحل
74
00:05:07,473 --> 00:05:10,142
- أنت دقيقة الملاحظة أيتها الرقيب
- شكراً
75
00:05:27,034 --> 00:05:30,996
مرحباً سيدي، أنا الضابط (روزيك)
من مركز شرطة (شيكاغو)
76
00:05:31,121 --> 00:05:33,791
أتتبع قضية شخص مفقود
77
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
- أتمانع إن ألقيت نظرة في الداخل؟
- تفضل من هنا
78
00:05:35,626 --> 00:05:37,002
شكراً
79
00:06:01,277 --> 00:06:02,653
هل أنت بخير يا رجل؟
80
00:06:08,617 --> 00:06:12,121
مهلاً يا رجل، يا فتى
لمَ لا تجلس؟
81
00:06:12,788 --> 00:06:14,164
مهلاً
82
00:06:17,126 --> 00:06:18,502
يا إلهي
83
00:06:23,549 --> 00:06:30,931
مهلاً، مهلاً، مهلاً انظر إلي
ماذا تعاطيت؟ ماذا تعاطيت يا فتى؟
84
00:06:32,516 --> 00:06:33,893
"هنا الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"
85
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
أجل هنا الضابط (آدم روزيك)
رقم الشارة ٥٩٠٥٤
86
00:06:36,979 --> 00:06:39,231
اضغط عليه، أتفهمني؟
87
00:06:39,440 --> 00:06:43,277
لديّ عدة حالات تعاطي جرعة زائدة
في جامعة (ليكسايد)، مهجع (روبنز)
88
00:06:43,402 --> 00:06:44,987
سأهتم بك، سأهتم بك
89
00:06:45,112 --> 00:06:47,031
ابعث لي بسيارتي إسعاف فوراً
90
00:06:48,240 --> 00:06:51,368
هيا، ألديك المزيد من هذا؟ هيا
91
00:06:52,411 --> 00:06:56,582
- هيا، ألديك المزيد من (ناركان)؟
- أعطيته ما لديّ
92
00:06:57,750 --> 00:07:00,836
- هل تعاطيت هذه المخدرات؟
- بوسعي احتمالها
93
00:07:00,961 --> 00:07:03,047
أنت (أوليفيا)، صحيح؟
(أوليفيا باسكويزي)؟
94
00:07:03,172 --> 00:07:05,549
أعرف والدك، أرسلني لأجدك
95
00:07:05,674 --> 00:07:07,051
هيا يا فتى
96
00:07:11,055 --> 00:07:14,475
أبقي عينيك مفتوحتين (أوليفيا)، اللعنة!
97
00:07:26,528 --> 00:07:27,988
"(رون باسكويزي)، سيد (بي)"
98
00:07:28,405 --> 00:07:31,951
{\pos(192,200)}- هل أنت المحقق الذي عثر عليهم؟
- أنا ضابط، الضابط (روزيك)
99
00:07:32,076 --> 00:07:33,953
(نايت ثيرلو)، من قسم مكافحة المخدرات
100
00:07:34,078 --> 00:07:38,374
{\pos(192,200)}- هل سينجو الفتى؟
- لا أعلم، أحد الشابين فقد الوعي لبعض الوقت
101
00:07:38,499 --> 00:07:41,669
{\pos(192,200)}- هل الفتاة بخير؟ (أوليفيا باسكويزي)؟
- مهلاً، أتعرفها؟
102
00:07:41,794 --> 00:07:46,215
{\pos(192,200)}أجل، لا نملك أي دليل بعد
لكننا نخالها فتاة توصيل تعمل لدى (وايد)
103
00:07:46,340 --> 00:07:49,218
{\pos(192,200)}يحب الشبان دوماً استعمال الفتيات البيضاوات
الجميلات لتوصيل منتجهم
104
00:07:49,343 --> 00:07:51,553
عذراً، أحاول فهم ما تقوله، من هو (وايد)؟
105
00:07:51,679 --> 00:07:53,847
سبب وجودي هنا، أعلمتني الدورية بالأمر
106
00:07:54,431 --> 00:07:56,809
{\pos(192,200)}- أليس هذا سبب وجودك هنا؟
- لا
107
00:07:57,434 --> 00:08:00,813
{\pos(192,200)}(دونالد وايد) يروج الرجل لمادة (أوكسيكودون)
مزورة في الكلية
108
00:08:00,938 --> 00:08:02,314
إنه مضطرب عقلياً بالكامل
109
00:08:02,439 --> 00:08:04,108
كنت أطارده منذ ستة أشهر
110
00:08:04,608 --> 00:08:08,529
{\pos(192,200)}شكراً لعثورك على الفتاة
سنهددها بالسجن ٢٠ عاماً ونجبرها على الكلام
111
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
حسناً أجل
112
00:08:12,282 --> 00:08:15,494
{\pos(192,200)}- (آدم)
- آسف إن أقحمتك في أمر هنا
113
00:08:15,619 --> 00:08:18,956
{\pos(192,200)}أطلعتني (ترودي) على الوضع
كيف حال ابنة صديقك؟
114
00:08:19,081 --> 00:08:20,749
في طريقها إلى (ميد)، قاموا بمعاينتها
115
00:08:20,874 --> 00:08:22,668
هي بخير، لديها قدرة عالية بشكل جنوني
116
00:08:22,793 --> 00:08:25,379
قلت لها ألا تتفوه بكلمة
لكن هناك مشكلة
117
00:08:25,504 --> 00:08:27,256
يستهدفها عناصر مكافحة المخدرات
118
00:08:27,715 --> 00:08:30,551
كانت توزع منتجات مروج يدعى (وايد)
119
00:08:31,427 --> 00:08:34,430
لا يمكنني تركها برحمة عناصر مكافحة المخدرات
معهم، لن تخرج أبداً
120
00:08:35,180 --> 00:08:37,516
{\pos(192,200)}نزلت إلى الشوارع بمفردك
لم تبلغني
121
00:08:37,641 --> 00:08:40,144
لذا الآن لدينا حالات جرعة زائدة
وقضية لدى قسم مكافحة المخدرات
122
00:08:42,146 --> 00:08:45,524
{\pos(192,200)}- هل فوّت شيئاً؟
- لا
123
00:08:48,902 --> 00:08:51,196
{\pos(192,200)}حسناً سنتولى القضية
سأتعامل مع عناصر مكافحة المخدرات
124
00:08:51,321 --> 00:08:52,698
شكراً أيها الرئيس
125
00:08:57,077 --> 00:08:58,454
شكراً
126
00:08:59,246 --> 00:09:01,915
مرحباً، (آدم) أين ذهبت مساء أمس؟
127
00:09:03,125 --> 00:09:05,836
{\pos(192,200)}- حسناً ما الوضع؟
- أمضت (أوليفيا) الليلة في (ميد)
128
00:09:05,961 --> 00:09:08,213
{\pos(192,200)}سمحوا لها بالخروج
وهي عائدة في هذه اللحظة تماماً
129
00:09:08,338 --> 00:09:11,300
{\pos(192,200)}حسناً إذاً ماذا نعرف أيضاً
عن هذا المروج (دونالد وايد)؟
130
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
{\pos(192,200)}حسناً إنه مدان بجريمة واحدة
الضرب المشدّد العقوبة
131
00:09:13,594 --> 00:09:16,180
{\pos(192,200)}إنه شخص يثير الاهتمام
في جريمتي قتل بسبب المخدرات
132
00:09:16,305 --> 00:09:18,599
{\pos(192,200)}يبيع المواد الأفيونية
المصنوعة جنوب الحدود
133
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
وقد بنى إمبراطورية صغيرة لنفسه
بالترويج لطلاب الجامعات
134
00:09:21,727 --> 00:09:23,896
لكنه ليس من المروجين العاديين
فهو يتعاطى أيضاً
135
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
داهم عناصر مكافحة المخدرات
منزل (وايد) ٣ مرات
136
00:09:26,148 --> 00:09:27,524
لم تضبط جميع المداهمات شيئاً
137
00:09:27,649 --> 00:09:29,610
لا عقاقير مخدرة، لا مواد مختلطة
أو حتى كيس صغير
138
00:09:29,735 --> 00:09:31,653
الرجل ذكي ومصاب بجنون الارتياب الشديد
139
00:09:31,779 --> 00:09:34,615
أجل، هو مصاب بجنون الارتياب
لأن ساعده الأيمن اعتقل في العام الفائت
140
00:09:34,740 --> 00:09:37,117
أمسكوا به في تهمته الثالثة
بتوزيع المخدرات
141
00:09:37,451 --> 00:09:40,746
هذا المهرج الحقير هنا (توني هوبن)
142
00:09:40,996 --> 00:09:42,956
قرر الوشاية به
للحصول على صفقة
143
00:09:43,082 --> 00:09:46,001
قبل أن يشهد (توني هوبن) حتى
أمام هيئة المحلفين الكبرى
144
00:09:46,126 --> 00:09:47,920
عُثر على جثته
تطفو في البحيرة
145
00:09:48,045 --> 00:09:51,548
حسناً إذاً لدينا مروج عنيف
مصاب بجنون الارتياب ولا يثق بأحد
146
00:09:51,673 --> 00:09:54,927
هل نخاطر بحث (أوليفيا) على التعاون معنا
لكي نجري معها صفقة تسوية؟
147
00:09:55,761 --> 00:09:58,347
أجل هذا جيد، سأبقيها بمأمن
148
00:10:07,648 --> 00:10:09,024
شكراً (موري)
149
00:10:11,110 --> 00:10:16,532
- (أوليفيا) كيف حالك؟
- كالخرقاء
150
00:10:17,658 --> 00:10:19,034
كيف حالهما؟
151
00:10:20,953 --> 00:10:23,789
الفتى الذي صدم رأسه (توبي)
سيكون بخير
152
00:10:24,623 --> 00:10:26,083
أما (مايلز) فلم ينجُ
153
00:10:28,502 --> 00:10:34,133
- من أين جلبت الـ(أوكسيكودون)؟
- هل سأدخل إلى السجن؟
154
00:10:36,385 --> 00:10:38,220
هذا الأمر عائد إليك
155
00:10:39,513 --> 00:10:42,850
أنت عرضة للحكم بالسجن ٢٠ عاماً
بتهمة الحيازة ونية التوزيع
156
00:10:42,975 --> 00:10:47,479
إن اتهموك بالقتل بسبب المخدرات
ستحكمين بالسجن المؤبد
157
00:10:49,439 --> 00:10:53,277
- أو...
- أو ماذا؟ أصبح واشية
158
00:10:53,402 --> 00:10:58,073
- أجل وتعطيني ١٢ وردة ومعانقة؟
- لا، حريتك
159
00:10:58,448 --> 00:11:00,617
ستستعيدين حياتك
سأعطيك فرصة أخرى
160
00:11:00,742 --> 00:11:07,833
أتعلم؟ عادة يحمّسونك أكثر على ذلك
مع فكرة "منحي فرصة أخرى"
161
00:11:08,792 --> 00:11:14,047
- ينجح الأمر أكثر حين تتظاهر أنك تعرفني
- لكنني أعرفك، حقاً
162
00:11:14,506 --> 00:11:20,179
- ليست لعبة شرطة، أحاول مساعدتك حقاً
- أجل أعلم
163
00:11:21,847 --> 00:11:27,186
وأعلم الخيبة التي سأسببها لك
164
00:11:28,103 --> 00:11:31,940
لذا سأقولها الآن وحسب
لن أتعاون معك
165
00:11:34,067 --> 00:11:35,777
حسناً، حسناً
166
00:11:37,362 --> 00:11:40,824
حسناً إذاً سيأتي عناصر مكافحة المخدرات لسجنك
167
00:11:40,949 --> 00:11:44,536
سيستغرق الأمر بعض الوقت
نحو ٢٤ ساعة
168
00:11:44,912 --> 00:11:48,957
لكن معي ستخرجين بعد ٣ ساعات
169
00:11:51,001 --> 00:11:54,338
سرعان ما ستحظين بالوقت
على انفراد، أتفهمين؟
170
00:11:54,463 --> 00:11:59,134
- لا أظن أنه يفترض بك قول ذلك
- لمَ لا؟ أيبدو لك هذا مركز إعادة تأهيل؟
171
00:11:59,843 --> 00:12:02,971
أريد إبقاءك خارج السجن وحسب
لكي أعيدك إلى والديك في المنزل
172
00:12:03,180 --> 00:12:05,349
لا يهمني إن كنت منتشية
حين تصلين إلى هناك
173
00:12:11,063 --> 00:12:13,857
حسناً، حسناً
174
00:12:14,816 --> 00:12:17,361
سأطلب من عناصر مكافحة المخدرات
نقلك، حين يتسنى لهم ذلك
175
00:12:17,486 --> 00:12:19,571
- (موري)، أنا جاهز
- أجل
176
00:12:24,409 --> 00:12:25,869
حسناً لا بأس
177
00:12:26,870 --> 00:12:30,582
لكن لا تذكر عائلتي مجدداً
إن فعلت ذلك، سأنسحب
178
00:12:36,380 --> 00:12:39,299
إذاً قالت إن (وايد)
يعطيها حبوباً تكفي لأسبوع في كل مرة
179
00:12:39,424 --> 00:12:42,761
وزعت ٤٠ حبة على الطلاب
في المهجع منذ ٣ أيام
180
00:12:42,886 --> 00:12:45,347
أيعلم (وايد) أن المزيد من زبائنه
تعاطوا جرعة زائدة؟
181
00:12:45,472 --> 00:12:48,141
أجل لكن يبدو أنه لم يكن يعلم
أن (أوليفيا) كانت هناك
182
00:12:48,267 --> 00:12:51,770
- إذاً لم يعرف شيئاً عن اعتقالها؟
- لا، إن أعدناها إلى الشارع
183
00:12:51,895 --> 00:12:53,522
لن يعرف (وايد) شيئاً
184
00:12:54,564 --> 00:12:58,360
لكنها قالت إنه استغرق نحو شهرين
لكسب ثقتها
185
00:12:58,485 --> 00:13:02,781
أرسل من يتبعها إلى المنزل
تفقد مسكنها، ركّب كاميرات مراقبة
186
00:13:02,906 --> 00:13:06,493
أكرر أنه مصاب بجنون الارتياب
وأكثر من ذلك، لديه نزعة إلى التحكم
187
00:13:07,160 --> 00:13:09,830
حسناً، سنعد تغطية متينة لك
188
00:13:10,956 --> 00:13:13,083
عليك أن تستعد لعملية تخفي طويلة
189
00:13:13,208 --> 00:13:15,294
هل ستقبل بذلك؟
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
190
00:13:18,714 --> 00:13:20,299
إن كنت لا تستطيع
بوسعي إرسال شخص آخر مكانك
191
00:13:20,424 --> 00:13:22,676
لا، لا، كل شيء جيد
192
00:13:23,719 --> 00:13:28,223
حسناً، دبّر شقة لك قرب الجامعة
أمّن سيارة جديدة، بطاقة هوية جديدة، حياة جديدة
193
00:13:28,348 --> 00:13:29,725
شكراً أيها الرئيس
194
00:13:37,357 --> 00:13:38,734
إنها (أوليفيا)
195
00:13:40,068 --> 00:13:41,445
كان ذلك سريعاً
196
00:13:41,570 --> 00:13:44,281
حسناً يبدو أن (دونالد وايد)
يستقبل زواراً لمشاهدة مباراة (بول) الليلة
197
00:13:44,406 --> 00:13:45,991
- هل الوقت ملائم للقاء؟
- أجل، أجل
198
00:13:46,116 --> 00:13:49,870
يبدو أنها تخال ذلك
حسناً لنتحرك يا رجل
199
00:13:50,203 --> 00:13:52,914
- سأعدّ الجميع
- حسناً يا رجل
200
00:14:09,146 --> 00:14:12,024
- هل أنت بخير؟
- أجل أنا بخير، لماذا؟
201
00:14:12,149 --> 00:14:14,234
تأخرت نصف ساعة، هذا هو السبب
202
00:14:15,110 --> 00:14:18,489
- أتعيشين في هذا الشارع؟
- هذا الأسبوع، أنا جوّالة
203
00:14:19,573 --> 00:14:20,949
- ولست...
- ماذا؟
204
00:14:21,075 --> 00:14:23,077
منتشية لذا كف عن تفقدي
205
00:14:23,202 --> 00:14:24,870
- هل أنت متوترة؟
- لا
206
00:14:24,995 --> 00:14:26,372
يجدر بك أن تكوني كذلك
207
00:14:27,081 --> 00:14:29,583
لا أفهم، هل من أحد في ذلك الهاتف
سيبقيك خارج السجن؟
208
00:14:29,708 --> 00:14:32,252
بدأت مباراة (بولز) للتو
وقد راهنت عليها بمئة دولار، حسناً؟
209
00:14:32,378 --> 00:14:34,254
- انخفض هامش الربح للتو بثلاث نقاط
- (أوليفيا) اسمعيني
210
00:14:34,380 --> 00:14:36,256
أتفهمين ما نفعله هنا؟
211
00:14:37,675 --> 00:14:40,761
(وايد) شديد الخطورة
هو متورط بقتل كثيرين
212
00:14:40,886 --> 00:14:44,223
- لذا عليك أن تركزي
- حسناً، انظر إلي
213
00:14:46,266 --> 00:14:52,147
- أنا مركزة، لست بلهاء
- لا أنعتك بالبلهاء
214
00:14:52,272 --> 00:14:55,109
أحاول إبقاءك وإبقاء نفسي بمأمن
215
00:14:55,484 --> 00:14:57,069
- حسناً
- حسناً
216
00:14:57,194 --> 00:15:00,072
إذاً تذكري، سنزودك بجهاز تنصت
وسيسمع الفريق بكامله كل شيء
217
00:15:00,447 --> 00:15:03,617
فلمَ لا تكررين ما اتفقنا عليه، حسناً؟ هيا
218
00:15:04,410 --> 00:15:08,956
حسناً أنت (آدم روجرز)
ساقٍ من (كاناريفيل) أعرفه منذ ٥ أعوام
219
00:15:09,081 --> 00:15:13,252
تحب الاحتفال في حياتك
ترعرعت في الجنوب
220
00:15:13,377 --> 00:15:15,963
لديك نسيب في جامعة (إيلينوي)
نسيبك (روني)
221
00:15:16,088 --> 00:15:17,631
تزوره مرة في الشهر
222
00:15:17,756 --> 00:15:19,883
تخال أن (وايد) بوسعك جني الربح الوافر
بالترويج هناك
223
00:15:20,008 --> 00:15:22,261
وقلت إنك ستعطيه حصة ٢٠٪
224
00:15:22,511 --> 00:15:28,267
أتصرف بتمهل
أستمتع بالأمسية، لسنا على عجلة
225
00:15:29,268 --> 00:15:31,228
لدينا متسع من الوقت
226
00:15:33,856 --> 00:15:35,649
كيف الحال (دي)؟
هذا صديقي (آدم)
227
00:15:35,774 --> 00:15:39,695
- كيف حالك يا رجل؟
- ادخلا
228
00:15:41,822 --> 00:15:44,324
"هذه شقة جميلة يا رجل
شكراً على الدعوة"
229
00:15:45,117 --> 00:15:47,494
"لديّ جعة في البراد
مرطبات على المشرب"
230
00:15:47,619 --> 00:15:50,831
"شكراً عزيزتي، تناولي ما تشائين"
231
00:15:50,956 --> 00:15:52,583
"أيها السافل"
232
00:15:52,708 --> 00:15:55,419
- (ويسكي)
- أجل من فضلك
233
00:15:59,631 --> 00:16:01,008
"ابن السافلة"
234
00:16:02,718 --> 00:16:06,805
"هذه الكلية في منطقة نائية يتوق أولئك الأولاد
الأثرياء للحصول على مخدرات"
235
00:16:08,307 --> 00:16:13,979
- "منذ كم من الوقت تعرفين... ما اسمه؟"
- "(آدم)؟ منذ نحو ٥ أعوام"
236
00:16:14,730 --> 00:16:18,275
"يحب المخدرات
لا يلمس البضاعة، هو جيد"
237
00:16:18,400 --> 00:16:19,777
- لا بأس بها
- أجل
238
00:16:19,902 --> 00:16:22,321
- "إليك حصة"
- "شكراً"
239
00:16:23,155 --> 00:16:25,657
- هل رأيت ذلك؟
- بالطبع
240
00:16:31,497 --> 00:16:34,541
- على السطح، بعد ١٠ دقائق
- أجل
241
00:16:44,718 --> 00:16:46,804
(أو)، (أو) هل أنت بخير؟
242
00:16:48,388 --> 00:16:49,765
مهلاً
243
00:16:52,851 --> 00:16:55,229
- "ما هذا؟"
- "خسر فريق (بولز) للتو"
244
00:16:55,771 --> 00:16:57,147
يا إلهي
245
00:16:57,439 --> 00:17:01,360
- إذاً لكمت مرآة الرجل؟
- ماذا يفترض بي أن ألكم غير ذلك؟
246
00:17:03,237 --> 00:17:07,074
انظري إلى يدك
علينا غسلها وتضميدها
247
00:17:12,746 --> 00:17:16,625
- انقطع البث للتو
- لا، قام بتغطيته
248
00:17:16,917 --> 00:17:19,294
- ماذا تعاطيت للتو؟
- عينة (أوكسي)
249
00:17:19,419 --> 00:17:22,840
يجرّب (وايد) مورداً جديداً
وأنا الذوّاقة
250
00:17:22,965 --> 00:17:26,677
- هل هو مخلوط بالفنتانيل؟
- أجل وأوشك أن أكتشف المقدار
251
00:17:26,802 --> 00:17:29,721
(أوليفيا) أتحاولين الانتحار؟
هل هذا ما يحصل هنا؟
252
00:17:30,264 --> 00:17:33,141
انظري إلي، اسمعيني
253
00:17:33,267 --> 00:17:35,394
أيجدر بي نقلك إلى مستشفى الآن
وإلغاء الأمر؟
254
00:17:35,519 --> 00:17:36,895
لا، أنا بخير
255
00:17:37,062 --> 00:17:40,566
أدرك حين أتعاطى الكثير
أنا بخير، بوسعنا فعل ذلك
256
00:17:40,732 --> 00:17:44,194
- كيف حال يدك؟
- إنها... إنها رائعة
257
00:17:44,319 --> 00:17:46,363
- حسناً ضمّديها
- حسناً
258
00:17:46,613 --> 00:17:48,156
- آسفة
- كل شيء جيد
259
00:17:48,282 --> 00:17:49,825
ابقي هنا وحسب
واستعيدي وعيك
260
00:17:49,950 --> 00:17:54,121
- "ابقي هنا"
- ها نحنذا، استعدنا البث، حسناً
261
00:17:54,621 --> 00:17:56,415
"أبقي يدك مضمدة"
262
00:17:56,540 --> 00:18:00,252
سأحاول عقد اتفاق مع هذا الرجل
قبل أن يكتشف أنك كسرت مرآته
263
00:18:00,377 --> 00:18:01,753
آسفة (دي)
264
00:18:05,674 --> 00:18:07,050
أرني هاتفك
265
00:18:20,772 --> 00:18:23,400
لديّ معارفي في (شامباين) أصلاً
266
00:18:23,525 --> 00:18:26,612
- حقاً؟ هل يجعلونك تجني المال؟
- البعض
267
00:18:26,737 --> 00:18:28,113
البعض؟
268
00:18:29,197 --> 00:18:34,786
نسيبي منتسب إلى كل أخوية
في الكلية، بوسعي توزيع ٢٠ كلغ في الأسبوع
269
00:18:34,995 --> 00:18:43,045
يا للعجب، هذه المواد
يا إلهي، إنها جيدة جداً
270
00:18:43,170 --> 00:18:45,589
إنها قوية
271
00:18:46,673 --> 00:18:53,847
- الفنتانيل؟
- ممتزجة بأفضل شكل، كأنني أراقص القدر
272
00:18:54,056 --> 00:18:59,394
- أخبرتني (أو) أنك من (بريدجبورت)
- (كاناريفيل) ارتدت الثانوية هناك
273
00:18:59,561 --> 00:19:01,772
ترعرعت في (أوربانا)
274
00:19:02,522 --> 00:19:05,275
حفنة من المزارع
والتلاميذ السفلة، كنت أكره ذلك المكان
275
00:19:05,400 --> 00:19:07,194
(آدم) هل هذه مياه؟
276
00:19:07,319 --> 00:19:14,159
إذ أظنني بحاجة إلى بعض المياه وحسب
وأحتاج إلى الجلوس وحسب
277
00:19:17,162 --> 00:19:19,247
هل أنت بخير (أو)؟
أما زلت معي؟
278
00:19:19,414 --> 00:19:24,544
- هيا، هيا
- (دي) هل لي ببعض المياه من فضلك؟
279
00:19:26,421 --> 00:19:27,798
أرجوك
280
00:19:31,343 --> 00:19:33,345
لا تتقيئي هنا
281
00:19:36,807 --> 00:19:40,060
تواجه صعوبة في التنفس
هل نبلغ الرقيب؟
282
00:19:40,185 --> 00:19:42,729
لا، سيتولى (آدم) الأمر
القرار له
283
00:19:46,441 --> 00:19:47,818
- هل أنت بخير؟
- أجل
284
00:19:47,943 --> 00:19:49,611
- سألغي العملية فوراً
- لا
285
00:19:49,736 --> 00:19:51,321
- بلى، اسمعيني
- أنا بخير، أشعر بالدوار
286
00:19:51,446 --> 00:19:53,865
إنه دوار جيد
287
00:19:56,159 --> 00:20:04,292
مهلاً، أنت الذي سرقت مقهى أبي
في مدرسته؟
288
00:20:04,626 --> 00:20:07,295
- أجل
- قال أبي...
289
00:20:07,421 --> 00:20:11,049
"إنك فعلت ذلك لمساعدة ولد مسكين
معرض للتنمر"
290
00:20:11,174 --> 00:20:14,428
"كان يرتدي قميص (نيكلباك) القذر عينه كل يوم"
291
00:20:14,594 --> 00:20:19,975
"كان دوماً يحب أولئك المضطربين
الميؤوس من أمرهم"
292
00:20:20,600 --> 00:20:22,686
إنه رقيق جداً
293
00:20:24,896 --> 00:20:27,524
- لا أريد التفكير فيه
- أعلم
294
00:20:27,649 --> 00:20:30,068
- لا أريد التفكير فيه
- لا بأس
295
00:20:30,193 --> 00:20:37,034
لكنك أتيت وجعلتني أفكر فيهما
في ما فعلته وما لا أملكه
296
00:20:37,159 --> 00:20:41,747
اسمعيني، ستحظين به مجدداً
سيسير كل شيء على ما يرام
297
00:20:43,415 --> 00:20:45,083
لكن حالياً عليك أن تصمتي
298
00:20:45,208 --> 00:20:49,004
- يا لهذه الفتاة يا رجل
- هاك، يا خفيفة الوزن
299
00:20:49,129 --> 00:20:51,048
بطلي
300
00:20:54,593 --> 00:20:58,430
حسناً، هلا تهدآن
لن أصاب بآثار جرعة زائدة
301
00:21:00,265 --> 00:21:03,226
بوسعنا إتمام العمل لاحقاً
ليس بالأمر الجيد، لنرحل من هنا
302
00:21:03,351 --> 00:21:08,065
لن أذهب إلى أي مكان
ما زالت الليلة في أولها
303
00:21:08,398 --> 00:21:10,901
هيا بنا، سنقوم بنزهة
ونأكل شيئاً
304
00:21:11,068 --> 00:21:14,571
لا، أريد تعاطي المزيد
305
00:21:14,696 --> 00:21:16,573
- (أوليفيا)
- ماذا؟
306
00:21:19,868 --> 00:21:22,579
حسناً، كما تشائين
307
00:21:23,163 --> 00:21:26,249
إن أردت جني المال يا رجل
معك رقمي، اتصل بي
308
00:21:54,236 --> 00:21:55,946
"(أوليفيا) بخير"
309
00:21:56,071 --> 00:21:58,490
"هل اتصل بك (وايد)؟"
310
00:22:01,660 --> 00:22:03,578
"لا، كيف حال (ماك)؟"
311
00:22:07,374 --> 00:22:10,460
"نائمة، تفتقد البيض المخفوق
المروع الذي تعده"
312
00:22:16,800 --> 00:22:19,970
"سأعوض عليها الأمر
أراك غداً"
313
00:22:31,982 --> 00:22:35,318
- أيها الرقيب هل لي بمكالمتك؟
- أجل، ما الأمر؟
314
00:22:35,443 --> 00:22:38,738
قال أحد الأهالي إنه لا يستطيع
جلب (ماكايلا) من المدرسة اليوم
315
00:22:38,864 --> 00:22:41,908
- لديهم نصف يوم دراسة لذا أنا...
- حسناً افعلي ما عليك فعله
316
00:22:42,033 --> 00:22:43,702
أعدك، لن تكون عادة متبعة
317
00:22:43,827 --> 00:22:47,122
- هل اتصل بنا (آدم) اليوم؟
- أجل، سيبقى في شقة الجامعة
318
00:22:47,247 --> 00:22:49,332
يخال أن (وايد) أرسل أحداً
لتعقبه مساء أمس
319
00:22:49,457 --> 00:22:51,918
- حسناً جيد إذاً ربما اقتنع (وايد)
- أجل
320
00:22:52,752 --> 00:22:55,255
- اذهبي
- شكراً
321
00:22:59,467 --> 00:23:00,844
- مرحباً
- "بعث لي (وايد) برسالة نصية للتو"
322
00:23:00,969 --> 00:23:02,804
يريدني أن ألقاه في منزل
في (بلمونت هايتس)
323
00:23:02,929 --> 00:23:05,265
- تجربة أخرى؟
- لا، لا، أظنها الصفقة الفعلية
324
00:23:05,390 --> 00:23:07,934
أجرى للتو عملية شراء ضخمة
ويحاول توزيعها سريعاً
325
00:23:08,059 --> 00:23:09,519
سأحضر المال
لذا دوّني العنوان
326
00:23:09,644 --> 00:23:12,314
"٥٤٣٧ شمال جادة (بلينفيلد)"
327
00:23:12,439 --> 00:23:14,107
أكون هناك بعد ٢٠ دقيقة
328
00:23:14,232 --> 00:23:16,401
(آدم) لا يمكننا الوصول والاستعداد هذه السرعة
329
00:23:16,526 --> 00:23:19,738
حسناً، إن أجّلته
سأفقد اهتمامه
330
00:23:19,863 --> 00:23:23,742
إنه شديد التوتر
لذا أظن أنه عليّ مماطلته وحسب حين أجري اللقاء
331
00:23:23,909 --> 00:23:25,785
- (آدم) أنا...
- "ماذا؟"
332
00:23:26,745 --> 00:23:29,497
لا شيء، لا شيء
سأخبر (فويت)، سنكون هناك، حسناً؟
333
00:23:29,623 --> 00:23:33,919
حسناً سأشغل جهاز التنصت
لكي تسمعوني وأنتم في الميدان، حسناً؟
334
00:23:34,044 --> 00:23:35,837
- أيها الرقيب
- أجل
335
00:23:58,526 --> 00:23:59,903
تغيير في الخطة
336
00:24:00,028 --> 00:24:02,530
- أعطني هاتفك ثم اتبعني
- هيا يا رجل
337
00:24:02,656 --> 00:24:04,741
لديّ أشخاص علي البقاء على اتصال بهم
لن أعطيك هاتفي
338
00:24:04,866 --> 00:24:06,576
- إذاً انتهى الأمر
- هيا يا رجل
339
00:24:08,161 --> 00:24:10,205
ماذا ستقرر يا فتى (أوربانا)؟
340
00:24:11,706 --> 00:24:16,336
كلما طال وقوفي هنا
ازداد توتري، أتعلم؟
341
00:24:17,837 --> 00:24:21,216
يمر الوقت، هيا
342
00:24:39,401 --> 00:24:41,778
شكراً جزيلاً (آن)
أعدك ألا يتكرر الأمر
343
00:24:41,903 --> 00:24:46,032
ستصل الحاضنة بعد عشر دقائق
حسناً شكراً
344
00:24:46,366 --> 00:24:48,994
- كل شيء بخير؟
- لا، ليس فعلاً
345
00:24:51,204 --> 00:24:54,291
- لا (رابتور)
- لا (رابتور) ولا (روزيك)
346
00:24:55,917 --> 00:24:57,669
لا شيء سوى صوت تشويش
على جهاز التنصت
347
00:24:57,794 --> 00:24:59,921
سأتصل به على هاتفه أثناء التخفي
348
00:25:01,840 --> 00:25:04,884
تحول مباشرة إلى البريد الصوتي
تباً، تباً
349
00:25:05,010 --> 00:25:07,304
- حسناً
- (آدم) أين أنت؟
350
00:25:14,785 --> 00:25:16,370
ما زلنا لم نجد أثراً
لـ(آدم) أيها الرقيب
351
00:25:16,495 --> 00:25:17,871
ما زال جهاز التنصت خاصته
خارج إطار الإرسال
352
00:25:17,996 --> 00:25:19,373
وسيارة (رابتور)
غير مجهزة بجهاز تحديد للمواقع
353
00:25:19,498 --> 00:25:22,584
الزموا المكان في حال عاد
ربما فرغت بطارية جهازه
354
00:25:22,709 --> 00:25:24,086
وربما ما زال هناك
355
00:25:24,211 --> 00:25:27,923
- (جاي)، (هايلي) ما وضعكما؟
- نحن على بعد شارعين من المنزل نراقب
356
00:25:28,632 --> 00:25:31,635
"قوما بجولة في الحي
ربما نقلا مكان الصفقة إلى مكان مجاور"
357
00:25:31,760 --> 00:25:33,137
مفهوم
358
00:25:34,638 --> 00:25:37,808
"(كيم) بلّغي قسم مراقبة الصور
ليبدؤوا بعملية بحث عبر كاميرات الشوارع"
359
00:25:37,933 --> 00:25:39,309
سأفعل ذلك فوراً
360
00:25:57,578 --> 00:26:00,998
- ما رأيك بإعادة هاتفي إلي فوراً؟
- حين ننتهي
361
00:26:01,123 --> 00:26:04,960
- ماذا تفعل هنا؟
- خلتك ستسر لرؤيتها
362
00:26:05,085 --> 00:26:07,754
أجل بالطبع حين أسكب لها الشراب
وليس في عملية جدية
363
00:26:07,880 --> 00:26:11,383
هذا جدي، لا تقلق
364
00:26:13,427 --> 00:26:14,803
هيا بنا
365
00:26:23,979 --> 00:26:25,355
من هناك
366
00:26:33,572 --> 00:26:36,450
- توقف، قم بخطوة أخرى فأقتلك يا رجل
- مهلاً
367
00:26:36,575 --> 00:26:38,702
- (وايد) ماذا تفعل؟
- أفلتني يا رجل، تمهل
368
00:26:38,827 --> 00:26:41,330
- قيّديه بالأنبوب
- ماذا؟
369
00:26:41,455 --> 00:26:46,460
- افعل ذلك، ارم الحقيبة
- (وايد) يا رجل
370
00:26:47,085 --> 00:26:49,880
أنا هنا لإتمام صفقة
لا أعلم في ما تفكر، ضع المسدس جانباً
371
00:26:50,005 --> 00:26:55,719
- هيا (آدم)
- أخبرني مجدداً، أين تقطن؟
372
00:26:56,053 --> 00:26:58,013
يجدر بك أن تعرف
طلبت من أحد رجالك تعقبي إلى المنزل
373
00:26:58,138 --> 00:27:00,474
٧٦٧٨ (ويست أدامز)، تعلم ذلك
374
00:27:00,599 --> 00:27:04,645
يبدو أنك انتقلت للتو إلى هناك
خلتك تعيش في المدينة منذ أعوام
375
00:27:04,770 --> 00:27:07,231
انتقلت إلى شقة جديدة، حسناً؟
376
00:27:07,356 --> 00:27:09,441
اسمع، كنت أعيش في (ويكر بارك)
377
00:27:09,566 --> 00:27:13,737
بات فيه مجموعة من المقاهي الفاخرة
التي تقدم الخبز بالأفوكاتة، ما هذا؟
378
00:27:14,571 --> 00:27:20,244
أفوكاتة، خبز بالأفوكاتة
هذه المشكلة، أفوكاتة
379
00:27:20,369 --> 00:27:24,331
لكن برأيي، أظنك شرطياً لعيناً
380
00:27:24,456 --> 00:27:26,124
ما قولك أيها الضابط؟
381
00:27:27,793 --> 00:27:30,546
- يسار أو يمين؟ اختاري بنفسك
- مباشرة أمامنا
382
00:27:30,671 --> 00:27:33,840
- هناك المنطقة الصناعية في (أرميتاج)
- لمَ لا؟
383
00:27:33,966 --> 00:27:37,219
- "(هايلي) أتسمعينني؟"
- أجل (ترودي) تكلمي
384
00:27:37,344 --> 00:27:39,096
كنت أتقصى كاميرات الحافلات
385
00:27:39,221 --> 00:27:43,517
تظهر سيارة (وايد) في الشارع ١٥٠٠
في (ويست غراند) في الأسابيع الأخيرة
386
00:27:43,642 --> 00:27:46,436
إنه احتمال بعيد
لكن توجد الكثير من المباني المهجورة هناك
387
00:27:46,562 --> 00:27:47,938
شكراً (ترودي) سنتفقد المكان
388
00:27:48,939 --> 00:27:52,192
لست شرطياً
أفهم أنه عليك التزام الحذر وما إلى ذلك
389
00:27:52,317 --> 00:27:53,902
لكن هذا يكفي
390
00:27:56,613 --> 00:27:59,658
أنت محق، أنت محق، أنت محق
391
00:28:04,955 --> 00:28:06,665
- (وايد) ماذا تفعل؟
- أنهي هذا الحديث
392
00:28:06,790 --> 00:28:08,542
لست شرطياً؟
393
00:28:11,712 --> 00:28:13,755
أثبت ذلك، تعاطَ هذه
394
00:28:14,673 --> 00:28:16,049
- لا
- تعاطَ هذه
395
00:28:16,174 --> 00:28:19,636
- لا يمكنه احتمالها
- ماذا قلت؟
396
00:28:21,013 --> 00:28:23,181
خلتك قلت إنه يحتفل
خلت أن هذا الرجل يتعاطى
397
00:28:23,307 --> 00:28:24,766
- هذا ما قلته لي
- اسمع، اسمع
398
00:28:24,891 --> 00:28:28,520
أقلعت منذ نحو شهر
حسناً، عليّ الامتناع عن التعاطي لأجل العمل
399
00:28:28,645 --> 00:28:31,231
- يخضعونني لاختبار الآن
- عندك جواب لكل شيء
400
00:28:31,356 --> 00:28:34,026
- أليس كذلك أيها الضابط؟
- هذه الحقيقة
401
00:28:36,236 --> 00:28:37,613
أيها الضابط
402
00:28:45,621 --> 00:28:48,582
لا أثر لسيارة (وايد)
هناك تشويش على جهاز التعقب
403
00:28:54,046 --> 00:28:55,672
أرى حركة داخل مبنى
404
00:28:58,634 --> 00:29:00,802
إنه عامل في شركة الكهرباء
يا للسافل
405
00:29:03,722 --> 00:29:05,891
أتعرفين ذلك الفتى الذي مات بجرعة زائدة
في الكلية؟
406
00:29:06,767 --> 00:29:12,230
- أما كنت معه في المهجع؟
- لا، لا، كنت لأخبرك
407
00:29:13,523 --> 00:29:15,108
إذاً ماذا كنت تفعلين تلك الليلة؟
408
00:29:16,151 --> 00:29:18,570
- أجيبيني
- هيا يا رجل، اهدأ
409
00:29:18,695 --> 00:29:20,072
اصمت
410
00:29:21,782 --> 00:29:24,951
ماذا كنت تفعلين؟
411
00:29:25,118 --> 00:29:28,288
نمت في منزل صديقتي (آني)
وعدت في الصباح التالي
412
00:29:29,539 --> 00:29:34,002
أو بالأحرى في الظهيرة
طلبت من أحدهم تعقبك
413
00:29:34,127 --> 00:29:38,632
أظنك كنت في ذلك المهجع
أظن أن الشرطة أمسكت بك، اعتقلتك
414
00:29:38,757 --> 00:29:41,510
ضغطت عليك لتنقلبي ضدي
والآن توشكين على توريطي في الأمر
415
00:29:41,635 --> 00:29:44,513
- هذا جنوني
- حقاً؟ حقاً؟ أنا مجنون؟
416
00:29:44,638 --> 00:29:46,890
ما مدى صعوبة هذا الأمر؟
417
00:29:48,892 --> 00:29:51,978
- افعل ذلك وإلا فجرت لك وجهك
- لن أموت لأجل هذه العملية يا رجل
418
00:29:52,104 --> 00:29:55,565
لم أرَ قط متعاطياً
يخاف إلى هذا الحد من المخدرات
419
00:30:02,239 --> 00:30:05,784
- لنجرِ هذه الصفقة
- تباً، افتحي فمك
420
00:30:05,909 --> 00:30:07,744
- (وايد)
- افتحي فمك اللعين
421
00:30:07,869 --> 00:30:10,288
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
422
00:30:14,000 --> 00:30:16,420
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
423
00:30:19,005 --> 00:30:20,674
حسناً، هل أنت سعيد؟
424
00:30:24,469 --> 00:30:25,929
أحسنت صنيعاً
425
00:30:26,972 --> 00:30:28,890
- كيف تشعر؟
- كأننا سنصبح ثريين
426
00:30:29,015 --> 00:30:32,561
- أفلتني من هذا الأنبوب اللعين، لنجنِ المال
- حسناً
427
00:30:35,313 --> 00:30:39,735
لم أكن لأطلق النار عليك عزيزتي
هيا الآن لكن علي أن ألزم الحذر، صحيح؟
428
00:30:39,943 --> 00:30:41,445
لا ضغينة بيننا؟
429
00:30:44,614 --> 00:30:50,370
- أنت بخير (أوربانا)؟
- أجل لنفعل ذلك، لنفعل ذلك
430
00:31:06,422 --> 00:31:08,379
هل من شيء في المنزل
حيث أجروا اللقاء الأول؟
431
00:31:08,504 --> 00:31:10,256
لا سيدي، ما زال هادئاً
432
00:31:10,882 --> 00:31:14,260
أحسنتم صنيعاً، شكراً، وجد قسم مراقبة الصور
صورة لشاحنة التخفي الخاصة بـ(روزيك)
433
00:31:14,385 --> 00:31:17,138
إذاً هذه صورة من كاميرا سير
في حي (دايمون) الـ١٥٠٠
434
00:31:17,263 --> 00:31:18,973
- على بعد نحو ٨ كلم من هنا
- أجل
435
00:31:19,098 --> 00:31:21,601
هذه سيارة (رابتور) هناك
يبدو كأنه يلحق بسيارة (وايد)
436
00:31:21,726 --> 00:31:23,686
- حسناً متى حصل هذا؟
- منذ نحو نصف ساعة
437
00:31:23,811 --> 00:31:26,814
حسناً بلّغي الآخرين
تقص عن عائلة (وايد) ومعارفه
438
00:31:26,939 --> 00:31:29,400
استعلم إن كان أي منهم لديه ملكية ما
أو يعيش في (دايمون)
439
00:31:29,525 --> 00:31:30,902
تلقيتك
440
00:31:31,068 --> 00:31:33,112
حسناً هل انتهينا من الألعاب؟
أيمكننا إنجاز العمل الآن؟
441
00:31:33,237 --> 00:31:34,655
كم بوسعك أن توزع؟
442
00:31:37,700 --> 00:31:42,413
- ٢٠ حاوية، مئة جرعة، لنبدأ بذلك
- ٤٠ حاوية، أيمكنك ذلك؟
443
00:31:48,669 --> 00:31:50,087
هل البضاعة هنا؟
444
00:31:53,299 --> 00:31:54,842
أمهلاني عشر دقائق
445
00:31:59,514 --> 00:32:03,226
- (آدم)، (آدم) هل أنت بخير؟
- أنا بخير
446
00:32:04,810 --> 00:32:10,525
- لماذا فعلت ذلك؟ لا تبدو بخير
- أنا بخير
447
00:32:11,692 --> 00:32:14,237
(آدم) تلك المواد قوية جداً
جعلتني أسقط أرضاً
448
00:32:14,362 --> 00:32:15,738
(آدم)
449
00:32:18,324 --> 00:32:19,700
يا إلهي، يا إلهي
450
00:32:20,576 --> 00:32:25,414
(آدم)، (آدم)، (آدم)
451
00:32:25,540 --> 00:32:28,459
(آدم) خذ نفساً عميقاً
نفساً عميقاً
452
00:32:28,584 --> 00:32:31,504
- هذا مروع
- لا، أعلم، أعلم، لا أعلم...
453
00:32:36,676 --> 00:32:43,015
حسناً، حسناً لا بأس، لا بأس
أنت بخير، أنت بخير
454
00:32:43,140 --> 00:32:46,227
- استدعي (وايد)، اتصلي بالطوارئ
- لا، لا، لن يفعل (وايد) ذلك
455
00:32:46,352 --> 00:32:48,354
لا، سيلفت الكثير من الانتباه إليه
456
00:32:49,230 --> 00:32:51,065
- (أوليفيا)
- (آدم)
457
00:32:51,274 --> 00:32:54,026
وجدت شيئاً، كان لـ(وايد) نسيب
كان يعمل في مستودع أسمدة في (دايمون)
458
00:32:54,151 --> 00:32:56,445
منذ نحو عامين
وأقفل منذ شهرين
459
00:32:56,571 --> 00:32:58,447
- حسناً قد يكون المكان
- أجل
460
00:33:01,117 --> 00:33:02,660
أخبرني بما علي فعله
461
00:33:02,785 --> 00:33:05,121
- شاحنتي، عليّ الوصول إلى شاحنتي
- ماذا؟ ماذا؟
462
00:33:05,538 --> 00:33:09,000
- تعال، تعال، تعال
- يوجد (ناركان) في شاحنتي
463
00:33:09,125 --> 00:33:12,712
- تعال، تعال
- في صندوق الأدوات في صندوق الشاحنة
464
00:33:12,837 --> 00:33:15,256
- حسناً
- اذهبي واجلبيه
465
00:33:16,632 --> 00:33:20,261
اسمعيني، أعلم أنك خائفة، حسناً؟
466
00:33:20,469 --> 00:33:24,682
لكن عليك النضال لأننا سنعود إلى المنزل
لن نموت هنا
467
00:33:25,433 --> 00:33:30,062
- سنذهب إلى المنزل، اذهبي
- حسناً، حسناً
468
00:33:30,313 --> 00:33:31,689
الزمي الحذر
469
00:33:40,865 --> 00:33:42,241
هذا (روز)
470
00:33:48,914 --> 00:33:54,337
"(كيم) آمل أنك قريبة
أجبرني (وايد) على تعاطي المخدرات"
471
00:33:54,879 --> 00:33:59,133
إنها مختلطة وهي مفرطة
أكاد أفقد الوعي
472
00:33:59,550 --> 00:34:06,932
- يا إلهي
- "نحن في مصنع جنوب (دايمون)"
473
00:34:07,058 --> 00:34:08,559
على الطريق ٣٥
474
00:34:08,684 --> 00:34:13,314
- "أعلم أن هذا الاتصال مسجّل"
- يتضح الصوت، نقترب منه
475
00:34:13,522 --> 00:34:19,278
أخبري (ماكايلا) أنني أحبها
476
00:34:22,281 --> 00:34:25,326
- وهي محظوظة كونك أمها
- يا إلهي
477
00:34:25,451 --> 00:34:27,078
اصمد (آدم)، اصمد
478
00:34:31,332 --> 00:34:32,708
أرجوك اصمد
479
00:34:36,462 --> 00:34:38,464
هيا، هيا، هيا
480
00:35:01,696 --> 00:35:04,323
- ماذا تفعلين؟
- إنه مصاب بآثار جرعة زائدة
481
00:35:04,448 --> 00:35:07,535
لديه (ناركان) هنا
لا يمكنني مشاهدته يموت وحسب
482
00:35:08,327 --> 00:35:10,037
يا لك من كاذبة حقيرة
483
00:35:24,260 --> 00:35:25,636
تباً
484
00:35:35,454 --> 00:35:37,122
- ها هو (وايد)
- سلاح
485
00:35:40,334 --> 00:35:42,085
٥٠٢١ (إيدي)
جرى إطلاق النار على الشرطة
486
00:35:42,210 --> 00:35:44,087
المرتكب رجل
(دونالد وايد) في موقع الحادث، تحرك
487
00:35:44,212 --> 00:35:45,589
"تلقيتك"
488
00:35:46,298 --> 00:35:48,550
أنا و(هايلي) آتيان من الخلف
لا تطلقا النار
489
00:35:55,640 --> 00:36:00,187
(وايد) اخرج وارفع يديك
انتهى الأمر الآن، لا مكان آخر تذهب إليه
490
00:36:03,482 --> 00:36:05,609
ارم المسدس وإلا أرديتك قتيلاً (وايد)
491
00:36:08,236 --> 00:36:09,613
نفّذ الأمر فوراً
492
00:36:12,949 --> 00:36:15,535
- هل تتولين التغطية؟
- أجل، احتجزنا المرتكب
493
00:36:15,660 --> 00:36:18,789
- حسناً عليّ إيجاد (آدم)
- حسناً اذهبي، هيا
494
00:36:20,290 --> 00:36:23,001
هيا (آدم)، هيا
495
00:36:24,002 --> 00:36:25,379
يا إلهي
496
00:36:25,504 --> 00:36:29,716
هيا، هيا، هيا ابق معي
ابق معي
497
00:36:33,387 --> 00:36:37,682
هيا، هيا مهلاً، مهلاً، مهلاً (آدم)
هذه أنا، أنت معي
498
00:36:37,891 --> 00:36:39,267
لا بأس
499
00:36:40,227 --> 00:36:43,522
هذه أنا، أنت بخير؟
هذه أنا، أنت بخير
500
00:36:43,855 --> 00:36:46,441
لا بأس، أنا هنا
501
00:36:51,196 --> 00:36:53,490
أنت بخير، أنت بخير
502
00:37:00,497 --> 00:37:01,873
تبدو إشاراتك الحيوية جيدة
503
00:37:01,998 --> 00:37:04,709
يجدر بآخر آثار المخدرات
الخروج من جسمك بعد بضع ساعات
504
00:37:04,835 --> 00:37:06,211
ويجدر بك أن تشعر بارتياح
505
00:37:06,336 --> 00:37:07,712
- حسناً
- حسناً
506
00:37:07,838 --> 00:37:10,424
لكن ربما لا يجدر بك إجراء مطاردات قوية اليوم
507
00:37:10,549 --> 00:37:11,925
تلقيتك
508
00:37:12,050 --> 00:37:15,554
أيتها الطبيبة هل لي أن أطلب منك خدمة؟
هلا ترشدينني إلى (أوليفيا باسكويزي)؟
509
00:37:21,685 --> 00:37:23,061
أتجرين رهاناً؟
510
00:37:25,939 --> 00:37:30,110
لا، أبي، إنه في الطابق السفلي
تاه في المرأب
511
00:37:30,235 --> 00:37:32,654
هذا طبيعي
هل عرفت أنه آت؟
512
00:37:34,364 --> 00:37:37,826
- طلبت منه ذلك
- أحسنت
513
00:37:40,787 --> 00:37:43,039
كيف تشعرين؟
قالت الطبيبة أن الرصاصة اخترقت جسمك وخرجت
514
00:37:43,457 --> 00:37:48,211
لكنها ما زالت مؤلمة جداً لذا...
وهم بخيلون جداً بالمسكنات لسبب ما
515
00:37:48,336 --> 00:37:50,380
- ما سبب ذلك يا ترى؟
- لا أعلم
516
00:37:53,884 --> 00:37:56,761
- هل أنت بخير؟
- سأكون بخير
517
00:37:57,512 --> 00:37:58,889
حسناً
518
00:38:01,016 --> 00:38:03,560
تعلم أنهما كانا والدين صالحين
أمي وأبي
519
00:38:03,685 --> 00:38:05,145
بالطبع أعرف ذلك، أجل
520
00:38:07,856 --> 00:38:09,441
لأن الناس يخالون دوماً..
521
00:38:12,319 --> 00:38:13,695
لكنني المخطئة
522
00:38:16,531 --> 00:38:18,867
لا أعلم متى فقدت السيطرة، أتعلم؟
523
00:38:22,871 --> 00:38:28,627
كان من الأسهل كثيراً ألا أستمر
في فقدان السيطرة، والرحيل وحسب
524
00:38:33,381 --> 00:38:38,303
- لذا شكراً لعثورك عليّ
- على الرحب والسعة
525
00:38:52,567 --> 00:38:56,404
- ماذا تفعل؟ كنا آتيين لنقلك
- أجل، أخرجوني باكراً
526
00:38:57,280 --> 00:38:59,407
- حسناً هل أنت بخير؟
- أجل
527
00:38:59,533 --> 00:39:01,868
- (ماكايلا) نائمة؟
- أجل، أجل
528
00:39:03,078 --> 00:39:07,999
- حسناً، أريد مكالمتك
- حسناً
529
00:39:14,172 --> 00:39:16,883
لا أعلم أين أبدأ هنا لكن...
530
00:39:18,176 --> 00:39:20,845
اسمعي، آسف (كيم)
أعلم أن الوضع كان صعباً عليك
531
00:39:20,971 --> 00:39:26,059
- وأعلم أننا... تعلمين
- أجل، لسنا على طبيعتنا حالياً
532
00:39:28,353 --> 00:39:33,316
كنت ممدداً هناك أحتضر
وأقول في نفسي: يا إلهي، هكذا سأرحل
533
00:39:33,483 --> 00:39:40,240
وكل شيء منكسر، لا
لن أفعل ذلك مجدداً أبداً، أريد إصلاح الوضع
534
00:39:40,365 --> 00:39:43,243
- أريد أن تعود عائلتنا إلى ما كانت عليه
- أنا أيضاً
535
00:39:44,119 --> 00:39:46,371
أعلم أنني خيبت أملك حين خُطفت
536
00:39:48,164 --> 00:39:51,960
حسناً ربما علينا البدء ببرنامج
يناسبنا بشكل أفضل
537
00:39:52,085 --> 00:39:54,170
ونتابع الكلام، تعلمين؟
538
00:39:58,341 --> 00:40:00,260
في الواقع، كان الأمر ينجح
539
00:40:02,012 --> 00:40:04,973
هذا الأسبوع، بدت (ماكايلا) أفضل معي
540
00:40:08,852 --> 00:40:14,441
- لا أعلم ما علي فعله هنا (آدم)
- أنا أيضاً
541
00:40:14,566 --> 00:40:17,360
- لا أعلم كيف أصلح الوضع
- أنا أيضاً
542
00:40:24,701 --> 00:40:26,578
لذا سنفعل ما هو الأفضل لها
543
00:40:28,204 --> 00:40:29,998
سنفعل ما هو الأفضل لها في الوقت الحالي
544
00:41:09,118 --> 00:41:13,118
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
63052