All language subtitles for Beast (2022)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,458 --> 00:01:47,291
"(جودبور)، (راجستان)"
2
00:02:41,458 --> 00:02:42,666
هل تسمعونني يا رفاق؟
3
00:02:43,458 --> 00:02:45,333
احتجزوه حتى يخبركم بشأن "عمر فاروق".
4
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
عُلم.
5
00:02:49,375 --> 00:02:54,291
"(كشمير) المُحتلة من (باكستان)"
6
00:03:38,791 --> 00:03:39,750
آسف.
7
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
لا تبكي رجاءً. مهلًا.
8
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
تريدين بالونًا، صحيح؟ سأحضر لك بالونًا.
9
00:03:47,541 --> 00:03:49,375
مهلًا. سأشتري لك بالونًا.
10
00:03:49,458 --> 00:03:50,833
انتظري دقيقة.
11
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
دقيقتان.
12
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
اصبري من أجلي.
13
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
بالونان. شكرًا.
14
00:03:57,625 --> 00:03:58,666
تفضلي.
15
00:03:58,750 --> 00:03:59,708
كلاهما لك.
16
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
يمكنك اللعب بالبالون.
17
00:04:05,083 --> 00:04:06,083
خذ.
18
00:04:06,166 --> 00:04:09,375
تكذبين عليه دومًا لتأخذي بالونًا.
19
00:04:09,458 --> 00:04:10,791
أنت راشد.
20
00:04:10,875 --> 00:04:12,083
لماذا تصدق أكاذيبها؟
21
00:04:12,166 --> 00:04:15,041
تكمن السعادة في خداعها لي وحملي إياها!
22
00:04:16,041 --> 00:04:18,750
انظري كيف تضحك من قلبها.
23
00:04:18,833 --> 00:04:19,875
انتبهي لخطواتك!
24
00:04:20,250 --> 00:04:22,208
سأحضر لك بالونًا آخر غدًا أيضًا.
25
00:04:23,416 --> 00:04:24,708
حسنًا. خذ.
26
00:04:26,791 --> 00:04:28,416
لا أريد.
27
00:04:28,500 --> 00:04:29,666
أعطيني واحدة من دون إضافات.
28
00:04:29,750 --> 00:04:31,291
الشطيرة المميزة من نصيبك دائمًا.
29
00:04:31,375 --> 00:04:32,375
تفضّل.
30
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
وردتنا معلومات للتو.
31
00:04:54,125 --> 00:04:55,333
لن يصل "عمر فاروق" غدًا.
32
00:04:55,416 --> 00:04:56,416
"قاعدة الجيش الهندي، (كرغيل)"
33
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
إنه في مسكنه بالفعل.
34
00:04:59,083 --> 00:05:01,750
سيغادر من هناك في غضون 20 إلى 25 دقيقة.
35
00:05:02,416 --> 00:05:03,750
هل أبدأ الآن؟
36
00:05:04,125 --> 00:05:05,583
لدينا خبر سيئ آخر لك.
37
00:05:06,666 --> 00:05:08,833
عرفوا أن هناك جاسوسًا هنديًا في القصر
38
00:05:08,916 --> 00:05:10,875
والآن يسيطرون على القصر بالكامل.
39
00:05:11,541 --> 00:05:14,333
لذا لن تنجز شيئًا حتى إن عدت إلى القصر.
40
00:05:14,791 --> 00:05:17,416
يؤسفني إخبارك بهذا.
41
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
ليس لدينا خيار إلّا إلغاء هذه العملية.
42
00:05:23,500 --> 00:05:25,791
أوقف كل شيء. سنتعامل مع هذا لاحقًا.
43
00:05:27,208 --> 00:05:28,291
مرحبًا.
44
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
"فيرا"، هل تسمعني؟
45
00:05:29,958 --> 00:05:32,083
- "فيرا"؟
- عملت على تلك العملية
46
00:05:32,166 --> 00:05:34,791
طوال ثلاثة أشهر وجهّزت كل شيء.
47
00:05:34,875 --> 00:05:37,333
لا يمكنني إلغاؤها فجأة.
48
00:05:37,416 --> 00:05:38,833
أريد تقديم أقصى ما لديّ.
49
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
لا توقفي شيئًا من طرفك
50
00:05:41,208 --> 00:05:42,541
التزمي بالعملية فحسب.
51
00:05:44,083 --> 00:05:46,416
سأتصل بك في غضون 30 دقيقة.
52
00:05:47,208 --> 00:05:48,125
واسمعي!
53
00:05:48,916 --> 00:05:51,583
الخطة قيد التنفيذ.
54
00:05:58,333 --> 00:06:00,541
نطاق التأثير يصل إلى 50 مترًا.
55
00:06:00,875 --> 00:06:03,541
تأكدوا من إخلاء المكان من المواطنين.
56
00:06:03,625 --> 00:06:04,708
عُلم.
57
00:06:20,541 --> 00:06:22,125
أخبرتك بأن تخرس.
58
00:06:23,791 --> 00:06:25,500
قف في الصف.
59
00:06:25,583 --> 00:06:26,791
لحظة واحدة.
60
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
- الصف هناك.
- حقيبتي ثقيلة.
61
00:06:29,125 --> 00:06:30,500
- دعني أنزلها.
- هيا.
62
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
قف في الصف.
63
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
ماذا تفعل؟
64
00:06:49,625 --> 00:06:50,583
ماذا؟
65
00:06:50,666 --> 00:06:52,958
أوصل السلك الأحمر والأسود.
66
00:06:53,041 --> 00:06:54,291
ماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟
67
00:06:55,041 --> 00:06:57,375
لن تُقطع إشارة هواتفكم إلّا بفعل ذلك.
68
00:06:58,416 --> 00:06:59,708
تفقّد هاتفك.
69
00:06:59,791 --> 00:07:00,833
ماذا؟
70
00:07:03,500 --> 00:07:05,416
هل يلتقط هاتفك إشارة؟
71
00:07:06,666 --> 00:07:07,791
لماذا تستخدم مشوّشًا؟
72
00:07:07,875 --> 00:07:10,166
عندها لن يعرف أحد أنك سُلخت حيًا.
73
00:07:10,250 --> 00:07:11,791
من أنت؟
74
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
"فيراراغافان".
75
00:07:13,083 --> 00:07:15,541
جندي هندي ميداني رفيع المستوى.
76
00:07:15,625 --> 00:07:16,666
جهاز المخابرات.
77
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
ألا تبحث عن هندي؟
78
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
أنا المنشود.
79
00:07:21,333 --> 00:07:22,458
ماذا قلت؟
80
00:07:22,541 --> 00:07:25,458
لا يمكنني ترجمة كل الحوارات لك.
81
00:07:25,541 --> 00:07:27,625
يُستحسن أن تذهب وتتعلّم لغتي.
82
00:07:38,666 --> 00:07:42,083
"إنه وحش شرس، آن أوان الانطلاق
83
00:07:45,458 --> 00:07:47,791
والخروج عن السيطرة
84
00:07:50,083 --> 00:07:53,208
إنه وحش شرس، آن أوان الانطلاق
85
00:08:53,000 --> 00:08:56,583
منفّذ للمهمة يخرج عن السيطرة
86
00:08:59,041 --> 00:09:02,208
إنه وحش شرس، آن أوان الانطلاق
87
00:09:05,875 --> 00:09:07,791
يخرج عن السيطرة
88
00:09:10,291 --> 00:09:13,375
إنه وحش شرس، آن أوان الانطلاق"
89
00:12:05,333 --> 00:12:07,083
سيخرج "فاروق" في غضون دقيقتين أو ثلاث.
90
00:12:07,583 --> 00:12:08,750
نريده حيًا.
91
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
ينبغي ألّا يصيبه مكروه.
92
00:12:11,208 --> 00:12:12,416
المركبة هي الهدف الرئيسي.
93
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
لن يصيبه مكروه.
94
00:12:16,000 --> 00:12:17,666
مركبته هي الهدف.
95
00:12:18,666 --> 00:12:19,500
"حُدد الهدف"
96
00:12:25,666 --> 00:12:26,833
حُدد الهدف.
97
00:12:27,625 --> 00:12:28,875
فريق "سبارو"، مستعد؟
98
00:12:29,833 --> 00:12:30,958
هل أطلق؟
99
00:12:32,041 --> 00:12:33,541
أنتظر تأكيدكم.
100
00:12:38,291 --> 00:12:40,000
لا! توقف رجاءً.
101
00:12:44,208 --> 00:12:45,333
بحذر.
102
00:12:50,958 --> 00:12:53,208
هل محيط الانفجار خال من المدنيين؟
103
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
أريد تأكيدًا لفظيًا.
104
00:12:59,000 --> 00:13:00,250
فريق "سبارو"…
105
00:13:00,333 --> 00:13:02,791
شرقًا، غربًا، شمالًا…
106
00:13:03,208 --> 00:13:04,250
كلّها خالية.
107
00:13:15,708 --> 00:13:17,333
وهل الجنوب خال؟
108
00:13:26,458 --> 00:13:28,875
هل الجنوب خال؟
109
00:13:28,958 --> 00:13:30,083
جنوبًا…
110
00:13:30,750 --> 00:13:31,666
لا تخبره.
111
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
ماذا إن تأثّر أحدهم بالانفجار؟
112
00:13:34,625 --> 00:13:35,958
ما باليد حيلة.
113
00:13:36,041 --> 00:13:36,958
أضرار جانبية.
114
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
سيغادر في غضون دقيقتين.
115
00:13:38,666 --> 00:13:40,416
لا يمكننا تنفيذ هذه العملية لاحقًا.
116
00:13:46,291 --> 00:13:48,375
الجنوب خال.
117
00:13:53,250 --> 00:13:54,833
يمكنك الإطلاق بعد العدّ إلى ثلاثة.
118
00:16:22,958 --> 00:16:27,666
"بعد 11 شهرًا"
119
00:16:29,291 --> 00:16:30,250
"(تشيناي)"
120
00:16:30,333 --> 00:16:31,375
"عيادة (نيو لايف)"
121
00:16:37,041 --> 00:16:38,583
ماذا فعلت فور استيقاظك؟
122
00:16:39,666 --> 00:16:42,958
نهضت وغسلت أسناني واستحممت وأكلت الفطور…
123
00:16:43,625 --> 00:16:44,791
بعدها تجهّزت و…
124
00:16:45,375 --> 00:16:46,500
خلدت للنوم مجددًا.
125
00:16:47,333 --> 00:16:49,666
- بعدها…
- دعني أكمل لك.
126
00:16:50,083 --> 00:16:52,666
اتصلت بعيادتي لحجز موعد.
127
00:16:52,750 --> 00:16:54,333
ولا بد أنهم رفضوا إعطاءك موعدًا.
128
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
وبرغم ذلك
129
00:16:56,583 --> 00:16:59,333
توجّهت مباشرةً إلى عيادتي.
130
00:16:59,416 --> 00:17:02,958
والآن تخبرني بالقصة القديمة المكررة نفسها
وكأنها أول مرة!
131
00:17:03,041 --> 00:17:05,250
وعليّ الاستماع إليها
وكأنني لم أسمعها قبلًا!
132
00:17:05,333 --> 00:17:06,333
ما هذا يا سيدي؟
133
00:17:06,415 --> 00:17:08,500
كيف يستمر هذا لـ11 شهرًا؟
134
00:17:08,583 --> 00:17:12,875
أخبرتك بأن لا علاقة لك بموت هذه الطفلة.
135
00:17:13,415 --> 00:17:14,750
- "موتو"؟
- نعم يا سيدي؟
136
00:17:14,833 --> 00:17:17,790
هل حجزت لي موعدًا
مع الطبيب "تشايتانيا راو"؟
137
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
الموعد غدًا في الـ7:30 مساءً يا سيدي.
138
00:17:20,165 --> 00:17:21,083
حسنًا.
139
00:17:22,165 --> 00:17:23,290
الدكتور "تشايتانيا راو".
140
00:17:23,665 --> 00:17:25,333
إنه طبيب نفسي مشهور في مدينتنا.
141
00:17:27,625 --> 00:17:30,458
أيها الطبيب، أتحاول التخلّص مني؟
142
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
هل عليّ استشارته؟
143
00:17:32,416 --> 00:17:34,333
لا، عليّ أن أذهب أنا.
144
00:17:34,416 --> 00:17:35,625
إنه رجل مسن.
145
00:17:35,708 --> 00:17:36,875
لن يستطيع التعامل معك.
146
00:17:37,416 --> 00:17:39,750
لماذا أيها الطبيب؟ هل كل شيء على ما يُرام؟
هل صحتك بخير؟
147
00:17:39,833 --> 00:17:41,250
ليس كل شيء على ما يُرام.
148
00:17:41,333 --> 00:17:44,083
يوم قدومك إليّ،
149
00:17:44,166 --> 00:17:46,583
كان يوم ذهابي إليه كمريض.
150
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
هذه الحقيقة.
151
00:17:48,041 --> 00:17:49,666
ثمة حقيقة طريفة كذلك.
152
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
أنت تدفع لي ألفي روبية.
153
00:17:52,083 --> 00:17:54,916
وأنا أدفع له ثلاثة آلاف روبية.
154
00:17:55,000 --> 00:17:58,541
أخسر ألف روبية كلما قابلتني.
155
00:17:58,625 --> 00:17:59,666
لا.
156
00:17:59,750 --> 00:18:00,875
آسف أيها الطبيب.
157
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
أتفهّم ذلك أيها الطبيب.
158
00:18:04,041 --> 00:18:06,458
لا دخل لي بهذا الحادث المأسوي.
159
00:18:07,000 --> 00:18:09,375
أصبحت بخير الآن.
160
00:18:12,333 --> 00:18:13,291
سأغادر الآن.
161
00:18:13,958 --> 00:18:15,375
- سأراك غدًا.
- ماذا؟
162
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
هل ستأتي غدًا مجددًا؟
163
00:18:18,083 --> 00:18:18,916
لا.
164
00:18:19,000 --> 00:18:21,833
طلب مني طبيبي
165
00:18:21,916 --> 00:18:23,791
ألّا أقابلك في عيادتي.
166
00:18:23,875 --> 00:18:27,500
خطتي المستقبلية هي إلهاؤك.
167
00:18:27,583 --> 00:18:29,958
وأنا مستعد لفعل أي شيء لتحقيق ذلك.
168
00:18:30,041 --> 00:18:32,125
لديّ حفل زفاف لحضوره.
169
00:18:32,666 --> 00:18:34,750
عليك القدوم معي.
170
00:18:35,833 --> 00:18:37,458
لماذا عليّ القدوم معك؟
171
00:18:38,416 --> 00:18:39,625
إنه زفاف هندي شمالي.
172
00:18:40,083 --> 00:18:41,833
ستقابل فتيات جميلات هناك.
173
00:18:49,375 --> 00:18:50,666
انظر إليهن.
174
00:18:50,750 --> 00:18:52,000
ألم أخبرك؟
175
00:18:52,083 --> 00:18:53,125
ألسن جميلات؟
176
00:18:54,583 --> 00:18:56,541
انظر هناك. أليست جميلة؟
177
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
انظر إلى هذه الجميلة ذات الثوب الأخضر.
178
00:18:58,083 --> 00:18:59,125
هذه!
179
00:19:00,166 --> 00:19:01,791
جسدها رشيق.
180
00:19:01,875 --> 00:19:02,791
صحيح؟
181
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
- مرحبًا.
- مرحبًا أيها العم، كيف حالك؟
182
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
أنا بخير.
183
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
- ما أخبار والدك؟
- بخير.
184
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
- وأمك؟
- بخير كذلك.
185
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
- حسنًا.
- إلى اللقاء.
186
00:19:11,208 --> 00:19:12,333
هل هي قريبتك؟
187
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
أتريد رقمها؟
188
00:19:13,916 --> 00:19:14,875
سأحضره لك.
189
00:19:14,958 --> 00:19:16,416
ألا تخجل من نفسك؟
190
00:19:16,500 --> 00:19:19,333
بالطبع، لكن أي شيء أهون من عذابك.
191
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
- هل ندخل؟
- مرحبًا يا سيدي.
192
00:19:21,666 --> 00:19:22,875
لحظة واحدة رجاءً.
193
00:19:23,250 --> 00:19:25,375
شاهدا. ألا نبدو مناسبين معًا؟
194
00:19:25,458 --> 00:19:27,125
طولنا متقارب.
195
00:19:28,041 --> 00:19:29,000
شكرًا.
196
00:19:29,875 --> 00:19:33,625
لكن خطيبي أقصر مني.
197
00:19:34,083 --> 00:19:36,166
يلزمه الوقوف على طاولة لتقبيلي!
198
00:19:36,250 --> 00:19:37,750
سيدي، ما اسمك؟
199
00:19:38,083 --> 00:19:38,958
"فيرا".
200
00:19:39,416 --> 00:19:40,541
يا له من اسم جميل.
201
00:19:41,291 --> 00:19:43,875
تخيّلي أن أعرّف الناس عليه وأقول،
"هذا زوجي (فيرا)."
202
00:19:43,958 --> 00:19:45,416
كيف يبدو هذا؟
203
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
هل يبدو راقيًا؟
204
00:19:48,000 --> 00:19:49,166
دعكما من كل هذا.
205
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
لا يعرف كيف يدردش حتى.
206
00:19:51,000 --> 00:19:53,583
يراسلني كاتبًا، "حلوتي، هل أكلت طعامك؟"
207
00:19:53,666 --> 00:19:55,833
ما خطب أسماء الدلال
من عيّنة "حلوتي" و"جميلتي" و"سكرتي"؟
208
00:19:56,666 --> 00:19:57,833
كم هذا مزعج!
209
00:19:58,666 --> 00:20:01,125
إنها تغازلك.
210
00:20:01,208 --> 00:20:03,375
انظر كيف سأساعدها.
211
00:20:03,958 --> 00:20:04,916
المعذرة.
212
00:20:05,541 --> 00:20:06,666
أيمكنك أن تسديني معروفًا؟
213
00:20:06,750 --> 00:20:08,750
سأذهب إلى المسرح لأعطي الزوجين هديتهما.
214
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
سيضلّ الطريق إن تركته بمفرده.
215
00:20:10,666 --> 00:20:13,000
ابقي معه قليلًا يا سيدتي. اعتني به رجاءً.
216
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
- سيدي؟
- سأعود في غضون دقيقتين.
217
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
سيدي، هل كل شيء على ما يُرام؟
218
00:20:35,666 --> 00:20:39,125
يمكنك الإمساك بيدي إن كنت خائفًا.
219
00:20:41,458 --> 00:20:43,208
ما رأيك أن أمسك خصرك بدلًا من ذلك؟
220
00:20:44,791 --> 00:20:46,125
ليس معه هدية في يده حتى.
221
00:20:46,208 --> 00:20:47,875
ذهب كي يأكل.
222
00:20:47,958 --> 00:20:49,083
ولم تدركي ذلك.
223
00:20:49,500 --> 00:20:51,666
هل أبدو لك شخصًا قد يضلّ؟
224
00:20:52,041 --> 00:20:55,875
انزعجت بينما كنت تحاولين فتني بجمالك.
225
00:20:56,541 --> 00:20:58,125
اذهبي وإلّا سأقبّلك.
226
00:21:00,500 --> 00:21:01,375
- سيدتي.
- ماذا هناك؟
227
00:21:01,458 --> 00:21:03,041
إنك تسقطين الطعام.
228
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
- تناوليه بسرعة.
- أحمق!
229
00:21:04,375 --> 00:21:06,625
- ألديكم الخبز الناري؟
- لا يا سيدي.
230
00:21:13,375 --> 00:21:14,500
المعذرة.
231
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
المعذرة.
232
00:21:16,416 --> 00:21:17,791
التف وانظر هناك.
233
00:21:18,166 --> 00:21:19,416
هيا.
234
00:21:28,291 --> 00:21:30,000
التف قليلًا.
235
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
إنها تناديك. اذهب.
236
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
هل بوسعك الرقص؟
237
00:21:52,208 --> 00:21:53,166
لم أسمع ذلك.
238
00:21:53,666 --> 00:21:55,333
سألتك إن كان بوسعك الرقص.
239
00:21:55,416 --> 00:21:56,791
لماذا انزعجت؟
240
00:21:58,791 --> 00:22:00,500
"حلمت بحبيبتي
241
00:22:00,583 --> 00:22:02,708
جاءت حبيبتي أخيرًا
242
00:22:02,791 --> 00:22:04,458
حلمت بحبيبتي
243
00:22:04,541 --> 00:22:06,500
جاءت حبيبتي أخيرًا
244
00:22:06,583 --> 00:22:08,291
كنزي الثمين
245
00:22:08,375 --> 00:22:10,458
خطت إلى عالمي الآن
246
00:22:10,541 --> 00:22:12,333
حلمت بحبيبتي
247
00:22:12,416 --> 00:22:15,125
حلمت بحبيبتي
248
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
لا!
249
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
رباه!
250
00:22:20,833 --> 00:22:22,083
لا!
251
00:22:32,541 --> 00:22:33,416
لا!
252
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
رباه!
253
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
لا!
254
00:22:54,166 --> 00:22:58,083
لنحتفل بهذا الاحتفال الجميل ونسعد الجميع
255
00:22:58,166 --> 00:23:01,666
يبدو أن الجميع يمرح وهي تخجل
256
00:23:01,750 --> 00:23:05,541
لقد جُنّ جنونه سعيًا خلفي
257
00:23:05,625 --> 00:23:08,458
هذا أفضل ما حدث لي
258
00:23:08,541 --> 00:23:10,083
حبيبتي الوحيدة
259
00:23:10,166 --> 00:23:12,333
خطت إلى حياتي الآن
260
00:23:12,416 --> 00:23:14,083
خطت إلى عالمي
261
00:23:14,166 --> 00:23:16,250
ها هي تأتي
262
00:23:16,333 --> 00:23:17,958
حبيبتي الوحيدة
263
00:23:18,041 --> 00:23:20,083
خطت إلى حياتي الآن
264
00:23:20,166 --> 00:23:22,041
خطت إلى عالمي
265
00:23:22,125 --> 00:23:24,750
ها هي تأتي
266
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
أيتها الجميلة، أنت حبيبتي
267
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
وقعت في شباك جمالك
268
00:23:28,875 --> 00:23:30,708
أفقد السيطرة على نفسي شيئًا فشيئًا
269
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
لا أريد إخبارك
270
00:23:32,708 --> 00:23:34,541
بأنه كان حبًا من أول نظرة
271
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
تمكّنت من إغوائي
272
00:23:36,583 --> 00:23:38,458
جعلت الحب يدق بابي
273
00:23:38,541 --> 00:23:40,500
جعلتني أستسلم
274
00:23:40,583 --> 00:23:43,291
جعلني مجنونة به
275
00:23:43,375 --> 00:23:46,916
أُغرم بي وعاملني كملكة
276
00:23:47,250 --> 00:23:48,416
بحب لا حدود له
277
00:23:48,500 --> 00:23:51,083
أوقعني هذا الرجل في حبه
278
00:23:51,166 --> 00:23:54,916
سحر حبه أثّر عليّ
279
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
حبيبتي الحقيقية
280
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
أنت حبيبتي الحقيقية
281
00:24:02,750 --> 00:24:04,541
حبيبتي الحقيقية
282
00:24:04,625 --> 00:24:06,208
أنت حبيبتي الحقيقية
283
00:24:06,583 --> 00:24:08,250
أنت توأم روحي!
284
00:24:08,333 --> 00:24:09,541
حبيبتي
285
00:24:42,708 --> 00:24:46,500
لنحتفل بهذا الاحتفال الجميل ونسعد الجميع
286
00:24:46,583 --> 00:24:50,291
يبدو أن الجميع يمرح وهي تخجل
287
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
لقد جُنّ جنونه سعيًا خلفي
288
00:24:54,208 --> 00:24:56,875
هذا أفضل ما حدث لي
289
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
حبيبتي الوحيدة
290
00:24:58,833 --> 00:25:00,791
خطت إلى حياتي الآن
291
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
خطت إلى عالمي
292
00:25:02,541 --> 00:25:04,583
ها هي تأتي
293
00:25:04,666 --> 00:25:06,500
حبيبتي الوحيدة
294
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
خطت إلى حياتي الآن
295
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
خطت إلى عالمي
296
00:25:10,458 --> 00:25:13,208
ها هي تأتي
297
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
لا!
298
00:25:16,875 --> 00:25:17,916
رباه!
299
00:25:18,875 --> 00:25:19,916
لا!
300
00:25:21,125 --> 00:25:23,041
أيتها الجميلة، أنت حبيبتي
301
00:25:23,125 --> 00:25:24,916
وقعت في شباك جمالك
302
00:25:25,000 --> 00:25:26,791
أفقد السيطرة على نفسي شيئًا فشيئًا
303
00:25:26,875 --> 00:25:28,791
لا أريد إخبارك
304
00:25:28,875 --> 00:25:32,666
بأنه كان حبًا من أول نظرة،
تمكّنت من إغوائي
305
00:25:32,750 --> 00:25:36,833
جعلت الحب يدق بابي، جعلتني أستسلم
306
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
جعلني مجنونة به
307
00:25:39,541 --> 00:25:43,333
أُغرم بي وعاملني كملكة
308
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
بحب لا حدود له
309
00:25:44,666 --> 00:25:47,166
أوقعني هذا الرجل في حبه
310
00:25:47,250 --> 00:25:51,000
سحر حبه أثّر عليّ
311
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
حبيبتي الحقيقية
312
00:25:53,083 --> 00:25:54,958
أنت حبيبتي الحقيقية
313
00:25:55,041 --> 00:25:56,833
حبيبتي الحقيقية
314
00:25:56,916 --> 00:25:58,791
أنت حبيبتي الحقيقية
315
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
أنت توأم روحي!
316
00:26:00,791 --> 00:26:02,666
حبيبتي
317
00:26:02,750 --> 00:26:07,458
أنت حب حياتي!"
318
00:26:18,750 --> 00:26:20,958
أتسمعين طفلة تبكي؟
319
00:26:21,625 --> 00:26:22,583
لا.
320
00:26:23,250 --> 00:26:25,416
أسمعها. لنتفقّد الأمر.
321
00:26:45,416 --> 00:26:47,083
"حب حياتي!"
322
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
من تكون؟
323
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
لماذا ضربته؟
324
00:27:04,500 --> 00:27:06,625
تخيّل سيارة نقل تصدم أحدهم.
325
00:27:06,708 --> 00:27:08,083
هكذا كان شعوري.
326
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
كيف يرمي طفلة في الهواء؟
327
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
معتوه!
328
00:27:13,708 --> 00:27:15,750
كان يلعب مع طفلته.
329
00:27:15,833 --> 00:27:16,750
ما دخلك أنت؟
330
00:27:16,833 --> 00:27:18,333
ماذا تعنين؟
331
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
ماذا إن أفلتت من يديه وسقطت؟
332
00:27:20,041 --> 00:27:21,166
لا ينبغي فعل هذا بطفل.
333
00:27:21,250 --> 00:27:25,083
أنا حازم جدًا عندما يتعلّق الأمر بالأطفال.
334
00:27:29,041 --> 00:27:30,750
تبدو قاسيًا.
335
00:27:31,375 --> 00:27:32,708
لكنك شخصية مثيرة للاهتمام.
336
00:27:33,333 --> 00:27:34,791
وأنت وسيم كذلك.
337
00:27:39,125 --> 00:27:40,708
ما وظيفتك؟
338
00:27:40,791 --> 00:27:42,041
كنت عميل مخابرات.
339
00:27:42,541 --> 00:27:43,500
عميل مخابرات؟
340
00:27:45,125 --> 00:27:45,958
هل أنت متزوج؟
341
00:27:47,000 --> 00:27:48,583
لم أفكر في الزواج بعد.
342
00:27:51,208 --> 00:27:52,791
هل ترغب في الوقوع في الحب؟
343
00:27:55,125 --> 00:27:55,958
في حب من؟
344
00:27:56,041 --> 00:27:57,083
في حبي طبعًا!
345
00:27:58,583 --> 00:28:00,083
كيف تتحدثين بهذه الصراحة؟
346
00:28:00,458 --> 00:28:02,583
لم لا نتواعد بدلًا من ذلك
347
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
وربما عندها تسألينني هذا السؤال؟
348
00:28:04,208 --> 00:28:05,833
لا! ليس لديّ وقت لكل ذلك.
349
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
عليّ إيجاد زوجي في خلال شهر وأستقر.
350
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
لماذا؟
351
00:28:10,666 --> 00:28:12,250
أنا مخطوبة بالفعل.
352
00:28:12,333 --> 00:28:14,333
لكنني لا أطيق خطيبي!
353
00:28:14,791 --> 00:28:18,041
أحاول تركه والارتباط بالرجل المناسب.
354
00:28:20,333 --> 00:28:23,875
يا صاح، إننا نتحدث عن الحب.
لماذا قاطعتنا في منتصف حديثنا؟
355
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
ابتعد.
356
00:28:27,375 --> 00:28:28,208
هل أنت موافق مع الفكرة؟
357
00:28:29,000 --> 00:28:31,125
ماذا عن خطيبك المسكين؟
358
00:28:32,083 --> 00:28:34,125
سأكون مسكينة إن تزوّجته.
359
00:28:34,208 --> 00:28:35,833
إنه يعذبني بما يسميه حبًا.
360
00:28:35,916 --> 00:28:36,916
لا أتحمّل ذلك.
361
00:28:37,000 --> 00:28:38,833
يتصل بي 140 مرة في اليوم!
362
00:28:39,416 --> 00:28:41,000
يضايقني ليل نهار.
363
00:28:41,583 --> 00:28:42,916
أنت مناسب لي تمامًا.
364
00:28:43,000 --> 00:28:44,333
أخبرني إن كنت موافقًا.
365
00:28:48,166 --> 00:28:50,750
يبدو أنني موافق.
366
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
هلّا تنضم إليّ في مكتبي؟
367
00:28:53,833 --> 00:28:56,416
أنت سريعة جدًا في كل شيء.
368
00:28:56,500 --> 00:28:58,083
افهمني رجاءً. الوقت ينفد مني.
369
00:29:05,875 --> 00:29:09,416
"(دومينيك آند سولجرز)،
موافق عليها من قبل حكومة (تاميل نادو)"
370
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
هلّا تغلقون سحّاب سراويلكم؟
371
00:29:19,958 --> 00:29:21,083
"فينكاتاتشالام".
372
00:29:23,541 --> 00:29:25,625
إنه يصلي بخشوع.
373
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
إنه أصم كذلك.
374
00:29:28,291 --> 00:29:29,291
"فينكاتاتشالام"!
375
00:29:31,375 --> 00:29:32,833
تهانيّ!
376
00:29:33,166 --> 00:29:35,291
كنت ضمن الوردية الليلية
لحراسة ماكينة صرّاف آلي
377
00:29:35,375 --> 00:29:38,583
وسُرقت للمرة السادسة!
378
00:29:38,666 --> 00:29:39,625
حقًا؟
379
00:29:40,000 --> 00:29:42,541
الجهل نعمة حسبما أظن!
380
00:29:42,625 --> 00:29:44,791
كانت الحراسة مشددة عليها.
381
00:29:44,875 --> 00:29:46,250
لا يبدو الأمر كذلك.
382
00:29:46,333 --> 00:29:49,083
رأيت إجراءاتكم التافهة
في تسجيلات كاميرات المراقبة.
383
00:29:51,375 --> 00:29:52,208
سيدي؟
384
00:29:52,541 --> 00:29:53,583
لقد وصل.
385
00:29:53,666 --> 00:29:55,125
من؟ الرجل الذي…
386
00:30:01,458 --> 00:30:04,958
علمت أنك تضرب بقوة كبيرة.
387
00:30:05,041 --> 00:30:05,875
أرني قوّتك.
388
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
ألا بأس إن مات؟
389
00:30:10,208 --> 00:30:13,791
"بريتي"، لا بد أن ذاك الرجل كان ضعيفًا.
390
00:30:13,875 --> 00:30:16,291
إن كان يحاول إظهار قوّته لي
391
00:30:16,375 --> 00:30:18,208
فعندها سأضربه من الجهة اليسرى
392
00:30:18,291 --> 00:30:20,041
وألكمه هنا تمامًا.
393
00:30:20,125 --> 00:30:22,458
فمه وذقنه سيكونان في حالة يُرثى لها.
394
00:30:22,541 --> 00:30:23,791
هل أنا محق؟
395
00:30:23,875 --> 00:30:25,375
يمكنك تجربة مهاراتك فورًا.
396
00:30:25,458 --> 00:30:26,291
كيف؟
397
00:30:27,125 --> 00:30:29,583
- لا تجرؤ على توجيه إصبعك لي.
- رباه!
398
00:30:33,083 --> 00:30:34,333
رأسي يدور.
399
00:30:34,833 --> 00:30:35,958
أنقذوني رجاءً.
400
00:30:36,291 --> 00:30:40,416
"بريتي"، أحضري عملة الخمسة روبية
التي سقطت تحت الطاولة.
401
00:30:41,208 --> 00:30:42,458
لا تفهم مزاحي حتى!
402
00:30:43,083 --> 00:30:46,041
رفع ربّ عملها في الهواء.
403
00:30:46,125 --> 00:30:47,500
- بدلًا من الطلب منه…
- سيدي؟
404
00:30:47,583 --> 00:30:49,541
- أنزله رجاءً.
- أجريت جراحة الشهر الماضي.
405
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
هل ألقيه؟
406
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
المسكين!
407
00:30:56,791 --> 00:30:58,541
رباه!
408
00:30:58,625 --> 00:31:00,041
لقد هرب.
409
00:31:00,375 --> 00:31:02,083
قبل أن ألتف
410
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
يُستحسن أن يهرب أربعتكم!
411
00:31:04,250 --> 00:31:06,291
كيف تجرؤون على التصفيق والهتاف!
412
00:31:06,375 --> 00:31:09,208
أيها المهرجون اللعينون! اخرجوا من مكتبي!
413
00:31:10,083 --> 00:31:13,666
لم استقلت من المخابرات؟
414
00:31:13,750 --> 00:31:16,250
أعيش بسلام عمومًا
415
00:31:16,333 --> 00:31:19,375
لكن إن ضغط أحدهم على أعصابي،
فأُخرج سلاحي وأطلق.
416
00:31:19,458 --> 00:31:21,083
هل سمعتك بشكل صحيح؟
417
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
ليس معي سلاح حاليًا.
418
00:31:25,833 --> 00:31:28,291
إن كان بوسعك إخافتي
419
00:31:28,375 --> 00:31:31,166
فأتخيّل كيف ستفزع الآخرين.
420
00:31:31,250 --> 00:31:34,041
"بريتي"، تم تعيينه.
421
00:31:36,125 --> 00:31:37,375
"وزارة الدفاع"
422
00:31:37,458 --> 00:31:38,333
"نيودلهي"
423
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
إنه موقف طارئ.
424
00:31:41,083 --> 00:31:44,166
وردتنا معلومة
عن هجوم إرهابي في جنوب "الهند".
425
00:31:44,625 --> 00:31:46,833
لكننا لا نعرف إن كان سرقة
426
00:31:46,916 --> 00:31:48,583
أو اختطافًا أو تفجير قنبلة.
427
00:31:48,666 --> 00:31:52,958
هبط إرهابيون مجهولو الهوية
ومعهم سلاح ومعدّات يا سيدي.
428
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
كان عليك معرفة ذلك، صحيح؟
429
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
لماذا لم توقفوا العملية بأكملها فورًا؟
430
00:31:57,625 --> 00:31:58,583
سيدي، فات الأوان.
431
00:31:58,666 --> 00:31:59,500
"وزارة الدفاع"
432
00:31:59,583 --> 00:32:00,666
إنهم يتقدموننا بكثير.
433
00:32:00,750 --> 00:32:03,250
لدينا معلومات أنهم خططوا لهذا بكفاءة.
434
00:32:03,333 --> 00:32:05,583
مهما نفعل، سيكون إيقافهم عسيرًا.
435
00:32:05,666 --> 00:32:07,875
لماذا تخبرني بذلك؟
436
00:32:07,958 --> 00:32:09,625
اذهب إلى المنزل ونم فحسب!
437
00:32:09,708 --> 00:32:11,625
ماذا تفعلون هذه الأيام؟
438
00:32:11,708 --> 00:32:13,333
إن خُطط لهجوم كهذا،
439
00:32:13,416 --> 00:32:15,333
فهذا يعني أننا سنضطر إلى مواجهة
440
00:32:15,416 --> 00:32:17,125
الكثير من المشكلات السياسية والضغط.
441
00:32:17,208 --> 00:32:19,958
هل فكرتم كيف سيؤثر هذا على العامة؟
442
00:32:20,041 --> 00:32:23,250
تذكرون هذا الهجوم وكأنه أمر عادي.
443
00:32:23,583 --> 00:32:25,625
التفكير في هذا يصيبني بالغثيان.
444
00:32:27,541 --> 00:32:29,375
سأدخل المرحاض. آسف.
445
00:32:34,333 --> 00:32:35,208
مرحبًا.
446
00:32:35,583 --> 00:32:37,000
متى تخطط للهجوم يا سيدي؟
447
00:32:37,666 --> 00:32:39,500
قسم المخابرات علم بالفعل
448
00:32:39,583 --> 00:32:42,166
بوصولكم وبالهجوم الوشيك.
449
00:32:42,250 --> 00:32:43,375
مفهوم؟
450
00:32:43,458 --> 00:32:46,500
ينبغي أن يؤدي هذا الهجوم إلى نتيجتين.
451
00:32:46,583 --> 00:32:49,958
الإفراج عن قائدكم الذي في السجن
من دون أي مشاكل.
452
00:32:50,375 --> 00:32:53,958
ثانيًا، ينبغي أن أُعلن
كمرشح الحزب بصفتي رئيسًا للوزراء.
453
00:32:54,291 --> 00:32:57,041
وكل هذا سيحدث نتيجةً لهذا الهجوم.
454
00:32:57,500 --> 00:32:58,875
لكن الوقت ينفد منّا.
455
00:32:58,958 --> 00:33:01,500
لا تنسوا أنه لا ينبغي
أن تُصاب زوجتي وابني بمكروه.
456
00:33:05,208 --> 00:33:07,583
فقدنا كل عملائنا الرئيسيين.
457
00:33:07,666 --> 00:33:09,916
- لم يتبقّ لنا إلّا هذا المجمع التجاري…
- سيدي، لحظة واحدة.
458
00:33:10,000 --> 00:33:11,666
وقّع هنا فقط رجاءً. علينا الانتهاء من هذا.
459
00:33:11,750 --> 00:33:12,666
- طبعًا.
- شكرًا يا سيدي.
460
00:33:14,416 --> 00:33:16,958
"(دومينيك آيرودهارا)"
461
00:33:17,083 --> 00:33:19,625
لماذا هي في عجلة من أمرها دومًا؟
462
00:33:24,375 --> 00:33:25,250
- قلم؟
- لا.
463
00:33:25,333 --> 00:33:27,083
- أستخدم قلمي.
- حسنًا يا سيدي.
464
00:33:37,458 --> 00:33:39,083
سألتقطها بعد أن تغادر هي الغرفة.
465
00:33:39,166 --> 00:33:41,500
في كل مرة أنحني لالتقاط شيء سقط
466
00:33:41,583 --> 00:33:45,708
أسمع صوتًا يشبه سحلية تبصق!
467
00:33:45,791 --> 00:33:47,875
حتى أنا سمعت ذلك الصوت.
468
00:33:48,375 --> 00:33:49,208
هل سمعته؟
469
00:33:49,750 --> 00:33:51,875
- وقّع.
- نسيت ذلك.
470
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
- تفضلي.
- شكرًا.
471
00:33:56,500 --> 00:33:58,166
"فيرا"، نسيت ذكر ذلك.
472
00:33:58,250 --> 00:34:00,875
عليّ الذهاب
وترجّي ملّاك المجمع التجاري غدًا.
473
00:34:00,958 --> 00:34:03,833
إن ارتديت أنت
المعطف الجديد الذي اشتريته لك
474
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
فعندها ربما نستطيع استعادة عقدي.
475
00:34:13,250 --> 00:34:15,916
سيدي، هلّا تنظر أمامك وتقود؟
476
00:34:16,250 --> 00:34:19,291
قد تصطدم بسيارة أخرى
إن لم تكن منتبهًا للطريق.
477
00:34:21,500 --> 00:34:23,333
- "مونسامي".
- نعم يا سيدي؟
478
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
عقدنا مع المجمع التجاري
479
00:34:26,250 --> 00:34:28,541
أُلغي بسبب الحماية التي قدّمتها.
480
00:34:29,208 --> 00:34:30,458
انظر إلى هذه اليد.
481
00:34:31,000 --> 00:34:35,083
ستمسك بقدم المدير اليوم.
482
00:34:35,166 --> 00:34:36,833
قدّم لها احترامك.
483
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
رجل عديم الفائدة!
484
00:34:44,500 --> 00:34:48,250
المتسبب الرئيسي في إلغاء العقد
485
00:34:48,333 --> 00:34:52,416
هو "سوندارام"
الموجود في الطابق العاشر من هذا المبنى.
486
00:34:53,500 --> 00:34:55,416
بدأ حياته المهنية كموظف عندي.
487
00:34:55,500 --> 00:34:57,583
تعلّم كل شيء مني.
488
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
والآن أصبح في موقع يخوّل له
إبرام عقود مع المجمعات التجارية.
489
00:35:01,333 --> 00:35:03,083
أنا غاضب منه بشدة!
490
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
أشعر بأنني أرغب في خنقه!
491
00:35:06,416 --> 00:35:09,375
سأخنقه حتى تنقطع أنفاسه.
492
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
لا!
493
00:35:10,750 --> 00:35:13,791
لا تلجأ إلى مثل هذه الإجراءات الصارمة
وإلّا ستجد نفسك خلف القضبان.
494
00:35:13,875 --> 00:35:18,958
أظن أن المبنى المقابل لطابقه العاشر
على بُعد 650 مترًا.
495
00:35:19,041 --> 00:35:20,833
ضع قناصًا هناك.
496
00:35:23,041 --> 00:35:25,916
إن حسبت مسار وقوة الرياح
وأطلقت النار عليه، فسيموت على الفور.
497
00:35:29,083 --> 00:35:30,708
- "مونسامي".
- نعم يا سيدي؟
498
00:35:30,791 --> 00:35:33,875
- هل تعرف معنى "قناص"؟
- طبعًا يا سيدي.
499
00:35:33,958 --> 00:35:34,833
ماذا يكون؟
500
00:35:34,916 --> 00:35:36,833
إنها مسّاحات زجاج السيارة الأمامي.
501
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
تبًا لك!
502
00:35:39,458 --> 00:35:40,750
هذه مسّاحة.
503
00:35:41,333 --> 00:35:42,791
أقصد القناص.
504
00:35:43,250 --> 00:35:48,291
لا أحتاج إلّا إلى حبة دواء لضغطي المرتفع.
505
00:35:48,833 --> 00:35:53,208
أعجز عن فعل أي شيء لتهدئة نفسي.
506
00:35:53,291 --> 00:35:56,666
لذا يُستحسن أن تنظر أمامك مباشرةً
507
00:35:56,750 --> 00:35:59,916
وتركّز على القيادة.
508
00:36:01,833 --> 00:36:08,166
"(إيست كوست)"
509
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
سبق وقلت لك. لماذا تقود بتهور؟
510
00:36:15,791 --> 00:36:17,916
أنت سريع في كل شيء.
511
00:36:20,416 --> 00:36:21,958
يا تُرى ماذا يخبئه لي مالك المجمع التجاري؟
512
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
- هل يصعد أم ينزل؟
- ماذا يحدث يا سيدي؟
513
00:36:30,375 --> 00:36:31,250
لا تُوجد كهرباء كذلك.
514
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
إنه لا يعمل. ألا تدرك ذلك؟
515
00:36:33,958 --> 00:36:35,291
لنستقل السلم الكهربائي.
516
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
- "مونسامي".
- نعم يا سيدي؟
517
00:36:41,875 --> 00:36:45,250
إن قال هذا الرجل ملاحظات غير ضرورية،
فسينتهي المطاف بي بضربه.
518
00:36:45,333 --> 00:36:47,708
هل ستدعمني؟
519
00:36:47,791 --> 00:36:50,208
لماذا تحتاج إلى دعمي؟
يمكنك تولّي الأمر بمفردك.
520
00:36:51,000 --> 00:36:52,291
لماذا لا يتحرّك؟
521
00:36:53,166 --> 00:36:56,250
يمكنك رؤية أنه لا يعمل.
لم لا تصعد السلالم فحسب؟
522
00:36:56,666 --> 00:36:58,541
السلم الكهربائي لا يعمل.
523
00:36:58,625 --> 00:37:00,375
والمصعد لا يعمل كذلك.
524
00:37:00,458 --> 00:37:02,291
وهذا الرجل لا يعمل كذلك!
525
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
ماذا يحدث هنا يا "بريتي"؟
526
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
سأكتشف ذلك يا سيدي. هيا.
527
00:37:06,291 --> 00:37:08,208
يبدو كل شيء منحوسًا.
528
00:37:21,500 --> 00:37:22,333
"أبارنا".
529
00:37:24,208 --> 00:37:25,041
"أبارنا".
530
00:37:26,291 --> 00:37:29,208
سنسعد جميعًا إن اخترت مجوهرات يوم زفافك.
531
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
لست سعيدة بهذا الزفاف.
532
00:37:31,791 --> 00:37:33,916
سأخوض تدريبات التقدم للشرطة على أي حال.
533
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
لن يحدث هذا الزفاف. لذا لا تضيّعي أموالك.
534
00:37:36,583 --> 00:37:38,625
لا يمكنك تحدي والدك وإيقاف هذا الزواج.
535
00:37:39,000 --> 00:37:41,250
أريد الانضمام إلى قوات الشرطة لخاطره.
536
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
يتطلّب مصيرك
537
00:37:43,041 --> 00:37:45,375
أن تصبح ابنتك شرطية لتكفير خطايا زوجك.
538
00:37:45,458 --> 00:37:47,583
لذا، يمكنك شراء كل هذا لنفسك.
539
00:37:50,333 --> 00:37:52,250
- هل ضبطت الشجرة بشكل صائب؟
- أجل.
540
00:37:52,333 --> 00:37:53,625
قمت بوظيفتي على أكمل وجه.
541
00:37:54,000 --> 00:37:55,458
- حقًا؟
- أجل.
542
00:37:56,000 --> 00:37:57,208
لماذا تهتز؟
543
00:37:57,875 --> 00:38:00,041
إن سقطت، فسنُسجن أنا وأنت.
544
00:38:00,125 --> 00:38:01,541
لماذا سأسجن؟
545
00:38:01,625 --> 00:38:03,291
أنت من وقّعت العقد.
546
00:38:04,583 --> 00:38:05,708
لن تتفوق على ذكائي أبدًا.
547
00:38:07,041 --> 00:38:08,916
- هل هذا حدث عيد الميلاد المجيد؟
- أجل يا سيدي.
548
00:38:09,000 --> 00:38:11,333
هل تفقّدت خلفية فريق هذا الحدث جيدًا؟
549
00:38:11,416 --> 00:38:13,250
أجل يا سيدي.
550
00:38:13,583 --> 00:38:16,041
يستحيل أن يحدث شيء خاطئ.
551
00:38:16,750 --> 00:38:19,000
هل لديكم الهوية وإثباتات محل السكن
552
00:38:19,083 --> 00:38:21,625
من كل الذين يرتدون زيّ "بابا نويل"؟
553
00:38:22,500 --> 00:38:23,916
لا، لم نفعل. لحظة واحدة.
554
00:38:24,833 --> 00:38:28,416
لماذا سيعطوننا هذه المعلومات كلها
في نظير تقاضي 1,500 روبية؟
555
00:38:28,833 --> 00:38:30,541
هذا عقابك لخاطر تشكيك بي.
556
00:38:30,625 --> 00:38:31,458
التف.
557
00:38:31,875 --> 00:38:32,708
هيا.
558
00:38:33,333 --> 00:38:34,166
اذهب.
559
00:38:35,041 --> 00:38:35,875
مهلًا!
560
00:38:36,208 --> 00:38:37,083
لماذا تحدّق فيّ؟
561
00:38:38,500 --> 00:38:39,333
اذهب.
562
00:38:39,875 --> 00:38:41,166
- سأغادر.
- أتريد أن تتشاجر معي؟
563
00:38:42,166 --> 00:38:44,166
لديه وجه نظر سديدة.
564
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
أتريدني أن أضربك؟
565
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
عم كان يتحدث؟
566
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
أرني وجهك!
567
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
- يمكننا إنجاز الأمر.
- هل سيجري الأمر لصالحنا؟
568
00:38:51,833 --> 00:38:54,333
- لديك آمال مرتفعة.
- بالتأكيد، سيكون كل شيء على ما يُرام.
569
00:39:00,500 --> 00:39:02,750
انتظروا هنا رجاءً. سأخرج بعد قليل.
570
00:39:02,833 --> 00:39:04,166
سآتي معك يا سيدي.
571
00:39:04,250 --> 00:39:06,958
- أتريد رؤيتي أجثو على قدميّ؟
- أجل يا سيدي.
572
00:39:07,041 --> 00:39:08,750
اغرب عني أيها الأحمق!
573
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
كيف توبّخ رجلًا عجوزًا؟
574
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
- لن تنجح أبدًا.
- لنذهب إلى قاعة الطعام.
575
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
141.
576
00:39:20,916 --> 00:39:21,833
142.
577
00:39:23,083 --> 00:39:24,166
قبلت النقود.
578
00:39:24,250 --> 00:39:26,666
- 143.
- سأصفعك يومًا ما.
579
00:39:26,750 --> 00:39:28,000
- تفضلي يا سيدتي.
- شكرًا.
580
00:39:29,083 --> 00:39:31,083
سيدتي، الإنترنت لا يعمل.
لا نقبل إلّا نقدًا.
581
00:39:31,416 --> 00:39:32,333
ماذا؟
582
00:39:32,916 --> 00:39:34,791
هل الإنترنت لا يعمل؟
583
00:39:34,875 --> 00:39:36,541
كيف سيعمل المجمع التجاري؟
584
00:39:46,625 --> 00:39:47,500
أيتها الجميلة!
585
00:39:48,958 --> 00:39:50,708
اتصلت بك 148 مرة.
586
00:39:50,791 --> 00:39:52,458
فهمت الأمر عندما لم تجيبي عليّ مرة.
587
00:39:52,541 --> 00:39:54,333
النغمة التي اشتغلت كانت متعلقة برجل عادي.
588
00:39:54,416 --> 00:39:55,583
هل هو ذلك "الرجل العادي"؟
589
00:39:55,666 --> 00:39:57,250
ألا تشعرين بالخجل من خيانة خطيبك؟
590
00:39:57,875 --> 00:40:00,416
أنت تطاردني رغم معرفتك بخداعي لك.
591
00:40:00,791 --> 00:40:01,708
ألا تشعر بالخجل؟
592
00:40:06,625 --> 00:40:08,583
هل أثبت أنني أفضل منه؟
593
00:40:08,916 --> 00:40:10,250
هل أخبر الجميع الآن؟
594
00:40:10,666 --> 00:40:12,375
الطوارئ. أخبرني بحالتك الطارئة يا سيدي.
595
00:40:13,458 --> 00:40:16,458
سيدي، أتصل من مجمع "إيست كوست" التجاري.
596
00:40:17,375 --> 00:40:19,791
تبدو النشاطات في هذا المجمع مريبة.
597
00:40:19,875 --> 00:40:22,291
الإنترنت لا يعمل والأمن غريبون.
598
00:40:23,333 --> 00:40:25,375
أيمكنك إرسال فريق دورية…
599
00:40:25,500 --> 00:40:26,333
مرحبًا؟
600
00:40:26,416 --> 00:40:27,291
"انقطع الاتصال، (فيرا راغافان)"
601
00:40:27,375 --> 00:40:28,208
مرحبًا؟
602
00:40:30,958 --> 00:40:32,666
أتريدين رؤيتي أنزل عند قدميك أمام الجميع؟
603
00:40:33,458 --> 00:40:35,791
- هيا.
- حسبت أنني لن أفعلها!
604
00:40:35,875 --> 00:40:38,708
- حلوتي، لا يمكنني العيش من دونك.
- اترك قدمي.
605
00:40:38,791 --> 00:40:40,375
هل هو أحمق وقح؟ هل سيجري الأمر بسلاسة؟
606
00:40:40,458 --> 00:40:42,375
أشك في هذا لكنني قبلت النقود.
607
00:40:42,458 --> 00:40:43,541
أرجع المال. لنذهب.
608
00:40:43,625 --> 00:40:44,708
أنفقته.
609
00:40:44,791 --> 00:40:47,500
أنفقت كل المال والآن تريد مساعدتي في قتله.
610
00:40:49,000 --> 00:40:50,250
- اترك قدمي.
- "بريتي"، أعطيني هاتفك.
611
00:40:50,333 --> 00:40:52,750
لن تكون حياتي حلوة من دونك!
612
00:40:52,833 --> 00:40:54,000
- أرجوك يا حلوتي.
- مهلًا!
613
00:40:54,083 --> 00:40:56,416
ماذا تنتظران؟ اقضيا عليه!
614
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
- من هذا الأحمق؟
- على الأقل أعطيني قدميك.
615
00:40:58,583 --> 00:41:00,125
- لا إشارة في هاتفك.
- مهلًا!
616
00:41:00,208 --> 00:41:01,833
مهلًا، تحدث إلينا أولًا.
617
00:41:01,916 --> 00:41:04,083
- إنه مرتبط بها مسبقًا.
- ماذا؟
618
00:41:05,166 --> 00:41:08,125
وقعت في فخنا من دون أن تعرف من نكون.
619
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
ألا ترى أن علاقتهما رسمية؟
620
00:41:10,000 --> 00:41:11,666
لماذا تتدخل في حياتيهما؟
621
00:41:12,416 --> 00:41:13,916
لا شبكة في هاتفك كذلك.
622
00:41:14,250 --> 00:41:15,708
"كيلي"، لقد ألقى هاتفي.
623
00:41:15,791 --> 00:41:18,041
أنا قلق على معطفك. هل أطعنك؟
624
00:41:18,125 --> 00:41:19,041
ألن يؤلمك ذلك؟
625
00:41:19,125 --> 00:41:21,000
ألست قلقًا من احتمالية طعني لك؟
626
00:41:21,083 --> 00:41:23,583
كان رأس رجل الأمن على الطاولة.
627
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
خدمة الهاتف لا تعمل
وكذلك الإنترنت الهوائي.
628
00:41:26,083 --> 00:41:28,333
الهاتف لا يعمل. لا شيء يعمل هنا.
629
00:41:28,791 --> 00:41:30,916
يبدو أن أحدهم يسيطر على هذا.
630
00:41:31,000 --> 00:41:32,166
على حد علمي…
631
00:41:33,916 --> 00:41:35,500
أظن أن المجمع التجاري تمّت السيطرة عليه.
632
00:41:35,583 --> 00:41:37,250
يمكنك إخباري إن كنت خائفًا مني.
633
00:41:37,333 --> 00:41:39,541
لماذا تربكني بكل هذا الهراء؟
634
00:41:39,625 --> 00:41:41,416
"مكتب الإدارة،
مجمع (إيست كوست) التجاري، المدير"
635
00:41:41,500 --> 00:41:42,791
سيدي، هل نجحت؟
636
00:41:43,291 --> 00:41:44,708
مهزلة!
637
00:41:44,791 --> 00:41:50,125
أُلغي عقدنا مع المجمع التجاري
بسبب حمايتك السيئة!
638
00:41:50,208 --> 00:41:52,916
سألني أسئلة غريبة!
639
00:41:53,000 --> 00:41:55,708
عجزت عن الكلام!
640
00:41:55,791 --> 00:41:57,875
تبًا لهم!
641
00:41:57,958 --> 00:42:01,041
لعلّ هذا المجمع التجاري بالكامل
يصبح رمادًا!
642
00:42:06,833 --> 00:42:08,875
كيف قُبلت دعواتي بهذه السرعة؟
643
00:42:23,583 --> 00:42:25,500
"(إيست كوست)"
644
00:42:30,916 --> 00:42:33,250
انبطحوا!
645
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
اجلسوا!
646
00:43:32,833 --> 00:43:33,666
ادخلوا.
647
00:43:34,583 --> 00:43:35,666
بحذر.
648
00:43:48,958 --> 00:43:49,875
درجة الحرارة 39.
649
00:43:50,250 --> 00:43:52,416
سأصف بعض الدواء. احرصي ألّا يتعرّض لتوتر.
650
00:43:52,500 --> 00:43:54,125
"(ماشاد سينغ)
الأمن الوطني، مستشار"
651
00:43:54,208 --> 00:43:55,083
نعم؟
652
00:43:55,791 --> 00:43:56,750
سيد "ماديف سينغ".
653
00:43:57,333 --> 00:43:58,166
هذه المكالمة لإعلامك
654
00:43:58,250 --> 00:44:00,250
أن مجمع "إيست كوست" التجاري في "تشيناي"
تم الاستيلاء عليه.
655
00:44:01,000 --> 00:44:02,708
أصبح تحت سيطرة "داعش" الآن.
656
00:44:04,208 --> 00:44:05,041
ماذا؟
657
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
"أخبار عاجلة، (صن هيدلاينز)"
658
00:44:06,583 --> 00:44:09,916
مجمع "إيست كوست" التجاري في "تشيناي"
659
00:44:10,000 --> 00:44:13,458
استولى عليه إرهابيو "داعش".
660
00:44:13,541 --> 00:44:16,666
كانت هذه الحادثة بمثابة الصاعقة للبلاد!
661
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
يظل الدافع مجهولًا حتى الآن.
662
00:45:06,833 --> 00:45:08,666
استولوا على المجمع التجاري.
663
00:45:09,541 --> 00:45:10,416
أجهل ما يجري هناك.
664
00:45:10,500 --> 00:45:12,000
"(ألطاف حسين)
نائب مستشار الأمن الوطني، المخابرات"
665
00:45:12,083 --> 00:45:13,041
سيدي؟
666
00:45:15,500 --> 00:45:16,833
سيدي.
667
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
ماذا؟ ماذا هناك؟
668
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
إنهم ينتظرونك.
669
00:45:22,250 --> 00:45:23,541
إنهم يبحثون عنك.
670
00:45:24,458 --> 00:45:26,708
انتظروا! سلّمتم المجمع التجاري لهم!
671
00:45:26,791 --> 00:45:29,708
هل سيحدث أي شيء في الـ30 ثانية القادمة؟
672
00:45:29,791 --> 00:45:31,041
لينتظروا.
673
00:45:34,916 --> 00:45:35,916
أحضر لي ثلاث علب سجائر.
674
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
- هل معك نقود؟
- أجل يا سيدي.
675
00:45:37,625 --> 00:45:38,500
مهلًا!
676
00:45:38,583 --> 00:45:39,833
هل محلّ بيع السجائر من هناك؟
677
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
- اذهب من هنا.
- آسف يا سيدي.
678
00:45:42,458 --> 00:45:44,875
- مهلًا! هل ألقيت نذرًا؟
- أجل يا سيدي.
679
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
اذهب واشترها يا سيدي.
680
00:45:46,541 --> 00:45:47,791
- اذهب من هنا.
- حاضر يا سيدي.
681
00:45:54,500 --> 00:45:56,125
تحاول مصادرنا اكتشاف الأمر.
682
00:46:04,833 --> 00:46:05,666
سيدي؟
683
00:46:06,875 --> 00:46:08,666
ألم تجد مبنى أقدم من هذا؟
684
00:46:08,750 --> 00:46:10,250
تبدو هندسته المعمارية ضعيفة جدًا.
685
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
أفترض أن هذه مركز عمليات طارئًا.
686
00:46:11,791 --> 00:46:13,583
هل أخبروك بالأمر؟
687
00:46:13,666 --> 00:46:16,000
أخبرني بالمعلومات التي جمعتموها حتى الآن.
688
00:46:16,083 --> 00:46:18,041
حتى الآن لم نحصل إلّا على بعض الأرقام.
689
00:46:18,125 --> 00:46:19,041
كم عدد المحتجزين في الداخل؟
690
00:46:19,125 --> 00:46:21,208
لا بد أن هناك 200 مدني في الداخل.
691
00:46:21,291 --> 00:46:23,333
و20 إلى 30 إرهابيًا يا سيدي.
692
00:46:23,416 --> 00:46:24,250
"ألطاف".
693
00:46:26,125 --> 00:46:27,125
- سيدي.
- "دارميش".
694
00:46:27,208 --> 00:46:28,416
- أريد التفاصيل.
- حاضر يا سيدي.
695
00:46:28,500 --> 00:46:30,541
- كالمعتاد اطلب من وحدة الاقتحام الانطلاق.
- حاضر يا سيدي.
696
00:46:30,625 --> 00:46:31,875
كم مدنيًا في الداخل؟
697
00:46:31,958 --> 00:46:34,708
أريد بياناتهم الشخصية.
698
00:46:50,375 --> 00:46:53,375
وأحتاج كل بيانات الإرهابيين كذلك.
699
00:46:53,458 --> 00:46:55,625
- سيدي، وصل الوزير.
- أريد أن أعرف الأسلحة
700
00:46:55,708 --> 00:46:58,208
وتفاصيل التقنيات التي يستخدمونها
وكيفية دخولهم للمجمع التجاري.
701
00:46:58,291 --> 00:47:01,041
- زوّدني بكل الخيوط والأدلة فورًا.
- حاضر يا سيدي.
702
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
وصل الوزير يا سيدي.
703
00:47:02,500 --> 00:47:04,458
ماذا تريدني أن أفعل؟
704
00:47:04,541 --> 00:47:06,166
أتريدني أن أعامله بشكل خاص؟
705
00:47:06,500 --> 00:47:07,625
هراء!
706
00:47:08,333 --> 00:47:09,250
اطلب منه الجلوس.
707
00:47:09,333 --> 00:47:11,166
وإن كان ممكنًا، فأحضر له شيئًا ليأكله.
708
00:47:12,041 --> 00:47:13,875
"دارميش"، هل من أي إشارة؟
709
00:47:13,958 --> 00:47:14,958
هل استطعت التواصل معهم؟
710
00:47:15,041 --> 00:47:16,458
سيدي، نتفقّد هذا حاليًا.
711
00:47:16,541 --> 00:47:19,083
"جاري التحليل"
712
00:47:21,166 --> 00:47:23,708
"كيلي"، أوقفنا دراجتنا في المرأب.
713
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
معك عملة المرور، صحيح؟
714
00:47:25,583 --> 00:47:26,958
أسوأ توقيت ممكن!
715
00:47:29,583 --> 00:47:32,208
علينا ألّا نهتم كثيرًا بمحنة من في الخارج.
716
00:47:32,291 --> 00:47:33,833
فلنفكر في أنفسنا فحسب.
717
00:47:34,666 --> 00:47:38,416
إنقاذهم وظيفة الحكومة والجيش.
718
00:47:39,208 --> 00:47:40,416
كيف نهرب…
719
00:47:42,708 --> 00:47:46,666
علينا التفكير في إنقاذ أنفسنا فحسب.
720
00:47:46,750 --> 00:47:47,791
مفهوم؟
721
00:47:47,875 --> 00:47:49,791
تأمّل كم هو عقلاني.
722
00:47:49,875 --> 00:47:54,333
علينا التفكير في كيفية الهرب من هنا.
723
00:47:54,416 --> 00:48:00,625
بدلًا من ذلك، لا ينبغي أن أسمعك
تتجشأ أو تطلق ريحًا أو يصيبك الفواق.
724
00:48:00,958 --> 00:48:02,333
لا أريد سماع صوت سقوط الإبرة حتى.
725
00:48:02,750 --> 00:48:04,500
لم عليّ التزام الصمت؟ سأصرخ.
726
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
كيف تجرؤ على أمري!
727
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
سأصرخ إن أردت!
728
00:48:07,875 --> 00:48:09,916
سأصرخ بأعلى صوتي! أتريد رؤيتي أفعل ذلك؟
729
00:48:10,000 --> 00:48:11,166
أتريد سماعي أصرخ؟
730
00:48:11,250 --> 00:48:14,583
لم أر أحدًا يصرخ في موقف كهذا.
731
00:48:14,666 --> 00:48:16,625
إن تصرّفت كمهرج
732
00:48:16,708 --> 00:48:18,666
فسأضحك بأعلى صوتي.
733
00:48:18,750 --> 00:48:21,291
عندها سيأتي الإرهابيون إلى هنا.
734
00:48:21,375 --> 00:48:23,458
وسيطلقون النار عليك.
735
00:48:23,541 --> 00:48:26,208
أخبرنا ألّا نشغل بالنا بأحد
ونفكر في أنفسنا فحسب.
736
00:48:26,291 --> 00:48:27,708
وأنت تحبه من أجل أفكاره.
737
00:48:27,791 --> 00:48:30,916
أريد قتل كل الإرهابيين وإنقاذ الجميع
ورغم ذلك لا أنت تحبني.
738
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
ألست معجبًا بي؟
739
00:48:32,041 --> 00:48:33,583
أسمع أحدهم قادمًا.
740
00:48:33,666 --> 00:48:35,000
أين؟ رباه!
741
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
- أين؟
- رباه!
742
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
يبدو مرتعدًا خوفًا.
743
00:48:41,250 --> 00:48:42,291
"مونسامي".
744
00:48:43,333 --> 00:48:46,541
عليك أن توفّر الأمان لنا جميعًا.
ولكنك تختبئ بسكينة وسلام.
745
00:48:46,916 --> 00:48:47,916
مذهل!
746
00:48:48,291 --> 00:48:50,708
نحن نختبئ من الإرهابيين.
747
00:48:50,791 --> 00:48:52,958
وأنت تختبئ منّا.
748
00:48:53,041 --> 00:48:54,666
هذا مذهل!
749
00:48:55,375 --> 00:48:56,458
الزم الحذر.
750
00:48:57,166 --> 00:48:58,333
رباه!
751
00:48:58,416 --> 00:48:59,708
أنت لا تُطاق!
752
00:49:03,083 --> 00:49:04,208
سأتصرّف.
753
00:49:06,791 --> 00:49:07,833
- سيدي.
- سيدي.
754
00:49:07,916 --> 00:49:09,458
سيدي، لقد أتيت!
755
00:49:09,541 --> 00:49:10,958
متى أتيت يا سيدي؟
756
00:49:11,041 --> 00:49:13,666
"غوفيند"، لماذا لم تخبرني بقدومه؟
757
00:49:13,750 --> 00:49:14,833
له الأولوية المطلقة، صحيح؟
758
00:49:14,916 --> 00:49:17,333
يكفي! ماذا يجري هنا؟
759
00:49:17,416 --> 00:49:19,791
ألا تعرف؟ تمت السيطرة على المجمع التجاري.
760
00:49:19,875 --> 00:49:22,291
أعرف بشأن هذا. كيف تتصرف بخصوص ذلك؟
761
00:49:22,375 --> 00:49:24,666
سيدي، زوجتك وابنتك في الداخل.
762
00:49:24,750 --> 00:49:26,083
لهذا نشعر بالفزع.
763
00:49:26,166 --> 00:49:29,291
إطلاقًا! لا تقلقوا على ابنتي وزوجتي!
764
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
كل شخص هناك بمثابة ابنتي وزوجتي!
765
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
- سيدي!
- سيدي!
766
00:49:32,458 --> 00:49:34,541
قصدت أن كلّهم إخوتي وأخواتي.
767
00:49:34,625 --> 00:49:38,208
أنا مستعد للتضحية بحياتي لخاطرهم جميعًا!
768
00:49:38,291 --> 00:49:39,916
حسنًا يا سيدي،
سأخبرك إن احتجنا إلى تضحيتك.
769
00:49:40,000 --> 00:49:41,041
سيدي؟
770
00:49:41,375 --> 00:49:42,500
ثمة شخص على الخط يا سيدي.
771
00:49:43,333 --> 00:49:45,208
- مرحبًا؟
- أنا "ألطاف حسين"،
772
00:49:45,666 --> 00:49:47,541
أتحدث بالنيابة عن الحكومة الهندية.
773
00:49:47,625 --> 00:49:49,208
أيًا كان ما تريد قوله، يمكنك إخباري به.
774
00:49:49,291 --> 00:49:51,291
"ألطاف حسين"، السلام عليكم.
775
00:49:51,625 --> 00:49:52,833
وعليكم السلام.
776
00:49:52,916 --> 00:49:54,041
ماذا تريد؟
777
00:49:54,125 --> 00:49:55,416
ماذا أريد؟
778
00:49:56,416 --> 00:49:57,333
"عمر فاروق"!
779
00:50:02,166 --> 00:50:03,375
"السجن المركزي رقم أربعة، (تيهار)"
780
00:50:03,916 --> 00:50:05,208
"عمر فاروق"؟
781
00:50:05,291 --> 00:50:08,000
أظن أن هناك نحو 200 شخص في هذا المجمع.
782
00:50:08,083 --> 00:50:12,041
كيف لنا أن نطلق سراح إرهابي خطير كهذا
بسبب هذه العملية الإرهابية البسيطة؟
783
00:50:12,375 --> 00:50:14,791
لو أنّكم استوليتم على ملعب كريكيت
784
00:50:14,875 --> 00:50:17,541
وأخذتم 15 ألف شخصًا رهينة
785
00:50:17,625 --> 00:50:18,916
عندها كان يمكن تنفيذ طلب كهذا.
786
00:50:19,000 --> 00:50:23,333
يفاجئني أنّك لا تقدّر قائدك كما نقدّره.
787
00:50:23,416 --> 00:50:26,875
على كل، القرار ليس قراري
ما أنا إلّا حلقة تفاوض.
788
00:50:27,250 --> 00:50:28,916
سأرسل المعلومات لهم.
789
00:50:29,000 --> 00:50:30,250
أمهلني 15 دقيقة.
790
00:50:33,291 --> 00:50:35,333
سيدي، إنه يريد إطلاق سراح "عمر فاروق".
791
00:50:35,416 --> 00:50:36,458
"عمر فاروق"؟
792
00:50:36,541 --> 00:50:37,541
كيف نطلق سراحه؟
793
00:50:37,916 --> 00:50:38,750
مستحيل!
794
00:50:39,458 --> 00:50:42,208
لا أعرف كيف سيكون رد فعله على هذا.
795
00:50:42,291 --> 00:50:44,958
ستكون هذه حربًا طويلة.
علينا الانتظار والمراقبة.
796
00:50:49,291 --> 00:50:51,166
سيدي، وردتنا معلومات من المُخبر
الموجود في غرفة التحكم.
797
00:50:52,666 --> 00:50:53,958
أيمكننا الاستفادة منها؟
798
00:50:54,041 --> 00:50:54,875
أجل يا سيدي.
799
00:51:00,208 --> 00:51:02,166
"مقرّ (الموساد)، (إسرائيل)"
800
00:51:03,500 --> 00:51:05,000
"(دانييل بارنيا)، مدير (الموساد)"
801
00:51:05,083 --> 00:51:06,583
مرحبًا يا سيد "ماديف سينغ".
802
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
ثمة إرهابيون في المجمع التجاري.
803
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
وأريد التواصل مع شخص معيّن.
804
00:51:12,291 --> 00:51:14,708
لذا ساعدني بفريقك التقني رجاءً.
805
00:51:14,791 --> 00:51:18,000
أجل، سأساعدك في هذا طبعًا يا سيد "سينغ".
806
00:51:19,541 --> 00:51:23,541
لماذا أجلسوا الجميع هنا
وهم يتجوّلون هنا وهناك؟
807
00:51:23,625 --> 00:51:26,208
أتيت إلى المجمع لمشاهدة فيلم.
808
00:51:26,583 --> 00:51:28,708
لماذا احتجزتموني هنا؟
809
00:51:31,541 --> 00:51:32,666
أيها الأحمق.
810
00:51:33,166 --> 00:51:34,208
ماذا تفعل؟
811
00:51:34,291 --> 00:51:36,833
"دومينيك"، اخرس!
812
00:51:37,416 --> 00:51:40,333
لديك الجرأة لمناداتي باسمي!
813
00:51:40,416 --> 00:51:41,875
اغرب عن وجهي!
814
00:51:42,250 --> 00:51:43,208
ادخل.
815
00:51:43,750 --> 00:51:46,625
سأسلخك حيًا فور خروجنا من هنا.
816
00:51:57,250 --> 00:51:58,458
لا توجد إشارة هنا.
817
00:52:01,333 --> 00:52:02,541
هل يمارس لعبة معيّنة؟
818
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
صحيح.
819
00:52:04,375 --> 00:52:05,625
مرحبًا أيها الرئيس.
820
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
دعني أتحدث إلى رئيس الوزراء.
821
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
"رام"، هلّا تهدأ رجاءً؟
822
00:52:09,750 --> 00:52:11,416
اطلب منه الهدوء أولًا.
823
00:52:11,500 --> 00:52:12,708
إنه أحمق.
824
00:52:12,791 --> 00:52:14,208
- عديم الفائدة!
- مرحبًا!
825
00:52:18,166 --> 00:52:20,625
- مرحبًا؟
- هل أنت "فيرا" الملقب بـ"فيراراغافان"؟
826
00:52:20,708 --> 00:52:22,708
كيف حالك يا "جيمس بوند" الهندي؟
827
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
أنا عالق في مجمع تجاري يسيطر عليه إرهابيون
828
00:52:28,833 --> 00:52:32,458
وأجلس بجوار حبيبتي في غرفة مظلمة.
لا بد أن أعترف أن حياتي تسير بشكل جيد.
829
00:52:32,541 --> 00:52:33,958
تظهر حُسن تصرّف حتى في أوقات الأزمات.
830
00:52:34,041 --> 00:52:35,208
هذا ما يعجبني فيك!
831
00:52:35,291 --> 00:52:36,666
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلينا.
832
00:52:36,750 --> 00:52:38,541
يبدو أنك تبالغ.
833
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
هل تنتظر شيئًا مهمًا مني؟
834
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
نحتاج إلى مساعدتك.
835
00:52:41,791 --> 00:52:42,958
لا يمكنني المساعدة.
836
00:52:43,041 --> 00:52:44,166
هل من شيء آخر؟
837
00:52:44,250 --> 00:52:46,208
ما هذا؟ إنك تتخلّى عنا!
838
00:52:46,291 --> 00:52:48,958
العلاقة بيني وبين قسمكم
839
00:52:49,041 --> 00:52:49,958
فسدت منذ وقت طويل.
840
00:52:50,041 --> 00:52:52,500
تتظاهرون أنكم إلى جانبي
841
00:52:52,583 --> 00:52:54,750
لكنكم تقومون بخيانتي في آخر لحظة.
842
00:52:54,833 --> 00:52:57,833
هل تعرف المجموعة التي تغدر
أو تطعن من الخلف؟
843
00:52:57,916 --> 00:52:59,750
لا تربطني أي صلة بأشخاص كهؤلاء.
844
00:52:59,833 --> 00:53:01,583
لذا أسدني معروفًا وأغلق الخط.
845
00:53:02,833 --> 00:53:04,833
هل تعرف الدافع وراء تلك العملية؟
846
00:53:04,916 --> 00:53:08,666
أُحبطت لأنك قتلت طفلة بالخطأ
أثناء القبض على هذا الرجل.
847
00:53:08,750 --> 00:53:10,541
إنهم يطالبون بإطلاق سراح "عمر فاروق".
848
00:53:12,041 --> 00:53:13,666
يريدون استعادة "عمر فاروق".
849
00:53:13,750 --> 00:53:15,041
الكرة في ملعبك!
850
00:53:21,541 --> 00:53:22,833
هل ناديتني يا سيدي؟
851
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
مع من كنت تتحدث؟
852
00:53:24,666 --> 00:53:26,083
شخص أعرفه جيدًا يا سيدي.
853
00:53:26,166 --> 00:53:27,791
لا تتوتر. اترك الأمر لنا.
854
00:53:27,875 --> 00:53:30,625
تظلّ واقفًا دومًا. أشعر بالأسف عليك.
855
00:53:36,041 --> 00:53:37,000
هل أنت على ما يُرام؟
856
00:53:40,208 --> 00:53:41,333
ماذا حدث؟
857
00:53:42,458 --> 00:53:44,833
الحكومة عاجزة عن التعامل مع هذا
ويريدون مني التصرّف.
858
00:53:46,166 --> 00:53:47,125
هل هذه مزحة؟
859
00:53:48,750 --> 00:53:49,833
صدقيني يا عزيزتي.
860
00:53:54,958 --> 00:53:58,250
إرهابيو "داعش" الذين استولوا
على مجمع "إيست كوست" التجاري
861
00:53:58,333 --> 00:54:00,708
يطالبون بإطلاق سراح
862
00:54:00,791 --> 00:54:03,583
قائدهم "عمر فاروق".
863
00:54:09,541 --> 00:54:10,541
"(إيست كوست)"
864
00:54:12,166 --> 00:54:13,291
كما قلت سابقًا،
865
00:54:13,375 --> 00:54:16,416
يطلبون إطلاق سراح "عمر فاروق"
مقابل إطلاق سراح مجموعة صغيرة من الرهائن.
866
00:54:16,500 --> 00:54:18,291
أظن أنهم يحتاجون إلى مزيد من الوقت.
867
00:54:18,375 --> 00:54:19,625
أخبرتك بذلك.
868
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
لن يهددهم هذا.
869
00:54:22,916 --> 00:54:26,708
التصرف وكأن الحادث لا يخيفكم أمر جلل.
870
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
تأمّل كيف تحاول جعلي أفزع!
871
00:54:30,250 --> 00:54:31,208
أنا منبهر.
872
00:54:31,916 --> 00:54:33,666
لكن ما نسيته في هذه الدراما
873
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
أن الانتخابات بعد شهرين.
874
00:54:35,708 --> 00:54:38,083
و250 رهينة سيموتون اليوم.
875
00:54:38,750 --> 00:54:41,458
ألا تدرك أن هذا سيقلب نتائج الانتخابات؟
876
00:54:41,541 --> 00:54:43,166
ربما لا يؤثر هذا عليك.
877
00:54:43,625 --> 00:54:46,375
لكن لا أظن أن رئيس الوزراء سيوافق على هذا.
878
00:54:46,833 --> 00:54:49,375
لذا آمرك أن تتحدث إلى رئيس الوزراء فورًا.
879
00:54:49,458 --> 00:54:51,166
وتردّ عليّ خلال 15 دقيقة.
880
00:54:51,708 --> 00:54:54,833
وإلّا فلن أكون مسؤولًا عمّا سيحدث.
881
00:55:00,958 --> 00:55:03,708
قال شيئًا لم أرده أن يقوله.
882
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
لماذا يتعذّرون بالانتخابات؟
883
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
أخبرني بالأمر.
884
00:55:09,583 --> 00:55:11,375
- إلى أين تذهب؟
- إلى المرحاض.
885
00:55:11,458 --> 00:55:12,333
في هذا الوقت؟
886
00:55:12,416 --> 00:55:14,041
ربما لا تريد التبوّل لكنني أريد!
887
00:55:14,125 --> 00:55:15,041
سأخبرك لاحقًا.
888
00:55:15,125 --> 00:55:17,416
لديه إجابة على كل شيء.
889
00:55:44,833 --> 00:55:47,208
أسمع صوت طفلة تبكي.
890
00:55:47,291 --> 00:55:48,375
هل تسمعين الصوت؟
891
00:55:51,666 --> 00:55:53,625
لا أسمع أي بكاء.
892
00:55:55,125 --> 00:55:58,291
أتعرف التداعيات
التي ستضطر الحكومة إلى مواجهتها؟
893
00:55:58,375 --> 00:55:59,875
أنت تتحدث عن الأمر ببساطة.
894
00:55:59,958 --> 00:56:01,166
ما خطتك؟
895
00:56:01,250 --> 00:56:02,833
لنعط كل النفوذ لـ"فيرا" يا سيدي.
896
00:56:02,916 --> 00:56:03,958
فكّر في الأمر.
897
00:56:04,041 --> 00:56:05,708
لا يمكنني التفكير في كل هذا حاليًا.
898
00:56:05,791 --> 00:56:08,041
علينا إطلاق سراح "عمر فاروق". نفّذ.
899
00:56:08,125 --> 00:56:11,125
سيدي، إن أطلقنا سراحه،
فكيف سنقبض عليه مجددًا؟
900
00:56:11,583 --> 00:56:14,541
إن خرج فسيكون الدمار كارثيًا يا سيدي.
901
00:56:14,625 --> 00:56:16,208
علينا إنقاذ قومنا.
902
00:56:16,958 --> 00:56:20,375
لا أظن أن بوسعه فعل شيء أكثر مما سنفعله.
903
00:56:32,583 --> 00:56:33,916
أشغر بغرابة شديدة.
904
00:56:34,583 --> 00:56:36,791
يملي عليّ عقلي ألّا أخرج.
905
00:56:37,541 --> 00:56:39,166
ألا يقول عقلك ذلك؟
906
00:56:39,250 --> 00:56:40,583
هذا صحيح 100 بالمئة.
907
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
لكن قلبي لا ينصت إلى عقلي.
908
00:56:43,041 --> 00:56:43,958
لا يا "فيرا".
909
00:56:44,458 --> 00:56:46,208
لنبتعد ونجلس هنا هكذا.
910
00:56:47,000 --> 00:56:49,291
- أرجوك.
- فكّرت في المثل
911
00:56:49,375 --> 00:56:51,416
لكن بكاء الطفلة هذا نوعًا ما…
912
00:56:53,125 --> 00:56:54,458
يثير جنوني.
913
00:56:55,250 --> 00:56:56,166
لا.
914
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
أرجوك!
915
00:56:57,916 --> 00:56:59,541
لا، حسنًا. سأبقى مكاني.
916
00:57:00,208 --> 00:57:01,083
معك حق.
917
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
هل معك السكين التي أردت طعني بها؟
918
00:57:20,291 --> 00:57:21,416
أسألك. هل هي معك؟
919
00:57:26,625 --> 00:57:27,541
أعطني إياها.
920
00:57:29,708 --> 00:57:31,708
لا تخف. لن أؤذيك. أعطني إياها.
921
00:58:08,875 --> 00:58:11,416
اترك طفلتي!
922
00:58:13,125 --> 00:58:15,208
"أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
923
00:58:15,291 --> 00:58:17,791
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
924
00:58:18,833 --> 00:58:20,833
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
925
00:58:20,916 --> 00:58:23,791
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
926
00:58:30,083 --> 00:58:32,083
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
927
00:58:32,166 --> 00:58:34,791
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
928
00:58:41,500 --> 00:58:43,291
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
929
00:58:43,375 --> 00:58:46,000
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
930
00:58:46,875 --> 00:58:48,875
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
931
00:58:48,958 --> 00:58:51,583
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟"
932
00:59:03,250 --> 00:59:05,166
أمي!
933
00:59:07,333 --> 00:59:09,541
أمي!
934
00:59:18,583 --> 00:59:20,208
هل تتحدث هكذا؟
935
00:59:20,291 --> 00:59:21,125
ماذا…
936
00:59:39,041 --> 00:59:44,000
في موقف كهذا،
هل توقّعت خروج رأس إرهابي يطير من المجمع؟
937
00:59:44,083 --> 00:59:44,958
هل رأيت ذلك؟
938
00:59:45,041 --> 00:59:47,083
كلّنا هنا لكن الوحيد الذي في الداخل
939
00:59:47,166 --> 00:59:49,000
هو من سيحرص على انتصارنا يا سيدي!
940
00:59:49,083 --> 00:59:51,458
سبق وأن أخبرتك! إنه وحش شرس!
941
00:59:51,791 --> 00:59:53,333
أنصت إليّ فحسب.
942
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
وإلّا سأتحدث إلى السيد "ماديف".
943
00:59:59,833 --> 01:00:01,208
أعطها بعض الماء لتشربه.
944
01:00:11,458 --> 01:00:13,291
لم تنصت إليّ وتصرّفت.
945
01:00:14,166 --> 01:00:15,833
لا، السبب…
946
01:00:17,625 --> 01:00:18,916
رباه!
947
01:00:19,000 --> 01:00:20,625
إنها منجذبة إليه.
948
01:00:20,708 --> 01:00:22,375
دعها تحضنه وتقبّله.
949
01:00:22,458 --> 01:00:23,500
لا بأس بأي شيء قبل الزفاف.
950
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
لا بأس بأي شيء قبل الزفاف
951
01:00:26,208 --> 01:00:29,791
لكن فعل ذلك أمام من ستتزوّج به
952
01:00:29,875 --> 01:00:31,125
يُعتبر أمرًا مقززًا.
953
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
سأتعامل مع الأمر. أطبق فمك!
954
01:00:33,625 --> 01:00:34,583
اتركني.
955
01:00:35,041 --> 01:00:37,000
إنها ملتصقة به.
956
01:00:37,583 --> 01:00:38,875
المعذرة.
957
01:00:40,166 --> 01:00:42,041
هلّا تبتعدين؟
958
01:00:42,125 --> 01:00:44,208
مستوى الأكسجين منخفض جدًا.
959
01:00:44,541 --> 01:00:46,666
لا بأس بكل هذا.
960
01:00:46,750 --> 01:00:48,666
ما الخطوة القادمة؟
961
01:00:49,166 --> 01:00:50,875
كم عددهم هنا؟
962
01:00:50,958 --> 01:00:53,041
أي أسلحة يستخدمون؟
963
01:00:53,125 --> 01:00:55,458
ينبغي أن نعرف خطتهم.
964
01:00:55,541 --> 01:00:57,666
هل تخطط إلى سؤالهم مباشرةً؟
965
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
لا.
966
01:00:58,833 --> 01:01:01,000
سأحضر أحدهم حيًا وأسأله.
967
01:01:01,750 --> 01:01:02,750
حقًا؟
968
01:01:04,500 --> 01:01:05,833
لا أصدّقك.
969
01:02:52,375 --> 01:02:55,791
قال إنه سيحضر إرهابيًا
لكنه يحمل سلحفاة بدلًا من ذلك!
970
01:03:04,416 --> 01:03:08,291
إنه يحمل رجلًا وكأنه سلحفاة.
971
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
هل تشاهدون فيلمًا؟
972
01:03:17,916 --> 01:03:18,750
تعالوا!
973
01:03:18,833 --> 01:03:21,083
لماذا يواصل تعنيفي؟
974
01:03:21,166 --> 01:03:23,375
إنك تمسك برقبته بدلًا من ساقه.
975
01:03:23,458 --> 01:03:24,333
أمسك به جيدًا.
976
01:03:24,791 --> 01:03:26,083
إنه يحاول الإفلات.
977
01:03:26,166 --> 01:03:28,166
أمسكه هكذا. دعني أخرج سكيني.
978
01:03:32,791 --> 01:03:34,791
إن كنت تحب ابنك،
979
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
فماذا تفعل هنا إذًا؟
980
01:03:38,458 --> 01:03:40,666
ألا ينبغي أن تكون معه؟
981
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
أتيت إلى هنا من أجل المال فحسب.
982
01:03:44,916 --> 01:03:49,583
احتجت إلى المال
لإجراء جراحة استئصال ورم في الدماغ لابني.
983
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
ما أحوال ابنك الآن؟
984
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
اليوم موعد جراحته.
985
01:03:55,666 --> 01:03:58,000
لا أعرف إن نجحت العملية.
986
01:03:58,750 --> 01:04:00,833
لا أعرف إن كان حيًا أم لا.
987
01:04:02,708 --> 01:04:04,083
لا أعرف أي شيء.
988
01:04:08,666 --> 01:04:09,583
رباه!
989
01:04:10,166 --> 01:04:11,916
أنقذ ابني يا ربي!
990
01:04:14,375 --> 01:04:17,083
أتريد معرفة أحوال ابنك؟
991
01:04:19,250 --> 01:04:21,208
كيف يكون هذا ممكنًا؟
992
01:04:23,083 --> 01:04:24,833
كيف سأعرف ذلك؟
993
01:04:25,208 --> 01:04:27,083
أتريد معرفة أخباره
994
01:04:27,583 --> 01:04:28,541
أم لا؟
995
01:04:30,916 --> 01:04:32,375
أيمكنك فعل هذا؟
996
01:04:32,875 --> 01:04:35,333
أجر مكالمة فيديو بهذا الخط.
997
01:04:35,958 --> 01:04:37,125
مكالمة فيديو؟
998
01:04:37,208 --> 01:04:38,083
لماذا؟
999
01:04:38,500 --> 01:04:39,458
ماذا قلت؟
1000
01:04:40,041 --> 01:04:41,041
قلت إنني سأفعلها.
1001
01:04:43,083 --> 01:04:46,583
- أبي، أنا بخير الآن.
- أجل.
1002
01:04:47,333 --> 01:04:50,208
رأسي يؤلمني بشدة.
1003
01:04:50,583 --> 01:04:52,458
عُد قريبًا.
1004
01:04:52,791 --> 01:04:54,333
أرجوك عُد إلى المنزل.
1005
01:04:55,333 --> 01:04:57,083
أريد رؤيتك.
1006
01:04:57,166 --> 01:04:58,708
إن لم أعد،
1007
01:04:59,291 --> 01:05:02,125
فعندها ستكون مع والدتك وجدتك.
1008
01:05:03,208 --> 01:05:06,250
- واعتن بهما جيدًا.
- أبي، سأنتظرك.
1009
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
عُد قريبًا رجاءً.
1010
01:05:10,750 --> 01:05:11,833
أبي!
1011
01:05:12,458 --> 01:05:14,500
"آصف"!
1012
01:05:15,708 --> 01:05:16,666
"آصف"!
1013
01:05:17,125 --> 01:05:19,375
سيعود والدك قطعًا.
1014
01:05:19,875 --> 01:05:20,916
سأعيده إليك.
1015
01:05:22,875 --> 01:05:24,416
واصل الدعاء للرب.
1016
01:05:25,625 --> 01:05:26,583
اعتن بنفسك.
1017
01:05:32,416 --> 01:05:35,333
إن ساعدتني لإنقاذ حيوات هؤلاء الناس،
1018
01:05:36,375 --> 01:05:38,041
فستعود إلى ابنك.
1019
01:05:38,708 --> 01:05:40,166
أعدك بذلك.
1020
01:05:50,666 --> 01:05:52,500
أحاط المجمع التجاري بالمتفجرات.
1021
01:05:52,833 --> 01:05:54,458
لديه السيطرة الكاملة. لذا الزم الحذر.
1022
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
- "عارف"، أدخله.
- حسنًا.
1023
01:06:07,750 --> 01:06:09,041
تحرّك قليلًا.
1024
01:06:09,916 --> 01:06:13,541
"جيل"، هل نذهب لشرب الماء
من دون معرفة أحد؟
1025
01:06:30,333 --> 01:06:31,500
عُد سريعًا.
1026
01:08:20,625 --> 01:08:21,625
ماذا حدث؟
1027
01:08:23,707 --> 01:08:24,582
"أختر"؟
1028
01:08:30,250 --> 01:08:31,207
"إيمثياس".
1029
01:08:40,291 --> 01:08:41,375
"إيمثياس".
1030
01:09:13,041 --> 01:09:13,957
لا تخافوا.
1031
01:09:14,457 --> 01:09:15,791
أنا واحد منكم.
1032
01:09:16,625 --> 01:09:17,750
كل شيء طبيعي.
1033
01:09:25,957 --> 01:09:28,041
سيسألونكم كيف مات هذان الإرهابيان.
1034
01:09:28,625 --> 01:09:30,875
أخبروهم بأن رجلًا جاء وقتلهما
1035
01:09:31,832 --> 01:09:33,332
وهرب من هناك.
1036
01:09:36,875 --> 01:09:37,832
آمل أن تخبروهم.
1037
01:09:39,416 --> 01:09:40,750
أثق بكم جميعًا.
1038
01:09:41,457 --> 01:09:43,125
آمل ألّا تقوموا بخيانتي.
1039
01:09:44,666 --> 01:09:45,875
لا أشكك بكم.
1040
01:09:45,957 --> 01:09:46,875
أطلب منكم معروفًا فحسب.
1041
01:09:47,291 --> 01:09:48,791
نريد فعل عمل صالح.
1042
01:09:49,416 --> 01:09:50,957
وهم يحوّلون عملنا الصالح إلى طالح.
1043
01:10:04,250 --> 01:10:06,416
أظن أنه يبحث عنك.
1044
01:10:07,125 --> 01:10:08,041
أجل!
1045
01:10:08,500 --> 01:10:09,625
رآك!
1046
01:10:10,250 --> 01:10:11,166
ليس هناك.
1047
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
هناك.
1048
01:10:16,416 --> 01:10:19,750
متى قرر الجلوس إلى جواري؟
1049
01:10:19,833 --> 01:10:21,083
لسبب معيّن.
1050
01:10:22,666 --> 01:10:23,916
رغم كل ما قلته…
1051
01:10:24,666 --> 01:10:25,875
إن هددنا إرهابي،
1052
01:10:26,375 --> 01:10:28,000
فماذا إن وشى أحد بك؟
1053
01:10:29,083 --> 01:10:30,958
فكرة "الوشاية" تراودك كثيرًا، صحيح؟
1054
01:10:31,583 --> 01:10:33,000
لا يفكر بها إلّا أنت.
1055
01:10:33,083 --> 01:10:35,291
لهذا أنا جالس إلى جوارك.
1056
01:10:36,208 --> 01:10:37,458
ما علاقة هذا بذاك؟
1057
01:10:38,125 --> 01:10:40,750
قبل أن يقتلني بعدما تشي بي…
1058
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
سأقتلك.
1059
01:10:44,583 --> 01:10:45,875
رائع!
1060
01:10:50,625 --> 01:10:52,208
هل ستنقذنا بالتأكيد؟
1061
01:10:52,541 --> 01:10:53,583
لا أعلم.
1062
01:10:53,666 --> 01:10:54,583
سأحاول بذل قصارى جهدي.
1063
01:10:56,416 --> 01:10:57,666
هل ستحاول فحسب؟
1064
01:11:11,583 --> 01:11:12,416
من فعل هذا؟
1065
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
ماذا حدث؟
1066
01:11:14,166 --> 01:11:15,500
- من فعل هذا؟
- من فعل هذا؟
1067
01:11:15,583 --> 01:11:16,500
أخبروني!
1068
01:11:16,583 --> 01:11:18,083
هل ستخبرونني أم لا؟
1069
01:11:18,166 --> 01:11:19,916
هل رآه أحدكم؟
1070
01:11:20,000 --> 01:11:21,083
أخبروني.
1071
01:11:21,166 --> 01:11:23,625
هل رأيتموه؟ من فعل هذا؟
1072
01:11:23,958 --> 01:11:26,541
أخبروني، إلى أين ذهب؟
1073
01:11:26,916 --> 01:11:28,125
هل رأيتموه؟
1074
01:11:29,208 --> 01:11:30,208
هل أنت خائف؟
1075
01:11:31,833 --> 01:11:33,458
سيصبح الأمر مروّعًا أكثر.
1076
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
سأقتل واحدًا تلو الآخر حتى تخبروني!
1077
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
سأبدأ الآن.
1078
01:11:37,208 --> 01:11:38,875
- أعرف من ذلك الشخص.
- من؟
1079
01:12:12,500 --> 01:12:13,333
ماذا حدث؟
1080
01:12:13,833 --> 01:12:17,291
أخرج أحد الرهائن سكينًا من أحد رجالك.
1081
01:12:17,375 --> 01:12:18,708
طُعن كلاهما…
1082
01:12:20,000 --> 01:12:22,666
هرب من منطقة الخدمة يا سيدي.
1083
01:12:26,208 --> 01:12:27,041
أحسنت.
1084
01:12:28,125 --> 01:12:29,166
وجّهنا إليه.
1085
01:12:29,625 --> 01:12:30,541
"زاهير".
1086
01:12:30,958 --> 01:12:32,375
- أره التسجيل.
- حسنًا.
1087
01:12:34,333 --> 01:12:35,208
المعذرة.
1088
01:12:38,333 --> 01:12:39,708
أيمكنني تناول تلك الشطيرة؟
1089
01:12:41,333 --> 01:12:42,291
ألن تدعني أتناولها؟
1090
01:12:42,750 --> 01:12:44,083
لا بأس.
1091
01:12:48,583 --> 01:12:49,708
هل كل شيء تحت السيطرة؟
1092
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
أجل يا سيدي.
1093
01:12:51,166 --> 01:12:52,041
عُلم.
1094
01:13:07,916 --> 01:13:08,958
هذا صحيح.
1095
01:13:09,041 --> 01:13:11,541
أريد إخبارك بقصة حقيقية.
1096
01:13:11,625 --> 01:13:14,458
سبق وأن استوليت على قاعة سينما في "ليبيا".
1097
01:13:15,208 --> 01:13:17,625
كان فيها حوالي 150 شخصًا.
1098
01:13:18,166 --> 01:13:21,416
وافقت الحكومة الليبية على كل طلباتي.
1099
01:13:21,500 --> 01:13:23,208
لذا سار كل شيء بمنتهى السلاسة.
1100
01:13:23,750 --> 01:13:24,916
أخبرني من كان.
1101
01:13:26,041 --> 01:13:27,708
- إنني أشكّ.
- ماذا؟
1102
01:13:28,291 --> 01:13:29,875
لا أجد لك أثرًا في التسجيل.
1103
01:13:30,833 --> 01:13:32,708
هل اكتشفت هذا للتو؟
1104
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
لكن الحكومة خططت للتصرف بدهاء.
1105
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
أرسلوا فريق إنقاذ وحاولوا الإطاحة بي.
1106
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
أتعرف ماذا فعلت؟
1107
01:13:41,250 --> 01:13:43,333
من بين 150 رهينة…
1108
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
أطلقت النار على 75 منهم.
1109
01:13:45,458 --> 01:13:47,125
شوّهت رؤوسهم وأطرافهم.
1110
01:13:47,541 --> 01:13:48,458
لذا، أخبرني.
1111
01:13:48,541 --> 01:13:51,500
من المسؤول عن خسارة 75 من الأبرياء؟
1112
01:13:51,583 --> 01:13:54,791
أتساءل سبب إخبارك لي بهذه القصة.
1113
01:13:54,875 --> 01:13:57,791
لم نرسل أحدًا ولا نيّة لنا في ذلك.
1114
01:13:57,875 --> 01:13:58,916
متأكد؟
1115
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
أقسم لك!
1116
01:14:00,416 --> 01:14:01,916
ليس عليك القلق إذًا.
1117
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
اقطع الاتصال.
1118
01:14:49,333 --> 01:14:50,291
طوارئ!
1119
01:14:50,375 --> 01:14:52,166
طوارئ! تعالوا إلى غرفتي.
1120
01:14:52,250 --> 01:14:53,166
يا أولاد!
1121
01:14:54,333 --> 01:14:55,458
لحظة واحدة.
1122
01:14:55,541 --> 01:14:56,875
لا تفزع. سيأتون.
1123
01:15:18,083 --> 01:15:19,125
أحضر السلّم.
1124
01:15:24,708 --> 01:15:26,333
سيدي، هذا الطريق أطول.
1125
01:15:26,416 --> 01:15:28,875
هذه الفتحة أقرب يا سيدي.
أرسل الجميع عبرها.
1126
01:15:29,375 --> 01:15:31,875
تفقّدت مخطط المكان جيدًا.
1127
01:15:31,958 --> 01:15:34,083
هلّا تتسلق من دون التشويش على غيرك؟
1128
01:15:34,166 --> 01:15:36,083
- تسلّق فحسب. لا تسأل أكثر!
- هيا.
1129
01:15:45,500 --> 01:15:46,958
هيا. بسرعة!
1130
01:15:47,041 --> 01:15:49,333
تسلّقوا!
1131
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
هل هذا الوقت المناسب لكل ذلك؟
1132
01:15:51,125 --> 01:15:53,916
تضحياتكم لن تُنسى.
1133
01:15:54,291 --> 01:15:56,791
تعاملوا مع المفجّر بحذر.
1134
01:15:57,208 --> 01:15:59,083
سيحاول القبض عليكم.
1135
01:15:59,166 --> 01:16:00,833
اضغطوا المفجّر إذا فعل.
1136
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
وسيتحوّل الجميع إلى أشلاء.
1137
01:16:03,000 --> 01:16:05,125
كيف فككتها بمفك؟ هل كنت كهربائيًا؟
1138
01:16:06,208 --> 01:16:07,291
أعطني إياها.
1139
01:16:10,083 --> 01:16:11,000
أتظن أن بوسعك خداعي؟
1140
01:16:11,458 --> 01:16:12,958
أرسلت الجميع عبر الفتحة.
1141
01:16:13,041 --> 01:16:14,375
لماذا تهرب أنت من هنا؟
1142
01:16:14,458 --> 01:16:15,333
سآتي معك كذلك.
1143
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
ستكون معي قنبلة إذا أتيت معي.
1144
01:16:17,625 --> 01:16:20,041
- ألا تمانع؟
- قنبلة؟
1145
01:16:22,375 --> 01:16:23,958
- هذا طريف.
- اسمع!
1146
01:16:24,041 --> 01:16:26,000
أنا جادّ في هذا. توقف عن الضحك.
1147
01:16:26,083 --> 01:16:27,166
ستسمع انفجار القنبلة.
1148
01:16:27,250 --> 01:16:29,333
إنّك تكذب!
1149
01:16:29,416 --> 01:16:31,083
سأعطّل القنبلة.
1150
01:16:40,833 --> 01:16:42,875
"جاك"، ماذا يفعل؟
1151
01:16:42,958 --> 01:16:44,000
إنه يخدعنا.
1152
01:16:44,500 --> 01:16:45,666
أيمكنه خداعي؟
1153
01:16:46,041 --> 01:16:47,833
إنه يحاول إخافتي.
1154
01:16:47,916 --> 01:16:50,333
تسلّق يا "جيل". سأمسك السلّم.
1155
01:16:50,416 --> 01:16:51,375
- أمسكه.
- حسنًا.
1156
01:16:52,583 --> 01:16:54,208
يا له من كرش!
1157
01:16:54,291 --> 01:16:55,500
سيعلق بالتأكيد.
1158
01:16:55,583 --> 01:16:56,541
لم ينحس الأمر؟
1159
01:16:56,625 --> 01:16:57,750
يا له من فأل شر.
1160
01:16:57,833 --> 01:16:59,666
انظر إلى ما سأفعله بك الآن.
1161
01:17:12,125 --> 01:17:13,291
من الموجودون في الأسفل؟
1162
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
- "جاك".
- "جيل".
1163
01:17:21,958 --> 01:17:22,916
اذهب فحسب!
1164
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
تسلّق!
1165
01:17:25,083 --> 01:17:27,875
- اشفط كرشك.
- "جاك"، البرغي عالق في معدتي.
1166
01:17:27,958 --> 01:17:30,666
- أنقذني!
- أعدك أنني سأنقذك
1167
01:17:30,750 --> 01:17:31,958
لكنني لا أعرف إن كان بوسعي
1168
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
- الوفاء بوعدي!
- "جاك"!
1169
01:17:33,000 --> 01:17:33,833
سأعود.
1170
01:17:33,916 --> 01:17:36,833
لم تخاطر بحياتك؟ لا أبد نعرف حدود قدراتنا.
1171
01:17:36,916 --> 01:17:38,083
أنقذني يا "جاك".
1172
01:17:40,916 --> 01:17:43,000
أيها العجوز ذو الـ50 عامًا!
1173
01:17:43,083 --> 01:17:45,708
- أهذا وقت الأرجحة على قدميّ؟
- انزل.
1174
01:17:45,791 --> 01:17:46,625
- مهلًا!
- مهلًا!
1175
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
اترك قدميّ.
1176
01:17:48,833 --> 01:17:50,541
"جيل"، ألا ترتدي ملابس داخلية؟
1177
01:17:51,083 --> 01:17:52,208
ماذا تفعل بملابسك الداخلية؟
1178
01:17:52,291 --> 01:17:53,916
- ما أهمية ذلك؟
- لا!
1179
01:17:54,000 --> 01:17:55,208
- أسمع قدوم أحدهم.
- أنقذني!
1180
01:17:55,291 --> 01:17:57,333
- "جاك"، إنني أتأذّى.
- "جيل"، يلزم أن أذهب.
1181
01:17:58,291 --> 01:18:00,250
كلكم تستمتعون على حسابي.
1182
01:18:00,333 --> 01:18:02,416
ألا يمكنكم إنقاذي؟
1183
01:18:02,500 --> 01:18:03,833
عديمو الرحمة!
1184
01:18:08,125 --> 01:18:09,125
ماذا يجري؟
1185
01:18:09,208 --> 01:18:11,541
مجموعة جديدة تدخل.
1186
01:18:11,625 --> 01:18:14,166
إن تواصل قدوم المزيد من المسلحين
1187
01:18:14,250 --> 01:18:16,500
فمتى سنخرج من هنا؟
1188
01:18:16,583 --> 01:18:17,541
اخرسي!
1189
01:18:17,625 --> 01:18:19,708
لم أتناول حتى رشفة قهوة منذ الصباح.
1190
01:18:20,041 --> 01:18:22,666
لا يعطينا حتى مياه. الصداع يقتلني.
1191
01:18:22,750 --> 01:18:23,583
ليساعده الرب!
1192
01:18:23,666 --> 01:18:25,625
كيف تطلب مني أن ألزم الصمت!
1193
01:18:25,708 --> 01:18:27,083
يا ابن الغوريلا!
1194
01:18:27,166 --> 01:18:31,250
من هذا المهرج الذي يضع
عجينة خشب الصندل على رأسه؟
1195
01:18:31,333 --> 01:18:33,041
ساعدوني رجاءً!
1196
01:18:33,125 --> 01:18:35,000
يمكننا التكاتف معًا
وإطلاق النار على الإرهابيين!
1197
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
رباه!
1198
01:18:36,583 --> 01:18:38,083
- هل سمعتماني؟
- أيها الأحمق!
1199
01:18:38,458 --> 01:18:39,833
- أحضر لي كوب قهوة.
- هرب 40 منهم.
1200
01:18:40,208 --> 01:18:41,333
كنت التالي.
1201
01:18:41,958 --> 01:18:44,875
لو رفعتني، لكنت هربت كذلك.
1202
01:18:44,958 --> 01:18:46,875
أيها الغوريلا!
1203
01:18:46,958 --> 01:18:49,000
إنه ثرثار.
1204
01:18:49,083 --> 01:18:51,166
لا يدّخر أي كلمة.
1205
01:18:51,250 --> 01:18:52,875
لديّ فكرة رائعة.
1206
01:18:52,958 --> 01:18:54,666
كلاكما، تسلّقا.
1207
01:19:09,791 --> 01:19:11,625
وأنت، اذهب من هذه الجهة.
1208
01:19:16,083 --> 01:19:18,208
مهلًا! أين اختفيت؟
1209
01:19:18,541 --> 01:19:20,458
ألن تتحدث؟
1210
01:19:21,000 --> 01:19:24,333
إنّك تشبه الدب!
1211
01:19:24,416 --> 01:19:26,541
هلّا تتحركين قليلًا
أم تحتاجين إلى تعليمات خاصة؟
1212
01:19:26,625 --> 01:19:28,791
رأسك يشبه كلبي.
1213
01:19:28,875 --> 01:19:29,916
مهلًا!
1214
01:19:30,000 --> 01:19:31,958
سأحضر لك طعام كلاب. موافق؟
1215
01:19:32,041 --> 01:19:34,041
كلاكما تحتاجان إلى قصة شعر لائقة.
1216
01:19:34,125 --> 01:19:35,625
وكأنهما سينصتان إليّ!
1217
01:19:35,708 --> 01:19:37,083
- "جيل".
- عديما الفائدة!
1218
01:19:37,166 --> 01:19:38,791
ألم تمت بعد؟
1219
01:19:38,875 --> 01:19:40,000
انظرا إلى…
1220
01:19:40,083 --> 01:19:42,375
لن أموت من دون الرقص في جنازتك.
1221
01:19:42,458 --> 01:19:43,458
انظروا إلى شعره!
1222
01:19:45,875 --> 01:19:47,250
هل تسمعني؟
1223
01:19:47,333 --> 01:19:51,166
أردت مشاهدة فيلم.
1224
01:19:51,291 --> 01:19:52,541
أتيت إلى هنا
1225
01:19:52,666 --> 01:19:53,916
وانتهى بي المطاف برؤية هذا الحثالة…
1226
01:20:44,166 --> 01:20:45,375
إنه فخ. عُد.
1227
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
عُد.
1228
01:21:03,250 --> 01:21:05,000
ماذا يجري هناك؟
1229
01:21:05,083 --> 01:21:06,458
أخبرني، ماذا يجري في الداخل؟
1230
01:21:06,541 --> 01:21:09,166
سيدي، لا تضطرب لأن زوجتك وابنتك في الداخل.
1231
01:21:09,250 --> 01:21:11,125
لن يمسّ الإرهابيون السيدات بسوء.
1232
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
هل طلبت منك كل هذا؟
1233
01:21:13,083 --> 01:21:14,250
سيد "ألطاف"!
1234
01:21:15,083 --> 01:21:17,291
- ماذا حدث؟
- انظر إلى هذا.
1235
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
ألم أخبرك
أن الإرهابيين لن يمسّوا السيدات بسوء.
1236
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
سيهددونهما بسكين فقط!
1237
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
أنصت! لن أفزع في هذا الموقف!
1238
01:21:33,583 --> 01:21:36,166
لا أمانع موت زوجتي وابنتي في هذه المذبحة.
1239
01:21:36,250 --> 01:21:38,000
ستكونان سعيدتين بتأديتهما دورًا مهمًا.
1240
01:21:38,083 --> 01:21:39,541
أمتنا أولويتنا.
1241
01:21:39,625 --> 01:21:41,166
يمكنك اتخاذ القرار الذي تريده.
1242
01:21:41,250 --> 01:21:43,708
دخلت مجال السياسة
للتضحية بحياتي لخاطر الأمة.
1243
01:21:44,416 --> 01:21:46,791
لماذا يتصرّف بوطنية فجأة؟
1244
01:21:47,291 --> 01:21:50,625
أسأت الحكم عليه يا سيدي.
لا تحمل نفسه ذرّة أنانية!
1245
01:21:51,000 --> 01:21:52,791
إنه لا يمانع التضحية بعائلته.
1246
01:21:52,875 --> 01:21:54,708
حياة المواطنين أولويته.
1247
01:21:55,041 --> 01:21:56,291
هل يبدو هكذا في نظرك؟
1248
01:21:56,708 --> 01:21:58,000
هل ستصوّت له في الانتخابات القادمة؟
1249
01:21:58,083 --> 01:22:00,166
بالتأكيد يا سيدي.
1250
01:22:02,333 --> 01:22:04,583
ربما له علاقة بالعملية الإرهابية.
1251
01:22:04,666 --> 01:22:08,208
خلال استيلاء منظمة إرهابية
على مجمع "إيست كوست" التجاري
1252
01:22:08,291 --> 01:22:13,000
احتُجزت زوجة وابنة وزير الداخلية كرهينتين.
1253
01:22:13,083 --> 01:22:17,250
نُشر فيديو والإرهابيون يهددانهما بسكين.
1254
01:22:17,583 --> 01:22:18,958
لا أريد مناقشة أي شيء.
1255
01:22:19,333 --> 01:22:21,750
خلال 30 دقيقة، سيُطلق سراح "عمر فاروق".
1256
01:22:22,541 --> 01:22:23,750
أريد أربع حافلات.
1257
01:22:24,416 --> 01:22:26,083
وطائرة "بوينغ 747" مستعدة للإقلاع
1258
01:22:26,166 --> 01:22:27,958
في قاعدتكم الجوية المحلية.
1259
01:22:28,500 --> 01:22:30,291
اتصل بي بعد تجهيز طلباتي.
1260
01:22:30,375 --> 01:22:31,583
وإن لم تتصل بي،
1261
01:22:31,916 --> 01:22:33,125
ففي الدقيقة 31
1262
01:22:33,458 --> 01:22:34,958
زوجة وابنة الوزير
1263
01:22:35,375 --> 01:22:36,250
ستصبحان جثتين بلا رأسين!
1264
01:22:51,666 --> 01:22:54,500
- أجل.
- وافقت الحكومة على إطلاق "عمر فاروق".
1265
01:22:54,583 --> 01:22:57,958
لكن عليك إطلاق سراح
زوجة وابنة الوزير فورًا.
1266
01:23:02,750 --> 01:23:05,583
أنت في حالة جيدة
رغم أنك لست جزءًا من القسم.
1267
01:23:05,666 --> 01:23:06,750
لا أفهم.
1268
01:23:07,708 --> 01:23:10,000
خدعناك مجددًا كما توقّعت.
1269
01:23:10,083 --> 01:23:11,583
أعني أننا قمنا بخيانتك.
1270
01:23:12,083 --> 01:23:13,083
ماذا يعني هذا؟
1271
01:23:13,750 --> 01:23:15,250
سنطلق سراح "عمر فاروق".
1272
01:23:15,333 --> 01:23:17,250
لذا أوقف كل شيء.
1273
01:23:17,333 --> 01:23:18,958
سنتعامل مع كل شيء.
1274
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
كان بوسعكم فعل هذا من البداية.
1275
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
لم ورّطتموني في هذا؟
1276
01:23:24,708 --> 01:23:26,250
اسمعني.
1277
01:23:26,333 --> 01:23:27,750
الانتخابات على الأبواب. تفهّم الأمر رجاءً.
1278
01:23:28,291 --> 01:23:30,875
إنه يهدد زوجة وابنة وزير الداخلية
1279
01:23:30,958 --> 01:23:32,791
ويقدّم مطالبه على التلفاز.
1280
01:23:32,875 --> 01:23:35,916
"الهند" كلها تشاهد. ماذا تريدنا أن نفعل؟
1281
01:23:36,250 --> 01:23:37,833
حاول أن تتفهّم رجاءً.
1282
01:23:38,250 --> 01:23:40,500
هل ستنفّذون كل طلباته
1283
01:23:40,583 --> 01:23:41,833
لمجرد أنه هدد زوجة وابنة الوزير؟
1284
01:23:43,333 --> 01:23:45,791
ماذا إن وجّهت سلاحًا نحوهما؟
1285
01:23:46,166 --> 01:23:47,625
ألن تلتفتوا إلى كلماتي؟
1286
01:23:49,708 --> 01:23:52,416
"غوبال"، لقد أغلق الخط في وجهي.
1287
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
لا أعرف إلام يخطط.
1288
01:23:54,000 --> 01:23:55,625
ماذا يقول؟ ماذا يريد بالضبط؟
1289
01:23:56,166 --> 01:23:58,541
لم يقل أي شيء يا سيدي.
لكن يبدو أن لديه خطة.
1290
01:23:58,625 --> 01:24:00,083
لا ينبغي أن يمارس أي ألاعيب.
1291
01:24:00,750 --> 01:24:03,041
سيدي، إنه ليس ممن يطيعون الأوامر.
1292
01:24:03,125 --> 01:24:06,375
لم ينصت إليّ حتى عندما كان ضمن فريقنا.
1293
01:24:06,458 --> 01:24:08,083
أخبره أنني طلبت منه ألّا يفعل شيئًا.
1294
01:24:08,458 --> 01:24:12,708
سيدي، إن قلت ذلك، فقد يقتل زوجتك وابنتك
1295
01:24:12,791 --> 01:24:14,500
ويجعل الأمر يبدو أن الإرهابيين من قتلوهما.
1296
01:24:14,583 --> 01:24:17,208
ولن نستطيع إدانته.
1297
01:24:17,291 --> 01:24:18,833
إنه شخص خطير يا سيدي.
1298
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
لهذا لا نتعامل معه.
1299
01:24:20,958 --> 01:24:22,875
ما مدى خطورته؟
1300
01:24:23,791 --> 01:24:25,708
سيدي، هل سمعت بـ"جاليكاتو"؟
1301
01:24:25,791 --> 01:24:27,708
أجل، فعّالية ترويض الثور.
1302
01:24:28,541 --> 01:24:30,833
نفك لجام الثور ليركض وينطح المروّض.
1303
01:24:30,916 --> 01:24:33,041
ولا يمكننا النزول على أقدامنا
طلبًا الرحمة منه.
1304
01:24:33,125 --> 01:24:35,625
لن يتوقف إلّا حين يتعب.
1305
01:24:35,708 --> 01:24:37,291
وضعنا مشابه، لدينا وحش غير مُلجّم.
1306
01:24:37,375 --> 01:24:38,458
لنراقب خطوته التالية.
1307
01:24:39,166 --> 01:24:40,833
أطلب منك تهديده.
1308
01:24:40,916 --> 01:24:42,291
بدلًا من تهديدي.
1309
01:24:42,375 --> 01:24:43,666
سيدي، الزم الهدوء رجاءً.
1310
01:24:43,750 --> 01:24:45,958
أنا قلق بالفعل من التبعات.
1311
01:25:55,333 --> 01:25:57,333
عند إشارتي، استعدوا لإطلاق النار.
1312
01:25:57,416 --> 01:25:59,291
"ألطاف"، ابنتي وزوجتي هناك.
1313
01:25:59,375 --> 01:26:01,583
لماذا تطلب منهم إطلاق النار؟
اطلب منهم التوقف!
1314
01:26:01,666 --> 01:26:03,750
- طبعًا يا سيدي.
- أخبرهم بأنها أوامري.
1315
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
لن ينصتوا إليك يا سيدي.
1316
01:26:06,458 --> 01:26:07,416
أنا من أعطي الأوامر.
1317
01:26:07,750 --> 01:26:08,583
متعجرف!
1318
01:26:08,666 --> 01:26:09,875
- أخبرهم بالتوقف.
- حاضر يا سيدي.
1319
01:26:09,958 --> 01:26:10,833
أوقفوا إطلاق النار.
1320
01:26:10,916 --> 01:26:11,750
أوقفوا إطلاق النار.
1321
01:26:13,708 --> 01:26:15,000
انتظر إشارتي.
1322
01:26:16,666 --> 01:26:19,208
أخبر هذا الإرهابي بألّا يطلق النار.
1323
01:26:19,291 --> 01:26:21,833
سيدي، هل الإرهابي صديقك؟
1324
01:26:21,916 --> 01:26:23,083
هل سيطيع أوامرك؟
1325
01:26:23,166 --> 01:26:24,458
كان طلبًا.
1326
01:26:24,541 --> 01:26:25,500
اطلب منه!
1327
01:26:25,583 --> 01:26:27,541
أتحيّر قليلًا عندما تأمرني.
1328
01:26:27,625 --> 01:26:29,083
افعلها!
1329
01:26:29,166 --> 01:26:31,000
ضغط دمك يرتفع بشدة!
1330
01:26:31,875 --> 01:26:33,125
- ماذا؟
- "سيف".
1331
01:26:33,208 --> 01:26:34,916
لا تطلق النار. أوقف إطلاق النار رجاءً.
1332
01:26:35,000 --> 01:26:36,833
ثمة سوء فهم. يمكننا مناقشة الأمر.
1333
01:26:37,625 --> 01:26:38,666
"ألطاف".
1334
01:26:39,041 --> 01:26:41,375
لست جنديًا هنديًا لأنصت إلى ما تقول.
1335
01:26:42,083 --> 01:26:43,125
أعرف ما عليّ فعله.
1336
01:26:43,958 --> 01:26:47,208
عائلة الوزير مثلها مثل أي مواطن آخر.
1337
01:26:49,875 --> 01:26:51,125
ماذا قال؟
1338
01:26:51,541 --> 01:26:52,583
اذهب إلى الجحيم!
1339
01:26:53,166 --> 01:26:54,208
هذا ما قاله يا سيدي.
1340
01:27:10,166 --> 01:27:11,083
تراجعوا.
1341
01:27:12,916 --> 01:27:13,916
ابتعدوا! بسرعة!
1342
01:27:58,208 --> 01:28:01,541
"ألطاف"، اطلب من الوزير
أن يستمع إلى ما لديّ لقوله.
1343
01:28:04,458 --> 01:28:06,083
إن خرج "عمر فاروق" من السجن،
1344
01:28:07,083 --> 01:28:10,041
فستموت زوجته وابنته.
1345
01:28:11,166 --> 01:28:13,833
إن تحرر، فأنا وأنت نعرف
1346
01:28:13,916 --> 01:28:15,833
أننا سنفقد 100 ضعف
الحيوات التي بين أيدينا.
1347
01:28:16,541 --> 01:28:20,166
لا تروقني حيلكم السياسية.
1348
01:28:21,083 --> 01:28:23,041
لأنني لست سياسيًا…
1349
01:28:25,750 --> 01:28:26,833
أنا جندي.
1350
01:28:30,666 --> 01:28:33,500
لا تسئ فهمي ولا تؤذهما على أي حال.
1351
01:28:37,708 --> 01:28:38,750
لا يمكنني اتخاذ هذا القرار.
1352
01:28:38,833 --> 01:28:41,708
رئيس الوزراء من قرر إطلاق سراحه وليس أنا.
1353
01:28:42,083 --> 01:28:44,291
يمكنه إصدار القرار الذي يريده.
1354
01:28:50,583 --> 01:28:52,875
لكن إن عقدت العزم على شيء،
1355
01:28:57,291 --> 01:28:59,458
فلا أنصت لأي شخص.
1356
01:29:21,041 --> 01:29:25,416
"(إيست كوست)"
1357
01:29:25,666 --> 01:29:27,958
- هيا.
- لا تجلس بجوار الفتيات، مفهوم؟
1358
01:29:28,041 --> 01:29:29,666
- برويّة.
- فرّق الفتيات عن الأولاد.
1359
01:29:29,750 --> 01:29:31,625
- أخفضي رأسك.
- بحذر.
1360
01:29:31,708 --> 01:29:32,541
جيد جدًا.
1361
01:29:34,208 --> 01:29:36,333
كنت لأذهب من هذا الطريق
لو علمت أنها كانت تساعدني.
1362
01:29:36,416 --> 01:29:38,083
انزلي يا عزيزتي.
1363
01:29:38,166 --> 01:29:39,708
تبدو "بريتي" حبيبتي مذهلة، صحيح؟
1364
01:29:41,291 --> 01:29:43,500
"مونسامي"، تعال وساعدنا.
1365
01:29:46,375 --> 01:29:47,625
ابتعد عني.
1366
01:29:49,208 --> 01:29:51,125
ساعدهم في النزول.
1367
01:29:51,208 --> 01:29:53,208
سأذهب لأقتل رجلًا وأعود.
1368
01:29:53,291 --> 01:29:56,458
"مونسامي"، لا تركض وإلّا ستتعثّر وتموت.
1369
01:29:57,541 --> 01:29:58,666
اختبار.
1370
01:29:59,583 --> 01:30:00,666
اختبار مكبّر الصوت.
1371
01:30:01,416 --> 01:30:02,541
آمل أن صوتي مسموع
1372
01:30:02,625 --> 01:30:05,875
لكل الموجودين في المجمع وخارجه كذلك.
1373
01:30:05,958 --> 01:30:07,583
ركّزوا قليلًا لسماعي إن لم تكوني تسمعونني.
1374
01:30:08,708 --> 01:30:10,750
لا ينبغي إطلاق سراح "عمر فاروق".
1375
01:30:11,208 --> 01:30:14,375
"عمر فاروق" يُعتبر تهديدًا
لبلدي "بنغلاديش".
1376
01:30:14,958 --> 01:30:17,750
2007 و2014 و2017.
1377
01:30:17,833 --> 01:30:21,791
"عمر فاروق" هو العقل المدبّر
للهجمات التفجيرية الكبرى في "بنغلاديش".
1378
01:30:22,250 --> 01:30:23,583
لذا إن أُطلق سراحه الآن
1379
01:30:23,666 --> 01:30:27,166
فلن يهنأ بلدي أبدًا بلحظة سلام.
1380
01:30:27,250 --> 01:30:31,000
من وقت تخطيط "داعش"
لهذه العملية لإطلاق سراحه،
1381
01:30:31,083 --> 01:30:35,666
كان يستعد بلدي للتصدي لهذه العملية.
1382
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
إن أطلقتم سراح "عمر فاروق"
وتجاهلتم الأزمات الحالية
1383
01:30:39,625 --> 01:30:42,333
عندها سينتهي بي المطاف بقتل 63 شخصًا
1384
01:30:43,416 --> 01:30:47,041
في قبضتي ومن ضمنهم زوجة وابنة الوزير.
1385
01:30:49,666 --> 01:30:51,625
المجد لـ"بنغلاديش"!
1386
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
هل أنت من "بنغلاديش"؟
1387
01:30:57,291 --> 01:30:58,416
أنا هندي أبًا عن جد!
1388
01:30:59,041 --> 01:31:00,416
هل لديك أي سؤال آخر؟
1389
01:31:02,208 --> 01:31:03,250
"عمر سيف".
1390
01:31:03,333 --> 01:31:05,416
تفاخرت كثيرًا باستيلائك على المجمع.
1391
01:31:05,500 --> 01:31:07,125
والآن يدّعي شخص آخر فعلها.
1392
01:31:07,208 --> 01:31:10,583
كيف نطلق سراح "عمر فاروق" الآن؟
1393
01:31:10,958 --> 01:31:13,791
إمّا أن المجمع التجاري
تحت سيطرتك أو سيطرته.
1394
01:31:13,875 --> 01:31:15,750
يمكننا تنفيذ طلبات طرف واحد فحسب.
1395
01:31:15,833 --> 01:31:17,416
الرهائن أولويتنا.
1396
01:31:17,500 --> 01:31:20,500
اتصل بي عندما تستولي على المجمع بشكل لائق.
1397
01:31:24,666 --> 01:31:26,750
ما هذه القصة الجديدة؟ هل هو من "بنغلاديش"؟
1398
01:31:26,833 --> 01:31:28,333
ماذا قلت؟
1399
01:31:28,416 --> 01:31:31,333
مستحيل! إنه يختلق تلك القصة.
1400
01:31:31,416 --> 01:31:32,958
جندينا يتمتع بقدرة على إرباك الناس.
1401
01:31:33,041 --> 01:31:34,333
حقًا؟
1402
01:31:34,416 --> 01:31:36,500
إنه يعلن أنه من "بنغلاديش"!
1403
01:31:36,583 --> 01:31:38,875
إن اكتشف هذا الإرهابي
أنه ليس من "بنغلاديش"
1404
01:31:38,958 --> 01:31:40,458
فسيُقضى علينا!
1405
01:31:40,541 --> 01:31:42,958
لن يكتشف ذلك.
1406
01:31:43,041 --> 01:31:45,333
لأنه لم يعمل بشكل مكثّف في "الهند"
1407
01:31:45,416 --> 01:31:48,458
بل في "باكستان" و"بورما"
و"بنغلاديش" و"الصين".
1408
01:31:48,541 --> 01:31:51,375
استقلّ طائرات مقاتلة عدة مرات
1409
01:31:51,458 --> 01:31:53,500
وأطلق هجمات بصواريخ.
1410
01:31:53,583 --> 01:31:55,708
لا تقلل من قدره يا سيدي.
1411
01:31:55,791 --> 01:31:58,916
لن يعرف الإرهابيون ذلك. وإلّا سيرتبك.
1412
01:31:59,250 --> 01:32:01,333
لا أعرف شيئًا عنه ومع ذلك أشعر بالارتباك.
1413
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
ضغط دمي يرتفع بشدة.
1414
01:32:02,416 --> 01:32:04,250
أريد علاجي.
1415
01:32:05,750 --> 01:32:06,625
إنه مرتبك.
1416
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
خطط للأمر بشكل جيد.
1417
01:32:09,083 --> 01:32:11,250
لكنه لم يتوقّع وجود "فيرا" هناك.
1418
01:32:11,333 --> 01:32:14,500
يعجز عقله عن التعامل مع تعذيب "فيرا".
1419
01:32:15,000 --> 01:32:17,291
لا تواصل التحديق في فمي.
أحضر لي كوب شاي ساخن.
1420
01:32:18,166 --> 01:32:19,166
انتظر.
1421
01:32:19,250 --> 01:32:22,500
لن تخبر الوزير بهذا، صحيح؟
1422
01:32:22,583 --> 01:32:23,958
كيف تفكر أن…
1423
01:32:24,708 --> 01:32:26,000
سأدفنك حيًا!
1424
01:32:26,708 --> 01:32:28,291
- اذهب.
- تعهّدت بقسم.
1425
01:32:29,958 --> 01:32:31,416
سأدفنك حيًا يا سيدي.
1426
01:32:31,500 --> 01:32:32,625
اذهب.
1427
01:32:32,708 --> 01:32:33,833
لا تغضب.
1428
01:32:48,666 --> 01:32:49,500
سيدي.
1429
01:32:49,958 --> 01:32:53,125
إنها مياه بالليمون وفوّار "إلكترال".
تناولها. تحتاج إلى طاقة.
1430
01:32:54,541 --> 01:32:56,333
هذا صحيح علميًا. أعطيني إياها.
1431
01:33:02,208 --> 01:33:03,083
أعطيني بعض المياه.
1432
01:33:05,000 --> 01:33:07,125
رمتها. انظر كيف أمسكتها.
1433
01:33:10,625 --> 01:33:13,791
كنت ستقتلني لتمسك بزجاجة مياه أيها اللعين!
1434
01:33:13,875 --> 01:33:15,208
أعطته فتاته المياه.
1435
01:33:15,291 --> 01:33:17,291
لكن فتاتي أهدتني هذه المياه.
1436
01:33:17,375 --> 01:33:19,625
متى "أهدتك"؟ لقد رمت الزجاجة.
1437
01:33:19,708 --> 01:33:22,000
وأنت أمسكتها كلاعب الكريكيت.
1438
01:33:22,083 --> 01:33:23,208
هل تخادعني؟
1439
01:33:23,291 --> 01:33:24,333
لن أعطيك.
1440
01:33:26,208 --> 01:33:28,250
أي مخلوق غريب أنت؟
1441
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
- أيها الشيطان…
- سأرشّك مجددًا.
1442
01:33:33,041 --> 01:33:34,750
من أي كوكب أتيت إلينا؟
1443
01:34:05,708 --> 01:34:06,625
يا جماعة.
1444
01:34:06,708 --> 01:34:10,833
يمكننا مغادرة هذا المكان أحياء إن قتلناه.
1445
01:34:11,166 --> 01:34:12,791
لذا أبقوا هذا في عقولكم.
1446
01:34:12,875 --> 01:34:13,791
والزموا الحذر.
1447
01:34:20,625 --> 01:34:22,083
"سيف"، إنه هنا.
1448
01:34:22,625 --> 01:34:24,166
يا جماعة، الزموا مواقعكم.
1449
01:34:28,291 --> 01:34:29,416
أطلقوا.
1450
01:35:30,208 --> 01:35:32,750
أحضرتني إلى هنا
لقتل هذا الجيش المتمثّل في رجل واحد؟
1451
01:35:32,833 --> 01:35:34,291
ألا تشعر بالأسف عليّ؟
1452
01:35:34,375 --> 01:35:35,291
لماذا يا "كيلي"؟
1453
01:35:35,916 --> 01:35:38,750
إنه يمسك بسلاح "أرنولد".
1454
01:35:39,083 --> 01:35:40,833
لم أره إلّا في فيلم "تيرميناتور".
1455
01:35:41,291 --> 01:35:42,166
هل هو السلاح ذاته؟
1456
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
- أليس مختلفًا؟
- هراء!
1457
01:35:57,166 --> 01:35:59,500
- يا حرّاس!
- "أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1458
01:35:59,583 --> 01:36:02,333
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
1459
01:36:03,208 --> 01:36:05,000
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1460
01:36:05,083 --> 01:36:07,083
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟"
1461
01:36:36,750 --> 01:36:37,625
مهلًا!
1462
01:36:41,333 --> 01:36:43,416
"أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1463
01:36:43,500 --> 01:36:46,291
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
1464
01:36:47,041 --> 01:36:49,000
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1465
01:36:49,083 --> 01:36:52,291
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
1466
01:36:52,625 --> 01:36:54,625
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1467
01:36:54,708 --> 01:36:57,291
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
1468
01:36:58,333 --> 01:37:00,250
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
1469
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟"
1470
01:37:36,041 --> 01:37:39,000
متى سننتهي من هذا؟
1471
01:37:39,958 --> 01:37:43,875
ليس عليك إلّا سحب الخيوط وربطهم بكل قوة!
1472
01:37:43,958 --> 01:37:45,875
عندها سيكونون ملتصقين ببعضهم
كأسماك السردين في علبتها.
1473
01:37:46,250 --> 01:37:48,000
هل ترتدي سروالًا برباط؟
1474
01:37:48,083 --> 01:37:49,000
اغرب عني!
1475
01:38:03,000 --> 01:38:05,125
هل تغازلها؟
1476
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
أغازل من؟
1477
01:38:07,458 --> 01:38:08,375
التي هناك.
1478
01:38:12,500 --> 01:38:13,958
هل أنت مجنونة؟
1479
01:38:14,041 --> 01:38:16,500
تسألينني سؤالًا مجنونًا في موقف كهذا!
1480
01:38:16,583 --> 01:38:17,625
لم قد يفعل أحد هذا؟
1481
01:38:17,708 --> 01:38:20,583
طالما بوسعك مغازلة إحداهن في موقف كهذا
1482
01:38:21,000 --> 01:38:22,958
فتخيّل ما ستفعله في وضع عادي؟
1483
01:38:23,041 --> 01:38:24,083
لا تكوني سخيفة.
1484
01:38:27,625 --> 01:38:29,583
لماذا عيناها لا تفارقانك إذًا؟
1485
01:38:30,916 --> 01:38:32,083
هل تنظر إليّ؟
1486
01:38:34,166 --> 01:38:36,000
إنها تنظر في مكان آخر.
1487
01:38:36,083 --> 01:38:37,833
عندما تنظر إليها، تشيح بنظرها.
1488
01:38:37,916 --> 01:38:39,708
وعندما لا تنظر إليها، تنظر هي إليك.
1489
01:38:39,791 --> 01:38:40,958
حقًا؟
1490
01:38:41,041 --> 01:38:43,291
أنت! برويّة. لا نريده ميتًا.
1491
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
احرص على أنه يتنفس.
1492
01:38:47,125 --> 01:38:48,166
معك حق.
1493
01:38:48,250 --> 01:38:49,583
إنها تنظر إليّ.
1494
01:38:50,833 --> 01:38:52,041
لماذا تحدقين بي؟
1495
01:38:52,375 --> 01:38:54,583
لا يا سيدي، أشاهدك تربط الإرهابيين.
1496
01:38:55,791 --> 01:38:57,666
إنها تتعلّم مهارة الربط.
1497
01:38:58,125 --> 01:39:00,000
كيف سيفيدها هذا؟
1498
01:39:02,416 --> 01:39:04,833
صحيح! بم سيفيدك تعلّم هذا؟
1499
01:39:05,208 --> 01:39:07,333
انتهيت من اختبار الالتحاق بالشرطة الهندية.
1500
01:39:07,416 --> 01:39:08,958
وأنتظر مرحلة التدريب.
1501
01:39:09,375 --> 01:39:10,916
- الشرطة الهندية؟
- أجل يا سيدي.
1502
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
تلهمني أفعالك.
1503
01:39:13,083 --> 01:39:14,125
أيمكنني المساعدة بطريقة ما؟
1504
01:39:14,208 --> 01:39:16,083
أنت واحدة منّا.
1505
01:39:16,166 --> 01:39:17,000
تعالي.
1506
01:39:17,083 --> 01:39:18,166
- ساعديني.
- ماذا؟
1507
01:39:18,250 --> 01:39:19,541
- نحتاج إلى المساعدة.
- ماذا قلت؟
1508
01:39:19,625 --> 01:39:20,958
- أعطني ذلك الحبل.
- قفي عندك.
1509
01:39:21,041 --> 01:39:22,791
- المعذرة، هلّا تتنحين جانبًا؟
- ماذا…
1510
01:39:24,125 --> 01:39:25,333
آسفة يا سيدي. إن كنت لا تمانع
1511
01:39:25,416 --> 01:39:27,000
- أيمكنني قول شيء؟
- تفضلي يا عزيزتي.
1512
01:39:27,083 --> 01:39:30,458
حتى ننتهي من عملية الإنقاذ،
اطلب من هذه المرأة الابتعاد.
1513
01:39:31,500 --> 01:39:32,416
ماذا؟
1514
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
- مرأة؟
- أمسك ذلك الحبل.
1515
01:39:34,625 --> 01:39:35,583
القنبلة على وشك الانفجار.
1516
01:39:35,666 --> 01:39:39,041
مرحبًا، إن احتجنا إلى مساعدة فسنطلب منك.
1517
01:39:39,125 --> 01:39:40,375
عودي إلى مكانك.
1518
01:39:45,875 --> 01:39:48,333
هل تؤرقك فتاتي؟ هل نثأر؟
1519
01:39:48,416 --> 01:39:49,500
- هل نقع في الحب؟
- هراء!
1520
01:39:49,583 --> 01:39:50,625
تعرف أنها تكرهك.
1521
01:39:50,708 --> 01:39:51,583
لماذا تفرض نفسك عليها؟
1522
01:39:51,666 --> 01:39:53,208
لم لا تجد غيرها؟
1523
01:39:55,416 --> 01:39:56,625
هل أوشم صورتك بدلًا منها؟
1524
01:39:57,708 --> 01:39:58,541
أحمق!
1525
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
كيف أتغيّر في اللحظة الأخيرة؟
1526
01:40:01,041 --> 01:40:02,458
لا شيء مرسوم على ظهرك.
1527
01:40:02,541 --> 01:40:04,291
لم لا ترسم صورة شخص آخر عليه؟
1528
01:40:04,375 --> 01:40:05,583
تمتد ضفائرها إلى الخلف.
1529
01:40:06,416 --> 01:40:08,333
لم لا توشم الياسمين عليها؟
1530
01:40:08,416 --> 01:40:09,583
اغرب عن وجهي يا عديم الشخصية!
1531
01:40:09,666 --> 01:40:10,500
التف.
1532
01:40:11,458 --> 01:40:12,583
هل من أحد هناك؟
1533
01:40:16,041 --> 01:40:16,875
أجب.
1534
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
أي أحد؟
1535
01:40:20,208 --> 01:40:21,041
أكرر.
1536
01:40:22,333 --> 01:40:23,208
أي أحد؟
1537
01:40:23,916 --> 01:40:24,750
أجب.
1538
01:40:28,041 --> 01:40:28,916
أجل.
1539
01:40:29,500 --> 01:40:30,833
أعلم أنني فشلت في هذه المهمة.
1540
01:40:31,625 --> 01:40:34,166
لكن عليّ أن أعترف
بأنها خطة مذهلة من منظمتك.
1541
01:40:34,250 --> 01:40:36,375
ونفّذتها بشكل متقن.
1542
01:40:37,000 --> 01:40:38,000
لا بأس.
1543
01:40:38,083 --> 01:40:40,041
سأبتكر خطة أفضل المرة القادمة.
1544
01:40:40,375 --> 01:40:42,000
أعلمت الحكومة الهندية.
1545
01:40:43,916 --> 01:40:47,333
سأعود إلى بلدي من دون أخي "عمر فاروق".
1546
01:40:48,333 --> 01:40:50,916
لكن في المقابل، أريد استعادة رجالي.
1547
01:40:51,750 --> 01:40:53,125
ماذا سأستفيد من ذلك؟
1548
01:40:54,291 --> 01:40:55,958
30 مدنيًا مقابل ستة من رجالي.
1549
01:40:57,291 --> 01:40:59,291
لا، أريد استعادة كل المدنيين.
1550
01:41:01,083 --> 01:41:02,500
تعرف أن هذا غير ممكن.
1551
01:41:02,875 --> 01:41:05,000
من دون الرهائن،
لن أستطيع مغادرة هذا البلد.
1552
01:41:05,541 --> 01:41:07,041
وأنت أدرى مني بهذا.
1553
01:41:07,791 --> 01:41:08,958
صحيح؟
1554
01:41:09,041 --> 01:41:10,041
هذا عادل بما فيه الكفاية.
1555
01:41:10,541 --> 01:41:12,000
تبدو لي صفقة أفضل.
1556
01:41:19,666 --> 01:41:20,666
- مرحبًا؟
- "ألطاف".
1557
01:41:21,083 --> 01:41:23,958
لا يمكننا إكمال المهمة كما رغبنا.
1558
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
نقبل فشلنا.
1559
01:41:25,583 --> 01:41:27,750
لا تطلقوا سراح "عمر فاروق".
1560
01:41:27,833 --> 01:41:31,291
لكنني أريد أربع حافلات لمغادرة المجمع
1561
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
وطائرة "بوينغ 747".
1562
01:41:33,750 --> 01:41:35,375
لماذا؟
1563
01:41:35,458 --> 01:41:36,333
أريد ذلك.
1564
01:41:36,416 --> 01:41:38,125
سأتصل بك خلال ساعة يا "ألطاف".
1565
01:41:40,083 --> 01:41:41,458
أظن أنهم سيغادرون.
1566
01:41:42,083 --> 01:41:43,958
ألم أخبرك؟ سيجبرهم فتانا على الهرب.
1567
01:41:47,416 --> 01:41:50,291
هذه أخبار رائعة جدًا!
1568
01:41:50,375 --> 01:41:51,750
أنا فخور جدًا بك!
1569
01:41:51,833 --> 01:41:52,958
وبه!
1570
01:41:53,333 --> 01:41:54,916
رائع!
1571
01:41:57,083 --> 01:41:58,708
لقد فقد عقله.
1572
01:41:59,416 --> 01:42:00,250
"غوبال".
1573
01:42:00,625 --> 01:42:02,916
لا أعرف إن كان يضحك من الألم أم الفرح.
1574
01:42:03,000 --> 01:42:05,708
تعلّم التمثيل من هذا الرجل.
بوسعه الفوز بجائزة "أوسكار".
1575
01:42:05,791 --> 01:42:07,916
أحسست بتغيير في سلوكه.
1576
01:42:08,000 --> 01:42:09,583
أتساءل إن كان هذا يهمنا.
1577
01:42:11,666 --> 01:42:13,625
سيدي، ما قاله حقيقي.
1578
01:42:13,708 --> 01:42:14,791
إنه من "بنغلاديش".
1579
01:42:14,875 --> 01:42:16,875
ويبدو أنه أكثر قوة.
1580
01:42:16,958 --> 01:42:19,708
لذا علينا التعامل معه بذكاء.
1581
01:42:19,791 --> 01:42:20,750
هذا رأيي.
1582
01:42:24,000 --> 01:42:24,833
شكرًا.
1583
01:43:04,208 --> 01:43:05,375
أنا "دومينيك".
1584
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
أنا رئيس العملية.
1585
01:43:07,833 --> 01:43:10,708
الإرهابيون الذين استولوا
على مجمع "إيست كوست" التجاري في "تشيناي"
1586
01:43:10,791 --> 01:43:13,166
ألغوا عمليتهم وقرروا العودة إلى بلدهم.
1587
01:43:13,250 --> 01:43:16,125
طبقًا لآخر الأخبار، فإن الحكومة
1588
01:43:16,208 --> 01:43:17,833
ترتّب لمغادرتهم سريعًا.
1589
01:43:27,916 --> 01:43:29,750
لماذا تبكي؟
1590
01:43:29,833 --> 01:43:30,833
بكّاء!
1591
01:43:31,250 --> 01:43:32,416
ما مشكلتك؟
1592
01:43:32,833 --> 01:43:35,000
إنك تجلس في مكان آمن.
1593
01:43:35,500 --> 01:43:36,541
أنا خائف يا سيدي.
1594
01:43:36,625 --> 01:43:37,458
لماذا؟
1595
01:43:38,333 --> 01:43:40,041
أشعر بالخوف عندما أنظر إليكم جميعًا.
1596
01:43:40,125 --> 01:43:42,041
لماذا أنت خائف منّا؟
1597
01:43:42,458 --> 01:43:46,750
وجهك كفيل بإخافة الإرهابيين كذلك.
1598
01:43:46,833 --> 01:43:50,833
وعلاوةً على ذلك لديك حاجبا شخص شرير.
1599
01:43:50,916 --> 01:43:52,458
وأنت الخائف منّا؟
1600
01:43:52,541 --> 01:43:54,916
هناك شيء آخر يقلقك. أخبرني بالحقيقة.
1601
01:43:55,750 --> 01:43:58,333
زوجتي وأطفالي في الأسفل يا سيدي.
1602
01:43:58,416 --> 01:43:59,791
ادخل في صلب الموضوع.
1603
01:43:59,875 --> 01:44:03,500
سيأتون بالسلامة مع المجموعة القادمة.
1604
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
لا تقلق.
1605
01:44:04,916 --> 01:44:06,208
"مونسامي".
1606
01:44:06,291 --> 01:44:08,666
اسكب المياه الساخنة على النودلز وأحضرها.
1607
01:44:13,000 --> 01:44:15,875
لماذا تبكي؟
1608
01:44:17,208 --> 01:44:19,000
سيدي، ألستم جميعًا من "بنغلاديش"؟
1609
01:44:19,083 --> 01:44:20,458
"بنغلاديش"؟
1610
01:44:20,541 --> 01:44:24,208
هذه قصة اختلقناها للإرهابيين.
1611
01:44:24,291 --> 01:44:26,291
وبسببها ارتبكوا.
1612
01:44:26,375 --> 01:44:29,916
خافوا والآن يخططون للتراجع.
1613
01:44:30,250 --> 01:44:32,083
ألست من "بنغلاديش" يا سيدي؟
1614
01:44:32,166 --> 01:44:33,041
قطعًا لا!
1615
01:44:33,125 --> 01:44:34,375
لا تواصل إزعاجي.
1616
01:44:34,708 --> 01:44:35,875
"بيسانت ناغار".
1617
01:44:36,291 --> 01:44:39,083
"دومينيك آند سولجرز" للخدمات الأمنية.
1618
01:44:39,166 --> 01:44:40,583
هل سبق وأن سمعت بها؟
1619
01:44:40,666 --> 01:44:42,458
أنا أمتلك هذه الشركة.
1620
01:44:42,541 --> 01:44:46,583
أعمل بمساعدة جنودي.
1621
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
أنقذ الناس وأحافظ على سلامتهم.
1622
01:44:48,500 --> 01:44:49,541
هل تفهمني؟
1623
01:44:50,916 --> 01:44:51,833
لا تمازحني.
1624
01:44:51,916 --> 01:44:53,958
لم عساي أمازحك يا رجل؟
1625
01:44:54,833 --> 01:44:56,583
تفقّد بطاقة هويتي إن كنت تريد.
1626
01:44:57,541 --> 01:44:58,750
لن أريك أي دليل آخر.
1627
01:44:59,333 --> 01:45:00,458
هل أكذب؟
1628
01:45:02,416 --> 01:45:05,041
سيدي، إذًا مواطن عادي مثلك…
1629
01:45:05,125 --> 01:45:08,291
كيف أمكنك الفوز
في مواجهة منظمة إرهابية مدرّبة؟
1630
01:45:08,375 --> 01:45:10,166
ربما أكون رجلًا عاديًا
1631
01:45:10,250 --> 01:45:13,166
لكن مخططاتي استثنائية.
1632
01:45:13,250 --> 01:45:14,125
كيف؟
1633
01:45:15,333 --> 01:45:18,291
لديّ من يساعدني في المجموعة الإرهابية.
1634
01:45:18,375 --> 01:45:20,833
عندما يخبرون رجالهم بالخطة
1635
01:45:20,916 --> 01:45:23,416
ينصت هذا الرجل إليها
1636
01:45:23,500 --> 01:45:26,583
ويأتي ليخبرنا بها.
1637
01:45:28,458 --> 01:45:30,041
ما زلت لا تصدّقني؟
1638
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
أيها الأحمق!
1639
01:45:31,875 --> 01:45:34,291
سأخبرك بهوية الرجل حين يأتي.
1640
01:45:34,375 --> 01:45:35,833
اتفقنا أيها الوسيم؟
1641
01:45:37,875 --> 01:45:40,250
خذها منه. قد يسكبها على رأسك!
1642
01:45:40,333 --> 01:45:41,166
خذها.
1643
01:45:41,958 --> 01:45:44,750
لماذا ترتجف مثل قارع الطبل؟
1644
01:45:44,833 --> 01:45:46,166
عُد إلى مكانك.
1645
01:45:46,958 --> 01:45:48,166
تناوله.
1646
01:45:48,250 --> 01:45:49,500
ساخن وحار.
1647
01:45:49,583 --> 01:45:50,875
جيد لبشرتك.
1648
01:45:53,958 --> 01:45:55,083
يا فتاة.
1649
01:45:55,541 --> 01:45:57,125
إنها تبدو حزينة كذلك.
1650
01:45:59,416 --> 01:46:00,458
"فيرا".
1651
01:46:00,958 --> 01:46:02,000
"فيرا".
1652
01:46:02,083 --> 01:46:03,291
صوت الجرس.
1653
01:46:03,916 --> 01:46:05,208
إنه على وشك القدوم.
1654
01:46:05,833 --> 01:46:08,750
افتح عينيك وشاهد!
1655
01:46:08,833 --> 01:46:10,250
ستراه.
1656
01:46:21,833 --> 01:46:23,708
لا نعلم أين هو الآن.
1657
01:46:24,125 --> 01:46:28,875
انظر كيف ينقل رسالته.
1658
01:46:30,166 --> 01:46:31,666
أظن أنه يخطط لشيء ما.
1659
01:46:33,333 --> 01:46:34,500
لذا الزم الحذر يا سيدي.
1660
01:46:42,041 --> 01:46:43,458
- لا تطلب المزيد.
- يا هذا.
1661
01:46:43,916 --> 01:46:46,083
كيف تبكي وطفلتك جالسة بجوارك؟
1662
01:46:46,166 --> 01:46:47,125
ألن تخاف في تلك الحالة؟
1663
01:46:48,833 --> 01:46:50,916
لا تقلقي يا عزيزتي. أتريدين قطعة بسكويت؟
1664
01:46:51,000 --> 01:46:51,916
"كيلي"، تعال.
1665
01:46:54,708 --> 01:46:55,583
تفضلي.
1666
01:46:55,958 --> 01:46:57,083
سأحضر لك المثلجات لاحقًا.
1667
01:46:58,375 --> 01:47:00,208
إن سمعت منك حتى تنهيدة
1668
01:47:00,541 --> 01:47:01,583
فسأبرحك ضربًا.
1669
01:47:02,208 --> 01:47:05,208
الأطفال يجلسون بهدوء.
وهؤلاء الجواميس يرتعدون خوفًا.
1670
01:47:13,791 --> 01:47:15,166
إلام تنظر؟
1671
01:47:16,125 --> 01:47:18,458
ثمة 40 شخصًا هنا
1672
01:47:18,541 --> 01:47:23,000
يتسلقون من فتحة التهوية
ويأتون إلى هنا حيث الأمان.
1673
01:47:23,083 --> 01:47:25,125
شعرت بالغرابة كذلك.
1674
01:47:25,625 --> 01:47:28,250
استطاعوا بطريقة ما الوصول إلى هنا.
1675
01:47:28,750 --> 01:47:29,708
الخوف!
1676
01:47:29,791 --> 01:47:30,791
إنه الخوف من الموت.
1677
01:47:36,791 --> 01:47:38,708
احجز هذا المكان لي.
1678
01:47:38,791 --> 01:47:40,291
سأعود.
1679
01:47:40,375 --> 01:47:42,916
راقب المكان حتى أعود.
1680
01:48:29,000 --> 01:48:31,458
إلام يحدق الجميع؟
1681
01:48:31,541 --> 01:48:33,458
مهلًا!
1682
01:48:33,541 --> 01:48:34,750
خذ النودلز خاصتك.
1683
01:48:34,833 --> 01:48:36,666
من سيأكل بقاياك؟
1684
01:48:36,750 --> 01:48:38,375
إنه يحب عائلته بشدة.
1685
01:48:38,458 --> 01:48:39,666
- رجل غريب!
- يا هذا!
1686
01:48:40,208 --> 01:48:41,041
ماذا حدث؟
1687
01:48:41,125 --> 01:48:43,708
لا شيء يدعو للقلق. عاد لإحضار محفظته.
1688
01:48:43,791 --> 01:48:46,166
أراد أن يريني صورة عائلته.
1689
01:48:46,250 --> 01:48:47,791
هل تمازحني؟
1690
01:48:48,250 --> 01:48:50,166
لم قد يعود أحدهم لأخذ محفظته؟
1691
01:48:50,500 --> 01:48:51,583
وجهة نظر سديدة!
1692
01:48:51,666 --> 01:48:56,583
كان يخشى أن نكون من "بنغلاديش".
1693
01:48:56,666 --> 01:48:59,125
هدّأته وأخبرته أننا من "بيسانت ناغار".
1694
01:48:59,208 --> 01:49:01,833
- في الواقع، أريته بطاقة هويتي.
- مهلًا.
1695
01:49:01,916 --> 01:49:04,250
كيف علم أصلًا بموضوع أننا من "بنغلاديش"؟
1696
01:49:07,000 --> 01:49:10,333
لا، لعلّه باحث جغرافي.
1697
01:49:12,416 --> 01:49:13,875
هل كشفت كل مخططنا؟
1698
01:49:14,375 --> 01:49:16,166
شاركت أفكاري فحسب.
1699
01:49:20,083 --> 01:49:23,791
لكنني آمل أنه ليس العقل المدبّر لكل هذا.
1700
01:49:23,875 --> 01:49:25,041
إنه العقل المدبّر.
1701
01:49:25,125 --> 01:49:26,583
حقًا؟
1702
01:49:27,083 --> 01:49:28,750
أنا في عداد الموتى.
1703
01:49:29,916 --> 01:49:32,041
ألم تستطع إبقاء معلوماتك لنفسك؟
1704
01:49:32,541 --> 01:49:34,500
لماذا أخبرته بكل شيء؟
1705
01:49:34,583 --> 01:49:36,041
هل أفشيت السر؟
1706
01:49:41,458 --> 01:49:43,000
هذه ليست عملية استيلاء بسيطة.
1707
01:49:43,833 --> 01:49:44,791
إنها حرب.
1708
01:49:47,208 --> 01:49:49,708
وأنت حاولت خيانتي.
1709
01:49:50,041 --> 01:49:52,875
وتعرف أنك ستواجه العواقب.
1710
01:49:53,750 --> 01:49:55,833
لكنك واصلت فعلها رغم ذلك.
1711
01:49:57,000 --> 01:49:58,083
هذا لا يهم الآن.
1712
01:49:58,750 --> 01:50:00,208
لنترك الماضي وراء ظهورنا.
1713
01:50:01,041 --> 01:50:03,833
لكنني لا أريد أن يكرر أحد الغلطة ذاتها.
1714
01:50:05,000 --> 01:50:07,208
لذا، ليس أمامي خيار آخر.
1715
01:50:08,083 --> 01:50:09,041
مفهوم؟
1716
01:50:19,916 --> 01:50:21,250
لا تؤذ عائلتي.
1717
01:50:22,375 --> 01:50:23,625
ابني الغالي!
1718
01:50:24,583 --> 01:50:25,833
ماذا تفعلون…
1719
01:50:25,916 --> 01:50:29,125
اترك عائلتي! لا تؤذهم!
1720
01:50:29,208 --> 01:50:31,541
اقتلني بدلًا منهم!
1721
01:50:31,625 --> 01:50:32,958
دع عائلتي وشأنها.
1722
01:50:33,041 --> 01:50:35,083
أرجوك لا تؤذهم!
1723
01:50:35,166 --> 01:50:37,791
لا بد أن يواجه ابنك عواقب خيانتك.
1724
01:50:37,875 --> 01:50:39,250
اعف عن عائلتي أرجوك!
1725
01:50:39,333 --> 01:50:42,208
وإلّا ستنعم عائلتك بحياة من السلام.
1726
01:50:42,916 --> 01:50:45,000
ماذا فعلت عائلتي لك؟
1727
01:50:45,083 --> 01:50:46,666
- اقتلني!
- لا أمل لك.
1728
01:50:48,000 --> 01:50:49,666
لنر من سيأتي لإغاثتك.
1729
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
من سيأتي لإنقاذك؟
1730
01:50:56,916 --> 01:50:59,041
لا تقحم عائلتي في ذلك!
1731
01:51:22,541 --> 01:51:24,541
إن تركته هو وعائلته،
1732
01:51:25,166 --> 01:51:27,958
فسأطلق سراح رجالك وأسلّم نفسي.
1733
01:51:28,458 --> 01:51:29,500
افعل ما تريد.
1734
01:51:29,583 --> 01:51:32,000
لا دخل لي بهذه العملية بعد الآن.
1735
01:51:36,000 --> 01:51:37,291
لم قد أعفو عنه؟
1736
01:51:38,416 --> 01:51:39,875
تعهّدت بحمايته وهذا مهم بالنسبة إليّ.
1737
01:51:39,958 --> 01:51:42,000
لا أبالي بما يحدث لهم.
1738
01:51:42,500 --> 01:51:44,250
إن رفضت عرضي وأطلقت النار عليه،
1739
01:51:45,416 --> 01:51:47,875
فسأثور ضدك بالتأكيد!
1740
01:51:47,958 --> 01:51:50,875
ولا أعرف إن كان بوسعك مواجهة هذا أم لا.
1741
01:51:50,958 --> 01:51:52,541
لذا الخيار خيارك.
1742
01:51:52,625 --> 01:51:53,583
إن أطلقت سراحهم،
1743
01:51:54,000 --> 01:51:55,333
فسأسلّم نفسي.
1744
01:51:55,416 --> 01:51:56,458
وإن لم تفعل،
1745
01:51:58,250 --> 01:52:00,166
فستواجه العواقب.
1746
01:52:04,791 --> 01:52:05,958
اترك عائلته وشأنها.
1747
01:52:06,583 --> 01:52:07,750
"آصف".
1748
01:52:08,916 --> 01:52:10,166
شكرًا.
1749
01:52:12,333 --> 01:52:14,625
أنت! لماذا تفعل هذا؟
1750
01:52:14,958 --> 01:52:17,791
ماذا تتوقعين مني في هذه المرحلة؟
1751
01:52:17,875 --> 01:52:18,708
لهذا أستسلم.
1752
01:52:18,791 --> 01:52:22,125
لو فعلت هذا في الصباح،
لكنا متنا ميتة هيّنة.
1753
01:52:22,208 --> 01:52:24,291
- الآن سيقتلوننا بوحشية.
- أعلم ذلك.
1754
01:52:24,375 --> 01:52:27,500
لنغادر الآن.
1755
01:52:28,291 --> 01:52:29,958
ماذا عن وعدك بإنقاذنا؟
1756
01:52:30,500 --> 01:52:32,583
هل أنا ملزم بحمايتكم جميعًا؟
1757
01:52:33,000 --> 01:52:34,708
هذه مسؤولية الحكومة.
1758
01:52:34,791 --> 01:52:35,666
وليس واجبي.
1759
01:52:37,458 --> 01:52:39,000
أنصتوا إليّ جميعًا.
1760
01:52:39,583 --> 01:52:40,833
إن مات الجميع هنا،
1761
01:52:40,916 --> 01:52:43,375
فسيكون السبب الحكومة والفشل الاستخباراتي.
1762
01:52:43,750 --> 01:52:46,083
لكن إن مات هذا الطفل، فسأكون أنا السبب.
1763
01:52:46,166 --> 01:52:48,125
لا يمكنني حمل هذا الذنب.
1764
01:52:48,208 --> 01:52:50,291
- ماذا عنّا؟
- ماذا عنكم؟
1765
01:52:50,375 --> 01:52:51,291
هذا كل شيء.
1766
01:52:51,708 --> 01:52:52,708
ماذا تعني؟
1767
01:52:52,791 --> 01:52:54,166
أتريدنا أن نموت؟
1768
01:52:54,500 --> 01:52:56,041
ادّعيت أنك ستفعلين أي شيء من أجلي.
1769
01:52:56,125 --> 01:52:57,208
ألن تموتي من أجلي؟
1770
01:52:57,666 --> 01:52:59,125
ستموتين يومًا ما على كل حال.
1771
01:52:59,208 --> 01:53:01,166
على الأقل كوني سعيدة
لأنك ستترأسين عناوين الأخبار.
1772
01:53:01,250 --> 01:53:02,166
كوني سعيدة بهذا.
1773
01:53:02,250 --> 01:53:03,541
لا تواصلي إزعاجي.
1774
01:53:03,625 --> 01:53:05,083
هذا الرجل مزعج…
1775
01:53:05,166 --> 01:53:06,541
يصبّ غضبه عليّ.
1776
01:53:06,625 --> 01:53:07,750
أفشى كل شيء.
1777
01:53:09,208 --> 01:53:10,958
"بريتي"، جاريه فحسب.
1778
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
سأقتل هؤلاء الإرهابيين وأتزوّجك.
1779
01:53:12,750 --> 01:53:13,875
من أنت؟
1780
01:53:13,958 --> 01:53:15,708
أنت متعدد المواهب!
1781
01:53:15,791 --> 01:53:19,833
تجعلني أضحك حتى ونحن على أعتاب الموت!
1782
01:53:19,916 --> 01:53:22,583
أنت طفل موهوب فعلًا.
1783
01:53:23,333 --> 01:53:24,208
حثالة!
1784
01:53:28,750 --> 01:53:29,750
هل من مستجدات؟
1785
01:53:30,333 --> 01:53:31,916
مستجدات؟ لا أفهم.
1786
01:53:32,000 --> 01:53:35,250
الدخول سهل لكن الخروج ليس سهلًا أبدًا!
1787
01:53:35,333 --> 01:53:37,000
أحاول حلّ هذا.
1788
01:53:37,083 --> 01:53:39,250
ستُلبّى طلباتك.
1789
01:53:39,333 --> 01:53:40,625
سأخبرك حينما تكون جاهزة.
1790
01:53:40,708 --> 01:53:42,166
- لا تستعجل.
- حسنًا.
1791
01:53:43,375 --> 01:53:45,083
لكن لا بد أن أشاركك معلومة.
1792
01:53:45,500 --> 01:53:46,541
ما هي؟
1793
01:53:46,625 --> 01:53:49,625
ثمة رجل خدعني وخدعكم
مدّعيًا أنه من "بنغلاديش".
1794
01:53:49,958 --> 01:53:51,666
في الحقيقة إنه ليس من "بنغلاديش".
1795
01:53:52,250 --> 01:53:53,250
إنه هندي.
1796
01:53:53,708 --> 01:53:57,458
عملت في المخابرات الهندية
من 2006 إلى 2020.
1797
01:53:57,541 --> 01:54:00,250
ومن 2010 إلى 2012
1798
01:54:00,708 --> 01:54:03,000
عملت أنا و"ألطاف حسين" معًا.
1799
01:54:03,083 --> 01:54:08,041
وعلاوةً على ذلك، تحدّث معي "ألطاف"
نحو خمس مرات منذ الصباح.
1800
01:54:08,125 --> 01:54:09,750
ماذا إن اعترفت بكل شيء،
1801
01:54:09,833 --> 01:54:12,541
وسلّمت الرهائن
1802
01:54:12,625 --> 01:54:14,458
ونفسي كذلك،
1803
01:54:15,333 --> 01:54:16,541
ماذا ستفعل عندها؟
1804
01:54:17,166 --> 01:54:18,625
سأطلق سراح "عمر فاروق".
1805
01:54:19,208 --> 01:54:20,291
افعلها أولًا.
1806
01:54:20,791 --> 01:54:22,625
لكن ينبغي للرهائن…
1807
01:54:22,708 --> 01:54:23,875
لا!
1808
01:54:23,958 --> 01:54:27,291
لا تُملي شروطك عليّ.
1809
01:54:28,375 --> 01:54:29,916
"عمر سيف"، انتظر لحظة.
1810
01:54:30,375 --> 01:54:32,583
هذا ليس "ألطاف". وزير الداخلية من يحدّثك.
1811
01:54:32,666 --> 01:54:33,958
أتفهّم مشكلتك!
1812
01:54:34,041 --> 01:54:36,500
لكن قومي أولويتي.
1813
01:54:36,583 --> 01:54:37,833
ماذا تريد؟
1814
01:54:37,916 --> 01:54:39,916
تظن أن الحكومة ستخونك.
1815
01:54:40,000 --> 01:54:41,041
سأدخل الآن!
1816
01:54:41,541 --> 01:54:44,083
سأدخل بنفسي من دون أي حراسة!
1817
01:54:44,166 --> 01:54:45,750
يمكنك أخذي رهينة.
1818
01:54:45,833 --> 01:54:48,750
يمكنك قتلي بدلًا من أذيّة قومي!
1819
01:54:49,958 --> 01:54:51,750
أنا هنا! يمكنك الوثوق بي!
1820
01:54:52,833 --> 01:54:54,458
يسعدني سماع هذا.
1821
01:54:54,875 --> 01:54:56,875
لكن هل تتمتع بشجاعة الدخول؟
1822
01:54:56,958 --> 01:54:58,666
سأدخل الآن. قومي أولويتي!
1823
01:54:58,750 --> 01:54:59,875
استعد لهذا!
1824
01:54:59,958 --> 01:55:01,500
سيدي، هل جُننت؟
1825
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
لماذا تقدم على هذه المخاطرة؟
1826
01:55:03,041 --> 01:55:05,000
أنت تعبث بمهمة الإنقاذ.
1827
01:55:05,083 --> 01:55:07,083
أعرف كيف أنقذ قومي!
1828
01:55:07,166 --> 01:55:08,333
صوّتوا لانتخابي.
1829
01:55:08,416 --> 01:55:10,708
الأمّة لا تعتمد على شرطة من عيّنتك.
1830
01:55:10,791 --> 01:55:13,875
"الهند" تثق بالسياسيين أمثالي
الذين يضحّون بحياتهم لخاطر قومهم!
1831
01:55:13,958 --> 01:55:15,458
أعرف ما أفعل!
1832
01:55:15,541 --> 01:55:18,750
لا أحتاج إلى أي منكم!
1833
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
سأدخل بنفسي وأتحمّل النتائج!
1834
01:55:24,083 --> 01:55:26,000
لماذا تتحدث بالسوء عنه؟
1835
01:55:26,625 --> 01:55:28,125
استعد للتضحية بحياته.
1836
01:55:29,458 --> 01:55:31,375
عليه الدخول إذًا.
1837
01:55:31,458 --> 01:55:32,333
لن يفعلها.
1838
01:55:32,416 --> 01:55:34,708
سيقيم مؤتمرًا صحافيًا وينشر الخبر في البلد
1839
01:55:34,791 --> 01:55:36,041
وبعدها سيدخل إلى المجمع التجاري.
1840
01:55:37,125 --> 01:55:40,958
إن اتضح أنني مخطئ،
فلن أدفع لك ثمن السجائر، اتفقنا؟
1841
01:55:41,541 --> 01:55:43,416
الرهان على علبة سجائر.
1842
01:55:43,500 --> 01:55:44,333
الرهان بيني وبينك.
1843
01:55:44,416 --> 01:55:46,250
- سيدي.
- أريد مشاركة هذا معكم جميعًا.
1844
01:55:46,333 --> 01:55:49,041
أنتمي للجيل الثالث من عائلة سياسية.
1845
01:55:49,125 --> 01:55:51,583
دخلت مجال السياسة وألهمني "مهاتما غاندي".
1846
01:55:51,666 --> 01:55:56,166
لا أجد شيئًا مشرّفًا
أكثر من التضحية بحياتك لخاطر بلدك.
1847
01:55:56,250 --> 01:55:57,208
سأدخل الآن.
1848
01:55:57,291 --> 01:55:58,833
سأنظر إلى عيني الإرهابي
1849
01:55:58,916 --> 01:56:00,000
وأخبره،
1850
01:56:00,083 --> 01:56:03,041
"لن أسمح لك بأخذ حفنة تراب من بلدي.
1851
01:56:03,125 --> 01:56:05,083
فما بالك بأخذ حيوات قومي؟"
1852
01:56:05,166 --> 01:56:06,625
سأسأله وأتحدّاه!
1853
01:56:06,708 --> 01:56:08,041
سأقاتل وحيدًا.
1854
01:56:08,125 --> 01:56:09,875
إن متّ في هذا الصراع
1855
01:56:09,958 --> 01:56:12,041
فسأكون سعيدًا وأنا أنظر إليكم من السماء!
1856
01:56:13,125 --> 01:56:15,583
وداعًا! آسف،
لكن لا أعرف إن كنت سأعود حيًا.
1857
01:56:15,666 --> 01:56:16,583
سأغادر.
1858
01:56:16,666 --> 01:56:17,625
سيدي!
1859
01:56:17,708 --> 01:56:22,875
"(إيست كوست)"
1860
01:56:23,583 --> 01:56:26,125
إمّا سأنقذ الجميع وأخرجهم سالمين
1861
01:56:26,208 --> 01:56:27,791
وإمّا سأموت وأنا أقاتل.
1862
01:56:27,875 --> 01:56:29,625
لا يحزن أحد إن متّ.
1863
01:56:29,708 --> 01:56:31,125
المجد لـ"الهند"!
1864
01:56:37,666 --> 01:56:39,291
الوضع خارج عن السيطرة.
1865
01:56:39,375 --> 01:56:40,625
ماذا سنفعل الآن؟
1866
01:56:40,708 --> 01:56:42,208
أوصلوني بـ"ماديف سينغ" الآن.
1867
01:56:42,583 --> 01:56:44,916
طبقًا لآخر المستجدات،
1868
01:56:45,000 --> 01:56:48,416
قُبلت مطالب الجماعة الإرهابية
1869
01:56:48,500 --> 01:56:50,250
والحكومة الهندية مستعدة
لإطلاق سراح "عمر فاروق".
1870
01:56:50,333 --> 01:56:51,708
"السجن المركزي رقم أربعة، (تيهار)"
1871
01:57:40,041 --> 01:57:41,708
أنصتوا إليّ بحرص شديد.
1872
01:57:41,791 --> 01:57:45,000
إن فكّر أحد بإتيان أي حركة ضدنا
1873
01:57:45,083 --> 01:57:46,375
فسيحدث له المثل.
1874
01:57:46,458 --> 01:57:47,791
أريد مشاركة هذا معكم.
1875
01:57:47,875 --> 01:57:52,541
الحكومة والجيش عاجزان عن إنقاذكم الآن.
1876
01:57:52,625 --> 01:57:55,125
حياتكم في أيدينا.
1877
01:57:55,208 --> 01:57:58,125
إننا نسيطر على المجمع التجاري بالكامل.
1878
01:57:58,208 --> 01:57:59,583
إن أطعتم أوامري…
1879
01:57:59,666 --> 01:58:00,916
- أمي.
- لا تحاولوا خداعي.
1880
01:58:01,000 --> 01:58:03,875
- أعطيني نظارتك.
- لديكم فرصة للخروج أحياء.
1881
01:58:04,250 --> 01:58:06,333
- إن حاولتم فعل أي شيء…
- أعطيني نظارتك.
1882
01:58:06,416 --> 01:58:08,958
…عندها ستواجهون العواقب نفسها.
1883
01:59:07,333 --> 01:59:08,708
لذا هذا تحذيركم الأخير
1884
01:59:09,291 --> 01:59:12,875
ادعوا الرب فحسب أن يكون آخر من يموت.
1885
01:59:13,333 --> 01:59:14,166
مفهوم؟
1886
01:59:34,166 --> 01:59:35,000
يا رفيقي؟
1887
01:59:35,375 --> 01:59:36,250
إنه ينظر إليك.
1888
01:59:39,458 --> 01:59:40,750
إنه يتحدث إلى شخص آخر.
1889
01:59:41,333 --> 01:59:42,416
إلى من أشرت؟
1890
01:59:44,000 --> 01:59:45,708
أخبرني!
1891
01:59:46,791 --> 01:59:47,708
الصندوق الأحمر.
1892
01:59:47,791 --> 01:59:48,791
الصندوق الأحمر؟
1893
01:59:56,250 --> 01:59:57,458
لماذا نظر إليك؟
1894
01:59:57,541 --> 01:59:58,791
ما صلتكما؟
1895
01:59:59,083 --> 02:00:00,208
وما هو الـ"الصندوق الأحمر"؟
1896
02:00:01,208 --> 02:00:02,250
وكيف سأعرف؟
1897
02:00:02,958 --> 02:00:05,166
يا رفيقي، ألا تعرف ما هو الصندوق الأحمر؟
1898
02:00:05,541 --> 02:00:06,750
إنه صندوق لونه أحمر.
1899
02:00:07,083 --> 02:00:08,208
هل تعرف شيئًا عنه؟
1900
02:00:08,291 --> 02:00:09,333
كيف سأعرف؟
1901
02:00:09,750 --> 02:00:11,500
أخذ رفيقي إلى غرفة وتشارك سرًا معه.
1902
02:00:11,583 --> 02:00:13,583
إذًا فإنّك تعرف مكان الصندوق الأحمر.
1903
02:00:17,083 --> 02:00:18,833
- أين الصندوق الأحمر؟
- إنك تؤلمني يا سيدي.
1904
02:00:18,916 --> 02:00:20,333
- أخبرني.
- سيدي، لا تؤذني.
1905
02:00:21,416 --> 02:00:22,791
هل ستخبرني عن مكانه أم لا؟
1906
02:00:23,916 --> 02:00:25,708
- سيدي، اتركني.
- أين الصندوق الأحمر؟
1907
02:00:25,791 --> 02:00:27,666
سيدي، لا تؤذني.
1908
02:00:29,125 --> 02:00:30,458
هل ستخبرني أم لا؟
1909
02:00:30,541 --> 02:00:32,250
سيدي!
1910
02:00:32,333 --> 02:00:33,250
لا تفعل هذا يا سيدي.
1911
02:00:33,833 --> 02:00:35,125
أين الصندوق الأحمر؟
1912
02:00:35,708 --> 02:00:37,666
- أين الصندوق الأحمر؟
- سيدي، اتركني.
1913
02:00:38,791 --> 02:00:39,916
قد يضربونك كذلك.
1914
02:00:40,625 --> 02:00:41,625
لا تخبره.
1915
02:00:42,666 --> 02:00:43,541
مفهوم.
1916
02:00:44,000 --> 02:00:46,500
سيدي، هل تعرف بشأن ذلك المشهد الكوميدي
في ذاك الفيلم التاميلي؟
1917
02:00:47,125 --> 02:00:49,791
"رجال الشرطة سيضربونك، لكن لا تنطق بكلمة."
1918
02:00:50,208 --> 02:00:53,416
يا لي من غبي لأخبرك بذلك!
وكأنك شاهدت هذا الفيلم أصلًا.
1919
02:00:53,500 --> 02:00:56,291
شاهدت ذلك الفيلم
لكن كيف ستجعله يفهم معناه؟
1920
02:00:57,791 --> 02:00:59,750
بسرعة. أخبرني!
1921
02:00:59,833 --> 02:01:02,166
لا تخبره أن الصندوق الأحمر هناك.
1922
02:01:02,250 --> 02:01:03,208
لحظة واحدة.
1923
02:01:06,208 --> 02:01:07,666
هل تسخر مني؟
1924
02:01:07,750 --> 02:01:08,916
انظر إلى ما سأفعله.
1925
02:01:09,958 --> 02:01:10,916
سيدي…
1926
02:01:11,333 --> 02:01:12,541
سلّمت الصندوق الأحمر
1927
02:01:13,458 --> 02:01:14,416
إلى تلك الفتاة.
1928
02:01:14,500 --> 02:01:16,083
أعدته إليك على الفور.
1929
02:01:16,750 --> 02:01:17,750
تبًا!
1930
02:01:18,250 --> 02:01:19,541
تقول إنها أعطته لك.
1931
02:01:19,625 --> 02:01:20,541
أخبرني بمكانه الآن.
1932
02:01:21,000 --> 02:01:22,375
أتظن أنني أكذب؟
1933
02:01:22,458 --> 02:01:23,583
وتصدّق كذبتها؟
1934
02:01:23,666 --> 02:01:25,708
- أحمق!
- قل الحقيقة.
1935
02:01:25,791 --> 02:01:26,625
- مغفّل!
- أخبرني.
1936
02:01:26,708 --> 02:01:28,791
- لن تصدق أي شيء سأقوله.
- أخبرني.
1937
02:01:31,166 --> 02:01:33,750
ماذا تفعل؟
1938
02:01:33,833 --> 02:01:36,250
إنه يحاول الاعتراف لك.
1939
02:01:36,333 --> 02:01:39,000
أتظن أن بوسعهما إخبارك
بمكان الصندوق الأحمر؟
1940
02:01:39,083 --> 02:01:40,791
إنهما أحمقان.
1941
02:01:40,875 --> 02:01:42,333
- لنمسك به.
- لا يوجد أي صندوق أحمر.
1942
02:01:42,416 --> 02:01:44,083
إنك تضيّع وقتك في استجوابهما!
1943
02:01:44,166 --> 02:01:45,375
اسأله هو يا صاح.
1944
02:01:45,458 --> 02:01:47,000
"رام"، يكفي!
1945
02:01:47,375 --> 02:01:48,458
- أيتها الجميلة.
- لا تخاطر أكثر.
1946
02:01:48,541 --> 02:01:50,458
- ماذا هناك؟
- لماذا تبالي إن مات؟
1947
02:01:51,000 --> 02:01:52,625
لن أستطيع العيش من دونك.
1948
02:01:52,708 --> 02:01:53,541
ماذا؟
1949
02:01:53,875 --> 02:01:55,666
أليس الصندوق الأحمر معك؟
1950
02:01:56,875 --> 02:01:58,416
- أعطه له.
- مهلًا يا حلوتي!
1951
02:01:58,500 --> 02:02:00,416
لماذا تقلبين الطاولة؟
الصندوق الأحمر ليس معي!
1952
02:02:01,041 --> 02:02:03,083
لن أتحمّل رؤيتك تتعرّض للضرب.
1953
02:02:03,500 --> 02:02:04,916
لم يضربني أصلًا يا حلوتي.
1954
02:02:05,000 --> 02:02:06,375
- هل الصندوق الأحمر معك؟
- لا!
1955
02:02:06,458 --> 02:02:07,375
أخبرني.
1956
02:02:07,458 --> 02:02:09,458
لن أرى إن كسرت نظارتي. سدد لكمتك بعناية!
1957
02:02:09,541 --> 02:02:10,583
- حلوتي؟
- "رام".
1958
02:02:10,666 --> 02:02:12,541
أعده إليه يا "رام" رجاءً!
1959
02:02:12,625 --> 02:02:13,958
أحتاج إليك في حياتي يا "رام".
1960
02:02:14,041 --> 02:02:15,708
لا يمكنني العيش من دونك.
1961
02:02:15,791 --> 02:02:17,791
وقعت في حبك.
1962
02:02:17,875 --> 02:02:20,166
كيف تموت فجأة هكذا؟
1963
02:02:20,666 --> 02:02:21,750
كيف يمكنك فعل ذلك يا "رام"؟
1964
02:02:22,208 --> 02:02:24,083
كيف يمكنني تحمّل هذا الألم؟
1965
02:02:25,541 --> 02:02:26,750
"سافيتري"!
1966
02:02:26,833 --> 02:02:28,583
- إنه ليس معي.
- "رام".
1967
02:02:28,666 --> 02:02:30,500
إنها حبيبتك المثالية.
1968
02:02:30,583 --> 02:02:32,458
لماذا تجرحها؟
1969
02:02:32,791 --> 02:02:34,375
يمكنك اتهامه
1970
02:02:34,458 --> 02:02:36,625
وإعطاء هذا الرجل الصندوق الأحمر.
1971
02:02:38,250 --> 02:02:39,083
من تكون؟
1972
02:02:39,166 --> 02:02:40,916
- وما أهمية ذلك؟
- حلوتي! ماذا يجري هنا؟
1973
02:02:41,000 --> 02:02:42,250
- هل هو معي فعلًا؟
- الصندوق الأحمر…
1974
02:02:42,333 --> 02:02:43,208
هل رأيته؟
1975
02:02:43,291 --> 02:02:46,000
- المسكين "رام"!
- ماذا قد أضيف أكثر؟ إنه ليس معي يا صاح.
1976
02:02:46,083 --> 02:02:48,041
أشعر بالأسف لحالك.
1977
02:02:48,125 --> 02:02:50,041
إنهم يضللونك.
1978
02:02:50,125 --> 02:02:51,375
هذا حقيقي.
1979
02:02:51,458 --> 02:02:53,458
أنا وهي نحب بعضنا لكن الأمر ليس كما تظن.
1980
02:02:53,541 --> 02:02:54,833
توقف يا "رام"!
1981
02:02:54,916 --> 02:02:56,750
قد تكون كلماتك مضللة لكن…
1982
02:02:58,041 --> 02:02:59,000
كيف تفسّر ذلك؟
1983
02:03:00,666 --> 02:03:02,041
لا!
1984
02:03:02,125 --> 02:03:05,833
ليس لدينا دليل أفضل من هذا.
1985
02:03:10,750 --> 02:03:11,625
الحب.
1986
02:03:15,250 --> 02:03:16,250
أعلم.
1987
02:03:17,166 --> 02:03:19,166
إنهم يسيئون استخدام حبي.
1988
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
أريد الصندوق الأحمر اللعين.
1989
02:03:21,208 --> 02:03:23,375
لماذا تضربني؟
1990
02:03:23,458 --> 02:03:24,666
اذهب وأحضر…
1991
02:03:24,750 --> 02:03:26,750
لا!
1992
02:03:26,833 --> 02:03:27,708
"رام"!
1993
02:03:28,958 --> 02:03:29,791
"بريتي".
1994
02:03:29,875 --> 02:03:32,208
يا له من تصرّف وضيع.
1995
02:03:32,583 --> 02:03:33,458
لكن لا بأس.
1996
02:03:34,458 --> 02:03:37,375
"دنيش"، سلّم الصندوقين.
1997
02:03:37,458 --> 02:03:39,708
إنه لا يتحدث عن صندوقين.
ومن "دنيش" أصلًا بحق السماء؟
1998
02:03:40,333 --> 02:03:41,333
هل أخطأت بذلك أيضًا؟
1999
02:03:41,416 --> 02:03:43,083
- اغرب عن وجهي!
- آسف يا "فازو".
2000
02:03:43,416 --> 02:03:45,000
هل ستخبرني الآن؟
2001
02:03:45,083 --> 02:03:46,291
أين الصندوق الأحمر؟
2002
02:03:46,375 --> 02:03:47,791
مع من؟
2003
02:03:47,875 --> 02:03:51,041
يا صاح، أنا أحذّرك. إنه يخطط لتشتيتك.
2004
02:03:51,125 --> 02:03:52,583
هل أخذت كلامي بجدية؟ انظر هناك الآن.
2005
02:03:52,666 --> 02:03:54,750
إنه يقطع الحبل بقطعة زجاج.
2006
02:03:54,833 --> 02:03:56,083
اذهب وأوقفه، بسرعة.
2007
02:03:56,166 --> 02:03:57,958
ماذا ترى من هذه الزاوية؟
2008
02:03:58,291 --> 02:04:02,083
أعاني كثيرًا من هذا الإرهابي الأحمق.
2009
02:04:02,166 --> 02:04:03,250
قُضي الأمر!
2010
02:04:03,333 --> 02:04:04,333
فكّ الحبل.
2011
02:04:04,416 --> 02:04:05,333
انتهت اللعبة.
2012
02:04:41,875 --> 02:04:43,958
أين هو؟ تحدّثوا.
2013
02:04:44,041 --> 02:04:45,958
أخبروني وإلّا قتلتكم جميعًا.
2014
02:04:46,041 --> 02:04:47,166
- أين هو؟
- أخبروني!
2015
02:04:47,250 --> 02:04:48,250
- أخبروني.
- سأعتقل…
2016
02:04:48,666 --> 02:04:50,958
- إنه يعرف.
- لا! لا أعرف أي شيء.
2017
02:04:51,041 --> 02:04:52,458
- هذا الرجل واش…
- لا!
2018
02:04:52,541 --> 02:04:53,875
سأقتلكم جميعًا.
2019
02:04:54,208 --> 02:04:56,583
هيا، أخبروني!
2020
02:06:34,416 --> 02:06:35,500
اقتله.
2021
02:06:39,625 --> 02:06:41,375
تضربونني بدلًا منه.
2022
02:06:41,791 --> 02:06:42,791
حمقى!
2023
02:07:25,541 --> 02:07:26,500
آسف.
2024
02:07:34,291 --> 02:07:35,125
لا.
2025
02:07:35,958 --> 02:07:37,250
- حقًا؟
- سآتي.
2026
02:07:41,000 --> 02:07:42,125
ماذا تريد يا سيدي؟
2027
02:07:42,208 --> 02:07:43,250
سأعطيك بعض التعليمات
2028
02:07:43,333 --> 02:07:45,666
وأريدك أن تنقلها للجميع.
2029
02:07:46,541 --> 02:07:47,458
هلّا تفعل ذلك؟
2030
02:07:49,958 --> 02:07:51,208
أم أنك ستموت هنا؟
2031
02:07:52,000 --> 02:07:53,541
لا أريد أن أموت يا سيدي.
2032
02:07:56,166 --> 02:07:58,791
أمسك. أخبر الجميع
من دون أن يلاحظ الإرهابيون.
2033
02:07:58,875 --> 02:07:59,750
هذا مهم.
2034
02:08:00,083 --> 02:08:00,916
مفهوم؟
2035
02:08:02,125 --> 02:08:04,666
كانت خطة دقيقة.
2036
02:08:04,750 --> 02:08:06,416
استغرقنا أعوامًا للتفكير في هذه الخطة!
2037
02:08:06,500 --> 02:08:09,541
تدخّل هذا الرجل بقوة جيش وأفسد كل مخططاتي.
2038
02:08:09,625 --> 02:08:13,250
خططت لكل شيء لكنه أفسده كلّه.
2039
02:08:13,583 --> 02:08:14,708
لن أعفو عنه.
2040
02:08:14,791 --> 02:08:15,750
"سيف"، أجب.
2041
02:08:17,708 --> 02:08:19,500
"سيف"، لقد هرب منّا مجددًا.
2042
02:08:20,875 --> 02:08:21,708
اتركه.
2043
02:08:22,125 --> 02:08:24,375
سنواصل السيطرة على المجمع لـ30 دقيقة أخرى.
2044
02:08:25,333 --> 02:08:27,083
أحضر كل الرهائن إلى البهو.
2045
02:08:27,166 --> 02:08:28,666
فورًا، حوّل.
2046
02:08:30,916 --> 02:08:31,791
ماذا؟
2047
02:08:31,875 --> 02:08:33,583
هل هرب؟
2048
02:08:33,666 --> 02:08:36,041
هل علينا العودة والبدء من جديد؟
2049
02:08:36,375 --> 02:08:39,333
لماذا لا تستطيع إحكام القبض عليه؟
2050
02:08:39,416 --> 02:08:41,458
هل نلعب الغميضة معه؟
2051
02:08:41,875 --> 02:08:44,125
إن أفسدت خطتي
2052
02:08:44,208 --> 02:08:46,000
فأقسم إن لا أحد سيخرج حيًا من هنا.
2053
02:08:58,083 --> 02:08:59,041
"إيجاس".
2054
02:08:59,125 --> 02:09:02,666
إن واجهنا أي مشكلة قبل إطلاق سراح "فاروق"،
2055
02:09:03,250 --> 02:09:04,541
فاقتلهم جميعًا.
2056
02:09:05,791 --> 02:09:06,750
من دون رحمة.
2057
02:09:17,041 --> 02:09:18,083
ما هذا؟
2058
02:09:18,166 --> 02:09:21,166
بدلًا من حكم البلد يبدو أنني سأُسجن!
2059
02:09:22,333 --> 02:09:24,791
لا أظن أن طالعي من النجوم في صفّي
لأكون رئيس الوزراء.
2060
02:09:25,291 --> 02:09:27,166
سأكون محظوظًا إن خرجت من هنا.
2061
02:09:30,875 --> 02:09:31,833
مرحبًا؟
2062
02:09:31,916 --> 02:09:33,541
- "ألطاف"؟
- هل هربت؟
2063
02:09:34,000 --> 02:09:35,500
ماذا توقّعت؟
2064
02:09:35,583 --> 02:09:36,541
أردت معرفة ذلك فحسب.
2065
02:09:36,625 --> 02:09:38,916
- لا تغضب مني.
- لديّ خطة.
2066
02:09:39,250 --> 02:09:40,833
أبق فريق إنقاذك مستعدًا.
2067
02:09:40,916 --> 02:09:41,750
سأتصل بك لاحقًا.
2068
02:09:45,333 --> 02:09:47,291
- أخبر فريق الإنقاذ بأن يستعد.
- حاضر يا سيدي.
2069
02:09:47,375 --> 02:09:49,000
- سيدي، تدبّر الأمر قليلًا.
- حاضر يا "ألطاف".
2070
02:09:49,083 --> 02:09:51,208
- "سلمى"، اطلبي من "سريني" القدوم فورًا.
- أجل؟ حاضر.
2071
02:09:53,375 --> 02:09:55,000
اتبعوا تعليماتي بدقة
2072
02:09:55,958 --> 02:09:57,166
وإلّا ستموتون.
2073
02:09:58,083 --> 02:09:59,000
بالتوفيق.
2074
02:10:11,333 --> 02:10:13,291
"(الهند)، الحدود الباكستانية"
2075
02:10:49,416 --> 02:10:51,000
ستسمع صوت فرقعة هائلًا الآن!
2076
02:10:51,375 --> 02:10:54,416
عليكم الركض جميعًا من دون الالتفات.
2077
02:10:54,500 --> 02:10:57,250
أعلم الجميع من دون أن يلاحظ الإرهابيون.
2078
02:10:57,333 --> 02:10:58,166
مفهوم؟
2079
02:10:58,250 --> 02:10:59,500
متى سنسمع الصوت؟
2080
02:10:59,583 --> 02:11:01,291
قبل موتك.
2081
02:11:15,041 --> 02:11:16,375
- "جاك".
- ماذا؟
2082
02:11:17,583 --> 02:11:19,625
يبدو أنك ستسمع صوت فرقعة هائلًا الآن.
2083
02:11:21,041 --> 02:11:23,125
علينا الركض فورًا من دون الالتفات.
2084
02:11:24,416 --> 02:11:28,416
أنا وأنت علينا إعلام الجميع
من دون أن يلاحظ الإرهابيون.
2085
02:11:28,958 --> 02:11:30,375
طلب منك فعل ذلك، صحيح؟
2086
02:11:30,458 --> 02:11:31,375
فافعلها بنفسك إذًا.
2087
02:11:32,458 --> 02:11:35,416
وكأنني أقدّم نخب زفافي لأفعلها بنفسي!
2088
02:11:35,541 --> 02:11:36,541
أحمق لعين!
2089
02:11:40,750 --> 02:11:42,416
وصلنا بالسلامة.
2090
02:11:42,500 --> 02:11:43,500
الحمد لله.
2091
02:11:43,583 --> 02:11:46,333
لكنني لن أتركه بهذه السهولة.
2092
02:11:46,416 --> 02:11:48,291
سأنتقم منه.
2093
02:11:48,625 --> 02:11:49,708
إن شاء الله.
2094
02:11:51,666 --> 02:11:53,791
"ألطاف"، مستعد للتنفيذ؟
2095
02:11:54,458 --> 02:11:56,541
ليستعد الجميع عند العدّ إلى عشرة.
2096
02:11:57,833 --> 02:11:58,750
عشرة.
2097
02:11:59,625 --> 02:12:00,625
تسعة.
2098
02:12:01,500 --> 02:12:02,541
ثمانية.
2099
02:12:02,625 --> 02:12:03,666
سبعة.
2100
02:12:04,333 --> 02:12:05,333
ستة.
2101
02:12:06,166 --> 02:12:07,125
خمسة.
2102
02:12:07,666 --> 02:12:08,500
أربعة.
2103
02:12:09,250 --> 02:12:10,166
ثلاثة.
2104
02:12:10,833 --> 02:12:12,041
اثنان.
2105
02:12:12,125 --> 02:12:12,958
واحد.
2106
02:13:12,208 --> 02:13:13,166
طفح كيلي!
2107
02:13:13,250 --> 02:13:14,375
أنا غاضب بشدة!
2108
02:13:14,875 --> 02:13:16,875
أفسدت خطتي التي عمرها 40 عامًا!
2109
02:13:19,291 --> 02:13:20,291
رجل واحد…
2110
02:13:20,375 --> 02:13:23,083
رجل واحد قلب كل شيء رأسًا على عقب.
2111
02:13:23,166 --> 02:13:24,916
ألم تستطع التعامل معه؟
2112
02:13:25,000 --> 02:13:26,666
ألم تستطع الاستيلاء على المكان بشكل لائق؟
2113
02:13:26,750 --> 02:13:28,791
إنّك عديم الفائدة!
2114
02:13:29,708 --> 02:13:30,541
لا تقلق.
2115
02:13:31,166 --> 02:13:32,666
أعرف كيف أنهي هذا.
2116
02:13:34,458 --> 02:13:36,750
لن يعيش أحد
2117
02:13:37,125 --> 02:13:38,916
في نطاق 500 متر حول المجمع التجاري.
2118
02:13:46,625 --> 02:13:48,625
ماذا تفعل؟ أيها الأحمق الغبي…
2119
02:13:50,916 --> 02:13:52,041
لا تفعل هذا!
2120
02:13:52,125 --> 02:13:53,125
"عمر"!
2121
02:13:53,458 --> 02:13:55,375
"عمر"، لا تفعل هذا!
2122
02:13:55,458 --> 02:13:56,333
"عمر"، أرجوك.
2123
02:14:02,416 --> 02:14:03,250
مهلًا!
2124
02:14:50,375 --> 02:14:51,958
كان بإمكانك أن تبذل قصارى جهدك.
2125
02:14:52,583 --> 02:14:54,041
انتهى هذا بسرعة، صحيح؟
2126
02:14:54,583 --> 02:14:56,375
أتيت في الوقت المناسب.
2127
02:14:58,375 --> 02:15:00,666
فعلت الكثير للأمة.
2128
02:15:00,750 --> 02:15:02,291
سأخبر الناس بشجاعتك.
2129
02:15:02,750 --> 02:15:05,833
أضمن لك أن "الهند" كلّها
ستحملك على الأعناق غدًا.
2130
02:15:10,041 --> 02:15:11,916
ليس سيئًا يا سيدي. قيّد رجله الخائن
2131
02:15:12,000 --> 02:15:13,416
لكنه تركك تتجوّل بكل حرية.
2132
02:15:14,291 --> 02:15:16,125
أتساءل في جانب من أنت.
2133
02:15:16,208 --> 02:15:17,666
هل أكلت شطيرة؟
2134
02:15:18,166 --> 02:15:19,958
امسح المايونيز من على شفتك.
2135
02:15:23,833 --> 02:15:25,333
لديك ابتسامة جميلة يا سيدي.
2136
02:15:33,583 --> 02:15:38,250
علمنا الصلة
بين منفّذ العملية ووزير الداخلية.
2137
02:15:38,333 --> 02:15:40,166
اعتُقل وزير الداخلية
2138
02:15:40,250 --> 02:15:42,583
بعد وجود دليل دامغ ضده.
2139
02:15:42,666 --> 02:15:46,458
عميل المخابرات الهندية السابق "فيرارغافان"
2140
02:15:46,541 --> 02:15:49,208
الذي تعامل بمفرده مع الإرهابيين
2141
02:15:49,291 --> 02:15:51,375
وأنقذ حيوات الرهائن
2142
02:15:51,458 --> 02:15:53,791
يُقال إنه مفقود.
2143
02:15:55,083 --> 02:16:00,750
"(بوك)، بعد شهر"
2144
02:16:54,040 --> 02:16:57,583
سيدي، علينا مغادرة المكان بأسرع ما يمكن.
2145
02:16:58,165 --> 02:16:59,915
لسنا آمنين هنا إطلاقًا.
2146
02:17:00,458 --> 02:17:02,165
لا بد أن نعود إلى "أفغانستان" يا سيدي.
2147
02:17:04,625 --> 02:17:05,833
حتى أقتل…
2148
02:17:07,000 --> 02:17:10,500
حتى أقتل قاتل أخي…
2149
02:17:11,958 --> 02:17:13,540
لن أفارق مكاني إطلاقًا.
2150
02:17:13,625 --> 02:17:15,625
مرحبًا، أجب.
2151
02:17:15,708 --> 02:17:16,583
أخبرني.
2152
02:17:16,665 --> 02:17:18,125
لدينا معلومات عن "فيراراغافان".
2153
02:17:18,208 --> 02:17:19,125
سيدي.
2154
02:17:26,040 --> 02:17:27,583
هل وجدتم أثرًا له؟
2155
02:17:28,290 --> 02:17:30,000
أين هو في "الهند"؟
2156
02:17:30,958 --> 02:17:33,333
إنه في "كشمير" التي تحتلها "باكستان"
طوال الشهر الماضي.
2157
02:17:33,415 --> 02:17:34,958
إنه يخطط لعملية كبيرة.
2158
02:17:35,040 --> 02:17:37,083
يُستحسن أن نغادر المكان.
2159
02:17:42,000 --> 02:17:43,083
"أمير".
2160
02:17:44,540 --> 02:17:46,165
إنه في منطقتنا.
2161
02:17:47,083 --> 02:17:49,250
في مكان ما بالقرب من هنا.
2162
02:17:50,958 --> 02:17:52,540
خلال يومين…
2163
02:17:53,625 --> 02:17:56,165
أريده حيًا أو ميتًا خلال يومين.
2164
02:17:58,000 --> 02:18:00,375
من يحضره لي…
2165
02:18:02,083 --> 02:18:04,415
سأدفع له جائزة قدرها 100 مليون.
2166
02:18:05,458 --> 02:18:06,540
اذهب.
2167
02:18:07,708 --> 02:18:08,875
أعلن الأمر.
2168
02:18:08,958 --> 02:18:09,958
أنصتوا.
2169
02:18:10,333 --> 02:18:11,500
إنه في مكان قريب.
2170
02:18:13,040 --> 02:18:17,125
من يحضره حيًا أو ميتًا
سيأخذ جائزة قدرها 100 مليون.
2171
02:18:17,208 --> 02:18:18,375
هل رأيتموه في أي مكان؟
2172
02:18:19,415 --> 02:18:20,540
هل هو المنشود؟
2173
02:18:20,625 --> 02:18:21,750
أجل.
2174
02:18:22,290 --> 02:18:23,790
أعرفه جيدًا.
2175
02:18:24,208 --> 02:18:25,375
كيف تعرفه؟
2176
02:18:25,875 --> 02:18:27,915
كنت أدرّبه منذ شهر.
2177
02:18:28,290 --> 02:18:29,165
أين هو؟
2178
02:18:29,250 --> 02:18:31,165
أخبرني. أين هو الآن؟
2179
02:18:41,375 --> 02:18:43,165
بسرعة! أسرعوا!
2180
02:18:44,915 --> 02:18:45,750
من هذا الطريق!
2181
02:18:49,083 --> 02:18:50,165
ادخلوا.
2182
02:18:51,875 --> 02:18:53,208
هيا!
2183
02:18:54,208 --> 02:18:55,375
انتبه لخطواتك يا سيدي.
2184
02:18:57,290 --> 02:18:58,208
بسرعة.
2185
02:20:04,833 --> 02:20:06,625
"أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
2186
02:20:06,708 --> 02:20:09,333
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
2187
02:20:10,125 --> 02:20:12,166
أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
2188
02:20:12,250 --> 02:20:15,250
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
2189
02:20:16,166 --> 02:20:19,250
سيشتعل المشهد وتنتشر الانفجارات في كل مكان
2190
02:20:19,333 --> 02:20:20,666
عندما يظهر
2191
02:20:20,750 --> 02:20:23,291
- سيتوتر الجيش
- أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
2192
02:20:23,375 --> 02:20:26,416
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
2193
02:20:27,541 --> 02:20:30,541
من يواجهونه
2194
02:20:30,625 --> 02:20:34,625
- عليهم تقبّل الهزيمة فحسب
- أكثر لؤمًا وحنكة وقوة
2195
02:20:34,708 --> 02:20:37,458
أتشعر بالقوة والرهبة واللهيب؟
2196
02:20:37,958 --> 02:20:40,666
أليس هو النمر الشجاع
2197
02:20:40,750 --> 02:20:43,500
في هيئة الكثير من الصور المنتصرة؟
2198
02:20:43,583 --> 02:20:46,250
إن كنت تفكّر في الانتقام
2199
02:20:46,333 --> 02:20:49,000
فسيبطل كل مخططاتك
2200
02:20:49,083 --> 02:20:51,875
قلّة قليلة من سينجحون في ذلك
2201
02:20:51,958 --> 02:20:54,708
أمام شخصية مهيبة كهذه
2202
02:20:54,791 --> 02:20:57,458
إرث جندي متجسّد
2203
02:20:57,541 --> 02:21:00,208
ندوب الحرب تملأ جسده الشجاع"
2204
02:21:14,458 --> 02:21:15,833
نداء استغاثة!
2205
02:21:17,250 --> 02:21:18,500
"فيراراغافان" يتحدث.
2206
02:21:18,958 --> 02:21:21,208
أريد التحدث إلى "ألطاف حسين" فورًا.
2207
02:21:23,750 --> 02:21:27,125
تسلل جاسوس هندي إلى "باكستان"
واختطف "عمر فاروق".
2208
02:21:27,208 --> 02:21:28,083
"قاعدة الجيش الباكستاني"
2209
02:21:28,166 --> 02:21:29,791
إن عرف الإعلام بهذا
2210
02:21:29,875 --> 02:21:32,000
فسنضطر إلى مواجهة عار كبير.
2211
02:21:32,083 --> 02:21:33,083
أطيحوا به.
2212
02:21:33,958 --> 02:21:34,833
"(باكستان)"
2213
02:21:40,375 --> 02:21:43,125
"من ينبغي أن يموت ومن ينبغي أن يعيش
2214
02:21:43,208 --> 02:21:45,958
حلل الأمر وإن كان ممكنًا فاهجم واقتل
2215
02:21:46,041 --> 02:21:48,791
إنه رجل يساوي جيشًا بأسلحته وذخيرته
2216
02:21:48,875 --> 02:21:51,166
لا تدقق كثيرًا، إنه سيّد ساحة المعركة
2217
02:21:51,250 --> 02:21:53,125
رجل مثلك، مثالي هكذا
2218
02:21:53,208 --> 02:21:55,958
لا ينال منه العمر أو الزمن
2219
02:21:56,041 --> 02:21:58,833
هذا الاسم ذائع الصيت إلى الأبد
2220
02:21:58,916 --> 02:22:01,500
ستتسلّق إلى أعلى أكثر"
2221
02:22:01,583 --> 02:22:03,000
الهجوم الأرضي غير ممكن.
2222
02:22:03,500 --> 02:22:04,500
نحتاج إلى الدعم الجوي.
2223
02:22:05,000 --> 02:22:06,375
أرسل طائرتين "إف 16" فورًا!
2224
02:22:07,708 --> 02:22:08,958
- "ألطاف" يتحدث.
- "ألطاف".
2225
02:22:10,083 --> 02:22:11,500
أنا في النطاق الجوي الباكستاني.
2226
02:22:11,958 --> 02:22:12,875
أريد دعمًا جويًا.
2227
02:22:13,333 --> 02:22:14,375
أتسمعني؟
2228
02:22:14,958 --> 02:22:16,833
أركب طائرة "سوخوي 30 إم كي آي".
2229
02:22:16,916 --> 02:22:18,333
حدد مكاني فورًا!
2230
02:22:19,041 --> 02:22:21,208
سيد "فيراراغافان"، لم تأخذ إذننا
2231
02:22:21,291 --> 02:22:24,541
وطالما تتصرّف من تلقاء نفسك،
فلن نزوّدك بدعم جوي.
2232
02:22:24,625 --> 02:22:26,416
إن انتظرت الإذن منكم
2233
02:22:26,500 --> 02:22:29,000
فمتى كنت سأختطف "عمر فاروق" يا "ألطاف"؟
2234
02:22:31,458 --> 02:22:32,708
هل قبضت على "عمر فاروق"؟
2235
02:22:33,250 --> 02:22:35,708
أجل. أعجز عن النوم بسلام
وهو يتجوّل بحرّية.
2236
02:22:35,791 --> 02:22:36,666
ماذا تريدني أن أفعل؟
2237
02:22:38,625 --> 02:22:40,833
إن أرسلنا طائرة إلى "باكستان"،
2238
02:22:41,166 --> 02:22:42,375
فقد ندخل كلّنا في حرب.
2239
02:22:42,458 --> 02:22:44,166
لا أعلم بشأن الحرب،
2240
02:22:44,250 --> 02:22:46,708
لكنني أعلم أن الانتخابات بعد شهر.
2241
02:22:46,791 --> 02:22:48,791
حسنًا، وماذا في ذلك؟
2242
02:22:48,875 --> 02:22:52,083
إن انتشرت الأخبار في أنحاء العالم
2243
02:22:52,166 --> 02:22:55,583
أن إرهابيًا ابتزّ حكومتنا
2244
02:22:55,666 --> 02:22:57,291
وهرب إلى "باكستان" منذ شهر،
2245
02:22:57,375 --> 02:23:01,083
لكن جنديًا هنديًا
2246
02:23:01,166 --> 02:23:03,916
ذهب إلى "باكستان" واختطف الإرهابي،
2247
02:23:04,000 --> 02:23:08,666
ألا تظن عندها أن هذه الحكومة
ستفوز بالانتخابات مجددًا؟
2248
02:23:10,000 --> 02:23:11,750
ربما لم تفكّر في الأمر مليًا،
2249
02:23:12,291 --> 02:23:14,333
لكن رئيس الوزراء سيفكر في هذا بالتأكيد.
2250
02:23:14,750 --> 02:23:16,166
تحدّث إليه وردّ عليّ.
2251
02:23:16,250 --> 02:23:17,208
الوقت ينفد.
2252
02:23:17,291 --> 02:23:19,666
"قاعدة جوية باكستانية"
2253
02:23:23,000 --> 02:23:24,500
"إف 16"، أطح به.
2254
02:23:24,833 --> 02:23:26,041
قلت أطح به الآن!
2255
02:23:26,458 --> 02:23:28,958
"إنه نمر متعدد الأوجه
2256
02:23:29,041 --> 02:23:32,000
في هيئة الكثير من الصور المنتصرة
2257
02:23:32,083 --> 02:23:34,500
إن كنت تفكّر في ممارسة الألاعيب
2258
02:23:34,583 --> 02:23:37,708
لن تشتهر أبدًا
2259
02:23:37,791 --> 02:23:40,333
قلّة قليلة من سينجحون في ذلك
2260
02:23:40,416 --> 02:23:43,000
بشخصية ساحرة بالتأكيد
2261
02:23:43,083 --> 02:23:45,958
إرث جندي متجسّد
2262
02:23:46,041 --> 02:23:48,625
ندوب الحرب تملأ جسده الشجاع"
2263
02:23:55,000 --> 02:23:56,416
هل جُننت؟
2264
02:23:57,416 --> 02:23:59,333
إرهابي هرب من "الهند".
2265
02:23:59,416 --> 02:24:01,500
إنه يحضره حيًا من "باكستان".
2266
02:24:01,583 --> 02:24:03,208
الانتخابات بعد شهر.
2267
02:24:03,291 --> 02:24:05,541
إن انتشر الأمر في الأخبار،
2268
02:24:05,625 --> 02:24:07,416
فسنفوز بالانتخابات قطعًا.
2269
02:24:07,500 --> 02:24:10,083
يفعلها من باب الثأر الشخصي.
2270
02:24:10,166 --> 02:24:12,208
لكننا نستفيد من ذلك، صحيح؟
2271
02:24:12,291 --> 02:24:14,333
لذا اتّبعوا تعليمات "فيراراغافان" فحسب.
2272
02:24:14,875 --> 02:24:16,000
وهذا أمر مني.
2273
02:24:27,333 --> 02:24:28,250
"فيرا".
2274
02:24:29,125 --> 02:24:30,208
معك "ماديف سينغ".
2275
02:24:31,416 --> 02:24:32,458
ماذا تريد؟
2276
02:24:33,708 --> 02:24:35,208
طائرة "داسو رافال".
2277
02:24:35,791 --> 02:24:39,000
"سيشتعل المشهد
وتنتشر الانفجارات في كل مكان
2278
02:24:39,083 --> 02:24:42,625
عندما يظهر بطلنا سيرتعد أعداؤنا
2279
02:24:47,125 --> 02:24:50,125
من يواجهونه مجددًا
2280
02:24:50,208 --> 02:24:53,833
عليهم تقبّل الهزيمة والألم"
2281
02:24:57,250 --> 02:24:59,208
هنا الطائرة "رافال".
2282
02:24:59,291 --> 02:25:00,333
أنتظر أوامرك.
2283
02:25:03,583 --> 02:25:04,875
استعد للإطلاق.
2284
02:25:04,958 --> 02:25:07,000
سيدي، إن أطلقنا الآن فستُصاب كذلك.
2285
02:25:07,083 --> 02:25:07,916
لا بأس.
2286
02:25:08,250 --> 02:25:09,375
اتبعوا أوامري فحسب.
2287
02:25:09,708 --> 02:25:11,208
أطلقوا عند العدّ إلى خمسة.
2288
02:25:14,041 --> 02:25:14,875
خمسة.
2289
02:25:15,750 --> 02:25:16,583
أربعة.
2290
02:25:17,958 --> 02:25:18,833
ثلاثة.
2291
02:25:19,958 --> 02:25:20,916
اثنان.
2292
02:25:21,250 --> 02:25:22,083
واحد.
2293
02:25:22,583 --> 02:25:23,416
أطلقوا.
2294
02:25:59,333 --> 02:26:00,250
أحسنتم!
2295
02:26:12,583 --> 02:26:16,500
في النهاية، قمت بابتزازنا بالانتخابات.
2296
02:26:17,208 --> 02:26:18,166
إنّك عبقري!
2297
02:26:18,500 --> 02:26:19,916
ماذا تريدني أن أفعل غير ذلك؟
2298
02:26:20,875 --> 02:26:23,125
كلمة "انتخابات" تجعلكم ترتعدون.
2299
02:26:24,166 --> 02:26:25,083
لذا أخبرني.
2300
02:26:26,083 --> 02:26:27,791
يتجرؤون ويدخلون بلدنا
2301
02:26:27,875 --> 02:26:29,583
ويستولون على المجمع التجاري ويبتزوننا.
2302
02:26:30,166 --> 02:26:31,875
ويظنون أن بوسعهم استعادة "عمر فاروق"!
2303
02:26:32,791 --> 02:26:33,666
هراء!
2304
02:26:34,500 --> 02:26:37,208
قررت وقتها أنني لن أعفو عن "عمر فاروق".
2305
02:26:38,375 --> 02:26:39,750
وتعرفني جيدًا.
2306
02:26:40,708 --> 02:26:43,083
إن عقدت العزم على شيء،
2307
02:26:44,458 --> 02:26:47,041
فلا أنصت لأي شخص.
2308
02:26:57,791 --> 02:27:00,000
"(غوا)"
2309
02:27:00,166 --> 02:27:01,791
"هادئ!
2310
02:27:01,875 --> 02:27:05,625
أجل يا (ماك)، تأمّل مدى هدوء الزعيم الشديد
2311
02:27:05,708 --> 02:27:07,541
أجل يا (ماك)، جهّز الألعاب النارية
2312
02:27:07,625 --> 02:27:09,458
للاحتفال بالزعيم
2313
02:27:09,541 --> 02:27:13,333
أجل يا (ماك)، تأمّل مدى هدوء الزعيم الشديد
2314
02:27:13,416 --> 02:27:15,041
أجل يا (ماك)، جهّز الألعاب النارية"
2315
02:27:15,125 --> 02:27:18,625
لا! بمجرد إدراكي أن عليّ إنقاذ الرهائن
في المجمع التجاري،
2316
02:27:18,708 --> 02:27:21,333
لم ألق بالًا لحياتي إطلاقًا.
2317
02:27:21,416 --> 02:27:24,750
أخبرت زعيم الإرهابيين،
2318
02:27:24,833 --> 02:27:27,666
"أنا من (بيسانت ناغار) وسأسلخك حيًا."
2319
02:27:27,750 --> 02:27:28,875
لم يصدّقني.
2320
02:27:28,958 --> 02:27:30,916
أخرجت بطاقة هويتي.
2321
02:27:31,000 --> 02:27:32,750
لم يعرف كيف يتصرف.
2322
02:27:33,250 --> 02:27:36,208
وأصعب جزء كان
2323
02:27:36,291 --> 02:27:38,500
أنني أمسكت ببندقية "إم 16"
2324
02:27:38,583 --> 02:27:41,333
- وأطلقت…
- احترس.
2325
02:27:41,750 --> 02:27:42,791
قد يموت!
2326
02:27:44,666 --> 02:27:47,166
أتظن أنه قادر على فعل هذه الأمور
التي يفتخر بقولها؟
2327
02:27:47,916 --> 02:27:48,875
لا، صحيح؟
2328
02:27:49,291 --> 02:27:52,291
لماذا تجري لقاء مع هذا الرجل من دون سبب؟
2329
02:27:52,750 --> 02:27:55,291
هل ستفعلها مع أي شخص كذلك؟
2330
02:27:55,666 --> 02:27:56,500
أغلق هذا.
2331
02:27:57,958 --> 02:27:59,375
ما خطب كل هذه الضجة؟
2332
02:27:59,708 --> 02:28:02,291
لماذا تهينني أمامهم؟
2333
02:28:02,666 --> 02:28:05,875
- أيمكنك الغناء؟
- أنا بارع في الغناء.
2334
02:28:05,958 --> 02:28:07,666
لكن أين الآخرون؟
2335
02:28:12,416 --> 02:28:14,833
اختطفتهم أمام عينيّ.
2336
02:28:15,500 --> 02:28:16,375
حسنًا.
2337
02:28:16,875 --> 02:28:17,875
هيا بنا.
2338
02:28:18,416 --> 02:28:20,791
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!
2339
02:28:26,708 --> 02:28:28,333
"لنمرح معًا!
2340
02:28:34,500 --> 02:28:35,875
لنمرح معًا!
2341
02:28:43,666 --> 02:28:45,541
ستفوز بطريقة أو بأخرى
2342
02:28:45,625 --> 02:28:47,458
قف قويًا ولا تتعثر
2343
02:28:47,541 --> 02:28:49,375
قد تتغيّر حياتك في أي لحظة
2344
02:28:49,458 --> 02:28:51,333
أتصدقني يا صديقي؟ رباه!
2345
02:28:51,416 --> 02:28:53,250
ستفوز بطريقة أو بأخرى
2346
02:28:53,333 --> 02:28:55,125
قف قويًا ولا تتعثر
2347
02:28:55,208 --> 02:28:59,041
قد تتغيّر حياتك في أي لحظة،
صدقني يا صديقي العزيز
2348
02:28:59,125 --> 02:29:01,041
أيًا كان من يأتي هنا
2349
02:29:01,125 --> 02:29:03,000
يجعلك تخاف وترتعد
2350
02:29:03,083 --> 02:29:04,916
إن ابتسمت من دون خوف
2351
02:29:05,000 --> 02:29:06,750
سيبتعد عنك
2352
02:29:06,833 --> 02:29:08,750
مهما يحدث لك
2353
02:29:08,833 --> 02:29:10,708
إن وقفت بيد فارغة يا صاح
2354
02:29:10,791 --> 02:29:12,500
إن لم تفزع
2355
02:29:12,583 --> 02:29:13,916
فعندها أنت وحش
2356
02:29:14,000 --> 02:29:17,708
هيا يا فتاتي العزيزة، لنستمتع معًا
2357
02:29:17,791 --> 02:29:21,625
اسمعيني يا فتاة! هل سمعت أغنيتي أم لا؟
2358
02:29:21,708 --> 02:29:25,541
هيا يا فتاتي العزيزة، لنستمتع معًا
2359
02:29:25,625 --> 02:29:28,083
اسمعيني يا فتاة!
2360
02:29:28,166 --> 02:29:30,125
هل أقولها بشكل صحيح؟"
2361
02:29:30,208 --> 02:29:32,416
- لا بأس بهذا؟
- لا بأس!
2362
02:29:32,500 --> 02:29:34,041
"لنستمتع معًا
2363
02:29:55,791 --> 02:29:57,416
لنرقص ويُجنّ جنوننا
2364
02:30:04,291 --> 02:30:06,375
تبدين خجولة جدًا
2365
02:30:06,458 --> 02:30:08,291
تبتعدين عن المتاعب
2366
02:30:08,375 --> 02:30:12,166
لماذا تقللين من نفسك؟
2367
02:30:12,250 --> 02:30:14,041
علينا أن نظهر فخرنا للجميع
2368
02:30:14,125 --> 02:30:16,000
علينا مواجهة كل مشاكلنا
2369
02:30:16,083 --> 02:30:19,875
علينا مواجهتها كلها من دون ذرّة خوف
2370
02:30:19,958 --> 02:30:23,791
لن تُحل مشاكلي حتى لو أمسكت بيدي
2371
02:30:23,875 --> 02:30:27,666
حتى إن تركتها، فسأعجز عن التخلّص من توتري
2372
02:30:27,750 --> 02:30:31,458
إن خفت من رأي الناس،
فلن تفوز في الحياة أبدًا
2373
02:30:31,541 --> 02:30:35,750
لا تخضع لأحد وقم بالسعي بجهد لتحقيق النجاح
2374
02:30:35,833 --> 02:30:39,708
ما المتسلل إلّا مهرج،
واجه كل شيء وستكون ملكًا
2375
02:30:39,791 --> 02:30:42,791
إن حددت هدفك، فلتحققه يا صديقي العزيز"
2376
02:30:42,875 --> 02:30:43,708
هذا أكيد!
2377
02:30:43,791 --> 02:30:47,458
"حتى إن ضايقوك وضربوك
2378
02:30:47,541 --> 02:30:50,708
ردّ الصاع إليهم مثل الوحش
2379
02:30:50,791 --> 02:30:54,458
هيا يا فتاتي العزيزة، لنستمتع معًا
2380
02:30:54,541 --> 02:30:58,375
اسمعيني يا فتاة! هل سمعت أغنيتي أم لا؟
2381
02:30:58,458 --> 02:31:02,166
هيا يا فتاتي العزيزة، لنستمتع معًا
2382
02:31:02,250 --> 02:31:04,875
اسمعيني يا فتاة!
2383
02:31:04,958 --> 02:31:07,083
هل أقولها بشكل صحيح؟"
2384
02:31:07,166 --> 02:31:09,208
- لا بأس بهذا؟
- لا بأس!
2385
02:31:09,291 --> 02:31:10,750
"لنستمتع معًا
2386
02:31:32,458 --> 02:31:34,625
لنرقص ويُجنّ جنوننا"
210860