All language subtitles for A.Perfect.Pairing.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,083 --> 00:00:28,166 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,833 NAPA VALLEY, CALIFORNIË 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Zeg me wat je proeft. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Kers, framboos… 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 …en wat is dat? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Kruiden en tabak. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Precies. Perfect. 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,208 Een rode bourgogne, maar voor mij is het een paspoort voor een reiservaring. 11 00:01:15,291 --> 00:01:20,791 Ik word naar een kasteeltuin buiten Dijon gebracht op een warme herfstdag. 12 00:01:22,750 --> 00:01:26,416 Slim van je om te komen. Mythos Wines ging bijna van m'n lijst. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,458 Sorry dat de vorige wijnvertegenwoordiger verdween. 14 00:01:29,541 --> 00:01:31,333 Vanaf nu beheer ik je account. 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Goed. Blijf lunchen. 16 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Pasta met porcini en kruiden. 17 00:01:36,125 --> 00:01:41,666 Je bent slecht. Ik zou wel willen. Ik moet nu terugvliegen naar Los Angeles. 18 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 Wanneer stop je met racen door Californië om branden te blussen voor je baas? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Zo erg is Calder niet. 20 00:01:49,875 --> 00:01:53,875 Oké, hij is vreselijk, maar ik wil regionale verkoopdirecteur worden. 21 00:01:53,958 --> 00:01:56,666 Ik wil dat Lola Alvarez haar eigen show runt… 22 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 …met haar eigen wijnimportbedrijf. 23 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Ik ben net terug van m'n huis in Sydney. 24 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 Ik heb wijnen van Hazel Vaughn geproefd. -Hamish, nee, niet weer… 25 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Ja, weer 'n rijke CEO die indruk wil maken met een eigen wijn. Probeer het gewoon. 26 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Het is een pétillant naturel wijn. 27 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 De oude techniek. 28 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Bubbels voor 't wordt gebotteld. 29 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel heeft geen Amerikaanse importeur. 30 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Als je Mythos een contract voor Vaughn Wines geeft… 31 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 …zet ik het op mijn lijst voor al mijn restaurants. 32 00:02:37,125 --> 00:02:40,750 Als Miss Vaughn er niet is, laat ik m'n nummer achter. Klaar? 33 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 34 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Bedankt. Oké. 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 Hoi. -Eersteklas souvenir. 36 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Ik ben zo jaloers op je leven. 37 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Ik heb net uit de automaat gegeten. Hij is vandaag op oorlogspad. 38 00:02:56,208 --> 00:02:59,416 De FedEx-dame moest zelfs huilen. -Arme Ramona. 39 00:02:59,500 --> 00:03:04,000 Ik heb met Kroger gebeld. Onze Lone Elk Merlot lag op het onderste schap. 40 00:03:04,083 --> 00:03:07,291 In de supermarkt kijken mensen alleen op ooghoogte. 41 00:03:07,375 --> 00:03:12,416 Mijn oplossing was korting op Pink Lady Rosé in ruil voor een betere plek. 42 00:03:12,500 --> 00:03:16,166 Daryl van Kroger vond het top. Hij dacht dat het zijn idee was. 43 00:03:16,250 --> 00:03:20,708 Goed gedaan, meid. Heerlijk. -Ik heb jouw voorbeeld gevolgd, Lola. 44 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Even ter herinnering: dit is 'n werkplek, geen kinderrestaurant. 45 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Een update over de King-account. 46 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Gered. En onze bourgogne is toegevoegd aan z'n wijnkaart. 47 00:03:44,250 --> 00:03:45,875 Je kent me, alles of niets. 48 00:03:45,958 --> 00:03:49,916 Daarom ben jij mijn nummer één. Was iedereen maar zo gemotiveerd. 49 00:03:52,958 --> 00:03:56,208 Ik wil morgen nieuwe ideeën. Niet op de lauweren rusten. 50 00:03:56,291 --> 00:03:58,375 Nee, ik weet het. Ik haat lauweren. 51 00:03:58,458 --> 00:04:02,000 Ik kom wat later. Ik heb eindelijk een gesprek met Wine Barn. 52 00:04:02,083 --> 00:04:07,291 Prima. Maar geen onzin meer van het Uruguayaanse vrouwen-wijncollectief. 53 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Het is een kleine partij, maar die geweldige vrouwen… 54 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Ik heb een wijnbedrijf, geen wijvenbedrijf. 55 00:04:19,083 --> 00:04:22,708 Hij gaat me ontslaan. Ik voel het. -Oké, diep ademhalen. 56 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Je hebt de hele nacht om iets te verzinnen. 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 Ja. Oké. -Geen zorgen. 58 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Momentje. 59 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 60 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Een maand? Kan ik een meeting plannen als Miss Vaughn terug is? 61 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Ik stuur het materiaal. Oké. Geweldig. Klinkt goed. Spreek je snel. Bedankt. 62 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Dat klonk groots. Wat is er? 63 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Kom op, werkvrouw. Vertel. 64 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Oké. Vaughn Family Wines. Uit Australië. 65 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Het begon als een label van een investeerder. 66 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Nu heeft Hazel Vaughn eigen wijngaarden en een bekroonde wijnmaker. 67 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Wat? Mooie vondst. 68 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Hoe kan ik helpen? 69 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Hazel is een maand met verlof. 70 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 Hou dit tussen ons tot ik een afspraak heb. 71 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Bedankt. Ik moet gaan. 72 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Nog één klant tot ik in een joggingbroek op de bank lig. 73 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Dat is goed. 74 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Kom hier. Zelfgemaakte pizza's. We hebben restjes. 75 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hé, pap. 76 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Wat beweert de buurtboekenclub deze maand te bespreken? 77 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Schat, we komen alleen naar Carlos voor de gratis rosé. 78 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 En we zijn dol op deze. 79 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Ik zie het. Jullie werken snel. 80 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Fijn jou als wijncontact te hebben. 81 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Over contacten gesproken, vertel. 82 00:06:14,333 --> 00:06:17,041 Kom op, we zijn al klaar met de andere roddels. 83 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Daar gaan we. 84 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Kun je niet achter m'n rug over m'n liefdesleven praten? 85 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 Dat kunnen we niet. -Nee. 86 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 Niet onze stijl. Nee. -Hoelang ben je al gescheiden? 87 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Twee jaar. Waarom? Wie telt er? 88 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Ik. Kleinkinderen maken zichzelf niet. 89 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Pap, echt? Moet dat vanavond? 90 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Niet subtiel, maar de boekenclub heeft een punt. 91 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler liet iets goeds gaan. Tijd om verder te gaan, net als hij. 92 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler bleek niet te zijn wie ik dacht dat hij was. 93 00:06:52,041 --> 00:06:53,833 Niet elke man is 'n leugenaar. 94 00:06:54,333 --> 00:06:56,083 Neem mij nu. Ik ben perfect. 95 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 Je ziet altijd het beste in mensen. Stop nu niet. 96 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Je hebt je liefdesleven gepauzeerd. 97 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Tijd om op afspelen te drukken. Je moet weer leren vertrouwen. 98 00:07:09,875 --> 00:07:12,958 Ik verwacht een stijging in verkoopcijfers… 99 00:07:13,041 --> 00:07:19,708 …door deze wijnen te plaatsen in chique restaurants en speciaalzaken. 100 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 En de Australische overheid biedt een groot financieel pakket voor export… 101 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 …dus het is een win-winsituatie. 102 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Samenvattend, Calder… 103 00:07:29,958 --> 00:07:33,166 …ik heb over vier weken een pitch-meeting geregeld met… 104 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 …Hazel Vaughn zelf. 105 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 Heb je een paspoort, Audra? -Ja. 106 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Je komt mee naar Sydney. 107 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Als 't lukt, word je regionale verkoopdirecteur. 108 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 Korte pauze, allemaal. Ik moet dit aannemen. 109 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Ik… 110 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Zoetje, ik heb de operakaartjes. 111 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Oké, ciao. 112 00:08:04,458 --> 00:08:08,291 Vaughn Family Wines is van mij. -Audra's pitch, Audra's klant. 113 00:08:08,375 --> 00:08:10,125 Ik heb haar erover verteld. 114 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Dat was een grote fout. We leren op de harde manier, Lola. 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola is nu aan de beurt. Vooruit. 116 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Dit moet goed zijn. 117 00:08:37,541 --> 00:08:40,541 Het is geen geheim dat je niet de warmste baas bent. 118 00:08:42,375 --> 00:08:45,083 Maar ik snap het. Wijn is een harde wereld. 119 00:08:45,166 --> 00:08:47,916 Ik dacht dat je een reden had voor je gedrag. 120 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 Maar nee, jij bent een alledaagse snob. 121 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Je ziet wreedheid als slimheid. 122 00:08:54,458 --> 00:08:57,666 Je kunt Petit Verdot en Petit Syrah niet onderscheiden. 123 00:08:57,750 --> 00:09:00,500 Je houdt niemand voor de gek. -Niet zo emotioneel. 124 00:09:00,583 --> 00:09:06,166 Als dit over de nieuwe functie gaat… -Geef maar aan Audra. Ik red je al jaren. 125 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Ik ben klaar. 126 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Wat doe je? 127 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Is het niet duidelijk? Ik stop ermee. 128 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Je kunt niet weggaan. Dat beslis ik. 129 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Niet vandaag. Daar is het leven is te kort voor. 130 00:09:20,000 --> 00:09:25,500 Ik werk nog liever in een supermarkt dan dat ik nog één moment voor jou werk. 131 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Dag, lieverd. Succes met andermans ideeën stelen. 132 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Het beste, team. 133 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 En ik heb padvinderskoekjes in m'n bureaula, dus afscheidscadeau. 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,916 Goedemorgen. -Goedemorgen. 135 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Ontslag nemen is inspirerend. 136 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 En angstaanjagend. Een interessante combinatie. 137 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Wat denk je hiervan als m'n nieuwe bedrijfslogo? 138 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 Wauw. -Ik heb het gisteravond getekend. 139 00:10:01,708 --> 00:10:03,541 Geweldig. -Echt? 140 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Het is dag één en je doet het al geweldig. 141 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Ik ben trots op je. Gebruik een onderzetter. 142 00:10:09,291 --> 00:10:10,125 Bedankt, pa. 143 00:10:10,208 --> 00:10:14,666 Tot nu toe is m'n bedrijf een tekening en een paar lieve Uruguayaanse dames. 144 00:10:14,750 --> 00:10:19,000 Met mijn spaargeld op het spel heb ik direct een grote klant nodig. 145 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Ik heb Vaughn Family Wines nodig. 146 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Ik ken die toon. Hou jullie vast, allemaal. 147 00:10:28,625 --> 00:10:31,583 Calder gaat over vier weken. Ik heb wat gespeurd. 148 00:10:31,666 --> 00:10:35,750 Hazels verlof? Ze is elk jaar op de schapenboerderij van haar familie. 149 00:10:35,833 --> 00:10:37,958 Om contact te houden met haar roots. 150 00:10:38,500 --> 00:10:43,041 Hazel Vaughns boerderij heeft ook een Airbnb-huisje. 151 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Ik huur het huisje en pitch mijn bedrijf eerst. 152 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Boem. Het is een principekwestie. 153 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Wauw. Australië. 154 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Dat klinkt best… 155 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 …ver weg. 156 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Ja. Ik weet het. Is dit te gedurfd? 157 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Ik weet het niet. Ben ik dapper of gewoon heel gek? 158 00:11:03,791 --> 00:11:05,666 Zegt je gevoel dat je moet gaan? 159 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Vreemd genoeg… 160 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 …voelt het gewoon goed. 161 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Dan zeg ik, laten we heel gedurfd en een beetje gek doen. 162 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Ik ga naar Australië. 163 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Welkom. 164 00:12:09,583 --> 00:12:12,458 Goedemorgen, Australië. Hoi. 165 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 Laat me je daarmee helpen. -Bedankt. 166 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 O, mijn God. Gaat het? 167 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Zwaartekracht. 168 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Nu ben ik oké. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 En tijd om te gaan. 170 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 Waarheen? -Breng me naar de kroeg, beste man. 171 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Is hier iemand? 172 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Hallo? Waar moet ik inchecken? 173 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Kan ik je helpen iets te vinden? Combinatie van de kluis misschien. 174 00:13:51,750 --> 00:13:56,250 Ja. Zeker… Nee. Nee, het spijt me. Geen combinatie nodig. 175 00:13:56,333 --> 00:13:59,791 Dat is niet nodig. Hoi, ik heb de Airbnb geboekt. 176 00:13:59,875 --> 00:14:02,875 Ja, dacht ik al. Ik verwachtte je. Alleen niet hier. 177 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Raar. Dus dit is niet het huisje dat ik gehuurd heb? 178 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Stel je voor. 179 00:14:08,750 --> 00:14:11,958 Oké, als er verder niets op je inbraak-agenda staat… 180 00:14:12,041 --> 00:14:15,541 …toon ik je je bescheiden onderkomen voor de baas thuiskomt. 181 00:14:15,625 --> 00:14:19,000 Wacht. Als je met baas Hazel Vaughn bedoelt… 182 00:14:19,083 --> 00:14:21,791 …kun je me dan aan haar voorstellen? 183 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Juist. Daarom snuffel je rond in haar huis. 184 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 Kom op. We gaan. -Nee. Natuurlijk. 185 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Iemand als ik moet creatief zijn om de Hazel Vaughn te kunnen zien. 186 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Kom op. Alsjeblieft? 187 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Charme werkt niet bij mij. 188 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Geniet van het huisje. Neem selfies met de schapen. 189 00:14:41,708 --> 00:14:45,875 Val Hazel Vaughn niet lastig. -Pardon. We hebben problemen. Mevrouw. 190 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Die nieuwe jackaroo Peter? Hij is net gestopt. 191 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 Klaar. -Die schooier heeft nooit gewerkt. 192 00:14:52,875 --> 00:14:55,416 Hij moest altijd ontnuchteren onder 'n boom. 193 00:14:55,500 --> 00:14:58,333 Ik zag hem. Hij ging met m'n busje naar de kroeg. 194 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 Dat kan wel kloppen. 195 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Ik heb iedereen gebeld. Niemand heeft extra mensen. 196 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Zelfs geen rugzaktoerist. Ik moet terug naar de schapen. 197 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Juist. 198 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 Ik breng je naar 't huis, goed? 199 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Hé. Stop. 200 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hoi. Lola Alvarez. 201 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Ik ben erg enthousiast over je wijn. 202 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Je overweegt importeurs enkel persoonlijk… 203 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 …dus ik dacht dat een selfmade bazin een andere wel zou… 204 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 Sorry, ze is… -Niet uitgepraat. 205 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mijn bedrijf, Salud Imports, is een nieuwe importeur… 206 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Nooit van gehoord. Hoe nieuw? 207 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Ik werk nog alleen en ik werk nog aan een vergunning. 208 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 Dat duurt maanden. -60 dagen. 209 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Ik garandeer je plaatsing bij chef Hamish King. 210 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Wauw. Laat me je tegenhouden. Ondanks de hinderlaag bewonder ik je lef. 211 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King is indrukwekkend, dus ik zal ook eerlijk zijn. 212 00:16:08,416 --> 00:16:10,791 Je hebt duidelijk onderzoek gedaan. 213 00:16:10,875 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines is m'n schatje, dus ik ga absoluut niet… 214 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 …voor 'n nieuwe importeur. Sorry dat je een vlucht hebt verspild. 215 00:16:19,000 --> 00:16:23,125 Ik heb slecht nieuws. Jackaroo is er vandaag vandoor gegaan. 216 00:16:23,208 --> 00:16:26,708 We moeten scheren. -Alle fokkerijen zijn onderbemand. 217 00:16:26,791 --> 00:16:28,208 Ik kan het doen. 218 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Wat doen? 219 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 De baan. Hoelang heb je iemand nodig? 220 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Ongeveer twee weken. En nee. 221 00:16:36,083 --> 00:16:39,666 Waarom niet? Ik ben beschikbaar. Ik kan je jackaroo zijn. 222 00:16:39,750 --> 00:16:43,791 Ja, nee. Je zou een jillaroo zijn. -Gendertermen. Leuk. Wat je wilt. 223 00:16:43,875 --> 00:16:47,916 We hebben iemand nodig met fokkerij-ervaring, geen toerist. 224 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Ik kwam om Miss Vaughn te laten zien dat ik een stap verder ga. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Dit is een stap verder. 226 00:16:54,375 --> 00:16:59,458 Ik werk hard. En ik ga meteen aan de slag net zoals ik doe als ik met je wijn werk. 227 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Een paar handen is een paar handen. Als Max akkoord gaat. 228 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Hij is de baas van de fokkerij, dus wat hij zegt, telt. 229 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Je zult me nooit moeten laten ontnuchteren. 230 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Ik let op. 231 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 Ongelooflijk dat het zover is gekomen. -Het is je geluksdag. 232 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Tijdens mijn verlof moet ik altijd veel werken… 233 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 …dus Max zal de leiding hebben over je training. Vanaf vandaag. 234 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Vandaag? Ik kan de komende twee weken niet op een groentje passen. 235 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Boeren hebben het druk. 236 00:17:38,000 --> 00:17:40,250 Tim kan het doen. -Ik vertrouw jou. 237 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 Ik hoop dat je de moeite waard bent. -Geef ons alles wat je hebt. 238 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Als je hiervoor slaagt, kunnen we het over wijn hebben. 239 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Afgesproken. Bedankt. 240 00:18:06,583 --> 00:18:08,000 We gaan gelijk beginnen. 241 00:18:09,833 --> 00:18:12,583 Wacht, nu? -Geen tijd zoals het heden. 242 00:18:12,666 --> 00:18:15,208 Ik moet m'n spullen naar het huisje brengen. 243 00:18:15,291 --> 00:18:18,833 Laat liggen. En arbeiders logeren in de scheerdersvertrekken. 244 00:18:18,916 --> 00:18:22,333 Als ik m'n koffer laat liggen, wordt hij mogelijk gestolen. 245 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 We zijn 200 kilometer van alles verwijderd. Wie gaat 'm stelen? 246 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Wacht. Wat? 247 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 Schapenhokken. Scheerschuur. 248 00:18:33,208 --> 00:18:35,916 We zorgen dat het vee veilig is. 249 00:18:36,000 --> 00:18:40,375 We geven ze voer en water en houden ziektes en zwangerschappen bij. 250 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Zo te horen zijn zaterdagavonden hier best wild. 251 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Tijdens het seizoen scheren we zo'n 500 schapen per dag. 252 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 Oké, dus daar gebeurt alles. -Ja, nee. 253 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Jij doet geen schapenwerk. Dat is voor ervaren krachten. 254 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Wat doe ik dan wel? 255 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Klusjes. Vuil werk. Hard werk. 256 00:19:12,541 --> 00:19:17,083 Je hebt je vrijwillig aangemeld. -Ik klaag niet. Hou van vuil werk. 257 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 Kom maar op. -Goed om te horen. 258 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Begin met het repareren van het hek. 259 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 We hebben hier kangoeroes die constant gaten maken. 260 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Kangoeroes? Van die springerds met buidels? Krijg ik die te zien? 261 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Die 'springerd' trapt je zo omver. 262 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 En koala's? 263 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Ze krabben. 264 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Enorme klauwen, zo. 265 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Wat een domper. Ga je alles voor me verzieken? 266 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Misschien. 267 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 Hé, niet… Lazza, niet doen. 268 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, laat me… 269 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, laat me niet in de steek. Kom op. 270 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 Kapotte radiator. We moeten teruglopen. -Kun je geen sleepwagen bellen? 271 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Ja, nee. Er is hier geen ontvangst. 272 00:20:15,500 --> 00:20:18,208 Geweldig. -Het fokkerijleven is onvoorspelbaar. 273 00:20:18,708 --> 00:20:22,291 Als je in het zadel springt, moet je klaar zijn voor de rit. 274 00:20:22,375 --> 00:20:23,625 Is dat cowboytaal? 275 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 Veedrijver. Geen cowboys hier. -Wat is 'n jackaroo? 276 00:20:28,083 --> 00:20:31,333 Het is een cowboy, maar we bedoelen groentjes zoals jij. 277 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 Heb je niet anders? -M'n laarsjes? 278 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 Ik heb ook sneakers. -Niet goed. 279 00:20:38,166 --> 00:20:40,291 Teenslippers? -Het is ruig land. 280 00:20:40,375 --> 00:20:44,250 Je moet Blunnies aan je voeten. Je hebt zelfs geen hoed. 281 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Ik zou twee nachten blijven. -Juist. 282 00:20:46,625 --> 00:20:49,291 Hebben jullie een cadeauwinkel? -Heel grappig. 283 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 Hier. Neem de mijne. -Nee. 284 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Oké. Juist. 285 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Bedankt. Dit is prima. Ik ben in orde. 286 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 Over een uur niet meer. De Australische zon kent geen genade. 287 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 We gaan morgen weer trainen. -Dit wordt leuk. 288 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Wat? 289 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Zestig dagen, hè? 290 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 Om m'n wijnvergunning te krijgen? -Ik let goed op. 291 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel gaat niet voor een bedrijf dat nog niet bestaat. 292 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Je beseft toch wel hoe absurd dat is? 293 00:21:24,500 --> 00:21:28,041 Soms moet je risico's nemen. In jezelf geloven. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Je weet wel, alles of niets. 295 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Goed zo. Maar ik zou er niet op hopen. 296 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Oké, bedankt voor de aanmoediging. 297 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Ik ben gewoon praktisch. 298 00:21:40,833 --> 00:21:42,833 Praktisch is niet echt mijn stijl. 299 00:21:45,708 --> 00:21:47,333 Is het hier altijd zo warm? 300 00:21:47,833 --> 00:21:51,416 Nee. Het wordt nog heter in de arvo. 301 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 Arvo? -Dat betekent 'middag'. 302 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Wie woont er in het busje? 303 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Nee, die blonde van afgelopen zaterdag. 304 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 De enige naaibare man binnen 200 kilometer. 305 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 Gelukkig ben ik niet single. -Hoi. Lola uit LA. 306 00:22:15,791 --> 00:22:17,333 Jullie nieuwe huisgenoot. 307 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Impromptu mobiel kantoor. 308 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 Ik ga Skypen met Heidi. 309 00:22:33,166 --> 00:22:37,291 Lockie heeft me sinds dinsdag niet meer ge-sms't. Hij ghost me. 310 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Mannen. 311 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Ik ben Breeze. En maak je geen zorgen. 312 00:22:43,125 --> 00:22:45,541 Hun vertrouwen winnen duurt even. 313 00:22:45,625 --> 00:22:49,291 Ik ben hier maar twee weken. Ik wil hun banen niet stelen. 314 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 Dat busje is hier zo terug. -Wedden dat ze het geen week volhoudt? 315 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Deal. 316 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Ik zit hier. Gewoon… 317 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 Nee. Iemand heeft al het hete water opgebruikt. 318 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Wat? Serieus? -Meen je dit? 319 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Sorry. Het was een vlucht van 14 uur. Ik had die lange douche echt nodig. 320 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Hoi, schatje. 321 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Hé. Hoe gaat het? 322 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Goed. Moe. Je ziet er geweldig uit. 323 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 VERBINDING VERBROKEN 324 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 Nee… -Kom op. 325 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Nou, dat is fantastisch. 326 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Sorry. 327 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Klusjes doen zichzelf niet, Big Smoke. 328 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Alsjeblieft, Henry. 329 00:23:55,208 --> 00:23:58,916 Het raadsel van vandaag. -Dit niet weer. Elke ochtend. 330 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Je moet alert blijven. 331 00:24:02,083 --> 00:24:04,791 Welk schip heeft twee maten maar geen kapitein? 332 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 Als een kano? -Nee. 333 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Nee, als een kajak met twee stoelen. 334 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Bedankt. 335 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 Titanic. -Dat slaat nergens op. 336 00:24:13,541 --> 00:24:14,750 Een onderzeeër? 337 00:24:14,833 --> 00:24:17,000 Sorry, meneer? Pardon. 338 00:24:17,083 --> 00:24:20,750 Heb je andere koffieopties, zoals een latte of een espresso? 339 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Grapje, zeker? 340 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Dit is prima. Geen zorgen. 341 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Hier. We hebben een plek voor je. 342 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Praten jullie nu met mij? 343 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 Breeze had gelijk. We kunnen wat hard zijn voor groentjes. 344 00:24:38,208 --> 00:24:40,458 We plaagden je gisteravond, meer niet. 345 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Hoi. Goedemorgen. 346 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Jullie zijn vreselijk. Laat haar met rust, dat arme ding. 347 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 Beste grap ooit. -Dat verveelt nooit. 348 00:24:56,291 --> 00:24:58,625 Ontgroening. Ik had wat moeten zeggen. 349 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 Krijgen we allemaal. -Vrouwelijke vriendschap wordt overschat. 350 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Ik weet het. Het raadsel. Een vriendschap. 351 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Ja. We hebben een winnaar. 352 00:25:08,375 --> 00:25:11,375 De eerste prijs is een extra worst van Danno. 353 00:25:11,458 --> 00:25:12,916 Goedemorgen. 354 00:25:13,000 --> 00:25:14,916 Hé, baas. -Goedemorgen. 355 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 Klaar om te beginnen? -Ja, we doen het. 356 00:25:24,208 --> 00:25:27,333 Dus je buigt dit. Zo. -Oké. 357 00:25:27,833 --> 00:25:32,541 Doe dit hierdoorheen, ja? En dan buig je hem terug. 358 00:25:32,625 --> 00:25:35,375 Dan buig je die weer terug, en dan… Goed, oké. 359 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Zo. Zie je? -Ja. 360 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Je houdt dit vast en trekt naar beneden. 361 00:25:41,500 --> 00:25:42,833 En dat is het. Klaar. 362 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Laat nog 'ns zien. 363 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Serieus? -De laatste keer, echt. 364 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Dit is hem. 365 00:25:54,750 --> 00:25:58,541 Vorige week schonk ik wijn voor de sommelier in het Ritz-Carlton. 366 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 En nu geef ik schapen te eten. Wat is er gebeurd? 367 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hé, meid. Iemand ziet er hongerig uit. Klaar om te eten? 368 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Oké, dan. 369 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Je hebt het makkelijk, zus. Bediend met hand en hoef. 370 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Eet smakelijk, wie je ook bent. 371 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Wacht, wie ben jij? Je hebt een naam nodig. 372 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Kom op. 373 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Nee. Stop. Hou op. Niet doen. 374 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Ik brainstorm maar wat. Meryl Sheep? 375 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Gewoon… Dat is genoeg. Niet… 376 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Calista Flockhart? 377 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Ja. Brave jongen. Oké. 378 00:26:49,541 --> 00:26:50,625 Je mengt de kudde. 379 00:26:50,708 --> 00:26:53,083 Wat? -Zie je de verschillende kleuren? 380 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Sorteer ze maar opnieuw. Dat doen ze zelf niet. 381 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Ja, oké. Luister goed, jongens. Niet mengen. 382 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Let op. Nee. 383 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Wacht, heb je wol in je oren? Wat de kudde. 384 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Nee. Ik heb het. 385 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Je bent een grootse dame. 386 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Een diva. 387 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Jij bent Baaabra Streisand. 388 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Ik mag jou wel. 389 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Vooruit. Bedankt. 390 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Blijf. Oké. 391 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Wacht, nee. 392 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Cool. 393 00:27:57,458 --> 00:28:01,541 Je laarzen zijn geweldig. Ik had je moeten raadplegen voor ik inpakte. 394 00:28:04,375 --> 00:28:08,500 Ik las trouwens in Wine Spectator dat je van unieke wijnen houdt. 395 00:28:08,583 --> 00:28:11,875 Een vrouwencollectief in Uruguay doet geweldige dingen. 396 00:28:11,958 --> 00:28:15,166 Ik kan regelen dat ze je wat flessen sturen. 397 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 Ik heb veel werk te doen. 398 00:28:18,291 --> 00:28:19,625 En jij ook. 399 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Waarom is dit zo moeilijk? -Het leven op de fokkerij is zwaar. 400 00:28:28,000 --> 00:28:31,791 Je lost geen problemen op met wijn. -Denk je dat ik dat doe? 401 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Nou, niet dan? 402 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Technisch gezien wel. Maar ik ben een zelfstarter. 403 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 Ik ben de beste koekjesverkoper. 404 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Afscheidsspreker op school. 405 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Mijn sommelierexamen op m'n 22e, wat eigenlijk ongehoord is. 406 00:28:50,250 --> 00:28:53,750 En ik doe de kruiswoordpuzzel van de New York Times in inkt. 407 00:28:53,833 --> 00:28:55,500 Ik faal niet. Ik heb dit. 408 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Een koppig paard loopt voor de kudde. 409 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 Waar haal je die citaten? Pinterest? 410 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 Hé. Stop. -Nee, ik maak het wel. 411 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Ik pak de tang even. 412 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Bruine slang. Het is een bruine slang. 413 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Extreem dodelijk. 414 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 Laat ze met rust, dan doen ze niks. 415 00:29:50,875 --> 00:29:54,208 Het komt steeds dichterbij. -Kun je het geloven? 416 00:29:54,291 --> 00:29:56,583 Ik kan niet wachten. -Ik ook niet. 417 00:29:57,458 --> 00:30:01,125 Ik hou van je. Zorg goed voor ons schatje. -Ik hou ook van jou. 418 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 Sams partner, Heidi, heeft wat in de oven. -Een broodje? 419 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Zwanger. Volgende maand uitgerekend. 420 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 Wat? Proficiat. -Ja. 421 00:30:12,791 --> 00:30:14,083 Kampvuur. 422 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 Laten we wat drinken. -Ja. Breeze. 423 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 Ja, ik kom. 424 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Hé, nieuwe. De plee ziet er nogal smerig uit. Dus… 425 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Ik had je moeten waarschuwen. Alweer. De nieuwste jillaroo poetst de wc. 426 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 En we gebruiken schapenmest als meststof. 427 00:31:07,833 --> 00:31:09,958 Allemaal om Waratah groen te houden. 428 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 Het milieuvriendelijke aspect hier is opeens minder aantrekkelijk. 429 00:31:15,250 --> 00:31:18,041 Ja, schep dat in de strooier. 430 00:31:18,625 --> 00:31:21,625 We hebben vandaag twintig ladingen nodig. -Twin… Ja. 431 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Dat was vreselijk. 432 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Nee, niets. Oké. 433 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Hoe gaat het met de Amerikaan? 434 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Ze heeft pit, dat kan ik zeggen. 435 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Vertaling: ze is nutteloos? 436 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Nou… 437 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Hoi. Hier ben ik. Ik ben hard aan het werk. 438 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Ik had me dit anders voorgesteld. 439 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 Haze, gaat het? -Wacht, nee. Wacht, het spijt me. 440 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Wacht. Nee, het spijt me. 441 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 Waar ga je zo snel heen? -LA. Sam heeft de weddenschap gewonnen. 442 00:33:08,625 --> 00:33:12,833 Blijf. Je bent pas vijf dagen hier. Het kostte mij maanden om te wennen. 443 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Ik heb geen maanden. Dit was altijd een illusie. 444 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Ik kan niet herstellen van vandaag. Hoe boek ik hier een taxi? 445 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Taxi's kosten te veel tijd en geld. 446 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 Max gaat de stad in. 447 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Hé, Arlo. 448 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Mag ik meeliften? 449 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, rotzak. 450 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Echt waar? Alweer? 451 00:33:59,041 --> 00:34:02,125 Ik kom wel op de motor terug met gereedschap. Kom op. 452 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 Arlo. Kom hier. -Gekleed voor succes, zoals altijd. 453 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Weet je wat? Ik denk dat dit een teken is. Australië haat me. 454 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Haat is een sterk woord. 455 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Ik heb nog nooit iets opgegeven. 456 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Vergeet gedurfd en gek. Ik ging te ver en nu ga ik naar huis. 457 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Waar is die driftkop… 458 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 …die vastbesloten was om zaken te doen met de Hazel Vaughn? Ze had lef. 459 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Tijd voor haar om op te houden. 460 00:34:36,541 --> 00:34:41,250 Een Fortune 500 CEO krijgt niet elke dag schapenmest over zich heen. 461 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 Ik lag dubbel. -Ik ben blij dat ik je kon vermaken. 462 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Wacht even. Was dat net een glimlach? 463 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Je bent halverwege. 464 00:34:50,958 --> 00:34:53,583 Ik zie wat je doet en ik trap er niet in. 465 00:34:53,666 --> 00:34:56,291 Laat me zwelgen in zelfmedelijden. -Goed zo. 466 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Eén kant van je mond moet omhoog en de andere kant… 467 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 Dan heb je een lach. -Stop. Je bent een vreselijke man. 468 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Weet ik. Een van mijn betere eigenschappen. 469 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Ik hoorde je eerder met Hazel praten. 470 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Je ging instemmen dat ik nutteloos ben. 471 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Ik wilde Hazel vertellen dat je veelbelovend bent. Want dat ben je. 472 00:35:20,208 --> 00:35:22,041 Wat hard werken betreft… 473 00:35:22,541 --> 00:35:26,041 Sommigen gaan aan de slag, anderen halen hun neus op… 474 00:35:26,125 --> 00:35:27,833 …of komen niet eens opdagen. 475 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Je hebt echt iets met inspirerende citaten, hè? 476 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Je kwam opdagen, en je haalde je neus niet op. 477 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Dat is veel waard voor mij. En ook voor Hazel. 478 00:35:39,875 --> 00:35:43,708 Je zei dat ik geen hoop mocht koesteren als 't op Hazel aankomt. 479 00:35:43,791 --> 00:35:45,750 Ik weet niet, misschien… 480 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Misschien heb je een punt over risico's nemen. 481 00:35:52,416 --> 00:35:57,666 Je haalt je vlucht nu toch niet, dus slaap er een nachtje over. 482 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Oké, wat nu? 483 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Niets. Ik ben nieuwsgierig. 484 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Waarom wijn? 485 00:36:09,541 --> 00:36:12,875 M'n vader werkte keihard om ons te onderhouden. 486 00:36:12,958 --> 00:36:17,166 Hij verkocht verzekeringen huis-aan-huis en zette zijn eigen winkel op. 487 00:36:17,250 --> 00:36:19,166 Hij was een taaie. 488 00:36:20,208 --> 00:36:24,625 M'n moeder was nooit echt in beeld, dus mijn vader is mijn held en rolmodel… 489 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 …en ik wilde hem volgen in de verzekeringswereld. 490 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 Op de universiteit was ik serveerster in een chic steakhouse in LA… 491 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 …en op een avond kwam de wijnkapitein niet opdagen. 492 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Dus ik heb geïmproviseerd en was geweldig. 493 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Ik kon het verhaal van een wijn vertellen. De magische plekken waar hij je brengt. 494 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Ik had m'n ding gevonden. 495 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 Dat is een goed gevoel. 496 00:36:58,541 --> 00:37:01,250 Hij is het ermee eens. -Ja, dat vindt hij leuk. 497 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN EEN LEVEN 498 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 WARATAH STATION SYBYLLA'S TUIN VAN EDEN 499 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Slapen we uit, dames? 500 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Het probleem met het water is opgelost. Mijn vader heeft ook een lastige boiler. 501 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Ik wil de eerste douche. Goed gedaan, meid. 502 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 We zijn ongeveer even groot. 503 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Ja, en ik heb ook nog een paar Blunnies, dus… 504 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Bedankt, maar waarom? 505 00:38:52,208 --> 00:38:55,166 We zaten ernaast. Ik heb de weddenschap verloren. 506 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Welkom bij de ploeg. En bedankt voor dat tientje. 507 00:38:58,666 --> 00:39:00,916 Kylie is een loser. -Ja. 508 00:39:01,541 --> 00:39:05,541 De schoenen zijn geleend, dus ik verwacht ze in perfecte staat terug. 509 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Komt in orde. 510 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Ze vragen er zes dollar voor in LA. Het heet overgieten. 511 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Zes dollar? Ik moet 'n nieuwe baan zoeken. 512 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Nieuwsflits. Ik blijf. 513 00:39:26,708 --> 00:39:29,333 Onze pogingen om je weg te jagen zijn mislukt? 514 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Ik heb gisteravond wat bijgelezen. Van haar gehoord? Sybylla Vaughn? 515 00:39:35,458 --> 00:39:38,291 Het doet 'n belletje rinkelen. -Ik vat het samen. 516 00:39:38,375 --> 00:39:43,208 Sybylla is een taaie van de outback. Ze is 'n weduwe die haar eigen weg baande. 517 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 Ze stichtte Waratah met niets dan lef en vastberadenheid. Een echte pionier. 518 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Zoals jij? 519 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla gaf niet op, en ik ook niet. Nog vragen? 520 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Niet echt. Nee. Ik heb het boek zelf onderzocht en bewerkt, dus… 521 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Wat? Kon je m'n monoloog niet onderbreken met die belangrijke info? 522 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Nee, het was te leuk om te zien. 523 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Maak dat maar open. 524 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Mysterieuze doos. 525 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla zou vinden dat 'n echte jillaroo, wat jij nu bent, een echte hoed verdient. 526 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 En ik wil m'n favoriete terug. -Wist je al dat ik bleef? 527 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Niemand kan de wijsheid van mijn citaten weerstaan. 528 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 Geef toe, je vindt ze op Pinterest. -Dat is geheime informatie. 529 00:40:32,250 --> 00:40:34,333 Een man onthult nooit z'n geheimen. 530 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 Audra. -Ja? 531 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Waarom hebben al onze accounts problemen? 532 00:40:43,666 --> 00:40:47,541 Misschien de werkplekcultuur? -Rijd naar Laguna en los dit op. 533 00:40:47,625 --> 00:40:48,916 Ik doe het. -Doe meer. 534 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 Sorry. -Lola zou er al bijna zijn. 535 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Ik ga. 536 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 URUGUAYAANS WIJNCOLLECTIEF 537 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Ik was voor zonsopgang op. 538 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 Ik was een schapenstal aan het uitmesten… 539 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 …en opeens kwam er naast me iemand meehelpen. 540 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Het was zo donker dat ik niet kon zien wie. 541 00:41:53,166 --> 00:41:55,791 Toen we klaar waren, gingen we naar buiten. 542 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 Toen de zon opkwam, zag ik in het ochtendlicht dat het een vrouw was. 543 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 En opeens wist ik… 544 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 …dat ik verliefd was. 545 00:42:17,000 --> 00:42:22,416 Niet vastgeketend aan je laptop? -Hoe moet een meisje zich nu concentreren? 546 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Biertje? 547 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Ik ben meer een bordeaux blanc-type. 548 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Gekoeld rond acht graden Celsius. 549 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 Ja, nee, dat is net op. -Moet je zien. Iemand kent wijn. 550 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Ach ja. Als je in Rome bent. Of in een uithoek. 551 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Dus de baas heeft verborgen talenten? Ik heb je gehoord. Je bent niet slecht. 552 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Vooruit. Ga door. 553 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Bijna. 554 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Nu zijn we terug. 555 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Dat is waar. 556 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Iedereen. 557 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Luider. 558 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Oké, rustig. 559 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 Ja. -Dat was zo goed. 560 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 Bedankt, jongens. -Goed gedaan. 561 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Oké, Big Smoke. 562 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Niet slecht. 563 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 Niet slecht. -Serieus? 564 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Kom op. 565 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Stop. Ga door. 566 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 Wat is Vegemite precies? 567 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Overgebleven biergist. 568 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Echt waar? 569 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Zo interessant. Wat is daar aan de hand? 570 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 Wat? -Ik denk dat Max je nodig heeft. 571 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 Hij is in orde. -Vertel eens, Henry. 572 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Waarom ben je scheerder? 573 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Om de vrijheid. 574 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Je trekt rond, werkt altijd met dezelfde vrienden. 575 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Ik kan een paar maanden hard scheren en even vrij zijn, familie, gaan vissen. 576 00:46:00,083 --> 00:46:01,208 Gewoon rustig aan. 577 00:46:01,291 --> 00:46:05,208 Het is niet zo'n kantoorbaan waar je je ziekmeldt om vrij te zijn. 578 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Balans tussen werk en privé? Ik dacht dat dat een legende was. 579 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 Misschien leer je het hier. -Ja, misschien. 580 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Ik probeer het. 581 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 De groeten van Baaabra. 582 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Ik vraag niet welk boek je vanavond bespreekt. 583 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John en Diane komen alleen voor roddels over Max. 584 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Vertel ons alles. 585 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Alle details. 586 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Is 't je gelukt, meid? 587 00:46:29,291 --> 00:46:32,916 Het was fijn jullie te spreken. Dag. -Heeft hij een sixpack? 588 00:46:35,000 --> 00:46:37,583 Sam moest naar de dokter met Heidi… 589 00:46:37,666 --> 00:46:41,583 …dus je gaat vandaag eindelijk schapenwerk doen in de scheerschuur. 590 00:46:42,083 --> 00:46:44,458 Wacht, sorry. Heb ik promotie gekregen? 591 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 Zo mag je het wel noemen. -Ja. Geweldig. 592 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Is Hazel er vandaag ook? 593 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Om mijn promotie in actie te zien? 594 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Nee. Ze is naar haar vriend in Sydney. 595 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Hoe zit het met jou en Hazel? 596 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Prima. Het is ingewikkeld. 597 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Oké, kom op. 598 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Oké, maar eerst geef ik Baaabra wat water. 599 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Wie-bra? 600 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Ik heb haar een naam gegeven. 601 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, dat is een grote fout. Geef ze nooit een naam. 602 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 Je truck heet Lazza. -Ja. Het betekent Larry. 603 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry is een goede vent. Hij is een betrouwbare vriend. 604 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Is hij echt zo betrouwbaar? En waarom zit Baaabra hier alleen? 605 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Ze is OVL. Opzij voor leeftijd. 606 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Ze is… 607 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 Ze is ons eten zondag. 608 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Wat? Nee. 609 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Nee. We zijn goede vrienden. Ze geeft goede raad. Ze is heel wijs. 610 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 Zo gaat dat met oldtimers. 611 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Geen zorgen, Baaabs. Ik zal je van je doodstraf redden, dat beloof ik. 612 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Eenden op de vijver. 613 00:48:07,208 --> 00:48:10,625 Het is 'n ouderwets gezegde. Er komt een dame de schuur in. 614 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Dat is geen dame. 615 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Dat is onze Lola. 616 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ze toont je wat te doen. 617 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 Oké. Begrepen. -Veel plezier. Ga. 618 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Pak nog een vacht. 619 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 Oké… -Nu. Rennen. 620 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 Nu? -Nu meteen. Ga. 621 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 Oké, ik ga deze kant op. -Kom op. 622 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Tempo, Lola. 623 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Laat de vacht vliegen. Onderaan loslaten en van je af duwen. 624 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Ja, nee, niet zo. Maar dat geeft niet. 625 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Nu. Rennen. Nu. Nu meteen. 626 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Uitslaan als een deken. 627 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 Dat is beter. -Echt? 628 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 Ja, je wordt beter. Dat is goed. -Oké. 629 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Sinds Lola's vertrek beheer ik je account. 630 00:49:28,791 --> 00:49:31,625 Ik kan je korting geven op Spotted Duck Merlot. 631 00:49:32,125 --> 00:49:34,625 Ik wil geen wijnen met dieren op hun logo. 632 00:49:34,708 --> 00:49:37,833 Of Merlot. -Ik kan je een Syrah aanbieden. 633 00:49:37,916 --> 00:49:42,500 Als Lola terug is uit Australië kijk ik wat haar nieuwe bedrijf me kan bieden. 634 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Australië? 635 00:49:51,791 --> 00:49:55,041 Hallo? Dit is nagelkunst. Laat me niet opnieuw beginnen. 636 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Ik naai nooit meer een barman. Hij ghost me echt. 637 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Nee. Geen barmannen. Geloof me. Ik ben ervan gescheiden. 638 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Oké, vertel op. 639 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 Het is niet sappig. -Ga door. 640 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Ik ben getrouwd toen ik jong was. Hij was knap. Ik was verliefd. 641 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Ik had mijn eerste wijn-baan. Hij droomde van z'n eigen bar… 642 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 …maar terwijl ik me omhoog werkte… 643 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 …werkte Tyler zich een weg door het personeel. 644 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 Wat een lul. 645 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Ik ben door schade en schande wijs geworden. 646 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 We haten hem. 647 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 Ik ook. -Mooi. 648 00:50:33,541 --> 00:50:35,041 Heidi is oké. Vals alarm. 649 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Goed. 650 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Je miste Big Smoke in actie. 651 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 Ja? -Ja, Henry zei dat ze echt top was. 652 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Je probeert toch onze banen af te pakken. 653 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Ik bedoel… 654 00:50:50,875 --> 00:50:52,333 Tandentijd? Oké. -Ja. 655 00:50:52,416 --> 00:50:54,250 Voorzichtig, ze drogen nog. -Ja. 656 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 Blaas maar. -Oké. 657 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Misschien bel ik Heidi even voor ze gaat slapen. 658 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Ja, oké. 659 00:51:03,416 --> 00:51:08,083 Ik ga even een luchtje scheppen zodat je wat privacy hebt. 660 00:51:08,166 --> 00:51:09,291 Bedankt, Big Smoke. 661 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Kom je weer inbreken? 662 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Zo te zien breek jij in. Is dit niet het zwembad van Hazel? 663 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ze zwemt nooit en iemand moet het gebruiken. 664 00:51:48,041 --> 00:51:49,750 Trouwens, Hazel is in Sydney. 665 00:51:52,416 --> 00:51:53,958 Het water is lekker. Kom. 666 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 Wat, zwemmen? 667 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Met jou? 668 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Ben je bang of zo? 669 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Is dat een uitdaging? 670 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Dat hangt af van of je hem aanvaardt. 671 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 In dat geval, uitdaging aanvaard. 672 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Tot later. 673 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, je moet vandaag verzamelen, oké? Hazel belt de hele dag. 674 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Ik zou Tim helpen met de hooibalen. Sorry. Neem Lola maar. 675 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Ik weet niet of motoren iets voor Lola zijn. 676 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Kom op. Ze zit vol verrassingen. 677 00:53:43,958 --> 00:53:46,291 Haar nek breken hoeft dat niet te zijn. 678 00:53:46,375 --> 00:53:49,500 Ze is hier al bijna twee weken. Heb wat vertrouwen. 679 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Kom op, meid. 680 00:54:12,583 --> 00:54:14,041 Probeer bij te blijven. 681 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 Ga. -Ik kijk wel langs achteren. 682 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Deze kant op. Doorlopen. Oké. 683 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 Een beetje avontuur tijdens de lunch? -Oké, ja. 684 00:55:27,416 --> 00:55:29,041 Je rijdt als een prof. 685 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Mijn ex was gek op motoren. Toch nog wat aan m'n huwelijk gehad. 686 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 Waar zijn we? -Dit was Sybylla's favoriete plek. 687 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 Is dit de werk-privébalans waar Henry over sprak? 688 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Ze noemde het Eden Falls. 689 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Ja, ik kwam hier vaak als kind. 690 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Dus ben je in de buurt van Waratah opgegroeid? 691 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Zoiets. 692 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Wat? Sorry, nee, je komt niet weg met een non-antwoord antwoord. 693 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Je weet zowat alles over mij… 694 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 …en ik weet alleen dat je hier misschien bent opgegroeid… 695 00:56:03,458 --> 00:56:07,666 …kunt gitaarspelen en inspirerende citaten niet kunt weerstaan. 696 00:56:07,750 --> 00:56:09,833 Ik heb een achtergrond nodig. Nu. 697 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Ik was een herrieschopper als kind. 698 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Jij, een bandiet? 699 00:56:16,791 --> 00:56:20,708 Dus in andermans zwembaden sluipen is niet je enige onwettige daad. 700 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 Nee. -Hoeveel mensen heb je gedood? 701 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Heel grappig. 702 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Nee, ik was een idioot. 703 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Ik was boos, vernielzuchtig. Ik reageerde me af. 704 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 En m'n moeder was ziek. Ze had kanker. 705 00:56:40,250 --> 00:56:43,916 Ik was meer in de stad dan bij haar in het ziekenhuis. 706 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Door haar dood herpakte ik me, maar het was te laat. 707 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Je moeder zou trots zijn op de man die je bent. 708 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Ik wilde eigenlijk iets bespreken. 709 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Baaabra. 710 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Baaabra? Zondagsdiner? 711 00:57:05,625 --> 00:57:07,916 Niet dat schaap weer. Nee. -Kom op. 712 00:57:08,000 --> 00:57:11,291 Spaar haar, alsjeblieft. Ze is lief. We hebben een band. 713 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Ze kan ambassadeur worden. 714 00:57:13,625 --> 00:57:17,791 Ze kan de Airbnb-gasten bezighouden zodat ze niet in het huis komen. 715 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Oké, ik laat dit niet los. 716 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Dan weet je dat. 717 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Ik kan alleen 'wauw' zeggen. 718 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Prachtig. 719 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Misschien haat Australië je toch niet. 720 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Ze is dus in Australië… 721 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 …en probeert onze account te stelen. 722 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Het was oorspronkelijk van haar. 723 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Goed gedaan, Lola. 724 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Slimme meid. 725 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Ze vond een oplossing. 726 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Het zou slim zijn om hetzelfde te doen, Audra. 727 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Ik heb een idee waar ze kan zijn. 728 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Hé. Het is Henry's verjaardag. Tijd voor alcohol. In de kroeg. 729 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Ik kan niet. Hazel is eindelijk vrij om de zaken te bespreken. 730 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Ja, ik moet ook werken. Volle inbox. 731 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Ik ben mijn enige werknemer. 732 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Kom op, één drankje. 733 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Ga. Heb plezier. Spoel dat stof door met wat biertjes. 734 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Toe. 735 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Oké. Omdat het Henry is, en alleen omdat het Henry is. Eén drankje. 736 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 DE EMOE ROEPT 737 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Meer drankjes. Kom op. 738 01:00:19,083 --> 01:00:20,791 Ja. Is het leuk? -Ja. 739 01:00:20,875 --> 01:00:21,750 Nog 'n rondje? 740 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Hé, nee. 741 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Geen geflirt, dank je. Geen barmannen meer voor mij. 742 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Ik weet niet hoe ik moet flirten. Geloof me. 743 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Dit is misschien de laatste keer dat ik me bezat. 744 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Ik word moeder. 745 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 Ik word moeder. -Je wordt een geweldige moeder. 746 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 Darts. Jongens, ik hou van darts. -Ja, laten we gaan darten. 747 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 Kom. -Ik neem 't tegen je op. 748 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Echt? Klaar om te laten zien wat je kunt? 749 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 Denk je dat je het aankunt, meisje? -'Meisje'? 750 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Denk je dat jij het aankunt? 751 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 Kom op, Breeze. -Daar gaan we. 752 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 Wat denk je van de Shiraz? 753 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Bosbessen. Zwarte peper. 754 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Aards. Mooi, lekker. 755 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Je smaak is ongelooflijk. Jij zou Vaughn Family Wines moeten runnen. 756 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Oké. Genoeg. 757 01:01:26,791 --> 01:01:30,458 Deze wijnen moeten perfect worden gelanceerd in Californië. 758 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Lola heeft slimme ideeën, maar ze heeft nog geen vergunning. 759 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Ik weet alleen dat Lola dit wil verdienen. Het is aan jou, Haze. 760 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Het kan ook aan jou zijn. 761 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Zeg ja tegen het runnen van de wijnafdeling. 762 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Wat hulp zou fijn zijn. 763 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Ik ben dit gesprek zat. Waarom praten we er nog over? 764 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Je hebt een schop onder je kont nodig, broer. 765 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Nee, toch niet. Ik zit hier goed, oké? 766 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Je bent zo getalenteerd en zit zo vast. 767 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Het maakt me razend. 768 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Ik pas niet in jouw wereld. 769 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Als mensen ontdekken dat ik geld en macht heb, gaat het alleen daarom. 770 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Ik vind het leuk op het land met de kudde. 771 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Het is vredig. Oké? 772 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Meer wil ik niet. 773 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 En ik denk dat je meer wilt. 774 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Ik zag jou en Lola laatst in het zwembad. 775 01:02:33,583 --> 01:02:37,250 Zit je me op de huid? -Ik ben je zus. 776 01:02:37,333 --> 01:02:39,708 Ik weet 't beter, en het is mijn plicht. 777 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Ze heeft vat op je gekregen, hè? 778 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Oké, rustig aan. 779 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Ze is eerlijk. Ze is fel. 780 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Ze is vastberaden, dat is zeker. 781 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Wat? Wacht eens even. Wat is dat? 782 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 Wilde je daarom dat ze bleef? 783 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Omdat je dacht dat ze vat op me zou krijgen. 784 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 Daar geef ik geen antwoord op. -Dat heb je net gedaan. 785 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Dus… 786 01:03:30,666 --> 01:03:32,166 Ga je het Lola vertellen? 787 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 Je weet dat ik het nooit iemand vertel. -Misschien moet dat veranderen. 788 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 789 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 Hé. -Kom op. 790 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Dat was een goede. 791 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 Dat is jouw score niet. -Noem je me een valsspeler? 792 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Ja. Dat doet hij. Omdat je dat bent. 793 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 Ja, daar heeft ze je. -Niemand noemt me een valsspeler. 794 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Wil je knokken? 795 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Geweldig. 796 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Hé, wacht, ik herinner me jou. 797 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Pap, ik kan niet praten. 798 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Ik zit midden in een bargevecht. Ik bel je terug. 799 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Ik had haar nooit mogen aanmoedigen. Een bargevecht. 800 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Ik ben jaloers. Ik heb al jaren geen goed bargevecht meegemaakt. 801 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Sorry, ik liet me gaan. Nog een rondje? 802 01:05:02,333 --> 01:05:07,791 Geen rondjes meer. Jullie krijgen niets. Alle herrieschoppers, naar buiten. 803 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Ik ben het zat, Max. Ik ben het echt zat, oké? 804 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Deze bende heeft me veel problemen bezorgd… 805 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 …en dat kan ik niet gebruiken. Dat weet je. 806 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Ja. Ik weet het. 807 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 Fiona praat niet tegen me. -Het spijt me. 808 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Ik heb al drie maanden m'n honden niet gezien. 809 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Ik kan dit er niet bij hebben. 810 01:05:26,666 --> 01:05:29,500 Dat begrijp ik. -Ik ben bevriend met de agent. 811 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Ja, ik weet het. Hij houdt van je. Het spijt me. Dit moet genoeg zijn. 812 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 Dat zou genoeg moeten zijn. -Heel fatsoenlijk van je, Max. 813 01:05:39,541 --> 01:05:41,958 Tuurlijk. -Je bent 'n brave knul. 814 01:05:42,041 --> 01:05:44,000 Aan de kant. -Oké. 815 01:05:45,125 --> 01:05:48,500 Dankzij het gefluit van deze meid zijn m'n ramen nog heel. 816 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 Bedankt. -Je kan goed fluiten. 817 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 Heel erg bedankt. Betekent veel voor me. -Oké, terug naar de fokkerij. 818 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 Tim, ben jij de bob? -Ja. Ik ben oké. We gaan. Kom op. 819 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 We gaan. Kom op, we gaan. 820 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Goed, terug naar de fokkerij. 821 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Ik ben vergeten hoe ik moet staan. 822 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Hé. Kom hier. Mag ik je een geheim vertellen? 823 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Dat was m'n eerste bargevecht. 824 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Er zijn geen bargevechten bij wijnproeverijen. 825 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Het gaat over Sauv Blanc en bla bla bla saai geklets en… 826 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 O nee. 827 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Ga je me verraden bij Hazel? Nee. 828 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Ze zal positiever over je denken. Geen zorgen. 829 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 Wat denk jij van mij? 830 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 831 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Want ik denk over jou. 832 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 Echt? -Ja. 833 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Ja, inderdaad. 834 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 U bent een mysterie, meneer. 835 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Je bent net de Marlboro Man, maar dan zonder sigaretten. 836 01:07:06,166 --> 01:07:09,833 Je woont op het land en bent niemand verantwoording schuldig. 837 01:07:09,916 --> 01:07:12,875 Maar het lijkt me eenzaam. 838 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Ben je wel gelukkig? 839 01:07:19,125 --> 01:07:20,458 Ik weet 't niet. -Lola. 840 01:07:20,541 --> 01:07:24,041 Ik moet je iets vertellen, maar vanavond is niet de avond. 841 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 Nee, ik zeg het jou. 842 01:07:28,041 --> 01:07:31,541 Ik ben aan het hikken. Daarom zijn shotjes een slecht idee. 843 01:07:31,625 --> 01:07:37,041 Niemand heeft ooit gezegd: 'Ik ben zo blij van dat laatste shotje.' 844 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 Tijd om te gaan. -Snap je wat ik bedoel? Gaan? 845 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 Ja, het is huistijd. Opstaan. -Snap je het echt? 846 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Ik wil niet naar huis. 847 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 Omhoog. Hoeveel… -Kunnen we… 848 01:07:46,791 --> 01:07:49,416 Gaat het? -Kunnen we taco's halen? 849 01:07:49,500 --> 01:07:52,875 Nee, we halen 'n vleespastei. Gaat het? Hoeveel heb je op? 850 01:07:52,958 --> 01:07:55,041 Klinkt walgelijk. -Het is heerlijk. 851 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Ja, ik val in slaap. 852 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Ik heb gisteravond 100 dollar gewonnen. 853 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Wat is het mooi. 854 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Leuk. Ik heb iets te delen. 855 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, de hoofdveedrijver? 856 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Hij heeft een baan op een andere fokkerij als baas. 857 01:08:20,416 --> 01:08:22,500 Hoe pitch ik mezelf voor zijn baan? 858 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Oké. Kater plots genezen. 859 01:08:25,375 --> 01:08:29,375 Je voegt zoveel waarde toe aan deze fokkerij. Max rekent op je. 860 01:08:29,458 --> 01:08:33,166 Pitch je vaardigheden en hoe je die wilt uitbreiden. 861 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Dit moet ik opschrijven. Wacht even. 862 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Alles goed? 863 01:08:45,833 --> 01:08:48,375 Hoe gênant was ik gisteravond? 864 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Nee, je was schattig. Als een hooligan die de wet brak. 865 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Ik werk in wijn. We drinken er nooit twee tegelijk. 866 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Juist. Het goede is dat je niet echt bij de ploeg hoort… 867 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 …tot je zat bent geweest en een gevecht bent begonnen. 868 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Dus gefeliciteerd. 869 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Dat klinkt wel logisch. Ja. 870 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Hé, ik ga vandaag naar de wijnmakerij. 871 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Wil je meegaan? 872 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Wat? De wijnmakerij? Ja. Ik wil dolgraag mee. 873 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Ik weet het. En aangezien ik weet… 874 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 …dat Lola Alvarez geen vrije dagen heeft, kunnen we er 'n werkdag van maken. 875 01:09:27,041 --> 01:09:30,041 We moeten een hek repareren aan de andere kant. 876 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Oké, goed, ik maakte me al zorgen, dus… 877 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 We kunnen vannacht ook kamperen. 878 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Ik ken 'n goede plek. 879 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Ja. Geef me twee minuten om in te pakken. 880 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Dit is waarom ik hier ben. 881 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Wat, hou je niet van schapenmest? 882 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Ik heb een privétour geregeld met de wijnmaker. 883 01:10:09,000 --> 01:10:11,083 Iemand heeft hier een chic contact. 884 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Indrukwekkend. 885 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 En hier hebben we hypermoderne klimaatbeheersing. 886 01:10:20,458 --> 01:10:22,250 Wat fijn na die tijd buiten. 887 01:10:22,333 --> 01:10:25,708 De ideale temperatuur en vochtigheid om de wijn te rijpen. 888 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Ik werkte bij een concurrent. 889 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Toen lokte Hazel me weg toen ze Vaughn Family Wines uitbreidde. 890 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Ik snap wel waarom. Het is hier geweldig. En alle wijnen zijn biologisch? 891 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ja. En biodynamisch. 892 01:10:39,333 --> 01:10:42,583 Geen chemicaliën, geen manipulaties. Alleen druiven. 893 01:10:43,791 --> 01:10:46,333 Mijn specialiteit is melanges. 894 01:10:46,416 --> 01:10:50,416 Vaughn Family Wines heeft smaakprofielen die je nergens anders vindt. 895 01:10:50,500 --> 01:10:53,833 De soorten vullen elkaar aan en contrasteren in het glas. 896 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 Oké. -Ik laat je dit proberen. 897 01:10:57,125 --> 01:11:00,958 Een Shiraz-melange uit het koelere klimaat van de Yarra Valley. 898 01:11:10,333 --> 01:11:13,041 Het is alsof ik in een rustieke berghut zit… 899 01:11:13,125 --> 01:11:16,875 …en me warm bij een houtvuur, knus onder 'n kasjmieren deken. 900 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 Prachtig gezegd. 901 01:11:18,500 --> 01:11:21,750 We hebben ook een chardonnay-melange uit dezelfde regio. 902 01:11:21,833 --> 01:11:25,250 Het is mijn speciale voorraad. Citrusvruchten en mineralen. 903 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 Schrijf me in. -Het is tweehonderd dollar per fles. 904 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Schrijf me in voor de e-maillijst. 905 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Ik kan er een openen voor een klein voorproefje. Max? 906 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Een andere keer. We hebben nog werk te doen. 907 01:11:44,333 --> 01:11:46,750 Ik pak wat wijn om mee te nemen. -Bedankt. 908 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Hoe werkt dit? Je komt hier duidelijk vaak. 909 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Ik hou van de manier waarop je over wijn praat. Ja. 910 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Hoe het je vervoert. 911 01:12:00,666 --> 01:12:04,583 Ik vind dat wijn 'n vakantie moet zijn. Of moet ik feestdag zeggen? 912 01:12:09,750 --> 01:12:11,875 Is dit het officiële label? 913 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Ik denk het wel, ja. Felix zou het weten. 914 01:12:16,083 --> 01:12:19,916 Waarom heet het Vaughn Family Wines? Hazel lijkt meer een soloact. 915 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Waar is m'n notitieboek? Deze plek brengt me op ideeën. 916 01:12:36,291 --> 01:12:39,875 Gisteravond zei je iets in de kroeg. 917 01:12:39,958 --> 01:12:41,375 O, God, wat? 918 01:12:41,458 --> 01:12:44,416 Eigenlijk, nee. Zeg het niet. -Nee, het is te laat. 919 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Je zei dat ik eenzaam lijk. 920 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 O jee. 921 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 Nou, in vino veritas? 922 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Dronken waarheid? 923 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 Ik zei altijd dat vrouwen het leven in de rimboe niks vinden. 924 01:13:01,541 --> 01:13:06,750 Het is heet, afgelegen, gevaarlijk. -Het is niet voor bangeriken. 925 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Ja, maar 'ruige eenling' is een excuus voor mezelf. 926 01:13:14,291 --> 01:13:17,416 Toen m'n moeder stierf, beloofde ik het beter te doen. 927 01:13:18,458 --> 01:13:20,291 Maar ik heb op veilig gespeeld. 928 01:13:22,333 --> 01:13:24,125 Anders dan iemand die ik ken. 929 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Mijn dronken gebabbel was blijkbaar toch niet zo'n ramp… 930 01:13:32,333 --> 01:13:34,041 Kangoeroe. Een babykangoeroe. 931 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Babykangoeroe. 932 01:13:36,083 --> 01:13:39,500 Een jong. Dit hek is vast door z'n moeder vernield. 933 01:13:39,583 --> 01:13:42,791 Mag ik genieten van dit stereotype Australische moment? 934 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 O, mijn God. 935 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Meen je dat? Is dat je vergrendelscherm? 936 01:13:48,583 --> 01:13:51,666 Pardon. Dit is een privéfoto van mij en m'n vriendin. 937 01:13:55,291 --> 01:13:57,125 Nu moet ik nog een koala zien. 938 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Je hebt het beloofd. -Niet waar. 939 01:13:59,333 --> 01:14:00,458 Jawel. -Nee. 940 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Weet je nog, laatst? 941 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 Nee, want het is niet gebeurd. -Je zei het. Laat het maar gebeuren. 942 01:14:06,333 --> 01:14:08,833 Je maakt… Repareer dat hek nu maar. 943 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Hij is zo schattig. 944 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Australië pronkt weer. 945 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Bedankt, Australië. 946 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Wat schrijf je zo aandachtig? 947 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Ik werd geïnspireerd door onze excursie. Ik heb nieuwe ideeën voor Hazel. 948 01:15:02,041 --> 01:15:02,958 Sybylla Vaughn. 949 01:15:03,458 --> 01:15:06,875 Ja. Een nieuw label. Elke fles moet haar verhaal vertellen. 950 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Het grappige aan Sybylla is dat… 951 01:15:12,625 --> 01:15:16,250 Sybylla maakt Vaughn Family Wines. Zij is de sleutel. 952 01:15:16,333 --> 01:15:19,708 Ze creëert een band tussen wijnmaker en wijndrinker. 953 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla is een inspiratie voor iedereen. 954 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 Dat is een geweldig idee. 955 01:15:31,250 --> 01:15:32,875 Ik voel me heel creatief. 956 01:15:33,416 --> 01:15:35,583 Het komt door mijn verblijf hier. 957 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar… -Het doet je herleven? 958 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Precies. 959 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 De lucht ruikt frisser. Eten smaakt beter. Ik slaap als een blok. 960 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Daar kan ik op drinken. 961 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Wacht, is dat de fles chardonnay van 200 dollar? 962 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Felix heeft 'm voor me op ijs gezet. Je zei dat je hem wilde proeven. 963 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Zeg gewoon proost. 964 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Oké. Salud. 965 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 We vieren ook dat we je schaap sparen. Bla Bla, wat de naam ook is. 966 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 Ze wordt geen zondagsdiner. Ja. -Baaabra? Echt? 967 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Ja, nee. 968 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Was dat meer 'ja' of 'nee'? Of betekenisloos 'ja, nee'? 969 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Ja, nee. Je hebt me overtuigd, oké? 970 01:16:33,125 --> 01:16:35,250 Kunnen we haar 'n sjaal omdoen? -Nee. 971 01:16:35,333 --> 01:16:38,083 Een naambordje op haar hok? -O, mijn hemel. 972 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 Rustig aan. -Alsjeblieft. 973 01:16:48,583 --> 01:16:50,500 Ik wil niet dat vandaag eindigt… 974 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 …maar het bed roept mijn naam. 975 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Slaapzak-controle. 976 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Gewoon een boomslang. Je warmt je graag op in die slaapzak, hè? 977 01:17:05,375 --> 01:17:07,333 Ik begon het net leuk te vinden. 978 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Zo, vriendje. 979 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 Wauw. -Het is allemaal oké. 980 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 Als jij het zegt. -Als ik het zeg. 981 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 Oké. Hallo? -Alles goed? 982 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 De sterren zijn hier geweldig. 983 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Dat is Alpha Centauri… 984 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 …en dat is het Zuiderkruis. 985 01:17:46,291 --> 01:17:48,458 Wat als die slang terugkomt? 986 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 We zijn veilig in een groep. 987 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, ik… 988 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Ik moet je iets vertellen. 989 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Ik had het je eerder moeten vertellen, maar het is niet zo… 990 01:18:46,333 --> 01:18:47,666 Goedemorgen, driftkop. 991 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Goedemorgen, baas. 992 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Je moet het nu weten. 993 01:19:00,250 --> 01:19:01,666 Ik ben Max Vaughn. 994 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 Sorry, wat? -Max Vaughn. 995 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Achter-achterkleinzoon van Sybylla Vaughn. Hazel Vaughns jongere broer. 996 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Wacht. Wat? 997 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Ik heb Hazel gegoogeld voor ik kwam. Echt gestalkt als in Fatal Attraction. 998 01:19:22,458 --> 01:19:27,000 Ik heb geen sociale media en op internet heb ik m'n familiebanden gewist. 999 01:19:28,375 --> 01:19:30,250 Dat kan als je veel geld hebt. 1000 01:19:31,583 --> 01:19:33,375 Hazels geld? -Nee, het mijne. 1001 01:19:33,875 --> 01:19:37,500 Hazel en ik zijn zakenpartners. Ik ben de stille investeerder. 1002 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Ik begrijp het niet. 1003 01:19:41,833 --> 01:19:44,875 Toen mama stierf, erfden Hazel en ik Waratah. 1004 01:19:44,958 --> 01:19:47,625 Ik maakte er een winstgevende fokkerij van… 1005 01:19:47,708 --> 01:19:52,041 …en Hazey ging naar de universiteit en investeerde in haar eerste bedrijf. 1006 01:19:52,916 --> 01:19:54,416 Ik gaf haar het kapitaal. 1007 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Luister, Lola, Hazel is mijn zus en ik hou van haar… 1008 01:20:00,375 --> 01:20:01,916 …maar ik benijd haar niet. 1009 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Mensen doen alles om bij haar te komen. 1010 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Zoals ik? Denk je dat ik je zou gebruiken? 1011 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Je bent hier om Hazel als klant te krijgen. 1012 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Ja, maar ik was eerlijk. 1013 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Ik heb verteld waarom ik hier was. Ik zit niet achter iemands geld aan. 1014 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Ik heb hard gewerkt voor een echte kans, maar wat weet jij over eerlijkheid? 1015 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 Dat verdien ik. Maar het ding is, Lola… 1016 01:20:26,666 --> 01:20:28,916 Ik dacht niet dat je me gek zou maken. 1017 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Oké, dus al die tijd, elkaar in vertrouwen nemen… 1018 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Ik vroeg je naar Vaughn Family Wines en dat vertel je me nu pas? 1019 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Het spijt me. Dit is niet makkelijk voor me. 1020 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 De enige op Waratah die het weet, is Hazel. 1021 01:20:44,541 --> 01:20:45,750 Maar ik vertrouw je. 1022 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Geweldig. Je vertrouwt me, maar hoe moet ik jou nu vertrouwen? 1023 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Ik ben dezelfde persoon van de afgelopen twee weken. 1024 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Die je gisteravond hebt gekust. 1025 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 Juist. -Ik wilde alleen m'n hart beschermen. 1026 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Had ik dat ook maar gedaan. 1027 01:21:06,000 --> 01:21:09,625 Je hebt gelijk. Ik ben hier voor zaken, dus… 1028 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Aan de slag. 1029 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Daar ben je. 1030 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel wil je in het huis zien. 1031 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 Nu? -Nu. 1032 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Dat is een goed idee. 1033 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 We zorgen ervoor. 1034 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Dat is goed. 1035 01:21:38,666 --> 01:21:42,625 Lola. Calder vertelde me net dat je jarenlang voor hem hebt gewerkt… 1036 01:21:42,708 --> 01:21:45,625 …en hoe erg hij 't vond toen je er zelf voor ging. 1037 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Daarom ben ik hierheen gekomen. Om je weer in te huren. 1038 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Wacht, wat? Ik dacht… 1039 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Ik ben onder indruk van hoe hard je werkt voor dit account. 1040 01:21:55,583 --> 01:21:58,291 Lola wordt nationaal verkoopdirecteur. 1041 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 Zij beheert je account. Vaughn Family Wines was haar idee. 1042 01:22:02,000 --> 01:22:03,666 De timing is perfect. 1043 01:22:04,166 --> 01:22:08,583 Lola kan jullie de wijnmakerij laten zien. Ik laat de contracten opstellen. 1044 01:22:08,666 --> 01:22:09,750 Klinkt goed. 1045 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Toch, Lola? 1046 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Calder? Een moment? Alleen? 1047 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 Kom je zomaar opdagen? -Audra is geen Lola. Oké? 1048 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Je houdt alles bij elkaar. 1049 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Dus ik vergeef je die uitbarsting toen je stopte. 1050 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 De promotie betekent 20% salarisverhoging, plus bonussen. 1051 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Worstelen is zo alledaags als het niet hoeft, Lola. 1052 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Maak het jezelf makkelijk. Zeg ja. 1053 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 Ik doe niet aan makkelijk. 1054 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Nooit gedaan. Het antwoord is nee. 1055 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Alles in orde? 1056 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Calder heeft het mis. Ik ga niet terug naar Mythos… 1057 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 …maar ik begrijp dat je moet gaan voor 'n gevestigde importeur. 1058 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Jammer dat je niet in mijn team zit. Salud Imports is gewoon te nieuw. 1059 01:23:34,083 --> 01:23:36,125 Sybylla Vaughn inspireerde me. 1060 01:23:36,791 --> 01:23:41,166 Je kan haar talloze anderen over de hele wereld laten inspireren. 1061 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Afscheidscadeau. Veel succes. 1062 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Jij ook succes, Lola. 1063 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, zullen we de strategie en planning bespreken? 1064 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Ga maar vast. Ik kom zo. -Oké. 1065 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Je maakt een fout, Haze. 1066 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Lola is de juiste persoon voor de klus. 1067 01:24:08,791 --> 01:24:11,666 Nu geef je opeens om Vaughn Family Wines? 1068 01:24:13,291 --> 01:24:16,291 Wilde gok, je besloot Lola te vertellen wie je bent… 1069 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 …en het was te laat en liep fout. 1070 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Ik zeg het niet graag, maar je had eerder moeten opstaan. 1071 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 In werk en in liefde. 1072 01:24:35,375 --> 01:24:38,250 Ben je gek? Dit is alles wat je altijd al wilde. 1073 01:24:38,333 --> 01:24:40,541 Ik heb veel over mezelf geleerd hier. 1074 01:24:40,625 --> 01:24:42,125 Ik hou niet van Vegemite… 1075 01:24:42,208 --> 01:24:45,458 …maar vooral, ik had gelijk toen ik bij Mythos stopte. 1076 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Het leven is te kort voor de Calders van de wereld. 1077 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Weet je, ik raakte in paniek. 1078 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Sorry, ik was wanhopig. 1079 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Ik ben een vreselijk mens. 1080 01:24:56,166 --> 01:25:00,833 Ik snap het. Je nam een slechte beslissing omdat je het moeilijk had. 1081 01:25:00,916 --> 01:25:03,583 Ik heb me vaak net zo gevoeld. 1082 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 Echt? Dus je begrijpt het? -Ja, maar het was niet je beste moment. 1083 01:25:08,625 --> 01:25:11,166 Nee, ik weet dat ik… -Laten we eerlijk zijn. 1084 01:25:11,250 --> 01:25:14,541 O, mijn God. Dat weet ik echt. Het spijt me zo. 1085 01:25:14,625 --> 01:25:17,291 Ja. -Het spijt me echt. 1086 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn? 1087 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 Ja, nee. Loop niet op de zaken vooruit. -Ja. Je hebt gelijk. 1088 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Je mag je best te formeel kleden voor een gelegenheid. 1089 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Verontschuldig je nooit voor stijl. 1090 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Pas goed op jezelf, ja? 1091 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Brave meid. 1092 01:26:01,458 --> 01:26:06,083 we hebben de champagne gestolen 1093 01:26:06,166 --> 01:26:08,291 Raad eens wat we hebben gestolen? 1094 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 Champagne? -Bubbels. 1095 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 Raad eens wie er hoofdveedrijver is? -Wat? Gefeliciteerd, meid. 1096 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Bedankt. 1097 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 We vieren ook Kylies promotie tot wolsorteerder. 1098 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 Niets groots. Bedankt. -Wat? Geweldig. 1099 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 We hebben een nieuwe losse arbeider nodig. 1100 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Kenden we maar iemand. 1101 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Bedankt, maar overdag drinken voor de kost is veel makkelijker. 1102 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 Snap ik. -Goed. 1103 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 We hoorden dat je wijnplan niet gelukt is. 1104 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Volgende keer beter. 1105 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Voor ik het vergeet. 1106 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 Hier zijn de geleende spullen. -Bedankt. 1107 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 Voor jou. -Perfecte staat. 1108 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 Hoe deed je dat? -Ik heb ze schoongemaakt. 1109 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Dat klinkt logisch, ja. 1110 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Nog één ding. 1111 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 Oké. -Wat is dit? 1112 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 Doe open. -Wat is het? 1113 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Het is een FLATOUTbeer. 1114 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Ik ken ze niet echt, maar het is een ding hier. 1115 01:27:14,666 --> 01:27:15,791 Ik ben er blij mee. 1116 01:27:15,875 --> 01:27:18,208 Mijn vader is mijn beste vriend. 1117 01:27:18,291 --> 01:27:21,083 Hij heeft veel meningen, maar hij is te gek. 1118 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 En ik weet dat jij ook geweldig zult zijn, dus… 1119 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 Bedankt. -Ja. 1120 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 Ik ga… -Ga. 1121 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 Tot later. Ja, tot ziens. -Ja. 1122 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Dus dat alles om gewoon… 1123 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 …weg te lopen? 1124 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Ik blijf trouw aan mezelf. 1125 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Ik kom er wel uit. 1126 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn gaf niet op, en dat ga ik ook niet doen. 1127 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 Over ons, ik… -Er is geen ons, oké? 1128 01:28:16,416 --> 01:28:19,500 Ik ben een Yank-carrièremeisje op weg naar huis, en… 1129 01:28:20,208 --> 01:28:22,750 …jij doet hier je undercover baasding. 1130 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Het zou nooit werken. 1131 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 En ter info… 1132 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 …je achternaam doet er niet toe. 1133 01:28:32,833 --> 01:28:34,125 Ik vroeg 't niet eens. 1134 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Geen wijze afscheidswoorden? 1135 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Ik heb niets. 1136 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Vaarwel, Max Vaughn. 1137 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Vaarwel, Lola Alvarez. 1138 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ENKELE MAANDEN LATER 1139 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Waarom koopt je bedrijf geen eigen koffiemachine? 1140 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Alsjeblieft, je bent graag onofficiële officemanager. 1141 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 Gebruik een onderzetter. -Oké. 1142 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 Bijvullen, Audra? -Ja, graag. 1143 01:29:34,833 --> 01:29:40,000 Toen je dat mooie appartement huurde, wilde ik hier een yogastudio van maken. 1144 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Wanneer heb je ooit yoga gedaan? 1145 01:29:42,916 --> 01:29:46,250 Ik werd verkozen tot de meest flexibele Latino op school. 1146 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Ik heb nog goede moves. 1147 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 Wauw. -Namasté. 1148 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Ik vraag me af of Hazel het Sybylla-wijnlabel gaat gebruiken. 1149 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 Ja. Daarover… 1150 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 Het staat op alle wijnhandelswebsites. 1151 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 Vaughn Family Wines is weg bij Mythos. 1152 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Dat was snel. 1153 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Ja, blijkbaar nog in de contractuele respijtperiode. 1154 01:30:15,000 --> 01:30:18,541 De officiële reden is dat hun werkstijlen botsten. 1155 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 Maar ze hebben natuurlijk gewoon Calder beter leren kennen. 1156 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Zullen we achter Vaughn Wines aan gaan? 1157 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Het was jouw idee. 1158 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 Laten we ons richten op nieuwe zaken. -Heb je Max weleens gebeld? 1159 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 Het duurde even voor ik dit doorhad… 1160 01:30:41,541 --> 01:30:44,000 …maar het is niet eens omdat hij loog. 1161 01:30:46,041 --> 01:30:49,250 Ik weet niet. Volgens mij weet hij nog niet wie hij is. 1162 01:30:49,750 --> 01:30:54,666 Maar wat als hij daar wat aan wilde doen… 1163 01:30:54,750 --> 01:30:57,875 …door het te delen met iemand die hij echt vertrouwde? 1164 01:30:58,416 --> 01:30:59,375 Met jou? 1165 01:31:02,750 --> 01:31:04,458 Sinds wanneer ben jij zo wijs? 1166 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Sinds jij me een tweede kans gaf. 1167 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Je ziet het beste in mensen. Zelfs als ze het niet verdienen. 1168 01:31:14,791 --> 01:31:18,375 Omdat jij in hen gelooft, willen ze die beste versie zijn. 1169 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Maar ik… 1170 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Bij ons afscheid vroeg hij me niet om te blijven. 1171 01:31:28,625 --> 01:31:34,125 Dus volgens Max' Pinterestwijsheid is het paard al uit de schuur. 1172 01:31:41,291 --> 01:31:43,958 Uruguay is een rijzende ster in de wijnwereld. 1173 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Het milde zeeklimaat is ideaal voor de druiventeelt. 1174 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 En de vrouwen van het wijncollectief… 1175 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 …staan bekend om hun rode druivenrassen. Zelfs hun bekroonde Tent Flint. 1176 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Proef het eens. 1177 01:32:01,791 --> 01:32:06,125 We bieden steeds meer nichewijnen aan. Ik ben dol op je product. 1178 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 Geweldig. -Ik wil graag je kaartje. 1179 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 Alsjeblieft. Heel erg bedankt. -Bedankt. Dit voelt zo goed. 1180 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 Lola. -Ja. 1181 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish. Hoi. 1182 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Smaakvol, maar een beperkt aanbod. Wanneer ga je je lijst uitbreiden? 1183 01:32:23,250 --> 01:32:25,458 Je weet dat ik eraan werk. 1184 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Nou ja, je hebt mijn goede tip spectaculair verpest. 1185 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Ik heb het verpest. 1186 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Wat doe jij hier? 1187 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Ik ben geen stille partner meer. 1188 01:32:46,958 --> 01:32:49,416 De reacties op het label zijn enorm. 1189 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Salud Imports is precies wat Vaughn Family Wines zoekt. 1190 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Ze accepteert. We zijn je nieuwe importeur. 1191 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 En ik ben hier niet alleen voor zaken. 1192 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Baaabra mist je. 1193 01:33:11,666 --> 01:33:14,875 Helaas is het waar. Ze moppert de hele dag in haar hok. 1194 01:33:14,958 --> 01:33:17,875 Ze draagt haar sjaal niet meer. Ze voelt zich rot. 1195 01:33:17,958 --> 01:33:21,291 Ben je hierheen gekomen voor een update over Baaabra? 1196 01:33:25,833 --> 01:33:28,416 Ik kom zeggen dat ik me niet meer verberg. 1197 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Jij gaf nooit op, Lola. 1198 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Maar ergens onderweg… 1199 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 …ik wel. 1200 01:33:39,208 --> 01:33:41,041 Ik was dom om je te laten gaan. 1201 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Dus hier ben ik. 1202 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Alles of niets, toch? 1203 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Hou je mond en kus me. 1204 01:33:57,375 --> 01:34:01,166 Ik verklaar u nu tot vrouw en vrouw. 1205 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Deel een kus. 1206 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 Het is tijd om te feesten. 1207 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 Kijk jou eens. -Toch? 1208 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 Dat was heel goed. -Bedankt. 1209 01:35:13,291 --> 01:35:16,708 Sybylla zou blij zijn te weten dat haar verhaal verdergaat. 1210 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Waratah Station heeft geen tekort aan één ding, goede eindes. 1211 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel 89281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.