All language subtitles for A.Perfect.Pairing.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,083 --> 00:00:28,166
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:49,750 --> 00:00:52,833
NAPA VALLEY, CALIFORNIĂ‹
5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Zeg me wat je proeft.
6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Kers, framboos…
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
…en wat is dat?
8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Kruiden en tabak.
9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Precies. Perfect.
10
00:01:10,791 --> 00:01:15,208
Een rode bourgogne, maar voor mij
is het een paspoort voor een reiservaring.
11
00:01:15,291 --> 00:01:20,791
Ik word naar een kasteeltuin buiten Dijon
gebracht op een warme herfstdag.
12
00:01:22,750 --> 00:01:26,416
Slim van je om te komen.
Mythos Wines ging bijna van m'n lijst.
13
00:01:26,500 --> 00:01:29,458
Sorry dat de vorige
wijnvertegenwoordiger verdween.
14
00:01:29,541 --> 00:01:31,333
Vanaf nu beheer ik je account.
15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Goed. Blijf lunchen.
16
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Pasta met porcini en kruiden.
17
00:01:36,125 --> 00:01:41,666
Je bent slecht. Ik zou wel willen.
Ik moet nu terugvliegen naar Los Angeles.
18
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Wanneer stop je met racen door Californië
om branden te blussen voor je baas?
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Zo erg is Calder niet.
20
00:01:49,875 --> 00:01:53,875
Oké, hij is vreselijk, maar ik wil
regionale verkoopdirecteur worden.
21
00:01:53,958 --> 00:01:56,666
Ik wil dat Lola Alvarez
haar eigen show runt…
22
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
…met haar eigen wijnimportbedrijf.
23
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Ik ben net terug van m'n huis in Sydney.
24
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
Ik heb wijnen van Hazel Vaughn geproefd.
-Hamish, nee, niet weer…
25
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Ja, weer 'n rijke CEO die indruk wil maken
met een eigen wijn. Probeer het gewoon.
26
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Het is een pétillant naturel wijn.
27
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
De oude techniek.
28
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bubbels voor 't wordt gebotteld.
29
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel heeft geen Amerikaanse importeur.
30
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Als je Mythos een contract
voor Vaughn Wines geeft…
31
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
…zet ik het op mijn lijst
voor al mijn restaurants.
32
00:02:37,125 --> 00:02:40,750
Als Miss Vaughn er niet is,
laat ik m'n nummer achter. Klaar?
33
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.
34
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Bedankt. Oké.
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
Hoi.
-Eersteklas souvenir.
36
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Ik ben zo jaloers op je leven.
37
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Ik heb net uit de automaat gegeten.
Hij is vandaag op oorlogspad.
38
00:02:56,208 --> 00:02:59,416
De FedEx-dame moest zelfs huilen.
-Arme Ramona.
39
00:02:59,500 --> 00:03:04,000
Ik heb met Kroger gebeld. Onze Lone Elk
Merlot lag op het onderste schap.
40
00:03:04,083 --> 00:03:07,291
In de supermarkt
kijken mensen alleen op ooghoogte.
41
00:03:07,375 --> 00:03:12,416
Mijn oplossing was korting op Pink Lady
Rosé in ruil voor een betere plek.
42
00:03:12,500 --> 00:03:16,166
Daryl van Kroger vond het top.
Hij dacht dat het zijn idee was.
43
00:03:16,250 --> 00:03:20,708
Goed gedaan, meid. Heerlijk.
-Ik heb jouw voorbeeld gevolgd, Lola.
44
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Even ter herinnering:
dit is 'n werkplek, geen kinderrestaurant.
45
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Een update over de King-account.
46
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Gered. En onze bourgogne
is toegevoegd aan z'n wijnkaart.
47
00:03:44,250 --> 00:03:45,875
Je kent me, alles of niets.
48
00:03:45,958 --> 00:03:49,916
Daarom ben jij mijn nummer één.
Was iedereen maar zo gemotiveerd.
49
00:03:52,958 --> 00:03:56,208
Ik wil morgen nieuwe ideeën.
Niet op de lauweren rusten.
50
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
Nee, ik weet het. Ik haat lauweren.
51
00:03:58,458 --> 00:04:02,000
Ik kom wat later. Ik heb eindelijk
een gesprek met Wine Barn.
52
00:04:02,083 --> 00:04:07,291
Prima. Maar geen onzin meer van
het Uruguayaanse vrouwen-wijncollectief.
53
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Het is een kleine partij,
maar die geweldige vrouwen…
54
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Ik heb een wijnbedrijf,
geen wijvenbedrijf.
55
00:04:19,083 --> 00:04:22,708
Hij gaat me ontslaan. Ik voel het.
-Oké, diep ademhalen.
56
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Je hebt de hele nacht
om iets te verzinnen.
57
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
Ja. Oké.
-Geen zorgen.
58
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Momentje.
59
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.
60
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Een maand? Kan ik een meeting plannen
als Miss Vaughn terug is?
61
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Ik stuur het materiaal. Oké. Geweldig.
Klinkt goed. Spreek je snel. Bedankt.
62
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Dat klonk groots. Wat is er?
63
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Kom op, werkvrouw. Vertel.
64
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Oké. Vaughn Family Wines. Uit Australië.
65
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Het begon als een label
van een investeerder.
66
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Nu heeft Hazel Vaughn eigen wijngaarden
en een bekroonde wijnmaker.
67
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Wat? Mooie vondst.
68
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Hoe kan ik helpen?
69
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel is een maand met verlof.
70
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
Hou dit tussen ons
tot ik een afspraak heb.
71
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Bedankt. Ik moet gaan.
72
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Nog één klant tot ik
in een joggingbroek op de bank lig.
73
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Dat is goed.
74
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Kom hier. Zelfgemaakte pizza's.
We hebben restjes.
75
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
HĂ©, pap.
76
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Wat beweert de buurtboekenclub
deze maand te bespreken?
77
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Schat, we komen alleen
naar Carlos voor de gratis rosé.
78
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
En we zijn dol op deze.
79
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Ik zie het. Jullie werken snel.
80
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Fijn jou als wijncontact te hebben.
81
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Over contacten gesproken, vertel.
82
00:06:14,333 --> 00:06:17,041
Kom op,
we zijn al klaar met de andere roddels.
83
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Daar gaan we.
84
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Kun je niet achter m'n rug
over m'n liefdesleven praten?
85
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Dat kunnen we niet.
-Nee.
86
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
Niet onze stijl. Nee.
-Hoelang ben je al gescheiden?
87
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Twee jaar. Waarom? Wie telt er?
88
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Ik. Kleinkinderen maken zichzelf niet.
89
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Pap, echt? Moet dat vanavond?
90
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Niet subtiel,
maar de boekenclub heeft een punt.
91
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler liet iets goeds gaan.
Tijd om verder te gaan, net als hij.
92
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler bleek niet te zijn
wie ik dacht dat hij was.
93
00:06:52,041 --> 00:06:53,833
Niet elke man is 'n leugenaar.
94
00:06:54,333 --> 00:06:56,083
Neem mij nu. Ik ben perfect.
95
00:06:57,416 --> 00:07:00,333
Je ziet altijd het beste in mensen.
Stop nu niet.
96
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Je hebt je liefdesleven gepauzeerd.
97
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Tijd om op afspelen te drukken.
Je moet weer leren vertrouwen.
98
00:07:09,875 --> 00:07:12,958
Ik verwacht
een stijging in verkoopcijfers…
99
00:07:13,041 --> 00:07:19,708
…door deze wijnen te plaatsen
in chique restaurants en speciaalzaken.
100
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
En de Australische overheid biedt
een groot financieel pakket voor export…
101
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
…dus het is een win-winsituatie.
102
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Samenvattend, Calder…
103
00:07:29,958 --> 00:07:33,166
…ik heb over vier weken
een pitch-meeting geregeld met…
104
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
…Hazel Vaughn zelf.
105
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
Heb je een paspoort, Audra?
-Ja.
106
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Je komt mee naar Sydney.
107
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Als 't lukt,
word je regionale verkoopdirecteur.
108
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Korte pauze, allemaal.
Ik moet dit aannemen.
109
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Ik…
110
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Zoetje, ik heb de operakaartjes.
111
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Oké, ciao.
112
00:08:04,458 --> 00:08:08,291
Vaughn Family Wines is van mij.
-Audra's pitch, Audra's klant.
113
00:08:08,375 --> 00:08:10,125
Ik heb haar erover verteld.
114
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Dat was een grote fout.
We leren op de harde manier, Lola.
115
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Lola is nu aan de beurt. Vooruit.
116
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Dit moet goed zijn.
117
00:08:37,541 --> 00:08:40,541
Het is geen geheim
dat je niet de warmste baas bent.
118
00:08:42,375 --> 00:08:45,083
Maar ik snap het.
Wijn is een harde wereld.
119
00:08:45,166 --> 00:08:47,916
Ik dacht
dat je een reden had voor je gedrag.
120
00:08:48,000 --> 00:08:51,958
Maar nee, jij bent een alledaagse snob.
121
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Je ziet wreedheid als slimheid.
122
00:08:54,458 --> 00:08:57,666
Je kunt Petit Verdot en Petit Syrah
niet onderscheiden.
123
00:08:57,750 --> 00:09:00,500
Je houdt niemand voor de gek.
-Niet zo emotioneel.
124
00:09:00,583 --> 00:09:06,166
Als dit over de nieuwe functie gaat…
-Geef maar aan Audra. Ik red je al jaren.
125
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Ik ben klaar.
126
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Wat doe je?
127
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Is het niet duidelijk? Ik stop ermee.
128
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Je kunt niet weggaan. Dat beslis ik.
129
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Niet vandaag.
Daar is het leven is te kort voor.
130
00:09:20,000 --> 00:09:25,500
Ik werk nog liever in een supermarkt
dan dat ik nog één moment voor jou werk.
131
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Dag, lieverd.
Succes met andermans ideeën stelen.
132
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Het beste, team.
133
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
En ik heb padvinderskoekjes
in m'n bureaula, dus afscheidscadeau.
134
00:09:46,416 --> 00:09:47,916
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
135
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Ontslag nemen is inspirerend.
136
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
En angstaanjagend.
Een interessante combinatie.
137
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Wat denk je hiervan
als m'n nieuwe bedrijfslogo?
138
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
Wauw.
-Ik heb het gisteravond getekend.
139
00:10:01,708 --> 00:10:03,541
Geweldig.
-Echt?
140
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Het is dag één en je doet het al geweldig.
141
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Ik ben trots op je.
Gebruik een onderzetter.
142
00:10:09,291 --> 00:10:10,125
Bedankt, pa.
143
00:10:10,208 --> 00:10:14,666
Tot nu toe is m'n bedrijf een tekening
en een paar lieve Uruguayaanse dames.
144
00:10:14,750 --> 00:10:19,000
Met mijn spaargeld op het spel
heb ik direct een grote klant nodig.
145
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Ik heb Vaughn Family Wines nodig.
146
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Ik ken die toon.
Hou jullie vast, allemaal.
147
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Calder gaat over vier weken.
Ik heb wat gespeurd.
148
00:10:31,666 --> 00:10:35,750
Hazels verlof? Ze is elk jaar
op de schapenboerderij van haar familie.
149
00:10:35,833 --> 00:10:37,958
Om contact te houden met haar roots.
150
00:10:38,500 --> 00:10:43,041
Hazel Vaughns boerderij
heeft ook een Airbnb-huisje.
151
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Ik huur het huisje
en pitch mijn bedrijf eerst.
152
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Boem. Het is een principekwestie.
153
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Wauw. Australië.
154
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Dat klinkt best…
155
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
…ver weg.
156
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Ja. Ik weet het. Is dit te gedurfd?
157
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Ik weet het niet.
Ben ik dapper of gewoon heel gek?
158
00:11:03,791 --> 00:11:05,666
Zegt je gevoel dat je moet gaan?
159
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Vreemd genoeg…
160
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
…voelt het gewoon goed.
161
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Dan zeg ik, laten we heel gedurfd
en een beetje gek doen.
162
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Ik ga naar Australië.
163
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Welkom.
164
00:12:09,583 --> 00:12:12,458
Goedemorgen, Australië. Hoi.
165
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
Laat me je daarmee helpen.
-Bedankt.
166
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
O, mijn God. Gaat het?
167
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Zwaartekracht.
168
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Nu ben ik oké.
169
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
En tijd om te gaan.
170
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
Waarheen?
-Breng me naar de kroeg, beste man.
171
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Is hier iemand?
172
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Hallo? Waar moet ik inchecken?
173
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Kan ik je helpen iets te vinden?
Combinatie van de kluis misschien.
174
00:13:51,750 --> 00:13:56,250
Ja. Zeker… Nee.
Nee, het spijt me. Geen combinatie nodig.
175
00:13:56,333 --> 00:13:59,791
Dat is niet nodig.
Hoi, ik heb de Airbnb geboekt.
176
00:13:59,875 --> 00:14:02,875
Ja, dacht ik al.
Ik verwachtte je. Alleen niet hier.
177
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Raar. Dus dit is niet
het huisje dat ik gehuurd heb?
178
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Stel je voor.
179
00:14:08,750 --> 00:14:11,958
Oké, als er verder
niets op je inbraak-agenda staat…
180
00:14:12,041 --> 00:14:15,541
…toon ik je je bescheiden onderkomen
voor de baas thuiskomt.
181
00:14:15,625 --> 00:14:19,000
Wacht. Als je met baas
Hazel Vaughn bedoelt…
182
00:14:19,083 --> 00:14:21,791
…kun je me dan aan haar voorstellen?
183
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Juist. Daarom snuffel je rond
in haar huis.
184
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
Kom op. We gaan.
-Nee. Natuurlijk.
185
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Iemand als ik moet creatief zijn
om de Hazel Vaughn te kunnen zien.
186
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Kom op. Alsjeblieft?
187
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Charme werkt niet bij mij.
188
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Geniet van het huisje.
Neem selfies met de schapen.
189
00:14:41,708 --> 00:14:45,875
Val Hazel Vaughn niet lastig.
-Pardon. We hebben problemen. Mevrouw.
190
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Die nieuwe jackaroo Peter?
Hij is net gestopt.
191
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
Klaar.
-Die schooier heeft nooit gewerkt.
192
00:14:52,875 --> 00:14:55,416
Hij moest altijd
ontnuchteren onder 'n boom.
193
00:14:55,500 --> 00:14:58,333
Ik zag hem.
Hij ging met m'n busje naar de kroeg.
194
00:14:59,291 --> 00:15:00,625
Dat kan wel kloppen.
195
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Ik heb iedereen gebeld.
Niemand heeft extra mensen.
196
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Zelfs geen rugzaktoerist.
Ik moet terug naar de schapen.
197
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Juist.
198
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
Ik breng je naar 't huis, goed?
199
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
HĂ©. Stop.
200
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hoi. Lola Alvarez.
201
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Ik ben erg enthousiast over je wijn.
202
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Je overweegt importeurs enkel persoonlijk…
203
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
…dus ik dacht dat een selfmade bazin
een andere wel zou…
204
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
Sorry, ze is…
-Niet uitgepraat.
205
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Mijn bedrijf, Salud Imports,
is een nieuwe importeur…
206
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nooit van gehoord. Hoe nieuw?
207
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Ik werk nog alleen
en ik werk nog aan een vergunning.
208
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
Dat duurt maanden.
-60 dagen.
209
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Ik garandeer je plaatsing
bij chef Hamish King.
210
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Wauw. Laat me je tegenhouden.
Ondanks de hinderlaag bewonder ik je lef.
211
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King is indrukwekkend,
dus ik zal ook eerlijk zijn.
212
00:16:08,416 --> 00:16:10,791
Je hebt duidelijk onderzoek gedaan.
213
00:16:10,875 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines is m'n schatje,
dus ik ga absoluut niet…
214
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
…voor 'n nieuwe importeur.
Sorry dat je een vlucht hebt verspild.
215
00:16:19,000 --> 00:16:23,125
Ik heb slecht nieuws.
Jackaroo is er vandaag vandoor gegaan.
216
00:16:23,208 --> 00:16:26,708
We moeten scheren.
-Alle fokkerijen zijn onderbemand.
217
00:16:26,791 --> 00:16:28,208
Ik kan het doen.
218
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Wat doen?
219
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
De baan. Hoelang heb je iemand nodig?
220
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Ongeveer twee weken. En nee.
221
00:16:36,083 --> 00:16:39,666
Waarom niet? Ik ben beschikbaar.
Ik kan je jackaroo zijn.
222
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Ja, nee. Je zou een jillaroo zijn.
-Gendertermen. Leuk. Wat je wilt.
223
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
We hebben iemand nodig
met fokkerij-ervaring, geen toerist.
224
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Ik kwam om Miss Vaughn
te laten zien dat ik een stap verder ga.
225
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Dit is een stap verder.
226
00:16:54,375 --> 00:16:59,458
Ik werk hard. En ik ga meteen aan de slag
net zoals ik doe als ik met je wijn werk.
227
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Een paar handen is een paar handen.
Als Max akkoord gaat.
228
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Hij is de baas van de fokkerij,
dus wat hij zegt, telt.
229
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Je zult me nooit
moeten laten ontnuchteren.
230
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Ik let op.
231
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
Ongelooflijk dat het zover is gekomen.
-Het is je geluksdag.
232
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Tijdens mijn verlof
moet ik altijd veel werken…
233
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
…dus Max zal de leiding hebben
over je training. Vanaf vandaag.
234
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Vandaag? Ik kan de komende twee weken
niet op een groentje passen.
235
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Boeren hebben het druk.
236
00:17:38,000 --> 00:17:40,250
Tim kan het doen.
-Ik vertrouw jou.
237
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
Ik hoop dat je de moeite waard bent.
-Geef ons alles wat je hebt.
238
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Als je hiervoor slaagt,
kunnen we het over wijn hebben.
239
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Afgesproken. Bedankt.
240
00:18:06,583 --> 00:18:08,000
We gaan gelijk beginnen.
241
00:18:09,833 --> 00:18:12,583
Wacht, nu?
-Geen tijd zoals het heden.
242
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Ik moet m'n spullen
naar het huisje brengen.
243
00:18:15,291 --> 00:18:18,833
Laat liggen. En arbeiders logeren
in de scheerdersvertrekken.
244
00:18:18,916 --> 00:18:22,333
Als ik m'n koffer laat liggen,
wordt hij mogelijk gestolen.
245
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
We zijn 200 kilometer
van alles verwijderd. Wie gaat 'm stelen?
246
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Wacht. Wat?
247
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Schapenhokken. Scheerschuur.
248
00:18:33,208 --> 00:18:35,916
We zorgen dat het vee veilig is.
249
00:18:36,000 --> 00:18:40,375
We geven ze voer en water
en houden ziektes en zwangerschappen bij.
250
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Zo te horen
zijn zaterdagavonden hier best wild.
251
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Tijdens het seizoen scheren we
zo'n 500 schapen per dag.
252
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
Oké, dus daar gebeurt alles.
-Ja, nee.
253
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Jij doet geen schapenwerk.
Dat is voor ervaren krachten.
254
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Wat doe ik dan wel?
255
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Klusjes. Vuil werk. Hard werk.
256
00:19:12,541 --> 00:19:17,083
Je hebt je vrijwillig aangemeld.
-Ik klaag niet. Hou van vuil werk.
257
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
Kom maar op.
-Goed om te horen.
258
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Begin met het repareren van het hek.
259
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
We hebben hier kangoeroes
die constant gaten maken.
260
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Kangoeroes? Van die springerds
met buidels? Krijg ik die te zien?
261
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Die 'springerd' trapt je zo omver.
262
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
En koala's?
263
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Ze krabben.
264
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Enorme klauwen, zo.
265
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Wat een domper.
Ga je alles voor me verzieken?
266
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Misschien.
267
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Hé, niet… Lazza, niet doen.
268
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, laat me…
269
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, laat me niet in de steek. Kom op.
270
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
Kapotte radiator. We moeten teruglopen.
-Kun je geen sleepwagen bellen?
271
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Ja, nee. Er is hier geen ontvangst.
272
00:20:15,500 --> 00:20:18,208
Geweldig.
-Het fokkerijleven is onvoorspelbaar.
273
00:20:18,708 --> 00:20:22,291
Als je in het zadel springt,
moet je klaar zijn voor de rit.
274
00:20:22,375 --> 00:20:23,625
Is dat cowboytaal?
275
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
Veedrijver. Geen cowboys hier.
-Wat is 'n jackaroo?
276
00:20:28,083 --> 00:20:31,333
Het is een cowboy,
maar we bedoelen groentjes zoals jij.
277
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
Heb je niet anders?
-M'n laarsjes?
278
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
Ik heb ook sneakers.
-Niet goed.
279
00:20:38,166 --> 00:20:40,291
Teenslippers?
-Het is ruig land.
280
00:20:40,375 --> 00:20:44,250
Je moet Blunnies aan je voeten.
Je hebt zelfs geen hoed.
281
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Ik zou twee nachten blijven.
-Juist.
282
00:20:46,625 --> 00:20:49,291
Hebben jullie een cadeauwinkel?
-Heel grappig.
283
00:20:49,375 --> 00:20:50,875
Hier. Neem de mijne.
-Nee.
284
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Oké. Juist.
285
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Bedankt. Dit is prima. Ik ben in orde.
286
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Over een uur niet meer.
De Australische zon kent geen genade.
287
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
We gaan morgen weer trainen.
-Dit wordt leuk.
288
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Wat?
289
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Zestig dagen, hè?
290
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
Om m'n wijnvergunning te krijgen?
-Ik let goed op.
291
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel gaat niet
voor een bedrijf dat nog niet bestaat.
292
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Je beseft toch wel hoe absurd dat is?
293
00:21:24,500 --> 00:21:28,041
Soms moet je risico's nemen.
In jezelf geloven.
294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Je weet wel, alles of niets.
295
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Goed zo. Maar ik zou er niet op hopen.
296
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Oké, bedankt voor de aanmoediging.
297
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Ik ben gewoon praktisch.
298
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
Praktisch is niet echt mijn stijl.
299
00:21:45,708 --> 00:21:47,333
Is het hier altijd zo warm?
300
00:21:47,833 --> 00:21:51,416
Nee. Het wordt nog heter in de arvo.
301
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
Arvo?
-Dat betekent 'middag'.
302
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Wie woont er in het busje?
303
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Nee, die blonde van afgelopen zaterdag.
304
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
De enige naaibare man
binnen 200 kilometer.
305
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
Gelukkig ben ik niet single.
-Hoi. Lola uit LA.
306
00:22:15,791 --> 00:22:17,333
Jullie nieuwe huisgenoot.
307
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Impromptu mobiel kantoor.
308
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Ik ga Skypen met Heidi.
309
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
Lockie heeft me sinds dinsdag
niet meer ge-sms't. Hij ghost me.
310
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Mannen.
311
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Ik ben Breeze. En maak je geen zorgen.
312
00:22:43,125 --> 00:22:45,541
Hun vertrouwen winnen duurt even.
313
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
Ik ben hier maar twee weken.
Ik wil hun banen niet stelen.
314
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
Dat busje is hier zo terug.
-Wedden dat ze het geen week volhoudt?
315
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Deal.
316
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Ik zit hier. Gewoon…
317
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
Nee. Iemand heeft
al het hete water opgebruikt.
318
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Wat? Serieus?
-Meen je dit?
319
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Sorry. Het was een vlucht van 14 uur.
Ik had die lange douche echt nodig.
320
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Hoi, schatje.
321
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
HĂ©. Hoe gaat het?
322
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Goed. Moe. Je ziet er geweldig uit.
323
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
VERBINDING VERBROKEN
324
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
Nee…
-Kom op.
325
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Nou, dat is fantastisch.
326
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Sorry.
327
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Klusjes doen zichzelf niet, Big Smoke.
328
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Alsjeblieft, Henry.
329
00:23:55,208 --> 00:23:58,916
Het raadsel van vandaag.
-Dit niet weer. Elke ochtend.
330
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Je moet alert blijven.
331
00:24:02,083 --> 00:24:04,791
Welk schip heeft twee maten
maar geen kapitein?
332
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
Als een kano?
-Nee.
333
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Nee, als een kajak met twee stoelen.
334
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Bedankt.
335
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
Titanic.
-Dat slaat nergens op.
336
00:24:13,541 --> 00:24:14,750
Een onderzeeër?
337
00:24:14,833 --> 00:24:17,000
Sorry, meneer? Pardon.
338
00:24:17,083 --> 00:24:20,750
Heb je andere koffieopties,
zoals een latte of een espresso?
339
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Grapje, zeker?
340
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Dit is prima. Geen zorgen.
341
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Hier. We hebben een plek voor je.
342
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Praten jullie nu met mij?
343
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Breeze had gelijk.
We kunnen wat hard zijn voor groentjes.
344
00:24:38,208 --> 00:24:40,458
We plaagden je gisteravond, meer niet.
345
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Hoi. Goedemorgen.
346
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Jullie zijn vreselijk.
Laat haar met rust, dat arme ding.
347
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
Beste grap ooit.
-Dat verveelt nooit.
348
00:24:56,291 --> 00:24:58,625
Ontgroening. Ik had wat moeten zeggen.
349
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
Krijgen we allemaal.
-Vrouwelijke vriendschap wordt overschat.
350
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Ik weet het. Het raadsel. Een vriendschap.
351
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Ja. We hebben een winnaar.
352
00:25:08,375 --> 00:25:11,375
De eerste prijs
is een extra worst van Danno.
353
00:25:11,458 --> 00:25:12,916
Goedemorgen.
354
00:25:13,000 --> 00:25:14,916
HĂ©, baas.
-Goedemorgen.
355
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
Klaar om te beginnen?
-Ja, we doen het.
356
00:25:24,208 --> 00:25:27,333
Dus je buigt dit. Zo.
-Oké.
357
00:25:27,833 --> 00:25:32,541
Doe dit hierdoorheen, ja?
En dan buig je hem terug.
358
00:25:32,625 --> 00:25:35,375
Dan buig je die weer terug, en dan…
Goed, oké.
359
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Zo. Zie je?
-Ja.
360
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Je houdt dit vast en trekt naar beneden.
361
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
En dat is het. Klaar.
362
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Laat nog 'ns zien.
363
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
Serieus?
-De laatste keer, echt.
364
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Dit is hem.
365
00:25:54,750 --> 00:25:58,541
Vorige week schonk ik wijn
voor de sommelier in het Ritz-Carlton.
366
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
En nu geef ik schapen te eten.
Wat is er gebeurd?
367
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
HĂ©, meid. Iemand ziet er hongerig uit.
Klaar om te eten?
368
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Oké, dan.
369
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Je hebt het makkelijk, zus.
Bediend met hand en hoef.
370
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Eet smakelijk, wie je ook bent.
371
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Wacht, wie ben jij?
Je hebt een naam nodig.
372
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Kom op.
373
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Nee. Stop. Hou op. Niet doen.
374
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Ik brainstorm maar wat. Meryl Sheep?
375
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Gewoon… Dat is genoeg. Niet…
376
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?
377
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Ja. Brave jongen. Oké.
378
00:26:49,541 --> 00:26:50,625
Je mengt de kudde.
379
00:26:50,708 --> 00:26:53,083
Wat?
-Zie je de verschillende kleuren?
380
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Sorteer ze maar opnieuw.
Dat doen ze zelf niet.
381
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Ja, oké.
Luister goed, jongens. Niet mengen.
382
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Let op. Nee.
383
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Wacht, heb je wol in je oren?
Wat de kudde.
384
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Nee. Ik heb het.
385
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Je bent een grootse dame.
386
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Een diva.
387
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Jij bent Baaabra Streisand.
388
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Ik mag jou wel.
389
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Vooruit. Bedankt.
390
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Blijf. Oké.
391
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Wacht, nee.
392
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Cool.
393
00:27:57,458 --> 00:28:01,541
Je laarzen zijn geweldig. Ik had je
moeten raadplegen voor ik inpakte.
394
00:28:04,375 --> 00:28:08,500
Ik las trouwens in Wine Spectator
dat je van unieke wijnen houdt.
395
00:28:08,583 --> 00:28:11,875
Een vrouwencollectief
in Uruguay doet geweldige dingen.
396
00:28:11,958 --> 00:28:15,166
Ik kan regelen
dat ze je wat flessen sturen.
397
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
Ik heb veel werk te doen.
398
00:28:18,291 --> 00:28:19,625
En jij ook.
399
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Waarom is dit zo moeilijk?
-Het leven op de fokkerij is zwaar.
400
00:28:28,000 --> 00:28:31,791
Je lost geen problemen op met wijn.
-Denk je dat ik dat doe?
401
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Nou, niet dan?
402
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Technisch gezien wel.
Maar ik ben een zelfstarter.
403
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
Ik ben de beste koekjesverkoper.
404
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Afscheidsspreker op school.
405
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Mijn sommelierexamen op m'n 22e,
wat eigenlijk ongehoord is.
406
00:28:50,250 --> 00:28:53,750
En ik doe de kruiswoordpuzzel
van de New York Times in inkt.
407
00:28:53,833 --> 00:28:55,500
Ik faal niet. Ik heb dit.
408
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Een koppig paard loopt voor de kudde.
409
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
Waar haal je die citaten? Pinterest?
410
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
HĂ©. Stop.
-Nee, ik maak het wel.
411
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Ik pak de tang even.
412
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Bruine slang. Het is een bruine slang.
413
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Extreem dodelijk.
414
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
Laat ze met rust, dan doen ze niks.
415
00:29:50,875 --> 00:29:54,208
Het komt steeds dichterbij.
-Kun je het geloven?
416
00:29:54,291 --> 00:29:56,583
Ik kan niet wachten.
-Ik ook niet.
417
00:29:57,458 --> 00:30:01,125
Ik hou van je. Zorg goed voor ons schatje.
-Ik hou ook van jou.
418
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
Sams partner, Heidi, heeft wat in de oven.
-Een broodje?
419
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Zwanger. Volgende maand uitgerekend.
420
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
Wat? Proficiat.
-Ja.
421
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Kampvuur.
422
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
Laten we wat drinken.
-Ja. Breeze.
423
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Ja, ik kom.
424
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
HĂ©, nieuwe.
De plee ziet er nogal smerig uit. Dus…
425
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Ik had je moeten waarschuwen. Alweer.
De nieuwste jillaroo poetst de wc.
426
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
En we gebruiken schapenmest als meststof.
427
00:31:07,833 --> 00:31:09,958
Allemaal om Waratah groen te houden.
428
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Het milieuvriendelijke aspect hier
is opeens minder aantrekkelijk.
429
00:31:15,250 --> 00:31:18,041
Ja, schep dat in de strooier.
430
00:31:18,625 --> 00:31:21,625
We hebben vandaag twintig ladingen nodig.
-Twin… Ja.
431
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Dat was vreselijk.
432
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Nee, niets. Oké.
433
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Hoe gaat het met de Amerikaan?
434
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Ze heeft pit, dat kan ik zeggen.
435
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Vertaling: ze is nutteloos?
436
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Nou…
437
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Hoi. Hier ben ik.
Ik ben hard aan het werk.
438
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Ik had me dit anders voorgesteld.
439
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
Haze, gaat het?
-Wacht, nee. Wacht, het spijt me.
440
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Wacht. Nee, het spijt me.
441
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
Waar ga je zo snel heen?
-LA. Sam heeft de weddenschap gewonnen.
442
00:33:08,625 --> 00:33:12,833
Blijf. Je bent pas vijf dagen hier.
Het kostte mij maanden om te wennen.
443
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Ik heb geen maanden.
Dit was altijd een illusie.
444
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Ik kan niet herstellen van vandaag.
Hoe boek ik hier een taxi?
445
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Taxi's kosten te veel tijd en geld.
446
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Max gaat de stad in.
447
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
HĂ©, Arlo.
448
00:33:36,708 --> 00:33:38,166
Mag ik meeliften?
449
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, rotzak.
450
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Echt waar? Alweer?
451
00:33:59,041 --> 00:34:02,125
Ik kom wel op de motor terug
met gereedschap. Kom op.
452
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
Arlo. Kom hier.
-Gekleed voor succes, zoals altijd.
453
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Weet je wat? Ik denk dat dit een teken is.
Australië haat me.
454
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Haat is een sterk woord.
455
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Ik heb nog nooit iets opgegeven.
456
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Vergeet gedurfd en gek.
Ik ging te ver en nu ga ik naar huis.
457
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Waar is die driftkop…
458
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
…die vastbesloten was om zaken
te doen met de Hazel Vaughn? Ze had lef.
459
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Tijd voor haar om op te houden.
460
00:34:36,541 --> 00:34:41,250
Een Fortune 500 CEO krijgt niet elke dag
schapenmest over zich heen.
461
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
Ik lag dubbel.
-Ik ben blij dat ik je kon vermaken.
462
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Wacht even. Was dat net een glimlach?
463
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Je bent halverwege.
464
00:34:50,958 --> 00:34:53,583
Ik zie wat je doet en ik trap er niet in.
465
00:34:53,666 --> 00:34:56,291
Laat me zwelgen in zelfmedelijden.
-Goed zo.
466
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Eén kant van je mond moet omhoog
en de andere kant…
467
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
Dan heb je een lach.
-Stop. Je bent een vreselijke man.
468
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Weet ik.
Een van mijn betere eigenschappen.
469
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Ik hoorde je eerder met Hazel praten.
470
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Je ging instemmen dat ik nutteloos ben.
471
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Ik wilde Hazel vertellen
dat je veelbelovend bent. Want dat ben je.
472
00:35:20,208 --> 00:35:22,041
Wat hard werken betreft…
473
00:35:22,541 --> 00:35:26,041
Sommigen gaan aan de slag,
anderen halen hun neus op…
474
00:35:26,125 --> 00:35:27,833
…of komen niet eens opdagen.
475
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Je hebt echt iets
met inspirerende citaten, hè?
476
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Je kwam opdagen,
en je haalde je neus niet op.
477
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Dat is veel waard voor mij.
En ook voor Hazel.
478
00:35:39,875 --> 00:35:43,708
Je zei dat ik geen hoop mocht koesteren
als 't op Hazel aankomt.
479
00:35:43,791 --> 00:35:45,750
Ik weet niet, misschien…
480
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Misschien heb je een punt
over risico's nemen.
481
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
Je haalt je vlucht nu toch niet,
dus slaap er een nachtje over.
482
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Oké, wat nu?
483
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Niets. Ik ben nieuwsgierig.
484
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Waarom wijn?
485
00:36:09,541 --> 00:36:12,875
M'n vader werkte keihard
om ons te onderhouden.
486
00:36:12,958 --> 00:36:17,166
Hij verkocht verzekeringen huis-aan-huis
en zette zijn eigen winkel op.
487
00:36:17,250 --> 00:36:19,166
Hij was een taaie.
488
00:36:20,208 --> 00:36:24,625
M'n moeder was nooit echt in beeld,
dus mijn vader is mijn held en rolmodel…
489
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
…en ik wilde hem volgen
in de verzekeringswereld.
490
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Op de universiteit was ik serveerster
in een chic steakhouse in LA…
491
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
…en op een avond
kwam de wijnkapitein niet opdagen.
492
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Dus ik heb geĂŻmproviseerd en was geweldig.
493
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Ik kon het verhaal van een wijn vertellen.
De magische plekken waar hij je brengt.
494
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Ik had m'n ding gevonden.
495
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
Dat is een goed gevoel.
496
00:36:58,541 --> 00:37:01,250
Hij is het ermee eens.
-Ja, dat vindt hij leuk.
497
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN
EEN LEVEN
498
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
WARATAH STATION
SYBYLLA'S TUIN VAN EDEN
499
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Slapen we uit, dames?
500
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Het probleem met het water is opgelost.
Mijn vader heeft ook een lastige boiler.
501
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Ik wil de eerste douche.
Goed gedaan, meid.
502
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
We zijn ongeveer even groot.
503
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Ja, en ik heb ook nog
een paar Blunnies, dus…
504
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Bedankt, maar waarom?
505
00:38:52,208 --> 00:38:55,166
We zaten ernaast.
Ik heb de weddenschap verloren.
506
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Welkom bij de ploeg.
En bedankt voor dat tientje.
507
00:38:58,666 --> 00:39:00,916
Kylie is een loser.
-Ja.
508
00:39:01,541 --> 00:39:05,541
De schoenen zijn geleend, dus ik
verwacht ze in perfecte staat terug.
509
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Komt in orde.
510
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Ze vragen er zes dollar voor in LA.
Het heet overgieten.
511
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Zes dollar? Ik moet 'n nieuwe baan zoeken.
512
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Nieuwsflits. Ik blijf.
513
00:39:26,708 --> 00:39:29,333
Onze pogingen
om je weg te jagen zijn mislukt?
514
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Ik heb gisteravond wat bijgelezen.
Van haar gehoord? Sybylla Vaughn?
515
00:39:35,458 --> 00:39:38,291
Het doet 'n belletje rinkelen.
-Ik vat het samen.
516
00:39:38,375 --> 00:39:43,208
Sybylla is een taaie van de outback.
Ze is 'n weduwe die haar eigen weg baande.
517
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
Ze stichtte Waratah met niets dan lef
en vastberadenheid. Een echte pionier.
518
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Zoals jij?
519
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla gaf niet op,
en ik ook niet. Nog vragen?
520
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Niet echt. Nee. Ik heb het boek
zelf onderzocht en bewerkt, dus…
521
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Wat? Kon je m'n monoloog niet
onderbreken met die belangrijke info?
522
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Nee, het was te leuk om te zien.
523
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Maak dat maar open.
524
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Mysterieuze doos.
525
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla zou vinden dat 'n echte jillaroo,
wat jij nu bent, een echte hoed verdient.
526
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
En ik wil m'n favoriete terug.
-Wist je al dat ik bleef?
527
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Niemand kan de wijsheid
van mijn citaten weerstaan.
528
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
Geef toe, je vindt ze op Pinterest.
-Dat is geheime informatie.
529
00:40:32,250 --> 00:40:34,333
Een man onthult nooit z'n geheimen.
530
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
Audra.
-Ja?
531
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Waarom hebben al onze accounts problemen?
532
00:40:43,666 --> 00:40:47,541
Misschien de werkplekcultuur?
-Rijd naar Laguna en los dit op.
533
00:40:47,625 --> 00:40:48,916
Ik doe het.
-Doe meer.
534
00:40:49,000 --> 00:40:52,208
Sorry.
-Lola zou er al bijna zijn.
535
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Ik ga.
536
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
URUGUAYAANS WIJNCOLLECTIEF
537
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Ik was voor zonsopgang op.
538
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
Ik was een schapenstal aan het uitmesten…
539
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
…en opeens kwam er
naast me iemand meehelpen.
540
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Het was zo donker
dat ik niet kon zien wie.
541
00:41:53,166 --> 00:41:55,791
Toen we klaar waren,
gingen we naar buiten.
542
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
Toen de zon opkwam, zag ik
in het ochtendlicht dat het een vrouw was.
543
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
En opeens wist ik…
544
00:42:09,291 --> 00:42:11,125
…dat ik verliefd was.
545
00:42:17,000 --> 00:42:22,416
Niet vastgeketend aan je laptop?
-Hoe moet een meisje zich nu concentreren?
546
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Biertje?
547
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Ik ben meer een bordeaux blanc-type.
548
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Gekoeld rond acht graden Celsius.
549
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
Ja, nee, dat is net op.
-Moet je zien. Iemand kent wijn.
550
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Ach ja. Als je in Rome bent.
Of in een uithoek.
551
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Dus de baas heeft verborgen talenten?
Ik heb je gehoord. Je bent niet slecht.
552
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Vooruit. Ga door.
553
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Bijna.
554
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Nu zijn we terug.
555
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Dat is waar.
556
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Iedereen.
557
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Luider.
558
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Oké, rustig.
559
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
Ja.
-Dat was zo goed.
560
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
Bedankt, jongens.
-Goed gedaan.
561
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Oké, Big Smoke.
562
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Niet slecht.
563
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
Niet slecht.
-Serieus?
564
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Kom op.
565
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Stop. Ga door.
566
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Wat is Vegemite precies?
567
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Overgebleven biergist.
568
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Echt waar?
569
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Zo interessant. Wat is daar aan de hand?
570
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
Wat?
-Ik denk dat Max je nodig heeft.
571
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
Hij is in orde.
-Vertel eens, Henry.
572
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Waarom ben je scheerder?
573
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Om de vrijheid.
574
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Je trekt rond,
werkt altijd met dezelfde vrienden.
575
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Ik kan een paar maanden hard scheren
en even vrij zijn, familie, gaan vissen.
576
00:46:00,083 --> 00:46:01,208
Gewoon rustig aan.
577
00:46:01,291 --> 00:46:05,208
Het is niet zo'n kantoorbaan
waar je je ziekmeldt om vrij te zijn.
578
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Balans tussen werk en privé?
Ik dacht dat dat een legende was.
579
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
Misschien leer je het hier.
-Ja, misschien.
580
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Ik probeer het.
581
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
De groeten van Baaabra.
582
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Ik vraag niet
welk boek je vanavond bespreekt.
583
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John en Diane komen
alleen voor roddels over Max.
584
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Vertel ons alles.
585
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Alle details.
586
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Is 't je gelukt, meid?
587
00:46:29,291 --> 00:46:32,916
Het was fijn jullie te spreken. Dag.
-Heeft hij een sixpack?
588
00:46:35,000 --> 00:46:37,583
Sam moest naar de dokter met Heidi…
589
00:46:37,666 --> 00:46:41,583
…dus je gaat vandaag eindelijk
schapenwerk doen in de scheerschuur.
590
00:46:42,083 --> 00:46:44,458
Wacht, sorry. Heb ik promotie gekregen?
591
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
Zo mag je het wel noemen.
-Ja. Geweldig.
592
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Is Hazel er vandaag ook?
593
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Om mijn promotie in actie te zien?
594
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Nee. Ze is naar haar vriend in Sydney.
595
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Hoe zit het met jou en Hazel?
596
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Prima. Het is ingewikkeld.
597
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Oké, kom op.
598
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Oké, maar eerst geef ik Baaabra wat water.
599
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Wie-bra?
600
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Ik heb haar een naam gegeven.
601
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, dat is een grote fout.
Geef ze nooit een naam.
602
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
Je truck heet Lazza.
-Ja. Het betekent Larry.
603
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry is een goede vent.
Hij is een betrouwbare vriend.
604
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Is hij echt zo betrouwbaar?
En waarom zit Baaabra hier alleen?
605
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Ze is OVL. Opzij voor leeftijd.
606
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Ze is…
607
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Ze is ons eten zondag.
608
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Wat? Nee.
609
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Nee. We zijn goede vrienden.
Ze geeft goede raad. Ze is heel wijs.
610
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Zo gaat dat met oldtimers.
611
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Geen zorgen, Baaabs. Ik zal je
van je doodstraf redden, dat beloof ik.
612
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Eenden op de vijver.
613
00:48:07,208 --> 00:48:10,625
Het is 'n ouderwets gezegde.
Er komt een dame de schuur in.
614
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Dat is geen dame.
615
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Dat is onze Lola.
616
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ze toont je wat te doen.
617
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
Oké. Begrepen.
-Veel plezier. Ga.
618
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Pak nog een vacht.
619
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
Oké…
-Nu. Rennen.
620
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
Nu?
-Nu meteen. Ga.
621
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
Oké, ik ga deze kant op.
-Kom op.
622
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Tempo, Lola.
623
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Laat de vacht vliegen.
Onderaan loslaten en van je af duwen.
624
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Ja, nee, niet zo. Maar dat geeft niet.
625
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Nu. Rennen. Nu. Nu meteen.
626
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Uitslaan als een deken.
627
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
Dat is beter.
-Echt?
628
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
Ja, je wordt beter. Dat is goed.
-Oké.
629
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Sinds Lola's vertrek beheer ik je account.
630
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Ik kan je korting geven op
Spotted Duck Merlot.
631
00:49:32,125 --> 00:49:34,625
Ik wil geen wijnen met dieren op hun logo.
632
00:49:34,708 --> 00:49:37,833
Of Merlot.
-Ik kan je een Syrah aanbieden.
633
00:49:37,916 --> 00:49:42,500
Als Lola terug is uit Australië kijk ik
wat haar nieuwe bedrijf me kan bieden.
634
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Australië?
635
00:49:51,791 --> 00:49:55,041
Hallo? Dit is nagelkunst.
Laat me niet opnieuw beginnen.
636
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Ik naai nooit meer een barman.
Hij ghost me echt.
637
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Nee. Geen barmannen.
Geloof me. Ik ben ervan gescheiden.
638
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Oké, vertel op.
639
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
Het is niet sappig.
-Ga door.
640
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Ik ben getrouwd toen ik jong was.
Hij was knap. Ik was verliefd.
641
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Ik had mijn eerste wijn-baan.
Hij droomde van z'n eigen bar…
642
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
…maar terwijl ik me omhoog werkte…
643
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
…werkte Tyler zich een weg
door het personeel.
644
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
Wat een lul.
645
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Ik ben door schade en schande
wijs geworden.
646
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
We haten hem.
647
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
Ik ook.
-Mooi.
648
00:50:33,541 --> 00:50:35,041
Heidi is oké. Vals alarm.
649
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Goed.
650
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Je miste Big Smoke in actie.
651
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
Ja?
-Ja, Henry zei dat ze echt top was.
652
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Je probeert toch onze banen af te pakken.
653
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Ik bedoel…
654
00:50:50,875 --> 00:50:52,333
Tandentijd? Oké.
-Ja.
655
00:50:52,416 --> 00:50:54,250
Voorzichtig, ze drogen nog.
-Ja.
656
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
Blaas maar.
-Oké.
657
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Misschien bel ik Heidi even
voor ze gaat slapen.
658
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Ja, oké.
659
00:51:03,416 --> 00:51:08,083
Ik ga even een luchtje scheppen
zodat je wat privacy hebt.
660
00:51:08,166 --> 00:51:09,291
Bedankt, Big Smoke.
661
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Kom je weer inbreken?
662
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Zo te zien breek jij in.
Is dit niet het zwembad van Hazel?
663
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ze zwemt nooit
en iemand moet het gebruiken.
664
00:51:48,041 --> 00:51:49,750
Trouwens, Hazel is in Sydney.
665
00:51:52,416 --> 00:51:53,958
Het water is lekker. Kom.
666
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Wat, zwemmen?
667
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Met jou?
668
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Ben je bang of zo?
669
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Is dat een uitdaging?
670
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Dat hangt af van of je hem aanvaardt.
671
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
In dat geval, uitdaging aanvaard.
672
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Tot later.
673
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, je moet vandaag verzamelen, oké?
Hazel belt de hele dag.
674
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Ik zou Tim helpen met de hooibalen.
Sorry. Neem Lola maar.
675
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Ik weet niet of motoren
iets voor Lola zijn.
676
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Kom op. Ze zit vol verrassingen.
677
00:53:43,958 --> 00:53:46,291
Haar nek breken hoeft dat niet te zijn.
678
00:53:46,375 --> 00:53:49,500
Ze is hier al bijna twee weken.
Heb wat vertrouwen.
679
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Kom op, meid.
680
00:54:12,583 --> 00:54:14,041
Probeer bij te blijven.
681
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
Ga.
-Ik kijk wel langs achteren.
682
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Deze kant op. Doorlopen. Oké.
683
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
Een beetje avontuur tijdens de lunch?
-Oké, ja.
684
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Je rijdt als een prof.
685
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Mijn ex was gek op motoren.
Toch nog wat aan m'n huwelijk gehad.
686
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
Waar zijn we?
-Dit was Sybylla's favoriete plek.
687
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Is dit de werk-privébalans
waar Henry over sprak?
688
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Ze noemde het Eden Falls.
689
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Ja, ik kwam hier vaak als kind.
690
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Dus ben je in de buurt
van Waratah opgegroeid?
691
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Zoiets.
692
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Wat? Sorry, nee, je komt niet weg
met een non-antwoord antwoord.
693
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Je weet zowat alles over mij…
694
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
…en ik weet alleen
dat je hier misschien bent opgegroeid…
695
00:56:03,458 --> 00:56:07,666
…kunt gitaarspelen en inspirerende citaten
niet kunt weerstaan.
696
00:56:07,750 --> 00:56:09,833
Ik heb een achtergrond nodig. Nu.
697
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Ik was een herrieschopper als kind.
698
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Jij, een bandiet?
699
00:56:16,791 --> 00:56:20,708
Dus in andermans zwembaden sluipen
is niet je enige onwettige daad.
700
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
Nee.
-Hoeveel mensen heb je gedood?
701
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Heel grappig.
702
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Nee, ik was een idioot.
703
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Ik was boos, vernielzuchtig.
Ik reageerde me af.
704
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
En m'n moeder was ziek. Ze had kanker.
705
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Ik was meer in de stad
dan bij haar in het ziekenhuis.
706
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Door haar dood herpakte ik me,
maar het was te laat.
707
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Je moeder zou trots zijn
op de man die je bent.
708
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Ik wilde eigenlijk iets bespreken.
709
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.
710
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Baaabra? Zondagsdiner?
711
00:57:05,625 --> 00:57:07,916
Niet dat schaap weer. Nee.
-Kom op.
712
00:57:08,000 --> 00:57:11,291
Spaar haar, alsjeblieft.
Ze is lief. We hebben een band.
713
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Ze kan ambassadeur worden.
714
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Ze kan de Airbnb-gasten bezighouden
zodat ze niet in het huis komen.
715
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Oké, ik laat dit niet los.
716
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Dan weet je dat.
717
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Ik kan alleen 'wauw' zeggen.
718
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Prachtig.
719
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Misschien haat Australië je toch niet.
720
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Ze is dus in Australië…
721
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
…en probeert onze account te stelen.
722
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Het was oorspronkelijk van haar.
723
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Goed gedaan, Lola.
724
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Slimme meid.
725
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Ze vond een oplossing.
726
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Het zou slim zijn
om hetzelfde te doen, Audra.
727
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Ik heb een idee waar ze kan zijn.
728
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
HĂ©. Het is Henry's verjaardag.
Tijd voor alcohol. In de kroeg.
729
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Ik kan niet. Hazel is eindelijk vrij
om de zaken te bespreken.
730
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Ja, ik moet ook werken. Volle inbox.
731
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Ik ben mijn enige werknemer.
732
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Kom op, één drankje.
733
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Ga. Heb plezier.
Spoel dat stof door met wat biertjes.
734
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Toe.
735
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Oké. Omdat het Henry is,
en alleen omdat het Henry is. Eén drankje.
736
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
DE EMOE ROEPT
737
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Meer drankjes. Kom op.
738
01:00:19,083 --> 01:00:20,791
Ja. Is het leuk?
-Ja.
739
01:00:20,875 --> 01:00:21,750
Nog 'n rondje?
740
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
HĂ©, nee.
741
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Geen geflirt, dank je.
Geen barmannen meer voor mij.
742
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Ik weet niet hoe ik moet flirten.
Geloof me.
743
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Dit is misschien
de laatste keer dat ik me bezat.
744
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Ik word moeder.
745
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
Ik word moeder.
-Je wordt een geweldige moeder.
746
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
Darts. Jongens, ik hou van darts.
-Ja, laten we gaan darten.
747
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
Kom.
-Ik neem 't tegen je op.
748
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Echt? Klaar om te laten zien wat je kunt?
749
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
Denk je dat je het aankunt, meisje?
-'Meisje'?
750
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Denk je dat jij het aankunt?
751
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
Kom op, Breeze.
-Daar gaan we.
752
01:01:12,291 --> 01:01:13,833
Wat denk je van de Shiraz?
753
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Bosbessen. Zwarte peper.
754
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Aards. Mooi, lekker.
755
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Je smaak is ongelooflijk.
Jij zou Vaughn Family Wines moeten runnen.
756
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Oké. Genoeg.
757
01:01:26,791 --> 01:01:30,458
Deze wijnen moeten
perfect worden gelanceerd in Californië.
758
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola heeft slimme ideeën,
maar ze heeft nog geen vergunning.
759
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Ik weet alleen dat Lola dit wil verdienen.
Het is aan jou, Haze.
760
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Het kan ook aan jou zijn.
761
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Zeg ja tegen het runnen
van de wijnafdeling.
762
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Wat hulp zou fijn zijn.
763
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Ik ben dit gesprek zat.
Waarom praten we er nog over?
764
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Je hebt een schop
onder je kont nodig, broer.
765
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nee, toch niet. Ik zit hier goed, oké?
766
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Je bent zo getalenteerd en zit zo vast.
767
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Het maakt me razend.
768
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Ik pas niet in jouw wereld.
769
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Als mensen ontdekken dat ik geld
en macht heb, gaat het alleen daarom.
770
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Ik vind het leuk op het land met de kudde.
771
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Het is vredig. Oké?
772
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Meer wil ik niet.
773
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
En ik denk dat je meer wilt.
774
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Ik zag jou en Lola laatst in het zwembad.
775
01:02:33,583 --> 01:02:37,250
Zit je me op de huid?
-Ik ben je zus.
776
01:02:37,333 --> 01:02:39,708
Ik weet 't beter, en het is mijn plicht.
777
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Ze heeft vat op je gekregen, hè?
778
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Oké, rustig aan.
779
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Ze is eerlijk. Ze is fel.
780
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Ze is vastberaden, dat is zeker.
781
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Wat? Wacht eens even. Wat is dat?
782
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Wilde je daarom dat ze bleef?
783
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Omdat je dacht
dat ze vat op me zou krijgen.
784
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
Daar geef ik geen antwoord op.
-Dat heb je net gedaan.
785
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Dus…
786
01:03:30,666 --> 01:03:32,166
Ga je het Lola vertellen?
787
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
Je weet dat ik het nooit iemand vertel.
-Misschien moet dat veranderen.
788
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.
789
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
HĂ©.
-Kom op.
790
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Dat was een goede.
791
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
Dat is jouw score niet.
-Noem je me een valsspeler?
792
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Ja. Dat doet hij. Omdat je dat bent.
793
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
Ja, daar heeft ze je.
-Niemand noemt me een valsspeler.
794
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Wil je knokken?
795
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Geweldig.
796
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
HĂ©, wacht, ik herinner me jou.
797
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Pap, ik kan niet praten.
798
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Ik zit midden in een bargevecht.
Ik bel je terug.
799
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Ik had haar nooit mogen aanmoedigen.
Een bargevecht.
800
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Ik ben jaloers. Ik heb al jaren geen
goed bargevecht meegemaakt.
801
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Sorry, ik liet me gaan. Nog een rondje?
802
01:05:02,333 --> 01:05:07,791
Geen rondjes meer. Jullie krijgen niets.
Alle herrieschoppers, naar buiten.
803
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Ik ben het zat, Max.
Ik ben het echt zat, oké?
804
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Deze bende heeft me
veel problemen bezorgd…
805
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
…en dat kan ik niet gebruiken.
Dat weet je.
806
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Ja. Ik weet het.
807
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
Fiona praat niet tegen me.
-Het spijt me.
808
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Ik heb al drie maanden
m'n honden niet gezien.
809
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Ik kan dit er niet bij hebben.
810
01:05:26,666 --> 01:05:29,500
Dat begrijp ik.
-Ik ben bevriend met de agent.
811
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Ja, ik weet het. Hij houdt van je.
Het spijt me. Dit moet genoeg zijn.
812
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
Dat zou genoeg moeten zijn.
-Heel fatsoenlijk van je, Max.
813
01:05:39,541 --> 01:05:41,958
Tuurlijk.
-Je bent 'n brave knul.
814
01:05:42,041 --> 01:05:44,000
Aan de kant.
-Oké.
815
01:05:45,125 --> 01:05:48,500
Dankzij het gefluit van deze meid
zijn m'n ramen nog heel.
816
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
Bedankt.
-Je kan goed fluiten.
817
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
Heel erg bedankt. Betekent veel voor me.
-Oké, terug naar de fokkerij.
818
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
Tim, ben jij de bob?
-Ja. Ik ben oké. We gaan. Kom op.
819
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
We gaan. Kom op, we gaan.
820
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Goed, terug naar de fokkerij.
821
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Ik ben vergeten hoe ik moet staan.
822
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
HĂ©. Kom hier.
Mag ik je een geheim vertellen?
823
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Dat was m'n eerste bargevecht.
824
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Er zijn geen bargevechten
bij wijnproeverijen.
825
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Het gaat over Sauv Blanc
en bla bla bla saai geklets en…
826
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
O nee.
827
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Ga je me verraden bij Hazel? Nee.
828
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Ze zal positiever over je denken.
Geen zorgen.
829
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Wat denk jij van mij?
830
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.
831
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Want ik denk over jou.
832
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
Echt?
-Ja.
833
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Ja, inderdaad.
834
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
U bent een mysterie, meneer.
835
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Je bent net de Marlboro Man,
maar dan zonder sigaretten.
836
01:07:06,166 --> 01:07:09,833
Je woont op het land
en bent niemand verantwoording schuldig.
837
01:07:09,916 --> 01:07:12,875
Maar het lijkt me eenzaam.
838
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Ben je wel gelukkig?
839
01:07:19,125 --> 01:07:20,458
Ik weet 't niet.
-Lola.
840
01:07:20,541 --> 01:07:24,041
Ik moet je iets vertellen,
maar vanavond is niet de avond.
841
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
Nee, ik zeg het jou.
842
01:07:28,041 --> 01:07:31,541
Ik ben aan het hikken.
Daarom zijn shotjes een slecht idee.
843
01:07:31,625 --> 01:07:37,041
Niemand heeft ooit gezegd:
'Ik ben zo blij van dat laatste shotje.'
844
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
Tijd om te gaan.
-Snap je wat ik bedoel? Gaan?
845
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
Ja, het is huistijd. Opstaan.
-Snap je het echt?
846
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Ik wil niet naar huis.
847
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
Omhoog. Hoeveel…
-Kunnen we…
848
01:07:46,791 --> 01:07:49,416
Gaat het?
-Kunnen we taco's halen?
849
01:07:49,500 --> 01:07:52,875
Nee, we halen 'n vleespastei. Gaat het?
Hoeveel heb je op?
850
01:07:52,958 --> 01:07:55,041
Klinkt walgelijk.
-Het is heerlijk.
851
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Ja, ik val in slaap.
852
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Ik heb gisteravond 100 dollar gewonnen.
853
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Wat is het mooi.
854
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Leuk. Ik heb iets te delen.
855
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, de hoofdveedrijver?
856
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Hij heeft een baan
op een andere fokkerij als baas.
857
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Hoe pitch ik mezelf voor zijn baan?
858
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Oké. Kater plots genezen.
859
01:08:25,375 --> 01:08:29,375
Je voegt zoveel waarde toe
aan deze fokkerij. Max rekent op je.
860
01:08:29,458 --> 01:08:33,166
Pitch je vaardigheden
en hoe je die wilt uitbreiden.
861
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Dit moet ik opschrijven. Wacht even.
862
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Alles goed?
863
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
Hoe gĂŞnant was ik gisteravond?
864
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Nee, je was schattig.
Als een hooligan die de wet brak.
865
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Ik werk in wijn.
We drinken er nooit twee tegelijk.
866
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Juist. Het goede is
dat je niet echt bij de ploeg hoort…
867
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
…tot je zat bent geweest
en een gevecht bent begonnen.
868
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Dus gefeliciteerd.
869
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Dat klinkt wel logisch. Ja.
870
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
HĂ©, ik ga vandaag naar de wijnmakerij.
871
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Wil je meegaan?
872
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Wat? De wijnmakerij?
Ja. Ik wil dolgraag mee.
873
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Ik weet het. En aangezien ik weet…
874
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
…dat Lola Alvarez geen vrije dagen heeft,
kunnen we er 'n werkdag van maken.
875
01:09:27,041 --> 01:09:30,041
We moeten een hek repareren
aan de andere kant.
876
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Oké, goed, ik maakte me al zorgen, dus…
877
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
We kunnen vannacht ook kamperen.
878
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Ik ken 'n goede plek.
879
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Ja. Geef me twee minuten om in te pakken.
880
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Dit is waarom ik hier ben.
881
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Wat, hou je niet van schapenmest?
882
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Ik heb een privétour geregeld
met de wijnmaker.
883
01:10:09,000 --> 01:10:11,083
Iemand heeft hier een chic contact.
884
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Indrukwekkend.
885
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
En hier hebben we
hypermoderne klimaatbeheersing.
886
01:10:20,458 --> 01:10:22,250
Wat fijn na die tijd buiten.
887
01:10:22,333 --> 01:10:25,708
De ideale temperatuur
en vochtigheid om de wijn te rijpen.
888
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Ik werkte bij een concurrent.
889
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Toen lokte Hazel me weg
toen ze Vaughn Family Wines uitbreidde.
890
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Ik snap wel waarom. Het is hier geweldig.
En alle wijnen zijn biologisch?
891
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ja. En biodynamisch.
892
01:10:39,333 --> 01:10:42,583
Geen chemicaliën, geen manipulaties.
Alleen druiven.
893
01:10:43,791 --> 01:10:46,333
Mijn specialiteit is melanges.
894
01:10:46,416 --> 01:10:50,416
Vaughn Family Wines heeft smaakprofielen
die je nergens anders vindt.
895
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
De soorten vullen elkaar aan
en contrasteren in het glas.
896
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
Oké.
-Ik laat je dit proberen.
897
01:10:57,125 --> 01:11:00,958
Een Shiraz-melange uit het koelere klimaat
van de Yarra Valley.
898
01:11:10,333 --> 01:11:13,041
Het is alsof ik
in een rustieke berghut zit…
899
01:11:13,125 --> 01:11:16,875
…en me warm bij een houtvuur,
knus onder 'n kasjmieren deken.
900
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
Prachtig gezegd.
901
01:11:18,500 --> 01:11:21,750
We hebben ook een chardonnay-melange
uit dezelfde regio.
902
01:11:21,833 --> 01:11:25,250
Het is mijn speciale voorraad.
Citrusvruchten en mineralen.
903
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
Schrijf me in.
-Het is tweehonderd dollar per fles.
904
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Schrijf me in voor de e-maillijst.
905
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Ik kan er een openen
voor een klein voorproefje. Max?
906
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Een andere keer.
We hebben nog werk te doen.
907
01:11:44,333 --> 01:11:46,750
Ik pak wat wijn om mee te nemen.
-Bedankt.
908
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Hoe werkt dit?
Je komt hier duidelijk vaak.
909
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Ik hou van de manier
waarop je over wijn praat. Ja.
910
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Hoe het je vervoert.
911
01:12:00,666 --> 01:12:04,583
Ik vind dat wijn 'n vakantie moet zijn.
Of moet ik feestdag zeggen?
912
01:12:09,750 --> 01:12:11,875
Is dit het officiële label?
913
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Ik denk het wel, ja. Felix zou het weten.
914
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
Waarom heet het Vaughn Family Wines?
Hazel lijkt meer een soloact.
915
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Waar is m'n notitieboek?
Deze plek brengt me op ideeën.
916
01:12:36,291 --> 01:12:39,875
Gisteravond zei je iets in de kroeg.
917
01:12:39,958 --> 01:12:41,375
O, God, wat?
918
01:12:41,458 --> 01:12:44,416
Eigenlijk, nee. Zeg het niet.
-Nee, het is te laat.
919
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Je zei dat ik eenzaam lijk.
920
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
O jee.
921
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Nou, in vino veritas?
922
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Dronken waarheid?
923
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Ik zei altijd dat vrouwen
het leven in de rimboe niks vinden.
924
01:13:01,541 --> 01:13:06,750
Het is heet, afgelegen, gevaarlijk.
-Het is niet voor bangeriken.
925
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Ja, maar 'ruige eenling' is
een excuus voor mezelf.
926
01:13:14,291 --> 01:13:17,416
Toen m'n moeder stierf,
beloofde ik het beter te doen.
927
01:13:18,458 --> 01:13:20,291
Maar ik heb op veilig gespeeld.
928
01:13:22,333 --> 01:13:24,125
Anders dan iemand die ik ken.
929
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Mijn dronken gebabbel
was blijkbaar toch niet zo'n ramp…
930
01:13:32,333 --> 01:13:34,041
Kangoeroe. Een babykangoeroe.
931
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Babykangoeroe.
932
01:13:36,083 --> 01:13:39,500
Een jong.
Dit hek is vast door z'n moeder vernield.
933
01:13:39,583 --> 01:13:42,791
Mag ik genieten
van dit stereotype Australische moment?
934
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
O, mijn God.
935
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Meen je dat? Is dat je vergrendelscherm?
936
01:13:48,583 --> 01:13:51,666
Pardon. Dit is een privéfoto
van mij en m'n vriendin.
937
01:13:55,291 --> 01:13:57,125
Nu moet ik nog een koala zien.
938
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Je hebt het beloofd.
-Niet waar.
939
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
Jawel.
-Nee.
940
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Weet je nog, laatst?
941
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
Nee, want het is niet gebeurd.
-Je zei het. Laat het maar gebeuren.
942
01:14:06,333 --> 01:14:08,833
Je maakt… Repareer dat hek nu maar.
943
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Hij is zo schattig.
944
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australië pronkt weer.
945
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Bedankt, Australië.
946
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Wat schrijf je zo aandachtig?
947
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Ik werd geĂŻnspireerd door onze excursie.
Ik heb nieuwe ideeën voor Hazel.
948
01:15:02,041 --> 01:15:02,958
Sybylla Vaughn.
949
01:15:03,458 --> 01:15:06,875
Ja. Een nieuw label.
Elke fles moet haar verhaal vertellen.
950
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Het grappige aan Sybylla is dat…
951
01:15:12,625 --> 01:15:16,250
Sybylla maakt Vaughn Family Wines.
Zij is de sleutel.
952
01:15:16,333 --> 01:15:19,708
Ze creëert een band
tussen wijnmaker en wijndrinker.
953
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla is een inspiratie voor iedereen.
954
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Dat is een geweldig idee.
955
01:15:31,250 --> 01:15:32,875
Ik voel me heel creatief.
956
01:15:33,416 --> 01:15:35,583
Het komt door mijn verblijf hier.
957
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar…
-Het doet je herleven?
958
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Precies.
959
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
De lucht ruikt frisser.
Eten smaakt beter. Ik slaap als een blok.
960
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Daar kan ik op drinken.
961
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Wacht, is dat
de fles chardonnay van 200 dollar?
962
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix heeft 'm voor me op ijs gezet.
Je zei dat je hem wilde proeven.
963
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Zeg gewoon proost.
964
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Oké. Salud.
965
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
We vieren ook dat we je schaap sparen.
Bla Bla, wat de naam ook is.
966
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
Ze wordt geen zondagsdiner. Ja.
-Baaabra? Echt?
967
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Ja, nee.
968
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Was dat meer 'ja' of 'nee'?
Of betekenisloos 'ja, nee'?
969
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Ja, nee. Je hebt me overtuigd, oké?
970
01:16:33,125 --> 01:16:35,250
Kunnen we haar 'n sjaal omdoen?
-Nee.
971
01:16:35,333 --> 01:16:38,083
Een naambordje op haar hok?
-O, mijn hemel.
972
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
Rustig aan.
-Alsjeblieft.
973
01:16:48,583 --> 01:16:50,500
Ik wil niet dat vandaag eindigt…
974
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
…maar het bed roept mijn naam.
975
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Slaapzak-controle.
976
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Gewoon een boomslang.
Je warmt je graag op in die slaapzak, hè?
977
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
Ik begon het net leuk te vinden.
978
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Zo, vriendje.
979
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
Wauw.
-Het is allemaal oké.
980
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
Als jij het zegt.
-Als ik het zeg.
981
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
Oké. Hallo?
-Alles goed?
982
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
De sterren zijn hier geweldig.
983
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Dat is Alpha Centauri…
984
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
…en dat is het Zuiderkruis.
985
01:17:46,291 --> 01:17:48,458
Wat als die slang terugkomt?
986
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
We zijn veilig in een groep.
987
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, ik…
988
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Ik moet je iets vertellen.
989
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Ik had het je eerder moeten vertellen,
maar het is niet zo…
990
01:18:46,333 --> 01:18:47,666
Goedemorgen, driftkop.
991
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Goedemorgen, baas.
992
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Je moet het nu weten.
993
01:19:00,250 --> 01:19:01,666
Ik ben Max Vaughn.
994
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
Sorry, wat?
-Max Vaughn.
995
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Achter-achterkleinzoon van Sybylla Vaughn.
Hazel Vaughns jongere broer.
996
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Wacht. Wat?
997
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Ik heb Hazel gegoogeld voor ik kwam.
Echt gestalkt als in Fatal Attraction.
998
01:19:22,458 --> 01:19:27,000
Ik heb geen sociale media en op internet
heb ik m'n familiebanden gewist.
999
01:19:28,375 --> 01:19:30,250
Dat kan als je veel geld hebt.
1000
01:19:31,583 --> 01:19:33,375
Hazels geld?
-Nee, het mijne.
1001
01:19:33,875 --> 01:19:37,500
Hazel en ik zijn zakenpartners.
Ik ben de stille investeerder.
1002
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Ik begrijp het niet.
1003
01:19:41,833 --> 01:19:44,875
Toen mama stierf,
erfden Hazel en ik Waratah.
1004
01:19:44,958 --> 01:19:47,625
Ik maakte er
een winstgevende fokkerij van…
1005
01:19:47,708 --> 01:19:52,041
…en Hazey ging naar de universiteit
en investeerde in haar eerste bedrijf.
1006
01:19:52,916 --> 01:19:54,416
Ik gaf haar het kapitaal.
1007
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Luister, Lola,
Hazel is mijn zus en ik hou van haar…
1008
01:20:00,375 --> 01:20:01,916
…maar ik benijd haar niet.
1009
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Mensen doen alles om bij haar te komen.
1010
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Zoals ik? Denk je dat ik je zou gebruiken?
1011
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Je bent hier
om Hazel als klant te krijgen.
1012
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Ja, maar ik was eerlijk.
1013
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Ik heb verteld waarom ik hier was.
Ik zit niet achter iemands geld aan.
1014
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Ik heb hard gewerkt voor een echte kans,
maar wat weet jij over eerlijkheid?
1015
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Dat verdien ik. Maar het ding is, Lola…
1016
01:20:26,666 --> 01:20:28,916
Ik dacht niet dat je me gek zou maken.
1017
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Oké, dus al die tijd,
elkaar in vertrouwen nemen…
1018
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Ik vroeg je naar Vaughn Family Wines
en dat vertel je me nu pas?
1019
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Het spijt me.
Dit is niet makkelijk voor me.
1020
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
De enige op Waratah
die het weet, is Hazel.
1021
01:20:44,541 --> 01:20:45,750
Maar ik vertrouw je.
1022
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Geweldig. Je vertrouwt me,
maar hoe moet ik jou nu vertrouwen?
1023
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Ik ben dezelfde persoon
van de afgelopen twee weken.
1024
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Die je gisteravond hebt gekust.
1025
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
Juist.
-Ik wilde alleen m'n hart beschermen.
1026
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Had ik dat ook maar gedaan.
1027
01:21:06,000 --> 01:21:09,625
Je hebt gelijk.
Ik ben hier voor zaken, dus…
1028
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Aan de slag.
1029
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Daar ben je.
1030
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel wil je in het huis zien.
1031
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
Nu?
-Nu.
1032
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Dat is een goed idee.
1033
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
We zorgen ervoor.
1034
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Dat is goed.
1035
01:21:38,666 --> 01:21:42,625
Lola. Calder vertelde me net
dat je jarenlang voor hem hebt gewerkt…
1036
01:21:42,708 --> 01:21:45,625
…en hoe erg hij 't vond
toen je er zelf voor ging.
1037
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Daarom ben ik hierheen gekomen.
Om je weer in te huren.
1038
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Wacht, wat? Ik dacht…
1039
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Ik ben onder indruk
van hoe hard je werkt voor dit account.
1040
01:21:55,583 --> 01:21:58,291
Lola wordt nationaal verkoopdirecteur.
1041
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
Zij beheert je account.
Vaughn Family Wines was haar idee.
1042
01:22:02,000 --> 01:22:03,666
De timing is perfect.
1043
01:22:04,166 --> 01:22:08,583
Lola kan jullie de wijnmakerij laten zien.
Ik laat de contracten opstellen.
1044
01:22:08,666 --> 01:22:09,750
Klinkt goed.
1045
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Toch, Lola?
1046
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Een moment? Alleen?
1047
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
Kom je zomaar opdagen?
-Audra is geen Lola. Oké?
1048
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Je houdt alles bij elkaar.
1049
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Dus ik vergeef je
die uitbarsting toen je stopte.
1050
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
De promotie betekent 20%Â salarisverhoging,
plus bonussen.
1051
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Worstelen is zo alledaags
als het niet hoeft, Lola.
1052
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Maak het jezelf makkelijk. Zeg ja.
1053
01:23:05,083 --> 01:23:06,625
Ik doe niet aan makkelijk.
1054
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Nooit gedaan. Het antwoord is nee.
1055
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Alles in orde?
1056
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder heeft het mis.
Ik ga niet terug naar Mythos…
1057
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
…maar ik begrijp dat je moet gaan
voor 'n gevestigde importeur.
1058
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Jammer dat je niet in mijn team zit.
Salud Imports is gewoon te nieuw.
1059
01:23:34,083 --> 01:23:36,125
Sybylla Vaughn inspireerde me.
1060
01:23:36,791 --> 01:23:41,166
Je kan haar talloze anderen
over de hele wereld laten inspireren.
1061
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Afscheidscadeau. Veel succes.
1062
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Jij ook succes, Lola.
1063
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, zullen we
de strategie en planning bespreken?
1064
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
Ga maar vast. Ik kom zo.
-Oké.
1065
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Je maakt een fout, Haze.
1066
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Lola is de juiste persoon voor de klus.
1067
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
Nu geef je opeens om Vaughn Family Wines?
1068
01:24:13,291 --> 01:24:16,291
Wilde gok,
je besloot Lola te vertellen wie je bent…
1069
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
…en het was te laat en liep fout.
1070
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Ik zeg het niet graag,
maar je had eerder moeten opstaan.
1071
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
In werk en in liefde.
1072
01:24:35,375 --> 01:24:38,250
Ben je gek?
Dit is alles wat je altijd al wilde.
1073
01:24:38,333 --> 01:24:40,541
Ik heb veel over mezelf geleerd hier.
1074
01:24:40,625 --> 01:24:42,125
Ik hou niet van Vegemite…
1075
01:24:42,208 --> 01:24:45,458
…maar vooral, ik had gelijk
toen ik bij Mythos stopte.
1076
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Het leven is te kort
voor de Calders van de wereld.
1077
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Weet je, ik raakte in paniek.
1078
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Sorry, ik was wanhopig.
1079
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Ik ben een vreselijk mens.
1080
01:24:56,166 --> 01:25:00,833
Ik snap het. Je nam een slechte beslissing
omdat je het moeilijk had.
1081
01:25:00,916 --> 01:25:03,583
Ik heb me vaak net zo gevoeld.
1082
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
Echt? Dus je begrijpt het?
-Ja, maar het was niet je beste moment.
1083
01:25:08,625 --> 01:25:11,166
Nee, ik weet dat ik…
-Laten we eerlijk zijn.
1084
01:25:11,250 --> 01:25:14,541
O, mijn God. Dat weet ik echt.
Het spijt me zo.
1085
01:25:14,625 --> 01:25:17,291
Ja.
-Het spijt me echt.
1086
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn?
1087
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
Ja, nee. Loop niet op de zaken vooruit.
-Ja. Je hebt gelijk.
1088
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Je mag je best te formeel kleden
voor een gelegenheid.
1089
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Verontschuldig je nooit voor stijl.
1090
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Pas goed op jezelf, ja?
1091
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Brave meid.
1092
01:26:01,458 --> 01:26:06,083
we hebben de champagne gestolen
1093
01:26:06,166 --> 01:26:08,291
Raad eens wat we hebben gestolen?
1094
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
Champagne?
-Bubbels.
1095
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
Raad eens wie er hoofdveedrijver is?
-Wat? Gefeliciteerd, meid.
1096
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Bedankt.
1097
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
We vieren ook
Kylies promotie tot wolsorteerder.
1098
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
Niets groots. Bedankt.
-Wat? Geweldig.
1099
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
We hebben een nieuwe losse arbeider nodig.
1100
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Kenden we maar iemand.
1101
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Bedankt, maar overdag drinken
voor de kost is veel makkelijker.
1102
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Snap ik.
-Goed.
1103
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
We hoorden dat je wijnplan niet gelukt is.
1104
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Volgende keer beter.
1105
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Voor ik het vergeet.
1106
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
Hier zijn de geleende spullen.
-Bedankt.
1107
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
Voor jou.
-Perfecte staat.
1108
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
Hoe deed je dat?
-Ik heb ze schoongemaakt.
1109
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Dat klinkt logisch, ja.
1110
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Nog één ding.
1111
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
Oké.
-Wat is dit?
1112
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
Doe open.
-Wat is het?
1113
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Het is een FLATOUTbeer.
1114
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Ik ken ze niet echt,
maar het is een ding hier.
1115
01:27:14,666 --> 01:27:15,791
Ik ben er blij mee.
1116
01:27:15,875 --> 01:27:18,208
Mijn vader is mijn beste vriend.
1117
01:27:18,291 --> 01:27:21,083
Hij heeft veel meningen,
maar hij is te gek.
1118
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
En ik weet
dat jij ook geweldig zult zijn, dus…
1119
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
Bedankt.
-Ja.
1120
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
Ik ga…
-Ga.
1121
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
Tot later. Ja, tot ziens.
-Ja.
1122
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Dus dat alles om gewoon…
1123
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
…weg te lopen?
1124
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Ik blijf trouw aan mezelf.
1125
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Ik kom er wel uit.
1126
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn gaf niet op,
en dat ga ik ook niet doen.
1127
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
Over ons, ik…
-Er is geen ons, oké?
1128
01:28:16,416 --> 01:28:19,500
Ik ben een Yank-carrièremeisje
op weg naar huis, en…
1129
01:28:20,208 --> 01:28:22,750
…jij doet hier je undercover baasding.
1130
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Het zou nooit werken.
1131
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
En ter info…
1132
01:28:28,875 --> 01:28:31,291
…je achternaam doet er niet toe.
1133
01:28:32,833 --> 01:28:34,125
Ik vroeg 't niet eens.
1134
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Geen wijze afscheidswoorden?
1135
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Ik heb niets.
1136
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Vaarwel, Max Vaughn.
1137
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Vaarwel, Lola Alvarez.
1138
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
ENKELE MAANDEN LATER
1139
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Waarom koopt je bedrijf
geen eigen koffiemachine?
1140
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Alsjeblieft, je bent graag
onofficiële officemanager.
1141
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
Gebruik een onderzetter.
-Oké.
1142
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
Bijvullen, Audra?
-Ja, graag.
1143
01:29:34,833 --> 01:29:40,000
Toen je dat mooie appartement huurde,
wilde ik hier een yogastudio van maken.
1144
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Wanneer heb je ooit yoga gedaan?
1145
01:29:42,916 --> 01:29:46,250
Ik werd verkozen
tot de meest flexibele Latino op school.
1146
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Ik heb nog goede moves.
1147
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
Wauw.
-Namasté.
1148
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Ik vraag me af of Hazel
het Sybylla-wijnlabel gaat gebruiken.
1149
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Ja. Daarover…
1150
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
Het staat op alle wijnhandelswebsites.
1151
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Vaughn Family Wines is weg bij Mythos.
1152
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Dat was snel.
1153
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Ja, blijkbaar nog
in de contractuele respijtperiode.
1154
01:30:15,000 --> 01:30:18,541
De officiële reden is
dat hun werkstijlen botsten.
1155
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
Maar ze hebben natuurlijk
gewoon Calder beter leren kennen.
1156
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Zullen we achter Vaughn Wines aan gaan?
1157
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Het was jouw idee.
1158
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
Laten we ons richten op nieuwe zaken.
-Heb je Max weleens gebeld?
1159
01:30:38,083 --> 01:30:40,750
Het duurde even voor ik dit doorhad…
1160
01:30:41,541 --> 01:30:44,000
…maar het is niet eens omdat hij loog.
1161
01:30:46,041 --> 01:30:49,250
Ik weet niet.
Volgens mij weet hij nog niet wie hij is.
1162
01:30:49,750 --> 01:30:54,666
Maar wat als hij daar wat aan wilde doen…
1163
01:30:54,750 --> 01:30:57,875
…door het te delen
met iemand die hij echt vertrouwde?
1164
01:30:58,416 --> 01:30:59,375
Met jou?
1165
01:31:02,750 --> 01:31:04,458
Sinds wanneer ben jij zo wijs?
1166
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Sinds jij me een tweede kans gaf.
1167
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Je ziet het beste in mensen.
Zelfs als ze het niet verdienen.
1168
01:31:14,791 --> 01:31:18,375
Omdat jij in hen gelooft,
willen ze die beste versie zijn.
1169
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Maar ik…
1170
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Bij ons afscheid
vroeg hij me niet om te blijven.
1171
01:31:28,625 --> 01:31:34,125
Dus volgens Max' Pinterestwijsheid
is het paard al uit de schuur.
1172
01:31:41,291 --> 01:31:43,958
Uruguay is een rijzende ster
in de wijnwereld.
1173
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Het milde zeeklimaat
is ideaal voor de druiventeelt.
1174
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
En de vrouwen van het wijncollectief…
1175
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
…staan bekend om hun rode druivenrassen.
Zelfs hun bekroonde Tent Flint.
1176
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Proef het eens.
1177
01:32:01,791 --> 01:32:06,125
We bieden steeds meer nichewijnen aan.
Ik ben dol op je product.
1178
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
Geweldig.
-Ik wil graag je kaartje.
1179
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
Alsjeblieft. Heel erg bedankt.
-Bedankt. Dit voelt zo goed.
1180
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
Lola.
-Ja.
1181
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish. Hoi.
1182
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Smaakvol, maar een beperkt aanbod.
Wanneer ga je je lijst uitbreiden?
1183
01:32:23,250 --> 01:32:25,458
Je weet dat ik eraan werk.
1184
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Nou ja, je hebt mijn goede tip
spectaculair verpest.
1185
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Ik heb het verpest.
1186
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Wat doe jij hier?
1187
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Ik ben geen stille partner meer.
1188
01:32:46,958 --> 01:32:49,416
De reacties op het label zijn enorm.
1189
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports is precies
wat Vaughn Family Wines zoekt.
1190
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Ze accepteert.
We zijn je nieuwe importeur.
1191
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
En ik ben hier niet alleen voor zaken.
1192
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Baaabra mist je.
1193
01:33:11,666 --> 01:33:14,875
Helaas is het waar.
Ze moppert de hele dag in haar hok.
1194
01:33:14,958 --> 01:33:17,875
Ze draagt haar sjaal niet meer.
Ze voelt zich rot.
1195
01:33:17,958 --> 01:33:21,291
Ben je hierheen gekomen
voor een update over Baaabra?
1196
01:33:25,833 --> 01:33:28,416
Ik kom zeggen dat ik me niet meer verberg.
1197
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Jij gaf nooit op, Lola.
1198
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Maar ergens onderweg…
1199
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
…ik wel.
1200
01:33:39,208 --> 01:33:41,041
Ik was dom om je te laten gaan.
1201
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Dus hier ben ik.
1202
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Alles of niets, toch?
1203
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Hou je mond en kus me.
1204
01:33:57,375 --> 01:34:01,166
Ik verklaar u nu tot vrouw en vrouw.
1205
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Deel een kus.
1206
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Het is tijd om te feesten.
1207
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
Kijk jou eens.
-Toch?
1208
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
Dat was heel goed.
-Bedankt.
1209
01:35:13,291 --> 01:35:16,708
Sybylla zou blij zijn
te weten dat haar verhaal verdergaat.
1210
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Waratah Station heeft geen tekort
aan één ding, goede eindes.
1211
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel
89281