Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:22,781
Now, young ladies, I think
we should have a moment of utter silence...
2
00:00:22,956 --> 00:00:27,326
...to contemplate the immortal beauty
of the Parthenon.
3
00:00:30,564 --> 00:00:32,157
Follow me.
4
00:00:43,610 --> 00:00:45,272
Open Channel D.
5
00:00:45,445 --> 00:00:47,038
[RADIO BEEPING]
6
00:00:47,214 --> 00:00:48,773
[SOLO CLEARS THROAT]
7
00:00:52,486 --> 00:00:54,682
[SIGHS]
8
00:00:54,855 --> 00:00:55,845
Solo here.
9
00:00:56,223 --> 00:00:58,783
I think I've located my contact
for tonight.
10
00:00:59,927 --> 00:01:01,395
Well, that makes two of us.
11
00:01:04,197 --> 00:01:07,463
- What?
- Nothing. What's, uh, your problem?
12
00:01:07,834 --> 00:01:10,360
I've forgotten the first lines
of the password.
13
00:01:10,837 --> 00:01:13,238
Oh, uh, hold it.
14
00:01:18,211 --> 00:01:19,201
Uh....
15
00:01:21,548 --> 00:01:24,313
It's, uh, "Join the Athens health clu--"
16
00:01:25,686 --> 00:01:26,745
No, no, no.
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,479
Uh....
18
00:01:29,823 --> 00:01:31,382
Hold it.
19
00:01:34,928 --> 00:01:35,952
Uh-huh.
20
00:01:36,563 --> 00:01:40,898
Here we go, uh, it's from Euripides.
21
00:01:41,068 --> 00:01:43,094
You say:
22
00:01:44,738 --> 00:01:48,334
"What is this new cry thou utterest?"
23
00:01:48,508 --> 00:01:51,444
Oh, yeah. "What is this new cry
thou utterest?" Yeah, go on.
24
00:01:51,612 --> 00:01:54,309
And she says, uh....
25
00:01:54,581 --> 00:01:56,641
I think my contact is a man.
26
00:01:56,817 --> 00:01:59,514
Oh, I'm sorry, yes. Uh, and he says:
27
00:01:59,686 --> 00:02:04,454
"Dost thou speak of issues of words
or interchange of swords?"
28
00:02:05,425 --> 00:02:07,121
How do you remember all that?
29
00:02:07,294 --> 00:02:09,627
- Are you reading?
- No, no. Are you kidding?
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,994
I memorized all of Euripides
when I was just a toddler.
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,828
[SCOFFS]
32
00:02:28,815 --> 00:02:30,374
ILLYA:
Psst!
33
00:02:31,084 --> 00:02:34,885
What is this new cry thou utterest?
34
00:02:37,190 --> 00:02:41,525
WOMAN: Dost thou speak of issues
of the word or interchange of swords?
35
00:02:42,229 --> 00:02:43,219
Good evening.
36
00:02:43,397 --> 00:02:47,528
So unusual to meet a young person
with a knowledge of Euripides these days.
37
00:02:48,468 --> 00:02:50,300
You have the new code?
38
00:02:51,571 --> 00:02:55,338
Imagine what Alexander Waverly
is doing to me, giving me a cover like this!
39
00:02:55,942 --> 00:03:00,903
Two months ago, I was at a discotheque
in Paris as an exotic dancer.
40
00:03:01,314 --> 00:03:04,716
And now I'm riding herd
on this band of adolescent delinquents.
41
00:03:04,885 --> 00:03:05,875
It's too much.
42
00:03:06,453 --> 00:03:10,322
- I must say, you play the part admirably.
- Oh, thank you. Heh.
43
00:03:10,490 --> 00:03:11,890
Next week, East Lynne.
44
00:03:12,059 --> 00:03:13,049
[ILLYA CHUCKLES]
45
00:03:13,226 --> 00:03:14,489
Goodbye, Mr. Kuryakin.
46
00:03:17,531 --> 00:03:18,521
[SIGHS]
47
00:03:22,102 --> 00:03:24,003
[SCREAMS]
48
00:03:26,640 --> 00:03:28,199
[ILLYA GRUNTS]
49
00:04:23,196 --> 00:04:28,066
Yeah, that's two dozen roses
to Miss Irene Papagoras.
50
00:04:28,235 --> 00:04:31,433
All right.
The next is a corsage of orchids...
51
00:04:31,605 --> 00:04:35,235
...black, of course,
to Miss Melina Skouroyanis.
52
00:04:35,408 --> 00:04:37,434
That's S-K-O--
53
00:04:37,911 --> 00:04:40,073
Oh, you know how to spell that?
54
00:04:40,614 --> 00:04:41,604
That's good.
55
00:04:41,782 --> 00:04:42,772
[RADIO BEEPING]
56
00:04:42,949 --> 00:04:45,976
All right, I'll call you back.
I got, uh, three more.
57
00:04:52,526 --> 00:04:55,587
- Solo here.
- Good morning, Mr. Solo.
58
00:04:55,762 --> 00:04:58,095
Oh, but it's evening in Athens, isn't it?
59
00:04:58,265 --> 00:05:01,394
Well, uh, anyway,
have you heard from Mr. Kuryakin?
60
00:05:01,568 --> 00:05:03,867
No, sir, and I'm becoming
just a little concerned.
61
00:05:04,037 --> 00:05:05,403
I haven't been able to reach him.
62
00:05:05,572 --> 00:05:07,837
Oh, neither have I.
63
00:05:08,441 --> 00:05:11,536
Well, there may be good reason
for concern.
64
00:05:11,978 --> 00:05:13,776
We've just intercepted a Thrush signal...
65
00:05:13,947 --> 00:05:18,408
...indicating that they're sending
one of their key operatives to Greece.
66
00:05:18,785 --> 00:05:21,721
A man named Emile Sauvignon.
67
00:05:21,888 --> 00:05:23,686
Trying to steal our new code.
68
00:05:23,857 --> 00:05:25,553
To buy it, Mr. Solo.
69
00:05:25,725 --> 00:05:29,560
To buy it
from a fellow named Manolakas...
70
00:05:29,729 --> 00:05:32,460
...who claims to have already stolen it
from us.
71
00:05:32,632 --> 00:05:34,362
If that's true,
something happened to Illya.
72
00:05:34,534 --> 00:05:36,025
- I'd better--
- No, no, Mr. Solo.
73
00:05:36,203 --> 00:05:38,365
Mr. Kuryakin's able
to take care of himself.
74
00:05:39,172 --> 00:05:42,404
[OVER RADIO] No, I want you
to approach the problem from the other end.
75
00:05:42,576 --> 00:05:48,208
Mr. Manolakas has made a rendezvous
with Sauvignon at the Phanaria Inn.
76
00:05:48,381 --> 00:05:50,475
It's on the road to Evros.
77
00:05:50,650 --> 00:05:52,642
I want you to go there.
78
00:05:52,819 --> 00:05:56,881
If our code has been stolen,
then I want you to get it back.
79
00:05:57,057 --> 00:06:01,324
If it hasn't, well,
at least we can bag Sauvignon.
80
00:06:01,494 --> 00:06:02,962
Yes, sir. I'll leave right away.
81
00:06:03,129 --> 00:06:06,065
You can wait till the morning, Mr. Solo.
82
00:06:06,233 --> 00:06:10,568
Mr. Sauvignon won't arrive in Greece
till tomorrow at earliest.
83
00:06:10,737 --> 00:06:12,569
You get a good night's rest.
84
00:06:12,739 --> 00:06:15,174
I rather think you're gonna need it.
85
00:06:20,947 --> 00:06:22,643
[MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK]
86
00:06:29,589 --> 00:06:31,353
Fill up the car.
87
00:06:40,834 --> 00:06:43,326
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
88
00:06:54,915 --> 00:06:56,907
[TELEPHONE RINGS]
89
00:07:00,887 --> 00:07:03,721
Yes, this is the Phanaria Inn.
90
00:07:04,357 --> 00:07:06,883
Speak louder, please.
91
00:07:07,627 --> 00:07:09,095
Who?
92
00:07:09,429 --> 00:07:11,955
That's impossible.
My husband is in prison.
93
00:07:12,132 --> 00:07:15,398
But nothing is impossible in this world,
my beloved wife.
94
00:07:15,568 --> 00:07:17,696
Manolakas, you escaped.
95
00:07:17,871 --> 00:07:20,033
MAN:
Stavros, come quick. Big trouble.
96
00:07:20,206 --> 00:07:21,538
STAVROS:
Huh?
97
00:07:21,708 --> 00:07:23,472
You stay away from here.
98
00:07:23,643 --> 00:07:25,635
I never want to see you again.
99
00:07:25,812 --> 00:07:28,247
If you so much as set foot here, I'll--
100
00:07:28,415 --> 00:07:30,008
You'll do nothing!
101
00:07:31,551 --> 00:07:35,010
Now, listen to me very carefully.
102
00:07:35,188 --> 00:07:38,420
There is a man coming to the taverna
to meet me.
103
00:07:38,591 --> 00:07:42,756
A man to pay enough money for us
to live like gods for the rest of our lives.
104
00:07:42,929 --> 00:07:46,491
I warn you, Mano,
you show your face here...
105
00:07:46,666 --> 00:07:50,125
...and you will have used up
the rest of your life!
106
00:07:54,607 --> 00:07:58,339
Kyra, my darling.
My best gun, what do you want with it?
107
00:07:58,511 --> 00:08:01,071
If Mano comes here, I'll kill him.
108
00:08:01,247 --> 00:08:03,182
Kyra, that's murder.
109
00:08:03,350 --> 00:08:05,979
STAVROS:
No, no, Kyra, you won't.
110
00:08:06,152 --> 00:08:07,711
- You can't.
- Why can't I?
111
00:08:07,887 --> 00:08:10,379
He's a monster.
Somebody should have done it years ago.
112
00:08:10,557 --> 00:08:12,651
My darling, I agree.
113
00:08:12,826 --> 00:08:15,057
I never saw the man, but I agree.
114
00:08:15,228 --> 00:08:17,754
But you can't kill him,
because you're his wife.
115
00:08:17,931 --> 00:08:21,026
That's why.
Can you think of a better reason?
116
00:08:21,201 --> 00:08:25,468
Sweet Kyra, to you, to me, it is, yes.
117
00:08:25,638 --> 00:08:29,200
But you can't kill your husband
no matter how good the reason...
118
00:08:29,376 --> 00:08:32,710
...because there is not a jury in Greece
that will let you off.
119
00:08:32,879 --> 00:08:36,372
After all, all the jurists are men
and so is the judge...
120
00:08:36,549 --> 00:08:38,313
...and they all have wives.
121
00:08:38,485 --> 00:08:41,944
And the wives might get ideas
if they let you off.
122
00:08:42,122 --> 00:08:44,114
I'll kill him. Give me the gun.
123
00:08:44,491 --> 00:08:49,657
You? You couldn't throw a slingshot
and hit the broadside of a building.
124
00:08:49,829 --> 00:08:51,661
Well, as soon as I get new my lenses--
125
00:08:51,831 --> 00:08:52,855
[STAVROS LAUGHS]
126
00:08:53,033 --> 00:08:55,025
Papa, you leave Nico alone.
127
00:08:55,201 --> 00:08:57,534
He doesn't have to do things like that.
128
00:08:57,704 --> 00:08:59,832
Nico is an educated man.
129
00:09:00,006 --> 00:09:01,907
Educated?
130
00:09:02,075 --> 00:09:04,943
I don't know
where you get your taste in men.
131
00:09:05,111 --> 00:09:07,171
I go away to prison for two little years...
132
00:09:07,347 --> 00:09:11,284
...you marry a gutter criminal
I wouldn't give house room.
133
00:09:11,451 --> 00:09:13,784
Now you fall in love
with an educated man.
134
00:09:13,953 --> 00:09:15,285
[SCOFFS]
135
00:09:16,022 --> 00:09:18,287
Two no-goods in a row.
136
00:09:18,458 --> 00:09:22,293
But after all, you're my daughter,
and I will fix everything.
137
00:09:22,462 --> 00:09:24,454
I will kill Manolakas.
138
00:09:24,631 --> 00:09:26,827
KYRA: But, Papa,
you don't even know what he looks like.
139
00:09:27,000 --> 00:09:28,366
Makes no difference.
140
00:09:28,535 --> 00:09:31,630
Who else is crazy enough to drive
on this road?
141
00:09:31,805 --> 00:09:34,934
But please, daughter, tomorrow
when you find that you're a widow...
142
00:09:35,108 --> 00:09:36,974
...before you marry this one...
143
00:09:37,143 --> 00:09:38,805
...think twice.
144
00:09:38,978 --> 00:09:41,641
Think maybe
of finding a man like your papa...
145
00:09:41,815 --> 00:09:45,217
...Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly...
146
00:09:45,385 --> 00:09:50,016
...the best-known bandit in all Greece,
one who takes care of things.
147
00:09:50,190 --> 00:09:52,989
No more schoolteachers,
no more crooks...
148
00:09:53,159 --> 00:09:54,923
...but a man.
149
00:10:00,700 --> 00:10:03,260
[ILLYA GROANING]
150
00:10:06,673 --> 00:10:08,608
Napoleon?
151
00:10:08,775 --> 00:10:10,471
Napoleon. Come in, Napoleon.
152
00:10:10,643 --> 00:10:12,168
Illya, are you all right?
153
00:10:13,046 --> 00:10:15,140
I'm a little worse for wear.
154
00:10:15,315 --> 00:10:17,875
Mr. Waverly's been burning up
the communicator.
155
00:10:18,051 --> 00:10:19,713
Did someone steal the code?
156
00:10:19,886 --> 00:10:21,514
Uh, how did you know?
157
00:10:21,688 --> 00:10:24,749
Details later. Now, the name of the man
who took it is Manolakas.
158
00:10:24,924 --> 00:10:28,417
I'm pretty sure he's on the road to Evros
right now, heading for the Phanaria Inn.
159
00:10:28,895 --> 00:10:32,297
Evros? I'm on my way.
160
00:10:32,465 --> 00:10:34,195
Oh, boy!
161
00:12:12,665 --> 00:12:13,928
[GRUNTS]
162
00:13:01,881 --> 00:13:04,510
[GUNFIRE]
163
00:13:48,194 --> 00:13:50,356
Open Channel D. Argh!
164
00:13:50,530 --> 00:13:51,589
STAVROS:
You monster!
165
00:13:51,764 --> 00:13:53,596
You despoiler of young women!
166
00:13:53,766 --> 00:13:57,362
You cheat! You city slicker--
167
00:14:01,808 --> 00:14:03,538
Papers, papers.
168
00:14:03,710 --> 00:14:05,645
Nothing but papers.
169
00:14:05,812 --> 00:14:07,804
[WIND WHISTLES]
170
00:14:25,064 --> 00:14:29,593
Nico, if Mano should come here,
stay away.
171
00:14:29,769 --> 00:14:31,362
While he does anything he wants
with you?
172
00:14:31,537 --> 00:14:33,597
He won't do anything with me.
173
00:14:33,773 --> 00:14:34,900
I know how to handle him.
174
00:14:35,074 --> 00:14:37,100
- I must protect you.
- No!
175
00:14:37,276 --> 00:14:40,007
Nothing, nothing must happen to you.
176
00:14:40,179 --> 00:14:41,511
I love you.
177
00:14:42,815 --> 00:14:44,545
Miss Kyra?
178
00:14:44,717 --> 00:14:48,176
Kostas, good morning. Come in.
179
00:14:52,525 --> 00:14:55,256
Mr. Nico,
you got something new for me to read?
180
00:14:55,428 --> 00:14:56,987
Something to practice new words?
181
00:14:57,163 --> 00:14:59,689
Not-- Not here, Kostas. At the school.
182
00:14:59,866 --> 00:15:01,494
Here.
183
00:15:05,972 --> 00:15:07,497
But I know all these, Miss Kyra.
184
00:15:07,673 --> 00:15:10,370
"Bread, English tea specialty."
185
00:15:10,643 --> 00:15:12,805
I like hard words.
186
00:15:12,979 --> 00:15:16,245
Oh, I have a message for you
from Stavros.
187
00:15:16,416 --> 00:15:18,783
From my father? What?
188
00:15:19,752 --> 00:15:22,813
To my daughter, Kyra, greetings.
189
00:15:22,989 --> 00:15:24,617
The mission has been successful.
190
00:15:24,791 --> 00:15:26,817
I have captured the villain Manolakas.
191
00:15:27,293 --> 00:15:30,388
By the time you receive this,
you are already a widow.
192
00:15:32,198 --> 00:15:35,726
Your loving father, Stavros Macropalous,
terror of Thessaly.
193
00:15:36,068 --> 00:15:39,436
Ah! He captured Mano!
194
00:15:39,605 --> 00:15:42,939
He says by now you are a widow.
195
00:15:43,109 --> 00:15:44,099
Oh, Nico!
196
00:15:44,277 --> 00:15:45,301
[BOTH LAUGH]
197
00:15:46,112 --> 00:15:47,102
[KYRA GASPS]
198
00:15:47,280 --> 00:15:49,408
[MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK]
199
00:15:49,949 --> 00:15:51,850
Manolakas, no!
200
00:15:52,018 --> 00:15:55,511
Manolakas, yes. Who else?
I told you I was coming.
201
00:16:04,130 --> 00:16:06,725
[MANOLAKAS SIGHS]
202
00:16:06,933 --> 00:16:12,668
I would have been here hours ago,
but I was held up on the road by thieves.
203
00:16:12,839 --> 00:16:14,307
The car broke down.
204
00:16:14,474 --> 00:16:19,071
I had to walk the last 20 kilometers
in these-- In these tight shoes.
205
00:16:22,515 --> 00:16:24,347
- Who is that?
- I am Nico.
206
00:16:24,517 --> 00:16:27,043
Nicolaides, the schoolteacher.
207
00:16:28,087 --> 00:16:29,555
Schoolteacher?
208
00:16:30,690 --> 00:16:33,785
- What kind of lessons are you taking?
- Now, just a minute.
209
00:16:33,960 --> 00:16:36,691
Our relationship has been nothing,
if not platonic.
210
00:16:36,863 --> 00:16:39,128
Ha! I will give you a lesson,
schoolteacher.
211
00:16:39,298 --> 00:16:41,324
Don't throw your weight around here,
Mano.
212
00:16:41,501 --> 00:16:44,130
Get out. I want nothing to do with you.
213
00:16:44,303 --> 00:16:46,499
What you want or don't want
doesn't matter, little wife.
214
00:16:46,672 --> 00:16:48,004
I'm your husband, remember?
215
00:16:48,174 --> 00:16:49,699
What I say is the law here.
216
00:16:49,876 --> 00:16:52,744
Don't talk to Kyra like that.
217
00:16:52,979 --> 00:16:54,140
[KYRA SCREAMS]
218
00:16:56,516 --> 00:16:58,382
You. You!
219
00:16:58,551 --> 00:17:01,817
Kyra, Kyra! Enough has happened to me
the last 24 hours.
220
00:17:01,988 --> 00:17:04,116
I'd just as soon kill you as look at you.
Sooner!
221
00:17:04,524 --> 00:17:05,856
Except that I need you.
222
00:17:06,025 --> 00:17:08,722
- For what?
- For my big killing.
223
00:17:08,895 --> 00:17:10,796
I was supposed to meet a man here.
224
00:17:10,963 --> 00:17:14,593
He was supposed to give me a lot of money
for the merchandise I was going to deliver...
225
00:17:14,767 --> 00:17:16,895
...but everything has gone wrong!
226
00:17:17,069 --> 00:17:19,334
I was hijacked on the road.
227
00:17:19,505 --> 00:17:22,304
My contact, he's a very dangerous man.
228
00:17:22,475 --> 00:17:24,876
He will think I double-crossed him.
229
00:17:25,044 --> 00:17:27,570
I've got to get out of here
before he comes.
230
00:17:29,315 --> 00:17:31,807
How much money?
How much money you got?
231
00:17:31,984 --> 00:17:33,509
[COINS JANGLE]
232
00:17:33,686 --> 00:17:36,121
- That's all?
- Where would we get money?
233
00:17:36,289 --> 00:17:38,281
I've got to have the money to get away.
234
00:17:38,457 --> 00:17:40,983
To get away
before that man from Thrush.
235
00:17:43,729 --> 00:17:47,666
Your father. That old bandit
of a father of yours, where is he?
236
00:17:47,833 --> 00:17:49,802
You better not go near him.
237
00:17:49,969 --> 00:17:52,336
He's twice the man you are.
He'll break you in two.
238
00:17:52,505 --> 00:17:54,497
Yeah, he's been out of prison
for three years now.
239
00:17:54,674 --> 00:17:56,302
He must have done pretty well
for himself.
240
00:17:56,475 --> 00:17:57,943
He hasn't got a penny.
241
00:17:58,110 --> 00:18:00,875
He's retired. I don't let him rob anymore.
242
00:18:01,747 --> 00:18:04,911
Still, a man does not forget how,
does he, huh?
243
00:18:05,084 --> 00:18:08,748
Still has the old skills right there
at his fingertips, doesn't he?
244
00:18:08,921 --> 00:18:11,914
Ah, come on, Kyra, Kyra.
245
00:18:12,191 --> 00:18:14,092
Maybe a little bank job, eh?
246
00:18:14,260 --> 00:18:16,820
Or a rich man's house
for his dear only daughter's sake.
247
00:18:16,996 --> 00:18:20,160
If I had to die, I wouldn't ask him!
248
00:18:20,333 --> 00:18:22,029
You want to kill me, go ahead.
249
00:18:22,201 --> 00:18:24,102
Ha! Kill you?
250
00:18:24,270 --> 00:18:26,865
No, my beloved. Not you.
251
00:18:27,039 --> 00:18:30,339
Him. That-- What did he say?
That platonic friend of yours.
252
00:18:30,643 --> 00:18:33,545
You wouldn't. Not Nico!
253
00:18:34,580 --> 00:18:35,570
MANOLAKAS:
All right.
254
00:18:38,618 --> 00:18:41,144
Tell your father I need money.
I need it today.
255
00:18:41,320 --> 00:18:43,551
I don't care where or how he gets it.
256
00:18:43,723 --> 00:18:45,555
But if he doesn't by sunset...
257
00:18:45,725 --> 00:18:49,253
...the schoolteacher here will be only
one more sad memory in your life.
258
00:19:05,044 --> 00:19:06,842
STAVROS:
Said enough prayers, yes?
259
00:19:07,013 --> 00:19:08,777
ILLYA:
Not quite.
260
00:19:09,081 --> 00:19:12,176
I have a great many sins
for which to atone, you know.
261
00:19:12,351 --> 00:19:16,482
So my daughter informs me, son-in-law.
262
00:19:16,656 --> 00:19:19,683
- For the last time--
- Yes, it is the last time.
263
00:19:19,859 --> 00:19:23,352
Thinking you could outwit
Stavros Macropalous.
264
00:19:23,529 --> 00:19:26,522
Daring to threaten the daughter
of the terror of Thessaly.
265
00:19:26,699 --> 00:19:28,793
Well, I'm being very merciful with you.
266
00:19:29,402 --> 00:19:31,268
A man like you
should be punished on the rack...
267
00:19:31,437 --> 00:19:35,033
...or in the boot
or any other fiendish way.
268
00:19:35,207 --> 00:19:37,176
But modern life....
269
00:19:37,343 --> 00:19:40,939
One doesn't have the chance
for little graces anymore.
270
00:19:42,048 --> 00:19:44,745
How do you intend to dispose of me?
271
00:19:45,051 --> 00:19:47,953
Put you in the net,
swing you over the cliff...
272
00:19:48,554 --> 00:19:50,455
...and then at the appropriate moment...
273
00:19:50,623 --> 00:19:54,355
...jerk the net open and plunge you
to your death at the rocks beneath.
274
00:19:54,527 --> 00:19:56,621
They are razor-sharp.
275
00:19:57,196 --> 00:19:59,062
Do you do this sort of thing often?
276
00:19:59,865 --> 00:20:03,563
No. Kyra won't let me anymore.
277
00:20:04,437 --> 00:20:07,930
- Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous.
- Papa what?
278
00:20:08,107 --> 00:20:11,373
Doupoulous. I kept her here a few days,
but it wasn't my fault.
279
00:20:11,544 --> 00:20:12,603
She wouldn't leave.
280
00:20:39,205 --> 00:20:42,835
Enough of these prayers. They won't
do any good anyway. Into the net.
281
00:20:43,008 --> 00:20:47,036
Papa! Papa! Papa!
282
00:20:47,213 --> 00:20:48,442
Kyra!
283
00:20:56,655 --> 00:20:58,851
- Kyra, you got my message?
KYRA: Yes.
284
00:20:59,024 --> 00:21:02,017
Good, you're just in time.
I'm about to murder your husband.
285
00:21:02,194 --> 00:21:04,060
- Come and watch.
KYRA: Papa.
286
00:21:05,030 --> 00:21:09,695
You see, not so terrible-looking now,
is he? The rat.
287
00:21:09,869 --> 00:21:11,963
The man everyone is afraid of!
288
00:21:12,138 --> 00:21:16,735
Ha! I spit on Manolakas!
Or I slit his nose off first.
289
00:21:16,909 --> 00:21:18,741
No, Papa, you mustn't.
290
00:21:18,911 --> 00:21:20,470
I mustn't? Why not?
291
00:21:20,646 --> 00:21:24,481
That's not Manolakas.
Manolakas is down at the taverna.
292
00:21:24,850 --> 00:21:27,342
No. It can't be.
293
00:21:27,520 --> 00:21:30,183
You made a mistake.
You captured the wrong man.
294
00:21:30,356 --> 00:21:32,291
I couldn't have made a mistake.
295
00:21:32,458 --> 00:21:34,359
I never make mistakes.
296
00:21:34,527 --> 00:21:35,688
You are Manolakas.
297
00:21:36,262 --> 00:21:40,165
I'm sorry. Once again,
my name is Kuryakin, 424046.
298
00:21:40,332 --> 00:21:42,233
Now, Papa, I don't blame you.
299
00:21:42,401 --> 00:21:46,361
You've never seen Manolakas,
but you made a mistake.
300
00:21:46,539 --> 00:21:48,735
Now Mano is at the inn.
301
00:21:48,908 --> 00:21:52,675
Papa, if I don't get money
to help him get away, he'll kill Nico.
302
00:21:53,212 --> 00:21:55,113
Papa, you've got to help me.
303
00:21:55,281 --> 00:21:58,740
Let him kill Nico, why not?
Then you're rid of the schoolteacher.
304
00:21:58,918 --> 00:22:02,320
And when the police find out
that Mano murdered him...
305
00:22:02,488 --> 00:22:04,286
...heh, then you're rid of Manolakas too.
306
00:22:04,456 --> 00:22:07,187
Papa, you must help me.
307
00:22:07,359 --> 00:22:08,884
Nico is my life.
308
00:22:09,261 --> 00:22:11,856
He may be the death of all of us.
309
00:22:12,131 --> 00:22:13,963
Why aren't you Manolakas?
310
00:22:14,133 --> 00:22:16,466
Who else would come up that road
at that hour?
311
00:22:16,802 --> 00:22:18,703
I was chasing Manolakas.
312
00:22:18,871 --> 00:22:21,705
- He stole some rather important papers.
- Papers?
313
00:22:21,874 --> 00:22:24,139
I was trying to get them back from him.
Well, I did.
314
00:22:24,310 --> 00:22:26,711
And then you came along.
315
00:22:27,479 --> 00:22:31,041
Maybe that's the merchandise
Mano was going to sell.
316
00:22:31,217 --> 00:22:33,982
You still have them, Papa?
Where are they?
317
00:22:34,453 --> 00:22:35,682
STAVROS:
Papers?
318
00:22:36,388 --> 00:22:39,256
Papers! Oh, there were papers,
but I don't know where they are.
319
00:22:40,359 --> 00:22:43,557
I threw them away.
What good are papers?
320
00:22:44,563 --> 00:22:46,759
They did have a little value.
321
00:22:47,600 --> 00:22:50,934
Value? What about you, Mr., uh...?
322
00:22:51,103 --> 00:22:53,572
- Kuryakin.
- Kuryakin.
323
00:22:53,739 --> 00:22:55,867
What about you? Do you have value?
324
00:22:56,041 --> 00:22:58,067
- How much you worth to your people?
- Sir?
325
00:22:58,244 --> 00:23:00,509
You caused it all. You interfered.
326
00:23:00,679 --> 00:23:04,013
So maybe now you'll get the money
that Kyra needs.
327
00:23:04,183 --> 00:23:07,449
I hold you for ransom,
and somebody pays it.
328
00:23:07,620 --> 00:23:09,486
Or I swear to you, my friend...
329
00:23:09,655 --> 00:23:12,955
...you still go over those rocks
to your death.
330
00:23:27,673 --> 00:23:29,301
ILLYA [OVER RADIO]:
That's the story, sir.
331
00:23:29,475 --> 00:23:30,465
Oh.
332
00:23:30,643 --> 00:23:33,807
And I would hope that the ransom money
would be forthcoming very soon.
333
00:23:34,613 --> 00:23:38,983
Well, we could pay the ransom money,
of course, Mr. Kuryakin.
334
00:23:39,151 --> 00:23:42,485
It's only a matter of $209
at the present rate of exchange.
335
00:23:42,655 --> 00:23:44,590
Well, Mr. Macropalous
would like it delivered--
336
00:23:44,757 --> 00:23:46,419
WAVERLY [OVER RADIO]:
But we won't.
337
00:23:46,592 --> 00:23:51,030
You'll just have to use your wits to escape
and recover that code.
338
00:23:51,196 --> 00:23:53,597
It may be difficult, sir.
339
00:23:53,766 --> 00:23:58,295
Mr. Kuryakin, you've wriggled out
of a hundred Thrush traps before now...
340
00:23:58,470 --> 00:24:00,666
...when we've given you up for lost.
341
00:24:00,839 --> 00:24:04,901
Surely you're not gonna let an ordinary
run-of-the-mill Greek highwayman--
342
00:24:05,077 --> 00:24:08,070
Ordinary? Who are you calling ordinary?
343
00:24:08,247 --> 00:24:10,807
I'm Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly.
344
00:24:10,983 --> 00:24:14,420
Semi-retired, of course,
but not out of business entirely.
345
00:24:14,586 --> 00:24:16,077
I see.
346
00:24:16,522 --> 00:24:18,753
Well, Mr. Macropalous...
347
00:24:19,124 --> 00:24:22,424
...you're dealing with Illya Kuryakin,
an U.N.C.L.E. agent.
348
00:24:22,594 --> 00:24:25,564
And we like to think
that our men are a match for anyone.
349
00:24:25,731 --> 00:24:28,360
I appreciate your confidence in me,
sir, but--
350
00:24:28,534 --> 00:24:30,093
The matter's closed.
351
00:24:30,602 --> 00:24:34,664
There will be no ransom, Mr. Kuryakin.
You'll just have to use your wits.
352
00:24:37,242 --> 00:24:39,973
- No money? No ransom?
- Nope.
353
00:24:42,214 --> 00:24:47,619
STAVROS: What kind of friend
and employer is that, I ask you?
354
00:24:47,786 --> 00:24:49,049
Parsimonious.
355
00:24:49,421 --> 00:24:52,983
Then let what happens to you
be on his head.
356
00:24:54,727 --> 00:24:58,721
I'll kill you now. I'll slit your throat
and throw your body to the seagulls.
357
00:24:58,897 --> 00:25:00,627
KYRA:
Papa, you can't.
358
00:25:00,799 --> 00:25:04,258
- Why not? In the old days--
KYRA: These are not the old days.
359
00:25:04,436 --> 00:25:05,995
I know how to get you the money.
360
00:25:06,171 --> 00:25:08,265
What? How?
361
00:25:08,440 --> 00:25:10,705
ILLYA: Your husband.
- Manolakas?
362
00:25:10,876 --> 00:25:13,846
That fiend. May he boil in Hades!
363
00:25:14,013 --> 00:25:16,881
He's expecting someone to come
and buy the papers from him.
364
00:25:17,549 --> 00:25:20,280
But he hasn't got the papers.
Nobody has.
365
00:25:20,452 --> 00:25:22,717
ILLYA: Yes, but the man he's expecting
doesn't know that.
366
00:25:23,155 --> 00:25:24,987
From what I gather,
he's from Thrush Central...
367
00:25:25,157 --> 00:25:27,058
...which means he'll have a lot of cash.
368
00:25:27,526 --> 00:25:31,224
You mean give him false papers?
369
00:25:31,397 --> 00:25:32,524
That would not be honest.
370
00:25:34,566 --> 00:25:37,502
You're a bandit, the terror of Thessaly.
371
00:25:37,669 --> 00:25:41,538
This man who's coming to see Manolakas
will have a small fortune on him.
372
00:25:41,707 --> 00:25:44,506
- Rob him.
- We couldn't ever.
373
00:25:44,676 --> 00:25:48,943
Manolakas is afraid of him.
He says he's a monster.
374
00:25:49,114 --> 00:25:52,084
- He is?
- Manolakas may be afraid...
375
00:25:52,551 --> 00:25:56,147
...but not a man
like Stavros Macropalous.
376
00:25:57,089 --> 00:26:01,322
Right, then it's settled. I'll rob him, huh?
377
00:26:01,493 --> 00:26:05,055
Your daughter is an attractive woman.
That's a weak point with Thrush agents.
378
00:26:05,230 --> 00:26:07,461
They pride themselves
on their masculinity.
379
00:26:08,901 --> 00:26:11,132
You're not suggesting that Kyra....
380
00:26:11,937 --> 00:26:13,633
Just that she is nice to him...
381
00:26:13,806 --> 00:26:17,265
...give him a feeling of self-confidence,
make him relaxed, at ease.
382
00:26:17,443 --> 00:26:20,072
Then we rush in, overpower him
and take the money.
383
00:26:20,245 --> 00:26:22,373
And dump his body into the sea, yes?
384
00:26:23,515 --> 00:26:24,642
It's a thought.
385
00:26:24,817 --> 00:26:26,308
Good. Then it's settled.
386
00:26:26,485 --> 00:26:27,783
We'll do it together.
387
00:26:27,953 --> 00:26:29,854
[STAVROS GRUNTS]
388
00:26:31,323 --> 00:26:32,552
Heh.
389
00:26:32,724 --> 00:26:34,488
Friend.
390
00:26:46,538 --> 00:26:48,530
[KOSTAS SPEAKING IN GREEK]
391
00:26:50,275 --> 00:26:52,710
"English tea specialty."
392
00:26:52,878 --> 00:26:54,847
[SHEEP BLEATING]
393
00:27:09,761 --> 00:27:13,323
It's paper, with printing on it.
394
00:27:27,112 --> 00:27:29,581
Words to read.
395
00:27:30,616 --> 00:27:33,780
"Top secret. For your eyes only."
396
00:27:33,952 --> 00:27:35,921
New words.
397
00:27:51,303 --> 00:27:53,568
Where is he? Where is your father?
398
00:27:53,739 --> 00:27:55,139
Why isn't he here?
399
00:27:55,307 --> 00:27:56,400
I need that money.
400
00:27:56,575 --> 00:27:58,544
It takes time to rob a bank.
401
00:27:58,710 --> 00:28:00,235
Who should know that better than you?
402
00:28:00,412 --> 00:28:01,744
What do you mean, takes time?
403
00:28:01,914 --> 00:28:04,748
This isn't Athens.
It's only a small village bank.
404
00:28:04,917 --> 00:28:06,818
He'll be here.
405
00:28:06,985 --> 00:28:10,922
If he isn't, remember, your boyfriend:
406
00:28:11,190 --> 00:28:13,182
[SHEEP BLEATING]
407
00:28:14,993 --> 00:28:17,656
[CAR HONKING]
408
00:28:17,829 --> 00:28:19,161
Your father steal automobiles too?
409
00:28:19,331 --> 00:28:21,994
Of course not. He can't drive.
410
00:28:30,909 --> 00:28:33,743
- It's him. It must be.
- Who?
411
00:28:34,646 --> 00:28:37,980
Emile Sauvignon, the man from Thrush.
412
00:28:41,086 --> 00:28:42,679
He must not know I'm here.
413
00:28:42,854 --> 00:28:45,790
Say I have not arrived. Say I'm out.
414
00:28:45,958 --> 00:28:50,555
Say anything, only, please, please,
make him happy, huh?
415
00:28:50,729 --> 00:28:52,163
- Be....
- I know.
416
00:28:52,331 --> 00:28:53,993
Be nice to him.
417
00:28:55,467 --> 00:28:57,936
Heh, never did I think
I would see the day...
418
00:28:58,103 --> 00:29:00,800
...when I was anxious
to meet your father, but....
419
00:29:00,973 --> 00:29:03,067
If only he would appear now
with the money.
420
00:29:05,277 --> 00:29:07,143
What did you say the name
of this man was?
421
00:29:07,679 --> 00:29:09,978
Sauvignon. Emile Sauvignon.
422
00:29:10,682 --> 00:29:12,480
- And remember--
- Be nice.
423
00:29:12,651 --> 00:29:13,914
I know.
424
00:29:14,086 --> 00:29:16,419
MANOLAKAS: Ah.
KYRA: Mm.
425
00:29:36,408 --> 00:29:37,398
SOLO:
Good afternoon.
426
00:29:37,576 --> 00:29:39,602
Good afternoon, Monsieur Sauvignon.
427
00:29:40,245 --> 00:29:43,613
And welcome. Won't you come in?
428
00:29:44,383 --> 00:29:45,681
Thank you.
429
00:29:50,088 --> 00:29:51,920
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
430
00:30:21,053 --> 00:30:22,783
What's happening?
431
00:30:23,455 --> 00:30:25,321
She's dancing for him.
432
00:30:27,592 --> 00:30:30,619
What's he like? How big is he?
433
00:30:31,463 --> 00:30:33,694
I can't see. Makes no difference.
434
00:30:33,865 --> 00:30:36,528
- I can handle him, any size.
- Shh.
435
00:30:44,409 --> 00:30:45,741
[MOUTHS]
No.
436
00:30:49,348 --> 00:30:54,651
- Something wrong? Someone out there?
- No, only Kostas' pet sheep.
437
00:31:01,960 --> 00:31:05,897
Uh, how did you know
that I was Sauvignon?
438
00:31:06,064 --> 00:31:08,624
We don't get many strangers here.
439
00:31:08,800 --> 00:31:10,735
- Who else could you be?
- Seems logical.
440
00:31:10,902 --> 00:31:12,427
[KYRA CHUCKLES]
441
00:31:17,242 --> 00:31:19,837
KYRA: Mano didn't tell me
you were so handsome.
442
00:31:20,011 --> 00:31:21,001
Oh....
443
00:31:21,446 --> 00:31:24,211
KYRA: But then, of course,
he'd never seen you before.
444
00:31:24,383 --> 00:31:26,648
SOLO:
Heh, he'd better get here soon.
445
00:31:26,818 --> 00:31:29,754
KYRA: Oh, he'll be here
in the morning, I'm sure.
446
00:31:29,921 --> 00:31:31,753
You must be tired.
447
00:31:31,923 --> 00:31:34,791
Yeah, I could use a little sack time.
448
00:31:34,960 --> 00:31:37,953
It's the custom here
to have a little nightcap...
449
00:31:38,130 --> 00:31:40,292
...before retiring, Monsieur--
450
00:31:40,465 --> 00:31:42,058
Emile.
451
00:31:42,768 --> 00:31:44,703
What can I bring to your room?
452
00:31:45,704 --> 00:31:48,469
Well, whatever local custom dictates.
453
00:31:53,979 --> 00:31:55,311
Psst!
454
00:31:56,515 --> 00:31:59,144
- Did you say something?
- Eh, no. Nothing.
455
00:31:59,518 --> 00:32:01,180
I thought I heard someone said, "Psst!"
456
00:32:01,353 --> 00:32:04,016
Heh, it's the wine.
457
00:32:04,189 --> 00:32:07,216
In this region,
we have a very effervescent grapes.
458
00:32:08,560 --> 00:32:10,722
I'll be up in a moment.
459
00:32:10,896 --> 00:32:12,524
Okay.
460
00:32:12,831 --> 00:32:13,821
Megalopolis.
461
00:32:19,104 --> 00:32:20,094
Psst!
462
00:32:31,950 --> 00:32:35,011
Do you want to ruin everything?
He almost heard you.
463
00:32:36,254 --> 00:32:37,847
Nico? How's Nico?
464
00:32:38,023 --> 00:32:40,083
I'm all right, Kyra.
465
00:32:40,258 --> 00:32:42,557
Under the circumstances.
466
00:32:42,727 --> 00:32:44,787
Where's your father?
Where's the money?
467
00:32:44,963 --> 00:32:46,261
I cannot stay in here forever.
468
00:32:46,431 --> 00:32:48,491
He's coming. He's coming soon.
469
00:32:48,667 --> 00:32:50,898
When you rob a bank,
you have the police after you.
470
00:32:51,069 --> 00:32:52,731
He had to wait until dark, didn't he?
471
00:32:52,904 --> 00:32:56,170
- Ach!
KYRA: Now, you stay here and keep quiet.
472
00:32:56,341 --> 00:32:58,435
And don't come up, whatever happens.
473
00:32:59,044 --> 00:33:01,513
I have to bring something
to Monsieur Sauvignon.
474
00:33:01,680 --> 00:33:03,945
He says he's a restless sleeper.
475
00:33:04,115 --> 00:33:06,914
I may even have to sing him
a lullaby or something.
476
00:33:07,085 --> 00:33:10,886
Kyra, a lullaby I understand...
477
00:33:11,056 --> 00:33:12,922
...but what do you mean
by "something"?
478
00:33:13,692 --> 00:33:15,558
A sleeping potion.
479
00:33:15,727 --> 00:33:18,458
Some of my mother's family remedy.
480
00:33:19,531 --> 00:33:22,990
You leave everything to me,
and don't make any noise!
481
00:33:23,168 --> 00:33:24,227
All right, all right.
482
00:33:38,450 --> 00:33:39,679
Sauvignon, where is he?
483
00:33:39,851 --> 00:33:42,218
He just went upstairs. He's sleeping.
Did you see him?
484
00:33:42,387 --> 00:33:44,356
- Not even a peek.
ILLYA: No peek, you say?
485
00:33:44,523 --> 00:33:46,515
I can handle him.
486
00:33:49,995 --> 00:33:52,328
Mano is restless. We must hurry.
487
00:33:52,497 --> 00:33:56,298
STAVROS:
All right, we'll go upstairs...
488
00:33:56,468 --> 00:34:00,997
...and then you will tell him that Manolakas
has come back with the papers.
489
00:34:01,172 --> 00:34:03,607
Why am I being all tied up?
I thought this was my idea.
490
00:34:03,775 --> 00:34:07,177
STAVROS: Don't complain.
You're lucky that you're alive.
491
00:34:07,345 --> 00:34:08,973
I thought we were friends.
492
00:34:09,147 --> 00:34:11,946
Does that mean I have to trust you?
493
00:34:12,817 --> 00:34:14,615
Shh, shh.
494
00:34:30,235 --> 00:34:31,669
Monsieur Sauvignon?
495
00:34:31,836 --> 00:34:33,304
SOLO:
Yes?
496
00:34:37,676 --> 00:34:38,939
What is it?
497
00:34:39,110 --> 00:34:41,170
Oh, I'm sorry if I disturb you.
498
00:34:41,646 --> 00:34:43,274
Disturb me?
499
00:34:43,448 --> 00:34:47,180
Well, uh, yes.
I guess in a sense, you do.
500
00:34:47,352 --> 00:34:50,481
Uh, if you step this way,
Manolakas is here now.
501
00:34:50,655 --> 00:34:53,784
He is? Oh, splendid.
502
00:34:54,759 --> 00:34:55,886
[THUMP]
503
00:34:57,062 --> 00:35:00,328
STAVROS:
Good. Quick, into the bed.
504
00:35:16,948 --> 00:35:19,440
[STAVROS GRUNTS]
505
00:35:19,618 --> 00:35:21,678
No, no, no. That's the wrong man.
506
00:35:21,853 --> 00:35:24,448
- What are you talking about?
- That's not the man from Thrush.
507
00:35:24,623 --> 00:35:26,819
That's Napoleon Solo.
He's, uh, my partner.
508
00:35:26,992 --> 00:35:29,325
I'm afraid
there's been a dreadful mistake.
509
00:35:29,494 --> 00:35:32,896
STAVROS: It's a lie, it's impossible.
I never make mistakes.
510
00:35:33,064 --> 00:35:35,863
He told me he was Sauvignon.
511
00:35:36,034 --> 00:35:38,230
"Napoleon Solo.
512
00:35:38,870 --> 00:35:40,270
United Network Command--"
513
00:35:40,438 --> 00:35:43,499
Yeah, U.N.C.L-- U.N.C.L.E.
I've got one too. Here, here.
514
00:35:43,675 --> 00:35:45,803
Cheated. Deceived again.
515
00:35:46,177 --> 00:35:48,669
Double-crossed again!
516
00:35:49,114 --> 00:35:50,241
[KYRA GRUNTS]
517
00:35:50,415 --> 00:35:51,644
And Manolakas?
518
00:35:51,816 --> 00:35:55,309
What will he do to Nico now,
with no money?
519
00:35:55,720 --> 00:35:58,815
And we get no money from your people
for either of you, huh?
520
00:35:58,990 --> 00:36:03,291
Cheap man, your Mr. Waverly.
All right, you're of no use to me now.
521
00:36:03,461 --> 00:36:06,295
You have both betrayed
Stavros Macropalous.
522
00:36:06,464 --> 00:36:09,332
So Stavros Macropalous
will kill both of you.
523
00:36:09,501 --> 00:36:10,992
[GUN CLICKS]
524
00:36:22,881 --> 00:36:24,281
No, Papa, you can't.
525
00:36:24,449 --> 00:36:27,544
The minute Manolakas hears gunfire,
he'll slit Nico's throat.
526
00:36:27,719 --> 00:36:31,053
If that happens, I would die, Papa.
I would die.
527
00:36:31,222 --> 00:36:33,020
Kyra, you and your men.
528
00:36:33,191 --> 00:36:34,523
Very well, I'll use a silencer.
529
00:36:34,693 --> 00:36:38,653
No, what good does it do to kill them?
We want the money.
530
00:36:38,863 --> 00:36:39,853
How much money have you?
531
00:36:40,198 --> 00:36:42,724
U.N.C.L.E. agents aren't permitted
to carry large sums of money.
532
00:36:42,901 --> 00:36:45,268
We operate entirely in credit cards.
533
00:36:45,437 --> 00:36:49,033
What is this? Who hit me, and why?
534
00:36:49,207 --> 00:36:52,871
I hit you because you're a dirty,
double-crossing rat, like your partner here.
535
00:36:53,044 --> 00:36:54,842
[ILLYA MUMBLES]
536
00:36:56,181 --> 00:36:59,913
Illya, what are you doing here?
537
00:37:00,085 --> 00:37:01,314
Who's that?
538
00:37:02,854 --> 00:37:05,881
Will somebody brief me, please?
539
00:37:06,057 --> 00:37:08,652
I can explain, Napoleon.
In a way, it's all my fault.
540
00:37:08,827 --> 00:37:10,728
This gentleman
wanted to hold me up for ransom...
541
00:37:10,895 --> 00:37:13,490
...and when the office wouldn't
come through with the money...
542
00:37:13,665 --> 00:37:15,691
...I suggested we grab Sauvignon.
543
00:37:15,867 --> 00:37:18,098
Aha, brilliant.
544
00:37:18,269 --> 00:37:20,761
You told me you were Sauvignon.
545
00:37:20,939 --> 00:37:25,035
Now, wait a minute. It was you
who thought I was Emile Sauvignon.
546
00:37:25,210 --> 00:37:27,543
Uh, so I....
547
00:37:29,481 --> 00:37:30,471
Why not?
548
00:37:30,882 --> 00:37:35,013
Oh, enough of these, both of you.
Say your prayers.
549
00:37:35,186 --> 00:37:38,156
Nobody makes a fool
of Stavros Macropalous. Nobody.
550
00:37:38,323 --> 00:37:42,488
Ah, shoot, shoot.
That's all you ever think about.
551
00:37:42,861 --> 00:37:47,094
What good is it to kill them
if there is no way to get the money?
552
00:37:50,001 --> 00:37:51,731
The, uh, young lady has a point there.
553
00:37:51,903 --> 00:37:54,134
Yes, and there is a way
to get the money.
554
00:37:54,305 --> 00:37:57,639
- Huh?
- Yeah, you hit the wrong guy, me.
555
00:37:57,809 --> 00:38:00,278
But the idea of ambushing Sauvignon
was a good one.
556
00:38:00,445 --> 00:38:02,277
He must still be on his way here.
557
00:38:02,680 --> 00:38:05,980
Yeah, you know the old Greek saying,
"If you don't succeed, try, try again."
558
00:38:29,440 --> 00:38:32,899
KYRA: I'm sorry, gentlemen,
for all these mistakes.
559
00:38:33,077 --> 00:38:35,603
Oh, don't be. It's, uh, par for the course.
560
00:38:35,780 --> 00:38:37,646
ILLYA:
A little more than par, don't you think?
561
00:38:37,816 --> 00:38:41,184
KYRA:
Oh, but you see, it's all for love.
562
00:38:45,256 --> 00:38:47,248
[SIGHS]
563
00:38:48,259 --> 00:38:49,955
[DOOR OPENS]
564
00:38:52,263 --> 00:38:55,062
KOSTAS:
Miss Kyra. Miss Kyra!
565
00:39:00,338 --> 00:39:02,432
MANOLAKAS:
What are you doing here?
566
00:39:02,607 --> 00:39:04,473
KOSTAS:
I'm looking for Miss Kyra.
567
00:39:04,642 --> 00:39:07,476
I want her to help me
with my reading lesson.
568
00:39:07,645 --> 00:39:10,342
There's a word here I can't make out.
569
00:39:10,515 --> 00:39:12,780
"U-N-C-L-E"?
570
00:39:12,951 --> 00:39:14,647
"Uncle"?
571
00:39:18,089 --> 00:39:19,614
Where did you steal this?
572
00:39:19,791 --> 00:39:21,521
I don't steal it, I find it.
573
00:39:21,693 --> 00:39:23,286
Where? Where?
574
00:39:23,461 --> 00:39:27,398
In the pasture, lots of them.
I picked them up.
575
00:39:28,166 --> 00:39:30,362
The rest of the papers, where are they?
576
00:39:30,535 --> 00:39:33,664
I have them in my hut.
577
00:39:34,439 --> 00:39:37,705
You show me.
You show me or I'll knock your head in.
578
00:39:37,876 --> 00:39:39,970
KOSTAS:
Yes, sir. Yes--
579
00:39:43,081 --> 00:39:44,947
[CAR HUMMING NEARBY]
580
00:39:45,116 --> 00:39:47,517
It's a car. It's a big car.
581
00:39:47,685 --> 00:39:49,278
A rich man's car.
582
00:39:49,454 --> 00:39:53,482
Kyra, step back.
Keep the gun on these two.
583
00:39:54,425 --> 00:39:56,291
ILLYA:
Looks like Thrush all right.
584
00:40:01,666 --> 00:40:04,602
Why is it they always get
the bigger cars?
585
00:40:04,769 --> 00:40:08,206
Well, when you're number two,
you have to try harder.
586
00:40:16,848 --> 00:40:18,373
[GRUNTS]
587
00:40:25,690 --> 00:40:28,023
Yahoo!
588
00:40:33,298 --> 00:40:35,130
Stop and defend yourselves!
589
00:40:39,103 --> 00:40:42,471
Bring those men,
but don't let them pull any tricks.
590
00:40:50,648 --> 00:40:53,777
You give me no trouble, I murder nobody.
591
00:40:54,319 --> 00:40:56,811
Otherwise, my men kill all.
592
00:40:56,988 --> 00:40:58,854
Out, out, out, Mr. Thrushman.
593
00:40:59,290 --> 00:41:01,919
STAVROS:
Quick! Quick, or I shoot.
594
00:41:10,601 --> 00:41:13,400
- Mr.--
- Waverly.
595
00:41:17,675 --> 00:41:22,704
Don't tell me I've had this arduous
and not-very-scenic journey for nothing.
596
00:41:23,481 --> 00:41:25,916
I thought you were both prisoners.
597
00:41:26,284 --> 00:41:29,982
And here I find you playing
cops and robbers with the natives.
598
00:41:30,154 --> 00:41:31,554
You know this man?
599
00:41:31,723 --> 00:41:34,716
- Certainly.
- He's our....
600
00:41:34,892 --> 00:41:36,087
Our boss.
601
00:41:36,260 --> 00:41:38,820
ILLYA: You spoke with him
on the communicator in the cave.
602
00:41:38,997 --> 00:41:40,124
Oh, yes, yes.
603
00:41:40,298 --> 00:41:44,633
So you're the famous Stavros Macropalous,
the terror of...?
604
00:41:44,802 --> 00:41:45,929
Thessaly.
605
00:41:46,104 --> 00:41:48,505
Yeah. Well, I'm Alexander Waverly.
606
00:41:48,673 --> 00:41:51,404
Boss Waverly?
607
00:41:53,411 --> 00:41:55,073
No--? No ransom?
608
00:41:55,246 --> 00:41:57,511
My dear man, certainly not.
609
00:41:57,682 --> 00:42:00,982
KOSTAS:
Miss Kyra! Miss Kyra, help!
610
00:42:01,152 --> 00:42:03,587
Miss Kyra, help me!
611
00:42:04,889 --> 00:42:06,118
Miss Kyra, he tried to kill me.
612
00:42:06,290 --> 00:42:08,122
KYRA:
Kostas, what happened? Who hit you?
613
00:42:08,292 --> 00:42:10,727
That man, Miss Kyra,
in your tavern, the bad man.
614
00:42:10,895 --> 00:42:12,124
He hit me and hit me.
615
00:42:12,463 --> 00:42:15,865
He made me give him all my papers to read.
All the papers that I found.
616
00:42:16,034 --> 00:42:18,469
I didn't steal them, I found them.
617
00:42:21,372 --> 00:42:26,401
"For your eyes only. From U.N.C.L.E."
618
00:42:27,311 --> 00:42:30,406
Well, the U.N.C.L.E. secret code.
You found that?
619
00:42:30,748 --> 00:42:34,515
Yes, in the pasture.
And that man, he made me take him there.
620
00:42:34,685 --> 00:42:37,052
There were many papers,
and he took them from me and hit me.
621
00:42:37,221 --> 00:42:39,383
He scattered all my sheep.
But I found the little one.
622
00:42:39,557 --> 00:42:40,547
[HELICOPTER WHIRRING]
623
00:42:46,898 --> 00:42:49,493
- What's that?
- Emile Sauvignon.
624
00:42:49,667 --> 00:42:51,966
Arriving with the money
to buy the U.N.C.L.E. code.
625
00:42:52,136 --> 00:42:55,436
The papers Manolakas wanted.
He has them now?
626
00:42:55,606 --> 00:42:56,801
Well, according to the boy.
627
00:42:56,974 --> 00:42:58,772
It isn't fair!
628
00:42:58,943 --> 00:43:00,935
All I have gone through!
629
00:43:01,112 --> 00:43:04,378
All I, Stavros Macropalous, has endured!
630
00:43:04,549 --> 00:43:06,745
Manolakas, he has everything.
631
00:43:07,418 --> 00:43:10,252
- Sic transit gloria.
- Who is Gloria?
632
00:43:10,421 --> 00:43:13,050
And my poor Nico, what about him?
633
00:43:13,224 --> 00:43:15,659
Mano will shoot him down. Murder him.
634
00:43:15,827 --> 00:43:18,228
Nico? Who cares about Nico?
635
00:43:18,396 --> 00:43:20,490
I, Stavros, has been made the fool.
636
00:43:20,665 --> 00:43:22,429
The big, big fool!
637
00:43:22,600 --> 00:43:24,967
The biggest fool in all of Greece!
638
00:43:25,136 --> 00:43:28,368
It is you!
You who has caused all this trouble.
639
00:43:28,539 --> 00:43:31,976
You have made Stavros
the laughing stock of the entire world.
640
00:43:32,143 --> 00:43:35,113
You who have ruined a dignified old age.
641
00:43:35,780 --> 00:43:37,510
But I will get even.
642
00:43:37,682 --> 00:43:40,584
Nobody lives
to mock Stavros Macropalous.
643
00:43:40,751 --> 00:43:43,516
Nobody laughs at Stavros. Nobody!
644
00:43:43,688 --> 00:43:45,486
I kill everybody!
645
00:43:45,656 --> 00:43:47,625
[SHOUTING AND GRUNTING]
646
00:43:50,528 --> 00:43:52,019
- Papa!
- No, no, my dear.
647
00:43:52,196 --> 00:43:54,563
With you in there,
the odds would hardly be even.
648
00:43:59,036 --> 00:44:02,029
And isn't our real interest
at your taverna?
649
00:44:02,573 --> 00:44:04,906
Papa, stop fighting! Give up.
650
00:44:05,076 --> 00:44:09,013
We've got to get to the taverna,
save Nico.
651
00:44:09,180 --> 00:44:11,877
And get the money for yourself too,
Mr. Macropalous.
652
00:44:12,049 --> 00:44:14,518
Thousands and thousands of drachma.
653
00:44:14,685 --> 00:44:17,086
Did you say thousands of drachmas?
654
00:44:17,255 --> 00:44:19,747
I said thousands and thousands
of drachma.
655
00:44:19,924 --> 00:44:24,259
Well, what are we waiting for?
We must save Nico!
656
00:44:24,428 --> 00:44:26,420
[SHOUTS]
657
00:44:36,574 --> 00:44:38,270
MANOLAKAS:
Monsieur Sauvignon, I presume.
658
00:44:38,442 --> 00:44:41,469
Mr. Manolakas, I trust?
659
00:44:44,715 --> 00:44:47,617
The U.N.C.L.E. secret code, you have it?
660
00:44:47,785 --> 00:44:51,222
Yes, sir. I have it here.
661
00:44:54,992 --> 00:44:56,984
[SAUVIGNON SNIFFS]
662
00:44:57,695 --> 00:44:59,095
What is that smell?
663
00:44:59,797 --> 00:45:01,197
Sheep dip.
664
00:45:06,103 --> 00:45:08,095
[STAVROS SHOUTING]
665
00:45:09,774 --> 00:45:11,766
[GRUNTING]
666
00:46:18,342 --> 00:46:20,140
[LAUGHS]
667
00:46:26,017 --> 00:46:29,215
Ha-ha-ha. Little pig!
668
00:46:31,522 --> 00:46:33,354
[LAUGHS MANIACALLY]
669
00:46:33,524 --> 00:46:36,255
That was a great fight!
670
00:46:40,898 --> 00:46:42,366
Papa!
671
00:46:44,435 --> 00:46:47,735
Papa? Papa?
672
00:46:50,207 --> 00:46:51,698
[KYRA SCREAMS]
673
00:46:55,613 --> 00:46:58,640
Hold it. Hold it, everybody.
674
00:46:58,816 --> 00:47:01,752
Monsieur Sauvignon and I
have not completed our business.
675
00:47:03,154 --> 00:47:05,623
[GRUNTING]
676
00:47:05,790 --> 00:47:09,227
NICO:
Brute! Murderer! Wife-beater! Alcoholic!
677
00:47:10,761 --> 00:47:12,286
[GRUNTS]
678
00:47:16,934 --> 00:47:18,630
[MANOLAKAS GRUNTS]
679
00:47:28,245 --> 00:47:30,612
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
680
00:47:30,781 --> 00:47:32,773
[STAVROS SHOUTING IN GREEK]
681
00:47:51,736 --> 00:47:53,295
STAVROS:
Hey!
682
00:47:58,175 --> 00:47:59,404
[ALL LAUGH]
683
00:47:59,577 --> 00:48:02,570
Mr. Waverly, you are a great man.
684
00:48:02,747 --> 00:48:04,613
Why don't you come
and live in a cave with me...
685
00:48:04,782 --> 00:48:06,717
...and we will terrorize all of Greece?
686
00:48:06,884 --> 00:48:08,978
Ah, it's very tempting.
687
00:48:09,153 --> 00:48:12,123
I remember in my early days
as an independent agent...
688
00:48:12,289 --> 00:48:14,281
...I was quite active here in Greece.
689
00:48:14,759 --> 00:48:16,489
Like Napoleon and Illya?
690
00:48:16,660 --> 00:48:19,926
Yes, and what romantic days
they were too.
691
00:48:20,097 --> 00:48:22,828
There was one charming young nymph
I remember.
692
00:48:23,000 --> 00:48:24,434
Say, what was her name?
693
00:48:24,602 --> 00:48:26,537
Pappadoupoulous!
694
00:48:26,704 --> 00:48:28,900
Irina Pappadoupoulous?
695
00:48:29,540 --> 00:48:32,100
- With red hair?
- Yeah.
696
00:48:34,278 --> 00:48:35,906
ILLYA:
Mm, delicious.
697
00:48:36,080 --> 00:48:37,070
[KYRA GIGGLES]
698
00:48:37,248 --> 00:48:39,774
You're not only a beautiful bride,
but you're an excellent cook.
699
00:48:39,950 --> 00:48:41,350
Oh, I didn't make those.
700
00:48:41,519 --> 00:48:43,454
They were sent ahead
by a friend of my father's.
701
00:48:43,621 --> 00:48:45,988
A Mrs. Pappadoupoulous.
702
00:48:46,157 --> 00:48:47,147
[DOOR OPENS]
703
00:48:49,460 --> 00:48:53,761
There is a lady here to see you.
Mrs. Pappadoupoulous?
704
00:48:54,365 --> 00:48:55,833
WAVERLY:
Oh....
705
00:49:00,471 --> 00:49:02,303
Which way is that cave?
706
00:50:01,765 --> 00:50:03,757
[ENGLISH SDH]
52870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.