All language subtitles for 1221

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:22,781 Now, young ladies, I think we should have a moment of utter silence... 2 00:00:22,956 --> 00:00:27,326 ...to contemplate the immortal beauty of the Parthenon. 3 00:00:30,564 --> 00:00:32,157 Follow me. 4 00:00:43,610 --> 00:00:45,272 Open Channel D. 5 00:00:45,445 --> 00:00:47,038 [RADIO BEEPING] 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,773 [SOLO CLEARS THROAT] 7 00:00:52,486 --> 00:00:54,682 [SIGHS] 8 00:00:54,855 --> 00:00:55,845 Solo here. 9 00:00:56,223 --> 00:00:58,783 I think I've located my contact for tonight. 10 00:00:59,927 --> 00:01:01,395 Well, that makes two of us. 11 00:01:04,197 --> 00:01:07,463 - What? - Nothing. What's, uh, your problem? 12 00:01:07,834 --> 00:01:10,360 I've forgotten the first lines of the password. 13 00:01:10,837 --> 00:01:13,238 Oh, uh, hold it. 14 00:01:18,211 --> 00:01:19,201 Uh.... 15 00:01:21,548 --> 00:01:24,313 It's, uh, "Join the Athens health clu--" 16 00:01:25,686 --> 00:01:26,745 No, no, no. 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,479 Uh.... 18 00:01:29,823 --> 00:01:31,382 Hold it. 19 00:01:34,928 --> 00:01:35,952 Uh-huh. 20 00:01:36,563 --> 00:01:40,898 Here we go, uh, it's from Euripides. 21 00:01:41,068 --> 00:01:43,094 You say: 22 00:01:44,738 --> 00:01:48,334 "What is this new cry thou utterest?" 23 00:01:48,508 --> 00:01:51,444 Oh, yeah. "What is this new cry thou utterest?" Yeah, go on. 24 00:01:51,612 --> 00:01:54,309 And she says, uh.... 25 00:01:54,581 --> 00:01:56,641 I think my contact is a man. 26 00:01:56,817 --> 00:01:59,514 Oh, I'm sorry, yes. Uh, and he says: 27 00:01:59,686 --> 00:02:04,454 "Dost thou speak of issues of words or interchange of swords?" 28 00:02:05,425 --> 00:02:07,121 How do you remember all that? 29 00:02:07,294 --> 00:02:09,627 - Are you reading? - No, no. Are you kidding? 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,994 I memorized all of Euripides when I was just a toddler. 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,828 [SCOFFS] 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,374 ILLYA: Psst! 33 00:02:31,084 --> 00:02:34,885 What is this new cry thou utterest? 34 00:02:37,190 --> 00:02:41,525 WOMAN: Dost thou speak of issues of the word or interchange of swords? 35 00:02:42,229 --> 00:02:43,219 Good evening. 36 00:02:43,397 --> 00:02:47,528 So unusual to meet a young person with a knowledge of Euripides these days. 37 00:02:48,468 --> 00:02:50,300 You have the new code? 38 00:02:51,571 --> 00:02:55,338 Imagine what Alexander Waverly is doing to me, giving me a cover like this! 39 00:02:55,942 --> 00:03:00,903 Two months ago, I was at a discotheque in Paris as an exotic dancer. 40 00:03:01,314 --> 00:03:04,716 And now I'm riding herd on this band of adolescent delinquents. 41 00:03:04,885 --> 00:03:05,875 It's too much. 42 00:03:06,453 --> 00:03:10,322 - I must say, you play the part admirably. - Oh, thank you. Heh. 43 00:03:10,490 --> 00:03:11,890 Next week, East Lynne. 44 00:03:12,059 --> 00:03:13,049 [ILLYA CHUCKLES] 45 00:03:13,226 --> 00:03:14,489 Goodbye, Mr. Kuryakin. 46 00:03:17,531 --> 00:03:18,521 [SIGHS] 47 00:03:22,102 --> 00:03:24,003 [SCREAMS] 48 00:03:26,640 --> 00:03:28,199 [ILLYA GRUNTS] 49 00:04:23,196 --> 00:04:28,066 Yeah, that's two dozen roses to Miss Irene Papagoras. 50 00:04:28,235 --> 00:04:31,433 All right. The next is a corsage of orchids... 51 00:04:31,605 --> 00:04:35,235 ...black, of course, to Miss Melina Skouroyanis. 52 00:04:35,408 --> 00:04:37,434 That's S-K-O-- 53 00:04:37,911 --> 00:04:40,073 Oh, you know how to spell that? 54 00:04:40,614 --> 00:04:41,604 That's good. 55 00:04:41,782 --> 00:04:42,772 [RADIO BEEPING] 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,976 All right, I'll call you back. I got, uh, three more. 57 00:04:52,526 --> 00:04:55,587 - Solo here. - Good morning, Mr. Solo. 58 00:04:55,762 --> 00:04:58,095 Oh, but it's evening in Athens, isn't it? 59 00:04:58,265 --> 00:05:01,394 Well, uh, anyway, have you heard from Mr. Kuryakin? 60 00:05:01,568 --> 00:05:03,867 No, sir, and I'm becoming just a little concerned. 61 00:05:04,037 --> 00:05:05,403 I haven't been able to reach him. 62 00:05:05,572 --> 00:05:07,837 Oh, neither have I. 63 00:05:08,441 --> 00:05:11,536 Well, there may be good reason for concern. 64 00:05:11,978 --> 00:05:13,776 We've just intercepted a Thrush signal... 65 00:05:13,947 --> 00:05:18,408 ...indicating that they're sending one of their key operatives to Greece. 66 00:05:18,785 --> 00:05:21,721 A man named Emile Sauvignon. 67 00:05:21,888 --> 00:05:23,686 Trying to steal our new code. 68 00:05:23,857 --> 00:05:25,553 To buy it, Mr. Solo. 69 00:05:25,725 --> 00:05:29,560 To buy it from a fellow named Manolakas... 70 00:05:29,729 --> 00:05:32,460 ...who claims to have already stolen it from us. 71 00:05:32,632 --> 00:05:34,362 If that's true, something happened to Illya. 72 00:05:34,534 --> 00:05:36,025 - I'd better-- - No, no, Mr. Solo. 73 00:05:36,203 --> 00:05:38,365 Mr. Kuryakin's able to take care of himself. 74 00:05:39,172 --> 00:05:42,404 [OVER RADIO] No, I want you to approach the problem from the other end. 75 00:05:42,576 --> 00:05:48,208 Mr. Manolakas has made a rendezvous with Sauvignon at the Phanaria Inn. 76 00:05:48,381 --> 00:05:50,475 It's on the road to Evros. 77 00:05:50,650 --> 00:05:52,642 I want you to go there. 78 00:05:52,819 --> 00:05:56,881 If our code has been stolen, then I want you to get it back. 79 00:05:57,057 --> 00:06:01,324 If it hasn't, well, at least we can bag Sauvignon. 80 00:06:01,494 --> 00:06:02,962 Yes, sir. I'll leave right away. 81 00:06:03,129 --> 00:06:06,065 You can wait till the morning, Mr. Solo. 82 00:06:06,233 --> 00:06:10,568 Mr. Sauvignon won't arrive in Greece till tomorrow at earliest. 83 00:06:10,737 --> 00:06:12,569 You get a good night's rest. 84 00:06:12,739 --> 00:06:15,174 I rather think you're gonna need it. 85 00:06:20,947 --> 00:06:22,643 [MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK] 86 00:06:29,589 --> 00:06:31,353 Fill up the car. 87 00:06:40,834 --> 00:06:43,326 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 88 00:06:54,915 --> 00:06:56,907 [TELEPHONE RINGS] 89 00:07:00,887 --> 00:07:03,721 Yes, this is the Phanaria Inn. 90 00:07:04,357 --> 00:07:06,883 Speak louder, please. 91 00:07:07,627 --> 00:07:09,095 Who? 92 00:07:09,429 --> 00:07:11,955 That's impossible. My husband is in prison. 93 00:07:12,132 --> 00:07:15,398 But nothing is impossible in this world, my beloved wife. 94 00:07:15,568 --> 00:07:17,696 Manolakas, you escaped. 95 00:07:17,871 --> 00:07:20,033 MAN: Stavros, come quick. Big trouble. 96 00:07:20,206 --> 00:07:21,538 STAVROS: Huh? 97 00:07:21,708 --> 00:07:23,472 You stay away from here. 98 00:07:23,643 --> 00:07:25,635 I never want to see you again. 99 00:07:25,812 --> 00:07:28,247 If you so much as set foot here, I'll-- 100 00:07:28,415 --> 00:07:30,008 You'll do nothing! 101 00:07:31,551 --> 00:07:35,010 Now, listen to me very carefully. 102 00:07:35,188 --> 00:07:38,420 There is a man coming to the taverna to meet me. 103 00:07:38,591 --> 00:07:42,756 A man to pay enough money for us to live like gods for the rest of our lives. 104 00:07:42,929 --> 00:07:46,491 I warn you, Mano, you show your face here... 105 00:07:46,666 --> 00:07:50,125 ...and you will have used up the rest of your life! 106 00:07:54,607 --> 00:07:58,339 Kyra, my darling. My best gun, what do you want with it? 107 00:07:58,511 --> 00:08:01,071 If Mano comes here, I'll kill him. 108 00:08:01,247 --> 00:08:03,182 Kyra, that's murder. 109 00:08:03,350 --> 00:08:05,979 STAVROS: No, no, Kyra, you won't. 110 00:08:06,152 --> 00:08:07,711 - You can't. - Why can't I? 111 00:08:07,887 --> 00:08:10,379 He's a monster. Somebody should have done it years ago. 112 00:08:10,557 --> 00:08:12,651 My darling, I agree. 113 00:08:12,826 --> 00:08:15,057 I never saw the man, but I agree. 114 00:08:15,228 --> 00:08:17,754 But you can't kill him, because you're his wife. 115 00:08:17,931 --> 00:08:21,026 That's why. Can you think of a better reason? 116 00:08:21,201 --> 00:08:25,468 Sweet Kyra, to you, to me, it is, yes. 117 00:08:25,638 --> 00:08:29,200 But you can't kill your husband no matter how good the reason... 118 00:08:29,376 --> 00:08:32,710 ...because there is not a jury in Greece that will let you off. 119 00:08:32,879 --> 00:08:36,372 After all, all the jurists are men and so is the judge... 120 00:08:36,549 --> 00:08:38,313 ...and they all have wives. 121 00:08:38,485 --> 00:08:41,944 And the wives might get ideas if they let you off. 122 00:08:42,122 --> 00:08:44,114 I'll kill him. Give me the gun. 123 00:08:44,491 --> 00:08:49,657 You? You couldn't throw a slingshot and hit the broadside of a building. 124 00:08:49,829 --> 00:08:51,661 Well, as soon as I get new my lenses-- 125 00:08:51,831 --> 00:08:52,855 [STAVROS LAUGHS] 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,025 Papa, you leave Nico alone. 127 00:08:55,201 --> 00:08:57,534 He doesn't have to do things like that. 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,832 Nico is an educated man. 129 00:09:00,006 --> 00:09:01,907 Educated? 130 00:09:02,075 --> 00:09:04,943 I don't know where you get your taste in men. 131 00:09:05,111 --> 00:09:07,171 I go away to prison for two little years... 132 00:09:07,347 --> 00:09:11,284 ...you marry a gutter criminal I wouldn't give house room. 133 00:09:11,451 --> 00:09:13,784 Now you fall in love with an educated man. 134 00:09:13,953 --> 00:09:15,285 [SCOFFS] 135 00:09:16,022 --> 00:09:18,287 Two no-goods in a row. 136 00:09:18,458 --> 00:09:22,293 But after all, you're my daughter, and I will fix everything. 137 00:09:22,462 --> 00:09:24,454 I will kill Manolakas. 138 00:09:24,631 --> 00:09:26,827 KYRA: But, Papa, you don't even know what he looks like. 139 00:09:27,000 --> 00:09:28,366 Makes no difference. 140 00:09:28,535 --> 00:09:31,630 Who else is crazy enough to drive on this road? 141 00:09:31,805 --> 00:09:34,934 But please, daughter, tomorrow when you find that you're a widow... 142 00:09:35,108 --> 00:09:36,974 ...before you marry this one... 143 00:09:37,143 --> 00:09:38,805 ...think twice. 144 00:09:38,978 --> 00:09:41,641 Think maybe of finding a man like your papa... 145 00:09:41,815 --> 00:09:45,217 ...Stavros Macropalous, the terror of Thessaly... 146 00:09:45,385 --> 00:09:50,016 ...the best-known bandit in all Greece, one who takes care of things. 147 00:09:50,190 --> 00:09:52,989 No more schoolteachers, no more crooks... 148 00:09:53,159 --> 00:09:54,923 ...but a man. 149 00:10:00,700 --> 00:10:03,260 [ILLYA GROANING] 150 00:10:06,673 --> 00:10:08,608 Napoleon? 151 00:10:08,775 --> 00:10:10,471 Napoleon. Come in, Napoleon. 152 00:10:10,643 --> 00:10:12,168 Illya, are you all right? 153 00:10:13,046 --> 00:10:15,140 I'm a little worse for wear. 154 00:10:15,315 --> 00:10:17,875 Mr. Waverly's been burning up the communicator. 155 00:10:18,051 --> 00:10:19,713 Did someone steal the code? 156 00:10:19,886 --> 00:10:21,514 Uh, how did you know? 157 00:10:21,688 --> 00:10:24,749 Details later. Now, the name of the man who took it is Manolakas. 158 00:10:24,924 --> 00:10:28,417 I'm pretty sure he's on the road to Evros right now, heading for the Phanaria Inn. 159 00:10:28,895 --> 00:10:32,297 Evros? I'm on my way. 160 00:10:32,465 --> 00:10:34,195 Oh, boy! 161 00:12:12,665 --> 00:12:13,928 [GRUNTS] 162 00:13:01,881 --> 00:13:04,510 [GUNFIRE] 163 00:13:48,194 --> 00:13:50,356 Open Channel D. Argh! 164 00:13:50,530 --> 00:13:51,589 STAVROS: You monster! 165 00:13:51,764 --> 00:13:53,596 You despoiler of young women! 166 00:13:53,766 --> 00:13:57,362 You cheat! You city slicker-- 167 00:14:01,808 --> 00:14:03,538 Papers, papers. 168 00:14:03,710 --> 00:14:05,645 Nothing but papers. 169 00:14:05,812 --> 00:14:07,804 [WIND WHISTLES] 170 00:14:25,064 --> 00:14:29,593 Nico, if Mano should come here, stay away. 171 00:14:29,769 --> 00:14:31,362 While he does anything he wants with you? 172 00:14:31,537 --> 00:14:33,597 He won't do anything with me. 173 00:14:33,773 --> 00:14:34,900 I know how to handle him. 174 00:14:35,074 --> 00:14:37,100 - I must protect you. - No! 175 00:14:37,276 --> 00:14:40,007 Nothing, nothing must happen to you. 176 00:14:40,179 --> 00:14:41,511 I love you. 177 00:14:42,815 --> 00:14:44,545 Miss Kyra? 178 00:14:44,717 --> 00:14:48,176 Kostas, good morning. Come in. 179 00:14:52,525 --> 00:14:55,256 Mr. Nico, you got something new for me to read? 180 00:14:55,428 --> 00:14:56,987 Something to practice new words? 181 00:14:57,163 --> 00:14:59,689 Not-- Not here, Kostas. At the school. 182 00:14:59,866 --> 00:15:01,494 Here. 183 00:15:05,972 --> 00:15:07,497 But I know all these, Miss Kyra. 184 00:15:07,673 --> 00:15:10,370 "Bread, English tea specialty." 185 00:15:10,643 --> 00:15:12,805 I like hard words. 186 00:15:12,979 --> 00:15:16,245 Oh, I have a message for you from Stavros. 187 00:15:16,416 --> 00:15:18,783 From my father? What? 188 00:15:19,752 --> 00:15:22,813 To my daughter, Kyra, greetings. 189 00:15:22,989 --> 00:15:24,617 The mission has been successful. 190 00:15:24,791 --> 00:15:26,817 I have captured the villain Manolakas. 191 00:15:27,293 --> 00:15:30,388 By the time you receive this, you are already a widow. 192 00:15:32,198 --> 00:15:35,726 Your loving father, Stavros Macropalous, terror of Thessaly. 193 00:15:36,068 --> 00:15:39,436 Ah! He captured Mano! 194 00:15:39,605 --> 00:15:42,939 He says by now you are a widow. 195 00:15:43,109 --> 00:15:44,099 Oh, Nico! 196 00:15:44,277 --> 00:15:45,301 [BOTH LAUGH] 197 00:15:46,112 --> 00:15:47,102 [KYRA GASPS] 198 00:15:47,280 --> 00:15:49,408 [MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK] 199 00:15:49,949 --> 00:15:51,850 Manolakas, no! 200 00:15:52,018 --> 00:15:55,511 Manolakas, yes. Who else? I told you I was coming. 201 00:16:04,130 --> 00:16:06,725 [MANOLAKAS SIGHS] 202 00:16:06,933 --> 00:16:12,668 I would have been here hours ago, but I was held up on the road by thieves. 203 00:16:12,839 --> 00:16:14,307 The car broke down. 204 00:16:14,474 --> 00:16:19,071 I had to walk the last 20 kilometers in these-- In these tight shoes. 205 00:16:22,515 --> 00:16:24,347 - Who is that? - I am Nico. 206 00:16:24,517 --> 00:16:27,043 Nicolaides, the schoolteacher. 207 00:16:28,087 --> 00:16:29,555 Schoolteacher? 208 00:16:30,690 --> 00:16:33,785 - What kind of lessons are you taking? - Now, just a minute. 209 00:16:33,960 --> 00:16:36,691 Our relationship has been nothing, if not platonic. 210 00:16:36,863 --> 00:16:39,128 Ha! I will give you a lesson, schoolteacher. 211 00:16:39,298 --> 00:16:41,324 Don't throw your weight around here, Mano. 212 00:16:41,501 --> 00:16:44,130 Get out. I want nothing to do with you. 213 00:16:44,303 --> 00:16:46,499 What you want or don't want doesn't matter, little wife. 214 00:16:46,672 --> 00:16:48,004 I'm your husband, remember? 215 00:16:48,174 --> 00:16:49,699 What I say is the law here. 216 00:16:49,876 --> 00:16:52,744 Don't talk to Kyra like that. 217 00:16:52,979 --> 00:16:54,140 [KYRA SCREAMS] 218 00:16:56,516 --> 00:16:58,382 You. You! 219 00:16:58,551 --> 00:17:01,817 Kyra, Kyra! Enough has happened to me the last 24 hours. 220 00:17:01,988 --> 00:17:04,116 I'd just as soon kill you as look at you. Sooner! 221 00:17:04,524 --> 00:17:05,856 Except that I need you. 222 00:17:06,025 --> 00:17:08,722 - For what? - For my big killing. 223 00:17:08,895 --> 00:17:10,796 I was supposed to meet a man here. 224 00:17:10,963 --> 00:17:14,593 He was supposed to give me a lot of money for the merchandise I was going to deliver... 225 00:17:14,767 --> 00:17:16,895 ...but everything has gone wrong! 226 00:17:17,069 --> 00:17:19,334 I was hijacked on the road. 227 00:17:19,505 --> 00:17:22,304 My contact, he's a very dangerous man. 228 00:17:22,475 --> 00:17:24,876 He will think I double-crossed him. 229 00:17:25,044 --> 00:17:27,570 I've got to get out of here before he comes. 230 00:17:29,315 --> 00:17:31,807 How much money? How much money you got? 231 00:17:31,984 --> 00:17:33,509 [COINS JANGLE] 232 00:17:33,686 --> 00:17:36,121 - That's all? - Where would we get money? 233 00:17:36,289 --> 00:17:38,281 I've got to have the money to get away. 234 00:17:38,457 --> 00:17:40,983 To get away before that man from Thrush. 235 00:17:43,729 --> 00:17:47,666 Your father. That old bandit of a father of yours, where is he? 236 00:17:47,833 --> 00:17:49,802 You better not go near him. 237 00:17:49,969 --> 00:17:52,336 He's twice the man you are. He'll break you in two. 238 00:17:52,505 --> 00:17:54,497 Yeah, he's been out of prison for three years now. 239 00:17:54,674 --> 00:17:56,302 He must have done pretty well for himself. 240 00:17:56,475 --> 00:17:57,943 He hasn't got a penny. 241 00:17:58,110 --> 00:18:00,875 He's retired. I don't let him rob anymore. 242 00:18:01,747 --> 00:18:04,911 Still, a man does not forget how, does he, huh? 243 00:18:05,084 --> 00:18:08,748 Still has the old skills right there at his fingertips, doesn't he? 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,914 Ah, come on, Kyra, Kyra. 245 00:18:12,191 --> 00:18:14,092 Maybe a little bank job, eh? 246 00:18:14,260 --> 00:18:16,820 Or a rich man's house for his dear only daughter's sake. 247 00:18:16,996 --> 00:18:20,160 If I had to die, I wouldn't ask him! 248 00:18:20,333 --> 00:18:22,029 You want to kill me, go ahead. 249 00:18:22,201 --> 00:18:24,102 Ha! Kill you? 250 00:18:24,270 --> 00:18:26,865 No, my beloved. Not you. 251 00:18:27,039 --> 00:18:30,339 Him. That-- What did he say? That platonic friend of yours. 252 00:18:30,643 --> 00:18:33,545 You wouldn't. Not Nico! 253 00:18:34,580 --> 00:18:35,570 MANOLAKAS: All right. 254 00:18:38,618 --> 00:18:41,144 Tell your father I need money. I need it today. 255 00:18:41,320 --> 00:18:43,551 I don't care where or how he gets it. 256 00:18:43,723 --> 00:18:45,555 But if he doesn't by sunset... 257 00:18:45,725 --> 00:18:49,253 ...the schoolteacher here will be only one more sad memory in your life. 258 00:19:05,044 --> 00:19:06,842 STAVROS: Said enough prayers, yes? 259 00:19:07,013 --> 00:19:08,777 ILLYA: Not quite. 260 00:19:09,081 --> 00:19:12,176 I have a great many sins for which to atone, you know. 261 00:19:12,351 --> 00:19:16,482 So my daughter informs me, son-in-law. 262 00:19:16,656 --> 00:19:19,683 - For the last time-- - Yes, it is the last time. 263 00:19:19,859 --> 00:19:23,352 Thinking you could outwit Stavros Macropalous. 264 00:19:23,529 --> 00:19:26,522 Daring to threaten the daughter of the terror of Thessaly. 265 00:19:26,699 --> 00:19:28,793 Well, I'm being very merciful with you. 266 00:19:29,402 --> 00:19:31,268 A man like you should be punished on the rack... 267 00:19:31,437 --> 00:19:35,033 ...or in the boot or any other fiendish way. 268 00:19:35,207 --> 00:19:37,176 But modern life.... 269 00:19:37,343 --> 00:19:40,939 One doesn't have the chance for little graces anymore. 270 00:19:42,048 --> 00:19:44,745 How do you intend to dispose of me? 271 00:19:45,051 --> 00:19:47,953 Put you in the net, swing you over the cliff... 272 00:19:48,554 --> 00:19:50,455 ...and then at the appropriate moment... 273 00:19:50,623 --> 00:19:54,355 ...jerk the net open and plunge you to your death at the rocks beneath. 274 00:19:54,527 --> 00:19:56,621 They are razor-sharp. 275 00:19:57,196 --> 00:19:59,062 Do you do this sort of thing often? 276 00:19:59,865 --> 00:20:03,563 No. Kyra won't let me anymore. 277 00:20:04,437 --> 00:20:07,930 - Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous. - Papa what? 278 00:20:08,107 --> 00:20:11,373 Doupoulous. I kept her here a few days, but it wasn't my fault. 279 00:20:11,544 --> 00:20:12,603 She wouldn't leave. 280 00:20:39,205 --> 00:20:42,835 Enough of these prayers. They won't do any good anyway. Into the net. 281 00:20:43,008 --> 00:20:47,036 Papa! Papa! Papa! 282 00:20:47,213 --> 00:20:48,442 Kyra! 283 00:20:56,655 --> 00:20:58,851 - Kyra, you got my message? KYRA: Yes. 284 00:20:59,024 --> 00:21:02,017 Good, you're just in time. I'm about to murder your husband. 285 00:21:02,194 --> 00:21:04,060 - Come and watch. KYRA: Papa. 286 00:21:05,030 --> 00:21:09,695 You see, not so terrible-looking now, is he? The rat. 287 00:21:09,869 --> 00:21:11,963 The man everyone is afraid of! 288 00:21:12,138 --> 00:21:16,735 Ha! I spit on Manolakas! Or I slit his nose off first. 289 00:21:16,909 --> 00:21:18,741 No, Papa, you mustn't. 290 00:21:18,911 --> 00:21:20,470 I mustn't? Why not? 291 00:21:20,646 --> 00:21:24,481 That's not Manolakas. Manolakas is down at the taverna. 292 00:21:24,850 --> 00:21:27,342 No. It can't be. 293 00:21:27,520 --> 00:21:30,183 You made a mistake. You captured the wrong man. 294 00:21:30,356 --> 00:21:32,291 I couldn't have made a mistake. 295 00:21:32,458 --> 00:21:34,359 I never make mistakes. 296 00:21:34,527 --> 00:21:35,688 You are Manolakas. 297 00:21:36,262 --> 00:21:40,165 I'm sorry. Once again, my name is Kuryakin, 424046. 298 00:21:40,332 --> 00:21:42,233 Now, Papa, I don't blame you. 299 00:21:42,401 --> 00:21:46,361 You've never seen Manolakas, but you made a mistake. 300 00:21:46,539 --> 00:21:48,735 Now Mano is at the inn. 301 00:21:48,908 --> 00:21:52,675 Papa, if I don't get money to help him get away, he'll kill Nico. 302 00:21:53,212 --> 00:21:55,113 Papa, you've got to help me. 303 00:21:55,281 --> 00:21:58,740 Let him kill Nico, why not? Then you're rid of the schoolteacher. 304 00:21:58,918 --> 00:22:02,320 And when the police find out that Mano murdered him... 305 00:22:02,488 --> 00:22:04,286 ...heh, then you're rid of Manolakas too. 306 00:22:04,456 --> 00:22:07,187 Papa, you must help me. 307 00:22:07,359 --> 00:22:08,884 Nico is my life. 308 00:22:09,261 --> 00:22:11,856 He may be the death of all of us. 309 00:22:12,131 --> 00:22:13,963 Why aren't you Manolakas? 310 00:22:14,133 --> 00:22:16,466 Who else would come up that road at that hour? 311 00:22:16,802 --> 00:22:18,703 I was chasing Manolakas. 312 00:22:18,871 --> 00:22:21,705 - He stole some rather important papers. - Papers? 313 00:22:21,874 --> 00:22:24,139 I was trying to get them back from him. Well, I did. 314 00:22:24,310 --> 00:22:26,711 And then you came along. 315 00:22:27,479 --> 00:22:31,041 Maybe that's the merchandise Mano was going to sell. 316 00:22:31,217 --> 00:22:33,982 You still have them, Papa? Where are they? 317 00:22:34,453 --> 00:22:35,682 STAVROS: Papers? 318 00:22:36,388 --> 00:22:39,256 Papers! Oh, there were papers, but I don't know where they are. 319 00:22:40,359 --> 00:22:43,557 I threw them away. What good are papers? 320 00:22:44,563 --> 00:22:46,759 They did have a little value. 321 00:22:47,600 --> 00:22:50,934 Value? What about you, Mr., uh...? 322 00:22:51,103 --> 00:22:53,572 - Kuryakin. - Kuryakin. 323 00:22:53,739 --> 00:22:55,867 What about you? Do you have value? 324 00:22:56,041 --> 00:22:58,067 - How much you worth to your people? - Sir? 325 00:22:58,244 --> 00:23:00,509 You caused it all. You interfered. 326 00:23:00,679 --> 00:23:04,013 So maybe now you'll get the money that Kyra needs. 327 00:23:04,183 --> 00:23:07,449 I hold you for ransom, and somebody pays it. 328 00:23:07,620 --> 00:23:09,486 Or I swear to you, my friend... 329 00:23:09,655 --> 00:23:12,955 ...you still go over those rocks to your death. 330 00:23:27,673 --> 00:23:29,301 ILLYA [OVER RADIO]: That's the story, sir. 331 00:23:29,475 --> 00:23:30,465 Oh. 332 00:23:30,643 --> 00:23:33,807 And I would hope that the ransom money would be forthcoming very soon. 333 00:23:34,613 --> 00:23:38,983 Well, we could pay the ransom money, of course, Mr. Kuryakin. 334 00:23:39,151 --> 00:23:42,485 It's only a matter of $209 at the present rate of exchange. 335 00:23:42,655 --> 00:23:44,590 Well, Mr. Macropalous would like it delivered-- 336 00:23:44,757 --> 00:23:46,419 WAVERLY [OVER RADIO]: But we won't. 337 00:23:46,592 --> 00:23:51,030 You'll just have to use your wits to escape and recover that code. 338 00:23:51,196 --> 00:23:53,597 It may be difficult, sir. 339 00:23:53,766 --> 00:23:58,295 Mr. Kuryakin, you've wriggled out of a hundred Thrush traps before now... 340 00:23:58,470 --> 00:24:00,666 ...when we've given you up for lost. 341 00:24:00,839 --> 00:24:04,901 Surely you're not gonna let an ordinary run-of-the-mill Greek highwayman-- 342 00:24:05,077 --> 00:24:08,070 Ordinary? Who are you calling ordinary? 343 00:24:08,247 --> 00:24:10,807 I'm Stavros Macropalous, the terror of Thessaly. 344 00:24:10,983 --> 00:24:14,420 Semi-retired, of course, but not out of business entirely. 345 00:24:14,586 --> 00:24:16,077 I see. 346 00:24:16,522 --> 00:24:18,753 Well, Mr. Macropalous... 347 00:24:19,124 --> 00:24:22,424 ...you're dealing with Illya Kuryakin, an U.N.C.L.E. agent. 348 00:24:22,594 --> 00:24:25,564 And we like to think that our men are a match for anyone. 349 00:24:25,731 --> 00:24:28,360 I appreciate your confidence in me, sir, but-- 350 00:24:28,534 --> 00:24:30,093 The matter's closed. 351 00:24:30,602 --> 00:24:34,664 There will be no ransom, Mr. Kuryakin. You'll just have to use your wits. 352 00:24:37,242 --> 00:24:39,973 - No money? No ransom? - Nope. 353 00:24:42,214 --> 00:24:47,619 STAVROS: What kind of friend and employer is that, I ask you? 354 00:24:47,786 --> 00:24:49,049 Parsimonious. 355 00:24:49,421 --> 00:24:52,983 Then let what happens to you be on his head. 356 00:24:54,727 --> 00:24:58,721 I'll kill you now. I'll slit your throat and throw your body to the seagulls. 357 00:24:58,897 --> 00:25:00,627 KYRA: Papa, you can't. 358 00:25:00,799 --> 00:25:04,258 - Why not? In the old days-- KYRA: These are not the old days. 359 00:25:04,436 --> 00:25:05,995 I know how to get you the money. 360 00:25:06,171 --> 00:25:08,265 What? How? 361 00:25:08,440 --> 00:25:10,705 ILLYA: Your husband. - Manolakas? 362 00:25:10,876 --> 00:25:13,846 That fiend. May he boil in Hades! 363 00:25:14,013 --> 00:25:16,881 He's expecting someone to come and buy the papers from him. 364 00:25:17,549 --> 00:25:20,280 But he hasn't got the papers. Nobody has. 365 00:25:20,452 --> 00:25:22,717 ILLYA: Yes, but the man he's expecting doesn't know that. 366 00:25:23,155 --> 00:25:24,987 From what I gather, he's from Thrush Central... 367 00:25:25,157 --> 00:25:27,058 ...which means he'll have a lot of cash. 368 00:25:27,526 --> 00:25:31,224 You mean give him false papers? 369 00:25:31,397 --> 00:25:32,524 That would not be honest. 370 00:25:34,566 --> 00:25:37,502 You're a bandit, the terror of Thessaly. 371 00:25:37,669 --> 00:25:41,538 This man who's coming to see Manolakas will have a small fortune on him. 372 00:25:41,707 --> 00:25:44,506 - Rob him. - We couldn't ever. 373 00:25:44,676 --> 00:25:48,943 Manolakas is afraid of him. He says he's a monster. 374 00:25:49,114 --> 00:25:52,084 - He is? - Manolakas may be afraid... 375 00:25:52,551 --> 00:25:56,147 ...but not a man like Stavros Macropalous. 376 00:25:57,089 --> 00:26:01,322 Right, then it's settled. I'll rob him, huh? 377 00:26:01,493 --> 00:26:05,055 Your daughter is an attractive woman. That's a weak point with Thrush agents. 378 00:26:05,230 --> 00:26:07,461 They pride themselves on their masculinity. 379 00:26:08,901 --> 00:26:11,132 You're not suggesting that Kyra.... 380 00:26:11,937 --> 00:26:13,633 Just that she is nice to him... 381 00:26:13,806 --> 00:26:17,265 ...give him a feeling of self-confidence, make him relaxed, at ease. 382 00:26:17,443 --> 00:26:20,072 Then we rush in, overpower him and take the money. 383 00:26:20,245 --> 00:26:22,373 And dump his body into the sea, yes? 384 00:26:23,515 --> 00:26:24,642 It's a thought. 385 00:26:24,817 --> 00:26:26,308 Good. Then it's settled. 386 00:26:26,485 --> 00:26:27,783 We'll do it together. 387 00:26:27,953 --> 00:26:29,854 [STAVROS GRUNTS] 388 00:26:31,323 --> 00:26:32,552 Heh. 389 00:26:32,724 --> 00:26:34,488 Friend. 390 00:26:46,538 --> 00:26:48,530 [KOSTAS SPEAKING IN GREEK] 391 00:26:50,275 --> 00:26:52,710 "English tea specialty." 392 00:26:52,878 --> 00:26:54,847 [SHEEP BLEATING] 393 00:27:09,761 --> 00:27:13,323 It's paper, with printing on it. 394 00:27:27,112 --> 00:27:29,581 Words to read. 395 00:27:30,616 --> 00:27:33,780 "Top secret. For your eyes only." 396 00:27:33,952 --> 00:27:35,921 New words. 397 00:27:51,303 --> 00:27:53,568 Where is he? Where is your father? 398 00:27:53,739 --> 00:27:55,139 Why isn't he here? 399 00:27:55,307 --> 00:27:56,400 I need that money. 400 00:27:56,575 --> 00:27:58,544 It takes time to rob a bank. 401 00:27:58,710 --> 00:28:00,235 Who should know that better than you? 402 00:28:00,412 --> 00:28:01,744 What do you mean, takes time? 403 00:28:01,914 --> 00:28:04,748 This isn't Athens. It's only a small village bank. 404 00:28:04,917 --> 00:28:06,818 He'll be here. 405 00:28:06,985 --> 00:28:10,922 If he isn't, remember, your boyfriend: 406 00:28:11,190 --> 00:28:13,182 [SHEEP BLEATING] 407 00:28:14,993 --> 00:28:17,656 [CAR HONKING] 408 00:28:17,829 --> 00:28:19,161 Your father steal automobiles too? 409 00:28:19,331 --> 00:28:21,994 Of course not. He can't drive. 410 00:28:30,909 --> 00:28:33,743 - It's him. It must be. - Who? 411 00:28:34,646 --> 00:28:37,980 Emile Sauvignon, the man from Thrush. 412 00:28:41,086 --> 00:28:42,679 He must not know I'm here. 413 00:28:42,854 --> 00:28:45,790 Say I have not arrived. Say I'm out. 414 00:28:45,958 --> 00:28:50,555 Say anything, only, please, please, make him happy, huh? 415 00:28:50,729 --> 00:28:52,163 - Be.... - I know. 416 00:28:52,331 --> 00:28:53,993 Be nice to him. 417 00:28:55,467 --> 00:28:57,936 Heh, never did I think I would see the day... 418 00:28:58,103 --> 00:29:00,800 ...when I was anxious to meet your father, but.... 419 00:29:00,973 --> 00:29:03,067 If only he would appear now with the money. 420 00:29:05,277 --> 00:29:07,143 What did you say the name of this man was? 421 00:29:07,679 --> 00:29:09,978 Sauvignon. Emile Sauvignon. 422 00:29:10,682 --> 00:29:12,480 - And remember-- - Be nice. 423 00:29:12,651 --> 00:29:13,914 I know. 424 00:29:14,086 --> 00:29:16,419 MANOLAKAS: Ah. KYRA: Mm. 425 00:29:36,408 --> 00:29:37,398 SOLO: Good afternoon. 426 00:29:37,576 --> 00:29:39,602 Good afternoon, Monsieur Sauvignon. 427 00:29:40,245 --> 00:29:43,613 And welcome. Won't you come in? 428 00:29:44,383 --> 00:29:45,681 Thank you. 429 00:29:50,088 --> 00:29:51,920 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 430 00:30:21,053 --> 00:30:22,783 What's happening? 431 00:30:23,455 --> 00:30:25,321 She's dancing for him. 432 00:30:27,592 --> 00:30:30,619 What's he like? How big is he? 433 00:30:31,463 --> 00:30:33,694 I can't see. Makes no difference. 434 00:30:33,865 --> 00:30:36,528 - I can handle him, any size. - Shh. 435 00:30:44,409 --> 00:30:45,741 [MOUTHS] No. 436 00:30:49,348 --> 00:30:54,651 - Something wrong? Someone out there? - No, only Kostas' pet sheep. 437 00:31:01,960 --> 00:31:05,897 Uh, how did you know that I was Sauvignon? 438 00:31:06,064 --> 00:31:08,624 We don't get many strangers here. 439 00:31:08,800 --> 00:31:10,735 - Who else could you be? - Seems logical. 440 00:31:10,902 --> 00:31:12,427 [KYRA CHUCKLES] 441 00:31:17,242 --> 00:31:19,837 KYRA: Mano didn't tell me you were so handsome. 442 00:31:20,011 --> 00:31:21,001 Oh.... 443 00:31:21,446 --> 00:31:24,211 KYRA: But then, of course, he'd never seen you before. 444 00:31:24,383 --> 00:31:26,648 SOLO: Heh, he'd better get here soon. 445 00:31:26,818 --> 00:31:29,754 KYRA: Oh, he'll be here in the morning, I'm sure. 446 00:31:29,921 --> 00:31:31,753 You must be tired. 447 00:31:31,923 --> 00:31:34,791 Yeah, I could use a little sack time. 448 00:31:34,960 --> 00:31:37,953 It's the custom here to have a little nightcap... 449 00:31:38,130 --> 00:31:40,292 ...before retiring, Monsieur-- 450 00:31:40,465 --> 00:31:42,058 Emile. 451 00:31:42,768 --> 00:31:44,703 What can I bring to your room? 452 00:31:45,704 --> 00:31:48,469 Well, whatever local custom dictates. 453 00:31:53,979 --> 00:31:55,311 Psst! 454 00:31:56,515 --> 00:31:59,144 - Did you say something? - Eh, no. Nothing. 455 00:31:59,518 --> 00:32:01,180 I thought I heard someone said, "Psst!" 456 00:32:01,353 --> 00:32:04,016 Heh, it's the wine. 457 00:32:04,189 --> 00:32:07,216 In this region, we have a very effervescent grapes. 458 00:32:08,560 --> 00:32:10,722 I'll be up in a moment. 459 00:32:10,896 --> 00:32:12,524 Okay. 460 00:32:12,831 --> 00:32:13,821 Megalopolis. 461 00:32:19,104 --> 00:32:20,094 Psst! 462 00:32:31,950 --> 00:32:35,011 Do you want to ruin everything? He almost heard you. 463 00:32:36,254 --> 00:32:37,847 Nico? How's Nico? 464 00:32:38,023 --> 00:32:40,083 I'm all right, Kyra. 465 00:32:40,258 --> 00:32:42,557 Under the circumstances. 466 00:32:42,727 --> 00:32:44,787 Where's your father? Where's the money? 467 00:32:44,963 --> 00:32:46,261 I cannot stay in here forever. 468 00:32:46,431 --> 00:32:48,491 He's coming. He's coming soon. 469 00:32:48,667 --> 00:32:50,898 When you rob a bank, you have the police after you. 470 00:32:51,069 --> 00:32:52,731 He had to wait until dark, didn't he? 471 00:32:52,904 --> 00:32:56,170 - Ach! KYRA: Now, you stay here and keep quiet. 472 00:32:56,341 --> 00:32:58,435 And don't come up, whatever happens. 473 00:32:59,044 --> 00:33:01,513 I have to bring something to Monsieur Sauvignon. 474 00:33:01,680 --> 00:33:03,945 He says he's a restless sleeper. 475 00:33:04,115 --> 00:33:06,914 I may even have to sing him a lullaby or something. 476 00:33:07,085 --> 00:33:10,886 Kyra, a lullaby I understand... 477 00:33:11,056 --> 00:33:12,922 ...but what do you mean by "something"? 478 00:33:13,692 --> 00:33:15,558 A sleeping potion. 479 00:33:15,727 --> 00:33:18,458 Some of my mother's family remedy. 480 00:33:19,531 --> 00:33:22,990 You leave everything to me, and don't make any noise! 481 00:33:23,168 --> 00:33:24,227 All right, all right. 482 00:33:38,450 --> 00:33:39,679 Sauvignon, where is he? 483 00:33:39,851 --> 00:33:42,218 He just went upstairs. He's sleeping. Did you see him? 484 00:33:42,387 --> 00:33:44,356 - Not even a peek. ILLYA: No peek, you say? 485 00:33:44,523 --> 00:33:46,515 I can handle him. 486 00:33:49,995 --> 00:33:52,328 Mano is restless. We must hurry. 487 00:33:52,497 --> 00:33:56,298 STAVROS: All right, we'll go upstairs... 488 00:33:56,468 --> 00:34:00,997 ...and then you will tell him that Manolakas has come back with the papers. 489 00:34:01,172 --> 00:34:03,607 Why am I being all tied up? I thought this was my idea. 490 00:34:03,775 --> 00:34:07,177 STAVROS: Don't complain. You're lucky that you're alive. 491 00:34:07,345 --> 00:34:08,973 I thought we were friends. 492 00:34:09,147 --> 00:34:11,946 Does that mean I have to trust you? 493 00:34:12,817 --> 00:34:14,615 Shh, shh. 494 00:34:30,235 --> 00:34:31,669 Monsieur Sauvignon? 495 00:34:31,836 --> 00:34:33,304 SOLO: Yes? 496 00:34:37,676 --> 00:34:38,939 What is it? 497 00:34:39,110 --> 00:34:41,170 Oh, I'm sorry if I disturb you. 498 00:34:41,646 --> 00:34:43,274 Disturb me? 499 00:34:43,448 --> 00:34:47,180 Well, uh, yes. I guess in a sense, you do. 500 00:34:47,352 --> 00:34:50,481 Uh, if you step this way, Manolakas is here now. 501 00:34:50,655 --> 00:34:53,784 He is? Oh, splendid. 502 00:34:54,759 --> 00:34:55,886 [THUMP] 503 00:34:57,062 --> 00:35:00,328 STAVROS: Good. Quick, into the bed. 504 00:35:16,948 --> 00:35:19,440 [STAVROS GRUNTS] 505 00:35:19,618 --> 00:35:21,678 No, no, no. That's the wrong man. 506 00:35:21,853 --> 00:35:24,448 - What are you talking about? - That's not the man from Thrush. 507 00:35:24,623 --> 00:35:26,819 That's Napoleon Solo. He's, uh, my partner. 508 00:35:26,992 --> 00:35:29,325 I'm afraid there's been a dreadful mistake. 509 00:35:29,494 --> 00:35:32,896 STAVROS: It's a lie, it's impossible. I never make mistakes. 510 00:35:33,064 --> 00:35:35,863 He told me he was Sauvignon. 511 00:35:36,034 --> 00:35:38,230 "Napoleon Solo. 512 00:35:38,870 --> 00:35:40,270 United Network Command--" 513 00:35:40,438 --> 00:35:43,499 Yeah, U.N.C.L-- U.N.C.L.E. I've got one too. Here, here. 514 00:35:43,675 --> 00:35:45,803 Cheated. Deceived again. 515 00:35:46,177 --> 00:35:48,669 Double-crossed again! 516 00:35:49,114 --> 00:35:50,241 [KYRA GRUNTS] 517 00:35:50,415 --> 00:35:51,644 And Manolakas? 518 00:35:51,816 --> 00:35:55,309 What will he do to Nico now, with no money? 519 00:35:55,720 --> 00:35:58,815 And we get no money from your people for either of you, huh? 520 00:35:58,990 --> 00:36:03,291 Cheap man, your Mr. Waverly. All right, you're of no use to me now. 521 00:36:03,461 --> 00:36:06,295 You have both betrayed Stavros Macropalous. 522 00:36:06,464 --> 00:36:09,332 So Stavros Macropalous will kill both of you. 523 00:36:09,501 --> 00:36:10,992 [GUN CLICKS] 524 00:36:22,881 --> 00:36:24,281 No, Papa, you can't. 525 00:36:24,449 --> 00:36:27,544 The minute Manolakas hears gunfire, he'll slit Nico's throat. 526 00:36:27,719 --> 00:36:31,053 If that happens, I would die, Papa. I would die. 527 00:36:31,222 --> 00:36:33,020 Kyra, you and your men. 528 00:36:33,191 --> 00:36:34,523 Very well, I'll use a silencer. 529 00:36:34,693 --> 00:36:38,653 No, what good does it do to kill them? We want the money. 530 00:36:38,863 --> 00:36:39,853 How much money have you? 531 00:36:40,198 --> 00:36:42,724 U.N.C.L.E. agents aren't permitted to carry large sums of money. 532 00:36:42,901 --> 00:36:45,268 We operate entirely in credit cards. 533 00:36:45,437 --> 00:36:49,033 What is this? Who hit me, and why? 534 00:36:49,207 --> 00:36:52,871 I hit you because you're a dirty, double-crossing rat, like your partner here. 535 00:36:53,044 --> 00:36:54,842 [ILLYA MUMBLES] 536 00:36:56,181 --> 00:36:59,913 Illya, what are you doing here? 537 00:37:00,085 --> 00:37:01,314 Who's that? 538 00:37:02,854 --> 00:37:05,881 Will somebody brief me, please? 539 00:37:06,057 --> 00:37:08,652 I can explain, Napoleon. In a way, it's all my fault. 540 00:37:08,827 --> 00:37:10,728 This gentleman wanted to hold me up for ransom... 541 00:37:10,895 --> 00:37:13,490 ...and when the office wouldn't come through with the money... 542 00:37:13,665 --> 00:37:15,691 ...I suggested we grab Sauvignon. 543 00:37:15,867 --> 00:37:18,098 Aha, brilliant. 544 00:37:18,269 --> 00:37:20,761 You told me you were Sauvignon. 545 00:37:20,939 --> 00:37:25,035 Now, wait a minute. It was you who thought I was Emile Sauvignon. 546 00:37:25,210 --> 00:37:27,543 Uh, so I.... 547 00:37:29,481 --> 00:37:30,471 Why not? 548 00:37:30,882 --> 00:37:35,013 Oh, enough of these, both of you. Say your prayers. 549 00:37:35,186 --> 00:37:38,156 Nobody makes a fool of Stavros Macropalous. Nobody. 550 00:37:38,323 --> 00:37:42,488 Ah, shoot, shoot. That's all you ever think about. 551 00:37:42,861 --> 00:37:47,094 What good is it to kill them if there is no way to get the money? 552 00:37:50,001 --> 00:37:51,731 The, uh, young lady has a point there. 553 00:37:51,903 --> 00:37:54,134 Yes, and there is a way to get the money. 554 00:37:54,305 --> 00:37:57,639 - Huh? - Yeah, you hit the wrong guy, me. 555 00:37:57,809 --> 00:38:00,278 But the idea of ambushing Sauvignon was a good one. 556 00:38:00,445 --> 00:38:02,277 He must still be on his way here. 557 00:38:02,680 --> 00:38:05,980 Yeah, you know the old Greek saying, "If you don't succeed, try, try again." 558 00:38:29,440 --> 00:38:32,899 KYRA: I'm sorry, gentlemen, for all these mistakes. 559 00:38:33,077 --> 00:38:35,603 Oh, don't be. It's, uh, par for the course. 560 00:38:35,780 --> 00:38:37,646 ILLYA: A little more than par, don't you think? 561 00:38:37,816 --> 00:38:41,184 KYRA: Oh, but you see, it's all for love. 562 00:38:45,256 --> 00:38:47,248 [SIGHS] 563 00:38:48,259 --> 00:38:49,955 [DOOR OPENS] 564 00:38:52,263 --> 00:38:55,062 KOSTAS: Miss Kyra. Miss Kyra! 565 00:39:00,338 --> 00:39:02,432 MANOLAKAS: What are you doing here? 566 00:39:02,607 --> 00:39:04,473 KOSTAS: I'm looking for Miss Kyra. 567 00:39:04,642 --> 00:39:07,476 I want her to help me with my reading lesson. 568 00:39:07,645 --> 00:39:10,342 There's a word here I can't make out. 569 00:39:10,515 --> 00:39:12,780 "U-N-C-L-E"? 570 00:39:12,951 --> 00:39:14,647 "Uncle"? 571 00:39:18,089 --> 00:39:19,614 Where did you steal this? 572 00:39:19,791 --> 00:39:21,521 I don't steal it, I find it. 573 00:39:21,693 --> 00:39:23,286 Where? Where? 574 00:39:23,461 --> 00:39:27,398 In the pasture, lots of them. I picked them up. 575 00:39:28,166 --> 00:39:30,362 The rest of the papers, where are they? 576 00:39:30,535 --> 00:39:33,664 I have them in my hut. 577 00:39:34,439 --> 00:39:37,705 You show me. You show me or I'll knock your head in. 578 00:39:37,876 --> 00:39:39,970 KOSTAS: Yes, sir. Yes-- 579 00:39:43,081 --> 00:39:44,947 [CAR HUMMING NEARBY] 580 00:39:45,116 --> 00:39:47,517 It's a car. It's a big car. 581 00:39:47,685 --> 00:39:49,278 A rich man's car. 582 00:39:49,454 --> 00:39:53,482 Kyra, step back. Keep the gun on these two. 583 00:39:54,425 --> 00:39:56,291 ILLYA: Looks like Thrush all right. 584 00:40:01,666 --> 00:40:04,602 Why is it they always get the bigger cars? 585 00:40:04,769 --> 00:40:08,206 Well, when you're number two, you have to try harder. 586 00:40:16,848 --> 00:40:18,373 [GRUNTS] 587 00:40:25,690 --> 00:40:28,023 Yahoo! 588 00:40:33,298 --> 00:40:35,130 Stop and defend yourselves! 589 00:40:39,103 --> 00:40:42,471 Bring those men, but don't let them pull any tricks. 590 00:40:50,648 --> 00:40:53,777 You give me no trouble, I murder nobody. 591 00:40:54,319 --> 00:40:56,811 Otherwise, my men kill all. 592 00:40:56,988 --> 00:40:58,854 Out, out, out, Mr. Thrushman. 593 00:40:59,290 --> 00:41:01,919 STAVROS: Quick! Quick, or I shoot. 594 00:41:10,601 --> 00:41:13,400 - Mr.-- - Waverly. 595 00:41:17,675 --> 00:41:22,704 Don't tell me I've had this arduous and not-very-scenic journey for nothing. 596 00:41:23,481 --> 00:41:25,916 I thought you were both prisoners. 597 00:41:26,284 --> 00:41:29,982 And here I find you playing cops and robbers with the natives. 598 00:41:30,154 --> 00:41:31,554 You know this man? 599 00:41:31,723 --> 00:41:34,716 - Certainly. - He's our.... 600 00:41:34,892 --> 00:41:36,087 Our boss. 601 00:41:36,260 --> 00:41:38,820 ILLYA: You spoke with him on the communicator in the cave. 602 00:41:38,997 --> 00:41:40,124 Oh, yes, yes. 603 00:41:40,298 --> 00:41:44,633 So you're the famous Stavros Macropalous, the terror of...? 604 00:41:44,802 --> 00:41:45,929 Thessaly. 605 00:41:46,104 --> 00:41:48,505 Yeah. Well, I'm Alexander Waverly. 606 00:41:48,673 --> 00:41:51,404 Boss Waverly? 607 00:41:53,411 --> 00:41:55,073 No--? No ransom? 608 00:41:55,246 --> 00:41:57,511 My dear man, certainly not. 609 00:41:57,682 --> 00:42:00,982 KOSTAS: Miss Kyra! Miss Kyra, help! 610 00:42:01,152 --> 00:42:03,587 Miss Kyra, help me! 611 00:42:04,889 --> 00:42:06,118 Miss Kyra, he tried to kill me. 612 00:42:06,290 --> 00:42:08,122 KYRA: Kostas, what happened? Who hit you? 613 00:42:08,292 --> 00:42:10,727 That man, Miss Kyra, in your tavern, the bad man. 614 00:42:10,895 --> 00:42:12,124 He hit me and hit me. 615 00:42:12,463 --> 00:42:15,865 He made me give him all my papers to read. All the papers that I found. 616 00:42:16,034 --> 00:42:18,469 I didn't steal them, I found them. 617 00:42:21,372 --> 00:42:26,401 "For your eyes only. From U.N.C.L.E." 618 00:42:27,311 --> 00:42:30,406 Well, the U.N.C.L.E. secret code. You found that? 619 00:42:30,748 --> 00:42:34,515 Yes, in the pasture. And that man, he made me take him there. 620 00:42:34,685 --> 00:42:37,052 There were many papers, and he took them from me and hit me. 621 00:42:37,221 --> 00:42:39,383 He scattered all my sheep. But I found the little one. 622 00:42:39,557 --> 00:42:40,547 [HELICOPTER WHIRRING] 623 00:42:46,898 --> 00:42:49,493 - What's that? - Emile Sauvignon. 624 00:42:49,667 --> 00:42:51,966 Arriving with the money to buy the U.N.C.L.E. code. 625 00:42:52,136 --> 00:42:55,436 The papers Manolakas wanted. He has them now? 626 00:42:55,606 --> 00:42:56,801 Well, according to the boy. 627 00:42:56,974 --> 00:42:58,772 It isn't fair! 628 00:42:58,943 --> 00:43:00,935 All I have gone through! 629 00:43:01,112 --> 00:43:04,378 All I, Stavros Macropalous, has endured! 630 00:43:04,549 --> 00:43:06,745 Manolakas, he has everything. 631 00:43:07,418 --> 00:43:10,252 - Sic transit gloria. - Who is Gloria? 632 00:43:10,421 --> 00:43:13,050 And my poor Nico, what about him? 633 00:43:13,224 --> 00:43:15,659 Mano will shoot him down. Murder him. 634 00:43:15,827 --> 00:43:18,228 Nico? Who cares about Nico? 635 00:43:18,396 --> 00:43:20,490 I, Stavros, has been made the fool. 636 00:43:20,665 --> 00:43:22,429 The big, big fool! 637 00:43:22,600 --> 00:43:24,967 The biggest fool in all of Greece! 638 00:43:25,136 --> 00:43:28,368 It is you! You who has caused all this trouble. 639 00:43:28,539 --> 00:43:31,976 You have made Stavros the laughing stock of the entire world. 640 00:43:32,143 --> 00:43:35,113 You who have ruined a dignified old age. 641 00:43:35,780 --> 00:43:37,510 But I will get even. 642 00:43:37,682 --> 00:43:40,584 Nobody lives to mock Stavros Macropalous. 643 00:43:40,751 --> 00:43:43,516 Nobody laughs at Stavros. Nobody! 644 00:43:43,688 --> 00:43:45,486 I kill everybody! 645 00:43:45,656 --> 00:43:47,625 [SHOUTING AND GRUNTING] 646 00:43:50,528 --> 00:43:52,019 - Papa! - No, no, my dear. 647 00:43:52,196 --> 00:43:54,563 With you in there, the odds would hardly be even. 648 00:43:59,036 --> 00:44:02,029 And isn't our real interest at your taverna? 649 00:44:02,573 --> 00:44:04,906 Papa, stop fighting! Give up. 650 00:44:05,076 --> 00:44:09,013 We've got to get to the taverna, save Nico. 651 00:44:09,180 --> 00:44:11,877 And get the money for yourself too, Mr. Macropalous. 652 00:44:12,049 --> 00:44:14,518 Thousands and thousands of drachma. 653 00:44:14,685 --> 00:44:17,086 Did you say thousands of drachmas? 654 00:44:17,255 --> 00:44:19,747 I said thousands and thousands of drachma. 655 00:44:19,924 --> 00:44:24,259 Well, what are we waiting for? We must save Nico! 656 00:44:24,428 --> 00:44:26,420 [SHOUTS] 657 00:44:36,574 --> 00:44:38,270 MANOLAKAS: Monsieur Sauvignon, I presume. 658 00:44:38,442 --> 00:44:41,469 Mr. Manolakas, I trust? 659 00:44:44,715 --> 00:44:47,617 The U.N.C.L.E. secret code, you have it? 660 00:44:47,785 --> 00:44:51,222 Yes, sir. I have it here. 661 00:44:54,992 --> 00:44:56,984 [SAUVIGNON SNIFFS] 662 00:44:57,695 --> 00:44:59,095 What is that smell? 663 00:44:59,797 --> 00:45:01,197 Sheep dip. 664 00:45:06,103 --> 00:45:08,095 [STAVROS SHOUTING] 665 00:45:09,774 --> 00:45:11,766 [GRUNTING] 666 00:46:18,342 --> 00:46:20,140 [LAUGHS] 667 00:46:26,017 --> 00:46:29,215 Ha-ha-ha. Little pig! 668 00:46:31,522 --> 00:46:33,354 [LAUGHS MANIACALLY] 669 00:46:33,524 --> 00:46:36,255 That was a great fight! 670 00:46:40,898 --> 00:46:42,366 Papa! 671 00:46:44,435 --> 00:46:47,735 Papa? Papa? 672 00:46:50,207 --> 00:46:51,698 [KYRA SCREAMS] 673 00:46:55,613 --> 00:46:58,640 Hold it. Hold it, everybody. 674 00:46:58,816 --> 00:47:01,752 Monsieur Sauvignon and I have not completed our business. 675 00:47:03,154 --> 00:47:05,623 [GRUNTING] 676 00:47:05,790 --> 00:47:09,227 NICO: Brute! Murderer! Wife-beater! Alcoholic! 677 00:47:10,761 --> 00:47:12,286 [GRUNTS] 678 00:47:16,934 --> 00:47:18,630 [MANOLAKAS GRUNTS] 679 00:47:28,245 --> 00:47:30,612 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 680 00:47:30,781 --> 00:47:32,773 [STAVROS SHOUTING IN GREEK] 681 00:47:51,736 --> 00:47:53,295 STAVROS: Hey! 682 00:47:58,175 --> 00:47:59,404 [ALL LAUGH] 683 00:47:59,577 --> 00:48:02,570 Mr. Waverly, you are a great man. 684 00:48:02,747 --> 00:48:04,613 Why don't you come and live in a cave with me... 685 00:48:04,782 --> 00:48:06,717 ...and we will terrorize all of Greece? 686 00:48:06,884 --> 00:48:08,978 Ah, it's very tempting. 687 00:48:09,153 --> 00:48:12,123 I remember in my early days as an independent agent... 688 00:48:12,289 --> 00:48:14,281 ...I was quite active here in Greece. 689 00:48:14,759 --> 00:48:16,489 Like Napoleon and Illya? 690 00:48:16,660 --> 00:48:19,926 Yes, and what romantic days they were too. 691 00:48:20,097 --> 00:48:22,828 There was one charming young nymph I remember. 692 00:48:23,000 --> 00:48:24,434 Say, what was her name? 693 00:48:24,602 --> 00:48:26,537 Pappadoupoulous! 694 00:48:26,704 --> 00:48:28,900 Irina Pappadoupoulous? 695 00:48:29,540 --> 00:48:32,100 - With red hair? - Yeah. 696 00:48:34,278 --> 00:48:35,906 ILLYA: Mm, delicious. 697 00:48:36,080 --> 00:48:37,070 [KYRA GIGGLES] 698 00:48:37,248 --> 00:48:39,774 You're not only a beautiful bride, but you're an excellent cook. 699 00:48:39,950 --> 00:48:41,350 Oh, I didn't make those. 700 00:48:41,519 --> 00:48:43,454 They were sent ahead by a friend of my father's. 701 00:48:43,621 --> 00:48:45,988 A Mrs. Pappadoupoulous. 702 00:48:46,157 --> 00:48:47,147 [DOOR OPENS] 703 00:48:49,460 --> 00:48:53,761 There is a lady here to see you. Mrs. Pappadoupoulous? 704 00:48:54,365 --> 00:48:55,833 WAVERLY: Oh.... 705 00:49:00,471 --> 00:49:02,303 Which way is that cave? 706 00:50:01,765 --> 00:50:03,757 [ENGLISH SDH] 52870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.