All language subtitles for [English] Master of My Own episode 31 - 1194412v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,950 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 2 00:01:30,600 --> 00:01:33,600 [Master Of My Own] 3 00:01:33,600 --> 00:01:36,500 [Episode 31] 4 00:01:46,100 --> 00:01:47,600 How did it go? 5 00:01:49,200 --> 00:01:50,700 I got it. 6 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 I almost failed. 7 00:01:55,000 --> 00:01:56,400 That scared me. 8 00:01:56,400 --> 00:01:57,600 There's nothing to be scared of. 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 You still have me as the last defense line. 10 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 Yeah. 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,000 You made the biggest contribution. 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,100 Thanks. 13 00:02:04,100 --> 00:02:07,200 I think you're good at psychological warfare. 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 I'm truly impressed. 15 00:02:09,200 --> 00:02:12,800 By the way, did Qiu Junlin open the file? 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 I think so. 17 00:02:44,400 --> 00:02:48,000 [Public Security] 18 00:02:53,200 --> 00:02:54,900 Mr. Lu. Ning Meng, how did it go? 19 00:02:54,900 --> 00:02:57,200 I've sent the information to the Economic Crimes Division. 20 00:02:57,200 --> 00:03:01,000 We'll leave the rest to the police. 21 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 What about you? 22 00:03:02,600 --> 00:03:05,000 W-We also left it to the police 23 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 and paid some fines. 24 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 Next time, don't let me ride your bike. 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,700 I don't care. I want to bring you for a ride. 26 00:03:18,200 --> 00:03:21,600 I'll recommend a type that's for day-to-day use. 27 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 This one looks pretty. 28 00:03:22,600 --> 00:03:24,500 - I want to try it. - Sure. 29 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 Try this. 30 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 It looks refreshing wearing this lipstick 31 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 even without putting on makeup. 32 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 - What do you think? - It really looks good. 33 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 You have good taste. 34 00:03:34,800 --> 00:03:36,000 I guess so. 35 00:03:36,000 --> 00:03:37,300 It especially matches your skin complexion. 36 00:03:37,300 --> 00:03:40,600 This one is suitable for parties and dinner banquets. 37 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 This one looks sweet. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,300 So it's suitable for dating. 39 00:03:43,300 --> 00:03:46,000 While you can wear this one daily or at work. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,400 I want these three, then. 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,800 Okay. I'll pack them up for you. 42 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 By the way, there's one liquid foundation 43 00:03:51,800 --> 00:03:53,100 that's especially suitable for you. 44 00:03:53,100 --> 00:03:54,000 Do you want to try it? 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Sure. Let's go. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 Okay. This way, then. 47 00:03:56,800 --> 00:03:58,000 Here's your purchase. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 I've placed the receipt in the bag. 49 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 Thank you for your recommendation. 50 00:04:00,600 --> 00:04:01,800 You're welcome. 51 00:04:01,800 --> 00:04:03,300 I've given you a few samples. 52 00:04:03,300 --> 00:04:04,200 You can try them out. 53 00:04:04,200 --> 00:04:05,100 If it's suitable, 54 00:04:05,100 --> 00:04:06,000 you can come back and buy it. 55 00:04:06,000 --> 00:04:08,700 - Sure. - Thank you. 56 00:04:14,700 --> 00:04:16,000 Mengmeng? 57 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 Not bad. 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 I just stopped by, and you completed six orders. 59 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 Do you want to place the seventh order? 60 00:04:24,400 --> 00:04:26,000 This one suits you. 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,200 Are you addicted to selling stuff? 62 00:04:31,000 --> 00:04:33,400 - I'll buy you supper tonight. - Okay. 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,300 I have a piece of good news. 64 00:04:35,300 --> 00:04:37,000 What is it? 65 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 We've provided the evidence to the Economic Crimes Division. 66 00:04:40,000 --> 00:04:43,400 He Yueluan and the rest won't be Scot-free for long now. 67 00:04:48,700 --> 00:04:49,800 Qiqi. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 I'm fine. 69 00:04:53,000 --> 00:04:55,700 He has nothing to do with me anymore. 70 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 But 71 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 I'd love to see him get caught. 72 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Me too. 73 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 By the way, 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 I saw that woman today. 75 00:05:07,600 --> 00:05:09,100 Who? 76 00:05:10,200 --> 00:05:11,700 Quan Ruru? 77 00:05:12,900 --> 00:05:14,600 But she wasn't with He Yueluan. 78 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 She was shopping at the baby store with another man. 79 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 Do you think she's cheating on He Yueluan? 80 00:05:19,800 --> 00:05:21,900 I hope so. 81 00:05:23,300 --> 00:05:25,500 But the problem he's going to face 82 00:05:25,500 --> 00:05:28,800 is more troublesome than being cheated on. 83 00:05:37,600 --> 00:05:40,400 Don't touch these sharp objects. 84 00:05:40,400 --> 00:05:42,300 - It's dangerous. - Why? 85 00:05:42,300 --> 00:05:43,800 You'll hurt yourself. Come here. 86 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 It's nothing. 87 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Get some rest here. 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,100 You don't have to do anything from now on. 89 00:05:50,100 --> 00:05:51,200 You can just rest. 90 00:05:51,200 --> 00:05:52,900 Leave everything to me. 91 00:05:52,900 --> 00:05:54,000 Can you handle it all? 92 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Of course, I can. 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 He kicked me. 94 00:06:02,200 --> 00:06:03,700 He did? 95 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 He must be hungry. 96 00:06:05,900 --> 00:06:08,500 I'm going to make breakfast for you. 97 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Hello, there. Are you Mr. He Yueluan, 98 00:06:22,600 --> 00:06:26,000 the person in charge of Renning Insurance Shanghai Branch? 99 00:06:26,000 --> 00:06:27,100 Yes, I am. 100 00:06:27,100 --> 00:06:28,400 We're from the Economic Crimes Division 101 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 of Shanghai Municipal PSB, Pudong Branch. 102 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Here's our warrant. 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,200 [Shanghai Municipal Public Security Bureau Warrant] 104 00:06:32,200 --> 00:06:34,000 Please cooperate with us in the investigation. 105 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 All right. 106 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 Jin Haiyang. 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 We're from the Economic Crimes Division of Pudong Branch. 108 00:06:58,200 --> 00:06:59,500 We'd like to get some information from you. 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 Please come with us. 110 00:07:04,400 --> 00:07:06,100 Zhao Changhai. 111 00:07:07,300 --> 00:07:09,200 Please come with us. 112 00:07:13,800 --> 00:07:15,700 [L&M Capital] The direction of the smart community 113 00:07:15,700 --> 00:07:20,500 should be based on a complex social-ecological system for sustainable growth. 114 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 We can use environmentally friendly 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 sewage treatment systems 116 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 and environmentally friendly materials. 117 00:07:25,200 --> 00:07:27,600 Mr. Lu, they were arrested. 118 00:07:28,600 --> 00:07:31,800 Yesterday, He Yueluan, General Manager of Renning Insurance Shanghai branch, 119 00:07:31,800 --> 00:07:33,700 Yan Shuangxun, Chairman of Shuangxun Group, 120 00:07:33,700 --> 00:07:34,800 Board Secretary, Zhao Changhai, 121 00:07:34,800 --> 00:07:36,600 Jin Haiyang, Chairman of Caihuang Capital, 122 00:07:36,600 --> 00:07:37,500 and other personnel involved were taken away 123 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 by the relevant department for investigation." 124 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 What else is on the news? 125 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 "There is evidence showing the above-mentioned people 126 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 colluding with each other 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 during the hostile acquisition of Qinhe 128 00:07:49,200 --> 00:07:50,500 and manipulating the stock market 129 00:07:50,500 --> 00:07:51,800 to receive benefits from each other, 130 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 which had violated the order of the secondary market 131 00:07:53,700 --> 00:07:54,800 and interests of the shareholders. 132 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 The Economic Crime Investigation Bureau and the CSRC 133 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 will join hands to investigate this matter 134 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 to bring justice to the financial market." 135 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 That's great news. 136 00:08:01,800 --> 00:08:04,600 Their good days have finally come to an end. 137 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 This is what we call retribution. 138 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 No misdeeds will be overlooked. 139 00:08:09,760 --> 00:08:11,200 "Trading of Nanlin shares was suspended 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 for investigation by relevant authorities." 141 00:08:13,200 --> 00:08:14,300 Qiu Junlin and Chen Xiaoyi are also 142 00:08:14,300 --> 00:08:16,100 brought in for investigation. 143 00:08:16,900 --> 00:08:17,800 That's great. 144 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 Now, all the bad guys are arrested. 145 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 I'm sure it'll be a spectacle in prison, 146 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 where they keep pointing fingers at each other. 147 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 How I wish I could see that. 148 00:08:24,600 --> 00:08:25,500 They'd be tearing each other apart. How thrilling. 149 00:08:25,500 --> 00:08:28,800 Mr. Lu, have you read the news? 150 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 I have already finished reporting about it. 151 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Then let's applaud. 152 00:08:55,500 --> 00:08:58,400 - Dad, - [In Loving Memory of Lu Tianxing] 153 00:08:58,400 --> 00:09:01,700 they have arrested those who had plotted against you. 154 00:09:02,700 --> 00:09:05,800 They've captured everyone related to this case. 155 00:09:05,800 --> 00:09:08,500 [In Loving Memory of Lu Tianxing] 156 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 Dad, don't worry. 157 00:09:14,400 --> 00:09:17,600 Madam Liu is doing great now. 158 00:09:18,500 --> 00:09:22,300 Every weekend, I'll go home and eat with her. 159 00:09:22,300 --> 00:09:26,000 I'm doing quite well too. 160 00:09:32,800 --> 00:09:34,400 In the past, 161 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 I liked to compete with you 162 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 [In Loving Memory of Lu Tianxing] and always wanted to make some achievements 163 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 to prove myself. 164 00:09:39,800 --> 00:09:41,400 After going through this period of time, 165 00:09:41,400 --> 00:09:42,700 I finally understand 166 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 that we can't expect too much from ourselves 167 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 because it's also making it hard for others. 168 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Everyone cares about me. 169 00:09:52,200 --> 00:09:54,800 Now, I know how to think 170 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 from other people's perspectives. 171 00:09:57,900 --> 00:10:00,800 I think it's pretty good this way. 172 00:10:08,200 --> 00:10:13,200 Dad, Ning is now a director. 173 00:10:13,200 --> 00:10:17,000 Both of us have set up a new company called Lu Meng. 174 00:10:17,000 --> 00:10:19,900 We're currently doing a long term 175 00:10:19,900 --> 00:10:22,700 integrated smart community project. 176 00:10:24,200 --> 00:10:27,600 Mr. Lu, don't worry. 177 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 We'll bring the environmental protection concept 178 00:10:30,600 --> 00:10:33,800 you've persisted in into the smart community project. 179 00:10:33,800 --> 00:10:36,600 I've met Lu Guoyu several times. 180 00:10:36,600 --> 00:10:40,000 He was very sorry about what had happened before. 181 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Don't worry. 182 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Qinhe will adhere 183 00:10:44,200 --> 00:10:46,300 to your business philosophy 184 00:10:46,300 --> 00:10:51,200 and carry out more collaborations with Lu Meng. 185 00:10:51,200 --> 00:10:52,500 Dad, 186 00:10:53,400 --> 00:10:58,000 let us take over what you couldn't achieve. 187 00:11:06,300 --> 00:11:10,000 [In Loving Memory of Lu Tianxing] 188 00:11:18,000 --> 00:11:20,900 It's been so long since I felt so at ease. 189 00:11:20,900 --> 00:11:22,400 Me too. 190 00:11:25,000 --> 00:11:26,900 You didn't eat much during lunchtime. 191 00:11:26,900 --> 00:11:28,300 Are you hungry? 192 00:11:29,000 --> 00:11:30,400 A little. 193 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 We've finally taken our revenge. 194 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 The company is slowly getting on the right track. 195 00:11:37,400 --> 00:11:41,000 Shouldn't we eat and celebrate? 196 00:11:43,000 --> 00:11:43,800 At first, 197 00:11:43,800 --> 00:11:46,200 I thought I'd be happy 198 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 to see them being arrested. 199 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 But I feel at peace instead. 200 00:11:53,400 --> 00:11:56,400 I guess there's no need for a celebration. 201 00:11:56,400 --> 00:11:58,700 I'll just have a normal meal. 202 00:11:58,700 --> 00:11:59,600 What do you want to eat? 203 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 I'll make the reservation. 204 00:12:02,700 --> 00:12:05,700 Teach me the Ning's secret recipe. 205 00:12:06,500 --> 00:12:07,600 Okay. 206 00:12:07,600 --> 00:12:09,200 Let's go. 207 00:12:15,800 --> 00:12:18,100 This apron looks good on you. 208 00:12:19,600 --> 00:12:21,400 You can start stir-frying now. 209 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Your action reminds me 210 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 of children wanting to light the firecrackers. 211 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Luckily, your face is not hurt. 212 00:13:00,200 --> 00:13:02,900 Otherwise, you can't be a pretty boy anymore. 213 00:13:03,900 --> 00:13:06,200 I don't make money relying on my face. 214 00:13:07,400 --> 00:13:08,200 No need to bandage it. 215 00:13:08,200 --> 00:13:09,000 I have to. 216 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 The blister is growing. 217 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 Do you smell anything? 218 00:13:29,200 --> 00:13:30,300 I didn't turn off the gas. 219 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 Take care of it yourself. 220 00:13:34,800 --> 00:13:37,700 Ning Meng, do you have scissors? 221 00:13:37,700 --> 00:13:40,700 You can find it in the cabinet under the TV. 222 00:14:01,800 --> 00:14:03,700 Did you find it? 223 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 Yes. 224 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Thanks. 225 00:15:22,600 --> 00:15:23,900 It's nothing. 226 00:15:24,600 --> 00:15:27,800 I saw it injured, so I bandaged it. 227 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 You bandaged it pretty well. Now, it's back to life. 228 00:15:43,800 --> 00:15:46,700 Ms. Ning, do you want to try this tea. 229 00:15:46,700 --> 00:15:47,600 After you drink this, 230 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 it's going to clean your bowel. 231 00:15:50,200 --> 00:15:51,100 No need. 232 00:15:51,100 --> 00:15:53,200 Maybe you can let Song drink it. 233 00:15:54,200 --> 00:15:55,700 Oh, yes. 234 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 Ning Meng, 235 00:16:00,800 --> 00:16:02,900 I have something to tell you. 236 00:16:13,400 --> 00:16:14,600 What is it? 237 00:16:14,600 --> 00:16:17,200 The police called me just now. 238 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 He Yueluan and the rest admitted 239 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 to everything they did relating to Qinhe. 240 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 But no one admitted 241 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 to manipulating my private placement stock. 242 00:16:28,400 --> 00:16:32,000 Do you think they still have some wishful thinking? 243 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Will they confess 244 00:16:33,300 --> 00:16:36,000 if the police interrogate them longer? 245 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 That doesn't make sense. 246 00:16:38,200 --> 00:16:41,600 They've admitted to a grave crime like Qinhe. 247 00:16:41,600 --> 00:16:43,900 There's no need to deny this small matter. 248 00:16:48,200 --> 00:16:49,800 Ning Meng, 249 00:16:49,800 --> 00:16:54,600 I have a feeling that they didn't deny it. 250 00:16:54,600 --> 00:16:57,300 Someone else was behind this. 251 00:17:01,400 --> 00:17:03,200 Who could that be? 252 00:17:03,200 --> 00:17:06,100 Besides Qiu Junlin and Jin Haiyang, 253 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 who else holds a grudge against you? 254 00:17:08,200 --> 00:17:10,600 This person is obviously targeting you. 255 00:17:27,900 --> 00:17:29,400 What's wrong? 256 00:17:31,100 --> 00:17:32,400 Nothing. 257 00:17:37,200 --> 00:17:38,800 Try to recall it. 258 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 This is very important. 259 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 Was there anyone in the washroom that day? 260 00:17:45,000 --> 00:17:46,800 I really don't remember. 261 00:17:48,000 --> 00:17:48,800 Do you still remember 262 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 how many people there were in the KTV room 263 00:17:50,200 --> 00:17:52,400 when you barged in? 264 00:17:54,700 --> 00:17:57,500 I only had my attention on He Yueluan and Chen Xiaoyi. 265 00:17:57,680 --> 00:17:58,640 Wasn't Quan Ruru there at the time? 266 00:17:58,710 --> 00:17:59,830 at the time? 267 00:18:00,200 --> 00:18:01,800 Look at this picture. 268 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Were all these people there at that day? 269 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 Why is he here? 270 00:18:13,600 --> 00:18:14,700 Who? 271 00:18:14,700 --> 00:18:16,800 Zhao Changhai was the one who shopped with Quan Ruru 272 00:18:16,800 --> 00:18:19,200 at the baby store that day. 273 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 I remember him. 274 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 He was standing 275 00:18:24,400 --> 00:18:28,100 beside the billiard table with Quan Ruru. 276 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 So they were already in a relationship at the time. 277 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 I don't remember anything about Jin Haiyang. 278 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 Was he the one in the washroom? 279 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Not him. 280 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 Do you still remember someone bumped into us 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,200 when we left? 282 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 That was Jin Haiyang. 283 00:18:52,400 --> 00:18:53,600 Mengmeng, don't worry. 284 00:18:53,600 --> 00:18:54,800 You must believe in the police. 285 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 They'll get to the bottom of this. 286 00:18:56,500 --> 00:18:58,200 They can't escape. 287 00:19:04,900 --> 00:19:07,000 I know who I should ask now. 288 00:19:13,300 --> 00:19:18,860 [Sealed by Shanghai Municipal PSB, Pudong Branch] 289 00:19:22,540 --> 00:19:24,580 [Recipient: Miss Quan; Tel: 156078811] 290 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 Hello? 291 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 Miss Quan, I'm Ning Meng. 292 00:19:41,800 --> 00:19:44,000 I need to discuss something with you. 293 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Have a seat. 294 00:20:07,800 --> 00:20:09,600 How did you find me? 295 00:20:10,900 --> 00:20:13,300 You forgot to pick up your parcel. 296 00:20:17,100 --> 00:20:18,600 Thank you. 297 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 Why do you want to see me? 298 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Apart from Mr. Zhao and Jin Haiyang, 299 00:20:27,700 --> 00:20:32,200 who else is He Yueluan's accomplices? 300 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 I don't know. 301 00:20:38,200 --> 00:20:40,500 Someone was hiding in the washroom 302 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 the day You Qi barged into the KTV room that day. 303 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 Who was that? 304 00:20:44,600 --> 00:20:46,900 I said I don't know. 305 00:20:50,600 --> 00:20:54,100 He Yueluan's bank account and his properties are all frozen. 306 00:20:54,100 --> 00:20:57,800 You should be having a hard time now. 307 00:21:00,300 --> 00:21:03,000 But you went to a private hospital 308 00:21:03,000 --> 00:21:06,200 and shopped at high-end baby stores. 309 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 It looks like you're doing pretty well. 310 00:21:09,200 --> 00:21:11,600 Who else is taking care of you? 311 00:21:14,600 --> 00:21:16,100 Mr. Zhao? 312 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 You must be pretty close. 313 00:21:20,200 --> 00:21:21,800 Don't speak nonsense. 314 00:21:21,800 --> 00:21:23,900 You have no evidence. 315 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I'm not interested in your affairs. 316 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 I only want an answer to my question. 317 00:21:39,800 --> 00:21:41,900 His name is Jason. 318 00:21:43,600 --> 00:21:45,800 I think he's Yueluan's friend 319 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 who came back from overseas. 320 00:21:50,300 --> 00:21:52,200 I only met him once. 321 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 What is his Chinese name? 322 00:21:55,200 --> 00:21:56,900 I don't know. 323 00:21:57,800 --> 00:21:59,100 What else do you remember? 324 00:21:59,100 --> 00:22:00,800 Anything specific will do. 325 00:22:05,200 --> 00:22:07,000 He's pretty rich. 326 00:22:08,000 --> 00:22:11,200 I remember him wearing a Patek Philippe's watch. 327 00:22:11,200 --> 00:22:12,900 It costs a lot. 328 00:22:14,230 --> 00:22:17,110 Whose post is this? This watch is really expensive. 329 00:22:17,110 --> 00:22:18,550 [Thank you, Jason!] Senior Shen Xi. 330 00:22:18,550 --> 00:22:20,343 [I look forward to our next seven years.] 331 00:22:26,190 --> 00:22:27,680 Is this him? 332 00:22:33,400 --> 00:22:37,400 Jason looks more mature and taller. 333 00:22:56,110 --> 00:22:57,600 Is this him? 334 00:23:04,760 --> 00:23:06,900 Yes, it's him. 335 00:23:27,310 --> 00:23:28,550 Any news? 336 00:23:28,550 --> 00:23:31,610 About your private placement stock, the bad news at that time 337 00:23:31,610 --> 00:23:34,120 was false news made by an unscrupulous official account. 338 00:23:34,120 --> 00:23:35,670 It was suspended some time ago. 339 00:23:35,670 --> 00:23:37,400 It's still under investigation. 340 00:23:38,000 --> 00:23:40,780 The major shareholders ran away before the bad news came out. 341 00:23:40,780 --> 00:23:43,980 They obviously planned this ahead. 342 00:23:43,980 --> 00:23:46,080 Mingming, you were right. 343 00:23:46,080 --> 00:23:50,810 Do you know whose LP this major shareholder is now? 344 00:23:57,310 --> 00:23:58,820 Is this him? 345 00:24:40,710 --> 00:24:43,880 I know who manipulated the private placement stock. 346 00:24:46,560 --> 00:24:48,030 Me too. 347 00:24:51,230 --> 00:24:53,090 I met him already. 348 00:25:01,920 --> 00:25:05,700 [The 17th New Forces Awards Ceremony] 349 00:25:19,040 --> 00:25:21,340 Next, [The 17th New Forces Awards Ceremony] I'll announce 350 00:25:21,340 --> 00:25:24,210 the most important award for tonight. 351 00:25:24,210 --> 00:25:28,270 The one who has won the Outstanding Investor Award of Top Ten New Forces this year 352 00:25:28,270 --> 00:25:32,310 is Mr. Su Weiran from BDI. 353 00:25:32,310 --> 00:25:33,910 Congratulations, Mr. Su. 354 00:25:34,590 --> 00:25:36,820 We'd like to invite our guest of honor, 355 00:25:36,830 --> 00:25:38,580 Mr. Zhang Pengyang, to present the award. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,160 Please come up on the stage. 357 00:25:45,230 --> 00:25:46,760 Congratulations. 358 00:25:52,160 --> 00:25:56,980 Next, we shall invite Mr. Su to share his investment philosophy. 359 00:25:58,800 --> 00:26:01,490 Thank you to the organizers and all of you here. 360 00:26:02,800 --> 00:26:05,930 We live in an era of rapid development. 361 00:26:05,930 --> 00:26:09,200 It is so easy to miss the chances to change our fate, 362 00:26:09,950 --> 00:26:14,280 and it's getting increasingly challenging to utilize our capability and courage to seize an opportunity. 363 00:26:14,310 --> 00:26:16,440 Investment is a game, 364 00:26:16,440 --> 00:26:19,670 while the capital market is a jungle full of danger. 365 00:26:19,670 --> 00:26:22,180 Today, you're the hunter. 366 00:26:22,180 --> 00:26:25,350 And tomorrow, you might be the prey. 367 00:26:25,350 --> 00:26:27,360 It sounds cruel. 368 00:26:27,360 --> 00:26:30,420 But it's fair to me. 369 00:26:30,430 --> 00:26:33,000 Because only the risk-takers 370 00:26:33,000 --> 00:26:37,680 and those who are capable can win in this game. 371 00:26:38,710 --> 00:26:41,230 This award means a lot to me. 372 00:26:41,230 --> 00:26:44,710 It's not only an affirmation but also an encouragement. 373 00:26:44,710 --> 00:26:46,230 Once again, I thank all of you. 374 00:26:46,230 --> 00:26:50,130 In the future, let's run to the acceleration of wealth 375 00:26:50,130 --> 00:26:52,850 to create a greater value together. Thank you. 376 00:26:52,850 --> 00:26:53,700 Thank you. 377 00:26:53,700 --> 00:26:55,030 Congratulations, Mr. Su. 378 00:26:55,030 --> 00:26:56,370 Thank you. 379 00:26:56,400 --> 00:26:57,800 You're a bold speaker. 380 00:26:57,800 --> 00:27:02,540 You look gentle but you're sharp in your speech. You're indeed a promising young man. 381 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 You're flattering me. I'll pay you a visit some other day. 382 00:27:04,800 --> 00:27:06,150 I'll be waiting, then. 383 00:27:06,150 --> 00:27:07,750 Okay, see you. 384 00:27:07,880 --> 00:27:08,230 - See you around. - See you around, Mr. Su. 385 00:27:08,230 --> 00:27:08,560 See you around, Mr. Su. 386 00:27:08,560 --> 00:27:09,280 See you, then. 387 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 Mr. Su, the car is waiting at the entrance. 388 00:27:21,800 --> 00:27:24,070 - You can go first. - Okay. 389 00:27:48,640 --> 00:27:50,720 When did you come, Mr. Lu? 390 00:27:52,190 --> 00:27:54,950 I'm sure you received this award before. 391 00:27:55,970 --> 00:27:59,280 I'm sure you've prepared your acceptance speech for a long time. 392 00:28:01,190 --> 00:28:02,930 I just improvised it. 393 00:28:05,160 --> 00:28:09,350 I suggest you prepare your guilty plea statement. 394 00:28:10,470 --> 00:28:11,790 Give it some thought. 395 00:28:11,790 --> 00:28:15,000 Improvisation may not be good for you. 396 00:28:19,040 --> 00:28:22,430 I'm sure you know why my private placement stock got 397 00:28:22,430 --> 00:28:24,860 a margin call. 398 00:28:27,880 --> 00:28:32,210 Mr. Lu, there are always risks in the stock market. 399 00:28:32,210 --> 00:28:34,290 Don't play if you can't afford it. 400 00:28:34,290 --> 00:28:37,700 Don't blame your bad luck on someone else. 401 00:28:39,470 --> 00:28:42,970 I've always been a lucky guy. 402 00:28:43,680 --> 00:28:47,660 I'm sure you know that He Yueluan, Jin Haiyang, 403 00:28:47,660 --> 00:28:51,510 and Shuangxun's accomplices were all captured for investigation. 404 00:28:52,370 --> 00:28:53,720 Yes, I know. 405 00:28:53,720 --> 00:28:56,580 Everyone in the field is talking about it. 406 00:28:58,430 --> 00:28:59,950 Are you scared? 407 00:29:02,190 --> 00:29:03,720 Why should I? 408 00:29:03,720 --> 00:29:06,900 I'm sure you already know that Renning, Shuangxun, 409 00:29:06,900 --> 00:29:10,040 and Caihuang Capital were colluding 410 00:29:10,040 --> 00:29:12,390 in Qinhe's hostile takeover. 411 00:29:13,370 --> 00:29:16,310 Perhaps you didn't want to do it at the time. 412 00:29:16,310 --> 00:29:21,080 After all, there were already people who provided the funds and manipulated the share prices. 413 00:29:21,080 --> 00:29:24,330 You only need to sit on the sidelines to watch the show and reap the profits after the damage was done. 414 00:29:26,110 --> 00:29:29,670 So when did you decide to take action? 415 00:29:29,670 --> 00:29:31,820 If I was not mistaken, 416 00:29:32,400 --> 00:29:36,100 it was after the game. 417 00:29:37,230 --> 00:29:40,250 You knew I'd invest in the stock market to raise funds 418 00:29:40,250 --> 00:29:43,970 and I'm relying on the private placement stock to turn things around. 419 00:29:45,040 --> 00:29:49,220 But at the time, they just finished taking over Qinhe. 420 00:29:49,220 --> 00:29:51,780 They had nothing else to use to handle me. 421 00:29:51,780 --> 00:29:55,510 So that was when you decided to make your move. 422 00:29:55,510 --> 00:29:59,980 You find someone to spread the false news about the market. 423 00:29:59,980 --> 00:30:02,820 The major shareholders coordinated with you very well 424 00:30:02,820 --> 00:30:05,110 in reducing their stakes. 425 00:30:06,470 --> 00:30:09,430 You're different from He Yueluan and the rest. 426 00:30:09,430 --> 00:30:12,140 They were only after money. 427 00:30:12,140 --> 00:30:16,780 But you wanted to completely destroy me. 428 00:30:19,950 --> 00:30:24,930 Mr. Lu, I understand how you feel. 429 00:30:24,930 --> 00:30:28,690 But everything you said had nothing to do with me. 430 00:30:28,690 --> 00:30:30,260 You got the wrong guy. 431 00:30:30,800 --> 00:30:32,750 Excuse me. I need to go now. 432 00:30:32,750 --> 00:30:34,310 You're the hunter today. 433 00:30:34,310 --> 00:30:37,160 Tomorrow, you'll be someone else's prey. 434 00:30:38,950 --> 00:30:43,780 I came here today to hear your brilliant ideas about investment. 435 00:30:43,800 --> 00:30:46,310 But after I heard all that, I found your understanding 436 00:30:46,310 --> 00:30:50,860 of investment is still at a primitive stage. 437 00:30:53,710 --> 00:30:55,180 Not one bit of human foresight. 438 00:30:55,180 --> 00:30:57,150 Just animal instinct. 439 00:30:57,150 --> 00:30:58,780 It's pretty pathetic. 440 00:31:00,470 --> 00:31:05,140 Lu Jiming, do you know what I hate about you the most? 441 00:31:06,310 --> 00:31:09,200 It's your self-importance behavior. 442 00:31:11,110 --> 00:31:12,970 Have you endured hardships before? 443 00:31:12,970 --> 00:31:15,100 Have you been trampled on? 444 00:31:15,100 --> 00:31:18,370 Do you know how it feels to have your precious thing taken away easily? 445 00:31:18,370 --> 00:31:20,090 You don't know all that. 446 00:31:21,800 --> 00:31:25,080 You were born to trample on others. 447 00:31:25,080 --> 00:31:28,420 Who are you to judge my views on investment? 448 00:31:31,280 --> 00:31:32,720 Sorry about that. 449 00:31:33,760 --> 00:31:36,740 I am the one who has won. 450 00:31:42,680 --> 00:31:44,420 Have you really won? 451 00:31:48,560 --> 00:31:51,620 You've already thrown away the most important thing. 452 00:32:25,400 --> 00:32:28,020 I didn't expect Senior would become like this. 453 00:32:29,040 --> 00:32:31,240 If only I realized it earlier. 454 00:32:31,920 --> 00:32:33,500 Here you go again. 455 00:32:33,500 --> 00:32:35,970 This has nothing to do with you. 456 00:32:35,970 --> 00:32:38,150 He has always hated me. 457 00:32:38,150 --> 00:32:43,050 He thinks I have no other skills other than the background I was born with. 458 00:32:46,110 --> 00:32:48,190 What do you plan to do now? 459 00:32:49,680 --> 00:32:52,410 He Yueluan and the rest didn't betray him until now. 460 00:32:52,430 --> 00:32:54,850 I guess they've made an agreement before this. 461 00:32:54,850 --> 00:32:57,160 The only lead Zeng Yuhang and I managed 462 00:32:57,160 --> 00:32:59,830 to find is that he was related to the shareholder of that stock. 463 00:33:03,590 --> 00:33:05,490 Let me talk to him. 464 00:33:06,400 --> 00:33:07,700 Forget it. 465 00:33:09,400 --> 00:33:12,270 It's already in the past. 466 00:33:16,180 --> 00:33:18,060 I don't want you to take the risk. 467 00:33:25,190 --> 00:33:29,210 But he should be responsible for his crime. 468 00:33:30,680 --> 00:33:34,160 I don't want to see him going down the wrong path. 469 00:33:36,000 --> 00:33:41,670 Besides, I think he's not completely beyond saving. 470 00:34:18,150 --> 00:34:19,980 (Have you really won?) 471 00:34:32,740 --> 00:34:34,190 Ning Meng? 472 00:34:36,760 --> 00:34:38,420 Why are you here? 473 00:34:46,950 --> 00:34:48,230 Have some tea. 474 00:34:49,190 --> 00:34:50,500 Thanks. 475 00:35:02,800 --> 00:35:07,020 Senior, do you still remember a guy named Wen Li 476 00:35:07,020 --> 00:35:10,500 in my batch at the university? 477 00:35:10,500 --> 00:35:13,630 He kept bullying other students. 478 00:35:13,630 --> 00:35:15,710 Everyone hated him so much. 479 00:35:17,660 --> 00:35:19,560 I do recall. 480 00:35:20,280 --> 00:35:22,220 Why are you talking about him out of a sudden? 481 00:35:23,560 --> 00:35:26,630 I remember back then, whenever anyone made any mistakes, 482 00:35:26,630 --> 00:35:30,680 they'd call themselves Wen Li. 483 00:35:31,280 --> 00:35:34,230 I guess Wen Li still doesn't know he has become 484 00:35:34,230 --> 00:35:37,500 the scapegoat so many times. 485 00:35:41,150 --> 00:35:43,460 I guess you have the same reason too. 486 00:35:45,280 --> 00:35:46,840 Right, Jason? 487 00:36:06,120 --> 00:36:07,660 You knew? 488 00:36:14,150 --> 00:36:17,860 You can't get past that rich kid, Jason, 489 00:36:18,770 --> 00:36:21,230 who snatched Senior Shen Xi from you. 490 00:36:22,260 --> 00:36:27,600 So whenever you were doing something bad, 491 00:36:27,630 --> 00:36:29,800 you called yourself Jason. 492 00:36:31,470 --> 00:36:34,460 It's a form of psychological revenge 493 00:36:34,460 --> 00:36:37,180 and a subconscious way of escaping the fact. 494 00:36:38,320 --> 00:36:42,320 When I talked to you about meeting Senior Shen Xi, 495 00:36:42,320 --> 00:36:46,770 you said you had to let it go. 496 00:36:48,000 --> 00:36:50,670 But the truth is, you are still stuck in the past 497 00:36:52,600 --> 00:36:54,840 and have never walked out of it. 498 00:36:56,360 --> 00:36:57,740 Ning Meng, 499 00:37:00,760 --> 00:37:02,430 I didn't lie to you. 500 00:37:03,320 --> 00:37:05,120 I don't hate Shen Xi. 501 00:37:06,000 --> 00:37:09,770 I hate the one who took her away from me. 502 00:37:15,740 --> 00:37:17,980 It's hard for you to understand how it felt. 503 00:37:20,470 --> 00:37:22,050 In the past, 504 00:37:22,800 --> 00:37:25,560 I understood the world through books. 505 00:37:25,560 --> 00:37:27,730 I thought everything had a pattern, 506 00:37:27,730 --> 00:37:30,440 every sacrifice has a return 507 00:37:30,440 --> 00:37:33,090 and hard work would eventually pay off. 508 00:37:34,000 --> 00:37:36,220 But when I was overseas, 509 00:37:36,220 --> 00:37:38,220 everything went upside down. 510 00:37:42,810 --> 00:37:44,640 I studied hard 511 00:37:45,390 --> 00:37:47,910 to enroll in the school. 512 00:37:47,910 --> 00:37:52,340 But they got in easily using their connections. 513 00:37:52,340 --> 00:37:53,780 I lived frugally. 514 00:37:53,780 --> 00:37:57,940 My monthly allowance couldn't even cover one meal of theirs. 515 00:37:58,660 --> 00:38:00,770 Their method of pursuing girls 516 00:38:02,120 --> 00:38:04,260 was something I had never heard of. 517 00:38:05,370 --> 00:38:08,250 You don't know their family background. 518 00:38:08,250 --> 00:38:11,620 You don't know where their money comes from. 519 00:38:11,620 --> 00:38:15,420 There are so many unfair things in the world. 520 00:38:20,120 --> 00:38:22,260 I understand what you're saying, Senior. 521 00:38:24,630 --> 00:38:26,180 I really do. 522 00:38:27,560 --> 00:38:30,290 I was faced with unfair treatment too. 523 00:38:32,040 --> 00:38:35,120 But none of these should have changed us. 524 00:38:35,120 --> 00:38:36,760 Right? 525 00:38:44,190 --> 00:38:48,230 You seemed to have everything that you wanted in the past. 526 00:38:48,230 --> 00:38:50,900 But are you truly happy? 527 00:39:25,950 --> 00:39:27,850 What else do you want to know? 528 00:39:27,850 --> 00:39:29,540 I can tell you. 529 00:39:52,150 --> 00:39:54,870 When did you start associating 530 00:39:54,870 --> 00:39:57,460 with He Yueluan and the rest? 531 00:39:59,760 --> 00:40:02,330 Do you still remember the meeting you organized for Mobi? 532 00:40:02,330 --> 00:40:04,440 That was the first time He Yueluan asked to see me. 533 00:40:04,440 --> 00:40:07,400 But you invited me to the meeting at the last minute. 534 00:40:07,430 --> 00:40:09,180 So I canceled the meeting with him. 535 00:40:09,180 --> 00:40:12,070 Then, when you were promoted to manager, 536 00:40:12,070 --> 00:40:16,070 we met again at the celebration party. 537 00:40:19,230 --> 00:40:20,780 Renning Insurance? 538 00:40:20,800 --> 00:40:22,230 Did I have an appointment with you before? 539 00:40:22,230 --> 00:40:24,610 - So you're Mr. Su of BDI? - Yes. 540 00:40:24,610 --> 00:40:26,530 What a coincidence. 541 00:40:29,000 --> 00:40:32,500 At first, it was only a working relationship. 542 00:40:34,280 --> 00:40:37,230 After we got to know each other's working styles, 543 00:40:37,230 --> 00:40:41,840 he asked me if I was interested in a big project. 544 00:40:44,710 --> 00:40:48,600 That big project was to take over Qinhe. 545 00:40:50,000 --> 00:40:52,940 So you already knew from the beginning. 546 00:40:56,120 --> 00:40:57,660 No wonder. 547 00:40:58,670 --> 00:41:02,600 No wonder you didn't mind 548 00:41:02,600 --> 00:41:04,650 when Lu Jiming went to He Yueluan for help. 549 00:41:04,650 --> 00:41:07,460 You have my support in this matter. 550 00:41:07,460 --> 00:41:09,380 After all, he's your ex-boss. 551 00:41:09,380 --> 00:41:11,180 You should help him. 552 00:41:12,190 --> 00:41:14,670 I was touched at the time. 553 00:41:14,670 --> 00:41:16,760 But it was all in your plan. 554 00:41:16,760 --> 00:41:20,930 If Lu Jiming didn't come and see me, 555 00:41:20,930 --> 00:41:22,710 you'd still lead me to him. 556 00:41:22,710 --> 00:41:23,990 Am I right? 557 00:41:24,670 --> 00:41:28,780 You didn't go to You Qi's birthday party on purpose as well. 558 00:41:28,780 --> 00:41:30,220 It's You Qi's birthday tomorrow. 559 00:41:30,220 --> 00:41:33,510 He and I would like to celebrate her birthday. 560 00:41:35,230 --> 00:41:37,510 I won't be in your way, then. 561 00:41:37,510 --> 00:41:39,930 Tell You Qi that I wish her a happy birthday. 562 00:41:39,930 --> 00:41:42,960 You were scared that I might find out you were on the same boat. 563 00:41:44,980 --> 00:41:53,950 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 564 00:41:55,360 --> 00:41:57,370 ♪Is there a fable♪ 565 00:41:57,370 --> 00:42:02,990 ♪That could predict when we meet?♪ 566 00:42:03,050 --> 00:42:05,000 ♪Perhaps it's going to be a sight♪ 567 00:42:05,000 --> 00:42:09,470 ♪If we could walk ahead of time♪ 568 00:42:10,440 --> 00:42:13,780 ♪We refused to be defined, be discriminated♪ 569 00:42:13,780 --> 00:42:18,120 ♪And be labeled♪ 570 00:42:18,120 --> 00:42:20,390 ♪To be the best of me♪ 571 00:42:20,390 --> 00:42:25,190 ♪To meet the best of you again♪ 572 00:42:26,340 --> 00:42:33,960 ♪Every time I ever loved♪ 573 00:42:33,960 --> 00:42:35,890 ♪No matter how reluctant you feel♪ 574 00:42:35,890 --> 00:42:40,240 ♪You have to bid farewell when the time comes♪ 575 00:42:41,610 --> 00:42:49,120 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 576 00:42:49,120 --> 00:42:51,090 ♪Watching the fallen leaves, listening to the wind♪ 577 00:42:51,090 --> 00:42:55,770 ♪Saying that all colors have luster♪ 578 00:43:11,650 --> 00:43:14,770 ♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪ 579 00:43:14,770 --> 00:43:19,170 ♪And to be treated like a fool♪ 580 00:43:19,170 --> 00:43:21,400 ♪Breaking through the laws of the world♪ 581 00:43:21,400 --> 00:43:27,250 ♪And reconnect with the sacred heart♪ 582 00:43:27,250 --> 00:43:34,860 ♪Every time I ever loved♪ 583 00:43:34,860 --> 00:43:36,830 ♪Every little thing we gain in life♪ 584 00:43:36,830 --> 00:43:40,970 ♪Comes with huge obstacles♪ 585 00:43:42,610 --> 00:43:50,150 ♪Fallen leaves, fall in love♪ 586 00:43:50,150 --> 00:43:52,210 ♪There's no so-called happy ending♪ 587 00:43:52,210 --> 00:43:57,770 ♪Just make your decision bravely♪ 40073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.