All language subtitles for francis.in.the.haunted.house.1956.480p.bluray.x264_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,810 --> 00:02:50,270 What was that? Only a mule. 2 00:02:50,350 --> 00:02:51,850 Everything all right? 3 00:04:30,720 --> 00:04:31,970 Mayor hargrove's residence. 4 00:04:32,470 --> 00:04:34,720 Francis: David Prescott, please. 5 00:04:34,720 --> 00:04:35,770 Who's calling? 6 00:04:35,850 --> 00:04:38,100 Never mind who's calling. Get him. 7 00:04:38,390 --> 00:04:39,560 Yes, sir. 8 00:05:01,720 --> 00:05:03,520 Oh, Mr. Prescott. 9 00:05:07,140 --> 00:05:08,180 Your pardon, madam. 10 00:05:08,270 --> 00:05:10,430 Mr. Prescott's wanted on the telephone, 11 00:05:10,520 --> 00:05:12,640 but I can't seem to attract his attention. 12 00:05:12,680 --> 00:05:14,350 I'll get him, Mrs. Hargrove. 13 00:05:18,640 --> 00:05:21,680 I think he wanted to say something to you. 14 00:05:21,680 --> 00:05:24,180 I think he wanted to suggest that I break a leg. 15 00:05:24,680 --> 00:05:25,930 Flatterer. 16 00:05:26,020 --> 00:05:28,390 Maybe you could cut in, Mr. Frazer. 17 00:05:28,470 --> 00:05:30,270 The privilege of being lorna's guardian. 18 00:05:36,680 --> 00:05:38,180 Oh, no. Oh 19 00:05:38,520 --> 00:05:39,970 you're wanted on the phone. Oh! 20 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 Excuse me. 21 00:05:47,850 --> 00:05:49,680 Hello? Francis: Dave? 22 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Yes, who is this? 23 00:05:52,310 --> 00:05:53,640 Francis. 24 00:05:54,600 --> 00:05:56,640 Francis? Francis who? 25 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 Aw, now what difference does it make? 26 00:05:59,680 --> 00:06:01,640 You won't remember me anyway. 27 00:06:01,890 --> 00:06:04,390 I've got to see you, right now. 28 00:06:04,640 --> 00:06:05,970 That's impossible. 29 00:06:06,060 --> 00:06:08,640 This party for miss macleod is very important, 30 00:06:08,640 --> 00:06:12,100 and with mayor hargrove out of town, I'm practically the official host. 31 00:06:12,640 --> 00:06:15,520 After I see you, you might want to resign. 32 00:06:15,720 --> 00:06:18,140 Pronto. Look, are you crazy? 33 00:06:18,220 --> 00:06:19,930 If this is some sort of practical joke... 34 00:06:19,970 --> 00:06:22,560 Don't you hang up, bub. 35 00:06:23,970 --> 00:06:27,100 Meet me in the back yard. I'm coming right over. 36 00:06:27,350 --> 00:06:30,470 You will not. I can't allow strangers to come barging in here. 37 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 What'll everybody say? 38 00:06:32,470 --> 00:06:34,640 If I have to come in after you, 39 00:06:34,720 --> 00:06:37,310 you've no idea what they'll say. 40 00:06:37,600 --> 00:06:38,890 Now, be there! 41 00:06:41,140 --> 00:06:44,560 Wait a minute! Francis! Wait a minute! Listen! Francis! 42 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 What's wrong, Prescott? Ex-girlfriend? 43 00:06:47,810 --> 00:06:50,350 No. No, nothing like that. 44 00:06:51,350 --> 00:06:53,030 Excuse me, just a moment, will you, please? 45 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 All right! I'm here! 46 00:07:11,430 --> 00:07:12,430 Who needs you? 47 00:07:15,720 --> 00:07:17,350 Charlie, I'm sorry. 48 00:07:25,270 --> 00:07:27,430 How did you get in here? Go on, beat it. 49 00:07:29,100 --> 00:07:30,720 Psst! Prescott! 50 00:07:31,970 --> 00:07:33,560 Come back here. 51 00:07:39,270 --> 00:07:40,560 Who said that? 52 00:07:41,060 --> 00:07:44,100 I did, Sonny. Me. 53 00:07:50,270 --> 00:07:52,560 Look, I'm in no mood to play hide and seek. 54 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 Where are you? 55 00:07:53,890 --> 00:07:56,890 Now, just turn around real slow. 56 00:07:58,180 --> 00:08:01,520 Steady... I'm Francis. 57 00:08:03,520 --> 00:08:05,520 Don't let it floor you, bub. 58 00:08:05,520 --> 00:08:07,020 If this trip wasn't necessary 59 00:08:07,100 --> 00:08:08,810 I wouldn't be here. 60 00:08:12,020 --> 00:08:13,520 Snap out of it, boy. 61 00:08:13,520 --> 00:08:15,930 I don't like one-way conversations. 62 00:08:19,310 --> 00:08:20,520 It's a trick. 63 00:08:20,930 --> 00:08:23,520 It's a trick. Some wise guy around here is a ventriloquist. 64 00:08:24,390 --> 00:08:26,470 Nobody's here but you and me. 65 00:08:31,520 --> 00:08:32,890 I must be off my rocker. 66 00:08:33,520 --> 00:08:36,600 Entirely within the realm of possibility. 67 00:08:37,520 --> 00:08:40,470 This is ridiculous. 68 00:08:40,470 --> 00:08:41,720 Mules can't talk to people. 69 00:08:42,720 --> 00:08:44,770 Francis: Why not? People talk to mules. 70 00:08:45,470 --> 00:08:48,140 "Nice muley! See what Davey's got for you?" 71 00:08:48,770 --> 00:08:51,220 "A great big juicy carrot." 72 00:08:52,560 --> 00:08:54,770 Why, you're the mule from the Fletcher farm. 73 00:08:54,850 --> 00:08:58,020 What I have to go through with you animal lovers. 74 00:08:58,720 --> 00:09:03,060 You remind me of a mule that was on my uncle's farm, when he used to own it. 75 00:09:04,270 --> 00:09:05,470 I, I used to ride it. 76 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 That was me. 77 00:09:08,180 --> 00:09:10,470 Well, I used to call you "Sarah." 78 00:09:11,060 --> 00:09:13,270 Shows how much you know about mules. 79 00:09:13,720 --> 00:09:16,430 No. No, it's, it's impossible. 80 00:09:18,350 --> 00:09:19,550 You never talked to me before! 81 00:09:20,430 --> 00:09:22,220 Never had anything to say. 82 00:09:22,430 --> 00:09:24,180 Why, I don't know, 83 00:09:24,270 --> 00:09:27,060 but your uncle always had a weak spot for you. 84 00:09:27,140 --> 00:09:28,850 So, out of respect for his memory 85 00:09:28,930 --> 00:09:31,890 I've got to keep you out of trouble. 86 00:09:31,970 --> 00:09:34,390 Trouble? Who's in trouble? 87 00:09:34,560 --> 00:09:37,520 You are. Stay away from macleod castle. 88 00:09:37,680 --> 00:09:39,890 That joint's unhealthy for outsiders. 89 00:09:41,020 --> 00:09:43,740 You don't believe that "haunted house" nonsense old Hector macleod started 90 00:09:43,770 --> 00:09:46,350 because he was feuding with the town, do you? 91 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 And now that lorna's inherited the place, 92 00:09:48,810 --> 00:09:50,640 you're gonna help end the feud, huh? 93 00:09:50,720 --> 00:09:53,180 Why, certainly. That's why the mayor hired me, to... 94 00:09:54,930 --> 00:09:56,060 How did you know? 95 00:09:56,140 --> 00:09:58,430 Davey, you're not doing a very good job. 96 00:09:59,100 --> 00:10:02,140 I just saw a couple of characters from the castle kill a man. 97 00:10:03,390 --> 00:10:06,680 You what? Neat, clean and tidy. 98 00:10:06,770 --> 00:10:09,520 They used a Boulder to knock his car off the cliff. 99 00:10:11,310 --> 00:10:14,390 But that's murder! Have you told the police? 100 00:10:14,430 --> 00:10:17,810 What? And have to be the star witness? 101 00:10:18,430 --> 00:10:22,060 Not me. I like the quiet, simple life of a mule. 102 00:10:22,720 --> 00:10:24,770 Chief Martin is inside, I'll go tell him right away. 103 00:10:25,470 --> 00:10:27,350 To the rear, march! 104 00:10:29,520 --> 00:10:31,470 Remember your army training, Davey. 105 00:10:31,560 --> 00:10:34,220 Keep your eyes open, your mouth shut 106 00:10:34,310 --> 00:10:36,560 and never, never volunteer. 107 00:10:37,270 --> 00:10:39,390 That includes information. 108 00:10:40,180 --> 00:10:41,390 But, it's my civic duty and I... 109 00:10:41,390 --> 00:10:43,390 Let the police handle it. 110 00:10:43,390 --> 00:10:45,310 They're smarter than you are. 111 00:10:45,350 --> 00:10:47,470 So is almost everybody else. 112 00:10:48,770 --> 00:10:52,350 Well, well, if you didn't want me to do anything about it in the first place, 113 00:10:52,350 --> 00:10:54,350 why did, why did you tell me all of this? 114 00:10:54,600 --> 00:10:56,770 So you could start running. 115 00:10:57,350 --> 00:11:00,350 I don't want your head mounted in the castle trophy room. 116 00:11:03,350 --> 00:11:04,560 Uh-oh! 117 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 Francis. 118 00:11:09,060 --> 00:11:10,270 Francis, come back! 119 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 David, is that you? 120 00:11:18,470 --> 00:11:20,640 Terribly sorry that I was so long. 121 00:11:20,720 --> 00:11:22,350 Why don't you invite her in? Who? 122 00:11:22,350 --> 00:11:24,600 Francis? Oh, Francis is a... 123 00:11:24,680 --> 00:11:26,430 I mean, it's not a "her." 124 00:11:26,850 --> 00:11:28,430 It's a "him." He spells it with an "I." 125 00:11:28,520 --> 00:11:30,350 Well, why don't you invite him in? 126 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 He wasn't dressed for the occasion. 127 00:11:35,180 --> 00:11:37,270 I'm telling you. I saw it again. 128 00:11:37,310 --> 00:11:38,890 The ghost of macleod castle. 129 00:11:38,970 --> 00:11:41,060 On his white horse. In that suit of armor. 130 00:11:41,140 --> 00:11:42,850 Shining like it was on fire. 131 00:11:42,930 --> 00:11:44,390 And don't tell me I was drinking. 132 00:11:44,470 --> 00:11:46,680 Six passengers in my bus saw it, too. 133 00:11:47,270 --> 00:11:48,310 Neil, what's wrong? 134 00:11:48,390 --> 00:11:49,390 Oh, miss macleod. 135 00:11:49,680 --> 00:11:52,220 You know what's wrong? Every time the ghost rides, 136 00:11:52,310 --> 00:11:53,720 somebody turns up dead! 137 00:11:53,970 --> 00:11:55,330 Chief Martin: Superstitious nonsense. 138 00:11:55,350 --> 00:11:57,370 Willoughby: Is it? The first time I saw that ghost was 139 00:11:57,390 --> 00:12:00,140 20 years ago. The night you and your mother ran away. 140 00:12:00,220 --> 00:12:03,310 An hour later, the cab driver who took them to the station was killed. 141 00:12:03,310 --> 00:12:05,720 It was raining. His cab skidded into a brick wall. 142 00:12:05,810 --> 00:12:08,410 Three months ago miss macleod's father fell down the castle stairs 143 00:12:08,470 --> 00:12:11,470 and broke his neck. That night the ghost was seen, too. 144 00:12:11,560 --> 00:12:14,390 We checked that out. College kids playing a practical joke. 145 00:12:14,600 --> 00:12:17,270 You can invent explanations till doomsday. 146 00:12:17,270 --> 00:12:19,810 I'm warning you all. Something terrible's going to happen again! 147 00:12:19,890 --> 00:12:24,270 It already has happened. Some one's been murdered on the castle road. 148 00:12:43,270 --> 00:12:44,560 It's Roger! 149 00:12:47,270 --> 00:12:48,740 Roger Andrews, one of the estate's lawyers. 150 00:12:48,770 --> 00:12:50,410 I gathered that. We found this in the car. 151 00:12:50,430 --> 00:12:51,850 I'm awfully sorry, miss macleod. 152 00:12:51,930 --> 00:12:55,220 My man Willoughby was right. Maybe he did see the ghost! 153 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 Frazer, you better take her home. 154 00:12:56,230 --> 00:12:58,850 Don't take her back to the castle! She might not be safe! 155 00:12:58,930 --> 00:13:00,890 Prescott, I don't believe in ghosts. 156 00:13:00,970 --> 00:13:04,180 But, but... try and stop 'em! 157 00:13:05,220 --> 00:13:08,220 Hopkins, have 'em clear that Boulder off the road so they can get by. 158 00:13:08,220 --> 00:13:09,810 Why? Why not? 159 00:13:09,890 --> 00:13:11,560 Well, they might be destroying evidence! 160 00:13:11,640 --> 00:13:14,640 What evidence? Are you off on that murder kick again? 161 00:13:15,560 --> 00:13:17,530 Don't you think you ought to investigate a little further? 162 00:13:17,560 --> 00:13:20,220 I already have. It was obviously an accident. 163 00:13:20,470 --> 00:13:22,310 The Boulder rolled down on the road. 164 00:13:22,390 --> 00:13:25,310 But it could have been pried loose by a crowbar or something like that. 165 00:13:25,390 --> 00:13:28,220 Don't you think you ought to investigate for scratch marks? 166 00:13:28,470 --> 00:13:32,930 Well, I can't have you losing any sleep. I'll go look. 167 00:13:36,810 --> 00:13:39,180 Francis: Well done, blabbermouth! 168 00:13:49,180 --> 00:13:50,430 Francis! 169 00:13:52,850 --> 00:13:54,220 Have you been here all the time? 170 00:13:54,720 --> 00:13:56,930 I heard every cotton-picking word. 171 00:13:57,180 --> 00:13:59,270 Hoof and mouth disease. That's what you've got! 172 00:13:59,850 --> 00:14:03,180 Every time you open your mouth, you put your hoof in it. 173 00:14:03,600 --> 00:14:06,180 Well, how else was I gonna convince him that it was murder? 174 00:14:06,270 --> 00:14:09,720 I'm worrying about what happens to you when they are convinced. 175 00:14:10,310 --> 00:14:12,390 What could happen to me? Why that's the silliest... 176 00:14:12,470 --> 00:14:14,020 You're out on a limb. 177 00:14:14,180 --> 00:14:17,140 Now before it's sawed off, get the chief up to the castle. 178 00:14:17,970 --> 00:14:20,140 On the double! Right! 179 00:14:21,560 --> 00:14:22,810 But what are we looking for? 180 00:14:22,890 --> 00:14:26,220 The killer's 1925 rolls Royce 181 00:14:26,310 --> 00:14:28,720 and a screaming dame in a window. 182 00:14:29,180 --> 00:14:32,140 Right. Thanks, Francis. Now look, you lay low. 183 00:14:32,140 --> 00:14:34,140 I'll handle everything from here on in. 184 00:14:34,970 --> 00:14:36,680 That's what I'm afraid of. 185 00:14:40,600 --> 00:14:42,490 Well, Prescott, you were right. There were marks on the rocks. 186 00:14:42,520 --> 00:14:44,100 They were made by two crowbars. 187 00:14:44,140 --> 00:14:45,350 Oh, that's fine work, chief. 188 00:14:45,430 --> 00:14:46,640 You're pretty sharp yourself. 189 00:14:46,720 --> 00:14:48,620 Just trying to be helpful. Don't think you haven't been. 190 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 There's just one question I'd like to ask. 191 00:14:50,310 --> 00:14:52,350 Fire away! I just may have the answer. 192 00:14:52,430 --> 00:14:54,680 I'll bet you have, and I intend to get it. 193 00:14:54,720 --> 00:14:57,220 Prescott, how do you know so much about this crime? 194 00:14:57,390 --> 00:14:59,220 Huh? Unless you're involved. 195 00:14:59,310 --> 00:15:02,020 Involved? Me? Why, that's ridiculous. 196 00:15:03,470 --> 00:15:04,770 It's ridiculous. 197 00:15:12,890 --> 00:15:14,870 Come clean, Prescott. You're in this up to your neck. 198 00:15:14,890 --> 00:15:17,280 You knew Andrews was going to be killed before it happened, didn't you? 199 00:15:17,310 --> 00:15:18,720 Certainly not! I say you did. 200 00:15:18,810 --> 00:15:20,180 I say you wanted him killed. 201 00:15:20,270 --> 00:15:22,680 I... why would I want him killed? 202 00:15:23,310 --> 00:15:25,100 I never even knew the man! 203 00:15:25,100 --> 00:15:26,900 But you knew he wanted to marry lorna macleod. 204 00:15:28,100 --> 00:15:30,350 I did not. What are you driving at? 205 00:15:30,430 --> 00:15:31,530 The motive, Prescott, jealousy. 206 00:15:31,560 --> 00:15:33,470 Or is it the macleod millions you're after? 207 00:15:33,560 --> 00:15:35,520 Is that why you bumped off your competition? 208 00:15:36,060 --> 00:15:38,100 You're accusing me of murder? 209 00:15:38,890 --> 00:15:40,930 But, gentlemen, I wasn't even there. 210 00:15:41,020 --> 00:15:42,680 I was with you, sir. Remember? 211 00:15:42,770 --> 00:15:44,140 At the mayor's house? Smart alibi. 212 00:15:44,220 --> 00:15:46,350 Who did you hire to pull the job for you? 213 00:15:46,850 --> 00:15:50,020 No, no one. I don't know anything about anything! 214 00:15:50,060 --> 00:15:52,060 The coroner fixed the time of death at 9:00. 215 00:15:52,100 --> 00:15:54,020 At 9:12, I heard you talking on the phone 216 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 to some dame named Frances 217 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 and you were plenty upset. 218 00:15:56,060 --> 00:15:57,830 She was reporting in for the killer, wasn't she? 219 00:15:57,850 --> 00:15:59,270 Francis is not a "she," it's a "he." 220 00:15:59,350 --> 00:16:01,060 Oh, a "he," huh? The killer himself, huh? 221 00:16:01,140 --> 00:16:03,060 No, no. It's not a "he," I mean... 222 00:16:04,560 --> 00:16:07,060 Funny thing, if you knew who Francis was 223 00:16:07,060 --> 00:16:08,770 you'd know how silly this whole thing is. 224 00:16:08,850 --> 00:16:10,970 I want to know Francis. Who is he? 225 00:16:11,060 --> 00:16:12,180 Who's Francis? 226 00:16:12,270 --> 00:16:15,390 Just find the two fellows who were driving the rolls Royce on the road. 227 00:16:15,520 --> 00:16:18,220 Who's Francis? Look, they might be in the castle now. 228 00:16:18,350 --> 00:16:20,890 Lorna might be in danger. Prescott, who's Francis? 229 00:16:21,970 --> 00:16:24,020 If I told you, I might be in a worse fix. 230 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 Chief Martin: You couldn't be! 231 00:16:25,020 --> 00:16:28,020 I'm holding you as a material witness until you crack. 232 00:16:28,020 --> 00:16:31,020 By then I'll have enough evidence to book you for murder! 233 00:16:31,020 --> 00:16:32,220 Keep working on him. 234 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Hugo! 235 00:17:13,970 --> 00:17:16,970 I must apologize for Hugo. Few visitors ever come here. 236 00:17:17,970 --> 00:17:19,850 But I gather this is an official call. 237 00:17:19,930 --> 00:17:22,370 If you don't mind, we'd like to look around, question the staff. 238 00:17:22,390 --> 00:17:24,140 More information from Prescott? 239 00:17:24,220 --> 00:17:26,560 It's my job to check out everything. Of course. 240 00:17:26,850 --> 00:17:27,970 Uh, chief Martin, 241 00:17:27,970 --> 00:17:30,390 lieutenant Hopkins, Mr. Jason, the castle curator. 242 00:17:30,520 --> 00:17:33,600 Since Mr. Macleod's death, there's only Hugo, 243 00:17:33,680 --> 00:17:36,640 Mrs. MacPherson the housekeeper and Malcolm the handyman. 244 00:17:36,720 --> 00:17:38,520 He's at the forge, I'll fetch him. 245 00:17:50,640 --> 00:17:52,060 Malcolm, you're wanted inside. 246 00:17:53,100 --> 00:17:54,470 In a moment. 247 00:17:55,930 --> 00:17:57,770 I've never been up here before. 248 00:17:57,930 --> 00:17:59,680 It's kind of weird, isn't it? 249 00:17:59,850 --> 00:18:01,850 Hector was the last of the macleods. 250 00:18:01,930 --> 00:18:03,680 This was the castle of his ancestors. 251 00:18:03,770 --> 00:18:05,390 He brought it here stone by stone 252 00:18:05,470 --> 00:18:07,770 and restored it just as it was 500 years ago. 253 00:18:08,600 --> 00:18:09,930 We'd better go inside. 254 00:18:16,970 --> 00:18:19,060 Where do you keep the rest of the cars? 255 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 There be none. Only Mr. Frazer's. 256 00:18:22,680 --> 00:18:24,850 Didn't macleod have an old rolls Royce? 257 00:18:25,640 --> 00:18:27,600 The mistress did. When she went away, 258 00:18:27,680 --> 00:18:30,220 the master, in his rage, had it driven into the moat. 259 00:18:30,310 --> 00:18:31,890 That was 20 years ago. 260 00:18:51,060 --> 00:18:53,890 Miss macleod, exactly when was it you told Prescott 261 00:18:53,890 --> 00:18:55,490 that Roger Andrews was coming to see you? 262 00:18:55,560 --> 00:18:58,470 Yesterday. But I told him nothing about Roger, 263 00:18:58,560 --> 00:19:00,890 other than he was coming here to discuss the will. 264 00:19:00,890 --> 00:19:02,970 How interested was Prescott in the will? 265 00:19:03,060 --> 00:19:06,680 Very. Especially in the codicil which provides that lorna must 266 00:19:06,770 --> 00:19:09,930 live in this castle six months a year or be disinherited. 267 00:19:10,310 --> 00:19:12,220 What happens to the estate if she is? 268 00:19:12,720 --> 00:19:14,680 Your city inherits it. What? 269 00:19:14,770 --> 00:19:16,850 To be turned into an art museum. 270 00:19:16,850 --> 00:19:18,810 The paintings alone are worth millions. 271 00:19:18,850 --> 00:19:20,020 Macleod hated this town! 272 00:19:20,100 --> 00:19:23,100 Not nearly as much as he hated my mother for leaving him. 273 00:19:23,640 --> 00:19:26,180 The will was his way of forcing me back from Europe. 274 00:19:28,850 --> 00:19:31,160 Hasn't it puzzled you why Prescott was so determined to prove that 275 00:19:31,180 --> 00:19:32,770 Andrews was murdered? 276 00:19:32,850 --> 00:19:36,220 Yeah, but I meet a lot of weirdies in my business. 277 00:19:36,560 --> 00:19:38,680 In my opinion, it's part of a calculated plan. 278 00:19:38,930 --> 00:19:40,850 This "ghost" nonsense and the rest of it. 279 00:19:41,270 --> 00:19:43,520 Someone is trying to frighten lorna away from here. 280 00:19:43,600 --> 00:19:47,100 You're way off base. No official in this town knew anything about that will. 281 00:19:47,180 --> 00:19:49,810 Any motive that Prescott had was a personal one. 282 00:19:49,810 --> 00:19:52,310 I refuse to believe that David's involved in any way. 283 00:19:52,390 --> 00:19:53,390 He just couldn't be. 284 00:19:53,470 --> 00:19:55,310 He's our one lead to the killer, miss macleod. 285 00:19:55,970 --> 00:19:59,520 Unless someone in this place would like to tell me who murdered Roger Andrews. 286 00:19:59,600 --> 00:20:01,520 Aye, it was the ghost of the macleod. 287 00:20:02,770 --> 00:20:04,890 I warned the master 30 years ago 288 00:20:04,970 --> 00:20:07,810 not to tear the castle from the lands of his ancestors. 289 00:20:08,810 --> 00:20:11,390 As long as it stands on foreign soil 290 00:20:11,470 --> 00:20:12,850 the ghost will seek revenge. 291 00:20:13,640 --> 00:20:15,930 No one will ever live in peace within these walls. 292 00:20:16,640 --> 00:20:18,810 Mrs. MacPherson, that's quite enough! 293 00:20:21,810 --> 00:20:24,350 Now, just a minute. I have a question. 294 00:20:24,970 --> 00:20:27,430 Mr. Jason tells me no one left here last night. 295 00:20:28,430 --> 00:20:30,220 Did any of you hear a woman scream? 296 00:20:30,310 --> 00:20:32,850 We all did. It was the wail of the banshee. 297 00:20:32,930 --> 00:20:34,600 Oh, banshee ghost! 298 00:20:34,680 --> 00:20:36,470 This is the 20th century! 299 00:20:36,560 --> 00:20:38,020 There's been a murder committed here 300 00:20:38,100 --> 00:20:39,560 and I intend to find the killer, 301 00:20:39,640 --> 00:20:41,770 and I don't expect him to be a ghost! 302 00:20:48,770 --> 00:20:50,770 There's no sign of that rolls Royce, chief. 303 00:20:50,810 --> 00:20:52,810 They say they got rid of it 20 years ago. 304 00:20:52,890 --> 00:20:55,770 But even if they dumped it yesterday, it's gone forever. 305 00:20:55,770 --> 00:20:57,970 There's quicksand at the bottom of that moat. 306 00:20:58,100 --> 00:21:01,390 Keep working on Prescott. I've been on my feet for 36 hours. 307 00:21:01,470 --> 00:21:04,770 I'm gonna get some rest before I start seeing ghosts myself. 308 00:21:26,640 --> 00:21:29,310 Martin speaking. Hopkins: I'm sorry to disturb you, chief, 309 00:21:29,390 --> 00:21:31,020 but this is too hot to keep. 310 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 Go ahead. 311 00:21:32,180 --> 00:21:33,970 It's a telegram addressed to you. 312 00:21:34,180 --> 00:21:38,270 "Edward Ryan, of Andrews, Ryan, grisby and biddle, on his way to macleod castle." 313 00:21:38,720 --> 00:21:40,680 "Stop him or he'll be dead before morning." 314 00:21:40,930 --> 00:21:41,970 Signed, "Sarah." 315 00:21:42,430 --> 00:21:44,350 Sarah? Sarah who? 316 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 Well, I checked the telegraph office. It was phoned in by a man. 317 00:21:47,720 --> 00:21:49,450 When they said they didn't take anonymous wires, 318 00:21:49,470 --> 00:21:50,600 he said to sign it "Sarah." 319 00:21:50,930 --> 00:21:52,180 I'll be right down. 320 00:21:58,140 --> 00:22:00,520 All right, Prescott. On your feet. Huh? Huh? 321 00:22:00,600 --> 00:22:02,680 On your feet. 322 00:22:03,020 --> 00:22:06,060 What's the matter? You told me I could get to sleep. 323 00:22:06,140 --> 00:22:09,140 That was five minutes ago. Does this make any sense to you? 324 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Huh? 325 00:22:13,470 --> 00:22:14,470 Sarah? 326 00:22:15,430 --> 00:22:16,720 Why, this must be from Francis. 327 00:22:16,810 --> 00:22:18,680 I told you Prescott was behind all this. 328 00:22:19,140 --> 00:22:21,100 All right, let's start at the beginning. 329 00:22:21,180 --> 00:22:24,180 Who's Francis? Do you tell us here, or do we go back upstairs? 330 00:22:25,100 --> 00:22:27,680 Gentlemen, what would you say if I told you that 331 00:22:27,680 --> 00:22:29,430 Francis was a talking mule? 332 00:22:29,520 --> 00:22:32,220 Oh, Prescott, this is no time for nonsense. 333 00:22:32,350 --> 00:22:33,390 That's what I'm talking about, chief. 334 00:22:33,390 --> 00:22:34,680 You'd better do something about this telegram! 335 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 Chief, just checked New York. 336 00:22:37,060 --> 00:22:39,520 Ryan planed out last night, arrived an hour ago. 337 00:22:39,930 --> 00:22:42,560 That means he's had plenty of time to get to the castle. 338 00:22:42,640 --> 00:22:45,180 Chief, you'd better get up there before it's too late. 339 00:22:46,520 --> 00:22:49,390 Maybe you're right. But you're going with us. 340 00:22:49,470 --> 00:22:50,640 Me? Well, why me? 341 00:22:50,680 --> 00:22:52,240 Because I'm not gonna let you out of my sight. 342 00:22:52,270 --> 00:22:53,640 This might be some trick of yours. 343 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 And I don't trust your friend, Francis. 344 00:22:56,640 --> 00:23:00,890 Well, now, wait, wait a minute. Wait. Wait a minute! Don't... 345 00:23:04,140 --> 00:23:06,220 Mr. Ryan was too tired to even wait up for. 346 00:23:06,310 --> 00:23:08,310 Miss macleod and Mr. Frazer to return. 347 00:23:08,890 --> 00:23:10,810 He left strict orders not to be disturbed. 348 00:23:10,890 --> 00:23:13,470 I'll take that responsibility. 349 00:23:13,560 --> 00:23:15,640 Mr. Ryan, open up. 350 00:23:16,680 --> 00:23:19,020 Mr. Ryan? Maybe Mr. Ryan is dead already, chief. 351 00:23:19,680 --> 00:23:20,890 Break it in. 352 00:23:23,560 --> 00:23:25,770 Mr. Ryan, you... You're all right. 353 00:23:25,850 --> 00:23:28,100 Why shouldn't I be? What's the meaning of this? 354 00:23:28,180 --> 00:23:29,600 Take a look inside. 355 00:23:31,930 --> 00:23:33,770 I am chief Martin, local police. 356 00:23:33,850 --> 00:23:35,580 We got a tip that you might be killed tonight. 357 00:23:35,600 --> 00:23:36,930 You can't be serious. 358 00:23:37,560 --> 00:23:39,680 Well, it's obvious, I'm very much alive. 359 00:23:40,430 --> 00:23:41,430 Yeah. 360 00:23:41,520 --> 00:23:44,100 May I enquire the source of this so-called "tip"? 361 00:23:44,270 --> 00:23:46,970 If you don't mind, I'd rather not go into it. 362 00:23:48,470 --> 00:23:51,600 There's nothing, chief. Balcony over the moat, no way to climb up. 363 00:23:51,600 --> 00:23:53,220 I hope you'll excuse us. 364 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Get him out of here. 365 00:23:55,560 --> 00:23:57,990 But we can't leave, chief. Remember, we got it on good authority... 366 00:23:58,020 --> 00:23:59,600 If he opens his mouth again, muzzle him. 367 00:23:59,600 --> 00:24:02,560 But, chief! Look you can't, you can't... 368 00:24:12,140 --> 00:24:14,390 Funny. That wasn't there before. 369 00:24:21,560 --> 00:24:22,810 There's some more up ahead. 370 00:24:29,930 --> 00:24:31,850 We'd better give him a hand. 371 00:24:36,310 --> 00:24:37,680 In case you get restless. 372 00:24:46,470 --> 00:24:48,520 Francis: Psst. Hey, Dave. 373 00:24:53,100 --> 00:24:54,600 What are you doing here? 374 00:24:54,680 --> 00:24:57,520 I was gonna ask you the same question. 375 00:24:57,520 --> 00:24:59,060 Your telegram got me into this. 376 00:24:59,930 --> 00:25:01,520 Why did you have to sign it "Sarah"? 377 00:25:01,720 --> 00:25:03,600 Why, I have to give 'em some name. 378 00:25:03,970 --> 00:25:06,390 Why did you have to play Sherlock Holmes? 379 00:25:06,520 --> 00:25:08,100 Well, you're not doing so hot yourself. 380 00:25:08,180 --> 00:25:10,100 I saw Ryan and he's alive. 381 00:25:10,270 --> 00:25:11,770 Well, he won't be for long. 382 00:25:11,970 --> 00:25:13,850 We've got to get the police back to the castle 383 00:25:13,930 --> 00:25:16,270 before they break through my road block. 384 00:25:16,520 --> 00:25:19,600 Your road... you mean to tell me that this was your... 385 00:25:19,680 --> 00:25:21,470 Francis: Grab those keys. 386 00:25:21,680 --> 00:25:24,850 Oh, no. No, no. I'm not gonna drive off in any police car. 387 00:25:25,060 --> 00:25:28,270 You're right. In fact, nobody is. 388 00:25:36,720 --> 00:25:38,430 All right, let's get moving. 389 00:25:47,140 --> 00:25:48,470 Did either of you take the keys? 390 00:25:49,470 --> 00:25:51,470 Well, you left them in the ignition. 391 00:26:12,350 --> 00:26:13,810 Quick, back to the castle! 392 00:26:36,640 --> 00:26:38,140 We'll have to break it in. 393 00:26:47,180 --> 00:26:49,390 Oh, help! Ooh! 394 00:27:35,930 --> 00:27:36,930 Help! Help! 395 00:27:38,430 --> 00:27:39,770 Ryan: Help! Help! 396 00:28:14,060 --> 00:28:16,560 Wait... wait a minute! Chief! 397 00:28:16,640 --> 00:28:19,770 Look, I didn't... 398 00:28:20,310 --> 00:28:21,720 Chief Martin: You threw Ryan into the moat. 399 00:28:21,720 --> 00:28:24,310 Here's his bathrobe to prove it. We fished it out. 400 00:28:25,020 --> 00:28:26,660 I tell you, I don't know nothing about it. 401 00:28:27,220 --> 00:28:29,720 The last time I saw him, those two men were dragging... 402 00:28:29,810 --> 00:28:33,310 Those two men with the things over their heads, so you couldn't see their faces? 403 00:28:33,350 --> 00:28:34,390 Yeah. 404 00:28:34,470 --> 00:28:36,600 I'm through buyin' fairy tales. 405 00:28:36,680 --> 00:28:38,370 You tricked me into taking you to that castle 406 00:28:38,390 --> 00:28:40,310 so you could murder Ryan yourself! 407 00:28:41,060 --> 00:28:42,680 I did not, you forced me to go. 408 00:28:42,770 --> 00:28:44,390 Is that why you tried to shoot us? 409 00:28:44,470 --> 00:28:47,270 I didn't try to shoot you. I don't know how that gun got in my hand. 410 00:28:47,810 --> 00:28:49,890 Look, you, you... You all saw the ghost. 411 00:28:50,270 --> 00:28:51,430 That proves that I'm innocent. 412 00:28:51,430 --> 00:28:52,890 It only proves you've got an accomplice. 413 00:28:52,890 --> 00:28:55,060 Francis, probably. Come clean. Was he the ghost? 414 00:28:55,430 --> 00:28:59,810 Uh, believe me, Francis could never ride a horse. 415 00:29:00,060 --> 00:29:02,270 Why not? Because, Francis is a... 416 00:29:04,270 --> 00:29:08,270 Oh. Look, if I don't get a little rest I'm not going to be responsible for... 417 00:29:08,310 --> 00:29:09,470 For what I'm about to say... 418 00:29:09,560 --> 00:29:11,120 Prescott, you're not budging off this stool 419 00:29:11,140 --> 00:29:12,470 until you talk. Is that clear? 420 00:29:12,560 --> 00:29:13,640 Prescott? 421 00:29:16,270 --> 00:29:18,770 Well? Toughest nut I've ever had to crack. 422 00:29:19,270 --> 00:29:21,100 Maybe you're using the wrong approach. 423 00:29:21,810 --> 00:29:23,220 David. Hmm? 424 00:29:23,270 --> 00:29:25,640 David, wake up. This is the district attorney. 425 00:29:25,970 --> 00:29:29,180 Oh! Oh, Mr. Reynolds. What are you doing here, sir? 426 00:29:29,220 --> 00:29:30,890 I've just talked long distance to the mayor. 427 00:29:30,890 --> 00:29:33,220 He wants me to do everything I can to help you. 428 00:29:33,220 --> 00:29:35,220 Thank you. But you have to level with us first. 429 00:29:35,310 --> 00:29:37,520 Well, I have been leveling. I'm innocent. 430 00:29:37,640 --> 00:29:39,770 Then you must be shielding somebody. 431 00:29:39,850 --> 00:29:42,140 Who is it? Your elusive friend, Francis? 432 00:29:43,390 --> 00:29:45,220 David, you're a bright young man. 433 00:29:45,220 --> 00:29:47,970 You know everything is going to come out sooner or later. 434 00:29:49,600 --> 00:29:50,850 Sooner or later. 435 00:29:53,140 --> 00:29:54,850 I guess you're right. 436 00:29:54,930 --> 00:29:58,220 Reynolds: All right, then. Where do we find Francis? 437 00:30:00,140 --> 00:30:02,600 Find him at the Fletcher farm, in the barn. 438 00:30:02,890 --> 00:30:04,060 Is that his hide-out? 439 00:30:04,140 --> 00:30:06,680 No, that happens to be where he lives. 440 00:30:07,140 --> 00:30:08,350 Arnold, take this down. 441 00:30:09,970 --> 00:30:11,180 What does he look like? 442 00:30:11,350 --> 00:30:13,180 Well, he's got big long, uh... 443 00:30:15,180 --> 00:30:17,390 Why, he looks aboutjust like any other mule. 444 00:30:18,100 --> 00:30:21,020 Mule? Prescott! I... 445 00:30:22,100 --> 00:30:24,180 I thought you were going to cooperate. 446 00:30:24,270 --> 00:30:26,640 I am, sir. Francis is a mule. 447 00:30:27,180 --> 00:30:29,390 He was an eyewitness to the Andrews murder. 448 00:30:29,470 --> 00:30:32,810 I'll bet if you went to see him right now, he could tell you where Mr. Ryan is. 449 00:30:33,180 --> 00:30:34,600 He could tell me? 450 00:30:34,680 --> 00:30:36,180 I forgot to mention, 451 00:30:37,930 --> 00:30:40,930 but Francis can talk. 452 00:30:41,470 --> 00:30:43,180 How do you mean, "talk�? 453 00:30:43,600 --> 00:30:45,890 Oh, you know... just like, like we're doing now, 454 00:30:45,970 --> 00:30:47,770 you know, talk, kind of... 455 00:30:48,680 --> 00:30:50,890 Oh, I know how you'd take it. 456 00:30:50,970 --> 00:30:53,220 I didn't believe it at first either, but nevertheless it's true. 457 00:30:53,220 --> 00:30:55,140 Francis can talk. 458 00:30:55,220 --> 00:30:56,520 You see what we've been up against? 459 00:30:56,520 --> 00:30:58,770 Now, he's setting up an insanity plea. 460 00:30:59,060 --> 00:31:00,600 I am not setting up an insanity plea. 461 00:31:00,680 --> 00:31:03,060 You can send me to the electric chair, you can burn me to the stake. 462 00:31:03,060 --> 00:31:04,560 But I will not plead insanity! 463 00:31:09,180 --> 00:31:10,430 Maybe he is nuts. 464 00:31:10,680 --> 00:31:13,060 Only a lunatic would insist on going to the chair. 465 00:31:13,140 --> 00:31:15,350 He's as sane as we are, but he's not very smart. 466 00:31:15,810 --> 00:31:19,140 Even a jury of lunatics wouldn't buy that talking mule story. 467 00:32:02,680 --> 00:32:06,770 Good afternoon. I'd like to speak to the da. 468 00:32:25,640 --> 00:32:27,220 Come in, Bertha. 469 00:32:36,560 --> 00:32:38,720 Bertha! Bertha! What... 470 00:32:38,810 --> 00:32:40,350 What's this beast doing here? 471 00:32:40,850 --> 00:32:43,060 Don't wake the poor girl. 472 00:32:43,350 --> 00:32:45,140 She'll only faint again. 473 00:32:50,180 --> 00:32:51,970 Let's not waste time. 474 00:32:52,060 --> 00:32:53,350 I'm Francis. 475 00:32:55,640 --> 00:32:58,560 Oh, no. No, it can't be. 476 00:32:58,640 --> 00:33:02,430 By the tail of my great aunt, regret, who won the derby, 477 00:33:02,560 --> 00:33:05,270 you've been in politics for 20 years! 478 00:33:05,350 --> 00:33:08,140 What's so strange about a talking jackass? 479 00:33:11,430 --> 00:33:14,520 It's milk and you haven't even tasted it. 480 00:33:16,100 --> 00:33:21,390 It's all this ovennork. I'm having nightmares 481 00:33:22,970 --> 00:33:24,060 in broad daylight. 482 00:33:24,180 --> 00:33:26,350 Let's get down to business. 483 00:33:26,560 --> 00:33:28,890 I want you to spring Prescott. 484 00:33:29,350 --> 00:33:32,390 Spring him? You must be out of your mind! 485 00:33:32,470 --> 00:33:34,720 I'd be impeached. Need I remind you, 486 00:33:34,810 --> 00:33:36,970 you haven't found Ryan's body? 487 00:33:36,970 --> 00:33:39,970 No corpus delicti, no murder charge. 488 00:33:40,680 --> 00:33:42,970 I demand Prescott's release! 489 00:33:43,350 --> 00:33:45,390 No! Absolutely not! 490 00:33:45,970 --> 00:33:48,850 According to every precedent, I have the legal right to hold him. 491 00:33:49,140 --> 00:33:52,430 Okay. If you want to debate law with me, let's start. 492 00:33:53,220 --> 00:33:58,220 Check your supreme court decision, volume 32, page 614, 493 00:33:58,310 --> 00:34:01,600 paragraph seven. Get the book! 494 00:34:25,020 --> 00:34:26,930 The defense rests. 495 00:34:32,890 --> 00:34:35,100 I hope you realize you're using a legal technicality 496 00:34:35,180 --> 00:34:36,930 to turn loose a dangerous killer! 497 00:34:36,930 --> 00:34:40,850 Look, pal, I give you my word, Davey is innocent. 498 00:34:40,930 --> 00:34:44,310 What's more, I guarantee to dig up the real killer for you. 499 00:34:44,680 --> 00:34:46,770 Now use that phone. 500 00:34:46,930 --> 00:34:50,430 This is an election year. The opposition papers will crucify me. 501 00:34:50,520 --> 00:34:52,930 Well, what do you think they'll do if they're tipped 502 00:34:52,930 --> 00:34:55,970 you just lost a legal argument to a mule? 503 00:34:56,600 --> 00:34:57,930 Now make that call! 504 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 David! 505 00:35:16,890 --> 00:35:20,560 Lorna! Lorna, I didn't think you'd see me. 506 00:35:21,600 --> 00:35:23,890 When I saw those... I read them. 507 00:35:26,350 --> 00:35:28,180 But I don't believe a word of it. 508 00:35:28,930 --> 00:35:31,270 Honest? Honest. 509 00:35:34,890 --> 00:35:38,310 I'll never forgive Neil for saying the things he did to those reporters. 510 00:35:38,720 --> 00:35:42,140 Does Mr. Frazer think the mayor hired me to frighten you away from here? 511 00:35:42,680 --> 00:35:45,390 The last thing I would want is for you to leave here. 512 00:35:46,850 --> 00:35:50,270 You're sweet. Don't worry. I'm not going away. 513 00:35:50,720 --> 00:35:53,850 But you can't stay here. It wouldn't be safe. 514 00:35:54,140 --> 00:35:56,850 I know, chief Martin was here a while ago 515 00:35:56,850 --> 00:35:59,850 and he insists upon putting a police guard around the castle. 516 00:36:00,680 --> 00:36:03,970 It's about time. It's the first intelligent thing he's done. 517 00:36:04,140 --> 00:36:07,220 But David, he says it's to protect me against you. 518 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 Huh? 519 00:36:09,850 --> 00:36:12,970 I told him, there's no one in the world I feel safer with. 520 00:36:13,850 --> 00:36:17,720 But, from his attitude, I don't think you should be here when the police arrive. 521 00:36:21,680 --> 00:36:22,850 Maybe you're right. 522 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 David? Yes? 523 00:38:00,390 --> 00:38:02,520 Help me! 524 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 Oh, brother! 525 00:38:07,350 --> 00:38:09,930 I set a mantrap and catch a mouse! 526 00:38:11,100 --> 00:38:12,810 You rigged this? For who? 527 00:38:13,270 --> 00:38:15,680 It's "whom." And I don't know yet. 528 00:38:15,720 --> 00:38:17,100 Anybody that comes out. 529 00:38:18,180 --> 00:38:20,350 Out? Out of where? 530 00:38:20,430 --> 00:38:23,720 When you're through standing on your head, come here and I'll show you. 531 00:38:37,270 --> 00:38:39,560 Gesundheit! Danke schoen. 532 00:38:40,140 --> 00:38:41,850 No wonder you've been sneezing. 533 00:38:41,930 --> 00:38:45,560 You're wringing wet. A brilliant deduction! 534 00:38:45,640 --> 00:38:48,220 Been swimming around in that too! Moat. 535 00:38:48,310 --> 00:38:49,770 Look here. 536 00:38:49,850 --> 00:38:51,680 Just came up with this beauty. 537 00:39:03,680 --> 00:39:05,680 Francis, there's a ramp running down there. 538 00:39:05,680 --> 00:39:09,220 What'd you expect, an escalator? Let's go. 539 00:39:36,640 --> 00:39:38,970 Would you mind telling me what we're looking for? 540 00:39:39,060 --> 00:39:41,270 Just as soon as we find it. 541 00:39:42,470 --> 00:39:44,640 You don't have to treat me as though I was a child. 542 00:39:44,720 --> 00:39:48,720 No, but it sure helps. Let's go. 543 00:39:58,850 --> 00:40:00,600 It's leaking down here. 544 00:40:00,600 --> 00:40:02,180 We're under the moat. 545 00:40:02,930 --> 00:40:04,720 I don't think it's safe down here. 546 00:40:05,180 --> 00:40:06,430 You're half right. 547 00:40:06,520 --> 00:40:08,600 On this trip you don't think. 548 00:40:09,020 --> 00:40:10,020 Penod. 549 00:40:26,180 --> 00:40:27,600 This is a dead end. 550 00:40:27,930 --> 00:40:29,600 It's nothing but solid rock. 551 00:40:29,600 --> 00:40:32,180 There are no dead ends in this joint. 552 00:40:32,270 --> 00:40:33,470 Grab that. 553 00:40:34,430 --> 00:40:35,560 Grab what? What, that? 554 00:40:35,640 --> 00:40:37,060 Uh-huh. For what? 555 00:40:38,560 --> 00:40:41,220 I want to see if you can chin yourself. 556 00:41:05,930 --> 00:41:07,470 Francis: What are you tryin' to do? 557 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Trip into your own coffin? 558 00:41:09,560 --> 00:41:12,390 I'm sorry, but that... that cat caught me off guard. 559 00:41:12,770 --> 00:41:15,140 Well, make sure nobody else does. 560 00:41:15,930 --> 00:41:17,390 Check that door. 561 00:41:29,560 --> 00:41:30,560 All clear. 562 00:41:34,350 --> 00:41:36,230 Say, I just saw that painting in the great hall. 563 00:41:38,520 --> 00:41:39,890 Hold up your thumb. 564 00:41:40,770 --> 00:41:42,600 My thumb? What for? 565 00:41:42,930 --> 00:41:44,970 Because I can't hold up mine. 566 00:41:45,310 --> 00:41:46,770 I want to check something. 567 00:41:47,970 --> 00:41:49,350 A little to the right. 568 00:41:50,270 --> 00:41:51,350 Mmm-hmm. 569 00:41:51,810 --> 00:41:53,180 Over to the left. 570 00:41:54,810 --> 00:41:56,180 Mmm-hmm. 571 00:41:57,600 --> 00:41:59,270 Why would they bring a priceless Rembrandt 572 00:41:59,350 --> 00:42:00,520 down here to the basement? 573 00:42:00,600 --> 00:42:02,520 Rembrandt my hoof! 574 00:42:02,770 --> 00:42:04,100 He was right-handed. 575 00:42:04,310 --> 00:42:06,720 Those brush strokes were made by a southpaw. 576 00:42:08,470 --> 00:42:10,470 You mean to tell me these are forgeries? 577 00:42:10,520 --> 00:42:13,390 I hope to kiss whistler's mother, they are. 578 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Well, 579 00:42:16,060 --> 00:42:17,470 what do you know about art? 580 00:42:18,220 --> 00:42:21,180 Someday I'll show you my landscapes. 581 00:42:21,930 --> 00:42:23,470 I should've known better. 582 00:42:23,470 --> 00:42:24,830 Tell me, Francis, do these paintings 583 00:42:24,850 --> 00:42:26,470 have anything to do with the murders? 584 00:42:26,520 --> 00:42:28,060 You're gettin' smart. 585 00:42:28,350 --> 00:42:30,180 These are being swapped for the originals 586 00:42:30,270 --> 00:42:32,270 by somebody in this castle. 587 00:42:33,640 --> 00:42:35,470 But they're worth over $10 million! 588 00:42:35,560 --> 00:42:36,810 Huh! 589 00:42:36,930 --> 00:42:39,220 Ten million good motives for murder. 590 00:42:39,430 --> 00:42:40,470 I'll go and tell lorna. 591 00:42:40,850 --> 00:42:43,430 Francis: Later. Hightail it over to the da. 592 00:42:43,430 --> 00:42:45,430 Tell him I'm making progress. 593 00:42:46,140 --> 00:42:48,770 Well, don't tell me you're working on the case with Mr. Reynolds! 594 00:42:48,850 --> 00:42:51,350 Why do you think he let you out of the pokey? 595 00:42:51,430 --> 00:42:53,930 I promised him I'd dig up the real killer. 596 00:42:56,060 --> 00:42:57,430 I should have known it was you. 597 00:42:57,520 --> 00:42:58,810 And I haven't even thanked you. 598 00:43:00,020 --> 00:43:02,140 But why are you doing all of this for me? 599 00:43:02,930 --> 00:43:05,770 When I was young, I was kicked in the head by a man. 600 00:43:05,970 --> 00:43:06,970 Now beat it. 601 00:43:07,430 --> 00:43:09,140 I'll meet you back at the barn. 602 00:43:54,890 --> 00:43:56,720 Make a thorough search of the castle. 603 00:43:56,810 --> 00:43:58,270 Then post two men at every entrance. 604 00:43:58,350 --> 00:43:59,700 That won't be necessary, lieutenant. 605 00:43:59,720 --> 00:44:01,400 I have the killer out in the car right now, 606 00:44:01,430 --> 00:44:03,810 but I'm gonna give you the pleasure of bringing him in. 607 00:44:03,890 --> 00:44:05,350 Two squad cars will join you. 608 00:44:05,350 --> 00:44:06,560 Didn't you hear what I said, lieutenant? 609 00:44:06,560 --> 00:44:08,810 I have the killer out in the car. Come on! 610 00:44:08,890 --> 00:44:11,350 Prescott, if this is another gag, you're gonna choke on... 611 00:44:11,350 --> 00:44:13,350 No gag, lieutenant. Hurry! Quick! 612 00:44:13,350 --> 00:44:14,350 Quick! 613 00:44:18,810 --> 00:44:20,220 David: There you are, gentlemen. 614 00:44:20,310 --> 00:44:21,850 Jason, the castle curator, 615 00:44:22,310 --> 00:44:23,770 gift wrapped for the occasion! 616 00:44:36,600 --> 00:44:39,810 Confess, Prescott, and with luck you might cop a life sentence. 617 00:44:39,890 --> 00:44:41,610 Quit stalling. This time we've got the body. 618 00:44:41,680 --> 00:44:42,680 And the murder weapon. 619 00:44:42,770 --> 00:44:44,520 With your fingerprints all over it. 620 00:44:44,640 --> 00:44:46,310 You're just jumping to a conclusion. 621 00:44:46,470 --> 00:44:48,470 It's all nothing but circumstantial evidence. 622 00:44:48,560 --> 00:44:49,890 Circumstantial? 623 00:44:49,970 --> 00:44:52,140 You delivered that body to us yourself. 624 00:44:52,220 --> 00:44:54,970 But Jason tried to kill me to cover up all of those forgeries. 625 00:44:55,060 --> 00:44:57,470 We searched that storeroom. It was empty. 626 00:44:58,140 --> 00:45:00,430 Whoever killed Jason must've hid those paintings. 627 00:45:01,180 --> 00:45:02,720 Ask Francis. He'll know. 628 00:45:02,810 --> 00:45:05,310 Oh, you're not gonna start with that mule again! 629 00:45:05,720 --> 00:45:07,850 Look, Prescott, we get paid by the month. 630 00:45:08,220 --> 00:45:09,310 We can outlast you. 631 00:45:10,310 --> 00:45:12,220 He's back on that mule kick again. 632 00:45:12,310 --> 00:45:13,450 Look, why are we wasting time? 633 00:45:13,470 --> 00:45:14,950 We got him nailed on the Jason killing. 634 00:45:14,970 --> 00:45:16,310 He can only get the chair once. 635 00:45:16,520 --> 00:45:18,310 That won't get the administration off the hook. 636 00:45:18,310 --> 00:45:20,470 Mayor hargrove's had me on that phone all morning. 637 00:45:20,640 --> 00:45:23,310 Insists on a complete confession clearing the administration. 638 00:45:23,310 --> 00:45:26,600 Uh, but how? Prescott's driving us as batty as he is! 639 00:45:27,270 --> 00:45:29,470 The three top criminologists in this state. 640 00:45:31,310 --> 00:45:32,470 The mayor borrowed them. 641 00:45:33,270 --> 00:45:34,560 All right, gentlemen. He's all yours. 642 00:45:34,560 --> 00:45:36,270 You can set up shop in my office. 643 00:45:47,600 --> 00:45:50,270 Nelson: Do you know a mule named Francis? 644 00:45:51,060 --> 00:45:52,060 Yes. 645 00:45:52,520 --> 00:45:54,560 Does this Francis, the mule, talk? 646 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Yes. 647 00:45:56,890 --> 00:45:59,270 Have you ever conversed with this mule? 648 00:46:00,270 --> 00:46:02,270 Yes. In what language? 649 00:46:04,140 --> 00:46:06,350 In what language? What language? 650 00:46:07,270 --> 00:46:08,850 We used the, uh... 651 00:46:10,220 --> 00:46:12,430 The same as you and myself. 652 00:46:35,350 --> 00:46:36,350 Chief Martin. 653 00:46:36,890 --> 00:46:37,970 Oh, hello, Mr. Mayor. 654 00:46:38,970 --> 00:46:40,330 Uh, no, sir. He hasn't cracked yet. 655 00:46:42,220 --> 00:46:43,980 They're giving him the lie detector test now. 656 00:46:47,720 --> 00:46:49,180 Here's doctor Nelson. 657 00:46:49,180 --> 00:46:50,180 The mayor. 658 00:46:51,430 --> 00:46:52,720 How are you, sir? 659 00:46:53,180 --> 00:46:54,270 We've run into a little trouble. 660 00:46:54,270 --> 00:46:57,140 Our lie detector seems to have gone a little haywire. 661 00:46:57,770 --> 00:46:59,180 According to the graphs, 662 00:46:59,520 --> 00:47:02,470 Prescott actually believes that there is such a thing 663 00:47:02,770 --> 00:47:04,180 as a talking mule. 664 00:47:04,720 --> 00:47:07,720 That is the most ridiculous nonsense I ever heard. 665 00:47:08,180 --> 00:47:11,600 I didn't send you down there to have that boy make idiots out of you. 666 00:47:12,060 --> 00:47:16,390 Sir, we know he is lying. It's just a matter of convincing him. 667 00:47:17,180 --> 00:47:18,890 The truth serum ought to do it. 668 00:47:27,520 --> 00:47:28,850 I'll call you back. 669 00:47:31,140 --> 00:47:32,390 He wants to hang on. 670 00:48:19,100 --> 00:48:20,350 Sir... 671 00:48:21,680 --> 00:48:24,350 This is the most unusual case I've ever encountered. 672 00:48:25,180 --> 00:48:27,310 Even the subconscious mind of this man 673 00:48:27,390 --> 00:48:29,390 is convinced there's a talking mule. 674 00:48:32,890 --> 00:48:34,180 We're not licked. 675 00:48:34,310 --> 00:48:36,100 Dr. Bentley is trying hypnosis. 676 00:48:39,720 --> 00:48:41,390 Watch the watch. 677 00:48:49,600 --> 00:48:52,520 Do you know a mule named Francis? 678 00:48:54,770 --> 00:48:55,770 Yes. 679 00:48:57,850 --> 00:49:00,220 Have you ever heard this mule talk? 680 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Yes. 681 00:49:05,810 --> 00:49:09,180 Are you sure you have conversed with this mule? 682 00:49:10,350 --> 00:49:11,350 Yes. 683 00:49:29,640 --> 00:49:31,270 A hopeless case. 684 00:49:32,810 --> 00:49:35,060 Mind's all gone. 685 00:49:35,930 --> 00:49:37,140 Watch the watch. 686 00:49:38,020 --> 00:49:39,890 Watch the watch. 687 00:49:40,560 --> 00:49:42,100 Watch the watch. 688 00:49:43,020 --> 00:49:44,810 Watch the watch. 689 00:49:44,890 --> 00:49:47,310 Bentley: Watch the watch. 690 00:49:48,020 --> 00:49:49,350 Watch the watch. 691 00:49:55,100 --> 00:49:56,810 All right, Prescott, on your feet. 692 00:49:56,890 --> 00:49:57,970 You got visitors. 693 00:49:58,100 --> 00:49:59,140 More doctors? 694 00:49:59,930 --> 00:50:01,890 I won't see them. I won't see anybody. 695 00:50:02,970 --> 00:50:04,430 Not even mayor hargrove? 696 00:50:06,140 --> 00:50:07,140 Is he here? 697 00:50:07,970 --> 00:50:10,810 We thought you might like to look a little more presentable. 698 00:50:10,890 --> 00:50:12,430 Oh, that's very nice of you gentlemen 699 00:50:12,520 --> 00:50:13,970 to bring along something for me to wear, 700 00:50:13,970 --> 00:50:15,890 so that I can be a little more present... 701 00:50:15,970 --> 00:50:17,970 Wait a minute! Wait a minute! What is this? 702 00:50:17,970 --> 00:50:19,970 A precautionary measure. 703 00:50:19,970 --> 00:50:22,140 I know. But this is a straitjacket! 704 00:50:22,310 --> 00:50:23,470 That's right. 705 00:50:23,560 --> 00:50:25,970 But you know, it's, uh, it's... You don't... 706 00:50:25,970 --> 00:50:27,180 Hello, Prescott. 707 00:50:27,270 --> 00:50:28,770 Oh, Mr. Mayor! 708 00:50:28,970 --> 00:50:30,970 Come in. I'm so happy to see you, sir. 709 00:50:30,970 --> 00:50:32,220 Can you help me out of this? 710 00:50:32,310 --> 00:50:33,810 All in good time. 711 00:50:33,970 --> 00:50:35,470 This is Mr. Grisby and Mr. Biddle 712 00:50:35,560 --> 00:50:37,720 of the law firm of Andrews, Ryan... 713 00:50:38,270 --> 00:50:40,970 I guess it's just grisby and biddle now. 714 00:50:41,930 --> 00:50:43,720 How do you do, gentlemen? 715 00:50:43,810 --> 00:50:44,970 Are you going to handle my case? 716 00:50:44,970 --> 00:50:46,970 Handle your case? Prescott! 717 00:50:47,350 --> 00:50:49,180 You've wiped out half our firm! 718 00:50:49,270 --> 00:50:50,310 Why? 719 00:50:50,390 --> 00:50:51,970 What's the reason for this mad vendetta? 720 00:50:51,970 --> 00:50:53,970 Gentlemen, we'll take that up later. 721 00:50:54,600 --> 00:50:55,850 I'm here to help you. 722 00:50:55,930 --> 00:50:58,770 Well, then, Mr. Mayor, just get me a lawyer. Any lawyer. 723 00:50:58,850 --> 00:51:00,100 No one wants to handle my case. 724 00:51:00,180 --> 00:51:02,930 I promise you that your legal rights will be protected. 725 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 But I thought when you got here, 726 00:51:04,310 --> 00:51:06,390 Mr. Mayor, that this would all be cleared up. 727 00:51:06,470 --> 00:51:07,560 And the sooner, the better. 728 00:51:07,600 --> 00:51:09,520 My whole political future is at stake. 729 00:51:09,600 --> 00:51:11,930 Of course. It's about time. The whole thing is outrageous. 730 00:51:12,100 --> 00:51:14,180 You're the finest mayor this town has ever had. 731 00:51:15,430 --> 00:51:17,430 Francis even thinks you ought to run for governor. 732 00:51:17,520 --> 00:51:20,520 He says you have the most sensible farm program in the state. 733 00:51:20,970 --> 00:51:23,470 Well, I'm glad to hear that some of the voters 734 00:51:23,560 --> 00:51:25,350 are still loyal to me. 735 00:51:25,680 --> 00:51:29,930 Sir, Francis is the name of his imaginary talking mule. 736 00:51:29,970 --> 00:51:31,930 He is not imaginary, sir! 737 00:51:32,100 --> 00:51:33,930 David, you've made a shambles 738 00:51:33,930 --> 00:51:36,810 out of the police department with that nonsense. 739 00:51:36,890 --> 00:51:39,890 Three great criminologists are ready for retirement. 740 00:51:39,930 --> 00:51:42,180 Now you must realize that nothing can save you, 741 00:51:42,270 --> 00:51:45,180 but, why drag my administration down with you? 742 00:51:45,270 --> 00:51:46,470 I appeal to you. 743 00:51:46,560 --> 00:51:47,810 Please issue a statement that 744 00:51:47,890 --> 00:51:49,930 you committed those crimes on your own. 745 00:51:50,390 --> 00:51:53,390 But, I could not do that, sir, because I'd be lying. 746 00:51:53,470 --> 00:51:56,640 Are you insinuating that we hired you to kill those people? 747 00:51:57,100 --> 00:51:59,220 Of course not. But, I'm innocent. 748 00:51:59,680 --> 00:52:02,020 You're my only hope. Just talk to Francis. 749 00:52:02,350 --> 00:52:03,970 Oh, there he goes again! 750 00:52:04,680 --> 00:52:07,180 He's your hope, too. He's been working on the case. 751 00:52:07,270 --> 00:52:08,740 He could help. If you talk to Francis, 752 00:52:08,770 --> 00:52:10,470 why, he could get us all off the hook! 753 00:52:10,560 --> 00:52:14,890 David, if I do visit this, uh, creature... yes? 754 00:52:14,890 --> 00:52:16,270 Will you issue that statement? 755 00:52:16,350 --> 00:52:19,890 Of course, I will! But I won't have to, once you've talked to Francis. 756 00:52:19,890 --> 00:52:21,390 Mayor, you can't be serious! 757 00:52:21,850 --> 00:52:23,100 Well, think of your position. 758 00:52:23,180 --> 00:52:24,310 I am! 759 00:52:24,850 --> 00:52:26,390 Line up a police escort! 760 00:52:28,930 --> 00:52:31,970 Well, I for one am not going to let any imaginary mule 761 00:52:32,060 --> 00:52:33,640 make a jackass out of me! 762 00:52:37,470 --> 00:52:39,390 Make yourself comfortable, Mr. Mayor. 763 00:52:40,430 --> 00:52:41,430 What? 764 00:52:55,850 --> 00:52:56,850 Mr. Mayor, 765 00:52:57,140 --> 00:52:59,120 Francis will never talk with all these people around. 766 00:52:59,140 --> 00:53:00,410 We'll have to go in there alone. 767 00:53:00,430 --> 00:53:01,930 Better keep your men back here. 768 00:53:21,270 --> 00:53:23,220 Is that the animal? Yes, sir. 769 00:53:23,680 --> 00:53:26,060 He hardly looks intelligent enough to bray. 770 00:53:26,390 --> 00:53:28,720 Shh! Francis is liable to hear you. 771 00:53:30,970 --> 00:53:31,970 Francis, 772 00:53:32,430 --> 00:53:35,060 I'd like you to know our distinguished mayor hargrove. 773 00:53:37,680 --> 00:53:39,270 Oh, he heard you. 774 00:53:40,770 --> 00:53:42,470 I'm afraid you've insulted him. 775 00:53:42,720 --> 00:53:44,220 You're gonna have to apologize. 776 00:53:44,470 --> 00:53:46,770 What? You'll have to apologize to him. 777 00:53:51,020 --> 00:53:52,350 I'm sorry, Francis. 778 00:53:52,430 --> 00:53:54,770 You do look intelligent enough to bray. 779 00:53:56,770 --> 00:53:57,770 Francis, I... 780 00:53:58,930 --> 00:54:00,970 I know you don't like to talk to strangers, 781 00:54:01,060 --> 00:54:02,270 but this is serious. 782 00:54:04,520 --> 00:54:06,470 Francis, you want to help me, don't you? 783 00:54:07,810 --> 00:54:09,220 Then talk to the mayor. 784 00:54:11,060 --> 00:54:13,180 No, no. No, don't make faces. Just... 785 00:54:14,060 --> 00:54:16,770 Just say something. Say anything at all. 786 00:54:21,600 --> 00:54:23,390 Maybe he's trying to sing for us. 787 00:54:24,810 --> 00:54:26,470 No. No. 788 00:54:27,430 --> 00:54:29,560 I can't understand it. 789 00:54:30,720 --> 00:54:32,560 Francis, do you know what this is doing to me? 790 00:54:36,220 --> 00:54:37,270 Unless maybe... 791 00:54:38,140 --> 00:54:40,600 Oh, your cold come back? 792 00:54:41,720 --> 00:54:43,270 Your throat is feverish. 793 00:54:44,140 --> 00:54:45,350 Head is hot. 794 00:54:46,720 --> 00:54:48,770 Francis, you haven't... 795 00:54:54,350 --> 00:54:55,850 He has laryngitis. 796 00:54:56,520 --> 00:54:58,310 A mule with laryngitis? 797 00:54:58,390 --> 00:55:00,180 Who ever heard of such a thing? 798 00:55:00,720 --> 00:55:01,720 What else would it be? 799 00:55:01,810 --> 00:55:03,720 What else would keep him from talking to you? 800 00:55:03,890 --> 00:55:06,720 The fact that zoologically it's impossible! 801 00:55:06,720 --> 00:55:08,140 Please, don't insult him again. 802 00:55:08,220 --> 00:55:09,890 It'll only make things worse. 803 00:55:09,970 --> 00:55:11,890 We've got to nurse him back to good health. 804 00:55:11,970 --> 00:55:13,930 Prescott, our bargain didn't include 805 00:55:14,020 --> 00:55:15,930 my playing nursemaid to a mule. 806 00:55:16,180 --> 00:55:18,890 Now you're going back to jail and issue that statement! 807 00:55:19,640 --> 00:55:20,640 But, Mr. Mayor! 808 00:55:20,930 --> 00:55:22,680 Martin! Send some men in here! 809 00:55:28,600 --> 00:55:29,640 Stop! 810 00:55:31,430 --> 00:55:32,560 Come back here! 811 00:56:02,430 --> 00:56:04,140 Any news? 812 00:56:04,470 --> 00:56:05,810 There are a dozen trails out of those hills 813 00:56:05,810 --> 00:56:07,810 and that mule can run like man-of-war. 814 00:56:07,890 --> 00:56:09,930 How could I have been so gullible? 815 00:56:10,680 --> 00:56:12,640 Send for the state militia if you have to. 816 00:56:12,680 --> 00:56:15,350 We've got to catch Prescott before he strikes again. 817 00:56:15,430 --> 00:56:17,850 Sure, but who knows where that maniac will show up again? 818 00:56:17,930 --> 00:56:18,930 Oh! 819 00:56:19,220 --> 00:56:20,930 Why didn't I listen to grisby? 820 00:56:21,270 --> 00:56:22,270 He was... 821 00:56:22,850 --> 00:56:23,890 Grisby! 822 00:56:24,560 --> 00:56:25,560 Biddle! 823 00:56:25,640 --> 00:56:28,560 Prescott has killed two members of that firm already. 824 00:56:28,640 --> 00:56:29,640 Maybe they're next! 825 00:56:50,600 --> 00:56:51,600 Mr. Grisby? 826 00:56:52,600 --> 00:56:55,430 Mr. Grisby, open up it's mayor hargrove. 827 00:57:06,270 --> 00:57:07,600 Well, what's happened? 828 00:57:07,600 --> 00:57:08,600 Where's Mr. Grisby? 829 00:57:09,140 --> 00:57:10,470 I'm afraid we're too late. 830 00:57:12,310 --> 00:57:14,390 Three days ago I was a junior partner, 831 00:57:14,560 --> 00:57:16,270 and now I'm head of the firm. 832 00:57:17,560 --> 00:57:18,810 Well, these murders are happening 833 00:57:18,810 --> 00:57:20,560 faster than we can change the letterheads. 834 00:57:21,060 --> 00:57:23,350 Announcer: And it is feared that the missing attorney, 835 00:57:23,350 --> 00:57:26,390 Howard grisby, met the same fate as his associates, 836 00:57:26,470 --> 00:57:28,180 Roger Andrews and Edward Ryan. 837 00:57:29,390 --> 00:57:33,390 According to chief Martin, Ephraim biddle, the sole survivor of the law firm, 838 00:57:33,470 --> 00:57:35,600 is under 24-hour police protection. 839 00:57:36,140 --> 00:57:39,520 The statewide dragnet for Prescott continues unabated. 840 00:57:39,680 --> 00:57:43,560 All law enforcement officers have orders to shoot the deranged killer on sight. 841 00:57:45,600 --> 00:57:46,600 Gosh! 842 00:57:48,680 --> 00:57:50,930 I'm listening to my own funeral arrangements. 843 00:58:05,770 --> 00:58:07,060 How's he doing? 844 00:58:07,520 --> 00:58:10,220 Well... oh, I must've been crazy to let you hide out here. 845 00:58:10,350 --> 00:58:12,190 It'll only be for a little while, Mr. Reynolds. 846 00:58:12,220 --> 00:58:14,060 Beside, this liniment is guaranteed. 847 00:58:14,140 --> 00:58:16,520 On people, Prescott! That's a mule. 848 00:58:16,970 --> 00:58:19,520 The first mule in medical history to have laryngitis. 849 00:58:19,600 --> 00:58:21,740 Yes, but don't forget, the first mule that ever made a deal 850 00:58:21,770 --> 00:58:23,220 with a district attorney. 851 00:58:23,310 --> 00:58:24,520 Don't remind me! 852 00:58:28,180 --> 00:58:30,680 Do you realize what'll happen if the police find you here? 853 00:58:30,970 --> 00:58:32,060 Yes. 854 00:58:33,430 --> 00:58:35,140 They'll shoot me on sight. 855 00:58:35,770 --> 00:58:38,470 That's the most encouraging thing I've heard all day. 856 00:58:38,470 --> 00:58:39,470 Huh? 857 00:58:40,470 --> 00:58:42,350 I didn't mean that. I... 858 00:58:42,430 --> 00:58:45,390 I think I'm really having a nervous breakdown! 859 00:58:49,310 --> 00:58:50,470 He's a family man. 860 00:58:51,640 --> 00:58:53,470 Look at the trouble I got him in. 861 00:58:53,470 --> 00:58:54,770 Look at the trouble I got you in. 862 00:58:55,470 --> 00:58:56,770 Maybe I ought to give myself up. 863 00:58:58,470 --> 00:59:00,850 Now I don't even know where to start looking. 864 00:59:01,470 --> 00:59:03,600 I thought I had the killer when I had Jason, 865 00:59:04,060 --> 00:59:06,390 then somebody turns up and kills him. 866 00:59:09,560 --> 00:59:11,100 Get back in there! 867 00:59:16,350 --> 00:59:17,470 What're you doing? 868 00:59:20,930 --> 00:59:22,390 Are you trying to show me something? 869 00:59:29,020 --> 00:59:30,430 You know who the murderer is? 870 00:59:30,640 --> 00:59:32,350 Uh-huh. 871 00:59:34,850 --> 00:59:37,060 You're a bird dog, pointing? 872 00:59:40,140 --> 00:59:41,430 Well, you're pointing at the car. 873 00:59:41,430 --> 00:59:43,770 Are you trying to tell me that Jason was killed by a car? 874 00:59:45,180 --> 00:59:47,810 I saw him myself with a knife sticking in his back! 875 00:59:49,430 --> 00:59:52,270 Oh, look, Francis, I'm not very good at charades. 876 00:59:52,890 --> 00:59:54,720 Can you tell me the name of the killer? 877 00:59:55,060 --> 00:59:56,100 Mmm-hmm. 878 00:59:56,640 --> 00:59:58,560 Can you give me some sort of a description? 879 01:00:03,850 --> 01:00:05,430 He's upright? 880 01:00:05,520 --> 01:00:06,560 Stiff? 881 01:00:07,390 --> 01:00:08,430 Thin? 882 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Tall? 883 01:00:16,180 --> 01:00:18,390 Lots of hair? 884 01:00:18,390 --> 01:00:20,390 Mrs. MacPherson? 885 01:00:23,390 --> 01:00:24,430 Long black hair? 886 01:00:27,390 --> 01:00:28,390 Hairy eyes? 887 01:00:34,560 --> 01:00:36,390 Uh, moustache? Francis: Mmm-hmm. 888 01:00:36,430 --> 01:00:37,470 Moustache? 889 01:00:37,850 --> 01:00:39,600 Who wears a moustache? The mayor? 890 01:00:39,890 --> 01:00:41,350 Mmm-mmm. 891 01:00:42,600 --> 01:00:44,180 You're pointing at the wheel? 892 01:00:44,270 --> 01:00:45,350 Mmm-hmm. 893 01:00:46,600 --> 01:00:48,350 Sounds like wheel? The name? Mmm-hmm. 894 01:00:48,640 --> 01:00:51,350 The wheel? Keel? Jeel? Neel? Hmm... 895 01:00:51,350 --> 01:00:52,810 Hmm. Neil? 896 01:00:53,350 --> 01:00:54,350 Hmm. 897 01:00:54,720 --> 01:00:55,720 Neil frazer! 898 01:00:55,890 --> 01:00:56,930 Mmm! 899 01:00:58,060 --> 01:00:59,640 But he's lorna's guardian. 900 01:01:01,890 --> 01:01:03,600 He supposed to be protecting her. 901 01:01:04,350 --> 01:01:05,470 I've got to go and warn her. 902 01:01:12,270 --> 01:01:13,270 I know. 903 01:01:13,930 --> 01:01:15,450 I know you think I'm gonna get myself into trouble. 904 01:01:15,470 --> 01:01:16,850 Well, I've gotta risk it. 905 01:01:16,930 --> 01:01:18,930 And look, I can take care of myself. 906 01:01:18,970 --> 01:01:21,310 Even if I can't, I've got to think of lorna. 907 01:01:32,640 --> 01:01:33,640 Where's chief Martin? 908 01:01:33,720 --> 01:01:35,310 Up ahead at the castle gate. 909 01:01:35,310 --> 01:01:36,930 I'll ride up with you, if you don't mind, sir. 910 01:01:36,930 --> 01:01:37,930 Jump in. 911 01:02:32,560 --> 01:02:34,100 What's that for? 912 01:02:34,180 --> 01:02:35,530 Present from the police department. 913 01:02:35,560 --> 01:02:37,270 Prescott is still on the loose. 914 01:02:47,060 --> 01:02:48,310 Lorna, look out! 915 01:02:51,600 --> 01:02:53,720 Lorna, get the gun. 916 01:02:59,270 --> 01:03:01,470 He's the murderer. I can prove it. 917 01:03:01,770 --> 01:03:04,060 Keep him covered till I go get the police. 918 01:03:08,390 --> 01:03:09,390 Lorna. 919 01:03:10,220 --> 01:03:11,220 Be careful. 920 01:03:19,220 --> 01:03:20,270 Lorna! 921 01:03:22,220 --> 01:03:23,220 What are you doing? 922 01:03:42,310 --> 01:03:44,060 We heard shots! What's wrong? 923 01:03:44,140 --> 01:03:46,140 That maniac Prescott. He tried to kill us. 924 01:03:46,180 --> 01:03:48,100 Get all the men in here! Where is he? 925 01:03:48,390 --> 01:03:49,390 Well... 926 01:04:04,600 --> 01:04:06,430 Hey! Hey, hurry up! 927 01:04:06,520 --> 01:04:08,140 They're trying to kill me. 928 01:04:57,270 --> 01:04:58,600 No sign of him in the moat. 929 01:04:58,680 --> 01:05:00,020 We saw him duck in here. 930 01:05:00,100 --> 01:05:02,100 Well, there's a narrow ledge out there but he'd have to be 931 01:05:02,100 --> 01:05:03,970 a human fly to crawl to one of the other rooms. 932 01:05:04,060 --> 01:05:05,140 He's liable to be anything. 933 01:05:05,180 --> 01:05:07,350 Stay here. He may crawl back! 934 01:05:29,350 --> 01:05:31,100 Mayor: I don't want to inconvenience you, 935 01:05:31,100 --> 01:05:34,270 but we must take every precaution to protect miss macleod. 936 01:05:34,350 --> 01:05:36,270 That's very considerate of you, Mr. Mayor. 937 01:05:41,640 --> 01:05:43,100 David: Oh, Mr. Mayor, 938 01:05:43,180 --> 01:05:45,060 there's something that I've got to, oh... 939 01:05:45,060 --> 01:05:46,060 Down! 940 01:05:55,640 --> 01:05:56,680 How do you open this? 941 01:05:56,770 --> 01:05:58,890 I have no idea. I never knew it existed. 942 01:05:58,970 --> 01:06:01,310 Get chief Martin. We're gonna have to break through. 943 01:06:02,810 --> 01:06:04,720 You better take miss macleod to her room. 944 01:06:04,970 --> 01:06:06,970 And don't worry, we'll catch Prescott 945 01:06:07,060 --> 01:06:09,970 if we have to tear this place down stone by stone! 946 01:06:22,020 --> 01:06:25,770 The curse of the macleods on all of you! 947 01:06:27,020 --> 01:06:29,640 Macleod ghost! The real one! 948 01:06:34,180 --> 01:06:37,470 Pick up that thing before you give yourself a hot foot! 949 01:06:38,560 --> 01:06:39,560 Francis! 950 01:06:39,850 --> 01:06:43,100 It isn't the ghost of my great aunt, regret, who won the derby! 951 01:06:44,100 --> 01:06:46,970 Your voice, you got it back. The liniment worked. 952 01:06:46,970 --> 01:06:48,970 Only after I drank it. 953 01:06:50,930 --> 01:06:52,350 Boy, am I glad to see you. 954 01:06:52,430 --> 01:06:54,640 Francis, do you know who's trying to kill me? 955 01:06:54,850 --> 01:06:57,970 Your blue-eyed bundle of loveliness, lorna. 956 01:06:58,640 --> 01:07:00,890 Got it straight from the horse's mouth. 957 01:07:01,020 --> 01:07:02,310 The ghost's horse. 958 01:07:02,770 --> 01:07:04,770 The ghost horse? Where did you find him? 959 01:07:04,970 --> 01:07:07,470 Same place I picked up this tin jockey. 960 01:07:07,970 --> 01:07:10,270 There's a hidden stable next to the storeroom. 961 01:07:10,850 --> 01:07:12,970 Well, we ought to tell the police about it. 962 01:07:13,470 --> 01:07:14,970 Oh, but how am I gonna do that? 963 01:07:14,970 --> 01:07:17,430 Every time they see me they start shooting at me. 964 01:07:17,970 --> 01:07:19,970 I know just the people to handle it. 965 01:07:20,310 --> 01:07:21,350 Climb aboard. 966 01:07:23,970 --> 01:07:25,970 Keep your hands off the hardware. 967 01:07:25,970 --> 01:07:27,720 We'll need it for evidence. 968 01:07:39,470 --> 01:07:40,770 David: I'll handle it. 969 01:07:43,600 --> 01:07:45,560 Hey, this is a dead end. 970 01:07:46,270 --> 01:07:49,930 The only dead end around here is what you're thinking with. 971 01:07:56,180 --> 01:07:57,390 Francis! Help! 972 01:08:15,310 --> 01:08:16,310 Prescott! 973 01:08:16,720 --> 01:08:17,890 Mr. Grisby! 974 01:08:18,180 --> 01:08:21,220 Mr. Ryan! Why, I... why I thought you were dead. 975 01:08:21,390 --> 01:08:23,640 We might as well be, in this dungeon. 976 01:08:24,470 --> 01:08:25,600 Dungeon? 977 01:08:28,770 --> 01:08:29,890 Gentlemen, who is she? 978 01:08:29,890 --> 01:08:32,220 Lorna Ann macleod. The real one. 979 01:08:34,600 --> 01:08:35,600 But... 980 01:08:37,310 --> 01:08:38,890 Lorna upstairs? 981 01:08:39,140 --> 01:08:41,350 An imposter, brought here by Neil frazer. 982 01:08:42,310 --> 01:08:45,600 He knew that no one in america had seen me since I was a child. 983 01:08:47,270 --> 01:08:48,890 Except the estate lawyers. 984 01:08:50,390 --> 01:08:52,560 Grisby: That's why Andrews was murdered. 985 01:08:54,640 --> 01:08:56,560 We'll never get out of here alive. 986 01:09:04,020 --> 01:09:06,600 There's your �ghost," you superstitious idiots. 987 01:09:08,020 --> 01:09:09,890 It was Prescott's confounded mule! 988 01:09:26,850 --> 01:09:28,520 The police have broken through. 989 01:09:29,140 --> 01:09:30,870 They'll blast walls until they reach the dungeon! 990 01:09:30,890 --> 01:09:32,430 Neil, let's get out of here! 991 01:09:32,520 --> 01:09:34,720 They won't find anything in the dungeon. 992 01:09:34,850 --> 01:09:35,850 Flood it! 993 01:09:45,810 --> 01:09:47,720 There's no way we can turn the water on. 994 01:09:47,810 --> 01:09:49,520 The police are all around the sluice valve. 995 01:09:50,390 --> 01:09:52,220 We've got to get them away from the castle. 996 01:09:53,220 --> 01:09:55,350 The passageway to the stable is still clear. 997 01:09:55,770 --> 01:09:56,770 Not me! 998 01:09:56,850 --> 01:09:59,520 When those police go after the ghost, they'll be shooting! 999 01:09:59,600 --> 01:10:01,180 You fool! It's our only chance! 1000 01:10:02,180 --> 01:10:03,180 Get the bagpipes! 1001 01:10:06,180 --> 01:10:09,430 We've already taken enough risks for our share of the macleod fortune. 1002 01:10:09,520 --> 01:10:11,680 If you want the ghost to ride, you do it! 1003 01:10:11,930 --> 01:10:13,350 Very well, I will. 1004 01:10:13,890 --> 01:10:15,810 Malcolm, you've given me an idea. 1005 01:10:16,060 --> 01:10:17,680 It'll solve everything, it the police 1006 01:10:17,770 --> 01:10:19,930 do catch up with the ghost and find him dead. 1007 01:10:29,930 --> 01:10:31,390 I think I've got it. 1008 01:10:33,600 --> 01:10:37,140 Francis: What you need is a do-it-yourself safecracking kit. 1009 01:10:38,520 --> 01:10:39,520 Who is it? 1010 01:10:40,680 --> 01:10:41,680 It's Fran... 1011 01:10:41,770 --> 01:10:43,720 It's a friend. 1012 01:10:43,770 --> 01:10:45,270 We're as good as outta here. 1013 01:10:45,640 --> 01:10:47,430 Boy, have I got news for you. 1014 01:10:47,720 --> 01:10:50,970 It's dated. I was bringing you down here to get them out. 1015 01:10:51,100 --> 01:10:53,770 Never mind about the small talk. Just kick in the door. 1016 01:10:53,810 --> 01:10:56,600 It's solid iron. I'm not a battering ram. 1017 01:10:57,270 --> 01:10:59,770 Well then, get some keys or a hacksaw, anything. 1018 01:10:59,770 --> 01:11:00,770 Relax! 1019 01:11:00,770 --> 01:11:04,270 With a little help from me, the police can be here in a few minutes. 1020 01:11:04,430 --> 01:11:05,600 I knew you'd think of... 1021 01:11:06,350 --> 01:11:08,600 The police? They'll shoot me on sight! 1022 01:11:08,720 --> 01:11:10,270 Not if you're a small target. 1023 01:11:10,560 --> 01:11:12,680 Hide, let the others do the talking. 1024 01:11:32,560 --> 01:11:34,600 Drop everything! The ghost is out there! 1025 01:11:41,180 --> 01:11:44,600 Hey, come back not thataway, thisaway! 1026 01:12:06,470 --> 01:12:07,770 What's happening out there? 1027 01:12:07,970 --> 01:12:10,770 I don't know, but the police are supposed to be on their way here. 1028 01:12:13,970 --> 01:12:16,810 There they are now. Now remember, Mr. Grisby, talk fast. 1029 01:12:16,890 --> 01:12:18,560 My life is in your mouth. 1030 01:13:30,430 --> 01:13:32,470 Psst! Clarence! Come here! 1031 01:14:00,930 --> 01:14:02,560 So long, fellas. 1032 01:14:10,390 --> 01:14:13,140 All right! Upsy-Daisy. 1033 01:14:18,350 --> 01:14:19,810 How did I get into this? 1034 01:14:20,140 --> 01:14:21,970 You've been booby-trapped. 1035 01:14:22,600 --> 01:14:24,970 They were going to air-condition you and let the police 1036 01:14:25,060 --> 01:14:26,560 find a nice dead ghost. 1037 01:14:27,720 --> 01:14:29,350 Well, get me out of this. 1038 01:14:59,140 --> 01:15:01,520 Hey, we've got to get 'em out of there! 1039 01:15:01,520 --> 01:15:03,520 And Malcolm's got the key! 1040 01:15:03,520 --> 01:15:06,270 And who's gonna bite through the leg irons? 1041 01:15:06,350 --> 01:15:08,100 Well, how do we shut off the water? 1042 01:15:08,520 --> 01:15:10,680 Oh, hop on, Galahad! 1043 01:15:45,970 --> 01:15:47,060 Uh-oh! 1044 01:15:49,600 --> 01:15:50,680 Hang on! 1045 01:15:59,060 --> 01:16:00,430 Francis, move! 1046 01:16:00,470 --> 01:16:02,430 We can't outrun 'em, Davey. 1047 01:16:02,430 --> 01:16:03,810 We gotta out think 'em. 1048 01:16:05,020 --> 01:16:06,430 Hang on, Davey. 1049 01:16:17,430 --> 01:16:19,430 David: Made it! The water's off. 1050 01:16:28,640 --> 01:16:31,180 Francis: We're gonna have to fight him. Grab a sword! 1051 01:16:32,430 --> 01:16:33,470 Let's go! 1052 01:16:42,520 --> 01:16:43,850 Scram, bub! 1053 01:17:01,600 --> 01:17:03,270 Francis: Use your sword! 1054 01:17:03,390 --> 01:17:04,930 David: He won't let me! 1055 01:17:16,310 --> 01:17:17,720 Francis: We've got him, Dave. 1056 01:17:17,810 --> 01:17:19,770 Clobber him! Use your mace! 1057 01:17:23,350 --> 01:17:24,810 David: How do I stop it? 1058 01:17:30,350 --> 01:17:31,350 Whoa! 1059 01:18:09,680 --> 01:18:13,220 Miss macleod, this city will always be grateful to you. 1060 01:18:14,020 --> 01:18:17,220 But are you sure you want to name it the Prescott museum? 1061 01:18:17,310 --> 01:18:19,720 Very sure. David made it all possible. 1062 01:18:20,140 --> 01:18:22,310 And I haven't really thanked him yet. 1063 01:18:22,560 --> 01:18:24,890 You know, there's a customary reward 1064 01:18:24,970 --> 01:18:27,560 when a lady is rescued by a knight in shining armor, 1065 01:18:28,310 --> 01:18:29,810 even if he was on a mule. 1066 01:18:34,310 --> 01:18:37,310 Wait until he tries to tell her that mule also talks! 1067 01:18:38,560 --> 01:18:40,310 Hey! Fellas! 1068 01:18:40,600 --> 01:18:42,970 Don't you think we ought to leave 'em alone? 1069 01:18:43,220 --> 01:18:44,220 Hmm? 79793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.