Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,810 --> 00:02:50,270
What was that? Only a mule.
2
00:02:50,350 --> 00:02:51,850
Everything all right?
3
00:04:30,720 --> 00:04:31,970
Mayor hargrove's residence.
4
00:04:32,470 --> 00:04:34,720
Francis: David Prescott, please.
5
00:04:34,720 --> 00:04:35,770
Who's calling?
6
00:04:35,850 --> 00:04:38,100
Never mind who's
calling. Get him.
7
00:04:38,390 --> 00:04:39,560
Yes, sir.
8
00:05:01,720 --> 00:05:03,520
Oh, Mr. Prescott.
9
00:05:07,140 --> 00:05:08,180
Your pardon, madam.
10
00:05:08,270 --> 00:05:10,430
Mr. Prescott's wanted
on the telephone,
11
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
but I can't seem to
attract his attention.
12
00:05:12,680 --> 00:05:14,350
I'll get him, Mrs. Hargrove.
13
00:05:18,640 --> 00:05:21,680
I think he wanted to
say something to you.
14
00:05:21,680 --> 00:05:24,180
I think he wanted to
suggest that I break a leg.
15
00:05:24,680 --> 00:05:25,930
Flatterer.
16
00:05:26,020 --> 00:05:28,390
Maybe you
could cut in, Mr. Frazer.
17
00:05:28,470 --> 00:05:30,270
The privilege of being
lorna's guardian.
18
00:05:36,680 --> 00:05:38,180
Oh, no. Oh
19
00:05:38,520 --> 00:05:39,970
you're wanted on the phone. Oh!
20
00:05:40,390 --> 00:05:41,390
Excuse me.
21
00:05:47,850 --> 00:05:49,680
Hello? Francis: Dave?
22
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Yes, who is this?
23
00:05:52,310 --> 00:05:53,640
Francis.
24
00:05:54,600 --> 00:05:56,640
Francis? Francis who?
25
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
Aw, now what difference
does it make?
26
00:05:59,680 --> 00:06:01,640
You won't remember me anyway.
27
00:06:01,890 --> 00:06:04,390
I've got to see you, right now.
28
00:06:04,640 --> 00:06:05,970
That's impossible.
29
00:06:06,060 --> 00:06:08,640
This party for miss
macleod is very important,
30
00:06:08,640 --> 00:06:12,100
and with mayor hargrove out of town,
I'm practically the official host.
31
00:06:12,640 --> 00:06:15,520
After I see you, you
might want to resign.
32
00:06:15,720 --> 00:06:18,140
Pronto. Look, are you crazy?
33
00:06:18,220 --> 00:06:19,930
If this is some sort
of practical joke...
34
00:06:19,970 --> 00:06:22,560
Don't you hang up, bub.
35
00:06:23,970 --> 00:06:27,100
Meet me in the back yard.
I'm coming right over.
36
00:06:27,350 --> 00:06:30,470
You will not. I can't allow
strangers to come barging in here.
37
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
What'll everybody say?
38
00:06:32,470 --> 00:06:34,640
If I have to come in after you,
39
00:06:34,720 --> 00:06:37,310
you've no idea what they'll say.
40
00:06:37,600 --> 00:06:38,890
Now, be there!
41
00:06:41,140 --> 00:06:44,560
Wait a minute! Francis! Wait a minute!
Listen! Francis!
42
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
What's wrong, Prescott?
Ex-girlfriend?
43
00:06:47,810 --> 00:06:50,350
No. No, nothing like that.
44
00:06:51,350 --> 00:06:53,030
Excuse me, just a moment,
will you, please?
45
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
All right! I'm here!
46
00:07:11,430 --> 00:07:12,430
Who needs you?
47
00:07:15,720 --> 00:07:17,350
Charlie, I'm sorry.
48
00:07:25,270 --> 00:07:27,430
How did you get in here?
Go on, beat it.
49
00:07:29,100 --> 00:07:30,720
Psst! Prescott!
50
00:07:31,970 --> 00:07:33,560
Come back here.
51
00:07:39,270 --> 00:07:40,560
Who said that?
52
00:07:41,060 --> 00:07:44,100
I did, Sonny. Me.
53
00:07:50,270 --> 00:07:52,560
Look, I'm in no mood
to play hide and seek.
54
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
Where are you?
55
00:07:53,890 --> 00:07:56,890
Now, just turn around real slow.
56
00:07:58,180 --> 00:08:01,520
Steady... I'm Francis.
57
00:08:03,520 --> 00:08:05,520
Don't let it floor you, bub.
58
00:08:05,520 --> 00:08:07,020
If this trip wasn't necessary
59
00:08:07,100 --> 00:08:08,810
I wouldn't be here.
60
00:08:12,020 --> 00:08:13,520
Snap out of it, boy.
61
00:08:13,520 --> 00:08:15,930
I don't like one-way
conversations.
62
00:08:19,310 --> 00:08:20,520
It's a trick.
63
00:08:20,930 --> 00:08:23,520
It's a trick. Some wise guy
around here is a ventriloquist.
64
00:08:24,390 --> 00:08:26,470
Nobody's here but you and me.
65
00:08:31,520 --> 00:08:32,890
I must be off my rocker.
66
00:08:33,520 --> 00:08:36,600
Entirely within the
realm of possibility.
67
00:08:37,520 --> 00:08:40,470
This is ridiculous.
68
00:08:40,470 --> 00:08:41,720
Mules can't talk to people.
69
00:08:42,720 --> 00:08:44,770
Francis: Why not?
People talk to mules.
70
00:08:45,470 --> 00:08:48,140
"Nice muley! See what
Davey's got for you?"
71
00:08:48,770 --> 00:08:51,220
"A great big juicy carrot."
72
00:08:52,560 --> 00:08:54,770
Why, you're the mule
from the Fletcher farm.
73
00:08:54,850 --> 00:08:58,020
What I have to go through
with you animal lovers.
74
00:08:58,720 --> 00:09:03,060
You remind me of a mule that was on my
uncle's farm, when he used to own it.
75
00:09:04,270 --> 00:09:05,470
I, I used to ride it.
76
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
That was me.
77
00:09:08,180 --> 00:09:10,470
Well, I used to call
you "Sarah."
78
00:09:11,060 --> 00:09:13,270
Shows how much
you know about mules.
79
00:09:13,720 --> 00:09:16,430
No. No, it's, it's impossible.
80
00:09:18,350 --> 00:09:19,550
You never talked to me before!
81
00:09:20,430 --> 00:09:22,220
Never had anything to say.
82
00:09:22,430 --> 00:09:24,180
Why, I don't know,
83
00:09:24,270 --> 00:09:27,060
but your uncle always
had a weak spot for you.
84
00:09:27,140 --> 00:09:28,850
So, out of respect
for his memory
85
00:09:28,930 --> 00:09:31,890
I've got to keep
you out of trouble.
86
00:09:31,970 --> 00:09:34,390
Trouble? Who's in trouble?
87
00:09:34,560 --> 00:09:37,520
You are. Stay away
from macleod castle.
88
00:09:37,680 --> 00:09:39,890
That joint's unhealthy
for outsiders.
89
00:09:41,020 --> 00:09:43,740
You don't believe that "haunted house"
nonsense old Hector macleod started
90
00:09:43,770 --> 00:09:46,350
because he was feuding
with the town, do you?
91
00:09:46,520 --> 00:09:48,720
And now that lorna's
inherited the place,
92
00:09:48,810 --> 00:09:50,640
you're gonna help
end the feud, huh?
93
00:09:50,720 --> 00:09:53,180
Why, certainly. That's why
the mayor hired me, to...
94
00:09:54,930 --> 00:09:56,060
How did you know?
95
00:09:56,140 --> 00:09:58,430
Davey, you're not
doing a very good job.
96
00:09:59,100 --> 00:10:02,140
I just saw a couple of characters
from the castle kill a man.
97
00:10:03,390 --> 00:10:06,680
You what? Neat, clean and tidy.
98
00:10:06,770 --> 00:10:09,520
They used a Boulder to
knock his car off the cliff.
99
00:10:11,310 --> 00:10:14,390
But that's murder!
Have you told the police?
100
00:10:14,430 --> 00:10:17,810
What? And have
to be the star witness?
101
00:10:18,430 --> 00:10:22,060
Not me. I like the quiet,
simple life of a mule.
102
00:10:22,720 --> 00:10:24,770
Chief Martin is inside,
I'll go tell him right away.
103
00:10:25,470 --> 00:10:27,350
To the rear, march!
104
00:10:29,520 --> 00:10:31,470
Remember your
army training, Davey.
105
00:10:31,560 --> 00:10:34,220
Keep your eyes open,
your mouth shut
106
00:10:34,310 --> 00:10:36,560
and never, never volunteer.
107
00:10:37,270 --> 00:10:39,390
That includes information.
108
00:10:40,180 --> 00:10:41,390
But, it's my civic duty and I...
109
00:10:41,390 --> 00:10:43,390
Let the police handle it.
110
00:10:43,390 --> 00:10:45,310
They're smarter than you are.
111
00:10:45,350 --> 00:10:47,470
So is almost everybody else.
112
00:10:48,770 --> 00:10:52,350
Well, well, if you didn't want me to do
anything about it in the first place,
113
00:10:52,350 --> 00:10:54,350
why did, why did you
tell me all of this?
114
00:10:54,600 --> 00:10:56,770
So you could start running.
115
00:10:57,350 --> 00:11:00,350
I don't want your head mounted
in the castle trophy room.
116
00:11:03,350 --> 00:11:04,560
Uh-oh!
117
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
Francis.
118
00:11:09,060 --> 00:11:10,270
Francis, come back!
119
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
David, is that you?
120
00:11:18,470 --> 00:11:20,640
Terribly sorry that
I was so long.
121
00:11:20,720 --> 00:11:22,350
Why don't you invite her in?
Who?
122
00:11:22,350 --> 00:11:24,600
Francis? Oh, Francis is a...
123
00:11:24,680 --> 00:11:26,430
I mean, it's not a "her."
124
00:11:26,850 --> 00:11:28,430
It's a "him." He
spells it with an "I."
125
00:11:28,520 --> 00:11:30,350
Well, why don't
you invite him in?
126
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
He wasn't dressed
for the occasion.
127
00:11:35,180 --> 00:11:37,270
I'm telling you. I saw it again.
128
00:11:37,310 --> 00:11:38,890
The ghost of macleod castle.
129
00:11:38,970 --> 00:11:41,060
On his white horse.
In that suit of armor.
130
00:11:41,140 --> 00:11:42,850
Shining like it was on fire.
131
00:11:42,930 --> 00:11:44,390
And don't tell me
I was drinking.
132
00:11:44,470 --> 00:11:46,680
Six passengers
in my bus saw it, too.
133
00:11:47,270 --> 00:11:48,310
Neil, what's wrong?
134
00:11:48,390 --> 00:11:49,390
Oh, miss macleod.
135
00:11:49,680 --> 00:11:52,220
You know what's wrong?
Every time the ghost rides,
136
00:11:52,310 --> 00:11:53,720
somebody turns up dead!
137
00:11:53,970 --> 00:11:55,330
Chief Martin:
Superstitious nonsense.
138
00:11:55,350 --> 00:11:57,370
Willoughby: Is it? The first
time I saw that ghost was
139
00:11:57,390 --> 00:12:00,140
20 years ago. The night you
and your mother ran away.
140
00:12:00,220 --> 00:12:03,310
An hour later, the cab driver who
took them to the station was killed.
141
00:12:03,310 --> 00:12:05,720
It was raining. His cab
skidded into a brick wall.
142
00:12:05,810 --> 00:12:08,410
Three months ago miss macleod's
father fell down the castle stairs
143
00:12:08,470 --> 00:12:11,470
and broke his neck. That
night the ghost was seen, too.
144
00:12:11,560 --> 00:12:14,390
We checked that out. College
kids playing a practical joke.
145
00:12:14,600 --> 00:12:17,270
You can invent
explanations till doomsday.
146
00:12:17,270 --> 00:12:19,810
I'm warning you all. Something
terrible's going to happen again!
147
00:12:19,890 --> 00:12:24,270
It already has happened. Some one's
been murdered on the castle road.
148
00:12:43,270 --> 00:12:44,560
It's Roger!
149
00:12:47,270 --> 00:12:48,740
Roger Andrews, one
of the estate's lawyers.
150
00:12:48,770 --> 00:12:50,410
I gathered that. We
found this in the car.
151
00:12:50,430 --> 00:12:51,850
I'm awfully sorry, miss macleod.
152
00:12:51,930 --> 00:12:55,220
My man Willoughby was right.
Maybe he did see the ghost!
153
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
Frazer, you better
take her home.
154
00:12:56,230 --> 00:12:58,850
Don't take her back to the castle!
She might not be safe!
155
00:12:58,930 --> 00:13:00,890
Prescott, I don't
believe in ghosts.
156
00:13:00,970 --> 00:13:04,180
But, but... try and stop 'em!
157
00:13:05,220 --> 00:13:08,220
Hopkins, have 'em clear that Boulder
off the road so they can get by.
158
00:13:08,220 --> 00:13:09,810
Why? Why not?
159
00:13:09,890 --> 00:13:11,560
Well, they might be
destroying evidence!
160
00:13:11,640 --> 00:13:14,640
What evidence? Are you off
on that murder kick again?
161
00:13:15,560 --> 00:13:17,530
Don't you think you ought to
investigate a little further?
162
00:13:17,560 --> 00:13:20,220
I already have. It was
obviously an accident.
163
00:13:20,470 --> 00:13:22,310
The Boulder rolled
down on the road.
164
00:13:22,390 --> 00:13:25,310
But it could have been pried loose
by a crowbar or something like that.
165
00:13:25,390 --> 00:13:28,220
Don't you think you ought to
investigate for scratch marks?
166
00:13:28,470 --> 00:13:32,930
Well, I can't have you losing any sleep.
I'll go look.
167
00:13:36,810 --> 00:13:39,180
Francis:
Well done, blabbermouth!
168
00:13:49,180 --> 00:13:50,430
Francis!
169
00:13:52,850 --> 00:13:54,220
Have you been here all the time?
170
00:13:54,720 --> 00:13:56,930
I heard every
cotton-picking word.
171
00:13:57,180 --> 00:13:59,270
Hoof and mouth disease.
That's what you've got!
172
00:13:59,850 --> 00:14:03,180
Every time you open your
mouth, you put your hoof in it.
173
00:14:03,600 --> 00:14:06,180
Well, how else was I gonna
convince him that it was murder?
174
00:14:06,270 --> 00:14:09,720
I'm worrying about what happens
to you when they are convinced.
175
00:14:10,310 --> 00:14:12,390
What could happen to me?
Why that's the silliest...
176
00:14:12,470 --> 00:14:14,020
You're out on a limb.
177
00:14:14,180 --> 00:14:17,140
Now before it's sawed off, get
the chief up to the castle.
178
00:14:17,970 --> 00:14:20,140
On the double! Right!
179
00:14:21,560 --> 00:14:22,810
But what are we looking for?
180
00:14:22,890 --> 00:14:26,220
The killer's 1925 rolls Royce
181
00:14:26,310 --> 00:14:28,720
and a screaming
dame in a window.
182
00:14:29,180 --> 00:14:32,140
Right. Thanks, Francis.
Now look, you lay low.
183
00:14:32,140 --> 00:14:34,140
I'll handle everything
from here on in.
184
00:14:34,970 --> 00:14:36,680
That's what I'm afraid of.
185
00:14:40,600 --> 00:14:42,490
Well, Prescott, you were right.
There were marks on the rocks.
186
00:14:42,520 --> 00:14:44,100
They were made by two crowbars.
187
00:14:44,140 --> 00:14:45,350
Oh, that's fine work, chief.
188
00:14:45,430 --> 00:14:46,640
You're pretty sharp yourself.
189
00:14:46,720 --> 00:14:48,620
Just trying to be helpful.
Don't think you haven't been.
190
00:14:48,640 --> 00:14:50,280
There's just one
question I'd like to ask.
191
00:14:50,310 --> 00:14:52,350
Fire away! I just
may have the answer.
192
00:14:52,430 --> 00:14:54,680
I'll bet you have,
and I intend to get it.
193
00:14:54,720 --> 00:14:57,220
Prescott, how do you know
so much about this crime?
194
00:14:57,390 --> 00:14:59,220
Huh? Unless you're involved.
195
00:14:59,310 --> 00:15:02,020
Involved? Me?
Why, that's ridiculous.
196
00:15:03,470 --> 00:15:04,770
It's ridiculous.
197
00:15:12,890 --> 00:15:14,870
Come clean, Prescott. You're
in this up to your neck.
198
00:15:14,890 --> 00:15:17,280
You knew Andrews was going to be
killed before it happened, didn't you?
199
00:15:17,310 --> 00:15:18,720
Certainly not! I say you did.
200
00:15:18,810 --> 00:15:20,180
I say you wanted him killed.
201
00:15:20,270 --> 00:15:22,680
I... why would
I want him killed?
202
00:15:23,310 --> 00:15:25,100
I never even knew the man!
203
00:15:25,100 --> 00:15:26,900
But you knew he wanted
to marry lorna macleod.
204
00:15:28,100 --> 00:15:30,350
I did not. What
are you driving at?
205
00:15:30,430 --> 00:15:31,530
The motive, Prescott, jealousy.
206
00:15:31,560 --> 00:15:33,470
Or is it the macleod
millions you're after?
207
00:15:33,560 --> 00:15:35,520
Is that why you bumped
off your competition?
208
00:15:36,060 --> 00:15:38,100
You're accusing me of murder?
209
00:15:38,890 --> 00:15:40,930
But, gentlemen,
I wasn't even there.
210
00:15:41,020 --> 00:15:42,680
I was with you, sir. Remember?
211
00:15:42,770 --> 00:15:44,140
At the mayor's house?
Smart alibi.
212
00:15:44,220 --> 00:15:46,350
Who did you hire to
pull the job for you?
213
00:15:46,850 --> 00:15:50,020
No, no one. I don't know
anything about anything!
214
00:15:50,060 --> 00:15:52,060
The coroner fixed the
time of death at 9:00.
215
00:15:52,100 --> 00:15:54,020
At 9:12, I heard you
talking on the phone
216
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
to some dame named Frances
217
00:15:55,060 --> 00:15:56,060
and you were plenty upset.
218
00:15:56,060 --> 00:15:57,830
She was reporting in for
the killer, wasn't she?
219
00:15:57,850 --> 00:15:59,270
Francis is not
a "she," it's a "he."
220
00:15:59,350 --> 00:16:01,060
Oh, a "he," huh? The
killer himself, huh?
221
00:16:01,140 --> 00:16:03,060
No, no. It's not
a "he," I mean...
222
00:16:04,560 --> 00:16:07,060
Funny thing, if you
knew who Francis was
223
00:16:07,060 --> 00:16:08,770
you'd know how silly
this whole thing is.
224
00:16:08,850 --> 00:16:10,970
I want to know Francis.
Who is he?
225
00:16:11,060 --> 00:16:12,180
Who's Francis?
226
00:16:12,270 --> 00:16:15,390
Just find the two fellows who were
driving the rolls Royce on the road.
227
00:16:15,520 --> 00:16:18,220
Who's Francis? Look, they
might be in the castle now.
228
00:16:18,350 --> 00:16:20,890
Lorna might be in danger.
Prescott, who's Francis?
229
00:16:21,970 --> 00:16:24,020
If I told you, I might
be in a worse fix.
230
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Chief Martin: You couldn't be!
231
00:16:25,020 --> 00:16:28,020
I'm holding you as a material
witness until you crack.
232
00:16:28,020 --> 00:16:31,020
By then I'll have enough
evidence to book you for murder!
233
00:16:31,020 --> 00:16:32,220
Keep working on him.
234
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
Hugo!
235
00:17:13,970 --> 00:17:16,970
I must apologize for Hugo.
Few visitors ever come here.
236
00:17:17,970 --> 00:17:19,850
But I gather this
is an official call.
237
00:17:19,930 --> 00:17:22,370
If you don't mind, we'd like to
look around, question the staff.
238
00:17:22,390 --> 00:17:24,140
More information from Prescott?
239
00:17:24,220 --> 00:17:26,560
It's my job to check out everything.
Of course.
240
00:17:26,850 --> 00:17:27,970
Uh, chief Martin,
241
00:17:27,970 --> 00:17:30,390
lieutenant Hopkins, Mr. Jason,
the castle curator.
242
00:17:30,520 --> 00:17:33,600
Since Mr. Macleod's
death, there's only Hugo,
243
00:17:33,680 --> 00:17:36,640
Mrs. MacPherson the housekeeper
and Malcolm the handyman.
244
00:17:36,720 --> 00:17:38,520
He's at the forge,
I'll fetch him.
245
00:17:50,640 --> 00:17:52,060
Malcolm, you're wanted inside.
246
00:17:53,100 --> 00:17:54,470
In a moment.
247
00:17:55,930 --> 00:17:57,770
I've never been up here before.
248
00:17:57,930 --> 00:17:59,680
It's kind of weird, isn't it?
249
00:17:59,850 --> 00:18:01,850
Hector was the last
of the macleods.
250
00:18:01,930 --> 00:18:03,680
This was the castle
of his ancestors.
251
00:18:03,770 --> 00:18:05,390
He brought it here
stone by stone
252
00:18:05,470 --> 00:18:07,770
and restored it just as
it was 500 years ago.
253
00:18:08,600 --> 00:18:09,930
We'd better go inside.
254
00:18:16,970 --> 00:18:19,060
Where do you keep
the rest of the cars?
255
00:18:19,520 --> 00:18:21,720
There be none.
Only Mr. Frazer's.
256
00:18:22,680 --> 00:18:24,850
Didn't macleod have
an old rolls Royce?
257
00:18:25,640 --> 00:18:27,600
The mistress did.
When she went away,
258
00:18:27,680 --> 00:18:30,220
the master, in his rage,
had it driven into the moat.
259
00:18:30,310 --> 00:18:31,890
That was 20 years ago.
260
00:18:51,060 --> 00:18:53,890
Miss macleod, exactly when
was it you told Prescott
261
00:18:53,890 --> 00:18:55,490
that Roger Andrews was
coming to see you?
262
00:18:55,560 --> 00:18:58,470
Yesterday. But I told him
nothing about Roger,
263
00:18:58,560 --> 00:19:00,890
other than he was coming
here to discuss the will.
264
00:19:00,890 --> 00:19:02,970
How interested was
Prescott in the will?
265
00:19:03,060 --> 00:19:06,680
Very. Especially in the codicil
which provides that lorna must
266
00:19:06,770 --> 00:19:09,930
live in this castle six months
a year or be disinherited.
267
00:19:10,310 --> 00:19:12,220
What happens to
the estate if she is?
268
00:19:12,720 --> 00:19:14,680
Your city inherits it. What?
269
00:19:14,770 --> 00:19:16,850
To be turned into an art museum.
270
00:19:16,850 --> 00:19:18,810
The paintings alone
are worth millions.
271
00:19:18,850 --> 00:19:20,020
Macleod hated this town!
272
00:19:20,100 --> 00:19:23,100
Not nearly as much as he hated
my mother for leaving him.
273
00:19:23,640 --> 00:19:26,180
The will was his way of
forcing me back from Europe.
274
00:19:28,850 --> 00:19:31,160
Hasn't it puzzled you why Prescott
was so determined to prove that
275
00:19:31,180 --> 00:19:32,770
Andrews was murdered?
276
00:19:32,850 --> 00:19:36,220
Yeah, but I meet a lot of
weirdies in my business.
277
00:19:36,560 --> 00:19:38,680
In my opinion, it's part
of a calculated plan.
278
00:19:38,930 --> 00:19:40,850
This "ghost" nonsense
and the rest of it.
279
00:19:41,270 --> 00:19:43,520
Someone is trying to frighten
lorna away from here.
280
00:19:43,600 --> 00:19:47,100
You're way off base. No official in
this town knew anything about that will.
281
00:19:47,180 --> 00:19:49,810
Any motive that Prescott
had was a personal one.
282
00:19:49,810 --> 00:19:52,310
I refuse to believe that
David's involved in any way.
283
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
He just couldn't be.
284
00:19:53,470 --> 00:19:55,310
He's our one lead to the
killer, miss macleod.
285
00:19:55,970 --> 00:19:59,520
Unless someone in this place would like
to tell me who murdered Roger Andrews.
286
00:19:59,600 --> 00:20:01,520
Aye, it was the
ghost of the macleod.
287
00:20:02,770 --> 00:20:04,890
I warned the master 30 years ago
288
00:20:04,970 --> 00:20:07,810
not to tear the castle from
the lands of his ancestors.
289
00:20:08,810 --> 00:20:11,390
As long as it stands
on foreign soil
290
00:20:11,470 --> 00:20:12,850
the ghost will seek revenge.
291
00:20:13,640 --> 00:20:15,930
No one will ever live in
peace within these walls.
292
00:20:16,640 --> 00:20:18,810
Mrs. MacPherson,
that's quite enough!
293
00:20:21,810 --> 00:20:24,350
Now, just a minute.
I have a question.
294
00:20:24,970 --> 00:20:27,430
Mr. Jason tells me no
one left here last night.
295
00:20:28,430 --> 00:20:30,220
Did any of you
hear a woman scream?
296
00:20:30,310 --> 00:20:32,850
We all did. It was the
wail of the banshee.
297
00:20:32,930 --> 00:20:34,600
Oh, banshee ghost!
298
00:20:34,680 --> 00:20:36,470
This is the 20th century!
299
00:20:36,560 --> 00:20:38,020
There's been a
murder committed here
300
00:20:38,100 --> 00:20:39,560
and I intend to find the killer,
301
00:20:39,640 --> 00:20:41,770
and I don't expect
him to be a ghost!
302
00:20:48,770 --> 00:20:50,770
There's no sign
of that rolls Royce, chief.
303
00:20:50,810 --> 00:20:52,810
They say they got
rid of it 20 years ago.
304
00:20:52,890 --> 00:20:55,770
But even if they dumped it
yesterday, it's gone forever.
305
00:20:55,770 --> 00:20:57,970
There's quicksand at
the bottom of that moat.
306
00:20:58,100 --> 00:21:01,390
Keep working on Prescott. I've
been on my feet for 36 hours.
307
00:21:01,470 --> 00:21:04,770
I'm gonna get some rest before
I start seeing ghosts myself.
308
00:21:26,640 --> 00:21:29,310
Martin speaking. Hopkins: I'm
sorry to disturb you, chief,
309
00:21:29,390 --> 00:21:31,020
but this is too hot to keep.
310
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Go ahead.
311
00:21:32,180 --> 00:21:33,970
It's a telegram
addressed to you.
312
00:21:34,180 --> 00:21:38,270
"Edward Ryan, of Andrews, Ryan, grisby
and biddle, on his way to macleod castle."
313
00:21:38,720 --> 00:21:40,680
"Stop him or he'll
be dead before morning."
314
00:21:40,930 --> 00:21:41,970
Signed, "Sarah."
315
00:21:42,430 --> 00:21:44,350
Sarah? Sarah who?
316
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
Well, I checked the telegraph office.
It was phoned in by a man.
317
00:21:47,720 --> 00:21:49,450
When they said they didn't
take anonymous wires,
318
00:21:49,470 --> 00:21:50,600
he said to sign it "Sarah."
319
00:21:50,930 --> 00:21:52,180
I'll be right down.
320
00:21:58,140 --> 00:22:00,520
All right, Prescott. On your feet.
Huh? Huh?
321
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
On your feet.
322
00:22:03,020 --> 00:22:06,060
What's the matter? You told
me I could get to sleep.
323
00:22:06,140 --> 00:22:09,140
That was five minutes ago. Does
this make any sense to you?
324
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
Huh?
325
00:22:13,470 --> 00:22:14,470
Sarah?
326
00:22:15,430 --> 00:22:16,720
Why, this must be from Francis.
327
00:22:16,810 --> 00:22:18,680
I told you Prescott
was behind all this.
328
00:22:19,140 --> 00:22:21,100
All right, let's start
at the beginning.
329
00:22:21,180 --> 00:22:24,180
Who's Francis? Do you tell us
here, or do we go back upstairs?
330
00:22:25,100 --> 00:22:27,680
Gentlemen, what would you
say if I told you that
331
00:22:27,680 --> 00:22:29,430
Francis was a talking mule?
332
00:22:29,520 --> 00:22:32,220
Oh, Prescott, this is
no time for nonsense.
333
00:22:32,350 --> 00:22:33,390
That's what I'm
talking about, chief.
334
00:22:33,390 --> 00:22:34,680
You'd better do something
about this telegram!
335
00:22:34,680 --> 00:22:36,640
Chief, just checked New York.
336
00:22:37,060 --> 00:22:39,520
Ryan planed out last
night, arrived an hour ago.
337
00:22:39,930 --> 00:22:42,560
That means he's had plenty
of time to get to the castle.
338
00:22:42,640 --> 00:22:45,180
Chief, you'd better get up
there before it's too late.
339
00:22:46,520 --> 00:22:49,390
Maybe you're right. But
you're going with us.
340
00:22:49,470 --> 00:22:50,640
Me? Well, why me?
341
00:22:50,680 --> 00:22:52,240
Because I'm not gonna
let you out of my sight.
342
00:22:52,270 --> 00:22:53,640
This might be some
trick of yours.
343
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
And I don't trust
your friend, Francis.
344
00:22:56,640 --> 00:23:00,890
Well, now, wait, wait a minute.
Wait. Wait a minute! Don't...
345
00:23:04,140 --> 00:23:06,220
Mr. Ryan was too tired
to even wait up for.
346
00:23:06,310 --> 00:23:08,310
Miss macleod and
Mr. Frazer to return.
347
00:23:08,890 --> 00:23:10,810
He left strict orders
not to be disturbed.
348
00:23:10,890 --> 00:23:13,470
I'll take that responsibility.
349
00:23:13,560 --> 00:23:15,640
Mr. Ryan, open up.
350
00:23:16,680 --> 00:23:19,020
Mr. Ryan? Maybe Mr. Ryan
is dead already, chief.
351
00:23:19,680 --> 00:23:20,890
Break it in.
352
00:23:23,560 --> 00:23:25,770
Mr. Ryan, you...
You're all right.
353
00:23:25,850 --> 00:23:28,100
Why shouldn't I be? What's
the meaning of this?
354
00:23:28,180 --> 00:23:29,600
Take a look inside.
355
00:23:31,930 --> 00:23:33,770
I am chief Martin, local police.
356
00:23:33,850 --> 00:23:35,580
We got a tip that you
might be killed tonight.
357
00:23:35,600 --> 00:23:36,930
You can't be serious.
358
00:23:37,560 --> 00:23:39,680
Well, it's obvious,
I'm very much alive.
359
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
Yeah.
360
00:23:41,520 --> 00:23:44,100
May I enquire the source
of this so-called "tip"?
361
00:23:44,270 --> 00:23:46,970
If you don't mind, I'd
rather not go into it.
362
00:23:48,470 --> 00:23:51,600
There's nothing, chief. Balcony
over the moat, no way to climb up.
363
00:23:51,600 --> 00:23:53,220
I hope you'll excuse us.
364
00:23:54,350 --> 00:23:55,560
Get him out of here.
365
00:23:55,560 --> 00:23:57,990
But we can't leave, chief. Remember,
we got it on good authority...
366
00:23:58,020 --> 00:23:59,600
If he opens his mouth
again, muzzle him.
367
00:23:59,600 --> 00:24:02,560
But, chief! Look you
can't, you can't...
368
00:24:12,140 --> 00:24:14,390
Funny. That wasn't there before.
369
00:24:21,560 --> 00:24:22,810
There's some more up ahead.
370
00:24:29,930 --> 00:24:31,850
We'd better give him a hand.
371
00:24:36,310 --> 00:24:37,680
In case you get restless.
372
00:24:46,470 --> 00:24:48,520
Francis: Psst. Hey, Dave.
373
00:24:53,100 --> 00:24:54,600
What are you doing here?
374
00:24:54,680 --> 00:24:57,520
I was gonna ask
you the same question.
375
00:24:57,520 --> 00:24:59,060
Your telegram got me into this.
376
00:24:59,930 --> 00:25:01,520
Why did you have
to sign it "Sarah"?
377
00:25:01,720 --> 00:25:03,600
Why, I have to give
'em some name.
378
00:25:03,970 --> 00:25:06,390
Why did you have to
play Sherlock Holmes?
379
00:25:06,520 --> 00:25:08,100
Well, you're not
doing so hot yourself.
380
00:25:08,180 --> 00:25:10,100
I saw Ryan and he's alive.
381
00:25:10,270 --> 00:25:11,770
Well, he won't be for long.
382
00:25:11,970 --> 00:25:13,850
We've got to get the
police back to the castle
383
00:25:13,930 --> 00:25:16,270
before they break
through my road block.
384
00:25:16,520 --> 00:25:19,600
Your road... you mean to
tell me that this was your...
385
00:25:19,680 --> 00:25:21,470
Francis: Grab those keys.
386
00:25:21,680 --> 00:25:24,850
Oh, no. No, no. I'm not gonna
drive off in any police car.
387
00:25:25,060 --> 00:25:28,270
You're right.
In fact, nobody is.
388
00:25:36,720 --> 00:25:38,430
All right, let's get moving.
389
00:25:47,140 --> 00:25:48,470
Did either of you take the keys?
390
00:25:49,470 --> 00:25:51,470
Well, you left
them in the ignition.
391
00:26:12,350 --> 00:26:13,810
Quick, back to the castle!
392
00:26:36,640 --> 00:26:38,140
We'll have to break it in.
393
00:26:47,180 --> 00:26:49,390
Oh, help! Ooh!
394
00:27:35,930 --> 00:27:36,930
Help! Help!
395
00:27:38,430 --> 00:27:39,770
Ryan: Help! Help!
396
00:28:14,060 --> 00:28:16,560
Wait... wait a minute! Chief!
397
00:28:16,640 --> 00:28:19,770
Look, I didn't...
398
00:28:20,310 --> 00:28:21,720
Chief Martin: You
threw Ryan into the moat.
399
00:28:21,720 --> 00:28:24,310
Here's his bathrobe to prove it.
We fished it out.
400
00:28:25,020 --> 00:28:26,660
I tell you, I don't
know nothing about it.
401
00:28:27,220 --> 00:28:29,720
The last time I saw him,
those two men were dragging...
402
00:28:29,810 --> 00:28:33,310
Those two men with the things over their
heads, so you couldn't see their faces?
403
00:28:33,350 --> 00:28:34,390
Yeah.
404
00:28:34,470 --> 00:28:36,600
I'm through buyin' fairy tales.
405
00:28:36,680 --> 00:28:38,370
You tricked me into
taking you to that castle
406
00:28:38,390 --> 00:28:40,310
so you could murder
Ryan yourself!
407
00:28:41,060 --> 00:28:42,680
I did not, you forced me to go.
408
00:28:42,770 --> 00:28:44,390
Is that why you
tried to shoot us?
409
00:28:44,470 --> 00:28:47,270
I didn't try to shoot you. I don't
know how that gun got in my hand.
410
00:28:47,810 --> 00:28:49,890
Look, you, you...
You all saw the ghost.
411
00:28:50,270 --> 00:28:51,430
That proves that I'm innocent.
412
00:28:51,430 --> 00:28:52,890
It only proves you've
got an accomplice.
413
00:28:52,890 --> 00:28:55,060
Francis, probably. Come clean.
Was he the ghost?
414
00:28:55,430 --> 00:28:59,810
Uh, believe me, Francis
could never ride a horse.
415
00:29:00,060 --> 00:29:02,270
Why not?
Because, Francis is a...
416
00:29:04,270 --> 00:29:08,270
Oh. Look, if I don't get a little rest
I'm not going to be responsible for...
417
00:29:08,310 --> 00:29:09,470
For what I'm about to say...
418
00:29:09,560 --> 00:29:11,120
Prescott, you're not
budging off this stool
419
00:29:11,140 --> 00:29:12,470
until you talk. Is that clear?
420
00:29:12,560 --> 00:29:13,640
Prescott?
421
00:29:16,270 --> 00:29:18,770
Well? Toughest nut
I've ever had to crack.
422
00:29:19,270 --> 00:29:21,100
Maybe you're using
the wrong approach.
423
00:29:21,810 --> 00:29:23,220
David. Hmm?
424
00:29:23,270 --> 00:29:25,640
David, wake up. This is
the district attorney.
425
00:29:25,970 --> 00:29:29,180
Oh! Oh, Mr. Reynolds. What
are you doing here, sir?
426
00:29:29,220 --> 00:29:30,890
I've just talked long
distance to the mayor.
427
00:29:30,890 --> 00:29:33,220
He wants me to do everything
I can to help you.
428
00:29:33,220 --> 00:29:35,220
Thank you. But you have
to level with us first.
429
00:29:35,310 --> 00:29:37,520
Well, I have been leveling.
I'm innocent.
430
00:29:37,640 --> 00:29:39,770
Then you must be
shielding somebody.
431
00:29:39,850 --> 00:29:42,140
Who is it? Your elusive
friend, Francis?
432
00:29:43,390 --> 00:29:45,220
David, you're a
bright young man.
433
00:29:45,220 --> 00:29:47,970
You know everything is going
to come out sooner or later.
434
00:29:49,600 --> 00:29:50,850
Sooner or later.
435
00:29:53,140 --> 00:29:54,850
I guess you're right.
436
00:29:54,930 --> 00:29:58,220
Reynolds: All right, then.
Where do we find Francis?
437
00:30:00,140 --> 00:30:02,600
Find him at the Fletcher
farm, in the barn.
438
00:30:02,890 --> 00:30:04,060
Is that his hide-out?
439
00:30:04,140 --> 00:30:06,680
No, that happens to
be where he lives.
440
00:30:07,140 --> 00:30:08,350
Arnold, take this down.
441
00:30:09,970 --> 00:30:11,180
What does he look like?
442
00:30:11,350 --> 00:30:13,180
Well, he's got big long, uh...
443
00:30:15,180 --> 00:30:17,390
Why, he looks aboutjust
like any other mule.
444
00:30:18,100 --> 00:30:21,020
Mule? Prescott! I...
445
00:30:22,100 --> 00:30:24,180
I thought you were
going to cooperate.
446
00:30:24,270 --> 00:30:26,640
I am, sir. Francis is a mule.
447
00:30:27,180 --> 00:30:29,390
He was an eyewitness
to the Andrews murder.
448
00:30:29,470 --> 00:30:32,810
I'll bet if you went to see him right
now, he could tell you where Mr. Ryan is.
449
00:30:33,180 --> 00:30:34,600
He could tell me?
450
00:30:34,680 --> 00:30:36,180
I forgot to mention,
451
00:30:37,930 --> 00:30:40,930
but Francis can talk.
452
00:30:41,470 --> 00:30:43,180
How do you mean, "talk�?
453
00:30:43,600 --> 00:30:45,890
Oh, you know... just like,
like we're doing now,
454
00:30:45,970 --> 00:30:47,770
you know, talk, kind of...
455
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
Oh, I know how you'd take it.
456
00:30:50,970 --> 00:30:53,220
I didn't believe it at first
either, but nevertheless it's true.
457
00:30:53,220 --> 00:30:55,140
Francis can talk.
458
00:30:55,220 --> 00:30:56,520
You see what we've
been up against?
459
00:30:56,520 --> 00:30:58,770
Now, he's setting
up an insanity plea.
460
00:30:59,060 --> 00:31:00,600
I am not setting
up an insanity plea.
461
00:31:00,680 --> 00:31:03,060
You can send me to the electric
chair, you can burn me to the stake.
462
00:31:03,060 --> 00:31:04,560
But I will not plead insanity!
463
00:31:09,180 --> 00:31:10,430
Maybe he is nuts.
464
00:31:10,680 --> 00:31:13,060
Only a lunatic would insist
on going to the chair.
465
00:31:13,140 --> 00:31:15,350
He's as sane as we are,
but he's not very smart.
466
00:31:15,810 --> 00:31:19,140
Even a jury of lunatics wouldn't
buy that talking mule story.
467
00:32:02,680 --> 00:32:06,770
Good afternoon. I'd
like to speak to the da.
468
00:32:25,640 --> 00:32:27,220
Come in, Bertha.
469
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
Bertha! Bertha! What...
470
00:32:38,810 --> 00:32:40,350
What's this beast doing here?
471
00:32:40,850 --> 00:32:43,060
Don't wake the poor girl.
472
00:32:43,350 --> 00:32:45,140
She'll only faint again.
473
00:32:50,180 --> 00:32:51,970
Let's not waste time.
474
00:32:52,060 --> 00:32:53,350
I'm Francis.
475
00:32:55,640 --> 00:32:58,560
Oh, no. No, it can't be.
476
00:32:58,640 --> 00:33:02,430
By the tail of my great aunt,
regret, who won the derby,
477
00:33:02,560 --> 00:33:05,270
you've been in
politics for 20 years!
478
00:33:05,350 --> 00:33:08,140
What's so strange about
a talking jackass?
479
00:33:11,430 --> 00:33:14,520
It's milk and you
haven't even tasted it.
480
00:33:16,100 --> 00:33:21,390
It's all this ovennork.
I'm having nightmares
481
00:33:22,970 --> 00:33:24,060
in broad daylight.
482
00:33:24,180 --> 00:33:26,350
Let's get down to business.
483
00:33:26,560 --> 00:33:28,890
I want you to spring Prescott.
484
00:33:29,350 --> 00:33:32,390
Spring him? You must
be out of your mind!
485
00:33:32,470 --> 00:33:34,720
I'd be impeached.
Need I remind you,
486
00:33:34,810 --> 00:33:36,970
you haven't found Ryan's body?
487
00:33:36,970 --> 00:33:39,970
No corpus delicti,
no murder charge.
488
00:33:40,680 --> 00:33:42,970
I demand Prescott's release!
489
00:33:43,350 --> 00:33:45,390
No! Absolutely not!
490
00:33:45,970 --> 00:33:48,850
According to every precedent,
I have the legal right to hold him.
491
00:33:49,140 --> 00:33:52,430
Okay. If you want to debate
law with me, let's start.
492
00:33:53,220 --> 00:33:58,220
Check your supreme court
decision, volume 32, page 614,
493
00:33:58,310 --> 00:34:01,600
paragraph seven. Get the book!
494
00:34:25,020 --> 00:34:26,930
The defense rests.
495
00:34:32,890 --> 00:34:35,100
I hope you realize you're
using a legal technicality
496
00:34:35,180 --> 00:34:36,930
to turn loose
a dangerous killer!
497
00:34:36,930 --> 00:34:40,850
Look, pal, I give you my
word, Davey is innocent.
498
00:34:40,930 --> 00:34:44,310
What's more, I guarantee to
dig up the real killer for you.
499
00:34:44,680 --> 00:34:46,770
Now use that phone.
500
00:34:46,930 --> 00:34:50,430
This is an election year. The
opposition papers will crucify me.
501
00:34:50,520 --> 00:34:52,930
Well, what do you think
they'll do if they're tipped
502
00:34:52,930 --> 00:34:55,970
you just lost a
legal argument to a mule?
503
00:34:56,600 --> 00:34:57,930
Now make that call!
504
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
David!
505
00:35:16,890 --> 00:35:20,560
Lorna! Lorna, I didn't
think you'd see me.
506
00:35:21,600 --> 00:35:23,890
When I saw those... I read them.
507
00:35:26,350 --> 00:35:28,180
But I don't believe
a word of it.
508
00:35:28,930 --> 00:35:31,270
Honest? Honest.
509
00:35:34,890 --> 00:35:38,310
I'll never forgive Neil for saying
the things he did to those reporters.
510
00:35:38,720 --> 00:35:42,140
Does Mr. Frazer think the mayor hired
me to frighten you away from here?
511
00:35:42,680 --> 00:35:45,390
The last thing I would want
is for you to leave here.
512
00:35:46,850 --> 00:35:50,270
You're sweet. Don't worry.
I'm not going away.
513
00:35:50,720 --> 00:35:53,850
But you can't stay here.
It wouldn't be safe.
514
00:35:54,140 --> 00:35:56,850
I know, chief Martin
was here a while ago
515
00:35:56,850 --> 00:35:59,850
and he insists upon putting a
police guard around the castle.
516
00:36:00,680 --> 00:36:03,970
It's about time. It's the first
intelligent thing he's done.
517
00:36:04,140 --> 00:36:07,220
But David, he says it's
to protect me against you.
518
00:36:07,850 --> 00:36:08,850
Huh?
519
00:36:09,850 --> 00:36:12,970
I told him, there's no one in
the world I feel safer with.
520
00:36:13,850 --> 00:36:17,720
But, from his attitude, I don't think you
should be here when the police arrive.
521
00:36:21,680 --> 00:36:22,850
Maybe you're right.
522
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
David? Yes?
523
00:38:00,390 --> 00:38:02,520
Help me!
524
00:38:05,520 --> 00:38:06,640
Oh, brother!
525
00:38:07,350 --> 00:38:09,930
I set a mantrap
and catch a mouse!
526
00:38:11,100 --> 00:38:12,810
You rigged this? For who?
527
00:38:13,270 --> 00:38:15,680
It's "whom." And
I don't know yet.
528
00:38:15,720 --> 00:38:17,100
Anybody that comes out.
529
00:38:18,180 --> 00:38:20,350
Out? Out of where?
530
00:38:20,430 --> 00:38:23,720
When you're through standing on your
head, come here and I'll show you.
531
00:38:37,270 --> 00:38:39,560
Gesundheit! Danke schoen.
532
00:38:40,140 --> 00:38:41,850
No wonder you've been sneezing.
533
00:38:41,930 --> 00:38:45,560
You're wringing wet.
A brilliant deduction!
534
00:38:45,640 --> 00:38:48,220
Been swimming around
in that too! Moat.
535
00:38:48,310 --> 00:38:49,770
Look here.
536
00:38:49,850 --> 00:38:51,680
Just came up with this beauty.
537
00:39:03,680 --> 00:39:05,680
Francis, there's a ramp
running down there.
538
00:39:05,680 --> 00:39:09,220
What'd you expect,
an escalator? Let's go.
539
00:39:36,640 --> 00:39:38,970
Would you mind telling me
what we're looking for?
540
00:39:39,060 --> 00:39:41,270
Just as soon as we find it.
541
00:39:42,470 --> 00:39:44,640
You don't have to treat me
as though I was a child.
542
00:39:44,720 --> 00:39:48,720
No, but it sure helps. Let's go.
543
00:39:58,850 --> 00:40:00,600
It's leaking down here.
544
00:40:00,600 --> 00:40:02,180
We're under the moat.
545
00:40:02,930 --> 00:40:04,720
I don't think it's
safe down here.
546
00:40:05,180 --> 00:40:06,430
You're half right.
547
00:40:06,520 --> 00:40:08,600
On this trip you don't think.
548
00:40:09,020 --> 00:40:10,020
Penod.
549
00:40:26,180 --> 00:40:27,600
This is a dead end.
550
00:40:27,930 --> 00:40:29,600
It's nothing but solid rock.
551
00:40:29,600 --> 00:40:32,180
There are no dead
ends in this joint.
552
00:40:32,270 --> 00:40:33,470
Grab that.
553
00:40:34,430 --> 00:40:35,560
Grab what? What, that?
554
00:40:35,640 --> 00:40:37,060
Uh-huh. For what?
555
00:40:38,560 --> 00:40:41,220
I want to see if you
can chin yourself.
556
00:41:05,930 --> 00:41:07,470
Francis: What are
you tryin' to do?
557
00:41:07,560 --> 00:41:09,560
Trip into your own coffin?
558
00:41:09,560 --> 00:41:12,390
I'm sorry, but that... that
cat caught me off guard.
559
00:41:12,770 --> 00:41:15,140
Well, make sure
nobody else does.
560
00:41:15,930 --> 00:41:17,390
Check that door.
561
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
All clear.
562
00:41:34,350 --> 00:41:36,230
Say, I just saw that
painting in the great hall.
563
00:41:38,520 --> 00:41:39,890
Hold up your thumb.
564
00:41:40,770 --> 00:41:42,600
My thumb? What for?
565
00:41:42,930 --> 00:41:44,970
Because I can't hold up mine.
566
00:41:45,310 --> 00:41:46,770
I want to check something.
567
00:41:47,970 --> 00:41:49,350
A little to the right.
568
00:41:50,270 --> 00:41:51,350
Mmm-hmm.
569
00:41:51,810 --> 00:41:53,180
Over to the left.
570
00:41:54,810 --> 00:41:56,180
Mmm-hmm.
571
00:41:57,600 --> 00:41:59,270
Why would they bring
a priceless Rembrandt
572
00:41:59,350 --> 00:42:00,520
down here to the basement?
573
00:42:00,600 --> 00:42:02,520
Rembrandt my hoof!
574
00:42:02,770 --> 00:42:04,100
He was right-handed.
575
00:42:04,310 --> 00:42:06,720
Those brush strokes
were made by a southpaw.
576
00:42:08,470 --> 00:42:10,470
You mean to tell me
these are forgeries?
577
00:42:10,520 --> 00:42:13,390
I hope to kiss whistler's
mother, they are.
578
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
Well,
579
00:42:16,060 --> 00:42:17,470
what do you know about art?
580
00:42:18,220 --> 00:42:21,180
Someday I'll
show you my landscapes.
581
00:42:21,930 --> 00:42:23,470
I should've known better.
582
00:42:23,470 --> 00:42:24,830
Tell me, Francis,
do these paintings
583
00:42:24,850 --> 00:42:26,470
have anything to do
with the murders?
584
00:42:26,520 --> 00:42:28,060
You're gettin' smart.
585
00:42:28,350 --> 00:42:30,180
These are being swapped
for the originals
586
00:42:30,270 --> 00:42:32,270
by somebody in this castle.
587
00:42:33,640 --> 00:42:35,470
But they're worth
over $10 million!
588
00:42:35,560 --> 00:42:36,810
Huh!
589
00:42:36,930 --> 00:42:39,220
Ten million good
motives for murder.
590
00:42:39,430 --> 00:42:40,470
I'll go and tell lorna.
591
00:42:40,850 --> 00:42:43,430
Francis: Later. Hightail
it over to the da.
592
00:42:43,430 --> 00:42:45,430
Tell him I'm making progress.
593
00:42:46,140 --> 00:42:48,770
Well, don't tell me you're working
on the case with Mr. Reynolds!
594
00:42:48,850 --> 00:42:51,350
Why do you think he let
you out of the pokey?
595
00:42:51,430 --> 00:42:53,930
I promised him I'd dig
up the real killer.
596
00:42:56,060 --> 00:42:57,430
I should have known it was you.
597
00:42:57,520 --> 00:42:58,810
And I haven't even thanked you.
598
00:43:00,020 --> 00:43:02,140
But why are you doing
all of this for me?
599
00:43:02,930 --> 00:43:05,770
When I was young, I was
kicked in the head by a man.
600
00:43:05,970 --> 00:43:06,970
Now beat it.
601
00:43:07,430 --> 00:43:09,140
I'll meet you back at the barn.
602
00:43:54,890 --> 00:43:56,720
Make a thorough
search of the castle.
603
00:43:56,810 --> 00:43:58,270
Then post two men
at every entrance.
604
00:43:58,350 --> 00:43:59,700
That won't be
necessary, lieutenant.
605
00:43:59,720 --> 00:44:01,400
I have the killer out
in the car right now,
606
00:44:01,430 --> 00:44:03,810
but I'm gonna give you the
pleasure of bringing him in.
607
00:44:03,890 --> 00:44:05,350
Two squad cars will join you.
608
00:44:05,350 --> 00:44:06,560
Didn't you hear what
I said, lieutenant?
609
00:44:06,560 --> 00:44:08,810
I have the killer out
in the car. Come on!
610
00:44:08,890 --> 00:44:11,350
Prescott, if this is another
gag, you're gonna choke on...
611
00:44:11,350 --> 00:44:13,350
No gag, lieutenant.
Hurry! Quick!
612
00:44:13,350 --> 00:44:14,350
Quick!
613
00:44:18,810 --> 00:44:20,220
David: There you are, gentlemen.
614
00:44:20,310 --> 00:44:21,850
Jason, the castle curator,
615
00:44:22,310 --> 00:44:23,770
gift wrapped for the occasion!
616
00:44:36,600 --> 00:44:39,810
Confess, Prescott, and with luck
you might cop a life sentence.
617
00:44:39,890 --> 00:44:41,610
Quit stalling. This
time we've got the body.
618
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
And the murder weapon.
619
00:44:42,770 --> 00:44:44,520
With your fingerprints
all over it.
620
00:44:44,640 --> 00:44:46,310
You're just jumping
to a conclusion.
621
00:44:46,470 --> 00:44:48,470
It's all nothing but
circumstantial evidence.
622
00:44:48,560 --> 00:44:49,890
Circumstantial?
623
00:44:49,970 --> 00:44:52,140
You delivered that body
to us yourself.
624
00:44:52,220 --> 00:44:54,970
But Jason tried to kill me to
cover up all of those forgeries.
625
00:44:55,060 --> 00:44:57,470
We searched that
storeroom. It was empty.
626
00:44:58,140 --> 00:45:00,430
Whoever killed Jason
must've hid those paintings.
627
00:45:01,180 --> 00:45:02,720
Ask Francis. He'll know.
628
00:45:02,810 --> 00:45:05,310
Oh, you're not gonna start
with that mule again!
629
00:45:05,720 --> 00:45:07,850
Look, Prescott, we
get paid by the month.
630
00:45:08,220 --> 00:45:09,310
We can outlast you.
631
00:45:10,310 --> 00:45:12,220
He's back on that
mule kick again.
632
00:45:12,310 --> 00:45:13,450
Look, why are we wasting time?
633
00:45:13,470 --> 00:45:14,950
We got him nailed on
the Jason killing.
634
00:45:14,970 --> 00:45:16,310
He can only get the chair once.
635
00:45:16,520 --> 00:45:18,310
That won't get the
administration off the hook.
636
00:45:18,310 --> 00:45:20,470
Mayor hargrove's had me
on that phone all morning.
637
00:45:20,640 --> 00:45:23,310
Insists on a complete confession
clearing the administration.
638
00:45:23,310 --> 00:45:26,600
Uh, but how? Prescott's
driving us as batty as he is!
639
00:45:27,270 --> 00:45:29,470
The three top criminologists
in this state.
640
00:45:31,310 --> 00:45:32,470
The mayor borrowed them.
641
00:45:33,270 --> 00:45:34,560
All right, gentlemen.
He's all yours.
642
00:45:34,560 --> 00:45:36,270
You can set up shop
in my office.
643
00:45:47,600 --> 00:45:50,270
Nelson: Do you know
a mule named Francis?
644
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
Yes.
645
00:45:52,520 --> 00:45:54,560
Does this Francis,
the mule, talk?
646
00:45:55,520 --> 00:45:56,520
Yes.
647
00:45:56,890 --> 00:45:59,270
Have you ever conversed
with this mule?
648
00:46:00,270 --> 00:46:02,270
Yes. In what language?
649
00:46:04,140 --> 00:46:06,350
In what language? What language?
650
00:46:07,270 --> 00:46:08,850
We used the, uh...
651
00:46:10,220 --> 00:46:12,430
The same as you and myself.
652
00:46:35,350 --> 00:46:36,350
Chief Martin.
653
00:46:36,890 --> 00:46:37,970
Oh, hello, Mr. Mayor.
654
00:46:38,970 --> 00:46:40,330
Uh, no, sir.
He hasn't cracked yet.
655
00:46:42,220 --> 00:46:43,980
They're giving him the
lie detector test now.
656
00:46:47,720 --> 00:46:49,180
Here's doctor Nelson.
657
00:46:49,180 --> 00:46:50,180
The mayor.
658
00:46:51,430 --> 00:46:52,720
How are you, sir?
659
00:46:53,180 --> 00:46:54,270
We've run into a little trouble.
660
00:46:54,270 --> 00:46:57,140
Our lie detector seems to
have gone a little haywire.
661
00:46:57,770 --> 00:46:59,180
According to the graphs,
662
00:46:59,520 --> 00:47:02,470
Prescott actually believes
that there is such a thing
663
00:47:02,770 --> 00:47:04,180
as a talking mule.
664
00:47:04,720 --> 00:47:07,720
That is the most ridiculous
nonsense I ever heard.
665
00:47:08,180 --> 00:47:11,600
I didn't send you down there to have
that boy make idiots out of you.
666
00:47:12,060 --> 00:47:16,390
Sir, we know he is lying. It's
just a matter of convincing him.
667
00:47:17,180 --> 00:47:18,890
The truth serum ought to do it.
668
00:47:27,520 --> 00:47:28,850
I'll call you back.
669
00:47:31,140 --> 00:47:32,390
He wants to hang on.
670
00:48:19,100 --> 00:48:20,350
Sir...
671
00:48:21,680 --> 00:48:24,350
This is the most unusual
case I've ever encountered.
672
00:48:25,180 --> 00:48:27,310
Even the subconscious
mind of this man
673
00:48:27,390 --> 00:48:29,390
is convinced there's
a talking mule.
674
00:48:32,890 --> 00:48:34,180
We're not licked.
675
00:48:34,310 --> 00:48:36,100
Dr. Bentley is trying hypnosis.
676
00:48:39,720 --> 00:48:41,390
Watch the watch.
677
00:48:49,600 --> 00:48:52,520
Do you know a
mule named Francis?
678
00:48:54,770 --> 00:48:55,770
Yes.
679
00:48:57,850 --> 00:49:00,220
Have you ever heard
this mule talk?
680
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
Yes.
681
00:49:05,810 --> 00:49:09,180
Are you sure you have
conversed with this mule?
682
00:49:10,350 --> 00:49:11,350
Yes.
683
00:49:29,640 --> 00:49:31,270
A hopeless case.
684
00:49:32,810 --> 00:49:35,060
Mind's all gone.
685
00:49:35,930 --> 00:49:37,140
Watch the watch.
686
00:49:38,020 --> 00:49:39,890
Watch the watch.
687
00:49:40,560 --> 00:49:42,100
Watch the watch.
688
00:49:43,020 --> 00:49:44,810
Watch the watch.
689
00:49:44,890 --> 00:49:47,310
Bentley: Watch the watch.
690
00:49:48,020 --> 00:49:49,350
Watch the watch.
691
00:49:55,100 --> 00:49:56,810
All right, Prescott,
on your feet.
692
00:49:56,890 --> 00:49:57,970
You got visitors.
693
00:49:58,100 --> 00:49:59,140
More doctors?
694
00:49:59,930 --> 00:50:01,890
I won't see them.
I won't see anybody.
695
00:50:02,970 --> 00:50:04,430
Not even mayor hargrove?
696
00:50:06,140 --> 00:50:07,140
Is he here?
697
00:50:07,970 --> 00:50:10,810
We thought you might like to
look a little more presentable.
698
00:50:10,890 --> 00:50:12,430
Oh, that's very nice
of you gentlemen
699
00:50:12,520 --> 00:50:13,970
to bring along something
for me to wear,
700
00:50:13,970 --> 00:50:15,890
so that I can be a
little more present...
701
00:50:15,970 --> 00:50:17,970
Wait a minute! Wait a minute!
What is this?
702
00:50:17,970 --> 00:50:19,970
A precautionary measure.
703
00:50:19,970 --> 00:50:22,140
I know. But
this is a straitjacket!
704
00:50:22,310 --> 00:50:23,470
That's right.
705
00:50:23,560 --> 00:50:25,970
But you know, it's, uh, it's...
You don't...
706
00:50:25,970 --> 00:50:27,180
Hello, Prescott.
707
00:50:27,270 --> 00:50:28,770
Oh, Mr. Mayor!
708
00:50:28,970 --> 00:50:30,970
Come in. I'm so happy
to see you, sir.
709
00:50:30,970 --> 00:50:32,220
Can you help me out of this?
710
00:50:32,310 --> 00:50:33,810
All in good time.
711
00:50:33,970 --> 00:50:35,470
This is Mr. Grisby
and Mr. Biddle
712
00:50:35,560 --> 00:50:37,720
of the law firm
of Andrews, Ryan...
713
00:50:38,270 --> 00:50:40,970
I guess it's just
grisby and biddle now.
714
00:50:41,930 --> 00:50:43,720
How do you do, gentlemen?
715
00:50:43,810 --> 00:50:44,970
Are you going to handle my case?
716
00:50:44,970 --> 00:50:46,970
Handle your case? Prescott!
717
00:50:47,350 --> 00:50:49,180
You've wiped out half our firm!
718
00:50:49,270 --> 00:50:50,310
Why?
719
00:50:50,390 --> 00:50:51,970
What's the reason for
this mad vendetta?
720
00:50:51,970 --> 00:50:53,970
Gentlemen, we'll take
that up later.
721
00:50:54,600 --> 00:50:55,850
I'm here to help you.
722
00:50:55,930 --> 00:50:58,770
Well, then, Mr. Mayor, just
get me a lawyer. Any lawyer.
723
00:50:58,850 --> 00:51:00,100
No one wants to handle my case.
724
00:51:00,180 --> 00:51:02,930
I promise you that your legal
rights will be protected.
725
00:51:02,930 --> 00:51:04,220
But I thought when you got here,
726
00:51:04,310 --> 00:51:06,390
Mr. Mayor, that this
would all be cleared up.
727
00:51:06,470 --> 00:51:07,560
And the sooner, the better.
728
00:51:07,600 --> 00:51:09,520
My whole political
future is at stake.
729
00:51:09,600 --> 00:51:11,930
Of course. It's about time.
The whole thing is outrageous.
730
00:51:12,100 --> 00:51:14,180
You're the finest mayor
this town has ever had.
731
00:51:15,430 --> 00:51:17,430
Francis even thinks you
ought to run for governor.
732
00:51:17,520 --> 00:51:20,520
He says you have the most sensible
farm program in the state.
733
00:51:20,970 --> 00:51:23,470
Well, I'm glad to hear
that some of the voters
734
00:51:23,560 --> 00:51:25,350
are still loyal to me.
735
00:51:25,680 --> 00:51:29,930
Sir, Francis is the name of
his imaginary talking mule.
736
00:51:29,970 --> 00:51:31,930
He is not imaginary, sir!
737
00:51:32,100 --> 00:51:33,930
David, you've made a shambles
738
00:51:33,930 --> 00:51:36,810
out of the police department
with that nonsense.
739
00:51:36,890 --> 00:51:39,890
Three great criminologists
are ready for retirement.
740
00:51:39,930 --> 00:51:42,180
Now you must realize that
nothing can save you,
741
00:51:42,270 --> 00:51:45,180
but, why drag my
administration down with you?
742
00:51:45,270 --> 00:51:46,470
I appeal to you.
743
00:51:46,560 --> 00:51:47,810
Please issue a statement that
744
00:51:47,890 --> 00:51:49,930
you committed those
crimes on your own.
745
00:51:50,390 --> 00:51:53,390
But, I could not do that,
sir, because I'd be lying.
746
00:51:53,470 --> 00:51:56,640
Are you insinuating that we
hired you to kill those people?
747
00:51:57,100 --> 00:51:59,220
Of course not.
But, I'm innocent.
748
00:51:59,680 --> 00:52:02,020
You're my only hope.
Just talk to Francis.
749
00:52:02,350 --> 00:52:03,970
Oh, there he goes again!
750
00:52:04,680 --> 00:52:07,180
He's your hope, too. He's
been working on the case.
751
00:52:07,270 --> 00:52:08,740
He could help.
If you talk to Francis,
752
00:52:08,770 --> 00:52:10,470
why, he could get us
all off the hook!
753
00:52:10,560 --> 00:52:14,890
David, if I do visit
this, uh, creature... yes?
754
00:52:14,890 --> 00:52:16,270
Will you issue that statement?
755
00:52:16,350 --> 00:52:19,890
Of course, I will! But I won't have
to, once you've talked to Francis.
756
00:52:19,890 --> 00:52:21,390
Mayor, you can't be serious!
757
00:52:21,850 --> 00:52:23,100
Well, think of your position.
758
00:52:23,180 --> 00:52:24,310
I am!
759
00:52:24,850 --> 00:52:26,390
Line up a police escort!
760
00:52:28,930 --> 00:52:31,970
Well, I for one am not going
to let any imaginary mule
761
00:52:32,060 --> 00:52:33,640
make a jackass out of me!
762
00:52:37,470 --> 00:52:39,390
Make yourself
comfortable, Mr. Mayor.
763
00:52:40,430 --> 00:52:41,430
What?
764
00:52:55,850 --> 00:52:56,850
Mr. Mayor,
765
00:52:57,140 --> 00:52:59,120
Francis will never talk with
all these people around.
766
00:52:59,140 --> 00:53:00,410
We'll have to go in there alone.
767
00:53:00,430 --> 00:53:01,930
Better keep your men back here.
768
00:53:21,270 --> 00:53:23,220
Is that the animal? Yes, sir.
769
00:53:23,680 --> 00:53:26,060
He hardly looks
intelligent enough to bray.
770
00:53:26,390 --> 00:53:28,720
Shh! Francis is
liable to hear you.
771
00:53:30,970 --> 00:53:31,970
Francis,
772
00:53:32,430 --> 00:53:35,060
I'd like you to know our
distinguished mayor hargrove.
773
00:53:37,680 --> 00:53:39,270
Oh, he heard you.
774
00:53:40,770 --> 00:53:42,470
I'm afraid you've insulted him.
775
00:53:42,720 --> 00:53:44,220
You're gonna have to apologize.
776
00:53:44,470 --> 00:53:46,770
What? You'll have
to apologize to him.
777
00:53:51,020 --> 00:53:52,350
I'm sorry, Francis.
778
00:53:52,430 --> 00:53:54,770
You do look intelligent
enough to bray.
779
00:53:56,770 --> 00:53:57,770
Francis, I...
780
00:53:58,930 --> 00:54:00,970
I know you don't like
to talk to strangers,
781
00:54:01,060 --> 00:54:02,270
but this is serious.
782
00:54:04,520 --> 00:54:06,470
Francis, you want to
help me, don't you?
783
00:54:07,810 --> 00:54:09,220
Then talk to the mayor.
784
00:54:11,060 --> 00:54:13,180
No, no. No, don't
make faces. Just...
785
00:54:14,060 --> 00:54:16,770
Just say something.
Say anything at all.
786
00:54:21,600 --> 00:54:23,390
Maybe he's trying
to sing for us.
787
00:54:24,810 --> 00:54:26,470
No. No.
788
00:54:27,430 --> 00:54:29,560
I can't understand it.
789
00:54:30,720 --> 00:54:32,560
Francis, do you know
what this is doing to me?
790
00:54:36,220 --> 00:54:37,270
Unless maybe...
791
00:54:38,140 --> 00:54:40,600
Oh, your cold come back?
792
00:54:41,720 --> 00:54:43,270
Your throat is feverish.
793
00:54:44,140 --> 00:54:45,350
Head is hot.
794
00:54:46,720 --> 00:54:48,770
Francis, you haven't...
795
00:54:54,350 --> 00:54:55,850
He has laryngitis.
796
00:54:56,520 --> 00:54:58,310
A mule with laryngitis?
797
00:54:58,390 --> 00:55:00,180
Who ever heard of such a thing?
798
00:55:00,720 --> 00:55:01,720
What else would it be?
799
00:55:01,810 --> 00:55:03,720
What else would keep
him from talking to you?
800
00:55:03,890 --> 00:55:06,720
The fact that zoologically
it's impossible!
801
00:55:06,720 --> 00:55:08,140
Please, don't insult him again.
802
00:55:08,220 --> 00:55:09,890
It'll only make things worse.
803
00:55:09,970 --> 00:55:11,890
We've got to nurse him
back to good health.
804
00:55:11,970 --> 00:55:13,930
Prescott, our bargain
didn't include
805
00:55:14,020 --> 00:55:15,930
my playing nursemaid to a mule.
806
00:55:16,180 --> 00:55:18,890
Now you're going back to jail
and issue that statement!
807
00:55:19,640 --> 00:55:20,640
But, Mr. Mayor!
808
00:55:20,930 --> 00:55:22,680
Martin! Send some men in here!
809
00:55:28,600 --> 00:55:29,640
Stop!
810
00:55:31,430 --> 00:55:32,560
Come back here!
811
00:56:02,430 --> 00:56:04,140
Any news?
812
00:56:04,470 --> 00:56:05,810
There are a dozen
trails out of those hills
813
00:56:05,810 --> 00:56:07,810
and that mule can
run like man-of-war.
814
00:56:07,890 --> 00:56:09,930
How could I have
been so gullible?
815
00:56:10,680 --> 00:56:12,640
Send for the state
militia if you have to.
816
00:56:12,680 --> 00:56:15,350
We've got to catch Prescott
before he strikes again.
817
00:56:15,430 --> 00:56:17,850
Sure, but who knows where that
maniac will show up again?
818
00:56:17,930 --> 00:56:18,930
Oh!
819
00:56:19,220 --> 00:56:20,930
Why didn't I listen to grisby?
820
00:56:21,270 --> 00:56:22,270
He was...
821
00:56:22,850 --> 00:56:23,890
Grisby!
822
00:56:24,560 --> 00:56:25,560
Biddle!
823
00:56:25,640 --> 00:56:28,560
Prescott has killed two
members of that firm already.
824
00:56:28,640 --> 00:56:29,640
Maybe they're next!
825
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Mr. Grisby?
826
00:56:52,600 --> 00:56:55,430
Mr. Grisby, open up
it's mayor hargrove.
827
00:57:06,270 --> 00:57:07,600
Well, what's happened?
828
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
Where's Mr. Grisby?
829
00:57:09,140 --> 00:57:10,470
I'm afraid we're too late.
830
00:57:12,310 --> 00:57:14,390
Three days ago I was
a junior partner,
831
00:57:14,560 --> 00:57:16,270
and now I'm head of the firm.
832
00:57:17,560 --> 00:57:18,810
Well, these murders
are happening
833
00:57:18,810 --> 00:57:20,560
faster than we can
change the letterheads.
834
00:57:21,060 --> 00:57:23,350
Announcer: And it is
feared that the missing attorney,
835
00:57:23,350 --> 00:57:26,390
Howard grisby, met the same
fate as his associates,
836
00:57:26,470 --> 00:57:28,180
Roger Andrews and Edward Ryan.
837
00:57:29,390 --> 00:57:33,390
According to chief Martin, Ephraim
biddle, the sole survivor of the law firm,
838
00:57:33,470 --> 00:57:35,600
is under 24-hour
police protection.
839
00:57:36,140 --> 00:57:39,520
The statewide dragnet for
Prescott continues unabated.
840
00:57:39,680 --> 00:57:43,560
All law enforcement officers have orders
to shoot the deranged killer on sight.
841
00:57:45,600 --> 00:57:46,600
Gosh!
842
00:57:48,680 --> 00:57:50,930
I'm listening to my own
funeral arrangements.
843
00:58:05,770 --> 00:58:07,060
How's he doing?
844
00:58:07,520 --> 00:58:10,220
Well... oh, I must've been
crazy to let you hide out here.
845
00:58:10,350 --> 00:58:12,190
It'll only be for a little
while, Mr. Reynolds.
846
00:58:12,220 --> 00:58:14,060
Beside, this liniment
is guaranteed.
847
00:58:14,140 --> 00:58:16,520
On people, Prescott!
That's a mule.
848
00:58:16,970 --> 00:58:19,520
The first mule in medical
history to have laryngitis.
849
00:58:19,600 --> 00:58:21,740
Yes, but don't forget, the
first mule that ever made a deal
850
00:58:21,770 --> 00:58:23,220
with a district attorney.
851
00:58:23,310 --> 00:58:24,520
Don't remind me!
852
00:58:28,180 --> 00:58:30,680
Do you realize what'll happen
if the police find you here?
853
00:58:30,970 --> 00:58:32,060
Yes.
854
00:58:33,430 --> 00:58:35,140
They'll shoot me on sight.
855
00:58:35,770 --> 00:58:38,470
That's the most encouraging
thing I've heard all day.
856
00:58:38,470 --> 00:58:39,470
Huh?
857
00:58:40,470 --> 00:58:42,350
I didn't mean that. I...
858
00:58:42,430 --> 00:58:45,390
I think I'm really
having a nervous breakdown!
859
00:58:49,310 --> 00:58:50,470
He's a family man.
860
00:58:51,640 --> 00:58:53,470
Look at the trouble
I got him in.
861
00:58:53,470 --> 00:58:54,770
Look at the trouble
I got you in.
862
00:58:55,470 --> 00:58:56,770
Maybe I ought to give myself up.
863
00:58:58,470 --> 00:59:00,850
Now I don't even know
where to start looking.
864
00:59:01,470 --> 00:59:03,600
I thought I had the killer
when I had Jason,
865
00:59:04,060 --> 00:59:06,390
then somebody turns up
and kills him.
866
00:59:09,560 --> 00:59:11,100
Get back in there!
867
00:59:16,350 --> 00:59:17,470
What're you doing?
868
00:59:20,930 --> 00:59:22,390
Are you trying to
show me something?
869
00:59:29,020 --> 00:59:30,430
You know who the murderer is?
870
00:59:30,640 --> 00:59:32,350
Uh-huh.
871
00:59:34,850 --> 00:59:37,060
You're a bird dog, pointing?
872
00:59:40,140 --> 00:59:41,430
Well, you're
pointing at the car.
873
00:59:41,430 --> 00:59:43,770
Are you trying to tell me that
Jason was killed by a car?
874
00:59:45,180 --> 00:59:47,810
I saw him myself with a
knife sticking in his back!
875
00:59:49,430 --> 00:59:52,270
Oh, look, Francis, I'm
not very good at charades.
876
00:59:52,890 --> 00:59:54,720
Can you tell me the
name of the killer?
877
00:59:55,060 --> 00:59:56,100
Mmm-hmm.
878
00:59:56,640 --> 00:59:58,560
Can you give me some
sort of a description?
879
01:00:03,850 --> 01:00:05,430
He's upright?
880
01:00:05,520 --> 01:00:06,560
Stiff?
881
01:00:07,390 --> 01:00:08,430
Thin?
882
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Tall?
883
01:00:16,180 --> 01:00:18,390
Lots of hair?
884
01:00:18,390 --> 01:00:20,390
Mrs. MacPherson?
885
01:00:23,390 --> 01:00:24,430
Long black hair?
886
01:00:27,390 --> 01:00:28,390
Hairy eyes?
887
01:00:34,560 --> 01:00:36,390
Uh, moustache? Francis: Mmm-hmm.
888
01:00:36,430 --> 01:00:37,470
Moustache?
889
01:00:37,850 --> 01:00:39,600
Who wears a moustache?
The mayor?
890
01:00:39,890 --> 01:00:41,350
Mmm-mmm.
891
01:00:42,600 --> 01:00:44,180
You're pointing at the wheel?
892
01:00:44,270 --> 01:00:45,350
Mmm-hmm.
893
01:00:46,600 --> 01:00:48,350
Sounds like wheel? The name?
Mmm-hmm.
894
01:00:48,640 --> 01:00:51,350
The wheel? Keel? Jeel?
Neel? Hmm...
895
01:00:51,350 --> 01:00:52,810
Hmm. Neil?
896
01:00:53,350 --> 01:00:54,350
Hmm.
897
01:00:54,720 --> 01:00:55,720
Neil frazer!
898
01:00:55,890 --> 01:00:56,930
Mmm!
899
01:00:58,060 --> 01:00:59,640
But he's lorna's guardian.
900
01:01:01,890 --> 01:01:03,600
He supposed to
be protecting her.
901
01:01:04,350 --> 01:01:05,470
I've got to go and warn her.
902
01:01:12,270 --> 01:01:13,270
I know.
903
01:01:13,930 --> 01:01:15,450
I know you think I'm gonna
get myself into trouble.
904
01:01:15,470 --> 01:01:16,850
Well, I've gotta risk it.
905
01:01:16,930 --> 01:01:18,930
And look, I can take
care of myself.
906
01:01:18,970 --> 01:01:21,310
Even if I can't,
I've got to think of lorna.
907
01:01:32,640 --> 01:01:33,640
Where's chief Martin?
908
01:01:33,720 --> 01:01:35,310
Up ahead at the castle gate.
909
01:01:35,310 --> 01:01:36,930
I'll ride up with you,
if you don't mind, sir.
910
01:01:36,930 --> 01:01:37,930
Jump in.
911
01:02:32,560 --> 01:02:34,100
What's that for?
912
01:02:34,180 --> 01:02:35,530
Present from the
police department.
913
01:02:35,560 --> 01:02:37,270
Prescott is still on the loose.
914
01:02:47,060 --> 01:02:48,310
Lorna, look out!
915
01:02:51,600 --> 01:02:53,720
Lorna, get the gun.
916
01:02:59,270 --> 01:03:01,470
He's the murderer.
I can prove it.
917
01:03:01,770 --> 01:03:04,060
Keep him covered till
I go get the police.
918
01:03:08,390 --> 01:03:09,390
Lorna.
919
01:03:10,220 --> 01:03:11,220
Be careful.
920
01:03:19,220 --> 01:03:20,270
Lorna!
921
01:03:22,220 --> 01:03:23,220
What are you doing?
922
01:03:42,310 --> 01:03:44,060
We heard shots! What's wrong?
923
01:03:44,140 --> 01:03:46,140
That maniac Prescott.
He tried to kill us.
924
01:03:46,180 --> 01:03:48,100
Get all the men in here!
Where is he?
925
01:03:48,390 --> 01:03:49,390
Well...
926
01:04:04,600 --> 01:04:06,430
Hey! Hey, hurry up!
927
01:04:06,520 --> 01:04:08,140
They're trying to kill me.
928
01:04:57,270 --> 01:04:58,600
No sign of him in the moat.
929
01:04:58,680 --> 01:05:00,020
We saw him duck in here.
930
01:05:00,100 --> 01:05:02,100
Well, there's a narrow ledge
out there but he'd have to be
931
01:05:02,100 --> 01:05:03,970
a human fly to crawl to
one of the other rooms.
932
01:05:04,060 --> 01:05:05,140
He's liable to be anything.
933
01:05:05,180 --> 01:05:07,350
Stay here. He may crawl back!
934
01:05:29,350 --> 01:05:31,100
Mayor: I don't want
to inconvenience you,
935
01:05:31,100 --> 01:05:34,270
but we must take every precaution
to protect miss macleod.
936
01:05:34,350 --> 01:05:36,270
That's very considerate
of you, Mr. Mayor.
937
01:05:41,640 --> 01:05:43,100
David: Oh, Mr. Mayor,
938
01:05:43,180 --> 01:05:45,060
there's something
that I've got to, oh...
939
01:05:45,060 --> 01:05:46,060
Down!
940
01:05:55,640 --> 01:05:56,680
How do you open this?
941
01:05:56,770 --> 01:05:58,890
I have no idea. I
never knew it existed.
942
01:05:58,970 --> 01:06:01,310
Get chief Martin. We're
gonna have to break through.
943
01:06:02,810 --> 01:06:04,720
You better take
miss macleod to her room.
944
01:06:04,970 --> 01:06:06,970
And don't worry,
we'll catch Prescott
945
01:06:07,060 --> 01:06:09,970
if we have to tear this
place down stone by stone!
946
01:06:22,020 --> 01:06:25,770
The curse of the
macleods on all of you!
947
01:06:27,020 --> 01:06:29,640
Macleod ghost! The real one!
948
01:06:34,180 --> 01:06:37,470
Pick up that thing before
you give yourself a hot foot!
949
01:06:38,560 --> 01:06:39,560
Francis!
950
01:06:39,850 --> 01:06:43,100
It isn't the ghost of my great
aunt, regret, who won the derby!
951
01:06:44,100 --> 01:06:46,970
Your voice, you got it back.
The liniment worked.
952
01:06:46,970 --> 01:06:48,970
Only after I drank it.
953
01:06:50,930 --> 01:06:52,350
Boy, am I glad to see you.
954
01:06:52,430 --> 01:06:54,640
Francis, do you know
who's trying to kill me?
955
01:06:54,850 --> 01:06:57,970
Your blue-eyed bundle
of loveliness, lorna.
956
01:06:58,640 --> 01:07:00,890
Got it straight from
the horse's mouth.
957
01:07:01,020 --> 01:07:02,310
The ghost's horse.
958
01:07:02,770 --> 01:07:04,770
The ghost horse?
Where did you find him?
959
01:07:04,970 --> 01:07:07,470
Same place I picked up
this tin jockey.
960
01:07:07,970 --> 01:07:10,270
There's a hidden stable
next to the storeroom.
961
01:07:10,850 --> 01:07:12,970
Well, we ought to
tell the police about it.
962
01:07:13,470 --> 01:07:14,970
Oh, but how am I gonna do that?
963
01:07:14,970 --> 01:07:17,430
Every time they see me
they start shooting at me.
964
01:07:17,970 --> 01:07:19,970
I know just the
people to handle it.
965
01:07:20,310 --> 01:07:21,350
Climb aboard.
966
01:07:23,970 --> 01:07:25,970
Keep your hands off
the hardware.
967
01:07:25,970 --> 01:07:27,720
We'll need it for evidence.
968
01:07:39,470 --> 01:07:40,770
David: I'll handle it.
969
01:07:43,600 --> 01:07:45,560
Hey, this is a dead end.
970
01:07:46,270 --> 01:07:49,930
The only dead end around here
is what you're thinking with.
971
01:07:56,180 --> 01:07:57,390
Francis! Help!
972
01:08:15,310 --> 01:08:16,310
Prescott!
973
01:08:16,720 --> 01:08:17,890
Mr. Grisby!
974
01:08:18,180 --> 01:08:21,220
Mr. Ryan! Why, I... why
I thought you were dead.
975
01:08:21,390 --> 01:08:23,640
We might as well be,
in this dungeon.
976
01:08:24,470 --> 01:08:25,600
Dungeon?
977
01:08:28,770 --> 01:08:29,890
Gentlemen, who is she?
978
01:08:29,890 --> 01:08:32,220
Lorna Ann macleod. The real one.
979
01:08:34,600 --> 01:08:35,600
But...
980
01:08:37,310 --> 01:08:38,890
Lorna upstairs?
981
01:08:39,140 --> 01:08:41,350
An imposter, brought
here by Neil frazer.
982
01:08:42,310 --> 01:08:45,600
He knew that no one in america
had seen me since I was a child.
983
01:08:47,270 --> 01:08:48,890
Except the estate lawyers.
984
01:08:50,390 --> 01:08:52,560
Grisby: That's why
Andrews was murdered.
985
01:08:54,640 --> 01:08:56,560
We'll never get
out of here alive.
986
01:09:04,020 --> 01:09:06,600
There's your �ghost,"
you superstitious idiots.
987
01:09:08,020 --> 01:09:09,890
It was Prescott's
confounded mule!
988
01:09:26,850 --> 01:09:28,520
The police have broken through.
989
01:09:29,140 --> 01:09:30,870
They'll blast walls until
they reach the dungeon!
990
01:09:30,890 --> 01:09:32,430
Neil, let's get out of here!
991
01:09:32,520 --> 01:09:34,720
They won't find
anything in the dungeon.
992
01:09:34,850 --> 01:09:35,850
Flood it!
993
01:09:45,810 --> 01:09:47,720
There's no way we
can turn the water on.
994
01:09:47,810 --> 01:09:49,520
The police are all
around the sluice valve.
995
01:09:50,390 --> 01:09:52,220
We've got to get them
away from the castle.
996
01:09:53,220 --> 01:09:55,350
The passageway to the
stable is still clear.
997
01:09:55,770 --> 01:09:56,770
Not me!
998
01:09:56,850 --> 01:09:59,520
When those police go after the
ghost, they'll be shooting!
999
01:09:59,600 --> 01:10:01,180
You fool! It's our only chance!
1000
01:10:02,180 --> 01:10:03,180
Get the bagpipes!
1001
01:10:06,180 --> 01:10:09,430
We've already taken enough risks for
our share of the macleod fortune.
1002
01:10:09,520 --> 01:10:11,680
If you want the ghost
to ride, you do it!
1003
01:10:11,930 --> 01:10:13,350
Very well, I will.
1004
01:10:13,890 --> 01:10:15,810
Malcolm, you've
given me an idea.
1005
01:10:16,060 --> 01:10:17,680
It'll solve everything,
it the police
1006
01:10:17,770 --> 01:10:19,930
do catch up with the
ghost and find him dead.
1007
01:10:29,930 --> 01:10:31,390
I think I've got it.
1008
01:10:33,600 --> 01:10:37,140
Francis: What you need is a
do-it-yourself safecracking kit.
1009
01:10:38,520 --> 01:10:39,520
Who is it?
1010
01:10:40,680 --> 01:10:41,680
It's Fran...
1011
01:10:41,770 --> 01:10:43,720
It's a friend.
1012
01:10:43,770 --> 01:10:45,270
We're as good as outta here.
1013
01:10:45,640 --> 01:10:47,430
Boy, have I got news for you.
1014
01:10:47,720 --> 01:10:50,970
It's dated. I was bringing
you down here to get them out.
1015
01:10:51,100 --> 01:10:53,770
Never mind about the small talk.
Just kick in the door.
1016
01:10:53,810 --> 01:10:56,600
It's solid iron. I'm
not a battering ram.
1017
01:10:57,270 --> 01:10:59,770
Well then, get some keys
or a hacksaw, anything.
1018
01:10:59,770 --> 01:11:00,770
Relax!
1019
01:11:00,770 --> 01:11:04,270
With a little help from me, the
police can be here in a few minutes.
1020
01:11:04,430 --> 01:11:05,600
I knew you'd think of...
1021
01:11:06,350 --> 01:11:08,600
The police? They'll
shoot me on sight!
1022
01:11:08,720 --> 01:11:10,270
Not if you're a small target.
1023
01:11:10,560 --> 01:11:12,680
Hide, let the others
do the talking.
1024
01:11:32,560 --> 01:11:34,600
Drop everything!
The ghost is out there!
1025
01:11:41,180 --> 01:11:44,600
Hey, come back not
thataway, thisaway!
1026
01:12:06,470 --> 01:12:07,770
What's happening out there?
1027
01:12:07,970 --> 01:12:10,770
I don't know, but the police are
supposed to be on their way here.
1028
01:12:13,970 --> 01:12:16,810
There they are now. Now
remember, Mr. Grisby, talk fast.
1029
01:12:16,890 --> 01:12:18,560
My life is in your mouth.
1030
01:13:30,430 --> 01:13:32,470
Psst! Clarence! Come here!
1031
01:14:00,930 --> 01:14:02,560
So long, fellas.
1032
01:14:10,390 --> 01:14:13,140
All right! Upsy-Daisy.
1033
01:14:18,350 --> 01:14:19,810
How did I get into this?
1034
01:14:20,140 --> 01:14:21,970
You've been booby-trapped.
1035
01:14:22,600 --> 01:14:24,970
They were going to air-condition
you and let the police
1036
01:14:25,060 --> 01:14:26,560
find a nice dead ghost.
1037
01:14:27,720 --> 01:14:29,350
Well, get me out of this.
1038
01:14:59,140 --> 01:15:01,520
Hey, we've got to
get 'em out of there!
1039
01:15:01,520 --> 01:15:03,520
And Malcolm's got the key!
1040
01:15:03,520 --> 01:15:06,270
And who's gonna bite
through the leg irons?
1041
01:15:06,350 --> 01:15:08,100
Well, how do we
shut off the water?
1042
01:15:08,520 --> 01:15:10,680
Oh, hop on, Galahad!
1043
01:15:45,970 --> 01:15:47,060
Uh-oh!
1044
01:15:49,600 --> 01:15:50,680
Hang on!
1045
01:15:59,060 --> 01:16:00,430
Francis, move!
1046
01:16:00,470 --> 01:16:02,430
We can't outrun 'em, Davey.
1047
01:16:02,430 --> 01:16:03,810
We gotta out think 'em.
1048
01:16:05,020 --> 01:16:06,430
Hang on, Davey.
1049
01:16:17,430 --> 01:16:19,430
David: Made it! The water's off.
1050
01:16:28,640 --> 01:16:31,180
Francis: We're gonna have to fight him.
Grab a sword!
1051
01:16:32,430 --> 01:16:33,470
Let's go!
1052
01:16:42,520 --> 01:16:43,850
Scram, bub!
1053
01:17:01,600 --> 01:17:03,270
Francis: Use your sword!
1054
01:17:03,390 --> 01:17:04,930
David: He won't let me!
1055
01:17:16,310 --> 01:17:17,720
Francis: We've got him, Dave.
1056
01:17:17,810 --> 01:17:19,770
Clobber him! Use your mace!
1057
01:17:23,350 --> 01:17:24,810
David: How do I stop it?
1058
01:17:30,350 --> 01:17:31,350
Whoa!
1059
01:18:09,680 --> 01:18:13,220
Miss macleod, this city will
always be grateful to you.
1060
01:18:14,020 --> 01:18:17,220
But are you sure you want to
name it the Prescott museum?
1061
01:18:17,310 --> 01:18:19,720
Very sure. David made
it all possible.
1062
01:18:20,140 --> 01:18:22,310
And I haven't really
thanked him yet.
1063
01:18:22,560 --> 01:18:24,890
You know, there's
a customary reward
1064
01:18:24,970 --> 01:18:27,560
when a lady is rescued by
a knight in shining armor,
1065
01:18:28,310 --> 01:18:29,810
even if he was on a mule.
1066
01:18:34,310 --> 01:18:37,310
Wait until he tries to tell
her that mule also talks!
1067
01:18:38,560 --> 01:18:40,310
Hey! Fellas!
1068
01:18:40,600 --> 01:18:42,970
Don't you think we ought
to leave 'em alone?
1069
01:18:43,220 --> 01:18:44,220
Hmm?
79793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.