All language subtitles for Woori.the.Virgin.E04.220517.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:04,930 (Woori the Virgin) 2 00:00:05,313 --> 00:00:07,973 (Episode 4) 3 00:00:19,253 --> 00:00:20,424 Sir. 4 00:00:20,693 --> 00:00:23,293 Were you at a beach by the East Sea? 5 00:00:23,964 --> 00:00:25,123 What? 6 00:00:26,564 --> 00:00:28,034 We met, didn't we? 7 00:00:35,873 --> 00:00:37,204 What got into you? 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,614 She never went. 9 00:00:41,373 --> 00:00:43,584 She's never been to the East Sea. 10 00:00:48,153 --> 00:00:50,754 You didn't go to the East Sea on a pre-graduation trip? 11 00:00:51,224 --> 00:00:52,593 She didn't. 12 00:00:53,054 --> 00:00:55,324 You met so many women that you got confused. 13 00:00:55,864 --> 00:00:58,563 Woo Ri, you never went, did you? 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,994 What? 15 00:01:00,793 --> 00:01:02,164 Sorry to keep you waiting. 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,172 Here's the highlight of the East Sea course, 17 00:01:07,173 --> 00:01:08,803 plump red snow crab. 18 00:01:08,804 --> 00:01:10,273 It looks delicious. 19 00:01:10,274 --> 00:01:12,714 The squid came in just today. 20 00:01:13,043 --> 00:01:14,944 The best seafood comes from the East Sea. 21 00:01:15,173 --> 00:01:18,584 I'm from there, so I think highly of the East Sea. 22 00:01:18,914 --> 00:01:21,453 Don't you all love the East Sea? 23 00:01:21,953 --> 00:01:23,153 Right? 24 00:01:28,423 --> 00:01:29,824 I don't. 25 00:01:30,824 --> 00:01:32,533 I don't like the East Sea. 26 00:01:33,533 --> 00:01:34,893 You don't? 27 00:01:39,673 --> 00:01:41,944 What was that about? You met her before? 28 00:01:43,404 --> 00:01:44,543 A few years back. 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,474 I knew she seemed familiar. 30 00:01:48,884 --> 00:01:50,082 What about it? 31 00:01:50,083 --> 00:01:51,784 Did something happen when you met? 32 00:01:52,213 --> 00:01:53,384 Not much. 33 00:01:55,854 --> 00:01:57,824 Then why did she deny it? 34 00:01:59,594 --> 00:02:01,654 It's weird that we met again. 35 00:02:03,124 --> 00:02:06,333 Is this the string of fate people often talk about? 36 00:02:09,703 --> 00:02:11,333 What? What did you say? 37 00:02:11,504 --> 00:02:13,934 - What? - You and Woo Ri are fated? 38 00:02:14,303 --> 00:02:15,844 That's not what I meant. 39 00:02:16,444 --> 00:02:18,712 As if it's not. I heard you. 40 00:02:18,713 --> 00:02:21,043 No. You misheard me. 41 00:02:25,583 --> 00:02:26,814 I'm sorry. 42 00:02:27,983 --> 00:02:29,253 You don't have to be. 43 00:02:29,254 --> 00:02:31,423 I didn't think he'd remember. 44 00:02:33,254 --> 00:02:35,463 I don't mind it at all. 45 00:02:41,434 --> 00:02:42,733 I'm sorry. 46 00:02:48,974 --> 00:02:50,104 Sit up. 47 00:02:52,844 --> 00:02:54,113 It's fine. 48 00:03:06,993 --> 00:03:08,123 Sorry. 49 00:03:08,124 --> 00:03:09,523 We held hands for too long. 50 00:03:11,064 --> 00:03:12,163 Let's pray later. 51 00:03:12,164 --> 00:03:13,793 Choi Sung Il's kissing! 52 00:03:29,914 --> 00:03:31,113 Was it you? 53 00:03:32,784 --> 00:03:33,914 Sorry, Mom. 54 00:03:34,154 --> 00:03:35,783 I found out only recently. 55 00:03:35,784 --> 00:03:36,983 He looks different now. 56 00:03:37,284 --> 00:03:38,753 Was it you? 57 00:03:38,754 --> 00:03:40,892 What? Oh, yes. Yes, it's me. 58 00:03:40,893 --> 00:03:42,923 Are you the good-for-nothing punk? 59 00:03:43,094 --> 00:03:44,263 Do you know... 60 00:03:44,564 --> 00:03:45,832 my Eun Ran... 61 00:03:45,833 --> 00:03:47,232 - suffered so much... - Ma'am! 62 00:03:47,233 --> 00:03:48,362 because of you? 63 00:03:48,363 --> 00:03:49,434 Do you? 64 00:03:49,934 --> 00:03:51,063 Will you stop it? 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,772 He didn't even know about Woo Ri. 66 00:03:52,773 --> 00:03:54,234 I'm sorry, ma'am. 67 00:03:54,333 --> 00:03:57,702 I will be a good father from now on. 68 00:03:57,703 --> 00:03:58,843 You should be! 69 00:03:59,174 --> 00:04:01,843 Make up for what my daughter and granddaughter lost out on! 70 00:04:02,013 --> 00:04:03,083 But... 71 00:04:04,013 --> 00:04:05,783 I can't tell Woo Ri. 72 00:04:06,413 --> 00:04:08,254 - Why not? - I lost the opportunity to. 73 00:04:09,054 --> 00:04:11,353 Woo Ri grew up thinking her dad was dead. 74 00:04:11,523 --> 00:04:13,593 I can't tell her I lied to her all her life. 75 00:04:13,754 --> 00:04:14,793 How shocked would she be... 76 00:04:14,794 --> 00:04:17,163 if she found out that Sung Il was her dad? 77 00:04:17,564 --> 00:04:18,832 She's stressed out already. 78 00:04:18,833 --> 00:04:19,994 Then what? 79 00:04:20,533 --> 00:04:21,563 You won't tell her? 80 00:04:21,564 --> 00:04:22,734 I should. 81 00:04:23,304 --> 00:04:24,833 I'm just waiting for the right time. 82 00:04:27,304 --> 00:04:29,304 I liked you so much. 83 00:04:30,103 --> 00:04:32,244 I watched all of your dramas. 84 00:04:32,544 --> 00:04:33,643 And you... 85 00:04:34,044 --> 00:04:35,643 You're my son-in-law? 86 00:04:35,913 --> 00:04:37,884 Mom? He's not your son-in-law. 87 00:04:38,684 --> 00:04:40,213 He's just Woo Ri's dad. 88 00:04:40,884 --> 00:04:42,523 - Yes. - Is that how it is? 89 00:04:43,223 --> 00:04:44,424 Then... 90 00:04:44,783 --> 00:04:46,453 why were you stuck together? 91 00:04:48,194 --> 00:04:49,294 That was... 92 00:04:49,424 --> 00:04:50,563 - an accident. - Yes. 93 00:04:50,564 --> 00:04:51,793 You fools. 94 00:04:51,794 --> 00:04:54,332 You're that much older but you still haven't grown up? 95 00:04:54,333 --> 00:04:55,962 - Oh, gosh, no! - Mom, no! 96 00:04:55,963 --> 00:04:57,303 - Please don't. - Let go of me. 97 00:04:57,304 --> 00:04:59,103 Just not my face, please. 98 00:05:02,874 --> 00:05:04,044 When did you come in? 99 00:05:06,374 --> 00:05:08,443 Hey, you're... Byeon Jin. 100 00:05:08,444 --> 00:05:09,614 Don't call him that. 101 00:05:09,843 --> 00:05:12,254 Greet him properly. He's a CEO. 102 00:05:13,213 --> 00:05:15,554 You are? A CEO? Of what company? 103 00:05:18,684 --> 00:05:21,723 I'm Jeon Byeon Jin, CEO of Diamond Cosmetics. 104 00:05:29,403 --> 00:05:31,102 - Father? - I told you to... 105 00:05:31,103 --> 00:05:32,703 focus on the hospital. 106 00:05:33,103 --> 00:05:34,602 You said you'd work on cosmetics too, 107 00:05:34,603 --> 00:05:37,304 but you ruined an event, 108 00:05:37,403 --> 00:05:39,544 someone died, and it was on the news. 109 00:05:39,973 --> 00:05:41,614 Hospital sales plummeted. 110 00:05:41,744 --> 00:05:45,613 Still, you can't replace a CEO so fast, without a board meeting. 111 00:05:45,614 --> 00:05:46,953 As of today, he's the CEO. 112 00:05:47,453 --> 00:05:49,124 You're an executive director. 113 00:05:52,254 --> 00:05:53,393 Mr. Kim. 114 00:05:54,223 --> 00:05:55,564 I hope we get along. 115 00:05:59,434 --> 00:06:01,962 Father, you're taking this prank too far. 116 00:06:01,963 --> 00:06:03,434 - It's not a prank. - What? 117 00:06:03,663 --> 00:06:05,332 It's not, and you really want a new CEO? 118 00:06:05,333 --> 00:06:07,174 When I'm right here? I'm the CEO. 119 00:06:07,234 --> 00:06:09,243 Do you still think this is a game? 120 00:06:09,244 --> 00:06:12,212 Where you get what you want by pleading? 121 00:06:12,213 --> 00:06:13,912 I built up the hospital from scratch! 122 00:06:13,913 --> 00:06:15,944 You didn't build up anything! 123 00:06:17,343 --> 00:06:18,983 Mom opened the hospital. 124 00:06:18,984 --> 00:06:21,483 If it hadn't been for me, it would still be a small clinic. 125 00:06:21,484 --> 00:06:24,223 I turned it into a conglomerate, so it's mine! 126 00:06:27,824 --> 00:06:29,923 I have ideas too. Give me some time. 127 00:06:29,924 --> 00:06:31,593 On Monday, Jeon Byeon Jin... 128 00:06:32,463 --> 00:06:33,963 will give a presentation on entering China. 129 00:06:35,134 --> 00:06:36,134 I offered him a position in the hospital, 130 00:06:36,135 --> 00:06:37,864 but he fancied being the CEO of Cosmetics. 131 00:06:38,263 --> 00:06:39,533 Are you interested? 132 00:06:39,903 --> 00:06:42,134 Good! Then we'll discuss it then. 133 00:06:42,544 --> 00:06:45,203 If you have an idea to change my mind, even better. 134 00:06:47,074 --> 00:06:48,244 Jeon Byeon Jin? 135 00:06:50,343 --> 00:06:51,643 What's that punk doing here? 136 00:06:52,783 --> 00:06:54,614 Why are you CEO? 137 00:06:54,953 --> 00:06:56,722 I'm CEO as of today. 138 00:06:56,723 --> 00:06:58,153 Your husband's an executive director. 139 00:07:00,254 --> 00:07:01,393 Are you... 140 00:07:01,653 --> 00:07:03,994 doing this to get back at me? 141 00:07:06,963 --> 00:07:09,033 You're getting ahead of yourself. 142 00:07:09,934 --> 00:07:12,234 I'm no longer the loser who tried to win you back. 143 00:07:29,153 --> 00:07:32,054 Didn't you ditch me for Raphael because he was the chairman's son? 144 00:07:32,453 --> 00:07:33,924 That's nonsense! 145 00:07:33,994 --> 00:07:35,254 Things will get interesting. 146 00:07:35,824 --> 00:07:39,194 If I take over Diamond Cosmetics and the hospital too, 147 00:07:39,463 --> 00:07:41,763 I wonder what look you'll have on your face then. 148 00:07:42,804 --> 00:07:44,004 Dream on. 149 00:07:51,843 --> 00:07:52,943 Shall we check it out? 150 00:07:52,944 --> 00:07:54,044 - Excuse me. - Okay. 151 00:07:54,773 --> 00:07:56,314 Did you drive? 152 00:07:56,413 --> 00:07:57,544 Shall I give you a ride? 153 00:08:00,283 --> 00:08:02,653 Is it you or me? Shall we bet? 154 00:08:03,353 --> 00:08:05,124 He's not in your age range. 155 00:08:09,664 --> 00:08:12,123 Sorry, but I have a boyfriend. 156 00:08:13,164 --> 00:08:14,362 And a baby. 157 00:08:14,363 --> 00:08:15,434 Excuse me. 158 00:08:16,264 --> 00:08:17,463 I asked your sister. 159 00:08:19,633 --> 00:08:20,733 See? 160 00:08:22,274 --> 00:08:24,043 I'm her mom... 161 00:08:24,044 --> 00:08:25,343 and soon-to-be grandma. 162 00:08:27,174 --> 00:08:29,044 You're both great liars. 163 00:08:29,444 --> 00:08:30,644 Goodbye. 164 00:08:35,314 --> 00:08:37,353 Should we have let him give us a ride? 165 00:08:37,524 --> 00:08:39,294 Do you want to be like that? 166 00:08:40,024 --> 00:08:42,252 Why did you buy so much stuff? 167 00:08:42,253 --> 00:08:44,064 What kind of food are you packing? 168 00:08:44,564 --> 00:08:47,934 Stuff keeps happening that I have to apologize to Kang Jae for. 169 00:08:49,003 --> 00:08:51,564 I get it. He's a Buddhist saint. 170 00:08:52,034 --> 00:08:53,173 "Buddhist saint"? 171 00:08:53,174 --> 00:08:54,803 He goes to church. 172 00:08:54,804 --> 00:08:56,273 Think about it. 173 00:08:56,274 --> 00:08:58,843 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 174 00:08:59,944 --> 00:09:03,044 You're not Michael and Jane who live in Florida. 175 00:09:03,113 --> 00:09:05,544 Do you think Koreans could accept this? 176 00:09:05,853 --> 00:09:07,154 I know. 177 00:09:07,613 --> 00:09:10,253 That's why I feel terrible and grateful to Kang Jae. 178 00:09:11,184 --> 00:09:13,654 He might as well be a living Buddha. 179 00:09:14,424 --> 00:09:15,693 Amen. 180 00:09:15,694 --> 00:09:17,824 I can't say he's Jesus, can I? 181 00:09:21,963 --> 00:09:24,904 I don't get why there are so many problems. 182 00:09:27,103 --> 00:09:28,304 Come on. 183 00:09:28,534 --> 00:09:31,174 Try to think on the bright side. 184 00:09:31,674 --> 00:09:32,873 Mom. 185 00:09:33,074 --> 00:09:35,674 I'm a virgin who got pregnant because a doctor messed up. 186 00:09:36,044 --> 00:09:37,982 I confessed to being pregnant when Kang Jae proposed, 187 00:09:37,983 --> 00:09:39,253 and the baby's dad is... 188 00:09:42,353 --> 00:09:44,053 It's no small deal for me, 189 00:09:44,054 --> 00:09:46,593 and it's a lot for the people around me to take in. 190 00:09:46,924 --> 00:09:48,524 So what bright side are you talking about? 191 00:09:49,564 --> 00:09:52,934 Oh. You don't have to save yourself anymore. 192 00:09:53,164 --> 00:09:55,533 - What do you mean? - Think about it. 193 00:09:55,534 --> 00:09:57,663 What saving is there to do if you're already pregnant? 194 00:09:57,664 --> 00:09:59,633 You don't need to stay a virgin. 195 00:09:59,733 --> 00:10:01,373 People would laugh if they heard. 196 00:10:01,703 --> 00:10:05,003 Even if you're pregnant, if you're careful, you can have fun. 197 00:10:05,843 --> 00:10:07,574 Don't be silly, Mom. 198 00:10:13,453 --> 00:10:15,684 Wow. It's so pretty. 199 00:10:15,784 --> 00:10:17,753 Eat the food already. 200 00:10:17,784 --> 00:10:19,353 I'll enjoy it. Thank you. 201 00:10:21,554 --> 00:10:22,593 Ta-Da. 202 00:10:23,294 --> 00:10:24,623 It's too cute. 203 00:10:27,963 --> 00:10:30,733 Kang Jae. Did you watch "Home Alone"? 204 00:10:30,934 --> 00:10:33,034 Yes. Every Christmas. 205 00:10:33,804 --> 00:10:35,203 The kid says... 206 00:10:35,674 --> 00:10:38,043 he didn't go skating to save his skates, 207 00:10:38,044 --> 00:10:40,274 but then he grew out of them. 208 00:10:44,243 --> 00:10:46,014 That's how I feel right now. 209 00:10:46,284 --> 00:10:47,483 What do you mean? 210 00:10:49,054 --> 00:10:52,123 I don't get why I bothered to save myself for marriage. 211 00:10:53,894 --> 00:10:57,194 Why... What are you saying, Woo Ri? 212 00:10:58,024 --> 00:11:01,434 No, I'm fine. I'll think on the bright side. 213 00:11:02,333 --> 00:11:05,233 Right? That's my Woo Ri. 214 00:11:30,764 --> 00:11:33,034 So, Woo Ri. 215 00:11:33,894 --> 00:11:34,934 What? 216 00:11:35,194 --> 00:11:36,264 This. 217 00:11:39,633 --> 00:11:42,034 Oh, gosh. Sorry. 218 00:11:44,174 --> 00:11:46,644 You have something on there. 219 00:11:49,343 --> 00:11:50,713 I should go. 220 00:11:51,044 --> 00:11:52,413 You're leaving? Just like that? 221 00:11:52,414 --> 00:11:54,784 Bye. See you. 222 00:11:55,253 --> 00:11:58,083 Pregnancy causes increased oestrogen, heightening your sex drive. Shoot. 223 00:11:59,324 --> 00:12:00,394 An Adam's apple? 224 00:12:01,253 --> 00:12:04,193 Isn't it weird to get turned on by someone's Adam's apple? 225 00:12:04,194 --> 00:12:06,363 No. That's cool. 226 00:12:06,764 --> 00:12:08,732 There are people who like Adam's apples? 227 00:12:08,733 --> 00:12:09,763 Of course. 228 00:12:09,764 --> 00:12:12,034 It's something only men have. 229 00:12:12,164 --> 00:12:14,473 Nice... The Adam's apple... 230 00:12:15,434 --> 00:12:16,973 It's kind of sexy. 231 00:12:17,574 --> 00:12:20,044 Oh, it is. Thank goodness. 232 00:12:21,144 --> 00:12:23,544 Then how do we seduce Na Beom In? 233 00:12:24,113 --> 00:12:26,253 - Well. - I mean... 234 00:12:26,554 --> 00:12:28,352 She has to... 235 00:12:28,353 --> 00:12:31,183 seduce a man who isn't interested. 236 00:12:31,184 --> 00:12:33,024 Sex appeal. 237 00:12:34,054 --> 00:12:35,622 Yes, that. 238 00:12:35,623 --> 00:12:37,357 How can you not even say the word? 239 00:12:37,714 --> 00:12:40,383 Listen to me. Here's the basic concept. 240 00:12:40,483 --> 00:12:44,053 It may be hard to find true love with a man. 241 00:12:44,054 --> 00:12:46,483 But all you want is a physical tryst. 242 00:12:47,253 --> 00:12:51,194 A woman can get what she wants if she just sets her mind to it. 243 00:12:51,353 --> 00:12:53,863 - How? - Text a man three words. 244 00:12:54,263 --> 00:12:55,834 "Let's sleep together." 245 00:12:56,194 --> 00:12:59,563 Even a man in Busan will take a taxi to your door in three hours. 246 00:12:59,564 --> 00:13:02,333 That's way too direct. 247 00:13:02,334 --> 00:13:05,743 Well, of course, there are more complicated ways. 248 00:13:06,503 --> 00:13:08,304 Shall I share my foolproof strategy? 249 00:13:08,674 --> 00:13:09,674 Yes. 250 00:13:13,314 --> 00:13:15,483 Assault him in this order, nose, eyes, skin. 251 00:13:15,684 --> 00:13:16,753 First, attack his nose. 252 00:13:17,314 --> 00:13:20,023 Wear a subtle perfume. 253 00:13:20,224 --> 00:13:23,053 Don't drench yourself so you smell from a mile away. 254 00:13:23,054 --> 00:13:26,064 He doesn't smell anything at first, but when he gets close... 255 00:13:26,493 --> 00:13:28,822 and smells a subtle perfume, 256 00:13:29,184 --> 00:13:30,953 he'll wonder what it is. 257 00:13:30,978 --> 00:13:34,109 He'll sniff around to see what it is and where it's from. 258 00:13:34,834 --> 00:13:37,233 Okay, what's the second one? 259 00:13:38,255 --> 00:13:40,824 Flip your hair and show the side of your neck. 260 00:13:41,603 --> 00:13:44,113 This is something I don't tell just anyone. 261 00:13:44,843 --> 00:13:45,942 I'll tell just you. 262 00:13:47,014 --> 00:13:49,443 Cross your arms like this. 263 00:13:49,598 --> 00:13:52,798 Pull up your boobs and be sure to put your soul into it. 264 00:13:53,132 --> 00:13:54,362 Just like this. 265 00:13:54,851 --> 00:13:56,022 Then lean in like this with this gaze. 266 00:14:01,224 --> 00:14:04,133 Number three, skin. 267 00:14:06,516 --> 00:14:07,746 This is confirmation. 268 00:14:07,803 --> 00:14:09,241 We just linked arms. 269 00:14:09,273 --> 00:14:10,533 It's not just that. 270 00:14:14,404 --> 00:14:15,673 That's gross! 271 00:14:16,838 --> 00:14:20,137 That's the touchy-feely part. Okay? 272 00:14:20,725 --> 00:14:22,894 Are you sure about this? Taken from experience? 273 00:14:23,793 --> 00:14:25,134 Put that in the script. 274 00:14:27,203 --> 00:14:29,533 Just type what I said. 275 00:14:30,104 --> 00:14:32,943 I'll work on the next plot line. 276 00:14:33,073 --> 00:14:35,073 Kang Jae. Where are you going? 277 00:14:36,014 --> 00:14:37,913 To ask Lee Ma Ri to come in. 278 00:14:38,683 --> 00:14:40,283 Is that why you're so glum? 279 00:14:41,413 --> 00:14:44,013 Even I think it's not her. 280 00:14:44,014 --> 00:14:45,384 She has an alibi. 281 00:14:45,754 --> 00:14:47,453 It's Chairman Kim. 282 00:14:48,053 --> 00:14:49,423 Do you have proof? 283 00:14:50,094 --> 00:14:51,394 It's a detective's hunch. 284 00:14:52,124 --> 00:14:54,933 Didn't you see me get chewed out for saying that? 285 00:14:55,394 --> 00:14:57,134 I can't back it up. 286 00:14:58,734 --> 00:15:00,833 I wish we could find the camera hard drive. 287 00:15:01,234 --> 00:15:03,474 - I'll keep looking. - Don't bother. 288 00:15:03,903 --> 00:15:07,073 How can we find something that wasn't even in the trash? 289 00:15:08,214 --> 00:15:09,313 I have to go. 290 00:15:11,413 --> 00:15:12,614 Hello. 291 00:15:13,244 --> 00:15:15,884 Thank you for visiting our hospital. 292 00:15:18,583 --> 00:15:19,884 What are you doing? 293 00:15:20,323 --> 00:15:21,854 What if someone sees? 294 00:15:22,793 --> 00:15:25,323 You need to come in tomorrow. 295 00:15:26,494 --> 00:15:27,932 Must you do this? 296 00:15:27,933 --> 00:15:29,864 You must agree to the investigation. 297 00:15:30,063 --> 00:15:31,363 There's no evidence. 298 00:15:31,364 --> 00:15:33,463 Find something, then. 299 00:15:33,464 --> 00:15:35,803 You have until tomorrow before I must come in. 300 00:15:41,214 --> 00:15:43,573 Where's the waste from Diamond Hospital? 301 00:15:44,214 --> 00:15:46,443 The police asked the exact same thing. 302 00:15:46,984 --> 00:15:48,984 We don't know what hospital it is from. 303 00:15:49,413 --> 00:15:50,714 What are you looking for? 304 00:15:51,014 --> 00:15:53,224 It's a violent crimes case, and I'm in need of evidence. 305 00:15:54,553 --> 00:15:58,024 We burn everything once a week, so it could still be here. 306 00:15:59,124 --> 00:16:00,894 You can't look in there. 307 00:16:01,264 --> 00:16:04,193 Used syringes, bloody gauze, there are all sorts of stuff. 308 00:16:04,833 --> 00:16:06,734 You could catch a lot of things from it. 309 00:16:06,903 --> 00:16:08,374 It's not safe. 310 00:16:08,833 --> 00:16:11,543 If it's that kind of waste... 311 00:16:12,943 --> 00:16:14,943 I'm looking for a hard disk this big. 312 00:16:15,714 --> 00:16:17,144 Can I take a look? 313 00:16:26,283 --> 00:16:28,753 Who gave you permission to go in there? 314 00:16:28,754 --> 00:16:30,723 - Get out! It's not safe! - Okay! 315 00:16:30,724 --> 00:16:32,663 Are you out of your mind? 316 00:16:32,923 --> 00:16:35,032 - I said to get out! - Okay, I'm coming. 317 00:16:35,033 --> 00:16:36,293 I'm done looking. 318 00:16:38,864 --> 00:16:41,474 Will you get out already? 319 00:16:41,904 --> 00:16:42,934 Hang on. 320 00:16:59,583 --> 00:17:01,053 Do your best work. 321 00:17:03,053 --> 00:17:05,093 Kang Jae. How does the drive look? 322 00:17:05,593 --> 00:17:08,464 It is the hard disk with footage from the elevator cameras. 323 00:17:08,633 --> 00:17:11,163 Some data was lost, and it was physically damaged, 324 00:17:11,164 --> 00:17:12,233 so it'll take a while. 325 00:17:12,234 --> 00:17:13,403 Can it be restored? 326 00:17:13,404 --> 00:17:16,373 He said he'd do his best. So let's wait and see. 327 00:17:18,103 --> 00:17:20,744 If we can get the files... 328 00:17:21,714 --> 00:17:24,043 Well done, Kang Jae. 329 00:17:26,944 --> 00:17:28,683 Aren't you drinking too much? 330 00:17:28,684 --> 00:17:31,053 Let her be. She's off the clock. 331 00:17:31,224 --> 00:17:32,382 I'll drive today. 332 00:17:32,383 --> 00:17:34,524 You're the best, Kang Jae. 333 00:17:34,893 --> 00:17:36,322 You should learn from him. 334 00:17:36,323 --> 00:17:39,663 What more must I learn? I went to graduate school. 335 00:17:39,664 --> 00:17:42,863 Learn to be warm and caring to your junior officers. 336 00:17:44,704 --> 00:17:46,204 I might as well say it. 337 00:17:47,333 --> 00:17:51,274 I volunteered to join Violent Crimes because of you. 338 00:17:51,603 --> 00:17:54,043 Because of me? Why? 339 00:17:54,143 --> 00:17:57,444 I watched you when I was in Traffic, 340 00:17:59,043 --> 00:18:02,184 and you looked like a wild stallion. 341 00:18:04,083 --> 00:18:06,684 You didn't look that well groomed, 342 00:18:07,283 --> 00:18:08,954 but your eyes shone brightly. 343 00:18:09,754 --> 00:18:12,393 "Yes. I want to be a detective like that." 344 00:18:13,293 --> 00:18:15,533 "Not a civil servant that goes through parking tickets." 345 00:18:16,333 --> 00:18:17,793 "Let's become a detective." 346 00:18:18,204 --> 00:18:20,333 You ruined her life. 347 00:18:20,904 --> 00:18:23,033 My life is not ruined. 348 00:18:23,573 --> 00:18:24,674 Oh, my head's ringing. 349 00:18:25,274 --> 00:18:26,343 What? 350 00:18:26,904 --> 00:18:29,373 It must be nice to be you. You're so popular. 351 00:18:30,113 --> 00:18:32,484 Look at that grin. Enjoy it while you can. 352 00:18:32,813 --> 00:18:34,484 You'll be my age soon. 353 00:18:35,514 --> 00:18:38,511 Captain. Did I tell you why I joined Violent Crimes? 354 00:18:38,536 --> 00:18:40,839 - I don't know. - That time. 355 00:18:40,864 --> 00:18:43,123 You were the team's ace. 356 00:18:43,724 --> 00:18:46,024 I thought you were a wild stallion. 357 00:18:46,924 --> 00:18:49,964 I joined the team to be like you. 358 00:18:52,033 --> 00:18:53,133 It's yours. 359 00:18:53,363 --> 00:18:55,674 I was saved by the bell. 360 00:18:59,166 --> 00:19:01,229 If you sleep like that... 361 00:19:01,254 --> 00:19:03,612 You'll catch a cold. 362 00:19:13,204 --> 00:19:15,904 Yes, sure. Coming right up. 363 00:19:16,194 --> 00:19:17,705 - Yes? - Hurry up. 364 00:19:17,730 --> 00:19:20,140 Well done, son. 365 00:19:20,165 --> 00:19:21,794 Keep going. 366 00:19:23,563 --> 00:19:26,464 Oh, did you? Good boy. 367 00:19:27,004 --> 00:19:28,434 Well done. 368 00:19:37,444 --> 00:19:38,543 Hey. 369 00:19:39,025 --> 00:19:41,095 You should go behind and find out the escape route. 370 00:19:41,120 --> 00:19:42,159 I'll pick the lock and go in. 371 00:19:42,184 --> 00:19:43,283 You punk. 372 00:19:44,135 --> 00:19:45,645 I'm going in first. 373 00:19:46,323 --> 00:19:48,841 Kang Jae, be careful. 374 00:19:51,953 --> 00:19:53,153 Wake up! 375 00:19:53,178 --> 00:19:55,908 Jun Suk. 376 00:19:57,494 --> 00:19:59,004 Jun Suk! 377 00:19:59,803 --> 00:20:01,373 Jun Suk! Wake up. 378 00:20:05,595 --> 00:20:07,724 Jun Suk. 379 00:20:11,744 --> 00:20:13,143 Chairman Kim! 380 00:20:14,181 --> 00:20:16,552 Chairman Kim! 381 00:20:33,063 --> 00:20:34,303 Don't cry. 382 00:20:38,343 --> 00:20:39,774 It's all right. 383 00:20:41,674 --> 00:20:42,843 Kang Jae. 384 00:20:44,444 --> 00:20:46,813 Salute. Detective Lee, you're here. 385 00:20:47,073 --> 00:20:48,243 Hello, Ms. Yu. 386 00:20:48,783 --> 00:20:50,984 Would you like to have dinner with us? 387 00:20:51,751 --> 00:20:54,922 There's a struggle between the one who invited and the one who didn't. 388 00:20:56,092 --> 00:20:58,460 Ye Ri, we'll just have dinner, the two of us. 389 00:20:58,523 --> 00:21:00,454 All right, I'll go away. Have fun you two. 390 00:21:01,061 --> 00:21:02,531 You can come with us... 391 00:21:02,624 --> 00:21:03,894 Bye. 392 00:21:05,195 --> 00:21:06,994 She can really come with us. 393 00:21:24,880 --> 00:21:26,712 I thought I was dying of thirst. 394 00:21:27,477 --> 00:21:28,677 You need to eat, don't you? 395 00:21:29,893 --> 00:21:31,693 What? 396 00:21:31,694 --> 00:21:32,994 Let's go eat dinner. 397 00:21:33,224 --> 00:21:34,593 Where shall we go? What would you like to eat? 398 00:21:38,363 --> 00:21:40,734 Can we skip our regular place... 399 00:21:42,373 --> 00:21:44,372 and go to your place? 400 00:21:44,373 --> 00:21:45,643 My place? All of a sudden? 401 00:21:48,073 --> 00:21:50,414 You've never been to my place. 402 00:21:51,373 --> 00:21:53,423 Wait, there's nothing to eat in my place. 403 00:21:53,448 --> 00:21:54,517 We can order in. 404 00:21:54,542 --> 00:21:56,012 We can't have delivery food. 405 00:21:59,224 --> 00:22:00,724 I have some clams at home. 406 00:22:01,184 --> 00:22:02,393 Should I make you some pasta? 407 00:22:02,654 --> 00:22:03,753 Yes. 408 00:22:03,754 --> 00:22:06,622 Gosh, I don't think that's going to work. It's a mess at home. 409 00:22:06,623 --> 00:22:07,764 Let's go next time. 410 00:22:07,924 --> 00:22:08,964 It's okay. 411 00:22:09,863 --> 00:22:12,133 What is Woo Ri? 412 00:22:17,504 --> 00:22:19,803 How's it going, Kang Jae? 413 00:22:19,904 --> 00:22:20,974 Do you want me to help you? 414 00:22:21,143 --> 00:22:22,543 Go and sit down. 415 00:22:24,674 --> 00:22:25,812 First, scent. 416 00:22:25,813 --> 00:22:27,744 Gently wear perfume. 417 00:22:31,453 --> 00:22:32,554 Kang Jae, 418 00:22:33,105 --> 00:22:34,934 - can't you smell something? - What? 419 00:22:37,512 --> 00:22:38,611 I'm sorry. 420 00:22:38,990 --> 00:22:41,320 I told you my place was a mess and that we should come next time. 421 00:22:45,099 --> 00:22:47,167 I smell my burning heart. 422 00:22:47,192 --> 00:22:48,762 What? Something's burning? 423 00:22:52,932 --> 00:22:54,071 Is it burnt? 424 00:22:55,274 --> 00:22:56,374 Never mind. 425 00:22:56,725 --> 00:22:57,925 I'll sit over there. 426 00:22:58,309 --> 00:22:59,708 Right. I'll be there soon. 427 00:23:05,390 --> 00:23:06,489 Second, sight. 428 00:23:06,514 --> 00:23:07,944 Push up everything you can. 429 00:23:10,616 --> 00:23:11,723 Kang Jae. 430 00:23:11,748 --> 00:23:12,788 Yes? 431 00:23:17,626 --> 00:23:19,596 - Kang Jae. - Right, I'm almost done. 432 00:23:22,182 --> 00:23:24,311 Woo Ri, are you all right? 433 00:23:26,579 --> 00:23:28,546 - Get up. Are you okay? - Yes. 434 00:23:29,430 --> 00:23:30,470 Are you hurt? 435 00:23:32,779 --> 00:23:34,109 This is a foldable table. 436 00:23:35,574 --> 00:23:37,533 How was it? Did you enjoy it? 437 00:23:37,781 --> 00:23:40,112 Yes. It's so delicious. I'm done. 438 00:23:41,208 --> 00:23:44,549 - Do you want more? - It's okay. I'm full. 439 00:23:45,059 --> 00:23:46,400 Then, I'll go get you some tea. 440 00:23:48,393 --> 00:23:49,563 - Kang Jae. - Yes? 441 00:23:49,564 --> 00:23:50,633 Take a seat. 442 00:23:51,153 --> 00:23:52,292 What is it? 443 00:23:55,291 --> 00:23:56,591 Third, touch. 444 00:23:57,202 --> 00:23:59,601 Execution. 445 00:24:00,374 --> 00:24:02,844 I didn't know you were so good at cooking. 446 00:24:06,680 --> 00:24:08,120 I should've asked you to make me something earlier. 447 00:24:09,784 --> 00:24:11,483 I wanted to, 448 00:24:11,508 --> 00:24:13,399 but they said it was dangerous for us to be alone at home. 449 00:24:14,859 --> 00:24:17,230 Why? What's so dangerous? 450 00:24:20,707 --> 00:24:23,007 Something just... 451 00:24:23,302 --> 00:24:24,431 Why? 452 00:24:26,886 --> 00:24:28,285 No, nothing. 453 00:24:29,173 --> 00:24:31,374 Woo Ri, let's go. 454 00:24:31,403 --> 00:24:32,973 Let's have tea elsewhere. 455 00:24:33,044 --> 00:24:35,442 You said you'd make me some tea. 456 00:24:35,443 --> 00:24:37,713 No, we should leave quickly. 457 00:24:38,173 --> 00:24:41,314 Why? I want to stay here longer. 458 00:24:42,037 --> 00:24:44,338 I don't think it's a good day for me. 459 00:24:44,560 --> 00:24:45,670 I think I need to pray. 460 00:25:07,503 --> 00:25:08,813 What? 461 00:25:09,273 --> 00:25:10,572 Why? What is it? 462 00:25:10,573 --> 00:25:13,184 Something just came in... 463 00:25:13,714 --> 00:25:14,914 What? 464 00:25:22,624 --> 00:25:25,664 You know that scene where Ji Dok Sa tries to charm Na Beom In? 465 00:25:26,493 --> 00:25:29,233 What if Na Beom In is dense and can't notice it? 466 00:25:29,694 --> 00:25:32,063 What if smell, sight, and touch won't do the trick? 467 00:25:32,204 --> 00:25:33,833 Why would that be a problem? 468 00:25:34,233 --> 00:25:35,732 You just need to say it. 469 00:25:35,733 --> 00:25:37,333 "Let's sleep together". Done. 470 00:25:38,644 --> 00:25:39,772 That's a bit... 471 00:25:39,773 --> 00:25:40,974 Do you want to write a letter then? 472 00:25:41,073 --> 00:25:42,673 "My love for you is great..." 473 00:25:42,674 --> 00:25:45,144 "hence I'd like to request a sleepover on this date." 474 00:25:45,313 --> 00:25:46,483 What is this, Joseon Dynasty? 475 00:25:50,253 --> 00:25:51,553 Letter? That's a good idea. 476 00:25:52,023 --> 00:25:53,483 In scene 34, 477 00:25:54,124 --> 00:25:56,523 could you add a line about... 478 00:25:56,654 --> 00:25:59,864 the brightening essence? 479 00:26:09,073 --> 00:26:10,173 That sounds good. 480 00:26:10,174 --> 00:26:12,343 All right, I'll put in a line about the product. 481 00:26:12,573 --> 00:26:15,713 Scene 34, a line about brightening essence. 482 00:26:15,714 --> 00:26:16,944 Add in a line about brightening essence. 483 00:26:17,114 --> 00:26:18,272 Why is she adding in everything? 484 00:26:18,273 --> 00:26:20,743 Everyone seems to be doing hard work. 485 00:26:20,884 --> 00:26:23,354 Hello, Chief, Director, and Team Leader. 486 00:26:24,654 --> 00:26:26,283 There are some new faces as well. 487 00:26:26,783 --> 00:26:27,924 Nice to meet you. 488 00:26:28,154 --> 00:26:32,164 I'm the new CEO of Diamond Cosmetics, Jeon Byeon Jin. 489 00:26:32,964 --> 00:26:34,164 Have some while you are working. 490 00:26:35,194 --> 00:26:37,164 Executive Director Raphael, 491 00:26:37,934 --> 00:26:39,104 keep up the good work. 492 00:26:39,803 --> 00:26:40,904 How are things going? 493 00:26:46,303 --> 00:26:47,843 Ms. Oh, you're still here. 494 00:26:48,303 --> 00:26:50,512 Ms. Yu wanted to get a facial. 495 00:26:50,513 --> 00:26:52,643 Why didn't you get it as well? 496 00:26:52,644 --> 00:26:55,083 No, I'm fine. 497 00:27:07,124 --> 00:27:08,293 Ms. Oh, 498 00:27:11,194 --> 00:27:12,263 I put you in a difficult position... 499 00:27:13,063 --> 00:27:14,263 the other day, didn't I? 500 00:27:14,364 --> 00:27:15,573 I was so worked up... 501 00:27:16,174 --> 00:27:19,003 and shouldn't have blurted about our meeting before. 502 00:27:20,674 --> 00:27:21,874 I'm sorry. 503 00:27:24,144 --> 00:27:26,082 Did you recognize me, 504 00:27:26,083 --> 00:27:27,243 when you first saw me? 505 00:27:28,313 --> 00:27:29,454 - Yes. - Oh... 506 00:27:31,283 --> 00:27:33,654 Who was that man that brought coffee earlier? 507 00:27:35,083 --> 00:27:37,553 He's the new management specialist. 508 00:27:40,093 --> 00:27:41,464 Were you fired? 509 00:27:43,394 --> 00:27:46,302 That can't be changed that easily. 510 00:27:46,303 --> 00:27:47,833 We need to have an official board meeting and all. 511 00:27:48,204 --> 00:27:49,904 Right. 512 00:27:51,174 --> 00:27:52,474 Ms. Oh, 513 00:27:53,404 --> 00:27:54,673 would you like to write... 514 00:27:54,674 --> 00:27:55,842 an introduction letter for the hospital? 515 00:27:55,843 --> 00:27:58,943 Not the formal kind that the marketing team writes, 516 00:27:58,944 --> 00:28:01,513 but a creative one that is not tied to a particular format. 517 00:28:02,283 --> 00:28:04,184 Can't you write a fun one for me? 518 00:28:04,714 --> 00:28:07,523 Sure, it's not that difficult. 519 00:28:07,854 --> 00:28:08,923 Thanks. 520 00:28:08,924 --> 00:28:11,593 And did you see the film crew? 521 00:28:11,753 --> 00:28:13,463 Hello. 522 00:28:13,464 --> 00:28:15,364 Got you! 523 00:28:18,293 --> 00:28:20,032 - Hello. - Hi. 524 00:28:20,033 --> 00:28:23,273 Ms. Oh, we should meet more often. 525 00:28:24,003 --> 00:28:25,332 Right, 526 00:28:25,333 --> 00:28:27,573 I don't come out to shoots that often. 527 00:28:29,114 --> 00:28:30,512 Bye, then. 528 00:28:30,513 --> 00:28:31,974 Wait. 529 00:28:39,283 --> 00:28:40,954 You'll have good things ahead of you. 530 00:28:41,523 --> 00:28:42,823 Cheer up. 531 00:28:42,954 --> 00:28:44,023 Let's go! 532 00:28:44,323 --> 00:28:45,424 Let's go! 533 00:28:46,694 --> 00:28:48,062 Bye. 534 00:28:48,063 --> 00:28:49,333 Wait. 535 00:28:53,634 --> 00:28:54,704 Can... 536 00:29:00,243 --> 00:29:01,303 we take a picture together? 537 00:29:01,904 --> 00:29:03,673 - Excuse me? - You like it too, don't you? 538 00:29:03,674 --> 00:29:05,542 No, I'm fine. 539 00:29:05,543 --> 00:29:06,643 It's okay. I'm okay. 540 00:29:06,644 --> 00:29:07,813 You like taking pictures, don't you? 541 00:29:07,884 --> 00:29:09,083 Here we go. 542 00:29:09,384 --> 00:29:11,982 Have a good day everyone. 543 00:29:11,983 --> 00:29:13,583 See you, soon. 544 00:29:21,263 --> 00:29:22,433 Writer Woo Ri? 545 00:29:22,434 --> 00:29:23,563 First picture together? 546 00:29:24,364 --> 00:29:25,502 Have you lost your mind? 547 00:29:25,503 --> 00:29:26,604 Woo Ri is not a stranger. 548 00:29:26,964 --> 00:29:28,404 Woo Ri is my daughter. 549 00:29:28,464 --> 00:29:29,934 Seriously, why are you being this way? 550 00:29:30,634 --> 00:29:32,572 Just wait until I say something to her. 551 00:29:32,573 --> 00:29:33,802 How many times do I have to tell you? 552 00:29:33,803 --> 00:29:35,944 What did I say? 553 00:29:36,043 --> 00:29:37,473 I didn't go looking for her. 554 00:29:37,474 --> 00:29:39,082 I just met her on set. 555 00:29:39,083 --> 00:29:40,643 Can't I even do that? 556 00:29:40,644 --> 00:29:42,252 Can I not meet her by coincidence? 557 00:29:42,253 --> 00:29:45,114 Don't make me so nervous. Bye. 558 00:29:51,954 --> 00:29:54,093 Gosh. 559 00:29:55,394 --> 00:29:56,664 I'm so lonely. 560 00:29:58,364 --> 00:29:59,533 I'm so lonely. 561 00:30:13,303 --> 00:30:14,813 I didn't think you'd come. 562 00:30:15,313 --> 00:30:17,214 You said you'd wait until I did. 563 00:30:19,543 --> 00:30:20,654 Ma Ri. 564 00:30:21,454 --> 00:30:22,813 What is it that you want to say? 565 00:30:23,313 --> 00:30:26,083 I made a hard decision to clear my feelings for you. 566 00:30:27,694 --> 00:30:31,163 But I'm having second thoughts, seeing you like this. 567 00:30:31,164 --> 00:30:32,364 What's wrong with me? 568 00:30:33,293 --> 00:30:36,993 Didn't you say you were no longer the loser Jeon Byeon Jin anymore? 569 00:30:38,033 --> 00:30:39,104 What if I cling on? 570 00:30:40,063 --> 00:30:41,373 Will you take me back, then? 571 00:30:41,374 --> 00:30:42,802 I'm married. 572 00:30:42,803 --> 00:30:46,204 Didn't you get married to a CEO and not to a husband? 573 00:30:46,273 --> 00:30:47,874 I'm the new CEO. 574 00:30:48,273 --> 00:30:50,012 I'm going to take over this hospital. 575 00:30:50,013 --> 00:30:51,243 Come back to me. 576 00:30:53,513 --> 00:30:56,283 What is it? What is your plan? 577 00:30:56,954 --> 00:30:59,423 I heard you mentioned expanding into China. 578 00:30:59,424 --> 00:31:02,593 There's this big hospital called Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 579 00:31:02,724 --> 00:31:04,964 They are helping us with the expansion. 580 00:31:05,093 --> 00:31:06,424 They want to do a joint hospital with us. 581 00:31:06,964 --> 00:31:09,163 If I take over all the China shares, 582 00:31:09,164 --> 00:31:12,803 I'll get rid of Kim Duk Bae and Raphael in no time. 583 00:31:16,273 --> 00:31:17,743 Are you sure? 584 00:31:17,843 --> 00:31:19,944 Yes, trust me. 585 00:31:39,724 --> 00:31:41,532 Let's start, then. 586 00:31:41,533 --> 00:31:43,093 Darn it, what a bad hand. 587 00:31:43,493 --> 00:31:46,332 Gosh, who's this? 588 00:31:46,333 --> 00:31:49,273 Aren't you the guy from "Make of Desire"? 589 00:31:49,303 --> 00:31:50,434 No, I'm not. 590 00:31:51,474 --> 00:31:55,042 Mother, I came by to say hello. 591 00:31:55,043 --> 00:31:57,583 There's no reason for you to do that. 592 00:31:58,944 --> 00:32:01,083 I was right. 593 00:32:01,283 --> 00:32:02,614 Give us your autograph. 594 00:32:02,714 --> 00:32:04,082 I'm sorry. 595 00:32:04,083 --> 00:32:06,853 I only give out autographs on my autograph-only paper. 596 00:32:06,854 --> 00:32:09,552 Come on. 597 00:32:09,553 --> 00:32:10,724 What's that? 598 00:32:11,624 --> 00:32:12,964 Of course, I'll give out my autograph. 599 00:32:15,493 --> 00:32:17,193 - Autograph! - Autograph! 600 00:32:17,194 --> 00:32:19,134 (Choi Sung Il, please follow me.) 601 00:32:19,464 --> 00:32:21,033 Thank you. 602 00:32:21,773 --> 00:32:22,802 Take a look at this. 603 00:32:22,803 --> 00:32:24,873 Look how wonderfully he autographs. 604 00:32:24,874 --> 00:32:27,342 He's so good-looking. Go on and get his autograph. 605 00:32:27,343 --> 00:32:30,312 Praying for our children 606 00:32:30,313 --> 00:32:33,614 Day and night 607 00:32:33,714 --> 00:32:40,253 My mother who lived like a crane and an angel 608 00:32:40,654 --> 00:32:47,733 What shall we sacrifice 609 00:32:47,934 --> 00:32:50,963 Besides our tears 610 00:32:50,964 --> 00:32:52,502 Don't fool yourself. 611 00:32:52,503 --> 00:32:53,732 Being like this... 612 00:32:53,733 --> 00:32:56,532 won't relieve my thirty-year-long resentment. 613 00:32:56,533 --> 00:32:57,803 Of course. 614 00:32:58,404 --> 00:33:00,243 I'm sure you were deeply heartbroken. 615 00:33:01,513 --> 00:33:03,374 I'll do my best to make up for it, Mother. 616 00:33:04,243 --> 00:33:07,213 Why did you come only now? 617 00:33:07,214 --> 00:33:09,253 I'm not that kind of person, Mother. 618 00:33:10,184 --> 00:33:12,022 I didn't even know Eun Ran had a baby... 619 00:33:12,023 --> 00:33:13,684 since she cut contact with me. 620 00:33:14,523 --> 00:33:16,854 I would never have looked the other way if I knew about it. 621 00:33:17,424 --> 00:33:18,492 So? 622 00:33:18,493 --> 00:33:21,134 Mother, I don't want anything else. 623 00:33:22,063 --> 00:33:24,134 I only want to play my role as a father. 624 00:33:24,464 --> 00:33:26,733 Something I couldn't do all these years. 625 00:33:27,104 --> 00:33:28,434 Please trust me. 626 00:33:28,934 --> 00:33:32,573 First, I will just watch and see. 627 00:33:39,583 --> 00:33:41,583 Thank you, Mother. 628 00:33:42,714 --> 00:33:45,724 It would have been great if you were around when Woo Ri was a child. 629 00:33:47,023 --> 00:33:48,424 I wondered who's nose... 630 00:33:49,093 --> 00:33:51,794 Woo Ri took after. 631 00:33:51,993 --> 00:33:53,963 She seems to take after you. 632 00:33:56,133 --> 00:33:59,004 Mother, I had a nose-job. 633 00:34:01,073 --> 00:34:02,104 Gosh. 634 00:34:05,443 --> 00:34:07,644 (Dear Kang Jae,) 635 00:34:09,443 --> 00:34:14,283 Let's sleep together. 636 00:34:20,954 --> 00:34:23,353 It won't work for me. 637 00:34:23,354 --> 00:34:26,124 It won't. 638 00:34:32,504 --> 00:34:34,504 A wizard didn't write "Harry Potter". 639 00:34:34,704 --> 00:34:36,032 I'm a writer. 640 00:34:36,033 --> 00:34:38,842 I lack experience, but I can write erotic content. 641 00:34:38,843 --> 00:34:39,974 Let's go. 642 00:34:42,073 --> 00:34:44,073 (It took me so long to decide on this. I can't wait any longer.) 643 00:34:48,513 --> 00:34:50,013 (I wanted to try doing this with you...) 644 00:34:52,524 --> 00:34:54,454 (Lying down on the bed...) 645 00:34:57,224 --> 00:34:59,394 (You make me...) 646 00:35:02,734 --> 00:35:04,734 (I miss you. I love you.) 647 00:35:06,104 --> 00:35:07,434 I'm done. 648 00:35:14,613 --> 00:35:15,814 Hello, sir. 649 00:35:16,044 --> 00:35:19,383 I'm sorry for calling so late. 650 00:35:19,584 --> 00:35:21,314 I just wanted to ask... 651 00:35:21,484 --> 00:35:24,524 how that hospital introduction was coming. 652 00:35:24,653 --> 00:35:26,853 Right, I'm done with that. 653 00:35:26,854 --> 00:35:28,893 I was going to send it to you tomorrow. 654 00:35:28,894 --> 00:35:30,862 I need to send it urgently. 655 00:35:30,863 --> 00:35:33,293 So could you send it to me tonight? 656 00:35:33,294 --> 00:35:34,532 I'll take a look at it first thing in the morning. 657 00:35:34,533 --> 00:35:36,462 Of course, I'll send it over. 658 00:35:36,463 --> 00:35:38,763 - Thank you. - Bye. 659 00:35:40,704 --> 00:35:42,874 (To Kang Jae) 660 00:35:43,033 --> 00:35:45,774 (Send to Raphael) 661 00:35:45,874 --> 00:35:47,914 Did you read what I sent you? 662 00:35:48,774 --> 00:35:51,044 What? What did you send? 663 00:35:51,883 --> 00:35:53,843 I sent you an e-mail. 664 00:35:53,943 --> 00:35:57,213 Oh, the e-mail? I read it. 665 00:35:57,524 --> 00:36:00,754 But, I'm not sure about it. 666 00:36:02,493 --> 00:36:05,822 What? What do you mean you're not sure? 667 00:36:05,823 --> 00:36:08,093 It's not something I'm interested in. 668 00:36:08,463 --> 00:36:10,434 - You're not interested? - I'm not. 669 00:36:10,564 --> 00:36:12,934 It's not something I come to experience often. 670 00:36:15,173 --> 00:36:16,833 Do you have a problem or something? 671 00:36:16,834 --> 00:36:19,503 Woo Ri, I would like to help you... 672 00:36:19,504 --> 00:36:21,374 with what you do if I knew everything. 673 00:36:22,013 --> 00:36:24,743 But I can't help it if it's something I don't know. 674 00:36:25,644 --> 00:36:28,584 I mean, I know how good the Diamond Medical Foundation is... 675 00:36:28,783 --> 00:36:31,184 and that they are leaders in K-Beauty. 676 00:36:32,084 --> 00:36:34,254 But it's not something I can give you advice on. 677 00:36:34,493 --> 00:36:35,954 What are you talking about? 678 00:36:36,394 --> 00:36:38,524 You wanted me to take a look at the hospital introduction. 679 00:36:47,354 --> 00:36:49,224 You can't read that e-mail! 680 00:36:49,784 --> 00:36:52,022 Why? What's wrong? 681 00:36:52,023 --> 00:36:54,692 You can't read that e-mail. 682 00:36:54,693 --> 00:36:57,093 That e-mail has a virus... 683 00:36:58,293 --> 00:37:01,803 No, it's spam. 684 00:37:01,804 --> 00:37:03,934 It's a scam. 685 00:37:04,834 --> 00:37:07,903 It wasn't anything like that. There was a letter, though. 686 00:37:10,374 --> 00:37:11,673 (Oh Woo Ri) 687 00:37:11,744 --> 00:37:12,744 (Hello Kang Jae) 688 00:37:13,474 --> 00:37:14,684 Did you read it? 689 00:37:15,014 --> 00:37:17,584 I didn't know you wanted to get that close to me. 690 00:37:21,084 --> 00:37:22,584 That wasn't for me, was it? 691 00:37:23,784 --> 00:37:26,253 Since you are a writer... 692 00:37:27,124 --> 00:37:28,523 It was so eloquently written. 693 00:37:29,563 --> 00:37:31,232 While reading it, I was just... 694 00:37:31,233 --> 00:37:33,264 By the way, 695 00:37:34,233 --> 00:37:36,203 I sent the introduction letter, again. 696 00:37:36,204 --> 00:37:37,232 Please check. 697 00:37:37,233 --> 00:37:39,034 Yes, I read it. 698 00:37:39,233 --> 00:37:41,743 Since your writing was outstanding, 699 00:37:41,744 --> 00:37:43,503 I unconsciously clapped my hands while reading it. 700 00:37:44,414 --> 00:37:46,673 It was really good. Good job. 701 00:37:49,744 --> 00:37:50,853 Thank you. 702 00:37:50,854 --> 00:37:53,013 Then, I'll get back to my writing. 703 00:37:53,014 --> 00:37:55,383 - Goodbye. - Have a nice day. 704 00:38:12,034 --> 00:38:13,204 What is all this? 705 00:38:13,403 --> 00:38:15,002 Why are you here all the time? 706 00:38:15,003 --> 00:38:16,643 I brought some flowers. 707 00:38:16,644 --> 00:38:17,644 I don't need them. 708 00:38:17,843 --> 00:38:19,542 Let's keep some distance 709 00:38:19,543 --> 00:38:21,982 - These aren't for you. - What? 710 00:38:21,983 --> 00:38:24,312 Sung Il, you came. 711 00:38:24,313 --> 00:38:26,982 Yes, Mother. I brought some flowers. 712 00:38:26,983 --> 00:38:29,853 And I brought all the Choi Sung Il souvenirs. 713 00:38:29,854 --> 00:38:32,252 - You should take them. - Gosh, you shouldn't have. 714 00:38:32,253 --> 00:38:34,093 I'll put them to good use. 715 00:38:34,293 --> 00:38:36,693 I made some braised ribs since you told me you are coming. 716 00:38:38,193 --> 00:38:41,303 Mom, what is this between you two? What are you doing? 717 00:38:41,304 --> 00:38:43,803 He could stay when Woo Ri's not around. 718 00:38:43,804 --> 00:38:46,173 I'm such a fan. 719 00:38:46,534 --> 00:38:47,773 Mom, seriously... 720 00:38:50,144 --> 00:38:52,574 - Are you wearing perfume? - It's the soap. 721 00:38:52,713 --> 00:38:54,843 I told him to come and eat. 722 00:38:55,584 --> 00:38:56,842 Do you contact each other privately? 723 00:38:56,843 --> 00:38:59,053 Eun Ran, take care of the restaurant for a bit. 724 00:38:59,054 --> 00:39:01,423 I'm going to the welfare center with Sung Il. 725 00:39:01,684 --> 00:39:03,954 Can you sign a couple of autographs? 726 00:39:04,184 --> 00:39:05,224 Mom. 727 00:39:06,824 --> 00:39:08,563 - Kang Jae. - Yes? 728 00:39:09,664 --> 00:39:14,133 Do you remember me telling you about "Home Alone" before? 729 00:39:14,863 --> 00:39:16,103 Right, 730 00:39:16,104 --> 00:39:19,304 about not being able to wear skates after cherishing them for too long? 731 00:39:19,633 --> 00:39:20,673 Yes. 732 00:39:22,144 --> 00:39:25,773 I think we are like that. 733 00:39:33,483 --> 00:39:37,084 After all our plans changed, 734 00:39:37,483 --> 00:39:38,523 I think I know now. 735 00:39:39,854 --> 00:39:43,793 These moments that we share are even more precious to me now. 736 00:39:46,764 --> 00:39:48,934 - Kang Jae. - Yes? 737 00:39:51,074 --> 00:39:52,204 I love you. 738 00:39:59,813 --> 00:40:01,584 I love you too, Woo Ri. 739 00:40:04,284 --> 00:40:05,414 Let's... 740 00:40:09,624 --> 00:40:10,994 sleep together. 741 00:40:28,943 --> 00:40:30,043 Tomorrow, 742 00:40:31,014 --> 00:40:34,443 let's have dinner at the Chinese restaurant in Myeong-dong. 743 00:40:35,383 --> 00:40:36,483 What? 744 00:40:37,284 --> 00:40:39,483 The one I wanted to check out? 745 00:40:40,313 --> 00:40:41,554 The restaurant at the hotel? 746 00:40:42,483 --> 00:40:44,084 Yes. We'll have dinner there... 747 00:40:44,624 --> 00:40:46,193 and breakfast at the hotel. 748 00:40:50,923 --> 00:40:52,093 Okay. 749 00:41:00,334 --> 00:41:01,502 All right. 750 00:41:01,503 --> 00:41:03,144 Here you go. 751 00:41:05,313 --> 00:41:06,374 Sung Il? 752 00:41:07,684 --> 00:41:09,483 I need to do something about this. 753 00:41:10,284 --> 00:41:11,514 I really want to see her. 754 00:41:13,653 --> 00:41:15,523 I have to see her today. 755 00:41:15,724 --> 00:41:16,923 Who? 756 00:41:17,523 --> 00:41:18,792 Mr. Kim. 757 00:41:18,793 --> 00:41:20,293 - Take me to the writer's office. - What? 758 00:41:20,954 --> 00:41:22,293 You want to see the writer? 759 00:41:22,624 --> 00:41:23,894 Ms. Oh! 760 00:41:25,563 --> 00:41:26,894 Mr. Choi. 761 00:41:31,633 --> 00:41:32,804 Here. 762 00:41:33,673 --> 00:41:35,144 I brought you some snacks. 763 00:41:35,604 --> 00:41:37,144 Thank you. 764 00:41:37,974 --> 00:41:39,813 Ms. Yu is upstairs. Let's go. 765 00:41:39,974 --> 00:41:41,244 Oh, that's okay. 766 00:41:42,713 --> 00:41:44,954 Can we talk? Just the two of us. 767 00:41:45,753 --> 00:41:46,883 Sorry? 768 00:41:48,883 --> 00:41:50,982 - Why don't we... - How about the indoor playground? 769 00:41:50,983 --> 00:41:53,454 Yes. Let's go there. It'll be so much fun, right? 770 00:41:53,624 --> 00:41:55,463 - Yes. - Let's go. 771 00:41:59,193 --> 00:42:00,394 Sung Il. 772 00:42:01,104 --> 00:42:03,563 No, don't do it. The age gap is just too big. 773 00:42:04,534 --> 00:42:05,804 - Mr. Kim? - My gosh! 774 00:42:06,304 --> 00:42:07,534 - Ms. Yu. - What are you doing here? 775 00:42:08,144 --> 00:42:09,804 What? Woo Ri and Sung Il? 776 00:42:09,974 --> 00:42:11,312 - What are they doing? - Come on. 777 00:42:11,313 --> 00:42:12,374 Ms. Yu. 778 00:42:12,574 --> 00:42:15,084 Just pretend you never saw this. I'll get it all sorted out. 779 00:42:15,613 --> 00:42:16,783 What are you talking about? 780 00:42:16,784 --> 00:42:17,883 I think... 781 00:42:18,713 --> 00:42:20,213 Sung Il likes your assistant. 782 00:42:21,684 --> 00:42:22,784 What? 783 00:42:28,124 --> 00:42:30,693 Was there something you wanted to talk to me about? 784 00:42:33,034 --> 00:42:34,363 No, I just... 785 00:42:35,463 --> 00:42:36,733 I was just in the area. 786 00:42:38,334 --> 00:42:39,534 I see. 787 00:42:40,574 --> 00:42:41,773 Well... 788 00:42:43,144 --> 00:42:44,343 Your father. 789 00:42:45,043 --> 00:42:46,414 I heard he passed away. 790 00:42:50,383 --> 00:42:51,584 It's a banned word in my family. 791 00:42:51,914 --> 00:42:53,113 The word, "dad". 792 00:42:53,354 --> 00:42:54,483 What? 793 00:42:55,554 --> 00:42:57,523 I heard he died before I was even born. 794 00:42:58,523 --> 00:43:00,423 He passed away when my mom was pregnant with me. 795 00:43:01,394 --> 00:43:03,894 So I never pressed her for details. 796 00:43:05,463 --> 00:43:07,233 It must've been so devastating. 797 00:43:08,334 --> 00:43:11,403 It must've been so hard for my mom. 798 00:43:16,043 --> 00:43:17,342 Actually, 799 00:43:17,343 --> 00:43:21,244 I remember asking her about Dad when I was little. 800 00:43:22,043 --> 00:43:23,383 But when I was in middle school, 801 00:43:25,313 --> 00:43:26,613 I realized... 802 00:43:28,284 --> 00:43:30,883 that hearing me say the word, "dad", 803 00:43:31,824 --> 00:43:32,994 always made my mom cry. 804 00:43:36,463 --> 00:43:39,164 That's why, in my family, 805 00:43:39,963 --> 00:43:41,804 that word simply doesn't exist. 806 00:43:42,133 --> 00:43:43,304 The word, "dad". 807 00:43:48,903 --> 00:43:50,874 What was my mom like when she was young? 808 00:43:55,784 --> 00:43:56,943 She was pretty. 809 00:43:59,184 --> 00:44:00,713 Very pretty. 810 00:44:07,153 --> 00:44:08,422 Mr. Choi? 811 00:44:08,423 --> 00:44:09,494 Yes. 812 00:44:10,923 --> 00:44:12,063 Let's go. 813 00:44:15,264 --> 00:44:17,104 I'm meeting someone. Let's go. 814 00:44:18,704 --> 00:44:20,334 Enjoy the snacks! 815 00:44:29,284 --> 00:44:31,854 - Just for one night? - Yes. 816 00:44:32,983 --> 00:44:36,554 Why are you so excited to pull an all-nighter at the office? 817 00:44:37,923 --> 00:44:40,053 No, I'm not excited. 818 00:44:40,054 --> 00:44:41,192 It's okay. 819 00:44:41,193 --> 00:44:43,862 Whatever you do, just enjoy it. 820 00:44:43,863 --> 00:44:45,264 - And have fun while at it. - Okay. 821 00:44:46,133 --> 00:44:47,903 - Bye. - Bye. 822 00:44:56,474 --> 00:44:58,014 - Bye. - What? What's this about? 823 00:45:00,443 --> 00:45:02,542 Booked under Mr. Lee Kang Jae, right? 824 00:45:02,543 --> 00:45:04,014 It's Room 2301. 825 00:45:13,253 --> 00:45:14,863 - Have some. - Okay. 826 00:45:15,124 --> 00:45:16,894 You should eat too. 827 00:45:17,324 --> 00:45:18,394 Okay. 828 00:45:36,943 --> 00:45:38,054 What's taking her so long? 829 00:45:43,124 --> 00:45:46,152 Eeny, meeny, miny, Moe 830 00:45:46,153 --> 00:45:49,023 Catch a tiger by the toe 831 00:45:53,293 --> 00:45:54,394 Woo Ri. 832 00:45:54,963 --> 00:45:56,834 Yes? What is it? 833 00:45:56,963 --> 00:45:59,903 Hey, you've been in there for an hour. 834 00:46:00,574 --> 00:46:01,874 Is everything okay? 835 00:46:02,343 --> 00:46:03,943 Yes, I'll be out in a minute. 836 00:46:04,744 --> 00:46:05,874 Okay. 837 00:46:12,983 --> 00:46:14,084 Did you shower? 838 00:46:19,253 --> 00:46:21,092 Hey, are you all right? 839 00:46:21,093 --> 00:46:22,963 Yes, I'm fine. 840 00:46:46,253 --> 00:46:47,354 Whose phone is it? 841 00:46:47,653 --> 00:46:49,554 - Mine. It's my phone. - Okay. 842 00:46:52,224 --> 00:46:53,624 Hello, sir. 843 00:46:54,994 --> 00:46:56,494 The hospital introduction? 844 00:46:57,423 --> 00:46:59,733 I see. It got good feedback in China? 845 00:47:01,164 --> 00:47:04,334 I'm sorry, but I'm busy at the moment. 846 00:47:05,133 --> 00:47:07,374 Yes, okay. 847 00:47:11,574 --> 00:47:12,773 Was that Raphael? 848 00:47:13,313 --> 00:47:14,574 Yes. 849 00:47:16,014 --> 00:47:18,354 It was about the hospital introduction I wrote for them. 850 00:47:41,443 --> 00:47:42,644 Whose phone is it? 851 00:47:42,974 --> 00:47:44,173 I think it's mine this time. 852 00:47:46,914 --> 00:47:48,943 Hello, Raphael. What's up? 853 00:47:50,644 --> 00:47:51,784 Right. 854 00:47:52,613 --> 00:47:55,784 Oh, that. I'll have the investigator in charge call you. 855 00:47:56,784 --> 00:47:59,224 Yes. I'm busy at the moment. 856 00:47:59,653 --> 00:48:00,753 All right. 857 00:48:04,124 --> 00:48:05,334 Was that Raphael? 858 00:48:05,863 --> 00:48:07,994 Yes, it was about the investigation. 859 00:48:33,653 --> 00:48:34,753 What's this sound? 860 00:48:35,063 --> 00:48:36,124 What's going on? 861 00:48:36,764 --> 00:48:38,193 We apologize. 862 00:48:39,063 --> 00:48:41,463 It's a false fire alarm. 863 00:48:42,903 --> 00:48:45,733 - What? It gave me such a scare. - You can go back inside. 864 00:48:45,934 --> 00:48:47,074 Let's go inside. 865 00:48:48,604 --> 00:48:49,943 Sorry, our apologies. 866 00:48:52,313 --> 00:48:53,574 - Kang Jae? - Yes? 867 00:48:54,074 --> 00:48:55,343 What are you thinking? 868 00:48:56,343 --> 00:48:57,383 Well... 869 00:48:58,653 --> 00:49:00,954 I think someone is... 870 00:49:01,554 --> 00:49:02,854 giving me a sign. 871 00:49:03,084 --> 00:49:04,653 A sign? Like what? 872 00:49:04,954 --> 00:49:05,994 Well... 873 00:49:07,854 --> 00:49:08,923 Woo Ri. 874 00:49:09,293 --> 00:49:10,693 Let's just go home. 875 00:49:11,793 --> 00:49:13,764 - Why? - Let's just go home tonight. 876 00:49:15,463 --> 00:49:17,263 We'll spend time together then, not tonight. 877 00:49:17,264 --> 00:49:18,334 I think that'll be better. 878 00:49:20,834 --> 00:49:22,043 When? 879 00:49:22,144 --> 00:49:23,273 What? 880 00:49:23,644 --> 00:49:24,704 Hey. 881 00:49:25,244 --> 00:49:26,773 You said you were working all night. 882 00:49:28,343 --> 00:49:30,983 The plan got cancelled, so I got to leave early. 883 00:49:31,213 --> 00:49:33,584 - Did you have dinner? - Yes. 884 00:49:35,854 --> 00:49:37,454 - Mom. - Yes? 885 00:49:37,954 --> 00:49:40,653 - Grandma. - Yes? What is it? 886 00:49:43,563 --> 00:49:45,434 I'm getting married. 887 00:49:45,894 --> 00:49:48,204 - What? Really? - Really? 888 00:49:49,003 --> 00:49:50,104 Yes. 889 00:49:58,104 --> 00:50:02,043 Kang Jae wants to get married after the baby is born. 890 00:50:08,854 --> 00:50:12,523 We're deviating a little from the plan we had for our future, 891 00:50:13,693 --> 00:50:15,423 but we'll always be together, you know? 892 00:50:17,394 --> 00:50:19,133 So let's be patient. 893 00:50:20,693 --> 00:50:21,764 Okay? 894 00:50:25,334 --> 00:50:27,834 - Okay. - Good. 895 00:50:31,144 --> 00:50:33,272 - That's amazing! - I'm so happy for you! 896 00:50:33,273 --> 00:50:34,913 - Congratulations! - My gosh. 897 00:50:34,914 --> 00:50:36,783 I've been waiting for this news. 898 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 - Show us your ring. - Let's see. 899 00:50:38,954 --> 00:50:41,283 - Oh, my. - She has such nice hands. 900 00:50:41,284 --> 00:50:43,252 I'll pull the all-nighter then. 901 00:50:43,253 --> 00:50:45,292 My gosh! Isn't it so beautiful, Mom? 902 00:50:45,293 --> 00:50:46,923 - Yes, it is. - Let's see. 903 00:50:52,834 --> 00:50:54,063 - Hello. - Hello. 904 00:50:54,133 --> 00:50:56,562 - Is it done? - Yes, almost. 905 00:50:56,563 --> 00:50:57,604 Okay. 906 00:51:04,974 --> 00:51:06,613 Shin Mi Young, age 35. 907 00:51:06,773 --> 00:51:09,043 A nurse in Diamond's plastic surgery clinic. 908 00:51:09,284 --> 00:51:11,183 She was off that day, so she wasn't one of our suspects. 909 00:51:11,184 --> 00:51:14,054 Don't tell me you think she's Chairman Kim. 910 00:51:14,153 --> 00:51:17,252 The time lines don't match up at all. 911 00:51:17,253 --> 00:51:20,192 Captain, it's possible that Chairman Kim ordered Shin to... 912 00:51:20,193 --> 00:51:22,092 Kang Jae. Find out if Shin Mi Young... 913 00:51:22,093 --> 00:51:24,363 was holding a grudge against No Man Chul, okay? 914 00:51:25,664 --> 00:51:27,733 Okay, got it. 915 00:51:31,034 --> 00:51:32,173 That'd be all. 916 00:51:35,704 --> 00:51:37,343 Great! That is impressive. 917 00:51:38,003 --> 00:51:40,144 Now, if that came true, I'd have nothing more to wish for. 918 00:51:42,784 --> 00:51:44,882 - I have a question. - Sure, ask away. 919 00:51:44,883 --> 00:51:47,212 Did you go to China and have an in-person meeting... 920 00:51:47,213 --> 00:51:48,653 with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery? 921 00:51:49,224 --> 00:51:51,652 Not yet. But I've already negotiated the details... 922 00:51:51,653 --> 00:51:53,022 with the headman who's in Korea. 923 00:51:53,023 --> 00:51:55,193 The head of the company? 924 00:51:56,124 --> 00:51:57,124 You mean, this man? 925 00:51:59,563 --> 00:52:00,733 What? 926 00:52:00,994 --> 00:52:03,232 The one who ran tabs at bars with a business card that said... 927 00:52:03,233 --> 00:52:05,834 he was a Chinese businessman and got sued? 928 00:52:06,003 --> 00:52:07,003 What? 929 00:52:07,004 --> 00:52:10,073 He had nothing to do with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 930 00:52:10,074 --> 00:52:13,173 What's that word? Right, he's a swindler. 931 00:52:13,813 --> 00:52:16,243 - No, let me explain. - Oh, boy. 932 00:52:16,244 --> 00:52:19,382 I was wondering how you landed such a huge deal so easily. Forget it. 933 00:52:19,383 --> 00:52:22,784 - Sir. - The video call just got connected. 934 00:52:22,883 --> 00:52:24,253 Sir, say hello. 935 00:52:24,483 --> 00:52:27,753 Mr. Li Won Ming, the CEO of Liang Li Mao Mei Plastic Surgery. 936 00:52:31,764 --> 00:52:33,292 Hello. 937 00:52:33,293 --> 00:52:36,334 I read the business proposal from Diamond. 938 00:52:36,403 --> 00:52:40,033 I have tried Diamond's cosmetic products myself, 939 00:52:40,034 --> 00:52:41,534 and they were amazing. 940 00:52:41,804 --> 00:52:44,973 We would like to order all cosmetics and skincare products... 941 00:52:44,974 --> 00:52:48,613 from Diamond to use them at Liang Li Mao Mei Hospital. 942 00:52:48,684 --> 00:52:49,713 What did he say? 943 00:52:49,983 --> 00:52:51,784 They want to use our cosmetics. 944 00:52:53,253 --> 00:52:55,882 The hospital introduction Raphael sent to me... 945 00:52:55,883 --> 00:52:57,923 was surprisingly entertaining. 946 00:52:58,153 --> 00:53:00,393 I look forward to meeting the man... 947 00:53:00,394 --> 00:53:02,922 who works with such enthusiasm. 948 00:53:02,923 --> 00:53:06,763 Thank you, Mr. Li. I'll schedule a time as soon as possible. 949 00:53:06,764 --> 00:53:10,263 I look forward to hearing from you. Thank you. 950 00:53:10,264 --> 00:53:11,304 Thank you. 951 00:53:12,273 --> 00:53:13,502 Look at you, Raphael. 952 00:53:13,503 --> 00:53:15,704 I see that your English has improved. 953 00:53:16,043 --> 00:53:17,573 It wasn't so good when you returned from overseas. 954 00:53:17,574 --> 00:53:18,813 Come on. 955 00:53:19,744 --> 00:53:21,173 So? Will you just pack up and leave? 956 00:53:21,713 --> 00:53:23,084 Want the executive director position? 957 00:53:23,684 --> 00:53:26,784 Executive Director Jeon Byeon Jin. 958 00:53:28,253 --> 00:53:29,554 It's hard to pronounce. 959 00:53:30,954 --> 00:53:35,164 A peck of pickled peppers. Jeon Byeon Jin. Jeon... 960 00:53:36,923 --> 00:53:39,693 It's such a tongue twister. Just get out. 961 00:53:42,264 --> 00:53:43,334 Fire him. 962 00:53:44,034 --> 00:53:45,273 That's it for the meeting. 963 00:53:49,273 --> 00:53:50,903 Ma Ri! Hey, Ma Ri. 964 00:53:51,144 --> 00:53:53,514 What happened? Did you tell him? 965 00:53:53,813 --> 00:53:55,783 I'm a member of the Diamond family. 966 00:53:55,784 --> 00:53:57,643 Of course, I should look out for them. 967 00:53:57,644 --> 00:54:00,713 But you said you and Raphael weren't on good terms. 968 00:54:00,914 --> 00:54:04,883 All married couples fight and make up. 969 00:54:05,054 --> 00:54:08,153 Well, pack up your things and be on your way. 970 00:54:08,923 --> 00:54:10,994 - Ma Ri. - Let go! People are watching. 971 00:54:11,834 --> 00:54:13,034 Ma Ri. 972 00:54:14,193 --> 00:54:16,334 - Thanks. - No problem at all. 973 00:54:16,563 --> 00:54:18,132 I work for the hospital too, you know. 974 00:54:18,133 --> 00:54:19,374 Still. 975 00:54:19,733 --> 00:54:22,574 Had we not looked into it, the damage would've been huge. 976 00:54:23,374 --> 00:54:26,313 I heard he never told anyone. How did you find out? 977 00:54:27,244 --> 00:54:28,414 Just somehow. 978 00:54:29,843 --> 00:54:32,313 Anyway, I'm so glad it's all been sorted out now. 979 00:54:32,784 --> 00:54:35,753 I'm happy because things seem to be going well for us. 980 00:54:36,724 --> 00:54:38,324 You know, with the baby too. 981 00:54:39,593 --> 00:54:40,593 Right? 982 00:54:40,594 --> 00:54:41,963 - Ma Ri. - Yes? 983 00:54:43,363 --> 00:54:44,494 Here. 984 00:54:47,733 --> 00:54:48,804 (Seoul Family Court) 985 00:54:49,334 --> 00:54:51,363 - What's this? - Let's get a divorce. 986 00:54:52,204 --> 00:54:54,934 What? You're at it again? Why? 987 00:55:07,054 --> 00:55:09,523 I found out that you were meeting Jeon Byeon Jin, so I looked into it. 988 00:55:10,523 --> 00:55:12,454 I must say, I was surprised to see this. 989 00:55:12,793 --> 00:55:15,293 - When did you find out? - Is that important? 990 00:55:15,923 --> 00:55:17,863 If you knew, why didn't you tell me? 991 00:55:18,593 --> 00:55:19,733 Because of the baby. 992 00:55:20,994 --> 00:55:24,034 I thought long and hard to figure out what would be best for the baby. 993 00:55:24,863 --> 00:55:26,104 But this is just wrong. 994 00:55:26,773 --> 00:55:29,503 It's over. We're really through now. 995 00:55:29,874 --> 00:55:31,343 But what if she doesn't give you the baby? 996 00:55:31,804 --> 00:55:33,942 What if she refuses to give you the baby because we're divorced? 997 00:55:33,943 --> 00:55:36,613 I was a fool for letting you use the baby to sway me. 998 00:55:38,184 --> 00:55:39,454 I will protect... 999 00:55:40,514 --> 00:55:41,883 my gummy bear. 1000 00:55:45,324 --> 00:55:46,753 I can totally do it alone. 1001 00:55:51,934 --> 00:55:53,233 It's so cute. 1002 00:55:59,074 --> 00:56:00,232 Hey, Duk Chil. 1003 00:56:00,233 --> 00:56:02,903 Hey. Someone's in a good mood for a change. 1004 00:56:03,144 --> 00:56:06,074 You see, Woo Ri... My daughter is getting married. 1005 00:56:06,173 --> 00:56:07,374 What? She's getting married? 1006 00:56:07,943 --> 00:56:09,982 - Really? When? - After the baby is born. 1007 00:56:09,983 --> 00:56:11,482 Is she pregnant now? 1008 00:56:11,483 --> 00:56:13,084 Really? When did that happen? 1009 00:56:13,284 --> 00:56:15,653 Well, it's... 1010 00:56:15,824 --> 00:56:17,923 It's a long story. 1011 00:56:18,023 --> 00:56:19,323 That's all you need to know. 1012 00:56:19,324 --> 00:56:20,423 What? Why... 1013 00:56:20,994 --> 00:56:23,922 Why won't you tell me anything? 1014 00:56:23,923 --> 00:56:27,362 Hold on. Then I should walk her down the aisle. 1015 00:56:27,363 --> 00:56:29,103 I'll hold her hand and walk her down the aisle. 1016 00:56:29,104 --> 00:56:30,502 You? Why? 1017 00:56:30,503 --> 00:56:31,973 I'm her father. That's why. 1018 00:56:31,974 --> 00:56:33,632 Gosh, whatever. 1019 00:56:33,633 --> 00:56:35,304 Let's talk about it another time. It's complicated. 1020 00:56:35,804 --> 00:56:38,304 You see, her pregnancy was totally unexpected. 1021 00:56:39,074 --> 00:56:41,744 That's all you need to know for now. I'll explain later. 1022 00:56:41,874 --> 00:56:44,442 - I'm getting a headache. Bye. - Wait, Eun Ran. 1023 00:56:44,443 --> 00:56:46,684 What? Hey. Eun Ran! 1024 00:56:47,284 --> 00:56:48,414 Goodness. 1025 00:56:49,584 --> 00:56:52,792 All right. I'll take you home, Sung Il. 1026 00:56:52,793 --> 00:56:53,923 Take me to Bukgajwa-dong. 1027 00:56:55,463 --> 00:56:56,523 What? 1028 00:56:57,423 --> 00:56:58,863 Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go. 1029 00:57:08,853 --> 00:57:09,953 I'm... 1030 00:57:11,754 --> 00:57:13,223 getting a divorce. 1031 00:57:14,663 --> 00:57:17,893 Sorry? Divorce? Why? 1032 00:57:18,333 --> 00:57:22,034 It's personal, so I can't tell you everything. 1033 00:57:23,634 --> 00:57:27,444 I know that you want to find the perfect home for the baby, 1034 00:57:28,344 --> 00:57:30,873 so I came here to tell you this in person. 1035 00:57:31,473 --> 00:57:32,844 Although I'm getting a divorce, 1036 00:57:33,313 --> 00:57:35,384 I'll make sure to create the perfect environment for the baby. 1037 00:57:36,154 --> 00:57:38,413 So please put your trust in me, 1038 00:57:39,754 --> 00:57:41,924 and I truly hope that you won't change your mind. 1039 00:57:43,493 --> 00:57:46,393 I'm sorry for causing you concern. 1040 00:57:58,373 --> 00:57:59,603 Woo Ri. 1041 00:58:02,714 --> 00:58:05,114 - Woo Ri! - Is he out of his mind? 1042 00:58:05,174 --> 00:58:07,114 - Hey. - Woo Ri. 1043 00:58:07,513 --> 00:58:09,384 - Hey, no. - Woo Ri. 1044 00:58:09,614 --> 00:58:11,784 I'm your father. 1045 00:58:14,223 --> 00:58:15,953 Woo Ri, I am your father. 1046 00:58:17,353 --> 00:58:18,424 Dad? 1047 00:58:53,694 --> 00:58:56,333 (Woori the Virgin) 1048 00:58:56,734 --> 00:58:59,263 How am I going to face you from now on? 1049 00:58:59,364 --> 00:59:00,403 Someone reported... 1050 00:59:00,404 --> 00:59:01,903 - domestic violence. - What? 1051 00:59:01,904 --> 00:59:03,973 I don't want to get a divorce. 1052 00:59:04,134 --> 00:59:05,843 Then Raphael is... 1053 00:59:05,844 --> 00:59:07,944 I don't think you should keep the baby. 1054 00:59:08,074 --> 00:59:11,174 You call, telling the whole country I'm pregnant, help? 1055 00:59:11,214 --> 00:59:14,313 Let's just go back to being strangers. 1056 00:59:14,384 --> 00:59:16,182 Of course, we should. 1057 00:59:16,183 --> 00:59:17,912 You investigating the hospital. 1058 00:59:17,913 --> 00:59:20,283 Are you trying to get back at me for getting her pregnant? 1059 00:59:20,284 --> 00:59:22,352 As long as we remain sincere, 1060 00:59:22,353 --> 00:59:24,623 we can take it slow and get close. 1061 00:59:25,324 --> 00:59:27,924 I feel like there's no one else in the world but just the two of us. 71897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.