Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:04,930
(Woori the Virgin)
2
00:00:05,313 --> 00:00:07,973
(Episode 4)
3
00:00:19,253 --> 00:00:20,424
Sir.
4
00:00:20,693 --> 00:00:23,293
Were you at a beach by the East Sea?
5
00:00:23,964 --> 00:00:25,123
What?
6
00:00:26,564 --> 00:00:28,034
We met, didn't we?
7
00:00:35,873 --> 00:00:37,204
What got into you?
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,614
She never went.
9
00:00:41,373 --> 00:00:43,584
She's never been to the East Sea.
10
00:00:48,153 --> 00:00:50,754
You didn't go to the East Sea on a pre-graduation trip?
11
00:00:51,224 --> 00:00:52,593
She didn't.
12
00:00:53,054 --> 00:00:55,324
You met so many women that you got confused.
13
00:00:55,864 --> 00:00:58,563
Woo Ri, you never went, did you?
14
00:00:58,834 --> 00:00:59,994
What?
15
00:01:00,793 --> 00:01:02,164
Sorry to keep you waiting.
16
00:01:05,233 --> 00:01:07,172
Here's the highlight of the East Sea course,
17
00:01:07,173 --> 00:01:08,803
plump red snow crab.
18
00:01:08,804 --> 00:01:10,273
It looks delicious.
19
00:01:10,274 --> 00:01:12,714
The squid came in just today.
20
00:01:13,043 --> 00:01:14,944
The best seafood comes from the East Sea.
21
00:01:15,173 --> 00:01:18,584
I'm from there, so I think highly of the East Sea.
22
00:01:18,914 --> 00:01:21,453
Don't you all love the East Sea?
23
00:01:21,953 --> 00:01:23,153
Right?
24
00:01:28,423 --> 00:01:29,824
I don't.
25
00:01:30,824 --> 00:01:32,533
I don't like the East Sea.
26
00:01:33,533 --> 00:01:34,893
You don't?
27
00:01:39,673 --> 00:01:41,944
What was that about? You met her before?
28
00:01:43,404 --> 00:01:44,543
A few years back.
29
00:01:45,773 --> 00:01:47,474
I knew she seemed familiar.
30
00:01:48,884 --> 00:01:50,082
What about it?
31
00:01:50,083 --> 00:01:51,784
Did something happen when you met?
32
00:01:52,213 --> 00:01:53,384
Not much.
33
00:01:55,854 --> 00:01:57,824
Then why did she deny it?
34
00:01:59,594 --> 00:02:01,654
It's weird that we met again.
35
00:02:03,124 --> 00:02:06,333
Is this the string of fate people often talk about?
36
00:02:09,703 --> 00:02:11,333
What? What did you say?
37
00:02:11,504 --> 00:02:13,934
- What? - You and Woo Ri are fated?
38
00:02:14,303 --> 00:02:15,844
That's not what I meant.
39
00:02:16,444 --> 00:02:18,712
As if it's not. I heard you.
40
00:02:18,713 --> 00:02:21,043
No. You misheard me.
41
00:02:25,583 --> 00:02:26,814
I'm sorry.
42
00:02:27,983 --> 00:02:29,253
You don't have to be.
43
00:02:29,254 --> 00:02:31,423
I didn't think he'd remember.
44
00:02:33,254 --> 00:02:35,463
I don't mind it at all.
45
00:02:41,434 --> 00:02:42,733
I'm sorry.
46
00:02:48,974 --> 00:02:50,104
Sit up.
47
00:02:52,844 --> 00:02:54,113
It's fine.
48
00:03:06,993 --> 00:03:08,123
Sorry.
49
00:03:08,124 --> 00:03:09,523
We held hands for too long.
50
00:03:11,064 --> 00:03:12,163
Let's pray later.
51
00:03:12,164 --> 00:03:13,793
Choi Sung Il's kissing!
52
00:03:29,914 --> 00:03:31,113
Was it you?
53
00:03:32,784 --> 00:03:33,914
Sorry, Mom.
54
00:03:34,154 --> 00:03:35,783
I found out only recently.
55
00:03:35,784 --> 00:03:36,983
He looks different now.
56
00:03:37,284 --> 00:03:38,753
Was it you?
57
00:03:38,754 --> 00:03:40,892
What? Oh, yes. Yes, it's me.
58
00:03:40,893 --> 00:03:42,923
Are you the good-for-nothing punk?
59
00:03:43,094 --> 00:03:44,263
Do you know...
60
00:03:44,564 --> 00:03:45,832
my Eun Ran...
61
00:03:45,833 --> 00:03:47,232
- suffered so much... - Ma'am!
62
00:03:47,233 --> 00:03:48,362
because of you?
63
00:03:48,363 --> 00:03:49,434
Do you?
64
00:03:49,934 --> 00:03:51,063
Will you stop it?
65
00:03:51,064 --> 00:03:52,772
He didn't even know about Woo Ri.
66
00:03:52,773 --> 00:03:54,234
I'm sorry, ma'am.
67
00:03:54,333 --> 00:03:57,702
I will be a good father from now on.
68
00:03:57,703 --> 00:03:58,843
You should be!
69
00:03:59,174 --> 00:04:01,843
Make up for what my daughter and granddaughter lost out on!
70
00:04:02,013 --> 00:04:03,083
But...
71
00:04:04,013 --> 00:04:05,783
I can't tell Woo Ri.
72
00:04:06,413 --> 00:04:08,254
- Why not? - I lost the opportunity to.
73
00:04:09,054 --> 00:04:11,353
Woo Ri grew up thinking her dad was dead.
74
00:04:11,523 --> 00:04:13,593
I can't tell her I lied to her all her life.
75
00:04:13,754 --> 00:04:14,793
How shocked would she be...
76
00:04:14,794 --> 00:04:17,163
if she found out that Sung Il was her dad?
77
00:04:17,564 --> 00:04:18,832
She's stressed out already.
78
00:04:18,833 --> 00:04:19,994
Then what?
79
00:04:20,533 --> 00:04:21,563
You won't tell her?
80
00:04:21,564 --> 00:04:22,734
I should.
81
00:04:23,304 --> 00:04:24,833
I'm just waiting for the right time.
82
00:04:27,304 --> 00:04:29,304
I liked you so much.
83
00:04:30,103 --> 00:04:32,244
I watched all of your dramas.
84
00:04:32,544 --> 00:04:33,643
And you...
85
00:04:34,044 --> 00:04:35,643
You're my son-in-law?
86
00:04:35,913 --> 00:04:37,884
Mom? He's not your son-in-law.
87
00:04:38,684 --> 00:04:40,213
He's just Woo Ri's dad.
88
00:04:40,884 --> 00:04:42,523
- Yes. - Is that how it is?
89
00:04:43,223 --> 00:04:44,424
Then...
90
00:04:44,783 --> 00:04:46,453
why were you stuck together?
91
00:04:48,194 --> 00:04:49,294
That was...
92
00:04:49,424 --> 00:04:50,563
- an accident. - Yes.
93
00:04:50,564 --> 00:04:51,793
You fools.
94
00:04:51,794 --> 00:04:54,332
You're that much older but you still haven't grown up?
95
00:04:54,333 --> 00:04:55,962
- Oh, gosh, no! - Mom, no!
96
00:04:55,963 --> 00:04:57,303
- Please don't. - Let go of me.
97
00:04:57,304 --> 00:04:59,103
Just not my face, please.
98
00:05:02,874 --> 00:05:04,044
When did you come in?
99
00:05:06,374 --> 00:05:08,443
Hey, you're... Byeon Jin.
100
00:05:08,444 --> 00:05:09,614
Don't call him that.
101
00:05:09,843 --> 00:05:12,254
Greet him properly. He's a CEO.
102
00:05:13,213 --> 00:05:15,554
You are? A CEO? Of what company?
103
00:05:18,684 --> 00:05:21,723
I'm Jeon Byeon Jin, CEO of Diamond Cosmetics.
104
00:05:29,403 --> 00:05:31,102
- Father? - I told you to...
105
00:05:31,103 --> 00:05:32,703
focus on the hospital.
106
00:05:33,103 --> 00:05:34,602
You said you'd work on cosmetics too,
107
00:05:34,603 --> 00:05:37,304
but you ruined an event,
108
00:05:37,403 --> 00:05:39,544
someone died, and it was on the news.
109
00:05:39,973 --> 00:05:41,614
Hospital sales plummeted.
110
00:05:41,744 --> 00:05:45,613
Still, you can't replace a CEO so fast, without a board meeting.
111
00:05:45,614 --> 00:05:46,953
As of today, he's the CEO.
112
00:05:47,453 --> 00:05:49,124
You're an executive director.
113
00:05:52,254 --> 00:05:53,393
Mr. Kim.
114
00:05:54,223 --> 00:05:55,564
I hope we get along.
115
00:05:59,434 --> 00:06:01,962
Father, you're taking this prank too far.
116
00:06:01,963 --> 00:06:03,434
- It's not a prank. - What?
117
00:06:03,663 --> 00:06:05,332
It's not, and you really want a new CEO?
118
00:06:05,333 --> 00:06:07,174
When I'm right here? I'm the CEO.
119
00:06:07,234 --> 00:06:09,243
Do you still think this is a game?
120
00:06:09,244 --> 00:06:12,212
Where you get what you want by pleading?
121
00:06:12,213 --> 00:06:13,912
I built up the hospital from scratch!
122
00:06:13,913 --> 00:06:15,944
You didn't build up anything!
123
00:06:17,343 --> 00:06:18,983
Mom opened the hospital.
124
00:06:18,984 --> 00:06:21,483
If it hadn't been for me, it would still be a small clinic.
125
00:06:21,484 --> 00:06:24,223
I turned it into a conglomerate, so it's mine!
126
00:06:27,824 --> 00:06:29,923
I have ideas too. Give me some time.
127
00:06:29,924 --> 00:06:31,593
On Monday, Jeon Byeon Jin...
128
00:06:32,463 --> 00:06:33,963
will give a presentation on entering China.
129
00:06:35,134 --> 00:06:36,134
I offered him a position in the hospital,
130
00:06:36,135 --> 00:06:37,864
but he fancied being the CEO of Cosmetics.
131
00:06:38,263 --> 00:06:39,533
Are you interested?
132
00:06:39,903 --> 00:06:42,134
Good! Then we'll discuss it then.
133
00:06:42,544 --> 00:06:45,203
If you have an idea to change my mind, even better.
134
00:06:47,074 --> 00:06:48,244
Jeon Byeon Jin?
135
00:06:50,343 --> 00:06:51,643
What's that punk doing here?
136
00:06:52,783 --> 00:06:54,614
Why are you CEO?
137
00:06:54,953 --> 00:06:56,722
I'm CEO as of today.
138
00:06:56,723 --> 00:06:58,153
Your husband's an executive director.
139
00:07:00,254 --> 00:07:01,393
Are you...
140
00:07:01,653 --> 00:07:03,994
doing this to get back at me?
141
00:07:06,963 --> 00:07:09,033
You're getting ahead of yourself.
142
00:07:09,934 --> 00:07:12,234
I'm no longer the loser who tried to win you back.
143
00:07:29,153 --> 00:07:32,054
Didn't you ditch me for Raphael because he was the chairman's son?
144
00:07:32,453 --> 00:07:33,924
That's nonsense!
145
00:07:33,994 --> 00:07:35,254
Things will get interesting.
146
00:07:35,824 --> 00:07:39,194
If I take over Diamond Cosmetics and the hospital too,
147
00:07:39,463 --> 00:07:41,763
I wonder what look you'll have on your face then.
148
00:07:42,804 --> 00:07:44,004
Dream on.
149
00:07:51,843 --> 00:07:52,943
Shall we check it out?
150
00:07:52,944 --> 00:07:54,044
- Excuse me. - Okay.
151
00:07:54,773 --> 00:07:56,314
Did you drive?
152
00:07:56,413 --> 00:07:57,544
Shall I give you a ride?
153
00:08:00,283 --> 00:08:02,653
Is it you or me? Shall we bet?
154
00:08:03,353 --> 00:08:05,124
He's not in your age range.
155
00:08:09,664 --> 00:08:12,123
Sorry, but I have a boyfriend.
156
00:08:13,164 --> 00:08:14,362
And a baby.
157
00:08:14,363 --> 00:08:15,434
Excuse me.
158
00:08:16,264 --> 00:08:17,463
I asked your sister.
159
00:08:19,633 --> 00:08:20,733
See?
160
00:08:22,274 --> 00:08:24,043
I'm her mom...
161
00:08:24,044 --> 00:08:25,343
and soon-to-be grandma.
162
00:08:27,174 --> 00:08:29,044
You're both great liars.
163
00:08:29,444 --> 00:08:30,644
Goodbye.
164
00:08:35,314 --> 00:08:37,353
Should we have let him give us a ride?
165
00:08:37,524 --> 00:08:39,294
Do you want to be like that?
166
00:08:40,024 --> 00:08:42,252
Why did you buy so much stuff?
167
00:08:42,253 --> 00:08:44,064
What kind of food are you packing?
168
00:08:44,564 --> 00:08:47,934
Stuff keeps happening that I have to apologize to Kang Jae for.
169
00:08:49,003 --> 00:08:51,564
I get it. He's a Buddhist saint.
170
00:08:52,034 --> 00:08:53,173
"Buddhist saint"?
171
00:08:53,174 --> 00:08:54,803
He goes to church.
172
00:08:54,804 --> 00:08:56,273
Think about it.
173
00:08:56,274 --> 00:08:58,843
Would it be easy to date a woman carrying another man's baby?
174
00:08:59,944 --> 00:09:03,044
You're not Michael and Jane who live in Florida.
175
00:09:03,113 --> 00:09:05,544
Do you think Koreans could accept this?
176
00:09:05,853 --> 00:09:07,154
I know.
177
00:09:07,613 --> 00:09:10,253
That's why I feel terrible and grateful to Kang Jae.
178
00:09:11,184 --> 00:09:13,654
He might as well be a living Buddha.
179
00:09:14,424 --> 00:09:15,693
Amen.
180
00:09:15,694 --> 00:09:17,824
I can't say he's Jesus, can I?
181
00:09:21,963 --> 00:09:24,904
I don't get why there are so many problems.
182
00:09:27,103 --> 00:09:28,304
Come on.
183
00:09:28,534 --> 00:09:31,174
Try to think on the bright side.
184
00:09:31,674 --> 00:09:32,873
Mom.
185
00:09:33,074 --> 00:09:35,674
I'm a virgin who got pregnant because a doctor messed up.
186
00:09:36,044 --> 00:09:37,982
I confessed to being pregnant when Kang Jae proposed,
187
00:09:37,983 --> 00:09:39,253
and the baby's dad is...
188
00:09:42,353 --> 00:09:44,053
It's no small deal for me,
189
00:09:44,054 --> 00:09:46,593
and it's a lot for the people around me to take in.
190
00:09:46,924 --> 00:09:48,524
So what bright side are you talking about?
191
00:09:49,564 --> 00:09:52,934
Oh. You don't have to save yourself anymore.
192
00:09:53,164 --> 00:09:55,533
- What do you mean? - Think about it.
193
00:09:55,534 --> 00:09:57,663
What saving is there to do if you're already pregnant?
194
00:09:57,664 --> 00:09:59,633
You don't need to stay a virgin.
195
00:09:59,733 --> 00:10:01,373
People would laugh if they heard.
196
00:10:01,703 --> 00:10:05,003
Even if you're pregnant, if you're careful, you can have fun.
197
00:10:05,843 --> 00:10:07,574
Don't be silly, Mom.
198
00:10:13,453 --> 00:10:15,684
Wow. It's so pretty.
199
00:10:15,784 --> 00:10:17,753
Eat the food already.
200
00:10:17,784 --> 00:10:19,353
I'll enjoy it. Thank you.
201
00:10:21,554 --> 00:10:22,593
Ta-Da.
202
00:10:23,294 --> 00:10:24,623
It's too cute.
203
00:10:27,963 --> 00:10:30,733
Kang Jae. Did you watch "Home Alone"?
204
00:10:30,934 --> 00:10:33,034
Yes. Every Christmas.
205
00:10:33,804 --> 00:10:35,203
The kid says...
206
00:10:35,674 --> 00:10:38,043
he didn't go skating to save his skates,
207
00:10:38,044 --> 00:10:40,274
but then he grew out of them.
208
00:10:44,243 --> 00:10:46,014
That's how I feel right now.
209
00:10:46,284 --> 00:10:47,483
What do you mean?
210
00:10:49,054 --> 00:10:52,123
I don't get why I bothered to save myself for marriage.
211
00:10:53,894 --> 00:10:57,194
Why... What are you saying, Woo Ri?
212
00:10:58,024 --> 00:11:01,434
No, I'm fine. I'll think on the bright side.
213
00:11:02,333 --> 00:11:05,233
Right? That's my Woo Ri.
214
00:11:30,764 --> 00:11:33,034
So, Woo Ri.
215
00:11:33,894 --> 00:11:34,934
What?
216
00:11:35,194 --> 00:11:36,264
This.
217
00:11:39,633 --> 00:11:42,034
Oh, gosh. Sorry.
218
00:11:44,174 --> 00:11:46,644
You have something on there.
219
00:11:49,343 --> 00:11:50,713
I should go.
220
00:11:51,044 --> 00:11:52,413
You're leaving? Just like that?
221
00:11:52,414 --> 00:11:54,784
Bye. See you.
222
00:11:55,253 --> 00:11:58,083
Pregnancy causes increased oestrogen, heightening your sex drive. Shoot.
223
00:11:59,324 --> 00:12:00,394
An Adam's apple?
224
00:12:01,253 --> 00:12:04,193
Isn't it weird to get turned on by someone's Adam's apple?
225
00:12:04,194 --> 00:12:06,363
No. That's cool.
226
00:12:06,764 --> 00:12:08,732
There are people who like Adam's apples?
227
00:12:08,733 --> 00:12:09,763
Of course.
228
00:12:09,764 --> 00:12:12,034
It's something only men have.
229
00:12:12,164 --> 00:12:14,473
Nice... The Adam's apple...
230
00:12:15,434 --> 00:12:16,973
It's kind of sexy.
231
00:12:17,574 --> 00:12:20,044
Oh, it is. Thank goodness.
232
00:12:21,144 --> 00:12:23,544
Then how do we seduce Na Beom In?
233
00:12:24,113 --> 00:12:26,253
- Well. - I mean...
234
00:12:26,554 --> 00:12:28,352
She has to...
235
00:12:28,353 --> 00:12:31,183
seduce a man who isn't interested.
236
00:12:31,184 --> 00:12:33,024
Sex appeal.
237
00:12:34,054 --> 00:12:35,622
Yes, that.
238
00:12:35,623 --> 00:12:37,357
How can you not even say the word?
239
00:12:37,714 --> 00:12:40,383
Listen to me. Here's the basic concept.
240
00:12:40,483 --> 00:12:44,053
It may be hard to find true love with a man.
241
00:12:44,054 --> 00:12:46,483
But all you want is a physical tryst.
242
00:12:47,253 --> 00:12:51,194
A woman can get what she wants if she just sets her mind to it.
243
00:12:51,353 --> 00:12:53,863
- How? - Text a man three words.
244
00:12:54,263 --> 00:12:55,834
"Let's sleep together."
245
00:12:56,194 --> 00:12:59,563
Even a man in Busan will take a taxi to your door in three hours.
246
00:12:59,564 --> 00:13:02,333
That's way too direct.
247
00:13:02,334 --> 00:13:05,743
Well, of course, there are more complicated ways.
248
00:13:06,503 --> 00:13:08,304
Shall I share my foolproof strategy?
249
00:13:08,674 --> 00:13:09,674
Yes.
250
00:13:13,314 --> 00:13:15,483
Assault him in this order, nose, eyes, skin.
251
00:13:15,684 --> 00:13:16,753
First, attack his nose.
252
00:13:17,314 --> 00:13:20,023
Wear a subtle perfume.
253
00:13:20,224 --> 00:13:23,053
Don't drench yourself so you smell from a mile away.
254
00:13:23,054 --> 00:13:26,064
He doesn't smell anything at first, but when he gets close...
255
00:13:26,493 --> 00:13:28,822
and smells a subtle perfume,
256
00:13:29,184 --> 00:13:30,953
he'll wonder what it is.
257
00:13:30,978 --> 00:13:34,109
He'll sniff around to see what it is and where it's from.
258
00:13:34,834 --> 00:13:37,233
Okay, what's the second one?
259
00:13:38,255 --> 00:13:40,824
Flip your hair and show the side of your neck.
260
00:13:41,603 --> 00:13:44,113
This is something I don't tell just anyone.
261
00:13:44,843 --> 00:13:45,942
I'll tell just you.
262
00:13:47,014 --> 00:13:49,443
Cross your arms like this.
263
00:13:49,598 --> 00:13:52,798
Pull up your boobs and be sure to put your soul into it.
264
00:13:53,132 --> 00:13:54,362
Just like this.
265
00:13:54,851 --> 00:13:56,022
Then lean in like this with this gaze.
266
00:14:01,224 --> 00:14:04,133
Number three, skin.
267
00:14:06,516 --> 00:14:07,746
This is confirmation.
268
00:14:07,803 --> 00:14:09,241
We just linked arms.
269
00:14:09,273 --> 00:14:10,533
It's not just that.
270
00:14:14,404 --> 00:14:15,673
That's gross!
271
00:14:16,838 --> 00:14:20,137
That's the touchy-feely part. Okay?
272
00:14:20,725 --> 00:14:22,894
Are you sure about this? Taken from experience?
273
00:14:23,793 --> 00:14:25,134
Put that in the script.
274
00:14:27,203 --> 00:14:29,533
Just type what I said.
275
00:14:30,104 --> 00:14:32,943
I'll work on the next plot line.
276
00:14:33,073 --> 00:14:35,073
Kang Jae. Where are you going?
277
00:14:36,014 --> 00:14:37,913
To ask Lee Ma Ri to come in.
278
00:14:38,683 --> 00:14:40,283
Is that why you're so glum?
279
00:14:41,413 --> 00:14:44,013
Even I think it's not her.
280
00:14:44,014 --> 00:14:45,384
She has an alibi.
281
00:14:45,754 --> 00:14:47,453
It's Chairman Kim.
282
00:14:48,053 --> 00:14:49,423
Do you have proof?
283
00:14:50,094 --> 00:14:51,394
It's a detective's hunch.
284
00:14:52,124 --> 00:14:54,933
Didn't you see me get chewed out for saying that?
285
00:14:55,394 --> 00:14:57,134
I can't back it up.
286
00:14:58,734 --> 00:15:00,833
I wish we could find the camera hard drive.
287
00:15:01,234 --> 00:15:03,474
- I'll keep looking. - Don't bother.
288
00:15:03,903 --> 00:15:07,073
How can we find something that wasn't even in the trash?
289
00:15:08,214 --> 00:15:09,313
I have to go.
290
00:15:11,413 --> 00:15:12,614
Hello.
291
00:15:13,244 --> 00:15:15,884
Thank you for visiting our hospital.
292
00:15:18,583 --> 00:15:19,884
What are you doing?
293
00:15:20,323 --> 00:15:21,854
What if someone sees?
294
00:15:22,793 --> 00:15:25,323
You need to come in tomorrow.
295
00:15:26,494 --> 00:15:27,932
Must you do this?
296
00:15:27,933 --> 00:15:29,864
You must agree to the investigation.
297
00:15:30,063 --> 00:15:31,363
There's no evidence.
298
00:15:31,364 --> 00:15:33,463
Find something, then.
299
00:15:33,464 --> 00:15:35,803
You have until tomorrow before I must come in.
300
00:15:41,214 --> 00:15:43,573
Where's the waste from Diamond Hospital?
301
00:15:44,214 --> 00:15:46,443
The police asked the exact same thing.
302
00:15:46,984 --> 00:15:48,984
We don't know what hospital it is from.
303
00:15:49,413 --> 00:15:50,714
What are you looking for?
304
00:15:51,014 --> 00:15:53,224
It's a violent crimes case, and I'm in need of evidence.
305
00:15:54,553 --> 00:15:58,024
We burn everything once a week, so it could still be here.
306
00:15:59,124 --> 00:16:00,894
You can't look in there.
307
00:16:01,264 --> 00:16:04,193
Used syringes, bloody gauze, there are all sorts of stuff.
308
00:16:04,833 --> 00:16:06,734
You could catch a lot of things from it.
309
00:16:06,903 --> 00:16:08,374
It's not safe.
310
00:16:08,833 --> 00:16:11,543
If it's that kind of waste...
311
00:16:12,943 --> 00:16:14,943
I'm looking for a hard disk this big.
312
00:16:15,714 --> 00:16:17,144
Can I take a look?
313
00:16:26,283 --> 00:16:28,753
Who gave you permission to go in there?
314
00:16:28,754 --> 00:16:30,723
- Get out! It's not safe! - Okay!
315
00:16:30,724 --> 00:16:32,663
Are you out of your mind?
316
00:16:32,923 --> 00:16:35,032
- I said to get out! - Okay, I'm coming.
317
00:16:35,033 --> 00:16:36,293
I'm done looking.
318
00:16:38,864 --> 00:16:41,474
Will you get out already?
319
00:16:41,904 --> 00:16:42,934
Hang on.
320
00:16:59,583 --> 00:17:01,053
Do your best work.
321
00:17:03,053 --> 00:17:05,093
Kang Jae. How does the drive look?
322
00:17:05,593 --> 00:17:08,464
It is the hard disk with footage from the elevator cameras.
323
00:17:08,633 --> 00:17:11,163
Some data was lost, and it was physically damaged,
324
00:17:11,164 --> 00:17:12,233
so it'll take a while.
325
00:17:12,234 --> 00:17:13,403
Can it be restored?
326
00:17:13,404 --> 00:17:16,373
He said he'd do his best. So let's wait and see.
327
00:17:18,103 --> 00:17:20,744
If we can get the files...
328
00:17:21,714 --> 00:17:24,043
Well done, Kang Jae.
329
00:17:26,944 --> 00:17:28,683
Aren't you drinking too much?
330
00:17:28,684 --> 00:17:31,053
Let her be. She's off the clock.
331
00:17:31,224 --> 00:17:32,382
I'll drive today.
332
00:17:32,383 --> 00:17:34,524
You're the best, Kang Jae.
333
00:17:34,893 --> 00:17:36,322
You should learn from him.
334
00:17:36,323 --> 00:17:39,663
What more must I learn? I went to graduate school.
335
00:17:39,664 --> 00:17:42,863
Learn to be warm and caring to your junior officers.
336
00:17:44,704 --> 00:17:46,204
I might as well say it.
337
00:17:47,333 --> 00:17:51,274
I volunteered to join Violent Crimes because of you.
338
00:17:51,603 --> 00:17:54,043
Because of me? Why?
339
00:17:54,143 --> 00:17:57,444
I watched you when I was in Traffic,
340
00:17:59,043 --> 00:18:02,184
and you looked like a wild stallion.
341
00:18:04,083 --> 00:18:06,684
You didn't look that well groomed,
342
00:18:07,283 --> 00:18:08,954
but your eyes shone brightly.
343
00:18:09,754 --> 00:18:12,393
"Yes. I want to be a detective like that."
344
00:18:13,293 --> 00:18:15,533
"Not a civil servant that goes through parking tickets."
345
00:18:16,333 --> 00:18:17,793
"Let's become a detective."
346
00:18:18,204 --> 00:18:20,333
You ruined her life.
347
00:18:20,904 --> 00:18:23,033
My life is not ruined.
348
00:18:23,573 --> 00:18:24,674
Oh, my head's ringing.
349
00:18:25,274 --> 00:18:26,343
What?
350
00:18:26,904 --> 00:18:29,373
It must be nice to be you. You're so popular.
351
00:18:30,113 --> 00:18:32,484
Look at that grin. Enjoy it while you can.
352
00:18:32,813 --> 00:18:34,484
You'll be my age soon.
353
00:18:35,514 --> 00:18:38,511
Captain. Did I tell you why I joined Violent Crimes?
354
00:18:38,536 --> 00:18:40,839
- I don't know. - That time.
355
00:18:40,864 --> 00:18:43,123
You were the team's ace.
356
00:18:43,724 --> 00:18:46,024
I thought you were a wild stallion.
357
00:18:46,924 --> 00:18:49,964
I joined the team to be like you.
358
00:18:52,033 --> 00:18:53,133
It's yours.
359
00:18:53,363 --> 00:18:55,674
I was saved by the bell.
360
00:18:59,166 --> 00:19:01,229
If you sleep like that...
361
00:19:01,254 --> 00:19:03,612
You'll catch a cold.
362
00:19:13,204 --> 00:19:15,904
Yes, sure. Coming right up.
363
00:19:16,194 --> 00:19:17,705
- Yes? - Hurry up.
364
00:19:17,730 --> 00:19:20,140
Well done, son.
365
00:19:20,165 --> 00:19:21,794
Keep going.
366
00:19:23,563 --> 00:19:26,464
Oh, did you? Good boy.
367
00:19:27,004 --> 00:19:28,434
Well done.
368
00:19:37,444 --> 00:19:38,543
Hey.
369
00:19:39,025 --> 00:19:41,095
You should go behind and find out the escape route.
370
00:19:41,120 --> 00:19:42,159
I'll pick the lock and go in.
371
00:19:42,184 --> 00:19:43,283
You punk.
372
00:19:44,135 --> 00:19:45,645
I'm going in first.
373
00:19:46,323 --> 00:19:48,841
Kang Jae, be careful.
374
00:19:51,953 --> 00:19:53,153
Wake up!
375
00:19:53,178 --> 00:19:55,908
Jun Suk.
376
00:19:57,494 --> 00:19:59,004
Jun Suk!
377
00:19:59,803 --> 00:20:01,373
Jun Suk! Wake up.
378
00:20:05,595 --> 00:20:07,724
Jun Suk.
379
00:20:11,744 --> 00:20:13,143
Chairman Kim!
380
00:20:14,181 --> 00:20:16,552
Chairman Kim!
381
00:20:33,063 --> 00:20:34,303
Don't cry.
382
00:20:38,343 --> 00:20:39,774
It's all right.
383
00:20:41,674 --> 00:20:42,843
Kang Jae.
384
00:20:44,444 --> 00:20:46,813
Salute. Detective Lee, you're here.
385
00:20:47,073 --> 00:20:48,243
Hello, Ms. Yu.
386
00:20:48,783 --> 00:20:50,984
Would you like to have dinner with us?
387
00:20:51,751 --> 00:20:54,922
There's a struggle between the one who invited and the one who didn't.
388
00:20:56,092 --> 00:20:58,460
Ye Ri, we'll just have dinner, the two of us.
389
00:20:58,523 --> 00:21:00,454
All right, I'll go away. Have fun you two.
390
00:21:01,061 --> 00:21:02,531
You can come with us...
391
00:21:02,624 --> 00:21:03,894
Bye.
392
00:21:05,195 --> 00:21:06,994
She can really come with us.
393
00:21:24,880 --> 00:21:26,712
I thought I was dying of thirst.
394
00:21:27,477 --> 00:21:28,677
You need to eat, don't you?
395
00:21:29,893 --> 00:21:31,693
What?
396
00:21:31,694 --> 00:21:32,994
Let's go eat dinner.
397
00:21:33,224 --> 00:21:34,593
Where shall we go? What would you like to eat?
398
00:21:38,363 --> 00:21:40,734
Can we skip our regular place...
399
00:21:42,373 --> 00:21:44,372
and go to your place?
400
00:21:44,373 --> 00:21:45,643
My place? All of a sudden?
401
00:21:48,073 --> 00:21:50,414
You've never been to my place.
402
00:21:51,373 --> 00:21:53,423
Wait, there's nothing to eat in my place.
403
00:21:53,448 --> 00:21:54,517
We can order in.
404
00:21:54,542 --> 00:21:56,012
We can't have delivery food.
405
00:21:59,224 --> 00:22:00,724
I have some clams at home.
406
00:22:01,184 --> 00:22:02,393
Should I make you some pasta?
407
00:22:02,654 --> 00:22:03,753
Yes.
408
00:22:03,754 --> 00:22:06,622
Gosh, I don't think that's going to work. It's a mess at home.
409
00:22:06,623 --> 00:22:07,764
Let's go next time.
410
00:22:07,924 --> 00:22:08,964
It's okay.
411
00:22:09,863 --> 00:22:12,133
What is Woo Ri?
412
00:22:17,504 --> 00:22:19,803
How's it going, Kang Jae?
413
00:22:19,904 --> 00:22:20,974
Do you want me to help you?
414
00:22:21,143 --> 00:22:22,543
Go and sit down.
415
00:22:24,674 --> 00:22:25,812
First, scent.
416
00:22:25,813 --> 00:22:27,744
Gently wear perfume.
417
00:22:31,453 --> 00:22:32,554
Kang Jae,
418
00:22:33,105 --> 00:22:34,934
- can't you smell something? - What?
419
00:22:37,512 --> 00:22:38,611
I'm sorry.
420
00:22:38,990 --> 00:22:41,320
I told you my place was a mess and that we should come next time.
421
00:22:45,099 --> 00:22:47,167
I smell my burning heart.
422
00:22:47,192 --> 00:22:48,762
What? Something's burning?
423
00:22:52,932 --> 00:22:54,071
Is it burnt?
424
00:22:55,274 --> 00:22:56,374
Never mind.
425
00:22:56,725 --> 00:22:57,925
I'll sit over there.
426
00:22:58,309 --> 00:22:59,708
Right. I'll be there soon.
427
00:23:05,390 --> 00:23:06,489
Second, sight.
428
00:23:06,514 --> 00:23:07,944
Push up everything you can.
429
00:23:10,616 --> 00:23:11,723
Kang Jae.
430
00:23:11,748 --> 00:23:12,788
Yes?
431
00:23:17,626 --> 00:23:19,596
- Kang Jae. - Right, I'm almost done.
432
00:23:22,182 --> 00:23:24,311
Woo Ri, are you all right?
433
00:23:26,579 --> 00:23:28,546
- Get up. Are you okay? - Yes.
434
00:23:29,430 --> 00:23:30,470
Are you hurt?
435
00:23:32,779 --> 00:23:34,109
This is a foldable table.
436
00:23:35,574 --> 00:23:37,533
How was it? Did you enjoy it?
437
00:23:37,781 --> 00:23:40,112
Yes. It's so delicious. I'm done.
438
00:23:41,208 --> 00:23:44,549
- Do you want more? - It's okay. I'm full.
439
00:23:45,059 --> 00:23:46,400
Then, I'll go get you some tea.
440
00:23:48,393 --> 00:23:49,563
- Kang Jae. - Yes?
441
00:23:49,564 --> 00:23:50,633
Take a seat.
442
00:23:51,153 --> 00:23:52,292
What is it?
443
00:23:55,291 --> 00:23:56,591
Third, touch.
444
00:23:57,202 --> 00:23:59,601
Execution.
445
00:24:00,374 --> 00:24:02,844
I didn't know you were so good at cooking.
446
00:24:06,680 --> 00:24:08,120
I should've asked you to make me something earlier.
447
00:24:09,784 --> 00:24:11,483
I wanted to,
448
00:24:11,508 --> 00:24:13,399
but they said it was dangerous for us to be alone at home.
449
00:24:14,859 --> 00:24:17,230
Why? What's so dangerous?
450
00:24:20,707 --> 00:24:23,007
Something just...
451
00:24:23,302 --> 00:24:24,431
Why?
452
00:24:26,886 --> 00:24:28,285
No, nothing.
453
00:24:29,173 --> 00:24:31,374
Woo Ri, let's go.
454
00:24:31,403 --> 00:24:32,973
Let's have tea elsewhere.
455
00:24:33,044 --> 00:24:35,442
You said you'd make me some tea.
456
00:24:35,443 --> 00:24:37,713
No, we should leave quickly.
457
00:24:38,173 --> 00:24:41,314
Why? I want to stay here longer.
458
00:24:42,037 --> 00:24:44,338
I don't think it's a good day for me.
459
00:24:44,560 --> 00:24:45,670
I think I need to pray.
460
00:25:07,503 --> 00:25:08,813
What?
461
00:25:09,273 --> 00:25:10,572
Why? What is it?
462
00:25:10,573 --> 00:25:13,184
Something just came in...
463
00:25:13,714 --> 00:25:14,914
What?
464
00:25:22,624 --> 00:25:25,664
You know that scene where Ji Dok Sa tries to charm Na Beom In?
465
00:25:26,493 --> 00:25:29,233
What if Na Beom In is dense and can't notice it?
466
00:25:29,694 --> 00:25:32,063
What if smell, sight, and touch won't do the trick?
467
00:25:32,204 --> 00:25:33,833
Why would that be a problem?
468
00:25:34,233 --> 00:25:35,732
You just need to say it.
469
00:25:35,733 --> 00:25:37,333
"Let's sleep together". Done.
470
00:25:38,644 --> 00:25:39,772
That's a bit...
471
00:25:39,773 --> 00:25:40,974
Do you want to write a letter then?
472
00:25:41,073 --> 00:25:42,673
"My love for you is great..."
473
00:25:42,674 --> 00:25:45,144
"hence I'd like to request a sleepover on this date."
474
00:25:45,313 --> 00:25:46,483
What is this, Joseon Dynasty?
475
00:25:50,253 --> 00:25:51,553
Letter? That's a good idea.
476
00:25:52,023 --> 00:25:53,483
In scene 34,
477
00:25:54,124 --> 00:25:56,523
could you add a line about...
478
00:25:56,654 --> 00:25:59,864
the brightening essence?
479
00:26:09,073 --> 00:26:10,173
That sounds good.
480
00:26:10,174 --> 00:26:12,343
All right, I'll put in a line about the product.
481
00:26:12,573 --> 00:26:15,713
Scene 34, a line about brightening essence.
482
00:26:15,714 --> 00:26:16,944
Add in a line about brightening essence.
483
00:26:17,114 --> 00:26:18,272
Why is she adding in everything?
484
00:26:18,273 --> 00:26:20,743
Everyone seems to be doing hard work.
485
00:26:20,884 --> 00:26:23,354
Hello, Chief, Director, and Team Leader.
486
00:26:24,654 --> 00:26:26,283
There are some new faces as well.
487
00:26:26,783 --> 00:26:27,924
Nice to meet you.
488
00:26:28,154 --> 00:26:32,164
I'm the new CEO of Diamond Cosmetics, Jeon Byeon Jin.
489
00:26:32,964 --> 00:26:34,164
Have some while you are working.
490
00:26:35,194 --> 00:26:37,164
Executive Director Raphael,
491
00:26:37,934 --> 00:26:39,104
keep up the good work.
492
00:26:39,803 --> 00:26:40,904
How are things going?
493
00:26:46,303 --> 00:26:47,843
Ms. Oh, you're still here.
494
00:26:48,303 --> 00:26:50,512
Ms. Yu wanted to get a facial.
495
00:26:50,513 --> 00:26:52,643
Why didn't you get it as well?
496
00:26:52,644 --> 00:26:55,083
No, I'm fine.
497
00:27:07,124 --> 00:27:08,293
Ms. Oh,
498
00:27:11,194 --> 00:27:12,263
I put you in a difficult position...
499
00:27:13,063 --> 00:27:14,263
the other day, didn't I?
500
00:27:14,364 --> 00:27:15,573
I was so worked up...
501
00:27:16,174 --> 00:27:19,003
and shouldn't have blurted about our meeting before.
502
00:27:20,674 --> 00:27:21,874
I'm sorry.
503
00:27:24,144 --> 00:27:26,082
Did you recognize me,
504
00:27:26,083 --> 00:27:27,243
when you first saw me?
505
00:27:28,313 --> 00:27:29,454
- Yes. - Oh...
506
00:27:31,283 --> 00:27:33,654
Who was that man that brought coffee earlier?
507
00:27:35,083 --> 00:27:37,553
He's the new management specialist.
508
00:27:40,093 --> 00:27:41,464
Were you fired?
509
00:27:43,394 --> 00:27:46,302
That can't be changed that easily.
510
00:27:46,303 --> 00:27:47,833
We need to have an official board meeting and all.
511
00:27:48,204 --> 00:27:49,904
Right.
512
00:27:51,174 --> 00:27:52,474
Ms. Oh,
513
00:27:53,404 --> 00:27:54,673
would you like to write...
514
00:27:54,674 --> 00:27:55,842
an introduction letter for the hospital?
515
00:27:55,843 --> 00:27:58,943
Not the formal kind that the marketing team writes,
516
00:27:58,944 --> 00:28:01,513
but a creative one that is not tied to a particular format.
517
00:28:02,283 --> 00:28:04,184
Can't you write a fun one for me?
518
00:28:04,714 --> 00:28:07,523
Sure, it's not that difficult.
519
00:28:07,854 --> 00:28:08,923
Thanks.
520
00:28:08,924 --> 00:28:11,593
And did you see the film crew?
521
00:28:11,753 --> 00:28:13,463
Hello.
522
00:28:13,464 --> 00:28:15,364
Got you!
523
00:28:18,293 --> 00:28:20,032
- Hello. - Hi.
524
00:28:20,033 --> 00:28:23,273
Ms. Oh, we should meet more often.
525
00:28:24,003 --> 00:28:25,332
Right,
526
00:28:25,333 --> 00:28:27,573
I don't come out to shoots that often.
527
00:28:29,114 --> 00:28:30,512
Bye, then.
528
00:28:30,513 --> 00:28:31,974
Wait.
529
00:28:39,283 --> 00:28:40,954
You'll have good things ahead of you.
530
00:28:41,523 --> 00:28:42,823
Cheer up.
531
00:28:42,954 --> 00:28:44,023
Let's go!
532
00:28:44,323 --> 00:28:45,424
Let's go!
533
00:28:46,694 --> 00:28:48,062
Bye.
534
00:28:48,063 --> 00:28:49,333
Wait.
535
00:28:53,634 --> 00:28:54,704
Can...
536
00:29:00,243 --> 00:29:01,303
we take a picture together?
537
00:29:01,904 --> 00:29:03,673
- Excuse me? - You like it too, don't you?
538
00:29:03,674 --> 00:29:05,542
No, I'm fine.
539
00:29:05,543 --> 00:29:06,643
It's okay. I'm okay.
540
00:29:06,644 --> 00:29:07,813
You like taking pictures, don't you?
541
00:29:07,884 --> 00:29:09,083
Here we go.
542
00:29:09,384 --> 00:29:11,982
Have a good day everyone.
543
00:29:11,983 --> 00:29:13,583
See you, soon.
544
00:29:21,263 --> 00:29:22,433
Writer Woo Ri?
545
00:29:22,434 --> 00:29:23,563
First picture together?
546
00:29:24,364 --> 00:29:25,502
Have you lost your mind?
547
00:29:25,503 --> 00:29:26,604
Woo Ri is not a stranger.
548
00:29:26,964 --> 00:29:28,404
Woo Ri is my daughter.
549
00:29:28,464 --> 00:29:29,934
Seriously, why are you being this way?
550
00:29:30,634 --> 00:29:32,572
Just wait until I say something to her.
551
00:29:32,573 --> 00:29:33,802
How many times do I have to tell you?
552
00:29:33,803 --> 00:29:35,944
What did I say?
553
00:29:36,043 --> 00:29:37,473
I didn't go looking for her.
554
00:29:37,474 --> 00:29:39,082
I just met her on set.
555
00:29:39,083 --> 00:29:40,643
Can't I even do that?
556
00:29:40,644 --> 00:29:42,252
Can I not meet her by coincidence?
557
00:29:42,253 --> 00:29:45,114
Don't make me so nervous. Bye.
558
00:29:51,954 --> 00:29:54,093
Gosh.
559
00:29:55,394 --> 00:29:56,664
I'm so lonely.
560
00:29:58,364 --> 00:29:59,533
I'm so lonely.
561
00:30:13,303 --> 00:30:14,813
I didn't think you'd come.
562
00:30:15,313 --> 00:30:17,214
You said you'd wait until I did.
563
00:30:19,543 --> 00:30:20,654
Ma Ri.
564
00:30:21,454 --> 00:30:22,813
What is it that you want to say?
565
00:30:23,313 --> 00:30:26,083
I made a hard decision to clear my feelings for you.
566
00:30:27,694 --> 00:30:31,163
But I'm having second thoughts, seeing you like this.
567
00:30:31,164 --> 00:30:32,364
What's wrong with me?
568
00:30:33,293 --> 00:30:36,993
Didn't you say you were no longer the loser Jeon Byeon Jin anymore?
569
00:30:38,033 --> 00:30:39,104
What if I cling on?
570
00:30:40,063 --> 00:30:41,373
Will you take me back, then?
571
00:30:41,374 --> 00:30:42,802
I'm married.
572
00:30:42,803 --> 00:30:46,204
Didn't you get married to a CEO and not to a husband?
573
00:30:46,273 --> 00:30:47,874
I'm the new CEO.
574
00:30:48,273 --> 00:30:50,012
I'm going to take over this hospital.
575
00:30:50,013 --> 00:30:51,243
Come back to me.
576
00:30:53,513 --> 00:30:56,283
What is it? What is your plan?
577
00:30:56,954 --> 00:30:59,423
I heard you mentioned expanding into China.
578
00:30:59,424 --> 00:31:02,593
There's this big hospital called Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
579
00:31:02,724 --> 00:31:04,964
They are helping us with the expansion.
580
00:31:05,093 --> 00:31:06,424
They want to do a joint hospital with us.
581
00:31:06,964 --> 00:31:09,163
If I take over all the China shares,
582
00:31:09,164 --> 00:31:12,803
I'll get rid of Kim Duk Bae and Raphael in no time.
583
00:31:16,273 --> 00:31:17,743
Are you sure?
584
00:31:17,843 --> 00:31:19,944
Yes, trust me.
585
00:31:39,724 --> 00:31:41,532
Let's start, then.
586
00:31:41,533 --> 00:31:43,093
Darn it, what a bad hand.
587
00:31:43,493 --> 00:31:46,332
Gosh, who's this?
588
00:31:46,333 --> 00:31:49,273
Aren't you the guy from "Make of Desire"?
589
00:31:49,303 --> 00:31:50,434
No, I'm not.
590
00:31:51,474 --> 00:31:55,042
Mother, I came by to say hello.
591
00:31:55,043 --> 00:31:57,583
There's no reason for you to do that.
592
00:31:58,944 --> 00:32:01,083
I was right.
593
00:32:01,283 --> 00:32:02,614
Give us your autograph.
594
00:32:02,714 --> 00:32:04,082
I'm sorry.
595
00:32:04,083 --> 00:32:06,853
I only give out autographs on my autograph-only paper.
596
00:32:06,854 --> 00:32:09,552
Come on.
597
00:32:09,553 --> 00:32:10,724
What's that?
598
00:32:11,624 --> 00:32:12,964
Of course, I'll give out my autograph.
599
00:32:15,493 --> 00:32:17,193
- Autograph! - Autograph!
600
00:32:17,194 --> 00:32:19,134
(Choi Sung Il, please follow me.)
601
00:32:19,464 --> 00:32:21,033
Thank you.
602
00:32:21,773 --> 00:32:22,802
Take a look at this.
603
00:32:22,803 --> 00:32:24,873
Look how wonderfully he autographs.
604
00:32:24,874 --> 00:32:27,342
He's so good-looking. Go on and get his autograph.
605
00:32:27,343 --> 00:32:30,312
Praying for our children
606
00:32:30,313 --> 00:32:33,614
Day and night
607
00:32:33,714 --> 00:32:40,253
My mother who lived like a crane and an angel
608
00:32:40,654 --> 00:32:47,733
What shall we sacrifice
609
00:32:47,934 --> 00:32:50,963
Besides our tears
610
00:32:50,964 --> 00:32:52,502
Don't fool yourself.
611
00:32:52,503 --> 00:32:53,732
Being like this...
612
00:32:53,733 --> 00:32:56,532
won't relieve my thirty-year-long resentment.
613
00:32:56,533 --> 00:32:57,803
Of course.
614
00:32:58,404 --> 00:33:00,243
I'm sure you were deeply heartbroken.
615
00:33:01,513 --> 00:33:03,374
I'll do my best to make up for it, Mother.
616
00:33:04,243 --> 00:33:07,213
Why did you come only now?
617
00:33:07,214 --> 00:33:09,253
I'm not that kind of person, Mother.
618
00:33:10,184 --> 00:33:12,022
I didn't even know Eun Ran had a baby...
619
00:33:12,023 --> 00:33:13,684
since she cut contact with me.
620
00:33:14,523 --> 00:33:16,854
I would never have looked the other way if I knew about it.
621
00:33:17,424 --> 00:33:18,492
So?
622
00:33:18,493 --> 00:33:21,134
Mother, I don't want anything else.
623
00:33:22,063 --> 00:33:24,134
I only want to play my role as a father.
624
00:33:24,464 --> 00:33:26,733
Something I couldn't do all these years.
625
00:33:27,104 --> 00:33:28,434
Please trust me.
626
00:33:28,934 --> 00:33:32,573
First, I will just watch and see.
627
00:33:39,583 --> 00:33:41,583
Thank you, Mother.
628
00:33:42,714 --> 00:33:45,724
It would have been great if you were around when Woo Ri was a child.
629
00:33:47,023 --> 00:33:48,424
I wondered who's nose...
630
00:33:49,093 --> 00:33:51,794
Woo Ri took after.
631
00:33:51,993 --> 00:33:53,963
She seems to take after you.
632
00:33:56,133 --> 00:33:59,004
Mother, I had a nose-job.
633
00:34:01,073 --> 00:34:02,104
Gosh.
634
00:34:05,443 --> 00:34:07,644
(Dear Kang Jae,)
635
00:34:09,443 --> 00:34:14,283
Let's sleep together.
636
00:34:20,954 --> 00:34:23,353
It won't work for me.
637
00:34:23,354 --> 00:34:26,124
It won't.
638
00:34:32,504 --> 00:34:34,504
A wizard didn't write "Harry Potter".
639
00:34:34,704 --> 00:34:36,032
I'm a writer.
640
00:34:36,033 --> 00:34:38,842
I lack experience, but I can write erotic content.
641
00:34:38,843 --> 00:34:39,974
Let's go.
642
00:34:42,073 --> 00:34:44,073
(It took me so long to decide on this. I can't wait any longer.)
643
00:34:48,513 --> 00:34:50,013
(I wanted to try doing this with you...)
644
00:34:52,524 --> 00:34:54,454
(Lying down on the bed...)
645
00:34:57,224 --> 00:34:59,394
(You make me...)
646
00:35:02,734 --> 00:35:04,734
(I miss you. I love you.)
647
00:35:06,104 --> 00:35:07,434
I'm done.
648
00:35:14,613 --> 00:35:15,814
Hello, sir.
649
00:35:16,044 --> 00:35:19,383
I'm sorry for calling so late.
650
00:35:19,584 --> 00:35:21,314
I just wanted to ask...
651
00:35:21,484 --> 00:35:24,524
how that hospital introduction was coming.
652
00:35:24,653 --> 00:35:26,853
Right, I'm done with that.
653
00:35:26,854 --> 00:35:28,893
I was going to send it to you tomorrow.
654
00:35:28,894 --> 00:35:30,862
I need to send it urgently.
655
00:35:30,863 --> 00:35:33,293
So could you send it to me tonight?
656
00:35:33,294 --> 00:35:34,532
I'll take a look at it first thing in the morning.
657
00:35:34,533 --> 00:35:36,462
Of course, I'll send it over.
658
00:35:36,463 --> 00:35:38,763
- Thank you. - Bye.
659
00:35:40,704 --> 00:35:42,874
(To Kang Jae)
660
00:35:43,033 --> 00:35:45,774
(Send to Raphael)
661
00:35:45,874 --> 00:35:47,914
Did you read what I sent you?
662
00:35:48,774 --> 00:35:51,044
What? What did you send?
663
00:35:51,883 --> 00:35:53,843
I sent you an e-mail.
664
00:35:53,943 --> 00:35:57,213
Oh, the e-mail? I read it.
665
00:35:57,524 --> 00:36:00,754
But, I'm not sure about it.
666
00:36:02,493 --> 00:36:05,822
What? What do you mean you're not sure?
667
00:36:05,823 --> 00:36:08,093
It's not something I'm interested in.
668
00:36:08,463 --> 00:36:10,434
- You're not interested? - I'm not.
669
00:36:10,564 --> 00:36:12,934
It's not something I come to experience often.
670
00:36:15,173 --> 00:36:16,833
Do you have a problem or something?
671
00:36:16,834 --> 00:36:19,503
Woo Ri, I would like to help you...
672
00:36:19,504 --> 00:36:21,374
with what you do if I knew everything.
673
00:36:22,013 --> 00:36:24,743
But I can't help it if it's something I don't know.
674
00:36:25,644 --> 00:36:28,584
I mean, I know how good the Diamond Medical Foundation is...
675
00:36:28,783 --> 00:36:31,184
and that they are leaders in K-Beauty.
676
00:36:32,084 --> 00:36:34,254
But it's not something I can give you advice on.
677
00:36:34,493 --> 00:36:35,954
What are you talking about?
678
00:36:36,394 --> 00:36:38,524
You wanted me to take a look at the hospital introduction.
679
00:36:47,354 --> 00:36:49,224
You can't read that e-mail!
680
00:36:49,784 --> 00:36:52,022
Why? What's wrong?
681
00:36:52,023 --> 00:36:54,692
You can't read that e-mail.
682
00:36:54,693 --> 00:36:57,093
That e-mail has a virus...
683
00:36:58,293 --> 00:37:01,803
No, it's spam.
684
00:37:01,804 --> 00:37:03,934
It's a scam.
685
00:37:04,834 --> 00:37:07,903
It wasn't anything like that. There was a letter, though.
686
00:37:10,374 --> 00:37:11,673
(Oh Woo Ri)
687
00:37:11,744 --> 00:37:12,744
(Hello Kang Jae)
688
00:37:13,474 --> 00:37:14,684
Did you read it?
689
00:37:15,014 --> 00:37:17,584
I didn't know you wanted to get that close to me.
690
00:37:21,084 --> 00:37:22,584
That wasn't for me, was it?
691
00:37:23,784 --> 00:37:26,253
Since you are a writer...
692
00:37:27,124 --> 00:37:28,523
It was so eloquently written.
693
00:37:29,563 --> 00:37:31,232
While reading it, I was just...
694
00:37:31,233 --> 00:37:33,264
By the way,
695
00:37:34,233 --> 00:37:36,203
I sent the introduction letter, again.
696
00:37:36,204 --> 00:37:37,232
Please check.
697
00:37:37,233 --> 00:37:39,034
Yes, I read it.
698
00:37:39,233 --> 00:37:41,743
Since your writing was outstanding,
699
00:37:41,744 --> 00:37:43,503
I unconsciously clapped my hands while reading it.
700
00:37:44,414 --> 00:37:46,673
It was really good. Good job.
701
00:37:49,744 --> 00:37:50,853
Thank you.
702
00:37:50,854 --> 00:37:53,013
Then, I'll get back to my writing.
703
00:37:53,014 --> 00:37:55,383
- Goodbye. - Have a nice day.
704
00:38:12,034 --> 00:38:13,204
What is all this?
705
00:38:13,403 --> 00:38:15,002
Why are you here all the time?
706
00:38:15,003 --> 00:38:16,643
I brought some flowers.
707
00:38:16,644 --> 00:38:17,644
I don't need them.
708
00:38:17,843 --> 00:38:19,542
Let's keep some distance
709
00:38:19,543 --> 00:38:21,982
- These aren't for you. - What?
710
00:38:21,983 --> 00:38:24,312
Sung Il, you came.
711
00:38:24,313 --> 00:38:26,982
Yes, Mother. I brought some flowers.
712
00:38:26,983 --> 00:38:29,853
And I brought all the Choi Sung Il souvenirs.
713
00:38:29,854 --> 00:38:32,252
- You should take them. - Gosh, you shouldn't have.
714
00:38:32,253 --> 00:38:34,093
I'll put them to good use.
715
00:38:34,293 --> 00:38:36,693
I made some braised ribs since you told me you are coming.
716
00:38:38,193 --> 00:38:41,303
Mom, what is this between you two? What are you doing?
717
00:38:41,304 --> 00:38:43,803
He could stay when Woo Ri's not around.
718
00:38:43,804 --> 00:38:46,173
I'm such a fan.
719
00:38:46,534 --> 00:38:47,773
Mom, seriously...
720
00:38:50,144 --> 00:38:52,574
- Are you wearing perfume? - It's the soap.
721
00:38:52,713 --> 00:38:54,843
I told him to come and eat.
722
00:38:55,584 --> 00:38:56,842
Do you contact each other privately?
723
00:38:56,843 --> 00:38:59,053
Eun Ran, take care of the restaurant for a bit.
724
00:38:59,054 --> 00:39:01,423
I'm going to the welfare center with Sung Il.
725
00:39:01,684 --> 00:39:03,954
Can you sign a couple of autographs?
726
00:39:04,184 --> 00:39:05,224
Mom.
727
00:39:06,824 --> 00:39:08,563
- Kang Jae. - Yes?
728
00:39:09,664 --> 00:39:14,133
Do you remember me telling you about "Home Alone" before?
729
00:39:14,863 --> 00:39:16,103
Right,
730
00:39:16,104 --> 00:39:19,304
about not being able to wear skates after cherishing them for too long?
731
00:39:19,633 --> 00:39:20,673
Yes.
732
00:39:22,144 --> 00:39:25,773
I think we are like that.
733
00:39:33,483 --> 00:39:37,084
After all our plans changed,
734
00:39:37,483 --> 00:39:38,523
I think I know now.
735
00:39:39,854 --> 00:39:43,793
These moments that we share are even more precious to me now.
736
00:39:46,764 --> 00:39:48,934
- Kang Jae. - Yes?
737
00:39:51,074 --> 00:39:52,204
I love you.
738
00:39:59,813 --> 00:40:01,584
I love you too, Woo Ri.
739
00:40:04,284 --> 00:40:05,414
Let's...
740
00:40:09,624 --> 00:40:10,994
sleep together.
741
00:40:28,943 --> 00:40:30,043
Tomorrow,
742
00:40:31,014 --> 00:40:34,443
let's have dinner at the Chinese restaurant in Myeong-dong.
743
00:40:35,383 --> 00:40:36,483
What?
744
00:40:37,284 --> 00:40:39,483
The one I wanted to check out?
745
00:40:40,313 --> 00:40:41,554
The restaurant at the hotel?
746
00:40:42,483 --> 00:40:44,084
Yes. We'll have dinner there...
747
00:40:44,624 --> 00:40:46,193
and breakfast at the hotel.
748
00:40:50,923 --> 00:40:52,093
Okay.
749
00:41:00,334 --> 00:41:01,502
All right.
750
00:41:01,503 --> 00:41:03,144
Here you go.
751
00:41:05,313 --> 00:41:06,374
Sung Il?
752
00:41:07,684 --> 00:41:09,483
I need to do something about this.
753
00:41:10,284 --> 00:41:11,514
I really want to see her.
754
00:41:13,653 --> 00:41:15,523
I have to see her today.
755
00:41:15,724 --> 00:41:16,923
Who?
756
00:41:17,523 --> 00:41:18,792
Mr. Kim.
757
00:41:18,793 --> 00:41:20,293
- Take me to the writer's office. - What?
758
00:41:20,954 --> 00:41:22,293
You want to see the writer?
759
00:41:22,624 --> 00:41:23,894
Ms. Oh!
760
00:41:25,563 --> 00:41:26,894
Mr. Choi.
761
00:41:31,633 --> 00:41:32,804
Here.
762
00:41:33,673 --> 00:41:35,144
I brought you some snacks.
763
00:41:35,604 --> 00:41:37,144
Thank you.
764
00:41:37,974 --> 00:41:39,813
Ms. Yu is upstairs. Let's go.
765
00:41:39,974 --> 00:41:41,244
Oh, that's okay.
766
00:41:42,713 --> 00:41:44,954
Can we talk? Just the two of us.
767
00:41:45,753 --> 00:41:46,883
Sorry?
768
00:41:48,883 --> 00:41:50,982
- Why don't we... - How about the indoor playground?
769
00:41:50,983 --> 00:41:53,454
Yes. Let's go there. It'll be so much fun, right?
770
00:41:53,624 --> 00:41:55,463
- Yes. - Let's go.
771
00:41:59,193 --> 00:42:00,394
Sung Il.
772
00:42:01,104 --> 00:42:03,563
No, don't do it. The age gap is just too big.
773
00:42:04,534 --> 00:42:05,804
- Mr. Kim? - My gosh!
774
00:42:06,304 --> 00:42:07,534
- Ms. Yu. - What are you doing here?
775
00:42:08,144 --> 00:42:09,804
What? Woo Ri and Sung Il?
776
00:42:09,974 --> 00:42:11,312
- What are they doing? - Come on.
777
00:42:11,313 --> 00:42:12,374
Ms. Yu.
778
00:42:12,574 --> 00:42:15,084
Just pretend you never saw this. I'll get it all sorted out.
779
00:42:15,613 --> 00:42:16,783
What are you talking about?
780
00:42:16,784 --> 00:42:17,883
I think...
781
00:42:18,713 --> 00:42:20,213
Sung Il likes your assistant.
782
00:42:21,684 --> 00:42:22,784
What?
783
00:42:28,124 --> 00:42:30,693
Was there something you wanted to talk to me about?
784
00:42:33,034 --> 00:42:34,363
No, I just...
785
00:42:35,463 --> 00:42:36,733
I was just in the area.
786
00:42:38,334 --> 00:42:39,534
I see.
787
00:42:40,574 --> 00:42:41,773
Well...
788
00:42:43,144 --> 00:42:44,343
Your father.
789
00:42:45,043 --> 00:42:46,414
I heard he passed away.
790
00:42:50,383 --> 00:42:51,584
It's a banned word in my family.
791
00:42:51,914 --> 00:42:53,113
The word, "dad".
792
00:42:53,354 --> 00:42:54,483
What?
793
00:42:55,554 --> 00:42:57,523
I heard he died before I was even born.
794
00:42:58,523 --> 00:43:00,423
He passed away when my mom was pregnant with me.
795
00:43:01,394 --> 00:43:03,894
So I never pressed her for details.
796
00:43:05,463 --> 00:43:07,233
It must've been so devastating.
797
00:43:08,334 --> 00:43:11,403
It must've been so hard for my mom.
798
00:43:16,043 --> 00:43:17,342
Actually,
799
00:43:17,343 --> 00:43:21,244
I remember asking her about Dad when I was little.
800
00:43:22,043 --> 00:43:23,383
But when I was in middle school,
801
00:43:25,313 --> 00:43:26,613
I realized...
802
00:43:28,284 --> 00:43:30,883
that hearing me say the word, "dad",
803
00:43:31,824 --> 00:43:32,994
always made my mom cry.
804
00:43:36,463 --> 00:43:39,164
That's why, in my family,
805
00:43:39,963 --> 00:43:41,804
that word simply doesn't exist.
806
00:43:42,133 --> 00:43:43,304
The word, "dad".
807
00:43:48,903 --> 00:43:50,874
What was my mom like when she was young?
808
00:43:55,784 --> 00:43:56,943
She was pretty.
809
00:43:59,184 --> 00:44:00,713
Very pretty.
810
00:44:07,153 --> 00:44:08,422
Mr. Choi?
811
00:44:08,423 --> 00:44:09,494
Yes.
812
00:44:10,923 --> 00:44:12,063
Let's go.
813
00:44:15,264 --> 00:44:17,104
I'm meeting someone. Let's go.
814
00:44:18,704 --> 00:44:20,334
Enjoy the snacks!
815
00:44:29,284 --> 00:44:31,854
- Just for one night? - Yes.
816
00:44:32,983 --> 00:44:36,554
Why are you so excited to pull an all-nighter at the office?
817
00:44:37,923 --> 00:44:40,053
No, I'm not excited.
818
00:44:40,054 --> 00:44:41,192
It's okay.
819
00:44:41,193 --> 00:44:43,862
Whatever you do, just enjoy it.
820
00:44:43,863 --> 00:44:45,264
- And have fun while at it. - Okay.
821
00:44:46,133 --> 00:44:47,903
- Bye. - Bye.
822
00:44:56,474 --> 00:44:58,014
- Bye. - What? What's this about?
823
00:45:00,443 --> 00:45:02,542
Booked under Mr. Lee Kang Jae, right?
824
00:45:02,543 --> 00:45:04,014
It's Room 2301.
825
00:45:13,253 --> 00:45:14,863
- Have some. - Okay.
826
00:45:15,124 --> 00:45:16,894
You should eat too.
827
00:45:17,324 --> 00:45:18,394
Okay.
828
00:45:36,943 --> 00:45:38,054
What's taking her so long?
829
00:45:43,124 --> 00:45:46,152
Eeny, meeny, miny, Moe
830
00:45:46,153 --> 00:45:49,023
Catch a tiger by the toe
831
00:45:53,293 --> 00:45:54,394
Woo Ri.
832
00:45:54,963 --> 00:45:56,834
Yes? What is it?
833
00:45:56,963 --> 00:45:59,903
Hey, you've been in there for an hour.
834
00:46:00,574 --> 00:46:01,874
Is everything okay?
835
00:46:02,343 --> 00:46:03,943
Yes, I'll be out in a minute.
836
00:46:04,744 --> 00:46:05,874
Okay.
837
00:46:12,983 --> 00:46:14,084
Did you shower?
838
00:46:19,253 --> 00:46:21,092
Hey, are you all right?
839
00:46:21,093 --> 00:46:22,963
Yes, I'm fine.
840
00:46:46,253 --> 00:46:47,354
Whose phone is it?
841
00:46:47,653 --> 00:46:49,554
- Mine. It's my phone. - Okay.
842
00:46:52,224 --> 00:46:53,624
Hello, sir.
843
00:46:54,994 --> 00:46:56,494
The hospital introduction?
844
00:46:57,423 --> 00:46:59,733
I see. It got good feedback in China?
845
00:47:01,164 --> 00:47:04,334
I'm sorry, but I'm busy at the moment.
846
00:47:05,133 --> 00:47:07,374
Yes, okay.
847
00:47:11,574 --> 00:47:12,773
Was that Raphael?
848
00:47:13,313 --> 00:47:14,574
Yes.
849
00:47:16,014 --> 00:47:18,354
It was about the hospital introduction I wrote for them.
850
00:47:41,443 --> 00:47:42,644
Whose phone is it?
851
00:47:42,974 --> 00:47:44,173
I think it's mine this time.
852
00:47:46,914 --> 00:47:48,943
Hello, Raphael. What's up?
853
00:47:50,644 --> 00:47:51,784
Right.
854
00:47:52,613 --> 00:47:55,784
Oh, that. I'll have the investigator in charge call you.
855
00:47:56,784 --> 00:47:59,224
Yes. I'm busy at the moment.
856
00:47:59,653 --> 00:48:00,753
All right.
857
00:48:04,124 --> 00:48:05,334
Was that Raphael?
858
00:48:05,863 --> 00:48:07,994
Yes, it was about the investigation.
859
00:48:33,653 --> 00:48:34,753
What's this sound?
860
00:48:35,063 --> 00:48:36,124
What's going on?
861
00:48:36,764 --> 00:48:38,193
We apologize.
862
00:48:39,063 --> 00:48:41,463
It's a false fire alarm.
863
00:48:42,903 --> 00:48:45,733
- What? It gave me such a scare. - You can go back inside.
864
00:48:45,934 --> 00:48:47,074
Let's go inside.
865
00:48:48,604 --> 00:48:49,943
Sorry, our apologies.
866
00:48:52,313 --> 00:48:53,574
- Kang Jae? - Yes?
867
00:48:54,074 --> 00:48:55,343
What are you thinking?
868
00:48:56,343 --> 00:48:57,383
Well...
869
00:48:58,653 --> 00:49:00,954
I think someone is...
870
00:49:01,554 --> 00:49:02,854
giving me a sign.
871
00:49:03,084 --> 00:49:04,653
A sign? Like what?
872
00:49:04,954 --> 00:49:05,994
Well...
873
00:49:07,854 --> 00:49:08,923
Woo Ri.
874
00:49:09,293 --> 00:49:10,693
Let's just go home.
875
00:49:11,793 --> 00:49:13,764
- Why? - Let's just go home tonight.
876
00:49:15,463 --> 00:49:17,263
We'll spend time together then, not tonight.
877
00:49:17,264 --> 00:49:18,334
I think that'll be better.
878
00:49:20,834 --> 00:49:22,043
When?
879
00:49:22,144 --> 00:49:23,273
What?
880
00:49:23,644 --> 00:49:24,704
Hey.
881
00:49:25,244 --> 00:49:26,773
You said you were working all night.
882
00:49:28,343 --> 00:49:30,983
The plan got cancelled, so I got to leave early.
883
00:49:31,213 --> 00:49:33,584
- Did you have dinner? - Yes.
884
00:49:35,854 --> 00:49:37,454
- Mom. - Yes?
885
00:49:37,954 --> 00:49:40,653
- Grandma. - Yes? What is it?
886
00:49:43,563 --> 00:49:45,434
I'm getting married.
887
00:49:45,894 --> 00:49:48,204
- What? Really? - Really?
888
00:49:49,003 --> 00:49:50,104
Yes.
889
00:49:58,104 --> 00:50:02,043
Kang Jae wants to get married after the baby is born.
890
00:50:08,854 --> 00:50:12,523
We're deviating a little from the plan we had for our future,
891
00:50:13,693 --> 00:50:15,423
but we'll always be together, you know?
892
00:50:17,394 --> 00:50:19,133
So let's be patient.
893
00:50:20,693 --> 00:50:21,764
Okay?
894
00:50:25,334 --> 00:50:27,834
- Okay. - Good.
895
00:50:31,144 --> 00:50:33,272
- That's amazing! - I'm so happy for you!
896
00:50:33,273 --> 00:50:34,913
- Congratulations! - My gosh.
897
00:50:34,914 --> 00:50:36,783
I've been waiting for this news.
898
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
- Show us your ring. - Let's see.
899
00:50:38,954 --> 00:50:41,283
- Oh, my. - She has such nice hands.
900
00:50:41,284 --> 00:50:43,252
I'll pull the all-nighter then.
901
00:50:43,253 --> 00:50:45,292
My gosh! Isn't it so beautiful, Mom?
902
00:50:45,293 --> 00:50:46,923
- Yes, it is. - Let's see.
903
00:50:52,834 --> 00:50:54,063
- Hello. - Hello.
904
00:50:54,133 --> 00:50:56,562
- Is it done? - Yes, almost.
905
00:50:56,563 --> 00:50:57,604
Okay.
906
00:51:04,974 --> 00:51:06,613
Shin Mi Young, age 35.
907
00:51:06,773 --> 00:51:09,043
A nurse in Diamond's plastic surgery clinic.
908
00:51:09,284 --> 00:51:11,183
She was off that day, so she wasn't one of our suspects.
909
00:51:11,184 --> 00:51:14,054
Don't tell me you think she's Chairman Kim.
910
00:51:14,153 --> 00:51:17,252
The time lines don't match up at all.
911
00:51:17,253 --> 00:51:20,192
Captain, it's possible that Chairman Kim ordered Shin to...
912
00:51:20,193 --> 00:51:22,092
Kang Jae. Find out if Shin Mi Young...
913
00:51:22,093 --> 00:51:24,363
was holding a grudge against No Man Chul, okay?
914
00:51:25,664 --> 00:51:27,733
Okay, got it.
915
00:51:31,034 --> 00:51:32,173
That'd be all.
916
00:51:35,704 --> 00:51:37,343
Great! That is impressive.
917
00:51:38,003 --> 00:51:40,144
Now, if that came true, I'd have nothing more to wish for.
918
00:51:42,784 --> 00:51:44,882
- I have a question. - Sure, ask away.
919
00:51:44,883 --> 00:51:47,212
Did you go to China and have an in-person meeting...
920
00:51:47,213 --> 00:51:48,653
with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery?
921
00:51:49,224 --> 00:51:51,652
Not yet. But I've already negotiated the details...
922
00:51:51,653 --> 00:51:53,022
with the headman who's in Korea.
923
00:51:53,023 --> 00:51:55,193
The head of the company?
924
00:51:56,124 --> 00:51:57,124
You mean, this man?
925
00:51:59,563 --> 00:52:00,733
What?
926
00:52:00,994 --> 00:52:03,232
The one who ran tabs at bars with a business card that said...
927
00:52:03,233 --> 00:52:05,834
he was a Chinese businessman and got sued?
928
00:52:06,003 --> 00:52:07,003
What?
929
00:52:07,004 --> 00:52:10,073
He had nothing to do with Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
930
00:52:10,074 --> 00:52:13,173
What's that word? Right, he's a swindler.
931
00:52:13,813 --> 00:52:16,243
- No, let me explain. - Oh, boy.
932
00:52:16,244 --> 00:52:19,382
I was wondering how you landed such a huge deal so easily. Forget it.
933
00:52:19,383 --> 00:52:22,784
- Sir. - The video call just got connected.
934
00:52:22,883 --> 00:52:24,253
Sir, say hello.
935
00:52:24,483 --> 00:52:27,753
Mr. Li Won Ming, the CEO of Liang Li Mao Mei Plastic Surgery.
936
00:52:31,764 --> 00:52:33,292
Hello.
937
00:52:33,293 --> 00:52:36,334
I read the business proposal from Diamond.
938
00:52:36,403 --> 00:52:40,033
I have tried Diamond's cosmetic products myself,
939
00:52:40,034 --> 00:52:41,534
and they were amazing.
940
00:52:41,804 --> 00:52:44,973
We would like to order all cosmetics and skincare products...
941
00:52:44,974 --> 00:52:48,613
from Diamond to use them at Liang Li Mao Mei Hospital.
942
00:52:48,684 --> 00:52:49,713
What did he say?
943
00:52:49,983 --> 00:52:51,784
They want to use our cosmetics.
944
00:52:53,253 --> 00:52:55,882
The hospital introduction Raphael sent to me...
945
00:52:55,883 --> 00:52:57,923
was surprisingly entertaining.
946
00:52:58,153 --> 00:53:00,393
I look forward to meeting the man...
947
00:53:00,394 --> 00:53:02,922
who works with such enthusiasm.
948
00:53:02,923 --> 00:53:06,763
Thank you, Mr. Li. I'll schedule a time as soon as possible.
949
00:53:06,764 --> 00:53:10,263
I look forward to hearing from you. Thank you.
950
00:53:10,264 --> 00:53:11,304
Thank you.
951
00:53:12,273 --> 00:53:13,502
Look at you, Raphael.
952
00:53:13,503 --> 00:53:15,704
I see that your English has improved.
953
00:53:16,043 --> 00:53:17,573
It wasn't so good when you returned from overseas.
954
00:53:17,574 --> 00:53:18,813
Come on.
955
00:53:19,744 --> 00:53:21,173
So? Will you just pack up and leave?
956
00:53:21,713 --> 00:53:23,084
Want the executive director position?
957
00:53:23,684 --> 00:53:26,784
Executive Director Jeon Byeon Jin.
958
00:53:28,253 --> 00:53:29,554
It's hard to pronounce.
959
00:53:30,954 --> 00:53:35,164
A peck of pickled peppers. Jeon Byeon Jin. Jeon...
960
00:53:36,923 --> 00:53:39,693
It's such a tongue twister. Just get out.
961
00:53:42,264 --> 00:53:43,334
Fire him.
962
00:53:44,034 --> 00:53:45,273
That's it for the meeting.
963
00:53:49,273 --> 00:53:50,903
Ma Ri! Hey, Ma Ri.
964
00:53:51,144 --> 00:53:53,514
What happened? Did you tell him?
965
00:53:53,813 --> 00:53:55,783
I'm a member of the Diamond family.
966
00:53:55,784 --> 00:53:57,643
Of course, I should look out for them.
967
00:53:57,644 --> 00:54:00,713
But you said you and Raphael weren't on good terms.
968
00:54:00,914 --> 00:54:04,883
All married couples fight and make up.
969
00:54:05,054 --> 00:54:08,153
Well, pack up your things and be on your way.
970
00:54:08,923 --> 00:54:10,994
- Ma Ri. - Let go! People are watching.
971
00:54:11,834 --> 00:54:13,034
Ma Ri.
972
00:54:14,193 --> 00:54:16,334
- Thanks. - No problem at all.
973
00:54:16,563 --> 00:54:18,132
I work for the hospital too, you know.
974
00:54:18,133 --> 00:54:19,374
Still.
975
00:54:19,733 --> 00:54:22,574
Had we not looked into it, the damage would've been huge.
976
00:54:23,374 --> 00:54:26,313
I heard he never told anyone. How did you find out?
977
00:54:27,244 --> 00:54:28,414
Just somehow.
978
00:54:29,843 --> 00:54:32,313
Anyway, I'm so glad it's all been sorted out now.
979
00:54:32,784 --> 00:54:35,753
I'm happy because things seem to be going well for us.
980
00:54:36,724 --> 00:54:38,324
You know, with the baby too.
981
00:54:39,593 --> 00:54:40,593
Right?
982
00:54:40,594 --> 00:54:41,963
- Ma Ri. - Yes?
983
00:54:43,363 --> 00:54:44,494
Here.
984
00:54:47,733 --> 00:54:48,804
(Seoul Family Court)
985
00:54:49,334 --> 00:54:51,363
- What's this? - Let's get a divorce.
986
00:54:52,204 --> 00:54:54,934
What? You're at it again? Why?
987
00:55:07,054 --> 00:55:09,523
I found out that you were meeting Jeon Byeon Jin, so I looked into it.
988
00:55:10,523 --> 00:55:12,454
I must say, I was surprised to see this.
989
00:55:12,793 --> 00:55:15,293
- When did you find out? - Is that important?
990
00:55:15,923 --> 00:55:17,863
If you knew, why didn't you tell me?
991
00:55:18,593 --> 00:55:19,733
Because of the baby.
992
00:55:20,994 --> 00:55:24,034
I thought long and hard to figure out what would be best for the baby.
993
00:55:24,863 --> 00:55:26,104
But this is just wrong.
994
00:55:26,773 --> 00:55:29,503
It's over. We're really through now.
995
00:55:29,874 --> 00:55:31,343
But what if she doesn't give you the baby?
996
00:55:31,804 --> 00:55:33,942
What if she refuses to give you the baby because we're divorced?
997
00:55:33,943 --> 00:55:36,613
I was a fool for letting you use the baby to sway me.
998
00:55:38,184 --> 00:55:39,454
I will protect...
999
00:55:40,514 --> 00:55:41,883
my gummy bear.
1000
00:55:45,324 --> 00:55:46,753
I can totally do it alone.
1001
00:55:51,934 --> 00:55:53,233
It's so cute.
1002
00:55:59,074 --> 00:56:00,232
Hey, Duk Chil.
1003
00:56:00,233 --> 00:56:02,903
Hey. Someone's in a good mood for a change.
1004
00:56:03,144 --> 00:56:06,074
You see, Woo Ri... My daughter is getting married.
1005
00:56:06,173 --> 00:56:07,374
What? She's getting married?
1006
00:56:07,943 --> 00:56:09,982
- Really? When? - After the baby is born.
1007
00:56:09,983 --> 00:56:11,482
Is she pregnant now?
1008
00:56:11,483 --> 00:56:13,084
Really? When did that happen?
1009
00:56:13,284 --> 00:56:15,653
Well, it's...
1010
00:56:15,824 --> 00:56:17,923
It's a long story.
1011
00:56:18,023 --> 00:56:19,323
That's all you need to know.
1012
00:56:19,324 --> 00:56:20,423
What? Why...
1013
00:56:20,994 --> 00:56:23,922
Why won't you tell me anything?
1014
00:56:23,923 --> 00:56:27,362
Hold on. Then I should walk her down the aisle.
1015
00:56:27,363 --> 00:56:29,103
I'll hold her hand and walk her down the aisle.
1016
00:56:29,104 --> 00:56:30,502
You? Why?
1017
00:56:30,503 --> 00:56:31,973
I'm her father. That's why.
1018
00:56:31,974 --> 00:56:33,632
Gosh, whatever.
1019
00:56:33,633 --> 00:56:35,304
Let's talk about it another time. It's complicated.
1020
00:56:35,804 --> 00:56:38,304
You see, her pregnancy was totally unexpected.
1021
00:56:39,074 --> 00:56:41,744
That's all you need to know for now. I'll explain later.
1022
00:56:41,874 --> 00:56:44,442
- I'm getting a headache. Bye. - Wait, Eun Ran.
1023
00:56:44,443 --> 00:56:46,684
What? Hey. Eun Ran!
1024
00:56:47,284 --> 00:56:48,414
Goodness.
1025
00:56:49,584 --> 00:56:52,792
All right. I'll take you home, Sung Il.
1026
00:56:52,793 --> 00:56:53,923
Take me to Bukgajwa-dong.
1027
00:56:55,463 --> 00:56:56,523
What?
1028
00:56:57,423 --> 00:56:58,863
Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet. Let's go.
1029
00:57:08,853 --> 00:57:09,953
I'm...
1030
00:57:11,754 --> 00:57:13,223
getting a divorce.
1031
00:57:14,663 --> 00:57:17,893
Sorry? Divorce? Why?
1032
00:57:18,333 --> 00:57:22,034
It's personal, so I can't tell you everything.
1033
00:57:23,634 --> 00:57:27,444
I know that you want to find the perfect home for the baby,
1034
00:57:28,344 --> 00:57:30,873
so I came here to tell you this in person.
1035
00:57:31,473 --> 00:57:32,844
Although I'm getting a divorce,
1036
00:57:33,313 --> 00:57:35,384
I'll make sure to create the perfect environment for the baby.
1037
00:57:36,154 --> 00:57:38,413
So please put your trust in me,
1038
00:57:39,754 --> 00:57:41,924
and I truly hope that you won't change your mind.
1039
00:57:43,493 --> 00:57:46,393
I'm sorry for causing you concern.
1040
00:57:58,373 --> 00:57:59,603
Woo Ri.
1041
00:58:02,714 --> 00:58:05,114
- Woo Ri! - Is he out of his mind?
1042
00:58:05,174 --> 00:58:07,114
- Hey. - Woo Ri.
1043
00:58:07,513 --> 00:58:09,384
- Hey, no. - Woo Ri.
1044
00:58:09,614 --> 00:58:11,784
I'm your father.
1045
00:58:14,223 --> 00:58:15,953
Woo Ri, I am your father.
1046
00:58:17,353 --> 00:58:18,424
Dad?
1047
00:58:53,694 --> 00:58:56,333
(Woori the Virgin)
1048
00:58:56,734 --> 00:58:59,263
How am I going to face you from now on?
1049
00:58:59,364 --> 00:59:00,403
Someone reported...
1050
00:59:00,404 --> 00:59:01,903
- domestic violence. - What?
1051
00:59:01,904 --> 00:59:03,973
I don't want to get a divorce.
1052
00:59:04,134 --> 00:59:05,843
Then Raphael is...
1053
00:59:05,844 --> 00:59:07,944
I don't think you should keep the baby.
1054
00:59:08,074 --> 00:59:11,174
You call, telling the whole country I'm pregnant, help?
1055
00:59:11,214 --> 00:59:14,313
Let's just go back to being strangers.
1056
00:59:14,384 --> 00:59:16,182
Of course, we should.
1057
00:59:16,183 --> 00:59:17,912
You investigating the hospital.
1058
00:59:17,913 --> 00:59:20,283
Are you trying to get back at me for getting her pregnant?
1059
00:59:20,284 --> 00:59:22,352
As long as we remain sincere,
1060
00:59:22,353 --> 00:59:24,623
we can take it slow and get close.
1061
00:59:25,324 --> 00:59:27,924
I feel like there's no one else in the world but just the two of us.
71897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.