Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:04,985
(Woori the Virgin)
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,525
(Episode 3)
3
00:00:20,836 --> 00:00:22,804
Pregnancy and motherhood...
4
00:00:22,805 --> 00:00:26,305
play a big part in a woman's life.
5
00:00:26,506 --> 00:00:29,844
Definitely. Giving birth is a massive undertaking.
6
00:00:29,845 --> 00:00:32,145
Some women struggle to return to work after giving birth,
7
00:00:32,146 --> 00:00:33,984
and some people end up quitting their jobs.
8
00:00:33,985 --> 00:00:35,145
It's a social issue.
9
00:00:35,146 --> 00:00:37,115
Right. They talk about it often on the news.
10
00:00:37,116 --> 00:00:39,956
There's a novel about it. What was the title?
11
00:00:40,685 --> 00:00:42,995
I don't want to lose control of my life.
12
00:00:45,626 --> 00:00:48,366
Woo Ri, does this mean you've changed your mind?
13
00:00:48,866 --> 00:00:52,304
I want to prove to myself that life can still be the same...
14
00:00:52,305 --> 00:00:54,405
even after going through pregnancy and giving birth.
15
00:00:56,805 --> 00:00:59,976
Even married couples are hesitant to have kids these days, you know.
16
00:01:00,405 --> 00:01:04,044
Having a baby is much harder than you think. A baby is...
17
00:01:04,045 --> 00:01:06,885
No. I'm not going to call it a baby anymore.
18
00:01:10,055 --> 00:01:11,884
Yes. Let's call it "Mallet".
19
00:01:11,885 --> 00:01:13,985
"Mallet"? Will that be the baby bump nickname?
20
00:01:13,986 --> 00:01:16,925
No, let's just call it like that. There's no reason behind it.
21
00:01:16,926 --> 00:01:19,465
I'll call it "Mallet" because I don't want to call it a baby.
22
00:01:21,596 --> 00:01:22,995
I've made up my mind.
23
00:01:23,995 --> 00:01:26,665
I'm heading out to meet that couple.
24
00:01:37,316 --> 00:01:38,376
No Man Chul.
25
00:01:40,846 --> 00:01:41,915
No Man Chul!
26
00:01:50,856 --> 00:01:52,166
What are you two doing right now?
27
00:02:10,416 --> 00:02:12,515
Woo Ri, that must've given you quite the scare.
28
00:02:12,516 --> 00:02:15,046
- Are you all right? - Yes, I'm fine.
29
00:02:15,815 --> 00:02:17,814
You still need to interview me, right?
30
00:02:17,815 --> 00:02:20,725
Well, would you like to go see a doctor first?
31
00:02:20,856 --> 00:02:22,725
The witness interview can wait until tomorrow.
32
00:02:22,896 --> 00:02:25,564
Kang Jae, I'll go see my doctor.
33
00:02:25,565 --> 00:02:26,696
Okay, Woo Ri.
34
00:02:27,025 --> 00:02:28,564
I can't leave while they inspect the scene.
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,896
Right. I'll just go alone.
36
00:02:31,866 --> 00:02:33,404
I'll take her to the doctor.
37
00:02:33,405 --> 00:02:35,605
No, it's okay. I can go by myself.
38
00:02:35,606 --> 00:02:37,904
I'll come with you. We can leave now, right?
39
00:02:37,905 --> 00:02:41,176
Sure. Then please come to the precinct with your wife tomorrow.
40
00:02:42,146 --> 00:02:43,715
Sure, I'll help in every way I can.
41
00:02:44,215 --> 00:02:45,844
Help them tidy up.
42
00:02:45,845 --> 00:02:47,685
And try to calm the patients down.
43
00:02:47,886 --> 00:02:48,956
Okay.
44
00:02:54,055 --> 00:02:56,055
Ms. Lee. Your meeting is over, right?
45
00:02:56,225 --> 00:02:57,495
- Yes. - This way, please.
46
00:02:59,196 --> 00:03:01,296
Kang Jae, you were the one who found him.
47
00:03:01,525 --> 00:03:02,965
Did you notice anything?
48
00:03:03,266 --> 00:03:05,265
The aorta was cut with a scalpel.
49
00:03:05,266 --> 00:03:06,905
He bled out and died within 30 seconds.
50
00:03:07,236 --> 00:03:08,874
It's exactly the same as Chairman Kim's MO.
51
00:03:08,875 --> 00:03:11,176
Chairman Kim isn't the only one who stabs his targets in the neck.
52
00:03:11,305 --> 00:03:13,106
Besides, there are scalpels everywhere in the hospital.
53
00:03:13,275 --> 00:03:15,004
Investigate objectively without bias.
54
00:03:15,005 --> 00:03:17,375
Consider all possibilities and comb through everything.
55
00:03:18,646 --> 00:03:22,016
The hard drive for security cameras is gone.
56
00:03:22,055 --> 00:03:23,055
What?
57
00:03:23,056 --> 00:03:25,784
The forensics team hasn't found anything yet.
58
00:03:25,785 --> 00:03:26,925
This won't be an easy case.
59
00:03:26,926 --> 00:03:30,155
Goodness. It must be someone who knows the hospital inside out.
60
00:03:30,595 --> 00:03:34,326
First, let's find out who had hostile relationships with him.
61
00:03:34,826 --> 00:03:38,094
Hey, Detective Kang. Tell Forensics to wrap it up.
62
00:03:38,095 --> 00:03:41,305
Do you remember seeing anyone suspicious at the scene today?
63
00:03:45,606 --> 00:03:49,345
Hello, thank you for visiting...
64
00:03:49,715 --> 00:03:51,545
You must've been so scared.
65
00:03:52,386 --> 00:03:54,686
Gosh, my heart is still pounding.
66
00:03:57,615 --> 00:04:00,355
Yes, it was scary.
67
00:04:00,956 --> 00:04:03,696
But the thing is, I came here to talk to you about something.
68
00:04:03,925 --> 00:04:07,826
Right. What happened yesterday? Is everything okay?
69
00:04:09,095 --> 00:04:13,066
I never thought I'd say this,
70
00:04:14,306 --> 00:04:17,336
but I decided to keep Mallet.
71
00:04:17,405 --> 00:04:20,746
Sorry? Keep what?
72
00:04:22,275 --> 00:04:25,315
Oh, sorry. The baby. I'm going to keep the baby.
73
00:04:25,316 --> 00:04:27,714
What? Why?
74
00:04:27,715 --> 00:04:29,655
Sorry? What do you mean, why?
75
00:04:30,256 --> 00:04:32,985
Oh, don't get me wrong.
76
00:04:33,525 --> 00:04:35,256
It's such a big decision for you.
77
00:04:35,556 --> 00:04:37,095
Why did you suddenly make that decision?
78
00:04:39,365 --> 00:04:42,396
There's no special reason.
79
00:04:43,496 --> 00:04:47,006
I'm just so grateful that I was brought into this world.
80
00:04:48,306 --> 00:04:49,376
What?
81
00:04:50,636 --> 00:04:54,746
Oh, I'm Catholic. Every life is precious, you know.
82
00:04:55,545 --> 00:04:58,045
Right, I see.
83
00:05:01,345 --> 00:05:03,756
Do you not want the baby?
84
00:05:03,956 --> 00:05:05,284
I heard you couldn't make another...
85
00:05:05,285 --> 00:05:07,886
I do. I really want the baby.
86
00:05:08,326 --> 00:05:12,196
I just didn't think that you'd decide to keep the baby.
87
00:05:12,896 --> 00:05:15,425
But you're working at the moment. If you suddenly get pregnant...
88
00:05:16,396 --> 00:05:18,805
The drama will end in three months' time anyway,
89
00:05:18,806 --> 00:05:21,006
so I'm just going to stay home and take it easy after that.
90
00:05:22,066 --> 00:05:24,475
I wanted to write a drama on my own,
91
00:05:24,706 --> 00:05:25,975
so this works out.
92
00:05:26,545 --> 00:05:28,345
I'll give it a shot this time.
93
00:05:28,646 --> 00:05:30,016
Oh, I see.
94
00:05:30,615 --> 00:05:33,586
I'll bill you for my medical and other expenses.
95
00:05:33,946 --> 00:05:35,556
That will be enough.
96
00:05:36,115 --> 00:05:38,456
I don't need the money I was offered the other day.
97
00:05:38,826 --> 00:05:40,185
Don't worry about it.
98
00:05:40,186 --> 00:05:41,225
What?
99
00:05:41,655 --> 00:05:43,725
Money? Did she offer you money?
100
00:05:44,925 --> 00:05:45,965
Yes.
101
00:05:46,826 --> 00:05:47,996
Goodness.
102
00:05:49,996 --> 00:05:52,235
She can be really crude at times.
103
00:05:54,035 --> 00:05:55,435
I apologize on her behalf.
104
00:05:55,436 --> 00:05:56,636
It's okay.
105
00:05:57,105 --> 00:05:58,405
I understand how desperate she must've felt.
106
00:05:59,376 --> 00:06:02,105
If you need anything, just call me.
107
00:06:02,646 --> 00:06:04,945
This must've been a very difficult decision for you.
108
00:06:04,946 --> 00:06:07,285
I don't know how to thank you.
109
00:06:08,115 --> 00:06:10,056
You don't need to thank me.
110
00:06:10,915 --> 00:06:12,925
I made this decision for my own sake.
111
00:06:19,626 --> 00:06:21,464
The test results look good.
112
00:06:21,465 --> 00:06:23,034
You've been sleeping well, right?
113
00:06:23,035 --> 00:06:25,165
- Yes. - Do you get morning sickness?
114
00:06:25,336 --> 00:06:27,035
No, not yet.
115
00:06:29,735 --> 00:06:31,075
I'm glad...
116
00:06:31,076 --> 00:06:34,076
that both you and the baby are healthy.
117
00:06:34,146 --> 00:06:35,946
Yes, me too.
118
00:06:37,715 --> 00:06:40,045
I feel so frazzled today.
119
00:06:41,615 --> 00:06:45,685
Actually, there was something...
120
00:06:45,686 --> 00:06:47,485
I wanted to ask you and your wife in person.
121
00:06:47,826 --> 00:06:49,056
What is it?
122
00:06:50,655 --> 00:06:53,025
I grew up without a father.
123
00:06:53,525 --> 00:06:56,836
Of course, I'm so grateful to my mom and grandmother,
124
00:06:58,735 --> 00:07:02,636
but I want this baby to grow up in the perfect family.
125
00:07:02,876 --> 00:07:04,335
Having everything it needs...
126
00:07:04,336 --> 00:07:06,045
and receiving lots of love from Mom and Dad.
127
00:07:06,175 --> 00:07:07,975
I want the baby to be happier than anybody else.
128
00:07:08,675 --> 00:07:12,285
I made this decision because I trust that you and your wife can do that.
129
00:07:12,985 --> 00:07:16,215
Right? You will do that, right?
130
00:07:16,316 --> 00:07:18,016
Well, that's...
131
00:07:18,886 --> 00:07:20,686
I told you that I wanted a divorce.
132
00:07:20,725 --> 00:07:23,696
Well, I don't want a divorce.
133
00:07:28,626 --> 00:07:32,336
When you told me you'd decided to do this, it didn't feel real.
134
00:07:32,706 --> 00:07:36,405
It's only hitting me now.
135
00:07:37,235 --> 00:07:39,605
I feel the weight of responsibility on my shoulders.
136
00:07:39,806 --> 00:07:42,576
The perfect family for the baby.
137
00:07:42,816 --> 00:07:45,646
Yes, of course. Sure thing!
138
00:07:48,215 --> 00:07:49,756
Wow, yes!
139
00:07:50,516 --> 00:07:53,525
So about the baby, she decided to keep it.
140
00:07:55,456 --> 00:07:58,295
Good. That's great.
141
00:07:58,696 --> 00:08:00,626
I told you. Money solves all problems.
142
00:08:00,896 --> 00:08:04,265
But the two million dollars... She won't ask for all of it, right?
143
00:08:04,266 --> 00:08:06,765
- Let's knock off a little. - We should, right?
144
00:08:06,766 --> 00:08:08,975
How much will you knock off for your own happiness?
145
00:08:09,076 --> 00:08:12,135
Hey, did you talk to her? The more, the better.
146
00:08:13,776 --> 00:08:16,076
I scrapped the whole thing...
147
00:08:16,375 --> 00:08:18,474
and made it zero. Happy now?
148
00:08:18,475 --> 00:08:20,845
You... Well done!
149
00:08:22,115 --> 00:08:23,586
Be embarrassed of yourself.
150
00:08:23,755 --> 00:08:25,725
You see, money doesn't solve everything.
151
00:08:26,086 --> 00:08:27,925
She's offended that she was offered money.
152
00:08:27,926 --> 00:08:30,196
She made the decision because she believes every life is precious.
153
00:08:30,355 --> 00:08:31,894
I bet you can't wrap your head around it.
154
00:08:31,895 --> 00:08:33,995
She doesn't want the money?
155
00:08:34,326 --> 00:08:36,594
Forget it, then. Why would you criticize me?
156
00:08:36,595 --> 00:08:39,166
- Goodness. - Hey, stop.
157
00:08:43,076 --> 00:08:44,974
Once word about the stabbing death spreads,
158
00:08:44,975 --> 00:08:46,446
the hospital will go out of business.
159
00:08:47,505 --> 00:08:48,844
Keep the media out!
160
00:08:48,845 --> 00:08:50,644
This morning, a murder took place...
161
00:08:50,645 --> 00:08:52,545
at a large medical foundation in Gangnam...
162
00:08:52,546 --> 00:08:54,344
that is famous for plastic surgery procedures.
163
00:08:54,345 --> 00:08:56,785
The victim, No, is a man in his 20s.
164
00:08:56,786 --> 00:08:59,325
He was found stabbed to death in an elevator at the hospital.
165
00:08:59,326 --> 00:09:01,685
So, No Man Chul is dead.
166
00:09:01,686 --> 00:09:03,624
It is said that he worked at the hospital.
167
00:09:03,625 --> 00:09:04,994
He died at the scene...
168
00:09:04,995 --> 00:09:07,264
- immediately after being stabbed. - Mom.
169
00:09:07,265 --> 00:09:08,695
Did you kill him?
170
00:09:08,696 --> 00:09:10,394
What am I, Professor X?
171
00:09:10,395 --> 00:09:12,735
How could I kill someone sitting in my wheelchair?
172
00:09:13,306 --> 00:09:15,066
Did you hire someone to do it?
173
00:09:15,806 --> 00:09:18,935
The police will investigate all employees of the foundation...
174
00:09:18,936 --> 00:09:20,946
as well as those connected to the victim.
175
00:09:22,105 --> 00:09:25,015
You know, those who devote their lives to their children.
176
00:09:25,745 --> 00:09:27,215
I always thought they were so pathetic.
177
00:09:28,745 --> 00:09:30,615
"They must have nothing else going for them."
178
00:09:31,556 --> 00:09:34,984
"That's why they want to ride their children's coattails."
179
00:09:34,985 --> 00:09:36,355
I always thought that.
180
00:09:39,166 --> 00:09:40,465
But you see,
181
00:09:42,666 --> 00:09:46,036
ever since this happened to my leg because of you,
182
00:09:47,265 --> 00:09:49,475
your success has been my sole focus...
183
00:09:50,276 --> 00:09:51,836
and my sole devotion.
184
00:09:52,946 --> 00:09:54,806
If I can make you successful,
185
00:09:55,576 --> 00:09:57,115
I don't care who dies,
186
00:09:57,515 --> 00:09:58,946
even if that's me.
187
00:10:00,686 --> 00:10:02,046
I really don't care.
188
00:10:04,956 --> 00:10:06,086
So?
189
00:10:06,355 --> 00:10:07,586
Did you kill him?
190
00:10:09,355 --> 00:10:11,296
If I get caught, I'll be the one getting arrested.
191
00:10:11,395 --> 00:10:12,624
You'll be fine, my princess.
192
00:10:12,625 --> 00:10:15,295
- Mom! - I didn't do it!
193
00:10:15,296 --> 00:10:17,265
I did think I should kill him if he got in the way,
194
00:10:17,465 --> 00:10:18,635
but it wasn't me.
195
00:10:21,206 --> 00:10:23,104
Right? It wasn't you, right?
196
00:10:23,105 --> 00:10:24,936
There are times when the universe looks out for you.
197
00:10:25,845 --> 00:10:26,946
What?
198
00:10:27,076 --> 00:10:28,445
You couldn't get pregnant,
199
00:10:28,446 --> 00:10:31,515
but a stranger shows up pregnant and says she'll have the baby.
200
00:10:31,816 --> 00:10:33,915
There was a jerk whom you wanted gone,
201
00:10:33,916 --> 00:10:35,145
and he dropped dead.
202
00:10:35,286 --> 00:10:36,456
You see, it means...
203
00:10:37,885 --> 00:10:41,656
the universe is focusing its energy on you.
204
00:10:47,196 --> 00:10:48,995
I'm home.
205
00:10:49,595 --> 00:10:51,296
Did you meet the couple? What did they say?
206
00:10:52,196 --> 00:10:53,764
They're very grateful.
207
00:10:53,765 --> 00:10:56,336
How come you look so flustered? Did something happen?
208
00:10:57,206 --> 00:10:59,576
No, it was just a long day. That's all.
209
00:11:00,005 --> 00:11:01,244
I should get some rest.
210
00:11:01,245 --> 00:11:02,406
Woo Ri.
211
00:11:02,576 --> 00:11:04,515
I thought about it all day.
212
00:11:04,975 --> 00:11:07,946
Giving your baby away won't be as easy as it sounds.
213
00:11:10,086 --> 00:11:12,155
Mom, stop calling it a baby.
214
00:11:12,156 --> 00:11:13,385
It's Mallet.
215
00:11:13,985 --> 00:11:15,355
I won't change my mind.
216
00:11:15,656 --> 00:11:18,394
That couple really wants Mallet.
217
00:11:18,395 --> 00:11:20,565
And they're well-off, so Mallet will be happy.
218
00:11:20,566 --> 00:11:22,995
- We have nothing to worry about. - Well, the thing is...
219
00:11:25,166 --> 00:11:27,036
Who is it? Just answer it.
220
00:11:27,265 --> 00:11:29,806
This is about my daughter's life. Who cares about a phone call?
221
00:11:30,375 --> 00:11:32,946
Woo Ri, I understand why you made such a decision,
222
00:11:33,345 --> 00:11:35,745
but the reality is very different from what you think.
223
00:11:37,645 --> 00:11:39,645
Hey! Either answer the call or turn off your phone.
224
00:11:45,515 --> 00:11:46,655
Are you a stalker?
225
00:11:46,656 --> 00:11:49,354
I didn't pick up because I couldn't. Must you keep calling me?
226
00:11:49,355 --> 00:11:50,625
Are you free later?
227
00:11:51,326 --> 00:11:53,196
I want to talk to you in person.
228
00:11:53,426 --> 00:11:56,036
- I'm busy. - Come on, Eun Ran.
229
00:11:56,395 --> 00:11:58,295
I can't even eat...
230
00:11:58,296 --> 00:12:00,405
or sleep.
231
00:12:00,406 --> 00:12:02,235
You see, I've lived like that my whole life.
232
00:12:02,806 --> 00:12:04,635
I told you that my kid is going through something.
233
00:12:05,176 --> 00:12:06,475
I'll tell you once things get sorted out.
234
00:12:07,046 --> 00:12:08,306
Wait patiently.
235
00:12:08,806 --> 00:12:10,576
I'll call you, so stop calling me.
236
00:12:11,375 --> 00:12:12,786
Wait, Eun Ran!
237
00:12:17,355 --> 00:12:18,485
Seriously...
238
00:12:19,015 --> 00:12:22,225
Does she not see how much I care about her?
239
00:12:25,296 --> 00:12:26,465
Gosh, why...
240
00:12:31,336 --> 00:12:32,706
Eun Ran!
241
00:12:34,005 --> 00:12:35,605
Ms. Yu.
242
00:12:35,765 --> 00:12:39,105
You say you have meetings, but all you do is get facial treatments.
243
00:12:39,576 --> 00:12:41,275
When will you work on the script?
244
00:12:41,276 --> 00:12:42,946
The director will yell at us.
245
00:12:47,046 --> 00:12:48,316
She does this all the time.
246
00:13:02,995 --> 00:13:04,895
Hey, I told you that you should get it done too.
247
00:13:13,845 --> 00:13:15,844
With that handsome face, what do you expect?
248
00:13:15,845 --> 00:13:17,046
I knew it.
249
00:13:17,416 --> 00:13:18,946
He has a heck of a nickname.
250
00:13:20,586 --> 00:13:22,344
What is his nickname?
251
00:13:22,345 --> 00:13:23,484
Actress Hunter.
252
00:13:23,485 --> 00:13:25,985
He only dates actresses, one after another.
253
00:13:26,456 --> 00:13:27,826
But he's married.
254
00:13:28,526 --> 00:13:30,494
As if he cares.
255
00:13:30,495 --> 00:13:32,255
He just does whatever he wants.
256
00:13:32,995 --> 00:13:36,595
I heard lots of rumours about him.
257
00:13:38,135 --> 00:13:39,234
What kind of rumours?
258
00:13:39,235 --> 00:13:40,906
There were articles about it. Look it up.
259
00:13:46,105 --> 00:13:47,906
(Diamond Medical Foundation, Raphael)
260
00:13:49,816 --> 00:13:51,315
("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities")
261
00:13:51,316 --> 00:13:52,815
("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht")
262
00:13:52,816 --> 00:13:54,286
("Caught on Secret Date With Actress Mo Ye Ji")
263
00:14:17,706 --> 00:14:19,306
How about another drink at the hotel?
264
00:14:20,706 --> 00:14:22,176
I'm...
265
00:14:26,715 --> 00:14:27,884
I'll pass.
266
00:14:27,885 --> 00:14:29,045
Come on.
267
00:14:29,046 --> 00:14:31,755
We came all the way here. Let's have some fun.
268
00:14:36,156 --> 00:14:40,196
How about we meet again here tomorrow?
269
00:14:45,536 --> 00:14:47,265
Babe!
270
00:14:48,666 --> 00:14:50,036
You look great today.
271
00:15:03,086 --> 00:15:04,585
("Hospital Owner's Scandalous Conduct")
272
00:15:04,586 --> 00:15:05,915
("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities")
273
00:15:05,916 --> 00:15:07,455
("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht")
274
00:15:07,456 --> 00:15:08,984
("Caught on Car Date In Middle of Night")
275
00:15:08,985 --> 00:15:10,095
Woo Ri.
276
00:15:11,956 --> 00:15:13,526
Hey, Woo Ri.
277
00:15:13,696 --> 00:15:16,166
My gosh. Why are you working so hard today?
278
00:15:16,595 --> 00:15:19,666
Don't do more than you get paid to do.
279
00:15:19,735 --> 00:15:20,806
Okay.
280
00:15:21,666 --> 00:15:23,076
Gosh, I'm exhausted.
281
00:15:23,235 --> 00:15:27,105
Were any of you personally close to Mr. No Man Chul?
282
00:15:29,306 --> 00:15:30,515
No one?
283
00:15:30,645 --> 00:15:32,786
Sorry, excuse me.
284
00:15:34,015 --> 00:15:35,186
Detective Lee.
285
00:15:36,956 --> 00:15:39,385
Are you interviewing my employees again?
286
00:15:39,926 --> 00:15:41,056
Yes.
287
00:15:41,556 --> 00:15:45,124
We have to investigate until the perp is caught. Please cooperate.
288
00:15:45,125 --> 00:15:47,196
Clearly, we are cooperating. However...
289
00:15:48,625 --> 00:15:51,036
Must you do this in front of the patients?
290
00:15:51,196 --> 00:15:52,536
This is a hospital, you see.
291
00:15:54,605 --> 00:15:56,306
Ma Ri, could you take them...
292
00:15:57,105 --> 00:15:58,336
Take them to the meeting room.
293
00:15:59,105 --> 00:16:00,206
Sure.
294
00:16:00,375 --> 00:16:01,546
Let's go to the meeting room.
295
00:16:06,615 --> 00:16:08,145
Is the investigation going well?
296
00:16:08,885 --> 00:16:10,056
Well...
297
00:16:10,255 --> 00:16:11,416
It's not easy.
298
00:16:12,056 --> 00:16:13,456
You know, the chairman's son.
299
00:16:14,526 --> 00:16:15,855
He's got an attitude.
300
00:16:17,225 --> 00:16:18,456
Raphael?
301
00:16:19,196 --> 00:16:21,725
Kang Jae, what do you think of him?
302
00:16:22,095 --> 00:16:25,065
Doesn't he look awfully calm considering his employee died?
303
00:16:25,066 --> 00:16:27,206
You should look into him.
304
00:16:27,265 --> 00:16:29,105
I'm already on it. Don't worry.
305
00:16:29,776 --> 00:16:31,734
Look at you, talking like a detective.
306
00:16:31,735 --> 00:16:33,645
No, that guy...
307
00:16:37,576 --> 00:16:38,816
I think he's a philanderer.
308
00:16:40,016 --> 00:16:41,216
People call him "Actress Hunter".
309
00:16:41,415 --> 00:16:43,655
What? That's what you want me to look into?
310
00:16:44,185 --> 00:16:45,914
That's his personal life.
311
00:16:45,915 --> 00:16:48,155
I saw something fishy with my own eyes.
312
00:16:48,226 --> 00:16:50,154
I can't send Mallet to someone like that.
313
00:16:50,155 --> 00:16:52,056
That's not why I made the decision.
314
00:16:52,355 --> 00:16:53,526
"Mallet"?
315
00:16:54,165 --> 00:16:55,865
I've decided to call the baby like that from now on.
316
00:16:56,895 --> 00:16:57,995
Kang Jae.
317
00:16:57,996 --> 00:17:00,705
Can you look into him, Kang Jae?
318
00:17:00,935 --> 00:17:03,275
I heard he caused a DUI accident once...
319
00:17:03,276 --> 00:17:05,374
and even threw a drug party.
320
00:17:05,375 --> 00:17:07,144
Can you please find out...
321
00:17:07,145 --> 00:17:08,605
if he has a criminal record? Please?
322
00:17:08,875 --> 00:17:11,415
Just because I'm a cop, it doesn't mean I can do stuff like that.
323
00:17:11,546 --> 00:17:12,915
If I'm caught, I'll get fired.
324
00:17:13,115 --> 00:17:14,845
Then what should I do?
325
00:17:15,516 --> 00:17:17,716
I can't send Mallet to a dysfunctional family.
326
00:17:18,256 --> 00:17:20,654
The wife desperately wants to have a baby.
327
00:17:20,655 --> 00:17:22,355
And I thought she would be a great mother.
328
00:17:29,026 --> 00:17:30,266
Woo Ri.
329
00:17:30,296 --> 00:17:32,796
I said you'd run into problems you had never even thought of.
330
00:17:33,306 --> 00:17:35,165
You'll run into more unexpected issues.
331
00:17:36,576 --> 00:17:37,635
I suggest you rethink...
332
00:17:38,405 --> 00:17:39,845
No, I can't.
333
00:17:40,476 --> 00:17:42,705
I told Mom that I'd make this work no matter what.
334
00:17:43,016 --> 00:17:46,286
I told her I was sending Mallet to the perfect home.
335
00:17:49,185 --> 00:17:50,415
I'll find out.
336
00:17:51,155 --> 00:17:54,256
I must find out if there's something wrong with the husband.
337
00:18:03,466 --> 00:18:05,135
(CEO Raphael)
338
00:18:10,476 --> 00:18:12,306
Hello, sir.
339
00:18:12,506 --> 00:18:14,475
I was just wondering...
340
00:18:14,476 --> 00:18:17,575
if I'd be able to see you and your wife...
341
00:18:17,576 --> 00:18:21,016
I mean, I'd like to speak with you and Ms. Lee Ma Ri in person.
342
00:18:23,615 --> 00:18:25,085
Both of us?
343
00:18:25,086 --> 00:18:26,624
That's right.
344
00:18:26,625 --> 00:18:29,925
I'd like to discuss a few things regarding the baby.
345
00:18:30,095 --> 00:18:31,226
I see.
346
00:18:32,125 --> 00:18:33,265
Well...
347
00:18:33,266 --> 00:18:36,066
But I'm not sure if Ms. Lee can join us. She's very busy.
348
00:18:36,365 --> 00:18:37,566
What?
349
00:18:37,966 --> 00:18:41,204
This is about the baby. She's too busy?
350
00:18:41,205 --> 00:18:43,236
Well, no. We should meet.
351
00:18:44,976 --> 00:18:46,134
But...
352
00:18:46,135 --> 00:18:47,705
can't you discuss it with me?
353
00:18:49,405 --> 00:18:51,674
Is there a reason I shouldn't meet with your wife?
354
00:18:51,675 --> 00:18:52,776
No.
355
00:18:53,516 --> 00:18:55,945
It's not... It's not that.
356
00:18:56,316 --> 00:18:58,216
You can meet her, of course.
357
00:18:58,655 --> 00:19:01,925
Then I'll check her schedule and get back to you.
358
00:19:02,425 --> 00:19:03,496
- Wait. - Talk soon.
359
00:19:03,826 --> 00:19:04,955
Hello?
360
00:19:08,595 --> 00:19:10,066
He hung up? What the...
361
00:19:17,306 --> 00:19:18,335
He hung up on me?
362
00:19:18,336 --> 00:19:19,604
Is he out of his mind?
363
00:19:19,605 --> 00:19:21,806
I'm asking to meet up because of the baby, and he's too busy?
364
00:19:29,655 --> 00:19:31,955
I had to take this call. I'm sorry.
365
00:19:32,816 --> 00:19:34,086
It's okay.
366
00:19:35,425 --> 00:19:37,855
Since there are a lot of eyes watching,
367
00:19:38,595 --> 00:19:40,225
please understand having to meet like this.
368
00:19:40,226 --> 00:19:41,496
I understand.
369
00:19:41,566 --> 00:19:42,566
But still,
370
00:19:42,766 --> 00:19:46,296
I'm just happy that we can meet like this.
371
00:19:54,576 --> 00:19:55,576
Hey!
372
00:20:00,546 --> 00:20:01,985
Why did you come?
373
00:20:01,986 --> 00:20:04,016
Why is fate so cruel?
374
00:20:04,816 --> 00:20:06,255
Let me talk to my daughter.
375
00:20:06,256 --> 00:20:08,486
Let me tell her that I'm her father.
376
00:20:08,556 --> 00:20:10,424
This is so hard on me.
377
00:20:10,425 --> 00:20:12,026
It's difficult for Woo Ri as well.
378
00:20:12,296 --> 00:20:13,595
Stop making a fuss.
379
00:20:13,726 --> 00:20:16,736
Did something happen to Woo Ri?
380
00:20:17,766 --> 00:20:20,506
I met her, but she didn't look so good.
381
00:20:20,635 --> 00:20:22,736
Meet her? Why?
382
00:20:22,836 --> 00:20:24,505
I told you to wait.
383
00:20:24,506 --> 00:20:26,705
Stop shouting at me.
384
00:20:27,246 --> 00:20:28,746
I work with her.
385
00:20:29,476 --> 00:20:31,215
I met her at the writer's office.
386
00:20:31,216 --> 00:20:33,015
You didn't tell her you're her father, did you?
387
00:20:33,016 --> 00:20:34,746
I didn't.
388
00:20:35,145 --> 00:20:39,216
But she's so beautiful.
389
00:20:39,385 --> 00:20:40,586
She is.
390
00:20:41,026 --> 00:20:44,495
She's the most beautiful, the kindest, and the smartest.
391
00:20:44,496 --> 00:20:45,955
Gosh.
392
00:20:47,996 --> 00:20:49,895
- Choi Sung Il! - Choi Sung Il?
393
00:20:51,996 --> 00:20:55,266
Mr. Choi Sung Il?
394
00:20:55,806 --> 00:20:56,875
What?
395
00:20:57,306 --> 00:21:00,976
What brings you here?
396
00:21:01,046 --> 00:21:03,145
- Well... - Well...
397
00:21:03,716 --> 00:21:04,976
Oh...
398
00:21:05,216 --> 00:21:08,415
the other day at the hospital event.
399
00:21:08,945 --> 00:21:10,056
Oh Eun Ran!
400
00:21:10,415 --> 00:21:12,285
Do you know each other?
401
00:21:12,286 --> 00:21:14,624
Well...
402
00:21:14,625 --> 00:21:16,496
- You're back. - What?
403
00:21:17,695 --> 00:21:20,225
Did you like my pork cutlet? You crave it, don't you?
404
00:21:20,226 --> 00:21:21,864
Yes.
405
00:21:21,865 --> 00:21:24,135
Have you been here before?
406
00:21:24,236 --> 00:21:27,536
Well, that is...
407
00:21:27,966 --> 00:21:30,205
Actually,
408
00:21:31,006 --> 00:21:33,675
Eun Ran and I...
409
00:21:33,976 --> 00:21:37,246
Were classmates. From middle school, aren't we?
410
00:21:37,546 --> 00:21:40,385
What? You didn't know that until now?
411
00:21:40,716 --> 00:21:44,655
His face changed a little, that's why.
412
00:21:45,056 --> 00:21:46,684
So, that rumour about plastic surgery and faking your age...
413
00:21:46,685 --> 00:21:47,855
Gosh, no.
414
00:21:48,625 --> 00:21:51,795
What a relationship that is! Take a seat.
415
00:21:51,796 --> 00:21:54,425
You didn't eat, did you? Shall we have dinner together?
416
00:21:54,496 --> 00:21:56,025
- Dinner all together? - Yes!
417
00:21:56,026 --> 00:21:57,265
- Seriously? - Yes!
418
00:21:57,266 --> 00:21:58,965
Then let me treat you.
419
00:21:58,966 --> 00:22:01,505
I'll take you to a nice restaurant in town.
420
00:22:01,506 --> 00:22:03,604
- Yes. - Don't you need to go now?
421
00:22:03,605 --> 00:22:06,075
- You said you were busy. - Me? Busy?
422
00:22:06,076 --> 00:22:08,005
You wanted to meet next time since you are busy.
423
00:22:08,006 --> 00:22:09,505
- Right? - What about dinner?
424
00:22:09,506 --> 00:22:11,316
Next time.
425
00:22:11,716 --> 00:22:13,016
- Let's go. - Okay.
426
00:22:13,845 --> 00:22:14,986
Ms. Oh,
427
00:22:16,016 --> 00:22:19,115
see you again.
428
00:22:38,905 --> 00:22:40,644
Hey, let's go.
429
00:22:40,645 --> 00:22:42,045
- Come quick. - Wait...
430
00:22:42,046 --> 00:22:44,844
- You're so busy, you need to go. - Wait, I should be there...
431
00:22:44,845 --> 00:22:47,045
- What about dinner? - I should...
432
00:22:47,046 --> 00:22:48,944
- No, come quick. - Wait, wait.
433
00:22:48,945 --> 00:22:51,716
- You need to stop this. - Eun Ran, we'll get hurt.
434
00:22:51,885 --> 00:22:53,885
This is not the right time. No.
435
00:22:54,125 --> 00:22:56,325
- You should go and don't come back. - Wait, seriously...
436
00:22:56,326 --> 00:22:59,556
No! Just leave.
437
00:23:05,566 --> 00:23:06,865
("Son of Hospital CEO Spends 20,000 dollars a Night at Club")
438
00:23:11,076 --> 00:23:12,775
(Elaborate parties of rich kids in the movies were a true story.)
439
00:23:12,776 --> 00:23:14,075
(CEO R, known as the son of a hospital CEO...)
440
00:23:14,076 --> 00:23:15,405
(was found to have spent 20,000 dollars at a club.)
441
00:23:17,645 --> 00:23:19,445
I thought about it all night.
442
00:23:20,845 --> 00:23:21,915
Kang Jae,
443
00:23:22,615 --> 00:23:24,855
What if I decide that I can't...
444
00:23:24,955 --> 00:23:27,684
give up Mallet to Raphael's couple,
445
00:23:27,685 --> 00:23:29,355
after careful consideration?
446
00:23:31,256 --> 00:23:33,466
I couldn't sleep thinking about that all night.
447
00:23:34,195 --> 00:23:35,766
Do you think I could raise it well?
448
00:23:39,336 --> 00:23:41,466
Nothing's decided yet.
449
00:23:42,165 --> 00:23:43,806
So, don't think about it too much.
450
00:23:46,776 --> 00:23:48,905
(Diamond Medical Foundation Scalpel Murder Case)
451
00:23:53,685 --> 00:23:56,985
Gosh, do you not have more on...
452
00:23:56,986 --> 00:23:58,855
No Man Chul's surroundings after our last meeting?
453
00:23:59,385 --> 00:24:02,226
I don't care how trivial, just report it.
454
00:24:02,355 --> 00:24:03,395
Don't you have any?
455
00:24:05,226 --> 00:24:07,365
Doesn't he have any girls or something?
456
00:24:09,566 --> 00:24:11,536
See? He has no manners.
457
00:24:11,595 --> 00:24:13,165
That's why you don't even have a girlfriend.
458
00:24:16,506 --> 00:24:18,675
We need to go! Wildcat is out.
459
00:24:19,006 --> 00:24:20,046
Let's go.
460
00:24:28,945 --> 00:24:30,685
We need to go. What are you doing?
461
00:24:31,655 --> 00:24:34,756
I need to change the baby's diaper, first.
462
00:24:34,885 --> 00:24:36,125
Lee Kang Jae!
463
00:24:36,385 --> 00:24:37,496
What?
464
00:24:37,595 --> 00:24:39,394
Don't you have anything to report?
465
00:24:39,395 --> 00:24:40,895
Why are you spacing out like that?
466
00:24:41,895 --> 00:24:42,895
I'm sorry.
467
00:24:44,796 --> 00:24:45,935
I have nothing to report.
468
00:24:48,405 --> 00:24:49,976
This is annoying for me too.
469
00:24:50,105 --> 00:24:52,235
The police officers are at the hospital all the time.
470
00:24:52,236 --> 00:24:53,844
That's why you need to be careful.
471
00:24:53,845 --> 00:24:57,575
Don't leave any traces of you meeting Man Chul.
472
00:24:57,576 --> 00:24:58,976
I know.
473
00:24:59,115 --> 00:25:01,885
I only contacted him through a messenger, so I won't get caught.
474
00:25:02,685 --> 00:25:05,586
And I even deleted all that. Hang up, will you?
475
00:25:29,576 --> 00:25:32,316
We already know that you were in a relationship with No Man Chul.
476
00:25:32,645 --> 00:25:34,216
That's not true.
477
00:25:34,615 --> 00:25:37,786
He just followed me around. We didn't have a relationship.
478
00:25:38,185 --> 00:25:40,556
In Sweden, this is considered a greeting, that's all.
479
00:25:43,455 --> 00:25:45,595
If you throw out such a thing, the police will be suspicious.
480
00:25:46,865 --> 00:25:48,095
Put it back.
481
00:25:52,036 --> 00:25:53,966
The police is suspicious?
482
00:25:57,405 --> 00:26:00,776
I've been interviewed many times, and they didn't know I knew him.
483
00:26:02,845 --> 00:26:04,675
You're the only one who knows about this, aren't you?
484
00:26:06,716 --> 00:26:07,885
For now.
485
00:26:08,816 --> 00:26:10,855
Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiancé?
486
00:26:12,185 --> 00:26:13,884
Ms. Oh Woo Ri has the baby...
487
00:26:13,885 --> 00:26:16,855
She wouldn't want to send the baby to a murder suspect.
488
00:26:17,826 --> 00:26:19,655
So if something goes wrong on my side...
489
00:26:19,826 --> 00:26:23,665
you might end up raising the baby.
490
00:26:24,935 --> 00:26:27,165
That's not a nice thought, is it?
491
00:26:27,365 --> 00:26:28,435
Ms. Ma Ri,
492
00:26:29,435 --> 00:26:31,075
I've been investigating for days.
493
00:26:31,076 --> 00:26:32,775
Your call history, messages, and your e-mails, everything.
494
00:26:32,776 --> 00:26:35,205
I even checked the black box videos.
495
00:26:35,605 --> 00:26:37,516
I didn't report it because there were no charges.
496
00:26:39,516 --> 00:26:41,746
I guess you and I must be on the same side.
497
00:26:43,185 --> 00:26:44,215
Excuse me?
498
00:26:44,216 --> 00:26:46,454
You want us to raise the baby.
499
00:26:46,455 --> 00:26:48,586
I'm so desperate as well.
500
00:26:49,486 --> 00:26:51,655
I think you need to help us a lot.
501
00:26:53,925 --> 00:26:57,036
Make sure you hide the things that my husband shouldn't find out.
502
00:27:12,375 --> 00:27:15,746
Mom, do you know what just happened?
503
00:27:16,115 --> 00:27:18,655
You wouldn't believe it. This is incredible.
504
00:27:18,955 --> 00:27:21,455
I think the universe is on our side.
505
00:27:22,086 --> 00:27:25,095
I met this police officer, and you won't know who he is...
506
00:27:27,026 --> 00:27:28,226
Wait, my necklace.
507
00:27:29,566 --> 00:27:31,296
Nothing, just hang up.
508
00:27:38,135 --> 00:27:40,306
Wait!
509
00:27:40,645 --> 00:27:41,675
Stop.
510
00:27:42,175 --> 00:27:43,516
Detective Lee Kang Jae.
511
00:27:45,345 --> 00:27:46,945
I think you need to help me.
512
00:27:51,415 --> 00:27:54,255
Are you sure this is for us?
513
00:27:54,256 --> 00:27:57,726
- Yes. - I mean, then who sent it?
514
00:27:57,855 --> 00:27:59,894
Hello, everyone.
515
00:27:59,895 --> 00:28:02,496
It arrived. It looks so luxurious.
516
00:28:03,496 --> 00:28:07,164
I wanted you to work in a comfortable environment.
517
00:28:07,165 --> 00:28:09,405
So I sent all of this.
518
00:28:10,976 --> 00:28:13,135
Was it too much?
519
00:28:13,506 --> 00:28:16,915
But this is nothing for me if it's for the baby.
520
00:28:17,046 --> 00:28:18,546
I would do more if I could.
521
00:28:19,316 --> 00:28:22,286
Whatever you do, I'd like for you to run it by me before you do it.
522
00:28:22,516 --> 00:28:24,585
Right.
523
00:28:24,586 --> 00:28:28,056
I will talk to you first from now on. Okay.
524
00:28:28,326 --> 00:28:29,355
Well...
525
00:28:30,326 --> 00:28:31,595
Well...
526
00:28:33,326 --> 00:28:36,625
I actually had something...
527
00:28:36,966 --> 00:28:39,364
I wanted to tell you.
528
00:28:39,365 --> 00:28:41,365
What is it? Tell me.
529
00:28:42,466 --> 00:28:45,336
Are you close with Choi Mi Ae?
530
00:28:45,405 --> 00:28:48,675
No, we are just acquaintances.
531
00:28:49,605 --> 00:28:51,216
Just acquaintances...
532
00:28:52,945 --> 00:28:55,016
- Well... - Raphael?
533
00:28:55,885 --> 00:28:56,915
What?
534
00:28:57,516 --> 00:28:59,154
Hello, Da Bin.
535
00:28:59,155 --> 00:29:02,026
Gosh, you. It's me, Ye Rin.
536
00:29:02,385 --> 00:29:04,695
- Right, Ye Rin. - How have you been?
537
00:29:04,826 --> 00:29:06,655
It's been so long.
538
00:29:07,165 --> 00:29:09,825
I'm having a business meeting here. Let's talk later.
539
00:29:09,826 --> 00:29:12,035
All right.
540
00:29:12,036 --> 00:29:13,466
- Call me. - Yes.
541
00:29:22,976 --> 00:29:25,345
- Sir. - Yes?
542
00:29:26,276 --> 00:29:27,885
Do you know a lot of women?
543
00:29:28,286 --> 00:29:31,355
No, well, just a few friends...
544
00:29:32,516 --> 00:29:35,556
What were you asking earlier? What about Choi Mi Ae?
545
00:29:35,685 --> 00:29:36,756
Nothing.
546
00:29:38,526 --> 00:29:39,895
I'm sorry. Just a second.
547
00:29:47,905 --> 00:29:48,966
(Incoming Message)
548
00:30:01,615 --> 00:30:02,615
(Actress Mi Ae)
549
00:30:03,216 --> 00:30:04,384
(I don't want to reveal it yet.)
550
00:30:04,385 --> 00:30:06,516
(How long are you going to keep this a secret? Call me.)
551
00:30:13,425 --> 00:30:15,326
Ms. Oh, shall we go now?
552
00:30:16,496 --> 00:30:18,766
What's going on? Are you okay?
553
00:30:20,635 --> 00:30:21,705
Yes.
554
00:30:21,865 --> 00:30:23,236
I just slipped.
555
00:30:23,336 --> 00:30:24,675
What? Are you all right?
556
00:30:25,675 --> 00:30:26,705
Yes, I'm okay.
557
00:30:28,675 --> 00:30:29,905
I don't know why I slipped.
558
00:30:41,925 --> 00:30:43,154
Do you think that makes sense?
559
00:30:43,155 --> 00:30:45,194
Am I your errand boy or something?
560
00:30:45,195 --> 00:30:48,326
What can I do? The necklace has my initials on it.
561
00:30:48,566 --> 00:30:50,195
Do you want me to be interviewed?
562
00:30:50,595 --> 00:30:52,595
Why don't you help me out a bit?
563
00:31:04,976 --> 00:31:06,476
Good job everyone.
564
00:31:08,246 --> 00:31:10,016
Who's this?
565
00:31:10,145 --> 00:31:11,286
Why are you here?
566
00:31:11,885 --> 00:31:14,326
I just wanted to take a look again.
567
00:31:14,986 --> 00:31:16,654
- What brings you here? - I came to see...
568
00:31:16,655 --> 00:31:18,326
if I missed anything.
569
00:31:19,326 --> 00:31:21,725
- Did you find anything? - No, I didn't.
570
00:31:21,726 --> 00:31:22,966
I couldn't find anything.
571
00:31:58,316 --> 00:31:59,616
You see, I have my own situation.
572
00:31:59,715 --> 00:32:02,086
So I don't want to let anyone know yet.
573
00:32:04,485 --> 00:32:05,985
Why is this embarrassing?
574
00:32:07,155 --> 00:32:08,626
Weren't you sincere about it?
575
00:32:08,796 --> 00:32:11,796
Is this something that we're not proud of?
576
00:32:12,925 --> 00:32:14,566
Please, understand.
577
00:32:25,776 --> 00:32:27,516
Ms. Oh, what are you doing here?
578
00:32:32,215 --> 00:32:33,445
Hello.
579
00:32:34,185 --> 00:32:36,586
I'm here to have a drink.
580
00:32:36,915 --> 00:32:38,056
Alone?
581
00:32:38,126 --> 00:32:40,126
Yes, by myself, of course.
582
00:32:48,195 --> 00:32:49,366
Sir.
583
00:32:49,566 --> 00:32:52,205
What's going on between you and Ms. Choi Mi Ae?
584
00:32:52,665 --> 00:32:54,905
What do you mean?
585
00:32:55,076 --> 00:32:56,535
You shouldn't be this way.
586
00:32:56,536 --> 00:32:58,444
Excuse me? What do you mean?
587
00:32:58,445 --> 00:33:00,715
I think I have a right to tell you this.
588
00:33:01,175 --> 00:33:03,715
If you continue to act like this, I'm going to reconsider.
589
00:33:03,846 --> 00:33:05,546
How can I trust you to have a baby...
590
00:33:07,755 --> 00:33:08,816
Gosh.
591
00:33:10,016 --> 00:33:11,586
Oh gosh.
592
00:33:12,556 --> 00:33:14,754
I think there's a misunderstanding.
593
00:33:14,755 --> 00:33:16,694
We're not like that...
594
00:33:16,695 --> 00:33:18,096
- this is... - Auntie!
595
00:33:19,566 --> 00:33:20,895
Soo Hyun, you're here.
596
00:33:21,766 --> 00:33:25,205
Say, hello. This is Raphael.
597
00:33:26,366 --> 00:33:27,705
Hello, nice to meet you.
598
00:33:28,136 --> 00:33:29,306
Soo Hyun, say hello.
599
00:33:30,705 --> 00:33:32,076
You must be shy.
600
00:33:32,245 --> 00:33:34,376
You even brought a gift for him.
601
00:33:34,475 --> 00:33:35,546
Go ahead, give it to him.
602
00:33:38,116 --> 00:33:40,185
Here, thank you.
603
00:33:42,086 --> 00:33:44,655
She wanted to give you her favourite stuffed animal.
604
00:33:45,625 --> 00:33:47,226
Thank you so much.
605
00:33:47,456 --> 00:33:49,595
Thanks to you, we met some good doctors.
606
00:33:49,596 --> 00:33:51,695
And we were able to get through.
607
00:33:52,326 --> 00:33:54,996
Is it okay for me to have this?
608
00:33:55,136 --> 00:33:56,235
Yes.
609
00:34:01,335 --> 00:34:02,635
(Mr. Raphael, I will get better.)
610
00:34:02,636 --> 00:34:04,405
(Thank you for introducing a good doctor for me.)
611
00:34:05,275 --> 00:34:06,405
But,
612
00:34:06,846 --> 00:34:08,646
I didn't do much.
613
00:34:08,875 --> 00:34:13,085
Honestly, I said that this meeting even was too much.
614
00:34:13,215 --> 00:34:15,255
This is all for Soo Hyun.
615
00:34:20,826 --> 00:34:21,996
Soo Hyun,
616
00:34:22,226 --> 00:34:23,425
thank you for the gift.
617
00:34:24,525 --> 00:34:28,096
I also suffered from the same disease as you before.
618
00:34:28,235 --> 00:34:30,096
And I'm all better now.
619
00:34:30,195 --> 00:34:31,866
See? I'm all healthy.
620
00:34:32,306 --> 00:34:34,735
You will get better too.
621
00:34:35,005 --> 00:34:38,045
So, listen to what your doctor tells you...
622
00:34:38,306 --> 00:34:41,116
and get your treatment bravely, all right?
623
00:34:41,416 --> 00:34:42,516
Yes, I will.
624
00:34:48,815 --> 00:34:50,115
Well...
625
00:34:50,116 --> 00:34:51,584
I have something urgent to attend to,
626
00:34:51,585 --> 00:34:52,825
so I'll get going.
627
00:34:52,826 --> 00:34:54,396
Goodbye.
628
00:34:56,396 --> 00:34:57,596
Go, Soo Hyun!
629
00:34:58,896 --> 00:35:00,396
Wait, Ms. Oh.
630
00:35:00,835 --> 00:35:01,896
Let's go together.
631
00:35:02,195 --> 00:35:04,166
What's wrong. It's fine.
632
00:35:18,346 --> 00:35:21,285
Sir, I think I'll get off now.
633
00:35:21,286 --> 00:35:22,585
Wait.
634
00:35:23,215 --> 00:35:25,354
Here? You can't.
635
00:35:25,355 --> 00:35:27,695
How can you go from here? Let's talk a little.
636
00:35:27,795 --> 00:35:29,195
The weather's nice today.
637
00:35:30,766 --> 00:35:31,866
Right.
638
00:35:41,936 --> 00:35:44,675
I've looked you up online for two days.
639
00:35:46,206 --> 00:35:47,275
You did?
640
00:35:47,875 --> 00:35:49,245
There are a lot of things about me, aren't there?
641
00:35:49,246 --> 00:35:50,246
Yes.
642
00:35:50,886 --> 00:35:52,685
There were a lot of articles,
643
00:35:52,686 --> 00:35:55,556
photos, and rumours...
644
00:35:56,886 --> 00:35:58,585
Yes, I partied a lot.
645
00:35:59,255 --> 00:36:00,825
Nobody hates having fun, do they?
646
00:36:00,826 --> 00:36:02,695
Right, it seems that way.
647
00:36:03,625 --> 00:36:05,525
But a lot of it is exaggerated.
648
00:36:05,695 --> 00:36:07,565
I wasn't that bad.
649
00:36:11,465 --> 00:36:12,605
Do you want to see this?
650
00:36:18,105 --> 00:36:20,045
This is my mother. Isn't she pretty?
651
00:36:23,375 --> 00:36:25,886
But she passed away early when I was in middle school.
652
00:36:27,315 --> 00:36:31,386
I think I started to act out ever since she died.
653
00:36:31,686 --> 00:36:34,996
You know those kids who do things they're told not to.
654
00:36:38,125 --> 00:36:40,166
I was like that even after I became an adult.
655
00:36:40,396 --> 00:36:42,896
And then one day, they told me I had stomach cancer.
656
00:36:46,166 --> 00:36:47,604
The funny thing is...
657
00:36:47,605 --> 00:36:49,705
that my mother died from stomach cancer as well.
658
00:36:49,706 --> 00:36:50,945
And I had the same disease.
659
00:36:52,545 --> 00:36:53,746
When the doctor told me...
660
00:36:54,275 --> 00:36:56,815
I had stage three stomach cancer,
661
00:36:57,315 --> 00:36:59,516
it felt like my mother...
662
00:37:00,116 --> 00:37:02,585
was telling me that I shouldn't live like that...
663
00:37:04,056 --> 00:37:05,425
from above.
664
00:37:07,456 --> 00:37:09,596
I think my mom is so great,
665
00:37:10,255 --> 00:37:15,065
telling me such a thing so that her son would live properly.
666
00:37:16,096 --> 00:37:17,636
Isn't she such a great mom?
667
00:37:24,246 --> 00:37:25,445
Ms. Oh,
668
00:37:26,605 --> 00:37:29,645
I understand that you don't want to send the baby...
669
00:37:29,646 --> 00:37:30,675
to a weird person.
670
00:37:31,485 --> 00:37:32,715
But...
671
00:37:33,945 --> 00:37:35,416
I'm not that kind of person.
672
00:37:35,985 --> 00:37:37,556
I may have been once,
673
00:37:38,056 --> 00:37:39,326
but I'm not that person anymore.
674
00:37:42,125 --> 00:37:43,755
I'm sorry I questioned you.
675
00:37:45,795 --> 00:37:49,795
Wasn't that a reasonable suspicion to have?
676
00:37:50,465 --> 00:37:52,234
I was so worried...
677
00:37:52,235 --> 00:37:54,275
that Mallet would have an unhappy life.
678
00:37:54,905 --> 00:37:56,105
Who? Mallet?
679
00:37:56,605 --> 00:37:57,706
Pardon?
680
00:37:59,206 --> 00:38:02,246
- I decided to call the baby that. - Right.
681
00:38:03,116 --> 00:38:06,746
I was out of my mind because I was so worried.
682
00:38:07,485 --> 00:38:09,855
I followed you.
683
00:38:12,585 --> 00:38:13,786
Sir,
684
00:38:14,195 --> 00:38:16,595
you don't have any problems...
685
00:38:16,596 --> 00:38:19,195
between you and Ms. Ma Ri, right?
686
00:38:22,036 --> 00:38:25,105
There's nothing going on between us.
687
00:38:41,315 --> 00:38:43,355
Please sit. Continue with your work.
688
00:38:46,255 --> 00:38:47,456
Where's Ms. Lee?
689
00:38:47,655 --> 00:38:49,855
She went out for work.
690
00:38:49,925 --> 00:38:51,366
Should I call her?
691
00:38:52,166 --> 00:38:53,826
- No, I'll do it. - Yes, sir.
692
00:39:14,916 --> 00:39:16,556
Did you find my necklace?
693
00:39:17,625 --> 00:39:18,855
I threw it on the tray.
694
00:39:20,826 --> 00:39:21,854
Is this it?
695
00:39:21,855 --> 00:39:23,396
This is it. Thank you so much.
696
00:39:24,866 --> 00:39:26,096
What's wrong?
697
00:39:26,625 --> 00:39:28,295
I'm going to keep it while the investigation is going on.
698
00:39:30,036 --> 00:39:31,666
Aren't we on the same side?
699
00:39:34,536 --> 00:39:35,905
I'm still thinking...
700
00:39:36,675 --> 00:39:37,846
whether or not I should join you.
701
00:39:56,826 --> 00:39:58,065
Honey.
702
00:40:00,396 --> 00:40:01,436
Tomorrow?
703
00:40:02,295 --> 00:40:05,706
Oh, really? No, we must go.
704
00:40:07,136 --> 00:40:09,405
Tomorrow, 2pm, at the hospital?
705
00:40:10,476 --> 00:40:11,545
Okay.
706
00:40:12,576 --> 00:40:14,045
Thank you.
707
00:40:17,815 --> 00:40:18,886
Perfect.
708
00:40:21,985 --> 00:40:23,255
You're going to the hospital tomorrow?
709
00:40:23,315 --> 00:40:24,326
Yes.
710
00:40:25,456 --> 00:40:26,625
You too?
711
00:40:29,456 --> 00:40:30,556
Darn it.
712
00:40:35,596 --> 00:40:37,465
Woo Ri!
713
00:40:37,766 --> 00:40:40,035
Thank you so much.
714
00:40:40,036 --> 00:40:42,535
I don't know how to thank you.
715
00:40:42,536 --> 00:40:43,805
Not at all.
716
00:40:43,806 --> 00:40:45,544
Are you here alone?
717
00:40:45,545 --> 00:40:47,745
Since it's your first ultrasound,
718
00:40:47,746 --> 00:40:51,045
my husband and father-in-law are all here.
719
00:40:51,146 --> 00:40:52,185
Are you alone?
720
00:40:52,186 --> 00:40:54,655
No, they're parking the car.
721
00:40:54,985 --> 00:40:57,826
Hello. How are you?
722
00:40:58,985 --> 00:41:01,125
Thank you so much. You're doing the right thing.
723
00:41:01,295 --> 00:41:02,924
Get your hands off her.
724
00:41:02,925 --> 00:41:05,226
It's good to see you like this.
725
00:41:05,295 --> 00:41:07,465
We might grow on each other if we keep this up.
726
00:41:08,666 --> 00:41:10,465
We won't be meeting again.
727
00:41:11,206 --> 00:41:13,905
You must be glad to have an heir to carry on the family tradition.
728
00:41:14,065 --> 00:41:15,575
You just have to die now.
729
00:41:15,576 --> 00:41:17,635
- What's wrong with her? - Let me introduce myself.
730
00:41:17,636 --> 00:41:20,306
I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics.
731
00:41:22,476 --> 00:41:24,246
I'm the owner of the sperm.
732
00:41:24,815 --> 00:41:26,846
He means he's the father.
733
00:41:27,346 --> 00:41:29,515
Okay. And I'm Woo Ri's mom.
734
00:41:29,516 --> 00:41:31,885
Thank you for making the tough decision.
735
00:41:31,886 --> 00:41:34,525
Call me if there's anything you need from me.
736
00:41:34,896 --> 00:41:37,396
I think it best we meet as little as possible.
737
00:41:37,866 --> 00:41:40,795
- Let's register. - Okay. Sit somewhere and wait.
738
00:41:42,896 --> 00:41:45,266
Woo Ri, ladies.
739
00:41:46,306 --> 00:41:49,105
What shall we name the baby when it's born?
740
00:41:49,235 --> 00:41:51,674
Will it be a boy or a girl?
741
00:41:51,675 --> 00:41:54,175
I hope it's a girl that looks like me.
742
00:41:54,675 --> 00:41:56,416
How could it look like you?
743
00:41:57,016 --> 00:41:58,916
It could look like me.
744
00:41:59,116 --> 00:42:02,616
Wouldn't a boy that resembles Raphael be so cute too?
745
00:42:03,016 --> 00:42:04,016
Oh Woo Ri?
746
00:42:04,017 --> 00:42:05,385
- Yes? - Yes!
747
00:42:05,386 --> 00:42:06,525
It's her right here.
748
00:42:08,456 --> 00:42:09,754
Hello, doctor.
749
00:42:09,755 --> 00:42:11,564
I'm the grandmother.
750
00:42:11,565 --> 00:42:15,036
Oh, the grandmother of the baby she's carrying?
751
00:42:15,195 --> 00:42:17,095
In that case, I'm the great-grandmother.
752
00:42:17,096 --> 00:42:19,735
I called the hospital director.
753
00:42:19,806 --> 00:42:21,004
Isn't there a bigger room?
754
00:42:21,005 --> 00:42:23,235
This is the largest ultrasound room.
755
00:42:23,436 --> 00:42:26,805
There are too many people. A few of you must leave.
756
00:42:26,806 --> 00:42:28,116
You wait outside.
757
00:42:28,315 --> 00:42:29,374
You should.
758
00:42:29,375 --> 00:42:31,215
Can you not point your finger?
759
00:42:31,246 --> 00:42:32,845
- Hey. - Detective Lee.
760
00:42:32,846 --> 00:42:34,714
Did you not say hello to my father-in-law?
761
00:42:34,715 --> 00:42:35,886
You're an officer?
762
00:42:36,016 --> 00:42:38,654
Say your hellos outside. I can't do anything like this.
763
00:42:38,655 --> 00:42:39,855
Who will leave?
764
00:42:40,025 --> 00:42:41,524
I... I can't leave.
765
00:42:41,525 --> 00:42:43,354
- I'm her fiancé. - I'm the grandfather.
766
00:42:43,355 --> 00:42:45,064
- I'm the mom. - We're her family.
767
00:42:45,065 --> 00:42:47,325
- We can't leave. - We must be here.
768
00:42:47,326 --> 00:42:48,965
Quiet!
769
00:42:51,105 --> 00:42:53,366
- Oh Woo Ri! - Yes? That's me.
770
00:42:54,306 --> 00:42:57,076
- Who's the baby's father? - I am.
771
00:42:58,206 --> 00:43:01,445
Other than these two, the rest of you can leave.
772
00:43:01,675 --> 00:43:02,746
Okay?
773
00:43:03,315 --> 00:43:05,115
- No. - Call the director!
774
00:43:05,116 --> 00:43:07,814
- I called him! - You don't have to worry.
775
00:43:07,815 --> 00:43:09,484
- This is my heir! - We're family!
776
00:43:09,485 --> 00:43:11,386
Republic of Korea!
777
00:43:13,726 --> 00:43:16,096
I can't do anything if you won't cooperate!
778
00:43:16,655 --> 00:43:18,325
- Let's go, then. - Okay.
779
00:43:18,326 --> 00:43:21,065
- We must leave? - You started all this.
780
00:43:23,295 --> 00:43:25,505
Let's begin. The gel is cold.
781
00:43:25,706 --> 00:43:26,766
Okay.
782
00:43:28,335 --> 00:43:30,036
Are you okay, Ms. Oh?
783
00:43:30,175 --> 00:43:31,445
Yes.
784
00:43:33,806 --> 00:43:35,775
You can call me by my name.
785
00:43:36,246 --> 00:43:38,115
Don't call me Ms. Oh.
786
00:43:38,116 --> 00:43:39,746
I'm just an assistant writer.
787
00:43:39,886 --> 00:43:42,655
No. You write stuff and that makes you a writer.
788
00:43:42,786 --> 00:43:46,485
Since when did you want to be a writer?
789
00:43:48,956 --> 00:43:50,925
Since I was in middle school.
790
00:43:52,596 --> 00:43:54,536
I wanted to be a writer,
791
00:43:54,735 --> 00:43:57,166
so I studied literature in university.
792
00:43:57,496 --> 00:44:00,936
The more I learned, the more daunting my dream became.
793
00:44:01,536 --> 00:44:04,605
I considered trying to become a teacher,
794
00:44:05,976 --> 00:44:08,146
but on my pre-graduation trip...
795
00:44:08,916 --> 00:44:10,545
I dream of...
796
00:44:11,616 --> 00:44:13,945
becoming a drama scriptwriter.
797
00:44:15,556 --> 00:44:17,855
But I feel too overwhelmed to start.
798
00:44:21,255 --> 00:44:24,396
It's the first time I voiced what I always thought.
799
00:44:25,025 --> 00:44:27,025
I was too timid to even talk about it.
800
00:44:27,366 --> 00:44:30,235
Why do you need the courage to say something you want?
801
00:44:30,936 --> 00:44:33,366
How can you achieve your dream if you can't say what it is?
802
00:44:35,275 --> 00:44:36,476
Say it to me.
803
00:44:37,576 --> 00:44:40,076
My dream is to become a drama screenwriter.
804
00:44:41,875 --> 00:44:43,575
My dream is to become a drama screenwriter.
805
00:44:43,576 --> 00:44:46,516
That's it. You should say it aloud so it comes true.
806
00:44:48,485 --> 00:44:51,886
My dream is to become a drama screenwriter.
807
00:44:56,755 --> 00:44:58,895
My dream is to become a drama screenwriter!
808
00:44:58,896 --> 00:45:00,896
That's it!
809
00:45:01,565 --> 00:45:03,166
- Ms. Writer. - Yes?
810
00:45:04,465 --> 00:45:06,405
- Ms. Oh the writer! - Yes?
811
00:45:07,266 --> 00:45:09,805
Writer Oh Woo Ri!
812
00:45:09,806 --> 00:45:10,905
Yes?
813
00:45:29,496 --> 00:45:32,866
There was something I'd never done in my life.
814
00:45:33,596 --> 00:45:37,295
I found the courage to do it on my pre-graduation trip.
815
00:45:39,206 --> 00:45:42,806
That's when I started to try to work as a writer.
816
00:45:43,405 --> 00:45:44,576
I see.
817
00:45:48,646 --> 00:45:51,045
To the person who gave me the courage,
818
00:45:51,916 --> 00:45:54,085
I'm thankful, even now.
819
00:45:56,386 --> 00:45:57,715
Look at the monitor.
820
00:45:59,125 --> 00:46:01,795
It's too soon to hear a heartbeat.
821
00:46:02,255 --> 00:46:05,096
What you see here is the baby.
822
00:46:05,726 --> 00:46:07,826
It's the size of a gummy bear.
823
00:46:10,866 --> 00:46:13,936
It's so tiny.
824
00:46:15,335 --> 00:46:18,505
Hello, gummy bear.
825
00:46:23,775 --> 00:46:26,115
How many times must I tell you?
826
00:46:26,116 --> 00:46:27,585
It's fine.
827
00:46:29,516 --> 00:46:30,556
Okay.
828
00:46:30,886 --> 00:46:33,585
Doesn't it feel weird knowing they're in there alone?
829
00:46:34,355 --> 00:46:36,025
I feel strange too.
830
00:46:38,726 --> 00:46:40,195
I did a lot of thinking,
831
00:46:40,996 --> 00:46:42,195
and I changed my mind.
832
00:46:44,096 --> 00:46:45,266
I'll report it.
833
00:46:46,366 --> 00:46:47,405
What?
834
00:46:50,375 --> 00:46:51,706
Are you crazy?
835
00:46:52,545 --> 00:46:53,976
You'll raise someone else's baby?
836
00:46:55,246 --> 00:46:56,246
Ma Ri!
837
00:46:56,775 --> 00:46:58,246
Yes, Father?
838
00:46:59,116 --> 00:47:01,214
Chairman Lee's wife called.
839
00:47:01,215 --> 00:47:02,484
Is there more to be done?
840
00:47:02,485 --> 00:47:05,886
I got her another nose job done last week.
841
00:47:06,056 --> 00:47:09,896
The baby seems to be so healthy and cute.
842
00:47:10,025 --> 00:47:12,495
The mother's healthy too.
843
00:47:12,496 --> 00:47:14,464
Isn't that just great?
844
00:47:14,465 --> 00:47:15,794
Watch your footing on the steps.
845
00:47:15,795 --> 00:47:17,496
There are steps. Be careful.
846
00:47:18,866 --> 00:47:20,436
That's it. Take your time.
847
00:47:20,835 --> 00:47:23,105
We're almost there.
848
00:47:25,045 --> 00:47:26,375
She's my fiancée.
849
00:47:26,746 --> 00:47:27,945
She has my baby.
850
00:47:31,746 --> 00:47:33,585
What are you two doing?
851
00:47:34,286 --> 00:47:36,056
They're just steps. I can manage.
852
00:47:41,155 --> 00:47:42,255
(Detective: Lee Kang Jae)
853
00:47:43,496 --> 00:47:46,424
Oh, dear. What's this now?
854
00:47:46,425 --> 00:47:49,565
I went against your order and looked into No Man Chul.
855
00:47:50,366 --> 00:47:52,436
No Man Chul's mistress...
856
00:47:52,766 --> 00:47:54,465
is a team leader at a medical foundation,
857
00:47:55,436 --> 00:47:57,104
and the wife of a cosmetics company CEO.
858
00:47:57,105 --> 00:47:58,146
What?
859
00:48:00,445 --> 00:48:01,645
(Photo Evidence)
860
00:48:01,646 --> 00:48:03,016
Why are you bringing me this now?
861
00:48:03,275 --> 00:48:06,944
I apologize. I didn't report it.
862
00:48:06,945 --> 00:48:08,186
Are you out of your mind?
863
00:48:10,616 --> 00:48:12,186
Lee Ma Ri's clean.
864
00:48:12,326 --> 00:48:14,186
But a detective has a hunch.
865
00:48:15,025 --> 00:48:17,456
It was clearly Chairman Kim, but it looks like an affair...
866
00:48:21,565 --> 00:48:24,436
I apologize. I made the wrong call.
867
00:48:24,536 --> 00:48:26,335
I want a written account from you.
868
00:48:27,235 --> 00:48:29,976
The rest to the meeting room. We'll start over.
869
00:48:34,175 --> 00:48:35,215
What is it?
870
00:48:36,976 --> 00:48:38,016
Here.
871
00:48:40,286 --> 00:48:41,655
Divorce papers?
872
00:48:43,355 --> 00:48:45,226
Why did you call me to the hospital?
873
00:48:45,456 --> 00:48:47,085
Hadn't you changed your mind?
874
00:48:48,396 --> 00:48:51,095
Didn't you hear Oh Woo Ri say we can't have the baby if we split?
875
00:48:51,096 --> 00:48:52,166
Look inside.
876
00:48:59,636 --> 00:49:02,536
It's the size of a gummy bear.
877
00:49:04,436 --> 00:49:06,306
Seeing it made me think.
878
00:49:06,875 --> 00:49:10,476
I still can't forgive you for what you did.
879
00:49:10,815 --> 00:49:13,016
But for the baby's sake...
880
00:49:14,585 --> 00:49:18,355
Thank you! Thank you, darling!
881
00:49:23,956 --> 00:49:26,525
How does it feel to be a mom?
882
00:49:27,925 --> 00:49:29,166
A mom?
883
00:49:30,695 --> 00:49:31,936
Why?
884
00:49:33,136 --> 00:49:36,505
What is it? Are you that emotional?
885
00:49:37,206 --> 00:49:40,175
There will be many more things to be emotional about.
886
00:49:40,875 --> 00:49:42,275
What should I do?
887
00:49:43,375 --> 00:49:44,416
About what?
888
00:49:46,116 --> 00:49:47,916
It wasn't a mallet.
889
00:49:49,215 --> 00:49:50,386
What do you mean?
890
00:49:52,326 --> 00:49:54,456
It's a baby, not a mallet.
891
00:49:57,025 --> 00:49:59,666
It's not an object I can give away.
892
00:50:00,166 --> 00:50:03,036
I feel stupid for thinking that way.
893
00:50:05,405 --> 00:50:06,706
To be honest,
894
00:50:07,005 --> 00:50:09,306
I wasn't in my right mind for the past few days.
895
00:50:10,275 --> 00:50:13,976
To see if it was right to send it to a good home,
896
00:50:14,275 --> 00:50:16,445
I did all sorts of things.
897
00:50:18,386 --> 00:50:21,815
I feel this way because of something the size of a fingernail.
898
00:50:23,616 --> 00:50:25,854
I can't imagine how I'll feel...
899
00:50:25,855 --> 00:50:28,456
after I give birth after nine months.
900
00:50:32,166 --> 00:50:33,766
You're right.
901
00:50:34,396 --> 00:50:35,565
You were right...
902
00:50:36,766 --> 00:50:41,576
about how I'd feel about giving the baby away.
903
00:50:42,375 --> 00:50:43,536
I really...
904
00:50:44,706 --> 00:50:46,976
didn't think it would be this hard.
905
00:50:51,346 --> 00:50:52,686
The truth is,
906
00:50:54,186 --> 00:50:56,116
and I haven't told anyone,
907
00:50:58,255 --> 00:51:01,386
but when I look at this photo, I get so scared.
908
00:51:05,795 --> 00:51:06,925
It's okay.
909
00:51:07,096 --> 00:51:09,396
It'll be okay, Woo Ri.
910
00:51:10,965 --> 00:51:12,766
You made this choice,
911
00:51:13,636 --> 00:51:15,576
and whatever other choices you make,
912
00:51:16,375 --> 00:51:18,875
I will support you now.
913
00:51:20,576 --> 00:51:22,675
That's what your grandma did for me.
914
00:51:23,916 --> 00:51:25,116
Yes.
915
00:51:25,516 --> 00:51:26,886
I'll do it for you too.
916
00:51:28,246 --> 00:51:31,116
I really don't know, Mom.
917
00:51:33,456 --> 00:51:37,996
It doesn't mean I found the courage to raise it.
918
00:51:38,866 --> 00:51:40,826
I'm just so scared.
919
00:51:41,295 --> 00:51:43,866
I just don't know anything.
920
00:51:46,335 --> 00:51:47,965
It's okay, Woo Ri.
921
00:51:49,375 --> 00:51:51,105
I don't know anything either.
922
00:51:51,706 --> 00:51:53,944
When Eun Ran had you,
923
00:51:53,945 --> 00:51:55,916
and now that you have this baby,
924
00:51:56,215 --> 00:51:59,116
I didn't know then, and I still don't know what to do.
925
00:51:59,585 --> 00:52:00,916
Let's just...
926
00:52:01,085 --> 00:52:04,116
solve one piece of homework that we're given at a time.
927
00:52:04,616 --> 00:52:07,585
No one knows if our answer is right or wrong.
928
00:52:08,396 --> 00:52:12,025
Let's just do our best to solve it.
929
00:52:25,775 --> 00:52:28,146
You can't cover the sky with one hand.
930
00:52:30,346 --> 00:52:31,375
As a father,
931
00:52:32,416 --> 00:52:34,116
you must protect your family.
932
00:52:35,616 --> 00:52:36,755
The truth no longer...
933
00:52:41,755 --> 00:52:42,896
No longer what?
934
00:52:43,726 --> 00:52:44,854
What is it now?
935
00:52:44,855 --> 00:52:46,625
What's the matter with him these days?
936
00:52:47,465 --> 00:52:49,036
Why is he talking nonsense?
937
00:52:50,636 --> 00:52:51,735
The truth...
938
00:52:52,536 --> 00:52:54,005
Cut!
939
00:52:55,775 --> 00:52:57,305
Are you all right?
940
00:52:57,306 --> 00:52:58,905
You must do another take.
941
00:52:59,175 --> 00:53:02,445
Use the clip we just took and wrap up for the day.
942
00:53:02,775 --> 00:53:04,516
I must be somewhere.
943
00:53:04,675 --> 00:53:06,985
We have to shoot today's quota.
944
00:53:07,585 --> 00:53:09,655
You're doing great. I'll buy you wine.
945
00:53:10,755 --> 00:53:12,585
Sung Il!
946
00:53:14,226 --> 00:53:15,956
Will someone go after him?
947
00:53:17,956 --> 00:53:20,125
You can't cover the sky with one hand.
948
00:53:20,766 --> 00:53:22,465
I must tell my daughter that.
949
00:53:22,536 --> 00:53:23,834
You can't.
950
00:53:23,835 --> 00:53:25,805
She's too worked up.
951
00:53:25,806 --> 00:53:26,964
She's struggling.
952
00:53:26,965 --> 00:53:28,674
Why is she struggling?
953
00:53:28,675 --> 00:53:30,104
Tell me that at least.
954
00:53:30,105 --> 00:53:32,646
I might end up dying first.
955
00:53:33,445 --> 00:53:34,674
Woo Ri.
956
00:53:34,675 --> 00:53:36,045
I'm your father.
957
00:53:36,416 --> 00:53:37,846
I must tell her now.
958
00:53:37,976 --> 00:53:39,314
Eun Ran.
959
00:53:39,315 --> 00:53:41,585
It's not recycling day today.
960
00:53:41,786 --> 00:53:44,186
- Why is this out here? - Hide.
961
00:53:44,255 --> 00:53:45,726
Hide, quick.
962
00:53:46,186 --> 00:53:47,524
There's something more valuable.
963
00:53:47,525 --> 00:53:48,625
Eun Ran?
964
00:53:49,625 --> 00:53:53,226
- More valuable than revenge. - Wasn't she just here?
965
00:53:53,766 --> 00:53:55,734
Oh? "Mask of Desire" is on.
966
00:53:55,735 --> 00:53:57,096
I missed yesterday's episode.
967
00:53:59,465 --> 00:54:00,665
Duk Chil.
968
00:54:00,666 --> 00:54:02,374
You're overly excited.
969
00:54:02,375 --> 00:54:03,476
Here.
970
00:54:03,905 --> 00:54:05,445
Look into my eyes.
971
00:54:05,675 --> 00:54:06,945
Take a deep breath in.
972
00:54:07,076 --> 00:54:09,174
Breathe in, breathe out.
973
00:54:09,175 --> 00:54:10,714
Breathe in, breathe out.
974
00:54:10,715 --> 00:54:11,985
That's it.
975
00:54:12,485 --> 00:54:13,616
Good.
976
00:54:14,215 --> 00:54:15,815
Why are you so pretty today?
977
00:54:16,516 --> 00:54:17,715
What?
978
00:54:17,855 --> 00:54:18,925
You...
979
00:54:19,056 --> 00:54:20,456
How old are you now?
980
00:54:22,096 --> 00:54:23,695
We're the same age.
981
00:54:23,855 --> 00:54:25,025
Oh, right.
982
00:54:26,826 --> 00:54:28,025
But you're still...
983
00:54:30,636 --> 00:54:31,835
the young Eun Ran...
984
00:54:32,405 --> 00:54:34,036
I knew.
985
00:54:35,875 --> 00:54:37,036
Duk Chil.
986
00:54:38,505 --> 00:54:39,775
How come...
987
00:54:40,675 --> 00:54:42,076
you look the same?
988
00:54:43,516 --> 00:54:45,076
It's unbelievable.
989
00:54:46,646 --> 00:54:48,485
Oh, no. What are they doing?
990
00:54:48,616 --> 00:54:51,056
Shouldn't they not be doing that?
991
00:54:54,625 --> 00:54:55,826
Eun Ran!
992
00:54:55,925 --> 00:54:58,726
Eun Ran! Choi Sung Il's kissing!
993
00:55:16,445 --> 00:55:18,215
The CEO and his wife asked to meet?
994
00:55:18,885 --> 00:55:20,016
Yes.
995
00:55:20,445 --> 00:55:22,555
It was always chaotic when we met.
996
00:55:22,856 --> 00:55:24,985
We'll have to stay in touch,
997
00:55:25,425 --> 00:55:28,796
and I think it would be nice to meet them formally.
998
00:55:28,996 --> 00:55:30,695
The CEO.
999
00:55:30,996 --> 00:55:32,566
His real name is Kim Bok Rae.
1000
00:55:33,266 --> 00:55:35,695
- Did you know that? - What? No, I didn't.
1001
00:55:40,505 --> 00:55:41,735
No, I knew.
1002
00:55:42,675 --> 00:55:44,575
We agreed not to lie.
1003
00:55:45,445 --> 00:55:46,646
What?
1004
00:55:47,546 --> 00:55:50,316
There's something I didn't tell you.
1005
00:55:51,016 --> 00:55:52,215
What is it?
1006
00:55:52,316 --> 00:55:53,516
Well...
1007
00:55:53,615 --> 00:55:55,816
Remember when I told you about...
1008
00:55:56,416 --> 00:55:59,585
the guy I shared my first kiss with by the East Sea...
1009
00:55:59,586 --> 00:56:02,095
on my pre-graduation trip?
1010
00:56:12,465 --> 00:56:14,836
Is that guy this Kim Bok Rae?
1011
00:56:15,706 --> 00:56:17,735
Yes, it's him.
1012
00:56:18,845 --> 00:56:20,976
I was really shocked to find out.
1013
00:56:22,146 --> 00:56:23,345
My gosh.
1014
00:56:24,246 --> 00:56:27,345
No wonder I felt uneasy whenever he was around.
1015
00:56:27,485 --> 00:56:29,114
Sorry for not telling you.
1016
00:56:29,115 --> 00:56:30,455
No, don't be.
1017
00:56:30,456 --> 00:56:31,985
Why should you apologize?
1018
00:56:33,155 --> 00:56:34,325
What...
1019
00:56:34,825 --> 00:56:35,956
did he say?
1020
00:56:36,055 --> 00:56:37,396
He doesn't recognize me.
1021
00:56:37,655 --> 00:56:39,324
That was a few years back,
1022
00:56:39,325 --> 00:56:40,766
and it was a fleeting thing.
1023
00:56:41,465 --> 00:56:42,796
It happens.
1024
00:56:44,735 --> 00:56:45,965
Kang Jae.
1025
00:56:46,436 --> 00:56:48,005
You're not angry, are you?
1026
00:56:48,235 --> 00:56:49,606
Why would I be?
1027
00:56:49,976 --> 00:56:51,376
Not at all.
1028
00:56:52,376 --> 00:56:53,606
I feel fine.
1029
00:56:54,675 --> 00:56:56,575
Yes. I feel fine.
1030
00:56:57,316 --> 00:56:58,516
I feel fine.
1031
00:57:00,546 --> 00:57:02,516
Woo Ri and that detective.
1032
00:57:03,416 --> 00:57:05,956
Her fiancé. Are we meeting just those two?
1033
00:57:06,086 --> 00:57:08,626
Yes. I thought we should meet properly.
1034
00:57:09,896 --> 00:57:11,425
I'm not sure about the detective,
1035
00:57:12,296 --> 00:57:14,126
but we'll see Woo Ri often.
1036
00:57:15,126 --> 00:57:16,695
- Ma Ri. - Yes?
1037
00:57:16,865 --> 00:57:18,905
Don't call her Woo Ri.
1038
00:57:20,266 --> 00:57:21,735
Call her Ms. Oh.
1039
00:57:22,876 --> 00:57:25,305
The drama crew calls her by her name.
1040
00:57:25,706 --> 00:57:27,146
She's just an assistant writer.
1041
00:57:27,546 --> 00:57:30,115
Still, we should call her Ms. Oh.
1042
00:57:31,445 --> 00:57:32,745
Okay.
1043
00:57:32,746 --> 00:57:34,115
Ms. Oh.
1044
00:57:37,086 --> 00:57:38,186
Good.
1045
00:57:38,925 --> 00:57:40,086
Ms. Oh.
1046
00:57:43,626 --> 00:57:44,895
Writer Oh Woo Ri!
1047
00:57:44,896 --> 00:57:46,095
Yes?
1048
00:57:46,695 --> 00:57:49,266
Writer Oh Woo Ri!
1049
00:57:50,396 --> 00:57:51,595
Yes?
1050
00:57:59,305 --> 00:58:00,476
Shoot!
1051
00:58:01,706 --> 00:58:03,215
What is it?
1052
00:58:05,586 --> 00:58:07,146
What's wrong with you?
1053
00:58:13,385 --> 00:58:14,525
Sir.
1054
00:58:14,885 --> 00:58:17,255
Were you at a beach by the East Sea?
1055
00:58:18,825 --> 00:58:19,965
What?
1056
00:58:21,365 --> 00:58:22,735
We met, didn't we?
1057
00:58:59,066 --> 00:59:02,075
(Woori the Virgin)
1058
00:59:02,206 --> 00:59:04,075
Don't open the email!
1059
00:59:04,175 --> 00:59:05,375
There was a letter.
1060
00:59:05,376 --> 00:59:07,706
I didn't know you wanted to get to know me so badly.
1061
00:59:08,305 --> 00:59:09,516
Let's get divorced.
1062
00:59:09,546 --> 00:59:11,646
What if she doesn't give you the baby?
1063
00:59:11,876 --> 00:59:13,086
I'll protect you.
1064
00:59:13,246 --> 00:59:14,645
I can't tell Woo Ri.
1065
00:59:14,646 --> 00:59:17,115
How shocked would she be to know Choi Sung Il's her dad?
1066
00:59:17,316 --> 00:59:19,186
Can we chat?
1067
00:59:19,956 --> 00:59:21,225
You're leaving? Just like that?
1068
00:59:21,226 --> 00:59:22,996
- Is it Raphael? - Yes.
1069
00:59:23,095 --> 00:59:25,595
Would it be easy to date a woman carrying another man's baby?
1070
00:59:25,766 --> 00:59:27,166
I don't mind at all.
1071
00:59:27,296 --> 00:59:28,595
Let's...
1072
00:59:28,766 --> 00:59:30,066
sleep together.
74002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.