All language subtitles for Woori.the.Virgin.E03.220516.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:04,985 (Woori the Virgin) 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,525 (Episode 3) 3 00:00:20,836 --> 00:00:22,804 Pregnancy and motherhood... 4 00:00:22,805 --> 00:00:26,305 play a big part in a woman's life. 5 00:00:26,506 --> 00:00:29,844 Definitely. Giving birth is a massive undertaking. 6 00:00:29,845 --> 00:00:32,145 Some women struggle to return to work after giving birth, 7 00:00:32,146 --> 00:00:33,984 and some people end up quitting their jobs. 8 00:00:33,985 --> 00:00:35,145 It's a social issue. 9 00:00:35,146 --> 00:00:37,115 Right. They talk about it often on the news. 10 00:00:37,116 --> 00:00:39,956 There's a novel about it. What was the title? 11 00:00:40,685 --> 00:00:42,995 I don't want to lose control of my life. 12 00:00:45,626 --> 00:00:48,366 Woo Ri, does this mean you've changed your mind? 13 00:00:48,866 --> 00:00:52,304 I want to prove to myself that life can still be the same... 14 00:00:52,305 --> 00:00:54,405 even after going through pregnancy and giving birth. 15 00:00:56,805 --> 00:00:59,976 Even married couples are hesitant to have kids these days, you know. 16 00:01:00,405 --> 00:01:04,044 Having a baby is much harder than you think. A baby is... 17 00:01:04,045 --> 00:01:06,885 No. I'm not going to call it a baby anymore. 18 00:01:10,055 --> 00:01:11,884 Yes. Let's call it "Mallet". 19 00:01:11,885 --> 00:01:13,985 "Mallet"? Will that be the baby bump nickname? 20 00:01:13,986 --> 00:01:16,925 No, let's just call it like that. There's no reason behind it. 21 00:01:16,926 --> 00:01:19,465 I'll call it "Mallet" because I don't want to call it a baby. 22 00:01:21,596 --> 00:01:22,995 I've made up my mind. 23 00:01:23,995 --> 00:01:26,665 I'm heading out to meet that couple. 24 00:01:37,316 --> 00:01:38,376 No Man Chul. 25 00:01:40,846 --> 00:01:41,915 No Man Chul! 26 00:01:50,856 --> 00:01:52,166 What are you two doing right now? 27 00:02:10,416 --> 00:02:12,515 Woo Ri, that must've given you quite the scare. 28 00:02:12,516 --> 00:02:15,046 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 29 00:02:15,815 --> 00:02:17,814 You still need to interview me, right? 30 00:02:17,815 --> 00:02:20,725 Well, would you like to go see a doctor first? 31 00:02:20,856 --> 00:02:22,725 The witness interview can wait until tomorrow. 32 00:02:22,896 --> 00:02:25,564 Kang Jae, I'll go see my doctor. 33 00:02:25,565 --> 00:02:26,696 Okay, Woo Ri. 34 00:02:27,025 --> 00:02:28,564 I can't leave while they inspect the scene. 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,896 Right. I'll just go alone. 36 00:02:31,866 --> 00:02:33,404 I'll take her to the doctor. 37 00:02:33,405 --> 00:02:35,605 No, it's okay. I can go by myself. 38 00:02:35,606 --> 00:02:37,904 I'll come with you. We can leave now, right? 39 00:02:37,905 --> 00:02:41,176 Sure. Then please come to the precinct with your wife tomorrow. 40 00:02:42,146 --> 00:02:43,715 Sure, I'll help in every way I can. 41 00:02:44,215 --> 00:02:45,844 Help them tidy up. 42 00:02:45,845 --> 00:02:47,685 And try to calm the patients down. 43 00:02:47,886 --> 00:02:48,956 Okay. 44 00:02:54,055 --> 00:02:56,055 Ms. Lee. Your meeting is over, right? 45 00:02:56,225 --> 00:02:57,495 - Yes. - This way, please. 46 00:02:59,196 --> 00:03:01,296 Kang Jae, you were the one who found him. 47 00:03:01,525 --> 00:03:02,965 Did you notice anything? 48 00:03:03,266 --> 00:03:05,265 The aorta was cut with a scalpel. 49 00:03:05,266 --> 00:03:06,905 He bled out and died within 30 seconds. 50 00:03:07,236 --> 00:03:08,874 It's exactly the same as Chairman Kim's MO. 51 00:03:08,875 --> 00:03:11,176 Chairman Kim isn't the only one who stabs his targets in the neck. 52 00:03:11,305 --> 00:03:13,106 Besides, there are scalpels everywhere in the hospital. 53 00:03:13,275 --> 00:03:15,004 Investigate objectively without bias. 54 00:03:15,005 --> 00:03:17,375 Consider all possibilities and comb through everything. 55 00:03:18,646 --> 00:03:22,016 The hard drive for security cameras is gone. 56 00:03:22,055 --> 00:03:23,055 What? 57 00:03:23,056 --> 00:03:25,784 The forensics team hasn't found anything yet. 58 00:03:25,785 --> 00:03:26,925 This won't be an easy case. 59 00:03:26,926 --> 00:03:30,155 Goodness. It must be someone who knows the hospital inside out. 60 00:03:30,595 --> 00:03:34,326 First, let's find out who had hostile relationships with him. 61 00:03:34,826 --> 00:03:38,094 Hey, Detective Kang. Tell Forensics to wrap it up. 62 00:03:38,095 --> 00:03:41,305 Do you remember seeing anyone suspicious at the scene today? 63 00:03:45,606 --> 00:03:49,345 Hello, thank you for visiting... 64 00:03:49,715 --> 00:03:51,545 You must've been so scared. 65 00:03:52,386 --> 00:03:54,686 Gosh, my heart is still pounding. 66 00:03:57,615 --> 00:04:00,355 Yes, it was scary. 67 00:04:00,956 --> 00:04:03,696 But the thing is, I came here to talk to you about something. 68 00:04:03,925 --> 00:04:07,826 Right. What happened yesterday? Is everything okay? 69 00:04:09,095 --> 00:04:13,066 I never thought I'd say this, 70 00:04:14,306 --> 00:04:17,336 but I decided to keep Mallet. 71 00:04:17,405 --> 00:04:20,746 Sorry? Keep what? 72 00:04:22,275 --> 00:04:25,315 Oh, sorry. The baby. I'm going to keep the baby. 73 00:04:25,316 --> 00:04:27,714 What? Why? 74 00:04:27,715 --> 00:04:29,655 Sorry? What do you mean, why? 75 00:04:30,256 --> 00:04:32,985 Oh, don't get me wrong. 76 00:04:33,525 --> 00:04:35,256 It's such a big decision for you. 77 00:04:35,556 --> 00:04:37,095 Why did you suddenly make that decision? 78 00:04:39,365 --> 00:04:42,396 There's no special reason. 79 00:04:43,496 --> 00:04:47,006 I'm just so grateful that I was brought into this world. 80 00:04:48,306 --> 00:04:49,376 What? 81 00:04:50,636 --> 00:04:54,746 Oh, I'm Catholic. Every life is precious, you know. 82 00:04:55,545 --> 00:04:58,045 Right, I see. 83 00:05:01,345 --> 00:05:03,756 Do you not want the baby? 84 00:05:03,956 --> 00:05:05,284 I heard you couldn't make another... 85 00:05:05,285 --> 00:05:07,886 I do. I really want the baby. 86 00:05:08,326 --> 00:05:12,196 I just didn't think that you'd decide to keep the baby. 87 00:05:12,896 --> 00:05:15,425 But you're working at the moment. If you suddenly get pregnant... 88 00:05:16,396 --> 00:05:18,805 The drama will end in three months' time anyway, 89 00:05:18,806 --> 00:05:21,006 so I'm just going to stay home and take it easy after that. 90 00:05:22,066 --> 00:05:24,475 I wanted to write a drama on my own, 91 00:05:24,706 --> 00:05:25,975 so this works out. 92 00:05:26,545 --> 00:05:28,345 I'll give it a shot this time. 93 00:05:28,646 --> 00:05:30,016 Oh, I see. 94 00:05:30,615 --> 00:05:33,586 I'll bill you for my medical and other expenses. 95 00:05:33,946 --> 00:05:35,556 That will be enough. 96 00:05:36,115 --> 00:05:38,456 I don't need the money I was offered the other day. 97 00:05:38,826 --> 00:05:40,185 Don't worry about it. 98 00:05:40,186 --> 00:05:41,225 What? 99 00:05:41,655 --> 00:05:43,725 Money? Did she offer you money? 100 00:05:44,925 --> 00:05:45,965 Yes. 101 00:05:46,826 --> 00:05:47,996 Goodness. 102 00:05:49,996 --> 00:05:52,235 She can be really crude at times. 103 00:05:54,035 --> 00:05:55,435 I apologize on her behalf. 104 00:05:55,436 --> 00:05:56,636 It's okay. 105 00:05:57,105 --> 00:05:58,405 I understand how desperate she must've felt. 106 00:05:59,376 --> 00:06:02,105 If you need anything, just call me. 107 00:06:02,646 --> 00:06:04,945 This must've been a very difficult decision for you. 108 00:06:04,946 --> 00:06:07,285 I don't know how to thank you. 109 00:06:08,115 --> 00:06:10,056 You don't need to thank me. 110 00:06:10,915 --> 00:06:12,925 I made this decision for my own sake. 111 00:06:19,626 --> 00:06:21,464 The test results look good. 112 00:06:21,465 --> 00:06:23,034 You've been sleeping well, right? 113 00:06:23,035 --> 00:06:25,165 - Yes. - Do you get morning sickness? 114 00:06:25,336 --> 00:06:27,035 No, not yet. 115 00:06:29,735 --> 00:06:31,075 I'm glad... 116 00:06:31,076 --> 00:06:34,076 that both you and the baby are healthy. 117 00:06:34,146 --> 00:06:35,946 Yes, me too. 118 00:06:37,715 --> 00:06:40,045 I feel so frazzled today. 119 00:06:41,615 --> 00:06:45,685 Actually, there was something... 120 00:06:45,686 --> 00:06:47,485 I wanted to ask you and your wife in person. 121 00:06:47,826 --> 00:06:49,056 What is it? 122 00:06:50,655 --> 00:06:53,025 I grew up without a father. 123 00:06:53,525 --> 00:06:56,836 Of course, I'm so grateful to my mom and grandmother, 124 00:06:58,735 --> 00:07:02,636 but I want this baby to grow up in the perfect family. 125 00:07:02,876 --> 00:07:04,335 Having everything it needs... 126 00:07:04,336 --> 00:07:06,045 and receiving lots of love from Mom and Dad. 127 00:07:06,175 --> 00:07:07,975 I want the baby to be happier than anybody else. 128 00:07:08,675 --> 00:07:12,285 I made this decision because I trust that you and your wife can do that. 129 00:07:12,985 --> 00:07:16,215 Right? You will do that, right? 130 00:07:16,316 --> 00:07:18,016 Well, that's... 131 00:07:18,886 --> 00:07:20,686 I told you that I wanted a divorce. 132 00:07:20,725 --> 00:07:23,696 Well, I don't want a divorce. 133 00:07:28,626 --> 00:07:32,336 When you told me you'd decided to do this, it didn't feel real. 134 00:07:32,706 --> 00:07:36,405 It's only hitting me now. 135 00:07:37,235 --> 00:07:39,605 I feel the weight of responsibility on my shoulders. 136 00:07:39,806 --> 00:07:42,576 The perfect family for the baby. 137 00:07:42,816 --> 00:07:45,646 Yes, of course. Sure thing! 138 00:07:48,215 --> 00:07:49,756 Wow, yes! 139 00:07:50,516 --> 00:07:53,525 So about the baby, she decided to keep it. 140 00:07:55,456 --> 00:07:58,295 Good. That's great. 141 00:07:58,696 --> 00:08:00,626 I told you. Money solves all problems. 142 00:08:00,896 --> 00:08:04,265 But the two million dollars... She won't ask for all of it, right? 143 00:08:04,266 --> 00:08:06,765 - Let's knock off a little. - We should, right? 144 00:08:06,766 --> 00:08:08,975 How much will you knock off for your own happiness? 145 00:08:09,076 --> 00:08:12,135 Hey, did you talk to her? The more, the better. 146 00:08:13,776 --> 00:08:16,076 I scrapped the whole thing... 147 00:08:16,375 --> 00:08:18,474 and made it zero. Happy now? 148 00:08:18,475 --> 00:08:20,845 You... Well done! 149 00:08:22,115 --> 00:08:23,586 Be embarrassed of yourself. 150 00:08:23,755 --> 00:08:25,725 You see, money doesn't solve everything. 151 00:08:26,086 --> 00:08:27,925 She's offended that she was offered money. 152 00:08:27,926 --> 00:08:30,196 She made the decision because she believes every life is precious. 153 00:08:30,355 --> 00:08:31,894 I bet you can't wrap your head around it. 154 00:08:31,895 --> 00:08:33,995 She doesn't want the money? 155 00:08:34,326 --> 00:08:36,594 Forget it, then. Why would you criticize me? 156 00:08:36,595 --> 00:08:39,166 - Goodness. - Hey, stop. 157 00:08:43,076 --> 00:08:44,974 Once word about the stabbing death spreads, 158 00:08:44,975 --> 00:08:46,446 the hospital will go out of business. 159 00:08:47,505 --> 00:08:48,844 Keep the media out! 160 00:08:48,845 --> 00:08:50,644 This morning, a murder took place... 161 00:08:50,645 --> 00:08:52,545 at a large medical foundation in Gangnam... 162 00:08:52,546 --> 00:08:54,344 that is famous for plastic surgery procedures. 163 00:08:54,345 --> 00:08:56,785 The victim, No, is a man in his 20s. 164 00:08:56,786 --> 00:08:59,325 He was found stabbed to death in an elevator at the hospital. 165 00:08:59,326 --> 00:09:01,685 So, No Man Chul is dead. 166 00:09:01,686 --> 00:09:03,624 It is said that he worked at the hospital. 167 00:09:03,625 --> 00:09:04,994 He died at the scene... 168 00:09:04,995 --> 00:09:07,264 - immediately after being stabbed. - Mom. 169 00:09:07,265 --> 00:09:08,695 Did you kill him? 170 00:09:08,696 --> 00:09:10,394 What am I, Professor X? 171 00:09:10,395 --> 00:09:12,735 How could I kill someone sitting in my wheelchair? 172 00:09:13,306 --> 00:09:15,066 Did you hire someone to do it? 173 00:09:15,806 --> 00:09:18,935 The police will investigate all employees of the foundation... 174 00:09:18,936 --> 00:09:20,946 as well as those connected to the victim. 175 00:09:22,105 --> 00:09:25,015 You know, those who devote their lives to their children. 176 00:09:25,745 --> 00:09:27,215 I always thought they were so pathetic. 177 00:09:28,745 --> 00:09:30,615 "They must have nothing else going for them." 178 00:09:31,556 --> 00:09:34,984 "That's why they want to ride their children's coattails." 179 00:09:34,985 --> 00:09:36,355 I always thought that. 180 00:09:39,166 --> 00:09:40,465 But you see, 181 00:09:42,666 --> 00:09:46,036 ever since this happened to my leg because of you, 182 00:09:47,265 --> 00:09:49,475 your success has been my sole focus... 183 00:09:50,276 --> 00:09:51,836 and my sole devotion. 184 00:09:52,946 --> 00:09:54,806 If I can make you successful, 185 00:09:55,576 --> 00:09:57,115 I don't care who dies, 186 00:09:57,515 --> 00:09:58,946 even if that's me. 187 00:10:00,686 --> 00:10:02,046 I really don't care. 188 00:10:04,956 --> 00:10:06,086 So? 189 00:10:06,355 --> 00:10:07,586 Did you kill him? 190 00:10:09,355 --> 00:10:11,296 If I get caught, I'll be the one getting arrested. 191 00:10:11,395 --> 00:10:12,624 You'll be fine, my princess. 192 00:10:12,625 --> 00:10:15,295 - Mom! - I didn't do it! 193 00:10:15,296 --> 00:10:17,265 I did think I should kill him if he got in the way, 194 00:10:17,465 --> 00:10:18,635 but it wasn't me. 195 00:10:21,206 --> 00:10:23,104 Right? It wasn't you, right? 196 00:10:23,105 --> 00:10:24,936 There are times when the universe looks out for you. 197 00:10:25,845 --> 00:10:26,946 What? 198 00:10:27,076 --> 00:10:28,445 You couldn't get pregnant, 199 00:10:28,446 --> 00:10:31,515 but a stranger shows up pregnant and says she'll have the baby. 200 00:10:31,816 --> 00:10:33,915 There was a jerk whom you wanted gone, 201 00:10:33,916 --> 00:10:35,145 and he dropped dead. 202 00:10:35,286 --> 00:10:36,456 You see, it means... 203 00:10:37,885 --> 00:10:41,656 the universe is focusing its energy on you. 204 00:10:47,196 --> 00:10:48,995 I'm home. 205 00:10:49,595 --> 00:10:51,296 Did you meet the couple? What did they say? 206 00:10:52,196 --> 00:10:53,764 They're very grateful. 207 00:10:53,765 --> 00:10:56,336 How come you look so flustered? Did something happen? 208 00:10:57,206 --> 00:10:59,576 No, it was just a long day. That's all. 209 00:11:00,005 --> 00:11:01,244 I should get some rest. 210 00:11:01,245 --> 00:11:02,406 Woo Ri. 211 00:11:02,576 --> 00:11:04,515 I thought about it all day. 212 00:11:04,975 --> 00:11:07,946 Giving your baby away won't be as easy as it sounds. 213 00:11:10,086 --> 00:11:12,155 Mom, stop calling it a baby. 214 00:11:12,156 --> 00:11:13,385 It's Mallet. 215 00:11:13,985 --> 00:11:15,355 I won't change my mind. 216 00:11:15,656 --> 00:11:18,394 That couple really wants Mallet. 217 00:11:18,395 --> 00:11:20,565 And they're well-off, so Mallet will be happy. 218 00:11:20,566 --> 00:11:22,995 - We have nothing to worry about. - Well, the thing is... 219 00:11:25,166 --> 00:11:27,036 Who is it? Just answer it. 220 00:11:27,265 --> 00:11:29,806 This is about my daughter's life. Who cares about a phone call? 221 00:11:30,375 --> 00:11:32,946 Woo Ri, I understand why you made such a decision, 222 00:11:33,345 --> 00:11:35,745 but the reality is very different from what you think. 223 00:11:37,645 --> 00:11:39,645 Hey! Either answer the call or turn off your phone. 224 00:11:45,515 --> 00:11:46,655 Are you a stalker? 225 00:11:46,656 --> 00:11:49,354 I didn't pick up because I couldn't. Must you keep calling me? 226 00:11:49,355 --> 00:11:50,625 Are you free later? 227 00:11:51,326 --> 00:11:53,196 I want to talk to you in person. 228 00:11:53,426 --> 00:11:56,036 - I'm busy. - Come on, Eun Ran. 229 00:11:56,395 --> 00:11:58,295 I can't even eat... 230 00:11:58,296 --> 00:12:00,405 or sleep. 231 00:12:00,406 --> 00:12:02,235 You see, I've lived like that my whole life. 232 00:12:02,806 --> 00:12:04,635 I told you that my kid is going through something. 233 00:12:05,176 --> 00:12:06,475 I'll tell you once things get sorted out. 234 00:12:07,046 --> 00:12:08,306 Wait patiently. 235 00:12:08,806 --> 00:12:10,576 I'll call you, so stop calling me. 236 00:12:11,375 --> 00:12:12,786 Wait, Eun Ran! 237 00:12:17,355 --> 00:12:18,485 Seriously... 238 00:12:19,015 --> 00:12:22,225 Does she not see how much I care about her? 239 00:12:25,296 --> 00:12:26,465 Gosh, why... 240 00:12:31,336 --> 00:12:32,706 Eun Ran! 241 00:12:34,005 --> 00:12:35,605 Ms. Yu. 242 00:12:35,765 --> 00:12:39,105 You say you have meetings, but all you do is get facial treatments. 243 00:12:39,576 --> 00:12:41,275 When will you work on the script? 244 00:12:41,276 --> 00:12:42,946 The director will yell at us. 245 00:12:47,046 --> 00:12:48,316 She does this all the time. 246 00:13:02,995 --> 00:13:04,895 Hey, I told you that you should get it done too. 247 00:13:13,845 --> 00:13:15,844 With that handsome face, what do you expect? 248 00:13:15,845 --> 00:13:17,046 I knew it. 249 00:13:17,416 --> 00:13:18,946 He has a heck of a nickname. 250 00:13:20,586 --> 00:13:22,344 What is his nickname? 251 00:13:22,345 --> 00:13:23,484 Actress Hunter. 252 00:13:23,485 --> 00:13:25,985 He only dates actresses, one after another. 253 00:13:26,456 --> 00:13:27,826 But he's married. 254 00:13:28,526 --> 00:13:30,494 As if he cares. 255 00:13:30,495 --> 00:13:32,255 He just does whatever he wants. 256 00:13:32,995 --> 00:13:36,595 I heard lots of rumours about him. 257 00:13:38,135 --> 00:13:39,234 What kind of rumours? 258 00:13:39,235 --> 00:13:40,906 There were articles about it. Look it up. 259 00:13:46,105 --> 00:13:47,906 (Diamond Medical Foundation, Raphael) 260 00:13:49,816 --> 00:13:51,315 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 261 00:13:51,316 --> 00:13:52,815 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 262 00:13:52,816 --> 00:13:54,286 ("Caught on Secret Date With Actress Mo Ye Ji") 263 00:14:17,706 --> 00:14:19,306 How about another drink at the hotel? 264 00:14:20,706 --> 00:14:22,176 I'm... 265 00:14:26,715 --> 00:14:27,884 I'll pass. 266 00:14:27,885 --> 00:14:29,045 Come on. 267 00:14:29,046 --> 00:14:31,755 We came all the way here. Let's have some fun. 268 00:14:36,156 --> 00:14:40,196 How about we meet again here tomorrow? 269 00:14:45,536 --> 00:14:47,265 Babe! 270 00:14:48,666 --> 00:14:50,036 You look great today. 271 00:15:03,086 --> 00:15:04,585 ("Hospital Owner's Scandalous Conduct") 272 00:15:04,586 --> 00:15:05,915 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 273 00:15:05,916 --> 00:15:07,455 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 274 00:15:07,456 --> 00:15:08,984 ("Caught on Car Date In Middle of Night") 275 00:15:08,985 --> 00:15:10,095 Woo Ri. 276 00:15:11,956 --> 00:15:13,526 Hey, Woo Ri. 277 00:15:13,696 --> 00:15:16,166 My gosh. Why are you working so hard today? 278 00:15:16,595 --> 00:15:19,666 Don't do more than you get paid to do. 279 00:15:19,735 --> 00:15:20,806 Okay. 280 00:15:21,666 --> 00:15:23,076 Gosh, I'm exhausted. 281 00:15:23,235 --> 00:15:27,105 Were any of you personally close to Mr. No Man Chul? 282 00:15:29,306 --> 00:15:30,515 No one? 283 00:15:30,645 --> 00:15:32,786 Sorry, excuse me. 284 00:15:34,015 --> 00:15:35,186 Detective Lee. 285 00:15:36,956 --> 00:15:39,385 Are you interviewing my employees again? 286 00:15:39,926 --> 00:15:41,056 Yes. 287 00:15:41,556 --> 00:15:45,124 We have to investigate until the perp is caught. Please cooperate. 288 00:15:45,125 --> 00:15:47,196 Clearly, we are cooperating. However... 289 00:15:48,625 --> 00:15:51,036 Must you do this in front of the patients? 290 00:15:51,196 --> 00:15:52,536 This is a hospital, you see. 291 00:15:54,605 --> 00:15:56,306 Ma Ri, could you take them... 292 00:15:57,105 --> 00:15:58,336 Take them to the meeting room. 293 00:15:59,105 --> 00:16:00,206 Sure. 294 00:16:00,375 --> 00:16:01,546 Let's go to the meeting room. 295 00:16:06,615 --> 00:16:08,145 Is the investigation going well? 296 00:16:08,885 --> 00:16:10,056 Well... 297 00:16:10,255 --> 00:16:11,416 It's not easy. 298 00:16:12,056 --> 00:16:13,456 You know, the chairman's son. 299 00:16:14,526 --> 00:16:15,855 He's got an attitude. 300 00:16:17,225 --> 00:16:18,456 Raphael? 301 00:16:19,196 --> 00:16:21,725 Kang Jae, what do you think of him? 302 00:16:22,095 --> 00:16:25,065 Doesn't he look awfully calm considering his employee died? 303 00:16:25,066 --> 00:16:27,206 You should look into him. 304 00:16:27,265 --> 00:16:29,105 I'm already on it. Don't worry. 305 00:16:29,776 --> 00:16:31,734 Look at you, talking like a detective. 306 00:16:31,735 --> 00:16:33,645 No, that guy... 307 00:16:37,576 --> 00:16:38,816 I think he's a philanderer. 308 00:16:40,016 --> 00:16:41,216 People call him "Actress Hunter". 309 00:16:41,415 --> 00:16:43,655 What? That's what you want me to look into? 310 00:16:44,185 --> 00:16:45,914 That's his personal life. 311 00:16:45,915 --> 00:16:48,155 I saw something fishy with my own eyes. 312 00:16:48,226 --> 00:16:50,154 I can't send Mallet to someone like that. 313 00:16:50,155 --> 00:16:52,056 That's not why I made the decision. 314 00:16:52,355 --> 00:16:53,526 "Mallet"? 315 00:16:54,165 --> 00:16:55,865 I've decided to call the baby like that from now on. 316 00:16:56,895 --> 00:16:57,995 Kang Jae. 317 00:16:57,996 --> 00:17:00,705 Can you look into him, Kang Jae? 318 00:17:00,935 --> 00:17:03,275 I heard he caused a DUI accident once... 319 00:17:03,276 --> 00:17:05,374 and even threw a drug party. 320 00:17:05,375 --> 00:17:07,144 Can you please find out... 321 00:17:07,145 --> 00:17:08,605 if he has a criminal record? Please? 322 00:17:08,875 --> 00:17:11,415 Just because I'm a cop, it doesn't mean I can do stuff like that. 323 00:17:11,546 --> 00:17:12,915 If I'm caught, I'll get fired. 324 00:17:13,115 --> 00:17:14,845 Then what should I do? 325 00:17:15,516 --> 00:17:17,716 I can't send Mallet to a dysfunctional family. 326 00:17:18,256 --> 00:17:20,654 The wife desperately wants to have a baby. 327 00:17:20,655 --> 00:17:22,355 And I thought she would be a great mother. 328 00:17:29,026 --> 00:17:30,266 Woo Ri. 329 00:17:30,296 --> 00:17:32,796 I said you'd run into problems you had never even thought of. 330 00:17:33,306 --> 00:17:35,165 You'll run into more unexpected issues. 331 00:17:36,576 --> 00:17:37,635 I suggest you rethink... 332 00:17:38,405 --> 00:17:39,845 No, I can't. 333 00:17:40,476 --> 00:17:42,705 I told Mom that I'd make this work no matter what. 334 00:17:43,016 --> 00:17:46,286 I told her I was sending Mallet to the perfect home. 335 00:17:49,185 --> 00:17:50,415 I'll find out. 336 00:17:51,155 --> 00:17:54,256 I must find out if there's something wrong with the husband. 337 00:18:03,466 --> 00:18:05,135 (CEO Raphael) 338 00:18:10,476 --> 00:18:12,306 Hello, sir. 339 00:18:12,506 --> 00:18:14,475 I was just wondering... 340 00:18:14,476 --> 00:18:17,575 if I'd be able to see you and your wife... 341 00:18:17,576 --> 00:18:21,016 I mean, I'd like to speak with you and Ms. Lee Ma Ri in person. 342 00:18:23,615 --> 00:18:25,085 Both of us? 343 00:18:25,086 --> 00:18:26,624 That's right. 344 00:18:26,625 --> 00:18:29,925 I'd like to discuss a few things regarding the baby. 345 00:18:30,095 --> 00:18:31,226 I see. 346 00:18:32,125 --> 00:18:33,265 Well... 347 00:18:33,266 --> 00:18:36,066 But I'm not sure if Ms. Lee can join us. She's very busy. 348 00:18:36,365 --> 00:18:37,566 What? 349 00:18:37,966 --> 00:18:41,204 This is about the baby. She's too busy? 350 00:18:41,205 --> 00:18:43,236 Well, no. We should meet. 351 00:18:44,976 --> 00:18:46,134 But... 352 00:18:46,135 --> 00:18:47,705 can't you discuss it with me? 353 00:18:49,405 --> 00:18:51,674 Is there a reason I shouldn't meet with your wife? 354 00:18:51,675 --> 00:18:52,776 No. 355 00:18:53,516 --> 00:18:55,945 It's not... It's not that. 356 00:18:56,316 --> 00:18:58,216 You can meet her, of course. 357 00:18:58,655 --> 00:19:01,925 Then I'll check her schedule and get back to you. 358 00:19:02,425 --> 00:19:03,496 - Wait. - Talk soon. 359 00:19:03,826 --> 00:19:04,955 Hello? 360 00:19:08,595 --> 00:19:10,066 He hung up? What the... 361 00:19:17,306 --> 00:19:18,335 He hung up on me? 362 00:19:18,336 --> 00:19:19,604 Is he out of his mind? 363 00:19:19,605 --> 00:19:21,806 I'm asking to meet up because of the baby, and he's too busy? 364 00:19:29,655 --> 00:19:31,955 I had to take this call. I'm sorry. 365 00:19:32,816 --> 00:19:34,086 It's okay. 366 00:19:35,425 --> 00:19:37,855 Since there are a lot of eyes watching, 367 00:19:38,595 --> 00:19:40,225 please understand having to meet like this. 368 00:19:40,226 --> 00:19:41,496 I understand. 369 00:19:41,566 --> 00:19:42,566 But still, 370 00:19:42,766 --> 00:19:46,296 I'm just happy that we can meet like this. 371 00:19:54,576 --> 00:19:55,576 Hey! 372 00:20:00,546 --> 00:20:01,985 Why did you come? 373 00:20:01,986 --> 00:20:04,016 Why is fate so cruel? 374 00:20:04,816 --> 00:20:06,255 Let me talk to my daughter. 375 00:20:06,256 --> 00:20:08,486 Let me tell her that I'm her father. 376 00:20:08,556 --> 00:20:10,424 This is so hard on me. 377 00:20:10,425 --> 00:20:12,026 It's difficult for Woo Ri as well. 378 00:20:12,296 --> 00:20:13,595 Stop making a fuss. 379 00:20:13,726 --> 00:20:16,736 Did something happen to Woo Ri? 380 00:20:17,766 --> 00:20:20,506 I met her, but she didn't look so good. 381 00:20:20,635 --> 00:20:22,736 Meet her? Why? 382 00:20:22,836 --> 00:20:24,505 I told you to wait. 383 00:20:24,506 --> 00:20:26,705 Stop shouting at me. 384 00:20:27,246 --> 00:20:28,746 I work with her. 385 00:20:29,476 --> 00:20:31,215 I met her at the writer's office. 386 00:20:31,216 --> 00:20:33,015 You didn't tell her you're her father, did you? 387 00:20:33,016 --> 00:20:34,746 I didn't. 388 00:20:35,145 --> 00:20:39,216 But she's so beautiful. 389 00:20:39,385 --> 00:20:40,586 She is. 390 00:20:41,026 --> 00:20:44,495 She's the most beautiful, the kindest, and the smartest. 391 00:20:44,496 --> 00:20:45,955 Gosh. 392 00:20:47,996 --> 00:20:49,895 - Choi Sung Il! - Choi Sung Il? 393 00:20:51,996 --> 00:20:55,266 Mr. Choi Sung Il? 394 00:20:55,806 --> 00:20:56,875 What? 395 00:20:57,306 --> 00:21:00,976 What brings you here? 396 00:21:01,046 --> 00:21:03,145 - Well... - Well... 397 00:21:03,716 --> 00:21:04,976 Oh... 398 00:21:05,216 --> 00:21:08,415 the other day at the hospital event. 399 00:21:08,945 --> 00:21:10,056 Oh Eun Ran! 400 00:21:10,415 --> 00:21:12,285 Do you know each other? 401 00:21:12,286 --> 00:21:14,624 Well... 402 00:21:14,625 --> 00:21:16,496 - You're back. - What? 403 00:21:17,695 --> 00:21:20,225 Did you like my pork cutlet? You crave it, don't you? 404 00:21:20,226 --> 00:21:21,864 Yes. 405 00:21:21,865 --> 00:21:24,135 Have you been here before? 406 00:21:24,236 --> 00:21:27,536 Well, that is... 407 00:21:27,966 --> 00:21:30,205 Actually, 408 00:21:31,006 --> 00:21:33,675 Eun Ran and I... 409 00:21:33,976 --> 00:21:37,246 Were classmates. From middle school, aren't we? 410 00:21:37,546 --> 00:21:40,385 What? You didn't know that until now? 411 00:21:40,716 --> 00:21:44,655 His face changed a little, that's why. 412 00:21:45,056 --> 00:21:46,684 So, that rumour about plastic surgery and faking your age... 413 00:21:46,685 --> 00:21:47,855 Gosh, no. 414 00:21:48,625 --> 00:21:51,795 What a relationship that is! Take a seat. 415 00:21:51,796 --> 00:21:54,425 You didn't eat, did you? Shall we have dinner together? 416 00:21:54,496 --> 00:21:56,025 - Dinner all together? - Yes! 417 00:21:56,026 --> 00:21:57,265 - Seriously? - Yes! 418 00:21:57,266 --> 00:21:58,965 Then let me treat you. 419 00:21:58,966 --> 00:22:01,505 I'll take you to a nice restaurant in town. 420 00:22:01,506 --> 00:22:03,604 - Yes. - Don't you need to go now? 421 00:22:03,605 --> 00:22:06,075 - You said you were busy. - Me? Busy? 422 00:22:06,076 --> 00:22:08,005 You wanted to meet next time since you are busy. 423 00:22:08,006 --> 00:22:09,505 - Right? - What about dinner? 424 00:22:09,506 --> 00:22:11,316 Next time. 425 00:22:11,716 --> 00:22:13,016 - Let's go. - Okay. 426 00:22:13,845 --> 00:22:14,986 Ms. Oh, 427 00:22:16,016 --> 00:22:19,115 see you again. 428 00:22:38,905 --> 00:22:40,644 Hey, let's go. 429 00:22:40,645 --> 00:22:42,045 - Come quick. - Wait... 430 00:22:42,046 --> 00:22:44,844 - You're so busy, you need to go. - Wait, I should be there... 431 00:22:44,845 --> 00:22:47,045 - What about dinner? - I should... 432 00:22:47,046 --> 00:22:48,944 - No, come quick. - Wait, wait. 433 00:22:48,945 --> 00:22:51,716 - You need to stop this. - Eun Ran, we'll get hurt. 434 00:22:51,885 --> 00:22:53,885 This is not the right time. No. 435 00:22:54,125 --> 00:22:56,325 - You should go and don't come back. - Wait, seriously... 436 00:22:56,326 --> 00:22:59,556 No! Just leave. 437 00:23:05,566 --> 00:23:06,865 ("Son of Hospital CEO Spends 20,000 dollars a Night at Club") 438 00:23:11,076 --> 00:23:12,775 (Elaborate parties of rich kids in the movies were a true story.) 439 00:23:12,776 --> 00:23:14,075 (CEO R, known as the son of a hospital CEO...) 440 00:23:14,076 --> 00:23:15,405 (was found to have spent 20,000 dollars at a club.) 441 00:23:17,645 --> 00:23:19,445 I thought about it all night. 442 00:23:20,845 --> 00:23:21,915 Kang Jae, 443 00:23:22,615 --> 00:23:24,855 What if I decide that I can't... 444 00:23:24,955 --> 00:23:27,684 give up Mallet to Raphael's couple, 445 00:23:27,685 --> 00:23:29,355 after careful consideration? 446 00:23:31,256 --> 00:23:33,466 I couldn't sleep thinking about that all night. 447 00:23:34,195 --> 00:23:35,766 Do you think I could raise it well? 448 00:23:39,336 --> 00:23:41,466 Nothing's decided yet. 449 00:23:42,165 --> 00:23:43,806 So, don't think about it too much. 450 00:23:46,776 --> 00:23:48,905 (Diamond Medical Foundation Scalpel Murder Case) 451 00:23:53,685 --> 00:23:56,985 Gosh, do you not have more on... 452 00:23:56,986 --> 00:23:58,855 No Man Chul's surroundings after our last meeting? 453 00:23:59,385 --> 00:24:02,226 I don't care how trivial, just report it. 454 00:24:02,355 --> 00:24:03,395 Don't you have any? 455 00:24:05,226 --> 00:24:07,365 Doesn't he have any girls or something? 456 00:24:09,566 --> 00:24:11,536 See? He has no manners. 457 00:24:11,595 --> 00:24:13,165 That's why you don't even have a girlfriend. 458 00:24:16,506 --> 00:24:18,675 We need to go! Wildcat is out. 459 00:24:19,006 --> 00:24:20,046 Let's go. 460 00:24:28,945 --> 00:24:30,685 We need to go. What are you doing? 461 00:24:31,655 --> 00:24:34,756 I need to change the baby's diaper, first. 462 00:24:34,885 --> 00:24:36,125 Lee Kang Jae! 463 00:24:36,385 --> 00:24:37,496 What? 464 00:24:37,595 --> 00:24:39,394 Don't you have anything to report? 465 00:24:39,395 --> 00:24:40,895 Why are you spacing out like that? 466 00:24:41,895 --> 00:24:42,895 I'm sorry. 467 00:24:44,796 --> 00:24:45,935 I have nothing to report. 468 00:24:48,405 --> 00:24:49,976 This is annoying for me too. 469 00:24:50,105 --> 00:24:52,235 The police officers are at the hospital all the time. 470 00:24:52,236 --> 00:24:53,844 That's why you need to be careful. 471 00:24:53,845 --> 00:24:57,575 Don't leave any traces of you meeting Man Chul. 472 00:24:57,576 --> 00:24:58,976 I know. 473 00:24:59,115 --> 00:25:01,885 I only contacted him through a messenger, so I won't get caught. 474 00:25:02,685 --> 00:25:05,586 And I even deleted all that. Hang up, will you? 475 00:25:29,576 --> 00:25:32,316 We already know that you were in a relationship with No Man Chul. 476 00:25:32,645 --> 00:25:34,216 That's not true. 477 00:25:34,615 --> 00:25:37,786 He just followed me around. We didn't have a relationship. 478 00:25:38,185 --> 00:25:40,556 In Sweden, this is considered a greeting, that's all. 479 00:25:43,455 --> 00:25:45,595 If you throw out such a thing, the police will be suspicious. 480 00:25:46,865 --> 00:25:48,095 Put it back. 481 00:25:52,036 --> 00:25:53,966 The police is suspicious? 482 00:25:57,405 --> 00:26:00,776 I've been interviewed many times, and they didn't know I knew him. 483 00:26:02,845 --> 00:26:04,675 You're the only one who knows about this, aren't you? 484 00:26:06,716 --> 00:26:07,885 For now. 485 00:26:08,816 --> 00:26:10,855 Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiancé? 486 00:26:12,185 --> 00:26:13,884 Ms. Oh Woo Ri has the baby... 487 00:26:13,885 --> 00:26:16,855 She wouldn't want to send the baby to a murder suspect. 488 00:26:17,826 --> 00:26:19,655 So if something goes wrong on my side... 489 00:26:19,826 --> 00:26:23,665 you might end up raising the baby. 490 00:26:24,935 --> 00:26:27,165 That's not a nice thought, is it? 491 00:26:27,365 --> 00:26:28,435 Ms. Ma Ri, 492 00:26:29,435 --> 00:26:31,075 I've been investigating for days. 493 00:26:31,076 --> 00:26:32,775 Your call history, messages, and your e-mails, everything. 494 00:26:32,776 --> 00:26:35,205 I even checked the black box videos. 495 00:26:35,605 --> 00:26:37,516 I didn't report it because there were no charges. 496 00:26:39,516 --> 00:26:41,746 I guess you and I must be on the same side. 497 00:26:43,185 --> 00:26:44,215 Excuse me? 498 00:26:44,216 --> 00:26:46,454 You want us to raise the baby. 499 00:26:46,455 --> 00:26:48,586 I'm so desperate as well. 500 00:26:49,486 --> 00:26:51,655 I think you need to help us a lot. 501 00:26:53,925 --> 00:26:57,036 Make sure you hide the things that my husband shouldn't find out. 502 00:27:12,375 --> 00:27:15,746 Mom, do you know what just happened? 503 00:27:16,115 --> 00:27:18,655 You wouldn't believe it. This is incredible. 504 00:27:18,955 --> 00:27:21,455 I think the universe is on our side. 505 00:27:22,086 --> 00:27:25,095 I met this police officer, and you won't know who he is... 506 00:27:27,026 --> 00:27:28,226 Wait, my necklace. 507 00:27:29,566 --> 00:27:31,296 Nothing, just hang up. 508 00:27:38,135 --> 00:27:40,306 Wait! 509 00:27:40,645 --> 00:27:41,675 Stop. 510 00:27:42,175 --> 00:27:43,516 Detective Lee Kang Jae. 511 00:27:45,345 --> 00:27:46,945 I think you need to help me. 512 00:27:51,415 --> 00:27:54,255 Are you sure this is for us? 513 00:27:54,256 --> 00:27:57,726 - Yes. - I mean, then who sent it? 514 00:27:57,855 --> 00:27:59,894 Hello, everyone. 515 00:27:59,895 --> 00:28:02,496 It arrived. It looks so luxurious. 516 00:28:03,496 --> 00:28:07,164 I wanted you to work in a comfortable environment. 517 00:28:07,165 --> 00:28:09,405 So I sent all of this. 518 00:28:10,976 --> 00:28:13,135 Was it too much? 519 00:28:13,506 --> 00:28:16,915 But this is nothing for me if it's for the baby. 520 00:28:17,046 --> 00:28:18,546 I would do more if I could. 521 00:28:19,316 --> 00:28:22,286 Whatever you do, I'd like for you to run it by me before you do it. 522 00:28:22,516 --> 00:28:24,585 Right. 523 00:28:24,586 --> 00:28:28,056 I will talk to you first from now on. Okay. 524 00:28:28,326 --> 00:28:29,355 Well... 525 00:28:30,326 --> 00:28:31,595 Well... 526 00:28:33,326 --> 00:28:36,625 I actually had something... 527 00:28:36,966 --> 00:28:39,364 I wanted to tell you. 528 00:28:39,365 --> 00:28:41,365 What is it? Tell me. 529 00:28:42,466 --> 00:28:45,336 Are you close with Choi Mi Ae? 530 00:28:45,405 --> 00:28:48,675 No, we are just acquaintances. 531 00:28:49,605 --> 00:28:51,216 Just acquaintances... 532 00:28:52,945 --> 00:28:55,016 - Well... - Raphael? 533 00:28:55,885 --> 00:28:56,915 What? 534 00:28:57,516 --> 00:28:59,154 Hello, Da Bin. 535 00:28:59,155 --> 00:29:02,026 Gosh, you. It's me, Ye Rin. 536 00:29:02,385 --> 00:29:04,695 - Right, Ye Rin. - How have you been? 537 00:29:04,826 --> 00:29:06,655 It's been so long. 538 00:29:07,165 --> 00:29:09,825 I'm having a business meeting here. Let's talk later. 539 00:29:09,826 --> 00:29:12,035 All right. 540 00:29:12,036 --> 00:29:13,466 - Call me. - Yes. 541 00:29:22,976 --> 00:29:25,345 - Sir. - Yes? 542 00:29:26,276 --> 00:29:27,885 Do you know a lot of women? 543 00:29:28,286 --> 00:29:31,355 No, well, just a few friends... 544 00:29:32,516 --> 00:29:35,556 What were you asking earlier? What about Choi Mi Ae? 545 00:29:35,685 --> 00:29:36,756 Nothing. 546 00:29:38,526 --> 00:29:39,895 I'm sorry. Just a second. 547 00:29:47,905 --> 00:29:48,966 (Incoming Message) 548 00:30:01,615 --> 00:30:02,615 (Actress Mi Ae) 549 00:30:03,216 --> 00:30:04,384 (I don't want to reveal it yet.) 550 00:30:04,385 --> 00:30:06,516 (How long are you going to keep this a secret? Call me.) 551 00:30:13,425 --> 00:30:15,326 Ms. Oh, shall we go now? 552 00:30:16,496 --> 00:30:18,766 What's going on? Are you okay? 553 00:30:20,635 --> 00:30:21,705 Yes. 554 00:30:21,865 --> 00:30:23,236 I just slipped. 555 00:30:23,336 --> 00:30:24,675 What? Are you all right? 556 00:30:25,675 --> 00:30:26,705 Yes, I'm okay. 557 00:30:28,675 --> 00:30:29,905 I don't know why I slipped. 558 00:30:41,925 --> 00:30:43,154 Do you think that makes sense? 559 00:30:43,155 --> 00:30:45,194 Am I your errand boy or something? 560 00:30:45,195 --> 00:30:48,326 What can I do? The necklace has my initials on it. 561 00:30:48,566 --> 00:30:50,195 Do you want me to be interviewed? 562 00:30:50,595 --> 00:30:52,595 Why don't you help me out a bit? 563 00:31:04,976 --> 00:31:06,476 Good job everyone. 564 00:31:08,246 --> 00:31:10,016 Who's this? 565 00:31:10,145 --> 00:31:11,286 Why are you here? 566 00:31:11,885 --> 00:31:14,326 I just wanted to take a look again. 567 00:31:14,986 --> 00:31:16,654 - What brings you here? - I came to see... 568 00:31:16,655 --> 00:31:18,326 if I missed anything. 569 00:31:19,326 --> 00:31:21,725 - Did you find anything? - No, I didn't. 570 00:31:21,726 --> 00:31:22,966 I couldn't find anything. 571 00:31:58,316 --> 00:31:59,616 You see, I have my own situation. 572 00:31:59,715 --> 00:32:02,086 So I don't want to let anyone know yet. 573 00:32:04,485 --> 00:32:05,985 Why is this embarrassing? 574 00:32:07,155 --> 00:32:08,626 Weren't you sincere about it? 575 00:32:08,796 --> 00:32:11,796 Is this something that we're not proud of? 576 00:32:12,925 --> 00:32:14,566 Please, understand. 577 00:32:25,776 --> 00:32:27,516 Ms. Oh, what are you doing here? 578 00:32:32,215 --> 00:32:33,445 Hello. 579 00:32:34,185 --> 00:32:36,586 I'm here to have a drink. 580 00:32:36,915 --> 00:32:38,056 Alone? 581 00:32:38,126 --> 00:32:40,126 Yes, by myself, of course. 582 00:32:48,195 --> 00:32:49,366 Sir. 583 00:32:49,566 --> 00:32:52,205 What's going on between you and Ms. Choi Mi Ae? 584 00:32:52,665 --> 00:32:54,905 What do you mean? 585 00:32:55,076 --> 00:32:56,535 You shouldn't be this way. 586 00:32:56,536 --> 00:32:58,444 Excuse me? What do you mean? 587 00:32:58,445 --> 00:33:00,715 I think I have a right to tell you this. 588 00:33:01,175 --> 00:33:03,715 If you continue to act like this, I'm going to reconsider. 589 00:33:03,846 --> 00:33:05,546 How can I trust you to have a baby... 590 00:33:07,755 --> 00:33:08,816 Gosh. 591 00:33:10,016 --> 00:33:11,586 Oh gosh. 592 00:33:12,556 --> 00:33:14,754 I think there's a misunderstanding. 593 00:33:14,755 --> 00:33:16,694 We're not like that... 594 00:33:16,695 --> 00:33:18,096 - this is... - Auntie! 595 00:33:19,566 --> 00:33:20,895 Soo Hyun, you're here. 596 00:33:21,766 --> 00:33:25,205 Say, hello. This is Raphael. 597 00:33:26,366 --> 00:33:27,705 Hello, nice to meet you. 598 00:33:28,136 --> 00:33:29,306 Soo Hyun, say hello. 599 00:33:30,705 --> 00:33:32,076 You must be shy. 600 00:33:32,245 --> 00:33:34,376 You even brought a gift for him. 601 00:33:34,475 --> 00:33:35,546 Go ahead, give it to him. 602 00:33:38,116 --> 00:33:40,185 Here, thank you. 603 00:33:42,086 --> 00:33:44,655 She wanted to give you her favourite stuffed animal. 604 00:33:45,625 --> 00:33:47,226 Thank you so much. 605 00:33:47,456 --> 00:33:49,595 Thanks to you, we met some good doctors. 606 00:33:49,596 --> 00:33:51,695 And we were able to get through. 607 00:33:52,326 --> 00:33:54,996 Is it okay for me to have this? 608 00:33:55,136 --> 00:33:56,235 Yes. 609 00:34:01,335 --> 00:34:02,635 (Mr. Raphael, I will get better.) 610 00:34:02,636 --> 00:34:04,405 (Thank you for introducing a good doctor for me.) 611 00:34:05,275 --> 00:34:06,405 But, 612 00:34:06,846 --> 00:34:08,646 I didn't do much. 613 00:34:08,875 --> 00:34:13,085 Honestly, I said that this meeting even was too much. 614 00:34:13,215 --> 00:34:15,255 This is all for Soo Hyun. 615 00:34:20,826 --> 00:34:21,996 Soo Hyun, 616 00:34:22,226 --> 00:34:23,425 thank you for the gift. 617 00:34:24,525 --> 00:34:28,096 I also suffered from the same disease as you before. 618 00:34:28,235 --> 00:34:30,096 And I'm all better now. 619 00:34:30,195 --> 00:34:31,866 See? I'm all healthy. 620 00:34:32,306 --> 00:34:34,735 You will get better too. 621 00:34:35,005 --> 00:34:38,045 So, listen to what your doctor tells you... 622 00:34:38,306 --> 00:34:41,116 and get your treatment bravely, all right? 623 00:34:41,416 --> 00:34:42,516 Yes, I will. 624 00:34:48,815 --> 00:34:50,115 Well... 625 00:34:50,116 --> 00:34:51,584 I have something urgent to attend to, 626 00:34:51,585 --> 00:34:52,825 so I'll get going. 627 00:34:52,826 --> 00:34:54,396 Goodbye. 628 00:34:56,396 --> 00:34:57,596 Go, Soo Hyun! 629 00:34:58,896 --> 00:35:00,396 Wait, Ms. Oh. 630 00:35:00,835 --> 00:35:01,896 Let's go together. 631 00:35:02,195 --> 00:35:04,166 What's wrong. It's fine. 632 00:35:18,346 --> 00:35:21,285 Sir, I think I'll get off now. 633 00:35:21,286 --> 00:35:22,585 Wait. 634 00:35:23,215 --> 00:35:25,354 Here? You can't. 635 00:35:25,355 --> 00:35:27,695 How can you go from here? Let's talk a little. 636 00:35:27,795 --> 00:35:29,195 The weather's nice today. 637 00:35:30,766 --> 00:35:31,866 Right. 638 00:35:41,936 --> 00:35:44,675 I've looked you up online for two days. 639 00:35:46,206 --> 00:35:47,275 You did? 640 00:35:47,875 --> 00:35:49,245 There are a lot of things about me, aren't there? 641 00:35:49,246 --> 00:35:50,246 Yes. 642 00:35:50,886 --> 00:35:52,685 There were a lot of articles, 643 00:35:52,686 --> 00:35:55,556 photos, and rumours... 644 00:35:56,886 --> 00:35:58,585 Yes, I partied a lot. 645 00:35:59,255 --> 00:36:00,825 Nobody hates having fun, do they? 646 00:36:00,826 --> 00:36:02,695 Right, it seems that way. 647 00:36:03,625 --> 00:36:05,525 But a lot of it is exaggerated. 648 00:36:05,695 --> 00:36:07,565 I wasn't that bad. 649 00:36:11,465 --> 00:36:12,605 Do you want to see this? 650 00:36:18,105 --> 00:36:20,045 This is my mother. Isn't she pretty? 651 00:36:23,375 --> 00:36:25,886 But she passed away early when I was in middle school. 652 00:36:27,315 --> 00:36:31,386 I think I started to act out ever since she died. 653 00:36:31,686 --> 00:36:34,996 You know those kids who do things they're told not to. 654 00:36:38,125 --> 00:36:40,166 I was like that even after I became an adult. 655 00:36:40,396 --> 00:36:42,896 And then one day, they told me I had stomach cancer. 656 00:36:46,166 --> 00:36:47,604 The funny thing is... 657 00:36:47,605 --> 00:36:49,705 that my mother died from stomach cancer as well. 658 00:36:49,706 --> 00:36:50,945 And I had the same disease. 659 00:36:52,545 --> 00:36:53,746 When the doctor told me... 660 00:36:54,275 --> 00:36:56,815 I had stage three stomach cancer, 661 00:36:57,315 --> 00:36:59,516 it felt like my mother... 662 00:37:00,116 --> 00:37:02,585 was telling me that I shouldn't live like that... 663 00:37:04,056 --> 00:37:05,425 from above. 664 00:37:07,456 --> 00:37:09,596 I think my mom is so great, 665 00:37:10,255 --> 00:37:15,065 telling me such a thing so that her son would live properly. 666 00:37:16,096 --> 00:37:17,636 Isn't she such a great mom? 667 00:37:24,246 --> 00:37:25,445 Ms. Oh, 668 00:37:26,605 --> 00:37:29,645 I understand that you don't want to send the baby... 669 00:37:29,646 --> 00:37:30,675 to a weird person. 670 00:37:31,485 --> 00:37:32,715 But... 671 00:37:33,945 --> 00:37:35,416 I'm not that kind of person. 672 00:37:35,985 --> 00:37:37,556 I may have been once, 673 00:37:38,056 --> 00:37:39,326 but I'm not that person anymore. 674 00:37:42,125 --> 00:37:43,755 I'm sorry I questioned you. 675 00:37:45,795 --> 00:37:49,795 Wasn't that a reasonable suspicion to have? 676 00:37:50,465 --> 00:37:52,234 I was so worried... 677 00:37:52,235 --> 00:37:54,275 that Mallet would have an unhappy life. 678 00:37:54,905 --> 00:37:56,105 Who? Mallet? 679 00:37:56,605 --> 00:37:57,706 Pardon? 680 00:37:59,206 --> 00:38:02,246 - I decided to call the baby that. - Right. 681 00:38:03,116 --> 00:38:06,746 I was out of my mind because I was so worried. 682 00:38:07,485 --> 00:38:09,855 I followed you. 683 00:38:12,585 --> 00:38:13,786 Sir, 684 00:38:14,195 --> 00:38:16,595 you don't have any problems... 685 00:38:16,596 --> 00:38:19,195 between you and Ms. Ma Ri, right? 686 00:38:22,036 --> 00:38:25,105 There's nothing going on between us. 687 00:38:41,315 --> 00:38:43,355 Please sit. Continue with your work. 688 00:38:46,255 --> 00:38:47,456 Where's Ms. Lee? 689 00:38:47,655 --> 00:38:49,855 She went out for work. 690 00:38:49,925 --> 00:38:51,366 Should I call her? 691 00:38:52,166 --> 00:38:53,826 - No, I'll do it. - Yes, sir. 692 00:39:14,916 --> 00:39:16,556 Did you find my necklace? 693 00:39:17,625 --> 00:39:18,855 I threw it on the tray. 694 00:39:20,826 --> 00:39:21,854 Is this it? 695 00:39:21,855 --> 00:39:23,396 This is it. Thank you so much. 696 00:39:24,866 --> 00:39:26,096 What's wrong? 697 00:39:26,625 --> 00:39:28,295 I'm going to keep it while the investigation is going on. 698 00:39:30,036 --> 00:39:31,666 Aren't we on the same side? 699 00:39:34,536 --> 00:39:35,905 I'm still thinking... 700 00:39:36,675 --> 00:39:37,846 whether or not I should join you. 701 00:39:56,826 --> 00:39:58,065 Honey. 702 00:40:00,396 --> 00:40:01,436 Tomorrow? 703 00:40:02,295 --> 00:40:05,706 Oh, really? No, we must go. 704 00:40:07,136 --> 00:40:09,405 Tomorrow, 2pm, at the hospital? 705 00:40:10,476 --> 00:40:11,545 Okay. 706 00:40:12,576 --> 00:40:14,045 Thank you. 707 00:40:17,815 --> 00:40:18,886 Perfect. 708 00:40:21,985 --> 00:40:23,255 You're going to the hospital tomorrow? 709 00:40:23,315 --> 00:40:24,326 Yes. 710 00:40:25,456 --> 00:40:26,625 You too? 711 00:40:29,456 --> 00:40:30,556 Darn it. 712 00:40:35,596 --> 00:40:37,465 Woo Ri! 713 00:40:37,766 --> 00:40:40,035 Thank you so much. 714 00:40:40,036 --> 00:40:42,535 I don't know how to thank you. 715 00:40:42,536 --> 00:40:43,805 Not at all. 716 00:40:43,806 --> 00:40:45,544 Are you here alone? 717 00:40:45,545 --> 00:40:47,745 Since it's your first ultrasound, 718 00:40:47,746 --> 00:40:51,045 my husband and father-in-law are all here. 719 00:40:51,146 --> 00:40:52,185 Are you alone? 720 00:40:52,186 --> 00:40:54,655 No, they're parking the car. 721 00:40:54,985 --> 00:40:57,826 Hello. How are you? 722 00:40:58,985 --> 00:41:01,125 Thank you so much. You're doing the right thing. 723 00:41:01,295 --> 00:41:02,924 Get your hands off her. 724 00:41:02,925 --> 00:41:05,226 It's good to see you like this. 725 00:41:05,295 --> 00:41:07,465 We might grow on each other if we keep this up. 726 00:41:08,666 --> 00:41:10,465 We won't be meeting again. 727 00:41:11,206 --> 00:41:13,905 You must be glad to have an heir to carry on the family tradition. 728 00:41:14,065 --> 00:41:15,575 You just have to die now. 729 00:41:15,576 --> 00:41:17,635 - What's wrong with her? - Let me introduce myself. 730 00:41:17,636 --> 00:41:20,306 I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics. 731 00:41:22,476 --> 00:41:24,246 I'm the owner of the sperm. 732 00:41:24,815 --> 00:41:26,846 He means he's the father. 733 00:41:27,346 --> 00:41:29,515 Okay. And I'm Woo Ri's mom. 734 00:41:29,516 --> 00:41:31,885 Thank you for making the tough decision. 735 00:41:31,886 --> 00:41:34,525 Call me if there's anything you need from me. 736 00:41:34,896 --> 00:41:37,396 I think it best we meet as little as possible. 737 00:41:37,866 --> 00:41:40,795 - Let's register. - Okay. Sit somewhere and wait. 738 00:41:42,896 --> 00:41:45,266 Woo Ri, ladies. 739 00:41:46,306 --> 00:41:49,105 What shall we name the baby when it's born? 740 00:41:49,235 --> 00:41:51,674 Will it be a boy or a girl? 741 00:41:51,675 --> 00:41:54,175 I hope it's a girl that looks like me. 742 00:41:54,675 --> 00:41:56,416 How could it look like you? 743 00:41:57,016 --> 00:41:58,916 It could look like me. 744 00:41:59,116 --> 00:42:02,616 Wouldn't a boy that resembles Raphael be so cute too? 745 00:42:03,016 --> 00:42:04,016 Oh Woo Ri? 746 00:42:04,017 --> 00:42:05,385 - Yes? - Yes! 747 00:42:05,386 --> 00:42:06,525 It's her right here. 748 00:42:08,456 --> 00:42:09,754 Hello, doctor. 749 00:42:09,755 --> 00:42:11,564 I'm the grandmother. 750 00:42:11,565 --> 00:42:15,036 Oh, the grandmother of the baby she's carrying? 751 00:42:15,195 --> 00:42:17,095 In that case, I'm the great-grandmother. 752 00:42:17,096 --> 00:42:19,735 I called the hospital director. 753 00:42:19,806 --> 00:42:21,004 Isn't there a bigger room? 754 00:42:21,005 --> 00:42:23,235 This is the largest ultrasound room. 755 00:42:23,436 --> 00:42:26,805 There are too many people. A few of you must leave. 756 00:42:26,806 --> 00:42:28,116 You wait outside. 757 00:42:28,315 --> 00:42:29,374 You should. 758 00:42:29,375 --> 00:42:31,215 Can you not point your finger? 759 00:42:31,246 --> 00:42:32,845 - Hey. - Detective Lee. 760 00:42:32,846 --> 00:42:34,714 Did you not say hello to my father-in-law? 761 00:42:34,715 --> 00:42:35,886 You're an officer? 762 00:42:36,016 --> 00:42:38,654 Say your hellos outside. I can't do anything like this. 763 00:42:38,655 --> 00:42:39,855 Who will leave? 764 00:42:40,025 --> 00:42:41,524 I... I can't leave. 765 00:42:41,525 --> 00:42:43,354 - I'm her fiancé. - I'm the grandfather. 766 00:42:43,355 --> 00:42:45,064 - I'm the mom. - We're her family. 767 00:42:45,065 --> 00:42:47,325 - We can't leave. - We must be here. 768 00:42:47,326 --> 00:42:48,965 Quiet! 769 00:42:51,105 --> 00:42:53,366 - Oh Woo Ri! - Yes? That's me. 770 00:42:54,306 --> 00:42:57,076 - Who's the baby's father? - I am. 771 00:42:58,206 --> 00:43:01,445 Other than these two, the rest of you can leave. 772 00:43:01,675 --> 00:43:02,746 Okay? 773 00:43:03,315 --> 00:43:05,115 - No. - Call the director! 774 00:43:05,116 --> 00:43:07,814 - I called him! - You don't have to worry. 775 00:43:07,815 --> 00:43:09,484 - This is my heir! - We're family! 776 00:43:09,485 --> 00:43:11,386 Republic of Korea! 777 00:43:13,726 --> 00:43:16,096 I can't do anything if you won't cooperate! 778 00:43:16,655 --> 00:43:18,325 - Let's go, then. - Okay. 779 00:43:18,326 --> 00:43:21,065 - We must leave? - You started all this. 780 00:43:23,295 --> 00:43:25,505 Let's begin. The gel is cold. 781 00:43:25,706 --> 00:43:26,766 Okay. 782 00:43:28,335 --> 00:43:30,036 Are you okay, Ms. Oh? 783 00:43:30,175 --> 00:43:31,445 Yes. 784 00:43:33,806 --> 00:43:35,775 You can call me by my name. 785 00:43:36,246 --> 00:43:38,115 Don't call me Ms. Oh. 786 00:43:38,116 --> 00:43:39,746 I'm just an assistant writer. 787 00:43:39,886 --> 00:43:42,655 No. You write stuff and that makes you a writer. 788 00:43:42,786 --> 00:43:46,485 Since when did you want to be a writer? 789 00:43:48,956 --> 00:43:50,925 Since I was in middle school. 790 00:43:52,596 --> 00:43:54,536 I wanted to be a writer, 791 00:43:54,735 --> 00:43:57,166 so I studied literature in university. 792 00:43:57,496 --> 00:44:00,936 The more I learned, the more daunting my dream became. 793 00:44:01,536 --> 00:44:04,605 I considered trying to become a teacher, 794 00:44:05,976 --> 00:44:08,146 but on my pre-graduation trip... 795 00:44:08,916 --> 00:44:10,545 I dream of... 796 00:44:11,616 --> 00:44:13,945 becoming a drama scriptwriter. 797 00:44:15,556 --> 00:44:17,855 But I feel too overwhelmed to start. 798 00:44:21,255 --> 00:44:24,396 It's the first time I voiced what I always thought. 799 00:44:25,025 --> 00:44:27,025 I was too timid to even talk about it. 800 00:44:27,366 --> 00:44:30,235 Why do you need the courage to say something you want? 801 00:44:30,936 --> 00:44:33,366 How can you achieve your dream if you can't say what it is? 802 00:44:35,275 --> 00:44:36,476 Say it to me. 803 00:44:37,576 --> 00:44:40,076 My dream is to become a drama screenwriter. 804 00:44:41,875 --> 00:44:43,575 My dream is to become a drama screenwriter. 805 00:44:43,576 --> 00:44:46,516 That's it. You should say it aloud so it comes true. 806 00:44:48,485 --> 00:44:51,886 My dream is to become a drama screenwriter. 807 00:44:56,755 --> 00:44:58,895 My dream is to become a drama screenwriter! 808 00:44:58,896 --> 00:45:00,896 That's it! 809 00:45:01,565 --> 00:45:03,166 - Ms. Writer. - Yes? 810 00:45:04,465 --> 00:45:06,405 - Ms. Oh the writer! - Yes? 811 00:45:07,266 --> 00:45:09,805 Writer Oh Woo Ri! 812 00:45:09,806 --> 00:45:10,905 Yes? 813 00:45:29,496 --> 00:45:32,866 There was something I'd never done in my life. 814 00:45:33,596 --> 00:45:37,295 I found the courage to do it on my pre-graduation trip. 815 00:45:39,206 --> 00:45:42,806 That's when I started to try to work as a writer. 816 00:45:43,405 --> 00:45:44,576 I see. 817 00:45:48,646 --> 00:45:51,045 To the person who gave me the courage, 818 00:45:51,916 --> 00:45:54,085 I'm thankful, even now. 819 00:45:56,386 --> 00:45:57,715 Look at the monitor. 820 00:45:59,125 --> 00:46:01,795 It's too soon to hear a heartbeat. 821 00:46:02,255 --> 00:46:05,096 What you see here is the baby. 822 00:46:05,726 --> 00:46:07,826 It's the size of a gummy bear. 823 00:46:10,866 --> 00:46:13,936 It's so tiny. 824 00:46:15,335 --> 00:46:18,505 Hello, gummy bear. 825 00:46:23,775 --> 00:46:26,115 How many times must I tell you? 826 00:46:26,116 --> 00:46:27,585 It's fine. 827 00:46:29,516 --> 00:46:30,556 Okay. 828 00:46:30,886 --> 00:46:33,585 Doesn't it feel weird knowing they're in there alone? 829 00:46:34,355 --> 00:46:36,025 I feel strange too. 830 00:46:38,726 --> 00:46:40,195 I did a lot of thinking, 831 00:46:40,996 --> 00:46:42,195 and I changed my mind. 832 00:46:44,096 --> 00:46:45,266 I'll report it. 833 00:46:46,366 --> 00:46:47,405 What? 834 00:46:50,375 --> 00:46:51,706 Are you crazy? 835 00:46:52,545 --> 00:46:53,976 You'll raise someone else's baby? 836 00:46:55,246 --> 00:46:56,246 Ma Ri! 837 00:46:56,775 --> 00:46:58,246 Yes, Father? 838 00:46:59,116 --> 00:47:01,214 Chairman Lee's wife called. 839 00:47:01,215 --> 00:47:02,484 Is there more to be done? 840 00:47:02,485 --> 00:47:05,886 I got her another nose job done last week. 841 00:47:06,056 --> 00:47:09,896 The baby seems to be so healthy and cute. 842 00:47:10,025 --> 00:47:12,495 The mother's healthy too. 843 00:47:12,496 --> 00:47:14,464 Isn't that just great? 844 00:47:14,465 --> 00:47:15,794 Watch your footing on the steps. 845 00:47:15,795 --> 00:47:17,496 There are steps. Be careful. 846 00:47:18,866 --> 00:47:20,436 That's it. Take your time. 847 00:47:20,835 --> 00:47:23,105 We're almost there. 848 00:47:25,045 --> 00:47:26,375 She's my fiancée. 849 00:47:26,746 --> 00:47:27,945 She has my baby. 850 00:47:31,746 --> 00:47:33,585 What are you two doing? 851 00:47:34,286 --> 00:47:36,056 They're just steps. I can manage. 852 00:47:41,155 --> 00:47:42,255 (Detective: Lee Kang Jae) 853 00:47:43,496 --> 00:47:46,424 Oh, dear. What's this now? 854 00:47:46,425 --> 00:47:49,565 I went against your order and looked into No Man Chul. 855 00:47:50,366 --> 00:47:52,436 No Man Chul's mistress... 856 00:47:52,766 --> 00:47:54,465 is a team leader at a medical foundation, 857 00:47:55,436 --> 00:47:57,104 and the wife of a cosmetics company CEO. 858 00:47:57,105 --> 00:47:58,146 What? 859 00:48:00,445 --> 00:48:01,645 (Photo Evidence) 860 00:48:01,646 --> 00:48:03,016 Why are you bringing me this now? 861 00:48:03,275 --> 00:48:06,944 I apologize. I didn't report it. 862 00:48:06,945 --> 00:48:08,186 Are you out of your mind? 863 00:48:10,616 --> 00:48:12,186 Lee Ma Ri's clean. 864 00:48:12,326 --> 00:48:14,186 But a detective has a hunch. 865 00:48:15,025 --> 00:48:17,456 It was clearly Chairman Kim, but it looks like an affair... 866 00:48:21,565 --> 00:48:24,436 I apologize. I made the wrong call. 867 00:48:24,536 --> 00:48:26,335 I want a written account from you. 868 00:48:27,235 --> 00:48:29,976 The rest to the meeting room. We'll start over. 869 00:48:34,175 --> 00:48:35,215 What is it? 870 00:48:36,976 --> 00:48:38,016 Here. 871 00:48:40,286 --> 00:48:41,655 Divorce papers? 872 00:48:43,355 --> 00:48:45,226 Why did you call me to the hospital? 873 00:48:45,456 --> 00:48:47,085 Hadn't you changed your mind? 874 00:48:48,396 --> 00:48:51,095 Didn't you hear Oh Woo Ri say we can't have the baby if we split? 875 00:48:51,096 --> 00:48:52,166 Look inside. 876 00:48:59,636 --> 00:49:02,536 It's the size of a gummy bear. 877 00:49:04,436 --> 00:49:06,306 Seeing it made me think. 878 00:49:06,875 --> 00:49:10,476 I still can't forgive you for what you did. 879 00:49:10,815 --> 00:49:13,016 But for the baby's sake... 880 00:49:14,585 --> 00:49:18,355 Thank you! Thank you, darling! 881 00:49:23,956 --> 00:49:26,525 How does it feel to be a mom? 882 00:49:27,925 --> 00:49:29,166 A mom? 883 00:49:30,695 --> 00:49:31,936 Why? 884 00:49:33,136 --> 00:49:36,505 What is it? Are you that emotional? 885 00:49:37,206 --> 00:49:40,175 There will be many more things to be emotional about. 886 00:49:40,875 --> 00:49:42,275 What should I do? 887 00:49:43,375 --> 00:49:44,416 About what? 888 00:49:46,116 --> 00:49:47,916 It wasn't a mallet. 889 00:49:49,215 --> 00:49:50,386 What do you mean? 890 00:49:52,326 --> 00:49:54,456 It's a baby, not a mallet. 891 00:49:57,025 --> 00:49:59,666 It's not an object I can give away. 892 00:50:00,166 --> 00:50:03,036 I feel stupid for thinking that way. 893 00:50:05,405 --> 00:50:06,706 To be honest, 894 00:50:07,005 --> 00:50:09,306 I wasn't in my right mind for the past few days. 895 00:50:10,275 --> 00:50:13,976 To see if it was right to send it to a good home, 896 00:50:14,275 --> 00:50:16,445 I did all sorts of things. 897 00:50:18,386 --> 00:50:21,815 I feel this way because of something the size of a fingernail. 898 00:50:23,616 --> 00:50:25,854 I can't imagine how I'll feel... 899 00:50:25,855 --> 00:50:28,456 after I give birth after nine months. 900 00:50:32,166 --> 00:50:33,766 You're right. 901 00:50:34,396 --> 00:50:35,565 You were right... 902 00:50:36,766 --> 00:50:41,576 about how I'd feel about giving the baby away. 903 00:50:42,375 --> 00:50:43,536 I really... 904 00:50:44,706 --> 00:50:46,976 didn't think it would be this hard. 905 00:50:51,346 --> 00:50:52,686 The truth is, 906 00:50:54,186 --> 00:50:56,116 and I haven't told anyone, 907 00:50:58,255 --> 00:51:01,386 but when I look at this photo, I get so scared. 908 00:51:05,795 --> 00:51:06,925 It's okay. 909 00:51:07,096 --> 00:51:09,396 It'll be okay, Woo Ri. 910 00:51:10,965 --> 00:51:12,766 You made this choice, 911 00:51:13,636 --> 00:51:15,576 and whatever other choices you make, 912 00:51:16,375 --> 00:51:18,875 I will support you now. 913 00:51:20,576 --> 00:51:22,675 That's what your grandma did for me. 914 00:51:23,916 --> 00:51:25,116 Yes. 915 00:51:25,516 --> 00:51:26,886 I'll do it for you too. 916 00:51:28,246 --> 00:51:31,116 I really don't know, Mom. 917 00:51:33,456 --> 00:51:37,996 It doesn't mean I found the courage to raise it. 918 00:51:38,866 --> 00:51:40,826 I'm just so scared. 919 00:51:41,295 --> 00:51:43,866 I just don't know anything. 920 00:51:46,335 --> 00:51:47,965 It's okay, Woo Ri. 921 00:51:49,375 --> 00:51:51,105 I don't know anything either. 922 00:51:51,706 --> 00:51:53,944 When Eun Ran had you, 923 00:51:53,945 --> 00:51:55,916 and now that you have this baby, 924 00:51:56,215 --> 00:51:59,116 I didn't know then, and I still don't know what to do. 925 00:51:59,585 --> 00:52:00,916 Let's just... 926 00:52:01,085 --> 00:52:04,116 solve one piece of homework that we're given at a time. 927 00:52:04,616 --> 00:52:07,585 No one knows if our answer is right or wrong. 928 00:52:08,396 --> 00:52:12,025 Let's just do our best to solve it. 929 00:52:25,775 --> 00:52:28,146 You can't cover the sky with one hand. 930 00:52:30,346 --> 00:52:31,375 As a father, 931 00:52:32,416 --> 00:52:34,116 you must protect your family. 932 00:52:35,616 --> 00:52:36,755 The truth no longer... 933 00:52:41,755 --> 00:52:42,896 No longer what? 934 00:52:43,726 --> 00:52:44,854 What is it now? 935 00:52:44,855 --> 00:52:46,625 What's the matter with him these days? 936 00:52:47,465 --> 00:52:49,036 Why is he talking nonsense? 937 00:52:50,636 --> 00:52:51,735 The truth... 938 00:52:52,536 --> 00:52:54,005 Cut! 939 00:52:55,775 --> 00:52:57,305 Are you all right? 940 00:52:57,306 --> 00:52:58,905 You must do another take. 941 00:52:59,175 --> 00:53:02,445 Use the clip we just took and wrap up for the day. 942 00:53:02,775 --> 00:53:04,516 I must be somewhere. 943 00:53:04,675 --> 00:53:06,985 We have to shoot today's quota. 944 00:53:07,585 --> 00:53:09,655 You're doing great. I'll buy you wine. 945 00:53:10,755 --> 00:53:12,585 Sung Il! 946 00:53:14,226 --> 00:53:15,956 Will someone go after him? 947 00:53:17,956 --> 00:53:20,125 You can't cover the sky with one hand. 948 00:53:20,766 --> 00:53:22,465 I must tell my daughter that. 949 00:53:22,536 --> 00:53:23,834 You can't. 950 00:53:23,835 --> 00:53:25,805 She's too worked up. 951 00:53:25,806 --> 00:53:26,964 She's struggling. 952 00:53:26,965 --> 00:53:28,674 Why is she struggling? 953 00:53:28,675 --> 00:53:30,104 Tell me that at least. 954 00:53:30,105 --> 00:53:32,646 I might end up dying first. 955 00:53:33,445 --> 00:53:34,674 Woo Ri. 956 00:53:34,675 --> 00:53:36,045 I'm your father. 957 00:53:36,416 --> 00:53:37,846 I must tell her now. 958 00:53:37,976 --> 00:53:39,314 Eun Ran. 959 00:53:39,315 --> 00:53:41,585 It's not recycling day today. 960 00:53:41,786 --> 00:53:44,186 - Why is this out here? - Hide. 961 00:53:44,255 --> 00:53:45,726 Hide, quick. 962 00:53:46,186 --> 00:53:47,524 There's something more valuable. 963 00:53:47,525 --> 00:53:48,625 Eun Ran? 964 00:53:49,625 --> 00:53:53,226 - More valuable than revenge. - Wasn't she just here? 965 00:53:53,766 --> 00:53:55,734 Oh? "Mask of Desire" is on. 966 00:53:55,735 --> 00:53:57,096 I missed yesterday's episode. 967 00:53:59,465 --> 00:54:00,665 Duk Chil. 968 00:54:00,666 --> 00:54:02,374 You're overly excited. 969 00:54:02,375 --> 00:54:03,476 Here. 970 00:54:03,905 --> 00:54:05,445 Look into my eyes. 971 00:54:05,675 --> 00:54:06,945 Take a deep breath in. 972 00:54:07,076 --> 00:54:09,174 Breathe in, breathe out. 973 00:54:09,175 --> 00:54:10,714 Breathe in, breathe out. 974 00:54:10,715 --> 00:54:11,985 That's it. 975 00:54:12,485 --> 00:54:13,616 Good. 976 00:54:14,215 --> 00:54:15,815 Why are you so pretty today? 977 00:54:16,516 --> 00:54:17,715 What? 978 00:54:17,855 --> 00:54:18,925 You... 979 00:54:19,056 --> 00:54:20,456 How old are you now? 980 00:54:22,096 --> 00:54:23,695 We're the same age. 981 00:54:23,855 --> 00:54:25,025 Oh, right. 982 00:54:26,826 --> 00:54:28,025 But you're still... 983 00:54:30,636 --> 00:54:31,835 the young Eun Ran... 984 00:54:32,405 --> 00:54:34,036 I knew. 985 00:54:35,875 --> 00:54:37,036 Duk Chil. 986 00:54:38,505 --> 00:54:39,775 How come... 987 00:54:40,675 --> 00:54:42,076 you look the same? 988 00:54:43,516 --> 00:54:45,076 It's unbelievable. 989 00:54:46,646 --> 00:54:48,485 Oh, no. What are they doing? 990 00:54:48,616 --> 00:54:51,056 Shouldn't they not be doing that? 991 00:54:54,625 --> 00:54:55,826 Eun Ran! 992 00:54:55,925 --> 00:54:58,726 Eun Ran! Choi Sung Il's kissing! 993 00:55:16,445 --> 00:55:18,215 The CEO and his wife asked to meet? 994 00:55:18,885 --> 00:55:20,016 Yes. 995 00:55:20,445 --> 00:55:22,555 It was always chaotic when we met. 996 00:55:22,856 --> 00:55:24,985 We'll have to stay in touch, 997 00:55:25,425 --> 00:55:28,796 and I think it would be nice to meet them formally. 998 00:55:28,996 --> 00:55:30,695 The CEO. 999 00:55:30,996 --> 00:55:32,566 His real name is Kim Bok Rae. 1000 00:55:33,266 --> 00:55:35,695 - Did you know that? - What? No, I didn't. 1001 00:55:40,505 --> 00:55:41,735 No, I knew. 1002 00:55:42,675 --> 00:55:44,575 We agreed not to lie. 1003 00:55:45,445 --> 00:55:46,646 What? 1004 00:55:47,546 --> 00:55:50,316 There's something I didn't tell you. 1005 00:55:51,016 --> 00:55:52,215 What is it? 1006 00:55:52,316 --> 00:55:53,516 Well... 1007 00:55:53,615 --> 00:55:55,816 Remember when I told you about... 1008 00:55:56,416 --> 00:55:59,585 the guy I shared my first kiss with by the East Sea... 1009 00:55:59,586 --> 00:56:02,095 on my pre-graduation trip? 1010 00:56:12,465 --> 00:56:14,836 Is that guy this Kim Bok Rae? 1011 00:56:15,706 --> 00:56:17,735 Yes, it's him. 1012 00:56:18,845 --> 00:56:20,976 I was really shocked to find out. 1013 00:56:22,146 --> 00:56:23,345 My gosh. 1014 00:56:24,246 --> 00:56:27,345 No wonder I felt uneasy whenever he was around. 1015 00:56:27,485 --> 00:56:29,114 Sorry for not telling you. 1016 00:56:29,115 --> 00:56:30,455 No, don't be. 1017 00:56:30,456 --> 00:56:31,985 Why should you apologize? 1018 00:56:33,155 --> 00:56:34,325 What... 1019 00:56:34,825 --> 00:56:35,956 did he say? 1020 00:56:36,055 --> 00:56:37,396 He doesn't recognize me. 1021 00:56:37,655 --> 00:56:39,324 That was a few years back, 1022 00:56:39,325 --> 00:56:40,766 and it was a fleeting thing. 1023 00:56:41,465 --> 00:56:42,796 It happens. 1024 00:56:44,735 --> 00:56:45,965 Kang Jae. 1025 00:56:46,436 --> 00:56:48,005 You're not angry, are you? 1026 00:56:48,235 --> 00:56:49,606 Why would I be? 1027 00:56:49,976 --> 00:56:51,376 Not at all. 1028 00:56:52,376 --> 00:56:53,606 I feel fine. 1029 00:56:54,675 --> 00:56:56,575 Yes. I feel fine. 1030 00:56:57,316 --> 00:56:58,516 I feel fine. 1031 00:57:00,546 --> 00:57:02,516 Woo Ri and that detective. 1032 00:57:03,416 --> 00:57:05,956 Her fiancé. Are we meeting just those two? 1033 00:57:06,086 --> 00:57:08,626 Yes. I thought we should meet properly. 1034 00:57:09,896 --> 00:57:11,425 I'm not sure about the detective, 1035 00:57:12,296 --> 00:57:14,126 but we'll see Woo Ri often. 1036 00:57:15,126 --> 00:57:16,695 - Ma Ri. - Yes? 1037 00:57:16,865 --> 00:57:18,905 Don't call her Woo Ri. 1038 00:57:20,266 --> 00:57:21,735 Call her Ms. Oh. 1039 00:57:22,876 --> 00:57:25,305 The drama crew calls her by her name. 1040 00:57:25,706 --> 00:57:27,146 She's just an assistant writer. 1041 00:57:27,546 --> 00:57:30,115 Still, we should call her Ms. Oh. 1042 00:57:31,445 --> 00:57:32,745 Okay. 1043 00:57:32,746 --> 00:57:34,115 Ms. Oh. 1044 00:57:37,086 --> 00:57:38,186 Good. 1045 00:57:38,925 --> 00:57:40,086 Ms. Oh. 1046 00:57:43,626 --> 00:57:44,895 Writer Oh Woo Ri! 1047 00:57:44,896 --> 00:57:46,095 Yes? 1048 00:57:46,695 --> 00:57:49,266 Writer Oh Woo Ri! 1049 00:57:50,396 --> 00:57:51,595 Yes? 1050 00:57:59,305 --> 00:58:00,476 Shoot! 1051 00:58:01,706 --> 00:58:03,215 What is it? 1052 00:58:05,586 --> 00:58:07,146 What's wrong with you? 1053 00:58:13,385 --> 00:58:14,525 Sir. 1054 00:58:14,885 --> 00:58:17,255 Were you at a beach by the East Sea? 1055 00:58:18,825 --> 00:58:19,965 What? 1056 00:58:21,365 --> 00:58:22,735 We met, didn't we? 1057 00:58:59,066 --> 00:59:02,075 (Woori the Virgin) 1058 00:59:02,206 --> 00:59:04,075 Don't open the email! 1059 00:59:04,175 --> 00:59:05,375 There was a letter. 1060 00:59:05,376 --> 00:59:07,706 I didn't know you wanted to get to know me so badly. 1061 00:59:08,305 --> 00:59:09,516 Let's get divorced. 1062 00:59:09,546 --> 00:59:11,646 What if she doesn't give you the baby? 1063 00:59:11,876 --> 00:59:13,086 I'll protect you. 1064 00:59:13,246 --> 00:59:14,645 I can't tell Woo Ri. 1065 00:59:14,646 --> 00:59:17,115 How shocked would she be to know Choi Sung Il's her dad? 1066 00:59:17,316 --> 00:59:19,186 Can we chat? 1067 00:59:19,956 --> 00:59:21,225 You're leaving? Just like that? 1068 00:59:21,226 --> 00:59:22,996 - Is it Raphael? - Yes. 1069 00:59:23,095 --> 00:59:25,595 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 1070 00:59:25,766 --> 00:59:27,166 I don't mind at all. 1071 00:59:27,296 --> 00:59:28,595 Let's... 1072 00:59:28,766 --> 00:59:30,066 sleep together. 74002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.