All language subtitles for VEED-subtitles_You Play My Door, 51 Episodes - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,526 --> 00:00:10,677 (Erkek dış ses) Son iki, üç, dört. 2 00:00:11,504 --> 00:00:14,504 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:19,219 --> 00:00:22,307 (Serkan dış ses) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:22,995 --> 00:00:27,422 (Eda dış ses) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:27,926 --> 00:00:32,580 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:32,821 --> 00:00:37,687 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı?" 7 00:00:38,732 --> 00:00:44,534 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:45,701 --> 00:00:51,083 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:52,118 --> 00:00:55,955 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:56,196 --> 00:01:00,133 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:01:00,374 --> 00:01:03,985 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:01:04,226 --> 00:01:08,280 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:12,652 --> 00:01:15,826 Her şey yolunda gözüküyor. Bebeğimiz yaklaşık beş aylık oldu. 14 00:01:16,082 --> 00:01:17,399 İş yoğunluğun nasıl Eda? 15 00:01:17,839 --> 00:01:20,100 Yani birkaç kez İtalya'ya gittim geldim. 16 00:01:20,615 --> 00:01:23,835 Tabii projeyi hızlandırmak istiyorum ki doğumdan sonra rahat edeyim. 17 00:01:25,188 --> 00:01:26,426 Hızlandırmak mı? 18 00:01:26,908 --> 00:01:30,456 Yani daha fazla ne kadar çalışabilirsin, anlamıyorum. Niye hızlandırıyorsun? 19 00:01:30,697 --> 00:01:32,805 Ben hasta değilim, hamileyim. Tabii ki çalışabilirim. 20 00:01:33,046 --> 00:01:34,721 Doktor Bey, lütfen bir şey söyler misiniz? 21 00:01:34,962 --> 00:01:36,951 Yani bu kadar çalışması çok iyi bir şey değil. 22 00:01:37,192 --> 00:01:39,347 Ben yorulmuyorum ki. Ekibim orada, o hallediyor. 23 00:01:39,588 --> 00:01:42,157 O zaman burada bir ekip kur ya da oradaki ekibi buraya çağır. 24 00:01:42,398 --> 00:01:45,105 Yani kusura bakmasın da o ekip hamile değil, sen hamilesin. 25 00:01:45,346 --> 00:01:47,345 Emir kipiyle mi konuştun benimle? 26 00:01:47,800 --> 00:01:50,819 Hayır Eda, sadece seni ve bebeğimizi düşünüyorum. 27 00:01:51,060 --> 00:01:54,178 Evet. Her şeye karışıyorsun, bari işime karışma. 28 00:01:54,860 --> 00:01:56,324 Başlayalım mı? Lütfen. 29 00:01:56,565 --> 00:01:57,879 -Başlayalım. -Tamam. 30 00:02:03,451 --> 00:02:05,436 İşte bebeğimizin görüntüsü de geldi. 31 00:02:05,677 --> 00:02:07,835 Ay, Serkan! 32 00:02:08,163 --> 00:02:09,842 Ellerine ayaklarına bak. 33 00:02:10,084 --> 00:02:12,055 Eda, tıpkı sana benziyor. 34 00:02:12,757 --> 00:02:14,621 -Bire bir. -Yapma. 35 00:02:15,591 --> 00:02:19,100 -Boyu 25 santim, ağırlığı yaklaşık... -400 gram olmalı. 36 00:02:19,653 --> 00:02:21,502 Dersinize iyi çalışmışsınız Serkan Bey. 37 00:02:21,743 --> 00:02:25,966 Evet, hiç sormayın. Gece gündüz hamilelik kitapları okuyor, videoları izliyor. 38 00:02:27,460 --> 00:02:29,732 Yakında zaten tekme atmaya başlar, değil mi? 39 00:02:29,973 --> 00:02:33,552 Evet, ilk tekmeyi ben hissetmeliyim. Çok heyecanlıyım. 40 00:02:34,732 --> 00:02:36,692 Dilerseniz bebeğin cinsiyetini söyleyebilirim. 41 00:02:36,933 --> 00:02:38,351 -Harika olur. -Yok, hayır. 42 00:02:39,476 --> 00:02:40,648 Evet mi, hayır mı? 43 00:02:41,029 --> 00:02:42,364 Konuştuk ya. 44 00:02:42,868 --> 00:02:45,303 -Doğumda öğrenelim dedik. -Evet. 45 00:02:45,544 --> 00:02:46,981 Ama hani şeyi de konuşmuştuk ya... 46 00:02:47,222 --> 00:02:50,213 ...eğer bilirsek o zaman ona göre hazırlığımızı yapabiliriz. 47 00:02:52,711 --> 00:02:54,695 Sürprizleri hiç sevmez de Serkan. 48 00:02:54,936 --> 00:02:58,587 Serkan, ne yapıyoruz o zaman? Öğreniyor muyuz, öğrenmiyor muyuz? 49 00:02:58,828 --> 00:03:01,950 -Yani sen istemiyorsan sıkıntı yok. -(Eda) Peki. 50 00:03:02,191 --> 00:03:03,864 Ben o kadar da takıntılı bir adam değilim. 51 00:03:04,105 --> 00:03:05,962 O yüzden tamam, sürpriz yapalım. 52 00:03:06,203 --> 00:03:08,385 Peki, o zaman size bebeğin son görüntüsünü çıkarıyorum. 53 00:03:08,626 --> 00:03:09,758 -(Serkan) Tabii. -Tamam. 54 00:03:09,999 --> 00:03:13,387 Gel güzelim benim, gel, gel. Gel, gel, gel. 55 00:03:13,628 --> 00:03:16,463 Gel, gel, gel. 56 00:03:21,765 --> 00:03:22,765 Canım benim. 57 00:03:23,478 --> 00:03:24,774 Gel anne. Gel, gel, gel. 58 00:03:25,015 --> 00:03:26,959 Ee, buyurun anneciğim. 59 00:03:28,185 --> 00:03:29,843 Benim bir telefon görüşmem var, geliyorum. 60 00:03:30,084 --> 00:03:31,224 -Tamam mı? -Tamam canım. 61 00:03:31,707 --> 00:03:34,466 -Buyur anneciğim. -Aydan çekiştirme, düşüreceksin beni. 62 00:03:34,707 --> 00:03:38,010 Aa, pardon anneciğim. Evime gelince bir heyecan yaptım. 63 00:03:38,670 --> 00:03:39,767 Nasıl yani? 64 00:03:40,165 --> 00:03:43,363 Adana'da seni kendi evin gibi rahat ettiremedik herhâlde? 65 00:03:43,604 --> 00:03:46,505 Ay, hiç olur mu öyle şey? Aynı kendi evimdi. 66 00:03:46,746 --> 00:03:49,538 Yani çok mutluydum ben orada anneciğim. 67 00:03:50,563 --> 00:03:51,962 Bırak, ben kendim girerim. 68 00:03:52,203 --> 00:03:54,068 -Tabii ki, tabii ki. -Hoş geldiniz. 69 00:03:54,309 --> 00:03:56,484 Tabii ki anneciğim. Evet, evet. 70 00:03:56,725 --> 00:03:58,953 Oo! Yılın gelini gelmiş. 71 00:03:59,194 --> 00:04:02,203 Ay! Ne yapsam olmuyor, ne desem olmuyor. 72 00:04:02,444 --> 00:04:05,556 Her şeyi tersliyor. Serkan'dan beter bu ya. 73 00:04:05,797 --> 00:04:09,615 Gerçekten Serkan Bey'den bile daha tersse işiniz zor demektir. 74 00:04:09,856 --> 00:04:12,158 Yani kayınvalideler niçin böyle Seyfi? 75 00:04:12,399 --> 00:04:15,320 Ben öyle miyim? Eda'ya öyle mi davranıyorum yani? 76 00:04:15,561 --> 00:04:16,822 Yok, o da sizi seviyordur da... 77 00:04:17,063 --> 00:04:19,753 ...yani belli ki sevgisini gösterme biçimi biraz yanlış. 78 00:04:19,994 --> 00:04:22,367 Ne yapacağım edeceğim beni sevmesini sağlayacağım. 79 00:04:22,608 --> 00:04:25,338 Çünkü Kemal annesine çok önem veriyor. 80 00:04:26,158 --> 00:04:27,728 Sevdirirsiniz ya. 81 00:04:27,969 --> 00:04:30,865 Peki, bir şey söyleyeceğim. Bu koliler ne? 82 00:04:31,695 --> 00:04:36,067 İşte turşu, tarhana, baharat falan. 83 00:04:36,308 --> 00:04:39,941 Sabah akşam tatlı, tuzlu, ekşi yemekten böyle midem altüst. 84 00:04:40,182 --> 00:04:41,322 Her sabah kebap yedim. 85 00:04:41,563 --> 00:04:45,135 Ay, yazık. Gustonuz geri dönmez şekilde hasar almış belli ki. 86 00:04:45,635 --> 00:04:48,400 -(Yadigâr) Aydan! -Efendim anneciğim? 87 00:04:48,641 --> 00:04:49,793 (Yadigâr) Ben yıkanacağım. 88 00:04:50,034 --> 00:04:52,667 Ee, geliyorum anneciğim, geliyorum. 89 00:04:52,908 --> 00:04:55,225 Yıkanıyorsa siz niye gidiyorsunuz? Banyo hazır zaten. 90 00:04:55,466 --> 00:04:57,210 Günde iki defa yıkanıyor, iki defa! 91 00:04:57,451 --> 00:04:59,507 Onu hamama götüreyim, bir kırklansın bari. 92 00:04:59,748 --> 00:05:02,773 -Kırklansın ne be? -Ben artık geleneksel gelin oldum. 93 00:05:03,014 --> 00:05:05,553 Kırklansın, yani böyle tertemiz yıkansın demek. 94 00:05:06,682 --> 00:05:09,263 -(Yadigâr) Aydan! -Ay, ay! Geliyorum. 95 00:05:09,504 --> 00:05:11,012 (Yadigâr) Suyumu ılıttın mı? 96 00:05:11,253 --> 00:05:13,847 (Aydan) Ilıtacağım şimdi anneciğim. 97 00:05:14,088 --> 00:05:15,674 (Seyfi) Su zaten ılık akıyor! 98 00:05:16,042 --> 00:05:17,962 (Aydan) Anlamaz o, yaşlı kadın. 99 00:05:19,131 --> 00:05:21,244 Dondurma nasıl ama? Çok güzel değil mi? 100 00:05:21,485 --> 00:05:23,252 Hakikaten söylediğin kadar güzelmiş. 101 00:05:24,423 --> 00:05:26,058 Menüye de mi eklesek bunu ya? 102 00:05:27,070 --> 00:05:30,531 Vallahi ben de eve alalım diyorum ama Ayfer abla istemiyor. 103 00:05:30,772 --> 00:05:32,463 Nasıl gidiyor Ayfer ablayla yaşamak? 104 00:05:32,754 --> 00:05:36,753 İyi. Yani ben kendimi bildim bileli Ayfer ablayla yaşıyorum zaten. 105 00:05:36,994 --> 00:05:39,105 Yılda bir iki kere annemleri görmeye giderim ama... 106 00:05:39,346 --> 00:05:41,392 ...onun haricinde beni Ayfer abla büyütmüş. 107 00:05:42,880 --> 00:05:46,072 Hatta Ayfer abladan, annemden korktuğumdan daha çok korkuyorum. 108 00:05:47,782 --> 00:05:51,378 Yani biraz dağınık olmamın dışında iyi anlaşıyoruz. 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,676 Ben çok düzenliyim, ben toplarım. 110 00:05:53,917 --> 00:05:54,917 Neyi? 111 00:05:56,229 --> 00:05:58,204 Senin süprüntülerini canım işte. 112 00:05:58,445 --> 00:06:00,388 Hep Ayfer ablayla yaşayacak değilsin ya. 113 00:06:00,629 --> 00:06:01,989 (Telefon çalıyor) 114 00:06:06,395 --> 00:06:07,755 (Telefon çalıyor) 115 00:06:08,990 --> 00:06:10,110 Alo, anneciğim? 116 00:06:10,356 --> 00:06:14,946 Ya, ya anne! Ben seni sonra mı arasam? Benim... 117 00:06:15,702 --> 00:06:18,154 Dondurma yiyorum da ben. Ağzım dolu. 118 00:06:18,395 --> 00:06:20,005 Şimdi dondurma yiyorum, sonra arayayım. 119 00:06:20,278 --> 00:06:22,345 Tamam anneciğim, tamam güzelim. 120 00:06:22,637 --> 00:06:24,317 Tamam anneciğim, tamam. 121 00:06:24,805 --> 00:06:28,432 Tamam ballı böreğim. Öpüyorum seni canımın içi, fıstık yüzlüm benim. 122 00:06:28,680 --> 00:06:30,855 Seni çok seviyorum. Hadi görüşürüz, baybay. 123 00:06:34,252 --> 00:06:36,339 Ne güzel konuşuyorsun annenle öyle. 124 00:06:37,452 --> 00:06:38,812 Özlemişler biraz. 125 00:06:39,101 --> 00:06:41,671 Neyse, gideceğim nasıl olsa sonunda. 126 00:06:42,764 --> 00:06:44,721 Beni de tanıştıracak mısın ailenle? 127 00:06:47,232 --> 00:06:49,165 Onlar İstanbul'a gelmiyorlar. 128 00:06:49,736 --> 00:06:51,180 Sevmiyorlar buraları. 129 00:06:51,749 --> 00:06:52,749 İyi. 130 00:06:53,615 --> 00:06:56,606 O zaman ben de seninle gelirim sen giderken. 131 00:06:58,759 --> 00:07:03,143 Şimdi yorgunluk olur. Yorgunluk olur komple. 132 00:07:03,867 --> 00:07:08,166 Gideceksin yolu, beni bırakacaksın, geri döneceksin falan. 133 00:07:08,407 --> 00:07:10,702 Çok uzun bir mevzu, çok uzun bir mesele. 134 00:07:11,299 --> 00:07:12,299 Şey... 135 00:07:12,956 --> 00:07:16,295 ...sana kivili ye dedim. Kivili ye dedim, yemedin, almadın. Kivili. 136 00:07:16,536 --> 00:07:18,606 Hadi kalkalım, bir top da kivili yiyelim. 137 00:07:18,847 --> 00:07:21,196 Hadi kalk, yiyelim. Şimdi yiyelim, hadi kalk. 138 00:07:21,599 --> 00:07:25,058 İyi. Ama bu mevzu kapanmadı hanımefendi, haberin olsun. 139 00:07:25,299 --> 00:07:26,845 Aynen, aynen. Hadi kalk. 140 00:07:28,616 --> 00:07:31,302 Çek ayağını, çekil. Bastın her yere. 141 00:07:31,543 --> 00:07:32,898 Al onu da telefonunu da. 142 00:07:36,571 --> 00:07:38,171 Ne? Kız mı, erkek mi? 143 00:07:38,412 --> 00:07:40,771 Ne bileyim? Böyle bakınca da bir şey anlaşılmıyor ki ya. 144 00:07:42,162 --> 00:07:44,799 Tamam, kıyasla. Yani oğlun var, onunla kıyasla. 145 00:07:45,774 --> 00:07:47,107 Ben bıktım senden. 146 00:07:47,348 --> 00:07:49,329 Vallahi bıktım, yıldım abiciğim. 147 00:07:49,570 --> 00:07:51,250 Engin, öğrenmem lazım. 148 00:07:54,837 --> 00:07:57,743 Bak şimdi, bu kafası olsa, tamam mı? 149 00:07:58,616 --> 00:08:01,398 Aha! Sana çok benziyor Serkan. 150 00:08:01,639 --> 00:08:03,130 Böyle profilden, bir yan bak bakayım. 151 00:08:03,371 --> 00:08:06,259 Bak Engin, gerçekten öğrenmem lazım. Çıldıracağım yoksa. 152 00:08:06,500 --> 00:08:08,826 Abiciğim, o zaman Eda'ya söyle. 153 00:08:09,067 --> 00:08:11,202 Ben bu çocuğun cinsiyetini öğrenmek istiyorum de. 154 00:08:11,443 --> 00:08:14,061 Bilmek istemiyor. Benim de bilmemi istemiyor. 155 00:08:14,302 --> 00:08:16,484 Yani nasıl bir ince çizgide olduğumu biliyor musun? 156 00:08:16,725 --> 00:08:19,926 Hem Eda'yı mutlu etmek zorundayım hem de kendimi frenlemek zorundayım. 157 00:08:20,167 --> 00:08:22,101 Ee, iyi, bekle o zaman sen de. Nedir yani? 158 00:08:22,342 --> 00:08:24,971 Benim gibi bir adam, benim gibi bir deli... 159 00:08:25,212 --> 00:08:28,617 ...kontrol manyağı bir adam bekleyecek, öyle mi? Mümkün değil! 160 00:08:28,858 --> 00:08:31,701 Doğru söylüyorsun. Şimdi sen beklersen de bana sararsın. 161 00:08:31,942 --> 00:08:35,038 Ben de bunu istemem tabii. Beni ilgilendiren kısmı bu zaten. 162 00:08:35,279 --> 00:08:36,279 -Aa! -Ne? 163 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Acaba bizim doğum doktoruna mı göstersek? 164 00:08:38,441 --> 00:08:39,710 Evet, sizin doğum doktoru. 165 00:08:39,951 --> 00:08:42,162 Kızınız olacak dedi adam, sonra oğlan çıktı. 166 00:08:42,403 --> 00:08:44,091 Evet, o da var. Doğru söylüyorsun. 167 00:08:44,397 --> 00:08:46,061 Başka bir doktor buluruz. Nedir yani? 168 00:08:46,302 --> 00:08:49,311 Yok. Bak, anlamıyorsun. Eda öğrenirse bitti. 169 00:08:49,552 --> 00:08:51,130 Bitti, o bebek orada kalır. 170 00:08:52,251 --> 00:08:54,612 Aa! Aa! Buldum! 171 00:08:54,853 --> 00:08:57,263 Buldum abiciğim, çözümü buldum. 172 00:08:57,504 --> 00:08:59,004 Bu benim nasıl aklıma gelmez? 173 00:08:59,245 --> 00:09:01,291 Sen hiç merak etme, ben senin olayı çözdüm abiciğim. 174 00:09:02,234 --> 00:09:03,234 Bende. 175 00:09:05,273 --> 00:09:07,917 Şu hâle bak. Koca kazık. 176 00:09:08,304 --> 00:09:10,913 Serkan bozuldu bence bebeğin cinsiyetini öğrenemedi diye. 177 00:09:11,154 --> 00:09:12,600 Ee, haksız mı yani? 178 00:09:13,169 --> 00:09:15,761 Bence de haklı. İnsan delirir beklerken. 179 00:09:16,002 --> 00:09:17,716 Kiraz'ınkini ne güzel önceden biliyorduk. 180 00:09:17,957 --> 00:09:20,049 Hiç, ne güzel. Gittik, ona göre alışveriş yaptık. 181 00:09:20,290 --> 00:09:22,584 Şimdi ne yapacağız? Ya beyaz ya sarı falan. 182 00:09:22,825 --> 00:09:25,748 Mavi de alırsın, pembe de alırsın. Benim yok öyle derdim. 183 00:09:25,989 --> 00:09:28,248 Oğlum olsa da pembe giyemez falan diye. 184 00:09:28,489 --> 00:09:31,666 -İyi, aman. Neyse, sağlıklı doğsun da. -Âmin, âmin, âmin. 185 00:09:33,771 --> 00:09:37,274 Yakında senin de olur inşallah. Günlerini görürüz. 186 00:09:37,809 --> 00:09:38,809 Ne günleri? 187 00:09:39,260 --> 00:09:42,795 Halam taktı. Sizi Burak'la baş göz edecek. 188 00:09:43,036 --> 00:09:44,776 Ee, ne güzel işte. Birbirlerini seviyorlar. 189 00:09:45,017 --> 00:09:46,697 Her şey zamanında güzel. 190 00:09:47,597 --> 00:09:50,386 Ayfer abla ya, nereden çıkardın şimdi zaman falan? 191 00:09:50,627 --> 00:09:53,848 Oldu olacak yaşlandınız de, göm. Toprağı da at, tam olsun. 192 00:09:54,089 --> 00:09:56,706 (Ayfer) Kızım, siz niye kendinizi bu kadar genç sanıyorsunuz? 193 00:09:56,947 --> 00:09:59,636 Geldi yani, dayandı, geç kalma diyorum. 194 00:10:01,420 --> 00:10:03,362 Ne oldu kız? Betin benzin attı. 195 00:10:04,704 --> 00:10:05,704 Ay! 196 00:10:06,361 --> 00:10:07,652 Bilmiyorum ki ya. 197 00:10:07,893 --> 00:10:10,901 Sabah da Burak böyle evlilik lafları falan etti. 198 00:10:11,403 --> 00:10:15,441 Vallahi tam olarak konumlandıramıyorum ama kafam karıştı sanırım. 199 00:10:15,682 --> 00:10:17,488 Yok, ben senin derdini biliyorum canım. 200 00:10:17,729 --> 00:10:18,885 Neymiş benim derdim? 201 00:10:19,126 --> 00:10:21,357 Sen şimdi başka Burak'a âşıktın bu kadar... 202 00:10:21,598 --> 00:10:23,503 ...ama ondan emin olamıyordun. 203 00:10:23,744 --> 00:10:26,523 Şimdi de doğru insan mı değil mi, ondan emin olamıyorsun. 204 00:10:26,764 --> 00:10:30,201 -Ben anladım seni. -Yani evet. Ola da bilir. 205 00:10:30,442 --> 00:10:32,879 Evet, sen de rahat bırak kızı. Kendi karar versin. 206 00:10:33,120 --> 00:10:34,897 -Yo. -Yaşa Dada'm, ağzın bal yesin. 207 00:10:35,138 --> 00:10:36,644 Evet, bırak. Beni bir salın. 208 00:10:36,885 --> 00:10:38,369 Hayır, hayır. Salma canım. 209 00:10:38,610 --> 00:10:40,736 Ben sana hem göz olacağım hem de kulak. 210 00:10:40,977 --> 00:10:43,850 Şimdi sen de gözlerini kulağını açıyorsun ve beni dinliyorsun. 211 00:10:44,091 --> 00:10:46,933 Evet. Ben şimdi gözümü, kulağımı, dalağımı, böbreğimi açtım. 212 00:10:47,174 --> 00:10:48,889 Her yerimi açtım, seni dinliyorum. Nedir? 213 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 Aferin kız. 214 00:10:50,432 --> 00:10:54,241 Şimdi Burak doğru bir insan mı değil mi, onun için test yapacağız. 215 00:10:54,866 --> 00:10:55,958 -Test mi? -Test mi? 216 00:10:56,199 --> 00:10:57,199 Evet. 217 00:10:58,979 --> 00:11:01,907 Senin eski kimlere yaptım ben o testleri de senin haberin yok. 218 00:11:02,148 --> 00:11:05,086 Abiciğim, konunun profesyonelleriyle beraberim. Bak, bak. 219 00:11:05,327 --> 00:11:07,232 Adeta bilirkişi heyeti. 220 00:11:07,473 --> 00:11:09,814 Yani bu yılların deneyimi, tecrübesiyle... 221 00:11:10,055 --> 00:11:12,554 ...senin bu cinsiyet işini kökten çözüyoruz inşallah. 222 00:11:12,795 --> 00:11:14,475 Nedir acaba cinsiyet? 223 00:11:14,716 --> 00:11:15,892 Yok, bu kesin kız. 224 00:11:16,133 --> 00:11:17,440 -Aa! -(Kadın ses) Kesin! 225 00:11:17,681 --> 00:11:19,121 Nereden anladınız? 226 00:11:19,362 --> 00:11:21,002 Ee, kaşından gözünden belli. 227 00:11:21,243 --> 00:11:23,312 -(Engin) Kaşından gözünden diyorsunuz. -(Kadın) Evet. 228 00:11:23,553 --> 00:11:27,800 Allah Allah. Zarafet abla, bir de sen baksana gözünü seveyim. Nedir bu? 229 00:11:28,041 --> 00:11:29,478 Biz anlayamadık tam. 230 00:11:31,799 --> 00:11:34,703 Bak, erkek bu. Görmüyor musun? Resimde. 231 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 Ne? 232 00:11:36,982 --> 00:11:37,982 Hayır. 233 00:11:38,656 --> 00:11:41,130 Yok Zarafet abla, çocuğun kordonu o. 234 00:11:41,371 --> 00:11:42,371 Aa! 235 00:11:42,612 --> 00:11:45,818 Yok, bence kesinlikle kız. Kör müsünüz ayol? Kız işte. 236 00:11:46,059 --> 00:11:47,153 Kafalar karışık. 237 00:11:47,394 --> 00:11:48,729 (Üst üste konuşmalar) 238 00:11:48,970 --> 00:11:50,646 Öyle diyorsun? Allah Allah. 239 00:11:50,887 --> 00:11:53,263 (Serkan ses) Herkes bir sakin olsun. Buna bir son verelim. 240 00:11:53,504 --> 00:11:56,082 Abiciğim, sen de dur, ortalığı karıştırma. Bulacağız. 241 00:11:56,323 --> 00:11:59,404 Bunun başka bir yöntemi yok mu bunu anlamanın Allah aşkına? 242 00:11:59,645 --> 00:12:03,755 Aslında Engin Beyciğim, eski bir yöntemi var bu işin. 243 00:12:04,511 --> 00:12:07,511 (Hareketli müzik) (Konuşmalar duyulmuyor) 244 00:12:22,130 --> 00:12:24,938 Allah Allah. Duydun mu abiciğim? Bak, bu da iyi fikirmiş. 245 00:12:25,179 --> 00:12:26,208 Başka bir yolu yok mu? 246 00:12:26,449 --> 00:12:30,136 Peki hanımlar, şey yok mu? Hani Eda'yı böyle... 247 00:12:30,377 --> 00:12:32,638 ...dâhil etmeden bulabileceğimiz bir yöntem? 248 00:12:32,879 --> 00:12:33,934 Var tabii. 249 00:12:34,175 --> 00:12:37,469 Ye ekşiyi doğur Ayşe'yi, ye tatlıyı doğur Hakkı'yı derler. 250 00:12:37,710 --> 00:12:38,771 -Allah Allah. -Evet. 251 00:12:39,012 --> 00:12:42,551 Bir dakika. Ekşiyse kız, tatlıysa erkek mi oluyor o zaman? 252 00:12:43,032 --> 00:12:46,691 Evet. Bir de şey vardı, sarımsak yesin. 253 00:12:46,932 --> 00:12:49,741 Cildi kokarsa erkek, kokmazsa kız diyoruz. 254 00:12:50,037 --> 00:12:52,777 Ayakları buz gibi oluyor, o zaman kesin erkek. 255 00:12:53,018 --> 00:12:55,882 Bak, anahtarı uzat, yuvarlak taraf gelirse kız... 256 00:12:56,123 --> 00:12:58,178 ...sivri taraf gelirse erkek derler. 257 00:12:58,419 --> 00:13:01,157 Ben açıkçası bunların işe yarayacağına hiç emin değilim. 258 00:13:01,827 --> 00:13:05,471 Abiciğim, dene işte. Dene, ne çıkar! Ne kaybedersin? Allah Allah. 259 00:13:05,785 --> 00:13:07,020 Tamam, kapatıyorum. 260 00:13:09,162 --> 00:13:12,471 Üf! Gerçekten ne yapacağım ya? 261 00:13:14,239 --> 00:13:15,599 (Martı sesleri) 262 00:13:21,959 --> 00:13:24,787 -Aşkım, hoş geldin. -Hoş bulduk bebeğim. 263 00:13:25,071 --> 00:13:26,751 İşe gitmemişsin bugün. 264 00:13:29,948 --> 00:13:32,698 Ee, evet. Başka işlerim vardı. 265 00:13:33,157 --> 00:13:34,813 Pırıl niye bilmiyor başka işlerini? 266 00:13:35,054 --> 00:13:37,625 Pırıl, ee... 267 00:13:37,866 --> 00:13:39,146 (Serkan boğazını temizledi) 268 00:13:39,656 --> 00:13:43,090 Pırıl neden bilmiyor başka işlerimi? Çünkü ee... 269 00:13:43,869 --> 00:13:47,168 ...sürpriz yapmak istedim. Yeni müşterilerle görüştüm. 270 00:13:47,409 --> 00:13:49,219 Onun için bir sürpriz yapmak istedim ama... 271 00:13:49,460 --> 00:13:51,712 ...şimdi o hâlâ bir süreçte. O yüzden şey... 272 00:13:51,953 --> 00:13:54,254 Sen ne yaptın? Bütün gün sadece bir elma mı yedin? 273 00:13:54,495 --> 00:13:56,175 Ekşi, ekşi elma mı yedin? 274 00:13:56,465 --> 00:13:58,481 Yiyemedim de. Çok ekşiymiş. 275 00:13:58,911 --> 00:14:02,721 Çok ekşi olduğu için hiç yiyemedin, sindiremedin ve canın çekmedi. 276 00:14:03,236 --> 00:14:04,236 Yani. 277 00:14:05,739 --> 00:14:06,739 Anladım. 278 00:14:07,317 --> 00:14:09,506 Şimdi galiba çok çalıştın sen. 279 00:14:09,914 --> 00:14:11,205 Senin ayakların mı üşüyor? 280 00:14:11,544 --> 00:14:13,741 Yürüyüş yaptım diye giydim. Üşümedi hiçbir yerim. 281 00:14:13,982 --> 00:14:14,982 Tamam. 282 00:14:15,310 --> 00:14:16,740 Ay, hayatım. 283 00:14:18,035 --> 00:14:19,283 Erken gelmek zorunda kaldık. 284 00:14:19,524 --> 00:14:21,866 Ver, ver, ver, onu bana ver. Turşu mu getirdiniz bana? 285 00:14:22,107 --> 00:14:23,645 -Canın tuzlu çekiyor. -Ver, ver, ver. 286 00:14:23,886 --> 00:14:25,137 -Çok kötü hem de. -Deli gibi. 287 00:14:25,378 --> 00:14:27,980 -Kim yaptı bunu? -Aydan Hanım kendi elleriyle yaptı. 288 00:14:29,085 --> 00:14:30,340 -Onu da ben yaptım. -Nasıl yani? 289 00:14:30,581 --> 00:14:32,067 Aydan Hanım kendi elleriyle mi yaptı? 290 00:14:32,308 --> 00:14:34,091 Mars'a seyahat etseniz bu kadar şaşırmazdım. 291 00:14:34,332 --> 00:14:36,673 Yadigâr Hanım beni bambaşka bir insana dönüştürdü. 292 00:14:36,914 --> 00:14:38,825 Bak, ellerim karton gibi oldu. 293 00:14:39,066 --> 00:14:41,345 Yadigâr Hanım, Aydan Hanım'ı mum etti, mum. 294 00:14:41,586 --> 00:14:42,773 Hişt, Seyfi. 295 00:14:43,525 --> 00:14:47,937 Eda, tuzlu değil mi o? Ekşi değil, tuzlu. 296 00:14:48,798 --> 00:14:52,338 Ay, bambaşka bir insana dönüştürmeye çalışıyor beni bu kadın. 297 00:14:52,579 --> 00:14:55,326 Ama olamaz yani. Bu saatten sonra nasıl olayım? 298 00:14:55,901 --> 00:14:57,181 Zordur, bilirim. 299 00:14:58,681 --> 00:15:01,402 Seni çok iyi anladım Edacığım ve çok özür diliyorum. 300 00:15:01,643 --> 00:15:03,675 İyi ki beni dinleyip başka bir insan olmadın. 301 00:15:04,190 --> 00:15:05,694 -Şey de var. -(Serkan) Ne? 302 00:15:05,935 --> 00:15:07,619 -Tatlı. Baklava var. -Tatlı mı o? 303 00:15:07,860 --> 00:15:09,588 -Bir dakika, tatlı da mı istiyorsun? -Evet! 304 00:15:09,829 --> 00:15:12,780 Ama bu olmuyor şimdi. Karıştırıyorsun. Hem tatlı hem tuzlu hem ekşi. 305 00:15:13,021 --> 00:15:15,435 Evet, Yadigâr Hanım bana yaptırdı ama tadını hiç beğenmedi. 306 00:15:15,684 --> 00:15:16,991 Talaş gibi oldu dedi. 307 00:15:18,321 --> 00:15:19,491 Aydan Hanım, hadi söyleyin. 308 00:15:19,732 --> 00:15:21,078 (Aydan mırıldandı) 309 00:15:21,715 --> 00:15:23,110 (Aydan) Çok güzel. 310 00:15:25,595 --> 00:15:27,248 (Engin) Aşkım, nerelerdesin? 311 00:15:27,489 --> 00:15:30,673 Her yerde seni arıyorum. Benim karamel macchiatoma bak. 312 00:15:31,738 --> 00:15:33,738 (Engin) Karamel macchiatom. Aa! 313 00:15:34,266 --> 00:15:36,013 Hayırdır, ne oldu? Küs müyüz? 314 00:15:37,520 --> 00:15:38,600 Sence? 315 00:15:39,578 --> 00:15:42,025 Niye aşkım, ne oldu ki? Ne yaptım ben şimdi? 316 00:15:42,397 --> 00:15:44,963 Sen öğleden beri yoksun Engin. 317 00:15:45,712 --> 00:15:47,253 Bir işim vardı, onu hallettim. 318 00:15:47,494 --> 00:15:49,771 Tabii ya. Ben biliyorum senin önemli işinin ne olduğunu. 319 00:15:50,012 --> 00:15:52,465 Konuştum Zarafet Hanım'la. Zarafet Hanımlarla birlikteymişsin. 320 00:15:52,706 --> 00:15:54,499 Hiç kusura bakma. Hani birlikte kurmuştuk bu şirketi? 321 00:15:54,740 --> 00:15:57,215 Dördümüz kurduk. Ben niye burada tek başımayım? Niye yoksunuz? 322 00:15:57,456 --> 00:15:59,492 Yok hayatım. Serkan bir şey istedi benden. 323 00:15:59,733 --> 00:16:01,524 Bir ricası oldu, onu halletmek için gittim. 324 00:16:01,765 --> 00:16:04,532 Ben ona da kızgınım zaten. O beyefendiye de sinirliyim! 325 00:16:04,773 --> 00:16:06,876 Biz hani birlikte kalkındıracaktık bu şirketi? 326 00:16:07,128 --> 00:16:09,188 Yok, olma. Olma. Serkan'a sinirli olma. 327 00:16:09,429 --> 00:16:12,604 Şimdi bebek heyecanı sardı onu. Zaten bugün kontrolleri falan vardı. 328 00:16:12,845 --> 00:16:14,939 Ondan böyle bir telaş içinde çocuk, ne yapsın? 329 00:16:16,154 --> 00:16:17,354 Nasılmış bebek? 330 00:16:17,799 --> 00:16:20,993 İyiymiş ama bir şey diyeyim mi? 331 00:16:21,566 --> 00:16:24,791 Eda bebeğin cinsiyetini öğrenmek istemiyormuş. 332 00:16:25,032 --> 00:16:28,365 İyi, öğrenmesin. Biz öğrendik ne oldu? Yanlış çıktı. Öğrenmesin. 333 00:16:28,606 --> 00:16:31,028 Hayatım, öyle diyorsun da Serkan'ı bilmiyor musun? 334 00:16:31,269 --> 00:16:32,706 Vallahi sana bir şey söyleyeyim mi? 335 00:16:32,947 --> 00:16:35,596 Bebeğin cinsiyetini öğrenene kadar ona rahat yüzü yok. 336 00:16:35,837 --> 00:16:39,696 Aman kontrol 'freak'. İlla her şeyi kontrol edecek. Ay! 337 00:16:39,937 --> 00:16:41,351 Hayatım ama bir baba olarak... 338 00:16:41,592 --> 00:16:43,828 ...hakkı değil mi canım çocuğun cinsiyetini öğrenmek? 339 00:16:44,069 --> 00:16:46,418 Anne olarak Eda'nın hakkı değil mi istediği şeyleri yapmak? 340 00:16:46,659 --> 00:16:49,453 Hiç kusura bakma. Onlar anlaşmadılar mı? Öğrenmeyeceğiz demediler mi? 341 00:16:49,694 --> 00:16:52,956 Dediler. Niye saygı duyulmuyor? Niye arkasından iş çeviriyor Eda'nın? 342 00:16:54,538 --> 00:16:55,538 Sakin. 343 00:16:56,018 --> 00:16:57,246 Sakin aşkım. 344 00:16:58,023 --> 00:17:01,223 Sinirlendiriyorsunuz. Yalnızlıktan oldum ben böyle. 345 00:17:01,559 --> 00:17:03,023 Yalnızlıktan mı? 346 00:17:06,315 --> 00:17:09,871 (Eda) Bu benim hayatımda yediğim en güzel turşu. 347 00:17:10,112 --> 00:17:12,810 -Halam duymasın. -Ellerime sağlık. 348 00:17:13,919 --> 00:17:15,852 Ama tatlıdan da yiyin lütfen. 349 00:17:16,892 --> 00:17:19,372 Karıştırıyorsun. Kusacaksın. 350 00:17:19,685 --> 00:17:21,763 Ben Serkan'a hamileyken sadece tatlı yiyordum. 351 00:17:22,005 --> 00:17:24,545 -Ah! -İster misin? Çok güzel. 352 00:17:27,393 --> 00:17:28,630 Bak, işte ben de bunu diyorum. 353 00:17:28,871 --> 00:17:30,918 Yani hamileyken insanın sadece bir şey çeker canı. 354 00:17:31,159 --> 00:17:33,199 Her şeyi çekmez. Her şeyi çekerse nedir yani? 355 00:17:33,440 --> 00:17:34,891 Çocuk ne olacak? Her şey mi olacak? 356 00:17:35,132 --> 00:17:36,797 Yo, değişiyor o. Fark etmez. 357 00:17:37,038 --> 00:17:39,680 Yok, yok, yok. Hakkı tatlı, neydi? 358 00:17:40,631 --> 00:17:43,637 Ye tatlıyı çıkar Hakkı'yı ama sen nereden biliyorsun bunu? 359 00:17:43,878 --> 00:17:47,062 Ye tatlıyı bil Hakkı'yı. Bunda bilinmeyecek bir şey mi var? 360 00:17:48,860 --> 00:17:50,028 Aydan Hanım, söyleyin. 361 00:17:50,269 --> 00:17:53,847 Evet Aydan Hanım, nedir bu sakladığınız şey benden? 362 00:17:54,088 --> 00:17:55,575 İyi ki çaktırmadan söyledin. 363 00:17:56,405 --> 00:17:59,622 Şöyle, şimdi biz Kemal'le evleneceğiz ya. 364 00:17:59,863 --> 00:18:01,173 Evlenmek zorunda mısınız? 365 00:18:01,414 --> 00:18:03,621 Ama babanla evleneyim artık, değil mi? Beş yıl sonra. 366 00:18:03,862 --> 00:18:07,641 Yadigâr Hanım bizim önümüze birtakım gelenekler görenekler koydu. 367 00:18:07,882 --> 00:18:11,531 Biz de kabul etmedik. Bu saatten sonra nereden onları yapacağız dedik. 368 00:18:11,772 --> 00:18:13,694 -Hiç gerek yok dedik. -Güzel, iyi demişsiniz. 369 00:18:13,935 --> 00:18:15,718 Ama bir tanesini kabul etmek zorunda kaldık. 370 00:18:15,959 --> 00:18:16,959 Neymiş o? 371 00:18:17,239 --> 00:18:20,443 Ee, Kemal'le Yadigâr Hanım bugün gelip... 372 00:18:21,129 --> 00:18:22,422 ...beni senden isteyecekler. 373 00:18:22,663 --> 00:18:24,091 -Ay, oley! -Hayır. 374 00:18:24,332 --> 00:18:26,658 -Harika bir şey. -Asla böyle bir şey olamaz! 375 00:18:26,899 --> 00:18:28,929 Adana'ya geri gitsinler, başka birini bulsunlar. 376 00:18:29,170 --> 00:18:30,872 -Kusura bakmasınlar. -Evde mi kalayım? 377 00:18:31,113 --> 00:18:32,923 -(Eda) Baban o senin. -(Ayfer) Başka birini mi? 378 00:18:33,164 --> 00:18:34,716 35 senedir babam değildi. 379 00:18:35,352 --> 00:18:38,035 Alo, Pina? Şimdi açtım siteyi. 380 00:18:38,509 --> 00:18:41,396 Ama daha bakmadım. Tamam, bakıyorum. 381 00:18:42,805 --> 00:18:43,805 Alo? 382 00:18:44,466 --> 00:18:45,466 Alo? 383 00:18:46,004 --> 00:18:47,004 Alo? 384 00:18:48,433 --> 00:18:49,883 Yine kesildi ya! 385 00:18:53,104 --> 00:18:55,835 Baktın mı? Hadi, elim ayağım titriyor stresten. 386 00:18:56,076 --> 00:18:57,676 (Melek) Çok heyecanlıyım. Hadi aç bak. 387 00:18:57,917 --> 00:19:00,146 Asıl benim beynim titriyor, beynim. 388 00:19:00,777 --> 00:19:02,823 Ya ben kazanamadıysam üniversiteyi? 389 00:19:03,409 --> 00:19:06,890 Salak salak konuşma. Sen kazanmışsındır, akıllı çocuksun. Aç hadi. 390 00:19:13,133 --> 00:19:14,493 (Kerem bağırıyor) 391 00:19:15,767 --> 00:19:17,428 -Kazanmışsın! -Kazanmışım! 392 00:19:17,669 --> 00:19:19,190 -(Melek) Kazanmışsın! -Kazanmışım! 393 00:19:19,546 --> 00:19:21,462 -Ben üniversiteli mi oldum? -Evet! 394 00:19:21,727 --> 00:19:23,862 (Melek) Aferin sana, helal olsun be. 395 00:19:26,485 --> 00:19:29,328 Ama burada yüzde 75 burslu diyor. 396 00:19:32,329 --> 00:19:33,524 Ee, ne güzel işte. 397 00:19:33,765 --> 00:19:37,590 Yani böyle bir üniversite için bu burs harika bir şey. 398 00:19:37,875 --> 00:19:39,260 Benim için iyi değil ama. 399 00:19:39,707 --> 00:19:41,147 Kerem, hasta mısın? 400 00:19:41,388 --> 00:19:45,607 İnsanlar böyle bir okula böyle bir bursla girmek için neler yapıyorlar. 401 00:19:45,848 --> 00:19:47,384 Tamam da cebi doluysa oluyor o. 402 00:19:47,625 --> 00:19:50,140 Kalan yüzde 25'i nasıl ödeyeceğim ben? Hangi parayla? 403 00:19:50,449 --> 00:19:51,889 Bulunur bir yolu. 404 00:19:52,384 --> 00:19:55,005 Ne yapacağım? Her sene başkalarından para mı isteyeceğim? 405 00:19:55,735 --> 00:19:59,168 Kafama ya! Ben tercihlerimi kendim yapacaktım abi! 406 00:19:59,409 --> 00:20:02,227 Gittim, başkalarına akıl fikir sordum. 407 00:20:02,468 --> 00:20:04,006 Özel üniversite benim neyime! 408 00:20:06,386 --> 00:20:09,606 Keremciğim, canım benim, hallederiz. 409 00:20:10,266 --> 00:20:12,777 Dada'm, eniştem, biz varız. Bir şekilde hallolur. 410 00:20:13,018 --> 00:20:14,979 Sakın! Sakın öyle bir şey yapmıyorsunuz. 411 00:20:15,220 --> 00:20:17,211 Zaten yeteri kadar kıyak geçtiler bana. 412 00:20:17,452 --> 00:20:19,576 Ben kendim halledersem olur, tamam mı? 413 00:20:22,686 --> 00:20:25,870 Ne demek o? Ne demek ultrason fotoğrafını çekmek? 414 00:20:28,929 --> 00:20:31,192 Tamam Pırıl, ben seni arayacağım. Teşekkür ederim. 415 00:20:32,471 --> 00:20:35,649 Canım güzelim, bak sana neler yaptım. 416 00:20:36,272 --> 00:20:38,581 Hayatım. Oh, aşkım. 417 00:20:38,822 --> 00:20:41,753 (Serkan) Şimdi bebeğimiz bence biraz turşudan, şekerden sıkılmıştır. 418 00:20:41,994 --> 00:20:45,781 O yüzden buharda çok güzel sebze yaptım senin için ve bebeğimiz için. 419 00:20:46,022 --> 00:20:49,126 Evet. Bebeğimizin kız mı erkek mi olduğunu bildiğin için... 420 00:20:49,367 --> 00:20:51,011 ...sıkılıp sıkılmadığını da biliyorsundur. 421 00:20:51,252 --> 00:20:52,307 Öyle bir şey bilmiyorum. 422 00:20:52,548 --> 00:20:54,687 -Biliyorsun Serkan, yalan söyleme. -Bilmiyorum Eda. 423 00:20:54,928 --> 00:20:56,823 Ultrason fotoğrafını çekmişsin gizli gizli. 424 00:20:57,064 --> 00:21:00,781 Gerçekten, Engin, Engin yani... 425 00:21:01,022 --> 00:21:02,162 Konumuz bu değil. 426 00:21:02,781 --> 00:21:06,868 Konumuz nasıl bensiz hareket edersin? 427 00:21:07,109 --> 00:21:08,599 Hani her şeyi birlikte yapacaktık? 428 00:21:08,840 --> 00:21:10,688 Hani öğrenmek istemiyorsak öğrenmeyecektik? 429 00:21:11,234 --> 00:21:12,571 Öğrenmek istemiyorum ben. 430 00:21:12,936 --> 00:21:14,620 O yüzden mi ultrason fotoğrafını çektin? 431 00:21:14,861 --> 00:21:16,928 Şimdi şöyle Eda... 432 00:21:17,458 --> 00:21:19,792 ...biz eğer bir ormanda olsaydık... 433 00:21:20,407 --> 00:21:23,924 ...ve sen hamile olsaydın, ben önden gider... 434 00:21:24,558 --> 00:21:27,743 ...birtakım şeylerin iyi miyiz, değil miyiz... 435 00:21:27,984 --> 00:21:30,646 ...bir sıkıntı var mı, risk nerede, bunlara bakardım. 436 00:21:30,887 --> 00:21:34,071 Ben bunu yapıyorum şimdi. Ormandan geçiş yolu açıyorum. 437 00:21:34,312 --> 00:21:35,319 Çok ayıp, çok yanlış. 438 00:21:35,560 --> 00:21:37,418 Birlikte yapacaktık, birlikte karar verecektik. 439 00:21:37,659 --> 00:21:40,420 Çok kızgınım sana. İnanmıyorum da sana, biliyorsun cinsiyetini çünkü. 440 00:21:40,661 --> 00:21:41,870 -Bilmiyorum. -(Eda) Biliyorsun! 441 00:21:42,111 --> 00:21:45,134 Gerçi... Bak, evet, fotoğrafı çektim, bir doktora yolladım. 442 00:21:45,375 --> 00:21:47,939 Ama bebeğimiz öyle bir kapanmış ki... 443 00:21:48,180 --> 00:21:50,116 ...gözükmüyor hiçbir şey, anlaşılmıyor. -Evet. 444 00:21:50,357 --> 00:21:51,787 -(Serkan) Evet. -Hiç de inanmıyorum. 445 00:21:52,028 --> 00:21:54,431 -Hiç de inanmayacağım bundan sonra sana. -Bebeğim, lütfen yapma şunu. 446 00:21:54,672 --> 00:21:56,671 Gerçekten bilmiyorum. Bilmiyorum. 447 00:21:56,912 --> 00:21:57,912 -Ah. -Ne? 448 00:21:58,153 --> 00:22:00,317 -Tekme attı. -Tekme mi attı? 449 00:22:03,510 --> 00:22:05,181 -Atmıyor, değil mi? -Durdu. 450 00:22:05,422 --> 00:22:06,618 -İlk tekmeydi. -Evet. 451 00:22:06,859 --> 00:22:09,669 Ve kaçırdım. İnanmıyorum. 452 00:22:10,250 --> 00:22:11,664 Olsun, yine atar. 453 00:22:11,905 --> 00:22:13,172 -(Serkan) Hayır. -Denk gelirsin. 454 00:22:13,413 --> 00:22:16,795 Eda, ben Kiraz'ın her şeyini kaçırdım. Artık hiçbir şey kaçırmak istemiyorum. 455 00:22:17,036 --> 00:22:19,169 Ama kaçırmayacaksın. Hep yanımdasın zaten. 456 00:22:19,410 --> 00:22:21,792 Şu saati yazmamız lazım, tarihi de yazmamız lazım. 457 00:22:22,033 --> 00:22:24,438 İnanamıyorum ya, ilk tekmeyi kaçırdım. 458 00:22:25,261 --> 00:22:26,550 -Hişt. -(Serkan) Ne? 459 00:22:29,075 --> 00:22:31,469 Ne yapayım? Benim içimde, ben hissediyorum. 460 00:22:32,151 --> 00:22:34,485 -Keşke benim içimde olsaydı. -Keşke. 461 00:22:34,813 --> 00:22:37,807 -Neyse, lütfen bu brokolileri yer misin? -Çok kötü kokuyor. Alır mısın? 462 00:22:38,048 --> 00:22:39,675 -(Serkan) Yemen lazım. -Çok kötü kokuyor. 463 00:22:39,916 --> 00:22:41,720 Ama turşuyla şekerle olmaz bu iş. 464 00:22:41,961 --> 00:22:44,492 -(Eda) Midemi bulandırıyor. -Lütfen, lütfen. Benim için. Lütfen. 465 00:22:44,733 --> 00:22:46,706 -Hayır. -(Serkan) Lütfen, lütfen. 466 00:22:46,947 --> 00:22:48,408 -İstediğini yaparım. -Hayır. 467 00:22:48,649 --> 00:22:49,656 -(Serkan) Lütfen. -Hayır. 468 00:22:49,897 --> 00:22:51,910 -Ben ağzına sokayım. -Sen ye. 469 00:22:52,151 --> 00:22:53,431 Ben yedim zaten. 470 00:22:53,769 --> 00:22:55,580 -(Serkan) Ben yedim, lütfen sen de ye. -Hayır. 471 00:22:55,821 --> 00:22:59,565 Hadi gel, gel. Gel, gel, gel. 472 00:22:59,806 --> 00:23:01,038 -(Eda) Kaçarım ki. -Gel. 473 00:23:01,279 --> 00:23:03,343 -(Eda) Hamile hamile koşarım burada. -'Çu çu'. 474 00:23:03,584 --> 00:23:06,401 Koşarım, kaçarım. Serkan, git başımdan. 475 00:23:06,642 --> 00:23:08,167 -'Çu çu'. -(Eda) Git başımdan! 476 00:23:08,408 --> 00:23:09,500 Nereye gidiyorsun? 477 00:23:14,793 --> 00:23:19,357 Evet. Normalde böyle toplanmalarda havadan sudan konuşulur ama… 478 00:23:19,598 --> 00:23:22,153 …biz yabancı değiliz, direkt konuya mı girsek? 479 00:23:22,394 --> 00:23:23,613 Hay çok yaşa! 480 00:23:24,237 --> 00:23:26,808 Bunların hepsi dut yemiş bülbüle dönmüş. 481 00:23:27,109 --> 00:23:31,392 Çok ani oldu. Serkan da göründüğünden çok daha mutlu bu merasim için. 482 00:23:32,756 --> 00:23:34,699 Çok. Gerçekten çok yani. 483 00:23:34,940 --> 00:23:38,662 Babaannem karşımda ve benden annemi istiyor. 484 00:23:39,325 --> 00:23:41,762 Dünya üzerinde bundan daha garip bir şey olabilir mi? 485 00:23:42,003 --> 00:23:43,222 Serkan. 486 00:23:43,494 --> 00:23:47,954 Yani annem bunu çok istedi, biliyorsun Serkan, biz de kırmadık. 487 00:23:48,686 --> 00:23:49,905 Kusura bakma. 488 00:23:50,341 --> 00:23:54,266 Ne demek kusura bakma? Biz lahananın göbeğinde büyümedik. 489 00:23:54,639 --> 00:23:58,254 Hiçbir şey usulünce olmamış, bari bu usulünce olsun. 490 00:23:58,568 --> 00:24:00,894 Lahananın göbeğinde büyümedik Kemal, lütfen. 491 00:24:01,135 --> 00:24:03,183 Çok güzel söylediniz anneciğim. 492 00:24:03,424 --> 00:24:06,566 -Aferin benim gelime. -Teşekkürler anneciğim. 493 00:24:07,404 --> 00:24:12,858 Böyle yiğit geline ben de böyle yiğit hediye getirdim. 494 00:24:13,757 --> 00:24:19,714 Aile yadigârı. Bizde pek kıymetlidir. Adımdan da anlarsınız. 495 00:24:21,684 --> 00:24:25,626 -Yüzük bu mu? -Beğenmedin mi yoksa gelinim? 496 00:24:25,867 --> 00:24:30,858 Aa! Ne kadar da güzelmiş. Gayet ince, zarif. 497 00:24:31,099 --> 00:24:33,886 -Tam sevdiğin gibi, değil mi? -Çok hoş. Beğendim. 498 00:24:34,127 --> 00:24:35,370 Çok yakışır size. 499 00:24:37,014 --> 00:24:40,891 Sen de benim küçük gelinimsin. Sana da aynından yaptırayım mı? 500 00:24:41,132 --> 00:24:42,206 Hiç gerek yok. 501 00:24:42,447 --> 00:24:46,337 Zaten Aydan Hanım aynı şeyleri sevmez, pişti olmaktan nefret eder, çok korkar. 502 00:24:46,578 --> 00:24:49,953 Aa! Hiç önemli değil. Tabii ki Eda'ya da yapalım bundan. 503 00:24:50,194 --> 00:24:51,413 Hayır! 504 00:24:53,321 --> 00:24:57,928 Kahvelerimiz de gelince artık isteme merasimine geçeriz, değil mi? 505 00:24:58,703 --> 00:25:00,076 Nasıl içersiniz? Yapayım. 506 00:25:00,380 --> 00:25:04,268 (***) daha neler oğlum! Sen otur, kahveyi gelin yapar. 507 00:25:05,510 --> 00:25:08,489 Daha neler Seyfi, tabii ki anneciğime ben yapacağım. 508 00:25:08,744 --> 00:25:10,736 -Benimki orta olsun. -Allah seni… 509 00:25:11,046 --> 00:25:14,056 Aman, anne diyen dillerine kurban. 510 00:25:14,297 --> 00:25:15,885 Ellerimle yapacağım. 511 00:25:16,963 --> 00:25:18,815 Seyfi, hadi yardım et. 512 00:25:19,163 --> 00:25:22,018 Yadigâr Hanım, ben de gidip su içebilir miyim? 513 00:25:22,663 --> 00:25:24,564 -İç oğlum. Bana ne? -Tamam. 514 00:25:27,849 --> 00:25:31,130 Gerçekten Aydan Bolat'ın kafasına bir meteor düştü galiba. 515 00:25:31,371 --> 00:25:33,950 Meteorun adı da Yadigâr. Oh! 516 00:25:35,822 --> 00:25:39,085 Kerem, ne haber, nasılsın? 517 00:25:39,326 --> 00:25:41,884 Üniversite sonuçları açıklanmış, Melo söyledi. 518 00:25:43,608 --> 00:25:46,472 Niye üzülüyorsun oğlum? Yüzde 75 burs almışsın. 519 00:25:47,272 --> 00:25:50,441 Abi, daha ne olsunu var mı, para mı var Allah aşkına? 520 00:25:51,505 --> 00:25:55,264 Tamam, onu bir şekilde hallederiz. Sorun değil. 521 00:25:55,505 --> 00:25:57,101 Burak abi bak, gözünü seveyim. 522 00:25:57,367 --> 00:26:00,200 Yani taşın altında kalırım, böyle bir yükün altında kalmam. 523 00:26:00,480 --> 00:26:04,243 Hani başka bir burs olur, taksit falan bir şey buluruz ama… 524 00:26:04,484 --> 00:26:06,332 …kendim halledersem olur, tamam mı? 525 00:26:06,573 --> 00:26:08,889 Ama sizin Pina'yla hayalleriniz vardı. 526 00:26:09,130 --> 00:26:12,862 Sen üniversiteye kaydolunca o da kaydını senin okula aldıracaktı, kavuşacaktınız. 527 00:26:14,652 --> 00:26:18,987 Bu para işini halledemezsem seneye artık, ne yapalım. 528 00:26:21,473 --> 00:26:23,971 Ciddi ciddi gitmeyeceksin yani okula. 529 00:26:25,682 --> 00:26:29,570 Abi, seneye tekrar hazırlanırım. Yani dünyanın sonu değil ya. 530 00:26:32,961 --> 00:26:35,839 Neyse. Benim çok işim var abi, kusura bakma. 531 00:26:37,658 --> 00:26:39,413 İyi, peki. Sen bilirsin. 532 00:26:50,048 --> 00:26:55,196 -Ellerimle yaptım. Anneciğim. -Ellerin dert görmesin kızım. 533 00:26:55,628 --> 00:26:57,064 Afiyet olsun anneciğim. 534 00:26:57,984 --> 00:27:01,054 Tuz falan katmadın değil mi içine? İçmem yoksa. 535 00:27:01,295 --> 00:27:02,873 Saçmalama Kemal. Ne alaka? 536 00:27:05,073 --> 00:27:08,385 Yapsaydın kızım. O da güzel bir âdetimizdir. 537 00:27:08,626 --> 00:27:12,105 Bakalım oğlum senin için ne kadar zora katlanıyor. 538 00:27:12,346 --> 00:27:15,027 Gerçekten çok güzel bir âdetimiz, anneciğim. 539 00:27:15,268 --> 00:27:19,001 Anne, artık hani lafı çok uzatmasak da konuya girsek mi? 540 00:27:20,219 --> 00:27:22,441 Evet, bence bir an önce konuya girelim. 541 00:27:22,682 --> 00:27:27,034 Baba oğul amma benzeşiyormuşsunuz. Sabrınız kapı eşiğinde. 542 00:27:28,716 --> 00:27:30,971 Büyük babaanne, daha pasta yiyeceğiz. 543 00:27:31,592 --> 00:27:35,950 Benim balım kaymağım, sen dersin de olmaz mı? Hemen, tabii. 544 00:27:37,113 --> 00:27:39,654 Hadi pastanın hatırına biz de bir an önce kıyalım şunu. 545 00:27:39,895 --> 00:27:41,312 Evet, yüzükler hazır. 546 00:27:41,562 --> 00:27:46,454 Evet, pastamız da hazır. O zaman torunum Serkan… 547 00:27:46,695 --> 00:27:47,718 Evet. 548 00:27:47,959 --> 00:27:50,751 …Allah'ın emri, peygamberin kavliyle… 549 00:27:51,633 --> 00:27:55,034 …kızımız Aydan'ı oğlumuz Kemal'e istiyoruz. 550 00:27:55,363 --> 00:27:56,582 Hmm. 551 00:27:57,316 --> 00:27:58,801 'Okay'. Tamam, bana uyar. 552 00:27:59,042 --> 00:28:00,087 O ne demek öyle? 553 00:28:00,328 --> 00:28:02,001 Güzel söyle yavrum. Güzel bir cevap ver. 554 00:28:02,242 --> 00:28:03,471 'Okay' diyorum işte. Tamam. Ne güzel. 555 00:28:03,719 --> 00:28:04,846 Anne, verdi işte. Tamam. 556 00:28:05,087 --> 00:28:06,412 Evde kalacağım Serkan. 557 00:28:06,653 --> 00:28:08,779 Anne, tamam, 'okay'. Ne yapmamı istiyorsunuz? 558 00:28:09,020 --> 00:28:10,434 Birlikte olun işte, olmuşsunuz. 559 00:28:10,675 --> 00:28:12,118 Kırk yılda bir isteniyorum yani. 560 00:28:12,359 --> 00:28:13,822 Ama böyle olmadı ki. 561 00:28:14,903 --> 00:28:16,122 Hadi Serkan, kes. 562 00:28:16,363 --> 00:28:18,085 Oldu anne. Hadi takalım. Tamamdır. 563 00:28:18,326 --> 00:28:19,944 (Seyfi) Hadi bakalım. Yüzükler, buyurun. 564 00:28:21,890 --> 00:28:24,106 Ben takıyorum. Buraya takıyorum. Takıyorum anne. 565 00:28:24,465 --> 00:28:26,792 (Yadigâr) Tak! Elini korkak alıştırma oğlum. 566 00:28:29,343 --> 00:28:31,597 -Oldu. -Güzel, güzel. Gayet iyi. 567 00:28:32,238 --> 00:28:33,457 Hadi bakalım. 568 00:28:33,698 --> 00:28:36,075 -Kesiyor. -Oğlumuzun elinden. Çok güzel. 569 00:28:36,316 --> 00:28:37,535 Evet. 570 00:28:38,891 --> 00:28:40,110 -Ay! -Hoppa! 571 00:28:45,204 --> 00:28:46,886 Tamam. Ayrılın bakalım. 572 00:28:48,091 --> 00:28:49,848 -Ah! -Ne oldu? 573 00:28:51,421 --> 00:28:52,640 Tekme attı. 574 00:28:52,881 --> 00:28:54,766 Ah! Çok güzel bir duygu gerçekten. 575 00:28:55,007 --> 00:28:56,226 Çekil, çekil. 576 00:28:57,545 --> 00:28:59,230 Yok, atmıyor, değil mi? 577 00:28:59,471 --> 00:29:01,604 -Korkuttunuz çocuğu. -Şu an atmıyor. 578 00:29:03,269 --> 00:29:04,488 Öf! 579 00:29:04,729 --> 00:29:07,134 Sonra yine atar, üzülme. Bu aylarda olur böyle. 580 00:29:07,375 --> 00:29:08,397 Ah! 581 00:29:08,997 --> 00:29:11,252 Ne yaptın, niye bana tekme atıyorsun? 582 00:29:11,528 --> 00:29:13,576 Bakın, ben de tekme atıyorum. 583 00:29:14,995 --> 00:29:18,383 Evet, benim kızım da kardeşi gibi güzel güzel tekmeler atıyor. 584 00:29:18,624 --> 00:29:20,321 Senin tekmelerin ne kadar… 585 00:29:21,367 --> 00:29:22,586 Kiraz. 586 00:29:23,645 --> 00:29:26,204 Of! Gerçekten ne yapacağız hiç bilmiyorum. 587 00:29:33,313 --> 00:29:35,132 "Benekli balık sandala atlamış… 588 00:29:35,373 --> 00:29:37,689 …sonra peşinden kardeşleri de atlamış." 589 00:29:38,222 --> 00:29:42,092 Kardeşleri bir dursun, rahat bıraksınlar benekli balığı. 590 00:29:44,817 --> 00:29:47,986 Anneciğim, bu beşinci hikâye. Senin uykun gelmedi mi? 591 00:29:48,227 --> 00:29:49,763 -Uykum yok ki. -Neden? 592 00:29:50,329 --> 00:29:55,718 Bilmem. Kardeşim doğunca nerede uyuyacak? 593 00:29:57,310 --> 00:30:01,937 Kendi yatağında, kendi odasında. 594 00:30:02,182 --> 00:30:04,229 Ya da seninle mi uyusun istersin? 595 00:30:06,458 --> 00:30:07,969 -İstemem. -Haklısın. 596 00:30:08,210 --> 00:30:11,019 Çünkü ilk başlarda hepimizi çok uyandıracak. 597 00:30:12,059 --> 00:30:14,741 Ağlarsa siz hep onun yanına mı gideceksiniz? 598 00:30:16,834 --> 00:30:20,941 Susması için, rahat uyuması için onu uyutacağız tabii. 599 00:30:24,116 --> 00:30:29,022 -Peki, ona masal anlatacak mısınız? -Evet. 600 00:30:29,423 --> 00:30:32,352 Bakarsın sen de okuma yazma öğrenirsin, sen okursun… 601 00:30:32,593 --> 00:30:34,641 …sen de ona masallar anlatırsın. 602 00:30:34,939 --> 00:30:39,389 -Ama bana kim okuyacak? -Yani sen şimdi büyüdüğünde… 603 00:30:40,841 --> 00:30:42,059 Biz okuyacağız. 604 00:30:42,748 --> 00:30:46,492 İkinize birden biz okuyacağız tabii. Neden okumayalım anneciğim? 605 00:30:54,125 --> 00:30:56,868 Bence biz üçümüz birlikte mi yatsak bu akşam? 606 00:30:57,582 --> 00:30:59,205 -Çok güzel olur. -Değil mi? 607 00:30:59,514 --> 00:31:01,777 -(Eda) Hadi o zaman. -O zaman sen dişlerini fırçala. 608 00:31:02,018 --> 00:31:03,181 -Kontrolünü yapacağız. -Hadi dişlerini fırçalamaya. 609 00:31:03,422 --> 00:31:05,260 -Hadi koş. -Hadi, hadi. 610 00:31:10,018 --> 00:31:11,736 -Kıskanç. -Çok. 611 00:31:17,624 --> 00:31:20,742 -(Serkan) Eda, günaydın. -(Eda) Günaydın. 612 00:31:20,983 --> 00:31:24,373 Allah Allah, neden uyandın? Uyandırmadan çıkarım diye düşünüyordum. 613 00:31:25,088 --> 00:31:27,110 -Nereye çıkıyorsun? -Ofise gideceğim. 614 00:31:27,351 --> 00:31:31,231 Ofise gideceksin? Eda, bunu seninle konuşmamış mıydık? 615 00:31:31,859 --> 00:31:33,806 Evden çalışabilirsin, ofise gitmene gerek yok… 616 00:31:34,047 --> 00:31:38,040 …hassas dönemin, hassas dönemde daha fazla strese ihtiyacın yok. 617 00:31:38,695 --> 00:31:41,575 Serkan, bitirmem gereken işler var. 618 00:31:41,816 --> 00:31:43,816 Tamam. O işleri evde bitirebilirsin. 619 00:31:44,057 --> 00:31:46,651 Ben hasta falan değilim. Gayet sağlıklı bir insanım. 620 00:31:46,892 --> 00:31:49,274 -Sadece hamileyim. -Biliyorum ama yani… 621 00:31:49,515 --> 00:31:53,007 …şu anki gittiğin yol sağlıksız bir yola ilerler. 622 00:31:53,797 --> 00:31:56,805 Yani konuşmalarından sadece mantıklı kısmı seçiyorum Serkan. 623 00:31:58,068 --> 00:31:59,919 Eda, lütfen. 624 00:32:00,160 --> 00:32:02,970 Nuray Hanım'a söz verdim. Onun işini de halledeceğim. 625 00:32:03,211 --> 00:32:05,624 -O yüzden ofise gitmem lazım. -Ne sözü verdin? 626 00:32:06,073 --> 00:32:08,358 -Bizimle çalışmayı kabul etti ya… -Evet? 627 00:32:08,599 --> 00:32:10,793 …şirketinin peyzajını ben yapacağım. 628 00:32:12,499 --> 00:32:16,850 Eda, şu an hafif geçirmemiz gereken bir dönemi… 629 00:32:18,116 --> 00:32:21,451 …bayağı yoğun bir şekilde geçiriyorsun, farkındasın değil mi? 630 00:32:21,692 --> 00:32:25,986 Yani iş almayacağız dediğimizde, sen gitgide iş alıyorsun. 631 00:32:26,227 --> 00:32:28,252 İşleri doğumdan önce bitirmem gerekiyor çünkü. 632 00:32:28,493 --> 00:32:29,800 Bir şey yapman gerekmiyor. 633 00:32:30,041 --> 00:32:32,224 Şimdi hem Nuray Hanım'ı hem saray projesini arayacağım… 634 00:32:32,465 --> 00:32:34,154 …iptal edeceğim. -Saçmalama Serkan. 635 00:32:34,395 --> 00:32:35,958 -Öyle, kusura bakma. -Ofise gideceğim ve çalışacağım. 636 00:32:36,199 --> 00:32:39,597 Yok, son sözüm. Burada kalıyorsun ve istirahat ediyorsun. 637 00:32:39,838 --> 00:32:41,739 Artık kahve de içmiyorsun. 638 00:32:53,128 --> 00:32:55,488 Yaptığım çizimleri sana göndersem bakabilir misin? 639 00:32:57,926 --> 00:33:00,562 Kusura bakma da benim fikrimin bir önemi var mı? 640 00:33:00,803 --> 00:33:02,350 İstiyorsan onu konuşalım önce. 641 00:33:02,626 --> 00:33:05,368 İnanmıyorum sana Serkan. Orada mı kalsın sen? 642 00:33:07,217 --> 00:33:08,533 İyi. Tamam. Bakma. 643 00:33:09,889 --> 00:33:14,468 Şuna bir bakar mısınız? Bak, çocuk odaları. 644 00:33:15,294 --> 00:33:17,017 Pırıl ama daha çok erken. 645 00:33:17,258 --> 00:33:18,828 Ama çok güzeller, bakalım yine de. 646 00:33:19,069 --> 00:33:21,117 Hayır, hayır. Bence tam zamanı. 647 00:33:21,652 --> 00:33:23,604 -Bak. -Çok güzelmiş. 648 00:33:28,127 --> 00:33:30,175 Bence o üstte köşedeki güzel. 649 00:33:30,968 --> 00:33:32,937 -Pembe? -Ne? 650 00:33:33,178 --> 00:33:35,626 -Kız mı, çocuğumuz kız mı? -Bilmiyorum vallahi. 651 00:33:35,867 --> 00:33:37,842 Cinsiyeti kendisi biliyor, bana da söylemiyor. 652 00:33:38,083 --> 00:33:40,074 Ben de bilmiyorum ama pembe ne alaka? 653 00:33:40,315 --> 00:33:42,631 Güzel bir renk. Ben seviyorum pembeyi. 654 00:33:43,453 --> 00:33:46,247 -Cinsiyetini biliyorsun Serkan. -Bilmiyorum cinsiyetini. 655 00:33:47,359 --> 00:33:48,821 -Ah! -Ne? 656 00:33:49,903 --> 00:33:51,122 Tekme attı. 657 00:33:53,017 --> 00:33:54,207 (Pırıl) Çok acayip. 658 00:33:54,448 --> 00:33:58,403 Hişt! Hadi, at yavrum, at. 659 00:34:00,762 --> 00:34:02,677 -(Serkan) Atmıyor. -Durdu çünkü. 660 00:34:03,513 --> 00:34:05,656 -Atmıyor, değil mi? -Durdu. 661 00:34:07,142 --> 00:34:10,634 Ne? Hadi, hadi. Babanım ben. 662 00:34:10,875 --> 00:34:12,063 Bastırmana gerek yok. 663 00:34:12,304 --> 00:34:14,168 Bastırmıyorum bebeğim. Öyle bir şey olmaz. 664 00:34:14,764 --> 00:34:19,187 Neyse, sana çekmiş. İnat, inat. Bana inat yapıyor. 665 00:34:19,605 --> 00:34:23,920 Ben de denk geliyor diyordum ama galiba sana inat yapıyor. 666 00:34:30,154 --> 00:34:33,733 Evet canım. Burak gerçekten iyi bir damat adayı mı değil mi anlamak için… 667 00:34:33,974 --> 00:34:35,658 …testimize başlıyoruz. -Tamam Ayfer ablacığım. 668 00:34:35,899 --> 00:34:39,136 Sabahtan beri test deyip duruyorsun da bir söyle ben de bileyim, ne testi bu? 669 00:34:39,377 --> 00:34:42,147 İlk testimiz, senin için çiğ tavuk yer mi? 670 00:34:42,554 --> 00:34:44,071 Bu kapağın altında çiğ tavuk mu var? 671 00:34:44,312 --> 00:34:47,321 Ayfer abla, ben yemem, Burak'a da yedirtmem bunu. Olmaz. 672 00:34:47,562 --> 00:34:49,317 Ayol yok, çiğ tavuk yok. 673 00:34:49,972 --> 00:34:51,190 Ne o zaman? 674 00:34:52,801 --> 00:34:56,830 -Bamya! En sevdiğim yemek. -Evet. Ama Burak nefret eder. 675 00:34:58,413 --> 00:35:00,032 Anladım. 676 00:35:04,249 --> 00:35:05,538 Selam hanımlar. 677 00:35:05,779 --> 00:35:07,641 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 678 00:35:08,888 --> 00:35:10,643 -Ne haber canım? -İyiyim. 679 00:35:14,856 --> 00:35:17,606 Böyle bir sessizlik olmuş. Yemek mi yesek? 680 00:35:18,105 --> 00:35:20,721 Olur. Tamam. Nereye gidelim? Benim de karnım acıktı. 681 00:35:20,962 --> 00:35:22,181 Dışarı değil. 682 00:35:23,014 --> 00:35:25,423 Melo senin için bak ne yaptı. 683 00:35:26,203 --> 00:35:27,591 Ta tam! Bamya! 684 00:35:27,832 --> 00:35:29,668 Aa! Bamya! 685 00:35:30,330 --> 00:35:34,004 Vallahi bütün gün uğraştım, mutfakta didindim, çabaladım… 686 00:35:34,245 --> 00:35:36,825 …senin için bamya yaptım. -Şahane. 687 00:35:40,380 --> 00:35:43,927 Şimdi hatırladım, yolda gelirken iki tane dürüm yedim. 688 00:35:44,168 --> 00:35:46,151 -Of! -Aa! Tüh! 689 00:35:46,392 --> 00:35:49,481 -Hay Allah! Tüh, tüh, tüh! -(Burak) Tüh, tüh, tüh! 690 00:35:49,832 --> 00:35:54,298 Melo'nun da en büyük hayali sevgilisiyle beraber bamya kaşıklamaktı. 691 00:35:54,539 --> 00:35:56,331 -(Burak) Gerçekten mi? -Benim en büyük hayalim mi? 692 00:35:56,572 --> 00:36:00,491 Benim en büyük hayalim, sevgilimle bamya kaşıklamaktı. 693 00:36:00,782 --> 00:36:04,951 Bu böyle aydınlıkta, gündüzün sıcağında yenmez ki. 694 00:36:05,192 --> 00:36:06,874 Bamya karanlıkta yenir. 695 00:36:07,922 --> 00:36:12,641 Şey, ayrıca bu kadar kıymet vermişsin, hazırlamışsın… 696 00:36:12,882 --> 00:36:14,207 …özel bir zamanda yiyelim. 697 00:36:14,448 --> 00:36:16,883 Ay, Burak, sana bir şey söyleyeyim mi? 698 00:36:17,124 --> 00:36:19,862 Melo haftada bir gün mutlaka bamya yapar. 699 00:36:20,103 --> 00:36:22,718 Yani aynı evde yaşasaydınız çok zorlanırdın. 700 00:36:23,165 --> 00:36:24,383 Mümkün değil. 701 00:36:24,631 --> 00:36:27,012 Tamam, bakayım o zaman. Ellerine sağlık sevgilim. 702 00:36:27,253 --> 00:36:29,261 -Afiyet olsun. -Oturmuş uğraşmışsın… 703 00:36:29,502 --> 00:36:31,550 …değil mi? Çok gereksiz olmuş. 704 00:36:32,300 --> 00:36:34,887 Çok güzel olmuş. Keşke yapmasaymışsın. 705 00:36:35,282 --> 00:36:37,902 Bunun böyle her tarafından salyalar akıyor. 706 00:36:38,163 --> 00:36:41,218 Ayol yok, ne salyası? Hepsini temizledi, mis gibi yaptı. 707 00:36:41,459 --> 00:36:43,475 -Evet, evet. -Çok güzel oldu. 708 00:36:43,716 --> 00:36:46,812 Hadi bir tanem, benim için dene. En azından tadına bak. 709 00:36:47,098 --> 00:36:48,317 Öyle mi? 710 00:36:56,195 --> 00:36:57,512 Ben bunu yiyemeyeceğim. 711 00:36:57,996 --> 00:37:00,637 Ay, Ayfer abla! 712 00:37:01,103 --> 00:37:03,845 Sürekli bunu yapıyor, biliyor musun? Mutfağa girip onun için çabaladım… 713 00:37:04,086 --> 00:37:06,212 …çalıştım, nerelerimden kan ter geldi benim. 714 00:37:06,453 --> 00:37:09,930 Anlatabiliyor muyum? Sümüklerini, salyalarını, kılları vardı… 715 00:37:10,171 --> 00:37:11,780 …o kılları al, al, al. 716 00:37:12,021 --> 00:37:15,334 -Sevgilim, çok mu seviyorsun? -Çok seviyor. 717 00:37:15,794 --> 00:37:19,597 Çok seviyorum hayatım. En sevdiğim şey bamya, bamyasız yaşayamam. 718 00:37:25,612 --> 00:37:27,001 Bu senin için Melo. 719 00:37:32,651 --> 00:37:36,355 -Nasıl, güzel mi? -Şahane. Harika olmuş. 720 00:37:40,053 --> 00:37:43,458 -Afiyet olsun. -Oh be! Afiyet olsun canım. 721 00:37:45,440 --> 00:37:46,834 Bir tabak da ben kendime… 722 00:37:47,075 --> 00:37:49,369 Ben de sana koyayım. Dur birlikte koyalım. 723 00:37:50,460 --> 00:37:52,293 (Ayfer) Ben yemek için dayanamıyorum. 724 00:37:52,534 --> 00:37:54,671 Bamya benim için çok önemli. Aşkım, afiyet olsun. 725 00:37:54,912 --> 00:37:56,966 (Ayfer) Bir tabak da bana verir misin? 726 00:38:04,056 --> 00:38:08,050 -Kim onlar? -Annem, ben, babam. 727 00:38:08,396 --> 00:38:09,796 Kardeşin nerede? 728 00:38:10,083 --> 00:38:12,711 Kardeşimi unuttum. Sonra çizerim. 729 00:38:13,050 --> 00:38:16,814 Benim bir arkadaşım vardı, o da kardeşini hiç çizmezdi. 730 00:38:17,055 --> 00:38:18,092 Neden? 731 00:38:18,333 --> 00:38:21,871 Çünkü kardeşi olunca hayatının değişeceğini zannediyordu. 732 00:38:22,112 --> 00:38:23,331 Nasıl yani? 733 00:38:23,864 --> 00:38:27,672 Mesela evdeki hiç kimse onunla oynamıyordu. 734 00:38:27,999 --> 00:38:29,218 Öyle mi? 735 00:38:29,487 --> 00:38:34,123 Mesela kardeşi bir şey kırsa bile hep abisine suç atıyorlarmış. 736 00:38:34,528 --> 00:38:36,140 Kardeş çok kötü bir şey. 737 00:38:36,381 --> 00:38:39,659 Ve istediği kadar dondurma, çikolata yiyemiyormuş. 738 00:38:39,900 --> 00:38:42,735 Hep kardeşine vermek zorunda kalıyormuş yarısını. 739 00:38:42,976 --> 00:38:45,462 Ne? Yarım dondurma mı? Bu daha da kötü bir şey. 740 00:38:45,703 --> 00:38:46,739 Evet. 741 00:38:46,980 --> 00:38:48,807 Bütün mailleri attım zaten. Sıkıntı yok abi. 742 00:38:49,048 --> 00:38:50,803 Bakıyorum şimdi de yani… 743 00:38:55,598 --> 00:38:57,584 Merhabalar. 744 00:38:58,594 --> 00:39:00,213 Ne işin var senin burada? 745 00:39:01,073 --> 00:39:03,172 Ne demek ne işin var Serkan Bey? 746 00:39:03,413 --> 00:39:06,216 Ama aylar oldu, birbirimizi özledik diye düşündüm. 747 00:39:06,509 --> 00:39:07,728 Yok, özlemedik. 748 00:39:08,917 --> 00:39:11,321 Ama kaos yok, adrenalin yok siz yokken. 749 00:39:11,562 --> 00:39:14,824 Ben sizin eksikliğinizi çok hissediyorum Serkan Bey. 750 00:39:20,150 --> 00:39:25,162 Ama bakın, böyle giyindim falan. 751 00:39:25,411 --> 00:39:26,629 Bence yakışmış. 752 00:39:27,303 --> 00:39:30,144 Teşekkür ediyorum. Siz de kaliteden anlıyorsunuz. 753 00:39:30,385 --> 00:39:32,525 Boş yere Eda'ya yağ çekme Erdem. 754 00:39:32,766 --> 00:39:34,733 Aa! Yok, hayır. 755 00:39:34,974 --> 00:39:39,520 Yağ değil. Erdem hiçbir zaman yağ çekmez. 756 00:39:39,776 --> 00:39:44,111 Erdem sadece ama sadece gerçekleri söyler, Serkan Bolat. 757 00:39:46,423 --> 00:39:50,084 Evet, şimdi ne yapıyoruz? İş güç. 758 00:39:51,286 --> 00:39:53,003 Biz iş yapıyoruz, kemik kadro olarak. 759 00:39:53,244 --> 00:39:55,499 Gördüğün gibi eleman çalıştırmıyoruz. 760 00:39:57,588 --> 00:39:59,511 Bir eleman göremiyorum zaten. 761 00:39:59,760 --> 00:40:02,861 Herhâlde eleman derken benden bahsetmediniz yani, değil mi? 762 00:40:03,102 --> 00:40:05,206 Ben bir elemandan çok daha fazlasıyım çünkü. 763 00:40:05,447 --> 00:40:08,796 Evet, sen ortalığı karıştıran baş belasının tekisin, onu biliyoruz Erdem. 764 00:40:09,037 --> 00:40:10,927 Değil mi Engin? Sen de bir şey söylesene artık. 765 00:40:11,168 --> 00:40:12,631 (Pırıl) Evet, Engin? 766 00:40:13,061 --> 00:40:14,630 Evet Engin Bey. 767 00:40:16,121 --> 00:40:18,375 Hiçbir şey söylemiyorsunuz Engin Bey. 768 00:40:21,240 --> 00:40:24,713 Herkes bir şeyler söylüyor, sizin ağzınızı bıçak açmıyor. 769 00:40:25,410 --> 00:40:27,498 Bu konuda bir şey demeyecek misiniz? 770 00:40:27,739 --> 00:40:28,958 (Boğazını temizledi) 771 00:40:29,199 --> 00:40:30,262 Ee... 772 00:40:30,503 --> 00:40:32,685 -Evet? -Şey… 773 00:40:35,107 --> 00:40:39,352 Erdem ya. Bak, takım elbiseler falan giymiş. 774 00:40:39,822 --> 00:40:42,109 Çekidüzen verme çabası içinde olduğunu görüyorum. 775 00:40:42,847 --> 00:40:44,550 Bence hatasını da anlamış gibi görünüyor. 776 00:40:44,791 --> 00:40:46,861 Bence onu tekrar işe almakta bir sakınca yok gibi. 777 00:40:47,102 --> 00:40:49,174 Sen şu an bayağı saçmaladın Engin. 778 00:40:49,493 --> 00:40:51,659 Evet. Ne yaptığını herhâlde hatırlamıyorsun. 779 00:40:51,900 --> 00:40:53,272 Sen artık bize bir söyle… 780 00:40:53,513 --> 00:40:57,261 …biz bu Erdem'i niçin kovamıyoruz, bize bir anlatır mısın? 781 00:40:58,307 --> 00:41:00,355 Evet. Neden beni kovamıyoruz? 782 00:41:00,695 --> 00:41:02,615 Çünkü babası bize çok büyük bir iyilik yaptı. 783 00:41:02,856 --> 00:41:04,530 Bu iyilik ne, artık söyler misin? 784 00:41:04,771 --> 00:41:07,640 Yıllar geçti, artık bilmek istiyorum. Nedir bu iyilik? 785 00:41:07,881 --> 00:41:09,409 -Abi, söyleyemem. -Neden? 786 00:41:09,650 --> 00:41:12,612 Söyleyemem çünkü babası bana yemin ettirdi, söylemeyeceksin dedi. 787 00:41:12,853 --> 00:41:16,298 Öf! Engin, başlatma yeminine. Lütfen söyler misin? 788 00:41:17,394 --> 00:41:18,784 Söyleyin, söyleyin. 789 00:41:19,537 --> 00:41:22,685 Şimdi bu ofisin içinde bulunduğu bina… 790 00:41:22,926 --> 00:41:24,462 Evet, halanın binası. 791 00:41:25,124 --> 00:41:28,294 Siz halamın zannediyorsunuz ama durum öyle değil. 792 00:41:29,149 --> 00:41:31,909 Bu bina Erdem'in babasına ait. 793 00:41:32,250 --> 00:41:33,793 -(Eda) Ne? -Evet. 794 00:41:34,583 --> 00:41:38,828 -Yani biz kira vermiyoruz? -Ne? 795 00:41:40,645 --> 00:41:42,620 Geldi bir gün bana dedi ki… 796 00:41:42,983 --> 00:41:48,067 …"Benim oğlum böyle biri işte. Gördüğün gibi işe güce yaramaz… 797 00:41:48,351 --> 00:41:51,779 …kımıl zararlısı gibi bir tip. Al bunu adam et." dedi. 798 00:41:53,107 --> 00:41:57,228 Yazıklar olsun. Böyle bir şey söylenir mi? 799 00:41:57,475 --> 00:41:59,230 Erdem sus, sözümü kesme. 800 00:41:59,594 --> 00:42:02,395 Alın bunu, ortalıkta dolansın dedi. 801 00:42:03,441 --> 00:42:06,089 "En azından benim ayağımın bağı olmasın… 802 00:42:06,330 --> 00:42:08,768 …etrafımda gözükmesin. Sizinle olsun da… 803 00:42:09,009 --> 00:42:11,538 …böyle olursa bu bina da alın sizin olsun… 804 00:42:11,779 --> 00:42:14,386 …sizden hiç kira da istemem, ne yapıyorsanız yapın." dedi. 805 00:42:14,627 --> 00:42:18,221 Yeter ki bu benim etrafımda dolaşmasın dedi bana. 806 00:42:18,493 --> 00:42:23,402 Vay, ben neler duydum şu anda! Böyle bir şey olamaz. 807 00:42:23,750 --> 00:42:28,350 İnsan çocuğu hakkında böyle bir şey söyler mi? Lütfen ama yani. 808 00:42:28,679 --> 00:42:31,665 Bana da tam tersini söyledi. Git orada tecrübe kazan… 809 00:42:31,906 --> 00:42:34,420 …belki bir gün oranın başına geçersin falan dedi. 810 00:42:34,661 --> 00:42:38,471 Bir şey öğrendin mi? Kaç yıldır buradasın, bir şey öğrendin mi? 811 00:42:38,855 --> 00:42:41,658 Evet, sizden çok şeyler öğrendim Serkan Bey. 812 00:42:44,123 --> 00:42:46,226 Tamam, önemli değil. Ne yapacağımız gayet belli. 813 00:42:46,467 --> 00:42:47,918 Biz bu ofisten çıkıyoruz. 814 00:42:48,159 --> 00:42:50,795 Serkancığım, sen bizim bütçe raporlarımızı falan… 815 00:42:51,036 --> 00:42:53,806 …tabii son zamanlarda pek kontrol edemedin. 816 00:42:54,047 --> 00:42:58,669 Evet. Yani bu mali sıkışıklığın içinde bu hareket oldukça yanlış olur abiciğim. 817 00:42:58,910 --> 00:43:00,129 Önemli değil. 818 00:43:00,370 --> 00:43:02,942 Serkan, yanlış olur. Ofisi daha yeni açtık zaten. 819 00:43:03,907 --> 00:43:07,232 Yeni bir şirket kurduk sonuçta. Çıkmayalım bence. 820 00:43:07,473 --> 00:43:10,616 Hem Erdem… Yazık, babası onu hiç istememiş. 821 00:43:13,072 --> 00:43:15,120 Babasıyla çok iyi anlaşırdım. 822 00:43:15,464 --> 00:43:16,683 Ona eminiz. 823 00:43:18,915 --> 00:43:20,134 (Pırıl) Serkan! 824 00:43:21,597 --> 00:43:22,852 Tamam, çalışın hadi. Tamam. 825 00:43:23,093 --> 00:43:25,005 -Efendim? -Çalışın, çalışın. Tamam. 826 00:43:25,887 --> 00:43:27,935 (Erdem derin bir nefes aldı) 827 00:43:29,855 --> 00:43:31,318 Kaşınma bence Erdem. 828 00:43:33,030 --> 00:43:34,350 Tamam, burada şey yapın. 829 00:43:34,591 --> 00:43:37,312 Of! Çok güzel. Bunların hepsi benim. 830 00:43:37,882 --> 00:43:39,929 Bir tadını çıkarayım, bir dakika. 831 00:43:41,841 --> 00:43:43,060 Çok iyi. 832 00:43:43,301 --> 00:43:47,466 Bir bakıyorum. Hepsi benim ya bunların, son bir defa bakıyorum. 833 00:43:55,347 --> 00:43:56,985 Bunlar hep benim ya. 834 00:43:58,144 --> 00:44:01,679 Enginciğim, arada gel de şu boya badana işlerini şey yapalım. 835 00:44:01,920 --> 00:44:04,358 Artık sen de bir şeyler çiz Serkan yani. 836 00:44:04,828 --> 00:44:09,511 Kızı hamile hamile çalıştırıyorsunuz! Bir şeyler çizin. 837 00:44:16,203 --> 00:44:17,592 -İyi mi o? -Öldü mü? 838 00:44:17,833 --> 00:44:19,052 (Gülüyorlar) 839 00:44:19,936 --> 00:44:21,155 Öf! 840 00:44:21,948 --> 00:44:24,379 Resmen elimde ağırlık yapıyor. Şu hâle bak. 841 00:44:24,635 --> 00:44:25,888 Kolum bir günde kas yaptı. 842 00:44:26,129 --> 00:44:30,341 Şey deyin, özel günlerde takacağınızı söyleyip, çıkarıp bir kenara koyun. 843 00:44:30,582 --> 00:44:33,491 Yadigâr Hanım böyle elimde görmezse çok bozulur. 844 00:44:33,732 --> 00:44:37,154 Yadigâr Hanım değil, anneciğim diyecektiniz galiba. 845 00:44:37,503 --> 00:44:40,482 Ağzını topla, ne anneciğim? Hiç öyle bir yerde değilim şu anda. 846 00:44:40,723 --> 00:44:45,272 Evet. Ah, ah. Nerede o eski, dimdik ayakta duran Aydan Bolat? 847 00:44:45,581 --> 00:44:49,896 Şimdi yeni gelin. Yeni gelin bile değil, yağcı gelin Aydan Bolat oldunuz. 848 00:44:50,137 --> 00:44:53,751 Bana bak, ömrümün baharında yıllar sonra oğlumun babasıyla evlenmişim… 849 00:44:53,992 --> 00:44:57,527 …yağcı gelin de olurum, balcı gelin de olurum. Ağzını topla. 850 00:45:01,390 --> 00:45:02,609 Ah! 851 00:45:02,850 --> 00:45:04,069 Ay, geldi yine. 852 00:45:06,319 --> 00:45:09,718 Gelin, gel de şu bacaklarımı ovuver biraz. 853 00:45:09,959 --> 00:45:11,714 Onu da mı ben yapacağım? 854 00:45:12,232 --> 00:45:15,455 Şey... Olur, tabii ki geleceğim. 855 00:45:16,267 --> 00:45:20,150 Gecikme ama. Gelinler kayınvalidelerini bekletmez. 856 00:45:20,438 --> 00:45:23,145 -Hiç gecikir miyim? -Aferin. 857 00:45:25,085 --> 00:45:28,381 -Bunu da mı ben yapacağım? -Tabii ki yapacaksın gelin. 858 00:45:29,703 --> 00:45:33,902 Önce bir nefes almam lazım. Bu yüzükten de kurtulmam lazım. 859 00:45:34,324 --> 00:45:37,098 Siz yine de yüzüğü çıkartmayın. Hadi gelin biraz şey yapalım. 860 00:45:37,339 --> 00:45:38,558 Ay, yeter! 861 00:45:43,261 --> 00:45:45,308 Çörek otum, kreşte sıkıldın mı? 862 00:45:45,847 --> 00:45:48,589 Hayır, hiç sıkılmadım. Kardeşime isim buldum. 863 00:45:49,064 --> 00:45:53,090 -Öyle mi? Ne buldun? -Turp mesela. 864 00:45:53,380 --> 00:45:55,877 Turp mu? Neden turp? 865 00:45:56,477 --> 00:45:59,127 Ben meyveyim, o da sebze olsun. 866 00:46:00,174 --> 00:46:01,856 Hem de birazcık tombul. 867 00:46:04,014 --> 00:46:05,233 Başka? 868 00:46:07,347 --> 00:46:11,514 -Mesela Boya olabilir. -Bora demek istedin galiba. 869 00:46:12,070 --> 00:46:14,880 -Hayır, ben renkleri çok seviyorum ya. -Evet? 870 00:46:15,422 --> 00:46:18,756 -Oya diye bir arkadaşım vardı ya. -Oradan? 871 00:46:18,997 --> 00:46:21,153 Kardeşim de Boya olur. 872 00:46:22,738 --> 00:46:26,114 İyi düşünmüşsün ama bence düşünmek için biraz daha zamana ihtiyacımız var. 873 00:46:26,355 --> 00:46:28,955 Evet ya da başka isimler düşünebiliriz. Mesela Umut. 874 00:46:29,196 --> 00:46:31,011 O da güzel bir isim, çok sevdiğim bir isim. 875 00:46:31,421 --> 00:46:34,341 Umut mu? Erkek ismi söyledin, erkek mi olacak? 876 00:46:34,582 --> 00:46:37,390 Hayır Eda, ben öyle bir şey demedim, ki bilmiyorum ne olacağını. 877 00:46:37,631 --> 00:46:40,185 Sadece Umut, hem kadınlara hem erkeklere olabilecek bir isim. 878 00:46:40,426 --> 00:46:42,566 Hayır, ne olacağını biliyorsun, bana söylemiyorsun da. 879 00:46:42,807 --> 00:46:45,212 Gerçekten inanmıyorum, yine bunu yapıyorsun. Taktın mı takıyorsun. 880 00:46:45,453 --> 00:46:49,136 -Sana bilmiyorum diyorum, bilmiyorum. -Erkek ismi söyledin. 881 00:46:49,969 --> 00:46:53,326 -Biliyorsun. -'Unisex' ismi söyledim. 882 00:46:54,296 --> 00:46:55,487 (Serkan) Nereye gidiyorsun? 883 00:46:59,196 --> 00:47:00,601 (Serkan) Yardım edeyim mi? 884 00:47:02,705 --> 00:47:05,085 Ne oldu, ismi beğendiler mi? 885 00:47:05,326 --> 00:47:08,990 Hayır, ismi babam hiç sevmedi, başka bir isim söyledi. 886 00:47:09,231 --> 00:47:12,423 (Can) Artık senin istediğin şeyleri yapmıyorlar. 887 00:47:13,263 --> 00:47:17,794 Sen üzülme Kiraz, onlar seni bıraksalar bile ben hep yanındayım. 888 00:47:18,559 --> 00:47:19,924 -Hep mi? -Evet. 889 00:47:20,165 --> 00:47:23,327 -İstersen hiç ayrılmam. -Nasıl? 890 00:47:24,217 --> 00:47:27,090 Biz de anne ve babalar gibi evlenelim mi? 891 00:47:27,444 --> 00:47:31,301 -Gerçekten mi? -Evlilik demek aynı evde yaşayıp... 892 00:47:31,616 --> 00:47:35,386 ...aynı oyunları oynamak demek. -Hiç ayrılmayız o zaman. 893 00:47:35,627 --> 00:47:36,627 Evet. 894 00:47:41,933 --> 00:47:44,139 -Doktorla konuştum. -Öyle mi? 895 00:47:44,512 --> 00:47:48,266 Ve ben de bir erkek çocuğumuz olacağını öğrendim. 896 00:47:53,069 --> 00:47:56,124 -E-erkek mi olacak, erkek mi? -Bilmiyor muydun? 897 00:47:56,365 --> 00:47:58,998 Hayır, sana bin defa bilmediğimi söyledim. Nereden bileyim? 898 00:47:59,389 --> 00:48:02,549 Serkan, bilmediğini kesin bilseydim böyle mi söylerdim? 899 00:48:02,790 --> 00:48:04,997 Bilmediğimi başka nasıl söyleyeyim? Bilmiyorum dedim. 900 00:48:05,238 --> 00:48:07,605 -Bir dakika, şimdi emin miyiz? -Evet, oğlan. 901 00:48:07,846 --> 00:48:10,434 Hayır ama şöyle bak, olmayabilir çünkü biliyorsun... 902 00:48:10,675 --> 00:48:12,957 ...Pırılların doktoru kız olacak demişti, erkek çıktı. 903 00:48:13,198 --> 00:48:15,235 -Hayır, oğlan dedi işte. -Eminsin? 904 00:48:15,476 --> 00:48:18,185 -Evet. -İçimizdeki yavrumuz oğlan... 905 00:48:18,426 --> 00:48:21,087 ...bir erkek mi? Ah, canım benim. 906 00:48:22,249 --> 00:48:24,915 Ah oğlum, oğlum! 907 00:48:27,107 --> 00:48:29,869 -Ben bir karar verdim. -Ne karar verdin? 908 00:48:30,642 --> 00:48:32,571 -İsim mi buldun? -Hayır. 909 00:48:32,812 --> 00:48:35,261 Can'la evlenmeye karar verdim. 910 00:48:35,502 --> 00:48:36,781 -Ne? -(Kiraz) Ama evcilik gibi. 911 00:48:37,022 --> 00:48:38,022 Yok öyle bir şey. 912 00:48:38,442 --> 00:48:41,467 Asla öyle bir şey olamaz, hepiniz kafayı mı yediniz? 913 00:48:41,708 --> 00:48:43,159 -Hayır. -Böyle tepki verme, tamam. 914 00:48:43,400 --> 00:48:44,883 -Ne, nasıl tepki vereyim? -Konuşuruz sonra bunu. 915 00:48:45,124 --> 00:48:46,901 Tamam, beş yaşında Can'la evlenin mi diyeyim? 916 00:48:47,142 --> 00:48:50,338 -Tamam aşkım, bunu sonra konuşuruz. -Bu, Can'dan çıktı, değil mi? 917 00:48:53,951 --> 00:48:56,030 Anne, baba. 918 00:48:56,316 --> 00:48:58,871 Ben Kiraz'la evlenmeye karar verdim. 919 00:49:00,115 --> 00:49:04,392 -Ne, neye karar... Neye karar verdin? -Evlenmeye mi karar verdin? 920 00:49:04,633 --> 00:49:07,088 Evlenmeye. Ne var bunda? Evcilik işte. 921 00:49:07,329 --> 00:49:09,717 Aa! Evcilik falan diyor. Pırıl? 922 00:49:09,958 --> 00:49:11,839 Tamam, sakin ol, konuşacağım. 923 00:49:12,088 --> 00:49:16,900 Anneciğim, biz bu evlilikle evciliği birbirinden ayıralım. 924 00:49:18,006 --> 00:49:19,688 Biz şu an evcilik oynayabiliriz. 925 00:49:19,929 --> 00:49:23,895 Kalemlerimizle, boyalarımızla, hamurlarımızla, oyuncaklarımızla oynarız. 926 00:49:24,136 --> 00:49:27,189 Okula gideriz, büyürüz, dünyayı gezeriz. 927 00:49:27,430 --> 00:49:30,168 (Pırıl) Sonra büyüyünce belki başka biriyle tanışırız... 928 00:49:30,409 --> 00:49:34,624 ...eğer sevdiğimiz insanla evlenmek istersek o zaman evlenebiliriz. 929 00:49:34,865 --> 00:49:36,142 Ama şimdi evcilik. 930 00:49:36,383 --> 00:49:39,041 Ama ben Kiraz'la evleneceğim, düğün yapacağız. 931 00:49:39,282 --> 00:49:42,610 -Aa! Bu çocuğun aklı... Bir dakika. -Tamam. 932 00:49:42,851 --> 00:49:44,475 Bu çocuğun aklı, düğün falan, nereden çıktı? 933 00:49:44,716 --> 00:49:47,463 Bacak kadar çocuk düğünü nereden bilsin? 934 00:49:47,704 --> 00:49:49,982 -Düğün yapacağız. -Düğün falan diyor. 935 00:49:50,223 --> 00:49:52,839 Oldu! Bekârlığa veda da ister misin çocuğum? 936 00:49:53,080 --> 00:49:54,786 -Olur! -Aa! Olur diyor. 937 00:49:55,027 --> 00:49:57,435 -Can! -Çocuğumun aklına bunları kim sokuyor? 938 00:49:57,676 --> 00:50:00,759 -Benim aklıma bir şeyler geliyor. -(Can) Biz sokuyoruz baba. 939 00:50:01,000 --> 00:50:04,714 Kiraz da benimle evlenmeyi düşünüyor. Ben de onunla evlenmeyi düşünüyorum. 940 00:50:04,955 --> 00:50:06,865 Anneciğim, abartıyorsun, biraz konuşalım mı? 941 00:50:13,712 --> 00:50:16,157 Siz çocuğunuza ne biçim şeyler öğretiyorsunuz! 942 00:50:16,469 --> 00:50:19,929 Allah Allah, biz mi ne biçim şeyler öğretiyoruz? Evlilik ne demek? 943 00:50:20,170 --> 00:50:22,439 Aynı şeyi ben soruyorum ama şimdi bana doğal geliyor... 944 00:50:22,680 --> 00:50:25,783 ...senin böyle bir şey öğretmen çünkü sen evlilik adamısın. 945 00:50:26,024 --> 00:50:29,549 Yani evlilik düşkünü bir adam tabii ki oğluna bunları öğretecek. 946 00:50:30,153 --> 00:50:32,352 Sanki kendi evlenmedi, laflara bak. 947 00:50:32,734 --> 00:50:34,771 Hatırlatırım, ben sevgili olur olmaz... 948 00:50:35,012 --> 00:50:37,385 ...direkt nikâh masasına koşmadım senin gibi. 949 00:50:37,626 --> 00:50:39,878 Sen zaten koşmadın değil abiciğim, koşamadın. 950 00:50:40,119 --> 00:50:43,446 -Sana kalsa depar atardın! -Biraz sakin mi olsak? 951 00:50:43,806 --> 00:50:46,981 Aynen arkadaşlar, lütfen. Sizce de biraz abartmadınız mı? 952 00:50:47,222 --> 00:50:51,378 Lütfen, rica ediyorum, bir daha oğlunuz kızıma böyle şeyler öğretmesin. 953 00:50:51,619 --> 00:50:53,101 Asıl... 954 00:50:53,593 --> 00:50:57,208 ...benim oğlum sizin kızınızla takılmaya başladığından beri huyu suyu değişti. 955 00:50:57,449 --> 00:51:00,248 Buyur buradan yak. Kiraz, lütfen gelir misin? 956 00:51:00,861 --> 00:51:01,861 (Engin) Can, aa! 957 00:51:02,102 --> 00:51:04,140 Kiraz, lütfen gelir misin? Gel buraya. 958 00:51:04,381 --> 00:51:06,920 Olmaz, biz bu akşam evimize gideceğiz. 959 00:51:07,353 --> 00:51:09,845 Tamam anneciğim, Kiraz bu akşam bizde kalabilir. 960 00:51:10,086 --> 00:51:11,405 Can da bize gelebilir. 961 00:51:11,646 --> 00:51:15,311 -Biz kendi evimize gideceğiz! -Nereymiş o ev? 962 00:51:24,197 --> 00:51:26,990 Getirmek zorunda kaldık çünkü tutturdular. 963 00:51:27,231 --> 00:51:28,665 İlla gelecekler diye tutturdular. 964 00:51:29,008 --> 00:51:32,293 Yani Aydan Hanım, ellerinde oyuncak olduk. Bildiğiniz oyuncak olduk. 965 00:51:32,534 --> 00:51:34,266 Yanlarına da yanaştırmıyorlar, şu hâle bakın. 966 00:51:34,507 --> 00:51:37,203 Ya, ben onlara bakarım, ne olacak ki? 967 00:51:37,444 --> 00:51:39,046 Vallahi size de zahmet olacak ama. 968 00:51:39,287 --> 00:51:42,271 Yok, ne zahmeti? Kerem de burada, hep beraber bakarız. 969 00:51:42,512 --> 00:51:44,724 O çapsıza bırakır mıyım? Ben hallederim. 970 00:51:45,010 --> 00:51:46,539 (Kiraz) Evimiz çok güzel Can. 971 00:51:46,780 --> 00:51:49,027 (Can) Evet, istediğimiz kadar oyun oynayabiliriz! 972 00:51:49,268 --> 00:51:52,511 Olmaz, zamanında yatacaksınız. 973 00:51:54,259 --> 00:51:55,552 (Aydan) Ben hallederim, tamam. 974 00:51:55,793 --> 00:51:57,576 -(Seyfi) Hadi bakalım. -(Aydan) Hadi. 975 00:51:58,578 --> 00:52:00,332 (Aydan) Gel bak ne oyunlar. 976 00:52:00,573 --> 00:52:03,541 Evet, bize kolay gelsin. 977 00:52:03,782 --> 00:52:04,782 İyi madem. 978 00:52:05,098 --> 00:52:08,424 Burak, sen de bu halı saha maça taktın böyle sürekli. 979 00:52:08,665 --> 00:52:11,335 Seviyorum Ayfer abla, kafa çocuklar falan. Eğlenceli oluyor. 980 00:52:12,375 --> 00:52:15,454 Sevgilimi öpmeden gitmeyeyim ama değil mi? Totemim bozulur. 981 00:52:16,089 --> 00:52:20,552 Vallahi sen hele bir beni görmeden git de beş golü nasıl yiyorsun gör bakalım. 982 00:52:21,061 --> 00:52:23,561 Doğru. İyi, akşam iş bitince gelip seni alırım. 983 00:52:23,802 --> 00:52:24,802 Tamam. 984 00:52:25,208 --> 00:52:27,549 Burak! Otursana. 985 00:52:31,760 --> 00:52:35,556 Ben diyorum ki, yani ben öyle düşündüm, öyle bir plan yaptım... 986 00:52:35,797 --> 00:52:37,849 ...Boğaz'da bir yürüyüş yapalım diyorum, ne dersin? 987 00:52:38,090 --> 00:52:40,501 Olur, maçtan sonra gelip alırım, şey yaparız, gideriz. 988 00:52:40,742 --> 00:52:44,262 İlla şart mı? Her hafta halı sahaya gidiyorsun. 989 00:52:44,503 --> 00:52:47,477 Evet, bu senin mesain mi sonuçta? 990 00:52:47,718 --> 00:52:50,043 Ama sevgilim, çocuklara söz verdik şimdi. 991 00:52:50,284 --> 00:52:51,953 Şimdi de ararsa çocuklara dersin ki... 992 00:52:52,194 --> 00:52:54,239 ...sevgilimle birlikte Boğaz'a yürüyüşe gidiyorum. 993 00:52:54,480 --> 00:52:55,480 Değil mi? 994 00:52:56,427 --> 00:52:58,799 Mesela yarın, yarın gidelim? Hava da güzelmiş. 995 00:52:59,040 --> 00:53:00,444 Sonra gitsek olmuyor mu, başka gün? 996 00:53:00,685 --> 00:53:03,439 Ya! Ayfer abla! 997 00:53:03,680 --> 00:53:05,155 Ben buna çok takıldım, bu güzel oluyor. 998 00:53:05,396 --> 00:53:08,080 Ay! Böyle bir şey olamaz, sürekli maça gidiyor. 999 00:53:08,321 --> 00:53:11,474 Her gün maça gitmese de oturuyor maç açıyor, maç izliyor. 1000 00:53:12,222 --> 00:53:13,222 Abartma. 1001 00:53:13,463 --> 00:53:16,049 Ah işte. Burak, görüyor musun? 1002 00:53:16,290 --> 00:53:20,528 İlişki derinleştikçe öncelikler de değişiyor, değil mi? 1003 00:53:21,332 --> 00:53:23,245 (Ayfer) Tamam, üzülme. 1004 00:53:24,478 --> 00:53:27,263 Siz ne yapmaya çalışıyorsunuz? Sabahtan beri bir garipsiniz. 1005 00:53:27,504 --> 00:53:29,316 Ne alakası var, nereden çıkardın şimdi bunu? 1006 00:53:29,557 --> 00:53:31,105 -Yo. -Ne bileyim, sen sürekli bana... 1007 00:53:31,346 --> 00:53:34,740 ...bir şey yaptırmaya çalışıyorsun. -Ne münasebet canım! 1008 00:53:36,232 --> 00:53:37,674 Sebebini bir anlasam. 1009 00:53:37,915 --> 00:53:39,836 Bu çocuk böyle şeyleri nereden çıkarıyor? 1010 00:53:40,077 --> 00:53:42,123 Saçma sapan hâllere giriyor. 1011 00:53:42,364 --> 00:53:44,666 Şimdi sen doğruyu söyle, gidiyor muyuz, gitmiyor muyuz? 1012 00:53:48,366 --> 00:53:50,446 Sevgilim, tabii ki seni kırmayacağım. 1013 00:53:51,228 --> 00:53:53,537 -(Burak) Ben arabayı alıp geliyorum. -Tamam. 1014 00:53:54,083 --> 00:53:57,083 (Müzik) 1015 00:54:02,464 --> 00:54:05,464 Ayfer abla, çocuğa sabahtan beri on tane test yaptın. 1016 00:54:05,949 --> 00:54:07,487 İşkillenecek dedim, al kıllandı işte. 1017 00:54:07,728 --> 00:54:11,364 Öyle mi? Sen böyle ağladın, o kadar oyunculuk kursuna gönderdik... 1018 00:54:11,605 --> 00:54:13,980 ...bu kadar abartılı oynanır mı? -Bence güzel performanstı. 1019 00:54:14,221 --> 00:54:16,674 Seninkiler ne? Böyle, böyle... (Taklidini yapıyor) 1020 00:54:16,915 --> 00:54:18,908 (Ayfer) Bu ne? (Taklidini yapıyor) 1021 00:54:19,149 --> 00:54:24,030 Hişt, bırak şunları. Burak gerçekten senin için biçilmiş kaftan. 1022 00:54:24,271 --> 00:54:26,057 Tam bir damat adayı. 1023 00:54:26,298 --> 00:54:28,396 -Bütün testleri geçti, değil mi? -Geçti kuzum. 1024 00:54:28,637 --> 00:54:31,372 -Ya. -Zaten sen daha iyisini bulamazsın. 1025 00:54:38,112 --> 00:54:41,088 Benim yüzümdeki gülümseme ifadesi dondu. 1026 00:54:41,464 --> 00:54:43,885 -Dondu, demek ki benim kafam karışık. -(Ayfer) Ne karışık? 1027 00:54:44,126 --> 00:54:45,994 Benim kafam karışık, böyle bir şey geldi. 1028 00:54:46,235 --> 00:54:48,390 -Bir şey geldi, benim kafam karıştı. -(Ayfer) Saçmalama, ne karıştı? 1029 00:54:48,631 --> 00:54:49,774 Kafam karıştı benim. 1030 00:54:50,015 --> 00:54:51,536 -Kerem abi. -Ciddi ciddi gitmiş yani? 1031 00:54:51,899 --> 00:54:54,130 Bence senin artık buradan gitmen gerekiyor. 1032 00:54:54,371 --> 00:54:56,371 Aa, neden diye sorsam? 1033 00:54:56,612 --> 00:54:58,329 Çünkü biz evleneceğiz. 1034 00:55:00,634 --> 00:55:04,158 Evleneceksiniz? Peki, evlenmek ne demek? 1035 00:55:04,590 --> 00:55:06,971 Yeni bir evde yaşamak demek. 1036 00:55:07,696 --> 00:55:10,157 Bizim artık bir evimiz olması gerekiyor. 1037 00:55:10,398 --> 00:55:13,209 Bu ev çok güzel. Atlara da yakın. 1038 00:55:15,040 --> 00:55:16,867 Yani demek evleniyorsunuz? 1039 00:55:17,108 --> 00:55:20,273 Vallahi bence, bana sorsanız geç bile kaldınız. 1040 00:55:21,142 --> 00:55:22,253 Dur bir ya! 1041 00:55:22,494 --> 00:55:23,599 Düğün ne zaman? 1042 00:55:23,840 --> 00:55:26,937 Biz Can'la düğünü hiç düşünmedik. 1043 00:55:28,044 --> 00:55:30,927 Ama benim gelin yüzüğüm yok ki, Can nasıl yapacağız? 1044 00:55:35,680 --> 00:55:39,696 Kerem abisi, çocuklar bu gece burada kalacakmış yani. 1045 00:55:39,937 --> 00:55:41,463 -Olur, değil mi? -Tamam canım. 1046 00:55:41,806 --> 00:55:42,901 Tabii ki. 1047 00:55:43,203 --> 00:55:45,361 Düğünü nerede yapacağız Kiraz? 1048 00:55:45,766 --> 00:55:47,203 Oyuncakçıda. 1049 00:55:47,973 --> 00:55:51,695 Süper. Biz de oradan size düğün hediyesi olarak oyuncak alırız. 1050 00:55:51,936 --> 00:55:54,856 -Yaşasın! -Yaşasın! Oley! 1051 00:55:55,838 --> 00:55:58,354 Sen yarın taşınırsın, değil mi Kerem abi? 1052 00:55:58,595 --> 00:56:02,332 Vallahi yarın için söz vermeyeyim ama yakın zamanda gidiyorum, merak etmeyin. 1053 00:56:02,573 --> 00:56:03,682 Nereye? 1054 00:56:04,317 --> 00:56:08,754 Nereye? Yurda gitmem lazım ama tabii... 1055 00:56:08,995 --> 00:56:12,025 ...tamamlamam gereken bayağı bir para var. Hem de acil. 1056 00:56:12,266 --> 00:56:15,574 Bu Kiraz'ın derdi değil, değil mi Keremciğim? O yüzden... 1057 00:56:15,815 --> 00:56:17,471 -(Kerem) Değil tabii. -Kolay gelsin sana. 1058 00:56:17,712 --> 00:56:22,257 Bizim düğüne altın gelirse sana veririz, bize oyuncak yeter. 1059 00:56:23,517 --> 00:56:25,864 -Bak ya, gözyaşlarım pıt! -Pıt. 1060 00:56:28,254 --> 00:56:29,356 (Serkan) Ne kadar güzelsin. 1061 00:56:29,710 --> 00:56:31,042 -(Eda) Hâlâ mı? -(Serkan) Tabii. 1062 00:56:31,283 --> 00:56:33,179 Şişman, bakımsız bir kadına dönüşmedim mi? 1063 00:56:33,420 --> 00:56:36,856 Sen hâlâ o baş döndürücü Eda Yıldız'sın. 1064 00:56:37,924 --> 00:56:40,495 -Aşkın güzel tarafı bu işte. -Neymiş o? 1065 00:56:41,325 --> 00:56:45,551 Karşındakinin tüm kusurlarını biliyorsun ama hâlâ muhteşemmiş gibi düşünüyorsun. 1066 00:56:45,792 --> 00:56:49,249 Sen gerçekten kusurlu olduğunu mu düşünüyorsun? Beni güldürme. 1067 00:56:50,578 --> 00:56:52,173 -(Eda) Biri geldi. -Kim geldi? 1068 00:56:52,414 --> 00:56:54,786 -Canan. -Merhaba Serkan Bey. 1069 00:56:55,027 --> 00:56:56,127 (Serkan) Merhabalar. 1070 00:56:57,288 --> 00:56:59,010 Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum. 1071 00:56:59,883 --> 00:57:02,351 Nöbeti devralacak arkadaşım biraz gecikecekmiş. 1072 00:57:02,592 --> 00:57:05,043 Benim de çıkmam gerekiyor. Sizin için de bir mahsuru yoksa... 1073 00:57:05,284 --> 00:57:06,884 ...ben çıkabilir miyim? -Yo, çıkabilirsin tabii ki. 1074 00:57:07,125 --> 00:57:08,387 -Teşekkür ederim. -Sağ ol. 1075 00:57:08,628 --> 00:57:10,380 Yarım saat idare ederiz, değil mi? 1076 00:57:11,233 --> 00:57:12,963 -Sağlık görevlisi. -Evet. 1077 00:57:14,405 --> 00:57:17,572 Sağlık görevlisi benim kapımda 24 saat nöbette mi? 1078 00:57:17,813 --> 00:57:21,800 Eda, tabii ki tek başına nöbette değil, şoför var, üç tane daha arkadaş var... 1079 00:57:22,041 --> 00:57:24,381 ...vardiyalı çalışıyorlar. -İnanmıyorum! 1080 00:57:24,707 --> 00:57:27,130 -Sana inanmıyorum Serkan! -(Serkan) Ne güzel oturuyorduk böyle. 1081 00:57:27,371 --> 00:57:29,934 -(Eda) Söyle hemen gitsinler. -(Serkan) Ne demek söyle gitsinler? 1082 00:57:30,182 --> 00:57:33,501 Öyle bir şey mümkün değil. Bebeğimiz doğduktan sonra elbette gidecekler. 1083 00:57:33,742 --> 00:57:36,261 -Sen bana bak bakayım. -Ne? Çok güzelsin. 1084 00:57:36,502 --> 00:57:38,409 -Gidecekler. -Sen ne güzelsin, kusursuz. 1085 00:57:38,650 --> 00:57:39,735 -Yemezler. -Yerim seni. 1086 00:57:39,976 --> 00:57:42,694 -Yemezler, söyle hemen gitsinler. -Biraz önce beni öptün. 1087 00:57:43,673 --> 00:57:45,873 (Seyfi) Gelin iki dakika oturalım. 1088 00:57:46,114 --> 00:57:48,548 (Aydan) Ay! 1089 00:57:49,384 --> 00:57:51,472 Ben bu karmayı daha ne kadar ödeyeceğim? 1090 00:57:52,077 --> 00:57:56,564 Eda'ya yaptıklarım yüzünden daha ne kadar geleneğin kurbanı olacağım? 1091 00:57:57,092 --> 00:58:00,362 Yadigâr Hanım yaşadığı sürece size çektirecekmiş gibi duruyor. 1092 00:58:00,603 --> 00:58:05,311 Yediği ballara çöreklere bakarsak biraz uzun yaşayacak gibi. 1093 00:58:06,475 --> 00:58:09,602 Çok teşekkür ederim, bana moral kaynağı oldun yine. 1094 00:58:10,558 --> 00:58:11,558 Ay! 1095 00:58:13,450 --> 00:58:17,435 Sen nereden çıktın böyle kurt adam gibi karşıma? Aman! 1096 00:58:17,676 --> 00:58:19,596 Ben soda var mı diye soracaktım ama. 1097 00:58:20,250 --> 00:58:24,091 Hareketlere bak. Git içeride soda var, mutfakta, al. 1098 00:58:25,105 --> 00:58:27,763 Başka bir şeye dokunma, orada barbunya var, ben yiyeceğim. 1099 00:58:29,611 --> 00:58:30,888 (Aydan) Başka bir şey alma. 1100 00:58:34,385 --> 00:58:37,940 Kayınvalidem yetmemiş gibi bir de bu çocuk hayatımıza çöreklendi. 1101 00:58:38,181 --> 00:58:42,313 Ben bu çocuğu seviyorum. Garip bir şey ama yani iyi bir çocuk. 1102 00:58:42,554 --> 00:58:44,606 -Gidecekmiş zaten. -Nereye gidecek? Gitsin. 1103 00:58:44,847 --> 00:58:48,737 Üniversite yurduna yerleşecekmiş ama tabii üniversite parasını bulursa. 1104 00:58:50,897 --> 00:58:54,389 (Seyfi) Yoksa üniversite yurdunda tek başına ne yapsın okumadıktan sonra. 1105 00:58:55,211 --> 00:58:58,791 Bir soda istiyorum, onda bile suratlar, bir şeyler. 1106 00:59:01,013 --> 00:59:04,066 Aa, bak, limon çok iyi gider. 1107 00:59:04,307 --> 00:59:06,360 Vallahi iyi gördün Kerem. 1108 00:59:08,885 --> 00:59:09,885 Bu ne? 1109 00:59:14,332 --> 00:59:16,339 Ne kadar çirkin şeyler yapıyorlar. 1110 00:59:16,580 --> 00:59:19,546 Bunu kim parmağına takar? Allah aşkına şunun çirkinliğine bak. 1111 00:59:23,148 --> 00:59:24,656 (Kerem) Çok kötü. 1112 00:59:29,296 --> 00:59:32,589 Seyfi abi! 1113 00:59:33,815 --> 00:59:35,077 Seyfi abi! 1114 00:59:37,265 --> 00:59:39,587 Kiraz'a gelin yüzüğünü buldum! 1115 00:59:40,772 --> 00:59:43,772 (Müzik) 1116 01:00:04,353 --> 01:00:06,083 Bunu sen mi getirdin Can? 1117 01:00:08,073 --> 01:00:11,692 Evet, beğendin mi? Gelin yüzüğü. 1118 01:00:12,869 --> 01:00:15,036 Biraz garip ama olsun. 1119 01:00:15,734 --> 01:00:17,718 -(Kiraz) Benim mi? -Evet. 1120 01:00:20,481 --> 01:00:22,346 Ama bu bana çok büyük. 1121 01:00:25,554 --> 01:00:28,761 Ben bir karar verdim, büyüyünce evleneceğiz. 1122 01:00:29,585 --> 01:00:32,300 Neden? Busenaz'la mı evleneceksin? 1123 01:00:32,968 --> 01:00:36,976 -Busenaz mı? -Evet, hep yan yana oturuyorsunuz. 1124 01:00:37,879 --> 01:00:39,490 Hep oynuyorsunuz. 1125 01:00:39,803 --> 01:00:43,541 Busenaz çok sıkıcı, hiç senin gibi konuşmuyor. 1126 01:00:43,782 --> 01:00:46,663 O zaman niye benimle oynamaktan vazgeçtin? 1127 01:00:47,128 --> 01:00:51,310 Çünkü evlenince oyun oynayamayacağız. Para kazanmamız lazım. 1128 01:00:51,822 --> 01:00:53,648 Öyle mi? Çok sıkıcıymış. 1129 01:00:58,266 --> 01:01:01,330 Yine de ben bu yüzüğü saklayacağım. 1130 01:01:05,237 --> 01:01:08,337 Tamam, büyüyünce takarsın, büyüyünce evleniriz o zaman. 1131 01:01:09,131 --> 01:01:11,353 Tamam, o zaman da oyun oynarız. 1132 01:01:11,853 --> 01:01:14,139 -Ne çiziyoruz? -El. 1133 01:01:16,013 --> 01:01:17,601 Ben de gemi yapıyorum. 1134 01:01:19,186 --> 01:01:24,320 Hadi siz kahvaltınızı yapın, geliyorum. Bensiz de bir şey olmuyor. 1135 01:01:26,582 --> 01:01:29,351 Yüzük nerede? Aa! 1136 01:01:33,240 --> 01:01:34,906 Aa! 1137 01:01:38,920 --> 01:01:42,516 Allah'ım ya Rabb'im, nerede bu mendebur yüzük? 1138 01:01:44,771 --> 01:01:46,160 Üf! 1139 01:01:48,965 --> 01:01:51,053 Ay! Seyfi! 1140 01:01:54,129 --> 01:01:55,590 Hadi, ne oldu? 1141 01:01:55,831 --> 01:01:58,069 -Buraya koyduğum yüzük yok ortada. -Ne demek yok? 1142 01:01:58,310 --> 01:02:01,312 -(Aydan) Yok. -Ne oluyor burada, ne bu bağırış? 1143 01:02:02,027 --> 01:02:04,193 Hayırdır gelin sabah sabah? 1144 01:02:04,696 --> 01:02:07,244 Yüzün kireç gibi olmuş, böyle bembeyaz. Ne oldu? 1145 01:02:07,680 --> 01:02:09,045 Şey oldu... 1146 01:02:10,761 --> 01:02:13,816 Dün anneciğimle şalgam suyu yaptık. 1147 01:02:14,349 --> 01:02:17,523 Benim sisteme biraz fazla geldi, ödem yapmışım. 1148 01:02:17,764 --> 01:02:18,764 Aa, Seyfi de... 1149 01:02:19,005 --> 01:02:21,305 Yapar, ilk seferde alışana kadar yapar. 1150 01:02:21,546 --> 01:02:23,194 Sadede gel gelin. 1151 01:02:23,730 --> 01:02:24,968 Eyvah. 1152 01:02:25,970 --> 01:02:27,390 (Derin nefes aldı) 1153 01:02:28,375 --> 01:02:32,572 Dün anneciğimin hediyesi yüzüğü şuraya koymuştum, bugün yok, bulamıyorum. 1154 01:02:32,813 --> 01:02:33,813 Ne? 1155 01:02:34,054 --> 01:02:35,686 Tamam annem, merak etme, buluruz. 1156 01:02:35,927 --> 01:02:39,839 -Buradadır, iyi bakmamışsınızdır belki. -Her yere baktım. 1157 01:02:41,313 --> 01:02:44,035 -(Aydan) Her yere baktım. -Buraya koyduğuna emin misin? 1158 01:02:44,276 --> 01:02:46,761 Buraya koydu, ben de gördüm, gözümle gördüm. 1159 01:02:47,002 --> 01:02:49,023 -(Aydan) Evet, buradaydı, koydum. -Ee? 1160 01:02:49,264 --> 01:02:51,583 Eve hırsız da girmiş olamayacağına göre. 1161 01:02:51,824 --> 01:02:54,838 Yok canım, bizim evde hiç kimse böyle bir hırsızlığa tenezzül etmez. 1162 01:02:55,079 --> 01:02:56,802 -Allah korusun. -Karga falan olmasın? 1163 01:02:57,043 --> 01:02:59,662 -Bunlar böyle parlak şeylere geliyor ya. -Yok. 1164 01:03:00,380 --> 01:03:03,285 Ben çıkıyorum, çocuklar da uyandı, haberiniz olsun. 1165 01:03:03,526 --> 01:03:04,526 Tamam. 1166 01:03:12,124 --> 01:03:14,824 (Kemal) Sen otur, ben bakarım, tamam. 1167 01:03:16,287 --> 01:03:19,122 (Kemal) Buluruz, sen merak etme anne. 1168 01:03:25,085 --> 01:03:26,339 Evet, şaşırmadım. 1169 01:03:27,006 --> 01:03:31,307 Şaşırmadım, ben uyanıyorum, sen yoksun. Bir kez uyandığımda seni göreyim Eda. 1170 01:03:31,809 --> 01:03:35,270 Serkan, bir kere oldu. Çalışmam gerekiyordu, uyku tutmayınca... 1171 01:03:35,511 --> 01:03:36,584 ...gelip iş yetiştireyim dedim. 1172 01:03:36,825 --> 01:03:40,200 Tamam da biz ne konuştuk? Sen hani evden çalışacaktın? 1173 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 Niye ofistesin? 1174 01:03:41,682 --> 01:03:44,247 Sana inat yapmaktan daha büyük işlerim var, hatırlatırım. 1175 01:03:44,930 --> 01:03:46,629 Bari kahvaltı ettim, de. 1176 01:03:47,085 --> 01:03:48,568 -Kahvaltımı ettim. -Güzel. 1177 01:03:48,809 --> 01:03:51,319 -Yumurtamı da yedim. -Harika, bizim tavuklardan umarım. 1178 01:03:51,560 --> 01:03:53,862 Yok, buradaki kafenin kahvaltı tabağını söyledim. 1179 01:03:55,095 --> 01:03:56,476 Buradaki kafeden mi? 1180 01:03:57,799 --> 01:04:00,227 Eda, çocuğumuzu zehirlemek mi istiyorsun? 1181 01:04:00,468 --> 01:04:03,385 Buradaki kafenin nasıl yemek yaptığını bilmiyoruz. 1182 01:04:03,626 --> 01:04:07,010 Yani Eda, nasıl böyle bir riske girersin? Organik değildir, bir şey değildir. 1183 01:04:07,251 --> 01:04:09,658 Muhtemelen domatesleri de yıkamıyorlardır. 1184 01:04:10,445 --> 01:04:11,524 Eda! 1185 01:04:12,782 --> 01:04:14,194 -Serkan. -(Serkan) Efendim? 1186 01:04:14,567 --> 01:04:17,417 Kahvaltı tabağım hakkında yarım saat daha konuşmak istediğinin farkındayım. 1187 01:04:17,658 --> 01:04:19,208 Ama yetiştirmem gereken bir iş var. 1188 01:04:19,449 --> 01:04:21,883 Kusura bakma, çocuğumuzu düşünüyorum. Galiba sen düşünmüyorsun. 1189 01:04:22,124 --> 01:04:23,502 Çok ayıp. 1190 01:04:24,450 --> 01:04:26,735 -Seninle bir anlaşma yapalım. -Efendim? 1191 01:04:26,976 --> 01:04:31,693 Tamam mı? Sen evden çalışacaksın ve ben... 1192 01:04:32,324 --> 01:04:35,610 ...hiçbir şekilde çocuğumuzun ismine karışmayacağım. 1193 01:04:35,851 --> 01:04:36,851 (Serkan) Sen seçeceksin. 1194 01:04:37,669 --> 01:04:39,272 -Gerçekten mi? -Evet. 1195 01:04:42,475 --> 01:04:46,120 Olabilir, anlaşabiliriz. Hatta ben dün akşam bir isim beğendim. 1196 01:04:46,361 --> 01:04:47,812 Harika, ne güzel işte. 1197 01:04:48,943 --> 01:04:50,379 -Şin? -Ne? 1198 01:04:50,652 --> 01:04:53,073 Japoncada kalp demek. 1199 01:04:54,015 --> 01:04:55,793 -Çok tatlı, değil mi? -Evet. 1200 01:04:56,717 --> 01:05:00,645 Yani ya oğlumuzdan nefret ediyorsun... 1201 01:05:01,375 --> 01:05:05,394 ...ya da oğlumuzun babası bir Japon. 1202 01:05:05,866 --> 01:05:07,556 -Serkan. -Eda. 1203 01:05:07,797 --> 01:05:09,480 Sen beni oyaladıkça... 1204 01:05:10,305 --> 01:05:12,876 ...eve gitmem gecikiyor, farkında mısın? 1205 01:05:13,715 --> 01:05:14,715 Eda... 1206 01:05:15,742 --> 01:05:19,675 ...oyalamıyorum. Senin bir an önce eve gitmeni istiyorum. 1207 01:05:19,916 --> 01:05:23,532 Laptop! İngilizcede 'lap' ne demek, biliyor musun? 1208 01:05:24,323 --> 01:05:26,212 Kucak! 1209 01:05:26,453 --> 01:05:31,257 Yani gel laptopunu, yani bilgisayarını kucağına koy, çalış. Mis gibi. 1210 01:05:31,498 --> 01:05:35,363 Beni buradan hiçbir güç kaldıramaz. 1211 01:05:43,185 --> 01:05:46,328 En azından müzik eşliğinde sakin sakin çalışabilirim! 1212 01:05:48,023 --> 01:05:49,253 Peki, sen istedin. 1213 01:05:51,118 --> 01:05:52,118 Beni duyuyor musun? 1214 01:05:53,615 --> 01:05:55,133 Eda. Eda. 1215 01:05:55,872 --> 01:05:58,983 Peki o zaman, bunu sana hiç söylememiştim, şimdi söyleyeceğim. 1216 01:05:59,615 --> 01:06:02,209 Sen İtalya'dayken ben iki tane 'date'e çıktım. 1217 01:06:02,450 --> 01:06:04,122 Hiçbir şey olmadı ama 'date'e çıktım. 1218 01:06:07,388 --> 01:06:08,529 Erdem! 1219 01:06:15,808 --> 01:06:17,125 Efendim Serkancığım. 1220 01:06:22,417 --> 01:06:25,179 -Yardımına ihtiyacım var. -Neyime? 1221 01:06:28,002 --> 01:06:29,081 Tabii tabii. 1222 01:06:29,726 --> 01:06:31,773 Elimden gelirse niye yardımcı olmayayım? 1223 01:06:32,014 --> 01:06:33,014 Tamam. 1224 01:06:33,689 --> 01:06:35,422 -Şunu merak ediyorum. -Buyur? 1225 01:06:35,663 --> 01:06:38,503 Genelde inşaatta kazı yapmak için biz ne kullanıyoruz? 1226 01:06:38,744 --> 01:06:39,825 Ekskavatör. 1227 01:06:40,302 --> 01:06:44,095 -Erdem, gerçekten bir şeyler öğrenmişsin. -Benim alanım inşaat. 1228 01:06:44,529 --> 01:06:46,512 Harika. O zaman senden şunu rica edeceğim. 1229 01:06:46,753 --> 01:06:50,562 Bir tane getir, hemen şu ön taraf var ya, bayağı 'full' çalışsın. 1230 01:06:50,803 --> 01:06:51,803 'Full' sesle. 1231 01:06:52,436 --> 01:06:53,436 -Buraya? -Evet. 1232 01:06:53,684 --> 01:06:55,574 -Ekskavatör? -Aklına ne geliyorsa... 1233 01:06:55,815 --> 01:06:57,029 ...hepsini yap, tamam mı? 1234 01:07:00,852 --> 01:07:05,043 Hay Allah! Şanssızlığa bakar mısınız? 1235 01:07:05,477 --> 01:07:09,029 Yani böyle bir şey olamaz. Ben tam ekskavatörümü... 1236 01:07:09,270 --> 01:07:12,682 ...arkadaşıma verdim, biraz caddeleri turlasın diye. 1237 01:07:13,400 --> 01:07:15,480 Öyle bir şey olur mu? 1238 01:07:16,506 --> 01:07:18,244 -Bayağı? -Bayağı. 1239 01:07:18,485 --> 01:07:21,006 -Hani baban inşaatçıydı? -Duayen. 1240 01:07:21,549 --> 01:07:23,716 Neyse, sen bak... 1241 01:07:24,262 --> 01:07:29,150 ...gitmesi lazım, gitsin. Sen gitmesi için her şeyi yap. Gitsin. 1242 01:07:29,836 --> 01:07:32,268 Anladım. Tamam. 1243 01:07:32,509 --> 01:07:33,999 -Tamam, sende. -Tamam 'bro', görüşürüz. 1244 01:07:34,240 --> 01:07:35,465 'Bro' deme. 1245 01:07:40,123 --> 01:07:42,298 Ben gideceğim, bir şeyler alayım. 1246 01:07:43,112 --> 01:07:46,112 (Müzik) 1247 01:08:00,076 --> 01:08:05,504 (Ekskavatör çalışıyor) 1248 01:08:05,806 --> 01:08:07,115 Erdem! 1249 01:08:10,446 --> 01:08:13,311 -Bu ses ne? -Şey, ekskavatör. 1250 01:08:13,976 --> 01:08:17,666 -Yani? -Kazı, bütün burayı kazdırıyorum. 1251 01:08:17,907 --> 01:08:19,865 -Şirketin önünü. -Neden? 1252 01:08:20,129 --> 01:08:25,752 Şey yüzünden, çok affedersin, lağım patlamış. 1253 01:08:25,993 --> 01:08:30,504 Şimdi lağım da bir şeylerden oluşuyor ya, o şimdi her yere dağılabilir. 1254 01:08:30,745 --> 01:08:33,406 Sadece dağılmıyor, bir de bulaşıyor, koku yapıyor. 1255 01:08:33,647 --> 01:08:36,935 Tamam, hayal edebiliyorum, tamam. Iyy! 1256 01:08:37,459 --> 01:08:39,776 Peki, biz çalışırken niye bunu yaptın Erdem? 1257 01:08:40,017 --> 01:08:41,903 Çalışmaya çalışıyoruz burada. Mesai saati. 1258 01:08:42,144 --> 01:08:45,604 Evet ama şimdi bu acil bir durum hak verirsin ki yani. 1259 01:08:45,845 --> 01:08:47,719 Patlasın, her yere fışkırsın mı? Şey olur... 1260 01:08:47,960 --> 01:08:50,067 İyi, tamam! Daha fazlasını hayal etmeme gerek yok. 1261 01:08:50,308 --> 01:08:51,483 -(Erdem) Tamam. -Benim bir çocuğum var. 1262 01:08:51,724 --> 01:08:53,881 -Doğru. -Tamam, ben bunlarla çalışıyorum zaten. 1263 01:08:54,122 --> 01:08:56,220 -Sesi açarım. -Anladım. 1264 01:08:57,291 --> 01:09:00,013 (Ekskavatör çalışıyor) 1265 01:09:09,845 --> 01:09:12,845 (Müzik) (Ekskavatör çalışıyor) 1266 01:09:18,299 --> 01:09:19,299 Erdem! 1267 01:09:21,643 --> 01:09:23,618 -Efendim? -İnternete ne oldu? 1268 01:09:24,621 --> 01:09:25,653 Kestirdim. 1269 01:09:26,439 --> 01:09:27,488 O neden? 1270 01:09:27,997 --> 01:09:30,229 Şimdi şöyle bir şey oldu, sen de yaşamışsındır bunu. 1271 01:09:30,470 --> 01:09:33,484 Aradılar, dediler ki "Paketinizi yükseltmek istiyoruz." 1272 01:09:33,725 --> 01:09:37,532 Ben de hayırdır, sen kimin paketini yükseltiyorsun kardeş, dedim. 1273 01:09:37,987 --> 01:09:39,996 "Çünkü internetiniz..." falan dedi. 1274 01:09:40,249 --> 01:09:42,805 Ben de dedim ki "Kesin interneti. Ne demek paket şey yapıyorsun?" 1275 01:09:43,046 --> 01:09:44,314 Kes, dedim, kestiler. 1276 01:09:46,850 --> 01:09:48,080 Biz çalışırken mi? 1277 01:09:48,368 --> 01:09:51,011 Evet, yani çok ihtiyaç olmaz diye düşündüm internete. 1278 01:09:51,252 --> 01:09:52,486 -Öyle mi? -(Erdem) Evet. 1279 01:09:53,421 --> 01:09:55,781 Güzel. Çünkü ben zaten internetsiz de çizebiliyorum. 1280 01:09:56,959 --> 01:10:00,571 Ayrıca o kuyuyu acil kapattır. Çok kötü kokuyor. 1281 01:10:00,812 --> 01:10:02,111 -Değil mi? -İğrenç kokuyor! 1282 01:10:02,352 --> 01:10:04,187 Gerçekten iğ... Bir de şey de oldu, biliyor musun? 1283 01:10:04,428 --> 01:10:06,443 Yanda bir tane restoran açıldı. 1284 01:10:06,684 --> 01:10:09,057 Ne restoranı biliyor musun? Sakatat. 1285 01:10:10,528 --> 01:10:11,814 -Ay, tamam... -Sakatat. 1286 01:10:12,093 --> 01:10:14,571 O da iyice besliyor o kokuyu falan. Hep... 1287 01:10:14,812 --> 01:10:16,668 Erdem, tamam. Lütfen bana bir kahve söyle. 1288 01:10:16,909 --> 01:10:18,987 -Midem bulanıyor. -Tamam, kahve şey yapayım. 1289 01:10:20,205 --> 01:10:22,721 Ah be! Kahve yok ki. Kahve makinesi bozuldu. 1290 01:10:22,962 --> 01:10:25,058 Dışarıdan söyle Erdem. Dışarıdan söyle. 1291 01:10:25,299 --> 01:10:27,243 Ama hep de bir çözümün var ya. 1292 01:10:27,673 --> 01:10:29,579 Ah Serkan, ah Serkan! 1293 01:10:34,257 --> 01:10:35,627 Öyle mi... (Boğazını temizledi) 1294 01:10:36,295 --> 01:10:39,295 (Müzik) 1295 01:10:42,950 --> 01:10:44,213 (Boğazını temizledi) 1296 01:10:58,128 --> 01:11:01,699 Aa, Burak abi. Ne işin var senin burada? 1297 01:11:02,472 --> 01:11:04,067 Öyle bir gezeyim dedim. 1298 01:11:04,418 --> 01:11:06,799 -Seninle de bir şey konuşmam lazım. -Tabii abi. 1299 01:11:07,407 --> 01:11:08,939 Burası çok güzel ya, değil mi? 1300 01:11:09,232 --> 01:11:11,398 Tam böyle Serkan Bolat'a yaraşır cinsten. 1301 01:11:12,291 --> 01:11:15,362 Abi, ben vallahi beş metrekare yurt odasını tercih ederim ama... 1302 01:11:17,391 --> 01:11:18,495 ...durumları biliyorsun. 1303 01:11:19,767 --> 01:11:20,846 Evet. 1304 01:11:22,072 --> 01:11:24,572 Ben de aslında bu konuyla ilgili konuşmak istiyorum seninle. 1305 01:11:25,695 --> 01:11:28,592 Ben biraz düşündüm dün akşam. Hesap kitap yaptım. 1306 01:11:30,072 --> 01:11:31,527 Bu okul parasını ben ödeyeyim ya. 1307 01:11:31,768 --> 01:11:34,259 Abi, saçmalama ya. Alır mıyım abi? 1308 01:11:34,538 --> 01:11:36,229 Ben kessen kabul etmem öyle bir şeyi. 1309 01:11:36,470 --> 01:11:37,547 Kerem, bak. 1310 01:11:38,010 --> 01:11:39,010 Ee... 1311 01:11:39,251 --> 01:11:41,680 Biz seninle bunu defalarca konuştuk. Senin üniversiteye gitmen lazım. 1312 01:11:41,921 --> 01:11:42,958 Bu önemli. 1313 01:11:43,842 --> 01:11:45,770 Ben Eda ablanın yanında iyi kötü çalışıyorum. 1314 01:11:46,011 --> 01:11:48,655 Bak, Serkan Bolat da çizimlerimi beğenmeye başladı. 1315 01:11:48,896 --> 01:11:50,481 Üniversiteye gerek var mı abi? 1316 01:11:50,783 --> 01:11:53,037 Ama belgesiz mimarlık yapamazsın ki Kerem. 1317 01:11:53,487 --> 01:11:55,439 Bak, geçen gün bir söz okudum, çok hoşuma gitti. 1318 01:11:56,075 --> 01:11:57,075 Diyor ki... 1319 01:11:57,705 --> 01:12:01,705 ..."Eğitimsiz hayal gücünün, kanatları vardır ama ayakları yoktur." 1320 01:12:04,030 --> 01:12:05,222 -Çok iyi laf. -Değil mi? 1321 01:12:05,463 --> 01:12:06,603 Benim de çok hoşuma gitti. 1322 01:12:06,844 --> 01:12:09,469 Çok çok iyi laf. Öyle bir anda söyledin ki yani... 1323 01:12:11,243 --> 01:12:12,243 İyisin, değil mi? 1324 01:12:12,484 --> 01:12:15,015 İyiyim. Lafın etkisinde kaldım. 1325 01:12:15,748 --> 01:12:17,375 Şöyle... Kabul. 1326 01:12:17,980 --> 01:12:19,178 Ama bir şartım var o zaman. 1327 01:12:19,472 --> 01:12:20,503 -(Kerem) Tamam mı? -Evet. 1328 01:12:20,744 --> 01:12:23,590 Bunu borç olarak alacağım. Paramı biriktirince de sana ödeyeceğim. 1329 01:12:23,831 --> 01:12:24,908 -Olur mu? -Tamam. 1330 01:12:26,426 --> 01:12:28,672 -Yalnız benim de bir şartım var. -Neymiş abi? 1331 01:12:29,023 --> 01:12:31,452 Bu para mevzusunu falan kimseye söylemeyelim, tamam mı? 1332 01:12:32,051 --> 01:12:34,193 Bu tarz şeyler bence gizli kalınca daha temiz oluyor. 1333 01:12:34,490 --> 01:12:35,545 Abi, haklısın. 1334 01:12:36,548 --> 01:12:38,247 Bir şey diyeceğim, çok sağ ol abi ya. 1335 01:12:38,493 --> 01:12:40,162 Vallahi bak, bir gün mimar olduğumda... 1336 01:12:40,403 --> 01:12:42,370 ...ilk yaptığım AVM'ye senin adını vereceğim. 1337 01:12:42,807 --> 01:12:43,934 Burak Park! 1338 01:12:44,787 --> 01:12:46,001 -(Kerem) Nasıl? -Burak Park, öyle mi? 1339 01:12:46,242 --> 01:12:47,352 -(Kerem) Burak Park. -Güzel. 1340 01:12:47,593 --> 01:12:51,532 (Ayfer) Üf! Aydan, niye çağırdın beni yana yakıla? 1341 01:12:51,773 --> 01:12:53,517 Yine bir kayınvalide mevzusu. 1342 01:12:53,781 --> 01:12:56,331 Ne yapacak şimdi? Şırdan mı yaptırtıyor sana? Ne istiyor? 1343 01:12:56,572 --> 01:12:58,855 Yok, yok, yok, öyle değil de... 1344 01:12:59,096 --> 01:13:00,738 Biz sana... 1345 01:13:01,915 --> 01:13:03,343 ...Kerem'i soracaktık da. 1346 01:13:04,157 --> 01:13:06,268 Sen bizden daha uzun tanıyorsun tabii. 1347 01:13:06,516 --> 01:13:09,365 Anladım. Pina'ya uygun mu değil mi diye mi? 1348 01:13:09,614 --> 01:13:12,438 Kerem pırlanta gibi çocuktur. 1349 01:13:12,679 --> 01:13:14,179 Ve Pina'yı asla üzmez. 1350 01:13:14,420 --> 01:13:15,420 Ben kefilim. 1351 01:13:15,907 --> 01:13:18,219 Nasıl kefilsiniz? Mesela ne bileyim... 1352 01:13:18,468 --> 01:13:20,767 ...siz hiç Kerem'in sabıkasını gördünüz mü ki? 1353 01:13:25,434 --> 01:13:27,616 Siz çıkarsanıza ağzınızdaki baklayı bakayım. 1354 01:13:28,936 --> 01:13:32,412 Yadigâr Hanım'ın hediye ettiği o şahane yüzük kayboldu. 1355 01:13:33,132 --> 01:13:35,189 Yani yüzük şahane değildi ama kayboldu. 1356 01:13:35,475 --> 01:13:38,437 Ve olay yerinde de en son Kerem vardı. 1357 01:13:38,818 --> 01:13:41,620 Nasıl yani? Siz Kerem'den mi şüpheleniyorsunuz? 1358 01:13:42,578 --> 01:13:45,248 Bir de duyduk ki acil paraya ihtiyacı varmış. 1359 01:13:45,489 --> 01:13:47,940 Acaba dedik, şeytana mı uydu dedik. 1360 01:13:48,181 --> 01:13:51,917 Siz delirdiniz mi? Kerem asla öyle bir şey yapmaz. 1361 01:13:52,636 --> 01:13:55,771 O yüzük ortaya çıkacak ve siz söylediğinize pişman olacaksınız. 1362 01:13:56,132 --> 01:13:58,181 (Ayfer) Aha, iyi insan lafının üstüne gelir. 1363 01:13:58,422 --> 01:14:00,286 Bak, sakın bir şey söyleyip çocuğu üzmeyin... 1364 01:14:00,527 --> 01:14:02,033 ...çok kırılır, gerçekten. 1365 01:14:02,274 --> 01:14:04,064 -Biz öyle insanlar mıyız? -(Ayfer) Deli saçması şeyler. 1366 01:14:04,305 --> 01:14:07,400 -Biz öyle başıboş laflar eder miyiz? -(Ayfer) Tabii tabii canım. 1367 01:14:08,112 --> 01:14:10,779 -Ayfer abla, hoş geldin. -(Ayfer) Canım, hoş bulduk. Nasılsın? 1368 01:14:11,179 --> 01:14:13,504 İyi, vallahi yani... Hatta şöyle söyleyeyim... 1369 01:14:13,942 --> 01:14:15,061 ...bomba gibiyim. 1370 01:14:15,302 --> 01:14:17,634 -Ne oluyor? -Çok sıcak, az öteye git. 1371 01:14:18,218 --> 01:14:19,258 (Ayfer) Seyfi. 1372 01:14:19,625 --> 01:14:22,665 Şöyle söyleyeyim, bomba gibiyim. Niye diye soracaksın. 1373 01:14:22,906 --> 01:14:25,678 Artık üniversiteli olmanın verdiği bir hava var üzerimde. 1374 01:14:26,338 --> 01:14:27,673 -Okuttun mu? -(Kerem) Ne? 1375 01:14:27,922 --> 01:14:30,038 Oku... Üniversiteye mi girdin? 1376 01:14:30,279 --> 01:14:32,070 Para mevzun vardı, nasıl çözdün? 1377 01:14:33,131 --> 01:14:34,592 Onu çözdük ya. 1378 01:14:35,108 --> 01:14:37,521 Nasıl oldu o çözüm işi? 1379 01:14:39,987 --> 01:14:41,178 Orası da bana kalsın. 1380 01:14:41,828 --> 01:14:42,828 Aa! 1381 01:14:44,116 --> 01:14:45,276 Hadi öpüyorum sizi. 1382 01:14:48,529 --> 01:14:51,014 -Göz kırpmalar falan... -(Seyfi) O ne demekti? 1383 01:14:51,255 --> 01:14:52,416 -Baktın mı cebine? -Yok, yok, yok... 1384 01:14:52,657 --> 01:14:53,907 -Cebinde yok. -Yokladın mı? 1385 01:14:54,148 --> 01:14:55,148 Yok, hayır, yok. 1386 01:14:55,389 --> 01:14:56,496 (Telefon çalıyor) 1387 01:14:56,758 --> 01:14:58,298 Cenk Bey, nasılsınız? 1388 01:14:58,593 --> 01:14:59,934 İyi diyelim, iyi olsun Eda. 1389 01:15:00,299 --> 01:15:01,355 Bir şey mi oldu? 1390 01:15:01,788 --> 01:15:03,829 Eda, bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama... 1391 01:15:04,070 --> 01:15:05,378 Kötü bir haber var sanırım. 1392 01:15:06,055 --> 01:15:07,133 Maalesef. 1393 01:15:08,485 --> 01:15:10,599 Biliyorsun, Kiraz'ın doğumunda da seninle beraberdik. 1394 01:15:10,940 --> 01:15:12,235 Ama bu sefer durum farklı. 1395 01:15:12,901 --> 01:15:14,806 Doktorun olarak daha fazla devam edemeyeceğim. 1396 01:15:15,262 --> 01:15:16,905 Ne? Neden? 1397 01:15:17,390 --> 01:15:19,994 Lafı uzatmaya gerek yok. Kocan yüzünden. 1398 01:15:20,749 --> 01:15:22,382 (Cenk ses) Aylardır bitmek bilmeyen telefonlarına... 1399 01:15:22,623 --> 01:15:24,067 ...saçma sorularına katlanıyorum. 1400 01:15:24,542 --> 01:15:26,828 Ama bugün yaptığı bardağı taşıran son damla oldu. 1401 01:15:28,030 --> 01:15:29,919 Cenk Bey, ne yaptı tam olarak? 1402 01:15:30,350 --> 01:15:32,350 Kocan, sana çalışamaz raporu vermem için... 1403 01:15:32,725 --> 01:15:33,812 ...bana rüşvet teklif etti. 1404 01:15:34,224 --> 01:15:35,351 Nasıl? 1405 01:15:36,127 --> 01:15:37,341 Nasıl olabilir? 1406 01:15:38,486 --> 01:15:41,464 Çok haklısınız Cenk Bey. Bu artık kontrolden çıktı çünkü. 1407 01:15:45,588 --> 01:15:47,389 Son duanı et, Serkan Bolat. 1408 01:15:49,616 --> 01:15:50,742 Kim? Bana mı dedin? 1409 01:15:52,008 --> 01:15:54,040 Hayır, ne oldu? Sıkıntı ne? 1410 01:15:56,308 --> 01:15:57,744 -Senin yüzünden... -(Serkan) Evet? 1411 01:15:57,985 --> 01:16:00,398 ...doktorum beni bıraktı Serkan. 1412 01:16:00,691 --> 01:16:02,312 -Benim yüzümden? -Senin yüzünden! 1413 01:16:02,553 --> 01:16:05,140 Aa, beni aramıştı. Demek bunu demek için aramıştı. 1414 01:16:05,381 --> 01:16:08,812 Benim de toplantı falan... O yüzden hemen kapatmam lazımdı telefonu. 1415 01:16:09,210 --> 01:16:11,886 Serkan, çalışmamam için adama rüşvet teklif etmişsin! 1416 01:16:12,127 --> 01:16:14,276 Sen nasıl böyle bir manyağa dönüştün ya? 1417 01:16:14,788 --> 01:16:19,504 Ha, öyle mi? Direkt gireceksin konuya, öyle mi? 1418 01:16:19,896 --> 01:16:22,110 Peki o zaman. Kusura bakma Eda. Senin de anlaman lazım. 1419 01:16:22,365 --> 01:16:24,645 Senin bazı yapamadığın şeyleri ben yapmak zorundayım. 1420 01:16:24,886 --> 01:16:27,450 Anladın mı? Eş dediğin böyle. Takımız biz, takım. 1421 01:16:27,691 --> 01:16:29,958 Ya senin yüzünden doktorum beni bıraktı. 1422 01:16:30,287 --> 01:16:33,517 Ben gerçekten hamileliği boyunca doktoru tarafından terk edilen... 1423 01:16:33,758 --> 01:16:35,075 ...ilk kadın olabilirim! 1424 01:16:35,316 --> 01:16:39,026 Doktorun profesyonel olsaydı, ki ilk gün tanıştığımda biliyordum... 1425 01:16:39,267 --> 01:16:40,766 ...onda bu profesyonellik yok... 1426 01:16:41,007 --> 01:16:43,838 ...bırakmazdı seni. O yüzden boş ver. Daha iyi oldu. 1427 01:16:44,079 --> 01:16:46,309 Serkan, dünya nüfusu kaç? 1428 01:16:48,115 --> 01:16:50,601 Şu an sana tam rakam veremeyeceğim ama yani... 1429 01:16:50,842 --> 01:16:54,374 Tabii, son... Yani sekiz milyarı biraz geçmişizdir. 1430 01:16:54,615 --> 01:16:55,678 -Değil mi? -(Serkan) Evet. 1431 01:16:55,919 --> 01:16:59,411 Bu sekiz milyar insanın hepsi bir anne tarafından doğuruldu. 1432 01:16:59,652 --> 01:17:02,271 Yani gökten düşmedi. Anormal bir şey yaşamıyoruz. 1433 01:17:02,512 --> 01:17:04,312 Niye hâlâ anlamıyorsun bunu ya? 1434 01:17:04,823 --> 01:17:06,064 Hayır, hayır. 1435 01:17:06,723 --> 01:17:09,509 İçinde bir tane Serkan Bolat var. Bir tane Eda Yıldız var. 1436 01:17:09,750 --> 01:17:11,543 Ve bir tane minnacık yavrumuz var. 1437 01:17:11,792 --> 01:17:14,960 O yüzden sekiz milyarda biriz. O yüzden önemli. 1438 01:17:15,421 --> 01:17:19,352 Şimdi eğer rakamlardan bahsedeceksek Eda... 1439 01:17:19,680 --> 01:17:23,426 ...ben de sana o zaman hamilelikteki olan problemleri sayayım. 1440 01:17:23,710 --> 01:17:27,403 Milyonlarca problem var. Olabilecek o kadar çok problem var ki... 1441 01:17:27,644 --> 01:17:29,200 -Biraz daha konuşursan... -Evet? 1442 01:17:29,441 --> 01:17:31,191 ...yemin ederim, dünyanın bir ucuna gider... 1443 01:17:31,432 --> 01:17:33,392 ...tek başıma doğurana kadar da dönmem. 1444 01:17:34,069 --> 01:17:37,164 Hayır. Çünkü ben ilkini kaçırdım. Bunu asla kaçırmam. 1445 01:17:37,405 --> 01:17:40,828 Aynı zamanda biraz sakin olman lazım. Çünkü bebeğimiz... 1446 01:17:41,069 --> 01:17:43,346 ...şu an hissediyor her şeyini. 1447 01:17:43,587 --> 01:17:44,943 -Sus. -(Serkan) Lütfen. 1448 01:17:45,184 --> 01:17:47,351 Sus! Ne yapacağız? Ne yapacağız, onu söyle. 1449 01:17:47,592 --> 01:17:49,416 Yani şimdi bunu sorman o kadar... 1450 01:17:50,299 --> 01:17:52,611 Üzüyorsun beni çünkü kocanı tanımıyorsun demek. 1451 01:17:52,852 --> 01:17:54,833 Sence benim bir B planım yok mu? 1452 01:17:55,304 --> 01:17:56,351 Neymiş B planın? 1453 01:17:56,597 --> 01:17:58,565 B planım şu! Şimdi... 1454 01:17:59,738 --> 01:18:00,810 Tabii ki... 1455 01:18:01,051 --> 01:18:02,543 ...çok güzel bir liste çıkardım. 1456 01:18:02,844 --> 01:18:06,014 Tüm jinekologları, tüm kadın doğumcuları... 1457 01:18:06,262 --> 01:18:08,111 ...hepsini araştırdım İstanbul'da. 1458 01:18:08,352 --> 01:18:10,048 Ve Türkiye'de. 1459 01:18:10,425 --> 01:18:13,069 Sonra bir sistem geliştirdim. Bir puanlama sistemi. 1460 01:18:13,310 --> 01:18:15,635 Ve on kişi sadece benim puanımı tutturabildi. 1461 01:18:15,876 --> 01:18:18,241 Ve on kişiden küçük bir liste yaptım. Ama... 1462 01:18:18,629 --> 01:18:21,497 Ama en sevdiğim bu. 1463 01:18:21,738 --> 01:18:24,366 Ben zaten nasıl düşünemedim? Benim saflığım. 1464 01:18:24,607 --> 01:18:27,164 Sen tabii ki tüm Türkiye'deki jinekologları saymışsındır. 1465 01:18:27,405 --> 01:18:29,212 Kendine göre on tane insan bulmuşsundur. 1466 01:18:29,507 --> 01:18:31,619 Ne? Kim? Söyle, onunla ilerleyelim. 1467 01:18:34,029 --> 01:18:36,426 -Hayati Önem mi? -Hayati Önem. 1468 01:18:37,684 --> 01:18:39,041 -Adı bu mu? -Evet. 1469 01:18:40,004 --> 01:18:42,083 Tam kendine göre bir doktor seçmişsin. 1470 01:18:42,324 --> 01:18:43,585 Bayılacaksın. 1471 01:18:44,572 --> 01:18:46,327 -Bayılacaksın. -Doktorum bıraktı. 1472 01:18:46,568 --> 01:18:47,692 -Ağlama. -Senin yüzünden. 1473 01:18:47,933 --> 01:18:49,314 Hayırlısı oldu bebeğim. Ağlama. 1474 01:18:49,555 --> 01:18:50,768 Hormonlar falan filan... 1475 01:18:51,009 --> 01:18:53,159 Senin yüzünden doktorum beni terk etti ya. 1476 01:18:53,400 --> 01:18:55,098 Ama ağlarsan bebeğimiz de içinde ağlıyor. 1477 01:18:55,339 --> 01:18:56,528 Sus Serkan, sus! 1478 01:18:56,769 --> 01:18:58,393 -Dondurma ister misin? -Evet. 1479 01:18:58,634 --> 01:19:00,776 Dondurma mı istiyorsun? Ne kadar? Hepsini mi? 1480 01:19:01,017 --> 01:19:02,213 Hepsini... 1481 01:19:02,454 --> 01:19:03,486 Kimse çalışmıyor ki. 1482 01:19:03,727 --> 01:19:05,434 -Doktorum terk etti ya. -Ben getireceğim dondurmayı. 1483 01:19:05,675 --> 01:19:07,116 -Ben getireceğim dondurmayı. -Doktoruna gideceğiz, ona gideceğiz. 1484 01:19:07,357 --> 01:19:09,095 -Konuşacağız onunla. -Tamam, sen merak etme. 1485 01:19:09,336 --> 01:19:11,384 -Siz dondurma yiyeceksiniz. -Dokunma bana. 1486 01:19:11,625 --> 01:19:13,176 Ona da dokunma, küs sana. 1487 01:19:15,357 --> 01:19:19,143 Evet, önümüzdeki test sonuçlarına göre her şey iyi görünüyor. 1488 01:19:19,598 --> 01:19:21,075 Gördün mü Serkan Bolat? 1489 01:19:21,466 --> 01:19:22,938 Ama ekstra yedi test daha istiyorum. 1490 01:19:23,238 --> 01:19:24,650 -Ne? -Harika. 1491 01:19:25,439 --> 01:19:27,502 Testlerin listesini asistanım size verecek. 1492 01:19:27,743 --> 01:19:29,983 Bir hafta içinde bunların da tamamlanması lazım. 1493 01:19:30,269 --> 01:19:33,594 Bunların sonuçlarına göre de yeni test taleplerim olabilir mi? 1494 01:19:34,342 --> 01:19:36,001 -Olabilir elbette. -(Serkan) Elbette olur. 1495 01:19:36,304 --> 01:19:38,505 Elbette olur, o yüzden siz hiç merak etmeyin. 1496 01:19:38,746 --> 01:19:40,362 Biz üç günde bütün bunları hallederiz. 1497 01:19:40,635 --> 01:19:42,579 İsterseniz hemen bir randevu alalım. 1498 01:19:43,185 --> 01:19:45,623 İyi de biz bütün rutin testlerimizi yaptırdık. 1499 01:19:45,864 --> 01:19:47,441 Ekstra bir şey istemiyoruz ki. 1500 01:19:47,713 --> 01:19:49,891 Eda, lütfen. Doktor Bey'den daha mı iyi bileceksin? 1501 01:19:50,132 --> 01:19:51,210 Sen benden iyi mi bileceksin? 1502 01:19:51,451 --> 01:19:55,579 Eda Hanım, ayrıca şekeri bundan sonra hayatınızdan tamamen çıkarıyorsunuz. 1503 01:19:55,820 --> 01:19:56,954 (Eda gülüyor) 1504 01:19:58,105 --> 01:20:00,018 Mümkün değil. Olmaz. 1505 01:20:00,393 --> 01:20:02,956 Siz hiç duydunuz mu, ye tatlıyı götür atlıyı? 1506 01:20:03,310 --> 01:20:04,723 Ya da doğur Hakkı'yı. 1507 01:20:04,964 --> 01:20:06,708 Benim içimdeki bebek, erkek erkek! 1508 01:20:06,964 --> 01:20:09,329 Yani sabah uyandığım andan... 1509 01:20:09,570 --> 01:20:11,882 ...gece yattığım ana kadar benim canım tatlı çekiyor. 1510 01:20:12,130 --> 01:20:15,942 Rüyalarımda bile ben helva, tulumba, baklava, kadayıf falan görüyorum. 1511 01:20:17,231 --> 01:20:19,437 Artık rüyanızdakilerle yetinmeyi öğreneceksiniz. 1512 01:20:19,678 --> 01:20:21,981 -Evet. -Gebelik şekeri riski önemlidir. 1513 01:20:22,283 --> 01:20:23,283 Göze alamayız. 1514 01:20:23,524 --> 01:20:25,754 İyi de ben risk grubunda bile değilim. 1515 01:20:27,280 --> 01:20:29,613 Ee... Bizim de amacımız öyle kalması zaten. 1516 01:20:29,902 --> 01:20:32,301 Bence sizin amacınız, ikiniz bir olup beni delirtmek. 1517 01:20:32,874 --> 01:20:35,731 Lütfen Eda. Şimdi Doktor Bey, çok önemli bir sorum var. 1518 01:20:35,988 --> 01:20:38,321 Ben eve bir ultrason makinesi almayı düşünüyorum ama... 1519 01:20:38,562 --> 01:20:40,239 ...hangi markayı alacağımı hiç bilmiyorum. 1520 01:20:41,630 --> 01:20:45,153 Serkan Bey, siz tam hayalimdeki hastasınız. 1521 01:20:45,394 --> 01:20:47,738 -Kontrolü asla elden bırakmıyorsunuz. -(Serkan) Elbette. 1522 01:20:47,979 --> 01:20:51,175 İyi de sizin hastanız benim, Serkan değil. 1523 01:20:51,416 --> 01:20:53,703 Yani o da bir hasta, bir çeşit hasta. 1524 01:20:53,944 --> 01:20:55,482 Ama onun da muhatabı siz değilsiniz. 1525 01:20:55,723 --> 01:20:56,913 Sizin branşınız değil. 1526 01:20:57,413 --> 01:20:59,628 Eda Hanım, ayrıca unutuyordum. 1527 01:21:00,122 --> 01:21:02,172 Sizin yakın çevrenizdeki herkesin de... 1528 01:21:02,413 --> 01:21:04,506 ...birkaç tane testten geçmesini rica ediyorum. 1529 01:21:05,113 --> 01:21:06,708 -Öyle mi? -O niye? 1530 01:21:06,949 --> 01:21:10,385 Taşıdıkları bir hastalık riski varsa sizinle görüşmemeleri için elbette. 1531 01:21:11,088 --> 01:21:13,939 İnanmıyorum ya. Ben bunu nasıl düşünemem? Yani... 1532 01:21:14,180 --> 01:21:16,386 Doktor Bey, siz gerçekten iyisiniz. 1533 01:21:16,941 --> 01:21:18,157 Kamera... Kamera şakası. 1534 01:21:18,444 --> 01:21:19,762 Evet, evet. Kamera şakası bu. 1535 01:21:20,003 --> 01:21:21,280 Çünkü siz gerçek değilsiniz. 1536 01:21:21,521 --> 01:21:23,385 Siz ikiniz gerçek olamayacak kadar gıcıksınız. 1537 01:21:23,655 --> 01:21:25,616 -Kamera şakası bu. -Bence biz bu testleri... 1538 01:21:25,857 --> 01:21:27,825 ...bir konuşalım mı şimdi Doktor Bey? 1539 01:21:28,137 --> 01:21:30,939 Zaten aynı zamanda bence hemen asistanınıza söyleyin... 1540 01:21:31,180 --> 01:21:32,951 ...bir randevu hemen oluşturmamız lazım. 1541 01:21:33,192 --> 01:21:34,602 Şimdi şu önemli bir şey. 1542 01:21:34,875 --> 01:21:39,094 Bir şey soracağım, şimdi gebelik, bu hormonel... 1543 01:21:39,372 --> 01:21:41,134 ...değişiklikler oluyor ya? (Kapı kapandı) 1544 01:21:41,462 --> 01:21:42,851 Adama da geçebiliyor mu? 1545 01:21:43,115 --> 01:21:44,773 Çünkü ben biraz hassasım. 1546 01:21:45,266 --> 01:21:46,948 (Ayfer) Melo. Melo. 1547 01:21:47,347 --> 01:21:49,302 -Başımız büyük dertte. -Ne oluyor ya Ayfer ablacığım? 1548 01:21:49,543 --> 01:21:52,962 -Ay, hiç sorma. Otur, otur. -Ezgi, şunları bir alıversene. 1549 01:21:53,679 --> 01:21:54,846 Ay, hiç sorma. 1550 01:21:56,184 --> 01:21:58,462 Aydan'ın garabet bir yüzüğü vardı ya hani? 1551 01:21:59,378 --> 01:22:00,600 Evet? 1552 01:22:01,332 --> 01:22:02,562 -Kayıp. -Nasıl? 1553 01:22:02,803 --> 01:22:04,816 Yok. Ve herkes Kerem'den şüpheleniyor. 1554 01:22:05,183 --> 01:22:07,424 İşin kötü tarafı bütün oklar Kerem'i gösteriyor. 1555 01:22:09,659 --> 01:22:12,246 Yok ya, Kerem almamıştır. Öyle bir çocuk değil ki o. 1556 01:22:12,548 --> 01:22:14,048 İlla bir açıklaması vardır. 1557 01:22:15,204 --> 01:22:17,402 Senin neyin var? Bayağı enerji saçıyorsun. 1558 01:22:17,865 --> 01:22:18,912 Hayırdır? 1559 01:22:20,351 --> 01:22:21,375 Keyfim yok. 1560 01:22:21,616 --> 01:22:23,226 Aa! Kız, niye? 1561 01:22:23,741 --> 01:22:25,698 Bak, ne güzel, Burak bütün testleri geçti. 1562 01:22:25,939 --> 01:22:28,161 Pırlanta gibi damat adayı. Daha ne istiyorsun? 1563 01:22:29,266 --> 01:22:30,385 Yani... 1564 01:22:31,555 --> 01:22:33,245 O pırlanta gibi damat adayı da... 1565 01:22:33,563 --> 01:22:35,650 ...ben pırlanta gibi gelin adayı mıyım acaba? 1566 01:22:35,891 --> 01:22:37,669 Senin ağzına bir patlatırım! 1567 01:22:37,910 --> 01:22:39,901 Sen ne diyorsun? Burak senden iyisini mi bulacak? 1568 01:22:40,142 --> 01:22:41,921 Kız beceriklisin, güzelsin. 1569 01:22:42,162 --> 01:22:44,120 Gençsin, vicdanlısın. Daha ne olsun? 1570 01:22:44,541 --> 01:22:45,599 Yani... 1571 01:22:46,124 --> 01:22:47,370 Ne bileyim Ayfer abla... 1572 01:22:47,945 --> 01:22:51,920 ...biz hep Burak doğru insan mı diye düşündük ama belki de... 1573 01:22:52,542 --> 01:22:54,947 ...ben doğru insan değilimdir evlilik için. 1574 01:22:55,408 --> 01:22:56,861 (Ayfer) Allah... Ben... 1575 01:22:58,928 --> 01:23:00,373 Ben hiçbir şey anlamadım. 1576 01:23:01,018 --> 01:23:03,065 Ben hiçbir şey anlamadım. 1577 01:23:03,393 --> 01:23:05,403 Yani şunu kastediyorum Ayfer ablacığım. 1578 01:23:06,221 --> 01:23:07,522 Ee... 1579 01:23:08,726 --> 01:23:10,353 Ben özgürlüğümü kaybetmek istemiyorum ya. 1580 01:23:10,594 --> 01:23:11,964 Vallahi sorumluluk alacak hâlim yok benim. 1581 01:23:12,205 --> 01:23:14,122 -Gerçekten alamam ben sorumluluk falan. -Aa! 1582 01:23:14,697 --> 01:23:17,691 Kızım, ben senin evlenmekten başka bir şey düşünmediğini düşünüyordum. 1583 01:23:17,932 --> 01:23:19,798 Ben de öyle düşünüyordum. Niye öyle oldu anlamadım. 1584 01:23:20,039 --> 01:23:23,071 Çocukken bana sorsalar, büyüdüğün zaman ne olmak istersin diye... 1585 01:23:23,349 --> 01:23:25,135 ...ben gelin olmak isterim derdim mesela. 1586 01:23:25,376 --> 01:23:27,528 Ama şu anda düşündüğümde, işler ciddiye bindiğinde... 1587 01:23:27,769 --> 01:23:29,906 ...ben gelin falan olmak istemiyorum. Ben evlenmek istemiyorum. 1588 01:23:30,147 --> 01:23:32,223 Ben dondurma yemek istiyorum. Dondurma yesek mi ya? 1589 01:23:32,964 --> 01:23:34,154 Dondurma mı? 1590 01:23:35,474 --> 01:23:37,704 Nasıl bir anda dondurmaya geçtiğimi ben de anlamadım. 1591 01:23:38,032 --> 01:23:40,875 Ben niye dondurma düşündüm ki bir anda? Bak, anladın mı? 1592 01:23:41,776 --> 01:23:45,358 Kuramıyorum. Evlilikle o bağı kuramıyorum kendimde. 1593 01:23:45,707 --> 01:23:47,048 (Melek) Dondurma, dondurma. 1594 01:23:47,495 --> 01:23:50,402 Ah, kuzum. Ben sana bir dondurma getireyim. 1595 01:23:50,643 --> 01:23:54,042 Konunun ne alakası var dondurmayla? İşte özgürlüğüm kısıtlanıyor benim. 1596 01:23:54,599 --> 01:23:56,901 Dondurma belki iyi gelir sana. 1597 01:23:57,179 --> 01:23:58,917 Dur, ben bir dondurma şey yapayım. 1598 01:23:59,158 --> 01:24:00,866 Evlenmek istemiyorum ya. 1599 01:24:03,568 --> 01:24:04,656 Ah! 1600 01:24:07,572 --> 01:24:09,429 Yani görmen lazımdı doktoru. 1601 01:24:10,017 --> 01:24:11,487 Korku filminden fırlamış gibiydi. 1602 01:24:12,307 --> 01:24:13,895 Ben Serkan'a robot diyorum ya. 1603 01:24:14,136 --> 01:24:15,714 Adamın yanında Serkan... 1604 01:24:16,080 --> 01:24:17,717 ...şu kadarcık bir kedi yavrusu. 1605 01:24:18,019 --> 01:24:20,256 -Öyle hesap et. -Şaka yapıyorsun. 1606 01:24:20,934 --> 01:24:22,728 Ne yapacaksın şimdi sen? 1607 01:24:23,141 --> 01:24:24,831 Yani daha kaç ay var doğuma. 1608 01:24:25,083 --> 01:24:27,011 Senin doğum sürecin çok özel bir süreç. 1609 01:24:27,252 --> 01:24:30,607 Senin kendini rahat hissettiğin bir doktorla olman lazım. 1610 01:24:30,848 --> 01:24:33,457 Biliyorum ama ben şimdi Serkan'a bu doktoru bırakalım desem... 1611 01:24:33,698 --> 01:24:37,197 ...bana bunun lacivertini getirecek. O kadar iyi biliyorum. 1612 01:24:37,556 --> 01:24:41,646 Sonuçta o kontrol manyağı teşhisi konmuş bütün doktorların listesini yapmıştır. 1613 01:24:41,887 --> 01:24:43,504 Onların arasından seçecektir. 1614 01:24:43,807 --> 01:24:45,617 Of, ben her şeyi... 1615 01:24:46,319 --> 01:24:48,978 ...akışına, suyun akışına bırakmak istiyorum. 1616 01:24:49,313 --> 01:24:50,710 Rahat etmek istiyorum. 1617 01:24:51,499 --> 01:24:53,007 -Su. -(Eda) Evet. 1618 01:24:53,248 --> 01:24:55,245 Su. Suya ne diyorsun? Suda doğum. 1619 01:24:57,212 --> 01:24:58,347 Suda doğum. 1620 01:25:00,159 --> 01:25:01,342 -Suda mı? -Evet. 1621 01:25:01,583 --> 01:25:02,733 Hiç düşünmedim. Neden? 1622 01:25:03,249 --> 01:25:06,491 Çünkü şu yüzden, benim bir arkadaşım suda doğurmaya karar verdi. 1623 01:25:06,732 --> 01:25:08,417 Ve bir doktor buldu kendine. 1624 01:25:09,083 --> 01:25:12,322 Doktor Hanım'ı, yani Pembe Hanım'ı o kadar çok sevdi ki... 1625 01:25:12,569 --> 01:25:15,644 ...doğurmak istemedi. Yani o süreç devam etsin de ayrılmayayım diye. 1626 01:25:16,057 --> 01:25:19,828 Sadece tek bir maraz var. 1627 01:25:20,069 --> 01:25:21,577 Pembe Hanım birazcık çatlak. 1628 01:25:22,323 --> 01:25:23,688 -Pembe? -Pembe. 1629 01:25:25,790 --> 01:25:28,218 Pırıl, tam aradığım insan o benim. 1630 01:25:28,554 --> 01:25:29,824 Numarasını atsana bana. 1631 01:25:30,129 --> 01:25:33,322 Şimdi düşündüm, senin aradığın insan, Serkan'ın hiç aradığı insan değil. 1632 01:25:33,767 --> 01:25:34,996 Bu onun sorunu. 1633 01:25:35,237 --> 01:25:38,380 Eğer kendi doğurmanın yolunu bulursa, kendi doktorunu kendi seçer. 1634 01:25:39,869 --> 01:25:41,092 Arasana. Hadi at, at. 1635 01:25:41,333 --> 01:25:42,855 Onu da keşfederim yakında. 1636 01:25:43,314 --> 01:25:44,655 Keşke kendi doğurabilse. 1637 01:25:47,059 --> 01:25:49,052 Şişme havuzu tam buraya koyarız. 1638 01:25:49,300 --> 01:25:53,381 Doğanın kucağında, ağaçların arasında şahane bir doğum olur. 1639 01:25:53,972 --> 01:25:55,496 -Serkan, düşünsene. -(Serkan) Evet. 1640 01:25:55,737 --> 01:25:58,300 Bebeğimizin ilk duyduğu ses, kuş sesi olacak. 1641 01:25:59,985 --> 01:26:01,231 Ama yani... 1642 01:26:02,718 --> 01:26:03,773 Yani... 1643 01:26:04,353 --> 01:26:05,941 Bebekler hep gündüz doğmaz. 1644 01:26:06,189 --> 01:26:08,762 Gece doğmaya karar verirse bizimki mesela ne olacak? 1645 01:26:09,003 --> 01:26:10,733 Ah, şahane olur! 1646 01:26:11,472 --> 01:26:12,917 Yıldızların altında bir doğum. 1647 01:26:13,158 --> 01:26:14,989 Benim soyadım Yıldız. 1648 01:26:15,755 --> 01:26:16,977 (Pembe) Bu bir işaret. 1649 01:26:17,218 --> 01:26:18,620 Tesadüf olamaz. 1650 01:26:18,861 --> 01:26:20,737 Bu arada sizin yıldız haritanıza da bakalım. 1651 01:26:20,978 --> 01:26:23,047 Doğum için en uygun açıyı bulabiliriz böylece. 1652 01:26:23,309 --> 01:26:25,746 Evet, çok bilimsel yaklaşıyoruz bu olaya. 1653 01:26:26,147 --> 01:26:27,869 (Boğazını temizledi) Astroloji de bir bilim. 1654 01:26:28,219 --> 01:26:29,912 Bana mı söylüyorsun? Astronomi konusunda... 1655 01:26:30,153 --> 01:26:31,365 Pembe Hanım. 1656 01:26:33,156 --> 01:26:36,109 Ben suda doğurmak için bir eğitim alabilecek miyim? 1657 01:26:36,350 --> 01:26:37,404 Almalı mıyım? 1658 01:26:37,645 --> 01:26:41,368 Eda Hanım, suda doğum sizin ve bebeğinizin doğasının bir parçası. 1659 01:26:41,609 --> 01:26:43,448 Hiçbir ön hazırlığa ihtiyacınız yok. 1660 01:26:44,262 --> 01:26:45,500 Anladım. 1661 01:26:46,685 --> 01:26:49,248 Pembe Hanım, şimdi... 1662 01:26:49,776 --> 01:26:52,348 ...doğamızın bir parçası dediniz ya. 1663 01:26:53,225 --> 01:26:55,947 Sadece ben şunu anlayamıyorum galiba. 1664 01:26:56,275 --> 01:26:59,577 Ben şimdi hiç hayatımda bir balığın... 1665 01:26:59,833 --> 01:27:02,516 ...karada doğurduğuna rastlamadım. 1666 01:27:03,801 --> 01:27:05,721 Serkan biraz sabit fikirlidir de. 1667 01:27:05,962 --> 01:27:10,694 Yok, yok Eda. Bunun benim sabit fikirli bir adam olmamla hiçbir alakası yok. 1668 01:27:11,298 --> 01:27:13,440 Daha ziyade ben bir bilim adamıyım. 1669 01:27:13,681 --> 01:27:15,476 Yani bilime yaklaşan bir adamım. 1670 01:27:15,717 --> 01:27:18,775 Yani tam teşekküllü bir hastanede bizim güzel çocuğumuz... 1671 01:27:19,016 --> 01:27:22,699 ...doğabilecekken, her imkân hemen elimizin altında olabilecekken... 1672 01:27:22,940 --> 01:27:27,235 ...neden doğanın ortasında, hiçbir şey yokken doğurmaya karar veriyoruz... 1673 01:27:27,476 --> 01:27:28,728 ...çok anlamıyorum açıkçası. 1674 01:27:28,984 --> 01:27:30,603 Senin o sevgili ambulansın... 1675 01:27:31,032 --> 01:27:33,802 ...burada, kapıda bekler. Ters bir duruma karşı. 1676 01:27:34,362 --> 01:27:35,687 Ben öyle istiyorum belki! 1677 01:27:39,154 --> 01:27:40,265 Evet. Ah! 1678 01:27:41,481 --> 01:27:43,759 Sinirlendirdin beni, tekme attı. Bu sanaydı. 1679 01:27:44,357 --> 01:27:45,984 Ah, şahane! 1680 01:27:46,225 --> 01:27:48,119 Kesin yükseleni koç burcu olacak. 1681 01:27:49,386 --> 01:27:50,457 Tekme at... 1682 01:27:50,698 --> 01:27:52,062 Sana atmıyor. 1683 01:27:52,303 --> 01:27:53,412 Tabii. 1684 01:27:53,653 --> 01:27:55,231 Tekrar kaçırdım. Ne güzel. 1685 01:27:55,472 --> 01:27:57,020 Annesini sinirlendirirsen... 1686 01:27:59,142 --> 01:28:00,190 Koç burcu. 1687 01:28:00,826 --> 01:28:04,176 Bu arada Serkan Bey, doğumda size de iş düşüyor tabii. 1688 01:28:06,182 --> 01:28:09,780 Havuza Eda Hanım'la birlikte girip, ona destek olmanızı isteyeceğim sizden. 1689 01:28:12,856 --> 01:28:14,046 Doğum havuzuna. 1690 01:28:15,030 --> 01:28:16,382 İçinde ben olacağım. 1691 01:28:18,774 --> 01:28:20,845 Şimdi şöyle... 1692 01:28:21,697 --> 01:28:24,284 Eda'yı çok seviyorum, Eda için her şeyi yaparım ama... 1693 01:28:26,895 --> 01:28:29,316 Şunu soracağım, ki önemli bir konu. 1694 01:28:29,849 --> 01:28:33,821 İlk çocuğumuz, dünyayla temas edince o... 1695 01:28:34,260 --> 01:28:36,745 ...nasıl mikrop kapmayacak bizim bebeğimiz? 1696 01:28:36,986 --> 01:28:39,877 Mikroplar da doğamızın bir parçası çünkü Serkan Bey. 1697 01:28:40,449 --> 01:28:42,632 Evet, ben... Benim için bitmiştir bu konuşma. 1698 01:28:42,873 --> 01:28:45,682 Çok teşekkür ederim. Saygılar. Ama ben birini arayacağım. 1699 01:28:46,382 --> 01:28:48,676 Kusura bakmayın Pembe Hanım, geleceğim hemen. 1700 01:28:49,170 --> 01:28:50,226 -(Eda) Serkan. -(Serkan) Efendim? 1701 01:28:50,467 --> 01:28:51,552 -(Eda) Serkan. -(Serkan) Ne? 1702 01:28:51,793 --> 01:28:52,855 (Eda) Dur. 1703 01:28:53,749 --> 01:28:55,384 (Serkan) Dalga mı geçiyorsun sen benimle? Ne? 1704 01:28:55,625 --> 01:28:57,576 Havuza girmeni istemekle biraz abartmış olabilir. 1705 01:28:57,817 --> 01:28:59,283 Pardon? Abartmış mı? 1706 01:28:59,554 --> 01:29:00,633 Abartmış mı? 1707 01:29:01,334 --> 01:29:02,487 Kafayı mı yediniz ya? 1708 01:29:02,773 --> 01:29:04,108 -Serkan. -Ne? 1709 01:29:04,457 --> 01:29:06,135 -Ne yapacağız peki? -Yani... 1710 01:29:06,397 --> 01:29:08,452 Ben senin doktorundan nefret ettim. Sen benimkinden. 1711 01:29:08,715 --> 01:29:10,216 Hiçbir konuda da anlaşamıyoruz, farkında mısın? 1712 01:29:10,457 --> 01:29:12,409 İsim koyma, cinsiyet öğrenme, doktor. 1713 01:29:12,657 --> 01:29:14,388 Önümüzde daha kaç ay var ya. 1714 01:29:14,636 --> 01:29:17,765 Evet, eminim zaten, senin mucize bir fikrin vardır... 1715 01:29:18,006 --> 01:29:19,408 ...benim hiç hoşuma gitmeyecek, değil mi? 1716 01:29:19,649 --> 01:29:20,864 -Dinliyorum. Ne? -Terapiste gidelim. 1717 01:29:21,105 --> 01:29:22,452 -Hayır, asla terapiste... -Herkes gidiyor. 1718 01:29:22,693 --> 01:29:24,040 Herkes değilim ben. 1719 01:29:24,281 --> 01:29:26,059 -Tamam mı? Ve benim gizli... -Serkan, lütfen. 1720 01:29:26,300 --> 01:29:29,069 Ben bu içimdeki gizli kapıyı tanımadığım bir insana açmam. 1721 01:29:29,434 --> 01:29:31,262 Açmam, asla. Kimseye açmam. 1722 01:29:31,503 --> 01:29:34,392 (Serkan) Şimdi gerçekten birkaç gecedir aynı rüyayı görüyorum. 1723 01:29:34,633 --> 01:29:37,198 Ve ne yapacağımı bilmiyorum. Bence biraz çocukluğumla alakalı bir şey. 1724 01:29:37,439 --> 01:29:39,063 Onu sizinle sonra konuşuruz. Ama... 1725 01:29:39,486 --> 01:29:44,030 ...yani net hatırladığım, en en net imaj... 1726 01:29:44,603 --> 01:29:48,066 ...yani bebeğimizin ayağı direkt yüzüme doğru geliyor... 1727 01:29:48,307 --> 01:29:50,402 ...ve tekme atıyor. Yani bu ne demek? 1728 01:29:50,991 --> 01:29:53,056 Serkan, bana niye söylemedin bunları? 1729 01:29:53,297 --> 01:29:56,520 Eda, lütfen. Bu gerçekten normal mi, değil mi, anlamıyorum. 1730 01:29:56,878 --> 01:29:58,497 Beni sevmiyor mu benim bebeğim? 1731 01:29:58,887 --> 01:30:02,347 Serkan Bey, sizde yoğun bir kaygı bozukluğu olduğunu söyleyebilirim. 1732 01:30:03,044 --> 01:30:08,300 Evet. Okuduklarımda şunu gördüm; hamilelikte bayağı doğal bir şey bu. 1733 01:30:08,707 --> 01:30:10,638 Genelde anne adaylarında Serkan. 1734 01:30:10,879 --> 01:30:12,282 Eda, lütfen. 1735 01:30:12,633 --> 01:30:15,783 Eda Hanım, peki siz kendinizi nasıl hissediyorsunuz? 1736 01:30:16,358 --> 01:30:17,842 Sizin de kaygılarınız var mı? 1737 01:30:20,122 --> 01:30:21,187 Eda'nın? 1738 01:30:23,875 --> 01:30:28,044 Yani Eda aşırı gamsız bir anne. Ama neyse. 1739 01:30:29,239 --> 01:30:32,217 Görüyorsunuz ki kaygılanmaya vaktim bile olmamış. 1740 01:30:32,481 --> 01:30:36,075 Yani o yüzden cevap veremiyorum. Serkan'ı yatıştırmaya çalışmaktan. 1741 01:30:36,468 --> 01:30:38,953 Affedersin de yani Eda, şimdi haksızlık ediyorsun. 1742 01:30:39,194 --> 01:30:42,757 Biliyorsun ki ben dünyanın en sakin, en anlayışlı adamıyım. 1743 01:30:43,531 --> 01:30:45,030 Biraz daha konuş istersen. 1744 01:30:46,097 --> 01:30:49,208 Eda Hanım, ilk hamileliğinizi hatırlıyor musunuz? 1745 01:30:49,693 --> 01:30:51,085 O zaman nasıl hissediyordunuz? 1746 01:30:52,310 --> 01:30:53,310 Yani... 1747 01:30:53,929 --> 01:30:55,183 Tabii ki böyle değildim. 1748 01:30:55,899 --> 01:30:57,272 Endişeliydim. 1749 01:30:57,568 --> 01:30:59,727 Yanlış yapıyorum gibi geliyordu her şey. 1750 01:31:00,907 --> 01:31:04,321 Yani hata bende. Ben orada olamadım maalesef o dönemde. 1751 01:31:04,570 --> 01:31:06,204 -Seninle ilgisi yok. -(Serkan) Yok, yok. Var. 1752 01:31:06,445 --> 01:31:07,498 Bunu konuştuk. Yok. 1753 01:31:07,747 --> 01:31:09,485 Sen de olsan aynı şey... İnsan... 1754 01:31:09,772 --> 01:31:13,474 Ne bileyim, ilk kez bir bilinmezliğin içine girdiğinde stresli oluyor. 1755 01:31:13,816 --> 01:31:15,662 İşte aslında sorununuz tam olarak bu. 1756 01:31:16,432 --> 01:31:18,567 Bunu bir gerilim filmi gibi düşünün. 1757 01:31:18,908 --> 01:31:20,948 Biriniz filmi daha önce izlediği için... 1758 01:31:21,308 --> 01:31:22,950 ...bütün sahnelere hazırlıklı. 1759 01:31:23,423 --> 01:31:25,311 Birinizse filmi ilk defa izlediği için... 1760 01:31:25,552 --> 01:31:27,111 ...her sahnede aşırı heyecanlanıyor. 1761 01:31:28,024 --> 01:31:30,794 Ama Eda Hanım filmin mutlu sonla bittiğini biliyor. 1762 01:31:31,161 --> 01:31:35,867 Haklısınız. Serkan'ın bazen ilk deneyimi olduğunu unutuyorum. 1763 01:31:36,468 --> 01:31:40,493 Ben de senin bazen tecrübelerini hafife alıyorum. 1764 01:31:40,893 --> 01:31:42,933 -Bayağı hafife alıyorsun. -Bayağı değil de... 1765 01:31:43,204 --> 01:31:44,434 ...abartmayalım lütfen çok. 1766 01:31:45,318 --> 01:31:46,619 Peki, kızınız Kiraz. 1767 01:31:46,860 --> 01:31:48,867 Hamile olmanıza nasıl tepki gösteriyor? 1768 01:31:49,266 --> 01:31:50,608 Aşırı heyecanlı. Çok mutlu. 1769 01:31:50,849 --> 01:31:52,621 O istedi zaten kardeşi olmasını. 1770 01:31:53,296 --> 01:31:54,351 İlginç. 1771 01:31:54,669 --> 01:31:57,186 Normalde bir çocuk için kardeşinin geliyor olması... 1772 01:31:57,464 --> 01:31:58,869 ...oldukça zor bir durumdur. 1773 01:32:05,058 --> 01:32:06,633 (Yadigâr) Yapacak şey açık. 1774 01:32:07,452 --> 01:32:09,319 O yüzük aile yadigârı. 1775 01:32:09,974 --> 01:32:12,324 Alacağız Kerem'i karşımıza, diyeceğiz... 1776 01:32:12,779 --> 01:32:14,768 ..."Senin okul paranı biz ödeyelim... 1777 01:32:15,259 --> 01:32:18,230 ...sen git, yüzüğü sattığın yerden geri al getir." 1778 01:32:18,676 --> 01:32:20,122 (Seyfi) Kabul eder mi öyle bir şeyi? 1779 01:32:20,385 --> 01:32:23,271 (Yadigâr) Kabul etmezse daha da fazla para veririz. 1780 01:32:24,072 --> 01:32:26,733 O yüzüğün ziyan olmasına dayanamam Kemal. 1781 01:32:27,966 --> 01:32:30,209 Anacığım anlıyorum, tamam da yani... 1782 01:32:30,670 --> 01:32:32,675 ...Kerem'in alıp almadığını bilmiyoruz ki. 1783 01:32:33,295 --> 01:32:36,540 (Kemal) Ortada öyle bir delil yok. Günahını alıyoruz çocuğun belki. 1784 01:32:37,536 --> 01:32:39,750 Yüzük kanatlanıp uçtu mu o zaman? 1785 01:32:40,290 --> 01:32:42,756 Ya da sen o yüzüğü istemiyorum diye... 1786 01:32:43,010 --> 01:32:46,196 ...kendin uçurdun, değil mi? Söyle, hadi itiraf et. 1787 01:32:46,437 --> 01:32:49,434 İyi fikirmiş. Bu niye daha önce aklımıza gelmedi? 1788 01:32:49,738 --> 01:32:51,952 Güzel fikirmiş, keşke aklımıza gelseydi. 1789 01:32:52,676 --> 01:32:55,099 Gelin, sen konuşursun, değil mi? 1790 01:32:55,695 --> 01:32:58,431 Yüzük senin ne de olsa. Konuşmak sana düşer. 1791 01:32:58,672 --> 01:33:02,101 Ne diyeceğim? Çaldığın yüzüğü geri mi ver diyeceğim Kerem'e? 1792 01:33:03,847 --> 01:33:06,147 -(Seyfi) Yok canım. -Dediniz bile. 1793 01:33:06,478 --> 01:33:08,144 Oh, Kerem. 1794 01:33:08,693 --> 01:33:11,693 (Duygusal müzik) 1795 01:33:16,420 --> 01:33:17,747 Ben de size... 1796 01:33:18,490 --> 01:33:20,977 ...okula girişimi kutlamak için baklava almıştım ama... 1797 01:33:21,290 --> 01:33:23,048 ...sizin yüzük paranızla değil. 1798 01:33:24,468 --> 01:33:28,038 O parayı bana Burak abi verdi. Üstüyle de size bunu almıştım. 1799 01:33:30,914 --> 01:33:32,502 Afiyet olsun. 1800 01:33:37,009 --> 01:33:38,170 Çok ayıp oldu. 1801 01:33:38,411 --> 01:33:40,473 Dedim size, yargısız infaz yapmayalım dedim. 1802 01:33:40,773 --> 01:33:42,417 Hep senin yüzünden gelin. 1803 01:33:44,263 --> 01:33:45,957 Hepimizi günaha soktun. 1804 01:33:47,523 --> 01:33:49,240 Ben gideyim de bir konuşayım Kerem'le. 1805 01:33:49,780 --> 01:33:51,180 Gerçekten yani... 1806 01:33:51,604 --> 01:33:54,591 ...şu an yer yarılsa da içine girsem modundayım ha. 1807 01:33:55,029 --> 01:33:57,346 Ay, ben de aynı durumdayım. 1808 01:33:58,289 --> 01:34:00,544 Çok utanıyorum, kendimi nasıl affettireceğim? 1809 01:34:00,785 --> 01:34:03,808 Hayatım boyunca hep kendimi affettirmeye çalıştım. 1810 01:34:04,981 --> 01:34:07,066 Size değil tabii anneciğim. 1811 01:34:08,587 --> 01:34:11,732 Şimdi bir dakika, yani Kerem değil... 1812 01:34:12,604 --> 01:34:16,058 ...Kerem almadıysa, kim aldı gerçekten bu yüzüğü? 1813 01:34:16,299 --> 01:34:19,464 -Kargalar mı aldı hakikaten? -Taktı bu da kargalara. 1814 01:34:21,345 --> 01:34:23,300 Yani terapisti duydun işte. 1815 01:34:23,803 --> 01:34:26,047 Bütün o evlenme fikri falan Can'la... 1816 01:34:27,050 --> 01:34:30,323 ...kardeşi olunca pabucunun dama atılacağını zannettiğinden. 1817 01:34:30,564 --> 01:34:32,833 (Serkan) Ben de tamamen Can'a âşık olduğunu düşünüyorum. 1818 01:34:33,081 --> 01:34:37,204 -(Eda) Ne yapıyor o? Çağırsana. -Kiraz, gel kızım. 1819 01:34:38,870 --> 01:34:41,156 -(Eda) Anneciğim. -(Serkan) O da annelik oynuyor. 1820 01:34:41,884 --> 01:34:43,392 (Eda) Ne yapıyorsun? 1821 01:34:43,973 --> 01:34:46,729 -(Kiraz) Ninni ezberliyorum. -(Serkan) Ninni? 1822 01:34:47,055 --> 01:34:49,435 Çok tatlısın. Kardeşin için mi? 1823 01:34:50,149 --> 01:34:52,975 Hemen uyusun, siz de bana masal okuyun diye. 1824 01:34:54,944 --> 01:34:58,638 O uyumasa da bizim sana ve kardeşine... 1825 01:34:59,169 --> 01:35:01,405 ...masal okuyacak zamanımız her zaman var. 1826 01:35:01,699 --> 01:35:03,050 Evet, yani bak, şöyle... 1827 01:35:03,404 --> 01:35:07,102 ...eğer annen bizim şimdi bebekle ilgileniyor olsa bile... 1828 01:35:07,506 --> 01:35:09,432 ...ben her zaman sana masal okumaya hazır olurum. 1829 01:35:09,673 --> 01:35:11,278 -Söz mü? -Söz tabii. 1830 01:35:13,838 --> 01:35:15,606 Kardeşin erkek, biliyor musun? 1831 01:35:15,875 --> 01:35:17,386 Çok güzel. 1832 01:35:17,801 --> 01:35:20,325 Elbiselerimi giymek zorunda kalmayacak. 1833 01:35:21,535 --> 01:35:23,361 Ama paylaşmak da güzeldir Kiraz. 1834 01:35:23,764 --> 01:35:25,069 Yani şöyle düşün. 1835 01:35:25,661 --> 01:35:27,269 Mesela sen ofise geliyorsun ya... 1836 01:35:27,510 --> 01:35:29,108 ...orada koskoca bir kreş var. 1837 01:35:29,880 --> 01:35:31,913 Şimdi sen o kreşi Can'la paylaşıyorsun. 1838 01:35:32,454 --> 01:35:36,016 Ama Can gelmediğinde sıkılmaz mısın o kreşte? 1839 01:35:36,435 --> 01:35:38,794 -Çok sıkılırdım. -Yani. 1840 01:35:39,767 --> 01:35:41,497 Hem sana çok büyük iş düşüyor. 1841 01:35:41,865 --> 01:35:43,626 Abla olduğum için mi? 1842 01:35:44,043 --> 01:35:46,358 Hayır, zevkli biri olduğun için. 1843 01:35:46,624 --> 01:35:48,297 Biz kardeşinin mobilyalarını seçerken... 1844 01:35:48,538 --> 01:35:50,113 ...senden başka kim yardım edebilir? 1845 01:35:50,354 --> 01:35:52,481 Hem çocukları sen bizden daha iyi anlayacaksın. 1846 01:35:52,722 --> 01:35:54,950 Doğru, sizin çok ihtiyacınız var. 1847 01:35:56,526 --> 01:35:57,576 Kiraz... 1848 01:35:58,466 --> 01:36:01,610 ...boynundaki nedir? Ne o? Göster. 1849 01:36:02,965 --> 01:36:05,526 Göster, lütfen. 1850 01:36:06,190 --> 01:36:08,743 Göster. Göremiyorum Kiraz. 1851 01:36:09,298 --> 01:36:10,509 Ne o? 1852 01:36:12,464 --> 01:36:14,894 (Kiraz) Can hediye etti. Evlenince takacağım. 1853 01:36:18,160 --> 01:36:19,636 -Annemin? -Annenin yüzüğü o. 1854 01:36:19,877 --> 01:36:21,933 -Yadigâr Hanım'ın verdiği yüzük? -Evet. 1855 01:36:23,850 --> 01:36:25,135 Ara bence. 1856 01:36:26,959 --> 01:36:28,827 (Yadigâr) Ah, gitti! 1857 01:36:29,497 --> 01:36:33,125 Gitti, yüz yıllık aile yadigârı yüzüğüm gitti! 1858 01:36:34,603 --> 01:36:36,449 Anne, kendini üzdüğüne değmez gerçekten. 1859 01:36:36,851 --> 01:36:38,353 Cana gelmesin. 1860 01:36:39,823 --> 01:36:41,497 -Aydan Hanım. -Hı? 1861 01:36:41,792 --> 01:36:44,028 Elimizdeki bütün şüphelileri kaybettik. 1862 01:36:44,339 --> 01:36:46,589 Başladığımız yere geri döndük. Ne yapacağız? 1863 01:36:47,267 --> 01:36:49,416 Üzümünü yiyip bağını sormasak mı? 1864 01:36:49,878 --> 01:36:51,529 Belki de melekler yardım etti bana. 1865 01:36:51,770 --> 01:36:53,951 Bu hilkat garibesinden kurtuldum. 1866 01:36:54,192 --> 01:36:55,339 -Mantıklı. -(Aydan) Evet. 1867 01:36:55,587 --> 01:36:56,887 (Boğazını temizledi) 1868 01:36:59,028 --> 01:37:00,377 (Telefon çalıyor) 1869 01:37:00,896 --> 01:37:03,089 Serkan. Efendim Serkan? 1870 01:37:03,330 --> 01:37:05,996 Anne, senin... 1871 01:37:06,779 --> 01:37:09,702 ...şu Yadigâr Hanım'ın verdiği yüzük... 1872 01:37:09,943 --> 01:37:11,793 ...neden Kiraz'ın boynunda şu an? 1873 01:37:12,034 --> 01:37:13,769 Yüzük Kiraz'da mı? 1874 01:37:14,010 --> 01:37:15,493 (Kemal gülüyor) 1875 01:37:16,148 --> 01:37:18,347 -(Kemal) Hadi geçmiş olsun. -(Seyfi) Ay, çok şükür. 1876 01:37:18,588 --> 01:37:20,915 (Kemal gülüyor) (Aydan) Sağ ol canım, teşekkür ederim. 1877 01:37:21,989 --> 01:37:24,513 Evet, yüzük bulundu. Kiraz'ım boynuna takmış. 1878 01:37:26,929 --> 01:37:28,213 Aa, bak! 1879 01:37:28,617 --> 01:37:30,528 Bak, bak, bak tekme atıyor, bak! 1880 01:37:30,769 --> 01:37:32,980 -Atıyor mu? -Anne, baba bak. 1881 01:37:33,221 --> 01:37:35,526 -Bakayım. -(Kiraz) Kardeşim tekme atıyor. 1882 01:37:35,767 --> 01:37:37,112 (Eda) Burada. 1883 01:37:37,480 --> 01:37:40,234 -Atıyor mu? Atmıyor, değil mi? -Şu an durdu. 1884 01:37:40,475 --> 01:37:42,240 Evet, bu çocuğun bana karşı bir kastı var. 1885 01:37:42,481 --> 01:37:44,836 -Şu an atıyor, atıyor gel. -Yok. 1886 01:37:49,668 --> 01:37:51,442 (Sessizlik) 1887 01:38:00,203 --> 01:38:01,388 Kerem. 1888 01:38:04,220 --> 01:38:05,663 Gelebilir miyim? 1889 01:38:06,197 --> 01:38:09,471 Gelebilirsin Ayfer abla. Zaten benim evim değil burası, biliyorsun. 1890 01:38:11,136 --> 01:38:13,112 Üf, kusura bakma. 1891 01:38:14,893 --> 01:38:19,142 Ne desen haklısın, gel otur. Ne desen haklısın, ne desen. 1892 01:38:19,819 --> 01:38:22,328 Bak, hepimizin tek tek sana özür borcu var. 1893 01:38:22,569 --> 01:38:24,369 Gerçekten özür dilerim Kerem. 1894 01:38:26,194 --> 01:38:27,867 Bir dahaki sefere kadar ama. 1895 01:38:28,645 --> 01:38:30,189 O ne demek? 1896 01:38:30,773 --> 01:38:33,471 Şu demek; ben bu resme ait değilim. 1897 01:38:34,191 --> 01:38:35,598 Pina'ya âşık olunca... 1898 01:38:35,839 --> 01:38:38,122 ...bu evde kalmaya başlayınca, sizinle yemekler yiyince... 1899 01:38:38,363 --> 01:38:39,946 ...ben size aitim sandım. 1900 01:38:40,206 --> 01:38:42,088 O resme aitim sandım ama değilim işte. 1901 01:38:42,329 --> 01:38:43,768 -Abartıyorsun. -Değilim işte. 1902 01:38:44,009 --> 01:38:45,946 Yarın öbür gün başka bir şey kaybolduğunda... 1903 01:38:46,187 --> 01:38:48,514 ...bana dönüp, o şekilde bakmayacaklarını nereden bileyim? 1904 01:38:48,755 --> 01:38:50,496 Abartıyorsun Kerem, öyle bir şey yok. 1905 01:38:50,737 --> 01:38:53,244 Bizi biliyorsun, en iyi sen biliyorsun bizi. 1906 01:38:53,485 --> 01:38:57,283 Eda ablan, ben, Melo, mütevazı hayatları olan insanlarız. 1907 01:38:57,823 --> 01:39:00,478 Ama biz beraber yaşamaya alıştık. 1908 01:39:01,054 --> 01:39:03,304 Biz beraber yaşamayı öğrendik. 1909 01:39:08,035 --> 01:39:09,789 Ben becerebileceğimi sanmıyorum. 1910 01:39:10,075 --> 01:39:11,670 Sen her şeyi becerirsin. 1911 01:39:12,311 --> 01:39:13,753 Sadece bir düşün. 1912 01:39:15,311 --> 01:39:17,605 Tamam, kararlarına saygı duyuyorum. 1913 01:39:18,295 --> 01:39:21,910 İstediğin gibi hareket edebilirsin, istediğin gibi düşünebilirsin. 1914 01:39:22,920 --> 01:39:26,194 Ama bazen sevmek fedakârlık gerektirir. 1915 01:39:26,770 --> 01:39:29,503 Bazen kendinden bile vermen gerekir. 1916 01:39:30,188 --> 01:39:32,410 Hı, haksız mıyım? 1917 01:39:34,458 --> 01:39:36,073 Tekrar özür dilerim. 1918 01:39:37,969 --> 01:39:39,969 Sadece sen değil ki Ayfer abla. 1919 01:39:41,655 --> 01:39:44,128 Üf! Ne yüzükmüş arkadaş ya! 1920 01:39:44,734 --> 01:39:46,883 Aman, kafam kadar! 1921 01:39:56,041 --> 01:39:58,177 Başka kardeşim olmayacak mı anne? 1922 01:39:58,487 --> 01:40:00,088 Yani sen iste, olur tabii. 1923 01:40:00,556 --> 01:40:03,051 Serkan, hayır ya! 1924 01:40:03,292 --> 01:40:04,760 Kızımız istiyorsa neden olmasın? 1925 01:40:05,001 --> 01:40:07,465 Öyle değil mi küçük, öyle değil mi? 1926 01:40:09,000 --> 01:40:12,498 Kaç kardeşim olursa olsun ben ilk göz şeyi olacağım. 1927 01:40:12,739 --> 01:40:15,187 -Neydi o anne? -İlk göz ağrımsın aşkım. 1928 01:40:15,450 --> 01:40:17,986 -Evet. -İlk göz ağrım. 1929 01:40:18,498 --> 01:40:22,190 Sen zaten bak, kaç kardeşin olursa olsun... 1930 01:40:22,444 --> 01:40:25,917 ...hep ilk göz ağrısı sen olacaksın. Ama şunu da hiçbir zaman unutma. 1931 01:40:26,431 --> 01:40:29,000 Şimdi kardeşin olacağı için o kadar şanslısın ki. 1932 01:40:29,248 --> 01:40:30,659 Benim de bir abim vardı. 1933 01:40:30,900 --> 01:40:33,068 Onu da ben her gün özlüyorum hâlâ. 1934 01:40:34,292 --> 01:40:36,983 Serkan, isim buldum galiba. 1935 01:40:37,632 --> 01:40:40,344 -Eda. -Abinin adını koymak ister misin? 1936 01:40:40,797 --> 01:40:43,408 Düşünürüz, düşünürüz. 1937 01:40:46,155 --> 01:40:49,632 Babam bu ismi sevmedi galiba. Niye üzülüyor anne? 1938 01:40:51,176 --> 01:40:53,404 Şöyle, benim abimin ismi Alp'ti. 1939 01:40:53,842 --> 01:40:58,308 Annen şu an acaba bizim küçüğün ismi Alp mi olsun diye sordu. 1940 01:40:59,345 --> 01:41:01,437 Ben de bakarız dedim. Belki göbek adı olur. 1941 01:41:01,826 --> 01:41:04,415 Babanın anlattığına göre çok duyarlı... 1942 01:41:05,150 --> 01:41:08,108 ...çok sevgi dolu, herkesi mutlu eden biriymiş. 1943 01:41:08,349 --> 01:41:10,033 Neden olmasın? 1944 01:41:11,757 --> 01:41:15,052 Bence Kiraz seçsin bizim küçüğün ismini. 1945 01:41:18,694 --> 01:41:20,288 (Martı sesleri) 1946 01:41:24,098 --> 01:41:26,137 (Kiraz) Bu çok tatlı bir krep oldu. 1947 01:41:26,712 --> 01:41:28,574 (Eda) Senden tatlı hiçbir şey olamaz. 1948 01:41:30,247 --> 01:41:32,612 Bir gün okuldaki arkadaşlarıma da yapalım mı? 1949 01:41:32,879 --> 01:41:33,980 Okula götüreyim. 1950 01:41:34,221 --> 01:41:35,612 Okula götürmene izin vermezler belki ama... 1951 01:41:35,853 --> 01:41:37,892 ...arkadaşlarını bize çağırırız, parti yaparız. 1952 01:41:38,315 --> 01:41:41,389 Baba, parti var. Sana da bir sürprizim var ama. 1953 01:41:41,630 --> 01:41:43,235 Aa, parti var demek. 1954 01:41:43,476 --> 01:41:44,721 Günaydın aşkım. 1955 01:41:45,421 --> 01:41:46,834 Krep mi yaptınız? 1956 01:41:47,505 --> 01:41:48,882 Ben de yiyeceğim. 1957 01:41:52,063 --> 01:41:55,048 O çikolata değildir umarım krepin içindeki. 1958 01:41:55,841 --> 01:41:59,230 Bu yani, bu çikolata mı? Biz seninle ne konuşmuştuk? 1959 01:41:59,471 --> 01:42:03,818 Kahvaltılarında çikolata değil, bal. Bal, lütfen! 1960 01:42:08,029 --> 01:42:09,109 Evet. 1961 01:42:10,033 --> 01:42:11,404 Parti yapacaksınız ha? 1962 01:42:11,645 --> 01:42:14,110 O zaman ben hiç duymamış gibi yapacağım bu partiyi. 1963 01:42:14,351 --> 01:42:16,905 Merak etme, her türlü sürpriz bende. 1964 01:42:17,146 --> 01:42:18,868 -Ne? -Demek ki hediye de... 1965 01:42:19,109 --> 01:42:23,348 ...içerideki hediye kimin acaba? Ya da pasta, hı? 1966 01:42:24,824 --> 01:42:26,475 Siz var ya siz. 1967 01:42:27,557 --> 01:42:28,844 Evet. 1968 01:42:30,132 --> 01:42:31,661 Eda, bugün ofise gelmiyorsun, değil mi? 1969 01:42:31,902 --> 01:42:33,810 -Evet. -Harikasın. 1970 01:42:34,841 --> 01:42:36,846 Ne organize ediyorsun? 1971 01:42:38,064 --> 01:42:39,313 (Serkan) Hı? 1972 01:42:41,548 --> 01:42:43,472 Allah'ım ya! Alsana şunu Seyfi! 1973 01:42:43,713 --> 01:42:47,723 Niçin ağlıyorsun Edacığım? Basit bir şey bu, ağlamaya değmez. 1974 01:42:48,189 --> 01:42:50,231 Aydan Hanım, ben nasıl unuturum ya? 1975 01:42:50,472 --> 01:42:52,117 Nasıl bir eş oldum ben? 1976 01:42:52,389 --> 01:42:56,038 Ama bak, sen harika bir eşsin. Şahane bir annesin. 1977 01:42:56,279 --> 01:42:58,678 Ayrıca çok da tatlı bir gelinsin. 1978 01:42:59,031 --> 01:43:00,942 Bu arada lafı gelmişken söyleyeyim. 1979 01:43:01,183 --> 01:43:04,526 Sana şu ana kadar yaptıklarım için tekrar tekrar özür diliyorum. 1980 01:43:04,772 --> 01:43:06,639 Yani ben gelin olunca anladım. 1981 01:43:06,880 --> 01:43:09,250 Hayır, özür falan dilemeyin. Zaten kötüyüm. 1982 01:43:09,646 --> 01:43:12,026 Hay Allah'ım, her şeye ağlıyor. 1983 01:43:13,432 --> 01:43:16,403 Normal canım bunlar, normal. Hormonal yani. 1984 01:43:16,644 --> 01:43:18,625 Ben de kayınvalidem için burada çılbır yapıyorum. 1985 01:43:18,873 --> 01:43:20,600 Beni de ağlatacaksın. O da zannedecek ki... 1986 01:43:20,841 --> 01:43:23,355 ...çılbırı beceremediğim için ağlıyorum. Ki beceremiyorum. 1987 01:43:23,596 --> 01:43:25,952 Siz çılbır falan yapamazsınız ki zaten. 1988 01:43:26,312 --> 01:43:29,384 Evet, yapamıyorum. Seyfi yapıyor zaten. 1989 01:43:29,625 --> 01:43:31,618 Ne yapalım? Hemen bir çözüm bulalım. 1990 01:43:31,858 --> 01:43:33,877 Bir acil doğum günü partisi yapalım mı? 1991 01:43:34,125 --> 01:43:36,546 Ama o parti sevmez, sürpriz bile sevmez ki. 1992 01:43:36,833 --> 01:43:39,200 Ay, o da hiçbir şeyi sevmiyor zaten. 1993 01:43:39,908 --> 01:43:42,185 Tamam, nasıl olsa hani öyle zannetmişse... 1994 01:43:42,440 --> 01:43:45,329 ...belki Engin'e bir şey söylemiştir. Onun ağzını arayalım. 1995 01:43:45,595 --> 01:43:46,814 Herkesi aradım, sordum. 1996 01:43:47,062 --> 01:43:49,237 Halamı, Melo'yu, Kerem'le Pina'ya kadar aradım. 1997 01:43:49,557 --> 01:43:52,519 Herkesi aradın tek tek. Ama en son beni arıyorsun, oldu! 1998 01:43:53,037 --> 01:43:56,522 Ne yapacağım? Ama en iyisi Serkan'ı arayayım... 1999 01:43:57,258 --> 01:43:59,017 ...ben Serkan'ın ağzını arayayım. 2000 01:43:59,355 --> 01:44:03,531 Hatta sizinle birlikte ne istiyorsa onu yapalım. 2001 01:44:03,833 --> 01:44:06,408 Tamam canım, olur. Ben de şu arada... 2002 01:44:08,903 --> 01:44:10,699 Çılbır da çok güzel olmuş ha. 2003 01:44:11,240 --> 01:44:13,923 Çılbır mı? Canım çekti. 2004 01:44:14,246 --> 01:44:16,865 Canın mı çekti? Hemen yollayayım sana. 2005 01:44:17,262 --> 01:44:19,000 -Yok, gerek yok. -Aa, olur mu? 2006 01:44:19,241 --> 01:44:21,582 Kayınvalideminkini de yollayayım. Hepsini sana yollayayım. 2007 01:44:21,823 --> 01:44:23,205 Sana feda olsun, şifa olsun. 2008 01:44:23,535 --> 01:44:25,880 Tamam, ben düşüneceğim. Size haber veririm. 2009 01:44:26,332 --> 01:44:29,332 (Duygusal müzik) 2010 01:44:36,003 --> 01:44:37,410 (Telefon çalıyor) 2011 01:44:39,500 --> 01:44:41,599 -Güzelim, iyi misin? -İyiyim aşkım, çok iyiyim. 2012 01:44:41,840 --> 01:44:44,946 -Bitti mi toplantın? -Bitti. Ne yapıyorsunuz? 2013 01:44:45,840 --> 01:44:47,506 Seni almaya geliyoruz. 2014 01:44:47,772 --> 01:44:49,634 Tamam, harika. Bekliyorum sizi. 2015 01:44:50,102 --> 01:44:53,102 (Duygusal müzik) 2016 01:44:58,562 --> 01:45:00,458 Koş babana koş, koş, koş! 2017 01:45:00,699 --> 01:45:02,232 Gel, gel, gel! 2018 01:45:02,473 --> 01:45:04,856 Gel. Özledim seni ya! 2019 01:45:05,743 --> 01:45:07,878 -Hadi gidiyoruz. -Nereye gidiyoruz? 2020 01:45:08,119 --> 01:45:09,947 Söyleyemeyiz, sürpriz. 2021 01:45:10,278 --> 01:45:11,935 Şunu takar mısın baba? 2022 01:45:12,183 --> 01:45:15,501 -Ne yapacağım bunu? Nedir bu? -(Kiraz) Gözünü bağlar mısın baba? 2023 01:45:15,767 --> 01:45:17,145 Gözümü bağlayayım? 2024 01:45:17,386 --> 01:45:20,678 Siz var ya siz, beni ne hâllere sokuyorsunuz. 2025 01:45:20,919 --> 01:45:22,540 -Yardım edecek misin bana? -(Kiraz) Evet. 2026 01:45:22,781 --> 01:45:25,496 Tamam, gel. Evet... 2027 01:45:26,671 --> 01:45:28,060 ...şimdi... 2028 01:45:28,738 --> 01:45:31,672 ...taktığıma göre söyleyebilirsiniz. Nereye gidiyoruz? 2029 01:45:32,839 --> 01:45:34,189 Şimdi arayacak Eda... 2030 01:45:34,430 --> 01:45:37,067 ...bak, Serkan ne isterse onu organize edeceğiz, tamam mı? 2031 01:45:37,983 --> 01:45:40,564 -Hah. -Sessize al, duymasın bizi. 2032 01:45:40,882 --> 01:45:43,745 Evet, tahmin et bakalım nereye gidiyoruz. 2033 01:45:45,372 --> 01:45:48,944 (Serkan) Şimdi bence çok romantik bir şey organize etmişsindir. 2034 01:45:49,405 --> 01:45:52,716 Biraz da duygusal bir şey. O yüzden... 2035 01:45:54,757 --> 01:45:57,678 ...yıllar sonra ilk buluştuğumuz yer, yani Şile'deki otel. 2036 01:45:57,919 --> 01:46:00,347 Şile dedi, hemen arıyorum! 2037 01:46:02,890 --> 01:46:04,362 Yok, onu yapmazsın. 2038 01:46:04,603 --> 01:46:06,389 Çünkü Deniz Hanım orada, o yüzden olmaz. 2039 01:46:06,672 --> 01:46:09,540 -Aa, kapat! Orası değilmiş. -Deniz Hanım, merhaba. 2040 01:46:10,672 --> 01:46:11,762 Merhaba. 2041 01:46:15,764 --> 01:46:18,736 Tamam, yine romantik bir şey. Bir tekne kiraladın. 2042 01:46:18,993 --> 01:46:20,594 (Serkan) Çok güzel bir manzaraya karşı. 2043 01:46:20,856 --> 01:46:22,673 Hem meze yiyeceğiz hem bir şeyler içeceğiz... 2044 01:46:22,914 --> 01:46:24,988 ...hem ailecek güzel bir zaman geçireceğiz. 2045 01:46:25,442 --> 01:46:27,851 Tekne, tekne dedi, tamam! Ben tekneyi arıyorum hemen. 2046 01:46:28,092 --> 01:46:29,228 Kaptanı arıyorum. 2047 01:46:30,424 --> 01:46:33,921 Tabii çünkü zaten seni deniz tutuyor. Hamileyken hiç düşünemiyorum. 2048 01:46:34,162 --> 01:46:36,834 Yani benim ne istediğimin değil, senin ne istediğinin önemi var. 2049 01:46:37,321 --> 01:46:38,988 Vallahi sen biliyorsun benim ne istediğimi. 2050 01:46:39,228 --> 01:46:43,094 Ben ailecek bahçemizde çok keyifli bir ortamda... 2051 01:46:43,342 --> 01:46:45,131 ...Enginlerin, Pırılların da olduğu... 2052 01:46:45,372 --> 01:46:48,413 ...hatta tüm ekibin olduğu güzel bir gün geçirmek. 2053 01:46:49,136 --> 01:46:52,655 Yine en güzelini sen seçtin Serkan Bolat. Halledin. 2054 01:46:53,369 --> 01:46:57,568 Hah, evde olayım istiyor. Hep beraber ailecek olalım, parti yapalım istiyor. 2055 01:46:58,040 --> 01:47:00,967 Biliyorsun, seninle her yer benim için en güzel yer. 2056 01:47:01,829 --> 01:47:03,114 O zaman gidelim hadi. 2057 01:47:03,355 --> 01:47:05,276 Tamam. Kiraz, senden bir şey rica edeceğim. 2058 01:47:05,517 --> 01:47:07,668 Ben kalkarken sandalyeyi içeri sokuyorsun. 2059 01:47:07,909 --> 01:47:09,955 -(Kiraz) Tamam. -Ekranı kapatıyorsun. 2060 01:47:12,314 --> 01:47:14,019 (Serkan) Yaptın mı? 2061 01:47:14,713 --> 01:47:16,137 Sok, sok, sok. 2062 01:47:16,378 --> 01:47:17,972 -Tamam, gel. -Yaptı mı? 2063 01:47:18,213 --> 01:47:19,957 -Hadi gel. -Tamam. 2064 01:47:21,109 --> 01:47:24,168 Bak, duvara girersem olmaz. (Kiraz gülüyor) 2065 01:47:24,574 --> 01:47:26,108 -Güzel. -O zaman? 2066 01:47:26,349 --> 01:47:29,086 Melo'yu arayalım. Evet, Melo'yu arayalım. 2067 01:47:32,035 --> 01:47:33,535 (Telefon çalıyor) 2068 01:47:34,989 --> 01:47:37,556 -Alo? -Şimdi Melocuğum, hoparlördesin. 2069 01:47:37,797 --> 01:47:40,301 Senden topluca bir şey rica edeceğiz biz. 2070 01:47:40,542 --> 01:47:42,583 Edaların eve gitmeni istiyoruz. 2071 01:47:42,941 --> 01:47:45,445 -Oradayım zaten. -Süper. 2072 01:47:45,686 --> 01:47:46,804 Serkan'ın doğum günü bugün. 2073 01:47:47,045 --> 01:47:49,139 Sürpriz doğum günü partisi hazırlayacağız. 2074 01:47:49,380 --> 01:47:51,141 -Ben hazırladım bile. -Aa! 2075 01:47:51,390 --> 01:47:54,462 Nasıl yani? Müzik, yemek, pasta falan, balonlar? 2076 01:47:54,703 --> 01:47:56,067 Hepsi tamam mı? 2077 01:47:56,566 --> 01:47:58,996 Yemek ve mezeler Ayfer ablanın elinden... 2078 01:47:59,260 --> 01:48:03,161 ...DJ ben olacağım, süsler ve ışıklandırmalar da Burak'tan. 2079 01:48:03,424 --> 01:48:06,975 -Ay, Melo, bir tanesin! -(Kemal) Harika, harika. 2080 01:48:07,500 --> 01:48:09,914 -Ne oldu? -(Kemal) Eda mı istedi bunları? 2081 01:48:10,486 --> 01:48:15,285 Yok. Benim çok yıllar önce enişteme verdiğim bir söz vardı. 2082 01:48:15,611 --> 01:48:18,130 Doğum gününü ben organize edeceğim, ben yapacağım diye. 2083 01:48:18,371 --> 01:48:21,862 Hem bir yerlere giderlerse evde ikinci bir parti olur. 2084 01:48:22,459 --> 01:48:25,439 Ay, canım. Helal olsun, bir tanesin. 2085 01:48:29,166 --> 01:48:31,722 Aydan Hanım bana bir tanesin mi dedi? 2086 01:48:32,534 --> 01:48:34,575 Ağzımdan kaçtı ama evet, öyle. 2087 01:48:34,815 --> 01:48:36,791 Bugünlerde biraz duygusal. 2088 01:48:39,113 --> 01:48:40,811 (Kemal ses) Geliyoruz o zaman canım benim. 2089 01:48:41,052 --> 01:48:42,763 (Pırıl ses) Görüşürüz Melocuğum. 2090 01:48:45,036 --> 01:48:46,735 -Ayfer abla. -Hı? 2091 01:48:47,139 --> 01:48:49,556 Aydan Hanım bana bir tanesin dedi. 2092 01:48:49,797 --> 01:48:52,438 Oo, hadi yine iyisin. 2093 01:48:56,379 --> 01:48:58,857 (Melek) Şey, bu pek sağlam değil gibi ya. 2094 01:48:59,098 --> 01:49:01,669 İnsen mi artık? İnsanlar da gelecek zaten. 2095 01:49:02,133 --> 01:49:03,675 -Ay! -Ay! 2096 01:49:04,198 --> 01:49:06,191 Saçma sapan hareketler! 2097 01:49:06,463 --> 01:49:07,861 Bir kere öpersen inerim. 2098 01:49:08,249 --> 01:49:09,910 Saçma sapan konuşma. İnsanlar var, görmüyor musun? 2099 01:49:10,150 --> 01:49:13,419 Değil mi? Bu kalabalıkta hiç olacak iş değil, yani masalar, sandalyeler. 2100 01:49:13,660 --> 01:49:16,415 -Ayfer abla. -Ay, 'mizahşör'. 2101 01:49:17,320 --> 01:49:20,423 -(Melek) Ayfer ablacığım, bitti mi? -(Ayfer) Bitti. 2102 01:49:21,144 --> 01:49:22,806 Evet Deniz Hanım, anlıyorum. 2103 01:49:23,047 --> 01:49:24,816 -Hâlâ Deniz Hanım mı? -Evet. 2104 01:49:25,057 --> 01:49:27,303 Gecelikli görüntüyü yolladınız, gördüm. 2105 01:49:27,544 --> 01:49:29,256 (Engin) Abartılacak bir şey de çok yokmuş. 2106 01:49:29,497 --> 01:49:31,530 Ben Serkan'a söylerim bunu, bir yanlış anlaşılma. 2107 01:49:31,771 --> 01:49:34,565 -Kapasak diyorum, çok çünkü... -Düzelteyim, öyle kapanmıyor. 2108 01:49:34,806 --> 01:49:37,058 -(Engin) Ruhumu emdi ya! -(Kemal) Hadi artık kalkalım. 2109 01:49:37,299 --> 01:49:39,147 Hayır canım, ne var bunda falan diyor bana. 2110 01:49:39,387 --> 01:49:41,475 (Pırıl) Ne varmış? Ben ona da göstereceğim, sana da! 2111 01:49:41,716 --> 01:49:44,480 -Diyen kadını dinliyorsun ya! -Tamam, şimdi konu o değil. 2112 01:49:44,745 --> 01:49:46,967 Sanki Deniz Hanım'ı bilmiyor musun? 2113 01:49:47,208 --> 01:49:49,548 -(Kemal) Susmasını bilmiyor ki. -(Seyfi) Herkese gecelik diyor kadın ya. 2114 01:49:49,789 --> 01:49:51,462 (Pırıl) Susmasını bilmiyor, susturacaksın! 2115 01:49:56,398 --> 01:49:58,200 -Açabilirsin. -Açayım mı? 2116 01:49:58,441 --> 01:49:59,765 -Açabilirsin. -Emin misin? 2117 01:50:00,006 --> 01:50:01,434 -Aç hadi. -Açıyorum. 2118 01:50:01,675 --> 01:50:04,563 -Aç. -Aç-tım. 2119 01:50:05,397 --> 01:50:06,526 Sürpriz! 2120 01:50:06,767 --> 01:50:08,615 (Hep bir ağızdan) İyi ki doğdun Serkan! 2121 01:50:08,856 --> 01:50:10,458 İyi ki doğdun Serkan! 2122 01:50:10,699 --> 01:50:12,277 (Kiraz) İyi ki doğdun baba. 2123 01:50:12,526 --> 01:50:16,398 (Hep bir ağızdan) İyi ki doğdun, iyi ki doğdun! 2124 01:50:16,717 --> 01:50:20,532 Mutlu yıllar sana! 2125 01:50:20,883 --> 01:50:22,857 İyi ki doğurdum seni! 2126 01:50:24,816 --> 01:50:26,629 (Aydan) Mutlu yıllar! 2127 01:50:32,314 --> 01:50:34,663 -Doğum günün kutlu olsun oğlum. -Sağ ol. 2128 01:50:34,944 --> 01:50:36,588 Seninle gurur duyuyorum. 2129 01:50:37,089 --> 01:50:39,462 Keşke en başından beri yanında olabilseydim. 2130 01:50:39,959 --> 01:50:42,023 Keşke sen beni büyütseydin. 2131 01:50:42,264 --> 01:50:44,375 Muhtemelen bambaşka bir adam olurdum. 2132 01:50:44,669 --> 01:50:47,465 Bundan daha iyi olabilir miydin bilmiyorum. Gel buraya. 2133 01:50:54,020 --> 01:50:55,997 Dada'm, iyi misin? 2134 01:50:56,246 --> 01:50:59,804 İyiyim, iyiyim. Sormayın bana iyi misin, iyi misin diye sürekli! 2135 01:51:00,074 --> 01:51:02,242 Ay, merak ediyoruz, ne yapalım! 2136 01:51:03,655 --> 01:51:07,032 -Sen mi yaptın bunların hepsini? -Enişteme helal olsun. 2137 01:51:07,447 --> 01:51:10,282 Canım baldızım, ben seni yerim ya! 2138 01:51:10,607 --> 01:51:12,999 Ya sen bana ilk defa baldızım dedin. 2139 01:51:13,239 --> 01:51:14,306 Yaşasın! 2140 01:51:17,376 --> 01:51:19,554 (Engin) Hadi gel, biz de tebrik edelim. 2141 01:51:19,795 --> 01:51:21,705 İyi ki doğurmuşum seni. 2142 01:51:27,688 --> 01:51:29,347 Mutlu yıllar! 2143 01:51:29,771 --> 01:51:31,553 (Kiraz) Mutlu yıllar! 2144 01:51:33,262 --> 01:51:34,945 (Serkan) Teşekkürler. 2145 01:51:35,186 --> 01:51:37,034 (Üst üste konuşmalar) 2146 01:51:37,504 --> 01:51:41,213 (Serkan) Oo, gelin, gelin, gelin. İyi ki varsınız. 2147 01:51:41,659 --> 01:51:43,820 Ama seninle konuşacağız. 2148 01:51:46,361 --> 01:51:50,239 Canım, canım, canım. Bak, kim burada. Burak Buba burada. 2149 01:51:50,866 --> 01:51:52,710 -Dedene. -Gel bakalım, gel bakalım. 2150 01:51:52,951 --> 01:51:55,077 Baban kutlamaları kabul etsin, gel bakalım. 2151 01:51:55,318 --> 01:51:56,864 -(Kiraz) Dede. -(Melek) Bir şey söyleyeceğim. 2152 01:51:57,120 --> 01:51:59,134 -Siz şeyi görünce ben... -(Kiraz) Dedecik. 2153 01:51:59,636 --> 01:52:01,725 -(Melek) Hadi bakalım. -Ne oldu? 2154 01:52:02,083 --> 01:52:03,871 -Serkan. -Hı? 2155 01:52:04,538 --> 01:52:06,698 -Ben senin doğum gününü unuttum. -Biliyorum. 2156 01:52:06,938 --> 01:52:08,320 -Ne? -Evet. 2157 01:52:08,700 --> 01:52:10,973 Ama bu çırpınışlarını izlemek çok zevkliydi. 2158 01:52:11,307 --> 01:52:14,509 Aşk olsun ya, perişan oldum. Kendime nasıl kızdım. 2159 01:52:14,759 --> 01:52:17,513 Annene bile bir sürü duygu seli akıttım. 2160 01:52:17,754 --> 01:52:19,826 -Ne güzel. -Hediye de alamadım. 2161 01:52:20,067 --> 01:52:22,067 Ama bak 'cupcake'in hazır. 2162 01:52:22,406 --> 01:52:24,345 O zaman ben de sana bir şeyi itiraf edeyim. 2163 01:52:24,662 --> 01:52:28,139 Bu benim yaşadığım ikinci en iyi doğum günü. 2164 01:52:29,334 --> 01:52:31,481 İlki seninle seneler önceydi. 2165 01:52:32,973 --> 01:52:35,379 -Ka ka, ki ki. -Ka ka, ki ki. 2166 01:52:36,817 --> 01:52:39,330 -Tut, tut, tut! Çabuk, çabuk, çabuk! -Ne oldu? 2167 01:52:39,846 --> 01:52:41,347 -Aa! -Yakaladın! 2168 01:52:41,596 --> 01:52:43,595 (Serkan) Bir dakika, bir dakika! Tekme atıyor! 2169 01:52:43,843 --> 01:52:46,501 -Aa! Çok kuvvetli bir şey bu! -Yani doğmadan anca. 2170 01:52:46,742 --> 01:52:48,840 Yerim seni, yerim seni. 2171 01:52:49,081 --> 01:52:51,082 Gel, ne diyorsun? 2172 01:52:51,323 --> 01:52:53,279 -Hadi sen doğum gününü kutla. -Hadi, hadi, hadi. 2173 01:52:53,520 --> 01:52:55,783 -Hadi gel, sen de gel. -(Eda) Geliyorum, tamam, geliyorum. 2174 01:52:56,024 --> 01:52:58,136 -Desene bir yavru kartal geliyor! -Yok, aslan, aslan! 2175 01:52:58,377 --> 01:53:00,169 O balonu verir misin anne? 2176 01:53:00,410 --> 01:53:02,455 -Oradaki balonu mu? -(Kiraz) Evet. 2177 01:53:04,608 --> 01:53:06,087 Vereyim aşkım. 2178 01:53:12,390 --> 01:53:14,080 (Eda bağırıyor) 2179 01:53:14,808 --> 01:53:18,076 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2180 01:53:18,317 --> 01:53:21,589 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2181 01:53:21,830 --> 01:53:24,149 www.sebeder.org 2182 01:53:24,390 --> 01:53:27,396 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar... 2183 01:53:27,637 --> 01:53:31,027 ...Çağıl Doğan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2184 01:53:31,268 --> 01:53:33,200 Editör: Beliz Coşar 2185 01:53:33,557 --> 01:53:36,557 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2186 01:53:36,906 --> 01:53:41,279 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 2187 01:53:44,927 --> 01:53:49,370 "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 2188 01:53:51,979 --> 01:53:56,329 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2189 01:53:57,178 --> 01:54:01,096 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı?" 2190 01:54:03,041 --> 01:54:06,930 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2191 01:54:09,871 --> 01:54:13,529 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2192 01:54:16,311 --> 01:54:19,939 "Her şey olur, her şey biter" 2193 01:54:20,335 --> 01:54:24,115 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2194 01:54:24,356 --> 01:54:27,570 "Her şey olur, her şey biter" 2195 01:54:28,218 --> 01:54:32,155 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2196 01:54:32,396 --> 01:54:35,898 "Her şey olur, her şey biter" 2197 01:54:36,194 --> 01:54:40,096 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 168998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.