All language subtitles for VEED-subtitles_You Play My Door Series 49 Episodes - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,978 (Erkek dış ses) Son iki, üç, dört. 2 00:00:11,663 --> 00:00:14,663 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:19,183 --> 00:00:22,359 (Serkan dış ses) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:23,035 --> 00:00:26,935 (Eda dış ses) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:27,961 --> 00:00:32,683 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:32,925 --> 00:00:36,620 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı?" 7 00:00:38,743 --> 00:00:43,109 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:45,701 --> 00:00:49,307 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:52,169 --> 00:00:55,489 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:56,077 --> 00:00:59,898 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,821 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:01:04,062 --> 00:01:08,551 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:14,206 --> 00:01:16,346 (Eda) Evet, ne yaptın bakalım? 14 00:01:16,650 --> 00:01:21,113 Nasıl bir mucize gerçekleştirdin ki hem Art Life hem de bahçe kurtuldu? 15 00:01:21,354 --> 00:01:23,380 Merak etme, hallettim, bir şeyler yaptım. 16 00:01:24,006 --> 00:01:26,006 Bana söylemediğin bir şey mi var? 17 00:01:28,037 --> 00:01:30,782 -(Kiraz) Anne, baba... -Gel, direkt kucağa gel. 18 00:01:31,023 --> 00:01:34,019 -Gel anneciğim. -Sen merak etme, her şey halloldu. 19 00:01:34,317 --> 00:01:36,491 Gel bakalım. Hoppa. 20 00:01:36,732 --> 00:01:38,454 Bizim artık paramız mı var? 21 00:01:38,734 --> 00:01:41,158 Sen neden buna bu kadar taktın? 22 00:01:41,501 --> 00:01:44,641 Babaannem bir kere paramız yok diye ağladı. 23 00:01:45,483 --> 00:01:46,906 Aydan Hanım ya! 24 00:01:47,637 --> 00:01:52,910 Şimdi bak, mutluluğun parayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı? 25 00:01:53,285 --> 00:01:56,443 Eğer mutluysan, mutlu bir hayatın varsa... 26 00:01:56,684 --> 00:02:01,045 ...sevdiğin bir işin varsa, sevdiğin ve mutlu bir ailenin içerisindeysen... 27 00:02:01,286 --> 00:02:02,723 ...o zaman zenginsin. 28 00:02:03,913 --> 00:02:05,630 O zaman biz zenginiz. 29 00:02:06,021 --> 00:02:08,122 Değil mi? Sen mutlu musun? 30 00:02:08,363 --> 00:02:09,596 -Sen mutlu musun? -Çok. 31 00:02:09,836 --> 00:02:12,164 Ben de çok mutluyum. Bak, zenginiz. 32 00:02:13,638 --> 00:02:15,572 Benim sana bir sürprizim var. 33 00:02:16,789 --> 00:02:21,397 Hani o masallarındaki bahçeler var ya, o bahçelerin birini annen yapacak. 34 00:02:21,638 --> 00:02:23,727 Vay! Ben de gelebilir miyim? 35 00:02:23,968 --> 00:02:25,580 Bitince üçümüz beraber gideriz. 36 00:02:25,826 --> 00:02:30,831 Bakarsın belki sen de büyüyünce annen gibi peyzaj mimarı olursun. 37 00:02:31,072 --> 00:02:33,324 Hayır, o balon işine girecek, kararlı. 38 00:02:33,672 --> 00:02:35,510 Balon mu? İlginç. 39 00:02:35,751 --> 00:02:38,565 Artık balon işinden sıkıldım. 40 00:02:39,057 --> 00:02:40,756 Ben büyüyünce doktor olacağım. 41 00:02:40,997 --> 00:02:42,997 -Öyle mi? Ne doktoru olacaksın? -Çocuk doktoru. 42 00:02:43,238 --> 00:02:46,616 -Kendime kardeş yapacağım. -Kiraz, kaç kere konuştuk! 43 00:02:47,053 --> 00:02:49,808 -Kendine kardeş mi yapacaksın? -Gülme! 44 00:02:50,049 --> 00:02:52,986 Bence çok güzel bir fikir. Bence kesinlikle kendine bir kardeş... 45 00:02:53,227 --> 00:02:56,271 ...yapmalıyız. Bence sekiz tane falan yapalım. 46 00:02:56,512 --> 00:02:59,245 Bence hemen Kiraz'ı okula bırakmalıyız. Sonra da Engin'le Pırıl'a gideriz... 47 00:02:59,486 --> 00:03:01,632 ...çünkü çok sevinmişlerdir, onları bir görürüz. 48 00:03:01,873 --> 00:03:03,987 -Okula gitmek istiyor musun? -(Eda) Gidecek. 49 00:03:04,235 --> 00:03:05,877 Benimle kalacaksın, değil mi? 50 00:03:06,118 --> 00:03:07,961 İyi, müdürü sen ara o zaman. 51 00:03:08,202 --> 00:03:10,425 -Serkan Bolat izin vermiyor dersin. -Baba kız günü. 52 00:03:10,776 --> 00:03:14,918 Ben var ya ben, ben o Serkan Bolat'ı çiğ çiğ yiyeceğim. 53 00:03:15,159 --> 00:03:17,076 Bu kadar yıldan sonra bana bunu da yaptıracak! 54 00:03:17,317 --> 00:03:21,003 Yazıklar olsun! Ben bu adama dostum dedim, kardeşim dedim. 55 00:03:21,355 --> 00:03:23,400 Bana bunu nasıl yapıyorsun? Bana! 56 00:03:23,641 --> 00:03:25,944 Sana! Sen hiç konuşma! 57 00:03:26,185 --> 00:03:28,280 Kusura bakma, içli köfteymiş, yok mumbar dolmasıymış... 58 00:03:28,521 --> 00:03:30,035 ...yok Zarafet Hanım'mış, yok çiğ köfteymiş! 59 00:03:30,276 --> 00:03:32,830 Sen beni Art Life'da yalnız bıraktın. Sanki sen... 60 00:03:34,431 --> 00:03:36,569 Sen hiç merak etme hayatım, ben artık buradayım. 61 00:03:36,810 --> 00:03:38,505 Seni Serkan gibi yüzüstü bırakmayacağım. 62 00:03:38,746 --> 00:03:42,605 Ben bu şirket için kan döktüm. Ben bu şirket için kan, ter, gözyaşı döktüm. 63 00:03:42,846 --> 00:03:45,319 Şirket dağılmasın diye, sizi toplamak için ben neler yaptım! 64 00:03:45,560 --> 00:03:47,975 Ben yıllarımı verdim ya. O nasıl bizi bırakır ya? 65 00:03:48,216 --> 00:03:51,449 Eda'nın projesi için bize haber vermeden şirketin hisselerini nasıl satar? 66 00:03:51,690 --> 00:03:55,430 Hayatım bak, resmen Eda için şirketi feda... 67 00:03:57,694 --> 00:03:59,210 Bana bak! 68 00:04:00,127 --> 00:04:02,809 -Bunu Eda istemiş olmasın? -Hayır, sanmıyorum. 69 00:04:03,050 --> 00:04:04,766 Olur, olur. 70 00:04:05,022 --> 00:04:07,317 -Doğru diyorsun, olur. -Tabii. Neler oldu, olur! 71 00:04:07,558 --> 00:04:10,899 Ben onu da beklerim. Doğru. Ben hiçbir şeyden emin değilim. 72 00:04:11,140 --> 00:04:13,140 Benim şu hayatta emin olduğum tek bir şey var. 73 00:04:13,381 --> 00:04:18,849 O Serkan Bolat, iki en iyi arkadaşını, iki en yakın can dostunu yalnız bıraktı. 74 00:04:19,089 --> 00:04:21,213 O ne yaptı biliyor musun? Hayatta en sevdiği şeyi... 75 00:04:21,454 --> 00:04:24,029 ...Art Life'ı terk etti gitti o. 76 00:04:25,424 --> 00:04:28,363 Çok sinirliyim, çok. Yazıklar olsun! 77 00:04:29,423 --> 00:04:30,423 Yazıklar olsun! 78 00:04:32,705 --> 00:04:34,385 Ne... Aa! Kocam delirdi. 79 00:04:34,626 --> 00:04:37,128 (Pırıl) Ne yapıyorsun? Engin! 80 00:04:37,376 --> 00:04:40,031 -Ne yapıyorsun ya? -Düzen bozuyorum! 81 00:04:40,272 --> 00:04:41,990 Düzen bozuyorum. Geldiğinde sinir olsun. 82 00:04:42,231 --> 00:04:45,250 -Sen şu an kimin düzenini bozdun? -Serkan'ın. 83 00:04:45,491 --> 00:04:47,132 Serkan'ın düzenini mi bozdun? Benim düzenimi bozdun! 84 00:04:47,373 --> 00:04:50,417 Beni sinir ettin. Serkan burada mı? Gelmedi, gelmeyecek hiçbir zaman! 85 00:04:50,658 --> 00:04:52,658 Benim düzenimi bozdun. Ben şu an daha da sinirlendim. 86 00:04:52,899 --> 00:04:55,211 Benim içim soğumuyor! 87 00:04:55,452 --> 00:04:58,398 -Çok haklısın hayatım. Kalk gidiyoruz. -Kalk gidiyoruz. 88 00:04:58,639 --> 00:05:00,655 -Nereye gidiyoruz? -Hesap soracağız. 89 00:05:00,896 --> 00:05:02,261 Yürü, soracağız. Dur! 90 00:05:02,502 --> 00:05:05,649 Ben o raporları alacağım. O raporları Serkan Bolat'ın... 91 00:05:05,890 --> 00:05:08,238 ...yüzüne atacağım. O turuncu suratına atacağım. 92 00:05:08,766 --> 00:05:10,048 Öf! 93 00:05:12,540 --> 00:05:14,020 Aydan, oturur musun artık? 94 00:05:14,261 --> 00:05:17,269 Tenis maçı gibi sağa sola bakmaktan başım döndü. 95 00:05:19,000 --> 00:05:23,032 Yani anlamıyorsun ki! Bu çocuk battı mı çıktı mı ben bilmiyorum. 96 00:05:23,273 --> 00:05:26,537 O kadar da soğuk bir çocuk ki korkudan arayamıyorum. 97 00:05:26,820 --> 00:05:28,500 Tatlınız geldi, buyurun. 98 00:05:29,738 --> 00:05:31,018 Teşekkür ederim. 99 00:05:31,259 --> 00:05:34,687 Bu ne tatlısı Kemal? Biz bu saatte tatlı falan yemeyiz. 100 00:05:34,928 --> 00:05:37,031 Biz derken beni kastetmiyorsun herhâlde, değil mi? 101 00:05:37,272 --> 00:05:38,272 Biz. 102 00:05:38,513 --> 00:05:42,053 Siz eve sonradan geldiniz ya, düzen bozuldu biraz. 103 00:05:44,259 --> 00:05:45,939 -Arıyorum. -Arama. 104 00:05:46,203 --> 00:05:48,203 -Arayacağım. -Tersler. 105 00:05:48,444 --> 00:05:49,672 Pırıl'ı arayacağım. 106 00:05:50,227 --> 00:05:53,121 Bak hayatım, oraya gittiğimizde sen hiç konuşma. 107 00:05:53,362 --> 00:05:55,886 Ben onun dilinden anlarım. Ona iki çift lafım var. 108 00:05:56,127 --> 00:05:59,084 İki çift lafın var. İki çift lafın varsa sen hiç konuşma. 109 00:05:59,325 --> 00:06:01,858 Benim ona bir kamyon dolusu lafım var. 110 00:06:02,099 --> 00:06:04,548 Bizi terk etmek neymiş o görecek. (Telefon çalıyor) 111 00:06:04,789 --> 00:06:06,789 -Yazıklar olsun! -Ha! 112 00:06:07,030 --> 00:06:08,733 -Hayırdır? -Bak kim arıyor, bak. 113 00:06:08,974 --> 00:06:11,126 Kendisi arayamamış, annesini aratıyor. 114 00:06:11,367 --> 00:06:14,467 Tabii pişman oldu, geri dönmek istiyor. Yapamaz ki işkolik çünkü. 115 00:06:14,708 --> 00:06:17,103 Aç hayatım. Ama böyle ters yap, naz yap. 116 00:06:17,344 --> 00:06:19,256 -Tamam, şimdi sen beni gör. -Hadi bakalım. 117 00:06:21,109 --> 00:06:22,259 Efendim Aydan Hanım? 118 00:06:22,500 --> 00:06:23,857 Pırılcığım, nasılsın? 119 00:06:24,098 --> 00:06:28,113 Harikayım. Hayrola, Serkan ofise mi dönüyor? 120 00:06:28,354 --> 00:06:30,754 Ben de onu soracaktım, şirket kurtuldu mu? 121 00:06:30,995 --> 00:06:33,988 Kurtuldu. O oğlunuz bizden kurtuldu. 122 00:06:34,229 --> 00:06:35,856 Ne yaptı, sizi işten mi kovdu? 123 00:06:36,097 --> 00:06:39,675 Aydan Hanım, şuna alışın artık, bizi nasıl kovabilir? 124 00:06:39,916 --> 00:06:42,316 (Pırıl ses) Biz onun ortaklarıyız, bizi kovamaz. 125 00:06:42,557 --> 00:06:45,565 Kendisi gitmiş, Eda Hanım'ın İtalya projesi için hisselerini satmış... 126 00:06:45,806 --> 00:06:48,295 ...beyefendi, haber vermeden! -Ne? 127 00:06:49,536 --> 00:06:52,731 Anlayacağınız, oğlunuz bizi yarı yolda bıraktı Aydan Hanım. 128 00:06:52,972 --> 00:06:55,365 Bizi, bizi! En yakın arkadaşlarını! 129 00:06:55,887 --> 00:06:58,277 O yüzden kendisi şu an işsiz ve biz... 130 00:06:58,518 --> 00:07:02,081 ...ona bunu ödetmeye, hesabını sormaya gidiyoruz. İyi günler. 131 00:07:02,322 --> 00:07:04,704 Kapa ya, kapa gitsin! Yürü hayatım. Dosyayı alacak mısın? 132 00:07:04,945 --> 00:07:06,256 Almayacağım, elimde var. 133 00:07:06,985 --> 00:07:08,585 -Ne diyor? -Ne olmuş? 134 00:07:10,028 --> 00:07:12,793 Serkan Art Life'daki hisseleri satmış. 135 00:07:13,728 --> 00:07:14,928 İşsizmiş şu an. 136 00:07:16,115 --> 00:07:19,865 İyi de yani Art Life Serkan Bey'in bebeği gibi, satmaz ki. 137 00:07:20,106 --> 00:07:23,477 Dün aradım, yardım etmek için ısrar ettim ama kabul etmedi. 138 00:07:24,021 --> 00:07:25,021 Etmez ki. 139 00:07:25,481 --> 00:07:28,647 Art Life'ı kendi emeği ve sermayesiyle kurdu. 140 00:07:28,942 --> 00:07:32,218 Şimdi bütün kariyerini Eda'yı kurtarmak için çöpe attı. 141 00:07:32,609 --> 00:07:36,627 Tamam demek ki bundan böyle ailesine öncelik tanıyacak. 142 00:07:38,029 --> 00:07:39,709 Onu tanımıyorsun Kemal. 143 00:07:40,918 --> 00:07:44,047 Serkan için her şeyden önce Art Life ve işi gelir. 144 00:07:45,390 --> 00:07:47,123 Bu çocuk ne yapacak şimdi? 145 00:07:52,757 --> 00:07:54,700 (Eda) Çok güzel olmuş, ellerine sağlık. 146 00:07:55,598 --> 00:07:56,808 Hoş geldiniz. 147 00:07:57,049 --> 00:07:59,906 Allah muhabbetinizi arttırsın inşallah. 148 00:08:00,147 --> 00:08:03,546 Teşekkür ederiz. Biz de sizi arayacaktık. 149 00:08:03,871 --> 00:08:06,549 -İtalya projesini kutluyoruz. -Ne tatlı. 150 00:08:06,790 --> 00:08:10,006 Şu rahatlığa bakar mısın hayatım? 151 00:08:10,651 --> 00:08:14,914 Sen duyguları olmayan insanlardan duygu bekliyorsun, bekleme Enginciğim. 152 00:08:15,727 --> 00:08:18,127 Sen ne biçim konuşuyorsun Serkan'la? 153 00:08:18,368 --> 00:08:21,316 Aa! Kocasına duygusuz robot diyen ben miydim? 154 00:08:21,557 --> 00:08:25,042 Bir tek ben diyebilirim duygusuz robot diye, sen diyemezsin. 155 00:08:25,283 --> 00:08:28,594 -Derdiniz ne? -Hâlâ derdiniz ne diyor! 156 00:08:28,835 --> 00:08:32,086 Senin kocan arkadaşlarını yarı yolda bırakan, hatır bilmeyen... 157 00:08:32,327 --> 00:08:34,652 ...gönül bilmeyen, sevgisiz... -Yeter! 158 00:08:34,893 --> 00:08:38,341 Benim kocam en anlayışlı, en düşünceli adam bir kere. 159 00:08:38,590 --> 00:08:40,231 Aksini düşünen karşısında beni bulur. 160 00:08:41,277 --> 00:08:43,544 O kadar haklıymışsın ki hayatım. 161 00:08:43,832 --> 00:08:46,481 Demek ki Eda ikna etmiş Serkan'ı İtalya projesi için... 162 00:08:46,722 --> 00:08:49,649 ...bütün hisselerini satmaya. -Pırıl, sen ne diyorsun? 163 00:08:50,842 --> 00:08:52,825 Ben ne diyorum, öyle mi? 164 00:08:53,066 --> 00:08:55,732 Senin kocan, sen ikna et, bütün hisselerini satsın... 165 00:08:55,973 --> 00:08:59,402 ...bizi yarı yolda bıraksın ama Pırıl ne diyor yine, oldu! 166 00:08:59,770 --> 00:09:01,977 Sen Art Life'dan ayrıldın mı? 167 00:09:02,218 --> 00:09:04,274 (Engin) Eda'nın haberi bile yok. 168 00:09:04,515 --> 00:09:07,666 Eda'nın haberi bile yok. İnsan karısından böyle bir şeyi gizler mi? 169 00:09:07,938 --> 00:09:09,856 -Bu nasıl evlilik ya? -Eğer gelmeseydiniz... 170 00:09:10,097 --> 00:09:12,347 ...söyleyecektim. -Kokteyllerle. 171 00:09:12,588 --> 00:09:15,081 O kokteyl değil. Ayrıca istediği gibi de söyler. 172 00:09:15,322 --> 00:09:18,149 İstediği yolla söyler. Ne olmuş ya? 173 00:09:18,486 --> 00:09:21,823 Ne var işte, ne güzel, size kurtulmuş bir Art Life bırakmış. 174 00:09:22,064 --> 00:09:23,781 Nasıl kurtulmuş bir Art Life bırakmış? 175 00:09:24,022 --> 00:09:28,388 Böyle dev bir finansal yükün altından biz Serkan olmadan nasıl kalkacağız Eda? 176 00:09:29,192 --> 00:09:33,687 Engin, artık finansal bir sıkıntımız yok, değil mi? 177 00:09:33,928 --> 00:09:36,374 Mis gibi Art Life'ı size teslim ettim. 178 00:09:36,615 --> 00:09:40,160 O yüzden burada çok söyleneceğiniz bir şey yok. 179 00:09:40,401 --> 00:09:43,679 Konu zaten finansal sıkıntı değil abiciğim. Biz bu işi beraber kurduk. 180 00:09:44,400 --> 00:09:46,324 Evet, o yüzden Art Life'ımız da yok. 181 00:09:46,565 --> 00:09:48,800 Çünkü sen bizden habersiz hisse satmışsın. 182 00:09:49,041 --> 00:09:53,024 Bizi bırakmışsın gitmişsin. Ne, Art Life mı var? 183 00:09:54,551 --> 00:09:56,178 Başka çarem yoktu Pırıl. 184 00:10:00,238 --> 00:10:04,652 Sen var ya, dayanamayıp geleceksin, bize yalvaracaksın tekrar Art Life'a... 185 00:10:04,893 --> 00:10:06,535 ...gireyim diye ama gelemeyeceksin abiciğim. 186 00:10:06,776 --> 00:10:08,404 -Gelmeyeceğim Engin. -(Engin) Nereye gelmiyorsun? 187 00:10:08,645 --> 00:10:12,615 Gelme! Sakın dönme. Dönersen sana o kapıyı açmıyorum. 188 00:10:12,856 --> 00:10:14,664 -Gelmeyeceğim. -Gelmeyeceğim diyor ya. 189 00:10:14,905 --> 00:10:17,488 Gelme. Zaten bu nankörlükle gelsen biz seni içeri almayız. 190 00:10:17,729 --> 00:10:19,822 -Gelmeyeceğim ya. -Aa, yeter! 191 00:10:20,063 --> 00:10:21,796 -Asıl sizin yaptığınız nankörlük. -Aa! 192 00:10:22,762 --> 00:10:26,218 Bu Bolatlar var ya sevgilim, bunlar bir tane gıcıktı... 193 00:10:26,466 --> 00:10:27,884 ...bunlar iki tane, bunlar çoğalmış. 194 00:10:28,125 --> 00:10:30,051 -Çıkış orada Pırıl. -(Engin) Aşkım, bırak. 195 00:10:30,292 --> 00:10:31,627 Sen salon kadını çizginden çıkma hayatım. 196 00:10:31,868 --> 00:10:35,148 Belki üç, belki dört olacağız. Belki de beş! 197 00:10:35,841 --> 00:10:37,094 Şunlara bak ya. 198 00:10:37,335 --> 00:10:38,935 Seninle konuşacağız. 199 00:10:40,933 --> 00:10:41,933 Kokteyl? 200 00:10:42,181 --> 00:10:44,623 -Bana söylemeyi düşünüyor muydun? -Söyleyecektim tabii. 201 00:10:47,470 --> 00:10:48,570 Aydan. 202 00:10:54,515 --> 00:10:55,515 Aydan. 203 00:10:57,483 --> 00:10:58,483 Aydan! 204 00:10:59,536 --> 00:11:01,636 Yok, o gitti, bir süre gelmez. 205 00:11:03,563 --> 00:11:06,003 -Nereye gitti? -Büyük ihtimal onun interneti gitti. 206 00:11:06,244 --> 00:11:09,316 O şu an kafasında Serkan Bey'in mimar olmadığı bir evrene geçti. 207 00:11:09,557 --> 00:11:11,771 Orada felaket senaryoları yazıyor ve onları yaşıyor. 208 00:11:12,012 --> 00:11:14,886 Bak surata. Allah bilir ne acılar çekiyor şu an. 209 00:11:16,015 --> 00:11:18,309 Aydan, hadi gel. Gel artık. 210 00:11:18,550 --> 00:11:20,230 Gel yoksa ben gideceğim. 211 00:11:20,852 --> 00:11:22,367 Yeni önlem paketleriyle geldim. 212 00:11:22,608 --> 00:11:25,329 Bundan sonra yepyeni bir Aydan göreceksin Kemal, hazır ol. 213 00:11:25,570 --> 00:11:27,388 Buyurun, yeni sürüm yüklendi. 214 00:11:28,376 --> 00:11:30,352 Ben her gün zaten yeni bir sürümünü görüyorum. 215 00:11:30,593 --> 00:11:33,103 Her gün farklı bir Aydan. Hiç şaşırmıyorum. 216 00:11:35,009 --> 00:11:37,514 Şimdi de diğer sürüm yükleniyor. 217 00:11:38,807 --> 00:11:40,540 Saklama alanı dolu galiba. 218 00:11:42,011 --> 00:11:43,131 Buluta buluta. 219 00:11:45,662 --> 00:11:48,364 (Serkan) Her şeyi denedim, bir sürü insanı aradım ama... 220 00:11:48,605 --> 00:11:51,488 ...başka çarem yoktu. O yüzden kendi hisselerimi satmak zorunda kaldım. 221 00:11:52,144 --> 00:11:55,152 Bu çok büyük bir karar, çok büyük fedakârlık. 222 00:11:55,408 --> 00:11:57,505 Benim için yaptın. Ben bunun altında eziliyorum. 223 00:11:57,746 --> 00:12:00,169 Saçmalama. Bak, saray projesi senin hayalindi. 224 00:12:00,675 --> 00:12:03,138 Ben zaten çoğu hayalimi gerçekleştirdim. 225 00:12:03,379 --> 00:12:06,809 Ki ben hastayken sen hayallerini bir kenara koyup bana baktın. 226 00:12:07,050 --> 00:12:08,662 O yüzden artık sıra bende. 227 00:12:09,876 --> 00:12:11,556 İyi de sen ne yapacaksın böyle olursa? 228 00:12:11,797 --> 00:12:13,397 Ben bir şey bulurum. 229 00:12:15,003 --> 00:12:16,568 Her zaman yanındayım. 230 00:12:16,809 --> 00:12:21,902 Ne karar verirsen, ne istersen söylemen yeter. 231 00:12:24,001 --> 00:12:29,121 Şöyle, tabii moralim doğal olarak bozuk. 232 00:12:30,138 --> 00:12:35,480 Ama yani hemen bir saniyede moralimi düzeltebilecek bir şey yapabilirsin. 233 00:12:39,986 --> 00:12:42,348 -(Kiraz) Çok komik görünüyorsunuz. -Ayy, gözüm Eda! 234 00:12:42,589 --> 00:12:44,654 -Gözüm. -Evet, bir şey vardı, aldım. 235 00:12:44,895 --> 00:12:47,916 -Şimdi daha iyi görebilir musun? -(Serkan) O kadar iyi görüyorum ki... 236 00:12:48,164 --> 00:12:49,742 ...hatta kurt gibi görüyorum. 237 00:12:49,983 --> 00:12:52,511 Hem de Kırmızı Başlıklı Kız'daki kurt gibi görüyorum. 238 00:12:52,776 --> 00:12:55,990 (Kiraz) Babaanne, senin gözlerin niye bu kadar büyük? 239 00:12:56,231 --> 00:12:59,193 Seni daha iyi görebilmek için. 240 00:12:59,434 --> 00:13:01,929 Peki, niye burnun bu kadar kocaman? 241 00:13:02,273 --> 00:13:06,383 Çünkü seni daha iyi koklayabilmek için. 242 00:13:06,624 --> 00:13:08,624 Peki, ağzın niye bu kadar kocaman? 243 00:13:08,865 --> 00:13:12,257 Çünkü seni daha iyi yiyebilmek için! (Kiraz bağırıyor) 244 00:13:13,548 --> 00:13:14,663 Yapma. 245 00:13:15,084 --> 00:13:16,322 Ne oldu? 246 00:13:16,586 --> 00:13:19,253 -Benim bir sürü işim var. -Bir sürü işin mi var? 247 00:13:19,494 --> 00:13:21,727 Ne oldu, oyunu bıraktı? Ne işi? 248 00:13:21,968 --> 00:13:25,829 Öğretmen bana ödev verdi. Bütün aileyi videoya çekeceğim. 249 00:13:26,902 --> 00:13:27,902 Niye? 250 00:13:28,143 --> 00:13:31,279 Hepinize soru soracağım, siz de cevap vereceksiniz. 251 00:13:31,520 --> 00:13:33,900 Kesin uzayla ilgili. 252 00:13:34,193 --> 00:13:37,935 Hayır tabii ki uzayla ilgili değil anne. 253 00:13:38,354 --> 00:13:39,934 Başka sorulardan. 254 00:13:40,657 --> 00:13:44,314 O zaman o kadar inanılmaz bir fikrim var ki. Hazır mısın? 255 00:13:44,555 --> 00:13:47,538 -Eda, dinle. Çok müthiş bir fikir çünkü. -Ne? 256 00:13:47,779 --> 00:13:51,032 Ailemizden herkesi bu akşam... 257 00:13:51,273 --> 00:13:53,273 ...evimize çağıracağım... -Şaka yapıyorsun. 258 00:13:53,514 --> 00:13:56,795 -Hayır, yapmıyorum. Herkesi çağıracağım. -Şaka yapma baba. 259 00:13:57,036 --> 00:13:59,911 Kemal Bey'i de çağıracağım, düşün. 260 00:14:00,566 --> 00:14:03,780 Ve hep birlikte bu ödevini yapacağız. Nasıl? 261 00:14:04,021 --> 00:14:05,021 Güzel. 262 00:14:05,262 --> 00:14:08,106 Sanki çok beğenmedin. İstemiyorsan yapmak zorunda değiliz. 263 00:14:08,435 --> 00:14:10,492 İstiyor musun? Herkes gelsin mi? 264 00:14:11,273 --> 00:14:12,832 -Bir kere daha... -Can da gelsin. 265 00:14:13,073 --> 00:14:14,439 Can gelmesin. 266 00:14:15,260 --> 00:14:16,468 Can'ı boş ver. 267 00:14:17,301 --> 00:14:19,332 Ne? Ne? 268 00:14:19,818 --> 00:14:21,818 Gel, gel ısırayım şimdi seni. 269 00:14:22,059 --> 00:14:24,374 -Kurt olduğum için ısıracağım seni. -Ne olur. 270 00:14:25,178 --> 00:14:26,567 Lütfen. 271 00:14:28,027 --> 00:14:30,027 (Müzik) 272 00:14:33,899 --> 00:14:37,164 İşiniz daha bitmedi mi? Hadi eve gidelim. 273 00:14:38,010 --> 00:14:40,018 Bitmedi anneciğim maalesef. 274 00:14:40,303 --> 00:14:41,983 Azıcık daha işimiz var. 275 00:14:42,224 --> 00:14:44,013 Hadi sen bize bir tane köpek çiz. 276 00:14:44,254 --> 00:14:48,977 Hayır, istemiyorum. Ben eve gidip uyumak istiyorum. 277 00:14:49,334 --> 00:14:52,067 Aşkım, aslında çocuk haklı, biliyor musun? 278 00:14:52,308 --> 00:14:54,831 -Eve gitsek mi artık, ne yapsak? -Eve falan gitmeyeceğiz. 279 00:14:55,072 --> 00:14:58,343 Biz daha dosyayı bitiremedik. Çözüm bul. 280 00:14:59,607 --> 00:15:01,047 Haklısın hayatım. 281 00:15:04,907 --> 00:15:09,133 Oğlum, ben sana şuraya bir yatak yapsam. 282 00:15:09,437 --> 00:15:11,984 Ve burada uyusan nasıl olur? Gel, gel. 283 00:15:12,286 --> 00:15:15,312 Annelerimiz babalarımız bizi düğüne götürdükleri zaman... 284 00:15:15,553 --> 00:15:18,608 ...böyle sandalyeleri, koltukları birleştirirlerdi ve... 285 00:15:18,849 --> 00:15:22,341 ...çok rahat, dünyanın en rahat yataklarını yaparlardı bize. 286 00:15:22,582 --> 00:15:25,025 Bacaklarını uzat bakayım, uzat. 287 00:15:25,266 --> 00:15:28,048 Bir şey söyleyeyim mi? Evdeki yatağı aramazsın. 288 00:15:28,289 --> 00:15:31,725 Öyle kral yatak oldu. İyi uykular benim oğluma. 289 00:15:35,020 --> 00:15:36,436 İyi uykular anneciğim. 290 00:15:36,677 --> 00:15:41,306 Sana söz veriyorum, yarın sabah kendi yatağında uyanacaksın, tamam mı? Söz. 291 00:15:41,921 --> 00:15:45,497 Gözlerini kapat, uyu şimdi. Aferin. 292 00:15:46,197 --> 00:15:50,830 Serkan'ın bizi düşürdüğü hâle bak. Çocuğumun hâline bak. 293 00:15:51,071 --> 00:15:53,417 Canım kim bilir kendi ne hâldedir şimdi. 294 00:15:53,658 --> 00:15:55,754 İş yok güç yok, nasıl streslidir biliyor musun... 295 00:15:55,995 --> 00:15:57,720 ...nasıl bir çıkmaza girmiştir o. 296 00:15:57,961 --> 00:15:58,961 Beter olsun. 297 00:15:59,202 --> 00:16:01,969 O var ya o, geri dönmek isteyecek, o beni arayacak. 298 00:16:02,344 --> 00:16:04,227 Ama ben asla açmayacağım. 299 00:16:04,468 --> 00:16:06,991 Açma hayatım. Zaten biz bize yeteriz. 300 00:16:07,232 --> 00:16:09,899 Bir yandan 'catering' işi de devam ediyor. 301 00:16:11,941 --> 00:16:14,195 Bak içimi nasıl rahatlattın. 302 00:16:14,945 --> 00:16:16,548 Benim içim nasıl rahatladı Engin. 303 00:16:16,789 --> 00:16:20,730 Ama hayatım, öyle deme. Bu devirde ikinci bir iş şart. 304 00:16:20,971 --> 00:16:25,799 -Para zaten mantıda, dolmada. -Başlatma mantına, dolmana! 305 00:16:26,899 --> 00:16:29,108 Azıcık konsantre ol. Çalışacaksın. 306 00:16:29,358 --> 00:16:31,729 Tamam canım, kızma. Zaten o tarafı Zarafet abla hallediyor. 307 00:16:31,970 --> 00:16:33,108 Orada da sıkıntı yok. 308 00:16:33,349 --> 00:16:34,748 (Telefon çalıyor) 309 00:16:35,180 --> 00:16:37,647 Telefon çalıyor. Kesin Serkan arıyor. 310 00:16:37,888 --> 00:16:39,888 Bak... Açmasan mı? Hayır, aç. 311 00:16:40,129 --> 00:16:42,329 -Geri dönmek isteyecek. Aç. -Tabii ki canım. 312 00:16:43,646 --> 00:16:44,646 Aç. 313 00:16:47,564 --> 00:16:49,244 Efendim Zarafet abla? 314 00:16:50,494 --> 00:16:53,199 Yok abla, bu sefer öyle yapma. Bak, sen geçen sefer de... 315 00:16:53,440 --> 00:16:55,581 ...o soğanları kavurmadan koymayalım ablacığım. 316 00:16:55,822 --> 00:16:59,121 Aynen. Bir de üzerine tabağı ters koy. 317 00:16:59,362 --> 00:17:02,391 Böyle harını aldı, kaynamaya başladı mı en kısığa al, tamam mı? 318 00:17:03,027 --> 00:17:06,051 Defne yaprağı var ya, onu üzerine serp, üzerini öyle kapat. 319 00:17:06,292 --> 00:17:08,759 Tabakla kapa. Tabağı ters koy üstüne. 320 00:17:09,000 --> 00:17:11,858 O bir güzel suyunu çektikten sonra kısık ateşe geç. 321 00:17:12,099 --> 00:17:14,705 Kaynıyor ya böyle. Suyunu çekmeye başlayınca kısık ateşe geç. 322 00:17:14,946 --> 00:17:17,093 -Engin! -İyice şey yapar o. 323 00:17:17,334 --> 00:17:19,268 Marmelatları da şey yapalım. 324 00:17:19,573 --> 00:17:22,480 İyi akşamlar Zarafet Hanım. 325 00:17:22,721 --> 00:17:24,203 İyi akşamlar. 326 00:17:24,497 --> 00:17:27,579 Kendinize çok iyi bakın. Görüşmek üzere, kolay gelsin. 327 00:17:27,820 --> 00:17:30,063 Buraya odaklanacaksın diyorum! 328 00:17:30,828 --> 00:17:34,142 -İnsanlar aç. -Hâlâ defne yaprağı diyorsun. 329 00:17:34,603 --> 00:17:36,043 Marmelat diyorsun. 330 00:17:36,284 --> 00:17:40,873 (Serkan) Yani demek istediğim, Art Life'daki maceram sona erdi. 331 00:17:41,114 --> 00:17:44,058 O yüzden size bunu böyle yüz yüze açıklamak istedim. 332 00:17:45,222 --> 00:17:46,457 Çok hoş. 333 00:17:46,845 --> 00:17:47,845 Hoş mu? 334 00:17:48,219 --> 00:17:52,599 Boş ver. Bir değişiklik, iyidir bence. Boş ver, değil mi? 335 00:17:53,855 --> 00:17:57,118 Bazen böyle yeni başlangıçlar yapmak lazım. 336 00:17:57,720 --> 00:18:01,139 Genç bir adamsın, bence iyi bir şey yapıyor. 337 00:18:02,085 --> 00:18:04,819 Yani bir şeylere yeniden başlayabilirsin. 338 00:18:05,638 --> 00:18:08,955 Ben size yaygara çıkarmayın dedim, Pollyannacılık oynayın demedim. 339 00:18:09,196 --> 00:18:11,196 Ne yapalım ya? Öf! Tamam. 340 00:18:13,863 --> 00:18:16,241 (Eda) Zaten Serkan gibi yetenekli birinin... 341 00:18:16,976 --> 00:18:19,307 ...bence boş durması imkânsız. 342 00:18:19,548 --> 00:18:21,318 Belki kendi şirketini kurar. 343 00:18:21,876 --> 00:18:23,456 Kendi şirketim? Hayır. 344 00:18:23,697 --> 00:18:25,551 Hani ben ne yaparsam yapayım destek verecektin? 345 00:18:25,792 --> 00:18:28,101 Tabii ki destek vereceğim hayatım ama... 346 00:18:28,712 --> 00:18:30,712 Yani ben sizinle daha fazla... 347 00:18:31,374 --> 00:18:34,847 Eda, ben şu an sizinle daha fazla vakit geçirebilirken... 348 00:18:35,088 --> 00:18:37,930 ...niye o hengâmeye gireyim, kendi şirketimi kurayım, (***)... 349 00:18:38,303 --> 00:18:39,946 ...stresti, oydu buydu. 350 00:18:40,267 --> 00:18:43,339 Çünkü sen başkasının altında çalışamazsın Serkan. 351 00:18:43,580 --> 00:18:47,761 Vallahi bilmiyorum ama açıkçası mimarlık dışında bir şey yapmak istiyorum. 352 00:18:48,002 --> 00:18:49,684 Yani sahada olmak istemiyorum. 353 00:18:49,925 --> 00:18:51,681 Peki, mesela ne yapmak istiyorsun? 354 00:18:51,922 --> 00:18:54,548 Dediğim gibi, mimarlık dışında her şeyi yapabilirim. 355 00:18:55,111 --> 00:18:57,041 Ama senin en iyi bildiğin iş mimarlık. 356 00:18:57,282 --> 00:18:59,894 Sen bir duayensin Serkancığım. 357 00:19:00,721 --> 00:19:04,053 Tamam ya, enişteme müdahale etmeyin. O istediği her şeyi yapabilir bence. 358 00:19:04,294 --> 00:19:06,294 Mesela artık kendi işini yapabilir. 359 00:19:06,535 --> 00:19:09,209 -Mesela Melo? -Mesela... 360 00:19:09,450 --> 00:19:11,450 ...kafe açabilir. Hep beraber kafede çalışırız. 361 00:19:11,691 --> 00:19:13,371 Vallahi çok güzel fikir. 362 00:19:13,627 --> 00:19:16,728 Melo, bir Buba var, o yüzden benim bir kafeye ihtiyacım yok. 363 00:19:16,969 --> 00:19:19,734 Acaba bir oto galeri falan mı açsan? 364 00:19:19,975 --> 00:19:22,308 Arabaları seversin. Belki öyle bir şey. 365 00:19:22,549 --> 00:19:24,362 Yok anne, hayır. 366 00:19:24,603 --> 00:19:28,287 Meyve sebze alsın. O halden getirenlere ne deniyordu? 367 00:19:28,528 --> 00:19:30,241 -Kabzımal. -Hah, kabzımal olsun. 368 00:19:30,567 --> 00:19:32,567 (Ayfer) Yok artık! Buldum. 369 00:19:32,808 --> 00:19:36,865 Yazar ol. Bak, aşkınızı anlat, Eda'yla hikâyenizi anlat. 370 00:19:37,106 --> 00:19:39,411 Vallahi çok satar. Satar. 371 00:19:39,652 --> 00:19:41,686 Güzel bir dizi çıkar, kesinlikle. Değil mi? 372 00:19:41,927 --> 00:19:45,766 -(Kiraz) Sihirbaz ol baba. -Sihirbaz! Bak, bu fikri sevdim. 373 00:19:46,007 --> 00:19:47,688 -Güzel bir fikir. -Serkan abi. 374 00:19:47,929 --> 00:19:50,930 Bu kripto para işine mi girsen? Bizim mahalleden Kürşat abi girdi. 375 00:19:51,171 --> 00:19:53,101 Büyük patladı ama olumlu manada. 376 00:19:53,342 --> 00:19:55,923 Olumlu ama olumsuz manada da patlar. 377 00:19:56,164 --> 00:19:58,032 Bence en iyisi Londra'ya gelmen. 378 00:19:58,273 --> 00:20:00,273 Hem belki orada barlarda müzik falan yaparsın. 379 00:20:00,514 --> 00:20:02,514 -Aynen. Hah. O olur. -(Ayfer) Hayır, hayır. 380 00:20:02,771 --> 00:20:04,771 -(Melek) Vallahi ailece gidersiniz... -Saçmalamayın Allah aşkına. 381 00:20:05,012 --> 00:20:07,313 ...siz orada yaşarsınız, kötü mü olur? -Hayır, hayır. 382 00:20:07,554 --> 00:20:09,234 Al satta iyi para var. 383 00:20:09,475 --> 00:20:13,475 (Üst üste konuşuyorlar) 384 00:20:14,145 --> 00:20:16,134 Arkadaşlar! 385 00:20:16,985 --> 00:20:19,446 Ben ne yapacağımı biliyorum, yani kararımı verdim. 386 00:20:19,687 --> 00:20:20,946 -Aa! -Evet. 387 00:20:21,553 --> 00:20:25,618 Eda, sen de biliyorsun, yıllardır bana üniversitelerden teklif geliyor. 388 00:20:26,258 --> 00:20:29,125 O yüzden ben de bir teklifi değerlendirdim. 389 00:20:29,366 --> 00:20:32,233 Mimarlık fakültesinde akademisyen olacağım. 390 00:20:32,474 --> 00:20:33,693 -Çok güzel! -Çok güzel. 391 00:20:33,934 --> 00:20:35,505 -Bravo! -Vallahi çok güzel. 392 00:20:36,293 --> 00:20:38,630 Öğretmen olmaya karar verdin. Güzel, harika. 393 00:20:38,871 --> 00:20:42,016 -(Ayfer) Çok güzel! -Ama aileni nasıl geçindireceksin canım? 394 00:20:42,688 --> 00:20:45,747 Anne, insanlar nasıl geçiniyorsa biz de öyle geçineceğiz. 395 00:20:45,988 --> 00:20:46,988 Sen de. 396 00:20:48,720 --> 00:20:52,547 Ben mimarlığı istemiyorum deyince bayağı kopacaksın zannettim. 397 00:20:52,788 --> 00:20:55,664 Yaşasın, babam öğretmen olacak! 398 00:20:56,452 --> 00:20:59,122 -Çok sağ ol kızım. -Senin için çok mutluyum sevgilim. 399 00:20:59,363 --> 00:21:00,936 -Teşekkür ederim. -Ne zaman başlıyorsun? 400 00:21:01,177 --> 00:21:02,575 -Yarın. -Ne? 401 00:21:02,816 --> 00:21:04,489 -(Aydan) Hemen! -Yarın başlıyorum. 402 00:21:05,486 --> 00:21:07,778 Yeni eğitim öğretim hayatınız hayırlı olsun. 403 00:21:08,019 --> 00:21:10,616 -Hocam. -Hadi o zaman. 404 00:21:11,656 --> 00:21:13,748 Projenin bütçe raporunda yine eksik var. 405 00:21:13,988 --> 00:21:17,209 Nasıl olur ya? Ben onu koymuştum, iyice bak bakayım. 406 00:21:17,829 --> 00:21:20,912 -Bir daha kontrol et Engin. -Allah Allah! 407 00:21:23,050 --> 00:21:26,217 Erdem, sağ olasın. 408 00:21:26,465 --> 00:21:29,112 Çorbalar da geldi, sıcak sıcak içelim, bir ufak mola verelim. 409 00:21:29,353 --> 00:21:32,483 Ben çorba falan içmeyeceğim. Siz için, ben çalışıyorum. 410 00:21:34,068 --> 00:21:36,087 Vallahi işiniz çok zor be. 411 00:21:36,328 --> 00:21:39,861 Vallahi çok zor ama neyse ki ben buradayım, ben varım yanınızda. 412 00:21:40,102 --> 00:21:41,998 Ya ben de sizi bırakıp gitseydim? 413 00:21:42,537 --> 00:21:44,537 Vallahi Erdem, o kadar haklısın ki. 414 00:21:44,778 --> 00:21:47,686 Sen olmasan biz kökten sarsılırdık Erdem. 415 00:21:47,927 --> 00:21:49,927 Keşke şunu baştan beri bilseydiniz. 416 00:21:50,168 --> 00:21:53,153 Yani böyle bir şeyi baştan beri ben söylüyorum. 417 00:21:53,394 --> 00:21:56,013 -Çocuk uyuyor Erdem. -Çocuk uyuyor. 418 00:21:56,254 --> 00:22:01,018 -Pardon. -Erdem, ya sus ya da çık git. 419 00:22:01,259 --> 00:22:02,442 Çık git Erdem. 420 00:22:02,683 --> 00:22:04,609 Yazıklar olsun ya! 421 00:22:05,154 --> 00:22:07,890 -(Bağırarak) Yazıklar olsun efendim! -Bana bak! 422 00:22:08,492 --> 00:22:11,272 Yazıklar olsun. Böyle bir şey söylenir mi? 423 00:22:11,513 --> 00:22:15,766 İnsan böyle kırılır mı? İnsanı kırmak ne kadar kolay efendim... 424 00:22:16,007 --> 00:22:18,007 ...sizin için Pırıl Hanım. 425 00:22:18,248 --> 00:22:19,763 Pırıl Hanım, ne kadar... 426 00:22:20,004 --> 00:22:21,684 Siz sersefildiniz be. 427 00:22:22,068 --> 00:22:24,769 -(Bağırarak) Sersefildiniz siz be! -Bana bak. 428 00:22:25,010 --> 00:22:27,351 Tamam. Sersefildiniz. 429 00:22:28,275 --> 00:22:32,687 Yemin ediyorum bu Serkan Bolat haklı. Adam haklı ya. 430 00:22:32,945 --> 00:22:35,241 Adam haklı kardeşim ya. 431 00:22:35,879 --> 00:22:39,399 Siz değer bilmiyorsunuz. Bunu Serkan Bey'e söyleyeceğim. 432 00:22:42,286 --> 00:22:44,020 Yoksa Serkan seni mi aradı? 433 00:22:47,493 --> 00:22:49,493 Şimdi arayacaktır. 434 00:22:49,832 --> 00:22:52,186 Şu anda arayacaktır, eli kulağındadır. 435 00:22:52,427 --> 00:22:54,427 Yani telefon tutmak adına eli kulağındadır. 436 00:22:54,668 --> 00:22:57,704 Çünkü o sizin gibi değil. 437 00:22:57,945 --> 00:22:59,945 (Bağırarak) Böyle kalifiye bir elemanı... 438 00:23:00,186 --> 00:23:02,870 Bağırma, çocuk uyuyor dedim Erdem. 439 00:23:03,111 --> 00:23:05,330 Çocuk uyuyor dedim, sana sus dedim Erdem. 440 00:23:05,571 --> 00:23:08,151 Ye, yut, yedir yedir. 441 00:23:08,392 --> 00:23:11,922 Bana bunu yaptırıyorsun ya Erdem, sana hiçbir şey demiyorum ben Erdem. 442 00:23:12,163 --> 00:23:15,346 Çık git, vallahi senin suyun ısındı. Bak, senin suyun ısındı Erdem. 443 00:23:15,587 --> 00:23:17,587 Benim canımı sıkma. Vallahi burama kadar geldi. 444 00:23:17,828 --> 00:23:19,692 -(Pırıl) Tamam, git. -(Engin) Git! 445 00:23:19,933 --> 00:23:21,798 Ayıp be, ayıp. 446 00:23:22,063 --> 00:23:24,242 -Git buradan artık. -Sus! 447 00:23:24,483 --> 00:23:26,483 (Erdem) Böyle kuru kuru olmuyor ki. 448 00:23:26,975 --> 00:23:28,861 Hâlâ kuru kuru olmuyor ki diyor. 449 00:23:30,478 --> 00:23:31,990 Sinirimi bozuyorsunuz. 450 00:23:34,855 --> 00:23:35,855 Ya... 451 00:23:36,683 --> 00:23:40,064 Gerçekten ben senin eşinim, bana bir anlat. 452 00:23:40,891 --> 00:23:43,406 Bu Erdem nasıl bin yıldır bizimle? 453 00:23:43,989 --> 00:23:47,823 Hayatım, boş ver. Onlar uzun mevzular, hiç karıştırma, ne gereği var şimdi? 454 00:23:50,901 --> 00:23:54,993 Sevgilim, o değil de Serkan'dan hâlâ ses seda yok. 455 00:23:55,234 --> 00:24:00,002 Elleri titriyordur onun. O beş saat mimari proje göremedi ya... 456 00:24:00,243 --> 00:24:02,259 ...elleri titriyordur, mahvolmuştur o. 457 00:24:02,695 --> 00:24:07,690 Bir de ya arayıp bizden özür dilese, pişmanım dese... 458 00:24:07,931 --> 00:24:11,483 ...gelmek isterim dese ne yapacağız? Baksana, elimiz ayağımız dolandı. 459 00:24:11,776 --> 00:24:13,456 İhtiyacımız da var gibi. 460 00:24:13,817 --> 00:24:15,102 Ne münasebet canım! 461 00:24:15,398 --> 00:24:17,415 Sen de hemen su koyuveriyorsun, ne münasebet! 462 00:24:17,656 --> 00:24:19,255 Bir daha mı kazık yiyelim (***)? 463 00:24:19,550 --> 00:24:22,373 Ya giderse Eda'yla biz İtalya'ya yerleşeceğiz... 464 00:24:22,614 --> 00:24:25,615 ...yok şöyle hayallerimiz var bilmem ne, ya bizi yarı yolda bırakırsa? 465 00:24:25,856 --> 00:24:27,676 -Yapar mı yapar. -Doğru söylüyorsun. 466 00:24:27,917 --> 00:24:29,917 O da doğru. (Telefon çalıyor) 467 00:24:31,953 --> 00:24:34,911 Bak. Yine annesine aratıyor. 468 00:24:35,152 --> 00:24:37,152 Kesin bu sefer aklı başına geldi. 469 00:24:37,867 --> 00:24:40,392 Alo, efendim Aydan Hanım? 470 00:24:40,718 --> 00:24:42,706 Ne oldu, Serkan'ın aklı başına mı geldi? 471 00:24:42,947 --> 00:24:44,947 Hayır, aklı başından gitti. 472 00:24:45,526 --> 00:24:47,659 Mimarlığı bırakmaya karar verdi. 473 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 Ne? 474 00:24:49,264 --> 00:24:51,866 -Ne diyor? -Nasıl ya? 475 00:24:52,451 --> 00:24:56,134 -Engin, Serkan mimarlığı bırakıyormuş. -Oha! Şaka mı bu? 476 00:24:56,684 --> 00:24:59,038 Anlamadım, bir dakika. Bir daha söyleyebilir misiniz? 477 00:24:59,394 --> 00:25:00,945 Mimarlığı bırakıp ne yapacakmış ya? 478 00:25:01,273 --> 00:25:03,206 Üniversitede ders verecekmiş. 479 00:25:03,624 --> 00:25:06,221 Yok artık! Serkan? O sabırsızlığıyla. 480 00:25:06,729 --> 00:25:09,023 Hemen kararından vazgeçirmeniz lazım. 481 00:25:09,264 --> 00:25:11,368 Bu çocuk mimarlığa geri dönmeli. 482 00:25:11,647 --> 00:25:13,289 Hiç kusura bakmayın Aydan Hanım... 483 00:25:13,530 --> 00:25:16,796 ...ben şu an Serkan için kılımı bile kıpırdatamam. 484 00:25:17,037 --> 00:25:19,705 Ne demek kılımı bile kıpırdatmam, siz onun dostusunuz. 485 00:25:19,946 --> 00:25:21,023 Dost? 486 00:25:21,412 --> 00:25:23,039 Dostuz, biz dostuz. 487 00:25:23,327 --> 00:25:25,449 Dostunu yarı yolda bırakabiliyor ama o. 488 00:25:25,690 --> 00:25:28,464 Ama biz destek olacağız ona yine! Yine biz, evet. 489 00:25:28,765 --> 00:25:32,164 Kusura bakmayın Aydan Hanım, ben ve ailem... 490 00:25:32,825 --> 00:25:34,323 ...biz size iyi geceler diliyoruz. 491 00:25:34,914 --> 00:25:36,662 Oğlunuz da başının çaresine baksın. 492 00:25:37,051 --> 00:25:38,853 İyi geceler. Kendinize iyi bakın. 493 00:25:39,245 --> 00:25:40,276 Aa! 494 00:25:42,168 --> 00:25:43,233 Öyle. 495 00:25:43,718 --> 00:25:45,980 Dostumuzmuş. Biz destek olacakmışız. 496 00:25:46,236 --> 00:25:49,451 O şimdi mimarlığı bırakıyormuş, gidecekmiş ders verecekmiş o. 497 00:25:49,692 --> 00:25:51,583 -Ne? Serkan? -Evet. 498 00:25:51,847 --> 00:25:55,919 Yahu senin neyine arkadaş, bu saatten sonra ders vermeler falan? 499 00:25:56,160 --> 00:25:59,314 Yeni maceraları ne arıyorsun, bildiğin iş var. Allah Allah! 500 00:26:00,647 --> 00:26:05,032 Dedi, mimarlığı bırakıp yeni maceralara atılan adam. 501 00:26:05,360 --> 00:26:07,376 Dolma peşinde koşuyordun sen. 502 00:26:07,617 --> 00:26:09,005 Allah Allah! 503 00:26:09,408 --> 00:26:12,058 Dönüp dolaşıp olayı yine bana getiriyorsun. 504 00:26:12,299 --> 00:26:14,028 Ben anlamıyorum ki bu kadar üstüme gelmeni. 505 00:26:18,436 --> 00:26:20,547 Senin derdin ne, söyle bakayım. 506 00:26:22,044 --> 00:26:24,855 Sana bir şey danışacağım da içim içimi yiyor. 507 00:26:25,300 --> 00:26:26,633 Anlat Romeo. 508 00:26:27,444 --> 00:26:29,389 -Niye öyle dedin ya? -Hadi. 509 00:26:29,821 --> 00:26:33,203 Pina'yla ilgili olduğunu biliyoruz. Aranızda bir şey olduğu da belli. 510 00:26:34,397 --> 00:26:38,147 Yani olacaktı ama Serkan Bolat'ın işi bırakması bitirdi bizi. 511 00:26:38,537 --> 00:26:39,783 Ne alakası var? 512 00:26:40,141 --> 00:26:43,373 Bu Art Life projesi bitince babası Londra'ya geri çağırdı onu. 513 00:26:44,450 --> 00:26:46,561 -Kız gidiyor yani. -Ne alakası var? 514 00:26:47,427 --> 00:26:49,716 Öyle işte. Sen bir şeyler yapamaz mısın? 515 00:26:50,217 --> 00:26:51,701 Ne yapabilirim ki? 516 00:26:52,290 --> 00:26:54,996 Ne bileyim, Serkan Bolat'la konuşsan falan. 517 00:26:55,428 --> 00:26:59,090 İyi de şimdi okula başlarsa Pina'yı yanına alması zor. 518 00:27:01,515 --> 00:27:02,674 Sen yanına alsan. 519 00:27:03,007 --> 00:27:07,027 Senin bu saray bahçesi projen devam ediyor. Beni işten çıkar, onu al. 520 00:27:07,759 --> 00:27:10,015 Canım benim, kız mimar olmak istiyor. 521 00:27:10,256 --> 00:27:13,286 Yani peyzajla uğraşmıyor ki benim yanımda oyalansın mı? 522 00:27:13,808 --> 00:27:16,086 Sen de haklısın, ne bileyim işte. Üff! 523 00:27:17,420 --> 00:27:20,043 Benimki de işte çaresizlik denizinde kulaç. 524 00:27:20,400 --> 00:27:22,519 Bak, sen onu gerçekten seviyorsan... 525 00:27:23,253 --> 00:27:25,136 ...önüne hiçbir şey geçemez. 526 00:27:25,915 --> 00:27:27,304 Sen ümidi kesme. 527 00:27:28,204 --> 00:27:30,331 -Tecrübe diyorsun? -Evet. 528 00:27:31,573 --> 00:27:33,176 Teşekkür ederim Pina. 529 00:27:33,495 --> 00:27:35,997 Şuraya bırakabilirsin, ben şunları masaya götüreyim. 530 00:27:43,014 --> 00:27:45,228 Ne oldu? Sen iyi misin? Hayırdır? 531 00:27:45,794 --> 00:27:46,834 İyiyim. 532 00:27:49,213 --> 00:27:50,354 -(Serkan) Evet. -(Eda) Hadi bakalım. 533 00:27:50,595 --> 00:27:52,031 (Seyfi) Hazır mısın Kiraz? 534 00:27:52,272 --> 00:27:53,465 (Serkan) Hadi bakalım. 535 00:27:53,706 --> 00:27:55,111 Şimdi sorunu sorabilirsin. 536 00:27:55,351 --> 00:27:58,097 Öğretmen dedi ki ailene... 537 00:27:59,726 --> 00:28:02,388 ...çok merak ettiğin bir şeyi sorabilirsin, dedi. 538 00:28:02,762 --> 00:28:05,185 Biz de çok merak ediyoruz sabahtan beri ne soracağını. 539 00:28:05,426 --> 00:28:06,939 Gerçekten heyecanlıyız bak. 540 00:28:07,275 --> 00:28:10,046 Çocuk nasıl olur? 541 00:28:10,287 --> 00:28:11,842 (Hep bir ağızdan) Aa! 542 00:28:12,836 --> 00:28:14,118 Buna ben hiç cevap vermeyeyim. 543 00:28:14,359 --> 00:28:17,509 Çünkü ben bile 35 sene sonra öğrendim çocuğum olduğunu. 544 00:28:17,750 --> 00:28:19,153 Ama nasıl yapıldığını hatırlıyorsun... 545 00:28:19,394 --> 00:28:22,246 Anne, lütfen bunu konuşmayın. 546 00:28:22,487 --> 00:28:25,897 Tamam, ben söylüyorum şimdi Kiraz'a çocuk nasıl olur, bir saniye. 547 00:28:26,500 --> 00:28:28,486 Kirazcığım, çocuk şöyle olur. 548 00:28:28,924 --> 00:28:29,964 Leylekler alıp getirirler. 549 00:28:30,205 --> 00:28:31,272 Ay, Aydan ya! 550 00:28:32,673 --> 00:28:36,821 Yani çocukları leylekler taşıyamaz. 551 00:28:37,101 --> 00:28:38,325 Aferin kızım, aferin. 552 00:28:38,566 --> 00:28:41,994 Zaten öyle bir şey yok aşkım. Aydan Hanım, o kadar uçmasak mı? 553 00:28:42,400 --> 00:28:44,872 Anlat, peki anlat. Ne anlatacaksın merak ediyorum. 554 00:28:45,113 --> 00:28:47,730 Aman bunu anlatamayacak ne var? Yekten anlatacaksın. 555 00:28:47,971 --> 00:28:49,647 Bak şimdi Kirazcığım... 556 00:28:49,888 --> 00:28:52,163 (Konuşma duyulmuyor) 557 00:28:52,404 --> 00:28:55,404 (Müzik) 558 00:29:09,781 --> 00:29:12,781 (Müzik devam ediyor) 559 00:29:17,481 --> 00:29:19,243 Evet, annesi. 560 00:29:20,862 --> 00:29:24,131 İnsanlar birbirini çok sevince çocuk olur. 561 00:29:24,448 --> 00:29:25,591 Sen de öyle oldun. 562 00:29:25,864 --> 00:29:29,352 -O zaman siz birbirinizi sevmiyor musunuz? -(Serkan) Niye öyle bir şey diyorsun? 563 00:29:29,606 --> 00:29:31,409 Kardeş yapmadığımız için diyor. 564 00:29:34,890 --> 00:29:35,985 Ee... 565 00:29:36,494 --> 00:29:38,995 Biz birbirimizi seviyoruz, çok seviyoruz hâlâ. 566 00:29:39,236 --> 00:29:41,324 Ben anlatacağım. Şöyle... 567 00:29:42,119 --> 00:29:44,701 ...sevgi elbette önemli, annenin dediği gibi. 568 00:29:45,624 --> 00:29:48,260 Ama şimdi çok dürüst olacağım seninle Kirazcığım. 569 00:29:48,501 --> 00:29:50,240 Şöyle bir gerçek var. 570 00:29:50,481 --> 00:29:53,630 Hem kadınların içinde hem erkeklerin içinde... 571 00:29:54,013 --> 00:29:56,142 ...yumurtalar var, tamam mı? 572 00:29:56,383 --> 00:29:58,524 Şimdi o yumurtalar birleşince... 573 00:29:59,558 --> 00:30:01,083 ...o zaman çocuk oluyor. 574 00:30:01,324 --> 00:30:02,726 Tavuk gibi mi? 575 00:30:03,844 --> 00:30:06,907 Hayır. Tavuk gibi değil. Yani... 576 00:30:10,169 --> 00:30:12,463 ...iki kişinin karar vermesi lazım. 577 00:30:12,782 --> 00:30:15,848 Mesela annesi birleştirelim mi yumurtaları, birleştirmeyelim mi... 578 00:30:16,090 --> 00:30:17,104 ...öyle sorarsın, ondan sonra... 579 00:30:17,345 --> 00:30:19,105 ...birleştirmeye karar verirsin ya da vermezsin. 580 00:30:19,348 --> 00:30:20,373 Sadece senin isteğinle olmaz. 581 00:30:20,614 --> 00:30:23,444 Anne babanın da istemesi lazım yumurtaların birleşmesi için. 582 00:30:24,398 --> 00:30:26,651 Niye yumurtalar bir araya gelmiyor o zaman? 583 00:30:26,899 --> 00:30:28,249 Yani büyük bir karar... 584 00:30:28,490 --> 00:30:29,710 Evet. 585 00:30:29,982 --> 00:30:31,767 ...o yumurtaların bir araya gelmesi. 586 00:30:32,674 --> 00:30:34,793 -Anladın mı? -Anlamadım. 587 00:30:35,184 --> 00:30:36,264 (Kiraz) Anlamadın. 588 00:30:36,512 --> 00:30:41,451 Öğretmenim, ben yarın kardeş istiyorum, hemen. 589 00:30:44,272 --> 00:30:45,661 Kararımı verdim artık. 590 00:30:49,262 --> 00:30:52,716 İyi düşündün buraya gelmekle, bir baş başa kaldık, iyi oldu. 591 00:30:54,243 --> 00:30:56,489 Aslında sana teşekkür etmek istedim. 592 00:30:56,730 --> 00:30:59,373 -Niye? -Eda ablaya söylediklerini duydum. 593 00:31:01,378 --> 00:31:05,142 Seni işten çıkarmasını ve beni almasını söyledin. 594 00:31:06,127 --> 00:31:07,865 Neden yapıyorsun bunu? 595 00:31:09,592 --> 00:31:10,702 Yani... 596 00:31:11,839 --> 00:31:13,355 ...gitmeni istemediğimden. 597 00:31:15,733 --> 00:31:17,249 Kalsam ne olacak ki? 598 00:31:24,491 --> 00:31:25,610 Bu olacak. 599 00:31:30,521 --> 00:31:32,927 Keşke kalabilseydim ama... 600 00:31:33,168 --> 00:31:34,960 Ama ne? Ama ne işte? 601 00:31:35,201 --> 00:31:37,526 Ara babanı söyle, burada bir staj ayarlayalım. 602 00:31:37,980 --> 00:31:42,015 Babam sadece Serkan abinin yanında çalışacağım için gönderdi beni buraya. 603 00:31:42,578 --> 00:31:44,400 Başka bir şeye asla izin vermez. 604 00:31:45,814 --> 00:31:47,084 Hiç mi ihtimal yok? 605 00:31:47,728 --> 00:31:51,479 Hiç yok. Ama sık sık tatile gelirim. 606 00:31:54,404 --> 00:31:57,400 Lütfen buradaki kalan zamanımızı... 607 00:31:57,749 --> 00:32:01,426 ...başka hiçbir şey düşünmeden birlikte geçirelim. Olur mu? 608 00:32:03,987 --> 00:32:05,065 Olur. 609 00:32:11,822 --> 00:32:15,421 "Hansel ve Gretel üç gün, üç gece boyunca... 610 00:32:15,662 --> 00:32:20,423 ...ne su içebilmişler ne de yemek yiyebilmişler, öyle uyuyakalmışlar." 611 00:32:21,919 --> 00:32:26,472 İyi ki kardeşlermiş. Yalnız olsalardı çok üzülürlerdi. 612 00:32:27,721 --> 00:32:29,245 Yine bu kardeş mevzusu. 613 00:32:29,486 --> 00:32:31,548 Sen bu yüzden mi seçtin o masalı? 614 00:32:31,789 --> 00:32:34,945 Kardeş olsaydı ben ona sarılıp uyurdum. 615 00:32:35,437 --> 00:32:38,160 -Biz varız, sana sarıl... -Biz sarılırız sana, evet. 616 00:32:38,736 --> 00:32:41,205 Ama onunla ben oyun oynardım. 617 00:32:48,937 --> 00:32:50,302 Ben de... 618 00:32:50,629 --> 00:32:54,403 Ben de şeker ev yüzünden seçtin sandım bu kitabı. 619 00:32:54,716 --> 00:32:57,192 Aa, ne yapsın, baban yarın... 620 00:32:58,106 --> 00:33:00,600 ...öğrencilerine şekerden ev yapmayı mı öğretsin? 621 00:33:01,833 --> 00:33:04,948 Tabii, çatısı da çikolatadan olur. 622 00:33:05,189 --> 00:33:09,159 Evet, kapısı da neden olur, biliyor musun? Kâğıt helvadan. 623 00:33:09,421 --> 00:33:12,270 Bahçesinde de elma şekerinden ağaçlar. 624 00:33:14,157 --> 00:33:17,280 Hadi sen artık uyu da onu rüyanda gör, sabah bize anlat. 625 00:33:17,529 --> 00:33:18,654 Tamam mı? 626 00:33:20,156 --> 00:33:21,839 İyi ki varsın kızım. 627 00:33:24,485 --> 00:33:26,101 Hop, hop, hop. 628 00:33:37,380 --> 00:33:38,975 Okul heyecanı sarmış seni. 629 00:33:39,216 --> 00:33:41,906 Sence bu takımla hangi gömleği giyeyim? 630 00:33:42,940 --> 00:33:45,850 -Bence... -Çizgili mi yoksa bordolu mavili mi? 631 00:33:46,091 --> 00:33:47,540 Hiç takım giymesen. 632 00:33:48,333 --> 00:33:51,091 Daha spor bir şeyler giy bence, daha rahat olur. 633 00:33:51,332 --> 00:33:54,294 Eda, Art Life'a böyle giderdim, o yüzden böyle gideceğim. Şimdi hangisi? 634 00:33:54,574 --> 00:33:56,964 Şimdi Art Life'a gitmiyorsun, öğrencilere gidiyorsun. 635 00:33:57,205 --> 00:33:59,345 Ve öğrencilerin karşısında rahat olman lazım. 636 00:33:59,586 --> 00:34:03,605 Sonuçta karşındaki koca koca iş adamları değil. 20 yaşında genç çocuklar. 637 00:34:04,411 --> 00:34:05,442 Öyle mi? 638 00:34:07,188 --> 00:34:10,317 Yani takım elbise demek biraz mesafe demek. 639 00:34:11,289 --> 00:34:14,384 Demek o yüzden ilk başlarda sana mesafeli geliyordum. 640 00:34:15,054 --> 00:34:17,237 Sadece o yüzden değil. Saymamı ister misin? 641 00:34:17,478 --> 00:34:18,882 Yok, istemiyorum, kalsın. 642 00:34:20,067 --> 00:34:21,098 (Serkan) Peki. 643 00:34:21,339 --> 00:34:25,270 Al o zaman okul heyecanına destek. Sana ufak bir hediye aldım. 644 00:34:29,021 --> 00:34:31,540 Güneş gözlüğü. Değil. 645 00:34:31,781 --> 00:34:33,159 -Okuma gözlüğü. -Niçin? 646 00:34:33,612 --> 00:34:36,472 Geçen gün bilgisayarın başındayken gözlerin çok kızarmıştı. 647 00:34:36,839 --> 00:34:39,080 Yok, asla. Asla takmam bunu. 648 00:34:39,321 --> 00:34:41,295 Ne güzel oldu. Niye çıkarıyorsun? 649 00:34:41,536 --> 00:34:44,592 Yok, yok. Şimdi anlaşıldı zaten, sen bayağı beni değiştirmeye çalışıyorsun. 650 00:34:44,833 --> 00:34:46,510 Başka biri olarak gitmemi istiyorsun. 651 00:34:46,751 --> 00:34:50,289 Belli yani, bunların hepsi bahane, yok takımdı, şeydi falan, hepsi bahane. 652 00:34:51,322 --> 00:34:52,672 Hiçbir ilgisi yok da... 653 00:34:53,524 --> 00:34:56,002 Serkan, bence herkes öğretmenlik yapamaz. 654 00:34:56,574 --> 00:34:57,995 Yani yapacak diye bir şey de yok. 655 00:34:58,298 --> 00:35:01,465 Öğrencilerime patronluk yapmayacağım, merak etme. 656 00:35:03,215 --> 00:35:05,483 -Serkan, çok sinirlisin. -Sinirli değilim. 657 00:35:05,724 --> 00:35:08,603 -Sabırlı değilsin. Mükemmeliyetçisin. -(Serkan) Ee? 658 00:35:08,844 --> 00:35:11,313 Öğrencilerine de öyle davranırsan onlar okulu bırakır gider. 659 00:35:11,554 --> 00:35:13,511 Eda, merak etme, patronluk taslamayacağım hiç kimseye. 660 00:35:13,752 --> 00:35:17,019 Ki hani sen benim kararımı sevmiştim, ne oldu şimdi, anlamıyorum. 661 00:35:17,568 --> 00:35:20,642 -Yok, hâlâ arkandayım, desteğinim de... -Ee? 662 00:35:21,183 --> 00:35:24,486 Nasıl davranman gerektiğini birazcık hatırlatıyorum sadece. 663 00:35:24,757 --> 00:35:28,251 Nasıl davranmam gerektiğini ben gayet iyi biliyorum Eda. 664 00:35:28,492 --> 00:35:31,087 Yani bak, bütün bu dediklerinden utanacaksın yarın, göreceksin. 665 00:35:31,328 --> 00:35:34,345 -Herkes bana bayılacak sınıfta. -Peki. 666 00:35:34,586 --> 00:35:35,782 -Tamam mı? -Tamam. 667 00:35:36,023 --> 00:35:37,994 O zaman teşekkürler. 668 00:35:40,043 --> 00:35:44,149 O zaman takım giymiyorum. Başka bir şey giyeceğim, onu seçmem lazım şimdi. 669 00:35:44,588 --> 00:35:47,146 -Ben seçerim sana. -Yok, ben seçeceğim, merak etme. 670 00:35:52,581 --> 00:35:53,731 Evet. 671 00:35:54,303 --> 00:35:56,702 Arkadaşlar, üç seviyeli betonarme karkasının... 672 00:35:56,943 --> 00:35:58,799 ...örneğini verebilir misiniz bana? 673 00:36:03,336 --> 00:36:05,455 Arkadaşlar, bunu öğrenmiş olmanız lazım. 674 00:36:05,720 --> 00:36:07,085 -Hocam. -Evet. 675 00:36:07,586 --> 00:36:10,693 Sonuçta Serkan Bolat mimarlık dünyasında bir marka. 676 00:36:12,027 --> 00:36:13,808 Ben de bir şeyi merak ettim sizinle ilgili. 677 00:36:14,697 --> 00:36:15,705 Sor. 678 00:36:15,946 --> 00:36:17,342 Arabanızın markası ne? 679 00:36:17,780 --> 00:36:19,637 Özel uçağınız var mı gerçekten? 680 00:36:19,878 --> 00:36:21,870 Zengin bir mimar olmak için ne yapmamız gerekiyor hocam? 681 00:36:22,111 --> 00:36:24,125 Arkadaşlar, hayır. 682 00:36:24,723 --> 00:36:26,699 Biz buradan başlayamayız. 683 00:36:27,560 --> 00:36:32,159 Bakın, bu seçilmiş bir ders, öyle değil mi? Özel bir ders. 684 00:36:32,565 --> 00:36:35,615 Hepiniz de seçilmiş insanlar olarak bu derstesiniz. 685 00:36:36,674 --> 00:36:40,793 Yani o yüzden bu sorduğunuz sorular saçma sorular. 686 00:36:41,542 --> 00:36:44,656 Bizim daha temele inmemiz lazım, yani bu bilgilere sahip olmadan... 687 00:36:44,911 --> 00:36:47,008 ...dediğiniz hiçbir şeye siz sahip olamazsınız. 688 00:36:47,272 --> 00:36:49,343 Serkan Bolat'ın ders vereceğini duyunca atladık hocam. 689 00:36:49,584 --> 00:36:52,657 Herkes sizi merak ediyordu. Ama biz herkesi eleyerek... 690 00:36:52,898 --> 00:36:54,895 ...sizinle tanışan şanslı grup olduk hocam. 691 00:36:55,136 --> 00:36:57,637 Ve o şanslı grup maalesef ki... 692 00:36:57,878 --> 00:37:01,768 ...önem vermesi gereken şeyler yerine saçma sapan şeylere önem veriyor. 693 00:37:02,072 --> 00:37:04,368 Benim özel uçağım veya arabam önemli değil. 694 00:37:04,609 --> 00:37:07,106 Siz eğer mimar olmak istiyorsanız, derdiniz buysa... 695 00:37:07,347 --> 00:37:09,237 ...o zaman temeli bilmeniz lazım. 696 00:37:09,500 --> 00:37:13,654 Ondan sonra evet, hayatınızı şekillendirip, belki biriniz bir... 697 00:37:14,214 --> 00:37:16,604 ...uçak sahibi olabilir ya da neyse ama dediğim gibi. 698 00:37:16,978 --> 00:37:19,774 Bizim önem vermemiz gereken şey... 699 00:37:20,490 --> 00:37:22,435 ...temel, tamam mı? 700 00:37:22,787 --> 00:37:26,655 Yani o yüzden dediğim gibi, şimdi anladığım kadarıyla bunu bilmiyorsunuz. 701 00:37:30,500 --> 00:37:32,629 Bu bir sıkıntı. O zaman... 702 00:37:33,693 --> 00:37:36,324 ...bana lütfen biri Marsilya tipi... 703 00:37:36,649 --> 00:37:39,117 ...kiremit çatının eğimini söyleyebilir mi? 704 00:37:40,661 --> 00:37:42,757 -Bilmiyorum hocam. -Bilmiyorsun. 705 00:37:43,644 --> 00:37:46,469 Peki, o zaman basitten başlayalım. 706 00:37:47,464 --> 00:37:50,474 Dilatasyon derzinin üç örneği. 707 00:37:51,402 --> 00:37:52,660 Genleşme derzi... 708 00:37:52,939 --> 00:37:54,248 Evet, çok güzel. 709 00:37:54,489 --> 00:37:55,838 Genleşme derzi... 710 00:37:57,451 --> 00:37:58,770 Aklıma gelmiyor hocam. 711 00:38:00,384 --> 00:38:02,145 Başka? Yok mu? 712 00:38:05,987 --> 00:38:08,704 Tamam, önemli değil. 713 00:38:10,142 --> 00:38:12,145 Umudumuzu kesmeyeceğiz, bu daha ilk dersimiz. 714 00:38:12,386 --> 00:38:14,108 O yüzden merak etmeyin, bütün bunları öğreneceğiz. 715 00:38:14,349 --> 00:38:16,459 Ve gerçekten çok başarılı, çok iyi mimarlar olacaksınız. 716 00:38:16,722 --> 00:38:18,601 Ben buna inanıyorum, o yüzden sizin de inanmanız lazım. 717 00:38:18,842 --> 00:38:23,019 Ama şimdi ilk dersimiz de... Ki daha bayağı bir zamanımız var. 718 00:38:23,449 --> 00:38:24,925 Şöyle bir şey yapacağız. 719 00:38:26,229 --> 00:38:28,007 Hepiniz dışarı çıkacaksınız. 720 00:38:28,828 --> 00:38:32,132 Biraz bir hava alın. Size ne iyi geliyorsa onu yapın. 721 00:38:32,491 --> 00:38:36,335 Kahve için, çay için, sosyalleşin. Sevgilinizi arayın, konuşun, neyse. 722 00:38:36,733 --> 00:38:41,413 Onu yaptıktan sonra, yani 25 dakika sonra buraya geleceksiniz, tamam mı? 723 00:38:41,748 --> 00:38:46,455 Bu saçma soruları komple atacaksınız ve tamamen mimarlığa odaklanacağız. 724 00:38:47,769 --> 00:38:50,936 Anlaştık mı? Harika. O zaman lütfen hepiniz çıkın. 725 00:38:51,200 --> 00:38:53,919 Ne yapıyorsanız yapın. 25 dakika sonra burada buluşuyoruz... 726 00:38:54,160 --> 00:38:56,238 ...ve dersimiz üzerinden geçiyoruz. 727 00:39:00,039 --> 00:39:03,315 Yani gerçekten ne anlatsam olmuyor, böyle boş gözlerle bakıyorlar. 728 00:39:03,556 --> 00:39:06,031 Ki anlıyorum, tamam, daha birinci sınıftalar da... 729 00:39:06,272 --> 00:39:08,104 ...bu kadar mı bir şey bilmezsin? 730 00:39:08,345 --> 00:39:10,073 Eda, bak inan, sabırlı oluyorum. 731 00:39:10,361 --> 00:39:12,053 Yani biliyorsun, ben sabırlı bir insan değilim... 732 00:39:12,294 --> 00:39:15,683 ...ama bunlarla gerçekten sabırlı olmaya çalışıyorum ama yani bir... 733 00:39:17,821 --> 00:39:19,011 Eda. 734 00:39:21,020 --> 00:39:22,052 Eda. 735 00:39:22,483 --> 00:39:24,391 Serkan, ne yapıyorsun, içim geçmiş. 736 00:39:24,632 --> 00:39:26,479 Sen beni dinliyor musun? 737 00:39:27,363 --> 00:39:29,323 Uykumu da almıştım hâlbuki ben. 738 00:39:29,667 --> 00:39:32,246 Kusura bakma, yeni işim biraz sıkıcı geliyor sana. 739 00:39:32,518 --> 00:39:33,868 Ne alakası var? 740 00:39:34,242 --> 00:39:36,284 Öyle, öyle. Yakıştıramıyorsun bana. 741 00:39:36,525 --> 00:39:40,184 Hatta bence ben artık sana sıkıcı geliyorum. İlgilenmiyorsun artık benimle. 742 00:39:42,179 --> 00:39:45,667 İlgimi çekmediğin gün, kalbim atmıyor demektir. 743 00:39:46,661 --> 00:39:47,764 Öyle mi? 744 00:39:51,562 --> 00:39:53,911 İstersen çabucak bir eve gidelim. 745 00:39:55,191 --> 00:39:57,770 Geç kalırsın ve sen hiç geç kalmazsın. 746 00:39:58,162 --> 00:40:01,228 Hiç önemli değil. Farkına bile varmazlar. Yani umursamıyorlar hiçbir şeyi. 747 00:40:01,968 --> 00:40:04,619 Yani onlara ters davranarak hiçbir şey öğretemezsin. 748 00:40:05,981 --> 00:40:09,945 Ne yapayım? Kafalarını sevip, mimarlığı kafalarının içine mi sokayım? 749 00:40:10,186 --> 00:40:11,438 Mantıklı. 750 00:40:12,979 --> 00:40:17,399 Yani içindeki mimar aşkını onlara gösterirsen... 751 00:40:18,019 --> 00:40:20,561 ...gerisi gelir bence. -Nasıl yapacağım onu Eda? 752 00:40:21,485 --> 00:40:25,046 Bir tane köşk vardı, hatırlıyor musun? Bana hikâyesini anlatmıştın. 753 00:40:27,333 --> 00:40:28,380 Yani... 754 00:40:29,146 --> 00:40:30,567 (Geçiş sesi) 755 00:40:31,679 --> 00:40:33,647 Bu evin çok ilginç bir hikâyesi var. 756 00:40:34,325 --> 00:40:37,709 Eski sahibi İstanbul'un en ünlü doktorlarından biriymiş. 757 00:40:37,956 --> 00:40:39,741 Aynı zamanda bir kalp hastasıymış. 758 00:40:40,259 --> 00:40:42,719 Bu bile ilginçmiş. Ee? 759 00:40:44,089 --> 00:40:49,148 Sonra adam yan yalıdaki hastasına çok âşık olmuş. 760 00:40:49,769 --> 00:40:51,547 Kadın da gülleri çok severmiş. 761 00:40:51,804 --> 00:40:55,893 O yüzden adam da kadını görebilmek için bu güllerini bahane etmiş. 762 00:40:56,324 --> 00:40:57,700 Ne güzel bahaneymiş. 763 00:40:57,941 --> 00:41:00,764 Hatta bu doktor sevdiği kadın için bir gül aşılayarak... 764 00:41:01,045 --> 00:41:04,236 ...sadece kendi bahçesinde yetişen bir gül üretmiş. 765 00:41:04,602 --> 00:41:07,237 Bugün hekimbaşı gülü diye anılıyor. 766 00:41:08,051 --> 00:41:10,521 Hekimbaşı gülünün sahibi burada mı oturuyormuş? 767 00:41:10,793 --> 00:41:11,942 Evet. 768 00:41:12,183 --> 00:41:14,795 -Ne güzelmiş. -Hadi. 769 00:41:15,036 --> 00:41:16,106 (Geçiş sesi) 770 00:41:17,892 --> 00:41:20,471 Hatırlamıyor musun, anlatmıştın uzun uzun. 771 00:41:21,877 --> 00:41:24,744 Aynı şey. Onlara da bunu anlat. 772 00:41:25,827 --> 00:41:30,227 İşine olan bu aşkını onlara gösterirsen, onlar seni pürdikkat dinler. 773 00:41:30,887 --> 00:41:33,024 Kendini mahrum bırakma öğrencilerinden. 774 00:41:36,187 --> 00:41:38,235 Hale bin lira... 775 00:41:39,760 --> 00:41:42,334 ...kasaba üç bin lira gider. 776 00:41:44,902 --> 00:41:46,863 Benim aklım nereye gidiyor acaba? 777 00:41:50,280 --> 00:41:53,280 (Müzik) 778 00:42:00,156 --> 00:42:02,315 Zaman makinesine girmiş gibisin. 779 00:42:02,556 --> 00:42:05,421 İlk tanıştığımız günkü gibi giyinmişsin, hayırdır? 780 00:42:05,662 --> 00:42:07,377 Merhaba, ben Burak. 781 00:42:10,548 --> 00:42:12,683 Ben de Melo. Memnun oldum. 782 00:42:14,171 --> 00:42:16,544 Gördüğün gibi balık tutmayı seviyorum. 783 00:42:17,405 --> 00:42:21,017 Ama bugün biraz sakar günümdeyim. Limonata falan istiyorsan üstüne dökebilirim. 784 00:42:21,902 --> 00:42:25,379 Şunu da söyleyeyim hemen unutmadan, Selin diye bir sevgilim de yok. 785 00:42:27,249 --> 00:42:28,662 Biz başa dönüyoruz. 786 00:42:30,085 --> 00:42:32,188 Sen de kendinden bahsedebilirsin mesela. 787 00:42:32,429 --> 00:42:33,451 Peki. 788 00:42:34,907 --> 00:42:37,543 Ben limonatayı çok severim. İster misin? 789 00:42:38,577 --> 00:42:39,672 İsterim. 790 00:42:40,111 --> 00:42:43,713 Eğer senin kadar tatlıysa her şeyden çok isterim. 791 00:42:44,966 --> 00:42:47,483 Ama sen böyle yaparsan ben dayanamam ki. 792 00:42:53,442 --> 00:42:57,676 Evet, ev ekonomisi sade bir hayata geçiş. 793 00:42:57,917 --> 00:43:00,385 Mesela kabak, değil mi? 794 00:43:00,760 --> 00:43:02,158 Yani kabak deyip geçmeyeceğiz. 795 00:43:02,399 --> 00:43:05,766 Geçelim hocam, kabak deyip geçelim. Kabağa bu kadar anlam yüklemeyelim. 796 00:43:06,007 --> 00:43:08,236 Siz niye sürekli kabak resmi çiziyorsunuz ayrıca? 797 00:43:08,477 --> 00:43:11,286 Kabak çok severim. Devam et Ayfer. 798 00:43:11,676 --> 00:43:15,570 Mesela kabağın içini oyduk. Oyduklarımızla ne yapacağız? Mücver. 799 00:43:15,811 --> 00:43:16,816 Mücver. 800 00:43:17,057 --> 00:43:19,677 Peki, geri kalan kabakla ne yapacağız? İçini dolduracağız, dolma. 801 00:43:19,926 --> 00:43:20,938 Oo! 802 00:43:21,179 --> 00:43:24,387 -Bak, hiçbir şey ziyan olmadı. -Doğru, burada ziyan olan biziz. 803 00:43:24,676 --> 00:43:27,012 Seyfi, sana ne oluyor, ben anlamıyorum ki. 804 00:43:27,253 --> 00:43:29,529 Biz nasıl bu hâle düştük, ben bunu anlamıyorum. 805 00:43:29,841 --> 00:43:33,119 Çünkü Serkan dedi ki daha dikkatli bir hayatımız olmalı dedi, ondan. 806 00:43:33,360 --> 00:43:37,224 Aynen öyle. Hem az çoktur Seyfi, bunu sen de öğreneceksin. 807 00:43:37,465 --> 00:43:39,699 Ben bunu zaten biliyorum, benim anlamadığım şey... 808 00:43:39,940 --> 00:43:41,829 ...bu varlık içinde yaşadığımız yokluk. 809 00:43:42,131 --> 00:43:44,537 Kapı gibi Kemal Bey var ya, bizi kabak mı kurtaracak? 810 00:43:44,778 --> 00:43:46,459 Aa! Bir dakika, bir dakika. 811 00:43:46,809 --> 00:43:51,368 Senin karşında Aydan Bolat var, asla bir erkeğe sırtımı dayamam, asla. 812 00:43:51,622 --> 00:43:53,600 Oo, takdir ettim seni Aydan. 813 00:43:53,857 --> 00:43:56,609 Hiç birbirinize gazı vermeyin. Öyle takdir ettim falan. 814 00:43:56,850 --> 00:43:59,798 Yarın bir gün evlendiğinizde ne olacak? Kemal Bey jet sosyeteyle takıldığında... 815 00:44:00,046 --> 00:44:03,627 ...evde oturup kabak mı oyacaksınız, dolma mı yapacaksınız, bu mu? 816 00:44:03,868 --> 00:44:07,123 Şu an sadece sevgiliyiz Seyfi, ileride düşünürüz bunları. 817 00:44:07,364 --> 00:44:09,895 (Seyfi) İleride ne olacak ama şimdiden düşünün işte. 818 00:44:10,136 --> 00:44:11,713 Öğreneyim işte kabak dolması. 819 00:44:11,969 --> 00:44:15,290 Ama işte olmaz diyorum, adam orada jet sosyeteyle takılırken... 820 00:44:15,584 --> 00:44:18,626 ...siz nasıl evde kabak oyacaksınız? -Kabak güzel bir sebze. 821 00:44:18,882 --> 00:44:20,739 Ayy! Yeter be! 822 00:44:20,987 --> 00:44:25,159 Teneffüste konuşun böyle şeyleri, dersimiz ev ekonomisi. Sade bir hayata geçiyoruz! 823 00:44:25,400 --> 00:44:26,453 Hoca kızdı, hoca. 824 00:44:26,694 --> 00:44:28,788 Bunun da yoksulluğun ilk kez işe yaradı, başımıza çıktı. 825 00:44:29,029 --> 00:44:31,352 Kızarım tabii! Aydan, sırada ne var? 826 00:44:31,593 --> 00:44:32,615 Bakliyatlar! 827 00:44:32,856 --> 00:44:34,671 Öğretmenim, yanlış söylüyor. Baklagiller. 828 00:44:34,912 --> 00:44:37,604 Baklagiller değil, bakliyatlar. Doğru söylüyor. 829 00:44:37,845 --> 00:44:39,393 -En sevdiğiniz bakliyat? -Bulgur. 830 00:44:39,634 --> 00:44:41,706 -Bulgur mu? Güzel. -Tek bildiği o zaten hocam. 831 00:44:41,947 --> 00:44:44,230 Güzel ama olsun. Mesela bulgurdan ne yapılır? 832 00:44:44,803 --> 00:44:47,535 -Suşi. -Ne suşisi Aydan? 833 00:44:48,068 --> 00:44:51,127 Bu nasıl geçecek sade bir hayata? Mesela meyhane pilavı. 834 00:44:51,368 --> 00:44:55,041 -Olur mu hocam, o pirinçten iyi olur. -Aferin, biliyorsun her şeyi. 835 00:44:55,282 --> 00:44:56,471 -(Seyfi) Tabii canım. -Bravo. 836 00:45:08,999 --> 00:45:10,483 (Pırıl) Gel Cancığım, gel anneciğim. 837 00:45:10,724 --> 00:45:11,961 Sen gel bu tarafa Kirazcığım, gel. 838 00:45:12,202 --> 00:45:13,294 Gel buraya, evet. 839 00:45:13,916 --> 00:45:16,543 (Can) Anne, bugün Kirazlara gidebilir miyim? 840 00:45:16,807 --> 00:45:18,751 -Hayır Cancığım. -Ama neden? 841 00:45:19,311 --> 00:45:20,605 Uzatma Cancığım. 842 00:45:21,001 --> 00:45:24,406 Çünkü senin daha güvenilir arkadaşlara ihtiyacın var hayatta. 843 00:45:24,816 --> 00:45:27,125 Ama ben Kiraz'a güveniyorum. 844 00:45:27,366 --> 00:45:30,775 Ben de Can'a. Çünkü o benim en iyi arkadaşım anne. 845 00:45:33,972 --> 00:45:36,004 Can gelmiyorsa ben ona gideyim anne. 846 00:45:36,252 --> 00:45:38,972 Olmaz bal börülcesi ama... 847 00:45:39,940 --> 00:45:44,273 ...senin zaten değerini bilen arkadaşlarla zaman geçirmeye ihtiyacın var. 848 00:45:44,789 --> 00:45:48,181 Ama ben yalnız kalmak istemiyorum, o zaman bana kardeş yapın anne. 849 00:45:50,318 --> 00:45:51,707 Kardeş, sana. 850 00:45:51,947 --> 00:45:56,069 Kirazcığım, anlıyorum ben senin isteğini ama senin annen sana kardeş yapamaz. 851 00:45:56,326 --> 00:45:58,841 O iş hırsıyla annen sana kardeş falan yapamaz. 852 00:45:59,167 --> 00:46:02,706 Biliyorsun ki İtalya projesi annen için her şeyden çok daha kıymetli. 853 00:46:03,144 --> 00:46:04,382 İş hırsı mı? 854 00:46:04,630 --> 00:46:09,291 İş hırsı bir insan olsa, etiyle kemiğiyle tamamen sen olurdun Pırıl. Söyleyene bak. 855 00:46:09,681 --> 00:46:12,860 Benim şu hayatta her şeyim ilk günden beri aynı. 856 00:46:13,101 --> 00:46:15,099 Ben iş hırsım... Tamam, ben öyleydim zaten. 857 00:46:15,340 --> 00:46:18,332 Sen? Gizliden gizliye iş çevirmiyorum ben senin gibi. 858 00:46:18,573 --> 00:46:21,869 Benim balayım senin gizliden gizliye çevirdiğin işlerle uğraşmakla geçti. 859 00:46:22,110 --> 00:46:23,395 Sen kiminle konuşuyorsun! 860 00:46:26,723 --> 00:46:28,701 -(Kiraz) Anne, hadi gidelim. -Gidelim anneciğim. 861 00:46:28,942 --> 00:46:32,331 Biz gidelim asıl. Sen niye gidelim demiyorsun? Gidelim, biz gidelim. 862 00:46:32,746 --> 00:46:34,964 Şimdi arkadaşlar, mekânlara olan dokunuşlarımız... 863 00:46:35,205 --> 00:46:37,987 ...aslında ruhlara olan dokunuşlarımızla aynı. 864 00:46:38,228 --> 00:46:39,871 Yani demek istediğim şu. 865 00:46:40,365 --> 00:46:43,579 Ne yapıyorsan yap, ruhunu katman lazım. 866 00:46:43,909 --> 00:46:47,847 Tamam mı? Çünkü günün sonunda biz eğer onu başarabilirsek... 867 00:46:48,310 --> 00:46:52,472 ...o zaman o mekânlara giren insanların ruhlarına da dokunmuş olabiliriz. 868 00:46:52,713 --> 00:46:56,575 Değil mi? Yani o yüzden benim en sevdiğim mimarlardan başlayacağız. 869 00:46:56,816 --> 00:47:00,724 O da Mimar Sinan. Bu ülkede gelmiş geçmiş en iyi mimarlardan biri. 870 00:47:01,074 --> 00:47:03,757 Evet, şimdi Mimar Sinan'a bakarsak... 871 00:47:04,617 --> 00:47:07,268 ...yaptığı neredeyse tüm... 872 00:47:08,653 --> 00:47:13,171 ...projelerinde cami olsun, köprü olsun, hepsinde ruhunu kattı. 873 00:47:13,594 --> 00:47:15,877 Size çok güzel sevdiğim bir tane hikâye anlatacağım. 874 00:47:21,812 --> 00:47:23,528 (Konuşma duyulmuyor) 875 00:47:25,017 --> 00:47:28,017 (Müzik) 876 00:47:49,960 --> 00:47:51,944 Evet, ilk dersimiz bu kadar. 877 00:47:53,129 --> 00:47:56,800 Unutmadan, bu akşamki ödeviniz. 878 00:47:57,992 --> 00:48:00,365 En sevdiğiniz eseri seçeceksiniz... 879 00:48:00,893 --> 00:48:02,695 ...bana yollayacaksınız ama aynı zamanda... 880 00:48:02,944 --> 00:48:05,132 ...onun üzerinden bir sunum yapmanızı istiyorum, tamam mı? 881 00:48:05,373 --> 00:48:06,410 -Hocam. -Evet? 882 00:48:06,651 --> 00:48:10,139 Yarına yapsak ödevi. Benim akşam DJ performansım var da bir mekânda. 883 00:48:10,850 --> 00:48:12,762 DJ'sin. Çok güzel. 884 00:48:13,003 --> 00:48:15,991 Peki, bu bizim dersi nasıl ilgilendiriyor? 885 00:48:16,232 --> 00:48:19,196 Hocam, bütün sınıf gelecek, hatta siz de gelin lütfen. 886 00:48:19,466 --> 00:48:20,801 Kırmayın hocam bizi. 887 00:48:21,277 --> 00:48:23,129 (Hep bir ağızdan) Evet hocam. 888 00:48:25,790 --> 00:48:27,910 Olur. Peki, tamam. 889 00:48:28,753 --> 00:48:30,253 Olur. O zaman... 890 00:48:31,042 --> 00:48:33,910 ...tamam, öyle yaparız. O zaman görüşürüz. 891 00:48:38,725 --> 00:48:40,281 -Merhaba hocam. -Merhabalar. 892 00:48:44,240 --> 00:48:45,315 Baban geldi. 893 00:48:45,556 --> 00:48:47,224 Siz ne yapıyorsunuz? 894 00:48:47,465 --> 00:48:50,522 -Ne yapıyorsunuz, çok mu beklettim sizi? -Biraz. 895 00:48:53,971 --> 00:48:54,971 Gel. 896 00:48:55,212 --> 00:48:58,124 Öğrencilerinle çok mu saklambaç oynuyorsun babacığım? 897 00:48:58,365 --> 00:49:02,889 Yani saklambaç demeyelim de yakalamaca. 898 00:49:03,529 --> 00:49:04,854 Yakalamaca oynadık. 899 00:49:05,095 --> 00:49:06,672 Biraz yakalamış gibisin. 900 00:49:06,913 --> 00:49:08,564 Evet, sayende öyle. 901 00:49:08,819 --> 00:49:12,041 Ama burada minik bir melek de yakaladım. 902 00:49:12,283 --> 00:49:14,624 -Ne olur baba, ne olur. -Tamam, tamam. 903 00:49:15,279 --> 00:49:16,685 Hadi, çok açım, gidelim evimize. 904 00:49:16,926 --> 00:49:18,082 -Gidelim. -Tamam mı? 905 00:49:18,323 --> 00:49:20,053 Ben hamburgerciye gitmek istiyorum. 906 00:49:20,317 --> 00:49:21,960 Olmaz anneciğim, evde bir sürü yemek var. 907 00:49:22,201 --> 00:49:24,199 Ben hamburgerciye gitmek istiyorum, şurada sokakta. 908 00:49:24,440 --> 00:49:26,216 Daha sağlıklı bir şey yiyelim. 909 00:49:26,989 --> 00:49:28,672 (***) yarın yerim. 910 00:49:30,961 --> 00:49:34,854 Ne güzel, inat butonuna basıldığına göre demek hamburgerciye gideceğiz. 911 00:49:35,149 --> 00:49:37,723 Bazen bu özelliği bana benzemeseydi keşke diyorum. 912 00:49:38,074 --> 00:49:40,214 Acaba hamburger fikri kimden çıktı? 913 00:49:40,860 --> 00:49:42,297 -Yok. -Kimden çıktı? 914 00:49:43,189 --> 00:49:44,507 -Senden mi çıktı? -Evet baba. 915 00:49:44,748 --> 00:49:47,074 -Yalan mı söylüyorsun? -Hayır baba. 916 00:49:47,315 --> 00:49:50,362 Bilmiyorum. Yalan söylüyorsan... 917 00:49:52,120 --> 00:49:53,644 Hadi gidelim, hadi. 918 00:49:53,885 --> 00:49:56,461 Anne, hamburgerciye gidelim, lütfen. 919 00:49:56,702 --> 00:49:58,644 Lütfen, lütfen. 920 00:49:59,980 --> 00:50:01,806 Ne diyeceğimi bilemedim şimdi ben. 921 00:50:02,047 --> 00:50:06,147 Aşkım, Can da böyle iştahlı iştahlı isteyince benim de çok canım çekti. 922 00:50:06,504 --> 00:50:08,782 Ne zamandır gitmiyoruz. Gidelim ne olur. 923 00:50:09,053 --> 00:50:11,922 Ne olur mu? Sen gerçekten şu çocuktan daha çocuksun. 924 00:50:12,510 --> 00:50:15,574 Öylesin. İyi, tamam, hadi gidelim. 925 00:50:16,452 --> 00:50:18,738 Oley, yaşasın! 926 00:50:18,979 --> 00:50:20,390 Yaşasın. (Mesaj geldi) 927 00:50:23,149 --> 00:50:24,720 Ya, hayır. 928 00:50:25,176 --> 00:50:27,660 Ne oldu aşkım? Senin bir yüzün düştü, ne oldu bir tanem? 929 00:50:28,076 --> 00:50:30,298 -Cenap Beyler. -Ne demiş? 930 00:50:32,071 --> 00:50:34,174 Serkan'ın projeyi görmesini istiyormuş. 931 00:50:34,933 --> 00:50:37,536 -Ne yapacağız biz? -Ne yapacağız... 932 00:50:37,777 --> 00:50:39,760 ...bir süre ölü taklidi yaparız. Ne yapacağız ki? 933 00:50:40,001 --> 00:50:43,492 Niye ölü taklidi yapalım ki? Biz çocuk muyuz, biz profesyoneliz. 934 00:50:43,964 --> 00:50:45,456 Biz ölü taklidi falan yapamayız. 935 00:50:46,230 --> 00:50:48,254 Yalan da yok. Yalan da yok. 936 00:50:48,614 --> 00:50:51,288 Yalan da söyleyemeyiz. Uzaklara bir yerlere gitti deriz. 937 00:50:51,529 --> 00:50:53,901 -Yalan da değil. -Aferin benim akıllı karıma. 938 00:50:55,040 --> 00:50:58,667 Evet, öyle deriz. Bir süre de böyle idare ederiz, ne yapalım. 939 00:50:59,719 --> 00:51:02,642 O Serkan'a söyle, bir daha benim gözüme gözükmesin. 940 00:51:02,883 --> 00:51:05,579 Ben onu görmeyeyim bir daha Engin. Görmeyeyim. 941 00:51:05,820 --> 00:51:09,933 Bak, amma çok kasis var ya. Bak, hop. 942 00:51:10,421 --> 00:51:12,866 Kasis mi şimdi bizim derdimiz, kasis mi? 943 00:51:17,139 --> 00:51:19,203 Şimdi kaç tane hamburger yiyeceksin? 944 00:51:19,444 --> 00:51:20,600 (Kiraz) Can! 945 00:51:21,852 --> 00:51:23,162 Can mı? 946 00:51:23,830 --> 00:51:27,505 Anlaşıldı bizimkinin neden hamburger diye tutturduğu, al buyur. 947 00:51:27,882 --> 00:51:29,152 İnanmıyorum ya. 948 00:51:29,702 --> 00:51:30,805 Ne yapacağız? 949 00:51:31,220 --> 00:51:33,585 İşte çocuğum gitti, ne yapacağız, çocuğu mu bırakacağız? 950 00:51:33,826 --> 00:51:36,663 -Kimin fikriydi bu? -Sence? Anlaşmışlar işte. 951 00:51:38,000 --> 00:51:40,122 Hım, Can, ne güzel. 952 00:51:40,464 --> 00:51:43,768 Senin de canın galiba biraz hamburger çekti Kiraz gibi? 953 00:51:44,009 --> 00:51:45,037 Evet. 954 00:51:45,278 --> 00:51:47,120 -(Pırıl) Merhaba herkese. -(Engin) Merhaba. 955 00:51:47,797 --> 00:51:48,908 Merhaba. 956 00:51:49,149 --> 00:51:52,520 -Oğlum, başka bir yere mi şey yapsak? -Hadi oturun artık. 957 00:51:52,761 --> 00:51:54,032 (Kiraz) Nasıl kandırdık! 958 00:51:54,272 --> 00:51:56,429 -Oturun isterseniz. -Oturalım bari, ne yapalım. 959 00:51:59,802 --> 00:52:01,405 Sipariş verin istersen. 960 00:52:01,646 --> 00:52:03,018 -(Engin) Ne? -Sipariş. 961 00:52:03,297 --> 00:52:04,567 İstersek veririz. 962 00:52:05,016 --> 00:52:06,150 Tamam ya. 963 00:52:06,771 --> 00:52:09,692 Evet, ev ekonomisi. Sade bir yaşama devam. 964 00:52:09,933 --> 00:52:13,130 Ne yapıyoruz, bütün fazlalıklarımızdan kurtuluyoruz. 965 00:52:13,371 --> 00:52:17,231 Hem bu kullanmadıklarımızı satıyoruz, para kazanıyoruz, çok kârlı. 966 00:52:17,472 --> 00:52:21,560 Kıyafetlerimizi ikinci el satmak çok iyi fikirmiş. 967 00:52:21,999 --> 00:52:24,959 Ayfer Hanım'a bir sorar mısınız, acaba neyi satacakmış? 968 00:52:25,424 --> 00:52:28,075 Yani giymediklerini. İşte neyi satacak... 969 00:52:28,371 --> 00:52:33,264 ...mesela bunları hiç görmedim üstünde. Bunları satabilir. 970 00:52:33,512 --> 00:52:37,090 Aslında kendine uygun bir çanta, iki tane... 971 00:52:37,381 --> 00:52:40,532 ...iki tane de ayakkabı ayıracaksın, gerisini vereceksin. 972 00:52:40,781 --> 00:52:45,887 Ayferciğim, çok iyi düşündün ama ben buradakilerin hepsini giyiyorum. 973 00:52:46,128 --> 00:52:49,805 Öyle değil ama. Sade bir hayata geçmek böyle olur Aydan. 974 00:52:50,046 --> 00:52:52,709 Ama ben size dedim, bu aşama öyle kabak soymaya benzemez. 975 00:52:52,950 --> 00:52:54,959 Kendini zincirler buraya, yine sattırmaz. 976 00:52:55,533 --> 00:52:59,406 Sen çok biliyorsun. Ne var canım, sade hayata geçiyoruz. 977 00:52:59,647 --> 00:53:01,322 Öyle mi? Hadi geçelim o zaman. 978 00:53:01,563 --> 00:53:03,593 -Değil mi? Gel. -Hadi bakalım. 979 00:53:03,834 --> 00:53:05,899 -(Ayfer) Bunlar? -Hiç, at gitsin. 980 00:53:06,140 --> 00:53:09,513 Bunlar var ya, çok iyi para ederler. Kaliteliler yani. 981 00:53:10,961 --> 00:53:12,406 O kalsa mıydı? 982 00:53:12,647 --> 00:53:14,693 Bunları satalım, giymiyorsunuz ki doğru düzgün. 983 00:53:14,934 --> 00:53:17,259 Ben mesela bunları üstünde hiç görmedim. 984 00:53:17,500 --> 00:53:18,578 -Hiç. -Hiç hiç. 985 00:53:18,819 --> 00:53:22,908 Hayır, hayır! Ben bunların hepsini giyiyorum ve çok seviyorum. 986 00:53:23,149 --> 00:53:25,379 Ama size satacak başka bir şey önerebilirim. 987 00:53:27,710 --> 00:53:31,591 Hah, alın işte bunları satın. 988 00:53:31,913 --> 00:53:33,230 Kemal Bey'in kıyafetlerini? 989 00:53:33,494 --> 00:53:36,374 Çok uzun süredir giymiyor, hem de gıcır gıcır duruyor. 990 00:53:36,615 --> 00:53:39,240 Hadi satın, alın. Hepsini alın, hepsini. 991 00:53:40,484 --> 00:53:42,841 -Ver, tamam. -Allah sonumuzu hayretsin. 992 00:53:49,171 --> 00:53:52,933 Dedim ben size. Giymiyor da ha, öyle üstüne yatıyor sadece. 993 00:53:53,356 --> 00:53:55,761 Rutin mi olayı? Bir tek bunu mu yapıyor? 994 00:53:56,009 --> 00:53:58,922 -Evet, hep bunu yapıyor. -Çünkü ben onları giyerken hiç görmedim. 995 00:53:59,163 --> 00:54:00,813 -Haberi bile yok. -Ağlıyor galiba. 996 00:54:01,364 --> 00:54:04,078 Tamam, hadi kalkın kalkın, sizinkileri satmıyoruz. 997 00:54:09,946 --> 00:54:12,937 -Ben bunu daha yemeyeceğim. -Olur mu babacığım? 998 00:54:13,320 --> 00:54:16,535 Bence tabağında hiçbir şeyi yarım bırakma, sonra her şeyi yarım bırakırsın. 999 00:54:17,246 --> 00:54:19,771 Öyle olursa büyüyünce sevdiklerini de yarı yolda bırakırsın. 1000 00:54:20,012 --> 00:54:21,311 Hiç olmaz anneciğim. 1001 00:54:23,094 --> 00:54:25,666 Anne, yüzüme ketçap bulaştı, siler misin? 1002 00:54:25,907 --> 00:54:27,709 Sen kendi işini kendin görebilirsin Kirazcığım. 1003 00:54:27,950 --> 00:54:30,765 Sonra ileride başkalarına bırakırsan işini... 1004 00:54:31,991 --> 00:54:34,849 ...çok kötü şeyler olur. Felaket şeyler. 1005 00:54:37,013 --> 00:54:39,743 Anne, Kiraz'la bahçede oynayabilir miyim? 1006 00:54:40,079 --> 00:54:42,659 Bak, çocuğumuza bak, nasıl yetiştirmişiz. 1007 00:54:43,202 --> 00:54:45,951 Çocuğumuz bir hareket yapmadan önce, bir karar almadan önce... 1008 00:54:46,192 --> 00:54:47,946 ...başkalarına danışması gerektiğini biliyor. 1009 00:54:48,187 --> 00:54:49,499 -Değil mi? -Helal olsun bize. 1010 00:54:50,926 --> 00:54:52,799 Ama önce ellerimizi yıkayalım Can. 1011 00:54:53,040 --> 00:54:56,587 İşte, neyse ki biz de çocuğumuza kendi işini kendi görmeyi öğretmişiz ki... 1012 00:54:56,876 --> 00:55:00,822 ...yarın bir gün bir iş verdiğimizde, bir iş aldığında hakkıyla yapabilir. 1013 00:55:01,397 --> 00:55:03,357 Aman aman karıcığım... 1014 00:55:03,804 --> 00:55:07,371 ...bencillik dediğin şey şöyle kalıtsal olmasın da gerisi hallolur. 1015 00:55:07,612 --> 00:55:08,689 Bizde olmaz. 1016 00:55:08,930 --> 00:55:11,160 Umarım nankörlük kalıtsal değildir. 1017 00:55:11,886 --> 00:55:12,918 Teşekkür ederim. 1018 00:55:13,159 --> 00:55:15,109 -(Serkan) O yanlış geldi galiba. -Yok, benim benim. 1019 00:55:15,350 --> 00:55:17,691 Sen ne ara sipariş verdin? Üçüncü oldu bu Eda. 1020 00:55:18,671 --> 00:55:20,734 Ne yani, başkalarını çiğ çiğ yiyeceğime... 1021 00:55:21,189 --> 00:55:23,199 ...bence hamburgerimi yiyeyim. 1022 00:55:23,440 --> 00:55:24,470 Haklısın canım, ye. 1023 00:55:24,711 --> 00:55:27,185 Sevgilim, ben daha fazla katlanamayacağım. 1024 00:55:27,863 --> 00:55:29,784 Ben kalkıyorum, sen Can'ı da alır gelirsin. 1025 00:55:30,025 --> 00:55:31,395 (Engin) Çık hayatım, çık. 1026 00:55:33,577 --> 00:55:34,989 Kilo alacaksın Serkan Bolat. 1027 00:55:35,230 --> 00:55:38,078 Her baba gibi olacaksın, ye karbonhidratları, ye hamburgerleri. 1028 00:55:38,319 --> 00:55:40,732 Göbek çıkacak sende Serkan Bolat, göbek. 1029 00:55:41,434 --> 00:55:42,679 Ne var, ben onu öyle de severim. 1030 00:55:42,937 --> 00:55:44,720 Senin göbeğin var diye sevmiyorlar herhâlde. 1031 00:55:45,802 --> 00:55:48,826 Gerçekten tam da gününü seçtik hamburger yemek için. 1032 00:55:49,243 --> 00:55:51,633 Kaybettiğimiz, kaçırdığımız günlere çok üzülüyorum. 1033 00:55:52,125 --> 00:55:53,673 Ama sonunda yanımdasın. 1034 00:55:56,799 --> 00:56:00,148 Bu yırtığa da bir yama yapalım. Kapatırız üstünü. 1035 00:56:00,389 --> 00:56:01,630 (Burak) Niye, böyle güzel... 1036 00:56:01,871 --> 00:56:03,269 (Melek boğazını temizledi) 1037 00:56:03,510 --> 00:56:06,795 Hoş geldiniz, nereden geldiniz? Hangisi attı sizi? 1038 00:56:07,036 --> 00:56:10,110 Rüzgâr mı, taksi mi, özel araç mı? Nasıl oldu? 1039 00:56:10,351 --> 00:56:12,007 Yaşınız da tutmaz. Kaç yaşındaydın ki sen? 1040 00:56:12,248 --> 00:56:14,201 Ne güzel oldu, niye geldiniz? Her gün buradasınız. 1041 00:56:14,442 --> 00:56:16,090 Buradan çıkmıyorsunuz. Hayırdır, niye? 1042 00:56:16,331 --> 00:56:19,061 Burak abi, hayırdır gömleğin? 1043 00:56:20,364 --> 00:56:22,698 Bir şey olmaz, ne olacak? Bu şey... 1044 00:56:22,939 --> 00:56:24,048 -Moda. -Moda bu. 1045 00:56:24,289 --> 00:56:25,995 -Moda. -Moda bu, cart! 1046 00:56:26,569 --> 00:56:29,293 Ben yırtıyorum. Seninkini de yırtayım mı? Yakışır. 1047 00:56:29,534 --> 00:56:34,067 Biz İstanbul'u geziyorduk da Pina buranın limonatası bir başka dedi. 1048 00:56:34,308 --> 00:56:36,504 -Dedim hadi gidelim. -Sen de durur musun? 1049 00:56:36,776 --> 00:56:39,367 Yapıştırdın lafı, gidelim Melo ablamızın yerine diye. 1050 00:56:39,608 --> 00:56:41,472 Geçen seferki muhteşemdi. 1051 00:56:41,713 --> 00:56:44,028 Madem öyle siz şöyle oturun, ben hemen getireceğim. 1052 00:56:47,844 --> 00:56:49,066 Neydi az önceki? 1053 00:56:51,373 --> 00:56:52,476 Yani... 1054 00:56:53,001 --> 00:56:55,073 Öyle bir anda ansızın, değil mi? 1055 00:56:55,577 --> 00:56:59,743 Söylememek lazım. Böyle yavaş yavaş, ağır ağır saçılmak lazım ortalığa. 1056 00:56:59,984 --> 00:57:01,866 Niye, kimden neyi saklıyoruz ki? 1057 00:57:02,115 --> 00:57:04,043 Senin Eda'ya olan ilgini herkes biliyor. 1058 00:57:04,284 --> 00:57:06,410 O yüzden bir anda söylemek bir garip olur. 1059 00:57:06,651 --> 00:57:10,223 Bence şu an olan şey çok garip. Çünkü Eda benim arkadaşım. 1060 00:57:10,464 --> 00:57:12,678 İnsanlar zaman zaman birbirlerinden hoşlanabilirler. 1061 00:57:12,919 --> 00:57:14,665 Aramızda da hiçbir şey geçmedi sonuçta. 1062 00:57:14,906 --> 00:57:16,839 Öncelikle zaman zaman birbirinden hoşlanmaz insan. 1063 00:57:17,080 --> 00:57:18,406 Hoşlanıyorsa hoşlanıyordur. 1064 00:57:18,735 --> 00:57:23,751 Bizim o zamana biraz ihtiyacımız var. Yani zaman, çok bir şey değil. 1065 00:57:24,114 --> 00:57:27,058 Kısa bir zaman. Zaman iyi gelir her şeye. 1066 00:57:27,457 --> 00:57:28,570 İyi, sen bilirsin. 1067 00:57:28,811 --> 00:57:30,181 (Telefon çalıyor) 1068 00:57:34,347 --> 00:57:37,339 -Alo, Dada'm. -Alo, Melo, akşam işin var mı? 1069 00:57:37,676 --> 00:57:39,001 Yok, hayırdır, ne oldu? 1070 00:57:39,242 --> 00:57:43,115 Serkan'ın öğrencilerinden biri DJ, bizi partiye davet etti. 1071 00:57:43,356 --> 00:57:44,769 Kiraz'a bakabilir misin diyecektim. 1072 00:57:45,010 --> 00:57:47,651 Eniştem taze kan bulmuş, resmen eller havaya yapıyor ya. 1073 00:57:47,892 --> 00:57:51,539 Yok canım, onun gitmeye gönlü yok da ben tutturdum. 1074 00:57:51,795 --> 00:57:53,501 Öğrencileriyle diyalog kursun diye. 1075 00:57:53,764 --> 00:57:56,018 İyi yapmışsın. Yoksa eniştemi... 1076 00:57:56,290 --> 00:57:59,846 ...öğrenciler bir buz kıracağıyla falan açacaktı en son. 1077 00:58:04,132 --> 00:58:05,346 Dada'm... 1078 00:58:06,413 --> 00:58:07,778 ...ben sana bir şey soracağım. 1079 00:58:09,305 --> 00:58:13,903 Ya, Buba da akşam gelse olur mu? Kiraz'ı çok özlemiş. 1080 00:58:14,144 --> 00:58:16,349 Melo, hayırdır? 1081 00:58:16,590 --> 00:58:18,328 Hayırdır denecek bir konu yok ortada. 1082 00:58:18,569 --> 00:58:21,267 Sen de şimdi abartıp da olayı başka bir yere çekme. 1083 00:58:21,508 --> 00:58:24,053 Sanki bundan önce Buba bizim evimize gelmiyordu 7/24! 1084 00:58:24,573 --> 00:58:27,621 -Tamam, peki, gelsin. -Hah, tamam. 1085 00:58:28,100 --> 00:58:31,695 Oldu o zaman ballı çöreğim. Öpüyorum ben seni. 1086 00:58:32,001 --> 00:58:34,922 -İyi işler, hadi bakalım. -Hadi görüşürüz. 1087 00:58:35,925 --> 00:58:37,227 -Gelebiliyor mu? -Geliyor. 1088 00:58:37,468 --> 00:58:40,921 -Geliyor mu? Harika, müthiş. -Ama Buba da geliyor. 1089 00:58:41,186 --> 00:58:42,638 -Ne? -Buba da geliyor. 1090 00:58:42,879 --> 00:58:45,299 -Buba niye geliyor? -Vakit geçirsinler diye. 1091 00:58:45,540 --> 00:58:49,159 -Ne alaka, ne bu? -Hatırlatırım Kiraz'a Buba da baktı. 1092 00:58:49,480 --> 00:58:52,848 Tamam da Melo'yla Buba bizim evimizde yalnız olmayacaklar. 1093 00:58:53,301 --> 00:58:55,262 -Ne olacak canım? -Ne demek ne olacak ya? 1094 00:59:16,430 --> 00:59:17,787 Öyle güzelsin ki. 1095 00:59:19,759 --> 00:59:20,886 Şımartma beni. 1096 00:59:21,127 --> 00:59:24,910 Yok, bence senin de giydiğin elbisenin de şımarmaya hakkı var. 1097 00:59:26,202 --> 00:59:28,868 -Beğenmene sevindim. -Çok beğendim. 1098 00:59:29,197 --> 00:59:32,110 Ki elbisen aslında bana bir sır verdi. 1099 00:59:32,955 --> 00:59:34,145 Ne dedi? 1100 00:59:34,526 --> 00:59:36,463 Eda'nın üzerinde fazla kalmak istemiyorum. 1101 00:59:37,269 --> 00:59:39,308 -Bana hiç öyle bir şey demedi. -Bana dedi. 1102 00:59:39,820 --> 00:59:43,304 O yüzden bence hiç içeri girmeden direkt çıksak mı? 1103 00:59:43,545 --> 00:59:47,339 -Bence hiç öğrencilerini bekletmeyelim. -Neyi bekletmeyelim ya? 1104 00:59:47,580 --> 00:59:48,922 DJ gençliğini mi? 1105 00:59:55,216 --> 00:59:58,414 "Ve prens, bir sürü prensesi izledikten sonra... 1106 00:59:59,094 --> 01:00:01,340 ...onun anlına bir öpücük kondurdu." 1107 01:00:02,328 --> 01:00:03,788 Anlı değildir orası. 1108 01:00:06,340 --> 01:00:07,784 Ee, sonra? 1109 01:00:09,430 --> 01:00:11,589 -Kiraz'ı uyutuyoruz. -Ne yapayım? 1110 01:00:11,830 --> 01:00:16,140 Prens de şaşkının teki çıktı. İlk öpücüğü bile veremedi daha. 1111 01:00:17,414 --> 01:00:18,526 Benim gibi diyorsun. 1112 01:00:19,226 --> 01:00:23,703 Hayır, onu kastetmemiştim ama sen de biraz öyleydin, şaşkındın. 1113 01:00:28,760 --> 01:00:31,300 Aslında o gece her şeyi anlatıyor, biliyor musun? 1114 01:00:32,931 --> 01:00:34,312 Nasıl yani? 1115 01:00:40,114 --> 01:00:43,415 Ben seni ne kadar görmezden gelmeye çalışsam da... 1116 01:00:45,785 --> 01:00:47,704 ...aslında aklım hep sendeymiş. 1117 01:00:49,148 --> 01:00:51,354 Bilincimi kaybettiğim ilk anda öptüm seni. 1118 01:00:56,783 --> 01:01:00,386 Prensin prensesi öptüğü gibi mi? 1119 01:01:01,096 --> 01:01:03,112 -Hay Allah, canım benim. -Uyumuyor muydun sen be? 1120 01:01:03,663 --> 01:01:06,417 Uyumuyor muydun bücür, bizi mi dinliyordun sen? 1121 01:01:07,873 --> 01:01:09,460 Ayıp diye bir şey var. 1122 01:01:10,957 --> 01:01:14,361 -Siz sevgili olmuşsunuz. -Her şeyi de bilir. 1123 01:01:14,602 --> 01:01:17,316 Sen niye kendini açık ediyorsun arkadaşım ama! 1124 01:01:17,708 --> 01:01:21,216 Yok, rüya görüyorsun. Aa, bu bir rüya. 1125 01:01:21,457 --> 01:01:23,887 Yat bakalım. Rüya, hadi yat! 1126 01:01:25,027 --> 01:01:27,606 Öpmüş seni işte, yalan söyleme. 1127 01:01:27,879 --> 01:01:30,458 Ben sana niye yalan söyleyeyim? Ben yakalandım ya. 1128 01:01:30,699 --> 01:01:33,944 Yakalandık ama Kiraz asla kimseye bir şey söylemeyecek, değil mi Kiraz? 1129 01:01:34,185 --> 01:01:35,963 Sen rüşvet listesini görünce gör. 1130 01:01:36,546 --> 01:01:42,399 Melo, bana dolaptan altı tane dondurma getirir misin? 1131 01:01:43,682 --> 01:01:44,809 Eyvah. 1132 01:01:45,175 --> 01:01:46,596 Altı tane? 1133 01:01:47,712 --> 01:01:49,037 Altı çok. 1134 01:01:50,299 --> 01:01:51,807 Ama yapacak da bir şey yok. 1135 01:01:53,828 --> 01:01:57,924 Bana bak, getireceğim ama eğer birine bir şey söylersen... 1136 01:01:58,172 --> 01:02:00,485 ...midene soktuğum gibi geri çıkarırım onları, tamam mı? 1137 01:02:01,789 --> 01:02:03,543 (Melek) Allah'ım yandık biz ya. 1138 01:02:10,988 --> 01:02:13,139 -Neydi o öyle ya? -Müzik neydi ya? 1139 01:02:13,380 --> 01:02:14,909 Kulaklarım hâlâ zonkluyor. 1140 01:02:15,780 --> 01:02:17,749 Yirmi kez falan ayağıma bastılar. 1141 01:02:17,997 --> 01:02:20,425 Neden bu kadar zıplaman gerekiyor, anlamıyorum. 1142 01:02:20,666 --> 01:02:23,118 -İşte bak. -Bu gençlik nereye zıplıyor Serkancığım? 1143 01:02:23,867 --> 01:02:25,121 Bir an önce gidelim. 1144 01:02:27,205 --> 01:02:31,238 Ceketleri satmak ne demek Aydan? Nereden çıktı ceketlerimi satmak? 1145 01:02:31,654 --> 01:02:35,384 Hayatımızdaki gereksiz fazlalıklardan kurtulalım istedim. 1146 01:02:35,625 --> 01:02:36,855 Gereksiz fazlalıklar? 1147 01:02:37,096 --> 01:02:39,340 Bütün şu evde fazlalık olan benim ceketlerim mi oldu? 1148 01:02:39,749 --> 01:02:43,164 -Ama hiçbirini giymiyordun. -Giyerim giymem, dolapta tutarım. 1149 01:02:43,405 --> 01:02:45,101 Buna ben karar veririm, sen değil Aydan. 1150 01:02:45,986 --> 01:02:48,383 Belki bana biraz uyum sağlayacağını düşündüm. 1151 01:02:48,624 --> 01:02:51,655 Serkan ne dedi, hayatını küçültmen lazım, dedi. 1152 01:02:52,230 --> 01:02:53,857 Bu küçültme işini biraz abartmadın mı? 1153 01:02:54,472 --> 01:02:57,710 Biz hayat arkadaşıyız. Üstelik ben senin yanındayken... 1154 01:02:57,951 --> 01:03:00,054 ...biz birlikteyken bunu yapmak zorunda değilsin. 1155 01:03:03,131 --> 01:03:04,266 (Aydan) Zorundayım. 1156 01:03:08,208 --> 01:03:09,724 Yanımdasın ama... 1157 01:03:12,403 --> 01:03:13,633 ...daha fazlası değilsin. 1158 01:03:15,677 --> 01:03:19,836 Ya sen de yarın öbür gün kafana eser de çekip gidersen? 1159 01:03:20,856 --> 01:03:22,260 Öyle bir şey olmayacak. 1160 01:03:23,159 --> 01:03:24,302 Ya olursa? 1161 01:03:27,243 --> 01:03:28,967 Ben bunu o kadar çok yaşadım ki. 1162 01:03:32,057 --> 01:03:33,907 Benim kendime yetmem lazım. 1163 01:03:36,300 --> 01:03:38,575 Ne olur anla beni, ne olur. 1164 01:03:39,414 --> 01:03:42,438 Tamam. Tamam, merak etme. 1165 01:03:43,705 --> 01:03:45,110 Hiçbir yere gittiğim yok. 1166 01:03:47,591 --> 01:03:50,032 Bir iki ceket daha kaldı, onları da satabilirsin. 1167 01:03:51,413 --> 01:03:52,865 Havalar sıcak zaten. 1168 01:03:55,601 --> 01:03:59,212 Bak şimdi sen göreceksin, Serkan Bolat ne kadar genç bir adam. 1169 01:04:01,399 --> 01:04:04,321 -Hadi! Hadi çık çık çık! -Tamam ya. 1170 01:04:05,403 --> 01:04:08,014 -(Kiraz) Hoş geldiniz. -Sen daha yatmadın mı? 1171 01:04:08,899 --> 01:04:12,026 -Ne yapıyorsun Kiraz? -Hiç uykum yok. 1172 01:04:12,538 --> 01:04:13,641 Kiraz. 1173 01:04:14,142 --> 01:04:16,443 Ben biliyorum bu enerjinin sebebini. 1174 01:04:17,313 --> 01:04:19,512 Melo. Melo! 1175 01:04:20,189 --> 01:04:22,594 Aa, siz mi geldiniz? Hoş geldiniz. 1176 01:04:22,835 --> 01:04:24,508 -Siz neredesiniz? -Ne ara çıkıp geldiniz? 1177 01:04:24,852 --> 01:04:28,986 Biz de arkadaşımız Burak'la konuşuyorduk. Kendi arkadaşım benim. 1178 01:04:29,237 --> 01:04:31,015 Salonda niye konuşmuyordunuz pardon? 1179 01:04:31,256 --> 01:04:33,375 Keyifli ve seviyeli bir sohbet, değil mi Melocuğum? 1180 01:04:33,616 --> 01:04:34,654 Çok. 1181 01:04:34,895 --> 01:04:36,031 (Serkan) Yatak odasında? 1182 01:04:37,413 --> 01:04:38,985 -(Melek) Yok... -Değildir umarım. 1183 01:04:40,243 --> 01:04:42,925 Neyse, kaç dondurma yedi Melo? Dürüst ol. 1184 01:04:43,937 --> 01:04:47,144 (Kiraz) Canımın istediği kadar yedim. Canımın istediği kadar! 1185 01:04:47,479 --> 01:04:49,931 Ne demek o? Canının istediği kadar olamaz. 1186 01:04:50,412 --> 01:04:52,128 Rüşvet dondurması yedi, değil mi? 1187 01:04:53,487 --> 01:04:56,979 Atma kafandan, rüşvet dondurması deyip durma. Rüşvet olsa... 1188 01:04:57,220 --> 01:04:59,216 ...ortada benim gizlediğim bir şey olması lazım. 1189 01:04:59,457 --> 01:05:02,736 Ben neyi gizleyebilirim ki? Gizleyecek hiçbir şeyim yok benim. 1190 01:05:03,139 --> 01:05:05,306 Hava çok sıcak... 1191 01:05:06,453 --> 01:05:08,985 ...biz de dedik ki dondurma yenir bu havada. 1192 01:05:09,226 --> 01:05:10,510 Çocuk yemesin mi, değil mi? 1193 01:05:10,751 --> 01:05:12,105 Yemesin mi o çocuk da? 1194 01:05:14,103 --> 01:05:15,651 Sus payı ne demek Melo? 1195 01:05:15,892 --> 01:05:17,460 Sus payı ne alaka? 1196 01:05:17,702 --> 01:05:21,122 Hayır hayır! Sus payı değildir o, sus payı değildir. 1197 01:05:21,363 --> 01:05:26,175 Susmadın ya, yedin yedin susmadın ya. Susmadı. Susmadık, biz susmadık. 1198 01:05:26,418 --> 01:05:28,798 Biz arkadaşımla kavga ettik biz. Tartıştık. 1199 01:05:29,039 --> 01:05:30,300 Kavga ettiniz? 1200 01:05:30,772 --> 01:05:33,912 Şöyle, futbol. Futboldan dolayı. 1201 01:05:34,153 --> 01:05:36,068 O bir takım tutuyormuş, A takımı... 1202 01:05:36,309 --> 01:05:38,753 ...ben de B takımını tutuyorum. Ben dedim ki benimki kazanır. 1203 01:05:38,994 --> 01:05:40,859 O da dedi ki benimki kazanmaz, sonra tartıştık. 1204 01:05:41,100 --> 01:05:42,599 Burada da bir saçmalık var ama olsun. 1205 01:05:42,840 --> 01:05:45,181 Onlar birbirlerini çok seviyorlar. 1206 01:05:45,422 --> 01:05:48,676 Çok seviyorum, çok sevdiğim için de tatlıya bağladık konuyu. 1207 01:05:49,013 --> 01:05:51,061 -Bu kavganın sonu yok dedik... -(Eda) Melo! 1208 01:05:51,302 --> 01:05:52,887 ...böyle kavga olmaz dedik, barıştık. 1209 01:05:53,232 --> 01:05:57,422 Sen takım tutmazsın ve futboldan nefret edersin. 1210 01:05:57,942 --> 01:05:59,332 -İyi geceler. -(Eda) İyi geceler. 1211 01:05:59,573 --> 01:06:02,922 İyi geceleriniz olsun, biz niye buradayız hâlâ? Gelmişsiniz eve, çocuğunuz da var. 1212 01:06:03,163 --> 01:06:04,247 Hadi iyi geceler. 1213 01:06:07,047 --> 01:06:08,499 Ben koşuyorum. 1214 01:06:10,091 --> 01:06:11,940 -Aşkım, tuhaflar... -Tamam. 1215 01:06:12,181 --> 01:06:15,029 ...ve kesinlikle bir daha çocuğumuza bakmıyor, kesinlikle. 1216 01:06:15,270 --> 01:06:17,772 Tamam, ben yarın Melo'ya sorarım bunun hesabını. 1217 01:06:18,013 --> 01:06:19,655 -Çok tuhaflar. -Şu kanguruyu... 1218 01:06:19,896 --> 01:06:21,473 ...uyutmanın yolunu bulmamız lazım. 1219 01:06:21,745 --> 01:06:26,074 Şu kanguruyu nasıl yakalayacağım... Tamam, sen çık yukarı, bekle beni. 1220 01:06:31,263 --> 01:06:33,089 Çöp yani, nasıl... 1221 01:06:34,864 --> 01:06:38,800 Dün o kadar detaylı anlattım, ağızları açık dinledi. 1222 01:06:39,226 --> 01:06:42,307 Belki anlattıklarımdan bir şeyler ilham vermiştir... 1223 01:06:42,555 --> 01:06:45,271 ...ve daha düzgün bir yola girecekler ama yani bu... 1224 01:06:45,512 --> 01:06:49,417 ...bu çöp. Bu kabul edilemez. Bakar mısın, hangi malzemeleri kullanmış! 1225 01:06:49,689 --> 01:06:52,808 Ya bir bina... Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum. 1226 01:06:53,049 --> 01:06:57,260 Ama yok yok, bunu teslim edeceğime ben okulu bırakırdım daha iyi. 1227 01:06:57,571 --> 01:06:58,841 Hem bak Eda... 1228 01:07:03,220 --> 01:07:04,958 Tabii, sıkıcı Serkan Bey. 1229 01:07:06,660 --> 01:07:09,232 -Eda! -Efendim? 1230 01:07:09,862 --> 01:07:11,711 Sen dinliyor musun beni? 1231 01:07:12,049 --> 01:07:14,723 Kusura bakma, içim geçmiş. Ödevler mi? 1232 01:07:14,964 --> 01:07:18,361 Haklısın, için geçmiş çünkü sıkıcı Serkan'ın sıkıcı hayatı ve... 1233 01:07:18,602 --> 01:07:20,688 ...sıkıcı ödevleri tabii... 1234 01:07:20,929 --> 01:07:23,161 ...Eda Yıldız'ın hiçbir şekilde ilgisini çekmiyor. 1235 01:07:23,402 --> 01:07:25,431 -Yapma şöyle. -Yok yok, önemli değil. 1236 01:07:25,759 --> 01:07:27,283 Bahçede devam ederim. 1237 01:07:29,851 --> 01:07:34,274 Ya içim geçmiş sadece ya! İnsanlık hâli. 1238 01:07:35,915 --> 01:07:40,314 Los Angeles'ta, Tokyo'da iş yapmış biri neden Serkan Bolat'ın ödevleriyle... 1239 01:07:40,555 --> 01:07:41,949 ...dersiyle uğraşsın ki? 1240 01:07:43,819 --> 01:07:44,982 Neyse. 1241 01:07:45,758 --> 01:07:47,154 Yapacak bir şey yok. 1242 01:07:48,793 --> 01:07:50,142 Yapacak bir şey yok. 1243 01:07:51,885 --> 01:07:54,781 Gerçekten çöp ya, çöp ya! 1244 01:07:58,223 --> 01:07:59,708 Baba, bu ne? 1245 01:08:00,854 --> 01:08:02,274 Çöp. Çöp o. 1246 01:08:02,523 --> 01:08:05,150 O bayağı büyük bir çöp, o yüzden ona hiç bakma. 1247 01:08:05,399 --> 01:08:08,199 O birinin ödeviydi ama ödev niyetine çöp vermiş. 1248 01:08:08,440 --> 01:08:09,551 Niye yırttın? 1249 01:08:09,792 --> 01:08:13,618 Çünkü kötü. Ödevini istediğim gibi yapmadığı için... 1250 01:08:14,351 --> 01:08:17,821 ...çöp olarak ilan ettiğim için çöpe gidecek o. 1251 01:08:18,062 --> 01:08:20,323 İyi ki benim öğretmenim değilsin. 1252 01:08:21,796 --> 01:08:22,866 Neden? 1253 01:08:23,386 --> 01:08:26,077 Çünkü benim ödevimi yırtsaydın çok üzülürdüm. 1254 01:08:29,471 --> 01:08:33,044 Merak etme, sen bunlardan çok daha güzel bir ödev teslim ederdin ve ben de... 1255 01:08:33,285 --> 01:08:34,305 ...yırtmazdım. 1256 01:08:34,786 --> 01:08:38,604 Bir kere ödevimi yanlış yapmıştım, öğretmen kızmadı. 1257 01:08:38,845 --> 01:08:40,001 Ne yaptı? 1258 01:08:40,982 --> 01:08:42,180 Dedi ki... 1259 01:08:43,612 --> 01:08:45,755 ...bir dahakine daha güzelini yaparsın. 1260 01:08:47,356 --> 01:08:49,283 Ben sana inanıyorum dedi. 1261 01:08:50,120 --> 01:08:51,390 Öyle mi dedi? 1262 01:08:51,859 --> 01:08:54,399 -Sonra ne oldu, biliyor musun? -Ne oldu? 1263 01:08:54,895 --> 01:08:56,926 -En güzel ödevi yaptım. -Öyle mi? 1264 01:08:58,335 --> 01:09:01,541 -Ve duvara astı öğretmenim. -Duvara astı? 1265 01:09:02,648 --> 01:09:04,434 O zaman bunları yapıştıralım biz, değil mi? 1266 01:09:05,017 --> 01:09:06,595 -Yapıştır. -Yapıştırayım. 1267 01:09:06,955 --> 01:09:09,264 Hadi o zaman sen bir yapıştırıcı getir babana. 1268 01:09:13,341 --> 01:09:14,969 Eda Yıldız. 1269 01:09:17,346 --> 01:09:18,553 Uyandın mı? 1270 01:09:20,685 --> 01:09:24,256 Ama kusura bakma, hâlâ dersle uğraşıyorum. 1271 01:09:24,497 --> 01:09:27,520 O yüzden yine uyuyabilirsin. Seni sıkmak istemem daha fazla. 1272 01:09:27,761 --> 01:09:30,081 Çok şey bekliyorsun çocuklardan, farkında mısın? 1273 01:09:30,322 --> 01:09:33,125 Ve çok çabuk bekliyorsun. Biraz sabırlı olman lazım. 1274 01:09:33,366 --> 01:09:36,332 Bir günde dünyanın en iyi mimarları olmayacaklar ya. 1275 01:09:36,716 --> 01:09:40,446 Daha böyle çok korkunç ödev bakacaksın. Öyle düşün. 1276 01:09:40,848 --> 01:09:44,403 Anladım, peki ben söylendiğimde sen her seferinde uyuya mı kalacaksın? 1277 01:09:44,644 --> 01:09:46,121 Hayır tabii ki. 1278 01:09:46,712 --> 01:09:49,125 Ben bu akademisyen Serkan Bolat'a hayranım. 1279 01:09:49,413 --> 01:09:54,604 Ve bugün sırf ona hayranlığımdan dersine gideceğim ve onu pürdikkat izleyeceğim. 1280 01:09:55,426 --> 01:09:57,307 Sen benim dersime geleceksin, öyle mi? 1281 01:09:58,430 --> 01:10:00,994 -Gelmeyeyim mi? -Biraz sıkıntılı olabilir. 1282 01:10:01,235 --> 01:10:05,870 Sen orada olacaksan benim ders vermem biraz zor olabilir. 1283 01:10:06,986 --> 01:10:09,240 -Sen bilirsin orasını. -Gel buraya. 1284 01:10:10,420 --> 01:10:12,292 Uyumak istemedim, içim geçti. 1285 01:10:12,533 --> 01:10:14,586 -Tamam, sıkıcı olabilirim, anlıyorum. -Değilsin. 1286 01:10:16,099 --> 01:10:17,543 Kiraz, getirdin mi? 1287 01:10:23,726 --> 01:10:25,925 Bir de özür mektubu yazacak mısın? 1288 01:10:27,366 --> 01:10:30,969 Yazacağım ama sen de öğretmen asistanı olarak... 1289 01:10:32,418 --> 01:10:34,672 ...sen yapıştıracaksın, tamam mı? 1290 01:10:35,080 --> 01:10:37,413 Puzzle gibi. Hadi birleştireceğiz. 1291 01:10:38,544 --> 01:10:40,528 -Zevkli, değil mi? -Evet. 1292 01:10:48,999 --> 01:10:50,721 Hiç beceremediğim bir şey. 1293 01:10:52,741 --> 01:10:54,130 Oturmak yani. 1294 01:10:54,799 --> 01:10:57,228 -Nasıl, beğendin mi burayı? -Harika. 1295 01:10:57,572 --> 01:10:58,722 Ee... 1296 01:10:59,742 --> 01:11:04,656 ...ben sandviç getirdim peynirli. Ondan sonra meyve getirdim. 1297 01:11:04,897 --> 01:11:07,968 -Meyve? -Kiraz var, şeftali var. 1298 01:11:09,132 --> 01:11:10,211 Muz. 1299 01:11:10,452 --> 01:11:11,823 -Muz? -Evet. 1300 01:11:12,064 --> 01:11:13,531 -İki tane? -Evet. 1301 01:11:13,772 --> 01:11:15,239 -Evet. -Kiraz var. 1302 01:11:15,480 --> 01:11:16,543 Evet. 1303 01:11:18,896 --> 01:11:22,636 Ben daha önce hiç pikniğe gitmedim de o yüzden bilemedim ne getirilir. 1304 01:11:22,877 --> 01:11:23,883 Yok artık! 1305 01:11:24,791 --> 01:11:25,902 Pikniğe gitmedin? 1306 01:11:27,310 --> 01:11:29,349 O zaman akla... 1307 01:11:37,185 --> 01:11:39,471 Burada mangal mı yapacağız? 1308 01:11:41,706 --> 01:11:44,682 Korkma prenses, sen evinde hisset diye kuki de var. 1309 01:11:45,130 --> 01:11:46,313 Teşekkür ederim. 1310 01:11:46,554 --> 01:11:48,527 Şaka şaka, mangal yapmayacağız, merak etme. 1311 01:11:54,147 --> 01:11:57,155 -Bir oyun oynayalım mı? -Tamam. 1312 01:11:57,604 --> 01:11:58,921 Ben hiç oyunu. 1313 01:11:59,781 --> 01:12:01,131 Nasıl oluyor o? 1314 01:12:01,372 --> 01:12:04,253 Senin bu piknik itirafın var ya, pikniğe hiç gelmedin. 1315 01:12:04,494 --> 01:12:06,713 -Tamam. -Ben de bir şey söyleyeceğim mesela. 1316 01:12:07,520 --> 01:12:09,361 Ben hiç takım elbise giymedim. 1317 01:12:10,245 --> 01:12:12,054 Tamam, anladım. 1318 01:12:12,993 --> 01:12:14,167 O zaman... 1319 01:12:14,868 --> 01:12:16,559 ...ben hiç çiğ köfte yemedim. 1320 01:12:16,800 --> 01:12:18,202 Oha, ne? 1321 01:12:18,745 --> 01:12:22,126 Sen neler kaçırdığının farkında mısın prenses, hiç çiğ köfte yemedin? 1322 01:12:23,179 --> 01:12:24,964 Bunun üstüne çıkmam lazım. 1323 01:12:26,802 --> 01:12:28,413 Ben hiç yurt dışına çıkmadım. 1324 01:12:28,724 --> 01:12:32,144 Öyle mi? Keşke ilk çıkacağın yer Londra olsa. 1325 01:12:32,385 --> 01:12:34,036 Sana her yeri gezdirirdim. 1326 01:12:35,358 --> 01:12:39,254 Londra diyorsun da ben şuradan bir Yunan adalarına çıksam, ona da razıyım. 1327 01:12:41,444 --> 01:12:42,555 Sende sıra. 1328 01:12:43,850 --> 01:12:45,573 Ben hiç motora binmedim. 1329 01:12:46,498 --> 01:12:48,228 Ben de hiç uçağa binmedim mesela. 1330 01:12:48,469 --> 01:12:52,103 Ama motora binmek istersen motorcu bir arkadaşım var, hemen ayarlayabilirim. 1331 01:12:52,630 --> 01:12:54,225 Yok, sağ ol, kalsın. 1332 01:12:55,387 --> 01:12:57,204 -Bende mi? -Evet. 1333 01:13:01,742 --> 01:13:04,631 Ben hiç öpüşmemiştim. 1334 01:13:06,692 --> 01:13:08,033 Dün akşama kadar. 1335 01:13:14,098 --> 01:13:15,717 Ben de hiç âşık olmamıştım. 1336 01:13:16,521 --> 01:13:18,013 Seninle tanışana kadar. 1337 01:13:23,719 --> 01:13:26,473 Evet, şimdi ödevlere geçmeden... 1338 01:13:27,183 --> 01:13:30,619 ...size güzel bir haberim var. Bugün çok değerli bir... 1339 01:13:31,561 --> 01:13:32,887 ...konuğumuz olacak. 1340 01:13:33,128 --> 01:13:35,117 -Kim hocam? -Eda Yıldız. 1341 01:13:35,556 --> 01:13:38,534 -Ünlü peyzaj mimarı Eda Yıldız mı hocam? -Evet. 1342 01:13:38,775 --> 01:13:40,179 Aynı zamanda benim eşim oluyor. 1343 01:13:40,420 --> 01:13:42,571 (Erkek) Dün akşam partide yanınızdaki oydu o zaman. 1344 01:13:42,930 --> 01:13:45,120 -Evet, öyleydi. -Keşke tanışsaymışım gelip. 1345 01:13:45,425 --> 01:13:48,337 Önemli değil, birazdan gelecek. O yüzden tanışırsın. 1346 01:13:48,578 --> 01:13:50,331 Şimdi ödevlere geçelim, olur mu? 1347 01:13:51,359 --> 01:13:53,455 Evet, ilk ödevimiz. 1348 01:13:57,714 --> 01:14:00,670 (Müzik) 1349 01:14:21,764 --> 01:14:22,796 Evet. 1350 01:14:24,856 --> 01:14:27,554 Ne anladık buradan? Ana ilkemiz süreklilik. 1351 01:14:27,795 --> 01:14:31,139 Aynı zamanda yaptığımız projelerde biraz daha doğayı düşünmemiz lazım. 1352 01:14:31,380 --> 01:14:33,964 Maalesef artık hepimiz biliyoruz, yaşadığımız hayat... 1353 01:14:34,969 --> 01:14:38,548 ...çok güzel bir yere gitmiyor. Ama gelecek, siz olduğunuz için... 1354 01:14:38,846 --> 01:14:43,719 ...artık biraz daha doğayı düşünerek birkaç adım atmamız lazım. 1355 01:14:44,249 --> 01:14:47,569 Neyse, dersimiz bitti, bu kadar. Tamam mı? 1356 01:14:47,810 --> 01:14:49,228 Harika, gidebilirsiniz. 1357 01:14:49,469 --> 01:14:52,460 -Hocam, Eda Hanım? -Eda Hanım. 1358 01:14:53,497 --> 01:14:56,377 Evet, maalesef Eda Hanım gelemedi çünkü... 1359 01:14:56,904 --> 01:14:59,737 ...muhtemelen bir toplantısı vardı ve çıkamamış olabilir. 1360 01:15:00,003 --> 01:15:03,153 Ama önemli değil, bir dahaki sefere mutlaka yanınızda olacak. 1361 01:15:03,513 --> 01:15:05,878 Hocam, bize anlattıklarınıza doyamadık açıkçası. 1362 01:15:06,171 --> 01:15:08,483 Vaktiniz varsa çay içelim mi? 1363 01:15:08,840 --> 01:15:10,081 Çay? Ee... 1364 01:15:12,220 --> 01:15:14,642 Vaktim var, o yüzden çay içebiliriz. 1365 01:15:14,882 --> 01:15:16,858 O zaman bana iki dakika verin, aşağıda buluşuruz. 1366 01:15:17,098 --> 01:15:19,435 -Tabii hocam, dışarıda bekliyoruz. -Teşekkürler. 1367 01:15:20,424 --> 01:15:23,424 (Müzik) 1368 01:15:32,056 --> 01:15:33,122 (Kapı kapandı) 1369 01:15:34,016 --> 01:15:36,016 (Telefon çalıyor) 1370 01:15:38,525 --> 01:15:39,544 Aşkım. 1371 01:15:39,784 --> 01:15:41,942 Eda, neredesin? İyi misin? 1372 01:15:42,183 --> 01:15:45,460 -İyiyim aşkım, evdeyim. Sen? -Evdesin? 1373 01:15:46,740 --> 01:15:51,004 Sanki bana bir söz vermiştin ve bugün başka bir yerde olacaktın. 1374 01:15:51,244 --> 01:15:52,244 Yoo. 1375 01:15:54,303 --> 01:15:56,303 Serkan, unuttum ben! 1376 01:15:57,033 --> 01:16:00,627 Aşkım, çok özür dilerim. Gerçekten aklımdan çıkmış. 1377 01:16:00,984 --> 01:16:02,228 Ben hemen geliyorum. 1378 01:16:02,469 --> 01:16:04,579 Gelme. Ders bitti, o yüzden önemli değil. 1379 01:16:04,853 --> 01:16:08,606 -Gerçekten nasıl oldu, bilmiyorum. -Ben biliyorum ama önemli değil. 1380 01:16:08,847 --> 01:16:11,373 Neyse, ben şimdi çocuklarla buluşacağım. Sonra konuşuruz. 1381 01:16:11,614 --> 01:16:13,514 Ders bitti demedin mi? 1382 01:16:14,127 --> 01:16:18,754 Ders bitti ama çocuklarla çay içeceğiz. Düşün, ben ve çay! 1383 01:16:19,212 --> 01:16:20,722 Neyse, hoşça kal. 1384 01:16:22,166 --> 01:16:25,444 Çay mı? Sen fikrinden bile zehirlenirsin ki. 1385 01:16:31,009 --> 01:16:34,329 Teşekkür ederim. Melo hadi, yemek nerede? Açlıktan öldük. 1386 01:16:34,570 --> 01:16:37,149 Tamam, mantıyı yaptım. Birazdan bitiyor. 1387 01:16:37,390 --> 01:16:39,390 Bir de sarımsaklı yoğurt yapacağım, sonra hazır. 1388 01:16:39,631 --> 01:16:41,631 -Sarımsak mı? -Evet, sarımsak. 1389 01:16:41,872 --> 01:16:43,217 Sarımsak sevmez misin? 1390 01:16:43,857 --> 01:16:46,986 Sevmesine severim de şimdi bizim durumumuzda sarımsak... 1391 01:16:48,129 --> 01:16:49,309 Doğru. 1392 01:16:49,650 --> 01:16:54,621 Bizim durumumuzda sarımsağın ne işi var? Doğru bir nokta. 1393 01:16:56,608 --> 01:16:57,738 Biliyor musun? 1394 01:16:59,213 --> 01:17:01,213 Ben seninle tanışmadan önce... 1395 01:17:01,921 --> 01:17:03,849 ...mantıyı hep sarımsakla yerdim. 1396 01:17:04,825 --> 01:17:08,476 Hani şu gece gidilen işkembeciler vardır ya... 1397 01:17:08,717 --> 01:17:09,717 Evet. 1398 01:17:10,687 --> 01:17:13,928 Ben aslında sarımsağı hep boca ederim. 1399 01:17:16,109 --> 01:17:17,468 Şimdi? 1400 01:17:23,907 --> 01:17:26,173 -Melo. -Ay! Allah Allah! 1401 01:17:26,414 --> 01:17:29,048 -Ne oluyor be? -İnsanın yüzüne niye bağırıyorsun? 1402 01:17:29,289 --> 01:17:30,809 Delirdi yine! Dur bir, sakin ol. 1403 01:17:31,282 --> 01:17:34,374 Buram buram mantı kokuyor. Kız, sen mantı mı yaptın? 1404 01:17:34,615 --> 01:17:37,178 Yaptım çünkü yaptığım için kokuyor. Bu insanlar aç mı kalsınlar? 1405 01:17:37,419 --> 01:17:40,792 Benden mantı istediler. Bir tek ona yapmadım ki herkese yaptım. 1406 01:17:41,033 --> 01:17:43,033 Size de mantı yaptım. Birazdan bir tabak getireceğim. 1407 01:17:43,274 --> 01:17:45,957 Coştu bu. Normalde mutfağa girmez, o yüzden herhâlde. 1408 01:17:46,198 --> 01:17:48,198 -Burakcığım, ne haber? -İyidir, senden? 1409 01:17:50,496 --> 01:17:52,312 Geç, benim yerime otur. Benim mantımı yiyebilirsin. 1410 01:17:52,553 --> 01:17:54,553 Benim gitmem lazım. Özür dilerim. 1411 01:17:55,012 --> 01:17:57,012 Yok, nereye... Nereye gidiyor? 1412 01:17:57,284 --> 01:18:00,288 Bilmiyorum ki. Burak, Burak, Burak! Şey... 1413 01:18:02,509 --> 01:18:04,450 Niye gidiyorsun? Daha mantını bile yemedin. 1414 01:18:04,691 --> 01:18:07,580 Melo, şimdi bir tiyatroyu daha kaldıramayacağım. Özür dilerim. 1415 01:18:07,821 --> 01:18:10,286 Ayfer ablanın karşısında şimdi kırk takla atmam gerekecek. 1416 01:18:10,536 --> 01:18:11,536 İstemiyorum. 1417 01:18:11,808 --> 01:18:14,396 -Ne yapalım, bırakalım da anlasın mı? -Anlasın. 1418 01:18:14,666 --> 01:18:16,666 Ne olacak ki? Lisede miyiz? 1419 01:18:24,689 --> 01:18:26,095 Çocuk haklı. 1420 01:18:26,809 --> 01:18:28,116 Lisede miyiz? 1421 01:18:29,613 --> 01:18:31,504 -Ne vereyim gençler? -Çay alayım. 1422 01:18:31,745 --> 01:18:33,219 -Hocam? -Ben de çay alırım ama... 1423 01:18:33,460 --> 01:18:34,888 ...earl grey varsa harika olur. 1424 01:18:35,128 --> 01:18:37,000 Bildiğin sade, düz çay var abim. 1425 01:18:37,997 --> 01:18:39,768 Tabii, olur. 1426 01:18:40,938 --> 01:18:43,937 Hocam, sizin gibi bir hocamız olduğu için gerçekten çok şanslıyız. 1427 01:18:44,178 --> 01:18:45,193 Olur mu! 1428 01:18:45,434 --> 01:18:47,645 İlk gün burnu büyük gelmiştiniz ama... 1429 01:18:48,120 --> 01:18:50,722 Dün de partide bir göründünüz, sonra hemen yok oldunuz. 1430 01:18:51,104 --> 01:18:52,238 Evet. 1431 01:18:52,674 --> 01:18:55,789 Parti ilginçti ama şimdi sizinle buradayım. 1432 01:18:56,030 --> 01:18:58,226 -Güzel bir zaman geçiriyoruz. -Selam. 1433 01:18:58,467 --> 01:19:00,548 Aa! Eda? Eda Yıldız? 1434 01:19:01,299 --> 01:19:04,336 -Eda... Eda, ne yapıyorsun? -Kusura bakmayın. 1435 01:19:05,451 --> 01:19:08,587 Derse yetişemedim ama Serkan burada olduğunuzu söyleyince... 1436 01:19:08,828 --> 01:19:11,129 ...ben de hemen geldim. -Hoş geldiniz. 1437 01:19:11,597 --> 01:19:13,121 Eda, ne yapıyorsun? 1438 01:19:17,484 --> 01:19:19,791 Sersem eşini affedebilecek misin? 1439 01:19:21,180 --> 01:19:24,085 Benim güzel eşime sersem diyemezsin. 1440 01:19:33,317 --> 01:19:35,811 Çayı içmek istediğine emin misin? 1441 01:19:36,503 --> 01:19:39,987 -Üzerinde parmak izi var, değil mi? -Sadece parmak izi olsa iyi. 1442 01:19:41,184 --> 01:19:43,550 İçmek zorunda değilsin. Ayıp olmaz. 1443 01:19:44,535 --> 01:19:46,535 Bir yıldır yıkanmıyor, belli. 1444 01:19:47,371 --> 01:19:49,070 Gerçekten istemiyorsan içme. 1445 01:19:49,747 --> 01:19:51,747 -Siz ne alırdınız? -Ben de bir çay alırım. 1446 01:19:52,425 --> 01:19:53,729 Edacığım, al. 1447 01:19:56,330 --> 01:19:58,592 Hocam, izin verirseniz bir şey sorabilir miyiz? 1448 01:19:58,833 --> 01:19:59,833 Tabii. 1449 01:20:00,074 --> 01:20:02,800 Siz iki ünlü mimarın yolu nasıl kesişti? 1450 01:20:03,041 --> 01:20:04,841 Yani nasıl tanıştınız? 1451 01:20:05,774 --> 01:20:08,330 -Anlatmak ister misin? -Tabii. 1452 01:20:08,571 --> 01:20:10,808 Ben de bir zamanlar sizin gibi öğrenciydim. 1453 01:20:11,049 --> 01:20:12,927 Serkan'ın şirketi bana burs verdi. 1454 01:20:13,168 --> 01:20:15,107 Onun bir hikâyesi var ama onu anlatmayayım. 1455 01:20:15,348 --> 01:20:17,245 -Bence de. -Öyle tatlı bir şekilde tanıştık. 1456 01:20:17,486 --> 01:20:20,017 Hocam, siz burs mu veriyorsunuz? 1457 01:20:20,292 --> 01:20:22,010 (Kadın) Benim de şansım olabilir mi? 1458 01:20:22,250 --> 01:20:24,790 Ben de hocam. Sınav yaparsanız girmeye hazırım. 1459 01:20:25,186 --> 01:20:27,121 Şöyle... Maalesef... 1460 01:20:28,295 --> 01:20:31,018 ...verdiğimiz burslar bu dönem için bitti ama... 1461 01:20:31,259 --> 01:20:34,100 ...önümüzdeki dönem için şirkettekilerle bir konuşurum. 1462 01:20:36,403 --> 01:20:38,861 Ee, anlatın biraz. Bugün ne öğrendik? 1463 01:20:39,102 --> 01:20:41,832 Eda Hanım'a bence şey yapabiliriz... 1464 01:20:42,131 --> 01:20:44,327 Bakalım notları almış mısınız? 1465 01:20:44,573 --> 01:20:48,815 Müge Hanımcığım, tabii ki verdiğimiz 'deadline'ın farkındayız ama... 1466 01:20:49,056 --> 01:20:51,761 ...biz de zor durumdayız. Birazcık anlayış gösterseniz? 1467 01:20:52,697 --> 01:20:53,870 -Ama... -Ama... 1468 01:20:54,315 --> 01:20:55,315 -Peki. -Peki. 1469 01:20:58,116 --> 01:20:59,313 Alper Bey... 1470 01:21:00,042 --> 01:21:02,042 ...projeyi yarına yetiştirmemizi istiyor. 1471 01:21:02,283 --> 01:21:05,273 -(Pırıl) Ne dediysem ikna olmadı. -Müge Hanım da aynı. 1472 01:21:05,700 --> 01:21:07,582 Verdiğimiz 'deadline'a uymamızı bekliyor. 1473 01:21:07,823 --> 01:21:10,186 Aksi takdirde işi sizden alacağız dedi. 1474 01:21:10,455 --> 01:21:12,179 Engin, biz ne yapacağız? 1475 01:21:13,340 --> 01:21:16,440 Kaosu severim. Bizi güçlendirir. 1476 01:21:17,294 --> 01:21:18,889 Bu ne demek oluyor şimdi? 1477 01:21:19,130 --> 01:21:21,778 Ben ne demek olduğunu biliyorum da Erdem ne alaka! 1478 01:21:22,019 --> 01:21:24,632 Ne bileyim, ben bilgece bir şey söyleyeyim dedim. 1479 01:21:25,001 --> 01:21:27,587 Anlamını da ben mi söyleyeceğim? Burada her şeyi ben mi yapacağım? 1480 01:21:27,828 --> 01:21:29,828 Ben lafımı söyler, çıkar giderim. 1481 01:21:33,147 --> 01:21:36,317 Aşkım, sen o ruh hastasına bakma. Ne diyorduk? 1482 01:21:36,999 --> 01:21:38,845 Biz bittik diyorduk Engin. 1483 01:21:39,710 --> 01:21:42,960 Biliyorduk da benim söylemeye dilim varmıyor ama aşkım... 1484 01:21:43,201 --> 01:21:44,429 Söyleme o zaman. 1485 01:21:44,701 --> 01:21:47,513 Ama yalan mı? Serkan şimdi burada olsa... 1486 01:21:47,754 --> 01:21:51,497 ...ne yapar eder, müşteriyi yarın teslime ikna ederdi. 1487 01:21:51,738 --> 01:21:54,597 Sonrasında güzel bir iş planı yapar, herkesi sabaha kadar... 1488 01:21:54,838 --> 01:21:59,040 ...eşek gibi çalıştırtır, o iki projeyi cillop gibi hazır ederdi. 1489 01:22:01,427 --> 01:22:04,694 Sen hayal âleminden çıktığında, gerçek âleme döndüğünde... 1490 01:22:04,935 --> 01:22:06,935 ...ben odamdayım, bekliyorum. Çalışırız. 1491 01:22:11,262 --> 01:22:14,958 Hayaller, Serkan'ın zekâsı, gerçekler Pırıl'ın tripleri. 1492 01:22:15,917 --> 01:22:17,737 Ee, nasıl? Öğrencilerimi beğendin mi? 1493 01:22:17,978 --> 01:22:20,152 Evet, hepsi çok tatlı. Enerjileri de çok güzel. 1494 01:22:20,407 --> 01:22:22,156 Sen de has hocaları olmuşsun bile. 1495 01:22:22,397 --> 01:22:25,265 Evet, aramızda güzel ve özel bir bağ oluştu. 1496 01:22:25,506 --> 01:22:28,058 Tabii onlar için kulak zarımı partide bıraktım. 1497 01:22:28,299 --> 01:22:30,957 Aynı zamanda biraz önce dizanteri kaptım. 1498 01:22:31,198 --> 01:22:32,542 O yüzden umarım boşa gitmemiştir. 1499 01:22:32,783 --> 01:22:35,511 Bir sonraki adım ne? Beraber hostelde kalmak mı? 1500 01:22:35,752 --> 01:22:39,281 Hiç komik değil. Birazdan kaşınmaya başlarım. O yüzden hayır. 1501 01:22:40,132 --> 01:22:43,873 Peki, çocuklara şirketle artık bağın olmadığını neden söylemedin? 1502 01:22:45,961 --> 01:22:47,961 Bilmelerine ne gerek var? 1503 01:22:49,698 --> 01:22:52,974 Belki bir yandan çalışma hayatına dönsen... 1504 01:22:53,215 --> 01:22:56,842 ...aynı anda onu da yapsan burs verme imkânın da olur. 1505 01:22:57,143 --> 01:22:58,964 Yine aynı konuya döndük. 1506 01:22:59,205 --> 01:23:02,012 Sen niye bana gerçek derdini söylemiyorsun? 1507 01:23:02,253 --> 01:23:04,469 "Serkancığım kusura bakma, bu akademisyen hâllerin... 1508 01:23:04,710 --> 01:23:07,798 ...beni çok kesmiyor, ben eski Serkan Bolat'ı özlüyorum. 1509 01:23:08,039 --> 01:23:12,396 -Mimar olan, Art Life'ın sahibi olan." -Sen şu an saçmalıyorsun. 1510 01:23:13,135 --> 01:23:16,172 Sana bir şey diyeyim mi? Asıl bu konuda takıntısı olan sensin. 1511 01:23:16,436 --> 01:23:18,436 -Hayır. -Bunu dert etmeseydin... 1512 01:23:18,811 --> 01:23:21,588 ...öğrencilerine yalan söylemek yerine şirketle bir bağın olmadığını... 1513 01:23:21,829 --> 01:23:24,598 ...ve burs veremeyeceğini söylerdin. Ben Kiraz'ı almaya gidiyorum. 1514 01:23:24,839 --> 01:23:26,317 Ayrıca sen de bunu bir düşün. 1515 01:23:26,613 --> 01:23:29,343 Güzel. Lafı soktun ve gittin. 1516 01:23:30,041 --> 01:23:31,750 O zaman bunu biraz düşün. 1517 01:23:36,951 --> 01:23:38,944 Çıkışta gelecek misiniz? 1518 01:23:39,184 --> 01:23:40,184 (Eda) Hayır. 1519 01:23:42,791 --> 01:23:46,249 Evet! Kahvelerimizi de hazırladım. 1520 01:23:46,612 --> 01:23:47,873 Bence... 1521 01:23:48,230 --> 01:23:51,066 ...günlük dedikodu seansını başlatabiliriz. 1522 01:23:52,822 --> 01:23:56,467 Seyfi, ben aslında seninle başka bir şey konuşmak istiyorum. 1523 01:23:56,708 --> 01:24:00,025 Burada ciddi bir gıybet var, hissediyorum. Anlatın, ne oldu? 1524 01:24:01,337 --> 01:24:05,625 Biliyorsun, yeni hayatımızın ekonomik önlemleri çerçevesinde... 1525 01:24:05,866 --> 01:24:08,336 ...birtakım müdahaleler yapmak zorunda kaldık. 1526 01:24:08,577 --> 01:24:10,673 Aydan Hanım, bahçedeki ağaçların meyvesini... 1527 01:24:10,914 --> 01:24:13,084 ...gidip pazarda satın falan demeyeceksiniz, değil mi? 1528 01:24:13,782 --> 01:24:17,513 Kararımı duyduktan sonra ağaçların meyvesini satmak isteyebilirsin... 1529 01:24:17,754 --> 01:24:20,202 ...ek gelir olarak. İstiyorsan hepsi senin olsun. 1530 01:24:20,443 --> 01:24:23,464 Tamam. Siz bir şeyi uzatarak anlatmayı seviyorsunuz. Çok güzel... 1531 01:24:23,798 --> 01:24:26,806 ...ama bir seferlik bunu tek cümlede anlatsanıza. 1532 01:24:27,047 --> 01:24:28,088 Peki. 1533 01:24:28,595 --> 01:24:31,115 -Maaşını yarıya indirdim. -Ne? Sebep? 1534 01:24:31,356 --> 01:24:34,700 Bütün arkadaşlarıma sordum. Hepsinin çalışanı senden daha az para alıyor. 1535 01:24:34,941 --> 01:24:36,916 Sen hepsini katlamış gitmişsin yani. 1536 01:24:37,157 --> 01:24:39,402 Aydan Hanım, sizin o sosyetik arkadaşlarınızın yanında... 1537 01:24:39,643 --> 01:24:41,120 ...Türkçe bilmeyen insanlar çalışıyor. 1538 01:24:41,361 --> 01:24:43,406 Su isteseler bile üç seferde anlıyorlar. 1539 01:24:43,647 --> 01:24:45,647 Siz beni nasıl onlarla kıyaslarsınız? 1540 01:24:46,002 --> 01:24:48,090 Hiç değerim bilinmemiş. Teessüf ederim. 1541 01:24:48,468 --> 01:24:53,377 Beni fakirliğin pençesine düşürdüğü için ben de hayata teessüf ediyorum Seyfi. 1542 01:24:53,618 --> 01:24:56,067 Hepimiz birtakım fedakârlıklar yapmak zorundayız. 1543 01:24:56,514 --> 01:25:00,290 Demek öyle! Zaten fedakârlığı hep biz emekçiler yapalım. 1544 01:25:00,531 --> 01:25:01,751 Siz hiçbir şey yapmayın. 1545 01:25:02,902 --> 01:25:04,230 Fedakârlık mı yapmak istiyorsunuz? 1546 01:25:04,470 --> 01:25:07,452 Bunları elinizde yıkarsınız çünkü makineye girmiyor. 1547 01:25:08,167 --> 01:25:10,617 Makineye girmeyen fincan mı var bu hayatta? 1548 01:25:10,858 --> 01:25:12,724 Yaldızları sökülüyor. 1549 01:25:16,672 --> 01:25:18,904 Teknoloji niçin gelişmedi? 1550 01:25:20,698 --> 01:25:23,481 -Anne. -Bal böceğim. 1551 01:25:24,095 --> 01:25:27,261 -Oy! Gel buraya. -Kiraz, görüşürüz. 1552 01:25:27,554 --> 01:25:28,554 Teşekkür ederim. 1553 01:25:29,234 --> 01:25:31,682 Anneciğim, nasılsın? 1554 01:25:31,935 --> 01:25:34,195 -Günün nasıl geçti? -Çok sıkıcı. 1555 01:25:34,436 --> 01:25:37,843 -Aa! Neden? -Çünkü Can okula gelmedi. 1556 01:25:38,566 --> 01:25:42,074 -Hasta mı? -Hayır. Annesi işe götürmüş. 1557 01:25:42,686 --> 01:25:43,905 Hiç şaşırmadım. 1558 01:25:44,436 --> 01:25:45,796 Hırs küpü Pırıl... 1559 01:25:46,084 --> 01:25:48,875 Tabii ki okula getirmek için vakit kaybetmek istememiştir. 1560 01:25:49,129 --> 01:25:51,129 Hırs küpü ne demek anne? 1561 01:25:51,574 --> 01:25:53,209 Çok çalışkan demek. 1562 01:25:53,804 --> 01:25:57,602 Hadi biz evimize gidelim. Sen de bana yolda sıkıcı gününü anlat. 1563 01:26:00,743 --> 01:26:05,143 Hayır anne. Zaten hayatımda çok sıkıcı bir şey var. Kardeşim yok. 1564 01:26:05,385 --> 01:26:09,550 -Kiraz! -Anladım. Bugün de kardeşim gelmeyecek. 1565 01:26:12,168 --> 01:26:15,000 Ama Can'a gidebiliriz anne. Ne olur. 1566 01:26:15,445 --> 01:26:17,690 Bebeğim, evde bile değillermiş. 1567 01:26:17,930 --> 01:26:20,063 Onu bulalım. Çok eğlenceli olur. 1568 01:26:20,455 --> 01:26:23,066 -Ne olur, ne olur! Hadi! -Sen Can'ı bu kadar çok mu seviyorsun? 1569 01:26:23,307 --> 01:26:24,307 Çok! 1570 01:26:25,840 --> 01:26:29,843 İyi. Bizim saçmalıklarımıza sizi kurban etmenin anlamı yok tabii. 1571 01:26:32,013 --> 01:26:35,838 Tamam, hadi bulalım onları. Gidelim, seni bal böceği. 1572 01:26:36,079 --> 01:26:37,211 (Kiraz gülüyor) 1573 01:26:46,096 --> 01:26:47,307 Serkan. 1574 01:26:48,665 --> 01:26:50,843 -Umarım rahatsız etmiyorum. -Yok, olur mu? 1575 01:26:51,340 --> 01:26:52,594 Buyurun. 1576 01:26:53,508 --> 01:26:55,372 (Serkan iç çekti) 1577 01:26:57,284 --> 01:26:58,845 Hocalık nasıl gidiyor diye merak ettim. 1578 01:26:59,086 --> 01:27:01,334 -Evet, ben de... -Babalık antrenmanları işte. 1579 01:27:02,206 --> 01:27:03,206 Tabii. 1580 01:27:03,682 --> 01:27:07,640 -Okul nasıl? -Gayet iyi. Ben de şu an... 1581 01:27:07,926 --> 01:27:10,265 ...yarınki ders için bir şeyler hazırlıyordum ama... 1582 01:27:10,506 --> 01:27:14,567 ...güzel bir insanın hayatına dokunmak. 1583 01:27:14,905 --> 01:27:18,884 Bir çıkar ilişkisi olmadan. Paha biçilemez. 1584 01:27:19,217 --> 01:27:20,824 Güzel. O zaman... 1585 01:27:21,163 --> 01:27:24,210 ...yaptığın seçimden memnunsun? -Evet, memnunum ama... 1586 01:27:24,451 --> 01:27:26,451 ...Eda çok memnun mu, ondan emin değilim. 1587 01:27:27,195 --> 01:27:28,304 O ne demek? 1588 01:27:28,662 --> 01:27:30,831 Sanki biraz... 1589 01:27:31,399 --> 01:27:35,440 ...eski karizmatik Serkan Bolat'ı özlüyor gibi geliyor bana. 1590 01:27:35,939 --> 01:27:39,262 Yeni Serkan Bolat galiba biraz sıkıyor. 1591 01:27:39,503 --> 01:27:40,890 Hep esniyor falan. 1592 01:27:42,683 --> 01:27:45,376 Yanlış bir anlaşılma olmuş olmasın? 1593 01:27:45,828 --> 01:27:48,302 Eda'nın etiketlere takılacağını pek zannetmiyorum. 1594 01:27:50,108 --> 01:27:53,787 Öyle ama ne zaman yüzüme baksa esnemeye başlıyor. O yüzden... 1595 01:27:54,277 --> 01:27:55,649 ...pek emin değilim. 1596 01:27:57,843 --> 01:27:59,315 (Boğazını temizledi) Affedersin. 1597 01:27:59,858 --> 01:28:03,919 En azından sana evde kendini bir sığıntı gibi hissettirmiyordur. 1598 01:28:05,397 --> 01:28:07,101 Bu sıralar ne yapsam yanlış. 1599 01:28:07,817 --> 01:28:10,705 Bardağı koyduğum yer yanlış. Uyandığım saat yanlış. 1600 01:28:10,946 --> 01:28:12,774 Hatta oturduğum koltuk bile yanlış. 1601 01:28:13,133 --> 01:28:15,992 O, annemin dünyaya karşı genel tavrı. 1602 01:28:16,233 --> 01:28:18,830 O yüzden bence çok kurcalamanıza gerek yok. 1603 01:28:19,432 --> 01:28:25,073 Ben de artık gerçekten sıkıcı bir adam olduğumu kabulleniyorum. 1604 01:28:29,101 --> 01:28:30,937 Belki ben de ne bileyim... 1605 01:28:31,389 --> 01:28:33,935 ...kurulu düzene dâhil oldum. Orada yanlış yaptım. 1606 01:28:34,588 --> 01:28:37,194 Belki her şeye sıfırdan başlamak daha doğru olurdu. 1607 01:28:40,447 --> 01:28:43,675 Her şeye sıfırdan başlamayı çok tavsiye etmem. 1608 01:28:43,916 --> 01:28:47,192 Mesela ben her şeye sıfırdan başladım ama... 1609 01:28:48,324 --> 01:28:50,324 ...bazı insanların hoşuna gitmiyor gibi. 1610 01:28:50,814 --> 01:28:52,504 Beni beğendiğini zannediyordum. 1611 01:28:53,202 --> 01:28:56,003 Aydan'ın tarzımı, giyimimi... 1612 01:28:56,542 --> 01:28:58,542 ...ceketlerimi... Ceketlerimi sattı. 1613 01:28:58,992 --> 01:29:00,422 Ceketlerimden nefret ediyormuş. 1614 01:29:01,273 --> 01:29:03,273 Annem eşya mı satıyor? 1615 01:29:03,954 --> 01:29:05,172 Söylemedim varsay. 1616 01:29:05,413 --> 01:29:08,087 Peki. Sormadım, unutuyorum. Bunu hiç konuşmadık. 1617 01:29:12,251 --> 01:29:13,924 Evde tavla var mı? 1618 01:29:15,168 --> 01:29:16,398 Tavla? 1619 01:29:16,970 --> 01:29:20,940 Eminim vardır. Eda'nın tavlası vardır. 1620 01:29:22,005 --> 01:29:23,191 Hadi getir. 1621 01:29:23,698 --> 01:29:25,796 -Yok, ben tavla... -Hadi, hadi git. 1622 01:29:26,037 --> 01:29:28,656 -Oynamasını bilmiyorum. -Seveceksin. Garanti ediyorum. 1623 01:29:29,504 --> 01:29:30,558 Peki. 1624 01:29:31,643 --> 01:29:34,643 (Müzik) 1625 01:29:46,057 --> 01:29:47,247 Eda. 1626 01:29:48,018 --> 01:29:50,018 -Erdem. -Serkan Bey gelecek mi? 1627 01:29:50,259 --> 01:29:54,987 Ne olur artık geri gelecek der misin? Çünkü Serkan Beysiz Art Life... 1628 01:29:55,715 --> 01:30:01,341 Nasıl desem... Limonsuz limonata gibi ya da susamsız simit... 1629 01:30:01,928 --> 01:30:04,436 ...de diyebiliriz. Öyle bir şey yani. Şuraya bakar mısınız? 1630 01:30:04,677 --> 01:30:09,050 -Zombi saldırısı altında gibiyiz. -Evet, belli. Çok ruhsuz. 1631 01:30:09,832 --> 01:30:11,569 Erdem, Engin'le Pırıl nerede? 1632 01:30:11,810 --> 01:30:14,729 Engin'le Pırıl Hanım atlayacak cam arıyorlardı. 1633 01:30:15,830 --> 01:30:18,511 -Merhabalar. -Aa, Eda! 1634 01:30:20,010 --> 01:30:21,395 Hayrolsun? 1635 01:30:21,708 --> 01:30:23,477 (Pırıl) Hayırdır? 1636 01:30:23,753 --> 01:30:26,718 Biz ne hâldeyiz, öldük mü, bittik mi, kendimizi mi kestik... 1637 01:30:26,959 --> 01:30:28,551 ...acımızdan ölüyor muyuz, kalbimiz mi ağrıyor... 1638 01:30:28,792 --> 01:30:30,164 ...yoksa çok mu mutluyuz? 1639 01:30:30,405 --> 01:30:32,707 Çok mu keyifliyiz? Çok mu afiyetteyiz? 1640 01:30:32,981 --> 01:30:36,417 Ben sana anlatayım. Biz çok mutluyuz. Tadımız çok yerinde. 1641 01:30:36,666 --> 01:30:38,616 Yarına iki tane proje yetiştirmemiz gerekmiyor. 1642 01:30:38,857 --> 01:30:40,514 Çok iyiyiz yani. Hiç merak etme. 1643 01:30:41,102 --> 01:30:43,102 Güzel. Ben zaten... 1644 01:30:43,425 --> 01:30:45,523 ...Kiraz için geldim. Can'ı görmek istedi. 1645 01:30:45,835 --> 01:30:48,540 Sizi rahatsız ediyorsa dışarıda da bekleyebilirim. 1646 01:30:48,892 --> 01:30:50,493 Eda, şey... 1647 01:30:51,016 --> 01:30:53,097 Serkan ne yapıyor? Hiç beni soruyor mu? 1648 01:30:53,338 --> 01:30:55,436 -Engin! -Ne Engin ya! 1649 01:30:55,677 --> 01:30:59,274 Ben kardeşimi özledim. Allah Allah! Ben bu arkadaşlığa kaç yılımı verdim! 1650 01:30:59,515 --> 01:31:01,234 Sağa dönüyorum, Serkan, sola dönüyorum, Serkan. 1651 01:31:01,475 --> 01:31:03,089 Adamı her yerde görüyorum. 1652 01:31:04,237 --> 01:31:06,874 Evet de sen zaten Serkan'ı biliyorsun. 1653 01:31:07,114 --> 01:31:09,956 -Duyguları konusunda biraz... -Domuz! Domuzdur! 1654 01:31:10,197 --> 01:31:12,395 Şimdi koltuğuna oturmuştur, sinirli sinirli bakıyordur. 1655 01:31:12,636 --> 01:31:14,437 Zaten bugüne kadar beni ne zaman sevdiğini söyledi ki... 1656 01:31:14,685 --> 01:31:15,830 ...bundan sonra söylesin, değil mi? 1657 01:31:16,071 --> 01:31:20,161 Enginciğim, aşk acın bittiyse eğer bizim çalışmamız gerekiyor. İşimiz var ya! 1658 01:31:21,115 --> 01:31:22,636 Yapabileceğim bir şey var mı? 1659 01:31:23,174 --> 01:31:24,622 İçten soruyorum. 1660 01:31:29,507 --> 01:31:33,219 İki tane proje yetiştirmeye çalışıyoruz. Bayağı büyük projeler. Yarına. 1661 01:31:33,460 --> 01:31:35,460 Hadi birini yetiştirdik diyelim... 1662 01:31:35,914 --> 01:31:37,251 ...diğerini yetiştiremiyoruz. 1663 01:31:37,986 --> 01:31:41,531 Serkan olsaydı yetiştirirdik ama Serkan yok. 1664 01:31:41,800 --> 01:31:43,342 Bizi terk etti ya. 1665 01:31:43,975 --> 01:31:46,195 O yüzden bence konuşmamıza da gerek yok. 1666 01:31:46,614 --> 01:31:47,870 Eda, görüşürüz. 1667 01:31:48,333 --> 01:31:49,645 Bekle karıcığım. 1668 01:31:50,336 --> 01:31:52,540 Serkan'a Engin seni sordu diyebilirsin mesela. 1669 01:31:52,781 --> 01:31:54,972 Sonra ne dediğini bana telefonda anlatırsın, tamam mı? 1670 01:31:55,213 --> 01:31:57,213 -Gizli ara, tamam mı? Hiçbiri bilmesin. -Tamam. 1671 01:32:04,256 --> 01:32:06,471 Eda, ne yapayım beni sorduysa? 1672 01:32:06,712 --> 01:32:10,274 Lütfen yapma. İkimiz de senin onu özlediğini biliyoruz. 1673 01:32:10,654 --> 01:32:13,138 Özellikle Engin'i. Sen onsuz gömlek bile seçemezsin. 1674 01:32:13,379 --> 01:32:16,032 Artık eşim var. Gömleklerimi eşim seçebilir. 1675 01:32:16,273 --> 01:32:18,273 Eşle arkadaşın aynı şey olmadığını biliyoruz. 1676 01:32:18,514 --> 01:32:20,047 Bilmiyormuş gibi yapma. 1677 01:32:20,406 --> 01:32:23,972 Neyse, biraz daha salata yer misin? Çünkü dördüncü tabağını yiyorsun. 1678 01:32:26,132 --> 01:32:28,900 Yarına yetiştirmeleri gereken iki tane proje var. 1679 01:32:29,141 --> 01:32:30,727 -Tamam. -Bir tanesini yapabilecekler. 1680 01:32:30,968 --> 01:32:33,102 Diğerini yapamayacaklar. El atsan? 1681 01:32:33,343 --> 01:32:37,310 Eda, mümkün değil. Kusura bakma. Ben artık Art Life çalışanı değilim. 1682 01:32:37,773 --> 01:32:40,562 Geri dön demiyorum. Onlar bu sürece alışana kadar... 1683 01:32:40,803 --> 01:32:42,565 ...uzaktan destek ol diyorum. 1684 01:32:42,806 --> 01:32:45,579 Ne kadar hızlı alışırlarsa onlar için o kadar iyi. 1685 01:32:46,331 --> 01:32:48,225 Sen gerçekten robotsun. 1686 01:32:49,224 --> 01:32:51,288 Neyse, saat kaç oldu? 1687 01:32:51,529 --> 01:32:53,685 Kiraz'ın saati geldi. Ben onu uyutacağım. 1688 01:32:54,058 --> 01:32:55,370 Ben daha doymadım. 1689 01:32:55,775 --> 01:32:56,981 Efendim? 1690 01:32:58,347 --> 01:32:59,548 Doymadın mı? 1691 01:33:00,966 --> 01:33:02,256 Eda... 1692 01:33:02,892 --> 01:33:04,558 ...üç tabak yedin. 1693 01:33:04,994 --> 01:33:09,048 Salatadan da dört tabak yedin, yani bir tencere yemek yedin. 1694 01:33:10,527 --> 01:33:13,095 Üstüme gelme, stresliyim, tamam mı? 1695 01:33:13,335 --> 01:33:17,347 Evlilik stresi, iş stresi, senin inadının stresi. Üstüme gelme işte! 1696 01:33:17,588 --> 01:33:19,754 Fil gibi olmam, merak etme. O zamana kadar dururum. 1697 01:33:19,994 --> 01:33:23,005 Yoo, fil gibi olabilirsin. Benim kiloyla ilgili hiçbir sıkıntım yok. 1698 01:33:23,245 --> 01:33:25,664 Sadece senin biraz sağlığını düşünüyorum burada. 1699 01:33:26,077 --> 01:33:29,732 Ki senin bu evden vinçle çıkartsalar bile seni çok seveceğim. 1700 01:33:29,972 --> 01:33:33,033 -O yüzden kiloyla benim bir sıkıntım yok. -O zaman yemeyim, bırakayım. 1701 01:33:35,484 --> 01:33:37,307 Tamam, gelecek misin? Kiraz'ı yatıracağım. 1702 01:33:37,548 --> 01:33:38,858 Gelmeyecek misin? 1703 01:33:39,892 --> 01:33:42,355 -Öpüşmek mi istiyorsun? -Üstüme gelme. 1704 01:33:42,595 --> 01:33:45,681 -Öp, öp. Gel, öp. -Yap işlerini o zaman önce. 1705 01:33:45,955 --> 01:33:48,545 -Git Pırıl'la Engin'in işini yap. -Öp, öp, öp. 1706 01:33:48,786 --> 01:33:50,756 Öpmezsen gıdıklarım seni. Öp, öp. 1707 01:33:51,575 --> 01:33:53,680 Öp, öp, öp. 1708 01:33:53,921 --> 01:33:54,989 Öpmeyeceğim seni. 1709 01:33:55,230 --> 01:33:56,317 -Öpecek misin? -Hayır. 1710 01:33:58,959 --> 01:34:03,295 Seyfi, bakar mısın? Bu Kemal iyice saçmalamaya başladı. 1711 01:34:03,536 --> 01:34:05,761 Film seyredelim diyor. Tamam, seyredelim ama... 1712 01:34:06,001 --> 01:34:08,300 ...film seyrederken patlamış mısır yiyecekmişiz. 1713 01:34:08,592 --> 01:34:12,536 Ben saat 19.00'dan sonra hiçbir şey yemiyorum ki. Üstelik karbonhidrat. 1714 01:34:12,821 --> 01:34:15,038 Şimdi ne alakası var? Ben bunu söyleyemiyorum. 1715 01:34:15,278 --> 01:34:17,643 Sen söyler misin acaba kırmadan? 1716 01:34:18,044 --> 01:34:20,351 Ne yapıyorsun Seyfi? Ne yapıyorsun? 1717 01:34:21,089 --> 01:34:23,805 Sizi dinlemediğimi görsel olarak da gösteriyorum. 1718 01:34:24,046 --> 01:34:26,046 Pardon, niçin beni dinlemiyormuşsun acaba? 1719 01:34:26,287 --> 01:34:28,712 Ben size ne dedim? Yarım maaş, yarım hizmet. 1720 01:34:29,163 --> 01:34:31,933 Hadi sizin güzel canınız için bu kulağımı açtım. 1721 01:34:32,436 --> 01:34:34,030 Aa! 1722 01:34:34,271 --> 01:34:37,910 O ne biçim hareketler, tavırlar, tek kulağını açık bırakmak! 1723 01:34:39,896 --> 01:34:43,164 Benim yerime o patlamış mısırı sen yiyeceksin. 1724 01:34:43,405 --> 01:34:44,670 (Seyfi) Canıma minnet. 1725 01:34:46,076 --> 01:34:49,702 Melo, ben ne yapacağım? Delireceğim gerçekten. Pırıl da inat. 1726 01:34:49,985 --> 01:34:53,121 Serkan onlardan daha inat. Nasıl barıştıracağım? 1727 01:34:54,727 --> 01:34:57,423 Mesela ne bileyim ben, birbirlerini... 1728 01:34:57,663 --> 01:35:00,381 ...ne kadar sevdiklerini onlara hatırlatabilirsin. 1729 01:35:00,724 --> 01:35:02,750 Canlandırma yaparak, belki böyle... 1730 01:35:02,990 --> 01:35:05,412 ...ilk tanıştıkları günü falan anlatırsın onlara. 1731 01:35:06,978 --> 01:35:10,375 Biz hâlâ Serkan'la Pırıllardan mı bahsediyoruz? 1732 01:35:11,939 --> 01:35:14,612 Yok ya. Hiç alakası bile yok. 1733 01:35:14,959 --> 01:35:16,716 Anlat, bir şey var zaten sende. 1734 01:35:16,956 --> 01:35:20,318 -Olmaz mı? Yoksa ben buraya niye geleyim? -Ne oldu? Burak! 1735 01:35:20,559 --> 01:35:23,674 Zaten dün akşam belliydi bir şey olduğu. Ne oldu? 1736 01:35:23,914 --> 01:35:25,585 Ateş bacayı sardı. 1737 01:35:26,173 --> 01:35:29,316 Her detayını anlatacaksın, en ufacık şeye kadar anlatacaksın. Söyle. 1738 01:35:30,492 --> 01:35:33,459 -Şimdi şöyle... -Ben anlatayım mı Melo? 1739 01:35:35,067 --> 01:35:38,152 Aa! Ne anlatacaksın? Anlatacak bir şeyin mi var ki senin? 1740 01:35:38,392 --> 01:35:40,183 Nereden çıktın sen? Gidip yatsana, uyusana sen. 1741 01:35:40,424 --> 01:35:43,857 -Baban seni yatırmadı mı? -Uykum bitti, kalktım ben de. 1742 01:35:44,098 --> 01:35:45,124 Hmm. 1743 01:35:48,680 --> 01:35:50,717 Bak Melo, sözümü tuttum. 1744 01:35:51,319 --> 01:35:52,913 Kimseye söylemedim. 1745 01:35:53,274 --> 01:35:56,033 O kadar dondurmayı ben de yesem ben de söylemezdim canım. 1746 01:35:56,274 --> 01:35:57,344 Ağzını açmayacaksın. 1747 01:35:57,585 --> 01:36:00,775 Tabii ki dün akşamki rüşvetlerin sebebi buymuş. 1748 01:36:01,016 --> 01:36:03,364 Benim kızım +18 şeylere şahit olmadı, değil mi? 1749 01:36:03,604 --> 01:36:06,065 Seni var ya ne yaparım. Benim çocuğuma kötü örnek olma. 1750 01:36:06,306 --> 01:36:08,770 Abartının da üstadı oldun. Öyle şeyler yapar mıyım? 1751 01:36:09,011 --> 01:36:11,971 -Seni var ya ne yaparım. -Daha fazla konuşma. Hayır. 1752 01:36:13,794 --> 01:36:15,794 Onlar birbirini seviyor. 1753 01:36:16,199 --> 01:36:19,700 Ama siz bana kardeş yapmazsanız... 1754 01:36:20,085 --> 01:36:23,992 ...Melo'yla Buba bana kardeş yaparlar. 1755 01:36:24,233 --> 01:36:26,379 Allah Allah! Nereden çıkarıyor bu çocuk da! 1756 01:36:26,640 --> 01:36:30,175 -Televizyondan öğreniyor böyle şeyleri. -Ben çatlayacağım ama. Ben çatlayacağım. 1757 01:36:30,415 --> 01:36:33,571 Ya içeri git yat ya da böyle dinleyeceksin. Hangisi? 1758 01:36:35,637 --> 01:36:38,664 -Şurada anlat hemen. Çatlayacağım yeminle. -Böyle anlatamam. Konsantre olamam. 1759 01:36:38,905 --> 01:36:40,160 Duymaz şu an. 1760 01:36:40,407 --> 01:36:42,868 İçinde şey var, olmaz. 1761 01:36:43,159 --> 01:36:46,909 Kiraz, git bakayım sen yatağına. Hadi anneciğim. 1762 01:36:47,150 --> 01:36:48,627 -Hadi koş. -Hadi koş yatağa. 1763 01:36:48,867 --> 01:36:51,757 Ben geleceğim, ninni söyleyeceğim. İyi geceler ninnisi. 1764 01:36:52,120 --> 01:36:53,276 Hadi. 1765 01:36:53,517 --> 01:36:54,695 (Eda) Anlat. 1766 01:36:55,357 --> 01:36:57,357 Gidersen iki tane dondurma vereceğim. Hadi git. 1767 01:36:57,598 --> 01:36:59,598 -Tamam, olur. İki dondurma. Hadi. -(Melek) Hadi. 1768 01:37:00,915 --> 01:37:02,006 Anlat. 1769 01:37:03,088 --> 01:37:06,189 Şimdi şöyle, her şey bir toz bulutuydu, tamam mı? 1770 01:37:14,702 --> 01:37:17,200 (Sessizlik) 1771 01:37:19,447 --> 01:37:20,727 Baş başayız. 1772 01:37:21,370 --> 01:37:22,422 Evet. 1773 01:37:22,663 --> 01:37:23,869 -Hişt! -Evet. 1774 01:37:24,110 --> 01:37:27,062 -Sonunda baş başayız. -Evet, ne demek istiyorsun? 1775 01:37:29,191 --> 01:37:30,644 -Serkan. -Ne? 1776 01:37:31,328 --> 01:37:34,244 Eda bak, tam ucundayım, bir... 1777 01:37:34,625 --> 01:37:36,594 Birkaç dakika daha izin versen? 1778 01:37:37,190 --> 01:37:39,706 -Keşke şu an bilgisayara dönüşsem. -Neden? 1779 01:37:40,138 --> 01:37:43,708 Çünkü gözün onun hep üstünde. Ellerin de onun üzerinde. 1780 01:37:45,871 --> 01:37:46,936 Eda... 1781 01:37:47,385 --> 01:37:50,975 ...sen dünyanın en güzel kadınısın. 1782 01:37:52,327 --> 01:37:54,281 Sana bunu daha önce hiç söylemiş miydim? 1783 01:37:56,700 --> 01:37:58,045 Hayır. 1784 01:37:59,030 --> 01:38:00,177 Öylesin. 1785 01:38:00,641 --> 01:38:04,498 Sana bakmaya bayılıyorum çünkü bana ait olan o detayları görüyorum. 1786 01:38:04,738 --> 01:38:07,407 Burnunda, dudağında... 1787 01:38:08,142 --> 01:38:09,776 ...yanağında. 1788 01:38:10,558 --> 01:38:13,192 Ben de sana bakmaya bayılıyorum böyle yakından. 1789 01:38:14,240 --> 01:38:16,951 Başka hiçbir şey görmüyorum, dünya güzelleşiyor. 1790 01:38:17,504 --> 01:38:18,627 Ne güzel. 1791 01:38:19,999 --> 01:38:22,850 Neyse o zaman, sen çalış. Madem çalışman lazım. 1792 01:38:23,117 --> 01:38:26,031 Biraz önce öpücük veren sen değilmişsin gibi çalış. 1793 01:38:27,083 --> 01:38:29,614 Ne kadar haince bir hareketti bu. Tam... 1794 01:38:30,051 --> 01:38:34,368 ...oda ısısı birden 40 derece oldu ve şimdi beni bırakacak mısın? 1795 01:38:34,608 --> 01:38:36,341 Çünkü çalışmam gerek dedin. 1796 01:38:36,581 --> 01:38:39,859 Ben hoca olunca işin biraz azalır gibi düşünmüştüm ama neyse. 1797 01:38:40,099 --> 01:38:41,306 Kahve yapayım mı sana? 1798 01:38:41,547 --> 01:38:43,342 Benim açıkçası daha iyi bir fikrim var. 1799 01:38:43,582 --> 01:38:46,623 Biraz daha kokunu depolarsam o zaman sabaha kadar ben çalışabilirim. 1800 01:38:47,946 --> 01:38:49,345 Sen çalış. 1801 01:38:51,208 --> 01:38:53,758 (Hareketli müzik) 1802 01:38:59,977 --> 01:39:03,124 (Kiraz) Sınıftaki herkesin kardeşi var, sadece benim yok. 1803 01:39:03,364 --> 01:39:05,192 Öyle bir şey yok. Şimdi... 1804 01:39:05,595 --> 01:39:08,453 ...yok, kandıramazsın beni. Can... Can da aynı sınıfta. 1805 01:39:08,693 --> 01:39:10,003 Can'ın da kardeşi yok. 1806 01:39:11,938 --> 01:39:15,457 Doğru ama o sınıfın en küçüğü zaten. 1807 01:39:15,798 --> 01:39:19,107 Büyüğünce eminim onun da kardeşi olur. Ben büyüdüm. 1808 01:39:19,428 --> 01:39:21,428 (Serkan) Sen büyüdün mü? Öyle mi? 1809 01:39:21,902 --> 01:39:24,297 Peki, sınıfın en uzun boylusu sen misin? 1810 01:39:26,488 --> 01:39:28,462 Tabii ki hayır, öğretmen. 1811 01:39:28,702 --> 01:39:31,109 Peki, mantıklı. Evet, tamam. 1812 01:39:31,580 --> 01:39:33,669 Siz baba kız ne yapıyorsunuz bakalım? 1813 01:39:34,734 --> 01:39:36,636 -Günaydın. -Günaydın. 1814 01:39:36,876 --> 01:39:40,569 Babam bana okul için sağlıklı kahvaltı hazırlıyor. 1815 01:39:40,933 --> 01:39:45,269 Ya, sağlıklı kahvaltı. Her şey organik. Peynirden tut domates... 1816 01:39:45,689 --> 01:39:50,436 ...ekmek, badem unundan yapılmış. Yani sıfır katkı madde ve sıfır şeker. 1817 01:39:50,676 --> 01:39:52,676 -Öyle değil mi? -Peki, bu ne? 1818 01:39:53,066 --> 01:39:56,760 -Yoksa benim tahmin ettiğim şey mi? -Evet. 1819 01:39:57,001 --> 01:40:00,445 Ben sabahlayacağım derken okul için zannetmiştim. 1820 01:40:00,764 --> 01:40:04,128 Bence onu bir an önce götür onları ki işleri görülsün. 1821 01:40:06,269 --> 01:40:07,695 (Eda) Kiraz, biliyor musun... 1822 01:40:07,936 --> 01:40:10,687 ...sen dünyanın en iyi yürekli babasına sahipsin. 1823 01:40:11,162 --> 01:40:12,225 Ve uzayın. 1824 01:40:12,717 --> 01:40:14,542 Ve uzayın. Evet. 1825 01:40:16,032 --> 01:40:17,580 -Ben Kiraz'ı bırakırım. -Olur. 1826 01:40:17,821 --> 01:40:19,320 -Tamam mı? Hadi. -Tamam. 1827 01:40:22,475 --> 01:40:23,983 Görüşürüz bal çöreğim. 1828 01:40:24,467 --> 01:40:25,705 Ver. 1829 01:40:30,617 --> 01:40:33,625 Aa! Kahvaltı nerede? 1830 01:40:34,692 --> 01:40:35,788 Acıktık. 1831 01:40:36,583 --> 01:40:38,449 Seyfi! 1832 01:40:39,134 --> 01:40:41,326 Bu saate kadar niçin hazırlanmamış? 1833 01:40:42,655 --> 01:40:44,830 -Neredesin? -Günaydın. 1834 01:40:45,173 --> 01:40:48,671 Kahvaltılıklar mutfakta hazırlanmak için sizi bekliyor. 1835 01:40:49,068 --> 01:40:50,773 Dolabın en üst rafında kahvaltılıklar var. 1836 01:40:51,014 --> 01:40:52,979 Soldan üçüncü dolapta tabak var. 1837 01:40:53,220 --> 01:40:55,406 Çatalın, bıçağın yerini de biliyorsunuzdur canım artık. 1838 01:40:55,647 --> 01:40:58,202 Sormamda bir sakınca yoksa sen nereye? 1839 01:40:58,443 --> 01:40:59,583 Yeni işime. 1840 01:41:01,778 --> 01:41:04,630 Duşta kulağıma su kaçtı herhâlde, ben tam duyamadım. 1841 01:41:04,934 --> 01:41:07,273 -Yeni neyine? -Yeni işime. 1842 01:41:08,644 --> 01:41:09,834 O ne demek? 1843 01:41:10,075 --> 01:41:13,169 Siz benim maaşımı yarı yarıya kesince ben de ekonomimi devam ettirmek için... 1844 01:41:13,423 --> 01:41:14,716 ...kendime ek iş buldum. 1845 01:41:14,957 --> 01:41:17,605 Ne ekonomisini devam ettireceksin? Senin bir masrafın yok ki. 1846 01:41:17,846 --> 01:41:19,058 Komik mi şimdi bu? 1847 01:41:19,299 --> 01:41:20,584 Yok. Ne komik olurdu, biliyor musunuz? 1848 01:41:20,825 --> 01:41:23,228 Sizi mutfakta kahvaltı hazırlarken izlemek. 1849 01:41:23,469 --> 01:41:27,842 Ama neyse ki disiplinli bir insanım ve ilk günden işime geç kalmak istemem. 1850 01:41:28,083 --> 01:41:30,940 Sen ciddisin, iş buldun sen. 1851 01:41:31,181 --> 01:41:34,998 Çok merak ediyorum, ne işiymiş bu, yarım gün kim seni işe alsın? 1852 01:41:35,269 --> 01:41:36,872 Şef garsonum. 1853 01:41:37,113 --> 01:41:38,610 Hem de çok iyi bir restoranda. 1854 01:41:38,851 --> 01:41:41,412 Sizin aksinize benim değerimi bilen insanlar var. 1855 01:41:41,653 --> 01:41:44,986 Ya, öyle mi? Seni küçük nankör. 1856 01:41:45,227 --> 01:41:47,919 Git, ihtiyacım yok. Git hayrını görsünler. 1857 01:41:48,160 --> 01:41:49,889 -Ben kahvaltımı hazırlarım. -Giderim. 1858 01:41:50,130 --> 01:41:52,621 Kahvaltıda yumurta falan yeniliyor, haberiniz olsun. 1859 01:41:52,925 --> 01:41:53,971 Tabii. 1860 01:41:54,472 --> 01:41:55,884 Yumurta yeniliyormuş. 1861 01:41:56,778 --> 01:41:59,857 Bilmiyorum sanki kahvaltıda ne yeniliyor. 1862 01:42:00,782 --> 01:42:02,052 Kimi kandırıyorsun? 1863 01:42:03,544 --> 01:42:04,983 Neredeydi kahvaltılıklar? 1864 01:42:05,224 --> 01:42:06,880 (Seyfi) Dolabın en üst rafında. 1865 01:42:07,916 --> 01:42:09,392 Çatal, bıçak nerede? 1866 01:42:11,870 --> 01:42:12,870 Açım! 1867 01:42:15,862 --> 01:42:17,164 'Hello'. 1868 01:42:17,449 --> 01:42:18,870 Müjdemi isterim. 1869 01:42:19,828 --> 01:42:20,931 Bak. 1870 01:42:21,367 --> 01:42:22,502 Ne oldu? 1871 01:42:22,845 --> 01:42:25,936 Tabii, tabii. Ben bunun olacağını biliyordum ama. 1872 01:42:26,177 --> 01:42:29,843 Koca yürek dayanamadı değil mi benim yokluğuma? Ne dedi, beni sordu mu? 1873 01:42:30,314 --> 01:42:33,909 Engin, başlayacağım senin romantik ilişkine, arkadaşlığına. 1874 01:42:34,905 --> 01:42:37,000 Yalnız baksana şuna, bir bak. 1875 01:42:37,241 --> 01:42:39,740 Serkan gerçekten döktürmüş yine. 1876 01:42:40,834 --> 01:42:42,937 Niye suratınız böyle hâlâ? 1877 01:42:43,295 --> 01:42:44,557 (Eda) Ne güzel işte. 1878 01:42:44,798 --> 01:42:46,694 Havalara falan uçmanız gerekmiyor muydu? 1879 01:42:48,563 --> 01:42:50,175 Eda, biz düşündük. 1880 01:42:52,403 --> 01:42:55,807 Tamam, Serkan bununla günü kurtarmış, kurtaracak bu bizi. 1881 01:42:56,396 --> 01:42:58,674 Bugün tamam ama yarın? 1882 01:42:59,440 --> 01:43:00,892 Ondan sonraki gün? 1883 01:43:01,640 --> 01:43:05,466 Yani biz her başımız sıkıştığında Serkan'ı arayamayız ki. 1884 01:43:05,739 --> 01:43:08,648 Haklısınız. Birkaç iyi mimar almanız lazım. 1885 01:43:09,253 --> 01:43:11,546 Tabii ki Serkan'ın yerini tutmaz, biliyorum. 1886 01:43:12,162 --> 01:43:16,345 Ama zaten Serkan siz bu işin altından kalkabilirsiniz diye sattı hisselerini. 1887 01:43:18,647 --> 01:43:19,943 Konu o değil. 1888 01:43:20,331 --> 01:43:22,902 Yani biz müşterileri düşünmüyoruz. 1889 01:43:23,931 --> 01:43:26,526 Eda, yıllarca biz bu işi çok severek yaptık. 1890 01:43:27,061 --> 01:43:29,221 O yüzden burada sabahladık, burada yaşadık. 1891 01:43:29,462 --> 01:43:31,833 Çünkü çalışmak gibi gelmedi bize hiç. 1892 01:43:33,132 --> 01:43:38,475 Yani Serkan gidince de açıkçası bizim şevkimiz de bitti. 1893 01:43:39,349 --> 01:43:41,741 Tamam, o aylarca hastalığı yüzünden ortalıkta yokken... 1894 01:43:41,982 --> 01:43:44,371 ...bir gün döneceğine olan inancımız tamdı... 1895 01:43:44,612 --> 01:43:47,015 ...ve bu bizi motive ediyordu zaten. 1896 01:43:47,380 --> 01:43:50,639 Şimdi o olmayınca da bizim ayaklarımız geri geri gidiyor. 1897 01:43:52,146 --> 01:43:57,159 Doğru. Sizin yeni mimar alıp büyümeniz değil... 1898 01:43:57,400 --> 01:44:00,919 ...tam tersi, küçülmeniz gerekiyor. 1899 01:44:02,189 --> 01:44:03,919 Ta en başa dönmek. 1900 01:44:05,027 --> 01:44:06,082 Nasıl yani? 1901 01:44:06,323 --> 01:44:09,383 Fikrim var, anlatacağım. Gelin. 1902 01:44:14,943 --> 01:44:16,419 Vedalaşıyoruz yani. 1903 01:44:16,660 --> 01:44:19,618 Sana İstanbul'da göstermek istediğim o kadar çok şey var ki. 1904 01:44:20,838 --> 01:44:24,870 Gidip eşyalarımı toparlamam lazım. Anca yetişirim havaalanına. 1905 01:44:25,265 --> 01:44:27,772 -Ben götüreyim seni havaalanına. -Yok. 1906 01:44:28,288 --> 01:44:30,725 Daha fazla zorlaştırmadan ayrılalım. 1907 01:44:34,511 --> 01:44:35,558 Haklısın. 1908 01:44:36,526 --> 01:44:37,881 Ben gerçekten... 1909 01:44:39,325 --> 01:44:41,230 -Yani biliyorsun. -Biliyorum. 1910 01:44:41,805 --> 01:44:45,456 Hem Londra artık o kadar da uzak değil. 1911 01:44:45,697 --> 01:44:48,018 Hem görüntülü sohbetler falan da başladı. 1912 01:44:48,259 --> 01:44:49,852 Yan yana gibi olabiliriz. 1913 01:44:50,093 --> 01:44:52,156 -Pina, yapma. -Ne yapmayayım? 1914 01:44:52,497 --> 01:44:54,437 Olmayacak bir şey için heveslendirme bizi. 1915 01:44:54,738 --> 01:44:57,166 Sen orada, ben burada olmayacak. 1916 01:44:57,631 --> 01:44:59,186 Denemeye değmez mi? 1917 01:44:59,427 --> 01:45:02,556 Araya kavgalar girecek, kıskançlıklar girecek, soğuma... 1918 01:45:03,259 --> 01:45:05,822 Ben seni böyle tanıdığım gibi hatırlamak istiyorum. 1919 01:45:06,063 --> 01:45:09,063 (Duygusal müzik) 1920 01:45:11,691 --> 01:45:13,413 Seni hiç unutmayacağım prenses. 1921 01:45:13,654 --> 01:45:15,794 Ben de seni hiç unutmayacağım. 1922 01:45:26,215 --> 01:45:29,668 -Sen spor mu yaptın gün içinde? -Evet. 1923 01:45:29,909 --> 01:45:33,733 O kadar boş zamanım oluyor ki artık her istediğimi yapabiliyorum. 1924 01:45:35,268 --> 01:45:36,475 Anladım. 1925 01:45:36,798 --> 01:45:41,012 Evet, adım adım akademisyen yolundayım artık. 1926 01:45:44,385 --> 01:45:46,408 -Ciddi misin? -Evet. 1927 01:45:48,365 --> 01:45:51,677 Peki, emin misin Serkan? Ben çünkü geçici bir şey olduğunu düşünmüştüm. 1928 01:45:51,955 --> 01:45:53,984 Pırıllara falan da çizim yapınca. 1929 01:45:54,553 --> 01:45:57,809 Bu arada çok beğenmişler, resmen günlerini kurtardın. 1930 01:45:58,072 --> 01:45:59,637 Güzel, sevindim. 1931 01:46:01,109 --> 01:46:03,307 Ama tek bir çizimle olacak şey değil tabii. 1932 01:46:04,817 --> 01:46:07,777 Serkan, hâllerini görsen, sana çok ihtiyaçları var. 1933 01:46:08,320 --> 01:46:09,931 Başka bir yol bulmak lazım. 1934 01:46:11,237 --> 01:46:13,284 Barışın, lütfen barışın. 1935 01:46:13,860 --> 01:46:17,138 Onlar için mi barışayım, yoksa senin için mi barışayım? 1936 01:46:18,236 --> 01:46:19,640 Benimle ne ilgisi var? 1937 01:46:21,082 --> 01:46:25,700 Bana biraz şey gibi geliyor, sanki sen hani o Art Life'ın sahibi... 1938 01:46:25,941 --> 01:46:28,427 ...güçlü mimar Serkan Bolat'a âşıktın da... 1939 01:46:28,668 --> 01:46:32,970 ...şu anki akademisyen Serkan Bolat pek ilgini çekmiyor gibi. 1940 01:46:33,588 --> 01:46:36,434 -Nereden çıkarıyorsun bunları? -Nereden mi çıkarıyorum? 1941 01:46:37,076 --> 01:46:40,819 Eda, ne zaman sana bir şey anlatsam uyukluyorsun. 1942 01:46:41,060 --> 01:46:45,141 Dediklerimi unutuyorsun, dinlemiyorsun, çoğu zaman evde yoksun. 1943 01:46:46,475 --> 01:46:49,541 Öyle mi? Bana bak Serkan Bolat! 1944 01:46:50,018 --> 01:46:53,004 Ben seni sen yanımdayken bile özlüyorum. 1945 01:46:53,245 --> 01:46:55,482 (Eda) Sen evdesin diye eve koşa koşa geliyorum. 1946 01:46:55,723 --> 01:46:57,797 Kitap okurken, spor yaparken, kızımızla ilgilenirken... 1947 01:46:58,038 --> 01:46:59,918 ...ben her defasında sana tekrar hayran oluyorum... 1948 01:47:00,159 --> 01:47:02,480 ...tekrar âşık oluyorum. Benim tepemi attırma! 1949 01:47:04,362 --> 01:47:06,639 Böyle bir daha da sıkıldım falan deme, anlaşıldı mı? 1950 01:47:07,051 --> 01:47:08,658 -Anlaşıldı. -Ayrıca... 1951 01:47:09,844 --> 01:47:12,375 ...ister mimar ol, ister akademisyen ol... 1952 01:47:12,616 --> 01:47:16,148 ...şimdi üstünü değiştiriyorsun, inadını bir kenara bırakıyorsun... 1953 01:47:16,389 --> 01:47:18,619 ...ve hemen dostlarınla aranı düzeltiyorsun. 1954 01:47:20,634 --> 01:47:23,682 -Peki karıcığım. -Aa! 1955 01:47:24,175 --> 01:47:26,222 -Karıcığım mı dedin bana? -Evet. 1956 01:47:27,208 --> 01:47:28,843 Yumuşamayacağım, hemen git. 1957 01:47:29,283 --> 01:47:30,514 Git git. 1958 01:47:32,270 --> 01:47:33,454 Git. 1959 01:47:34,392 --> 01:47:35,719 Of! 1960 01:47:36,924 --> 01:47:37,991 Aydan, nasılsın? 1961 01:47:38,232 --> 01:47:41,995 Hiç iyi değilim Kemal, hiç iyi değilim. Seyfi gitti, yalnız kaldım. 1962 01:47:42,236 --> 01:47:44,544 Biraz sakinleşmek için nane çayı yapayım dedim. 1963 01:47:44,785 --> 01:47:46,857 Mutfağa geldim, çaylar nerede bulamıyorum. 1964 01:47:47,098 --> 01:47:49,730 Aylardır mutfağa girmiyorum ki. 1965 01:47:50,345 --> 01:47:52,067 Ocağın yanındaki kavanoza bak. 1966 01:47:57,544 --> 01:48:00,667 Bu muymuş nane çayı? Hiç haberim yok. 1967 01:48:00,908 --> 01:48:02,823 Ayrıca evde yemek de yok. 1968 01:48:03,120 --> 01:48:06,549 Sen en iyisi beni bekle, ben sana yemek de yaparım, çay da yaparım, tamam mı? 1969 01:48:06,903 --> 01:48:09,173 Yolda gelirken istediğin bir şey var mı? 1970 01:48:09,430 --> 01:48:11,928 Bana bir Seyfi lazım. Bulur musun Kemal? 1971 01:48:12,304 --> 01:48:14,680 Sana yeni bir Seyfi bulamam ama en iyisi sen... 1972 01:48:15,236 --> 01:48:17,086 ...onunla barışmaya bak, yani onu ikna etmeye çalış. 1973 01:48:17,327 --> 01:48:20,583 Çünkü ona ihtiyacın olacak, özellikle önümüzdeki günlerde. 1974 01:48:21,012 --> 01:48:22,186 Nedenmiş o? 1975 01:48:22,427 --> 01:48:24,269 Annem geliyor, birkaç gün bizde kalacak. 1976 01:48:24,510 --> 01:48:26,079 Seninle tanışmak istiyor. 1977 01:48:26,996 --> 01:48:29,755 Annen geliyor, benimle tanışmak istiyor, bizde kalacak birkaç gün! 1978 01:48:29,996 --> 01:48:33,201 Şimdi söylüyorsun, çok iyi. Benim hemen gidip Seyfi'yi bulmam lazım. 1979 01:48:33,442 --> 01:48:35,702 Hadi tamam, görüşürüz Kemal. 1980 01:48:37,019 --> 01:48:38,962 Bunun hepsini içmem lazım. 1981 01:48:42,244 --> 01:48:43,260 Dada. 1982 01:48:49,530 --> 01:48:50,666 Yok artık. 1983 01:48:51,785 --> 01:48:53,873 Aa! Dada'm! 1984 01:48:54,416 --> 01:48:55,506 Kiraz! 1985 01:48:55,747 --> 01:48:56,963 Kiraz'ı almam lazım. 1986 01:48:57,212 --> 01:48:59,945 Yok, sakin ol. Ayfer abla alıp gelecek onu da... 1987 01:49:00,186 --> 01:49:01,493 Doğru. 1988 01:49:02,035 --> 01:49:04,878 Ne oluyor ya, günün ortasında burada uyuyakalmalar falan? 1989 01:49:05,119 --> 01:49:07,826 Melo ya, oturduğum yerde uyuyakalıyorum. 1990 01:49:08,067 --> 01:49:10,202 Hasta mıyım acaba da farkında değilim? 1991 01:49:10,443 --> 01:49:11,610 Gel bakayım sen buraya. 1992 01:49:14,859 --> 01:49:16,678 Yok, biz hastaneye gitsek, hadi kalk. 1993 01:49:16,919 --> 01:49:19,823 Aldım randevu ama daha yarım saat falan vardır. 1994 01:49:20,064 --> 01:49:21,252 Anladım. 1995 01:49:22,007 --> 01:49:23,556 Sen ne yapıyorsun burada? 1996 01:49:24,517 --> 01:49:25,987 Burak'tan kaçıyorum. 1997 01:49:26,855 --> 01:49:27,935 Neden? 1998 01:49:28,339 --> 01:49:29,792 Benden sıkılmasın diye. 1999 01:49:30,304 --> 01:49:34,177 Bu dünyada senden sıkılabilecek bir tane insan düşünemiyorum. 2000 01:49:34,736 --> 01:49:36,665 -Öyleyim değil mi, tatlıyım? -Öylesin. 2001 01:49:36,920 --> 01:49:40,809 Ayrıca çok da güzelim ve bal gibiyim. 2002 01:49:41,050 --> 01:49:42,179 Bu da artı puan. 2003 01:49:42,420 --> 01:49:46,208 Tabii canım, girişkensin, konuşkansın, cesursun, için dışın bir. 2004 01:49:46,449 --> 01:49:49,593 -Evet. -Sen bana kendini mi övdürüyorsun? 2005 01:49:49,855 --> 01:49:53,474 Azıcık da beni övüver ne olacak? Hep eniştemi övüp duruyorsun ya. 2006 01:49:54,740 --> 01:49:58,177 -Eniştem demişken eniştem nerede? -Burada değil. 2007 01:49:58,587 --> 01:50:00,802 Pırıl'la, Engin'le bir sürpriz bekliyor onu. 2008 01:50:01,043 --> 01:50:03,786 Yani ya birbirlerini öldürecekler ya da barışacaklar. 2009 01:50:05,212 --> 01:50:09,369 Şirketten içeriye girer girmez eniştemin damarındaki mimar kanı... 2010 01:50:09,725 --> 01:50:11,798 ...aşka gelip onu ele geçirebilir. 2011 01:50:12,039 --> 01:50:14,509 Bence de. Benim ondan sıkıldığımı düşünüyor. 2012 01:50:14,750 --> 01:50:16,331 Ben ondan sıkılabilir miyim? 2013 01:50:16,600 --> 01:50:17,710 Sıkılmazsın. 2014 01:50:19,076 --> 01:50:20,770 O zaman Burak da benden sıkılmaz, değil mi? 2015 01:50:21,011 --> 01:50:22,216 Sıkılmaz. 2016 01:50:23,676 --> 01:50:25,359 -Arasam mı acaba? -Ara. 2017 01:50:29,828 --> 01:50:30,932 Aramayayım. 2018 01:50:31,543 --> 01:50:32,719 Arayayım mı? 2019 01:50:33,568 --> 01:50:34,870 Aradı, açmadım. 2020 01:50:36,683 --> 01:50:37,945 Arasam açar mı? 2021 01:50:39,100 --> 01:50:42,078 Ben bu işleri beceremiyorum. Cazibe falan bende böyle şeyler yok. 2022 01:50:42,319 --> 01:50:44,269 Taktik falan yok yani, yapamıyorum işte. 2023 01:50:44,790 --> 01:50:46,757 Ama o zaman şöyle yapalım. 2024 01:50:47,363 --> 01:50:49,467 Ben şuradan şuradan gidip bir arayayım bakayım. 2025 01:50:49,708 --> 01:50:51,208 -Evet. -Belki açar. 2026 01:50:51,449 --> 01:50:52,957 Bayılıyorum sana. 2027 01:50:53,616 --> 01:50:55,132 Hani açmazsa da... 2028 01:50:57,120 --> 01:50:58,398 Ara, açar. 2029 01:50:59,432 --> 01:51:01,694 Ben aramış olurum, benden çıkar. 2030 01:51:02,683 --> 01:51:04,756 Ama açmaya da bilir. Buna hazırlıklı olmalıyım. 2031 01:51:05,005 --> 01:51:07,123 -Hadi, hastaneye gideceğiz, hadi. -(Melek) Tamam. 2032 01:51:11,104 --> 01:51:14,104 (Müzik) 2033 01:51:38,998 --> 01:51:40,002 (Serkan) Ne yaptınız? 2034 01:51:43,691 --> 01:51:45,200 Kapattınız mı Art Life'ı? 2035 01:51:48,961 --> 01:51:50,667 Biz de hisselerimizi devrettik. 2036 01:51:52,852 --> 01:51:55,462 Artık Art Life hiçbirimize ait değil. 2037 01:51:59,336 --> 01:52:01,282 Bunu bencillik yüzünden yapmadım. 2038 01:52:03,150 --> 01:52:06,949 İkiniz de Art Life’ın benim için ne demek olduğunu gayet iyi biliyorsunuz. 2039 01:52:09,334 --> 01:52:12,261 Yani bunu hem sizin için... 2040 01:52:12,502 --> 01:52:15,976 ...hem Art Life’ı kurtarabilmek için yapmak zorundaydım. 2041 01:52:17,742 --> 01:52:20,549 Evet Serkan, biliyoruz, Eda söyledi. 2042 01:52:26,525 --> 01:52:29,985 Pırıl, ben hastayken sen burayı çok iyi idare ettin. 2043 01:52:32,484 --> 01:52:34,436 Yani daha iyi bir iş çıkamazdı. 2044 01:52:35,654 --> 01:52:40,471 O yüzden eğer bir hata yaptıysan şu Katar projesinde... 2045 01:52:41,388 --> 01:52:44,356 ...emin ol, o hatayı ben de yapardım, Engin de yapardı. 2046 01:52:44,630 --> 01:52:46,082 Herkes yapardı. 2047 01:52:47,202 --> 01:52:48,710 Ama yapabilirdim. 2048 01:52:49,153 --> 01:52:52,018 Yapabilirdim. Gece gündüz çalışırdım. 2049 01:52:52,622 --> 01:52:55,003 Engin'i de zorlardım eskisi gibi. 2050 01:52:56,596 --> 01:52:59,272 Ama eskisi gibi değil. Ben eskisi gibi değilim Serkan. 2051 01:52:59,513 --> 01:53:01,546 Benim artık minik bir oğlum var. 2052 01:53:02,736 --> 01:53:03,966 Ben de değiştim. 2053 01:53:05,660 --> 01:53:06,866 Sen değiştin abi. 2054 01:53:08,291 --> 01:53:11,603 Şirketin bu kadar kontrolsüz büyümesi bize yaramadı Serkan. 2055 01:53:12,634 --> 01:53:14,224 Evet, farkındayım. 2056 01:53:15,958 --> 01:53:18,545 Zaten benim hırsım yüzünden bu kadar büyüdük. 2057 01:53:20,558 --> 01:53:21,756 Özür dilerim. 2058 01:53:23,592 --> 01:53:25,258 Ama bak, dediğim gibi... 2059 01:53:26,205 --> 01:53:30,168 ...kapatmak zorunda değildiniz. Küçülebilirdiniz. 2060 01:53:30,837 --> 01:53:33,785 Serkan, sensiz ne anlamı var ki abi? 2061 01:53:34,026 --> 01:53:35,389 Seninle didişmeden... 2062 01:53:36,560 --> 01:53:39,873 ...ne bileyim, senin manyaklıklarına maruz kalmadan ne tadı olur buranın... 2063 01:53:40,114 --> 01:53:41,375 ...söylesene bana ya. 2064 01:53:43,205 --> 01:53:45,292 Yani, Engin haklı. 2065 01:53:46,080 --> 01:53:47,327 Biz Art Life'ı... 2066 01:53:47,930 --> 01:53:52,356 ...Art Life olduğu için sevmedik ki, biz birbirimiz olduğumuz için sevdik burayı. 2067 01:53:52,817 --> 01:53:54,444 Biz birbirimizi sevdik. 2068 01:53:57,291 --> 01:53:59,497 Bunu yüzüne söylemek çok zor. 2069 01:54:00,065 --> 01:54:02,026 İnanamıyorum söylemediğime ama... 2070 01:54:02,749 --> 01:54:04,893 ...sen yokken hiç tadı yoktu be Serkan. 2071 01:54:10,616 --> 01:54:11,727 Hah. 2072 01:54:12,870 --> 01:54:14,037 İyi. 2073 01:54:14,801 --> 01:54:16,880 Şimdi ne yapacaksınız, ne planınız var? 2074 01:54:20,428 --> 01:54:22,015 Aslında bir planımız var. 2075 01:54:23,987 --> 01:54:26,987 (Müzik) 2076 01:54:34,512 --> 01:54:35,789 Bu. 2077 01:54:38,696 --> 01:54:39,882 Bu? 2078 01:54:41,008 --> 01:54:46,328 Biz ilk başladığımızda üç tane sandalyeyle başlamıştık, hatırlıyor musun? 2079 01:54:47,175 --> 01:54:48,666 Nasıl unutabilirim? 2080 01:54:50,474 --> 01:54:54,950 Şimdi de diyoruz ki tekrar üçümüz... 2081 01:54:55,635 --> 01:54:58,575 ...yine üç sandalyeyle eski günlerdeki gibi. 2082 01:54:59,774 --> 01:55:01,989 Ama bu sefer hırslarımızı bir kenara koyarak. 2083 01:55:02,406 --> 01:55:04,771 Sadece kendimiz, ailemiz, sevdiklerimiz için. 2084 01:55:05,050 --> 01:55:06,740 (Engin) O kadarını kazanacak kadar. 2085 01:55:08,422 --> 01:55:09,993 Yeniden başlayalım diyoruz. 2086 01:55:10,692 --> 01:55:12,287 Ne diyorsun Serkan? 2087 01:55:12,622 --> 01:55:13,940 Var mısın abi? 2088 01:55:21,021 --> 01:55:22,179 Yani... 2089 01:55:24,120 --> 01:55:25,953 Gelin buraya, gelin. 2090 01:55:26,194 --> 01:55:29,194 (Müzik) 2091 01:55:33,860 --> 01:55:35,432 Siz var ya siz... 2092 01:55:37,293 --> 01:55:39,086 O zaman bu kadar... 2093 01:55:39,722 --> 01:55:42,159 -Engin! -Ya ne yapayım abi? 2094 01:55:42,400 --> 01:55:43,773 Bana da fazla geldi. 2095 01:55:44,412 --> 01:55:45,745 (Engin) Oh be! 2096 01:55:46,444 --> 01:55:47,626 Evet. 2097 01:55:48,288 --> 01:55:51,067 Vay be. Çok iyi düşünmüşsünüz. 2098 01:55:52,199 --> 01:55:55,121 Şimdi bu noktada tabii sana bir şey daha söylememiz gerekiyor. 2099 01:55:55,362 --> 01:55:58,360 Bunu aslında biz düşünmedik. 2100 01:55:59,934 --> 01:56:01,426 Eda'nın fikriydi. 2101 01:56:02,659 --> 01:56:03,956 Eda. 2102 01:56:05,146 --> 01:56:06,416 Tabii Eda. 2103 01:56:09,062 --> 01:56:10,308 Biz diyoruz ki... 2104 01:56:11,695 --> 01:56:13,765 ...bu sefer üç sandalyeyle başlamayalım. 2105 01:56:14,960 --> 01:56:17,706 Bir sandalye daha ekleyelim, dört sandalye olalım. 2106 01:56:18,723 --> 01:56:20,001 Eda da gelsin. 2107 01:56:20,616 --> 01:56:23,144 Hem kadın erkek olarak da eşit oluruz. 2108 01:56:24,628 --> 01:56:27,296 Tabii kabul ederse kesinlikle varım. 2109 01:56:27,537 --> 01:56:29,278 Biz konuştuk, kabul ediyor. 2110 01:56:29,837 --> 01:56:31,449 O zaman yarın başlıyoruz. 2111 01:56:32,945 --> 01:56:34,214 Olur. 2112 01:56:34,893 --> 01:56:37,738 Ama ben okulu bırakamam. Yani çocuklar bana hayran. 2113 01:56:37,979 --> 01:56:39,176 Bensiz yapamazlar. 2114 01:56:39,417 --> 01:56:40,842 Ona hiç şüphem yok zaten. 2115 01:56:41,083 --> 01:56:43,596 Kesin dizlerini titretiyorsundur hepsinin yani. 2116 01:56:44,822 --> 01:56:49,648 O zaman benim zaten eve gitmem lazım. Zaten yarın birlikteyiz. 2117 01:56:52,717 --> 01:56:54,074 İyi ki varsınız. 2118 01:56:54,650 --> 01:56:55,833 Sen de. 2119 01:56:56,278 --> 01:56:57,666 (Serkan) O zaman görüşürüz. 2120 01:56:57,907 --> 01:57:00,907 (Duygusal müzik) 2121 01:57:11,358 --> 01:57:13,159 -Merhaba. -Merhaba. 2122 01:57:13,834 --> 01:57:15,946 Affedersiniz. Ben Seyfi Bey'i arıyorum da... 2123 01:57:16,187 --> 01:57:18,959 ...kendisi bu restoranda çalışmaya başlamış. 2124 01:57:19,221 --> 01:57:22,660 -Seyfi? O isimli birini hatırlamıyorum. -Nasıl hazırlamazsınız? 2125 01:57:22,901 --> 01:57:25,678 İşinizden gücünüzden kafanızı kaldırıp bir etrafa baksaydınız... 2126 01:57:25,919 --> 01:57:30,155 ...dünyadaki en yetenekli, en becerikli, en titiz insanı görürdünüz. 2127 01:57:30,396 --> 01:57:32,254 O, restoranı ele geçirmiştir bile. 2128 01:57:32,495 --> 01:57:35,017 Hanımefendi, tanımıyorum. Burada öyle biri çalışmıyor. 2129 01:57:35,895 --> 01:57:39,272 O burada nasıl çalışmıyor? Benim, Aydan'ın sistemi çalışmıyor. 2130 01:57:39,513 --> 01:57:41,616 Ben onu almaya geldim ama. 2131 01:57:43,953 --> 01:57:46,727 -(Seyfi) Aydan Hanım. -Seyfi. 2132 01:57:46,968 --> 01:57:49,397 Seyfi, ben seni almaya geldim. 2133 01:57:49,638 --> 01:57:51,105 Maaşın kurban olsun sana. 2134 01:57:51,346 --> 01:57:54,124 Ben de hiçbir şey yapamıyorum, hiçbir şey ayarlayamıyorum... 2135 01:57:54,365 --> 01:57:56,210 ...beceremiyorum, yalnız kaldım. 2136 01:57:56,833 --> 01:58:00,569 İnanın burada durup, böyle saatlerce beni övmenizi dinlemek çok isterdim... 2137 01:58:00,810 --> 01:58:02,657 ...ama daha önemli bir işimiz var. Benimle gelin. 2138 01:58:02,898 --> 01:58:05,285 Hiçbir şey yapmayalım. Ne olur gidelim, hemen gidelim. 2139 01:58:05,526 --> 01:58:07,488 Burada durmayalım, hadi. 2140 01:58:07,774 --> 01:58:11,047 -Siz gelin benimle. -Eve gidelim. Bak, mücver yaptım. 2141 01:58:11,304 --> 01:58:12,478 Biraz yamuk oldu ama... 2142 01:58:12,719 --> 01:58:15,860 Kemal'in annesi gelecek, hazırlık yapmamız lazım. 2143 01:58:17,165 --> 01:58:18,316 Bu ne? 2144 01:58:22,091 --> 01:58:27,101 Tamam, eve dönmek istiyorsun ama Seyfi, bu da birazcık abartılı olmamış mı? 2145 01:58:28,432 --> 01:58:30,038 Benimle alakalı bir durum değil. 2146 01:58:30,667 --> 01:58:33,667 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor) 2147 01:58:54,235 --> 01:58:57,235 ("Fikrimin İnce Gülü" çalmaya devam ediyor) 2148 01:59:04,625 --> 01:59:05,870 Kemal. 2149 01:59:08,214 --> 01:59:09,507 Ne oluyor? 2150 01:59:14,913 --> 01:59:16,111 Merhaba. 2151 01:59:16,936 --> 01:59:18,166 Merhaba. 2152 01:59:20,419 --> 01:59:24,715 Öncelikle yanlış bir şekilde söyleyecek olursam şimdiden özür diliyorum. 2153 01:59:24,956 --> 01:59:27,787 Çünkü ilk defa yapacağım böyle bir şeyi. 2154 01:59:28,761 --> 01:59:30,174 Nasıl bir şey? 2155 01:59:33,432 --> 01:59:34,717 Tatlı belam... 2156 01:59:36,586 --> 01:59:37,913 ...başımın tacı... 2157 01:59:38,754 --> 01:59:40,096 ...hayatımın aşkı... 2158 01:59:42,012 --> 01:59:43,488 ...oğlumun annesi... 2159 01:59:45,819 --> 01:59:48,597 ...benim bir tanecik Aydan Bolat'ım... 2160 01:59:49,822 --> 01:59:51,735 ...acaba benimle evlenir misin? 2161 01:59:51,976 --> 01:59:54,976 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor) 2162 02:00:11,729 --> 02:00:12,887 Yani... 2163 02:00:18,095 --> 02:00:19,492 Tabii ki evet! 2164 02:00:20,454 --> 02:00:23,454 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor) 2165 02:00:33,487 --> 02:00:34,685 Takalım mı? 2166 02:00:37,960 --> 02:00:39,246 Aman! 2167 02:00:39,622 --> 02:00:41,463 Bir filmde görmüştüm bu sahneyi. 2168 02:00:41,704 --> 02:00:43,061 Kopyacı. 2169 02:00:43,302 --> 02:00:46,302 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor) 2170 02:00:58,491 --> 02:00:59,642 Çok güzel. 2171 02:01:07,446 --> 02:01:10,446 ("Fikrimin İnce Gülü" çalıyor) 2172 02:01:35,571 --> 02:01:36,673 Eda. 2173 02:01:37,396 --> 02:01:39,563 -Serkan. -Çok özür dilerim. 2174 02:01:40,026 --> 02:01:42,050 Ben sana çok büyük haksızlık ettim. 2175 02:01:42,482 --> 02:01:44,101 Yani özür dilerim gerçekten. 2176 02:01:44,364 --> 02:01:46,293 Hiç seninle alakalı bir durum değildi. 2177 02:01:46,534 --> 02:01:48,290 -Serkan... -Yok Eda, lütfen dinle. 2178 02:01:48,531 --> 02:01:52,233 Ben komplekslerime kapıldım ve yani tamamen benimle alakalı olan... 2179 02:01:52,474 --> 02:01:55,996 ...bir şeyi sana yükledim. -Serkan, şu an seni dinleyemem. 2180 02:01:56,237 --> 02:01:57,419 Niye? 2181 02:01:58,123 --> 02:01:59,512 Çünkü sana bir hediyem var. 2182 02:02:00,826 --> 02:02:01,986 Tamam. 2183 02:02:02,313 --> 02:02:05,313 (Müzik) 2184 02:02:16,582 --> 02:02:17,852 Çıngırak? 2185 02:02:18,123 --> 02:02:22,170 Yani seninle konuşunca çıngırak mı sallamamı istiyorsun? 2186 02:02:22,762 --> 02:02:24,079 -Yok. -Ne? 2187 02:02:24,320 --> 02:02:29,450 Ama sesini duyurabilmek için bazen sallamaya gerek olabilir... 2188 02:02:29,691 --> 02:02:33,687 ...çünkü bu ev yakında çok gürültülü olacak. 2189 02:02:39,531 --> 02:02:41,245 Ne? Bir dakika. 2190 02:02:41,515 --> 02:02:43,465 Sen şey... 2191 02:02:46,456 --> 02:02:50,142 Benim düşündüğüm şeyse içinde biri var, değil mi? 2192 02:02:50,383 --> 02:02:54,018 Kiraz dediğini yaptırttı. Doktordan geldim, hamileyim. 2193 02:02:56,865 --> 02:02:58,190 Ne? 2194 02:02:58,431 --> 02:03:01,431 (Hareketli müzik) 2195 02:03:13,432 --> 02:03:16,432 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2196 02:03:16,673 --> 02:03:19,673 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2197 02:03:19,914 --> 02:03:22,914 www.sebeder.org 2198 02:03:23,155 --> 02:03:26,155 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Nuray Ünal - Özgür Türk... 2199 02:03:26,396 --> 02:03:29,396 ...Ece Naz Batmaz - Hatice Başpınar - Büşra Koçak 2200 02:03:29,637 --> 02:03:32,637 Editör: Beliz Coşar 2201 02:03:32,878 --> 02:03:34,535 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2202 02:03:34,776 --> 02:03:39,816 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı?" 2203 02:03:40,568 --> 02:03:46,568 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2204 02:03:47,243 --> 02:03:53,243 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2205 02:03:53,687 --> 02:03:57,453 "Her şey olur, her şey biter" 2206 02:03:57,694 --> 02:04:01,591 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2207 02:04:01,839 --> 02:04:05,453 "Her şey olur, her şey biter" 2208 02:04:05,694 --> 02:04:09,614 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2209 02:04:09,855 --> 02:04:13,491 "Her şey olur, her şey biter" 2210 02:04:13,732 --> 02:04:17,624 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2211 02:04:17,865 --> 02:04:21,501 "Her şey olur, her şey biter" 2212 02:04:21,742 --> 02:04:25,490 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2213 02:04:25,731 --> 02:04:29,334 "Her şey olur, her şey biter" 2214 02:04:29,607 --> 02:04:33,562 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2215 02:04:33,803 --> 02:04:37,446 "Her şey olur, her şey biter" 2216 02:04:37,687 --> 02:04:42,317 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 171005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.