Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,325
Baseret p� en sand historie
2
00:01:22,889 --> 00:01:25,722
Hej, Taylor. Hvad...
3
00:01:34,769 --> 00:01:39,445
Statistikken viser, at kvinder normalt
ikke v�lger den rodede model.
4
00:01:39,609 --> 00:01:42,885
Gerne piller, men ikke en pistol.
5
00:01:43,049 --> 00:01:46,166
Er det ikke lidt sexistisk?
6
00:01:47,769 --> 00:01:49,725
Det er erfaring.
7
00:01:49,889 --> 00:01:54,201
- M�rkeligt, b�rnene ikke h�rte noget.
- Min s�n sov fra tornadoen.
8
00:01:54,369 --> 00:01:57,645
- En skilsmissebeg�ring...
- M�ske var hun...
9
00:01:57,809 --> 00:02:00,960
- Deprimeret?
- Ja ja. Kom den i en pose.
10
00:02:10,649 --> 00:02:14,403
N�glen ligger, hvor den plejer.
Under m�tten.
11
00:02:14,569 --> 00:02:18,881
- Du skal ikke ringe midt om natten.
- Klokken var kun tre.
12
00:02:19,049 --> 00:02:23,327
I gamle dage var du i gang med
at vise sildene din tryllestav.
13
00:02:27,849 --> 00:02:29,487
Hallo?
14
00:02:56,609 --> 00:02:59,806
Hej. Jeg er Heather Turner,
Jenns s�ster.
15
00:02:59,969 --> 00:03:03,644
- Kriminalassistent Malveaux og Roche.
- Min mand, Doug.
16
00:03:03,809 --> 00:03:08,087
- Hvor er Taylor og Trevor?
- De har det fint. De er hos en nabo.
17
00:03:08,249 --> 00:03:10,763
- Hvor er Bart?
- Han er p� vej.
18
00:03:10,929 --> 00:03:16,879
Jeg ved godt, det er meget sv�rt.
Men har din s�ster v�ret deprimeret?
19
00:03:18,009 --> 00:03:22,161
Hvad er det, du siger? Nej!
Hun ville ikke beg� selvmord.
20
00:03:22,329 --> 00:03:25,958
Hun elskede sine drenge h�jt.
�h, Bart!
21
00:03:26,129 --> 00:03:28,723
- Hvor er drengene?
- Hos Kelly.
22
00:03:28,889 --> 00:03:32,120
- Mr. Corbin...
- Dr. Corbin.
23
00:03:32,289 --> 00:03:37,886
- Jeg har et par sp�rgsm�l.
- Jeg m� f�rst se mine drenge.
24
00:03:41,089 --> 00:03:44,320
- Vi tager hen til onkel Bobby.
- Okay.
25
00:03:45,529 --> 00:03:51,479
- Jeg vil v�re hos moster Heather.
- Okay. Vi finder ud af det.
26
00:03:51,649 --> 00:03:55,164
- Jeg vil ikke af sted.
- Ear skal ordne noget.
27
00:03:55,329 --> 00:03:57,923
Du kommer med mig, ikke?
28
00:03:59,889 --> 00:04:02,119
- Earvel.
- Earvel.
29
00:04:09,449 --> 00:04:14,477
Hvad m� Taylor dog have t�nkt,
da han fandt hende i den tilstand?
30
00:04:23,289 --> 00:04:28,079
Alle pludselige d�dsfald unders�ges
f�rst som mord, s� som selvmord, -
31
00:04:28,249 --> 00:04:31,958
- dern�st som uheld
og til sidst som naturlige �rsager.
32
00:04:35,129 --> 00:04:38,121
Jeg kan ikke tro,
at hun ville g�re det.
33
00:04:41,209 --> 00:04:43,643
Der var jo ikke noget galt.
34
00:04:43,809 --> 00:04:46,607
Dr. Corbin,
De har s�gt om skilsmisse.
35
00:04:46,769 --> 00:04:49,761
Ja, men det var for
at redde mit �gteskab.
36
00:04:51,289 --> 00:04:55,123
- Hvor var De i aftes?
- Ude at f� et par cocktails.
37
00:04:55,289 --> 00:04:58,918
Jeg ville ikke tage hjem,
s� jeg sov hos min bror.
38
00:04:59,089 --> 00:05:03,765
Vi skal sp�rge. Og vi skal unders�ge
for krudtslam og tage dna-profil.
39
00:05:05,089 --> 00:05:07,762
Jeg har to sm� drenge.
40
00:05:07,929 --> 00:05:12,241
S� hvis i p� nogen m�de kan...
I ved...
41
00:05:13,689 --> 00:05:18,001
- Hvad mener De?
- Hendes navn skal ikke tilsmudses.
42
00:05:34,169 --> 00:05:38,481
Vi beh�ver ikke g�re det her.
Hold en pause.
43
00:05:40,049 --> 00:05:45,169
Jeg har t�nkt p�, at jeg vil klippes
inden begravelsen.
44
00:05:48,369 --> 00:05:50,644
Jeg tror, du er i chok.
45
00:05:55,969 --> 00:05:58,881
- Det er din skyld.
- Min skyld?
46
00:06:00,089 --> 00:06:02,728
Det var dig, der f�rte os sammen.
47
00:06:02,889 --> 00:06:07,121
Skidt med, der ligger butikker.
Jeg skal bare have god beliggenhed.
48
00:06:09,929 --> 00:06:12,602
Okay, jeg ringer senere.
49
00:06:14,329 --> 00:06:16,923
Hun hedder Jenn.
Efter hende.
50
00:06:17,089 --> 00:06:19,683
�jeblik.
Giv mig lige lidt info.
51
00:06:19,849 --> 00:06:23,478
Droppede sygeplejeskolen,
laver gode White Russians -
52
00:06:23,649 --> 00:06:26,038
- og er lige blevet skoddet.
53
00:06:26,209 --> 00:06:31,124
Glimrende! Hun har brug for omsorg.
Se nu godt efter.
54
00:06:35,049 --> 00:06:39,600
Undskyld, jeg siger det, men du er en
af de smukkeste kvinder, jeg har set.
55
00:06:41,249 --> 00:06:44,958
Hvem skal man sl� ihjel her
for at f� en White Russian?
56
00:06:46,569 --> 00:06:49,925
En ung tandl�ge,
som er ved at �bne egen klinik -
57
00:06:50,089 --> 00:06:53,047
- og kommer med
mine yndlingsblomster.
58
00:06:53,209 --> 00:06:57,122
Jeg researcher. Jenn sagde,
det var dine yndlingsblomster.
59
00:06:57,289 --> 00:06:59,166
Jeg er imponeret.
60
00:06:59,329 --> 00:07:04,198
Her er s� mange tandl�ger. Var det
ikke bedre at �bne klinik inde i byen?
61
00:07:04,369 --> 00:07:09,841
Store hjerner t�nker ens. Jeg har et
sted i byen med to andre tandl�ger.
62
00:07:10,009 --> 00:07:14,560
Jeg har nogle h�jt estimerede
klienter, som nok skal f�lge mig.
63
00:07:14,729 --> 00:07:18,927
Nu ikke mere karrieresnak.
Jeg h�rer, du er en ivrig fisker?
64
00:07:19,089 --> 00:07:22,843
Jeg har fisket hele livet.
Hver sommer ved Lake Lanier.
65
00:07:23,009 --> 00:07:25,318
S� har du nogle historier.
66
00:07:25,489 --> 00:07:28,799
Rigtig mange historier,
ikke s� mange fisk.
67
00:07:30,209 --> 00:07:33,963
Skal vi to ikke tage op til
Duke"s Creek n�ste weekend -
68
00:07:34,129 --> 00:07:36,643
- og se, om �rrederne bider p�?
69
00:07:36,809 --> 00:07:39,687
- Det lyder da fantastisk.
- Godt.
70
00:07:42,809 --> 00:07:46,563
Mr. Barber,
jeg er en retskaffen ung mand -
71
00:07:46,729 --> 00:07:51,359
- med en str�lende fremtid og de
bedste hensigter med Deres datter.
72
00:07:52,769 --> 00:07:55,886
Har du virkelig
de bedste hensigter?
73
00:07:59,169 --> 00:08:01,239
Jeg er gravid.
74
00:08:01,409 --> 00:08:04,207
- Tager du ikke...
- Jo, jeg g�r.
75
00:08:04,369 --> 00:08:07,441
Jeg ved ikke, hvordan det er sket.
76
00:08:08,729 --> 00:08:12,483
Men jeg vil rigtig gerne have barnet.
Vil du ikke det?
77
00:08:12,649 --> 00:08:15,925
- Jeg ville have, vi skulle giftes.
- Okay...
78
00:08:17,449 --> 00:08:20,043
Intet forhindrer os i det.
79
00:08:21,369 --> 00:08:24,918
Jamen s�...
goddag, min kone.
80
00:08:55,569 --> 00:08:58,845
�jeblik, �jeblik!
Alle skal tage et glas.
81
00:08:59,009 --> 00:09:00,886
Nu skal vi sk�le.
82
00:09:01,049 --> 00:09:02,767
Igen?
83
00:09:06,449 --> 00:09:09,122
Sk�l p� familien.
Vores familie.
84
00:09:09,289 --> 00:09:14,044
Vi siger velkommen til en sk�n svoger
og snart en dejlig lille baby.
85
00:09:14,209 --> 00:09:17,758
- Hvor meget har du f�et?
- Hold mund, og sk�l med os.
86
00:09:19,529 --> 00:09:23,204
Og �n ting til:
Hvis du knuser min s�sters hjerte, -
87
00:09:23,369 --> 00:09:26,008
- f�r du med mig at bestille.
88
00:09:26,169 --> 00:09:27,841
I orden.
89
00:09:41,129 --> 00:09:44,360
Jamen se nu der.
Alle tiders beliggenhed.
90
00:09:46,049 --> 00:09:49,086
Velkommen til Corbins tandl�geklinik.
91
00:09:49,249 --> 00:09:53,640
- Jeg er stolt af dig, dr. Corbin.
- Bare vent, til du ser lokalerne.
92
00:09:53,809 --> 00:09:57,324
Det er Dara Prentice.
Hun styrer hele biksen.
93
00:09:57,489 --> 00:10:02,768
Han overdriver. Hyggeligt at m�de jer.
Hvor er du flot og stor, Jenn.
94
00:10:02,929 --> 00:10:04,999
Hvordan har du det?
95
00:10:05,169 --> 00:10:08,798
Hvis barnet sparker �n gang til,
sparker jeg igen.
96
00:10:08,969 --> 00:10:13,360
- Kan vi finde en tid til mr. Barber?
- Det tror jeg nok.
97
00:10:13,529 --> 00:10:18,080
Du ved en del om at s�lge biler,
men intet om at passe p� t�nderne.
98
00:10:18,249 --> 00:10:21,685
- Kom med ind.
- Vent nu lige lidt.
99
00:10:23,289 --> 00:10:26,167
Hvor er han smuk.
Se ham.
100
00:10:26,329 --> 00:10:30,447
Han er den smukkeste baby,
jeg nogensinde har set.
101
00:10:30,609 --> 00:10:33,999
Min s�n.
Taylor Corbin.
102
00:10:37,289 --> 00:10:39,405
Over til moster.
103
00:11:08,369 --> 00:11:13,443
- Min s�ster begik ikke selvmord.
- Jeg f�ler virkelig med dig.
104
00:11:13,609 --> 00:11:17,807
Men jeg m� v�re �rlig.
Intet tyder p� et overgreb.
105
00:11:17,969 --> 00:11:21,757
Der var ikke noget afskedsbrev.
Er det ikke m�rkeligt?
106
00:11:21,929 --> 00:11:24,841
De l�gger ikke altid et brev.
107
00:11:25,009 --> 00:11:29,924
Dr. Corbin sagde, han ikke ville have,
hendes navn blev tilsmudset.
108
00:11:30,089 --> 00:11:33,968
- Hvorfor sagde han mon det?
- Det ved jeg ikke.
109
00:11:35,689 --> 00:11:39,807
- Hun troede, han havde en aff�re.
- Troede eller vidste?
110
00:11:44,809 --> 00:11:48,040
- Hvad er der?
- Det er hans kone p� klinikken.
111
00:11:48,209 --> 00:11:50,359
- Hej!
- Hej, Dara.
112
00:11:50,529 --> 00:11:53,726
Hej, Jenn. Hej, Heather.
Hvordan g�r det?
113
00:11:53,889 --> 00:11:55,368
Godt.
114
00:11:55,529 --> 00:11:59,568
Hvordan har Taylor det?
Hold da op, han har Barts �jne.
115
00:12:01,569 --> 00:12:04,686
Nu vi taler om min mand,
hvordan har han det?
116
00:12:04,849 --> 00:12:07,727
Han er jo arbejdsnarkoman.
117
00:12:07,889 --> 00:12:12,167
Er det det, I to g�r
hver dag og nat p� klinikken?
118
00:12:12,329 --> 00:12:17,198
- Min s�ster er fuldst�ndig udmattet.
- Det forst�r jeg godt.
119
00:12:17,369 --> 00:12:21,806
Jeg er jo selv mor.
Hav en dejlig frokost.
120
00:12:23,729 --> 00:12:26,562
- Hvor var du grov.
- Var jeg grov?
121
00:12:26,729 --> 00:12:29,368
De er sammen konstant.
122
00:12:29,529 --> 00:12:33,204
- De arbejder sammen.
- Det er forkert.
123
00:12:33,369 --> 00:12:37,965
S� du mener, hun var paranoid,
og han ikke havde nogen aff�re?
124
00:12:39,249 --> 00:12:44,642
Jeg siger, at efter Jenn havde f�dt,
blev hun...
125
00:12:45,529 --> 00:12:47,360
Tyndhudet?
126
00:12:47,529 --> 00:12:50,362
Hun �ndrede sig bare.
127
00:12:52,009 --> 00:12:57,322
Hvordan var hun efter
sin anden f�dsel? Da hun fik Trevor.
128
00:12:57,489 --> 00:13:02,961
Efter Trevors f�dsel havde Jenn
sv�rt ved at tabe de sidste kilo.
129
00:13:03,889 --> 00:13:06,642
S� blev hun endnu mere tyndhudet.
130
00:13:08,129 --> 00:13:11,758
Jeg skal hente b�rnene ind nu
og give dem frokost.
131
00:13:13,369 --> 00:13:18,159
Selvf�lgelig.
Mange tak for hj�lpen.
132
00:13:19,929 --> 00:13:22,966
- Der er noget galt.
- Stol nu p� beviserne.
133
00:13:23,129 --> 00:13:26,724
Du skal nok f� indviklede sager.
Gl�d dig over de lette.
134
00:13:26,889 --> 00:13:29,801
Malveaux, der var ingen tegn p� kamp.
135
00:13:29,969 --> 00:13:34,679
Der var kun hendes fingeraftryk p�
pistolen, og liget blev ikke flyttet.
136
00:13:36,489 --> 00:13:39,367
Dr. Corbin, tak fordi De ville komme.
137
00:13:39,529 --> 00:13:43,761
Min advokat er imod det,
men jeg har intet at skjule.
138
00:13:43,929 --> 00:13:48,127
Vi tager nogle pr�ver, og bagefter
vil jeg stille et par sp�rgsm�l.
139
00:13:48,289 --> 00:13:50,644
En kaffe uden fl�de, tak.
140
00:13:52,969 --> 00:13:58,202
Nej. Nej, jeg har ikke
en aff�re med Dara.
141
00:13:59,689 --> 00:14:03,841
Vi er n�re venner, men s�dan er det,
n�r man �bner en klinik.
142
00:14:05,929 --> 00:14:07,726
Min kones...
143
00:14:08,729 --> 00:14:11,960
...paranoia
var et af problemerne.
144
00:14:13,569 --> 00:14:17,926
Jeg tror, hun havde flere
udiagnosticerede psykiske problemer.
145
00:14:19,209 --> 00:14:24,920
Og sagen er den, at det ikke var mig,
der havde en aff�re.
146
00:14:25,089 --> 00:14:28,604
Hej, mor.
Jeg vil bare sige tak for computeren.
147
00:14:28,769 --> 00:14:32,239
Jeg vidste slet ikke,
jeg kunne lide computere.
148
00:14:32,409 --> 00:14:35,560
Jeg er glad for,
jeg k�bte den til dig.
149
00:14:35,729 --> 00:14:39,961
S� har jeg noget at lave alle
de aftener, Bart kommer sent hjem.
150
00:14:40,129 --> 00:14:43,565
Han knokler virkelig.
Du burde st�tte ham.
151
00:14:45,409 --> 00:14:50,164
- Heather er her.
- Undskyld, jeg m� l�be nu. Hej.
152
00:14:54,129 --> 00:14:58,407
Jeg elsker dig, Chris.
Jeg l�nges efter endelig at m�de dig.
153
00:15:02,249 --> 00:15:04,365
Hvad fanden har du gang i?
154
00:15:04,529 --> 00:15:08,681
En aff�re p� nettet?
M�dte du nogensinde ham Chris?
155
00:15:11,289 --> 00:15:12,722
Nej.
156
00:15:12,889 --> 00:15:15,847
Ved De, om det gik godt
med deres forhold?
157
00:15:16,009 --> 00:15:21,003
Det aner jeg ikke. Tror du,
det har forbindelse til hendes d�d?
158
00:15:21,169 --> 00:15:25,924
- Det er det, jeg skal unders�ge.
- Jeg bebrejder mig selv.
159
00:15:28,129 --> 00:15:30,404
Da min kone fik b�rn, -
160
00:15:30,569 --> 00:15:34,278
- blev hun til
et helt andet menneske.
161
00:15:35,569 --> 00:15:39,357
Jeg troede, jeg kunne v�kke hende
ved at s�ge om skilsmisse -
162
00:15:39,529 --> 00:15:42,726
- og f� hende igen,
som jeg forelskede mig i.
163
00:15:42,889 --> 00:15:47,007
Jeg tog fejl.
Jeg beklager, det er bare s�...
164
00:15:48,449 --> 00:15:53,443
Det forst�r jeg godt.
Mange tak for hj�lpen, dr. Corbin.
165
00:16:00,289 --> 00:16:01,881
Tak.
166
00:16:04,449 --> 00:16:07,521
Testen for krudtslam
var negativ.
167
00:16:07,689 --> 00:16:10,123
Er du computern�rd?
168
00:16:13,329 --> 00:16:16,480
Kunne du ikke komme ind
uden password?
169
00:16:17,049 --> 00:16:20,405
UGYLDIGT PASSWORD
170
00:16:20,569 --> 00:16:23,447
Har du pr�vet internetdating?
171
00:16:24,849 --> 00:16:29,047
- Hvordan beskriver du dig selv?
- Sportstr�net og...
172
00:16:30,249 --> 00:16:32,046
En steg.
173
00:16:32,209 --> 00:16:34,086
�h tak.
174
00:16:34,249 --> 00:16:37,639
Ja, alt er tilladt
p� internettet.
175
00:16:39,649 --> 00:16:42,959
Hvorfor blev Jennifer Corbin
s� bidt af det?
176
00:16:43,129 --> 00:16:47,042
Jeg kan ikke lide det.
Du g�r altid for hurtigt frem.
177
00:16:47,209 --> 00:16:51,361
- T�nker du p� mit �gteskab?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
178
00:16:52,609 --> 00:16:57,842
T�nk dig om. Ham Chris kan jo v�re
en svindler eller en morder.
179
00:16:58,009 --> 00:17:00,807
Han har en planteskole
i St. Louis.
180
00:17:00,969 --> 00:17:04,041
- En skole?
- Nej, en planteskole.
181
00:17:04,209 --> 00:17:06,518
Han kan f� alt til at gro.
182
00:17:06,689 --> 00:17:11,080
Og s� er han charmerende og sjov
og behandler mig, som man b�r.
183
00:17:11,249 --> 00:17:15,242
Han synes, jeg er en rigtig god mor.
Og det er jeg ogs�.
184
00:17:15,409 --> 00:17:17,923
Du har jo aldrig m�dt ham.
185
00:17:19,969 --> 00:17:24,008
Jeg l�gger budget for at se, hvordan
jeg kan klare mig uden Bart.
186
00:17:25,329 --> 00:17:29,208
Det bliver ikke let.
Jeg skal kunne fors�rge drengene.
187
00:17:29,369 --> 00:17:33,157
Dine drenge har allerede
et dejligt hjem.
188
00:17:34,289 --> 00:17:38,248
Den ukuelige optimist.
Du tror p� alt, hvad du ser.
189
00:17:39,529 --> 00:17:43,488
Jeg m� arbejde fuldtid.
B�rnehaven giver ikke nok.
190
00:17:52,249 --> 00:17:55,924
Lov mig, du ikke g�r noget dumt
med ham Chris.
191
00:18:05,969 --> 00:18:09,086
Jenn: Han glemte vores �rsdag.
192
00:18:13,609 --> 00:18:17,921
Chris: Det vil jeg aldrig g�re.
Du fortjener at blive husket hver dag.
193
00:18:25,649 --> 00:18:29,528
Er du shkker? Hkke bare mhg,
men ogs� drengene?
194
00:18:29,689 --> 00:18:33,364
Jeg vhh v�re sammen med dhg,
men jeg m� v�re shkker.
195
00:18:34,489 --> 00:18:38,277
Du kender reglerne.
Ingen private opkald i arbejdstiden.
196
00:18:38,449 --> 00:18:41,566
Det er ikke et opkald.
Jeg sms"er bare.
197
00:18:47,609 --> 00:18:51,568
Jeg troede,
du kunne komme uden om det password.
198
00:18:51,729 --> 00:18:56,086
Det var nok noget med harddisken.
Der er tit b�vl med den model.
199
00:19:02,129 --> 00:19:04,563
Hallo! Undskyld!
200
00:19:05,569 --> 00:19:09,278
Undskyld. Hej. Kelly Comeau.
Husker i mig?
201
00:19:09,449 --> 00:19:11,917
- Ja, selvf�lgelig. Hej.
- Hej.
202
00:19:12,089 --> 00:19:15,843
- Hvordan har drengene det?
- Det er jo en lang proces.
203
00:19:16,009 --> 00:19:22,323
Den nat, da Jenn... Den nat h�rte min
mand og jeg en firhjulstr�kker.
204
00:19:22,489 --> 00:19:26,198
M�ske Barts.
Mellem klokken to og tre.
205
00:19:26,369 --> 00:19:29,645
- H�rte eller s�?
- Vi l� i sengen og h�rte den kun.
206
00:19:29,809 --> 00:19:32,403
Den k�rte igen efter et kvarter.
207
00:19:32,569 --> 00:19:35,686
Hvordan ved du,
det var en firhjulstr�kker?
208
00:19:35,849 --> 00:19:40,127
- Den havde s�dan en skrattende lyd.
- Skrattende?
209
00:19:42,089 --> 00:19:45,286
- Tak.
- Det var da s� lidt.
210
00:19:50,369 --> 00:19:55,238
Tror du, nogen h famhhhen
kendte thh Chrhs?
211
00:19:56,089 --> 00:20:00,924
Hun mener, det er helt i orden.
Hun er sikker p�, Bart har en aff�re.
212
00:20:02,209 --> 00:20:05,406
Hov, hov, unger.
Husk lige dagens ord.
213
00:20:05,569 --> 00:20:07,207
Manerer.
214
00:20:07,369 --> 00:20:12,238
Ma-ne-rer. Det betyder ikke noget
skrig og skr�l og ballade.
215
00:20:15,049 --> 00:20:17,847
Pr�v med et lettere ord.
216
00:20:20,049 --> 00:20:24,042
Tror du, Jenn har ret i,
at han har en aff�re med Dara?
217
00:20:24,209 --> 00:20:26,165
Jeg ved det ikke.
218
00:20:26,329 --> 00:20:30,083
Han er arbejdsnarkoman.
Han har ikke tid til pjank.
219
00:20:30,249 --> 00:20:33,321
Her er din yndlingssandwich.
Spis.
220
00:20:34,689 --> 00:20:36,839
Har du m�dt ham Chris?
221
00:20:37,009 --> 00:20:41,287
Mor, de skriver sammen p� nettet.
Ikke engang Jenn har m�dt ham.
222
00:20:41,449 --> 00:20:45,203
Hvad for noget? Er de forelskede
uden at have m�dt hinanden?
223
00:20:45,369 --> 00:20:51,046
Ja, det er sk�rt. Jeg h�ber bare,
hun snart kommer til fornuft.
224
00:20:51,849 --> 00:20:56,445
Dr. Kane vil s�lge sin praksis.
Og m�ske s�lger han den til mig.
225
00:20:56,609 --> 00:21:01,558
Hvis jeg g�r et godt indtryk. Tag den
sorte kjole p�, jeg s� godt kan lide.
226
00:21:03,009 --> 00:21:05,569
Jeg tager ikke med i aften.
227
00:21:05,729 --> 00:21:08,880
- Jeg vil skilles.
- Hvad er det, du siger?
228
00:21:09,049 --> 00:21:11,517
Du ved godt, jeg ikke er glad.
229
00:21:11,689 --> 00:21:14,726
Du kan godt lide at sige,
du er gift, -
230
00:21:14,889 --> 00:21:17,926
- men du har ikke
lyst til at v�re det.
231
00:21:19,369 --> 00:21:23,840
Jenn? Hvad med alt det,
vi har opn�et?
232
00:21:24,009 --> 00:21:27,718
Du f�r det til at lyde
som en forretning.
233
00:21:27,889 --> 00:21:30,608
Jeg har brug for dig.
Jeg elsker dig.
234
00:21:30,769 --> 00:21:33,283
Hold op med at spille skuespil!
235
00:21:36,009 --> 00:21:39,445
- Kan vi ikke give det en chance?
- Okay.
236
00:21:41,169 --> 00:21:45,367
Vi venter til efter
Trevors f�dselsdag. Jeg g�r i seng.
237
00:21:47,489 --> 00:21:51,767
Skilsmisse?
Grebet ud af den bl� luft.
238
00:21:53,089 --> 00:21:57,560
Du m� hj�lpe mig.
Du kender os bedre end nogen anden.
239
00:21:57,729 --> 00:22:00,801
Er det alt sammen min skyld?
240
00:22:02,609 --> 00:22:08,081
- Jeg ved ikke, hvad der sker hos jer.
- Hun er p� nettet hele natten.
241
00:22:08,249 --> 00:22:11,241
Hun har tvangstanker om Dara.
242
00:22:12,769 --> 00:22:17,001
Jeg tror, hun er ved at bryde sammen.
Det tror jeg faktisk.
243
00:22:20,249 --> 00:22:23,639
Du ville sige det, hvis der var
en anden mand, ikke?
244
00:22:25,089 --> 00:22:27,239
Jo, selvf�lgelig.
245
00:22:28,889 --> 00:22:32,848
Ville du sige det til mig,
hvis der var en anden kvinde?
246
00:22:34,889 --> 00:22:40,088
Hvor kan du sp�rge?
Jeg vil bare redde min familie.
247
00:22:52,129 --> 00:22:54,643
Tak for hj�lpen, mor.
248
00:22:55,889 --> 00:22:59,564
Da jeg sagde ja, vidste jeg ikke,
der var s� meget.
249
00:22:59,729 --> 00:23:03,802
Det er bare til den f�rste tid,
efter jeg har forladt ham.
250
00:23:07,209 --> 00:23:11,521
Jeg ved, Bart holder �je med kontoen.
Hvordan betaler du for alt det?
251
00:23:11,689 --> 00:23:15,762
Jeg har f�et mit eget h�vekort.
Han beh�ver ikke vide alt.
252
00:23:18,489 --> 00:23:22,721
Jenn, s�de...
Tag det roligt.
253
00:23:23,649 --> 00:23:26,561
Et �gteskab er en maraton,
ikke en spurt.
254
00:23:26,729 --> 00:23:29,880
Man m� arbejde p� det.
Is�r n�r man har b�rn.
255
00:23:30,049 --> 00:23:34,440
Han har en aff�re. Hvorfor er det
kun mig, som tror p� det?
256
00:23:34,609 --> 00:23:37,726
Han narrer jer, mor.
Jer alle sammen.
257
00:23:40,449 --> 00:23:45,000
Hvor meget af det her handler om
din... ven fra internettet?
258
00:23:45,169 --> 00:23:48,718
- Chris?
- Har Heather fortalt dig det?
259
00:23:48,889 --> 00:23:53,360
Helt �rligt! Er ingen
i den her familie p� min side?
260
00:23:57,769 --> 00:24:02,240
Det er ikke altid let at v�re gift.
Vi har ogs� haft vores problemer.
261
00:24:04,009 --> 00:24:07,604
Men man arbejder p� det.
�gteskabsl�ftet...
262
00:24:07,769 --> 00:24:09,999
Vi tager det alvorligt.
263
00:24:10,169 --> 00:24:13,639
Vi sagde til Jenn,
hun skulle give det en chance.
264
00:24:13,809 --> 00:24:16,960
Og nu har vi selvf�lgelig...
265
00:24:19,849 --> 00:24:23,842
Hvad kan I fort�lle mig
om jeres datters aff�re p� nettet?
266
00:24:31,689 --> 00:24:37,002
Det her er ikke spor let. Men jeg kan
se lyset for enden af tunnelen.
267
00:24:37,169 --> 00:24:38,887
Kan du?
268
00:24:44,649 --> 00:24:47,038
Chris! Er du der?
269
00:24:53,329 --> 00:24:55,001
CHRIS ER OEELINE
270
00:25:03,489 --> 00:25:06,879
Hold godt �je med bolden,
og sm�k den en.
271
00:25:09,089 --> 00:25:12,479
- Hvad skete der?
- Den var for hurtig. Jeg kan ikke.
272
00:25:12,649 --> 00:25:17,564
Det er der ikke noget, der hedder.
Overh�ndskast, kom. Igen.
273
00:25:18,569 --> 00:25:21,037
- Kom s�.
- Jeg vil ikke.
274
00:25:27,529 --> 00:25:31,807
- Hej, dr. Corbin. Har du et �jeblik?
- Jeg er lige midt i noget.
275
00:25:33,689 --> 00:25:39,002
Ikke l�ngere. Jeg fors�ger bare...
at give dem en normal hverdag.
276
00:25:39,169 --> 00:25:44,289
Det forst�r jeg godt. Jeg tog din
kones computer med p� stationen.
277
00:25:44,449 --> 00:25:46,917
Hvad finder vi p� den?
278
00:25:48,049 --> 00:25:53,567
Jenn: Hvor har du v�ret? Jeg har
savnet dig og dine smukke ord.
279
00:25:57,249 --> 00:25:59,922
Chris: Har travlt.
280
00:26:05,289 --> 00:26:09,441
Hvorfor er du pludselig s�dan?
Havde min s�ster ret?
281
00:26:09,609 --> 00:26:12,487
Er du en svindler?
En morder? Hvem er du?
282
00:26:16,009 --> 00:26:18,398
Chris: Ingen af delene.
283
00:26:20,649 --> 00:26:23,288
Chris: Der er ingen Chris.
284
00:26:28,609 --> 00:26:31,601
Chris: Jeg hedder Marion Barnes.
285
00:26:35,689 --> 00:26:39,125
Hvorfor fortalte du ikke,
Chris var en kvinde?
286
00:26:39,289 --> 00:26:41,757
Hvordan ville du have det, -
287
00:26:41,929 --> 00:26:45,558
- hvis din mand
forlod dig til fordel for en mand?
288
00:26:45,729 --> 00:26:50,200
Hvordan fandt du ud af,
at Chris faktisk var Marion?
289
00:26:52,169 --> 00:26:55,844
- Undskyhd.
- Jeg hader dig. Jeg hader l�gnere.
290
00:26:56,009 --> 00:27:01,037
- Jeg kan kun sige undskyld.
- Bor du overhovedet i St. Louis?
291
00:27:01,209 --> 00:27:04,281
- Hvem er du?
- Jeg har kun l�jet �n gang.
292
00:27:04,449 --> 00:27:09,079
Jeg l�j ikke, da jeg skrev,
jeg elskede dig. Vi m� m�des.
293
00:27:20,209 --> 00:27:22,848
Hej. Vi kommer for sent.
294
00:27:23,009 --> 00:27:27,207
Det er din fars f�dselsdag.
Kan vi ikke slukke den lidt?
295
00:27:28,569 --> 00:27:30,446
Hvad er der?
296
00:27:32,049 --> 00:27:35,041
Lkke noget.
Jeg henter drengene.
297
00:27:46,969 --> 00:27:52,407
Hej, mor. Ja, selvf�lgelig.
Vi har masser af is.
298
00:27:54,449 --> 00:27:58,078
Hun glemte at k�be is.
Jeg henter lige noget.
299
00:28:23,129 --> 00:28:28,920
Tak for de s�de ord. Du har ret. Det
er forbi. Jeg skal bare afslutte det.
300
00:28:40,009 --> 00:28:44,924
Morfar skal f�rst �nske noget.
Vent lidt. Jeg skal have mit �nske.
301
00:28:45,089 --> 00:28:49,446
�jeblik. Okay, nu.
Jeg t�ller til tre.
302
00:28:49,609 --> 00:28:51,725
En, to, tre.
303
00:28:54,449 --> 00:28:56,440
Vi gjorde det!
304
00:29:02,969 --> 00:29:07,201
Sikke en f�dselsdagsmiddag.
Hvad er det, her foreg�r?
305
00:29:12,649 --> 00:29:15,800
- Svar mig nu.
- Ear tog mors mobil.
306
00:29:16,849 --> 00:29:18,965
Sp�rg din datter.
307
00:29:20,609 --> 00:29:24,727
- Det er indviklet, far.
- Nej, det er ej.
308
00:29:26,609 --> 00:29:28,679
Hun har en aff�re.
309
00:29:28,849 --> 00:29:31,761
- Med en, der hedder Chris.
- Hvad?
310
00:29:32,729 --> 00:29:36,244
- Vi k�rer nu, drenge.
- Jeg vil have kage og is.
311
00:29:36,409 --> 00:29:40,607
Hvorfor er jeg altid den sidste,
der f�r noget at vide?
312
00:29:44,009 --> 00:29:48,048
Hvem er han? Eort�l mig det.
Jeg finder alligevel ud af det.
313
00:29:48,209 --> 00:29:50,882
Boller du ham?
Jeg finder ud af det.
314
00:29:51,049 --> 00:29:53,961
- G�r det ikke her!
- Kom s� ud i bilen!
315
00:29:54,129 --> 00:29:56,040
Du er fuld.
316
00:30:02,289 --> 00:30:04,962
Sk�r kagen for, Max.
317
00:30:06,209 --> 00:30:08,200
Sk�r kagen for.
318
00:30:31,529 --> 00:30:33,247
Mor...
319
00:30:51,249 --> 00:30:52,364
UGYLDIGT PASSWORD
320
00:31:19,849 --> 00:31:23,398
Undskyld. Jeg ville bare h�re,
hvordan det g�r.
321
00:31:23,569 --> 00:31:27,198
Jeg beklager, vi lavede en scene
p� morfars f�dselsdag.
322
00:31:27,369 --> 00:31:29,929
Jenn siger, du slog hende.
323
00:31:30,089 --> 00:31:33,365
Hun siger,
du slog hende i bilen p� vej hjem.
324
00:31:33,529 --> 00:31:38,205
Hun lyver. Lyder det ikke
helt sk�rt i dine �rer?
325
00:31:38,369 --> 00:31:42,681
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
- Skuhhe jeg sh�, mens jeg k�rte?
326
00:31:42,849 --> 00:31:45,409
Og med ungerne h bhhen?
327
00:31:46,529 --> 00:31:48,724
Hun er ved at blive gal.
328
00:31:48,889 --> 00:31:52,245
Jeg er bekymret for hende.
Hun skal have hj�lp.
329
00:31:53,409 --> 00:31:57,084
Hun er her nu. Med drengene.
Og alle...
330
00:31:59,329 --> 00:32:01,479
Alle er helt ude af den.
331
00:32:01,649 --> 00:32:05,927
Alle tiders. Hun har en aff�re,
men det er mig, der er skurken.
332
00:32:06,769 --> 00:32:12,480
H�r nu her. Jeg tror, vi skal vente,
til vi alle sammen er faldet ned igen.
333
00:32:13,329 --> 00:32:16,082
- Vi tales ved i morgen.
- Okay.
334
00:32:26,329 --> 00:32:30,447
Sig, du ikke tror p� ham.
Du skal tro p� mig.
335
00:32:32,249 --> 00:32:34,843
Jeg er helt udmattet.
336
00:32:36,609 --> 00:32:38,918
Nu g�r vi i seng.
337
00:32:50,489 --> 00:32:56,724
Jenn... Jeg ved godt, at jeg er
medansvarlig for det, der er sket.
338
00:32:57,889 --> 00:32:59,447
S�...
339
00:33:01,329 --> 00:33:04,002
- Hvad er det?
- Det er et kort.
340
00:33:05,369 --> 00:33:10,568
Jeg er ikke s� god til at tale
om f�lelser, s� jeg skrev det ned.
341
00:33:12,889 --> 00:33:15,687
Jeg har en klient. Ein fyr.
342
00:33:15,849 --> 00:33:19,637
Han er en superdygtig parterapeut.
343
00:33:19,809 --> 00:33:23,165
Jeg t�nkte... at vi m�ske kunne...
344
00:33:24,809 --> 00:33:26,800
...tale med ham.
345
00:33:26,969 --> 00:33:29,403
Jeg synes, det er for sent.
346
00:33:31,409 --> 00:33:37,325
Eor sent? Vil du virkelig rive
alt det ned, som vi har bygget op?
347
00:33:39,889 --> 00:33:44,360
Bart... det er p� tide
at give slip.
348
00:33:46,289 --> 00:33:50,407
Eint nok.
Men s� g�r vi det p� min m�de.
349
00:33:52,849 --> 00:33:56,478
Da jeg m�dte dig,
var du bare et ensomt, lille nul.
350
00:33:58,889 --> 00:34:03,565
Og n�r jeg forlader dig...
s� bliver du det igen.
351
00:34:53,929 --> 00:34:55,442
Jenn?
352
00:34:56,329 --> 00:34:58,047
Marion?
353
00:35:05,089 --> 00:35:07,478
Er Chris der?
354
00:35:15,489 --> 00:35:19,641
Det er et smukt v�rk.
Det bliver De glad for. �jeblik.
355
00:35:22,129 --> 00:35:26,202
- Hahho, er det Chrhs?
- Ringer du til alle hendes numre?
356
00:35:26,369 --> 00:35:27,961
Nemlig.
357
00:35:28,129 --> 00:35:32,839
Du kan komme og bo hos mig
og min s�ster. Hun har ogs� b�rn.
358
00:35:33,009 --> 00:35:36,479
Du fortjener en,
der prioriterer dig h�jest.
359
00:35:36,649 --> 00:35:38,719
Jeg er ikke lesbisk.
360
00:35:38,889 --> 00:35:41,801
Det er sv�rt at finde �gte k�rlighed.
361
00:35:45,209 --> 00:35:48,406
Hvorfor lod du,
som om du var en anden?
362
00:35:48,569 --> 00:35:54,599
Jeg var single og ensom. Jeg
anede ikke, jeg ville falde for dig.
363
00:35:54,769 --> 00:35:59,638
- I begyndelsen var det bare en leg.
- Leger du med folk?
364
00:35:59,809 --> 00:36:03,643
Jeg er tr�t af lege.
Min eks legede altid med mig.
365
00:36:05,009 --> 00:36:08,763
- Hvad mener du?
- Hun kunne lide at lege med v�ben.
366
00:36:08,929 --> 00:36:13,400
Hun gav mig en pistol for panden,
n�r vi... var sammen.
367
00:36:15,049 --> 00:36:19,122
Jeg ved godt, det er langt ude.
Jeg er ikke til den slags.
368
00:36:19,289 --> 00:36:22,838
- Det er ikke mig.
- Jeg m� g� nu.
369
00:36:23,009 --> 00:36:26,922
Hvorn�r ses vi igen?
Du kan ikke g� tilbage til ham.
370
00:36:27,929 --> 00:36:31,046
Vi er ikke f�rdige!
Jenn!
371
00:36:49,809 --> 00:36:53,165
S� er den fikset.
Den var ellers godt smadret.
372
00:36:53,329 --> 00:36:56,844
Kom du ind p� harddisken
og fandt de slettede mails?
373
00:36:57,009 --> 00:37:00,718
- Masser. K�rte du den over?
- Det kommer ikke dig ved.
374
00:37:00,889 --> 00:37:04,040
Tidligere var der
mange mails fra Chris.
375
00:37:04,209 --> 00:37:07,201
Nu er der hundredvis
fra Marion Barnes.
376
00:37:07,369 --> 00:37:10,759
Marion?
Godt, tak.
377
00:37:19,569 --> 00:37:23,198
Vil du stj�le min nye mobil?
Den ligger ikke der.
378
00:37:24,569 --> 00:37:29,597
Jeg fandt en parkeringsbillet
fra Alabama i din lomme.
379
00:37:29,769 --> 00:37:33,728
- Hvorfor tog du til Alabama?
- Jeg skulle til mekanikeren.
380
00:37:33,889 --> 00:37:37,165
Han er den eneste,
der m� r�re min Mustang.
381
00:37:37,329 --> 00:37:41,402
- Var du der med Dara?
- Hvad fanden skal det sige?
382
00:37:43,089 --> 00:37:46,206
Eort�l du mig hellere
om Marion Barnes.
383
00:37:47,809 --> 00:37:50,767
Jeg sagde jo,
jeg ville finde ud af det.
384
00:37:50,929 --> 00:37:54,285
Hvad er der med dig?
Er du nu lebbe?
385
00:37:54,449 --> 00:37:58,886
Nej! Jeg har i det mindste ikke
sex uden for �gteskabet.
386
00:37:59,049 --> 00:38:03,804
Du skal ikke forh�re mig! Det er dig,
der har en aff�re med en kvinde.
387
00:38:05,209 --> 00:38:10,237
Det her er en konservativ by. Ved du,
hvor meget du kan skade mit ry?
388
00:38:12,089 --> 00:38:15,843
Du skal ikke ydmyge mig mere.
Jeg tager alt.
389
00:38:16,009 --> 00:38:20,161
Drengene, huset.
Jeg kommer dig i fork�bet.
390
00:38:21,169 --> 00:38:24,639
Du kan ikke s�ge om skilsmisse,
for det g�r jeg.
391
00:38:37,809 --> 00:38:42,519
- Jeg vil have en �ben kiste.
- Mor, lad nu v�re.
392
00:38:43,729 --> 00:38:46,721
Hvorfor ikke?
Nu til dags kan de...
393
00:38:48,129 --> 00:38:50,563
...ordne hvad som helst.
394
00:38:54,769 --> 00:38:57,078
Det er nok din far.
395
00:39:25,649 --> 00:39:28,482
Det var kriminalassistent Roche.
396
00:39:30,649 --> 00:39:35,769
Hendes lig blev overdraget til Bart,
og han...
397
00:39:36,529 --> 00:39:38,963
Han fik hende kremeret.
398
00:39:40,369 --> 00:39:42,166
Hvad?!
399
00:39:43,889 --> 00:39:46,483
Det var ikke Jenns �nske.
400
00:39:49,409 --> 00:39:51,718
Det havde han ikke ret til.
401
00:39:58,889 --> 00:40:02,040
- Hvor vover du?!
- Heather...
402
00:40:02,209 --> 00:40:08,125
Tag det roligt. Det var hendes �nske.
Det ved jeg. Jeg er hendes mand.
403
00:40:08,289 --> 00:40:10,564
Vi er hendes familie.
404
00:40:10,729 --> 00:40:14,802
Det handler om at �re
en af vore k�res �nsker.
405
00:40:14,969 --> 00:40:17,085
Ikke andet.
406
00:40:17,249 --> 00:40:22,039
Det er en utrolig sv�r tid.
Det g�r mig meget ondt.
407
00:40:26,889 --> 00:40:29,039
Er du okay?
408
00:40:30,129 --> 00:40:31,881
Kom.
409
00:40:38,369 --> 00:40:43,397
- Lod I ham �del�gge bevismateriale?
- Obduktionen kunne ikke vise noget.
410
00:40:43,569 --> 00:40:48,359
Jeg h�ber, I unders�ger Bart.
Han fors�gte at k�re hende over.
411
00:40:49,569 --> 00:40:52,800
S� du det?
Var der nogen vidner?
412
00:40:52,969 --> 00:40:57,121
- Hvorfor siger du det nu?
- Jeg troede ikke p� Jenn dengang.
413
00:40:57,289 --> 00:40:59,325
Men det g�r jeg nu.
414
00:41:00,169 --> 00:41:05,038
Jeg konfronterede ham med Dara.
Han lugtede af hendes parfume.
415
00:41:05,209 --> 00:41:09,680
- Er du nu p� den igen?
- Vi sk�ndtes helt ud til indk�rslen.
416
00:41:11,009 --> 00:41:15,002
- Hvordan kunne han k�re din fod over?
- Tror du ikke p� mig?
417
00:41:15,169 --> 00:41:17,319
Det sagde jeg ikke.
418
00:41:22,969 --> 00:41:26,359
Jeg stod bag ved bilen.
Han bad mig om at flytte mig.
419
00:41:26,529 --> 00:41:31,125
Og s� tr�dte han p� speederen.
Jeg kan ikke huske, jeg flyttede mig.
420
00:41:31,289 --> 00:41:34,838
- Ringede du til politiet?
- Nej.
421
00:41:36,129 --> 00:41:39,280
- Hvorfor ikke?
- Du tror, jeg er sindssyg.
422
00:41:39,449 --> 00:41:43,237
Vi arbejder ud fra beviser.
Der er ikke nok beviser for, -
423
00:41:43,409 --> 00:41:46,879
- at dr. Corbin
var indblandet i din s�sters d�d.
424
00:41:47,049 --> 00:41:50,439
- Unders�ger I nogen anden?
- Du mener Chris?
425
00:41:52,329 --> 00:41:56,561
Synes du ikke, du skulle fort�lle os
om Jenns aff�re p� nettet?
426
00:41:58,529 --> 00:42:02,568
Jeg vil bare beskytte min s�ster.
Det blev jo ikke til noget.
427
00:42:02,729 --> 00:42:06,847
Det skulle du m�ske
lade os om at bed�mme.
428
00:42:08,329 --> 00:42:11,241
Har I t�nkt jer at tale med Chris?
429
00:42:12,649 --> 00:42:15,083
Ja. Det har vi.
430
00:42:38,089 --> 00:42:40,444
Undskyld?
431
00:42:40,609 --> 00:42:45,364
- Hej. Skal du bruge en plante?
- Nej, det er dig, jeg skal bruge.
432
00:42:45,529 --> 00:42:48,805
Marion Barnes?
Er det din vogn?
433
00:42:50,129 --> 00:42:54,566
- Ja. Jeg betaler ikke de p-b�der.
- Det drejer sig om Jennifer Corbin.
434
00:42:54,729 --> 00:42:58,438
Jeg vil gerne tale med dig
om hendes d�d. Skudt i hovedet.
435
00:42:58,609 --> 00:43:02,602
- Hvorfor ville hun beg� selvmord?
- Selvmord?
436
00:43:05,409 --> 00:43:09,846
M�ske pressede jeg for h�rdt p�
for at f� hende til at flytte sammen.
437
00:43:10,009 --> 00:43:12,762
Vi havde nogle problemer.
438
00:43:12,929 --> 00:43:17,605
Eor eksempel at du l�j og sagde,
du var en mand? Du er Chris, ikke?
439
00:43:18,969 --> 00:43:22,678
Hvor var du natten til den 3.?
Hvor var du?
440
00:43:22,849 --> 00:43:25,647
- Her.
- Kan nogen bevidne det?
441
00:43:30,649 --> 00:43:33,721
Du har ingen bef�jelser i St. Louis.
442
00:44:06,809 --> 00:44:10,688
Min s�ster elskede
b�rnene fra b�rnehaven.
443
00:44:13,289 --> 00:44:18,522
Det knuser mit hjerte, at b�rnene
ikke mere skal se hende hver dag.
444
00:44:22,569 --> 00:44:25,003
Is�r Taylor og Trevor.
445
00:44:27,169 --> 00:44:30,002
Hun forgudede jer.
446
00:44:31,409 --> 00:44:34,242
Hun elskede jer over alt p� Jord.
447
00:44:35,249 --> 00:44:39,959
Jeg beder til Gud om, at I vil huske,
hvor h�jt hun elskede jer.
448
00:44:52,049 --> 00:44:56,486
Tak, fordi I kom.
Vores hidtidige konklusion er, -
449
00:44:56,649 --> 00:44:59,561
- at der var tale om selvmord.
450
00:44:59,729 --> 00:45:02,402
Men vi forts�tter unders�gelsen.
451
00:45:02,569 --> 00:45:07,040
Den officielle meddelelse om selvmord
ventes at falde om et par dage.
452
00:45:07,209 --> 00:45:09,518
Det var alt. Tak.
453
00:45:09,689 --> 00:45:13,602
- Kriminalassistent Roche?
- Og hvis det ikke var selvmord?
454
00:45:16,889 --> 00:45:21,360
- Det var mord, og det ved du godt.
- Det ved vi ikke.
455
00:45:22,289 --> 00:45:26,328
Jeg s� ham lige i �jnene til
begravelsen. Han vendte sig bort.
456
00:45:26,489 --> 00:45:30,960
Jeg vil gerne v�re t�lmodig med dig,
men kom ikke for godt i gang.
457
00:45:31,129 --> 00:45:36,123
Medmindre du har nye beviser,
s� lad mig passe mit arbejde.
458
00:45:41,529 --> 00:45:46,284
Heather? Kom indenfor,
jeg sad bare... og s� tv.
459
00:45:52,889 --> 00:45:55,767
- Hvor er drengene?
- De sover.
460
00:45:55,929 --> 00:45:59,126
- Hvor er Bobby?
- Han er ikke hjemme.
461
00:46:01,169 --> 00:46:05,048
- Slog du min s�ster ihjel?
- Du har brug for hj�lp.
462
00:46:05,209 --> 00:46:08,042
Jeg ved, Jenn ikke begik selvmord.
463
00:46:09,809 --> 00:46:13,518
Jeg har aldrig v�ret s� sikker
p� noget i hele mit liv.
464
00:46:13,689 --> 00:46:17,728
Der var ingen Chris.
Chris er en kvinde.
465
00:46:18,689 --> 00:46:22,568
Din s�ster havde en aff�re
med en kvinde. Vidste du det?
466
00:46:22,729 --> 00:46:26,517
Slettede mails.
Aff�ren var med Marion Barnes.
467
00:46:28,809 --> 00:46:33,519
Du aner ikke, hvem din s�ster var.
Eller hvad hun var.
468
00:46:34,769 --> 00:46:38,205
Og du aner ikke,
hvad jeg har v�ret igennem.
469
00:47:11,529 --> 00:47:13,759
Lily Ann... Hej.
470
00:47:16,369 --> 00:47:18,803
- Alt i orden?
- Nej.
471
00:47:21,329 --> 00:47:25,208
Jeg har talt med min kusine,
som er p� forretningsrejse her.
472
00:47:25,369 --> 00:47:29,044
Jeg fortalte hende om begravelsen
og det, der er sket.
473
00:47:29,209 --> 00:47:32,519
Hun l�ste til tandl�ge
sammen med Bart.
474
00:47:32,689 --> 00:47:36,602
N�, men hun siger,
han var i et fast forhold der.
475
00:47:37,969 --> 00:47:40,688
Og hun begik ogs� selvmord.
476
00:47:41,449 --> 00:47:44,202
Hun sk�d sig selv i hovedet.
477
00:47:47,289 --> 00:47:49,564
Hun hed Dolly Hearn.
478
00:47:50,769 --> 00:47:54,159
- Hvem var hun?
- Tandl�gestuderende p� f�rste �r.
479
00:47:54,329 --> 00:47:58,083
Da hun m�dte Bart,
blev det hurtigt alvorligt.
480
00:47:58,249 --> 00:48:02,606
Ligesom med Jenn.
Eort�l mig alt, du ved.
481
00:48:04,849 --> 00:48:09,161
Det var p� tandl�geh�jskolen
i Georgia tilbage i 80"erne.
482
00:48:09,329 --> 00:48:14,244
De studerende skuhhe �ve shg p�
hhnanden. Hun og Bart var makkere.
483
00:48:14,409 --> 00:48:17,640
Hvem skal man sl� ihjel
for at f� en diagnose her?
484
00:48:17,809 --> 00:48:21,518
- Tak for hj�lpen.
- Jeg har kun l�st to �r mere end dig.
485
00:48:24,649 --> 00:48:28,927
Jeg kan godt huske f�rste �r.
Ingen ville v�re min pr�vekanin.
486
00:48:29,089 --> 00:48:33,128
Jeg bankede p� alle steder
og tryglede sm�, gamle damer.
487
00:48:33,289 --> 00:48:37,441
- Hvorfor t�r du s� godt?
- S� kan jeg v�re sammen med dig.
488
00:48:41,689 --> 00:48:43,919
Luk godt op. Tak.
489
00:48:49,929 --> 00:48:52,159
Det var en dejlig middag.
490
00:48:52,329 --> 00:48:55,207
Helt �rligt.
Burger med pomfritter?
491
00:48:55,369 --> 00:48:58,406
Okay, selskabet var dejligt.
492
00:49:01,449 --> 00:49:05,442
- Er dine bof�ller hjemme?
- Ja. Desv�rre.
493
00:49:05,609 --> 00:49:09,807
- Hvad med dine?
- De er ogs� hjemme. Desv�rre.
494
00:49:17,929 --> 00:49:22,207
Hvorfor skal vi tage alt sl�bet?
Burde Angela ikke hj�lpe os?
495
00:49:22,369 --> 00:49:25,884
Hun boger den.
Hun har en stor eksamen i morgen.
496
00:49:26,049 --> 00:49:29,359
- Okay, s� er hun tilgivet.
- Hvad synes du om Bart?
497
00:49:29,529 --> 00:49:33,238
Han ligner lidt Billy Idol,
men mere velfriseret.
498
00:49:33,409 --> 00:49:37,118
- Tabitha kan godt lide ham.
- Han giver hende godbidder.
499
00:49:37,289 --> 00:49:41,202
- Jeg kan rigtig godt lide ham.
- Bad du ikke om min mening?
500
00:49:43,729 --> 00:49:48,644
Han er okay, men tag det roligt.
Du beh�ver ikke gifte dig med ham.
501
00:49:48,809 --> 00:49:53,246
- Mor dig lidt f�rst.
- Du kan tro, vi morer os...
502
00:49:56,089 --> 00:49:59,877
Har jeg sagt, du er en af de
smukkeste kvinder, jeg har set?
503
00:50:00,049 --> 00:50:03,837
- Mindst ti gange.
- Jeg m� finde p� nogle nye replikker.
504
00:50:04,009 --> 00:50:08,878
Hvis man vil have en stor praksis,
skal man have et godt ry.
505
00:50:09,049 --> 00:50:14,726
Man m� tr�ffe de rette valg. Man skal
have en god familie, den rette hustru.
506
00:50:14,889 --> 00:50:17,323
- Den rette hustru?
- Ja.
507
00:50:17,489 --> 00:50:22,358
En, som st�tter dig og er pr�sentabel
og udadvendt i sociale sammenh�nge.
508
00:50:22,529 --> 00:50:26,442
Godt at vide. S� m� jeg
hellere v�lge den rette mand.
509
00:50:26,609 --> 00:50:29,726
- �v, jeg skal i laboratoriet nu.
- Hvorn�r?
510
00:50:29,889 --> 00:50:33,802
- Era tre til fem.
- Jeg kan lide at vide, hvor du er.
511
00:50:37,169 --> 00:50:39,729
L�b s�. Du er sent p� den.
512
00:51:10,489 --> 00:51:13,287
- Hej.
- Hvordan g�r det?
513
00:51:13,449 --> 00:51:17,806
Jeg har timer nu.
Men vi kan godt m�des senere.
514
00:51:19,009 --> 00:51:20,761
Vi ses.
515
00:51:22,329 --> 00:51:25,924
- Hvor kom du fra?
- Der er brev til Dolly Hearn.
516
00:51:27,609 --> 00:51:32,080
Jeg er ikke s� god til at tale
om f�lelser. S� jeg skrev dem ned.
517
00:51:33,569 --> 00:51:38,882
Visse ting er vigtige for mig
i et forhold. S�dan noget som tillid.
518
00:51:39,049 --> 00:51:42,280
- Tillid?
- Ham fyren, du gav et knus...
519
00:51:43,929 --> 00:51:48,207
- Udspionerer du mig?
- Jeg kan lide at vide, hvor du er.
520
00:51:49,529 --> 00:51:53,124
Det kan jeg ikke lide.
Jeg er ikke din ejendom.
521
00:51:53,289 --> 00:51:57,202
"Ham fyren" hedder Clark
og er min makker ligesom Travis.
522
00:51:57,369 --> 00:52:01,157
Jeg gav ham et kram, og hvad s�?
Jeg er en k�rlig person.
523
00:52:01,329 --> 00:52:04,287
Nogle ville sige, du er en billig t�s.
524
00:52:07,129 --> 00:52:10,758
Ved du hvad?
Jeg m� have mere plads.
525
00:52:11,689 --> 00:52:13,361
Nej.
526
00:52:13,529 --> 00:52:17,408
Du sl�r ikke op med mig.
Jeg sl�r op med dig.
527
00:52:17,569 --> 00:52:21,482
- Du har virkelig problemer.
- Og du bliver aldrig tandl�ge.
528
00:52:39,489 --> 00:52:44,483
- Hvad hedder ham den nye?
- Bill. Han er meget s�d, men...
529
00:52:44,649 --> 00:52:49,484
- Adam og jeg klikker bare.
- Du m� bestemme dig.
530
00:52:49,649 --> 00:52:52,209
Hvorfor st�r bagd�ren �ben?
531
00:52:57,369 --> 00:52:59,200
Tabitha?
532
00:53:00,369 --> 00:53:05,079
- Tabitha? Hun er v�k.
- Der er vist ikke blevet taget noget.
533
00:53:05,249 --> 00:53:09,879
Bart har v�ret her.
Jeg kan m�rke det. Det var ham.
534
00:53:10,969 --> 00:53:14,484
- M�ske er katten rendt v�k.
- Nej, Bart tog hende.
535
00:53:14,649 --> 00:53:18,005
Det er hans syge h�vn,
fordi jeg slog op med ham.
536
00:53:18,169 --> 00:53:21,525
- Er du okay?
- Ja, det er bare mine linser.
537
00:53:27,409 --> 00:53:32,563
- Lugter den ikke m�rkeligt?
- Den lugter af h�rlak.
538
00:53:34,209 --> 00:53:37,838
Han er jo sindssyg.
Jeg kunne v�re blevet blind.
539
00:53:39,689 --> 00:53:43,284
Hvordan kan jeg arbejde,
n�r jeg knap nok kan se?
540
00:53:52,929 --> 00:53:55,762
Mit eksamensprojekt er v�k.
541
00:53:56,689 --> 00:54:00,318
Det er et helt semesters arbejde.
Bart...
542
00:54:00,489 --> 00:54:03,049
- Tror du virkelig...
- Ja!
543
00:54:03,209 --> 00:54:05,928
Jeg siger det til vagterne.
544
00:54:07,569 --> 00:54:09,241
Hvad s� nu?
545
00:54:10,649 --> 00:54:15,643
Vi ser p� to kvinder i hans liv,
der d�de af samme slags skuds�r.
546
00:54:15,809 --> 00:54:19,324
- Begge opf�rt som selvmord.
- Anholder I ikke Bart?
547
00:54:19,489 --> 00:54:23,926
Gid det var s� let. E�rst skal jeg
have tilladelse til at gen�bne sagen.
548
00:54:24,089 --> 00:54:28,719
- Jeg siger til, n�r der sker noget.
- Hvor lang tid vil det tage?
549
00:54:28,889 --> 00:54:33,758
- Det tager den tid, det tager.
- Okay, kriminalassistent Roche.
550
00:54:40,489 --> 00:54:42,081
Hvad?
551
00:54:42,249 --> 00:54:45,958
Hvis vi knalder Corbin,
er det kun takket v�re hende.
552
00:54:50,569 --> 00:54:55,324
Mens vh venter p� Jennhfer Corbhns
offhchehhe d�ds�rsag, -
553
00:54:55,489 --> 00:55:00,358
- dukker en sag op fra 80'erne
om tandh�gestuderende Dohhy Hearn, -
554
00:55:00,529 --> 00:55:03,601
- der var k�reste med dr. Corbhn.
555
00:55:05,729 --> 00:55:09,039
- Hej.
- De taler om Dolly Hearn i nyhederne.
556
00:55:09,209 --> 00:55:12,884
- Hvad for noget?
- De taler om at gen�bne sagen.
557
00:55:13,049 --> 00:55:16,405
De siger, I var k�rester.
Hvad sker der?
558
00:55:17,329 --> 00:55:20,719
Det ved jeg ikke.
559
00:55:33,529 --> 00:55:35,201
Drenge...
560
00:55:37,449 --> 00:55:41,886
...der er nogle onde mennesker,
der vil sige grimme ting om far.
561
00:55:42,049 --> 00:55:47,965
Ting, der ikke passer. Og de vil
m�ske ogs� sp�rge jer om noget.
562
00:55:49,329 --> 00:55:53,880
I ved godt, jeg aldrig
ville g�re jeres mor noget, ikke?
563
00:55:55,089 --> 00:55:59,287
S� hvis de onde mennesker
taler med jer, -
564
00:55:59,449 --> 00:56:02,964
- skal I sige, at jeres far
aldrig ville g�re mor noget.
565
00:56:03,129 --> 00:56:06,758
Det er sandheden.
Det vil jeg have, I siger.
566
00:56:06,929 --> 00:56:08,681
Okay, far.
567
00:56:11,649 --> 00:56:16,598
Ved I, hvad vi skal g�re?
Vi skal bes�ge farfar i Kentucky.
568
00:56:16,769 --> 00:56:20,682
- Vi har ikke v�ret der l�nge.
- Det er en god id�.
569
00:56:31,849 --> 00:56:34,727
- Hallo?
- Det er mig, moster Heather.
570
00:56:34,889 --> 00:56:36,720
Hej, Tayhor.
571
00:56:36,889 --> 00:56:40,598
Ear tager os med
til farfar i Kentucky.
572
00:56:48,609 --> 00:56:51,885
- Kriminalassistent Roche.
- Det er Heather.
573
00:56:52,049 --> 00:56:56,167
Bart forlader staten og tager
drengene med. Du m� standse ham.
574
00:56:56,329 --> 00:57:00,686
Det har han desv�rre ret til, men vi
f�lger op p� det. Jeg ringer.
575
00:57:03,769 --> 00:57:09,924
Alle lighederne taget i betragtning
m� I overveje at gen�bne Hearnsagen.
576
00:57:10,089 --> 00:57:14,799
Det er ikke s� enkelt. Der var ingen
beviser, i bedste fald indicier.
577
00:57:14,969 --> 00:57:19,201
Vi rykkede lidt for h�rdt ind,
s� gerningsstedet var �delagt.
578
00:57:19,369 --> 00:57:21,929
M� jeg i det mindste se sagen?
579
00:57:22,089 --> 00:57:24,478
S� er du f�rdig.
580
00:57:30,449 --> 00:57:33,998
- Kan vi udbetale l�n?
- Jeg finder ud af noget.
581
00:57:36,369 --> 00:57:38,280
Dara Prentice...
582
00:57:38,449 --> 00:57:41,327
...du er min skytsengel.
583
00:57:42,289 --> 00:57:45,804
- Hvor l�nge skal I v�re v�k?
- Et par uger.
584
00:57:45,969 --> 00:57:49,644
Drengene tr�nger til at komme v�k
fra alt det her.
585
00:57:49,809 --> 00:57:51,879
Jeg vil savne dig.
586
00:58:29,809 --> 00:58:33,563
Hej, Bart.
Hun er her, men vil ikke tale med dig.
587
00:58:33,729 --> 00:58:39,122
- Hvorfor alle de beskyldninger?
- Hold op med at ringe. Jeg skal g�.
588
00:59:11,289 --> 00:59:14,122
Dohhys og Lhz' svarer.
L�g en besked.
589
00:59:14,289 --> 00:59:17,201
Det er mig.
Du er nok ovre p� skolen.
590
00:59:17,369 --> 00:59:20,406
Jeg kan ikke
tage med til festen i aften.
591
00:59:20,569 --> 00:59:23,925
Hej! Hej, Dolly.
592
00:59:25,569 --> 00:59:28,766
Er du nu faldet i s�vn
foran fjernsynet igen?
593
00:59:28,929 --> 00:59:30,760
Jeg er skrup...
594
00:59:30,929 --> 00:59:35,047
Jeg troede, jeg kunne tage med.
Det m� du undskyhde.
595
00:59:38,569 --> 00:59:41,527
Jeg s� p� det med blodst�nk-eksperten.
596
00:59:41,689 --> 00:59:46,240
Det er et billede fra gerningsstedet,
og det er min rekonstruktion.
597
00:59:46,409 --> 00:59:52,644
P� originalen ender blodpletten til
venstre, hos mig er den til h�jre.
598
00:59:52,809 --> 00:59:57,200
Hvis hun sk�d sig selv siddende der,
ville blodpletten v�re til h�jre.
599
00:59:57,369 --> 01:00:00,566
S� liget er flyttet efter skuddet?
600
01:00:00,729 --> 01:00:05,405
Du manglede nye beviser for at kunne
gen�bne sagen. De ligger lige her.
601
01:00:08,289 --> 01:00:11,122
Vi skal bruge mere end det.
602
01:00:11,289 --> 01:00:14,599
Var det en id�
at tale med alle folk igen?
603
01:00:14,769 --> 01:00:20,127
- Det er over 20 �r siden.
- Tiden er knap. Vi m� pr�ve.
604
01:00:33,169 --> 01:00:35,319
Er det nu en god id�?
605
01:00:35,489 --> 01:00:39,084
Det har v�ret h�rdt for drengene.
Vi skal bare v�k.
606
01:00:43,649 --> 01:00:46,482
- Er du...?
- Er jeg hvad?
607
01:00:49,209 --> 01:00:50,927
Kom bare.
608
01:00:51,769 --> 01:00:53,441
Glem det.
609
01:00:58,969 --> 01:01:02,564
- Tak, fordi De kom.
- Jeg fik ikke noget valg.
610
01:01:14,849 --> 01:01:17,443
- Hvor er Taylor?
- Indenfor.
611
01:01:17,609 --> 01:01:22,558
Bart ville styre alting.
Han havde et skr�beligt ego.
612
01:01:22,729 --> 01:01:26,244
- Hvad mener De?
- Han gik meget op i sin fremtoning.
613
01:01:26,409 --> 01:01:30,766
Han gjorde alt for at udstr�le det,
han kaldte for "det rette image".
614
01:01:30,929 --> 01:01:34,001
- Ville De kalde ham for Deres ven?
- Nej.
615
01:01:35,169 --> 01:01:37,205
Han havde ingen.
616
01:01:37,369 --> 01:01:41,840
Det skulle man have troet, men nej.
Jeg havde nok lidt ondt af ham.
617
01:01:42,009 --> 01:01:44,079
Taylor!
618
01:01:50,409 --> 01:01:52,764
Kom nu, vi skal af sted.
619
01:01:52,929 --> 01:01:56,808
- Jeg kan ikke finde den anden sko.
- Hvor s� du den sidst?
620
01:02:01,649 --> 01:02:04,482
S�dan.
Kom, vi tager de her.
621
01:02:05,409 --> 01:02:08,526
Hvad med hans forhold til kvinder?
622
01:02:08,689 --> 01:02:12,967
P� f�rste �r var han k�rester med
Shelly Mansfield.
623
01:02:13,129 --> 01:02:17,042
Han var helt skudt i hende.
Men pludselig droppede hun ham.
624
01:02:17,209 --> 01:02:21,088
Han f�lte sig ydmyget og sagde,
det aldrig skulle ske igen.
625
01:02:21,249 --> 01:02:25,481
Efter det blev han kun k�rester med
piger, han troede, han kunne styre.
626
01:02:25,649 --> 01:02:29,642
- Men han tog fejl af Dolly.
- Hvordan tog han det, da hun slog op?
627
01:02:29,809 --> 01:02:34,087
Han spillede godt.
De fleste troede, han var helt knust.
628
01:02:35,169 --> 01:02:38,559
- Hvad troede De?
- Jeg kaldte ham psykopaten.
629
01:02:38,729 --> 01:02:43,598
Slap nu af, mand. Du finder en
ny, lille pige, der vil se op til dig.
630
01:02:43,769 --> 01:02:47,921
Eatter du den m�r?
Jeg samler et ensomt lille nul op, -
631
01:02:48,089 --> 01:02:51,877
- og s� snart jeg vender ryggen til,
har hun gang i en anden.
632
01:02:52,049 --> 01:02:53,880
Glem det, mand.
633
01:03:00,289 --> 01:03:02,280
Hvad er dit...
634
01:03:04,289 --> 01:03:07,406
Jeg talte med Dem om sagen
for 20 �r siden.
635
01:03:07,569 --> 01:03:12,359
- Det faldt Dem ikke ind at n�vne det?
- Ingen talte om mord, da Dolly d�de.
636
01:03:12,529 --> 01:03:14,997
I sagde, det var selvmord.
637
01:03:15,169 --> 01:03:19,003
Hvilke sindssyge ting
kunne Bart finde p� at sige?
638
01:03:21,889 --> 01:03:25,165
Et par aftener
efter Dolly droppede ham, -
639
01:03:25,329 --> 01:03:29,242
- kom han hjem til mig
og opf�rte sig underligt.
640
01:03:30,609 --> 01:03:34,522
Han havde ventet uden for
hendes lejlighed med en ladt pistol.
641
01:03:34,689 --> 01:03:37,408
Vil De gentage det i retten?
642
01:03:37,569 --> 01:03:39,400
Ja.
643
01:03:39,569 --> 01:03:41,082
N�?
644
01:03:44,929 --> 01:03:47,762
Kom, drenge. Ind i bilen.
645
01:03:51,089 --> 01:03:54,559
Dr. Corbin,
vi kommer vist lige i tide.
646
01:03:56,529 --> 01:04:00,283
Politiet i Richmond
har gen�bnet Dolly Hearn-sagen.
647
01:04:00,449 --> 01:04:03,486
Og du er part i sagen
om din hustrus d�d.
648
01:04:03,649 --> 01:04:06,163
Er vi nu n�et s� vidt?
649
01:04:06,329 --> 01:04:08,479
Vi unders�ger sagen.
650
01:04:08,649 --> 01:04:13,120
Du skal blive inden for 80 kilometers
radius af Gwinnett de n�ste syv dage.
651
01:04:13,289 --> 01:04:17,362
B�rne- og ungdomsforsorgen er her.
De har ogs� en retskendelse.
652
01:04:17,529 --> 01:04:20,885
Dine b�rn anbringes
hos deres moster og onkel.
653
01:04:21,049 --> 01:04:25,122
- Mine nev�er kan blive hos mig.
- Vi f�lger rettens afg�relse.
654
01:04:25,289 --> 01:04:28,725
Det har ikke noget med dig at g�re.
Kom, Trev.
655
01:04:31,809 --> 01:04:35,563
Du ved, jeg elsker dig, ikke?
Vi ses snart igen.
656
01:04:36,249 --> 01:04:38,444
Kom, Trevor.
657
01:04:41,049 --> 01:04:43,847
Jeg h�ber, du er glad nu, Heather.
658
01:04:45,849 --> 01:04:50,127
N�r jeg har f�et renset mit navn,
h�ber jeg, jeg kan tilgive hende.
659
01:04:54,569 --> 01:04:58,562
Du er min bror. Hvis du siger,
du er uskyldig, s� tror jeg p� dig.
660
01:05:26,889 --> 01:05:32,441
- Skal jeg give dig en h�nd?
- Hvad fanden laver du i mit hus?
661
01:05:32,609 --> 01:05:36,284
D�ren stod �ben. Jeg bankede p�,
men du �bnede ikke.
662
01:05:36,449 --> 01:05:40,840
Jeg kunne h�re h�j musik.
Jeg blev bekymret for din sikkerhed.
663
01:05:41,009 --> 01:05:44,081
Jeg kan ikke f� din bror
til at tale med mig.
664
01:05:44,249 --> 01:05:46,843
Du tog jo ogs� b�rnene fra ham.
665
01:05:47,009 --> 01:05:49,921
Det var rettens beslutning, ikke min.
666
01:05:50,089 --> 01:05:53,206
Hvis du ikke har en retskendelse,
skal du g�.
667
01:05:53,369 --> 01:05:55,929
Jeg vil gerne tale med din bror.
668
01:05:56,089 --> 01:05:58,922
Du m� hj�lpe mig med
at f� ham renset.
669
01:06:00,569 --> 01:06:02,878
Er jeg nu hans sekret�r?
670
01:06:03,049 --> 01:06:07,918
Hans advokat sagde, han sagde for
meget, s� nu f�lger Bart hans r�d.
671
01:06:08,089 --> 01:06:13,880
Du kan hj�lpe mig med at hj�lpe ham.
Kan du fort�lle noget, jeg kan bruge?
672
01:06:14,049 --> 01:06:16,438
Du skal g� nu.
673
01:06:28,489 --> 01:06:30,798
S� g�r vi til plan B.
674
01:06:39,529 --> 01:06:43,568
Goddag. Jennifer Corbin-sagen
har taget en ny drejning.
675
01:06:43,729 --> 01:06:48,678
Obduktionen viser, at p� det
tidspunkt, hjernestammen blev ramt, -
676
01:06:48,849 --> 01:06:55,721
- var hun hkke h stand thh at hohde
phstohen, s� sehvmord er udehukket.
677
01:06:55,889 --> 01:07:00,087
Retsmedhchnerne konkhuderer,
at d�ds�rsagen er mord.
678
01:07:01,609 --> 01:07:03,167
Endelig.
679
01:07:03,329 --> 01:07:07,322
Det er hkke korrekt.
Mr. Corbhn er bare en part h sagen.
680
01:07:07,489 --> 01:07:10,959
- Det er for meget.
- Er han mhst�nkt h Hearn-sagen?
681
01:07:11,129 --> 01:07:15,725
Jeg har hngen bef�jehser h Rhchmond,
s� jeg har hngen detahjer, -
682
01:07:15,889 --> 01:07:21,122
- men her h Gwhnnett
er mr. Corbhn hkke mhst�nkt.
683
01:07:21,289 --> 01:07:25,919
- Dumme k�lling.
- Hvad? Du er ikke mist�nkt.
684
01:07:26,089 --> 01:07:29,445
Hvad tror du s�,
en "part i sagen" er?
685
01:07:31,449 --> 01:07:33,280
Hov, hov!
686
01:07:33,449 --> 01:07:36,839
Det er ikke engang
betalt af endnu!
687
01:07:47,809 --> 01:07:52,121
- Det gl�der mig, du endelig vil tale.
- Jeg sags�ger dig for chikane.
688
01:07:52,289 --> 01:07:56,965
- Jeg sagde, du ikke var mist�nkt.
- S�dan leger vi ikke.
689
01:07:57,129 --> 01:08:01,645
Du er ikke god nok. Hvis du tror,
jeg k�ber retsmedicinerens rapport -
690
01:08:01,809 --> 01:08:06,200
- bare i �t minut...
Jeg er l�ge. Jeg ved, hvordan det er.
691
01:08:06,369 --> 01:08:08,166
Du er tandl�ge.
692
01:08:08,329 --> 01:08:13,323
Hvis du virkelig t�r rejse tiltale,
f�r jeg din rapport skudt i laser.
693
01:08:13,489 --> 01:08:16,162
Jeg tror, Jenn begik selvmord.
694
01:08:18,289 --> 01:08:23,317
Jeg bebrejder mig selv. I mener, det
var mord. S� unders�g Marion Barnes.
695
01:08:23,489 --> 01:08:26,606
- Det g�r vi.
- Hvorfor kommer du s� til mig?
696
01:08:26,769 --> 01:08:31,399
Det var dig, der kom hjem til mig.
Hvad lavede du den nat, Jenn d�de?
697
01:08:35,689 --> 01:08:38,965
Godt s�. Du skal f� den igen.
698
01:08:40,569 --> 01:08:44,926
Jeg var p� Wild Wing
og fik lidt at drikke.
699
01:08:45,089 --> 01:08:48,877
Jeg gik hjem ved halv to-tiden
og sov hos Bobby.
700
01:08:49,049 --> 01:08:52,803
Jeg ringede til en masse,
s� jeg har vidner p� mobilen.
701
01:08:52,969 --> 01:08:58,885
Bobby siger, du var hjemme klokken
tre. Turen tager ikke 90 minutter.
702
01:08:59,049 --> 01:09:03,247
Jeg kunne ikke finde ekstran�glen.
Jeg sov i bilen.
703
01:09:03,409 --> 01:09:06,162
Da det blev for koldt, ringede jeg.
704
01:09:06,329 --> 01:09:12,325
S� du blev i bilen i over en time
p� en nat med frostvarsel?
705
01:09:12,489 --> 01:09:17,279
- Jeg havde varme p�.
- Sagde du ikke lige, det blev koldt?
706
01:09:22,329 --> 01:09:26,641
Bare kl� p�, kriminalassistent.
Du bliver sigtet for chikane.
707
01:09:26,809 --> 01:09:31,280
Og n�ste gang du holder hof
for pressen, s� husk...
708
01:09:31,449 --> 01:09:33,724
Jeg er dr. Corbin.
709
01:09:41,449 --> 01:09:43,599
Hvor er khhenterne?
710
01:09:43,769 --> 01:09:48,638
- Du er da uskyldig, ikke?
- Hvor kan du sp�rge? Dig af alle.
711
01:09:48,809 --> 01:09:53,007
- Bart...
- Eint s�. Tag del i heksejagten.
712
01:09:53,169 --> 01:09:57,367
- Jeg troede, du holdt af mig.
- Det g�r jeg ogs�.
713
01:09:57,529 --> 01:10:00,760
S� tro mig.
Jeg har ikke gjort noget forkert.
714
01:10:00,929 --> 01:10:03,966
Det hele er snart forbi.
Det lover jeg.
715
01:10:04,129 --> 01:10:07,166
Men f�rst kan du hente lidt kaffe.
716
01:10:08,409 --> 01:10:13,437
Hvor lavt vil du synke? Vil du ikke
betale drengenes sygeforsikring?
717
01:10:13,609 --> 01:10:17,648
- Det er da l�gn?
- Hun tog jo drengene fra mig.
718
01:10:17,809 --> 01:10:20,164
S� kan du ogs� betale.
719
01:10:21,769 --> 01:10:26,399
Ser du nogen klienter? Jeg m� arbejde
ekstra p� en anden klinik.
720
01:10:26,569 --> 01:10:28,878
Det er jo dine b�rn.
721
01:10:29,049 --> 01:10:32,678
Dara, Bart er ikke den,
du tror, han er.
722
01:10:39,649 --> 01:10:42,368
Mange tak.
Se nu, hvad du har gjort.
723
01:10:42,529 --> 01:10:45,123
Jeg har ikke gjort noget.
724
01:10:50,769 --> 01:10:55,206
Vi kan ikke forbinde ham
til gerningsstedet eller v�bnet.
725
01:10:55,369 --> 01:10:58,884
Kan dommeren forl�nge
hans udrejseforbud?
726
01:10:59,049 --> 01:11:01,768
Nej. Det er ikke sandsynligt.
727
01:11:03,449 --> 01:11:07,203
S� Bart slipper af sted med mord.
Eor anden gang.
728
01:11:07,369 --> 01:11:11,806
H�r her...
Retssystemet er ikke perfekt.
729
01:11:14,089 --> 01:11:17,525
- Hej, Taylor.
- Min far myrdede min mor.
730
01:11:22,409 --> 01:11:25,606
Hvordan ved du det, s�de ven?
S� du det selv?
731
01:11:25,769 --> 01:11:28,488
Jeg s� det ikke,
men jeg ved det.
732
01:11:28,649 --> 01:11:32,927
Han sagde altid, hun l�j.
Han var altid s� vred p� hende.
733
01:11:33,089 --> 01:11:37,640
- Tak, ven.
- Tak, du er en modig dreng.
734
01:11:37,809 --> 01:11:41,245
Heather, jeg lover dig,
jeg vil g�re mit bedste.
735
01:11:46,089 --> 01:11:49,206
Troede I, jeg ville g� glip af festen?
736
01:11:49,369 --> 01:11:53,123
Jeg ville aflevere gaverne personligt.
737
01:11:53,289 --> 01:11:55,962
De er fra far og mor.
738
01:11:57,609 --> 01:12:00,999
- Ear!
- Der har vi jo f�dselsdagsbarnet.
739
01:12:02,529 --> 01:12:06,442
H�r engang, Taylor...
Taylor?
740
01:12:08,929 --> 01:12:12,160
I skal begge to vide,
jeg elsker jer meget h�jt.
741
01:12:19,369 --> 01:12:21,883
Tillykke med f�dselsdagen.
742
01:12:25,889 --> 01:12:28,722
Bliver du ikke til festen?
743
01:12:33,369 --> 01:12:36,406
Trevor... kom her.
744
01:12:38,689 --> 01:12:42,204
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
745
01:12:43,289 --> 01:12:45,405
L�b ud og leg.
746
01:13:06,009 --> 01:13:07,840
Har du noget?
747
01:13:08,009 --> 01:13:11,922
Jeg har endelig f�et
koordinaterne fra Corbins mobil.
748
01:13:12,089 --> 01:13:15,923
Langt om l�nge. Eyren er jo
vokset sammen med den mobil.
749
01:13:16,089 --> 01:13:19,604
Han talte konstant den aften,
konen d�de.
750
01:13:19,769 --> 01:13:26,004
Se nu bare der. Han var s�reme lige
ved huset omkring d�dstidspunktet.
751
01:13:26,169 --> 01:13:28,729
Det ligner en retskendelse.
752
01:13:48,089 --> 01:13:51,718
- Hvor skal du hen?
- De mangler en tandl�ge i f�ngslet.
753
01:13:51,889 --> 01:13:55,120
Bart Corbin... undskyld, dr. Corbin.
754
01:13:55,289 --> 01:13:59,965
De anholdes for mordene p�
Jennifer Corbin og Dorothy Hearn.
755
01:14:00,129 --> 01:14:02,324
Ring til min advokat.
756
01:14:02,489 --> 01:14:07,563
De har ret til ikke at udtale Dem.
Alt, De siger, kan bruges mod Dem.
757
01:14:07,729 --> 01:14:11,881
De har ret til en advokat.
Har De ikke r�d, f�r De en beskikket.
758
01:14:13,809 --> 01:14:17,040
Min familie og jeg
vil gerne takke dig for alt.
759
01:14:17,209 --> 01:14:22,408
Det er ikke forbi. Han kan ikke
d�mmes for at v�re ved gerningsstedet.
760
01:14:22,569 --> 01:14:27,768
Vi har brug for en forbindelse til
mordv�bnet. Det er ikke registreret.
761
01:14:29,169 --> 01:14:31,637
Er der ingen forbindelse?
762
01:14:31,809 --> 01:14:37,406
Vi har mobilkoordinaterne
og p-billetten fra Alabama.
763
01:14:37,569 --> 01:14:42,279
Jeg ved ikke, hvad hans �rinde var,
men han skaffede nok v�bnet der.
764
01:14:42,449 --> 01:14:46,442
Barts mekaniker bor i Alabama.
Bart vil kun bruge ham.
765
01:14:46,609 --> 01:14:52,286
Han pralede altid af, han var genial
til motorer. Navnet er Richard Wilson.
766
01:14:52,449 --> 01:14:54,519
Det vil jeg se p�. Tak.
767
01:14:57,329 --> 01:15:00,526
Wilson har f�et et par sm�domme.
768
01:15:00,689 --> 01:15:06,480
Jennifer Corbins mordv�ben blev fundet
og tjekket af en betjent i Troy.
769
01:15:06,649 --> 01:15:11,245
Hvor Richard Wilson bor.
Kan vi forbinde ham med v�bnet?
770
01:15:11,409 --> 01:15:16,961
De har en optagelse, hvor betjenten
beder om oplysninger om v�bnet.
771
01:15:17,129 --> 01:15:19,120
- Men...
- Men?
772
01:15:19,289 --> 01:15:23,567
Den er kun 20 sekunder lang. Den
bliver afbrudt, inden navnet n�vnes.
773
01:15:23,729 --> 01:15:26,607
Men det ved Richard Wilson ikke, vel?
774
01:15:26,769 --> 01:15:29,806
Skal vi ikke
k�re en tur til Alabama?
775
01:15:44,329 --> 01:15:47,082
- Richard Wilson?
- Hvem sp�rger?
776
01:15:47,249 --> 01:15:52,881
- Kriminalassistent Malveaux og Roche.
- Vi vil tale med dig om Bart Corbin.
777
01:15:53,049 --> 01:15:57,645
En fin, gammel Mustang. Og en Dodge.
Jeg reparerer hans biler.
778
01:15:57,809 --> 01:16:03,406
Han har for nylig v�ret i Alabama.
Han fik vel ikke en pistol med herfra?
779
01:16:03,569 --> 01:16:08,165
Jeg har ikke set ham, siden han kom
med Mustangen sidste sommer.
780
01:16:08,329 --> 01:16:11,366
Vil du sige det i retten
under ed?
781
01:16:14,089 --> 01:16:16,239
Du skal h�re noget.
782
01:16:18,169 --> 01:16:22,845
Tjek hhge en.38 Spechah,
serhenummer 397676.
783
01:16:24,129 --> 01:16:28,247
Hvis pistol ville han tjekke?
Jeg tror s�reme, det var din.
784
01:16:28,409 --> 01:16:32,243
Det var tilf�ldigvis den,
Jennifer Corbin blev myrdet med.
785
01:16:32,409 --> 01:16:36,004
En uge efter hendes mand
k�rte hertil for at bes�ge dig.
786
01:16:36,169 --> 01:16:41,766
Du skal for retten. Og vores anklagere
i Georgia er virkelig dygtige.
787
01:16:41,929 --> 01:16:45,922
- Du bliver taget i at lyve i retten.
- Det kaldes mened.
788
01:16:46,089 --> 01:16:48,523
Og s� kommer du ikke hjem.
789
01:16:48,689 --> 01:16:54,161
Og s� m� folk her i byen f� en anden
til at reparere gr�ssl�maskinen.
790
01:17:00,489 --> 01:17:02,719
Ja, det er min pistol.
791
01:17:02,889 --> 01:17:07,440
Det her er ikke Beverly Hills, men
Atlanta. Den halve by har v�ben.
792
01:17:07,609 --> 01:17:11,727
Jeg ville kunne forsvare mig selv.
Og ved I hvad?
793
01:17:11,889 --> 01:17:16,201
Hvis Marion Barnes havde fors�gt
at myrde mig, havde jeg brugt den.
794
01:17:16,369 --> 01:17:20,203
Skal jeg tro p�, hun br�d ind
i dit hjem og sk�d din kone -
795
01:17:20,369 --> 01:17:23,600
- med den pistol,
som du havde k�bt ulovligt?
796
01:17:23,769 --> 01:17:27,887
Hvis jeg ville myrde nogen, br�d ind
og fandt en pistol der, -
797
01:17:28,049 --> 01:17:32,679
- som jeg kunne bruge i stedet for
min egen... Ville du ikke bruge den?
798
01:17:32,849 --> 01:17:38,606
- Og I fandt ikke krudtslam p� mig.
- Det kr�ver kun en grundig h�ndvask.
799
01:17:40,289 --> 01:17:44,328
Jeg havde en lang snak med Wilson
p� vej hjem fra Georgia.
800
01:17:44,489 --> 01:17:46,480
Hvad sagde han?
801
01:17:46,649 --> 01:17:50,881
Han n�jedes ikke med at fort�lle,
han havde solgt dig pistolen.
802
01:17:51,049 --> 01:17:55,839
- Han vil sige hvad som helst.
- Han vil blive indkaldt som vidne.
803
01:17:56,009 --> 01:18:00,799
Og n�r Wilson sidder foran dommeren
og juryen, afsl�rer han dig.
804
01:18:02,889 --> 01:18:05,084
Og de vil tro ham.
805
01:18:06,969 --> 01:18:11,326
Jeg er nemlig rigtig god.
806
01:18:11,489 --> 01:18:13,957
Meget bedre end dig.
807
01:18:14,129 --> 01:18:17,565
Du er f�rdig, doktor.
Og bare lige at du ved det...
808
01:18:17,729 --> 01:18:20,687
Anklageren g�r efter d�dsstraf.
809
01:18:47,129 --> 01:18:48,687
Hallo?
810
01:18:48,849 --> 01:18:51,921
Modtageren betaher fra Bart Corbhn.
811
01:19:12,449 --> 01:19:15,282
Du ville se mig.
Nu er jeg her.
812
01:19:16,449 --> 01:19:18,804
Du f�r fem minutter.
813
01:19:22,809 --> 01:19:25,004
Ingen d�dsstraf.
814
01:19:27,169 --> 01:19:30,366
Tror du, det er en forhandling?
815
01:19:35,689 --> 01:19:38,681
Jeg erkl�rer mig skyldig
i begge mord, -
816
01:19:38,849 --> 01:19:42,000
- men jeg vil have
to straffe p� livstid.
817
01:19:43,769 --> 01:19:46,283
Du narrede os alle sammen.
818
01:19:47,809 --> 01:19:50,642
Den charmerende tandl�ge.
819
01:19:54,089 --> 01:19:57,843
Jeg v�mmes ved dig.
Du fortjener at d�.
820
01:20:02,449 --> 01:20:07,159
Jeg kender dig, Heather.
Du kan ikke lide h�jt spil.
821
01:20:09,009 --> 01:20:12,968
Du var en uge i Atlantic City,
og du r�rte ikke de enarmede.
822
01:20:14,249 --> 01:20:17,525
Og den her retssag bliver r�.
823
01:20:19,249 --> 01:20:24,448
De vil tilsvine din s�ster.
Og m�ske finder de mig ikke skyldig.
824
01:20:26,689 --> 01:20:31,205
Du har til i morgen til
at f� d�dsstraffen taget af bordet.
825
01:20:31,369 --> 01:20:34,998
Hvis du fort�ller om denne snak,
n�gter jeg alt.
826
01:20:37,089 --> 01:20:39,478
Jok du bare rundt i det.
827
01:20:41,449 --> 01:20:43,326
Men husk...
828
01:20:44,609 --> 01:20:47,601
...at bare �n n�vning
skal kunne lide mig.
829
01:21:10,769 --> 01:21:13,203
Tiltalte bedes rejse sig.
830
01:21:18,769 --> 01:21:24,162
Barton Corbin, i sagen om
Deres hustru Jennifer Barber Corbin, -
831
01:21:24,329 --> 01:21:28,242
- begik De overlagt mord
som beskrevet i sigtelsen?
832
01:21:28,409 --> 01:21:30,047
Ja.
833
01:21:31,929 --> 01:21:36,320
Erkl�rer De Dem ydermere skyldig
i mordet p� Dorothy Hearn?
834
01:21:37,369 --> 01:21:38,802
Ja.
835
01:21:38,969 --> 01:21:41,403
V�r venlig at s�tte Dem.
836
01:21:45,729 --> 01:21:50,166
Ofrenes familier opfordres nu til
at komme med en udtalelse.
837
01:21:50,329 --> 01:21:53,639
�nsker Hearn-familien at blive h�rt?
838
01:21:54,369 --> 01:21:56,724
Eamilien Barber?
839
01:21:57,649 --> 01:22:00,800
V�r venlig at komme op
til vidneskranken.
840
01:22:19,489 --> 01:22:22,845
Du stjal noget dyrebart fra mig.
841
01:22:24,169 --> 01:22:26,558
Era hele min familie.
842
01:22:28,049 --> 01:22:30,358
Du stjal fra verden.
843
01:22:33,569 --> 01:22:36,561
Du fortjener ikke
en plads i samfundet.
844
01:22:39,809 --> 01:22:42,403
Du er en tom skal af en mand.
845
01:22:44,849 --> 01:22:49,206
Gud tilgiver dig m�ske.
Men det vil jeg aldrig g�re.
846
01:22:51,049 --> 01:22:54,724
Jeg taler for hele familien,
n�r jeg siger, -
847
01:22:56,049 --> 01:22:59,359
- at jeg h�ber,
du br�nder op i helvede.
848
01:23:39,209 --> 01:23:43,680
Bart Corbin afsoner to d�dsstraffe i
statsf�ngslet i Georgia.
849
01:23:43,849 --> 01:23:48,604
Han har ingen realistisk chance
for pr�vel�sladelse f�r 2034.
850
01:23:50,809 --> 01:23:58,443
I 2007 modtog Dolly Hearn posthumt
sit diplom fra tandl�geh�jskolen.
851
01:24:01,769 --> 01:24:05,398
Taylor og Trevor blev adopteret af
Heather og Doug -
852
01:24:05,569 --> 01:24:08,561
- og bor stadig hos dem
og deres to b�rn.
853
01:24:22,489 --> 01:24:26,038
Overs�ttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2010
73227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.