All language subtitles for Too.Late.To.Say.Goodbye.2009.STV.NORDiC.PAL.DVDR-TV2LAX9-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,209 --> 00:00:04,325 Baseret p� en sand historie 2 00:01:22,889 --> 00:01:25,722 Hej, Taylor. Hvad... 3 00:01:34,769 --> 00:01:39,445 Statistikken viser, at kvinder normalt ikke v�lger den rodede model. 4 00:01:39,609 --> 00:01:42,885 Gerne piller, men ikke en pistol. 5 00:01:43,049 --> 00:01:46,166 Er det ikke lidt sexistisk? 6 00:01:47,769 --> 00:01:49,725 Det er erfaring. 7 00:01:49,889 --> 00:01:54,201 - M�rkeligt, b�rnene ikke h�rte noget. - Min s�n sov fra tornadoen. 8 00:01:54,369 --> 00:01:57,645 - En skilsmissebeg�ring... - M�ske var hun... 9 00:01:57,809 --> 00:02:00,960 - Deprimeret? - Ja ja. Kom den i en pose. 10 00:02:10,649 --> 00:02:14,403 N�glen ligger, hvor den plejer. Under m�tten. 11 00:02:14,569 --> 00:02:18,881 - Du skal ikke ringe midt om natten. - Klokken var kun tre. 12 00:02:19,049 --> 00:02:23,327 I gamle dage var du i gang med at vise sildene din tryllestav. 13 00:02:27,849 --> 00:02:29,487 Hallo? 14 00:02:56,609 --> 00:02:59,806 Hej. Jeg er Heather Turner, Jenns s�ster. 15 00:02:59,969 --> 00:03:03,644 - Kriminalassistent Malveaux og Roche. - Min mand, Doug. 16 00:03:03,809 --> 00:03:08,087 - Hvor er Taylor og Trevor? - De har det fint. De er hos en nabo. 17 00:03:08,249 --> 00:03:10,763 - Hvor er Bart? - Han er p� vej. 18 00:03:10,929 --> 00:03:16,879 Jeg ved godt, det er meget sv�rt. Men har din s�ster v�ret deprimeret? 19 00:03:18,009 --> 00:03:22,161 Hvad er det, du siger? Nej! Hun ville ikke beg� selvmord. 20 00:03:22,329 --> 00:03:25,958 Hun elskede sine drenge h�jt. �h, Bart! 21 00:03:26,129 --> 00:03:28,723 - Hvor er drengene? - Hos Kelly. 22 00:03:28,889 --> 00:03:32,120 - Mr. Corbin... - Dr. Corbin. 23 00:03:32,289 --> 00:03:37,886 - Jeg har et par sp�rgsm�l. - Jeg m� f�rst se mine drenge. 24 00:03:41,089 --> 00:03:44,320 - Vi tager hen til onkel Bobby. - Okay. 25 00:03:45,529 --> 00:03:51,479 - Jeg vil v�re hos moster Heather. - Okay. Vi finder ud af det. 26 00:03:51,649 --> 00:03:55,164 - Jeg vil ikke af sted. - Ear skal ordne noget. 27 00:03:55,329 --> 00:03:57,923 Du kommer med mig, ikke? 28 00:03:59,889 --> 00:04:02,119 - Earvel. - Earvel. 29 00:04:09,449 --> 00:04:14,477 Hvad m� Taylor dog have t�nkt, da han fandt hende i den tilstand? 30 00:04:23,289 --> 00:04:28,079 Alle pludselige d�dsfald unders�ges f�rst som mord, s� som selvmord, - 31 00:04:28,249 --> 00:04:31,958 - dern�st som uheld og til sidst som naturlige �rsager. 32 00:04:35,129 --> 00:04:38,121 Jeg kan ikke tro, at hun ville g�re det. 33 00:04:41,209 --> 00:04:43,643 Der var jo ikke noget galt. 34 00:04:43,809 --> 00:04:46,607 Dr. Corbin, De har s�gt om skilsmisse. 35 00:04:46,769 --> 00:04:49,761 Ja, men det var for at redde mit �gteskab. 36 00:04:51,289 --> 00:04:55,123 - Hvor var De i aftes? - Ude at f� et par cocktails. 37 00:04:55,289 --> 00:04:58,918 Jeg ville ikke tage hjem, s� jeg sov hos min bror. 38 00:04:59,089 --> 00:05:03,765 Vi skal sp�rge. Og vi skal unders�ge for krudtslam og tage dna-profil. 39 00:05:05,089 --> 00:05:07,762 Jeg har to sm� drenge. 40 00:05:07,929 --> 00:05:12,241 S� hvis i p� nogen m�de kan... I ved... 41 00:05:13,689 --> 00:05:18,001 - Hvad mener De? - Hendes navn skal ikke tilsmudses. 42 00:05:34,169 --> 00:05:38,481 Vi beh�ver ikke g�re det her. Hold en pause. 43 00:05:40,049 --> 00:05:45,169 Jeg har t�nkt p�, at jeg vil klippes inden begravelsen. 44 00:05:48,369 --> 00:05:50,644 Jeg tror, du er i chok. 45 00:05:55,969 --> 00:05:58,881 - Det er din skyld. - Min skyld? 46 00:06:00,089 --> 00:06:02,728 Det var dig, der f�rte os sammen. 47 00:06:02,889 --> 00:06:07,121 Skidt med, der ligger butikker. Jeg skal bare have god beliggenhed. 48 00:06:09,929 --> 00:06:12,602 Okay, jeg ringer senere. 49 00:06:14,329 --> 00:06:16,923 Hun hedder Jenn. Efter hende. 50 00:06:17,089 --> 00:06:19,683 �jeblik. Giv mig lige lidt info. 51 00:06:19,849 --> 00:06:23,478 Droppede sygeplejeskolen, laver gode White Russians - 52 00:06:23,649 --> 00:06:26,038 - og er lige blevet skoddet. 53 00:06:26,209 --> 00:06:31,124 Glimrende! Hun har brug for omsorg. Se nu godt efter. 54 00:06:35,049 --> 00:06:39,600 Undskyld, jeg siger det, men du er en af de smukkeste kvinder, jeg har set. 55 00:06:41,249 --> 00:06:44,958 Hvem skal man sl� ihjel her for at f� en White Russian? 56 00:06:46,569 --> 00:06:49,925 En ung tandl�ge, som er ved at �bne egen klinik - 57 00:06:50,089 --> 00:06:53,047 - og kommer med mine yndlingsblomster. 58 00:06:53,209 --> 00:06:57,122 Jeg researcher. Jenn sagde, det var dine yndlingsblomster. 59 00:06:57,289 --> 00:06:59,166 Jeg er imponeret. 60 00:06:59,329 --> 00:07:04,198 Her er s� mange tandl�ger. Var det ikke bedre at �bne klinik inde i byen? 61 00:07:04,369 --> 00:07:09,841 Store hjerner t�nker ens. Jeg har et sted i byen med to andre tandl�ger. 62 00:07:10,009 --> 00:07:14,560 Jeg har nogle h�jt estimerede klienter, som nok skal f�lge mig. 63 00:07:14,729 --> 00:07:18,927 Nu ikke mere karrieresnak. Jeg h�rer, du er en ivrig fisker? 64 00:07:19,089 --> 00:07:22,843 Jeg har fisket hele livet. Hver sommer ved Lake Lanier. 65 00:07:23,009 --> 00:07:25,318 S� har du nogle historier. 66 00:07:25,489 --> 00:07:28,799 Rigtig mange historier, ikke s� mange fisk. 67 00:07:30,209 --> 00:07:33,963 Skal vi to ikke tage op til Duke"s Creek n�ste weekend - 68 00:07:34,129 --> 00:07:36,643 - og se, om �rrederne bider p�? 69 00:07:36,809 --> 00:07:39,687 - Det lyder da fantastisk. - Godt. 70 00:07:42,809 --> 00:07:46,563 Mr. Barber, jeg er en retskaffen ung mand - 71 00:07:46,729 --> 00:07:51,359 - med en str�lende fremtid og de bedste hensigter med Deres datter. 72 00:07:52,769 --> 00:07:55,886 Har du virkelig de bedste hensigter? 73 00:07:59,169 --> 00:08:01,239 Jeg er gravid. 74 00:08:01,409 --> 00:08:04,207 - Tager du ikke... - Jo, jeg g�r. 75 00:08:04,369 --> 00:08:07,441 Jeg ved ikke, hvordan det er sket. 76 00:08:08,729 --> 00:08:12,483 Men jeg vil rigtig gerne have barnet. Vil du ikke det? 77 00:08:12,649 --> 00:08:15,925 - Jeg ville have, vi skulle giftes. - Okay... 78 00:08:17,449 --> 00:08:20,043 Intet forhindrer os i det. 79 00:08:21,369 --> 00:08:24,918 Jamen s�... goddag, min kone. 80 00:08:55,569 --> 00:08:58,845 �jeblik, �jeblik! Alle skal tage et glas. 81 00:08:59,009 --> 00:09:00,886 Nu skal vi sk�le. 82 00:09:01,049 --> 00:09:02,767 Igen? 83 00:09:06,449 --> 00:09:09,122 Sk�l p� familien. Vores familie. 84 00:09:09,289 --> 00:09:14,044 Vi siger velkommen til en sk�n svoger og snart en dejlig lille baby. 85 00:09:14,209 --> 00:09:17,758 - Hvor meget har du f�et? - Hold mund, og sk�l med os. 86 00:09:19,529 --> 00:09:23,204 Og �n ting til: Hvis du knuser min s�sters hjerte, - 87 00:09:23,369 --> 00:09:26,008 - f�r du med mig at bestille. 88 00:09:26,169 --> 00:09:27,841 I orden. 89 00:09:41,129 --> 00:09:44,360 Jamen se nu der. Alle tiders beliggenhed. 90 00:09:46,049 --> 00:09:49,086 Velkommen til Corbins tandl�geklinik. 91 00:09:49,249 --> 00:09:53,640 - Jeg er stolt af dig, dr. Corbin. - Bare vent, til du ser lokalerne. 92 00:09:53,809 --> 00:09:57,324 Det er Dara Prentice. Hun styrer hele biksen. 93 00:09:57,489 --> 00:10:02,768 Han overdriver. Hyggeligt at m�de jer. Hvor er du flot og stor, Jenn. 94 00:10:02,929 --> 00:10:04,999 Hvordan har du det? 95 00:10:05,169 --> 00:10:08,798 Hvis barnet sparker �n gang til, sparker jeg igen. 96 00:10:08,969 --> 00:10:13,360 - Kan vi finde en tid til mr. Barber? - Det tror jeg nok. 97 00:10:13,529 --> 00:10:18,080 Du ved en del om at s�lge biler, men intet om at passe p� t�nderne. 98 00:10:18,249 --> 00:10:21,685 - Kom med ind. - Vent nu lige lidt. 99 00:10:23,289 --> 00:10:26,167 Hvor er han smuk. Se ham. 100 00:10:26,329 --> 00:10:30,447 Han er den smukkeste baby, jeg nogensinde har set. 101 00:10:30,609 --> 00:10:33,999 Min s�n. Taylor Corbin. 102 00:10:37,289 --> 00:10:39,405 Over til moster. 103 00:11:08,369 --> 00:11:13,443 - Min s�ster begik ikke selvmord. - Jeg f�ler virkelig med dig. 104 00:11:13,609 --> 00:11:17,807 Men jeg m� v�re �rlig. Intet tyder p� et overgreb. 105 00:11:17,969 --> 00:11:21,757 Der var ikke noget afskedsbrev. Er det ikke m�rkeligt? 106 00:11:21,929 --> 00:11:24,841 De l�gger ikke altid et brev. 107 00:11:25,009 --> 00:11:29,924 Dr. Corbin sagde, han ikke ville have, hendes navn blev tilsmudset. 108 00:11:30,089 --> 00:11:33,968 - Hvorfor sagde han mon det? - Det ved jeg ikke. 109 00:11:35,689 --> 00:11:39,807 - Hun troede, han havde en aff�re. - Troede eller vidste? 110 00:11:44,809 --> 00:11:48,040 - Hvad er der? - Det er hans kone p� klinikken. 111 00:11:48,209 --> 00:11:50,359 - Hej! - Hej, Dara. 112 00:11:50,529 --> 00:11:53,726 Hej, Jenn. Hej, Heather. Hvordan g�r det? 113 00:11:53,889 --> 00:11:55,368 Godt. 114 00:11:55,529 --> 00:11:59,568 Hvordan har Taylor det? Hold da op, han har Barts �jne. 115 00:12:01,569 --> 00:12:04,686 Nu vi taler om min mand, hvordan har han det? 116 00:12:04,849 --> 00:12:07,727 Han er jo arbejdsnarkoman. 117 00:12:07,889 --> 00:12:12,167 Er det det, I to g�r hver dag og nat p� klinikken? 118 00:12:12,329 --> 00:12:17,198 - Min s�ster er fuldst�ndig udmattet. - Det forst�r jeg godt. 119 00:12:17,369 --> 00:12:21,806 Jeg er jo selv mor. Hav en dejlig frokost. 120 00:12:23,729 --> 00:12:26,562 - Hvor var du grov. - Var jeg grov? 121 00:12:26,729 --> 00:12:29,368 De er sammen konstant. 122 00:12:29,529 --> 00:12:33,204 - De arbejder sammen. - Det er forkert. 123 00:12:33,369 --> 00:12:37,965 S� du mener, hun var paranoid, og han ikke havde nogen aff�re? 124 00:12:39,249 --> 00:12:44,642 Jeg siger, at efter Jenn havde f�dt, blev hun... 125 00:12:45,529 --> 00:12:47,360 Tyndhudet? 126 00:12:47,529 --> 00:12:50,362 Hun �ndrede sig bare. 127 00:12:52,009 --> 00:12:57,322 Hvordan var hun efter sin anden f�dsel? Da hun fik Trevor. 128 00:12:57,489 --> 00:13:02,961 Efter Trevors f�dsel havde Jenn sv�rt ved at tabe de sidste kilo. 129 00:13:03,889 --> 00:13:06,642 S� blev hun endnu mere tyndhudet. 130 00:13:08,129 --> 00:13:11,758 Jeg skal hente b�rnene ind nu og give dem frokost. 131 00:13:13,369 --> 00:13:18,159 Selvf�lgelig. Mange tak for hj�lpen. 132 00:13:19,929 --> 00:13:22,966 - Der er noget galt. - Stol nu p� beviserne. 133 00:13:23,129 --> 00:13:26,724 Du skal nok f� indviklede sager. Gl�d dig over de lette. 134 00:13:26,889 --> 00:13:29,801 Malveaux, der var ingen tegn p� kamp. 135 00:13:29,969 --> 00:13:34,679 Der var kun hendes fingeraftryk p� pistolen, og liget blev ikke flyttet. 136 00:13:36,489 --> 00:13:39,367 Dr. Corbin, tak fordi De ville komme. 137 00:13:39,529 --> 00:13:43,761 Min advokat er imod det, men jeg har intet at skjule. 138 00:13:43,929 --> 00:13:48,127 Vi tager nogle pr�ver, og bagefter vil jeg stille et par sp�rgsm�l. 139 00:13:48,289 --> 00:13:50,644 En kaffe uden fl�de, tak. 140 00:13:52,969 --> 00:13:58,202 Nej. Nej, jeg har ikke en aff�re med Dara. 141 00:13:59,689 --> 00:14:03,841 Vi er n�re venner, men s�dan er det, n�r man �bner en klinik. 142 00:14:05,929 --> 00:14:07,726 Min kones... 143 00:14:08,729 --> 00:14:11,960 ...paranoia var et af problemerne. 144 00:14:13,569 --> 00:14:17,926 Jeg tror, hun havde flere udiagnosticerede psykiske problemer. 145 00:14:19,209 --> 00:14:24,920 Og sagen er den, at det ikke var mig, der havde en aff�re. 146 00:14:25,089 --> 00:14:28,604 Hej, mor. Jeg vil bare sige tak for computeren. 147 00:14:28,769 --> 00:14:32,239 Jeg vidste slet ikke, jeg kunne lide computere. 148 00:14:32,409 --> 00:14:35,560 Jeg er glad for, jeg k�bte den til dig. 149 00:14:35,729 --> 00:14:39,961 S� har jeg noget at lave alle de aftener, Bart kommer sent hjem. 150 00:14:40,129 --> 00:14:43,565 Han knokler virkelig. Du burde st�tte ham. 151 00:14:45,409 --> 00:14:50,164 - Heather er her. - Undskyld, jeg m� l�be nu. Hej. 152 00:14:54,129 --> 00:14:58,407 Jeg elsker dig, Chris. Jeg l�nges efter endelig at m�de dig. 153 00:15:02,249 --> 00:15:04,365 Hvad fanden har du gang i? 154 00:15:04,529 --> 00:15:08,681 En aff�re p� nettet? M�dte du nogensinde ham Chris? 155 00:15:11,289 --> 00:15:12,722 Nej. 156 00:15:12,889 --> 00:15:15,847 Ved De, om det gik godt med deres forhold? 157 00:15:16,009 --> 00:15:21,003 Det aner jeg ikke. Tror du, det har forbindelse til hendes d�d? 158 00:15:21,169 --> 00:15:25,924 - Det er det, jeg skal unders�ge. - Jeg bebrejder mig selv. 159 00:15:28,129 --> 00:15:30,404 Da min kone fik b�rn, - 160 00:15:30,569 --> 00:15:34,278 - blev hun til et helt andet menneske. 161 00:15:35,569 --> 00:15:39,357 Jeg troede, jeg kunne v�kke hende ved at s�ge om skilsmisse - 162 00:15:39,529 --> 00:15:42,726 - og f� hende igen, som jeg forelskede mig i. 163 00:15:42,889 --> 00:15:47,007 Jeg tog fejl. Jeg beklager, det er bare s�... 164 00:15:48,449 --> 00:15:53,443 Det forst�r jeg godt. Mange tak for hj�lpen, dr. Corbin. 165 00:16:00,289 --> 00:16:01,881 Tak. 166 00:16:04,449 --> 00:16:07,521 Testen for krudtslam var negativ. 167 00:16:07,689 --> 00:16:10,123 Er du computern�rd? 168 00:16:13,329 --> 00:16:16,480 Kunne du ikke komme ind uden password? 169 00:16:17,049 --> 00:16:20,405 UGYLDIGT PASSWORD 170 00:16:20,569 --> 00:16:23,447 Har du pr�vet internetdating? 171 00:16:24,849 --> 00:16:29,047 - Hvordan beskriver du dig selv? - Sportstr�net og... 172 00:16:30,249 --> 00:16:32,046 En steg. 173 00:16:32,209 --> 00:16:34,086 �h tak. 174 00:16:34,249 --> 00:16:37,639 Ja, alt er tilladt p� internettet. 175 00:16:39,649 --> 00:16:42,959 Hvorfor blev Jennifer Corbin s� bidt af det? 176 00:16:43,129 --> 00:16:47,042 Jeg kan ikke lide det. Du g�r altid for hurtigt frem. 177 00:16:47,209 --> 00:16:51,361 - T�nker du p� mit �gteskab? - Du ved godt, hvad jeg mener. 178 00:16:52,609 --> 00:16:57,842 T�nk dig om. Ham Chris kan jo v�re en svindler eller en morder. 179 00:16:58,009 --> 00:17:00,807 Han har en planteskole i St. Louis. 180 00:17:00,969 --> 00:17:04,041 - En skole? - Nej, en planteskole. 181 00:17:04,209 --> 00:17:06,518 Han kan f� alt til at gro. 182 00:17:06,689 --> 00:17:11,080 Og s� er han charmerende og sjov og behandler mig, som man b�r. 183 00:17:11,249 --> 00:17:15,242 Han synes, jeg er en rigtig god mor. Og det er jeg ogs�. 184 00:17:15,409 --> 00:17:17,923 Du har jo aldrig m�dt ham. 185 00:17:19,969 --> 00:17:24,008 Jeg l�gger budget for at se, hvordan jeg kan klare mig uden Bart. 186 00:17:25,329 --> 00:17:29,208 Det bliver ikke let. Jeg skal kunne fors�rge drengene. 187 00:17:29,369 --> 00:17:33,157 Dine drenge har allerede et dejligt hjem. 188 00:17:34,289 --> 00:17:38,248 Den ukuelige optimist. Du tror p� alt, hvad du ser. 189 00:17:39,529 --> 00:17:43,488 Jeg m� arbejde fuldtid. B�rnehaven giver ikke nok. 190 00:17:52,249 --> 00:17:55,924 Lov mig, du ikke g�r noget dumt med ham Chris. 191 00:18:05,969 --> 00:18:09,086 Jenn: Han glemte vores �rsdag. 192 00:18:13,609 --> 00:18:17,921 Chris: Det vil jeg aldrig g�re. Du fortjener at blive husket hver dag. 193 00:18:25,649 --> 00:18:29,528 Er du shkker? Hkke bare mhg, men ogs� drengene? 194 00:18:29,689 --> 00:18:33,364 Jeg vhh v�re sammen med dhg, men jeg m� v�re shkker. 195 00:18:34,489 --> 00:18:38,277 Du kender reglerne. Ingen private opkald i arbejdstiden. 196 00:18:38,449 --> 00:18:41,566 Det er ikke et opkald. Jeg sms"er bare. 197 00:18:47,609 --> 00:18:51,568 Jeg troede, du kunne komme uden om det password. 198 00:18:51,729 --> 00:18:56,086 Det var nok noget med harddisken. Der er tit b�vl med den model. 199 00:19:02,129 --> 00:19:04,563 Hallo! Undskyld! 200 00:19:05,569 --> 00:19:09,278 Undskyld. Hej. Kelly Comeau. Husker i mig? 201 00:19:09,449 --> 00:19:11,917 - Ja, selvf�lgelig. Hej. - Hej. 202 00:19:12,089 --> 00:19:15,843 - Hvordan har drengene det? - Det er jo en lang proces. 203 00:19:16,009 --> 00:19:22,323 Den nat, da Jenn... Den nat h�rte min mand og jeg en firhjulstr�kker. 204 00:19:22,489 --> 00:19:26,198 M�ske Barts. Mellem klokken to og tre. 205 00:19:26,369 --> 00:19:29,645 - H�rte eller s�? - Vi l� i sengen og h�rte den kun. 206 00:19:29,809 --> 00:19:32,403 Den k�rte igen efter et kvarter. 207 00:19:32,569 --> 00:19:35,686 Hvordan ved du, det var en firhjulstr�kker? 208 00:19:35,849 --> 00:19:40,127 - Den havde s�dan en skrattende lyd. - Skrattende? 209 00:19:42,089 --> 00:19:45,286 - Tak. - Det var da s� lidt. 210 00:19:50,369 --> 00:19:55,238 Tror du, nogen h famhhhen kendte thh Chrhs? 211 00:19:56,089 --> 00:20:00,924 Hun mener, det er helt i orden. Hun er sikker p�, Bart har en aff�re. 212 00:20:02,209 --> 00:20:05,406 Hov, hov, unger. Husk lige dagens ord. 213 00:20:05,569 --> 00:20:07,207 Manerer. 214 00:20:07,369 --> 00:20:12,238 Ma-ne-rer. Det betyder ikke noget skrig og skr�l og ballade. 215 00:20:15,049 --> 00:20:17,847 Pr�v med et lettere ord. 216 00:20:20,049 --> 00:20:24,042 Tror du, Jenn har ret i, at han har en aff�re med Dara? 217 00:20:24,209 --> 00:20:26,165 Jeg ved det ikke. 218 00:20:26,329 --> 00:20:30,083 Han er arbejdsnarkoman. Han har ikke tid til pjank. 219 00:20:30,249 --> 00:20:33,321 Her er din yndlingssandwich. Spis. 220 00:20:34,689 --> 00:20:36,839 Har du m�dt ham Chris? 221 00:20:37,009 --> 00:20:41,287 Mor, de skriver sammen p� nettet. Ikke engang Jenn har m�dt ham. 222 00:20:41,449 --> 00:20:45,203 Hvad for noget? Er de forelskede uden at have m�dt hinanden? 223 00:20:45,369 --> 00:20:51,046 Ja, det er sk�rt. Jeg h�ber bare, hun snart kommer til fornuft. 224 00:20:51,849 --> 00:20:56,445 Dr. Kane vil s�lge sin praksis. Og m�ske s�lger han den til mig. 225 00:20:56,609 --> 00:21:01,558 Hvis jeg g�r et godt indtryk. Tag den sorte kjole p�, jeg s� godt kan lide. 226 00:21:03,009 --> 00:21:05,569 Jeg tager ikke med i aften. 227 00:21:05,729 --> 00:21:08,880 - Jeg vil skilles. - Hvad er det, du siger? 228 00:21:09,049 --> 00:21:11,517 Du ved godt, jeg ikke er glad. 229 00:21:11,689 --> 00:21:14,726 Du kan godt lide at sige, du er gift, - 230 00:21:14,889 --> 00:21:17,926 - men du har ikke lyst til at v�re det. 231 00:21:19,369 --> 00:21:23,840 Jenn? Hvad med alt det, vi har opn�et? 232 00:21:24,009 --> 00:21:27,718 Du f�r det til at lyde som en forretning. 233 00:21:27,889 --> 00:21:30,608 Jeg har brug for dig. Jeg elsker dig. 234 00:21:30,769 --> 00:21:33,283 Hold op med at spille skuespil! 235 00:21:36,009 --> 00:21:39,445 - Kan vi ikke give det en chance? - Okay. 236 00:21:41,169 --> 00:21:45,367 Vi venter til efter Trevors f�dselsdag. Jeg g�r i seng. 237 00:21:47,489 --> 00:21:51,767 Skilsmisse? Grebet ud af den bl� luft. 238 00:21:53,089 --> 00:21:57,560 Du m� hj�lpe mig. Du kender os bedre end nogen anden. 239 00:21:57,729 --> 00:22:00,801 Er det alt sammen min skyld? 240 00:22:02,609 --> 00:22:08,081 - Jeg ved ikke, hvad der sker hos jer. - Hun er p� nettet hele natten. 241 00:22:08,249 --> 00:22:11,241 Hun har tvangstanker om Dara. 242 00:22:12,769 --> 00:22:17,001 Jeg tror, hun er ved at bryde sammen. Det tror jeg faktisk. 243 00:22:20,249 --> 00:22:23,639 Du ville sige det, hvis der var en anden mand, ikke? 244 00:22:25,089 --> 00:22:27,239 Jo, selvf�lgelig. 245 00:22:28,889 --> 00:22:32,848 Ville du sige det til mig, hvis der var en anden kvinde? 246 00:22:34,889 --> 00:22:40,088 Hvor kan du sp�rge? Jeg vil bare redde min familie. 247 00:22:52,129 --> 00:22:54,643 Tak for hj�lpen, mor. 248 00:22:55,889 --> 00:22:59,564 Da jeg sagde ja, vidste jeg ikke, der var s� meget. 249 00:22:59,729 --> 00:23:03,802 Det er bare til den f�rste tid, efter jeg har forladt ham. 250 00:23:07,209 --> 00:23:11,521 Jeg ved, Bart holder �je med kontoen. Hvordan betaler du for alt det? 251 00:23:11,689 --> 00:23:15,762 Jeg har f�et mit eget h�vekort. Han beh�ver ikke vide alt. 252 00:23:18,489 --> 00:23:22,721 Jenn, s�de... Tag det roligt. 253 00:23:23,649 --> 00:23:26,561 Et �gteskab er en maraton, ikke en spurt. 254 00:23:26,729 --> 00:23:29,880 Man m� arbejde p� det. Is�r n�r man har b�rn. 255 00:23:30,049 --> 00:23:34,440 Han har en aff�re. Hvorfor er det kun mig, som tror p� det? 256 00:23:34,609 --> 00:23:37,726 Han narrer jer, mor. Jer alle sammen. 257 00:23:40,449 --> 00:23:45,000 Hvor meget af det her handler om din... ven fra internettet? 258 00:23:45,169 --> 00:23:48,718 - Chris? - Har Heather fortalt dig det? 259 00:23:48,889 --> 00:23:53,360 Helt �rligt! Er ingen i den her familie p� min side? 260 00:23:57,769 --> 00:24:02,240 Det er ikke altid let at v�re gift. Vi har ogs� haft vores problemer. 261 00:24:04,009 --> 00:24:07,604 Men man arbejder p� det. �gteskabsl�ftet... 262 00:24:07,769 --> 00:24:09,999 Vi tager det alvorligt. 263 00:24:10,169 --> 00:24:13,639 Vi sagde til Jenn, hun skulle give det en chance. 264 00:24:13,809 --> 00:24:16,960 Og nu har vi selvf�lgelig... 265 00:24:19,849 --> 00:24:23,842 Hvad kan I fort�lle mig om jeres datters aff�re p� nettet? 266 00:24:31,689 --> 00:24:37,002 Det her er ikke spor let. Men jeg kan se lyset for enden af tunnelen. 267 00:24:37,169 --> 00:24:38,887 Kan du? 268 00:24:44,649 --> 00:24:47,038 Chris! Er du der? 269 00:24:53,329 --> 00:24:55,001 CHRIS ER OEELINE 270 00:25:03,489 --> 00:25:06,879 Hold godt �je med bolden, og sm�k den en. 271 00:25:09,089 --> 00:25:12,479 - Hvad skete der? - Den var for hurtig. Jeg kan ikke. 272 00:25:12,649 --> 00:25:17,564 Det er der ikke noget, der hedder. Overh�ndskast, kom. Igen. 273 00:25:18,569 --> 00:25:21,037 - Kom s�. - Jeg vil ikke. 274 00:25:27,529 --> 00:25:31,807 - Hej, dr. Corbin. Har du et �jeblik? - Jeg er lige midt i noget. 275 00:25:33,689 --> 00:25:39,002 Ikke l�ngere. Jeg fors�ger bare... at give dem en normal hverdag. 276 00:25:39,169 --> 00:25:44,289 Det forst�r jeg godt. Jeg tog din kones computer med p� stationen. 277 00:25:44,449 --> 00:25:46,917 Hvad finder vi p� den? 278 00:25:48,049 --> 00:25:53,567 Jenn: Hvor har du v�ret? Jeg har savnet dig og dine smukke ord. 279 00:25:57,249 --> 00:25:59,922 Chris: Har travlt. 280 00:26:05,289 --> 00:26:09,441 Hvorfor er du pludselig s�dan? Havde min s�ster ret? 281 00:26:09,609 --> 00:26:12,487 Er du en svindler? En morder? Hvem er du? 282 00:26:16,009 --> 00:26:18,398 Chris: Ingen af delene. 283 00:26:20,649 --> 00:26:23,288 Chris: Der er ingen Chris. 284 00:26:28,609 --> 00:26:31,601 Chris: Jeg hedder Marion Barnes. 285 00:26:35,689 --> 00:26:39,125 Hvorfor fortalte du ikke, Chris var en kvinde? 286 00:26:39,289 --> 00:26:41,757 Hvordan ville du have det, - 287 00:26:41,929 --> 00:26:45,558 - hvis din mand forlod dig til fordel for en mand? 288 00:26:45,729 --> 00:26:50,200 Hvordan fandt du ud af, at Chris faktisk var Marion? 289 00:26:52,169 --> 00:26:55,844 - Undskyhd. - Jeg hader dig. Jeg hader l�gnere. 290 00:26:56,009 --> 00:27:01,037 - Jeg kan kun sige undskyld. - Bor du overhovedet i St. Louis? 291 00:27:01,209 --> 00:27:04,281 - Hvem er du? - Jeg har kun l�jet �n gang. 292 00:27:04,449 --> 00:27:09,079 Jeg l�j ikke, da jeg skrev, jeg elskede dig. Vi m� m�des. 293 00:27:20,209 --> 00:27:22,848 Hej. Vi kommer for sent. 294 00:27:23,009 --> 00:27:27,207 Det er din fars f�dselsdag. Kan vi ikke slukke den lidt? 295 00:27:28,569 --> 00:27:30,446 Hvad er der? 296 00:27:32,049 --> 00:27:35,041 Lkke noget. Jeg henter drengene. 297 00:27:46,969 --> 00:27:52,407 Hej, mor. Ja, selvf�lgelig. Vi har masser af is. 298 00:27:54,449 --> 00:27:58,078 Hun glemte at k�be is. Jeg henter lige noget. 299 00:28:23,129 --> 00:28:28,920 Tak for de s�de ord. Du har ret. Det er forbi. Jeg skal bare afslutte det. 300 00:28:40,009 --> 00:28:44,924 Morfar skal f�rst �nske noget. Vent lidt. Jeg skal have mit �nske. 301 00:28:45,089 --> 00:28:49,446 �jeblik. Okay, nu. Jeg t�ller til tre. 302 00:28:49,609 --> 00:28:51,725 En, to, tre. 303 00:28:54,449 --> 00:28:56,440 Vi gjorde det! 304 00:29:02,969 --> 00:29:07,201 Sikke en f�dselsdagsmiddag. Hvad er det, her foreg�r? 305 00:29:12,649 --> 00:29:15,800 - Svar mig nu. - Ear tog mors mobil. 306 00:29:16,849 --> 00:29:18,965 Sp�rg din datter. 307 00:29:20,609 --> 00:29:24,727 - Det er indviklet, far. - Nej, det er ej. 308 00:29:26,609 --> 00:29:28,679 Hun har en aff�re. 309 00:29:28,849 --> 00:29:31,761 - Med en, der hedder Chris. - Hvad? 310 00:29:32,729 --> 00:29:36,244 - Vi k�rer nu, drenge. - Jeg vil have kage og is. 311 00:29:36,409 --> 00:29:40,607 Hvorfor er jeg altid den sidste, der f�r noget at vide? 312 00:29:44,009 --> 00:29:48,048 Hvem er han? Eort�l mig det. Jeg finder alligevel ud af det. 313 00:29:48,209 --> 00:29:50,882 Boller du ham? Jeg finder ud af det. 314 00:29:51,049 --> 00:29:53,961 - G�r det ikke her! - Kom s� ud i bilen! 315 00:29:54,129 --> 00:29:56,040 Du er fuld. 316 00:30:02,289 --> 00:30:04,962 Sk�r kagen for, Max. 317 00:30:06,209 --> 00:30:08,200 Sk�r kagen for. 318 00:30:31,529 --> 00:30:33,247 Mor... 319 00:30:51,249 --> 00:30:52,364 UGYLDIGT PASSWORD 320 00:31:19,849 --> 00:31:23,398 Undskyld. Jeg ville bare h�re, hvordan det g�r. 321 00:31:23,569 --> 00:31:27,198 Jeg beklager, vi lavede en scene p� morfars f�dselsdag. 322 00:31:27,369 --> 00:31:29,929 Jenn siger, du slog hende. 323 00:31:30,089 --> 00:31:33,365 Hun siger, du slog hende i bilen p� vej hjem. 324 00:31:33,529 --> 00:31:38,205 Hun lyver. Lyder det ikke helt sk�rt i dine �rer? 325 00:31:38,369 --> 00:31:42,681 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. - Skuhhe jeg sh�, mens jeg k�rte? 326 00:31:42,849 --> 00:31:45,409 Og med ungerne h bhhen? 327 00:31:46,529 --> 00:31:48,724 Hun er ved at blive gal. 328 00:31:48,889 --> 00:31:52,245 Jeg er bekymret for hende. Hun skal have hj�lp. 329 00:31:53,409 --> 00:31:57,084 Hun er her nu. Med drengene. Og alle... 330 00:31:59,329 --> 00:32:01,479 Alle er helt ude af den. 331 00:32:01,649 --> 00:32:05,927 Alle tiders. Hun har en aff�re, men det er mig, der er skurken. 332 00:32:06,769 --> 00:32:12,480 H�r nu her. Jeg tror, vi skal vente, til vi alle sammen er faldet ned igen. 333 00:32:13,329 --> 00:32:16,082 - Vi tales ved i morgen. - Okay. 334 00:32:26,329 --> 00:32:30,447 Sig, du ikke tror p� ham. Du skal tro p� mig. 335 00:32:32,249 --> 00:32:34,843 Jeg er helt udmattet. 336 00:32:36,609 --> 00:32:38,918 Nu g�r vi i seng. 337 00:32:50,489 --> 00:32:56,724 Jenn... Jeg ved godt, at jeg er medansvarlig for det, der er sket. 338 00:32:57,889 --> 00:32:59,447 S�... 339 00:33:01,329 --> 00:33:04,002 - Hvad er det? - Det er et kort. 340 00:33:05,369 --> 00:33:10,568 Jeg er ikke s� god til at tale om f�lelser, s� jeg skrev det ned. 341 00:33:12,889 --> 00:33:15,687 Jeg har en klient. Ein fyr. 342 00:33:15,849 --> 00:33:19,637 Han er en superdygtig parterapeut. 343 00:33:19,809 --> 00:33:23,165 Jeg t�nkte... at vi m�ske kunne... 344 00:33:24,809 --> 00:33:26,800 ...tale med ham. 345 00:33:26,969 --> 00:33:29,403 Jeg synes, det er for sent. 346 00:33:31,409 --> 00:33:37,325 Eor sent? Vil du virkelig rive alt det ned, som vi har bygget op? 347 00:33:39,889 --> 00:33:44,360 Bart... det er p� tide at give slip. 348 00:33:46,289 --> 00:33:50,407 Eint nok. Men s� g�r vi det p� min m�de. 349 00:33:52,849 --> 00:33:56,478 Da jeg m�dte dig, var du bare et ensomt, lille nul. 350 00:33:58,889 --> 00:34:03,565 Og n�r jeg forlader dig... s� bliver du det igen. 351 00:34:53,929 --> 00:34:55,442 Jenn? 352 00:34:56,329 --> 00:34:58,047 Marion? 353 00:35:05,089 --> 00:35:07,478 Er Chris der? 354 00:35:15,489 --> 00:35:19,641 Det er et smukt v�rk. Det bliver De glad for. �jeblik. 355 00:35:22,129 --> 00:35:26,202 - Hahho, er det Chrhs? - Ringer du til alle hendes numre? 356 00:35:26,369 --> 00:35:27,961 Nemlig. 357 00:35:28,129 --> 00:35:32,839 Du kan komme og bo hos mig og min s�ster. Hun har ogs� b�rn. 358 00:35:33,009 --> 00:35:36,479 Du fortjener en, der prioriterer dig h�jest. 359 00:35:36,649 --> 00:35:38,719 Jeg er ikke lesbisk. 360 00:35:38,889 --> 00:35:41,801 Det er sv�rt at finde �gte k�rlighed. 361 00:35:45,209 --> 00:35:48,406 Hvorfor lod du, som om du var en anden? 362 00:35:48,569 --> 00:35:54,599 Jeg var single og ensom. Jeg anede ikke, jeg ville falde for dig. 363 00:35:54,769 --> 00:35:59,638 - I begyndelsen var det bare en leg. - Leger du med folk? 364 00:35:59,809 --> 00:36:03,643 Jeg er tr�t af lege. Min eks legede altid med mig. 365 00:36:05,009 --> 00:36:08,763 - Hvad mener du? - Hun kunne lide at lege med v�ben. 366 00:36:08,929 --> 00:36:13,400 Hun gav mig en pistol for panden, n�r vi... var sammen. 367 00:36:15,049 --> 00:36:19,122 Jeg ved godt, det er langt ude. Jeg er ikke til den slags. 368 00:36:19,289 --> 00:36:22,838 - Det er ikke mig. - Jeg m� g� nu. 369 00:36:23,009 --> 00:36:26,922 Hvorn�r ses vi igen? Du kan ikke g� tilbage til ham. 370 00:36:27,929 --> 00:36:31,046 Vi er ikke f�rdige! Jenn! 371 00:36:49,809 --> 00:36:53,165 S� er den fikset. Den var ellers godt smadret. 372 00:36:53,329 --> 00:36:56,844 Kom du ind p� harddisken og fandt de slettede mails? 373 00:36:57,009 --> 00:37:00,718 - Masser. K�rte du den over? - Det kommer ikke dig ved. 374 00:37:00,889 --> 00:37:04,040 Tidligere var der mange mails fra Chris. 375 00:37:04,209 --> 00:37:07,201 Nu er der hundredvis fra Marion Barnes. 376 00:37:07,369 --> 00:37:10,759 Marion? Godt, tak. 377 00:37:19,569 --> 00:37:23,198 Vil du stj�le min nye mobil? Den ligger ikke der. 378 00:37:24,569 --> 00:37:29,597 Jeg fandt en parkeringsbillet fra Alabama i din lomme. 379 00:37:29,769 --> 00:37:33,728 - Hvorfor tog du til Alabama? - Jeg skulle til mekanikeren. 380 00:37:33,889 --> 00:37:37,165 Han er den eneste, der m� r�re min Mustang. 381 00:37:37,329 --> 00:37:41,402 - Var du der med Dara? - Hvad fanden skal det sige? 382 00:37:43,089 --> 00:37:46,206 Eort�l du mig hellere om Marion Barnes. 383 00:37:47,809 --> 00:37:50,767 Jeg sagde jo, jeg ville finde ud af det. 384 00:37:50,929 --> 00:37:54,285 Hvad er der med dig? Er du nu lebbe? 385 00:37:54,449 --> 00:37:58,886 Nej! Jeg har i det mindste ikke sex uden for �gteskabet. 386 00:37:59,049 --> 00:38:03,804 Du skal ikke forh�re mig! Det er dig, der har en aff�re med en kvinde. 387 00:38:05,209 --> 00:38:10,237 Det her er en konservativ by. Ved du, hvor meget du kan skade mit ry? 388 00:38:12,089 --> 00:38:15,843 Du skal ikke ydmyge mig mere. Jeg tager alt. 389 00:38:16,009 --> 00:38:20,161 Drengene, huset. Jeg kommer dig i fork�bet. 390 00:38:21,169 --> 00:38:24,639 Du kan ikke s�ge om skilsmisse, for det g�r jeg. 391 00:38:37,809 --> 00:38:42,519 - Jeg vil have en �ben kiste. - Mor, lad nu v�re. 392 00:38:43,729 --> 00:38:46,721 Hvorfor ikke? Nu til dags kan de... 393 00:38:48,129 --> 00:38:50,563 ...ordne hvad som helst. 394 00:38:54,769 --> 00:38:57,078 Det er nok din far. 395 00:39:25,649 --> 00:39:28,482 Det var kriminalassistent Roche. 396 00:39:30,649 --> 00:39:35,769 Hendes lig blev overdraget til Bart, og han... 397 00:39:36,529 --> 00:39:38,963 Han fik hende kremeret. 398 00:39:40,369 --> 00:39:42,166 Hvad?! 399 00:39:43,889 --> 00:39:46,483 Det var ikke Jenns �nske. 400 00:39:49,409 --> 00:39:51,718 Det havde han ikke ret til. 401 00:39:58,889 --> 00:40:02,040 - Hvor vover du?! - Heather... 402 00:40:02,209 --> 00:40:08,125 Tag det roligt. Det var hendes �nske. Det ved jeg. Jeg er hendes mand. 403 00:40:08,289 --> 00:40:10,564 Vi er hendes familie. 404 00:40:10,729 --> 00:40:14,802 Det handler om at �re en af vore k�res �nsker. 405 00:40:14,969 --> 00:40:17,085 Ikke andet. 406 00:40:17,249 --> 00:40:22,039 Det er en utrolig sv�r tid. Det g�r mig meget ondt. 407 00:40:26,889 --> 00:40:29,039 Er du okay? 408 00:40:30,129 --> 00:40:31,881 Kom. 409 00:40:38,369 --> 00:40:43,397 - Lod I ham �del�gge bevismateriale? - Obduktionen kunne ikke vise noget. 410 00:40:43,569 --> 00:40:48,359 Jeg h�ber, I unders�ger Bart. Han fors�gte at k�re hende over. 411 00:40:49,569 --> 00:40:52,800 S� du det? Var der nogen vidner? 412 00:40:52,969 --> 00:40:57,121 - Hvorfor siger du det nu? - Jeg troede ikke p� Jenn dengang. 413 00:40:57,289 --> 00:40:59,325 Men det g�r jeg nu. 414 00:41:00,169 --> 00:41:05,038 Jeg konfronterede ham med Dara. Han lugtede af hendes parfume. 415 00:41:05,209 --> 00:41:09,680 - Er du nu p� den igen? - Vi sk�ndtes helt ud til indk�rslen. 416 00:41:11,009 --> 00:41:15,002 - Hvordan kunne han k�re din fod over? - Tror du ikke p� mig? 417 00:41:15,169 --> 00:41:17,319 Det sagde jeg ikke. 418 00:41:22,969 --> 00:41:26,359 Jeg stod bag ved bilen. Han bad mig om at flytte mig. 419 00:41:26,529 --> 00:41:31,125 Og s� tr�dte han p� speederen. Jeg kan ikke huske, jeg flyttede mig. 420 00:41:31,289 --> 00:41:34,838 - Ringede du til politiet? - Nej. 421 00:41:36,129 --> 00:41:39,280 - Hvorfor ikke? - Du tror, jeg er sindssyg. 422 00:41:39,449 --> 00:41:43,237 Vi arbejder ud fra beviser. Der er ikke nok beviser for, - 423 00:41:43,409 --> 00:41:46,879 - at dr. Corbin var indblandet i din s�sters d�d. 424 00:41:47,049 --> 00:41:50,439 - Unders�ger I nogen anden? - Du mener Chris? 425 00:41:52,329 --> 00:41:56,561 Synes du ikke, du skulle fort�lle os om Jenns aff�re p� nettet? 426 00:41:58,529 --> 00:42:02,568 Jeg vil bare beskytte min s�ster. Det blev jo ikke til noget. 427 00:42:02,729 --> 00:42:06,847 Det skulle du m�ske lade os om at bed�mme. 428 00:42:08,329 --> 00:42:11,241 Har I t�nkt jer at tale med Chris? 429 00:42:12,649 --> 00:42:15,083 Ja. Det har vi. 430 00:42:38,089 --> 00:42:40,444 Undskyld? 431 00:42:40,609 --> 00:42:45,364 - Hej. Skal du bruge en plante? - Nej, det er dig, jeg skal bruge. 432 00:42:45,529 --> 00:42:48,805 Marion Barnes? Er det din vogn? 433 00:42:50,129 --> 00:42:54,566 - Ja. Jeg betaler ikke de p-b�der. - Det drejer sig om Jennifer Corbin. 434 00:42:54,729 --> 00:42:58,438 Jeg vil gerne tale med dig om hendes d�d. Skudt i hovedet. 435 00:42:58,609 --> 00:43:02,602 - Hvorfor ville hun beg� selvmord? - Selvmord? 436 00:43:05,409 --> 00:43:09,846 M�ske pressede jeg for h�rdt p� for at f� hende til at flytte sammen. 437 00:43:10,009 --> 00:43:12,762 Vi havde nogle problemer. 438 00:43:12,929 --> 00:43:17,605 Eor eksempel at du l�j og sagde, du var en mand? Du er Chris, ikke? 439 00:43:18,969 --> 00:43:22,678 Hvor var du natten til den 3.? Hvor var du? 440 00:43:22,849 --> 00:43:25,647 - Her. - Kan nogen bevidne det? 441 00:43:30,649 --> 00:43:33,721 Du har ingen bef�jelser i St. Louis. 442 00:44:06,809 --> 00:44:10,688 Min s�ster elskede b�rnene fra b�rnehaven. 443 00:44:13,289 --> 00:44:18,522 Det knuser mit hjerte, at b�rnene ikke mere skal se hende hver dag. 444 00:44:22,569 --> 00:44:25,003 Is�r Taylor og Trevor. 445 00:44:27,169 --> 00:44:30,002 Hun forgudede jer. 446 00:44:31,409 --> 00:44:34,242 Hun elskede jer over alt p� Jord. 447 00:44:35,249 --> 00:44:39,959 Jeg beder til Gud om, at I vil huske, hvor h�jt hun elskede jer. 448 00:44:52,049 --> 00:44:56,486 Tak, fordi I kom. Vores hidtidige konklusion er, - 449 00:44:56,649 --> 00:44:59,561 - at der var tale om selvmord. 450 00:44:59,729 --> 00:45:02,402 Men vi forts�tter unders�gelsen. 451 00:45:02,569 --> 00:45:07,040 Den officielle meddelelse om selvmord ventes at falde om et par dage. 452 00:45:07,209 --> 00:45:09,518 Det var alt. Tak. 453 00:45:09,689 --> 00:45:13,602 - Kriminalassistent Roche? - Og hvis det ikke var selvmord? 454 00:45:16,889 --> 00:45:21,360 - Det var mord, og det ved du godt. - Det ved vi ikke. 455 00:45:22,289 --> 00:45:26,328 Jeg s� ham lige i �jnene til begravelsen. Han vendte sig bort. 456 00:45:26,489 --> 00:45:30,960 Jeg vil gerne v�re t�lmodig med dig, men kom ikke for godt i gang. 457 00:45:31,129 --> 00:45:36,123 Medmindre du har nye beviser, s� lad mig passe mit arbejde. 458 00:45:41,529 --> 00:45:46,284 Heather? Kom indenfor, jeg sad bare... og s� tv. 459 00:45:52,889 --> 00:45:55,767 - Hvor er drengene? - De sover. 460 00:45:55,929 --> 00:45:59,126 - Hvor er Bobby? - Han er ikke hjemme. 461 00:46:01,169 --> 00:46:05,048 - Slog du min s�ster ihjel? - Du har brug for hj�lp. 462 00:46:05,209 --> 00:46:08,042 Jeg ved, Jenn ikke begik selvmord. 463 00:46:09,809 --> 00:46:13,518 Jeg har aldrig v�ret s� sikker p� noget i hele mit liv. 464 00:46:13,689 --> 00:46:17,728 Der var ingen Chris. Chris er en kvinde. 465 00:46:18,689 --> 00:46:22,568 Din s�ster havde en aff�re med en kvinde. Vidste du det? 466 00:46:22,729 --> 00:46:26,517 Slettede mails. Aff�ren var med Marion Barnes. 467 00:46:28,809 --> 00:46:33,519 Du aner ikke, hvem din s�ster var. Eller hvad hun var. 468 00:46:34,769 --> 00:46:38,205 Og du aner ikke, hvad jeg har v�ret igennem. 469 00:47:11,529 --> 00:47:13,759 Lily Ann... Hej. 470 00:47:16,369 --> 00:47:18,803 - Alt i orden? - Nej. 471 00:47:21,329 --> 00:47:25,208 Jeg har talt med min kusine, som er p� forretningsrejse her. 472 00:47:25,369 --> 00:47:29,044 Jeg fortalte hende om begravelsen og det, der er sket. 473 00:47:29,209 --> 00:47:32,519 Hun l�ste til tandl�ge sammen med Bart. 474 00:47:32,689 --> 00:47:36,602 N�, men hun siger, han var i et fast forhold der. 475 00:47:37,969 --> 00:47:40,688 Og hun begik ogs� selvmord. 476 00:47:41,449 --> 00:47:44,202 Hun sk�d sig selv i hovedet. 477 00:47:47,289 --> 00:47:49,564 Hun hed Dolly Hearn. 478 00:47:50,769 --> 00:47:54,159 - Hvem var hun? - Tandl�gestuderende p� f�rste �r. 479 00:47:54,329 --> 00:47:58,083 Da hun m�dte Bart, blev det hurtigt alvorligt. 480 00:47:58,249 --> 00:48:02,606 Ligesom med Jenn. Eort�l mig alt, du ved. 481 00:48:04,849 --> 00:48:09,161 Det var p� tandl�geh�jskolen i Georgia tilbage i 80"erne. 482 00:48:09,329 --> 00:48:14,244 De studerende skuhhe �ve shg p� hhnanden. Hun og Bart var makkere. 483 00:48:14,409 --> 00:48:17,640 Hvem skal man sl� ihjel for at f� en diagnose her? 484 00:48:17,809 --> 00:48:21,518 - Tak for hj�lpen. - Jeg har kun l�st to �r mere end dig. 485 00:48:24,649 --> 00:48:28,927 Jeg kan godt huske f�rste �r. Ingen ville v�re min pr�vekanin. 486 00:48:29,089 --> 00:48:33,128 Jeg bankede p� alle steder og tryglede sm�, gamle damer. 487 00:48:33,289 --> 00:48:37,441 - Hvorfor t�r du s� godt? - S� kan jeg v�re sammen med dig. 488 00:48:41,689 --> 00:48:43,919 Luk godt op. Tak. 489 00:48:49,929 --> 00:48:52,159 Det var en dejlig middag. 490 00:48:52,329 --> 00:48:55,207 Helt �rligt. Burger med pomfritter? 491 00:48:55,369 --> 00:48:58,406 Okay, selskabet var dejligt. 492 00:49:01,449 --> 00:49:05,442 - Er dine bof�ller hjemme? - Ja. Desv�rre. 493 00:49:05,609 --> 00:49:09,807 - Hvad med dine? - De er ogs� hjemme. Desv�rre. 494 00:49:17,929 --> 00:49:22,207 Hvorfor skal vi tage alt sl�bet? Burde Angela ikke hj�lpe os? 495 00:49:22,369 --> 00:49:25,884 Hun boger den. Hun har en stor eksamen i morgen. 496 00:49:26,049 --> 00:49:29,359 - Okay, s� er hun tilgivet. - Hvad synes du om Bart? 497 00:49:29,529 --> 00:49:33,238 Han ligner lidt Billy Idol, men mere velfriseret. 498 00:49:33,409 --> 00:49:37,118 - Tabitha kan godt lide ham. - Han giver hende godbidder. 499 00:49:37,289 --> 00:49:41,202 - Jeg kan rigtig godt lide ham. - Bad du ikke om min mening? 500 00:49:43,729 --> 00:49:48,644 Han er okay, men tag det roligt. Du beh�ver ikke gifte dig med ham. 501 00:49:48,809 --> 00:49:53,246 - Mor dig lidt f�rst. - Du kan tro, vi morer os... 502 00:49:56,089 --> 00:49:59,877 Har jeg sagt, du er en af de smukkeste kvinder, jeg har set? 503 00:50:00,049 --> 00:50:03,837 - Mindst ti gange. - Jeg m� finde p� nogle nye replikker. 504 00:50:04,009 --> 00:50:08,878 Hvis man vil have en stor praksis, skal man have et godt ry. 505 00:50:09,049 --> 00:50:14,726 Man m� tr�ffe de rette valg. Man skal have en god familie, den rette hustru. 506 00:50:14,889 --> 00:50:17,323 - Den rette hustru? - Ja. 507 00:50:17,489 --> 00:50:22,358 En, som st�tter dig og er pr�sentabel og udadvendt i sociale sammenh�nge. 508 00:50:22,529 --> 00:50:26,442 Godt at vide. S� m� jeg hellere v�lge den rette mand. 509 00:50:26,609 --> 00:50:29,726 - �v, jeg skal i laboratoriet nu. - Hvorn�r? 510 00:50:29,889 --> 00:50:33,802 - Era tre til fem. - Jeg kan lide at vide, hvor du er. 511 00:50:37,169 --> 00:50:39,729 L�b s�. Du er sent p� den. 512 00:51:10,489 --> 00:51:13,287 - Hej. - Hvordan g�r det? 513 00:51:13,449 --> 00:51:17,806 Jeg har timer nu. Men vi kan godt m�des senere. 514 00:51:19,009 --> 00:51:20,761 Vi ses. 515 00:51:22,329 --> 00:51:25,924 - Hvor kom du fra? - Der er brev til Dolly Hearn. 516 00:51:27,609 --> 00:51:32,080 Jeg er ikke s� god til at tale om f�lelser. S� jeg skrev dem ned. 517 00:51:33,569 --> 00:51:38,882 Visse ting er vigtige for mig i et forhold. S�dan noget som tillid. 518 00:51:39,049 --> 00:51:42,280 - Tillid? - Ham fyren, du gav et knus... 519 00:51:43,929 --> 00:51:48,207 - Udspionerer du mig? - Jeg kan lide at vide, hvor du er. 520 00:51:49,529 --> 00:51:53,124 Det kan jeg ikke lide. Jeg er ikke din ejendom. 521 00:51:53,289 --> 00:51:57,202 "Ham fyren" hedder Clark og er min makker ligesom Travis. 522 00:51:57,369 --> 00:52:01,157 Jeg gav ham et kram, og hvad s�? Jeg er en k�rlig person. 523 00:52:01,329 --> 00:52:04,287 Nogle ville sige, du er en billig t�s. 524 00:52:07,129 --> 00:52:10,758 Ved du hvad? Jeg m� have mere plads. 525 00:52:11,689 --> 00:52:13,361 Nej. 526 00:52:13,529 --> 00:52:17,408 Du sl�r ikke op med mig. Jeg sl�r op med dig. 527 00:52:17,569 --> 00:52:21,482 - Du har virkelig problemer. - Og du bliver aldrig tandl�ge. 528 00:52:39,489 --> 00:52:44,483 - Hvad hedder ham den nye? - Bill. Han er meget s�d, men... 529 00:52:44,649 --> 00:52:49,484 - Adam og jeg klikker bare. - Du m� bestemme dig. 530 00:52:49,649 --> 00:52:52,209 Hvorfor st�r bagd�ren �ben? 531 00:52:57,369 --> 00:52:59,200 Tabitha? 532 00:53:00,369 --> 00:53:05,079 - Tabitha? Hun er v�k. - Der er vist ikke blevet taget noget. 533 00:53:05,249 --> 00:53:09,879 Bart har v�ret her. Jeg kan m�rke det. Det var ham. 534 00:53:10,969 --> 00:53:14,484 - M�ske er katten rendt v�k. - Nej, Bart tog hende. 535 00:53:14,649 --> 00:53:18,005 Det er hans syge h�vn, fordi jeg slog op med ham. 536 00:53:18,169 --> 00:53:21,525 - Er du okay? - Ja, det er bare mine linser. 537 00:53:27,409 --> 00:53:32,563 - Lugter den ikke m�rkeligt? - Den lugter af h�rlak. 538 00:53:34,209 --> 00:53:37,838 Han er jo sindssyg. Jeg kunne v�re blevet blind. 539 00:53:39,689 --> 00:53:43,284 Hvordan kan jeg arbejde, n�r jeg knap nok kan se? 540 00:53:52,929 --> 00:53:55,762 Mit eksamensprojekt er v�k. 541 00:53:56,689 --> 00:54:00,318 Det er et helt semesters arbejde. Bart... 542 00:54:00,489 --> 00:54:03,049 - Tror du virkelig... - Ja! 543 00:54:03,209 --> 00:54:05,928 Jeg siger det til vagterne. 544 00:54:07,569 --> 00:54:09,241 Hvad s� nu? 545 00:54:10,649 --> 00:54:15,643 Vi ser p� to kvinder i hans liv, der d�de af samme slags skuds�r. 546 00:54:15,809 --> 00:54:19,324 - Begge opf�rt som selvmord. - Anholder I ikke Bart? 547 00:54:19,489 --> 00:54:23,926 Gid det var s� let. E�rst skal jeg have tilladelse til at gen�bne sagen. 548 00:54:24,089 --> 00:54:28,719 - Jeg siger til, n�r der sker noget. - Hvor lang tid vil det tage? 549 00:54:28,889 --> 00:54:33,758 - Det tager den tid, det tager. - Okay, kriminalassistent Roche. 550 00:54:40,489 --> 00:54:42,081 Hvad? 551 00:54:42,249 --> 00:54:45,958 Hvis vi knalder Corbin, er det kun takket v�re hende. 552 00:54:50,569 --> 00:54:55,324 Mens vh venter p� Jennhfer Corbhns offhchehhe d�ds�rsag, - 553 00:54:55,489 --> 00:55:00,358 - dukker en sag op fra 80'erne om tandh�gestuderende Dohhy Hearn, - 554 00:55:00,529 --> 00:55:03,601 - der var k�reste med dr. Corbhn. 555 00:55:05,729 --> 00:55:09,039 - Hej. - De taler om Dolly Hearn i nyhederne. 556 00:55:09,209 --> 00:55:12,884 - Hvad for noget? - De taler om at gen�bne sagen. 557 00:55:13,049 --> 00:55:16,405 De siger, I var k�rester. Hvad sker der? 558 00:55:17,329 --> 00:55:20,719 Det ved jeg ikke. 559 00:55:33,529 --> 00:55:35,201 Drenge... 560 00:55:37,449 --> 00:55:41,886 ...der er nogle onde mennesker, der vil sige grimme ting om far. 561 00:55:42,049 --> 00:55:47,965 Ting, der ikke passer. Og de vil m�ske ogs� sp�rge jer om noget. 562 00:55:49,329 --> 00:55:53,880 I ved godt, jeg aldrig ville g�re jeres mor noget, ikke? 563 00:55:55,089 --> 00:55:59,287 S� hvis de onde mennesker taler med jer, - 564 00:55:59,449 --> 00:56:02,964 - skal I sige, at jeres far aldrig ville g�re mor noget. 565 00:56:03,129 --> 00:56:06,758 Det er sandheden. Det vil jeg have, I siger. 566 00:56:06,929 --> 00:56:08,681 Okay, far. 567 00:56:11,649 --> 00:56:16,598 Ved I, hvad vi skal g�re? Vi skal bes�ge farfar i Kentucky. 568 00:56:16,769 --> 00:56:20,682 - Vi har ikke v�ret der l�nge. - Det er en god id�. 569 00:56:31,849 --> 00:56:34,727 - Hallo? - Det er mig, moster Heather. 570 00:56:34,889 --> 00:56:36,720 Hej, Tayhor. 571 00:56:36,889 --> 00:56:40,598 Ear tager os med til farfar i Kentucky. 572 00:56:48,609 --> 00:56:51,885 - Kriminalassistent Roche. - Det er Heather. 573 00:56:52,049 --> 00:56:56,167 Bart forlader staten og tager drengene med. Du m� standse ham. 574 00:56:56,329 --> 00:57:00,686 Det har han desv�rre ret til, men vi f�lger op p� det. Jeg ringer. 575 00:57:03,769 --> 00:57:09,924 Alle lighederne taget i betragtning m� I overveje at gen�bne Hearnsagen. 576 00:57:10,089 --> 00:57:14,799 Det er ikke s� enkelt. Der var ingen beviser, i bedste fald indicier. 577 00:57:14,969 --> 00:57:19,201 Vi rykkede lidt for h�rdt ind, s� gerningsstedet var �delagt. 578 00:57:19,369 --> 00:57:21,929 M� jeg i det mindste se sagen? 579 00:57:22,089 --> 00:57:24,478 S� er du f�rdig. 580 00:57:30,449 --> 00:57:33,998 - Kan vi udbetale l�n? - Jeg finder ud af noget. 581 00:57:36,369 --> 00:57:38,280 Dara Prentice... 582 00:57:38,449 --> 00:57:41,327 ...du er min skytsengel. 583 00:57:42,289 --> 00:57:45,804 - Hvor l�nge skal I v�re v�k? - Et par uger. 584 00:57:45,969 --> 00:57:49,644 Drengene tr�nger til at komme v�k fra alt det her. 585 00:57:49,809 --> 00:57:51,879 Jeg vil savne dig. 586 00:58:29,809 --> 00:58:33,563 Hej, Bart. Hun er her, men vil ikke tale med dig. 587 00:58:33,729 --> 00:58:39,122 - Hvorfor alle de beskyldninger? - Hold op med at ringe. Jeg skal g�. 588 00:59:11,289 --> 00:59:14,122 Dohhys og Lhz' svarer. L�g en besked. 589 00:59:14,289 --> 00:59:17,201 Det er mig. Du er nok ovre p� skolen. 590 00:59:17,369 --> 00:59:20,406 Jeg kan ikke tage med til festen i aften. 591 00:59:20,569 --> 00:59:23,925 Hej! Hej, Dolly. 592 00:59:25,569 --> 00:59:28,766 Er du nu faldet i s�vn foran fjernsynet igen? 593 00:59:28,929 --> 00:59:30,760 Jeg er skrup... 594 00:59:30,929 --> 00:59:35,047 Jeg troede, jeg kunne tage med. Det m� du undskyhde. 595 00:59:38,569 --> 00:59:41,527 Jeg s� p� det med blodst�nk-eksperten. 596 00:59:41,689 --> 00:59:46,240 Det er et billede fra gerningsstedet, og det er min rekonstruktion. 597 00:59:46,409 --> 00:59:52,644 P� originalen ender blodpletten til venstre, hos mig er den til h�jre. 598 00:59:52,809 --> 00:59:57,200 Hvis hun sk�d sig selv siddende der, ville blodpletten v�re til h�jre. 599 00:59:57,369 --> 01:00:00,566 S� liget er flyttet efter skuddet? 600 01:00:00,729 --> 01:00:05,405 Du manglede nye beviser for at kunne gen�bne sagen. De ligger lige her. 601 01:00:08,289 --> 01:00:11,122 Vi skal bruge mere end det. 602 01:00:11,289 --> 01:00:14,599 Var det en id� at tale med alle folk igen? 603 01:00:14,769 --> 01:00:20,127 - Det er over 20 �r siden. - Tiden er knap. Vi m� pr�ve. 604 01:00:33,169 --> 01:00:35,319 Er det nu en god id�? 605 01:00:35,489 --> 01:00:39,084 Det har v�ret h�rdt for drengene. Vi skal bare v�k. 606 01:00:43,649 --> 01:00:46,482 - Er du...? - Er jeg hvad? 607 01:00:49,209 --> 01:00:50,927 Kom bare. 608 01:00:51,769 --> 01:00:53,441 Glem det. 609 01:00:58,969 --> 01:01:02,564 - Tak, fordi De kom. - Jeg fik ikke noget valg. 610 01:01:14,849 --> 01:01:17,443 - Hvor er Taylor? - Indenfor. 611 01:01:17,609 --> 01:01:22,558 Bart ville styre alting. Han havde et skr�beligt ego. 612 01:01:22,729 --> 01:01:26,244 - Hvad mener De? - Han gik meget op i sin fremtoning. 613 01:01:26,409 --> 01:01:30,766 Han gjorde alt for at udstr�le det, han kaldte for "det rette image". 614 01:01:30,929 --> 01:01:34,001 - Ville De kalde ham for Deres ven? - Nej. 615 01:01:35,169 --> 01:01:37,205 Han havde ingen. 616 01:01:37,369 --> 01:01:41,840 Det skulle man have troet, men nej. Jeg havde nok lidt ondt af ham. 617 01:01:42,009 --> 01:01:44,079 Taylor! 618 01:01:50,409 --> 01:01:52,764 Kom nu, vi skal af sted. 619 01:01:52,929 --> 01:01:56,808 - Jeg kan ikke finde den anden sko. - Hvor s� du den sidst? 620 01:02:01,649 --> 01:02:04,482 S�dan. Kom, vi tager de her. 621 01:02:05,409 --> 01:02:08,526 Hvad med hans forhold til kvinder? 622 01:02:08,689 --> 01:02:12,967 P� f�rste �r var han k�rester med Shelly Mansfield. 623 01:02:13,129 --> 01:02:17,042 Han var helt skudt i hende. Men pludselig droppede hun ham. 624 01:02:17,209 --> 01:02:21,088 Han f�lte sig ydmyget og sagde, det aldrig skulle ske igen. 625 01:02:21,249 --> 01:02:25,481 Efter det blev han kun k�rester med piger, han troede, han kunne styre. 626 01:02:25,649 --> 01:02:29,642 - Men han tog fejl af Dolly. - Hvordan tog han det, da hun slog op? 627 01:02:29,809 --> 01:02:34,087 Han spillede godt. De fleste troede, han var helt knust. 628 01:02:35,169 --> 01:02:38,559 - Hvad troede De? - Jeg kaldte ham psykopaten. 629 01:02:38,729 --> 01:02:43,598 Slap nu af, mand. Du finder en ny, lille pige, der vil se op til dig. 630 01:02:43,769 --> 01:02:47,921 Eatter du den m�r? Jeg samler et ensomt lille nul op, - 631 01:02:48,089 --> 01:02:51,877 - og s� snart jeg vender ryggen til, har hun gang i en anden. 632 01:02:52,049 --> 01:02:53,880 Glem det, mand. 633 01:03:00,289 --> 01:03:02,280 Hvad er dit... 634 01:03:04,289 --> 01:03:07,406 Jeg talte med Dem om sagen for 20 �r siden. 635 01:03:07,569 --> 01:03:12,359 - Det faldt Dem ikke ind at n�vne det? - Ingen talte om mord, da Dolly d�de. 636 01:03:12,529 --> 01:03:14,997 I sagde, det var selvmord. 637 01:03:15,169 --> 01:03:19,003 Hvilke sindssyge ting kunne Bart finde p� at sige? 638 01:03:21,889 --> 01:03:25,165 Et par aftener efter Dolly droppede ham, - 639 01:03:25,329 --> 01:03:29,242 - kom han hjem til mig og opf�rte sig underligt. 640 01:03:30,609 --> 01:03:34,522 Han havde ventet uden for hendes lejlighed med en ladt pistol. 641 01:03:34,689 --> 01:03:37,408 Vil De gentage det i retten? 642 01:03:37,569 --> 01:03:39,400 Ja. 643 01:03:39,569 --> 01:03:41,082 N�? 644 01:03:44,929 --> 01:03:47,762 Kom, drenge. Ind i bilen. 645 01:03:51,089 --> 01:03:54,559 Dr. Corbin, vi kommer vist lige i tide. 646 01:03:56,529 --> 01:04:00,283 Politiet i Richmond har gen�bnet Dolly Hearn-sagen. 647 01:04:00,449 --> 01:04:03,486 Og du er part i sagen om din hustrus d�d. 648 01:04:03,649 --> 01:04:06,163 Er vi nu n�et s� vidt? 649 01:04:06,329 --> 01:04:08,479 Vi unders�ger sagen. 650 01:04:08,649 --> 01:04:13,120 Du skal blive inden for 80 kilometers radius af Gwinnett de n�ste syv dage. 651 01:04:13,289 --> 01:04:17,362 B�rne- og ungdomsforsorgen er her. De har ogs� en retskendelse. 652 01:04:17,529 --> 01:04:20,885 Dine b�rn anbringes hos deres moster og onkel. 653 01:04:21,049 --> 01:04:25,122 - Mine nev�er kan blive hos mig. - Vi f�lger rettens afg�relse. 654 01:04:25,289 --> 01:04:28,725 Det har ikke noget med dig at g�re. Kom, Trev. 655 01:04:31,809 --> 01:04:35,563 Du ved, jeg elsker dig, ikke? Vi ses snart igen. 656 01:04:36,249 --> 01:04:38,444 Kom, Trevor. 657 01:04:41,049 --> 01:04:43,847 Jeg h�ber, du er glad nu, Heather. 658 01:04:45,849 --> 01:04:50,127 N�r jeg har f�et renset mit navn, h�ber jeg, jeg kan tilgive hende. 659 01:04:54,569 --> 01:04:58,562 Du er min bror. Hvis du siger, du er uskyldig, s� tror jeg p� dig. 660 01:05:26,889 --> 01:05:32,441 - Skal jeg give dig en h�nd? - Hvad fanden laver du i mit hus? 661 01:05:32,609 --> 01:05:36,284 D�ren stod �ben. Jeg bankede p�, men du �bnede ikke. 662 01:05:36,449 --> 01:05:40,840 Jeg kunne h�re h�j musik. Jeg blev bekymret for din sikkerhed. 663 01:05:41,009 --> 01:05:44,081 Jeg kan ikke f� din bror til at tale med mig. 664 01:05:44,249 --> 01:05:46,843 Du tog jo ogs� b�rnene fra ham. 665 01:05:47,009 --> 01:05:49,921 Det var rettens beslutning, ikke min. 666 01:05:50,089 --> 01:05:53,206 Hvis du ikke har en retskendelse, skal du g�. 667 01:05:53,369 --> 01:05:55,929 Jeg vil gerne tale med din bror. 668 01:05:56,089 --> 01:05:58,922 Du m� hj�lpe mig med at f� ham renset. 669 01:06:00,569 --> 01:06:02,878 Er jeg nu hans sekret�r? 670 01:06:03,049 --> 01:06:07,918 Hans advokat sagde, han sagde for meget, s� nu f�lger Bart hans r�d. 671 01:06:08,089 --> 01:06:13,880 Du kan hj�lpe mig med at hj�lpe ham. Kan du fort�lle noget, jeg kan bruge? 672 01:06:14,049 --> 01:06:16,438 Du skal g� nu. 673 01:06:28,489 --> 01:06:30,798 S� g�r vi til plan B. 674 01:06:39,529 --> 01:06:43,568 Goddag. Jennifer Corbin-sagen har taget en ny drejning. 675 01:06:43,729 --> 01:06:48,678 Obduktionen viser, at p� det tidspunkt, hjernestammen blev ramt, - 676 01:06:48,849 --> 01:06:55,721 - var hun hkke h stand thh at hohde phstohen, s� sehvmord er udehukket. 677 01:06:55,889 --> 01:07:00,087 Retsmedhchnerne konkhuderer, at d�ds�rsagen er mord. 678 01:07:01,609 --> 01:07:03,167 Endelig. 679 01:07:03,329 --> 01:07:07,322 Det er hkke korrekt. Mr. Corbhn er bare en part h sagen. 680 01:07:07,489 --> 01:07:10,959 - Det er for meget. - Er han mhst�nkt h Hearn-sagen? 681 01:07:11,129 --> 01:07:15,725 Jeg har hngen bef�jehser h Rhchmond, s� jeg har hngen detahjer, - 682 01:07:15,889 --> 01:07:21,122 - men her h Gwhnnett er mr. Corbhn hkke mhst�nkt. 683 01:07:21,289 --> 01:07:25,919 - Dumme k�lling. - Hvad? Du er ikke mist�nkt. 684 01:07:26,089 --> 01:07:29,445 Hvad tror du s�, en "part i sagen" er? 685 01:07:31,449 --> 01:07:33,280 Hov, hov! 686 01:07:33,449 --> 01:07:36,839 Det er ikke engang betalt af endnu! 687 01:07:47,809 --> 01:07:52,121 - Det gl�der mig, du endelig vil tale. - Jeg sags�ger dig for chikane. 688 01:07:52,289 --> 01:07:56,965 - Jeg sagde, du ikke var mist�nkt. - S�dan leger vi ikke. 689 01:07:57,129 --> 01:08:01,645 Du er ikke god nok. Hvis du tror, jeg k�ber retsmedicinerens rapport - 690 01:08:01,809 --> 01:08:06,200 - bare i �t minut... Jeg er l�ge. Jeg ved, hvordan det er. 691 01:08:06,369 --> 01:08:08,166 Du er tandl�ge. 692 01:08:08,329 --> 01:08:13,323 Hvis du virkelig t�r rejse tiltale, f�r jeg din rapport skudt i laser. 693 01:08:13,489 --> 01:08:16,162 Jeg tror, Jenn begik selvmord. 694 01:08:18,289 --> 01:08:23,317 Jeg bebrejder mig selv. I mener, det var mord. S� unders�g Marion Barnes. 695 01:08:23,489 --> 01:08:26,606 - Det g�r vi. - Hvorfor kommer du s� til mig? 696 01:08:26,769 --> 01:08:31,399 Det var dig, der kom hjem til mig. Hvad lavede du den nat, Jenn d�de? 697 01:08:35,689 --> 01:08:38,965 Godt s�. Du skal f� den igen. 698 01:08:40,569 --> 01:08:44,926 Jeg var p� Wild Wing og fik lidt at drikke. 699 01:08:45,089 --> 01:08:48,877 Jeg gik hjem ved halv to-tiden og sov hos Bobby. 700 01:08:49,049 --> 01:08:52,803 Jeg ringede til en masse, s� jeg har vidner p� mobilen. 701 01:08:52,969 --> 01:08:58,885 Bobby siger, du var hjemme klokken tre. Turen tager ikke 90 minutter. 702 01:08:59,049 --> 01:09:03,247 Jeg kunne ikke finde ekstran�glen. Jeg sov i bilen. 703 01:09:03,409 --> 01:09:06,162 Da det blev for koldt, ringede jeg. 704 01:09:06,329 --> 01:09:12,325 S� du blev i bilen i over en time p� en nat med frostvarsel? 705 01:09:12,489 --> 01:09:17,279 - Jeg havde varme p�. - Sagde du ikke lige, det blev koldt? 706 01:09:22,329 --> 01:09:26,641 Bare kl� p�, kriminalassistent. Du bliver sigtet for chikane. 707 01:09:26,809 --> 01:09:31,280 Og n�ste gang du holder hof for pressen, s� husk... 708 01:09:31,449 --> 01:09:33,724 Jeg er dr. Corbin. 709 01:09:41,449 --> 01:09:43,599 Hvor er khhenterne? 710 01:09:43,769 --> 01:09:48,638 - Du er da uskyldig, ikke? - Hvor kan du sp�rge? Dig af alle. 711 01:09:48,809 --> 01:09:53,007 - Bart... - Eint s�. Tag del i heksejagten. 712 01:09:53,169 --> 01:09:57,367 - Jeg troede, du holdt af mig. - Det g�r jeg ogs�. 713 01:09:57,529 --> 01:10:00,760 S� tro mig. Jeg har ikke gjort noget forkert. 714 01:10:00,929 --> 01:10:03,966 Det hele er snart forbi. Det lover jeg. 715 01:10:04,129 --> 01:10:07,166 Men f�rst kan du hente lidt kaffe. 716 01:10:08,409 --> 01:10:13,437 Hvor lavt vil du synke? Vil du ikke betale drengenes sygeforsikring? 717 01:10:13,609 --> 01:10:17,648 - Det er da l�gn? - Hun tog jo drengene fra mig. 718 01:10:17,809 --> 01:10:20,164 S� kan du ogs� betale. 719 01:10:21,769 --> 01:10:26,399 Ser du nogen klienter? Jeg m� arbejde ekstra p� en anden klinik. 720 01:10:26,569 --> 01:10:28,878 Det er jo dine b�rn. 721 01:10:29,049 --> 01:10:32,678 Dara, Bart er ikke den, du tror, han er. 722 01:10:39,649 --> 01:10:42,368 Mange tak. Se nu, hvad du har gjort. 723 01:10:42,529 --> 01:10:45,123 Jeg har ikke gjort noget. 724 01:10:50,769 --> 01:10:55,206 Vi kan ikke forbinde ham til gerningsstedet eller v�bnet. 725 01:10:55,369 --> 01:10:58,884 Kan dommeren forl�nge hans udrejseforbud? 726 01:10:59,049 --> 01:11:01,768 Nej. Det er ikke sandsynligt. 727 01:11:03,449 --> 01:11:07,203 S� Bart slipper af sted med mord. Eor anden gang. 728 01:11:07,369 --> 01:11:11,806 H�r her... Retssystemet er ikke perfekt. 729 01:11:14,089 --> 01:11:17,525 - Hej, Taylor. - Min far myrdede min mor. 730 01:11:22,409 --> 01:11:25,606 Hvordan ved du det, s�de ven? S� du det selv? 731 01:11:25,769 --> 01:11:28,488 Jeg s� det ikke, men jeg ved det. 732 01:11:28,649 --> 01:11:32,927 Han sagde altid, hun l�j. Han var altid s� vred p� hende. 733 01:11:33,089 --> 01:11:37,640 - Tak, ven. - Tak, du er en modig dreng. 734 01:11:37,809 --> 01:11:41,245 Heather, jeg lover dig, jeg vil g�re mit bedste. 735 01:11:46,089 --> 01:11:49,206 Troede I, jeg ville g� glip af festen? 736 01:11:49,369 --> 01:11:53,123 Jeg ville aflevere gaverne personligt. 737 01:11:53,289 --> 01:11:55,962 De er fra far og mor. 738 01:11:57,609 --> 01:12:00,999 - Ear! - Der har vi jo f�dselsdagsbarnet. 739 01:12:02,529 --> 01:12:06,442 H�r engang, Taylor... Taylor? 740 01:12:08,929 --> 01:12:12,160 I skal begge to vide, jeg elsker jer meget h�jt. 741 01:12:19,369 --> 01:12:21,883 Tillykke med f�dselsdagen. 742 01:12:25,889 --> 01:12:28,722 Bliver du ikke til festen? 743 01:12:33,369 --> 01:12:36,406 Trevor... kom her. 744 01:12:38,689 --> 01:12:42,204 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 745 01:12:43,289 --> 01:12:45,405 L�b ud og leg. 746 01:13:06,009 --> 01:13:07,840 Har du noget? 747 01:13:08,009 --> 01:13:11,922 Jeg har endelig f�et koordinaterne fra Corbins mobil. 748 01:13:12,089 --> 01:13:15,923 Langt om l�nge. Eyren er jo vokset sammen med den mobil. 749 01:13:16,089 --> 01:13:19,604 Han talte konstant den aften, konen d�de. 750 01:13:19,769 --> 01:13:26,004 Se nu bare der. Han var s�reme lige ved huset omkring d�dstidspunktet. 751 01:13:26,169 --> 01:13:28,729 Det ligner en retskendelse. 752 01:13:48,089 --> 01:13:51,718 - Hvor skal du hen? - De mangler en tandl�ge i f�ngslet. 753 01:13:51,889 --> 01:13:55,120 Bart Corbin... undskyld, dr. Corbin. 754 01:13:55,289 --> 01:13:59,965 De anholdes for mordene p� Jennifer Corbin og Dorothy Hearn. 755 01:14:00,129 --> 01:14:02,324 Ring til min advokat. 756 01:14:02,489 --> 01:14:07,563 De har ret til ikke at udtale Dem. Alt, De siger, kan bruges mod Dem. 757 01:14:07,729 --> 01:14:11,881 De har ret til en advokat. Har De ikke r�d, f�r De en beskikket. 758 01:14:13,809 --> 01:14:17,040 Min familie og jeg vil gerne takke dig for alt. 759 01:14:17,209 --> 01:14:22,408 Det er ikke forbi. Han kan ikke d�mmes for at v�re ved gerningsstedet. 760 01:14:22,569 --> 01:14:27,768 Vi har brug for en forbindelse til mordv�bnet. Det er ikke registreret. 761 01:14:29,169 --> 01:14:31,637 Er der ingen forbindelse? 762 01:14:31,809 --> 01:14:37,406 Vi har mobilkoordinaterne og p-billetten fra Alabama. 763 01:14:37,569 --> 01:14:42,279 Jeg ved ikke, hvad hans �rinde var, men han skaffede nok v�bnet der. 764 01:14:42,449 --> 01:14:46,442 Barts mekaniker bor i Alabama. Bart vil kun bruge ham. 765 01:14:46,609 --> 01:14:52,286 Han pralede altid af, han var genial til motorer. Navnet er Richard Wilson. 766 01:14:52,449 --> 01:14:54,519 Det vil jeg se p�. Tak. 767 01:14:57,329 --> 01:15:00,526 Wilson har f�et et par sm�domme. 768 01:15:00,689 --> 01:15:06,480 Jennifer Corbins mordv�ben blev fundet og tjekket af en betjent i Troy. 769 01:15:06,649 --> 01:15:11,245 Hvor Richard Wilson bor. Kan vi forbinde ham med v�bnet? 770 01:15:11,409 --> 01:15:16,961 De har en optagelse, hvor betjenten beder om oplysninger om v�bnet. 771 01:15:17,129 --> 01:15:19,120 - Men... - Men? 772 01:15:19,289 --> 01:15:23,567 Den er kun 20 sekunder lang. Den bliver afbrudt, inden navnet n�vnes. 773 01:15:23,729 --> 01:15:26,607 Men det ved Richard Wilson ikke, vel? 774 01:15:26,769 --> 01:15:29,806 Skal vi ikke k�re en tur til Alabama? 775 01:15:44,329 --> 01:15:47,082 - Richard Wilson? - Hvem sp�rger? 776 01:15:47,249 --> 01:15:52,881 - Kriminalassistent Malveaux og Roche. - Vi vil tale med dig om Bart Corbin. 777 01:15:53,049 --> 01:15:57,645 En fin, gammel Mustang. Og en Dodge. Jeg reparerer hans biler. 778 01:15:57,809 --> 01:16:03,406 Han har for nylig v�ret i Alabama. Han fik vel ikke en pistol med herfra? 779 01:16:03,569 --> 01:16:08,165 Jeg har ikke set ham, siden han kom med Mustangen sidste sommer. 780 01:16:08,329 --> 01:16:11,366 Vil du sige det i retten under ed? 781 01:16:14,089 --> 01:16:16,239 Du skal h�re noget. 782 01:16:18,169 --> 01:16:22,845 Tjek hhge en.38 Spechah, serhenummer 397676. 783 01:16:24,129 --> 01:16:28,247 Hvis pistol ville han tjekke? Jeg tror s�reme, det var din. 784 01:16:28,409 --> 01:16:32,243 Det var tilf�ldigvis den, Jennifer Corbin blev myrdet med. 785 01:16:32,409 --> 01:16:36,004 En uge efter hendes mand k�rte hertil for at bes�ge dig. 786 01:16:36,169 --> 01:16:41,766 Du skal for retten. Og vores anklagere i Georgia er virkelig dygtige. 787 01:16:41,929 --> 01:16:45,922 - Du bliver taget i at lyve i retten. - Det kaldes mened. 788 01:16:46,089 --> 01:16:48,523 Og s� kommer du ikke hjem. 789 01:16:48,689 --> 01:16:54,161 Og s� m� folk her i byen f� en anden til at reparere gr�ssl�maskinen. 790 01:17:00,489 --> 01:17:02,719 Ja, det er min pistol. 791 01:17:02,889 --> 01:17:07,440 Det her er ikke Beverly Hills, men Atlanta. Den halve by har v�ben. 792 01:17:07,609 --> 01:17:11,727 Jeg ville kunne forsvare mig selv. Og ved I hvad? 793 01:17:11,889 --> 01:17:16,201 Hvis Marion Barnes havde fors�gt at myrde mig, havde jeg brugt den. 794 01:17:16,369 --> 01:17:20,203 Skal jeg tro p�, hun br�d ind i dit hjem og sk�d din kone - 795 01:17:20,369 --> 01:17:23,600 - med den pistol, som du havde k�bt ulovligt? 796 01:17:23,769 --> 01:17:27,887 Hvis jeg ville myrde nogen, br�d ind og fandt en pistol der, - 797 01:17:28,049 --> 01:17:32,679 - som jeg kunne bruge i stedet for min egen... Ville du ikke bruge den? 798 01:17:32,849 --> 01:17:38,606 - Og I fandt ikke krudtslam p� mig. - Det kr�ver kun en grundig h�ndvask. 799 01:17:40,289 --> 01:17:44,328 Jeg havde en lang snak med Wilson p� vej hjem fra Georgia. 800 01:17:44,489 --> 01:17:46,480 Hvad sagde han? 801 01:17:46,649 --> 01:17:50,881 Han n�jedes ikke med at fort�lle, han havde solgt dig pistolen. 802 01:17:51,049 --> 01:17:55,839 - Han vil sige hvad som helst. - Han vil blive indkaldt som vidne. 803 01:17:56,009 --> 01:18:00,799 Og n�r Wilson sidder foran dommeren og juryen, afsl�rer han dig. 804 01:18:02,889 --> 01:18:05,084 Og de vil tro ham. 805 01:18:06,969 --> 01:18:11,326 Jeg er nemlig rigtig god. 806 01:18:11,489 --> 01:18:13,957 Meget bedre end dig. 807 01:18:14,129 --> 01:18:17,565 Du er f�rdig, doktor. Og bare lige at du ved det... 808 01:18:17,729 --> 01:18:20,687 Anklageren g�r efter d�dsstraf. 809 01:18:47,129 --> 01:18:48,687 Hallo? 810 01:18:48,849 --> 01:18:51,921 Modtageren betaher fra Bart Corbhn. 811 01:19:12,449 --> 01:19:15,282 Du ville se mig. Nu er jeg her. 812 01:19:16,449 --> 01:19:18,804 Du f�r fem minutter. 813 01:19:22,809 --> 01:19:25,004 Ingen d�dsstraf. 814 01:19:27,169 --> 01:19:30,366 Tror du, det er en forhandling? 815 01:19:35,689 --> 01:19:38,681 Jeg erkl�rer mig skyldig i begge mord, - 816 01:19:38,849 --> 01:19:42,000 - men jeg vil have to straffe p� livstid. 817 01:19:43,769 --> 01:19:46,283 Du narrede os alle sammen. 818 01:19:47,809 --> 01:19:50,642 Den charmerende tandl�ge. 819 01:19:54,089 --> 01:19:57,843 Jeg v�mmes ved dig. Du fortjener at d�. 820 01:20:02,449 --> 01:20:07,159 Jeg kender dig, Heather. Du kan ikke lide h�jt spil. 821 01:20:09,009 --> 01:20:12,968 Du var en uge i Atlantic City, og du r�rte ikke de enarmede. 822 01:20:14,249 --> 01:20:17,525 Og den her retssag bliver r�. 823 01:20:19,249 --> 01:20:24,448 De vil tilsvine din s�ster. Og m�ske finder de mig ikke skyldig. 824 01:20:26,689 --> 01:20:31,205 Du har til i morgen til at f� d�dsstraffen taget af bordet. 825 01:20:31,369 --> 01:20:34,998 Hvis du fort�ller om denne snak, n�gter jeg alt. 826 01:20:37,089 --> 01:20:39,478 Jok du bare rundt i det. 827 01:20:41,449 --> 01:20:43,326 Men husk... 828 01:20:44,609 --> 01:20:47,601 ...at bare �n n�vning skal kunne lide mig. 829 01:21:10,769 --> 01:21:13,203 Tiltalte bedes rejse sig. 830 01:21:18,769 --> 01:21:24,162 Barton Corbin, i sagen om Deres hustru Jennifer Barber Corbin, - 831 01:21:24,329 --> 01:21:28,242 - begik De overlagt mord som beskrevet i sigtelsen? 832 01:21:28,409 --> 01:21:30,047 Ja. 833 01:21:31,929 --> 01:21:36,320 Erkl�rer De Dem ydermere skyldig i mordet p� Dorothy Hearn? 834 01:21:37,369 --> 01:21:38,802 Ja. 835 01:21:38,969 --> 01:21:41,403 V�r venlig at s�tte Dem. 836 01:21:45,729 --> 01:21:50,166 Ofrenes familier opfordres nu til at komme med en udtalelse. 837 01:21:50,329 --> 01:21:53,639 �nsker Hearn-familien at blive h�rt? 838 01:21:54,369 --> 01:21:56,724 Eamilien Barber? 839 01:21:57,649 --> 01:22:00,800 V�r venlig at komme op til vidneskranken. 840 01:22:19,489 --> 01:22:22,845 Du stjal noget dyrebart fra mig. 841 01:22:24,169 --> 01:22:26,558 Era hele min familie. 842 01:22:28,049 --> 01:22:30,358 Du stjal fra verden. 843 01:22:33,569 --> 01:22:36,561 Du fortjener ikke en plads i samfundet. 844 01:22:39,809 --> 01:22:42,403 Du er en tom skal af en mand. 845 01:22:44,849 --> 01:22:49,206 Gud tilgiver dig m�ske. Men det vil jeg aldrig g�re. 846 01:22:51,049 --> 01:22:54,724 Jeg taler for hele familien, n�r jeg siger, - 847 01:22:56,049 --> 01:22:59,359 - at jeg h�ber, du br�nder op i helvede. 848 01:23:39,209 --> 01:23:43,680 Bart Corbin afsoner to d�dsstraffe i statsf�ngslet i Georgia. 849 01:23:43,849 --> 01:23:48,604 Han har ingen realistisk chance for pr�vel�sladelse f�r 2034. 850 01:23:50,809 --> 01:23:58,443 I 2007 modtog Dolly Hearn posthumt sit diplom fra tandl�geh�jskolen. 851 01:24:01,769 --> 01:24:05,398 Taylor og Trevor blev adopteret af Heather og Doug - 852 01:24:05,569 --> 01:24:08,561 - og bor stadig hos dem og deres to b�rn. 853 01:24:22,489 --> 01:24:26,038 Overs�ttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2010 73227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.