Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,750 --> 00:01:14,917
If I had a son
2
00:01:15,417 --> 00:01:19,708
how would I welcome him
welcome him into this world?
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,083
Maybe I would describe to him
describe an evening to him,
4
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
nothing else.
5
00:01:27,833 --> 00:01:29,833
An evening on my ship,
6
00:01:30,208 --> 00:01:32,875
on this heavy,
massive freighter,
7
00:01:33,250 --> 00:01:36,333
from the raging sea at any time
8
00:01:36,667 --> 00:01:38,958
a brittle nutshell
nutshell at any time.
9
00:01:41,375 --> 00:01:44,292
I'm talking about this man's world....
10
00:01:45,750 --> 00:01:47,625
the monotony of work,
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,667
the simple food,
12
00:01:50,083 --> 00:01:53,250
the rare moments of delirium
in the port...
13
00:01:53,583 --> 00:01:57,167
about how beautiful it is
to sleep under the stars.
14
00:01:58,042 --> 00:02:01,250
I would talk
about constant vigilance,
15
00:02:01,583 --> 00:02:05,958
paying attention to
the slightest change in the waves.
16
00:02:06,292 --> 00:02:09,875
The water can easily be deadly,
without malicious intent.
17
00:02:11,083 --> 00:02:13,417
I am talking about our life....
18
00:02:14,667 --> 00:02:15,708
about our trying,
19
00:02:16,042 --> 00:02:18,125
to control the uncontrollable
to control.
20
00:24:12,125 --> 00:24:14,083
Lizzy, finally!
21
00:24:15,208 --> 00:24:17,958
Hi! May I introduce you to someone?
22
00:24:18,290 --> 00:24:22,040
Lizzy's husband is back from his travels and is finally visiting us.
23
00:24:22,958 --> 00:24:24,665
Good evening. - Welcome.
24
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
So, this is Madeleine, Paul... - Very pleased.
25
00:24:30,083 --> 00:24:33,750
Henriette, Maurice, Geneviรจve... And this is Jacques.
26
00:24:34,083 --> 00:24:37,375
Oh, sorry Pierre. I always forget him.
27
00:24:37,750 --> 00:24:39,165
Forgive me.
28
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
Jacques travels all seas.
29
00:24:42,040 --> 00:24:44,790
We are excited to see what he will tell us.
30
00:24:45,125 --> 00:24:49,415
Not true? Distant worlds have always fascinated me.
31
00:24:50,790 --> 00:24:52,540
I leave him to you.
32
00:25:31,500 --> 00:25:33,958
I don't know anything about physics.
33
00:25:34,665 --> 00:25:39,208
Look, I asked him something completely idiotic...
34
00:25:40,040 --> 00:25:42,540
Why don't ships sink?
35
00:25:43,125 --> 00:25:45,665
No, that doesn't apply.
36
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
Yes indeed. - Let me through.
37
00:27:04,415 --> 00:27:05,458
Hi!
38
00:28:04,290 --> 00:28:06,165
Good day. - Here you go.
39
00:28:08,500 --> 00:28:10,040
Thanks. - Never mind.
40
00:29:17,250 --> 00:29:19,208
How could you at two in the morning
41
00:29:19,540 --> 00:29:20,875
drive into that tree?
42
00:29:21,208 --> 00:29:24,708
Do you think you can do anything with your convertible?
43
00:29:25,040 --> 00:29:27,375
You could have killed your girlfriend.
44
00:29:28,165 --> 00:29:30,708
According to the file, you were dead drunk.
45
00:29:32,833 --> 00:29:36,540
I don't understand. My wife...
46
00:29:38,583 --> 00:29:40,458
Thief...
47
00:29:46,000 --> 00:29:50,625
Paul, can you come over? Here's a guy who doesn't speak.
48
00:29:51,583 --> 00:29:55,208
No, he is not mute. He only speaks English. Thanks.
49
00:30:28,915 --> 00:30:31,040
He is apparently the woman's husband.
50
00:30:33,040 --> 00:30:36,000
Damn... Poor guy.
51
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
What do we do now?
52
00:30:38,208 --> 00:30:40,540
We have to tell him. This is fair.
53
00:30:43,375 --> 00:30:45,875
Wait I have something for you.
54
00:30:58,958 --> 00:31:00,000
Here you go.
55
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
You said!
56
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
I haven't introduced you to Jacques yet.
57
00:39:52,625 --> 00:39:55,208
Lizzy's husband Jacques. And our Dedin.
58
00:44:06,958 --> 00:44:08,083
Good morning.
59
00:49:22,083 --> 00:49:23,875
Help! Help! - Hey!
60
00:51:32,125 --> 00:51:33,666
Hold the pressure!
61
00:55:54,333 --> 00:55:56,750
Thank you that is nice. - Never mind.
62
01:20:00,332 --> 01:20:02,082
Give me the number.
63
01:20:08,000 --> 01:20:11,625
Hi. Did you look at the documents?
64
01:20:13,332 --> 01:20:15,292
I don't want to waste time.
65
01:36:55,875 --> 01:36:57,750
Come on. Say it.
66
02:20:52,833 --> 02:20:54,708
What does that smell like?
67
02:20:56,040 --> 02:20:57,915
After melon?
68
02:20:59,708 --> 02:21:01,458
No, flaxseed oil.
69
02:21:01,833 --> 02:21:04,083
Yeah right.
70
02:21:05,083 --> 02:21:08,333
Do you know anything about vegetable oils, sir?
71
02:21:09,208 --> 02:21:12,790
As a matter of fact. - Ah, who would have thought?
72
02:21:14,250 --> 02:21:15,415
Where are you from?
73
02:21:15,915 --> 02:21:18,125
From a small village near Arnhem.
74
02:21:19,000 --> 02:21:21,708
But that's a long time ago.
75
02:21:22,540 --> 02:21:24,790
Very long. - Interesting.
76
02:21:25,583 --> 02:21:29,165
My grandmother is from there! Which village is it?
77
02:21:29,875 --> 02:21:31,415
rice.
78
02:21:34,083 --> 02:21:37,625
And I thought you were Flame. - No definitely not.
79
02:21:38,750 --> 02:21:42,040
I haven't been home in 30 years either.
80
02:21:43,958 --> 02:21:48,125
I don't think I'll eat a tasty Hutspot before I die.
81
02:21:49,500 --> 02:21:52,500
And meatballs. - Meatballs, yes.
82
02:21:52,875 --> 02:21:56,790
With a pinch of cinnamon from Ceylon. Or curry.
83
02:22:03,125 --> 02:22:04,250
But to the point.
84
02:22:04,583 --> 02:22:07,375
I need someone permanent on the East India Line
85
02:22:08,750 --> 02:22:10,915
not just for a short time.
86
02:22:12,250 --> 02:22:15,000
That's exactly what I'm looking for. - Good.
87
02:22:15,790 --> 02:22:19,958
It's about the Yasmina, she's in Cuxhaven.
88
02:22:20,665 --> 02:22:23,665
They expire next week, is that ok?
89
02:22:25,375 --> 02:22:27,415
I want to take my wife with me.
90
02:22:30,208 --> 02:22:31,415
Your wife?
91
02:22:33,833 --> 02:22:36,875
Are you newly married? - Not really.
92
02:22:38,415 --> 02:22:41,708
Do you like spending time with your wife?
93
02:22:44,083 --> 02:22:45,375
And.
94
02:22:56,790 --> 02:22:58,790
Doesn't happen that often.
95
02:23:02,665 --> 02:23:06,040
I trust happy people more.
96
02:23:08,000 --> 02:23:12,040
So next week you're off to Java.
97
02:23:12,458 --> 02:23:14,290
With your wife.
98
02:28:16,290 --> 02:28:17,915
What a pleasure.
99
02:29:14,208 --> 02:29:21,000
We sail for a sailor's wages
100
02:29:21,583 --> 02:29:25,250
Across the salty sea
101
02:29:25,915 --> 02:29:30,415
We never take women
102
02:29:31,083 --> 02:29:35,333
Over the sea so salty
103
02:29:35,665 --> 02:29:39,958
Across the salty sea
104
02:29:40,915 --> 02:29:45,790
And be we in a good or bad mood
105
02:29:46,125 --> 02:29:49,875
On the salty sea
106
02:29:50,208 --> 02:29:54,540
We are driven by the wind
107
02:29:54,875 --> 02:29:58,458
Over the sea so salty
108
02:29:58,790 --> 02:30:02,000
Across the salty sea
109
02:30:02,375 --> 02:30:06,040
And let's go ashore to drink
110
02:30:06,415 --> 02:30:09,125
Beyond the salty sea
111
02:30:09,500 --> 02:30:12,790
Then they tap beer there as bitter as bile
112
02:30:13,125 --> 02:30:15,915
Beyond the sea so salty
113
02:30:16,250 --> 02:30:19,125
Beyond the salty sea
114
02:30:19,458 --> 02:30:22,915
And when we're gone
115
02:30:23,458 --> 02:30:26,125
Beyond the salty sea
116
02:30:27,000 --> 02:30:28,290
Very nice.
117
02:30:29,790 --> 02:30:32,083
Really very manly.
118
02:36:40,250 --> 02:36:42,250
if i had a son
119
02:36:43,290 --> 02:36:47,915
how would I let him go into the world?
120
02:36:50,125 --> 02:36:52,790
I would only describe to him this morning
121
02:36:53,125 --> 02:36:54,165
then nothing.
122
02:36:54,500 --> 02:36:56,540
That should be enough.
123
02:36:57,000 --> 02:36:59,583
You can't give advice anyway.
124
02:37:01,000 --> 02:37:03,665
I'm talking about impermanence
125
02:37:04,915 --> 02:37:09,333
that life is a game full of changes.
126
02:37:10,415 --> 02:37:13,583
That it is in vain to seek meaning:
127
02:37:14,540 --> 02:37:18,625
there is no such thing as a sensible plan or a higher goal.
128
02:37:20,540 --> 02:37:23,333
And as the light glides past us
129
02:37:23,915 --> 02:37:26,583
this is how life in us slips away.
130
02:37:38,540 --> 02:37:41,540
So what should I tell my son?
131
02:37:42,000 --> 02:37:45,625
That he may be reconciled with the eternal process
132
02:37:46,040 --> 02:37:48,250
and learn to appreciate him.
133
02:37:48,583 --> 02:37:51,708
And must not resist him with all his might,
134
02:37:52,040 --> 02:37:53,333
like i once did
135
02:37:53,875 --> 02:37:57,250
Then he will be as God designed him to be.
136
02:37:58,165 --> 02:38:00,875
Who has lived his life with ease,
137
02:38:01,790 --> 02:38:04,833
can also easily say goodbye to it.9503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.