Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:08,000
美国华纳兄弟影片公司 出品
2
00:00:17,930 --> 00:00:21,430
新蝙蝠侠
3
00:01:29,630 --> 00:01:30,540
嘿!
Hey!
4
00:01:57,820 --> 00:02:00,240
…一个月黑风高的万圣节前夜
A dark and stormy Halloween.
5
00:02:04,450 --> 00:02:07,330
晚上好 欢迎收看哥谭一台晚八点新闻直播
Good evening and welcome to GC-1 News live at 8:00.
6
00:02:07,660 --> 00:02:08,500
今天的主要内容有
Our top story tonight,
7
00:02:08,750 --> 00:02:11,340
最新民意调查显示 现任市长小唐米切尔
just-released polls have incumbent Mayor Don Mitchell, Jr.
8
00:02:11,500 --> 00:02:13,960
和草根出身的28岁候选人贝拉雷亚尔
And 28-year-old grassroots challenger
9
00:02:14,090 --> 00:02:15,300
支持率势均力敌
Bella Real in a dead heat.
10
00:02:15,510 --> 00:02:18,300
昨晚举行了下周二选举前的最后一场辩论
Things certainly got hot last night in their final debate before next Tuesday's election.
11
00:02:20,760 --> 00:02:22,930
这个年轻的候选人想要叫停
Now, my young opponent here
12
00:02:23,010 --> 00:02:24,390
我们敬爱的托马斯韦恩
wants to gut the Gotham Renewal Program,
13
00:02:24,810 --> 00:02:26,390
生前创立的哥谭重振计划
established by the great Thomas Wayne.
14
00:02:26,770 --> 00:02:29,140
削减重要项目的经费 比如建造海堤
Cutting funds from vital projects like our seawall,
15
00:02:29,520 --> 00:02:31,230
为有困难的人提供应急保障
and the safety net for those who need it.
16
00:02:31,310 --> 00:02:32,900
重振计划已经回天乏术了
The Renewal Program is broken.
17
00:02:33,190 --> 00:02:34,980
说要重振哥谭已经说了二十年了
This city's been renewing for 20 years.
18
00:02:35,190 --> 00:02:36,110
可结果怎么样呢
Look where it's gotten us.
19
00:02:36,690 --> 00:02:37,950
犯罪率直线飙升
Crime has skyrocketed.
20
00:02:38,320 --> 00:02:40,820
-谋杀和吸毒案件创下历史新高 -等一下
- Murder and drug use are at historic highs. - Now wait... Now hang on.
21
00:02:41,030 --> 00:02:42,660
维持治安全靠一个蒙面的正义使者
We have a masked vigilante running the street.
22
00:02:42,820 --> 00:02:43,830
在我的组织领导下
Under my administration,
23
00:02:43,990 --> 00:02:47,620
哥谭警方重创了有组织犯罪和贩毒团伙
the Gotham PD has dealt major blows to organized crime and drug trafficking.
24
00:02:47,830 --> 00:02:49,920
在哥谭史上最大一次缉毒行动中
The Salvatore Maroni case was the biggest drug bust
25
00:02:50,120 --> 00:02:51,420
抓获了萨尔马罗尼
in city history.
26
00:02:51,630 --> 00:02:53,710
但嗨药之类的违法药物还是泛滥成灾
But drops and other drugs are still rampant.
27
00:02:53,790 --> 00:02:54,630
甚至变本加厉
- It's gotten worse. - I'm not saying...
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,260
我不是说我们已经做到尽善尽美了
I'm not saying there isn't work to do.
29
00:02:56,340 --> 00:02:58,670
但是 我也是为人夫为人父的人
But listen... I have a beautiful wife and young son, okay?
30
00:02:58,880 --> 00:03:00,470
我一定会全力以赴
And I will not rest...
31
00:03:04,810 --> 00:03:05,850
喂
Hey.
32
00:03:07,930 --> 00:03:09,350
对 我在看呢
Yeah, I'm watching it now.
33
00:03:15,110 --> 00:03:16,690
她怎么还追这么紧?
Why is she still tied?
34
00:03:21,070 --> 00:03:24,160
我以为这次民调结果我会超出她很多
But I thought we were getting a bump in the newPostpoll.
35
00:03:31,420 --> 00:03:33,960
行了 就这样吧 我看不下去了
Okay, you know what? I can't... I can't watch this anymore.
36
00:03:34,130 --> 00:03:35,710
明天早上打电话告诉我
Just call me in the morning, okay?
37
00:03:39,170 --> 00:03:41,380
…一个依然坚信这座城市还有潜力的人
Who still believes in everything this city can do.
38
00:03:41,550 --> 00:03:43,140
我们需要一个会领导的人 米切尔先生
We need a leader, Mr. Mitchell,
39
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
不是一个只会喊口号的人
not a cheerleader.
40
00:03:44,430 --> 00:03:47,010
我们需要一个敢于跟民众说实话的人
And someone who will tell the people the truth.
41
00:05:05,550 --> 00:05:08,760
10月31日 星期四
Thursday, October 31st.
42
00:05:21,610 --> 00:05:24,070
大街小巷挤满了参加节日狂欢的人
The city streets are crowded for the holiday.
43
00:05:27,410 --> 00:05:28,660
大雨也拦不住他们
Even with the rain.
44
00:05:32,580 --> 00:05:36,040
罪恶就藏匿在这片混乱之中
Hidden in the chaos is the element
45
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
犹如毒蛇伺机而动
waiting to strike like snakes.
46
00:05:40,540 --> 00:05:41,800
但我也在这里
But I'm there too.
47
00:05:43,130 --> 00:05:44,050
静静观察
Watching.
48
00:05:46,430 --> 00:05:50,850
两年来昼伏夜出 我已然变成了夜行动物
Two years of nights have turned me into a nocturnal animal.
49
00:05:54,770 --> 00:05:56,140
好时光杂货店
50
00:05:56,270 --> 00:05:58,810
挑选目标我必须慎之又慎
I must choose my targets carefully.
51
00:06:12,620 --> 00:06:14,660
-快点!把钱都给我 -好的
- Come on! Give me the money. - Okay.
52
00:06:14,790 --> 00:06:17,000
-别磨蹭!赶紧的! -好的!
- Let's go! Let's go! - All right, all right!
53
00:06:17,290 --> 00:06:18,830
哥谭很大
It's a big city.
54
00:06:23,500 --> 00:06:25,170
我无法出现在每个地方
I can't be everywhere.
55
00:06:35,890 --> 00:06:37,730
但他们也不知道我会在哪儿出现
But they don't know where I am.
56
00:06:42,270 --> 00:06:44,650
你们瞧这家伙
Look at this guy, man.
57
00:06:50,200 --> 00:06:51,030
砰!
- Boom! - Whoo-hoo-hoo!
58
00:06:53,990 --> 00:06:56,750
太带劲了 我就喜欢这种感觉!
So good, man. That's what I'm talking about!
59
00:06:57,000 --> 00:06:58,910
哥们儿也露两手
Yo, let's see your hits.
60
00:06:59,960 --> 00:07:01,330
你去
That's you.
61
00:07:21,980 --> 00:07:25,650
当哥谭需要我时 就会发出信号
We have a signal now. For when I'm needed.
62
00:07:27,650 --> 00:07:29,650
这道照亮夜空的光束
But when that light hits the sky,
63
00:07:30,860 --> 00:07:32,530
不仅是对我的召唤
it's not just a call.
64
00:07:34,410 --> 00:07:36,030
对他们而言
It's a warning.
65
00:07:37,450 --> 00:07:38,950
更是警告
To them.
66
00:07:48,340 --> 00:07:49,510
恐惧
Fear...
67
00:07:52,890 --> 00:07:54,260
是一件利器
Is a tool.
68
00:08:05,560 --> 00:08:09,190
你脑子是不是有病? 走路不看路啊 嗨疯子!
Are you out of your mind? Watch where you're goin', drophead!
69
00:08:20,870 --> 00:08:23,170
他们总以为我潜伏在暗影之中
They think I'm hiding in the shadows.
70
00:08:26,250 --> 00:08:27,130
快跑!
Come on!
71
00:08:31,130 --> 00:08:34,800
倒闭
72
00:08:35,720 --> 00:08:37,550
但我就是暗影的化身
But I am the shadows.
73
00:08:56,410 --> 00:08:57,740
大伙儿跟上
Come on, come on.
74
00:08:59,330 --> 00:09:00,450
-快上!快追! -抓住他!
- Hey, go on, man! Go! - Get him!
75
00:09:00,580 --> 00:09:01,950
-快追! -还愣着干吗?
- Come on, man! - What are you doin'?
76
00:09:02,960 --> 00:09:03,790
救命!
Help!
77
00:09:04,040 --> 00:09:05,250
来人啊!
Somebody help me!
78
00:09:06,290 --> 00:09:08,130
救命!
Help, help!
79
00:09:13,630 --> 00:09:16,430
你还想上哪儿去啊?
Where you goin', huh?
80
00:09:20,890 --> 00:09:21,720
快上
Come on.
81
00:09:21,890 --> 00:09:23,890
加油啊 挣脱啊
Come on, man. Break it.
82
00:09:26,100 --> 00:09:27,350
动不了是吗?
You can't move, huh?
83
00:09:27,770 --> 00:09:29,310
给我狠狠地揍他
Now knock his ass out.
84
00:09:29,480 --> 00:09:31,730
快露一手
Showtime. Showtime, man.
85
00:09:32,150 --> 00:09:34,440
快点动手
Come on, man.
86
00:09:35,070 --> 00:09:36,740
还磨蹭什么呢
What you waiting for?
87
00:10:09,860 --> 00:10:11,060
瞧这家伙
You see this guy?
88
00:10:18,410 --> 00:10:20,410
你扮的是个什么玩意儿?
The hell are you supposed to be?
89
00:10:37,130 --> 00:10:38,470
我是复仇使者
I'm vengeance.
90
00:10:39,430 --> 00:10:41,430
见鬼 是真货
Holy shit. It's him.
91
00:11:06,950 --> 00:11:08,960
你干吗 不行!
Hey, man. No, no, no!
92
00:11:49,830 --> 00:11:51,290
求求你放过我
Please don't hurt me.
93
00:12:27,200 --> 00:12:29,370
你想往哪儿走呢
Whoa, whoa, whoa, whoa.
94
00:12:30,370 --> 00:12:31,460
只有警察才能进
Police action.
95
00:12:32,290 --> 00:12:34,040
是我叫他过来的
He's with me, Officer.
96
00:12:36,250 --> 00:12:37,670
您逗我呢吧 长官?
Are you kidding me, sir?
97
00:12:38,710 --> 00:12:40,170
真要放这家伙进去?
You're gonna let him in here?
98
00:12:41,050 --> 00:12:44,260
马丁内兹 让他进来
Martinez, let him through.
99
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
该死的怪人
Goddamn freak.
100
00:13:15,250 --> 00:13:16,460
有什么发现?
What do we know?
101
00:13:24,010 --> 00:13:26,430
别再撒谎
102
00:13:27,220 --> 00:13:28,180
问你话呢?
Detective?
103
00:13:28,680 --> 00:13:30,100
对不起 长官
Sorry, Lieutenant.
104
00:13:31,010 --> 00:13:35,600
有钝器造成的外伤 头部有多处撕裂伤
We got blunt force trauma. Lacerations on the head.
105
00:13:36,440 --> 00:13:39,520
凶手应该打了他很多下 力道很重
He got hit a lot of times. And hard.
106
00:13:42,650 --> 00:13:44,740
这些都是头上流下来的血吗?
All this blood is from his head?
107
00:13:44,900 --> 00:13:45,740
不是
No.
108
00:13:50,160 --> 00:13:51,120
借过一下
Excuse me.
109
00:13:53,700 --> 00:13:55,540
主要是手上流下来的血
Most of it's from his hand.
110
00:14:01,000 --> 00:14:02,300
大拇指被切掉了
Thumb was severed.
111
00:14:03,710 --> 00:14:05,670
凶手可能想要个战利品
Killer may have taken it as a trophy.
112
00:14:06,260 --> 00:14:08,090
手指被切的时候他还活着
He was alive when it was cut off.
113
00:14:09,510 --> 00:14:13,270
伤口周围有淤血斑
Ecchymosis around the wound.
114
00:14:21,730 --> 00:14:24,570
撒谎
115
00:14:25,280 --> 00:14:28,450
马罗尼毒品抓捕行动
116
00:14:28,990 --> 00:14:33,040
楼下的安保说 他太太带着孩子去要糖果了
Security detail downstairs said the family was out trick-or-treatin'.
117
00:14:34,370 --> 00:14:36,080
家里只有市长一个人
The mayor was up here alone.
118
00:14:39,120 --> 00:14:41,170
凶手可能是从天窗进来的
Killer may have come through the skylight.
119
00:14:48,300 --> 00:14:49,720
你前面说有张卡片
You said there was a card.
120
00:14:50,050 --> 00:14:50,890
对
Yeah.
121
00:15:01,860 --> 00:15:05,110
“你的神秘朋友 我是谜
"From your secret friend. Whoo?"
122
00:15:06,150 --> 00:15:07,320
线索在哪里?
Haven't a clue?
123
00:15:07,950 --> 00:15:10,240
让我们来玩一个游戏
Let's play a game, just me and you.
124
00:15:11,570 --> 00:15:13,830
骗子命休惟何不休?”
"What does a liar do when he's dead?"
125
00:15:15,120 --> 00:15:16,910
还有一张密码纸
There's a cipher too.
126
00:15:24,040 --> 00:15:26,170
你有什么头绪吗?
Any of this mean anything to you?
127
00:15:28,470 --> 00:15:29,760
他怎么会在这儿?
What's going on here?
128
00:15:32,720 --> 00:15:34,140
我叫他来的 皮特
I asked him to come, Pete.
129
00:15:34,300 --> 00:15:35,760
这里是凶案现场
This is a crime scene.
130
00:15:36,100 --> 00:15:38,270
死的还是米切尔 我的老天!
It's Mitchell, for Christ sakes!
131
00:15:38,480 --> 00:15:40,310
现在楼下可全是记者
I got the press downstairs.
132
00:15:40,440 --> 00:15:42,690
吉姆 平时看在旧情面上
You know, I cut you a lot of slack, Jim,
133
00:15:42,770 --> 00:15:43,730
我对你睁只眼闭只眼
'cause we got history.
134
00:15:43,810 --> 00:15:45,440
但这回你做得太出格了
But this is way over the line.
135
00:15:47,030 --> 00:15:48,360
致 蝙蝠侠
136
00:15:48,900 --> 00:15:50,950
什么
Wait.
137
00:15:51,030 --> 00:15:51,860
-这事他也有份? -不 跟他没关系
- He's involved in this? - No, he's not involved.
138
00:15:51,950 --> 00:15:52,910
你怎么知道?
How do you know?
139
00:15:53,070 --> 00:15:56,030
他就是个黑吃黑的! 没准就有嫌疑!
He's a goddamn vigilante! He could be a suspect!
140
00:15:56,160 --> 00:15:57,950
咱们搭档了那么多年 你现在就这么害我吗?
What are you doin' to me? We used to be partners.
141
00:15:58,080 --> 00:15:59,790
我只是想查清楚这里头的关系 皮特
I'm just trying to find the connection, Pete.
142
00:15:59,910 --> 00:16:01,040
鬼话不休
He lies still.
143
00:16:03,040 --> 00:16:03,920
你说什么?
Excuse me?
144
00:16:05,250 --> 00:16:06,090
那谜语
The riddle.
145
00:16:06,880 --> 00:16:10,590
骗子命休惟何不休?鬼话不休
What does a liar do when he's dead? He lies still.
146
00:16:19,520 --> 00:16:20,890
这叫什么事儿
Oh, Jesus.
147
00:16:24,350 --> 00:16:26,980
万圣前夜是你一年里最喜欢的日子吧
This must be your favorite night of the year, huh, pal?
148
00:16:27,980 --> 00:16:29,740
万圣节快乐 混蛋
Happy fuckin' Halloween.
149
00:16:30,530 --> 00:16:31,990
打扰您了 局长
Excuse me, Commissioner.
150
00:16:33,280 --> 00:16:34,570
记者们在等您发表声明
They're ready for your statement.
151
00:16:39,120 --> 00:16:40,330
叫他给我走人
I want him outta here.
152
00:16:41,460 --> 00:16:42,290
马上!
Now!
153
00:16:49,090 --> 00:16:49,920
走吧
Come on.
154
00:17:02,890 --> 00:17:06,730
对 是他儿子发现了尸体
Yeah. The kid found him.
155
00:17:12,030 --> 00:17:14,610
你进来的时候屋子里还有其他人吗?
Was there anyone else in the house when you arrived?
156
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
再不走就麻烦了
We really gotta go, man.
157
00:17:39,180 --> 00:17:42,350
今晚一个孩子失去了父亲
Tonight, a son lost a father.
158
00:17:43,310 --> 00:17:45,140
一个妻子失去了丈夫
A wife lost a husband.
159
00:17:46,350 --> 00:17:47,860
我也失去了一个朋友
And I lost a friend.
160
00:17:48,940 --> 00:17:51,320
米切尔市长为哥谭鞠躬尽瘁
Mayor Mitchell was a fighter for the city,
161
00:17:51,730 --> 00:17:54,320
我一定会将杀害他的凶手绳之以法
and I will not rest until his killer is found.
162
00:17:55,360 --> 00:17:57,240
这起案件令所有人震惊
This was a truly senseless crime,
163
00:17:58,280 --> 00:18:01,200
我们正在全力调查手上的每一条线索
and we are actively pursuing every investigative lead we have
164
00:18:01,490 --> 00:18:05,250
一定会查出凶手的身份 将他缉拿归案
in order to identify the perpetrator and hunt him down.
165
00:18:05,710 --> 00:18:07,000
我已经向州长汇报
I've spoken to the governor...
166
00:18:07,170 --> 00:18:09,500
我很想说我做的一切不是徒劳
I wish I could say I'm making a difference,
167
00:18:10,000 --> 00:18:11,420
但我不确定
but I don't know.
168
00:18:17,630 --> 00:18:20,430
谋杀 抢劫 伤害
Murder, robberies, assault.
169
00:18:20,550 --> 00:18:22,640
两年来有增无减
Two years later, they're all up.
170
00:18:23,430 --> 00:18:24,770
今天又是当头一棒
And now this.
171
00:18:26,730 --> 00:18:28,650
哥谭正在自取灭亡
The city's eating itself.
172
00:18:31,060 --> 00:18:32,730
也许它的气数已尽
Maybe it's beyond saving.
173
00:18:34,440 --> 00:18:36,320
但我必须孤注一掷
But I have to try.
174
00:18:37,570 --> 00:18:38,990
破釜沉舟
Push myself.
175
00:19:03,640 --> 00:19:04,970
韦恩站
176
00:19:25,080 --> 00:19:29,750
数百个夜晚 我戴着面具东奔西走来去匆匆
These nights all roll together in a rush, behind the mask.
177
00:19:34,670 --> 00:19:36,550
有时天亮以后
Sometimes in the morning,
178
00:19:38,880 --> 00:19:41,180
我还要强迫自己牢牢记住
I have to force myself to remember
179
00:19:43,430 --> 00:19:44,930
前一晚发生的每一件事
everything that happened.
180
00:19:48,180 --> 00:19:50,100
星期四 10月
181
00:19:50,190 --> 00:19:51,940
夜行动物
182
00:19:52,020 --> 00:19:53,770
破釜沉舟
183
00:19:57,360 --> 00:19:58,780
观察记录 哥谭计划 第2年 10月
184
00:19:58,860 --> 00:20:01,990
观众朋友们 下面插播一条特大新闻
Unbelievable breaking news this hour, everyone.
185
00:20:02,070 --> 00:20:05,120
已任职四届的现任哥谭市长小唐米切尔
Again, four-term incumbentGotham Mayor Don Mitchell, Jr.
186
00:20:05,200 --> 00:20:09,910
昨晚在他位于克里斯特希尔区的家中遇害
Was found murdered last night inside his home in the exclusive Crest Hill district.
187
00:20:10,120 --> 00:20:13,290
有关案件的具体细节我们目前尚不得而知
Exact details of the crime still have not been released,
188
00:20:13,460 --> 00:20:15,790
但哥谭警方已经与联邦调查局合作
but a citywide manhunt is already underway
189
00:20:16,040 --> 00:20:18,920
在全市范围内搜捕这名丧心病狂的凶手
as police and FBI search for the brazen killer.
190
00:20:19,170 --> 00:20:21,970
像这样震惊全城的政治人物被害案件
And this certainly is not the first time
191
00:20:22,180 --> 00:20:24,340
在哥谭已经不是第一次发生了
Gotham has been rocked by the murder of a political figure.
192
00:20:24,470 --> 00:20:26,510
是巧合又或是另有蹊跷
In fact, in an eerie coincidence,
193
00:20:26,640 --> 00:20:28,600
恰好在二十年前的这一周
it was 20 years ago this week
194
00:20:28,720 --> 00:20:31,230
当时正在竞选市长的亿万富翁慈善家
that celebrated billionaire philanthropist Dr. Thomas Wayne and his wife Martha
195
00:20:31,350 --> 00:20:34,980
托马斯韦恩和他的妻子玛莎被杀害
were slain during Wayne's own mayoral campaign.
196
00:20:35,230 --> 00:20:38,900
这起轰动哥谭的案件至今没有被侦破
It was a shocking crime that remains unsolved to this day.
197
00:20:39,320 --> 00:20:41,530
小唐米切尔最知名的政治功绩
Don Mitchell, Jr.'s political career
198
00:20:41,650 --> 00:20:43,820
莫过于他严厉打击毒品犯罪的行动
was especially notable for his tough war on drugs
199
00:20:44,030 --> 00:20:47,030
在他与哥谭警方组织的大规模诱捕行动中
when he and city police launched a major sting operation
200
00:20:47,370 --> 00:20:51,500
逮捕了臭名昭著的黑帮犯罪分子 萨尔马罗尼
resulting in the arrest of notorious mafia crime figure Salvatore Maroni,
201
00:20:51,620 --> 00:20:53,580
这也是哥谭警方迄今为止
with what, to this day,
202
00:20:53,710 --> 00:20:55,460
规模最大的一次缉毒行动
remains the biggest drug bust in GCPD history.
203
00:20:55,790 --> 00:20:57,210
这事你应该听说了吧
I assume you heard about this.
204
00:20:58,710 --> 00:20:59,550
是的
Yeah.
205
00:21:07,100 --> 00:21:08,180
原来如此
Oh, I see.
206
00:21:09,180 --> 00:21:11,270
这些都是头上流下来的血吗?
All this blood is from his head?
207
00:21:11,520 --> 00:21:12,940
我的天
Dear God.
208
00:21:19,190 --> 00:21:20,070
旋转
209
00:21:21,690 --> 00:21:23,320
还有一张密码纸
There's a cipher too.
210
00:21:31,580 --> 00:21:33,830
你有什么头绪吗?
Any of this mean anything to you?
211
00:21:37,130 --> 00:21:39,090
凶手给蝙蝠侠留了话?
The killer left this for the Batman?
212
00:21:40,090 --> 00:21:41,670
我叫他来的 皮特
I asked him to come, Pete.
213
00:21:42,210 --> 00:21:43,050
是啊
Apparently.
214
00:21:43,470 --> 00:21:45,260
你现在名气越来越大了
You're becoming quite a celebrity.
215
00:21:47,260 --> 00:21:48,600
凶手为什么给你留言?
Why is he writing to you?
216
00:21:48,760 --> 00:21:50,260
死的还是米切尔 我的老天!
It's Mitchell, for Christ sakes!
217
00:21:50,430 --> 00:21:51,270
还不清楚
I don't know yet.
218
00:21:51,560 --> 00:21:53,430
现在楼下可全是记者
I got the press downstairs.
219
00:21:54,850 --> 00:21:55,770
去洗个澡
Have a shower.
220
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
韦恩集团的财务要来跟我们一起用早饭
Our accounting friends at Wayne Enterprises are coming for breakfast.
221
00:22:00,520 --> 00:22:01,980
干吗?来这儿?
Here? Why?
222
00:22:02,150 --> 00:22:03,860
因为我请不动你去集团
Because I couldn't get you to go there.
223
00:22:03,940 --> 00:22:04,780
我没时间搞这些事
I haven't got time for this.
224
00:22:04,900 --> 00:22:06,570
情况很不乐观 布鲁斯
It's getting serious, Bruce.
225
00:22:06,660 --> 00:22:09,780
再这么下去 过不了多久你就要一无所有了
If this continues, it won't be long before you've nothing left.
226
00:22:09,870 --> 00:22:12,830
没有就没有吧 我不在乎
I don't care about that.
227
00:22:12,950 --> 00:22:15,080
你不在乎你们家族传承的基业吗?
Any of that. You don't care about your family's legacy?
228
00:22:16,920 --> 00:22:19,250
我传承的是我们家族的精神
What I'm doing is my family's legacy.
229
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
如果我不能改变这里
If I can't change things here,
230
00:22:23,050 --> 00:22:24,630
不能影响这里的人
if I can't have an effect,
231
00:22:25,970 --> 00:22:27,970
那我是死是活都没有意义
then I don't care what happens to me.
232
00:22:28,050 --> 00:22:28,890
我就担心你会这样
That's what I'm afraid of.
233
00:22:28,970 --> 00:22:30,550
阿尔弗雷德 够了
Alfred, stop.
234
00:22:31,890 --> 00:22:33,270
你不是我父亲
You're not my father.
235
00:22:36,140 --> 00:22:37,270
我当然知道
I'm well aware.
236
00:23:12,220 --> 00:23:14,350
再不走就麻烦了
We really gotta go, man.
237
00:23:19,730 --> 00:23:22,440
鬼话不休
238
00:23:39,920 --> 00:23:41,540
那儿有新鲜的浆果
Some fresh berries there.
239
00:23:48,630 --> 00:23:49,840
在干吗呢?
What are you doing?
240
00:23:50,180 --> 00:23:53,850
没事重温一下混迹情报局的日子
Just reminiscing about my days in the Circus.
241
00:23:55,010 --> 00:23:58,060
这暗码还真是让人摸不着头脑
This is actually quite elusive.
242
00:24:01,190 --> 00:24:02,560
这些“O”怎么来的?
Where'd you get those O's?
243
00:24:04,150 --> 00:24:07,030
“鬼话不休”只是部分密钥
"He lies still" is only a partial key.
244
00:24:07,190 --> 00:24:10,280
有用的只有H E L I S和T 所以
It only gives us H, E, I, I, S, and T. So,
245
00:24:10,400 --> 00:24:12,570
我想从重复的符号入手
I'm looking for any double symbols to start,
246
00:24:12,740 --> 00:24:15,370
看对应的字母是否有用
trying letters, see where it leads.
247
00:24:17,080 --> 00:24:18,580
看着很有趣
That's interesting.
248
00:24:19,330 --> 00:24:20,500
潘尼沃斯先生?
Mr. Pennyworth?
249
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
什么事 多莉?
Yes, Dory?
250
00:24:22,210 --> 00:24:23,630
会计师们到了
The accountants are here.
251
00:24:23,710 --> 00:24:25,340
麻烦你带他们进来
See them in, please, Dory.
252
00:24:28,340 --> 00:24:30,420
如果那不是部分密钥呢?
What if it's not a partial key?
253
00:24:30,920 --> 00:24:32,050
你指什么?
What do you mean?
254
00:24:32,430 --> 00:24:34,140
如果是完整密钥呢?
What if this is the whole key?
255
00:24:35,140 --> 00:24:37,220
去掉那些没有对应字母的符号
Ignore the symbols we don't have letters for.
256
00:24:37,970 --> 00:24:39,930
只用那句话里出现的字母 其他全都
Use only the letters from "He lies still" and leave the rest...
257
00:24:40,100 --> 00:24:41,940
空出来 这我明白 只不过
Blank. Yeah, I understand. But
258
00:24:42,060 --> 00:24:43,480
这样大部分暗码都没解出来
that would leave most of the cipher unsolved.
259
00:24:43,600 --> 00:24:44,980
所以感觉不太
I don't see how that's gonna...
260
00:24:48,940 --> 00:24:54,820
驱动
261
00:25:02,410 --> 00:25:06,750
天哪 车还真不少
Damn. Yeah, he's got a car.
262
00:25:07,670 --> 00:25:09,550
看来当市长好处不少
Guess it's good to be the mayor.
263
00:25:10,010 --> 00:25:11,840
该从哪辆开始呢?
Where to even start?
264
00:25:12,300 --> 00:25:14,840
这推测靠谱吗? “驱动”还有别的意思
You sure this isn't a leap? "Drive" could mean anything.
265
00:25:14,970 --> 00:25:16,220
你不信我吗?
You don't trust me?
266
00:25:16,850 --> 00:25:18,220
那你又信任我吗?
You mean like you trust me?
267
00:25:18,560 --> 00:25:21,310
已经两年了 可我连你是谁都不知道
It's been two years now, and I don't even know who you are, man.
268
00:25:23,350 --> 00:25:24,190
那边
There.
269
00:25:47,580 --> 00:25:48,840
我们要找什么?
What are we looking for?
270
00:25:49,340 --> 00:25:50,800
优盘接口
A USB port.
271
00:25:51,130 --> 00:25:52,260
优盘?
USB?
272
00:25:59,350 --> 00:26:00,220
怎么了?
What?
273
00:26:05,890 --> 00:26:08,150
拇指驱动器
"Thumb" drive.
274
00:26:08,900 --> 00:26:10,320
真想得出
Jesus.
275
00:26:13,860 --> 00:26:15,320
设备加密了
It's encrypted.
276
00:26:19,120 --> 00:26:20,410
试试这个
Try this.
277
00:26:27,290 --> 00:26:29,840
这家伙真是别出心裁
Oh, this guy's hilarious.
278
00:26:35,130 --> 00:26:35,970
解码中
279
00:26:39,430 --> 00:26:41,510
瞧瞧
Oh, well, well, well.
280
00:26:41,680 --> 00:26:44,100
顾家好男人的人设要塌了
So much for family values.
281
00:26:44,220 --> 00:26:45,390
那女的是谁?
Who is she?
282
00:26:45,480 --> 00:26:46,850
不知道
No idea.
283
00:26:47,600 --> 00:26:51,060
后面那个是企鹅人 卡迈恩法尔科内的左右手
But that's the Penguin, Carmine Falcone's right hand.
284
00:26:51,190 --> 00:26:52,570
我知道他是谁
I know who he is.
285
00:26:53,320 --> 00:26:54,230
什么情况?
What was that?
286
00:26:54,900 --> 00:26:59,030
见鬼 见鬼! 是优盘
Shit, shit, shit! The drive.
287
00:26:59,320 --> 00:27:01,580
它用我的账号把照片发出去了
It sent out the photos from my account.
288
00:27:01,740 --> 00:27:04,620
《哥谭邮报》 《公报》 哥谭一台 所有媒体
Gotham Post, Gazette, GC-1, all of them.
289
00:27:04,750 --> 00:27:06,040
真是该死
Jesus.
290
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
这下我可惨了 皮特肯定要气炸了
I'm gonna catch hell for this. Pete's gonna bust a gasket.
291
00:27:09,170 --> 00:27:10,330
“鬼话不休”
"He lies still."
292
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
是指她吗?
About her?
293
00:27:12,920 --> 00:27:14,170
有可能
Maybe.
294
00:27:14,840 --> 00:27:16,630
照片里是冰山俱乐部
That's the Iceberg Lounge.
295
00:27:16,720 --> 00:27:19,760
开在海岸线酒店下面 是法尔科内的老窝
It's under the Shoreline Lofts where Falcone was holed up.
296
00:27:19,930 --> 00:27:22,220
没有搜查令根本进不去
Never get in there without a warrant.
297
00:27:24,600 --> 00:27:25,680
知道了
Yeah.
298
00:27:27,270 --> 00:27:32,440
哥谭港冰山鱼市
299
00:27:38,780 --> 00:27:40,110
知道我是谁吗?
Know who I am?
300
00:27:41,280 --> 00:27:43,780
知道 略有耳闻
Yeah. I got an idea.
301
00:27:44,080 --> 00:27:45,490
我要见企鹅人
I want to see the Penguin.
302
00:27:46,290 --> 00:27:48,160
都不知道你在说什么 兄弟
I don't know what you're talking about, pal.
303
00:27:53,880 --> 00:27:54,710
怎么回事?
What's the problem?
304
00:27:54,840 --> 00:27:56,340
他说他要见企鹅人
Says he wants to see the Penguin.
305
00:27:56,460 --> 00:27:58,550
企鹅?这儿没企鹅
Penguin? There's no Penguin here.
306
00:27:58,630 --> 00:28:00,010
我和他说了
That's what I tried to tell him.
307
00:28:00,430 --> 00:28:02,550
赶紧走 怪胎 听到没?
Get out of here, freak. You hear me?
308
00:28:02,720 --> 00:28:05,010
不然你这身衣服可就要沾满血迹了
Or that little suit's gonna get all full of blood.
309
00:28:05,930 --> 00:28:07,220
我的还是你的?
Mine or yours?
310
00:28:15,440 --> 00:28:16,320
抓住他!
Get him!
311
00:28:16,440 --> 00:28:17,530
我都看到了
I saw that whole thing.
312
00:28:17,780 --> 00:28:20,280
-他进去了! -你这人怎么回事?
- He's over there! - What is your problem?
313
00:28:23,370 --> 00:28:24,620
嘿 你
Hey. You!
314
00:29:03,070 --> 00:29:05,740
嘿!放下球棍 否则我一枪爆了你的头
Hey! Put the bat down, or I'll blow your head off!
315
00:29:17,420 --> 00:29:19,300
别那么激动 亲爱的
Take it easy, sweetheart.
316
00:29:19,510 --> 00:29:20,840
你是要找我吗?
You looking for me?
317
00:29:22,010 --> 00:29:23,590
刚才门口见识过了
I see you met the twins.
318
00:29:25,010 --> 00:29:28,470
看来传闻都是真的 对不对?
Boy, you're everything they say, ain't ya?
319
00:29:29,100 --> 00:29:30,770
我想我们一样
I guess we both are.
320
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
初次见面
How you doing?
321
00:29:34,770 --> 00:29:35,940
叫我奥兹
I'm Oz.
322
00:29:41,530 --> 00:29:42,690
这女的是谁?
Who is she?
323
00:29:45,910 --> 00:29:47,740
这我还真不知道 伙计
I really don't know, chief.
324
00:29:48,530 --> 00:29:50,620
我们可能只是凑巧同时出去
I might have been coming out at the same time,
325
00:29:51,450 --> 00:29:52,830
但我不认识他们
but I wasn't rolling with them.
326
00:30:05,630 --> 00:30:06,800
不用怕 宝贝
It's okay, baby.
327
00:30:07,260 --> 00:30:10,850
这位复仇使者 他不咬人 过来吧
Mr. Vengeance here, he don't bite. Come on.
328
00:30:36,870 --> 00:30:37,790
谢谢 亲爱的
Thank you, honey.
329
00:30:44,420 --> 00:30:45,720
照片还你 帅哥
Here you go, champ.
330
00:30:46,340 --> 00:30:47,800
告诉我她是谁
I wanna know who she is,
331
00:30:48,680 --> 00:30:50,140
她和这起谋杀案有什么关系
and what she has to do with this murder.
332
00:30:50,220 --> 00:30:51,050
谁被杀了?
Whose murder?
333
00:30:51,180 --> 00:30:52,220
市长
The mayor's.
334
00:30:52,470 --> 00:30:53,310
这是市长吗?
Is that the mayor?
335
00:30:54,020 --> 00:30:55,640
天哪 还真是他
Oh, shit, it is. Look at that.
336
00:30:57,020 --> 00:30:58,150
别逼我对你动手
Don't make me hurt you.
337
00:30:58,270 --> 00:31:02,190
劝你最好悠着点 听过我的名声吗?
You better watch it. You know my reputation?
338
00:31:02,360 --> 00:31:05,440
是的 我听过 我的呢?
Yeah, I do. Do you?
339
00:31:07,240 --> 00:31:08,280
听着
Look...
340
00:31:09,910 --> 00:31:12,700
我只负责在这儿看场子 懂吗?
I'm just the proprietor, okay?
341
00:31:13,580 --> 00:31:15,200
其他人在这儿做什么
I mean, what people do here
342
00:31:15,910 --> 00:31:17,790
和我没有半点关系
ain't got nothing to do with me.
343
00:31:26,130 --> 00:31:27,340
给你点提示
Tell you one thing.
344
00:31:29,800 --> 00:31:33,430
不管那女的是谁 长得那么正点
Whoever she is, she's one hot chick.
345
00:31:34,060 --> 00:31:35,560
为什么不问问市长的老婆?
Why don't you ask Mitchell's wife?
346
00:31:35,770 --> 00:31:36,810
没准她会知道
Maybe she knows.
347
00:31:39,850 --> 00:31:41,270
怎么?怕伤人?
What? Too soon?
348
00:31:51,620 --> 00:31:53,870
有啥想不通的随时来找我
You let me know if there's anything else I can do.
349
00:32:03,090 --> 00:32:04,170
出租车!
Taxi!
350
00:32:06,420 --> 00:32:07,380
出租车!
Taxi!
351
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
酒店
352
00:32:26,280 --> 00:32:27,230
嘿 是我
Hey, it's me.
353
00:32:28,990 --> 00:32:30,030
亲爱的 怎么了?
Baby, what's wrong?
354
00:32:30,820 --> 00:32:33,030
说慢点 说慢点 我听不清
Whoa, whoa, whoa. Slow down, slow down. I can't...
355
00:32:35,530 --> 00:32:36,450
你说新闻?
On the news?
356
00:32:37,120 --> 00:32:40,710
好吧 不 不 待在那儿 等我回去 好吗?
Okay. No. No, stay there. Wait for me, okay?
357
00:32:40,830 --> 00:32:42,790
等着我 我在回去的路上了
Wait for me, I'm on my way home.
358
00:32:43,540 --> 00:32:46,550
听着 亲爱的 我们一起离开这儿 好吗?
Listen, baby, we're gonna get the hell out of here, okay?
359
00:32:46,630 --> 00:32:47,500
我答应你
I promise.
360
00:32:48,090 --> 00:32:50,550
如果你想早点走 我们今晚就走
If we have to leave earlier, we'll leave tonight.
361
00:32:51,760 --> 00:32:52,590
我
Uh...
362
00:32:55,220 --> 00:32:56,560
见鬼
God damn it.
363
00:32:59,140 --> 00:33:02,310
晚上好 这里是九点新闻
[News]
364
00:33:03,350 --> 00:33:05,360
本台刚刚获悉一条最新消息
[News]
365
00:33:05,480 --> 00:33:07,020
警方正在寻求帮助
[News]
366
00:33:07,190 --> 00:33:08,570
在过去的一个小时里
[News]
367
00:33:08,730 --> 00:33:10,900
多家媒体收到匿名邮件
[News]
368
00:33:11,030 --> 00:33:13,070
邮件内容是
[News]
369
00:33:13,700 --> 00:33:17,450
刚刚遇害的小唐米切尔市长
Photos of murdered mayor,
370
00:33:17,580 --> 00:33:20,500
与一名神秘女子的亲密合影
Don Mitchell, Jr. with a younger mystery woman.
371
00:33:20,660 --> 00:33:22,410
事件一再发酵
In a shocking development,
372
00:33:22,790 --> 00:33:26,590
警方认为照片的真伪还有待进一步核实
the police believe the photos themselves...
373
00:33:56,740 --> 00:33:59,490
警方希望该名女子能够尽快联系警方
Now they urge her to contact the GCPD...
374
00:35:16,570 --> 00:35:18,860
欢迎收看 11月5日选举之夜
375
00:35:19,320 --> 00:35:22,740
贝拉雷亚尔
选举之夜在花园广场举行
376
00:35:30,130 --> 00:35:33,550
犯罪现场 不得擅入
377
00:36:14,170 --> 00:36:15,460
你还挺在行的
You're pretty good at that.
378
00:36:46,660 --> 00:36:49,080
嘿! 还给我
Hey! Give me that.
379
00:36:53,000 --> 00:36:55,340
“卡索沃 安妮卡”
"Kosolov, Annika."
380
00:36:56,840 --> 00:36:58,880
市长伤害了她? 所以你杀了他?
He hurt her? That's why you killed him?
381
00:36:58,960 --> 00:37:01,800
什么? 行了 把该死的护照给我
What? Oh, please. Just give me the goddamn...
382
00:37:39,630 --> 00:37:42,420
听着 帅哥 你搞错情况了 懂吗?
Listen, honey, you got the wrong idea, okay?
383
00:37:42,590 --> 00:37:45,010
我没有杀人 我来这儿是为了朋友
I didn't kill anybody. I'm here for my friend.
384
00:37:45,220 --> 00:37:46,470
她想要离开这里
She's trying to get the hell out of here,
385
00:37:46,550 --> 00:37:48,350
而这个混蛋偷走了她的护照
and this son of a bitch stole her passport.
386
00:37:48,430 --> 00:37:49,260
她知道些什么?
What does she know?
387
00:37:49,350 --> 00:37:52,140
不管是什么 我只知道她吓得连我都不肯说
Whatever it is, it's got her so spooked she won't even tell me.
388
00:37:52,230 --> 00:37:53,730
刚才她确实很害怕
She did seem upset.
389
00:37:55,480 --> 00:37:57,020
在你们的住所
Back at your place.
390
00:37:58,900 --> 00:38:00,320
我们去找她谈谈
Let's go talk to her.
391
00:38:26,640 --> 00:38:27,680
安妮!
Anni!
392
00:38:29,100 --> 00:38:30,100
亲爱的!
Baby!
393
00:38:31,770 --> 00:38:32,720
安妮!
Anni!
394
00:38:37,020 --> 00:38:38,400
安妮!
Anni!
395
00:38:40,320 --> 00:38:42,030
今晚将会出现低温
It's gonna be cool this evening.
396
00:38:42,280 --> 00:38:44,570
温度将降至4到9摄氏度
It's gonna be down into the 40s.
397
00:38:44,780 --> 00:38:46,320
本小时又一条突发新闻
More breaking news this hour,
398
00:38:46,450 --> 00:38:51,330
短时间内 哥谭市发生了第二起轰动全市的谋杀事件
as the city is rocked by a second high-profile murder in as many nights.
399
00:38:51,450 --> 00:38:53,830
而这一次 凶手选择在网上公开曝光
And this time, the killer has come forward to claim credit online...
400
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
他们会对她做什么?她还只是个孩子
Jesus, what are they gonna do to her? She's just a kid.
401
00:38:58,830 --> 00:39:00,790
见鬼 他们拿了我的手机
- Shit, they took my phone. - His victim,
402
00:39:00,920 --> 00:39:02,550
第二名遇害者是哥谭市警察局局长
longtime head of the Gotham City PD,
403
00:39:02,630 --> 00:39:03,460
皮特萨维奇局长
Commissioner Pete Savage,
404
00:39:03,590 --> 00:39:05,920
今晚早些时候 他被发现死于
was found dead earlier tonight
405
00:39:06,050 --> 00:39:08,800
三角区的警体联盟健身馆内
inside the Police Athletic League facilities in the Tricorner area.
406
00:39:09,140 --> 00:39:12,430
随后凶手在社交媒体上发布了以下视频
The killer posted the following message on social media,
407
00:39:12,510 --> 00:39:15,850
我们必须提醒您 该视频可能会引起不适
and we have to warn you, the video is very disturbing.
408
00:39:15,980 --> 00:39:19,730
今晚早些时分
409
00:39:20,610 --> 00:39:22,820
你们好 哥谭市的市民
Hello, people of Gotham.
410
00:39:23,280 --> 00:39:25,320
我的名字叫作谜语人
This is the Riddler speaking.
411
00:39:26,780 --> 00:39:28,410
万圣节前夜
On Halloween night,
412
00:39:28,570 --> 00:39:30,910
我杀死了你们的市长
I killed your mayor
413
00:39:31,070 --> 00:39:32,620
因为他表里不一
because he was not who he pretended to be.
414
00:39:33,450 --> 00:39:35,660
但一切还没有结束
But I am not done.
415
00:39:38,620 --> 00:39:41,080
这里还有一个
Here is another...
416
00:39:45,340 --> 00:39:48,010
他的嘴脸很快就会被撕开
Who will soon be losing face.
417
00:39:49,380 --> 00:39:53,390
我会一个接一个将他们统统杀死
I will kill again, and again, and again
418
00:39:53,640 --> 00:39:55,470
直到审判日的到来
until our day of judgment
419
00:39:55,560 --> 00:40:00,980
直到这座城市背后的真相 最终能够
when the truth about our city will finally
420
00:40:01,230 --> 00:40:02,980
大白于天下
be unmasked.
421
00:40:04,860 --> 00:40:06,360
回头见!
Goodbye!
422
00:40:11,030 --> 00:40:12,700
三十年来 萨维奇局长
Commissioner Savage served
423
00:40:12,870 --> 00:40:14,450
在自己的岗位上兢兢业业
a distinguished 30-year career on the GCPD...
424
00:40:14,740 --> 00:40:16,950
我的天 这人我也见过
Holy shit, I seen that guy, too.
425
00:40:18,750 --> 00:40:19,790
在俱乐部
At the club.
426
00:40:21,120 --> 00:40:22,460
是冰山俱乐部吗?
The Iceberg Lounge?
427
00:40:23,250 --> 00:40:24,670
是“零下44”
44 Below.
428
00:40:26,630 --> 00:40:27,670
那是什么?
What is that?
429
00:40:30,880 --> 00:40:32,340
俱乐部中的俱乐部
The club within the club.
430
00:40:34,100 --> 00:40:35,260
真正的俱乐部
The real club.
431
00:40:37,850 --> 00:40:39,180
帮派聚会的地方
It's a mob hangout.
432
00:40:39,850 --> 00:40:41,140
你就在那儿工作吗?
Is that where you work?
433
00:40:43,610 --> 00:40:44,650
赛琳娜?
Selina?
434
00:40:49,860 --> 00:40:51,950
不 我只是在楼上的酒吧工作
No, I just work the bar upstairs.
435
00:40:55,160 --> 00:40:56,910
但我见他们来过
But I see 'em come in.
436
00:40:57,240 --> 00:40:58,290
谁?
Who?
437
00:40:58,540 --> 00:41:00,870
我只能说 都是些不该出现在那儿的人
A lot of guys that shouldn't be there, I can tell you that.
438
00:41:02,420 --> 00:41:05,340
你们眼中所谓的良好公民
Your basic upstanding citizen types.
439
00:41:07,590 --> 00:41:09,510
我需要你的帮助
You're gonna help me on this.
440
00:41:09,800 --> 00:41:11,130
为了你朋友
For your friend.
441
00:41:21,890 --> 00:41:23,270
你养了很多猫
You got a lot of cats.
442
00:41:24,860 --> 00:41:26,690
我对流浪猫情有独钟
I have a thing about strays.
443
00:41:30,860 --> 00:41:32,320
这里不安全
You're not safe here.
444
00:41:33,240 --> 00:41:35,120
我能照顾好自己
I can take care of myself.
445
00:41:35,320 --> 00:41:37,450
连续两天 两名公众人物遭到杀害
Two public figures now dead in just the last two nights,
446
00:41:37,580 --> 00:41:39,080
而选举之夜即将到来
and only days before the election.
447
00:41:39,240 --> 00:41:42,120
警方和各级官员都在加紧搜寻凶手的下落
Police and city officials are left searching for a killer
448
00:41:42,330 --> 00:41:45,290
希望能及时阻止凶手再次犯案
and hoping to find him before he kills again.
449
00:42:03,480 --> 00:42:06,730
他就埋伏在健身房那儿
He waited for him at the gym.
450
00:42:07,610 --> 00:42:09,730
皮特总喜欢大半夜健身
Pete always liked to work out late at night,
451
00:42:09,900 --> 00:42:11,740
因为周围没什么人
when no one else was around.
452
00:42:12,950 --> 00:42:14,700
他脖子上有个针眼
There's a needle Mark on his neck.
453
00:42:14,780 --> 00:42:16,490
他被注射了砷化物
Injected him with arsenic.
454
00:42:18,410 --> 00:42:19,490
老鼠药
Rat poison.
455
00:42:20,740 --> 00:42:21,830
没错
Yeah.
456
00:42:22,250 --> 00:42:24,540
看来很契合他的主题
That seems to be his theme here.
457
00:42:25,420 --> 00:42:26,670
看看这东西
Look at this thing.
458
00:42:34,800 --> 00:42:36,050
是个迷宫
It's a maze.
459
00:42:39,050 --> 00:42:42,560
什么样的疯子才会拿这玩意儿对付别人?
What kind of demented son of a bitch does this to a person?
460
00:42:45,140 --> 00:42:46,600
上面也有符号
More symbols.
461
00:42:48,860 --> 00:42:50,150
是另一组暗码
It's another cipher.
462
00:42:50,570 --> 00:42:53,030
视频火了之后他又曝光了这些照片
He blasted these out after his message went viral.
463
00:42:53,900 --> 00:42:56,280
杀了人还不够 还要让人晚节不保
Bastard murders you and your reputation.
464
00:42:56,700 --> 00:43:00,280
那家伙是毒贩 在城东那块
That guy pushes drops. On the east end.
465
00:43:01,120 --> 00:43:02,160
我不明白
I don't get it.
466
00:43:02,830 --> 00:43:05,040
为什么皮特会牵扯进这些事情?
Why would Pete get involved in something like this?
467
00:43:06,040 --> 00:43:07,370
恐怕是贪念作祟
Looks like he got greedy.
468
00:43:08,130 --> 00:43:09,250
开玩笑吗?
You kidding me?
469
00:43:09,500 --> 00:43:11,670
我们那么辛苦才除掉了马罗尼
After everything we did to take down the Maronis?
470
00:43:12,210 --> 00:43:13,510
我们瓦解了整个团伙
We busted their entire operation,
471
00:43:13,670 --> 00:43:15,380
到头来他却在帮小混混贩毒?
then he caves to some lowlife dealer?
472
00:43:15,510 --> 00:43:17,090
或许是你不够了解他
Maybe he's not who you thought.
473
00:43:19,140 --> 00:43:21,310
你是说他咎由自取吗?
You make it sound like he had it coming.
474
00:43:23,310 --> 00:43:27,480
他是警察 但踩过了界
He was a cop. Crossed a line.
475
00:43:35,740 --> 00:43:38,280
致 蝙蝠侠
476
00:43:58,800 --> 00:44:04,100
“你让我很生气 想知道我的名字吗? 自己打开看吧”
"I'm mad about you. Want to know my name? Just look inside and see."
477
00:44:05,810 --> 00:44:09,190
再等等 暂时还不能告诉你 那样会破坏我们之间的化学反应!
478
00:44:11,060 --> 00:44:18,200
“顺着迷宫走 把那老鼠寻 老鼠见光死 我必当显形”
"Follow the maze until you find the rat. Bring him into the light, and you'll find where I'm at."
479
00:44:18,360 --> 00:44:19,570
什么意思?
The hell is that?
480
00:44:20,450 --> 00:44:23,740
“让老鼠见光 去找老鼠?”
"Bring him into the light"? "Find the rat"?
481
00:44:24,910 --> 00:44:26,160
我不知道
I don't know.
482
00:44:27,370 --> 00:44:29,670
长官 他们回来了
Lieutenant. They're coming back.
483
00:44:29,920 --> 00:44:31,290
我们得走了
We got to get out of here.
484
00:44:31,500 --> 00:44:35,250
致 蝙蝠侠
485
00:44:35,340 --> 00:44:36,420
走吧
Come on.
486
00:44:43,890 --> 00:44:45,470
这小玩意儿靠谱吗?
I don't know about these things.
487
00:44:45,640 --> 00:44:49,520
我必须看一看 凶手物色猎物的地方
I need to see in there, this hunting ground.
488
00:44:53,060 --> 00:44:55,570
我怎么有种你在拿我当诱饵的感觉?
Hey, why am I starting to feel like a fish on a hook?
489
00:44:57,480 --> 00:44:59,280
我只想找到安妮卡
I'm just looking for Annika.
490
00:45:03,490 --> 00:45:04,950
你可真是热心肠
Boy, you're a real sweetheart.
491
00:45:05,950 --> 00:45:08,500
你根本不在乎我的死活是吗?
You really don't care what happens to me in there tonight, do you?
492
00:45:18,210 --> 00:45:19,130
看着我
Look at me.
493
00:45:29,100 --> 00:45:31,640
镜片没问题 拿着
Looks good. Here.
494
00:46:14,440 --> 00:46:16,730
我看到了 你能听见吗?
I got you. Can you hear me?
495
00:46:17,400 --> 00:46:18,320
能
Yeah.
496
00:46:27,200 --> 00:46:28,240
你干什么的?
Hey, where you goin'?
497
00:46:28,660 --> 00:46:29,620
我是来服务的
Hospitality.
498
00:46:30,290 --> 00:46:33,210
我上次来的时候跟这家伙交过手
That's one of the guys I got into it with the other night.
499
00:46:35,170 --> 00:46:36,670
我好像把他的鼻子打断了
Looks like I broke his nose.
500
00:46:43,220 --> 00:46:45,220
肯齐 威廉
"Kenzie, William."
501
00:46:45,550 --> 00:46:47,090
来打黑工的警察
He's an off-duty cop.
502
00:46:48,850 --> 00:46:50,930
你确定我眼里的东西不会被人发现吗?
Are you sure no one can see these things in my eyes?
503
00:46:51,060 --> 00:46:53,060
放心 我看着
Don't worry. I'm watching you.
504
00:47:09,410 --> 00:47:12,830
别移开视线 识别身份需要时间
Don't look away. I need time to make IDs.
505
00:47:12,950 --> 00:47:13,950
事儿真多
Great.
506
00:47:19,500 --> 00:47:20,380
科林贝克[州议会]
507
00:47:21,040 --> 00:47:23,420
这些家伙都没法从你身上挪开眼了
These guys have a little problem with eye contact, don't they?
508
00:47:23,590 --> 00:47:24,970
感觉很不错 是吧?
Feels good, doesn't it?
509
00:47:33,470 --> 00:47:35,060
我真是烦透这些嗨疯子了
Jesus, I hate dropheads.
510
00:47:35,140 --> 00:47:35,980
是吗?
Really?
511
00:47:36,190 --> 00:47:37,190
我怎么记得第一次见面时
'Cause when I first saw you,
512
00:47:37,270 --> 00:47:38,690
你还在帮企鹅人卖这东西
it looked like you were dealing for Penguin.
513
00:47:38,810 --> 00:47:40,770
你不知道能不能别乱说
You don't know what you're talking about.
514
00:47:41,400 --> 00:47:43,110
现在不提这件事行吗?
Can we not do this right now?
515
00:47:45,150 --> 00:47:46,740
等等 那是谁?
Wait. Who was that?
516
00:47:46,950 --> 00:47:47,860
我看过他一眼了
Oh, I saw him.
517
00:47:47,950 --> 00:47:48,780
再看一眼
Look back.
518
00:47:49,280 --> 00:47:51,160
我要是再回头看他 待会儿就该有麻烦了
If I look back, it's gonna be a whole can of worms.
519
00:47:51,280 --> 00:47:52,580
让我看清他的脸
I need to see his face.
520
00:47:54,370 --> 00:47:55,370
服了
Jesus.
521
00:48:00,460 --> 00:48:02,750
吉尔伯特科尔森[哥谭法务部]
522
00:48:03,460 --> 00:48:04,800
他是地方检察官
That's the DA.
523
00:48:04,960 --> 00:48:05,800
吉尔科尔森
Gil Colson.
524
00:48:05,960 --> 00:48:07,630
把人招过来了 你满意了?
And he's coming over. You happy?
525
00:48:07,760 --> 00:48:08,680
套他话
Talk to him.
526
00:48:11,970 --> 00:48:12,970
嘿 你好啊
Hey. How you doing?
527
00:48:13,100 --> 00:48:13,930
你好
Hi.
528
00:48:14,470 --> 00:48:15,310
我叫吉尔
I'm Gil.
529
00:48:16,350 --> 00:48:17,890
嘿 你是地方检察官吧?
Hey, aren't you the DA?
530
00:48:18,270 --> 00:48:19,100
对
Yeah.
531
00:48:19,770 --> 00:48:21,310
我在电视上见过你
Wow. I've seen you on TV.
532
00:48:21,440 --> 00:48:22,400
是吗?
Is that right?
533
00:48:23,270 --> 00:48:25,400
以前好像没在这儿见过你
I haven't seen you around here before.
534
00:48:26,360 --> 00:48:28,530
你刚来这儿一定也很辛苦
It's a hell of a time to be the new girl
535
00:48:28,700 --> 00:48:31,200
最近大家都有点神经紧张
'cause people are all a little on edge.
536
00:48:31,490 --> 00:48:32,910
没事 我就喜欢紧张刺激
Oh, honey, I live on the edge.
537
00:48:33,030 --> 00:48:33,950
是吗?
Is that right?
538
00:48:34,370 --> 00:48:35,450
真不错
I like that.
539
00:48:35,620 --> 00:48:36,870
你要过来坐坐吗?
Do you want to come over?
540
00:48:37,000 --> 00:48:37,870
好啊
Sure.
541
00:48:40,830 --> 00:48:41,670
这是崔维斯
This is Travis.
542
00:48:41,750 --> 00:48:42,580
你好
See.
543
00:48:42,710 --> 00:48:43,840
你坐这个位子可以吗?
You wanna take a seat over there?
544
00:48:44,040 --> 00:48:46,050
这是里奇和格伦 你好
- Richie, Glen. - Hey.
545
00:48:47,050 --> 00:48:48,670
地方检察官办公室的人一半都在
That's half the DA's office.
546
00:48:48,760 --> 00:48:49,720
卡拉你应该认识吧?
You know Carla here, huh?
547
00:48:49,800 --> 00:48:50,630
你好
Hi.
548
00:48:50,880 --> 00:48:53,260
还有雪莉 不用管她 她就在这儿歇会儿
That's Cheri. Don't mind her, she's just taking a break.
549
00:48:53,430 --> 00:48:55,140
让我们一醉解千愁
Drowning our sorrows.
550
00:48:55,680 --> 00:48:56,680
你要嗨药吗?
You want a drop?
551
00:48:56,930 --> 00:48:58,980
我不用了 你们玩吧
Uh, no, I'm good. But you enjoy.
552
00:49:00,940 --> 00:49:02,270
你别介意啊
Hope you don't mind.
553
00:49:02,940 --> 00:49:05,150
那个变态杀手的事搞得我最近压力很大
I got a lot on my shoulders with that psycho running around.
554
00:49:05,270 --> 00:49:06,110
他喝醉了
He's wasted.
555
00:49:06,230 --> 00:49:07,400
可不就是
No shit.
556
00:49:09,150 --> 00:49:10,150
我喜欢这姑娘
I like this girl.
557
00:49:10,450 --> 00:49:12,360
是吗 我也喜欢你!
Oh, hey, I like you, too!
558
00:49:15,620 --> 00:49:17,080
这个叫谜语人的家伙
I mean, this Riddler,
559
00:49:17,330 --> 00:49:19,160
他专挑在哥谭有权有势的人下手
he's going after the most powerful people in the city.
560
00:49:19,250 --> 00:49:20,290
他什么都知道
He knows so much.
561
00:49:20,370 --> 00:49:21,710
别扯了 他能知道什么
He doesn't know shit, man.
562
00:49:21,830 --> 00:49:23,920
你才别扯 他全都知道 他知道老鼠
What are you talking about? Yeah, he does! What about that rat...
563
00:49:24,000 --> 00:49:25,340
行了 吉尔 别说了
Hey, hey, Gil, come on.
564
00:49:25,420 --> 00:49:26,880
-我看你有点嗨过头了 -老鼠
- Hey. The rat. - Think maybe you had
565
00:49:26,960 --> 00:49:29,090
-缓缓吧 -问他老鼠的事
- a little too much. Slow down. - Ask him about the rat.
566
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
嘿 你刚说什么老鼠?
Hey, what's this about a rat?
567
00:49:43,060 --> 00:49:48,820
我们有个老鼠 老鼠指的就是线人
I mean, there was a rat. We had an informant.
568
00:49:49,150 --> 00:49:51,610
那人给我们爆了萨尔马罗尼的大料
We had big-time information on Salvatore Maroni.
569
00:49:51,780 --> 00:49:53,570
所以我们才能捣毁他的贩毒生意
That's how we got him out of the drops business.
570
00:49:53,780 --> 00:49:55,070
他在说马罗尼那个案子
He's talking about the Maroni case.
571
00:49:55,280 --> 00:49:58,450
要是这个凶手知道 他肯定会抖出来
But if this guy knows, it's gonna come out.
572
00:49:58,910 --> 00:50:01,210
到时候整个哥谭都会彻底崩溃
And when it does, this whole city's gonna come apart.
573
00:50:01,460 --> 00:50:03,500
拜托 别再说这些了
Okay, I don't wanna hear this.
574
00:50:03,670 --> 00:50:06,290
那俄国女孩就是听了这种悄悄话失踪的
This is the kind of pillow talk that got that Russian girl disappeared.
575
00:50:06,540 --> 00:50:07,790
你还知道些什么?
What do you know about that?
576
00:50:09,130 --> 00:50:10,300
你们谁还要酒?
Does anybody want a drink?
577
00:50:10,380 --> 00:50:11,220
给我来一杯
I want a drink.
578
00:50:11,380 --> 00:50:12,590
继续套他话
Keep him talking.
579
00:50:15,840 --> 00:50:16,850
等等 你上哪儿去?
Wait, where are you going?
580
00:50:16,930 --> 00:50:17,930
她认识安妮卡
She knows Annika.
581
00:50:18,100 --> 00:50:19,350
别走 盯住检察官
No, stay on the DA.
582
00:50:19,430 --> 00:50:21,310
我说过我只想找到我的朋友
I told you I'm looking for my friend.
583
00:50:23,520 --> 00:50:24,350
安妮卡在哪儿?
Where's Annika?
584
00:50:24,480 --> 00:50:25,850
离我远点 我不认识你
Out of my face. I don't know you.
585
00:50:25,980 --> 00:50:26,980
但你认识安妮卡 是谁把她抓走的?
Yeah, but you know her. Who took her?
586
00:50:27,060 --> 00:50:28,320
你知道些什么?她没事吗?
What have you heard? Is she okay?
587
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
你是不是疯了 拜托你小声点
Jesus Christ, keep your voice down.
588
00:50:29,650 --> 00:50:30,780
你是不是想找死?
What, you got a death wish?
589
00:50:30,900 --> 00:50:33,070
嘿 闹什么矛盾呢 姑娘们?
Hey, what's the problem, ladies?
590
00:50:33,490 --> 00:50:36,070
我们没闹矛盾 就是说说话
There's no problem. It's just girl talk.
591
00:50:36,200 --> 00:50:38,030
这儿是开心的地方 都给我开心点
Let's keep it festive down here, all right?
592
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
好的 奥兹
Sure thing, Oz.
593
00:50:44,000 --> 00:50:44,830
嘿
Hey.
594
00:50:45,460 --> 00:50:46,290
嘿
Hey.
595
00:50:47,750 --> 00:50:50,800
好久没见你到这儿来了
Been a long time since I seen you down here.
596
00:50:52,260 --> 00:50:53,340
过得好吗?
How you been?
597
00:50:55,680 --> 00:50:57,180
我挺好的
Yeah, I've been okay.
598
00:50:58,890 --> 00:51:00,010
我正要
I was just, um...
599
00:51:02,220 --> 00:51:03,890
我正要回楼上去呢
I was just headed back upstairs.
600
00:51:04,850 --> 00:51:05,690
好
Mm. Well,
601
00:51:06,650 --> 00:51:08,190
有空多联系
don't be a stranger.
602
00:51:22,330 --> 00:51:23,620
你认识卡迈恩法尔科内
You know Carmine Falcone.
603
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
我说过这儿是黑帮的场子
I told you it's a mob spot.
604
00:51:25,120 --> 00:51:26,500
但你没说你跟他还有这层关系
You didn't tell me you had a relationship with him.
605
00:51:26,580 --> 00:51:28,750
我跟他半毛钱关系都没有 好吗?
I don't have a relationship with him, okay?
606
00:51:28,880 --> 00:51:29,710
看起来可不像
Well, that's not what it looked like.
607
00:51:29,790 --> 00:51:30,630
去你的吧
Forget it.
608
00:51:30,710 --> 00:51:31,920
等等 你要干吗?
Wait, what are you doing?
609
00:51:32,000 --> 00:51:32,840
我不帮你干这破事了
Listen, I can't do this anymore.
610
00:51:32,960 --> 00:51:34,210
不!住手!
No! No!
611
00:51:38,680 --> 00:51:39,640
出租车!
Taxi!
612
00:51:43,770 --> 00:51:47,480
嘿!原来你在这儿
Hey! I lost you in there.
613
00:51:47,640 --> 00:51:48,650
对 我要走了
Yeah, I gotta go.
614
00:51:49,650 --> 00:51:50,770
要我送你吗?
Oh, you need a ride?
615
00:51:51,480 --> 00:51:52,770
我的车就在那儿
That's me right there.
616
00:51:59,200 --> 00:52:00,030
出租车!
Taxi!
617
00:52:00,320 --> 00:52:01,160
不麻烦你了
I'm good.
618
00:52:03,080 --> 00:52:04,240
下次
I hope, uh...
619
00:52:09,210 --> 00:52:10,380
有机会再见
I'll see you around.
620
00:53:37,130 --> 00:53:40,510
不要乱动
Just hold still.
621
00:54:02,950 --> 00:54:05,530
哥谭重振计划 为了更美好的明天
622
00:54:39,400 --> 00:54:42,780
马罗尼案里有个秘密线人你知道吗?
What do you know about a confidential informant in the Maroni case?
623
00:54:45,450 --> 00:54:47,490
对 是有这么个人
Yeah, sure, there was.
624
00:54:47,910 --> 00:54:49,740
那就是我们要找的老鼠
That's the rat we're looking for.
625
00:54:50,740 --> 00:54:52,830
谜语人知道这人的身份
Somehow Riddler knows who he is.
626
00:54:53,330 --> 00:54:56,250
找到老鼠 也许就能找到谜语人
If we find the rat, maybe it'll lead us to him.
627
00:54:56,460 --> 00:54:57,710
你哪来的消息?
Where are you getting this?
628
00:54:58,210 --> 00:55:00,670
我的线人今晚跟地方检察官聊过
I have a source who spoke to the DA tonight.
629
00:55:01,670 --> 00:55:02,970
吉尔心里很慌
Gil's very nervous.
630
00:55:04,220 --> 00:55:06,590
我觉得凶手盯上了参与过那个案子的人
I think the killer's targeting people close to that case.
631
00:55:06,840 --> 00:55:08,180
我也参与过调查
I worked that case.
632
00:55:08,550 --> 00:55:09,930
你不是谜语人的目标
Riddler's not after you.
633
00:55:10,760 --> 00:55:11,810
你怎么知道?
How do you know?
634
00:55:11,930 --> 00:55:13,390
你没干过坏事
You're not corrupt.
635
00:55:14,390 --> 00:55:15,730
科尔森干过吗?
Colson's dirty?
636
00:55:21,730 --> 00:55:27,320
要不然我去找他 逼他说出线人是谁
Maybe I, uh... I go after him. Lean on him to give up the rat.
637
00:55:27,530 --> 00:55:30,780
太冒险了 他们跟线人暗地里做了交易
It's too dangerous. They made a secret deal with this guy.
638
00:55:31,370 --> 00:55:33,120
谁知道还牵扯了多少人
Who knows how many people it touches.
639
00:55:33,330 --> 00:55:36,750
政客 警察 法官
Politicians. Police. The courts.
640
00:55:38,000 --> 00:55:39,880
哥谭可能毁于一旦
It could tear the whole city apart.
641
00:55:40,040 --> 00:55:42,170
天啊 这就是个地雷啊
Jesus, this is a powder keg.
642
00:55:43,590 --> 00:55:45,340
而谜语人捏着引信
And Riddler's the match.
643
00:55:46,430 --> 00:55:47,550
你认识卡迈恩法尔科内
You know Carmine Falcone.
644
00:55:47,630 --> 00:55:48,590
我说过这儿是黑帮的场子
I told you it's a mob spot.
645
00:55:48,720 --> 00:55:50,390
但你没说你跟他还有这层关系
You didn't tell me you had a relationship with him.
646
00:55:50,470 --> 00:55:52,640
我跟他半毛钱关系都没有
I don't have a relationship...
647
00:55:52,760 --> 00:55:54,470
但你没说你跟他还有这层关系
You didn't tell me you had a relationship with him.
648
00:55:54,600 --> 00:55:57,810
我跟他半毛钱关系都没有 好吗?
I don't have a relationship with him. Okay?
649
00:55:57,940 --> 00:55:58,810
你认识卡迈恩法尔科内
You know Carmine Falcone.
650
00:55:58,900 --> 00:56:00,230
我说过这儿是黑帮的场子
I told you it's a mob spot.
651
00:56:00,360 --> 00:56:01,860
但你没说你跟他还有这层关系
You didn't tell me you had a relationship with him.
652
00:56:01,940 --> 00:56:03,730
我跟他半毛钱关系都没有 好吗?
I don't have a relationship with him. Okay?
653
00:56:03,820 --> 00:56:04,740
挺漂亮
Pretty.
654
00:56:07,070 --> 00:56:08,410
是你新交的朋友吗?
She a new friend of yours?
655
00:56:12,990 --> 00:56:14,120
现在还不好说
I'm not so sure.
656
00:56:15,080 --> 00:56:16,500
你好像惹她生气了
Looks like you upset her.
657
00:56:17,580 --> 00:56:19,670
这是千年的铁树要开花了吗?
Shall I take this as a good sign?
658
00:56:19,750 --> 00:56:20,580
什么?
What?
659
00:56:20,710 --> 00:56:21,670
你的打扮
Your attire.
660
00:56:22,000 --> 00:56:24,090
布鲁斯韦恩终于肯出头露脸了吗?
Is Bruce Wayne making an actual appearance?
661
00:56:24,170 --> 00:56:26,130
今天有米切尔市长的公开追思会
There's a public memorial for Mayor Mitchell.
662
00:56:26,220 --> 00:56:29,090
连环杀手作案后都喜欢观察别人的反应
Serial killers like to follow reactions to their crimes.
663
00:56:29,840 --> 00:56:31,850
谜语人可能也会去现场
Riddler might not be able to resist.
664
00:56:31,930 --> 00:56:33,100
你提醒我了
Oh, that reminds me.
665
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
我这两天自说自话
I've taken the Liberty of doing a little work
666
00:56:36,600 --> 00:56:38,480
研究了一下这份新的暗码
on this latest cipher.
667
00:56:38,640 --> 00:56:40,270
老鼠迷宫里的那个
The one from the rat maze.
668
00:56:40,770 --> 00:56:44,150
凶手的西班牙语估计不怎么样 不过
I'm afraid his Spanish is not perfect,
669
00:56:44,320 --> 00:56:45,860
我确定这段暗码的意思是
but I'm fairly certain this translates to,
670
00:56:46,070 --> 00:56:49,450
“你是一个长翅膀的老鼠”
"You areEl Rata Alada."
671
00:56:49,860 --> 00:56:51,280
长翅膀的老鼠
Rata Alada?
672
00:56:51,490 --> 00:56:52,660
“什么老鼠长翅膀”?
"Rat with wings"?
673
00:56:52,740 --> 00:56:55,540
这是“鸽子”的俗话 这有什么特殊含义吗?
It's slang for "pigeon." Does that mean anything to you?
674
00:56:55,660 --> 00:56:56,580
有
Yeah.
675
00:56:58,210 --> 00:56:59,250
鸽子通风报信
A stool pigeon.
676
00:56:59,460 --> 00:57:00,790
你的袖扣呢?
Where are your cufflinks?
677
00:57:01,000 --> 00:57:02,040
找不到了
I couldn't find them.
678
00:57:03,630 --> 00:57:05,250
你这样出门怎么行
Well, you can't go out like that.
679
00:57:05,630 --> 00:57:07,300
阿尔弗雷德 我不要你的袖扣
Alfred, I don't want your cufflinks.
680
00:57:11,390 --> 00:57:14,680
你的仪表不能马虎 你是韦恩家的人
You have to keep up appearances. You're still a Wayne.
681
00:57:16,180 --> 00:57:18,140
那你呢 你也姓韦恩吗?
And what about you? Are you a Wayne?
682
00:57:19,270 --> 00:57:21,140
这是你父亲送给我的
Your father gave them to me.
683
00:57:32,160 --> 00:57:39,120
别再撒谎!
No more lies! No more lies!
684
00:57:47,590 --> 00:57:51,470
韦恩先生 径直往前开 停在那儿
Mr. Wayne. All right. All right, you're going straight down there.
685
00:57:51,970 --> 00:57:57,140
哥谭市政厅
686
00:58:03,810 --> 00:58:05,560
那是布鲁斯韦恩吗?
Is that Bruce Wayne?
687
00:58:05,940 --> 00:58:12,910
韦恩先生!
Mr. Wayne! Mr. Wayne! Mr. Wayne!
688
00:58:17,280 --> 00:58:18,160
站住
Hold it.
689
00:58:19,580 --> 00:58:20,620
都好了吗?
You good, fellas?
690
00:58:21,410 --> 00:58:22,290
很好
Good.
691
00:58:24,460 --> 00:58:26,080
可以下车了 法尔科内先生
We're good, Mr. Falcone.
692
00:58:43,440 --> 00:58:44,390
先生?
Sir?
693
00:59:04,250 --> 00:59:05,080
嘿!
Hey!
694
00:59:05,210 --> 00:59:06,960
别贴这么近好吗?小白脸
Give us a wide berth here, would you, slick?
695
00:59:08,000 --> 00:59:10,050
嘿 大家放尊重点
Hey, watch it, fellas.
696
00:59:10,420 --> 00:59:12,380
这可是咱们哥谭的天之骄子
You got the prince of the city there.
697
00:59:15,550 --> 00:59:16,970
这追思会真够隆重的
Some event, huh?
698
00:59:17,510 --> 00:59:20,600
竟然把唯一一个比我还隐遁的人都请来了
Brought out the one guy in the city more reclusive than me.
699
00:59:20,720 --> 00:59:22,520
你现在居然敢从海岸线酒店出来了
Thought you'd never leave the Shoreline.
700
00:59:23,180 --> 00:59:24,640
就不怕被人一枪打死吗?
Aren't you afraid someone'll take a shot at you?
701
00:59:24,730 --> 00:59:27,150
我为什么要怕? 因为你父亲不在了吗?
Why? 'Cause your father ain't around?
702
00:59:27,650 --> 00:59:29,270
奥兹 布鲁斯韦恩你知道吧?
Oz, you know Bruce Wayne?
703
00:59:29,610 --> 00:59:31,110
这位就是吗?
Wow, is that right?
704
00:59:31,230 --> 00:59:33,110
他父亲救过我的命
His father saved my life.
705
00:59:33,780 --> 00:59:37,570
当年我胸口中了一枪 就在这儿
I got shot in the chest. Right here.
706
00:59:38,490 --> 00:59:42,160
医院我去不了 只能叫人把我抬去他家
I couldn't go to no hospital, so we showed up on his doorstep.
707
00:59:42,330 --> 00:59:45,040
他父亲在餐桌上给我动的手术
Operated right on the dining room table.
708
00:59:45,460 --> 00:59:48,710
这个孩子 当时他也在场
Kid here, he saw the whole thing,
709
00:59:48,960 --> 00:59:50,960
他在楼上看到了整个过程
up on the stairs looking down.
710
00:59:52,340 --> 00:59:54,090
我一直记得你的脸
I remember your face.
711
00:59:56,260 --> 00:59:58,470
你不觉得你父亲的行为很有深意吗?
You don't think that meant something, he did that?
712
00:59:58,680 --> 01:00:00,800
他只是履行了行医救人的誓言
It meant he took the Hippocratic oath.
713
01:00:02,140 --> 01:00:03,520
“行医救人的誓言”
"Hippocratic oath."
714
01:00:06,190 --> 01:00:07,350
真有你的
That's good.
715
01:00:08,060 --> 01:00:09,060
失陪
Excuse me.
716
01:00:12,690 --> 01:00:13,610
很好
Yes.
717
01:00:27,960 --> 01:00:31,080
女士们先生们 感谢大家今天前来悼念
Ladies and gentlemen, thank you all for coming to today's memorial
718
01:00:31,170 --> 01:00:33,000
我们敬爱的市长小唐米切尔
for our beloved mayor, Don Mitchell, Jr.
719
01:00:33,090 --> 01:00:34,630
追思会稍后即将开始
Our program will begin shortly.
720
01:00:34,960 --> 01:00:37,260
在此提醒 米切尔市长的家人希望
As a reminder, the family asked that those wishing to honor the mayor's memory
721
01:00:37,340 --> 01:00:39,380
缅怀他的人们能捐出一份善款
consider a donation to the cause
722
01:00:39,510 --> 01:00:41,470
-支持他生前最珍视的事业 -放开我
most dear to his heart...
723
01:00:41,760 --> 01:00:45,020
哥谭重振基金 我们城市的应急保障金
the Gotham Renewal Fund, our city's safety net.
724
01:00:45,520 --> 01:00:48,480
鬼知道这应急保障金都保障了些什么人
What good's a safety net doesn't catch anybody?
725
01:00:49,140 --> 01:00:53,070
反正我女儿需要保障的时候 什么都没得到
Didn't help my daughter when she needed it, I can tell you that.
726
01:00:53,190 --> 01:00:56,280
他跟那些有钱的混蛋都是一路货色
The guy was just another rich scum-sucker.
727
01:00:57,240 --> 01:00:58,740
这就叫罪有应得
He got what he deserved.
728
01:01:01,070 --> 01:01:02,160
懂我意思吧?
Know what I mean?
729
01:01:03,280 --> 01:01:05,290
嘿 我好像认识你
Hey, don't I know you?
730
01:01:05,490 --> 01:01:06,620
布鲁斯韦恩
Bruce Wayne.
731
01:01:07,540 --> 01:01:09,210
你为什么不回我电话?
Why haven't you called me back?
732
01:01:09,790 --> 01:01:10,710
你是
I'm sorry?
733
01:01:10,870 --> 01:01:13,040
我是贝拉雷亚尔 市长候选人
I'm Bella Real. I'm running for mayor.
734
01:01:13,420 --> 01:01:14,880
我也不想在这种场合打搅你
I wouldn't be bothering you here,
735
01:01:14,960 --> 01:01:16,880
可你的下属总跟我说你没空
but your people keep telling me you're unavailable.
736
01:01:17,300 --> 01:01:18,510
边走边说吧?
Will you walk with me?
737
01:01:23,800 --> 01:01:26,220
韦恩先生
Mr. Wayne.
738
01:01:27,270 --> 01:01:30,060
其实你完全有能力为哥谭多做点事
You know, you really could be doing more for this city.
739
01:01:30,940 --> 01:01:32,810
你们家族历来热衷慈善
Your family has a history of philanthropy,
740
01:01:32,900 --> 01:01:34,860
但据我所知 你却毫无行动
but as far as I can tell, you're not doing anything.
741
01:01:35,070 --> 01:01:37,480
假如我当选 希望能改变这一点
If I'm elected, I want to change that.
742
01:01:38,150 --> 01:01:39,280
谢谢
Thank you.
743
01:01:40,740 --> 01:01:41,740
天啊
My God.
744
01:01:43,410 --> 01:01:45,870
我先过去慰问一下 等我回来好吗?
I'm gonna go pay my respects. Will you wait for me?
745
01:01:45,990 --> 01:01:47,370
我还想跟你谈谈
I want to continue this.
746
01:01:51,960 --> 01:01:55,920
打扰了 我是贝拉雷亚尔 请您节哀
Excuse me. I'm so sorry for your loss.
747
01:01:58,710 --> 01:01:59,630
谢谢
Thank you.
748
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
打扰一下 长官 有事报告
Excuse me, chief. Can I talk to you?
749
01:02:02,890 --> 01:02:04,680
吉尔科尔森失踪了
Gil Colson is missing.
750
01:02:04,850 --> 01:02:05,720
什么?
What?
751
01:02:06,260 --> 01:02:08,060
从昨天晚上开始就失联了
He hasn't been heard from since last night.
752
01:02:08,560 --> 01:02:09,560
不会吧 又来一个
Christ, not again.
753
01:02:09,730 --> 01:02:11,850
嘿 韦恩先生
Hey. Mr. Wayne.
754
01:02:14,100 --> 01:02:16,110
你派人去找过他了吗 吉姆?
You got people looking for him, Jim?
755
01:02:16,820 --> 01:02:18,780
派了几个人去他家 没收获
Sent a couple guys to his house. Nothing.
756
01:02:19,280 --> 01:02:20,360
他老婆怎么说?
What'd his wife say?
757
01:02:20,530 --> 01:02:21,450
她也没他消息
She hadn't heard from him.
758
01:03:16,210 --> 01:03:17,330
车上的人下来!
Get out of the car!
759
01:03:17,790 --> 01:03:19,840
从车上下来 把手举起来!
Get out of the car and show your hands!
760
01:03:21,460 --> 01:03:22,510
快点!
Get out!
761
01:03:32,930 --> 01:03:34,230
把手举高!
Get 'em up!
762
01:03:34,640 --> 01:03:36,400
快出来!手举高!
Get out! Show 'em!
763
01:03:40,610 --> 01:03:42,070
天啊 是科尔森
Christ, it's Colson.
764
01:03:42,440 --> 01:03:44,110
他的脖子上有炸弹!
There's a bomb around his neck!
765
01:03:44,280 --> 01:03:46,360
别再撒谎
766
01:03:59,210 --> 01:04:00,710
快把人都疏散走!
Let's clear this place out now!
767
01:04:00,920 --> 01:04:03,880
赶紧把人都疏散到外面去!
We've got to get this place cleared out!
768
01:04:06,760 --> 01:04:09,550
致 蝙蝠侠
769
01:04:35,080 --> 01:04:36,460
别再撒谎
770
01:04:37,920 --> 01:04:40,960
嘿 伙计们 开始吧
Hey, guys, guys. Here we go.
771
01:04:42,040 --> 01:04:44,510
还不知道他是不是共犯
We don't know if he's in on it.
772
01:04:46,920 --> 01:04:48,220
他在看什么?
What's he looking at?
773
01:05:07,110 --> 01:05:08,240
我的天
Holy shit.
774
01:05:09,240 --> 01:05:10,780
开什么玩笑?
Are you kidding me?
775
01:05:11,280 --> 01:05:13,990
那家伙在那儿干吗? 戈登!
What the hell is he doing? Gordon!
776
01:05:14,870 --> 01:05:17,410
你朋友这么做和送死没什么区别
Your guy's gonna get himself killed in there.
777
01:05:26,960 --> 01:05:29,550
别再撒谎
778
01:05:32,850 --> 01:05:33,850
求求你
Please.
779
01:05:34,470 --> 01:05:37,310
是他逼我这么做的 我很抱歉
He made me do it. I'm so sorry.
780
01:05:37,560 --> 01:05:40,190
他说如果我不照做 他就会杀了我
He told me if I didn't do exactly what he said, he'd kill me.
781
01:05:40,270 --> 01:05:41,100
我很抱歉
I'm so sorry.
782
01:05:41,310 --> 01:05:42,900
看起来像是密码锁
Looks like a combination lock.
783
01:05:43,020 --> 01:05:44,480
不能直接切断它吗?
Can't we just cut it off?
784
01:05:45,320 --> 01:05:46,980
切完你脑袋也没了
Not if you want to keep your head.
785
01:05:50,530 --> 01:05:52,700
致 蝙蝠侠
786
01:05:58,120 --> 01:06:01,500
在这艰难的时代里 不要忘记
787
01:06:01,870 --> 01:06:05,420
我就在电话的另一头 接电话
788
01:06:07,340 --> 01:06:11,010
未知来电 视频通话
789
01:06:15,550 --> 01:06:17,510
未知来电 视频通话
790
01:06:23,730 --> 01:06:24,940
你来了
You came.
791
01:06:26,900 --> 01:06:27,820
你是谁?
Who are you?
792
01:06:28,570 --> 01:06:29,690
我吗?
Me?
793
01:06:31,820 --> 01:06:33,200
一个无名之辈
I'm nobody.
794
01:06:34,950 --> 01:06:36,870
我只是个工具
I'm just an instrument,
795
01:06:37,450 --> 01:06:40,200
前来揭开这座城市的面具
here to unmask the truth
796
01:06:40,290 --> 01:06:42,160
让世人看到这不堪的真相
about this cesspool we call a city.
797
01:06:42,460 --> 01:06:43,500
“揭开面具”?
"Unmask"?
798
01:06:43,580 --> 01:06:44,580
没错
Yes.
799
01:06:45,540 --> 01:06:47,920
让我们携手一起完成它 好吗?
Let's do it together, okay?
800
01:06:48,250 --> 01:06:50,710
我一直想方设法联络你
I've been trying to reach you.
801
01:06:51,510 --> 01:06:53,590
你也是计划的一部分
You're part of this, too.
802
01:06:53,840 --> 01:06:55,590
为什么这么说?
How am I a part of this?
803
01:06:55,930 --> 01:06:57,390
你会知道的
You'll see.
804
01:06:57,510 --> 01:06:59,470
长官 您最好过来看一下
Hey, Chief. You better take a look at this.
805
01:06:59,600 --> 01:07:01,310
和我的追随者打个招呼
Say hello to my followers.
806
01:07:01,560 --> 01:07:02,770
我们在做直播
We're live.
807
01:07:02,980 --> 01:07:06,560
他们都前来观看本次审判
They're here to watch our little trial.
808
01:07:07,190 --> 01:07:08,480
此时此刻
At the moment,
809
01:07:08,610 --> 01:07:11,990
你面前的那个男人 科尔森先生
the man across from you, Mr. Colson,
810
01:07:12,240 --> 01:07:13,280
已经死了
is dead.
811
01:07:13,360 --> 01:07:15,070
天哪 有没有人来救救我?
Jesus, can we get somebody out here?
812
01:07:15,200 --> 01:07:16,160
这个疯子想要杀了我!稍等一下
- This psycho's gonna kill me! - But wait a minute...
813
01:07:16,240 --> 01:07:17,070
闭上嘴!
Shut up!
814
01:07:17,200 --> 01:07:19,450
你做了那么多坏事 罪该万死!
You deserve to be dead after what you did!
815
01:07:19,580 --> 01:07:22,500
听到我说的了吗?
You hear me?
816
01:07:22,620 --> 01:07:23,500
听到了
Okay.
817
01:07:32,210 --> 01:07:34,090
我现在给你个机会
I'm giving you a chance.
818
01:07:36,010 --> 01:07:38,140
从来都没人给过我机会
No one ever gave me a chance.
819
01:07:40,260 --> 01:07:41,310
听好了
Now,
820
01:07:42,350 --> 01:07:48,520
打从小时候起 我就对猜谜充满了兴趣
ever since I was a child, I've always loved little puzzles.
821
01:07:49,190 --> 01:07:51,530
对我而言 它能够帮我逃避
For me, they are a retreat
822
01:07:51,900 --> 01:07:55,030
现实世界中的恐怖
from the horrors of our world.
823
01:07:55,320 --> 01:07:56,200
或许
Maybe they can bring
824
01:07:56,660 --> 01:08:00,660
它同样也能给你带去宽慰 科尔森先生
some comfort to you too, Mr. Colson.
825
01:08:00,830 --> 01:08:01,950
你要让我猜谜吗?
You want me to do puzzles?
826
01:08:02,080 --> 01:08:05,620
是的 两分钟内 答出三个谜题
Three riddles in two minutes.
827
01:08:05,790 --> 01:08:09,840
你告诉我答案 我就把那锁的密码告诉你
You give me the answers, and I'll give you the code for the lock.
828
01:08:09,920 --> 01:08:12,050
-听懂我说的了吗? -懂了
- Do you understand? - Yeah.
829
01:08:12,210 --> 01:08:13,550
好的 好的
Okay, okay. So I just...
830
01:08:13,670 --> 01:08:15,970
所以我需要… 你想让我
You want me to...
831
01:08:16,260 --> 01:08:17,760
第一个谜语
Riddle number one...
832
01:08:18,180 --> 01:08:21,680
“它时而残酷 时而诗意又盲目
"It can be cruel, poetic, or blind,
833
01:08:21,890 --> 01:08:26,560
若对它熟视无睹 则终将会引起血腥杀戮”
"but when it's denied, it's violence you may find."
834
01:08:26,690 --> 01:08:28,730
嘿 等等 能重复一遍吗?
Wait, wait, wait! Can you repeat that?
835
01:08:28,810 --> 01:08:30,060
“残酷”?“诗意”?
"Cruel"? "Poetic"?
836
01:08:30,150 --> 01:08:30,980
“正义”
"Justice."
837
01:08:31,060 --> 01:08:31,900
什么?
Huh?
838
01:08:31,980 --> 01:08:32,860
答案是“正义”
The answer's "justice."
839
01:08:32,940 --> 01:08:33,780
正义?
Justice?
840
01:08:33,860 --> 01:08:35,940
没错!是正义!
- Oh, God. - Yes! Justice!
841
01:08:36,070 --> 01:08:39,570
而你本应该是这座城市正义的代表
And you were supposed to be an arm of justice in this city,
842
01:08:39,700 --> 01:08:43,240
还有那位已故的市长和警察局局长
along with the late mayor and police commissioner,
843
01:08:43,370 --> 01:08:45,540
你说是不是 科尔森先生?
were you not, Mr. Colson?
844
01:08:45,620 --> 01:08:46,460
对 是的
Of course, of course.
845
01:08:46,660 --> 01:08:48,580
第二个谜语
- Of course. - Riddle number two.
846
01:08:49,040 --> 01:08:53,250
“如果你代表正义 请千万别说谎
"If you are justice, please do not lie."
847
01:08:53,380 --> 01:08:57,590
要付多少代价才能让你紧闭你的双眼?”
"What is the price for your blind eye?"
848
01:08:57,670 --> 01:08:59,090
-“代价”? -“黑钱”
- "The price"? - "Bribes."
849
01:08:59,380 --> 01:09:00,760
天哪 "黑钱"?
Oh, God. "Bribes"?
850
01:09:00,890 --> 01:09:02,970
他是在问你到底收了多少黑钱
He's asking you how much it cost for you to turn your back.
851
01:09:03,100 --> 01:09:04,310
不
It can't be.
852
01:09:04,390 --> 01:09:05,640
还剩五十八秒
Fifty-eight seconds!
853
01:09:05,770 --> 01:09:06,730
-多少钱? -我没有
- How much? - Nothing!
854
01:09:06,810 --> 01:09:07,640
到底多少?
How much?
855
01:09:07,730 --> 01:09:10,060
一万 当遇到一些案子 只要我不起诉
Ten grand. Ten Gs a month. I get a monthly payment
856
01:09:10,150 --> 01:09:12,110
-他们就每月给我一万 -哪些案子?
- just not to prosecute certain cases. - What cases?
857
01:09:12,230 --> 01:09:14,900
他没问这个!别说了!是一万
He didn't ask me that! Come on! Ten grand.
858
01:09:15,150 --> 01:09:18,110
-这是我的答案 -很好
- That's my answer. It's ten grand! - Okay. Okay. Okay.
859
01:09:18,240 --> 01:09:20,780
小心别掉了脑袋 科尔森先生
Don't lose your head, Mr. Colson.
860
01:09:20,910 --> 01:09:24,620
在倒数结束之前 你还有最后一个谜语
Just one more to go before your time runs out.
861
01:09:24,700 --> 01:09:26,950
最后的谜语
Last riddle.
862
01:09:27,290 --> 01:09:31,330
“既然你的正义是有选择性的
"Since your justice is so select,
863
01:09:31,630 --> 01:09:35,960
那么请告诉我们 付钱买你庇护的是哪只害虫”
please tell us which vermin you're paid to protect."
864
01:09:36,050 --> 01:09:36,880
“哪只害虫”?
"Which vermin"?
865
01:09:36,960 --> 01:09:37,800
是老鼠
The rat.
866
01:09:37,880 --> 01:09:40,630
马罗尼案里你们维护的那个告密者
The informant you all protect from the Salvatore Maroni case.
867
01:09:40,720 --> 01:09:41,550
你怎么会知道?
How do you know about that?
868
01:09:41,630 --> 01:09:42,470
他叫什么?
What's his name?
869
01:09:42,550 --> 01:09:43,720
还剩二十秒
Twenty seconds.
870
01:09:43,800 --> 01:09:44,640
不行
No.
871
01:09:44,720 --> 01:09:45,560
你不怕死吗?
He's gonna kill you.
872
01:09:45,640 --> 01:09:47,890
横竖都是死 我现在和死没区别
I'm a dead man either way. You're talking to a dead man, okay?
873
01:09:47,980 --> 01:09:49,430
如果不说出来 死的只有我
If I go out this way, it's just me.
874
01:09:49,520 --> 01:09:52,650
但如果我说出来 我的家人 我所爱的人
But if I give over that name, I have family, people I love.
875
01:09:53,060 --> 01:09:54,400
-都会被他杀害 -被谁杀死?
- He'll kill them, too. - Who will?
876
01:09:54,520 --> 01:09:55,770
-他们都盯着呢 -什么人?
- People are watching. - What people?
877
01:09:55,900 --> 01:09:57,900
整件事完全超出了你的想象
It's so much bigger than you could ever imagine.
878
01:09:57,990 --> 01:09:58,820
它牵扯到整个体制!
It's the whole system!
879
01:09:58,940 --> 01:10:02,780
-五!四!三! -可怜可怜我吧
- Five! Four! Three! - Oh, God, have mercy on me...
880
01:10:02,910 --> 01:10:04,780
再见!
Goodbye!
881
01:10:34,810 --> 01:10:37,400
-面具下面会是谁? -别乱来
- Who do you think he is under there? - Take it easy.
882
01:10:37,520 --> 01:10:38,980
我想看看
I want to see.
883
01:10:39,190 --> 01:10:41,280
这是什么材质?皮革吗?
What is that thing? Leather?
884
01:10:44,070 --> 01:10:45,780
他眼睛上是什么东西?
What's he got on his eyes?
885
01:10:45,950 --> 01:10:47,450
管他呢 看看他的脸
Who cares? I want to see his face.
886
01:10:47,620 --> 01:10:49,290
磨蹭什么 赶紧摘面具
- We are we doing here? - Let's just take it off...
887
01:10:49,500 --> 01:10:52,330
嘿!
Hey! Hey! Hey! Hey!
888
01:10:52,500 --> 01:10:53,370
嘿!
Hey! Hey!
889
01:10:53,500 --> 01:10:55,000
冷静点 该死的!
Relax, God damn it!
890
01:10:55,080 --> 01:10:56,790
你要保护这家伙吗 吉姆?
You're protecting this guy, Jim?
891
01:10:58,210 --> 01:11:00,960
他妨碍了警方解救人质
He interfered in an active hostage situation.
892
01:11:01,260 --> 01:11:03,510
他手上沾有科尔森的鲜血
Colson's blood is on his hands.
893
01:11:03,760 --> 01:11:04,970
没准你手上也有
Maybe it's on yours.
894
01:11:06,180 --> 01:11:07,010
你说什么?
What'd you say?
895
01:11:07,140 --> 01:11:08,810
他宁可死也不肯开口
He would rather die than talk.
896
01:11:09,600 --> 01:11:11,020
他到底在怕什么?
What was he afraid of?
897
01:11:11,850 --> 01:11:12,730
你吗?
You?
898
01:11:20,030 --> 01:11:21,400
不知天高地厚
You son of a bitch.
899
01:11:21,900 --> 01:11:24,570
你知道自己的处境有多糟糕吗?
You have any idea what kind of trouble you're in?
900
01:11:25,200 --> 01:11:26,950
谁知道你是不是凶杀案里的同谋
You could be an accessory to murder.
901
01:11:27,030 --> 01:11:27,870
少和他废话
Why are we playing games...
902
01:11:28,660 --> 01:11:30,370
抓住他!动作快!
Get him! Come on!
903
01:11:31,040 --> 01:11:32,960
都退后!
Back off! Back off!
904
01:11:33,080 --> 01:11:35,500
很好 现在告你袭击了一名警官!
Great, now I got you on assaulting an officer!
905
01:11:35,620 --> 01:11:36,630
应该改成三名才对
You got me on assaulting three.
906
01:11:36,750 --> 01:11:40,460
嘿!你给我收敛点 这样解决不了问题!
Hey! What's the matter with you? This isn't the way to do this!
907
01:11:43,170 --> 01:11:44,380
连你也这样?
You too now?
908
01:11:44,630 --> 01:11:47,340
这里交给我 长官 给我点时间
Let me handle this, Chief. Just give me a minute.
909
01:11:47,470 --> 01:11:49,890
你要为了这混蛋蹚浑水吗 吉姆?
You're gonna put yourself on the line for this scumbag, Jim?
910
01:11:50,010 --> 01:11:52,060
给我点时间 我会让他合作的
Just give me a minute. I'll get him to cooperate.
911
01:11:54,940 --> 01:11:56,480
好吧 大家出去
Okay, give him the room.
912
01:12:12,160 --> 01:12:13,290
就两分钟
Two minutes.
913
01:12:25,220 --> 01:12:26,510
给我听着
You listen to me.
914
01:12:28,590 --> 01:12:30,510
我会想办法让你出去
We gotta get you out of here.
915
01:12:32,140 --> 01:12:33,890
那样你会很麻烦
That would put a lot of heat on you.
916
01:12:34,060 --> 01:12:36,100
所以需要你朝我脸上来一拳
Well, you punched me in the face.
917
01:12:37,190 --> 01:12:38,020
这样吗
Em hmm.
918
01:12:38,150 --> 01:12:39,520
拿着这把钥匙
Take this key.
919
01:12:40,520 --> 01:12:41,900
出了那扇门
Through that door.
920
01:12:42,070 --> 01:12:44,400
走廊尽头的楼梯能上屋顶
Hallway to the stairs that go to the roof.
921
01:12:45,190 --> 01:12:46,860
里面什么情况?
Hey, what the hell is going on here?
922
01:12:47,700 --> 01:12:49,910
嘿 里面在干吗?
Hey, hey, hey, what's going on?
923
01:12:53,410 --> 01:12:56,000
外面鼻子受伤的小胡子是谁?
Who's the mustache with the broken nose?
924
01:12:59,630 --> 01:13:01,880
他叫肯齐 毒品调查科的
That's Kenzie. Narcotics.
925
01:13:02,170 --> 01:13:05,210
我去冰山俱乐部时和那家伙交过手
He's one of the guys I got into it with at the Iceberg Lounge.
926
01:13:05,800 --> 01:13:09,010
你是想说 肯齐在企鹅人那儿做兼职?
What are you saying? Kenzie moonlights for the Penguin?
927
01:13:11,140 --> 01:13:13,180
或许做警察才是他的兼职
Or he moonlights as a cop.
928
01:13:17,430 --> 01:13:19,350
-搞什么鬼! -快进去!
- Jesus Christ! - Go!
929
01:13:30,990 --> 01:13:32,780
别让他跑了!
Somebody stop him!
930
01:13:58,980 --> 01:14:01,270
-他在那儿! -站住!
- There he is! - Freeze!
931
01:14:46,980 --> 01:14:48,860
你好歹下手轻点吧 伙计
Could have at least pulled that punch, man.
932
01:14:49,360 --> 01:14:50,280
已经很轻了
I did.
933
01:14:50,610 --> 01:14:52,490
博克对你下了通缉令
Bock put out an APB on you.
934
01:14:52,700 --> 01:14:54,200
你真觉得他也参与了吗?
You really think he's in on this?
935
01:14:54,320 --> 01:14:56,160
他们都不可信 你说呢?
I don't trust any of 'em. Do you?
936
01:14:56,280 --> 01:14:57,330
我只相信你
I only trust you.
937
01:14:57,450 --> 01:14:59,910
一名缉毒警 没事和法尔科内的手下一起干吗?
What's a narcotics cop doing with Falcone's right-hand man?
938
01:15:00,000 --> 01:15:01,910
科尔森说“警察在保护老鼠”
Colson said, "Cops protect the rat."
939
01:15:02,290 --> 01:15:03,710
或许肯齐就有份
Maybe Kenzie's part of it.
940
01:15:04,250 --> 01:15:05,420
你怀疑企鹅人是老鼠?
You think Penguin's the rat?
941
01:15:05,540 --> 01:15:06,920
他的俱乐部是帮派聚集地
His club caters to the mob.
942
01:15:07,000 --> 01:15:08,380
马罗尼之前几乎就住那儿
Maroni practically lived there.
943
01:15:08,460 --> 01:15:10,260
企鹅人一定知道许多内幕
Penguin would have been privy to a lot of dirt.
944
01:15:10,380 --> 01:15:11,880
连检察官都常去那儿
DA was a regular, too.
945
01:15:11,970 --> 01:15:13,760
也许企鹅人捅了什么篓子
Maybe Penguin got himself into a jam
946
01:15:13,840 --> 01:15:15,720
所以只能选择和他们合作
and working a deal was his only way out.
947
01:15:16,510 --> 01:15:17,640
长翅膀的老鼠
TheRata Alada.
948
01:15:17,760 --> 01:15:18,600
什么?
The what?
949
01:15:18,930 --> 01:15:21,770
谜语人的新谜语 迷宫里的暗码
Riddler's latest. The cipher in the maze.
950
01:15:22,020 --> 01:15:24,900
“长翅膀的老鼠” 通风报信的鸽子
It means "a rat with wings." Like a stool pigeon.
951
01:15:26,310 --> 01:15:28,020
企鹅也有翅膀
A penguin's got wings, too.
952
01:15:29,690 --> 01:15:31,740
看来我得再找他谈谈
Time for me to have another conversation with him.
953
01:15:31,940 --> 01:15:33,490
那谜语人呢?他还会继续杀人
What about the Riddler? He's gonna kill again.
954
01:15:33,570 --> 01:15:36,620
这一切都有关联 看来只能陪他玩下去了
It's all connected. Like it or not, it's his game now.
955
01:15:37,030 --> 01:15:39,740
想找出谜语人 就必须找到老鼠
You want to find Riddler, we gotta find that rat.
956
01:15:42,620 --> 01:15:44,710
肯齐和双胞胎朝你那边去了
Kenzie and the twins, coming your way.
957
01:15:45,710 --> 01:15:46,670
还有企鹅人
There's Penguin.
958
01:15:46,790 --> 01:15:48,750
不知袋子里装的是什么
I wonder what's in the bags.
959
01:15:50,340 --> 01:15:51,630
你要行动了吗?
You want to move in?
960
01:15:53,420 --> 01:15:54,680
跟去看看
Let's follow.
961
01:16:04,140 --> 01:16:06,810
哥谭市垃圾回收站 东城区
962
01:16:13,530 --> 01:16:16,700
他们在滨水街停下了 垃圾回收站
They stopped at Waterfront Street. The recycling plant.
963
01:16:17,110 --> 01:16:18,240
我到了
I'm here.
964
01:16:19,620 --> 01:16:20,740
最近好吗?
How you doing?
965
01:16:20,870 --> 01:16:21,910
还不错 你怎么样?
Yeah, good. How are you?
966
01:16:22,040 --> 01:16:24,120
我也不错 雨太大了 赶紧进去吧
Good, good. Let's get in out of this deluge.
967
01:16:25,500 --> 01:16:27,170
快进去吧
Let's get inside.
968
01:16:43,310 --> 01:16:44,680
是制毒工厂
It's a drug lab.
969
01:16:44,770 --> 01:16:46,890
搞嗨药的 他们在进货
Drops. This is a buy.
970
01:16:47,060 --> 01:16:49,100
看来他们接过了马罗尼的生意
Looks like they got Maroni's operation
971
01:16:49,190 --> 01:16:50,020
重新开张了
up and running again.
972
01:16:50,110 --> 01:16:51,860
又或许从来就没停止过
Or they never shut it down at all.
973
01:16:51,940 --> 01:16:52,770
你是说
What are you saying?
974
01:16:52,940 --> 01:16:56,320
哥谭市有史以来最大的缉毒行动是个骗局?
The biggest drug bust in GCPD history was a fraud?
975
01:17:20,140 --> 01:17:22,010
这事越来越复杂了
This just got complicated.
976
01:17:22,300 --> 01:17:23,220
什么意思?
What do you mean?
977
01:17:29,270 --> 01:17:31,860
嘿! 怎么了?你没事吧?
Hey! What happened? You all right?
978
01:17:42,990 --> 01:17:45,120
你偷的可不是什么善男信女
Dangerous crowd you're stealing from.
979
01:17:45,410 --> 01:17:46,580
吓我一跳
Jesus.
980
01:17:47,450 --> 01:17:48,910
这是你的特殊癖好吗?
Is this how you get your kicks, hon?
981
01:17:49,790 --> 01:17:51,120
躲在暗处偷看姑娘?
Sneaking up on girls in the dark?
982
01:17:51,250 --> 01:17:52,840
去俱乐部工作就为了这个?
Is that why you work in the club?
983
01:17:53,460 --> 01:17:54,630
方便你捞钱吗?
It was all just a score?
984
01:17:54,750 --> 01:17:56,380
我很乐意找个地方坐下来
You know, I would love to sit and go over
985
01:17:56,590 --> 01:17:58,420
和你促膝长谈 小蝙蝠
every gory detail with you, bat boy,
986
01:17:58,760 --> 01:18:01,550
但可惜 那些混蛋就快出来了
but, uh, those assholes are coming back.
987
01:18:13,060 --> 01:18:14,270
见鬼!
Jesus!
988
01:18:42,680 --> 01:18:44,140
嘿 复仇使者!
Hey, Vengeance!
989
01:18:45,850 --> 01:18:48,520
你以为你能轻易拿走我的钱吗?
You think you can come after my money, huh?
990
01:19:29,470 --> 01:19:31,230
肯齐!快去拿钱!
Kenzie! Get the money!
991
01:19:36,560 --> 01:19:38,730
嘿!搞什么
Hey! What the...
992
01:19:50,040 --> 01:19:52,870
重振计划
993
01:20:32,740 --> 01:20:35,330
过来啊!
Come on! Come on!
994
01:20:37,670 --> 01:20:39,250
这家伙是个疯子!
This guy's crazy!
995
01:20:40,790 --> 01:20:42,460
快啊!
Come on! Hey!
996
01:21:28,760 --> 01:21:30,550
严禁驶入 逆行
997
01:21:32,100 --> 01:21:33,260
让开!
Move!
998
01:22:38,080 --> 01:22:39,410
快给我让开!
Get out of the way!
999
01:22:50,760 --> 01:22:52,090
快让开!
Come on!
1000
01:23:00,770 --> 01:23:02,100
别挡我的路!
Get out of the way!
1001
01:23:40,100 --> 01:23:42,060
干掉你了!
I got you!
1002
01:23:42,140 --> 01:23:43,730
干掉你了吧!
I got you!
1003
01:23:43,810 --> 01:23:46,190
知道厉害了吧 你这个疯子!
Take that, you friggin' psycho!
1004
01:23:46,270 --> 01:23:47,690
我干掉你了!
I got you!
1005
01:25:04,180 --> 01:25:07,140
你们这是唱哪出? 一个唱红脸一个唱蝙蝠脸吗?
What the hell is this? Good cop, batshit cop?
1006
01:25:07,350 --> 01:25:08,270
谜语人是谁?
Who's the Riddler?
1007
01:25:08,440 --> 01:25:09,810
谜语人?这我哪知道?
Riddler? How should I know?
1008
01:25:09,940 --> 01:25:11,110
我替你说吧 奥兹
Let's make it easy for you, Oz.
1009
01:25:11,270 --> 01:25:12,520
警察抓到了你犯罪的证据
Cops caught you doing something.
1010
01:25:12,650 --> 01:25:14,570
说要把你送进监狱吃牢饭
They were gonna shut you down, put you away.
1011
01:25:14,650 --> 01:25:16,570
你为了自保就供出了一条大鱼
So you gave up a bigger fish to save your ass.
1012
01:25:16,700 --> 01:25:19,740
你告发了萨尔马罗尼 他的嗨药生意
You ratted out Salvatore Maroni. His drops operation.
1013
01:25:19,950 --> 01:25:22,240
但是警察、市政官员、市长、检察官
But the cops, the city officials,
1014
01:25:22,410 --> 01:25:23,540
他们都太贪心了对吗?
the mayor, the DA, they got greedy, right?
1015
01:25:23,790 --> 01:25:25,870
光是破个大案立功升官还不够
Wasn't enough, a big career-making bust.
1016
01:25:26,080 --> 01:25:27,960
他们想把嗨药这块肥肉据为己有
They wanted to take over the drops business too,
1017
01:25:28,080 --> 01:25:30,580
所以需要个像你这样的小杂兵在台前管事
but they needed a minor league mope like you to run it.
1018
01:25:30,710 --> 01:25:32,540
你替法尔科内卖命的同时
You don't just work for Carmine Falcone.
1019
01:25:32,710 --> 01:25:33,920
也在为他们做事
You work for them, too.
1020
01:25:34,000 --> 01:25:35,050
你们俩是疯了吧?
What are you, crazy?
1021
01:25:35,130 --> 01:25:36,130
所以你就帮他们杀了那个女孩?
That why you killed the girl?
1022
01:25:36,260 --> 01:25:37,260
我没杀什么女孩!
I didn't kill no girl!
1023
01:25:37,340 --> 01:25:39,090
她在你的场子零下44上班
We know she worked for you at the 44 Below.
1024
01:25:39,180 --> 01:25:40,180
她听到了不该听的对吗?
But she got too close, right?
1025
01:25:40,430 --> 01:25:41,850
从米切尔口中得知你就是老鼠
Found out from Mitchell
1026
01:25:41,930 --> 01:25:42,760
于是你就杀了她
that you were the rat, so you killed her.
1027
01:25:42,930 --> 01:25:44,560
奇怪的是谜语人也知道这个秘密
But somehow Riddler found out, too.
1028
01:25:44,680 --> 01:25:46,350
他知道你这么多事
He knows so much about you.
1029
01:25:46,560 --> 01:25:47,890
肯定是你认识的人
You must know about him.
1030
01:25:48,020 --> 01:25:48,850
他是谁?
Who is he?
1031
01:25:49,390 --> 01:25:51,610
天 你们俩不去唱戏真是可惜了
Boy, you guys are a hell of a duet here.
1032
01:25:51,940 --> 01:25:53,360
改行去唱双簧得了
Why don't you start harmonizing?
1033
01:25:53,570 --> 01:25:56,150
你们编的这个故事有个漏洞 知道吗?
There's only one problem with your little scenario, okay?
1034
01:25:56,280 --> 01:25:57,610
我死也不当老鼠!
I ain't no rat!
1035
01:25:57,740 --> 01:25:59,490
这种话被卡迈恩法尔科内听见
You got any idea what Carmine Falcone would do to me
1036
01:25:59,610 --> 01:26:00,820
你们知道他会怎么处置我吗?
if he heard this kind of talk?
1037
01:26:00,910 --> 01:26:02,820
你不想谈老鼠的事是吗?
Oh, you don't wanna talk about rats, huh?
1038
01:26:02,950 --> 01:26:05,580
那我们来谈谈老鼠吃了我搭档脸的事吧
Maybe we can talk about what they did to my partner's face.
1039
01:26:05,700 --> 01:26:07,040
我的妈呀 你给我看的是什么鬼啊?
Holy God, what are you showing me here?
1040
01:26:07,120 --> 01:26:08,120
他的脑袋上全是这些东西!
This was around his head!
1041
01:26:08,210 --> 01:26:09,040
快拿开!
Come on!
1042
01:26:09,120 --> 01:26:10,960
给我好好看看!
Open your eyes!
1043
01:26:14,840 --> 01:26:16,510
你是一个长翅膀的老鼠吗?
Are youEl Rata Alada?
1044
01:26:16,590 --> 01:26:18,170
-一个长翅膀的老鼠? -对
- El Rata Alada? - Yeah,
1045
01:26:18,340 --> 01:26:19,880
“长翅膀的老鼠” 通风报信的鸽子
a "rat with wings." A stool pigeon.
1046
01:26:19,970 --> 01:26:22,510
不是你吗?迷宫里的这些符号
That's not you? The symbols in the maze, right here.
1047
01:26:22,590 --> 01:26:25,140
意思就是 西班牙语 你是一个长翅膀的老鼠
It says you areEl Rata Alada.
1048
01:26:25,260 --> 01:26:26,810
“你是一个老鼠”?你确定吗?
"You areEl Rata"? It says that?
1049
01:26:26,890 --> 01:26:27,810
怎么 你有什么要补充吗?
Why, you got something to tell us?
1050
01:26:27,930 --> 01:26:28,810
有!
Yeah!
1051
01:26:29,430 --> 01:26:31,480
-这人的西班牙语烂到家了 -什么?
- It's, like, the worst Spanish I ever heard. - What?
1052
01:26:31,730 --> 01:26:34,610
是"一只" "一只"老鼠
It's "La." "La" rata.
1053
01:26:34,900 --> 01:26:36,730
这个谜语人是白痴吗?
What, is this Riddler stupid or something?
1054
01:26:37,070 --> 01:26:39,240
我的天!你们俩可真行啊
Jesus! Look at you two.
1055
01:26:39,360 --> 01:26:41,570
真是世界顶级大侦探啊!
World's greatest detectives!
1056
01:26:41,950 --> 01:26:43,490
你们俩连“老鼠”这词前面
Am I the only here knows the difference
1057
01:26:43,620 --> 01:26:44,530
该用哪个定冠词都不知道吗?
between"El"and"la"?
1058
01:26:44,620 --> 01:26:47,040
真要命! 这么简单的西班牙语都不懂吗?
Jesus! No habla espanol, fellas?
1059
01:26:47,120 --> 01:26:49,080
说够了吗 混蛋 给我闭嘴!
Do me a favor, shithead, shut up!
1060
01:26:50,460 --> 01:26:51,750
会是他写错了吗?
You think he made a mistake?
1061
01:26:51,920 --> 01:26:53,040
他做事滴水不漏
He doesn't made mistakes.
1062
01:26:53,130 --> 01:26:54,080
一只长翅膀的老鼠?
A rat with wings?
1063
01:26:54,170 --> 01:26:55,750
你们听不出来是指什么吗?
You know what that sounds like to me?
1064
01:26:55,840 --> 01:26:58,760
就是该死的蝙蝠啊! 你们这都想不到吗?
A friggin' bat! Huh? You ever think of that?
1065
01:26:58,880 --> 01:27:01,130
“你是一个老鼠”
"You areEl Rata."
1066
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
“输入一个网址”
"You"... "are"... "El."
1067
01:27:10,930 --> 01:27:12,100
输入网络地址
1068
01:27:13,310 --> 01:27:15,110
西班牙语 长翅膀的老鼠
1069
01:27:19,280 --> 01:27:20,820
也许真是他写错了
Maybe it was a mistake.
1070
01:27:21,320 --> 01:27:23,200
-也许他没我们想的那么聪… -等等
- Maybe he isn't as smart as... - Wait.
1071
01:27:26,280 --> 01:27:27,530
是谜语人吗?
Is that him?
1072
01:27:28,950 --> 01:27:30,330
真是活见鬼了
Holy shit.
1073
01:27:31,960 --> 01:27:34,250
西班牙语 一个长翅膀的老鼠
1074
01:27:37,290 --> 01:27:38,130
没错
1075
01:27:40,340 --> 01:27:43,260
也许 企鹅算长翅膀的老鼠吗?
1076
01:27:45,550 --> 01:27:47,180
有意思
1077
01:27:48,430 --> 01:27:50,220
你的格局太小了
1078
01:27:50,390 --> 01:27:52,350
什么意思?到底是不是他?
What the hell does that mean? Is he or isn't he?
1079
01:27:53,560 --> 01:27:56,860
为了帮助你理解 我再给你看点东西
1080
01:27:57,060 --> 01:28:01,440
下一个受害者是谜题的关键
1081
01:28:04,400 --> 01:28:06,530
受害者?
1082
01:28:06,700 --> 01:28:09,830
已经死了吗?
1083
01:28:11,580 --> 01:28:15,580
他离死不远了
1084
01:28:15,710 --> 01:28:20,500
给你一个线索找到他
1085
01:28:21,380 --> 01:28:24,470
“我从种子里诞生 火烧又生
"I grew up from a seed, tough as a weed...
1086
01:28:24,630 --> 01:28:27,470
身在陋巷住豪宅
But in a mansion, in a slum...
1087
01:28:28,050 --> 01:28:30,220
不知我从何处来
I'll never know where I come from.
1088
01:28:30,600 --> 01:28:33,230
猜猜我是谁?”你有头绪吗?
Do you know what I am?" Any idea?
1089
01:28:33,640 --> 01:28:34,640
有
Yeah.
1090
01:28:36,140 --> 01:28:37,310
答案是孤儿
It's an orphan.
1091
01:28:38,730 --> 01:28:42,480
是孤儿吗?
1092
01:28:42,650 --> 01:28:44,780
再见
1093
01:28:46,110 --> 01:28:48,200
身在陋巷住豪宅
A mansion in a slum.
1094
01:28:49,620 --> 01:28:50,950
说的是那个旧孤儿院
He's talking about the old orphanage.
1095
01:28:51,030 --> 01:28:52,200
被火烧了的那个?
The one that burned down?
1096
01:28:52,290 --> 01:28:54,080
它本来是韦恩庄园的一部分
It was part of the Wayne estate.
1097
01:28:54,870 --> 01:28:56,920
韦恩家建了新楼后就把它捐了
They donated it after they built the tower.
1098
01:28:57,000 --> 01:28:58,290
那走吧
Let's go.
1099
01:29:00,380 --> 01:29:02,500
你们是不是忘了这儿还有个人?
You guys realize I'm still here, right?
1100
01:29:03,800 --> 01:29:05,010
我这儿还绑着呢
You gonna untie me?
1101
01:29:05,260 --> 01:29:07,220
你们想让我死在这儿啊?
How the hell am I supposed to get out of here?
1102
01:29:10,550 --> 01:29:11,390
嘿!
Hey!
1103
01:29:13,100 --> 01:29:15,520
你们这两个混蛋!
You goddamn sons of bitches!
1104
01:29:26,860 --> 01:29:29,530
欢迎
1105
01:29:30,820 --> 01:29:32,120
把枪收起来
No guns.
1106
01:29:33,200 --> 01:29:35,120
你的破规矩对我可不适用
Yeah, man. That's your thing.
1107
01:29:56,350 --> 01:29:57,430
什么声音?
What's that?
1108
01:30:08,110 --> 01:30:10,110
嘿!站住!
Hey! Hey!
1109
01:30:16,330 --> 01:30:17,830
一帮嗨疯子
Dropheads.
1110
01:30:25,090 --> 01:30:26,510
到底是什么情况?
What the hell is that?
1111
01:30:33,720 --> 01:30:37,180
一切从这里开始
1112
01:30:38,480 --> 01:30:41,310
谢谢 谢谢诸位的演唱
Thank you. Thank you so much.
1113
01:30:41,400 --> 01:30:42,400
多美的歌啊
Wasn't that beautiful?
1114
01:30:44,980 --> 01:30:46,940
谢谢大家 感谢你们
Thank you all. Thank you, uh...
1115
01:30:47,480 --> 01:30:48,860
今天来到这里
Thank you for coming today.
1116
01:30:50,650 --> 01:30:51,950
我一直相信哥谭
I believe in Gotham.
1117
01:30:53,450 --> 01:30:55,240
相信它有巨大的潜力
I believe in its promise.
1118
01:30:56,790 --> 01:30:59,870
但同时有很大一群人被我们忽视了太久
But too many have been left behind for too long,
1119
01:31:00,710 --> 01:31:02,250
所以我今天站在这里
and that's why I'm here today.
1120
01:31:02,540 --> 01:31:04,840
不光宣布我要竞选市长
To announce, not only my candidacy for mayor,
1121
01:31:05,380 --> 01:31:08,670
我还要宣布成立一个哥谭重振基金
but also the creation of the Gotham Renewal Fund.
1122
01:31:09,300 --> 01:31:10,970
不管我能否当选
Win or lose,
1123
01:31:11,090 --> 01:31:14,550
韦恩基金会都将捐出十亿美元善款
the Wayne Foundation pledges a one billion dollar donation
1124
01:31:14,720 --> 01:31:17,350
启动这个用于公益事业的慈善项目
to start a charitable endowment for public works.
1125
01:31:17,640 --> 01:31:19,680
我要跳过繁琐的政策流程
I want to bypass political gridlock,
1126
01:31:19,810 --> 01:31:23,690
把这笔钱送给迫切需要帮助的人和地方
and get money to people and projects who need it now,
1127
01:31:24,190 --> 01:31:25,730
就比如我身后的这些孩子
like these children behind me.
1128
01:31:25,860 --> 01:31:27,020
“父辈的罪孽”
"Sins of the father."
1129
01:31:27,150 --> 01:31:31,200
重振的关键在于发展 播下希望的种子
Renewal is about growth. It is about planting seeds
1130
01:31:31,570 --> 01:31:34,490
重新激发哥谭的潜力
and renewing Gotham's promise.
1131
01:31:38,040 --> 01:31:40,080
当由儿子来偿还
Shall be visited upon the son.
1132
01:31:42,210 --> 01:31:45,210
我的天 他下一个目标是布鲁斯韦恩
Jesus. His next victim is Bruce Wayne.
1133
01:31:49,960 --> 01:31:50,800
人呢!
Hey!
1134
01:31:58,180 --> 01:31:59,520
呼叫 阿尔弗雷德
1135
01:32:16,780 --> 01:32:18,200
布鲁斯韦恩 亲启
1136
01:32:33,170 --> 01:32:36,220
致 蝙蝠侠
1137
01:32:39,390 --> 01:32:40,930
防火
1138
01:32:50,770 --> 01:32:51,610
喂?
Hello?
1139
01:32:51,780 --> 01:32:53,740
多莉!叫阿尔弗雷德听电话!
Dory! I need to speak to Alfred!
1140
01:32:53,940 --> 01:32:55,610
-韦恩少爷… -你听我说!
- Oh, Mr. Wayne... - Listen to me!
1141
01:32:55,740 --> 01:32:57,700
家里有危险 要出大事!
Something terrible is gonna happen!
1142
01:32:57,950 --> 01:33:00,370
家里已经出事了 少爷
I'm afraid it already has, sir.
1143
01:33:11,750 --> 01:33:13,590
就在一个小时前
About an hour ago.
1144
01:33:14,630 --> 01:33:15,970
对不起
I'm so sorry.
1145
01:33:17,800 --> 01:33:19,720
我一直在想办法联系您
I've been trying to reach you.
1146
01:33:22,310 --> 01:33:24,020
包裹上的收件人是你
The package was intended for you.
1147
01:33:24,430 --> 01:33:26,980
包裹里面装了一枚塑胶炸弹
It was a C-4 explosive sent in a mailer.
1148
01:33:27,140 --> 01:33:28,400
我们还发现了这个
We found this too.
1149
01:33:36,070 --> 01:33:38,450
地狱见
1150
01:33:50,920 --> 01:33:52,540
我们给他打了镇定剂
We've sedated him.
1151
01:33:52,710 --> 01:33:54,840
就看他的体征能不能稳定了
We just have to hope he stabilizes.
1152
01:33:55,210 --> 01:33:57,670
你还是回家睡一会儿吧 韦恩先生
You should go home, Mr. Wayne. Get some sleep.
1153
01:33:58,430 --> 01:34:00,680
还有其他人需要我通知吗?
Is there anyone else to notify?
1154
01:34:01,300 --> 01:34:02,800
他的亲人?
Next of kin?
1155
01:34:08,140 --> 01:34:11,440
没有 就我一个
No. It's just me.
1156
01:34:39,840 --> 01:34:41,970
米切尔
1157
01:34:46,270 --> 01:34:47,680
科尔森
1158
01:34:47,810 --> 01:34:49,730
我就在电话的另一头 接电话
1159
01:35:01,150 --> 01:35:03,030
别再撒谎
1160
01:35:03,240 --> 01:35:05,030
萨维奇
1161
01:35:09,910 --> 01:35:11,830
父辈的罪孽
1162
01:35:15,040 --> 01:35:17,800
重振是骗局
1163
01:35:22,760 --> 01:35:24,680
哥谭重振基金会
1164
01:35:54,830 --> 01:35:56,040
赛琳娜?
Selina?
1165
01:35:56,500 --> 01:35:58,670
你在哪儿?
1166
01:36:03,010 --> 01:36:04,180
你能看到我吗?
Can you see me?
1167
01:36:07,050 --> 01:36:08,310
对 能看到
Yeah, I can see you.
1168
01:36:08,390 --> 01:36:09,640
我有话跟你说
I need to talk to you.
1169
01:36:10,310 --> 01:36:11,520
去哪儿方便?
Where can we go?
1170
01:36:30,200 --> 01:36:31,910
小贼猫又上哪儿去捞钱了?
Cat burglar pulling another score?
1171
01:36:32,750 --> 01:36:33,580
什么?
What?
1172
01:36:33,710 --> 01:36:35,500
还以为你人间蒸发了
Wasn't sure I'd see you again.
1173
01:36:35,580 --> 01:36:37,960
上次那事闹得有点大 所以
Yeah, well, things were getting a little hot for me, so...
1174
01:36:38,670 --> 01:36:40,130
他们竟然对她下这种毒手
How could they do that to her?
1175
01:36:40,630 --> 01:36:42,420
肯齐 那个该死的警察败类
That piece of shit cop, Kenzie.
1176
01:36:42,510 --> 01:36:44,470
她的尸体就在他车里
Her body was in his car.
1177
01:36:44,550 --> 01:36:47,590
我要找到他 让他付出代价 你帮不帮我?
I'm gonna find him and I'm gonna make him pay.
1178
01:36:47,680 --> 01:36:48,510
帮你?
- You gonna help me? - Help you?
1179
01:36:48,640 --> 01:36:50,390
对 你不是“复仇使者”吗?
Yeah. I thought you were "Vengeance."
1180
01:36:50,470 --> 01:36:53,600
你朋友跟恶人混在一起 不知好歹
Your friend got involved with the wrong people. She didn't know any better.
1181
01:36:54,270 --> 01:36:55,270
你早该教教她怎么分辨
Maybe you should have explained it to her.
1182
01:36:55,350 --> 01:36:57,060
你这话是什么意思?
What the hell is that supposed to mean?
1183
01:36:57,190 --> 01:36:58,610
人都要为自己的选择负责
It means your choices have consequences.
1184
01:36:58,690 --> 01:37:00,610
说得可真轻巧 "选择"?
Jesus Christ. "Choices"?
1185
01:37:00,820 --> 01:37:03,740
虽然不知道你是谁 但你家里肯定很有钱
You know, whoever the hell you are, you obviously grew up rich.
1186
01:37:03,820 --> 01:37:04,650
真的值得吗?
Was it worth it?
1187
01:37:04,740 --> 01:37:05,570
什么?
What?
1188
01:37:05,820 --> 01:37:08,070
为了金钱出卖自己的灵魂?
Compromising yourself for money?
1189
01:37:09,740 --> 01:37:11,200
为了捞钱你使了什么手段?
What did you have to do to set up that score?
1190
01:37:13,500 --> 01:37:17,120
究竟做到了什么地步? 跟企鹅人?跟法尔科内?
How close did you have to get to Penguin? To Falcone?
1191
01:37:17,210 --> 01:37:18,500
你嘴巴最好给我放干净点
You don't know what the hell you're talking about.
1192
01:37:18,580 --> 01:37:19,750
那些钱是法尔科内欠我的
Falcone owes me that money.
1193
01:37:19,840 --> 01:37:20,670
欠你的?
He owes you?
1194
01:37:20,750 --> 01:37:21,590
对 他欠我的多了
Yeah, and a lot more.
1195
01:37:21,670 --> 01:37:22,630
是吗?为什么?
Oh, really? Why's that?
1196
01:37:22,710 --> 01:37:23,550
够了 我跟你没话说
You know what? I can't even talk to you.
1197
01:37:23,630 --> 01:37:24,460
我有!
No!
1198
01:37:24,590 --> 01:37:26,680
我想知道法尔科内那种人是怎么欠了你的
I want to know why a guy like Falcone would owe you anything.
1199
01:37:26,760 --> 01:37:28,340
因为他是我父亲!
Because he's my father!
1200
01:37:38,100 --> 01:37:40,860
我妈妈以前在零下44工作
My mother worked at the 44 Below.
1201
01:37:42,270 --> 01:37:43,570
跟安妮卡一样
Just like Anni.
1202
01:37:45,860 --> 01:37:48,320
我很小的时候她经常带我去那里
She used to take me there when I was a little girl.
1203
01:37:50,570 --> 01:37:51,740
带你去俱乐部?
To the club?
1204
01:37:52,780 --> 01:37:53,700
对
Yeah.
1205
01:37:56,620 --> 01:37:59,330
她工作的时候我就躲在更衣室里
I hid out in the dressing room while she worked.
1206
01:37:59,790 --> 01:38:04,250
见到法尔科内时 我总感觉后背发凉
Used to see him there. He scared the shit out of me.
1207
01:38:06,300 --> 01:38:09,510
我一直不明白他为什么用那种眼神看我
And I could never understand why he looked at me the way he did.
1208
01:38:10,340 --> 01:38:14,100
直到有一天晚上 我妈妈跟我说了他是谁
Then one night, my mother told me who he was.
1209
01:38:17,560 --> 01:38:19,730
我7岁那年妈妈被人杀了
When I was seven, my mother was murdered.
1210
01:38:20,440 --> 01:38:21,690
是被勒死的
Strangled.
1211
01:38:22,560 --> 01:38:23,980
凶手一直没找到
Never found out who.
1212
01:38:24,070 --> 01:38:25,980
可能是俱乐部里哪个混混
Probably some creep from the club.
1213
01:38:27,690 --> 01:38:32,450
社工来带我走的那天 他一句话都没说
Anyway, social services came to take me away, and he didn't say a thing.
1214
01:38:33,950 --> 01:38:35,700
看都没看我一眼
Couldn't even look at me.
1215
01:38:39,580 --> 01:38:41,380
这钱是他欠我的
He owes me that money.
1216
01:38:43,170 --> 01:38:44,250
对不起
I'm sorry.
1217
01:38:45,550 --> 01:38:46,960
我刚才失言了
For what I said.
1218
01:38:48,220 --> 01:38:49,470
没事啦
Ah, it's all right.
1219
01:38:52,970 --> 01:38:55,060
你习惯把人往坏处想
You assume the worst in people.
1220
01:38:56,060 --> 01:38:57,310
这样看来
Which, well...
1221
01:38:59,810 --> 01:39:01,900
我们也算是殊途同归了
maybe we're not so different after all.
1222
01:39:07,190 --> 01:39:08,650
你的面具之下到底是谁?
Who are you under there?
1223
01:39:14,990 --> 01:39:16,490
你有什么秘密?
What are you hiding?
1224
01:39:19,160 --> 01:39:20,580
难不成你
Are you just...
1225
01:39:22,670 --> 01:39:24,290
满脸都是伤疤?
hideously scarred?
1226
01:39:26,670 --> 01:39:27,630
对
Yeah.
1227
01:39:34,720 --> 01:39:35,850
你听好
Listen to me.
1228
01:39:37,680 --> 01:39:40,640
如果我们不为安妮卡讨回公道 就没人会了
If we don't stand up for Annika, no one will.
1229
01:39:41,890 --> 01:39:43,770
在这座城市里大家关心的
All anyone cares about in this place
1230
01:39:44,020 --> 01:39:46,440
就只有那些有钱有势的垃圾
are these white, privileged assholes.
1231
01:39:47,110 --> 01:39:49,990
市长、警察局长、检察官
The mayor, the commissioner, the DA.
1232
01:39:50,070 --> 01:39:51,650
现在再加上韦恩父子俩
Now Thomas and Bruce Wayne.
1233
01:39:51,780 --> 01:39:52,700
在我看来
I mean, as far as I'm concerned,
1234
01:39:52,860 --> 01:39:55,160
这些垃圾被那个疯子盯上是罪有应得
that psycho's right to go after these creeps.
1235
01:39:55,280 --> 01:39:56,620
我还以为你会支持他
I think you'd be on his side.
1236
01:39:56,740 --> 01:39:58,120
你刚说“韦恩父子”怎么了?
What do you mean, "Thomas and Bruce Wayne"?
1237
01:39:58,290 --> 01:39:59,660
你真住蝙蝠洞里吗?
What, do you live in a cave?
1238
01:40:00,250 --> 01:40:02,540
谜语人的最新视频就是讲韦恩家的
The Riddler's latest. It's all about the Waynes.
1239
01:40:03,370 --> 01:40:04,250
我问你
Listen,
1240
01:40:04,630 --> 01:40:08,880
要是我能找到肯齐那个混蛋 你会帮我吗?
if I can find that dickbag Kenzie, will you help me?
1241
01:40:09,590 --> 01:40:10,800
帮帮我
Please.
1242
01:40:13,880 --> 01:40:15,510
好吗?复仇使者
Come on, Vengeance.
1243
01:40:18,310 --> 01:40:20,520
别一个人擅自行动 知道了吗?
Just don't make any moves without me, understand?
1244
01:40:20,600 --> 01:40:22,480
这里面的危险比你想的
It's a little more dangerous than you know...
1245
01:40:31,900 --> 01:40:33,110
我说过 亲爱的
I told you, baby.
1246
01:40:35,280 --> 01:40:37,070
我能照顾好自己
I can take care of myself.
1247
01:40:48,590 --> 01:40:51,960
我是托马斯韦恩 我准许发布这条消息
I'm Thomas Wayne, and I approve this message.
1248
01:40:59,680 --> 01:41:01,180
在我们很小的时候
From a very young age,
1249
01:41:01,310 --> 01:41:03,270
我的家人和玛莎的家人 阿卡姆一家
my family, Martha's family, the Arkhams,
1250
01:41:03,350 --> 01:41:04,890
就一直教导我们
instilled in both of us
1251
01:41:05,350 --> 01:41:07,770
不要把回报社会当成一项义务
that giving back is not just an obligation,
1252
01:41:08,110 --> 01:41:09,310
而要发自内心
it's a passion.
1253
01:41:10,190 --> 01:41:12,730
这是我们家族传承的精神
That is our family's legacy.
1254
01:41:13,650 --> 01:41:15,950
韦恩家族和阿卡姆家族
The Waynes and the Arkhams.
1255
01:41:16,070 --> 01:41:18,620
哥谭的两大创始人家族
Gotham's founding families.
1256
01:41:18,740 --> 01:41:22,330
然而这两大家族真正的传承究竟是什么?
But what is their real legacy?
1257
01:41:23,200 --> 01:41:27,670
二十年前 一名记者开始调查暗藏的真相
Twenty years ago, one reporter set out to uncover the dark truth.
1258
01:41:27,960 --> 01:41:32,000
他发现了他们家族骇人听闻的秘密丑事
He found shocking family secrets.
1259
01:41:32,250 --> 01:41:34,380
那就是 在玛莎小的时候
How, when Martha was just a child,
1260
01:41:34,510 --> 01:41:36,510
她的母亲残忍杀害了她的父亲
her mother brutally murdered her father,
1261
01:41:36,630 --> 01:41:38,140
随后自杀身亡
then committed suicide...
1262
01:41:38,260 --> 01:41:43,560
阿卡姆家族利用金钱和权力掩盖了真相
and how the Arkhams used their power and money to cover it up.
1263
01:41:44,020 --> 01:41:48,350
而玛莎本人多年来也一直频繁出入医院
How Martha herself was in and out of institutions for years,
1264
01:41:48,520 --> 01:41:51,020
他们隐瞒这一切不想让任何人知道
and they didn't want anyone to know.
1265
01:41:51,980 --> 01:41:54,230
托马斯韦恩为了保住当上市长的机会
Thomas Wayne tried to force this crusading reporter
1266
01:41:54,440 --> 01:41:58,610
企图强行收买这名正直的记者 用钱封口
into a hush-money agreement to save his mayoral campaign.
1267
01:41:59,030 --> 01:42:00,870
不料遭到记者拒绝
But when the reporter refused,
1268
01:42:01,200 --> 01:42:03,830
于是韦恩便利用他多年来的秘密同党
Wayne turned to longtime secret associate.
1269
01:42:04,040 --> 01:42:08,420
卡迈恩法尔科内 把那名记者给杀了
Carmine Falcone, and had him murdered!
1270
01:42:08,670 --> 01:42:11,630
韦恩家族和阿卡姆家族
The Waynes and the Arkhams,
1271
01:42:11,880 --> 01:42:16,920
他们就是哥谭代代传承的骗子和凶手
Gotham's legacy of lies and murder.
1272
01:42:17,630 --> 01:42:20,050
希望你能听到 布鲁斯韦恩
I hopeyou're listening, Bruce Wayne.
1273
01:42:20,220 --> 01:42:22,350
这传承也有你一份
This is your legacy too.
1274
01:42:22,510 --> 01:42:25,390
现在哥谭就要你来偿还
And Gotham needs you to answer
1275
01:42:26,060 --> 01:42:28,730
当年你父亲欠下的罪孽
for the sins of your father.
1276
01:42:30,440 --> 01:42:32,190
再见
Goodbye.
1277
01:42:38,110 --> 01:42:39,110
知道我是谁吗?
Do you know who I am?
1278
01:42:40,660 --> 01:42:41,740
你是布鲁斯韦恩
You're Bruce Wayne.
1279
01:42:41,990 --> 01:42:43,740
我要见卡迈恩法尔科内
I wanna see Carmine Falcone.
1280
01:42:54,460 --> 01:42:55,420
没骗你吧?
See?
1281
01:43:06,770 --> 01:43:09,600
发明台球的这个家伙
Who is this guy who invented the ball, right?
1282
01:43:10,140 --> 01:43:12,310
肯定发大财了
Must have made a fortune.
1283
01:43:13,060 --> 01:43:15,320
你想想这里头的门道
If you think about it, the concept of it, right?
1284
01:43:16,230 --> 01:43:18,360
布里斯科 你知道这件毛衣多少钱吗?
Briscoe, do you know how much this sweater cost?
1285
01:43:18,440 --> 01:43:19,280
不知道 老大
No, boss.
1286
01:43:19,400 --> 01:43:22,070
1183美元
$1,183.
1287
01:43:30,960 --> 01:43:33,080
不错
All right. All right.
1288
01:43:33,580 --> 01:43:35,090
你瞧瞧 多完美
Look at that. Perfect.
1289
01:43:35,210 --> 01:43:36,840
真是运气好得顶天了
It's never gonna be that good again.
1290
01:43:39,380 --> 01:43:43,220
嘿 小白脸 你怎么来了?
Hey, Johnny Slick. What are you doing here?
1291
01:43:45,220 --> 01:43:46,810
你们几个都先出去吧
Give us a moment here, fellas.
1292
01:43:47,680 --> 01:43:48,520
走吧
Come on.
1293
01:43:50,770 --> 01:43:51,940
回头见了 帅哥
See ya, champ.
1294
01:43:52,770 --> 01:43:54,150
走吧 小美人
Come on, sweetheart.
1295
01:43:56,320 --> 01:43:57,400
请坐吧
Have a seat.
1296
01:43:59,360 --> 01:44:01,240
我猜到你可能会来找我
I thought I might hear from you.
1297
01:44:02,150 --> 01:44:05,370
这个叫谜语人的混蛋真是个
This, uh, Riddler son of a bitch is really
1298
01:44:06,830 --> 01:44:08,580
大搅屎棍对吧?
stirring things up, huh?
1299
01:44:08,700 --> 01:44:09,540
是真的吗?
Is it true?
1300
01:44:09,620 --> 01:44:10,450
什么?
What?
1301
01:44:11,910 --> 01:44:13,250
那个记者的事吗?
That reporter business?
1302
01:44:14,830 --> 01:44:16,290
你到底想问什么 孩子?
What do you want to know here, kid?
1303
01:44:16,380 --> 01:44:18,590
是你帮我父亲杀了他吗?
Did you kill him? For my father?
1304
01:44:19,050 --> 01:44:21,470
当时你父亲惹上了麻烦
Look, your father was in trouble.
1305
01:44:22,510 --> 01:44:24,340
那个记者挖到了黑料
This reporter had some dirt.
1306
01:44:24,550 --> 01:44:25,760
一些
Some very
1307
01:44:27,050 --> 01:44:30,970
关于你母亲的私密信息 她的家族往事
personal stuff about your mother, her family history.
1308
01:44:31,100 --> 01:44:33,850
要说谁家里没点污糟事呢 这很正常
You know, everybody's got their dirty laundry, that's just how it is.
1309
01:44:34,060 --> 01:44:35,440
但你父亲不想让这些事曝光
But he didn't want none of it coming out,
1310
01:44:35,560 --> 01:44:37,440
尤其是在他竞选的时候
not right before the election.
1311
01:44:37,770 --> 01:44:39,980
你父亲想花钱收买那个记者
And your father tried to pay the guy off,
1312
01:44:40,110 --> 01:44:42,690
可惜人家不吃这套 于是
but he wasn't going for it. So...
1313
01:44:43,570 --> 01:44:44,820
他就找到了我
he came to me.
1314
01:44:45,990 --> 01:44:47,570
我从没见过他那个样子
Well, I never seen him like that.
1315
01:44:48,240 --> 01:44:49,910
他说:“卡迈恩
He said, "Carmine",
1316
01:44:50,870 --> 01:44:55,710
我要你去好好吓唬吓唬这个家伙”
"I want you to put the fear of God in this guy."
1317
01:44:58,790 --> 01:45:01,090
要是恐吓也不管用
And when fear isn't enough...
1318
01:45:02,050 --> 01:45:03,340
你懂的
Oof. Hmm.
1319
01:45:04,930 --> 01:45:08,180
你父亲叫我帮他处理这事 我照他说的
Your father wanted me to handle it, so I did.
1320
01:45:09,260 --> 01:45:10,720
帮他处理了
I handled it.
1321
01:45:12,640 --> 01:45:13,850
我明白
I know.
1322
01:45:14,140 --> 01:45:16,440
你一直觉得你父亲是正人君子
You thought your father was a Boy Scout.
1323
01:45:17,810 --> 01:45:19,270
可你想象不到吧
But you'd be surprised
1324
01:45:19,650 --> 01:45:21,690
就连像他那样的好人
what even a good man like him
1325
01:45:22,070 --> 01:45:25,070
该出手的时候也绝不会心软
is capable of in the right situation.
1326
01:45:26,740 --> 01:45:28,160
听我一句劝
Do me a favor.
1327
01:45:28,660 --> 01:45:30,620
别为这事折磨自己
Don't lose any sleep over it.
1328
01:45:31,450 --> 01:45:35,120
那个记者也不是什么好东西
This reporter was a lowlife.
1329
01:45:35,660 --> 01:45:37,540
他收了马罗尼不少钱
He was on Maroni's payroll.
1330
01:45:38,750 --> 01:45:39,750
马罗尼?
Maroni?
1331
01:45:40,000 --> 01:45:40,840
没错
Oh, yeah.
1332
01:45:41,090 --> 01:45:44,420
他理解不了我跟你父亲之间惺惺相惜
He could never stand your father and I had history.
1333
01:45:45,840 --> 01:45:48,760
出了记者那档子事后 马罗尼就担心
And... And after what happened with that reporter, Maroni was worried
1334
01:45:49,300 --> 01:45:53,310
你父亲会沦为我的棋子 到死为止
that your father would be in my pocket forever.
1335
01:45:54,020 --> 01:45:55,730
那他自然是不择手段
He would have done anything
1336
01:45:56,190 --> 01:45:58,230
也要阻止你父亲当上市长
to keep him from becoming mayor.
1337
01:45:58,480 --> 01:45:59,520
你懂了吗?
You understand?
1338
01:46:01,230 --> 01:46:05,490
你是说萨尔马罗尼派人杀了我父亲
Are you saying Salvatore Maroni got my father killed?
1339
01:46:05,690 --> 01:46:07,610
你要证据的话我没有
Do I know it for a fact?
1340
01:46:10,030 --> 01:46:12,280
反正在我看来就是这么回事
I'm just saying, it sure looked that way to me.
1341
01:46:13,450 --> 01:46:15,160
这就是你想知道的是吗?
This is what you wanted, huh?
1342
01:46:15,790 --> 01:46:17,960
今天晚上说的这些话
This little conversation here?
1343
01:46:20,920 --> 01:46:23,050
其实我早就想告诉你了
It's been a long time coming, huh?
1344
01:46:25,550 --> 01:46:27,760
毕竟你现在已经不是孩子了
I mean, you ain't a kid no more.
1345
01:47:12,590 --> 01:47:16,600
布鲁斯 爸爸 妈妈
1346
01:47:37,080 --> 01:47:38,250
你骗了我
You lied to me...
1347
01:47:41,080 --> 01:47:42,830
由始至终
my whole life.
1348
01:47:48,210 --> 01:47:50,340
法尔科内全都和我说了
I spoke to Carmine Falcone.
1349
01:47:52,930 --> 01:47:56,310
当年他为我父亲做过些什么
He told me what he did for my father.
1350
01:48:00,230 --> 01:48:02,190
还有萨尔马罗尼
About Salvatore Maroni.
1351
01:48:04,060 --> 01:48:06,770
他和你说 萨尔马罗尼
He told you Salvatore Maroni...
1352
01:48:06,860 --> 01:48:08,400
他杀了我的父亲
Had my father killed.
1353
01:48:10,900 --> 01:48:13,070
你为什么要一直瞒着我?
Why didn't you tell me all this?
1354
01:48:15,620 --> 01:48:20,700
这么多年以来 我从没停止过为他而战
All these years I've spent fighting for him,
1355
01:48:20,870 --> 01:48:23,080
我深信我的父亲是个好人
believing that he was a good man.
1356
01:48:23,210 --> 01:48:25,210
他当然是个好人
He was a good man.
1357
01:48:25,790 --> 01:48:27,210
你听我说
You listen to me.
1358
01:48:27,630 --> 01:48:30,760
你的父亲绝对是个好人
Your father was a good man.
1359
01:48:34,590 --> 01:48:35,680
他只是犯了个错
He made a mistake.
1360
01:48:35,800 --> 01:48:37,970
“犯了个错” 他害死了一个人
A "mistake." He had a man killed.
1361
01:48:38,680 --> 01:48:39,640
为了什么?
Why?
1362
01:48:41,480 --> 01:48:44,060
就为了维护家族形象?
To protect his family image?
1363
01:48:45,190 --> 01:48:46,440
和他的政治抱负?
His political aspirations?
1364
01:48:46,520 --> 01:48:47,940
不是为了家族形象
It wasn't to protect the family image,
1365
01:48:48,070 --> 01:48:50,110
而且他从没想过杀任何人
and he didn't have anyone killed.
1366
01:48:52,570 --> 01:48:54,660
他是为了保护你母亲
He was protecting your mother.
1367
01:48:55,160 --> 01:48:58,280
他不在乎自己的形象 也不在乎什么竞选
He didn't care about his image or the campaign, any of that.
1368
01:48:58,780 --> 01:49:00,370
他只在乎你母亲
He cared about her
1369
01:49:01,040 --> 01:49:02,120
还有你
and you,
1370
01:49:02,410 --> 01:49:05,120
一念之差 他去找了法尔科内
and in a moment of weakness, he turned to Falcone.
1371
01:49:05,330 --> 01:49:08,750
但他没有想到法尔科内会杀了那个人
But he never thought Falcone would kill that man.
1372
01:49:09,750 --> 01:49:11,510
你父亲应该料到
Your father should have known
1373
01:49:11,630 --> 01:49:14,010
法尔科内会想尽各种办法
that Falcone would do anything
1374
01:49:14,130 --> 01:49:16,180
抓住他的把柄 然后要挟他
to finally have something on him that he could use.
1375
01:49:16,300 --> 01:49:18,010
法尔科内就是这种人
That's who Falcone is.
1376
01:49:20,350 --> 01:49:22,020
这点是你父亲的错
And that was your father's mistake.
1377
01:49:22,930 --> 01:49:24,770
而当他告诉了你父亲他杀了人
But when Falcone told him what he'd done,
1378
01:49:24,890 --> 01:49:27,900
你父亲他追悔莫及
your father was distraught.
1379
01:49:28,440 --> 01:49:31,530
他告诉法尔科内 他会去警察局
He told Falcone he was going to the police,
1380
01:49:31,820 --> 01:49:33,650
告诉警方所有的一切
that he would confess everything.
1381
01:49:35,530 --> 01:49:36,740
就在那晚
And that night,
1382
01:49:37,530 --> 01:49:39,910
你的父亲 还有母亲
your father and your mother
1383
01:49:40,280 --> 01:49:41,620
被杀害了
were killed.
1384
01:49:47,000 --> 01:49:48,460
所以是法尔科内干的
It was Falcone?
1385
01:49:54,720 --> 01:49:56,800
我也希望有真凭实据
Oh, I wish I knew for sure.
1386
01:50:01,640 --> 01:50:04,730
也有可能 是某个街头混混
Or maybe it was some random thug on the street
1387
01:50:05,140 --> 01:50:08,020
想钱想疯了 慌乱中扣下了扳机
who needed money, got scared, and pulled the trigger too fast.
1388
01:50:08,230 --> 01:50:13,280
而我可以告诉你 这些年我从未停止过追查这件事
If you don't think I've spent every day searching for that answer...
1389
01:50:14,990 --> 01:50:18,860
是我没有保护好他们 你明不明白?
It was my job to protect them. Do you understand?
1390
01:50:19,490 --> 01:50:21,450
我知道你一直责怪自己
I know you always blamed yourself.
1391
01:50:21,580 --> 01:50:24,040
可当时你只是个孩子 布鲁斯
You were only a boy, Bruce.
1392
01:50:26,080 --> 01:50:28,920
我能在你的眼中看到恐惧
I could see the fear in your eyes,
1393
01:50:29,880 --> 01:50:31,840
可我不知该如何帮你
but I didn't know how to help.
1394
01:50:32,380 --> 01:50:34,550
我可以教你如何战斗 可是
I could teach you how to fight,
1395
01:50:36,300 --> 01:50:39,010
我始终都没法照顾好你
but I wasn't equipped to take care of you.
1396
01:50:39,130 --> 01:50:40,640
你需要的是一个父亲
You needed a father.
1397
01:50:43,060 --> 01:50:44,770
可你身边只有我
And all you had was me.
1398
01:50:47,640 --> 01:50:48,770
我很抱歉
I'm sorry.
1399
01:50:50,520 --> 01:50:52,440
别说抱歉 阿尔弗雷德
Don't be sorry, Alfred.
1400
01:50:59,110 --> 01:51:00,110
天哪
God.
1401
01:51:03,450 --> 01:51:07,750
我没想到如今的我 依然会感到如此恐惧
I never thought I'd feel fear like that again.
1402
01:51:10,540 --> 01:51:12,380
我以为我不再畏惧
I thought I'd mastered all that.
1403
01:51:19,130 --> 01:51:19,970
我是说
I mean,
1404
01:51:21,550 --> 01:51:23,180
我并不害怕死亡
I'm not afraid to die.
1405
01:51:25,350 --> 01:51:27,560
只是发现这世上有某些东西
I realize now there's something
1406
01:51:28,850 --> 01:51:30,520
我依然无法克服
I haven't got past.
1407
01:51:31,650 --> 01:51:33,110
害怕自己
This fear...
1408
01:51:36,020 --> 01:51:38,610
再次经历那种感受
of ever going through any of that again.
1409
01:51:43,120 --> 01:51:45,030
失去一个我在乎的人
Of losing somebody I care about.
1410
01:52:35,960 --> 01:52:36,840
嘿
Hey.
1411
01:52:36,960 --> 01:52:39,800
我看到了信号 不是你发的?
I saw the signal. That's not you?
1412
01:52:40,090 --> 01:52:41,550
我还以为是你呢
I thought it was you.
1413
01:52:54,560 --> 01:52:55,440
抓到这家伙了!
I found him!
1414
01:52:55,520 --> 01:52:57,730
我看到了 这混蛋拿了我的手机
I see that. He had my shit and my phone.
1415
01:52:57,810 --> 01:53:00,030
安妮卡被带走的那晚给我打了电话
She left a message the night they took her.
1416
01:53:00,110 --> 01:53:00,940
戈登!
- She called me... - Gordon!
1417
01:53:01,070 --> 01:53:03,320
快救我!兄弟!她拿了我的枪!
Help me out, man! She got my gun!
1418
01:53:04,450 --> 01:53:05,280
闭嘴!
Shut up!
1419
01:53:05,450 --> 01:53:06,620
把枪放下
Put the gun down.
1420
01:53:07,700 --> 01:53:10,370
你没听见我说话吗!她打过我电话!
I'm telling you, God damn it! She called me!
1421
01:53:15,670 --> 01:53:16,960
拿去 你自己听
Here. Listen.
1422
01:53:18,880 --> 01:53:20,840
嘿!回来!
Hey! Get back here!
1423
01:53:21,130 --> 01:53:23,130
你想去哪儿?给我回来!
Where you going? Come back here!
1424
01:53:23,260 --> 01:53:26,260
嘿 你在干吗?肯齐 你吓到她了
Hey, hey, what are you doing, Kenzie? You're scaring her.
1425
01:53:26,590 --> 01:53:28,300
对不起 法尔科内先生
I'm... I'm sorry, Mr. Falcone.
1426
01:53:28,430 --> 01:53:31,220
求您了 请不要伤害我 求您了
Please, please, please. Please, don't hurt me, please.
1427
01:53:31,310 --> 01:53:33,980
嘿 不必害怕 到这儿来
Hey, don't be scared. Come here.
1428
01:53:35,690 --> 01:53:39,310
我再问你一遍 米切尔和你说了什么?
Now let me ask you again. What did Mitchell tell you?
1429
01:53:39,440 --> 01:53:40,900
什么都没说 他
No, nothing. He...
1430
01:53:41,020 --> 01:53:43,740
唐这人话很多 这点我知道
Don liked to talk. I know that.
1431
01:53:43,940 --> 01:53:46,450
尤其是对像你这样的美女
Especially to pretty girls like you.
1432
01:53:47,160 --> 01:53:49,580
所以我才让他拿走你的护照
That's why I made him take your passport,
1433
01:53:49,740 --> 01:53:53,120
直到我们能像现在这样 好好聊聊
until we could have this little conversation.
1434
01:53:53,200 --> 01:53:55,330
我只想离开这里 求你了
All I want to do is get out of here, okay?
1435
01:53:55,660 --> 01:53:57,830
你们永远都不会再见到我 求你了
You'll never hear from me again, nobody will. Please, please...
1436
01:53:57,960 --> 01:54:01,040
我们会让你离开这里的 我向你保证
We're gonna get you out of here, I promise.
1437
01:54:01,710 --> 01:54:04,550
但在那之前 你必须告诉我
But first, I gotta know...
1438
01:54:05,470 --> 01:54:06,760
他和你说了什么?
What did he tell you?
1439
01:54:06,840 --> 01:54:11,100
他只是和我说 他们在和你做交易
He just said they all made a deal with you.
1440
01:54:12,850 --> 01:54:15,020
他和你说了这事儿 是吧?
He told you about that, huh?
1441
01:54:15,140 --> 01:54:16,390
我们的交易
The deal.
1442
01:54:16,480 --> 01:54:20,980
他还说 你给了他一些消息 关于嗨药的事情
He said you gave some information on some drops thing,
1443
01:54:21,230 --> 01:54:23,900
所以他才当上了市长
and that's how he became mayor.
1444
01:54:24,230 --> 01:54:26,450
他说你是非常重要的人
He said you were a very important man.
1445
01:54:26,740 --> 01:54:29,280
没错 是的
Right.
1446
01:54:31,990 --> 01:54:32,950
那好吧
Hmm. Okay.
1447
01:54:40,710 --> 01:54:41,840
放轻松就好
Just take it easy.
1448
01:54:41,920 --> 01:54:43,460
天哪 他勒死了她
Jesus, he's strangling her.
1449
01:54:43,630 --> 01:54:46,670
听话 放轻松
Take it easy.
1450
01:54:56,060 --> 01:54:57,270
猎鹰也有翅膀
Rata Alada.
1451
01:55:02,020 --> 01:55:04,020
法尔科内有猎鹰的意思
A falcon has wings, too.
1452
01:55:04,150 --> 01:55:05,900
法尔科内是老鼠?
Falcone is the rat?
1453
01:55:16,830 --> 01:55:20,040
法尔科内 他替你们做事吗?
Falcone works for you guys?
1454
01:55:20,870 --> 01:55:22,670
替市长?替检察官?
The mayor? The DA?
1455
01:55:26,340 --> 01:55:27,260
不
No.
1456
01:55:30,470 --> 01:55:31,930
他才是大老板
We work for him.
1457
01:55:32,850 --> 01:55:34,010
我们都替他做事
Everybody does.
1458
01:55:34,180 --> 01:55:35,180
怎么做?
How?
1459
01:55:35,430 --> 01:55:36,520
通过重振计划
Through Renewal.
1460
01:55:37,520 --> 01:55:38,730
一切都通过那个
Renewal is everything.
1461
01:55:38,810 --> 01:55:40,440
-重振基金? -没错
- The Renewal Fund? - Yeah.
1462
01:55:40,980 --> 01:55:42,150
托马斯韦恩死后
After Thomas Wayne died,
1463
01:55:42,230 --> 01:55:44,310
他们个个都像见了血的苍蝇
they all went after it like vultures.
1464
01:55:44,730 --> 01:55:48,740
市长、法尔科内、马罗尼 所有人都蠢蠢欲动
The mayor, Falcone, Maroni. Everyone got in on it.
1465
01:55:48,820 --> 01:55:51,820
拿它做幌子 不管行贿还是洗黑钱都行
It was perfect for making bribes, laundering money.
1466
01:55:51,950 --> 01:55:54,160
一笔无人监管的慈善基金
A huge charitable fund with no oversight.
1467
01:55:54,240 --> 01:55:55,530
人人都分到了一杯羹
Everybody got a piece.
1468
01:55:55,780 --> 01:55:57,620
但法尔科内更加贪心
But Falcone wanted more.
1469
01:55:59,500 --> 01:56:02,500
所以他就唱了出好戏 干掉了马罗尼
So he orchestrated a play to take Maroni down big.
1470
01:56:04,130 --> 01:56:06,040
他故意泄露马罗尼的消息
He'd rat out his drops operation,
1471
01:56:06,880 --> 01:56:09,420
让每个调查案子的人升官发财
make the careers of everybody that went after him,
1472
01:56:09,760 --> 01:56:11,590
然后再借此控制他们
then install them all as his puppets.
1473
01:56:12,010 --> 01:56:14,640
你们以为市长选举很重要吗?
You think this goddamn election matters?
1474
01:56:16,350 --> 01:56:17,890
法尔科内才是市长
Falcone's the mayor.
1475
01:56:19,140 --> 01:56:21,560
二十年来他才是这儿真正的市长
He's been the mayor for the last 20 years.
1476
01:56:21,850 --> 01:56:23,100
走吧 复仇使者
Come on, Vengeance.
1477
01:56:23,940 --> 01:56:25,900
我们这就去杀了那个混蛋
Let's go kill that son of a bitch.
1478
01:56:26,320 --> 01:56:28,190
-还有这家伙 现在就了结了他 -天哪!
This creep too. Let's finish this.
1479
01:56:28,280 --> 01:56:29,110
不行!
- Oh, God! - No!
1480
01:56:30,240 --> 01:56:31,280
是该收拾他
We'll get him.
1481
01:56:32,150 --> 01:56:33,030
但不该是这样
But not that way.
1482
01:56:33,110 --> 01:56:35,280
还能怎样!整座城市都是他的!
There is no other way! He owns the city!
1483
01:56:35,370 --> 01:56:36,530
如果越过了界
Cross that line,
1484
01:56:37,450 --> 01:56:39,080
你就会变得和他一样
you'll become just like him.
1485
01:56:39,580 --> 01:56:42,830
听我说 别拿自己的命去赌
Listen to me. Don't throw your life away.
1486
01:56:49,550 --> 01:56:50,760
放心 亲爱的
Don't worry, honey.
1487
01:56:54,180 --> 01:56:55,260
猫有九条命
I got nine of 'em.
1488
01:56:55,760 --> 01:56:57,140
不要!嘿!
No, don't! Hey, hey!
1489
01:56:57,260 --> 01:56:58,430
天哪!
Oh, God!
1490
01:57:09,440 --> 01:57:10,860
她不可能活着走出来
She won't get out of there alive.
1491
01:57:10,940 --> 01:57:13,400
她要是杀了法尔科内 我们就永远找不到谜语人了
And if she kills Falcone, we may never find the Riddler.
1492
01:57:13,530 --> 01:57:14,570
我得去阻止她
I have to stop her.
1493
01:57:14,780 --> 01:57:15,780
不该是“我们”吗?
Don't you mean "we"?
1494
01:57:16,740 --> 01:57:18,160
我要用我的方法
I gotta do this my way.
1495
01:57:18,990 --> 01:57:19,870
那然后呢?
And then what?
1496
01:57:20,700 --> 01:57:22,080
照谜语人说的做
We do what Riddler said.
1497
01:57:22,830 --> 01:57:24,120
让老鼠见光死
Bring the rat into the light.
1498
01:58:00,410 --> 01:58:02,410
告诉法尔科内先生我想见他
Can you tell Mr. Falcone I'd like to come up?
1499
01:58:02,540 --> 01:58:04,160
今晚他什么人都不见
He ain't seein' nobody tonight.
1500
01:58:04,370 --> 01:58:06,330
告诉他是关于安妮卡
Tell him it's about Annika.
1501
01:58:09,330 --> 01:58:10,590
嘿!
Hey!
1502
01:58:11,340 --> 01:58:12,880
看看是谁来了
Look who it is, huh?
1503
01:58:12,960 --> 01:58:13,800
抱歉 打扰您了
Sorry to bother you.
1504
01:58:13,960 --> 01:58:15,340
没关系 姑娘
Nah. It's fine, beautiful.
1505
01:58:15,470 --> 01:58:17,510
我想和您说几句话 可以吗?
I was just hoping I could talk to you for a minute?
1506
01:58:17,720 --> 01:58:19,050
当然可以
Absolutely.
1507
01:58:20,600 --> 01:58:21,430
单独聊?
Alone?
1508
01:58:38,450 --> 01:58:39,320
嘿!
Hey!
1509
01:58:49,580 --> 01:58:51,000
我真的好担心
I'm just so worried.
1510
01:58:51,130 --> 01:58:53,000
我不知道她在哪儿
I... I don't know where she is.
1511
01:58:54,670 --> 01:58:57,720
我知道您是个举足轻重的人物
And I know that you're a very important man.
1512
01:58:58,050 --> 01:59:01,140
我在想或许您可以帮我找到她 因为她
I was hoping that maybe you could help me find her...
1513
01:59:02,850 --> 01:59:05,600
她失踪了好一阵子 我开始担心
Because she's been gone so long, I'm beginning to...
1514
01:59:07,140 --> 01:59:08,100
对不起
I'm sorry.
1515
01:59:08,310 --> 01:59:09,140
别难过
It's okay.
1516
01:59:09,270 --> 01:59:11,560
-真的很对不起 -我能理解 给你
- I'm so sorry. - I understand. Here.
1517
01:59:11,810 --> 01:59:14,020
不 没关系 我带纸巾了
No, that's okay, I have a tissue.
1518
01:59:18,530 --> 01:59:19,530
法尔科内先生?
Mr. Falcone?
1519
01:59:19,660 --> 01:59:21,410
维尼 我是怎么说的?
Vinnie! Didn't I tell you?
1520
01:59:21,530 --> 01:59:22,700
抱歉 先生
I'm sorry, Mr. Falcone.
1521
01:59:22,870 --> 01:59:24,700
不过您最好还是来看一下
I really think you're gonna want to see this.
1522
01:59:26,660 --> 01:59:28,370
失陪一下 姑娘
I'm sorry, beautiful.
1523
01:59:28,540 --> 01:59:29,710
我去去就来
I'll be right back.
1524
01:59:44,140 --> 01:59:45,970
-本台刚收到一条电话录音 -见鬼
Holy shit.
1525
01:59:46,060 --> 01:59:46,890
该电话录音
That recording, provided to GC-1
1526
01:59:47,020 --> 01:59:50,600
由哥谭市警局的詹姆斯戈登警督提供
by Lieutenant James Gordon of the Gotham PD.
1527
01:59:50,730 --> 01:59:51,560
我们必须提醒您
And we should warn you,
1528
01:59:51,730 --> 01:59:53,480
该条录音非常令人震惊
the contents are extremely graphic,
1529
01:59:53,610 --> 01:59:55,690
部分内容可能会引起不适
and some of you may find it disturbing.
1530
01:59:56,530 --> 01:59:59,820
他只是和我说 他们在和你做交易
He just said they all made a deal with you.
1531
02:00:01,700 --> 02:00:03,740
他和你说了这事儿 是吧?
He told you about that, huh?
1532
02:00:03,870 --> 02:00:05,160
我们的交易
The deal.
1533
02:00:05,240 --> 02:00:09,870
他还说 你给了他一些消息 关于嗨药的事情
He said you gave some information on some drops thing,
1534
02:00:09,960 --> 02:00:12,750
所以他才当上了市长
and that's how he became mayor.
1535
02:00:13,080 --> 02:00:15,420
他说你是非常重要的人
He said you were a very important man.
1536
02:00:15,630 --> 02:00:17,210
没错 是的
Right.
1537
02:00:18,760 --> 02:00:19,760
那好吧
Hmm. Okay.
1538
02:00:26,810 --> 02:00:29,180
录音内容显示
Revelations of Mr. Falcone's secret role
1539
02:00:29,310 --> 02:00:31,520
法尔科内先生曾为黑帮告密者
as a mafia informant...
1540
02:00:31,640 --> 02:00:32,600
嘿 老爸
Hey, Dad.
1541
02:00:33,940 --> 02:00:34,770
你叫我什么?
What?
1542
02:00:35,190 --> 02:00:37,360
我是玛利亚凯尔的女儿
I'm Maria Kyle's kid.
1543
02:00:39,110 --> 02:00:40,400
你还记得她吗?
You remember her?
1544
02:00:42,240 --> 02:00:43,160
记得
Yeah.
1545
02:00:44,990 --> 02:00:45,820
先
Just...
1546
02:00:47,910 --> 02:00:49,080
先把枪放下 亲爱的
Just put down the gun, honey.
1547
02:00:49,160 --> 02:00:52,000
这枪为了我母亲
This is for my mother.
1548
02:01:47,010 --> 02:01:48,100
我看到他了!
I see him!
1549
02:02:32,350 --> 02:02:34,310
不觉得很伤感情吗?
You don't think this hurts me?
1550
02:02:38,770 --> 02:02:41,150
我的亲生女儿
My own flesh and blood, huh?
1551
02:02:57,620 --> 02:02:58,960
是你逼我这么做的
You made me do this.
1552
02:03:00,710 --> 02:03:02,250
就跟你妈一样
Just like your mother.
1553
02:03:08,590 --> 02:03:09,930
他必须付出代价!
He has to pay!
1554
02:03:13,970 --> 02:03:15,560
为了他你不值得
You don't have to pay with him.
1555
02:03:18,690 --> 02:03:19,850
你经历够多的了
You paid enough.
1556
02:03:54,640 --> 02:03:55,760
真有趣
Jesus.
1557
02:03:55,890 --> 02:03:58,270
看看你 伙计 你觉得这一切有用吗?
Look at you, man. What do you think this is?
1558
02:03:58,600 --> 02:04:01,560
你以为靠一张面具 一身斗篷就能吓到我?
You think you're gonna scare me with that mask and that cape?
1559
02:04:01,810 --> 02:04:03,650
然后巴不得我跪地求饶
I'm gonna start crying, and all of a sudden,
1560
02:04:03,730 --> 02:04:05,570
接着再告诉你们一些惊天秘密吗?
some big secret's comin' out?
1561
02:04:05,690 --> 02:04:07,320
不妨让我来告诉你
Let me tell you something.
1562
02:04:07,690 --> 02:04:10,740
不管我知道什么 不管我做过什么
Whatever I know, whatever I've done,
1563
02:04:11,240 --> 02:04:13,370
我都会把它们统统带进
it's all going with me
1564
02:04:14,030 --> 02:04:16,080
我的坟墓
to my grave.
1565
02:04:26,300 --> 02:04:28,380
怎么 你和佐罗是一伙的?
What, are you with Zorro over here?
1566
02:04:29,210 --> 02:04:32,430
你不知道你那帮兄弟都在替我卖命吗?
Don't you know you boys in blue work for me?
1567
02:04:40,020 --> 02:04:42,190
看来不是所有人都如你所说
I guess we don't all work for you.
1568
02:04:51,360 --> 02:04:53,240
你有权保持沉默
You have the right to remain silent.
1569
02:04:53,610 --> 02:04:55,200
但你所说的每一句话
Anything you say can and will be used against you
1570
02:04:55,370 --> 02:04:57,120
将来都会成为呈堂证供
in a court of law.
1571
02:04:57,240 --> 02:04:58,700
你有权聘请律师
You have the right to an attorney.
1572
02:04:58,950 --> 02:05:00,080
但如果你付不起律师费
If you cannot afford one,
1573
02:05:00,160 --> 02:05:01,660
市政府将免费提供一名
the City of Gotham will provide one to you.
1574
02:05:01,750 --> 02:05:03,170
了解上述权利了吗?
Do you understand these rights?
1575
02:05:04,750 --> 02:05:06,420
是否已经了解?
Do you understand?
1576
02:05:08,800 --> 02:05:11,550
了解 等我出来后再见
Yeah. I'll see you when I walk out.
1577
02:05:11,670 --> 02:05:14,680
既然你已经了解了 还有什么想说的吗
With these rights in mind, is there anything else you wish to tell...
1578
02:05:14,800 --> 02:05:15,930
该死的老鼠
Goddamn rat.
1579
02:05:17,550 --> 02:05:18,510
你说什么?
What'd you say?
1580
02:05:18,600 --> 02:05:20,770
好好享受黑门监狱里的夜晚吧
Enjoy your night at Blackgate, Carmine.
1581
02:05:21,850 --> 02:05:23,140
没准是最后一晚
Probably be your last.
1582
02:05:23,890 --> 02:05:26,440
所以现在你成老大了 奥兹?
Oh-ho! So you're a big man now, Oz, huh?
1583
02:05:26,520 --> 02:05:27,360
你说对了
Maybe I am.
1584
02:05:27,480 --> 02:05:28,610
是吗 奥兹?
Really, Oz?
1585
02:05:28,690 --> 02:05:33,950
但在我看来 你只是一个虚有其表的死瘸子而已
Because to me, you were always just a gimp in an empty suit.
1586
02:05:34,110 --> 02:05:35,280
打死你个老家伙!
I'll spray paint your ass!
1587
02:05:39,080 --> 02:05:40,410
你们要干吗?不是我!
What are you doing? It wasn't me!
1588
02:05:40,490 --> 02:05:42,540
我没开枪!
I didn't shoot! I didn't shoot!
1589
02:05:43,830 --> 02:05:45,330
把你们的脏手拿开!
Get your hands off of me!
1590
02:06:04,940 --> 02:06:06,440
“老鼠见光死
"Bring him into the light."
1591
02:06:10,400 --> 02:06:12,070
我必当显形”
"And you'll find where I'm at."
1592
02:06:12,480 --> 02:06:13,320
在那儿!
There!
1593
02:06:13,570 --> 02:06:15,450
子弹是从上面射出来的!
The shots came from up there!
1594
02:06:17,320 --> 02:06:18,450
是谜语人
It's Riddler.
1595
02:06:20,120 --> 02:06:21,370
盖奇 跟我来
Gage, on me.
1596
02:06:21,580 --> 02:06:22,620
马丁内兹后面包抄
Martinez, around back.
1597
02:06:22,700 --> 02:06:24,410
不许任何人进出这栋楼!
Nobody gets in there, nobody gets out!
1598
02:07:38,320 --> 02:07:39,320
他跑了
He's gone.
1599
02:07:49,290 --> 02:07:51,080
他一直都躲在这里
He's been here this whole time.
1600
02:07:51,290 --> 02:07:53,000
长官 是马丁内兹
Lieutenant. Martinez.
1601
02:07:53,090 --> 02:07:53,920
说话
Yeah?
1602
02:07:54,040 --> 02:07:55,210
长官 有目击者说在听到枪声后
Lieutenant, we got a witness here,
1603
02:07:55,380 --> 02:07:57,590
看到有人从逃生梯上下来
says she saw someone coming down the fire escape right after the shot.
1604
02:07:57,880 --> 02:08:00,010
一路跑进了转角的那家餐馆
She said he went into the corner diner.
1605
02:08:00,300 --> 02:08:02,720
那家伙现在正一个人坐在吧台前面
The guy's sitting by himself at the counter, right now.
1606
02:08:18,570 --> 02:08:20,860
警察!举起双手!
Police! Hands up!
1607
02:08:21,700 --> 02:08:22,780
都跟上
Let's go.
1608
02:08:23,820 --> 02:08:27,330
叫你举起双手 没听到吗 你这个混蛋
He said put your goddamn hands up, you son of a bitch.
1609
02:08:46,560 --> 02:08:48,720
我刚点了份南瓜派
I just ordered a slice of pumpkin pie.
1610
02:08:51,190 --> 02:08:52,230
不许乱动!
Stay still!
1611
02:08:52,640 --> 02:08:53,560
铐上!
Now!
1612
02:09:22,340 --> 02:09:23,970
哪个才是真的?
Which one is you?
1613
02:09:24,590 --> 02:09:25,800
你猜
You tell me.
1614
02:09:26,550 --> 02:09:28,220
给我起来 你这个疯子
Let's go, pencil-neck.
1615
02:09:31,390 --> 02:09:33,230
把这个混蛋带回去!
Get that son of a bitch out of here!
1616
02:09:47,490 --> 02:09:50,660
前不久遇害的小唐米切尔市长的妻儿
Where even murdered mayor Don Mitchell, Jr.'s wife and son
1617
02:09:50,740 --> 02:09:53,250
也出席了这场彰显哥谭凝聚力的集会
have gathered in an emotional show of city unity.
1618
02:09:53,330 --> 02:09:54,920
本台记者丹奥尼尔正在
Our Dan O'Neil is live
1619
02:09:55,000 --> 02:09:57,250
-雷亚尔竞选总部进行直播 目前情况… -嘿
- inside Real's headquarters right now... - Hey.
1620
02:10:16,730 --> 02:10:18,190
重振
1621
02:10:21,110 --> 02:10:23,110
这些日记本里都写了什么?
What are all these diaries?
1622
02:10:23,190 --> 02:10:25,530
全是账簿 有好几千本
They're ledgers. He's got thousands.
1623
02:10:25,610 --> 02:10:28,870
他写得乱七八糟 全是奇奇怪怪的暗码
He scrawled all over 'em. Rambling, ciphers, codes.
1624
02:10:29,030 --> 02:10:30,450
查到他其中一个身份了
Got something back on one of the IDs.
1625
02:10:30,660 --> 02:10:33,160
爱德华纳什顿 在KTMJ工作
Edward Nashton. Works at KTMJ.
1626
02:10:33,250 --> 02:10:34,790
-是个法务会计 -会计?
- He's a forensic accountant. - Accountant?
1627
02:10:34,960 --> 02:10:37,330
我说长官!您不管管他吗?
Hey, Lieutenant! You really okay with this?
1628
02:10:37,500 --> 02:10:38,880
不怕破坏证据吗?
What about chain of evidence?
1629
02:10:40,090 --> 02:10:41,130
你来看下这个
You should see this.
1630
02:10:47,090 --> 02:10:48,550
他戴着手套呢
He's wearing gloves.
1631
02:10:50,300 --> 02:10:52,510
“7月16日 星期五
"Friday, July 16th."
1632
02:10:52,680 --> 02:10:56,350
我的生活像一道令人绝望的谜题 怎么也解不开
My life has been a cruel riddle I could not solve,
1633
02:10:56,640 --> 02:10:59,350
它困住了我的身心 令我窒息
suffocating my mind, no escape.
1634
02:10:59,650 --> 02:11:01,320
但今天我看到
But then, today, I saw it.
1635
02:11:01,440 --> 02:11:05,030
隔壁桌上放着一本账簿 上面写着两个字
A single word on this ledger, sitting on the desk beside me.
1636
02:11:06,650 --> 02:11:07,650
‘重振’
'Renewal.'
1637
02:11:08,610 --> 02:11:10,620
这是我小时候在孤儿院时
The empty promise they sold to me
1638
02:11:10,740 --> 02:11:12,950
他们对我许下的空头承诺
as a child in that orphanage.
1639
02:11:13,160 --> 02:11:16,160
看了一眼账簿 我终于恍然大悟
One look inside, and finally I understood.
1640
02:11:16,290 --> 02:11:19,370
我这一生都在为这一刻准备
My whole life has been preparing me for this.
1641
02:11:19,630 --> 02:11:22,040
这一刻我终于知晓了真相
The moment when I would learn the truth.
1642
02:11:22,250 --> 02:11:26,170
终于能奋起反击 揭穿他们的谎言
When I could finally strike back "and expose their lies."
1643
02:11:26,260 --> 02:11:30,050
如果你想要世人真正理解其中的真谛
"If you want people to understand, really understand,
1644
02:11:30,140 --> 02:11:32,350
就不能直接告诉他们答案
you can't just give them the answers.
1645
02:11:32,510 --> 02:11:33,970
而必须考验他们
You have to confront them,
1646
02:11:34,060 --> 02:11:36,640
用血淋淋的拷问折磨他们
torture them with the horrifying questions,
1647
02:11:36,770 --> 02:11:38,600
就像他们折磨我那样
just like they tortured me.
1648
02:11:39,100 --> 02:11:41,980
我终于找到了我真正的使命”
"I know now what I must become."
1649
02:11:44,780 --> 02:11:45,820
我的天
Jesus.
1650
02:11:52,120 --> 02:11:54,030
小老鼠好像不怎么喜欢你
I don't think that rat likes you, man.
1651
02:11:54,620 --> 02:11:55,990
它不是老鼠
This one's not a rat.
1652
02:12:12,800 --> 02:12:13,720
这是什么?
What is that?
1653
02:12:45,590 --> 02:12:46,630
像是把铲刀?
Some kind of pry tool?
1654
02:12:46,710 --> 02:12:47,880
这是凿刀吗?
Is it a chisel?
1655
02:12:48,090 --> 02:12:49,260
这是凶器
It's a murder weapon.
1656
02:12:49,550 --> 02:12:50,920
他就是用它杀死了米切尔
He killed Mitchell with it.
1657
02:12:51,760 --> 02:12:54,640
它的形状跟市长书房地板上的凹痕吻合
The edge will match the floorboard impression in the mayor's study.
1658
02:12:54,720 --> 02:12:55,720
只献给你
1659
02:12:58,600 --> 02:13:00,600
我的自供
1660
02:13:03,270 --> 02:13:04,610
“我的自供”?
"My confession"?
1661
02:13:05,520 --> 02:13:08,530
他还要供认什么? 他已经承认杀了米切尔
What's he confessing to? He already told us he killed Mitchell.
1662
02:13:08,650 --> 02:13:09,610
没这么简单
This isn't over.
1663
02:13:09,820 --> 02:13:12,360
天啊 他一直都在网上发表歪理邪说
Oh, man. He's been posting all kinds of shit online.
1664
02:13:12,700 --> 02:13:15,410
还有500来个粉丝 都是极端分子
He's got, like, 500 followers. Real fringe types.
1665
02:13:22,460 --> 02:13:24,330
最新一个帖子是昨晚发的
His final post was last night.
1666
02:13:25,040 --> 02:13:28,630
是个视频 播放量不少 但要密码才能看
Some video. Got a lot of views, but it's password-protected.
1667
02:13:28,750 --> 02:13:29,840
你能破解吗?
Can you get in?
1668
02:13:30,460 --> 02:13:31,630
我在复制他的硬盘
Copying his drive now.
1669
02:13:31,800 --> 02:13:34,180
应该没问题 就是费点时间
Take some time, but we'll get in.
1670
02:13:37,220 --> 02:13:39,850
哥谭陷入恐慌 蝙蝠侠是何人?
1671
02:13:40,770 --> 02:13:42,680
我知道你的真面目
1672
02:13:46,440 --> 02:13:47,440
让我看那个帖子
Show me the post.
1673
02:13:47,900 --> 02:13:48,860
就是这条
It's right here.
1674
02:13:49,020 --> 02:13:50,530
揭开真相
1675
02:13:50,820 --> 02:13:52,650
“揭开真相”
"The Truth Unmasked."
1676
02:13:53,070 --> 02:13:54,740
他最后一个目标是我
I think I'm his last target.
1677
02:13:57,320 --> 02:13:58,160
你?
You?
1678
02:13:58,740 --> 02:14:00,870
这次可能是走到头了
Maybe this is all coming to an end.
1679
02:14:01,370 --> 02:14:02,500
你说什么?
What is?
1680
02:14:03,210 --> 02:14:04,370
蝙蝠侠
The Batman.
1681
02:14:09,960 --> 02:14:10,800
喂?
Yeah?
1682
02:14:22,470 --> 02:14:23,310
好
Right.
1683
02:14:26,560 --> 02:14:30,150
谜语人在阿卡姆精神病院 他想见你
Riddler's asking for you. At Arkham.
1684
02:14:37,910 --> 02:14:39,200
你是个好警察
You're a good cop.
1685
02:15:04,220 --> 02:15:05,980
我说过我们会在地狱见的
I told you I'd see you in hell.
1686
02:15:07,060 --> 02:15:08,650
你找我有什么目的?
What do you want from me?
1687
02:15:08,980 --> 02:15:10,020
“目的”?
"Want"?
1688
02:15:11,690 --> 02:15:17,110
你知道我等这一天 这一刻 等了多久吗?
If only you knew how long I've been waiting for this day. For this moment.
1689
02:15:18,570 --> 02:15:21,370
我一直是一个无名之辈
I've been invisible my whole life.
1690
02:15:22,620 --> 02:15:25,080
但以后就不是了对吗?
I guess I won't be anymore, will I?
1691
02:15:26,660 --> 02:15:28,330
世人都会记住我
They'll remember me now.
1692
02:15:29,120 --> 02:15:31,540
你我都将被世人铭记
They'll remember both of us.
1693
02:15:41,390 --> 02:15:42,890
布鲁斯
Bruce...
1694
02:15:45,970 --> 02:15:47,850
韦恩
Wayne.
1695
02:15:50,230 --> 02:15:54,780
布鲁斯
Bruce...
1696
02:15:55,280 --> 02:15:58,900
韦恩
Wayne.
1697
02:16:09,620 --> 02:16:11,920
那天我也在现场
You know, I was there that day.
1698
02:16:14,750 --> 02:16:17,090
听着大善人托马斯韦恩
The day the great Thomas Wayne
1699
02:16:17,210 --> 02:16:20,380
宣布竞选市长 夸下无数海口
announced he was running for mayor, made all those promises.
1700
02:16:23,010 --> 02:16:24,810
谁知一个星期后他就死了
Well, a week later he was dead,
1701
02:16:24,890 --> 02:16:27,470
然后所有人都把我们给忘了
and everybody just forgot about us.
1702
02:16:27,890 --> 02:16:31,060
大家张口闭口都是可怜的布鲁斯韦恩
All they could talk about was poor Bruce Wayne.
1703
02:16:31,520 --> 02:16:34,610
布鲁斯韦恩 可怜的孤儿
Bruce Wayne, the orphan.
1704
02:16:35,770 --> 02:16:36,980
孤儿
Orphan.
1705
02:16:42,990 --> 02:16:48,160
住着高层豪宅 俯瞰公园美景
Living in some tower over the park isn't being an orphan.
1706
02:16:49,410 --> 02:16:54,040
养尊处优 高高在上 藐视众生
Looking down on everyone, with all that money.
1707
02:16:54,630 --> 02:16:56,340
这算什么孤儿
Don't you tell me.
1708
02:16:58,840 --> 02:17:01,380
知道真正的孤儿什么样吗?
Do you know what being an orphan is?
1709
02:17:02,050 --> 02:17:04,260
三十个孩子挤在一间屋子里
It's 30 kids to a room.
1710
02:17:05,760 --> 02:17:09,470
为了麻痹痛苦 12岁就滥用嗨药成瘾
Twelve years old and already a drophead, numbing the pain.
1711
02:17:11,390 --> 02:17:13,810
半夜尖叫醒来 就看见老鼠
You wake up screaming
1712
02:17:14,350 --> 02:17:15,900
在啃你的指头
with rats chewing your fingers.
1713
02:17:17,270 --> 02:17:20,610
每年冬天都会有一个婴儿死掉
And every winter one of the babies die
1714
02:17:20,780 --> 02:17:22,570
被活活地冻死
because it's so cold.
1715
02:17:24,240 --> 02:17:26,530
但这都不重要
But, oh, no.
1716
02:17:29,700 --> 02:17:33,040
咱们还是聊那个死了骗子老爸的小富翁吧
Let's talk about the billionaire with the lying, dead daddy,
1717
02:17:33,170 --> 02:17:37,040
他可是除了钱 什么都没有了呢 不是吗?
because at least the money makes it go down easy. Doesn't it?
1718
02:17:38,460 --> 02:17:43,380
布鲁斯韦恩
Bruce... Wayne.
1719
02:17:47,100 --> 02:17:50,180
他是我们唯一一条漏网之鱼
He's the only one we didn't get.
1720
02:17:53,600 --> 02:17:56,150
好在其他几个都被我们解决了
But we got the rest of 'em, didn't we?
1721
02:17:58,070 --> 02:18:01,530
那几个老奸巨猾卑鄙无耻的伪君子
All those slick, sleazy, phony pricks.
1722
02:18:05,280 --> 02:18:08,580
天啊 瞧瞧你
God. Look at you.
1723
02:18:10,330 --> 02:18:12,580
多么英武的面具
Your mask is amazing.
1724
02:18:12,870 --> 02:18:15,210
真想让你看看我戴面具的模样
I wish you could've seen me in mine.
1725
02:18:15,920 --> 02:18:16,870
可笑吧?
Ain't it funny?
1726
02:18:17,330 --> 02:18:19,340
所有人都想揭开你的真面目
All everyone wants to do is unmask you,
1727
02:18:19,460 --> 02:18:21,300
但他们不明白
but they're missing the point.
1728
02:18:23,050 --> 02:18:24,880
只有我们俩明白
You and I both know,
1729
02:18:26,050 --> 02:18:28,300
现在这个才是你的真面目
I'm looking at the real you right now.
1730
02:18:28,550 --> 02:18:30,810
我的面具让我可以做我自己
My mask allowed me to be myself,
1731
02:18:30,930 --> 02:18:32,100
无所顾忌
completely.
1732
02:18:32,270 --> 02:18:35,890
没有羞愧 没有约束
No shame, no limits.
1733
02:18:36,100 --> 02:18:37,480
为什么给我留言?
Why did you write me?
1734
02:18:38,560 --> 02:18:39,400
什么意思?
What do you mean?
1735
02:18:39,520 --> 02:18:41,020
那些卡片
All those cards.
1736
02:18:41,110 --> 02:18:42,320
我说过
I told you,
1737
02:18:43,320 --> 02:18:45,240
这是我们一起完成的 你是计划的一部分
we've been doing this together. You're a part of this.
1738
02:18:45,360 --> 02:18:46,450
我没跟你一起做过什么
We didn't do anything together.
1739
02:18:46,530 --> 02:18:47,410
怎么没有
We did.
1740
02:18:47,610 --> 02:18:49,070
我们不是刚刚做过吗?
What did we just do?
1741
02:18:49,200 --> 02:18:51,240
我叫你让老鼠见光 你做到了
I asked you to bring him into the light, and you did.
1742
02:18:51,330 --> 02:18:52,290
我们搭档得多默契
We're such a good team.
1743
02:18:52,410 --> 02:18:53,290
我不是你的搭档
We're not a team.
1744
02:18:53,370 --> 02:18:55,370
靠我自己根本没法让他出来
I never could have gotten him out of there.
1745
02:18:56,000 --> 02:18:59,210
我不够强壮 我的武器是我的头脑
I'm not physical. My strength is up here.
1746
02:18:59,330 --> 02:19:01,670
我找到了证据 找到了真相
I mean, I had all the pieces, I had the answers.
1747
02:19:01,750 --> 02:19:04,010
但我不知道怎么让大家听我的
But I didn't know how to make them listen.
1748
02:19:04,090 --> 02:19:04,920
是你教会了我
You gave me that.
1749
02:19:05,050 --> 02:19:05,880
我没教过你什么
I gave you nothing.
1750
02:19:05,970 --> 02:19:08,340
你为我提供了成功的范例
You showed me what was possible.
1751
02:19:08,470 --> 02:19:11,470
让我明白只需要利用恐惧
You showed me all it takes is fear
1752
02:19:11,760 --> 02:19:13,680
和一点有的放矢的武力就能成功
and a little focused violence.
1753
02:19:13,810 --> 02:19:15,520
是你给了我灵感
You inspired me.
1754
02:19:15,600 --> 02:19:16,940
你是个不折不扣的疯子
You're out of your goddamn mind.
1755
02:19:17,730 --> 02:19:18,560
什么?
What?
1756
02:19:18,650 --> 02:19:21,480
这都是你臆想出来的 你疯了 精神错乱了
This is all in your head. You're sick, twisted.
1757
02:19:21,570 --> 02:19:22,820
你怎么能这么说?
How can you say that?
1758
02:19:22,900 --> 02:19:24,110
你还想被世人铭记?
You think you'll be remembered?
1759
02:19:24,230 --> 02:19:26,240
你就是个可悲的疯子
You're a pathetic psychopath,
1760
02:19:26,490 --> 02:19:27,950
-摇尾乞怜博取关注 -不
- begging for attention. - No.
1761
02:19:28,160 --> 02:19:30,990
-你会在这里孤独地死去 -不!
- You're gonna die alone in Arkham. - No!
1762
02:19:31,200 --> 02:19:32,830
-没人会记得你! -不!
- A nobody! - No!
1763
02:19:34,290 --> 02:19:36,250
不!
No!
1764
02:19:41,130 --> 02:19:43,590
不应该是这样的!
This is not how this was supposed to go!
1765
02:19:47,590 --> 02:19:49,840
我全都计划好了的!
I had it all planned out!
1766
02:19:51,220 --> 02:19:53,260
我们可以安全地躲在这里
We were gonna be safe here.
1767
02:19:53,560 --> 02:19:56,480
一起欣赏接下来要发生的一切
We could watch the whole thing together.
1768
02:19:56,850 --> 02:19:57,850
欣赏什么?
Watch what?
1769
02:19:58,020 --> 02:19:59,810
整场表演!
Everything!
1770
02:20:07,950 --> 02:20:09,400
答案就在那儿
It was all there.
1771
02:20:11,950 --> 02:20:14,080
难道说你还没看出来?
You mean, you didn't figure it out?
1772
02:20:18,500 --> 02:20:22,170
看来你并没有我想的那么聪明
Oh, you're really not as smart as I thought you were.
1773
02:20:24,500 --> 02:20:26,710
我好像太高估你了
I guess I gave you too much credit.
1774
02:20:27,090 --> 02:20:28,340
你干了什么?
What have you done?
1775
02:20:28,970 --> 02:20:33,970
什么东西 青一块紫一块 死得快也活该?
What's black and blue and dead all over?
1776
02:20:37,270 --> 02:20:38,520
是你
You.
1777
02:20:40,390 --> 02:20:42,440
你阻止不了我的计划
If you think you can stop what's coming.
1778
02:20:44,110 --> 02:20:45,360
你干了什么?
What have you done?
1779
02:20:47,150 --> 02:20:53,160
万福玛利亚
♪ Ave Maria ♪
1780
02:20:53,240 --> 02:20:54,620
你干了什么?
What have you done?
1781
02:20:57,720 --> 02:20:59,160
你充满圣宠
♪ Gratia plena ♪
1782
02:20:59,120 --> 02:21:00,500
你干了什么?
What have you done?
1783
02:21:00,580 --> 02:21:04,750
玛利亚
♪ Maria ♪
1784
02:21:04,840 --> 02:21:13,390
你充满圣宠
♪ Gratia plena ♪
1785
02:21:45,420 --> 02:21:46,340
嘿!
Hey!
1786
02:21:47,590 --> 02:21:49,130
你跑来干什么?
What are you doing in here?
1787
02:22:01,350 --> 02:22:03,890
证据
1788
02:22:07,060 --> 02:22:09,190
大哥 你好像不该碰里面的东西
Hey, man, I don't think that you should be touching that.
1789
02:22:16,070 --> 02:22:18,200
天 这家伙真是个疯子
Boy, this guy's a real nutjob, huh?
1790
02:22:19,490 --> 02:22:22,040
居然用铲地毯的玩意儿杀死了米切尔
Killing Mitchell with a friggin' carpet tool.
1791
02:22:26,790 --> 02:22:29,670
我叔叔是干装修的
My uncle's a... He's an installer.
1792
02:22:30,000 --> 02:22:32,260
这东西是用来
You know, it's a... Oh, you know.
1793
02:22:32,380 --> 02:22:34,800
给地毯掖边儿的
It's a... a Tucker.
1794
02:23:08,830 --> 02:23:11,040
嘿!你要干什么?
Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing?
1795
02:23:11,170 --> 02:23:12,800
你到底要干吗?
What are you doing?
1796
02:23:23,560 --> 02:23:27,100
真正的改变
1797
02:23:34,530 --> 02:23:35,740
加密视频
1798
02:23:35,900 --> 02:23:37,860
真正的改变
1799
02:23:43,450 --> 02:23:44,620
大家好
Hey, guys.
1800
02:23:45,200 --> 02:23:46,830
谢谢你们给我留言
Uh, thanks for all the comments,
1801
02:23:46,910 --> 02:23:50,580
尤其要谢谢为引爆器提供建议的朋友们
and, uh, a special thanks to everyone for the tips on detonators.
1802
02:23:50,670 --> 02:23:51,500
引爆器?
Detonators?
1803
02:23:51,630 --> 02:23:56,550
这可能是我短期之内的最后一次更新了 我想说
I just want to say this will be my last postfor a little while, and, uh...
1804
02:23:58,930 --> 02:24:00,930
在这几个星期几个月里
what this community has meant to me
1805
02:24:01,090 --> 02:24:04,600
你们给了我莫大的鼓励
these weeks, these months,
1806
02:24:05,020 --> 02:24:07,350
大家要记得我们
let's just say none of us...
1807
02:24:09,140 --> 02:24:11,730
再也不是一个人了 好吗?
is alone anymore. Okay?
1808
02:24:12,190 --> 02:24:13,230
天啊
Jesus.
1809
02:24:17,490 --> 02:24:19,950
明天就是选举之日
Tomorrow's Election Day.
1810
02:24:22,660 --> 02:24:24,910
贝拉雷亚尔将会当选市长
And Bella Real will win.
1811
02:24:25,580 --> 02:24:28,120
她承诺会做出真正的改变
She promised real change.
1812
02:24:28,710 --> 02:24:30,830
可我们都知道真相 不是吗?
But we know the truth, don't we?
1813
02:24:31,170 --> 02:24:33,420
你们已经见识过了哥谭的真面目
You've seen Gotham's true face now.
1814
02:24:33,540 --> 02:24:35,130
我们一起揭露了
Together, we've unmasked it.
1815
02:24:35,250 --> 02:24:38,300
它的腐朽糜烂 它的堕落丑恶
Its corruption, its perversion
1816
02:24:38,420 --> 02:24:41,680
撕掉了它名为重振的假面具
masquerading under the guise of renewal.
1817
02:24:42,180 --> 02:24:45,890
但光是揭露真相还远远不够
But unmasking is not enough.
1818
02:24:48,390 --> 02:24:51,810
审判之日终于来临了
The day of judgment is finally upon us.
1819
02:24:52,440 --> 02:24:57,320
是时候替天行道施行报应了
And now it is time for retribution.
1820
02:24:58,240 --> 02:25:04,240
我在海堤边上沿路停放了七辆面包车
I've parked seven vans all along the city seawall.
1821
02:25:04,830 --> 02:25:09,660
到了选举之夜 它们就会一起爆炸
And on the big night, they will go boom.
1822
02:25:33,850 --> 02:25:35,610
爆炸发生后
When the vans blow,
1823
02:25:36,320 --> 02:25:38,730
街道会立刻被海水吞没
the flooding will happen so fast,
1824
02:25:38,900 --> 02:25:41,820
不给城里人任何疏散的机会
evacuation will not be an option.
1825
02:25:42,150 --> 02:25:44,740
没有被海水冲走的人
Those who are not washed away
1826
02:25:44,910 --> 02:25:48,290
会在街上惊恐地逃窜
will race through the streets in terror.
1827
02:25:48,740 --> 02:25:49,620
通知戈登
Call Gordon.
1828
02:25:49,750 --> 02:25:51,250
好的
Yeah. Yeah, yeah. Yeah.
1829
02:25:53,290 --> 02:25:57,420
当消息传到地势较高的哥谭市花园广场时
As breaking news hits higher ground in Gotham Square Garden,
1830
02:25:57,540 --> 02:26:01,380
欢庆的气氛将被恐慌取代
celebrations will turn to panic,
1831
02:26:01,720 --> 02:26:05,300
选举会场将成为全城最后一个避难所
as the venue becomes the city's shelter of last resort.
1832
02:26:06,260 --> 02:26:10,600
这时候就轮到你们上场了
And that's where all of you come in.
1833
02:26:12,520 --> 02:26:14,100
欧格曼1029:什么规格 多少口径
1834
02:26:14,230 --> 02:26:15,270
战争即吾名:步枪就行
1835
02:26:15,400 --> 02:26:16,610
决命者:别忘带保鲜膜!
1836
02:26:16,770 --> 02:26:20,570
到那个时候 我的身份应该已经暴露
Now, when the time arrives, I will already be unmasked.
1837
02:26:20,780 --> 02:26:24,150
被那些畜牲关了起来 不过没关系
The pigs will have me in their custody, but that's okay.
1838
02:26:24,660 --> 02:26:28,580
因为你们将会接替我
Because then it will be your turn.
1839
02:26:28,990 --> 02:26:32,160
守候在那里 伺机而动
You'll be there, waiting.
1840
02:26:44,130 --> 02:26:47,050
让我们彻底终结他们的谎言
It's time for the lies to finally end.
1841
02:26:47,260 --> 02:26:52,430
什么重振?什么改变?都是虚语妄诺
False promises of renewal? Change?
1842
02:26:52,850 --> 02:26:56,270
我们要给他们来一次真正的逆袭
We'll give them real, real change now.
1843
02:26:56,730 --> 02:26:59,610
我们生活在这座暗无天日的城市里
We've spent our lives in this wretched place,
1844
02:26:59,900 --> 02:27:02,110
受苦受难!
suffering!
1845
02:27:02,280 --> 02:27:04,780
问老天 "为什么是我们?"
Wondering, "Why us?"
1846
02:27:04,860 --> 02:27:07,870
现在该轮到他们死到临头问老天
Now they will spend their last moments wondering,
1847
02:27:07,990 --> 02:27:09,990
为什么是他们了
why them?
1848
02:27:10,120 --> 02:27:11,830
电话打不通 线路断了
I can't get through! The lines are down.
1849
02:27:15,660 --> 02:27:17,620
海水决堤 最后一个避难所 哥谭市花园广场
1850
02:27:17,880 --> 02:27:20,210
嘿!封路了!
Hey, hey, hey! Road's closed!
1851
02:27:20,590 --> 02:27:22,340
我想出城都不行吗!
I'm just trying to get out of town, man!
1852
02:27:22,460 --> 02:27:25,340
小姐 刚刚发生了爆炸 城里所有地方都被淹了
Lady, we got bombs going off. The whole city's flooding.
1853
02:27:25,510 --> 02:27:27,800
你快跟其他人一起去花园广场避难吧
You're gonna have to go inside the Garden with everyone else.
1854
02:27:37,020 --> 02:27:38,270
我是警督 这里谁负责?
Lieutenant, who's in charge?
1855
02:27:38,350 --> 02:27:40,060
不知道 我们也只是在尽量控制局面
I really don't know. We're just trying to get a handle here, sir.
1856
02:27:40,190 --> 02:27:42,070
明白 嘿 听着!安静!
Right. Hey, listen! Quiet!
1857
02:27:42,520 --> 02:27:43,730
现在情况紧急
We got an active situation.
1858
02:27:43,860 --> 02:27:45,320
对整栋楼进行炸弹排查
We need to sweep the building for explosives
1859
02:27:45,440 --> 02:27:46,900
立马送候选人离开 她人在哪儿?
and get the mayor-elect out of here, now. Where is she?
1860
02:27:47,070 --> 02:27:48,240
-我带您去! -快走!
- I can take you there. - Come!
1861
02:28:24,440 --> 02:28:26,570
-如果不关上门就会有大麻烦… -重案组
- If we don't close the doors, we're gonna have Huge problems. - MCU.
1862
02:28:26,650 --> 02:28:27,650
水已经开始涌进来了
The water's already started to breach.
1863
02:28:27,780 --> 02:28:29,360
这地方本来不就是避难所吗?
I thought this was a shelter of last resort.
1864
02:28:29,450 --> 02:28:31,450
对 用来应对飓风 但架不住海岸决堤
Yeah, for a hurricane, but not if the whole seawall comes down.
1865
02:28:31,570 --> 02:28:33,870
我不会眼睁睁看着那些人死在外面
I am not gonna let those people die out there.
1866
02:28:33,950 --> 02:28:36,580
行了 我去安抚大家 然后带所有人进来
All right. I'll go calm down the crowd so we can get everyone in.
1867
02:28:36,660 --> 02:28:38,790
这里不安全 我们必须带您走 雷亚尔女士
It's not safe for you here. We need to get you out, Ms. Real.
1868
02:28:38,910 --> 02:28:39,960
我哪儿也不会去
I'm not going anywhere.
1869
02:28:40,040 --> 02:28:41,080
我们遭到了攻击 女士
We're under attack, ma'am.
1870
02:28:41,290 --> 02:28:43,290
我当然知道!这座城市就是这样
Exactly! That's the problem with this city.
1871
02:28:43,420 --> 02:28:45,000
所有人都害怕挺身而出 做对的事
Everyone's afraid to stand up and do the right thing,
1872
02:28:45,090 --> 02:28:46,630
但我不怕 抱歉 让让
but I'm not. Excuse me.
1873
02:28:46,710 --> 02:28:47,550
女士
Ma'am...
1874
02:28:52,800 --> 02:28:55,720
各位 请安静下来 请听我说
Everyone, everyone, if I could just get your attention.
1875
02:28:56,470 --> 02:28:58,850
各位!请静下来听我说好吗!
Please! I just need your attention!
1876
02:28:59,940 --> 02:29:01,310
为哥谭做真正的改变
1877
02:29:14,740 --> 02:29:15,870
没事的!
You're okay!
1878
02:29:21,420 --> 02:29:24,210
为哥谭做真正的改变
1879
02:30:46,540 --> 02:30:49,250
嘿! 嘿!要怎么才能上去?
Hey! Hey! How do I get up there?
1880
02:30:49,420 --> 02:30:50,500
跟我来 长官
Follow me, sir.
1881
02:31:03,270 --> 02:31:05,940
就在选举之夜
1882
02:33:00,340 --> 02:33:01,590
不 没事了
No, no. It's okay.
1883
02:33:01,890 --> 02:33:02,890
没事了
It's okay.
1884
02:33:04,100 --> 02:33:05,180
没事了
It's okay.
1885
02:33:06,850 --> 02:33:09,270
都结束了 结束了
It's done now. It's done.
1886
02:33:11,770 --> 02:33:12,810
没事了
It's over.
1887
02:34:10,450 --> 02:34:11,290
嘿!
Hey!
1888
02:34:11,370 --> 02:34:14,210
嘿 嘿 伙计 冷静点!
Hey! Hey, man, take it easy!
1889
02:34:14,460 --> 02:34:15,790
冷静点
Take it easy.
1890
02:34:15,920 --> 02:34:17,130
冷静
Easy.
1891
02:34:43,990 --> 02:34:45,570
真是见鬼
Jesus.
1892
02:34:55,120 --> 02:34:56,500
你又是谁?
Who the hell are you?
1893
02:35:00,800 --> 02:35:01,880
我吗?
Me?
1894
02:35:05,050 --> 02:35:06,430
我是复仇使者
I'm Vengeance.
1895
02:35:34,910 --> 02:35:37,920
真正的改变
1896
02:36:01,860 --> 02:36:05,940
就在选举之夜
1897
02:38:39,100 --> 02:38:41,140
11月6日 星期三
Wednesday, November 6th.
1898
02:38:44,480 --> 02:38:46,020
海水淹没了城市
The city is underwater.
1899
02:38:48,730 --> 02:38:50,440
国民警卫队来了
The National Guard is coming.
1900
02:38:52,740 --> 02:38:54,660
整座城市全面戒严
Martial law is in effect,
1901
02:38:55,740 --> 02:38:58,080
但罪恶的火种从未熄灭
but the criminal element never sleeps.
1902
02:39:00,410 --> 02:39:03,710
掠夺 暴行依然会猖獗
Looting and lawlessness will be rampant
1903
02:39:04,330 --> 02:39:06,540
就在这座城市看不到的地方
in the parts of the city no one can get to.
1904
02:39:08,000 --> 02:39:12,010
我早已明白 黎明之前的黑夜还很漫长
I can already see things will get worse before they get better.
1905
02:39:14,630 --> 02:39:17,720
一定会有人借此机会肆意掠夺
And some will seize the chance to grab everything they can.
1906
02:39:19,180 --> 02:39:20,430
我们会重建
We will rebuild.
1907
02:39:21,140 --> 02:39:22,640
但不光是我们的城市
But not just our city.
1908
02:39:23,180 --> 02:39:25,140
我们必须重建人们的信心
We must rebuild people's faith
1909
02:39:25,730 --> 02:39:29,310
对政府的信心 对官员的信心
in our institutions, in our elected officials,
1910
02:39:29,770 --> 02:39:31,110
还有对彼此的信心
in each other.
1911
02:39:31,980 --> 02:39:35,400
我们将一起 再次选择相信哥谭市
Together, we will learn to believe in Gotham again.
1912
02:39:35,650 --> 02:39:36,910
请问要怎么做?
How do it?
1913
02:39:39,660 --> 02:39:41,240
我开始慢慢看到
I'm starting to see now.
1914
02:39:42,660 --> 02:39:44,620
我对这里的影响
I have had an effect here...
1915
02:39:46,870 --> 02:39:48,710
但这并不是我的本意
but not the one I intended.
1916
02:39:51,170 --> 02:39:54,090
复仇 改变不了过去
Vengeance won't change the past,
1917
02:39:55,550 --> 02:39:57,970
无论是我的 还是他人的
mine or anyone else's.
1918
02:40:00,390 --> 02:40:02,140
我必须担起更多责任
I have to become more.
1919
02:40:05,480 --> 02:40:07,020
人们需要希望
People need hope.
1920
02:40:08,400 --> 02:40:10,520
需要知道有人在远处守护他们
To know someone's out there for them.
1921
02:40:14,280 --> 02:40:15,940
这座城市充满了愤怒
The city's angry,
1922
02:40:16,900 --> 02:40:18,030
伤痕累累
scarred,
1923
02:40:19,280 --> 02:40:20,320
和我一样
like me.
1924
02:40:22,660 --> 02:40:24,790
我们的伤痕会毁了我们
Our scars can destroy us.
1925
02:40:26,160 --> 02:40:28,670
即便它已经愈合结痂
Even after the physical wounds have healed.
1926
02:40:30,330 --> 02:40:32,210
但若我们选择坚强
But if we survive them,
1927
02:40:33,710 --> 02:40:35,380
则会经历蜕变 从而重生
they can transform us.
1928
02:40:37,420 --> 02:40:39,220
曾经的伤痕会变成力量
They can give us the power
1929
02:40:40,550 --> 02:40:41,850
坚忍的力量
to endure...
1930
02:40:43,260 --> 02:40:44,890
战斗的力量
and the strength to fight.
1931
02:40:48,270 --> 02:40:50,190
这里是现场直播 正如大家所看到的
We are live. As you can see,
1932
02:40:50,350 --> 02:40:52,230
一位戴着面具的正义使者
the masked vigilante atop Gotham Square Garden,
1933
02:40:52,360 --> 02:40:54,270
正在哥谭市花园广场的上空
helping to save the lives
1934
02:40:54,440 --> 02:40:56,490
奋力救助着数百名受灾民众
of hundreds of victims.
1935
02:40:56,740 --> 02:40:59,780
正当救援人员艰难地解救着受灾民众时
And now as first responders desperately scramble to help the injured,
1936
02:40:59,950 --> 02:41:02,620
一位戴着面具的神秘侠士突然出现
a mysterious masked man emerges,
1937
02:41:02,740 --> 02:41:05,080
英勇地将多名受害者从大楼中营救出来
heroically pulling the victimsright through that skylight...
1938
02:41:05,200 --> 02:41:07,000
感觉是不是特别糟糕?
Isn't that just terrible?
1939
02:41:08,790 --> 02:41:09,830
那家伙
Him...
1940
02:41:10,750 --> 02:41:13,590
就这么毁了你的计划?
raining on your parade like that?
1941
02:41:19,340 --> 02:41:20,880
那句话怎么说来着?
What is it they say?
1942
02:41:22,470 --> 02:41:24,430
“今日风光无限
"One day you're on top..."
1943
02:41:26,220 --> 02:41:27,850
明朝
The next,
1944
02:41:29,310 --> 02:41:30,980
小丑相见”
"you're a clown."
1945
02:41:33,650 --> 02:41:34,650
好吧
Well...
1946
02:41:36,570 --> 02:41:39,530
要我说还有比这个更惨的事
let me tell you, there are worse things to be.
1947
02:41:41,740 --> 02:41:44,200
嘿 别难过
Hey, hey, hey. Don't be sad.
1948
02:41:45,620 --> 02:41:47,330
你已经做得很不错了
You did so well.
1949
02:41:52,000 --> 02:41:53,000
要知道
And you know,
1950
02:41:54,540 --> 02:41:57,630
哥谭最喜欢的就是“英雄回归”
Gotham loves a comeback story.
1951
02:42:07,850 --> 02:42:09,020
你是谁?
Who are you?
1952
02:42:09,680 --> 02:42:12,190
好吧 这个问题好
Well, that's the question,
1953
02:42:13,440 --> 02:42:14,350
你说呢?
isn't it?
1954
02:42:17,650 --> 02:42:19,780
让你猜个谜语
Riddle me this...
1955
02:42:22,360 --> 02:42:24,110
“这世上什么东西
"The less of them you have,
1956
02:42:25,240 --> 02:42:29,160
你拥有的越少 就越珍贵”
the more one is worth."
1957
02:42:34,670 --> 02:42:36,130
是同伴
A friend.
1958
02:42:58,770 --> 02:43:01,570
纪念玛利亚凯尔
1976-2004
1959
02:43:02,780 --> 02:43:03,820
你要走了
You're leaving.
1960
02:43:04,360 --> 02:43:05,450
吓我一跳
Jesus.
1961
02:43:07,200 --> 02:43:09,120
你就不能先打招呼吗?
Don't you ever just say hello?
1962
02:43:13,910 --> 02:43:15,000
你要去哪儿?
Where will you go?
1963
02:43:16,920 --> 02:43:19,170
没想好 往北走吧
I don't know. Upstate.
1964
02:43:19,670 --> 02:43:21,000
可能去布鲁德海文吧
Bludhaven, maybe.
1965
02:43:22,300 --> 02:43:23,170
怎么了?
Why?
1966
02:43:24,550 --> 02:43:25,880
想让我留下吗?
You asking me to stay?
1967
02:43:32,680 --> 02:43:34,560
你知道这里永远不可能改变
You know this place is never gonna change.
1968
02:43:35,190 --> 02:43:37,650
法尔科内死了 情况只会更糟糕
With Carmine gone, it's only gonna get worse for you.
1969
02:43:38,020 --> 02:43:39,440
大家都争着上位
There's gonna be a power grab.
1970
02:43:41,110 --> 02:43:42,360
掀起腥风血雨
It'll be bloody.
1971
02:43:43,070 --> 02:43:43,990
我知道
I know.
1972
02:43:45,950 --> 02:43:47,030
但哥谭会做出改变
But the city can change.
1973
02:43:47,110 --> 02:43:47,990
它不会
It won't.
1974
02:43:49,490 --> 02:43:50,330
我必须试试
I have to try.
1975
02:43:50,450 --> 02:43:52,620
这儿迟早会害死你 你心里清楚
It's gonna kill you eventually. You know that.
1976
02:43:54,410 --> 02:43:55,410
听着
Listen.
1977
02:43:58,080 --> 02:43:59,460
不如和我一起离开?
Why don't you come with me?
1978
02:44:00,290 --> 02:44:01,550
到外面去闯闯
Get into some trouble.
1979
02:44:02,380 --> 02:44:04,460
收拾那帮搞对冲基金的家伙
Knock off some CEO hedge fund types.
1980
02:44:04,590 --> 02:44:05,760
那一定很有趣
It'll be fun.
1981
02:44:06,680 --> 02:44:07,970
蝙蝠侠和猫女
The bat and the cat.
1982
02:44:09,800 --> 02:44:11,100
听起来很配
It's got a nice ring.
1983
02:44:24,650 --> 02:44:26,150
是我想多了?
Who am I kidding?
1984
02:44:27,570 --> 02:44:29,660
看来你心意已决
You're already spoken for.
1985
02:44:41,840 --> 02:44:42,750
快去吧
You should go.
1986
02:44:51,640 --> 02:44:52,550
赛琳娜
Selina...
1987
02:44:56,430 --> 02:44:57,890
照顾好你自己
Take care of yourself.
1988
02:47:01,100 --> 02:47:03,690
导演 马特里夫斯
1989
02:47:04,850 --> 02:47:07,690
编剧 马特里夫斯 彼得克莱格
1990
02:47:24,870 --> 02:47:27,540
蝙蝠侠由鲍勃凯恩 比尔芬格共同创作
1991
02:47:28,920 --> 02:47:31,800
根据DC漫画人物改编
1992
02:47:33,090 --> 02:47:35,970
摄影 格雷格弗莱瑟
1993
02:47:45,060 --> 02:47:47,810
音乐 迈克吉亚奇诺
1994
02:48:05,080 --> 02:48:07,750
罗伯特帕丁森饰蝙蝠侠/布鲁斯韦恩
1995
02:48:09,130 --> 02:48:11,800
佐伊克拉维兹饰猫女/赛琳娜凯尔
1996
02:48:13,090 --> 02:48:15,800
保罗达诺饰谜语人
1997
02:48:17,180 --> 02:48:19,720
杰弗里怀特饰詹姆斯戈登
1998
02:48:21,050 --> 02:48:23,850
约翰特托罗饰卡迈恩法尔科内
1999
02:48:25,060 --> 02:48:27,850
彼得萨斯加德饰吉尔科尔森
2000
02:48:29,100 --> 02:48:31,860
巴里基奥恩饰神秘囚犯
2001
02:48:33,070 --> 02:48:35,990
安迪瑟金斯饰阿尔弗雷德潘尼沃斯
2002
02:48:37,200 --> 02:48:40,030
柯林法瑞尔饰企鹅人/奥兹
2003
02:49:04,420 --> 02:49:07,920
新蝙蝠侠
2004
02:55:06,000 --> 02:55:08,840
纪念安德鲁杰克
2005
02:55:57,970 --> 02:56:01,810
再见
194457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.