All language subtitles for The.Batman.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1.Atmos-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:08,000 美国华纳兄弟影片公司 出品 2 00:00:17,930 --> 00:00:21,430 新蝙蝠侠 3 00:01:29,630 --> 00:01:30,540 嘿! Hey! 4 00:01:57,820 --> 00:02:00,240 …一个月黑风高的万圣节前夜 A dark and stormy Halloween. 5 00:02:04,450 --> 00:02:07,330 晚上好 欢迎收看哥谭一台晚八点新闻直播 Good evening and welcome to GC-1 News live at 8:00. 6 00:02:07,660 --> 00:02:08,500 今天的主要内容有 Our top story tonight, 7 00:02:08,750 --> 00:02:11,340 最新民意调查显示 现任市长小唐米切尔 just-released polls have incumbent Mayor Don Mitchell, Jr. 8 00:02:11,500 --> 00:02:13,960 和草根出身的28岁候选人贝拉雷亚尔 And 28-year-old grassroots challenger 9 00:02:14,090 --> 00:02:15,300 支持率势均力敌 Bella Real in a dead heat. 10 00:02:15,510 --> 00:02:18,300 昨晚举行了下周二选举前的最后一场辩论 Things certainly got hot last night in their final debate before next Tuesday's election. 11 00:02:20,760 --> 00:02:22,930 这个年轻的候选人想要叫停 Now, my young opponent here 12 00:02:23,010 --> 00:02:24,390 我们敬爱的托马斯韦恩 wants to gut the Gotham Renewal Program, 13 00:02:24,810 --> 00:02:26,390 生前创立的哥谭重振计划 established by the great Thomas Wayne. 14 00:02:26,770 --> 00:02:29,140 削减重要项目的经费 比如建造海堤 Cutting funds from vital projects like our seawall, 15 00:02:29,520 --> 00:02:31,230 为有困难的人提供应急保障 and the safety net for those who need it. 16 00:02:31,310 --> 00:02:32,900 重振计划已经回天乏术了 The Renewal Program is broken. 17 00:02:33,190 --> 00:02:34,980 说要重振哥谭已经说了二十年了 This city's been renewing for 20 years. 18 00:02:35,190 --> 00:02:36,110 可结果怎么样呢 Look where it's gotten us. 19 00:02:36,690 --> 00:02:37,950 犯罪率直线飙升 Crime has skyrocketed. 20 00:02:38,320 --> 00:02:40,820 -谋杀和吸毒案件创下历史新高 -等一下 - Murder and drug use are at historic highs. - Now wait... Now hang on. 21 00:02:41,030 --> 00:02:42,660 维持治安全靠一个蒙面的正义使者 We have a masked vigilante running the street. 22 00:02:42,820 --> 00:02:43,830 在我的组织领导下 Under my administration, 23 00:02:43,990 --> 00:02:47,620 哥谭警方重创了有组织犯罪和贩毒团伙 the Gotham PD has dealt major blows to organized crime and drug trafficking. 24 00:02:47,830 --> 00:02:49,920 在哥谭史上最大一次缉毒行动中 The Salvatore Maroni case was the biggest drug bust 25 00:02:50,120 --> 00:02:51,420 抓获了萨尔马罗尼 in city history. 26 00:02:51,630 --> 00:02:53,710 但嗨药之类的违法药物还是泛滥成灾 But drops and other drugs are still rampant. 27 00:02:53,790 --> 00:02:54,630 甚至变本加厉 - It's gotten worse. - I'm not saying... 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,260 我不是说我们已经做到尽善尽美了 I'm not saying there isn't work to do. 29 00:02:56,340 --> 00:02:58,670 但是 我也是为人夫为人父的人 But listen... I have a beautiful wife and young son, okay? 30 00:02:58,880 --> 00:03:00,470 我一定会全力以赴 And I will not rest... 31 00:03:04,810 --> 00:03:05,850 喂 Hey. 32 00:03:07,930 --> 00:03:09,350 对 我在看呢 Yeah, I'm watching it now. 33 00:03:15,110 --> 00:03:16,690 她怎么还追这么紧? Why is she still tied? 34 00:03:21,070 --> 00:03:24,160 我以为这次民调结果我会超出她很多 But I thought we were getting a bump in the newPostpoll. 35 00:03:31,420 --> 00:03:33,960 行了 就这样吧 我看不下去了 Okay, you know what? I can't... I can't watch this anymore. 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,710 明天早上打电话告诉我 Just call me in the morning, okay? 37 00:03:39,170 --> 00:03:41,380 …一个依然坚信这座城市还有潜力的人 Who still believes in everything this city can do. 38 00:03:41,550 --> 00:03:43,140 我们需要一个会领导的人 米切尔先生 We need a leader, Mr. Mitchell, 39 00:03:43,260 --> 00:03:44,260 不是一个只会喊口号的人 not a cheerleader. 40 00:03:44,430 --> 00:03:47,010 我们需要一个敢于跟民众说实话的人 And someone who will tell the people the truth. 41 00:05:05,550 --> 00:05:08,760 10月31日 星期四 Thursday, October 31st. 42 00:05:21,610 --> 00:05:24,070 大街小巷挤满了参加节日狂欢的人 The city streets are crowded for the holiday. 43 00:05:27,410 --> 00:05:28,660 大雨也拦不住他们 Even with the rain. 44 00:05:32,580 --> 00:05:36,040 罪恶就藏匿在这片混乱之中 Hidden in the chaos is the element 45 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 犹如毒蛇伺机而动 waiting to strike like snakes. 46 00:05:40,540 --> 00:05:41,800 但我也在这里 But I'm there too. 47 00:05:43,130 --> 00:05:44,050 静静观察 Watching. 48 00:05:46,430 --> 00:05:50,850 两年来昼伏夜出 我已然变成了夜行动物 Two years of nights have turned me into a nocturnal animal. 49 00:05:54,770 --> 00:05:56,140 好时光杂货店 50 00:05:56,270 --> 00:05:58,810 挑选目标我必须慎之又慎 I must choose my targets carefully. 51 00:06:12,620 --> 00:06:14,660 -快点!把钱都给我 -好的 - Come on! Give me the money. - Okay. 52 00:06:14,790 --> 00:06:17,000 -别磨蹭!赶紧的! -好的! - Let's go! Let's go! - All right, all right! 53 00:06:17,290 --> 00:06:18,830 哥谭很大 It's a big city. 54 00:06:23,500 --> 00:06:25,170 我无法出现在每个地方 I can't be everywhere. 55 00:06:35,890 --> 00:06:37,730 但他们也不知道我会在哪儿出现 But they don't know where I am. 56 00:06:42,270 --> 00:06:44,650 你们瞧这家伙 Look at this guy, man. 57 00:06:50,200 --> 00:06:51,030 砰! - Boom! - Whoo-hoo-hoo! 58 00:06:53,990 --> 00:06:56,750 太带劲了 我就喜欢这种感觉! So good, man. That's what I'm talking about! 59 00:06:57,000 --> 00:06:58,910 哥们儿也露两手 Yo, let's see your hits. 60 00:06:59,960 --> 00:07:01,330 你去 That's you. 61 00:07:21,980 --> 00:07:25,650 当哥谭需要我时 就会发出信号 We have a signal now. For when I'm needed. 62 00:07:27,650 --> 00:07:29,650 这道照亮夜空的光束 But when that light hits the sky, 63 00:07:30,860 --> 00:07:32,530 不仅是对我的召唤 it's not just a call. 64 00:07:34,410 --> 00:07:36,030 对他们而言 It's a warning. 65 00:07:37,450 --> 00:07:38,950 更是警告 To them. 66 00:07:48,340 --> 00:07:49,510 恐惧 Fear... 67 00:07:52,890 --> 00:07:54,260 是一件利器 Is a tool. 68 00:08:05,560 --> 00:08:09,190 你脑子是不是有病? 走路不看路啊 嗨疯子! Are you out of your mind? Watch where you're goin', drophead! 69 00:08:20,870 --> 00:08:23,170 他们总以为我潜伏在暗影之中 They think I'm hiding in the shadows. 70 00:08:26,250 --> 00:08:27,130 快跑! Come on! 71 00:08:31,130 --> 00:08:34,800 倒闭 72 00:08:35,720 --> 00:08:37,550 但我就是暗影的化身 But I am the shadows. 73 00:08:56,410 --> 00:08:57,740 大伙儿跟上 Come on, come on. 74 00:08:59,330 --> 00:09:00,450 -快上!快追! -抓住他! - Hey, go on, man! Go! - Get him! 75 00:09:00,580 --> 00:09:01,950 -快追! -还愣着干吗? - Come on, man! - What are you doin'? 76 00:09:02,960 --> 00:09:03,790 救命! Help! 77 00:09:04,040 --> 00:09:05,250 来人啊! Somebody help me! 78 00:09:06,290 --> 00:09:08,130 救命! Help, help! 79 00:09:13,630 --> 00:09:16,430 你还想上哪儿去啊? Where you goin', huh? 80 00:09:20,890 --> 00:09:21,720 快上 Come on. 81 00:09:21,890 --> 00:09:23,890 加油啊 挣脱啊 Come on, man. Break it. 82 00:09:26,100 --> 00:09:27,350 动不了是吗? You can't move, huh? 83 00:09:27,770 --> 00:09:29,310 给我狠狠地揍他 Now knock his ass out. 84 00:09:29,480 --> 00:09:31,730 快露一手 Showtime. Showtime, man. 85 00:09:32,150 --> 00:09:34,440 快点动手 Come on, man. 86 00:09:35,070 --> 00:09:36,740 还磨蹭什么呢 What you waiting for? 87 00:10:09,860 --> 00:10:11,060 瞧这家伙 You see this guy? 88 00:10:18,410 --> 00:10:20,410 你扮的是个什么玩意儿? The hell are you supposed to be? 89 00:10:37,130 --> 00:10:38,470 我是复仇使者 I'm vengeance. 90 00:10:39,430 --> 00:10:41,430 见鬼 是真货 Holy shit. It's him. 91 00:11:06,950 --> 00:11:08,960 你干吗 不行! Hey, man. No, no, no! 92 00:11:49,830 --> 00:11:51,290 求求你放过我 Please don't hurt me. 93 00:12:27,200 --> 00:12:29,370 你想往哪儿走呢 Whoa, whoa, whoa, whoa. 94 00:12:30,370 --> 00:12:31,460 只有警察才能进 Police action. 95 00:12:32,290 --> 00:12:34,040 是我叫他过来的 He's with me, Officer. 96 00:12:36,250 --> 00:12:37,670 您逗我呢吧 长官? Are you kidding me, sir? 97 00:12:38,710 --> 00:12:40,170 真要放这家伙进去? You're gonna let him in here? 98 00:12:41,050 --> 00:12:44,260 马丁内兹 让他进来 Martinez, let him through. 99 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 该死的怪人 Goddamn freak. 100 00:13:15,250 --> 00:13:16,460 有什么发现? What do we know? 101 00:13:24,010 --> 00:13:26,430 别再撒谎 102 00:13:27,220 --> 00:13:28,180 问你话呢? Detective? 103 00:13:28,680 --> 00:13:30,100 对不起 长官 Sorry, Lieutenant. 104 00:13:31,010 --> 00:13:35,600 有钝器造成的外伤 头部有多处撕裂伤 We got blunt force trauma. Lacerations on the head. 105 00:13:36,440 --> 00:13:39,520 凶手应该打了他很多下 力道很重 He got hit a lot of times. And hard. 106 00:13:42,650 --> 00:13:44,740 这些都是头上流下来的血吗? All this blood is from his head? 107 00:13:44,900 --> 00:13:45,740 不是 No. 108 00:13:50,160 --> 00:13:51,120 借过一下 Excuse me. 109 00:13:53,700 --> 00:13:55,540 主要是手上流下来的血 Most of it's from his hand. 110 00:14:01,000 --> 00:14:02,300 大拇指被切掉了 Thumb was severed. 111 00:14:03,710 --> 00:14:05,670 凶手可能想要个战利品 Killer may have taken it as a trophy. 112 00:14:06,260 --> 00:14:08,090 手指被切的时候他还活着 He was alive when it was cut off. 113 00:14:09,510 --> 00:14:13,270 伤口周围有淤血斑 Ecchymosis around the wound. 114 00:14:21,730 --> 00:14:24,570 撒谎 115 00:14:25,280 --> 00:14:28,450 马罗尼毒品抓捕行动 116 00:14:28,990 --> 00:14:33,040 楼下的安保说 他太太带着孩子去要糖果了 Security detail downstairs said the family was out trick-or-treatin'. 117 00:14:34,370 --> 00:14:36,080 家里只有市长一个人 The mayor was up here alone. 118 00:14:39,120 --> 00:14:41,170 凶手可能是从天窗进来的 Killer may have come through the skylight. 119 00:14:48,300 --> 00:14:49,720 你前面说有张卡片 You said there was a card. 120 00:14:50,050 --> 00:14:50,890 对 Yeah. 121 00:15:01,860 --> 00:15:05,110 “你的神秘朋友 我是谜 "From your secret friend. Whoo?" 122 00:15:06,150 --> 00:15:07,320 线索在哪里? Haven't a clue? 123 00:15:07,950 --> 00:15:10,240 让我们来玩一个游戏 Let's play a game, just me and you. 124 00:15:11,570 --> 00:15:13,830 骗子命休惟何不休?” "What does a liar do when he's dead?" 125 00:15:15,120 --> 00:15:16,910 还有一张密码纸 There's a cipher too. 126 00:15:24,040 --> 00:15:26,170 你有什么头绪吗? Any of this mean anything to you? 127 00:15:28,470 --> 00:15:29,760 他怎么会在这儿? What's going on here? 128 00:15:32,720 --> 00:15:34,140 我叫他来的 皮特 I asked him to come, Pete. 129 00:15:34,300 --> 00:15:35,760 这里是凶案现场 This is a crime scene. 130 00:15:36,100 --> 00:15:38,270 死的还是米切尔 我的老天! It's Mitchell, for Christ sakes! 131 00:15:38,480 --> 00:15:40,310 现在楼下可全是记者 I got the press downstairs. 132 00:15:40,440 --> 00:15:42,690 吉姆 平时看在旧情面上 You know, I cut you a lot of slack, Jim, 133 00:15:42,770 --> 00:15:43,730 我对你睁只眼闭只眼 'cause we got history. 134 00:15:43,810 --> 00:15:45,440 但这回你做得太出格了 But this is way over the line. 135 00:15:47,030 --> 00:15:48,360 致 蝙蝠侠 136 00:15:48,900 --> 00:15:50,950 什么 Wait. 137 00:15:51,030 --> 00:15:51,860 -这事他也有份? -不 跟他没关系 - He's involved in this? - No, he's not involved. 138 00:15:51,950 --> 00:15:52,910 你怎么知道? How do you know? 139 00:15:53,070 --> 00:15:56,030 他就是个黑吃黑的! 没准就有嫌疑! He's a goddamn vigilante! He could be a suspect! 140 00:15:56,160 --> 00:15:57,950 咱们搭档了那么多年 你现在就这么害我吗? What are you doin' to me? We used to be partners. 141 00:15:58,080 --> 00:15:59,790 我只是想查清楚这里头的关系 皮特 I'm just trying to find the connection, Pete. 142 00:15:59,910 --> 00:16:01,040 鬼话不休 He lies still. 143 00:16:03,040 --> 00:16:03,920 你说什么? Excuse me? 144 00:16:05,250 --> 00:16:06,090 那谜语 The riddle. 145 00:16:06,880 --> 00:16:10,590 骗子命休惟何不休?鬼话不休 What does a liar do when he's dead? He lies still. 146 00:16:19,520 --> 00:16:20,890 这叫什么事儿 Oh, Jesus. 147 00:16:24,350 --> 00:16:26,980 万圣前夜是你一年里最喜欢的日子吧 This must be your favorite night of the year, huh, pal? 148 00:16:27,980 --> 00:16:29,740 万圣节快乐 混蛋 Happy fuckin' Halloween. 149 00:16:30,530 --> 00:16:31,990 打扰您了 局长 Excuse me, Commissioner. 150 00:16:33,280 --> 00:16:34,570 记者们在等您发表声明 They're ready for your statement. 151 00:16:39,120 --> 00:16:40,330 叫他给我走人 I want him outta here. 152 00:16:41,460 --> 00:16:42,290 马上! Now! 153 00:16:49,090 --> 00:16:49,920 走吧 Come on. 154 00:17:02,890 --> 00:17:06,730 对 是他儿子发现了尸体 Yeah. The kid found him. 155 00:17:12,030 --> 00:17:14,610 你进来的时候屋子里还有其他人吗? Was there anyone else in the house when you arrived? 156 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 再不走就麻烦了 We really gotta go, man. 157 00:17:39,180 --> 00:17:42,350 今晚一个孩子失去了父亲 Tonight, a son lost a father. 158 00:17:43,310 --> 00:17:45,140 一个妻子失去了丈夫 A wife lost a husband. 159 00:17:46,350 --> 00:17:47,860 我也失去了一个朋友 And I lost a friend. 160 00:17:48,940 --> 00:17:51,320 米切尔市长为哥谭鞠躬尽瘁 Mayor Mitchell was a fighter for the city, 161 00:17:51,730 --> 00:17:54,320 我一定会将杀害他的凶手绳之以法 and I will not rest until his killer is found. 162 00:17:55,360 --> 00:17:57,240 这起案件令所有人震惊 This was a truly senseless crime, 163 00:17:58,280 --> 00:18:01,200 我们正在全力调查手上的每一条线索 and we are actively pursuing every investigative lead we have 164 00:18:01,490 --> 00:18:05,250 一定会查出凶手的身份 将他缉拿归案 in order to identify the perpetrator and hunt him down. 165 00:18:05,710 --> 00:18:07,000 我已经向州长汇报 I've spoken to the governor... 166 00:18:07,170 --> 00:18:09,500 我很想说我做的一切不是徒劳 I wish I could say I'm making a difference, 167 00:18:10,000 --> 00:18:11,420 但我不确定 but I don't know. 168 00:18:17,630 --> 00:18:20,430 谋杀 抢劫 伤害 Murder, robberies, assault. 169 00:18:20,550 --> 00:18:22,640 两年来有增无减 Two years later, they're all up. 170 00:18:23,430 --> 00:18:24,770 今天又是当头一棒 And now this. 171 00:18:26,730 --> 00:18:28,650 哥谭正在自取灭亡 The city's eating itself. 172 00:18:31,060 --> 00:18:32,730 也许它的气数已尽 Maybe it's beyond saving. 173 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 但我必须孤注一掷 But I have to try. 174 00:18:37,570 --> 00:18:38,990 破釜沉舟 Push myself. 175 00:19:03,640 --> 00:19:04,970 韦恩站 176 00:19:25,080 --> 00:19:29,750 数百个夜晚 我戴着面具东奔西走来去匆匆 These nights all roll together in a rush, behind the mask. 177 00:19:34,670 --> 00:19:36,550 有时天亮以后 Sometimes in the morning, 178 00:19:38,880 --> 00:19:41,180 我还要强迫自己牢牢记住 I have to force myself to remember 179 00:19:43,430 --> 00:19:44,930 前一晚发生的每一件事 everything that happened. 180 00:19:48,180 --> 00:19:50,100 星期四 10月 181 00:19:50,190 --> 00:19:51,940 夜行动物 182 00:19:52,020 --> 00:19:53,770 破釜沉舟 183 00:19:57,360 --> 00:19:58,780 观察记录 哥谭计划 第2年 10月 184 00:19:58,860 --> 00:20:01,990 观众朋友们 下面插播一条特大新闻 Unbelievable breaking news this hour, everyone. 185 00:20:02,070 --> 00:20:05,120 已任职四届的现任哥谭市长小唐米切尔 Again, four-term incumbentGotham Mayor Don Mitchell, Jr. 186 00:20:05,200 --> 00:20:09,910 昨晚在他位于克里斯特希尔区的家中遇害 Was found murdered last night inside his home in the exclusive Crest Hill district. 187 00:20:10,120 --> 00:20:13,290 有关案件的具体细节我们目前尚不得而知 Exact details of the crime still have not been released, 188 00:20:13,460 --> 00:20:15,790 但哥谭警方已经与联邦调查局合作 but a citywide manhunt is already underway 189 00:20:16,040 --> 00:20:18,920 在全市范围内搜捕这名丧心病狂的凶手 as police and FBI search for the brazen killer. 190 00:20:19,170 --> 00:20:21,970 像这样震惊全城的政治人物被害案件 And this certainly is not the first time 191 00:20:22,180 --> 00:20:24,340 在哥谭已经不是第一次发生了 Gotham has been rocked by the murder of a political figure. 192 00:20:24,470 --> 00:20:26,510 是巧合又或是另有蹊跷 In fact, in an eerie coincidence, 193 00:20:26,640 --> 00:20:28,600 恰好在二十年前的这一周 it was 20 years ago this week 194 00:20:28,720 --> 00:20:31,230 当时正在竞选市长的亿万富翁慈善家 that celebrated billionaire philanthropist Dr. Thomas Wayne and his wife Martha 195 00:20:31,350 --> 00:20:34,980 托马斯韦恩和他的妻子玛莎被杀害 were slain during Wayne's own mayoral campaign. 196 00:20:35,230 --> 00:20:38,900 这起轰动哥谭的案件至今没有被侦破 It was a shocking crime that remains unsolved to this day. 197 00:20:39,320 --> 00:20:41,530 小唐米切尔最知名的政治功绩 Don Mitchell, Jr.'s political career 198 00:20:41,650 --> 00:20:43,820 莫过于他严厉打击毒品犯罪的行动 was especially notable for his tough war on drugs 199 00:20:44,030 --> 00:20:47,030 在他与哥谭警方组织的大规模诱捕行动中 when he and city police launched a major sting operation 200 00:20:47,370 --> 00:20:51,500 逮捕了臭名昭著的黑帮犯罪分子 萨尔马罗尼 resulting in the arrest of notorious mafia crime figure Salvatore Maroni, 201 00:20:51,620 --> 00:20:53,580 这也是哥谭警方迄今为止 with what, to this day, 202 00:20:53,710 --> 00:20:55,460 规模最大的一次缉毒行动 remains the biggest drug bust in GCPD history. 203 00:20:55,790 --> 00:20:57,210 这事你应该听说了吧 I assume you heard about this. 204 00:20:58,710 --> 00:20:59,550 是的 Yeah. 205 00:21:07,100 --> 00:21:08,180 原来如此 Oh, I see. 206 00:21:09,180 --> 00:21:11,270 这些都是头上流下来的血吗? All this blood is from his head? 207 00:21:11,520 --> 00:21:12,940 我的天 Dear God. 208 00:21:19,190 --> 00:21:20,070 旋转 209 00:21:21,690 --> 00:21:23,320 还有一张密码纸 There's a cipher too. 210 00:21:31,580 --> 00:21:33,830 你有什么头绪吗? Any of this mean anything to you? 211 00:21:37,130 --> 00:21:39,090 凶手给蝙蝠侠留了话? The killer left this for the Batman? 212 00:21:40,090 --> 00:21:41,670 我叫他来的 皮特 I asked him to come, Pete. 213 00:21:42,210 --> 00:21:43,050 是啊 Apparently. 214 00:21:43,470 --> 00:21:45,260 你现在名气越来越大了 You're becoming quite a celebrity. 215 00:21:47,260 --> 00:21:48,600 凶手为什么给你留言? Why is he writing to you? 216 00:21:48,760 --> 00:21:50,260 死的还是米切尔 我的老天! It's Mitchell, for Christ sakes! 217 00:21:50,430 --> 00:21:51,270 还不清楚 I don't know yet. 218 00:21:51,560 --> 00:21:53,430 现在楼下可全是记者 I got the press downstairs. 219 00:21:54,850 --> 00:21:55,770 去洗个澡 Have a shower. 220 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 韦恩集团的财务要来跟我们一起用早饭 Our accounting friends at Wayne Enterprises are coming for breakfast. 221 00:22:00,520 --> 00:22:01,980 干吗?来这儿? Here? Why? 222 00:22:02,150 --> 00:22:03,860 因为我请不动你去集团 Because I couldn't get you to go there. 223 00:22:03,940 --> 00:22:04,780 我没时间搞这些事 I haven't got time for this. 224 00:22:04,900 --> 00:22:06,570 情况很不乐观 布鲁斯 It's getting serious, Bruce. 225 00:22:06,660 --> 00:22:09,780 再这么下去 过不了多久你就要一无所有了 If this continues, it won't be long before you've nothing left. 226 00:22:09,870 --> 00:22:12,830 没有就没有吧 我不在乎 I don't care about that. 227 00:22:12,950 --> 00:22:15,080 你不在乎你们家族传承的基业吗? Any of that. You don't care about your family's legacy? 228 00:22:16,920 --> 00:22:19,250 我传承的是我们家族的精神 What I'm doing is my family's legacy. 229 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 如果我不能改变这里 If I can't change things here, 230 00:22:23,050 --> 00:22:24,630 不能影响这里的人 if I can't have an effect, 231 00:22:25,970 --> 00:22:27,970 那我是死是活都没有意义 then I don't care what happens to me. 232 00:22:28,050 --> 00:22:28,890 我就担心你会这样 That's what I'm afraid of. 233 00:22:28,970 --> 00:22:30,550 阿尔弗雷德 够了 Alfred, stop. 234 00:22:31,890 --> 00:22:33,270 你不是我父亲 You're not my father. 235 00:22:36,140 --> 00:22:37,270 我当然知道 I'm well aware. 236 00:23:12,220 --> 00:23:14,350 再不走就麻烦了 We really gotta go, man. 237 00:23:19,730 --> 00:23:22,440 鬼话不休 238 00:23:39,920 --> 00:23:41,540 那儿有新鲜的浆果 Some fresh berries there. 239 00:23:48,630 --> 00:23:49,840 在干吗呢? What are you doing? 240 00:23:50,180 --> 00:23:53,850 没事重温一下混迹情报局的日子 Just reminiscing about my days in the Circus. 241 00:23:55,010 --> 00:23:58,060 这暗码还真是让人摸不着头脑 This is actually quite elusive. 242 00:24:01,190 --> 00:24:02,560 这些“O”怎么来的? Where'd you get those O's? 243 00:24:04,150 --> 00:24:07,030 “鬼话不休”只是部分密钥 "He lies still" is only a partial key. 244 00:24:07,190 --> 00:24:10,280 有用的只有H E L I S和T 所以 It only gives us H, E, I, I, S, and T. So, 245 00:24:10,400 --> 00:24:12,570 我想从重复的符号入手 I'm looking for any double symbols to start, 246 00:24:12,740 --> 00:24:15,370 看对应的字母是否有用 trying letters, see where it leads. 247 00:24:17,080 --> 00:24:18,580 看着很有趣 That's interesting. 248 00:24:19,330 --> 00:24:20,500 潘尼沃斯先生? Mr. Pennyworth? 249 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 什么事 多莉? Yes, Dory? 250 00:24:22,210 --> 00:24:23,630 会计师们到了 The accountants are here. 251 00:24:23,710 --> 00:24:25,340 麻烦你带他们进来 See them in, please, Dory. 252 00:24:28,340 --> 00:24:30,420 如果那不是部分密钥呢? What if it's not a partial key? 253 00:24:30,920 --> 00:24:32,050 你指什么? What do you mean? 254 00:24:32,430 --> 00:24:34,140 如果是完整密钥呢? What if this is the whole key? 255 00:24:35,140 --> 00:24:37,220 去掉那些没有对应字母的符号 Ignore the symbols we don't have letters for. 256 00:24:37,970 --> 00:24:39,930 只用那句话里出现的字母 其他全都 Use only the letters from "He lies still" and leave the rest... 257 00:24:40,100 --> 00:24:41,940 空出来 这我明白 只不过 Blank. Yeah, I understand. But 258 00:24:42,060 --> 00:24:43,480 这样大部分暗码都没解出来 that would leave most of the cipher unsolved. 259 00:24:43,600 --> 00:24:44,980 所以感觉不太 I don't see how that's gonna... 260 00:24:48,940 --> 00:24:54,820 驱动 261 00:25:02,410 --> 00:25:06,750 天哪 车还真不少 Damn. Yeah, he's got a car. 262 00:25:07,670 --> 00:25:09,550 看来当市长好处不少 Guess it's good to be the mayor. 263 00:25:10,010 --> 00:25:11,840 该从哪辆开始呢? Where to even start? 264 00:25:12,300 --> 00:25:14,840 这推测靠谱吗? “驱动”还有别的意思 You sure this isn't a leap? "Drive" could mean anything. 265 00:25:14,970 --> 00:25:16,220 你不信我吗? You don't trust me? 266 00:25:16,850 --> 00:25:18,220 那你又信任我吗? You mean like you trust me? 267 00:25:18,560 --> 00:25:21,310 已经两年了 可我连你是谁都不知道 It's been two years now, and I don't even know who you are, man. 268 00:25:23,350 --> 00:25:24,190 那边 There. 269 00:25:47,580 --> 00:25:48,840 我们要找什么? What are we looking for? 270 00:25:49,340 --> 00:25:50,800 优盘接口 A USB port. 271 00:25:51,130 --> 00:25:52,260 优盘? USB? 272 00:25:59,350 --> 00:26:00,220 怎么了? What? 273 00:26:05,890 --> 00:26:08,150 拇指驱动器 "Thumb" drive. 274 00:26:08,900 --> 00:26:10,320 真想得出 Jesus. 275 00:26:13,860 --> 00:26:15,320 设备加密了 It's encrypted. 276 00:26:19,120 --> 00:26:20,410 试试这个 Try this. 277 00:26:27,290 --> 00:26:29,840 这家伙真是别出心裁 Oh, this guy's hilarious. 278 00:26:35,130 --> 00:26:35,970 解码中 279 00:26:39,430 --> 00:26:41,510 瞧瞧 Oh, well, well, well. 280 00:26:41,680 --> 00:26:44,100 顾家好男人的人设要塌了 So much for family values. 281 00:26:44,220 --> 00:26:45,390 那女的是谁? Who is she? 282 00:26:45,480 --> 00:26:46,850 不知道 No idea. 283 00:26:47,600 --> 00:26:51,060 后面那个是企鹅人 卡迈恩法尔科内的左右手 But that's the Penguin, Carmine Falcone's right hand. 284 00:26:51,190 --> 00:26:52,570 我知道他是谁 I know who he is. 285 00:26:53,320 --> 00:26:54,230 什么情况? What was that? 286 00:26:54,900 --> 00:26:59,030 见鬼 见鬼! 是优盘 Shit, shit, shit! The drive. 287 00:26:59,320 --> 00:27:01,580 它用我的账号把照片发出去了 It sent out the photos from my account. 288 00:27:01,740 --> 00:27:04,620 《哥谭邮报》 《公报》 哥谭一台 所有媒体 Gotham Post, Gazette, GC-1, all of them. 289 00:27:04,750 --> 00:27:06,040 真是该死 Jesus. 290 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 这下我可惨了 皮特肯定要气炸了 I'm gonna catch hell for this. Pete's gonna bust a gasket. 291 00:27:09,170 --> 00:27:10,330 “鬼话不休” "He lies still." 292 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 是指她吗? About her? 293 00:27:12,920 --> 00:27:14,170 有可能 Maybe. 294 00:27:14,840 --> 00:27:16,630 照片里是冰山俱乐部 That's the Iceberg Lounge. 295 00:27:16,720 --> 00:27:19,760 开在海岸线酒店下面 是法尔科内的老窝 It's under the Shoreline Lofts where Falcone was holed up. 296 00:27:19,930 --> 00:27:22,220 没有搜查令根本进不去 Never get in there without a warrant. 297 00:27:24,600 --> 00:27:25,680 知道了 Yeah. 298 00:27:27,270 --> 00:27:32,440 哥谭港冰山鱼市 299 00:27:38,780 --> 00:27:40,110 知道我是谁吗? Know who I am? 300 00:27:41,280 --> 00:27:43,780 知道 略有耳闻 Yeah. I got an idea. 301 00:27:44,080 --> 00:27:45,490 我要见企鹅人 I want to see the Penguin. 302 00:27:46,290 --> 00:27:48,160 都不知道你在说什么 兄弟 I don't know what you're talking about, pal. 303 00:27:53,880 --> 00:27:54,710 怎么回事? What's the problem? 304 00:27:54,840 --> 00:27:56,340 他说他要见企鹅人 Says he wants to see the Penguin. 305 00:27:56,460 --> 00:27:58,550 企鹅?这儿没企鹅 Penguin? There's no Penguin here. 306 00:27:58,630 --> 00:28:00,010 我和他说了 That's what I tried to tell him. 307 00:28:00,430 --> 00:28:02,550 赶紧走 怪胎 听到没? Get out of here, freak. You hear me? 308 00:28:02,720 --> 00:28:05,010 不然你这身衣服可就要沾满血迹了 Or that little suit's gonna get all full of blood. 309 00:28:05,930 --> 00:28:07,220 我的还是你的? Mine or yours? 310 00:28:15,440 --> 00:28:16,320 抓住他! Get him! 311 00:28:16,440 --> 00:28:17,530 我都看到了 I saw that whole thing. 312 00:28:17,780 --> 00:28:20,280 -他进去了! -你这人怎么回事? - He's over there! - What is your problem? 313 00:28:23,370 --> 00:28:24,620 嘿 你 Hey. You! 314 00:29:03,070 --> 00:29:05,740 嘿!放下球棍 否则我一枪爆了你的头 Hey! Put the bat down, or I'll blow your head off! 315 00:29:17,420 --> 00:29:19,300 别那么激动 亲爱的 Take it easy, sweetheart. 316 00:29:19,510 --> 00:29:20,840 你是要找我吗? You looking for me? 317 00:29:22,010 --> 00:29:23,590 刚才门口见识过了 I see you met the twins. 318 00:29:25,010 --> 00:29:28,470 看来传闻都是真的 对不对? Boy, you're everything they say, ain't ya? 319 00:29:29,100 --> 00:29:30,770 我想我们一样 I guess we both are. 320 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 初次见面 How you doing? 321 00:29:34,770 --> 00:29:35,940 叫我奥兹 I'm Oz. 322 00:29:41,530 --> 00:29:42,690 这女的是谁? Who is she? 323 00:29:45,910 --> 00:29:47,740 这我还真不知道 伙计 I really don't know, chief. 324 00:29:48,530 --> 00:29:50,620 我们可能只是凑巧同时出去 I might have been coming out at the same time, 325 00:29:51,450 --> 00:29:52,830 但我不认识他们 but I wasn't rolling with them. 326 00:30:05,630 --> 00:30:06,800 不用怕 宝贝 It's okay, baby. 327 00:30:07,260 --> 00:30:10,850 这位复仇使者 他不咬人 过来吧 Mr. Vengeance here, he don't bite. Come on. 328 00:30:36,870 --> 00:30:37,790 谢谢 亲爱的 Thank you, honey. 329 00:30:44,420 --> 00:30:45,720 照片还你 帅哥 Here you go, champ. 330 00:30:46,340 --> 00:30:47,800 告诉我她是谁 I wanna know who she is, 331 00:30:48,680 --> 00:30:50,140 她和这起谋杀案有什么关系 and what she has to do with this murder. 332 00:30:50,220 --> 00:30:51,050 谁被杀了? Whose murder? 333 00:30:51,180 --> 00:30:52,220 市长 The mayor's. 334 00:30:52,470 --> 00:30:53,310 这是市长吗? Is that the mayor? 335 00:30:54,020 --> 00:30:55,640 天哪 还真是他 Oh, shit, it is. Look at that. 336 00:30:57,020 --> 00:30:58,150 别逼我对你动手 Don't make me hurt you. 337 00:30:58,270 --> 00:31:02,190 劝你最好悠着点 听过我的名声吗? You better watch it. You know my reputation? 338 00:31:02,360 --> 00:31:05,440 是的 我听过 我的呢? Yeah, I do. Do you? 339 00:31:07,240 --> 00:31:08,280 听着 Look... 340 00:31:09,910 --> 00:31:12,700 我只负责在这儿看场子 懂吗? I'm just the proprietor, okay? 341 00:31:13,580 --> 00:31:15,200 其他人在这儿做什么 I mean, what people do here 342 00:31:15,910 --> 00:31:17,790 和我没有半点关系 ain't got nothing to do with me. 343 00:31:26,130 --> 00:31:27,340 给你点提示 Tell you one thing. 344 00:31:29,800 --> 00:31:33,430 不管那女的是谁 长得那么正点 Whoever she is, she's one hot chick. 345 00:31:34,060 --> 00:31:35,560 为什么不问问市长的老婆? Why don't you ask Mitchell's wife? 346 00:31:35,770 --> 00:31:36,810 没准她会知道 Maybe she knows. 347 00:31:39,850 --> 00:31:41,270 怎么?怕伤人? What? Too soon? 348 00:31:51,620 --> 00:31:53,870 有啥想不通的随时来找我 You let me know if there's anything else I can do. 349 00:32:03,090 --> 00:32:04,170 出租车! Taxi! 350 00:32:06,420 --> 00:32:07,380 出租车! Taxi! 351 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 酒店 352 00:32:26,280 --> 00:32:27,230 嘿 是我 Hey, it's me. 353 00:32:28,990 --> 00:32:30,030 亲爱的 怎么了? Baby, what's wrong? 354 00:32:30,820 --> 00:32:33,030 说慢点 说慢点 我听不清 Whoa, whoa, whoa. Slow down, slow down. I can't... 355 00:32:35,530 --> 00:32:36,450 你说新闻? On the news? 356 00:32:37,120 --> 00:32:40,710 好吧 不 不 待在那儿 等我回去 好吗? Okay. No. No, stay there. Wait for me, okay? 357 00:32:40,830 --> 00:32:42,790 等着我 我在回去的路上了 Wait for me, I'm on my way home. 358 00:32:43,540 --> 00:32:46,550 听着 亲爱的 我们一起离开这儿 好吗? Listen, baby, we're gonna get the hell out of here, okay? 359 00:32:46,630 --> 00:32:47,500 我答应你 I promise. 360 00:32:48,090 --> 00:32:50,550 如果你想早点走 我们今晚就走 If we have to leave earlier, we'll leave tonight. 361 00:32:51,760 --> 00:32:52,590 我 Uh... 362 00:32:55,220 --> 00:32:56,560 见鬼 God damn it. 363 00:32:59,140 --> 00:33:02,310 晚上好 这里是九点新闻 [News] 364 00:33:03,350 --> 00:33:05,360 本台刚刚获悉一条最新消息 [News] 365 00:33:05,480 --> 00:33:07,020 警方正在寻求帮助 [News] 366 00:33:07,190 --> 00:33:08,570 在过去的一个小时里 [News] 367 00:33:08,730 --> 00:33:10,900 多家媒体收到匿名邮件 [News] 368 00:33:11,030 --> 00:33:13,070 邮件内容是 [News] 369 00:33:13,700 --> 00:33:17,450 刚刚遇害的小唐米切尔市长 Photos of murdered mayor, 370 00:33:17,580 --> 00:33:20,500 与一名神秘女子的亲密合影 Don Mitchell, Jr. with a younger mystery woman. 371 00:33:20,660 --> 00:33:22,410 事件一再发酵 In a shocking development, 372 00:33:22,790 --> 00:33:26,590 警方认为照片的真伪还有待进一步核实 the police believe the photos themselves... 373 00:33:56,740 --> 00:33:59,490 警方希望该名女子能够尽快联系警方 Now they urge her to contact the GCPD... 374 00:35:16,570 --> 00:35:18,860 欢迎收看 11月5日选举之夜 375 00:35:19,320 --> 00:35:22,740 贝拉雷亚尔 选举之夜在花园广场举行 376 00:35:30,130 --> 00:35:33,550 犯罪现场 不得擅入 377 00:36:14,170 --> 00:36:15,460 你还挺在行的 You're pretty good at that. 378 00:36:46,660 --> 00:36:49,080 嘿! 还给我 Hey! Give me that. 379 00:36:53,000 --> 00:36:55,340 “卡索沃 安妮卡” "Kosolov, Annika." 380 00:36:56,840 --> 00:36:58,880 市长伤害了她? 所以你杀了他? He hurt her? That's why you killed him? 381 00:36:58,960 --> 00:37:01,800 什么? 行了 把该死的护照给我 What? Oh, please. Just give me the goddamn... 382 00:37:39,630 --> 00:37:42,420 听着 帅哥 你搞错情况了 懂吗? Listen, honey, you got the wrong idea, okay? 383 00:37:42,590 --> 00:37:45,010 我没有杀人 我来这儿是为了朋友 I didn't kill anybody. I'm here for my friend. 384 00:37:45,220 --> 00:37:46,470 她想要离开这里 She's trying to get the hell out of here, 385 00:37:46,550 --> 00:37:48,350 而这个混蛋偷走了她的护照 and this son of a bitch stole her passport. 386 00:37:48,430 --> 00:37:49,260 她知道些什么? What does she know? 387 00:37:49,350 --> 00:37:52,140 不管是什么 我只知道她吓得连我都不肯说 Whatever it is, it's got her so spooked she won't even tell me. 388 00:37:52,230 --> 00:37:53,730 刚才她确实很害怕 She did seem upset. 389 00:37:55,480 --> 00:37:57,020 在你们的住所 Back at your place. 390 00:37:58,900 --> 00:38:00,320 我们去找她谈谈 Let's go talk to her. 391 00:38:26,640 --> 00:38:27,680 安妮! Anni! 392 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 亲爱的! Baby! 393 00:38:31,770 --> 00:38:32,720 安妮! Anni! 394 00:38:37,020 --> 00:38:38,400 安妮! Anni! 395 00:38:40,320 --> 00:38:42,030 今晚将会出现低温 It's gonna be cool this evening. 396 00:38:42,280 --> 00:38:44,570 温度将降至4到9摄氏度 It's gonna be down into the 40s. 397 00:38:44,780 --> 00:38:46,320 本小时又一条突发新闻 More breaking news this hour, 398 00:38:46,450 --> 00:38:51,330 短时间内 哥谭市发生了第二起轰动全市的谋杀事件 as the city is rocked by a second high-profile murder in as many nights. 399 00:38:51,450 --> 00:38:53,830 而这一次 凶手选择在网上公开曝光 And this time, the killer has come forward to claim credit online... 400 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 他们会对她做什么?她还只是个孩子 Jesus, what are they gonna do to her? She's just a kid. 401 00:38:58,830 --> 00:39:00,790 见鬼 他们拿了我的手机 - Shit, they took my phone. - His victim, 402 00:39:00,920 --> 00:39:02,550 第二名遇害者是哥谭市警察局局长 longtime head of the Gotham City PD, 403 00:39:02,630 --> 00:39:03,460 皮特萨维奇局长 Commissioner Pete Savage, 404 00:39:03,590 --> 00:39:05,920 今晚早些时候 他被发现死于 was found dead earlier tonight 405 00:39:06,050 --> 00:39:08,800 三角区的警体联盟健身馆内 inside the Police Athletic League facilities in the Tricorner area. 406 00:39:09,140 --> 00:39:12,430 随后凶手在社交媒体上发布了以下视频 The killer posted the following message on social media, 407 00:39:12,510 --> 00:39:15,850 我们必须提醒您 该视频可能会引起不适 and we have to warn you, the video is very disturbing. 408 00:39:15,980 --> 00:39:19,730 今晚早些时分 409 00:39:20,610 --> 00:39:22,820 你们好 哥谭市的市民 Hello, people of Gotham. 410 00:39:23,280 --> 00:39:25,320 我的名字叫作谜语人 This is the Riddler speaking. 411 00:39:26,780 --> 00:39:28,410 万圣节前夜 On Halloween night, 412 00:39:28,570 --> 00:39:30,910 我杀死了你们的市长 I killed your mayor 413 00:39:31,070 --> 00:39:32,620 因为他表里不一 because he was not who he pretended to be. 414 00:39:33,450 --> 00:39:35,660 但一切还没有结束 But I am not done. 415 00:39:38,620 --> 00:39:41,080 这里还有一个 Here is another... 416 00:39:45,340 --> 00:39:48,010 他的嘴脸很快就会被撕开 Who will soon be losing face. 417 00:39:49,380 --> 00:39:53,390 我会一个接一个将他们统统杀死 I will kill again, and again, and again 418 00:39:53,640 --> 00:39:55,470 直到审判日的到来 until our day of judgment 419 00:39:55,560 --> 00:40:00,980 直到这座城市背后的真相 最终能够 when the truth about our city will finally 420 00:40:01,230 --> 00:40:02,980 大白于天下 be unmasked. 421 00:40:04,860 --> 00:40:06,360 回头见! Goodbye! 422 00:40:11,030 --> 00:40:12,700 三十年来 萨维奇局长 Commissioner Savage served 423 00:40:12,870 --> 00:40:14,450 在自己的岗位上兢兢业业 a distinguished 30-year career on the GCPD... 424 00:40:14,740 --> 00:40:16,950 我的天 这人我也见过 Holy shit, I seen that guy, too. 425 00:40:18,750 --> 00:40:19,790 在俱乐部 At the club. 426 00:40:21,120 --> 00:40:22,460 是冰山俱乐部吗? The Iceberg Lounge? 427 00:40:23,250 --> 00:40:24,670 是“零下44” 44 Below. 428 00:40:26,630 --> 00:40:27,670 那是什么? What is that? 429 00:40:30,880 --> 00:40:32,340 俱乐部中的俱乐部 The club within the club. 430 00:40:34,100 --> 00:40:35,260 真正的俱乐部 The real club. 431 00:40:37,850 --> 00:40:39,180 帮派聚会的地方 It's a mob hangout. 432 00:40:39,850 --> 00:40:41,140 你就在那儿工作吗? Is that where you work? 433 00:40:43,610 --> 00:40:44,650 赛琳娜? Selina? 434 00:40:49,860 --> 00:40:51,950 不 我只是在楼上的酒吧工作 No, I just work the bar upstairs. 435 00:40:55,160 --> 00:40:56,910 但我见他们来过 But I see 'em come in. 436 00:40:57,240 --> 00:40:58,290 谁? Who? 437 00:40:58,540 --> 00:41:00,870 我只能说 都是些不该出现在那儿的人 A lot of guys that shouldn't be there, I can tell you that. 438 00:41:02,420 --> 00:41:05,340 你们眼中所谓的良好公民 Your basic upstanding citizen types. 439 00:41:07,590 --> 00:41:09,510 我需要你的帮助 You're gonna help me on this. 440 00:41:09,800 --> 00:41:11,130 为了你朋友 For your friend. 441 00:41:21,890 --> 00:41:23,270 你养了很多猫 You got a lot of cats. 442 00:41:24,860 --> 00:41:26,690 我对流浪猫情有独钟 I have a thing about strays. 443 00:41:30,860 --> 00:41:32,320 这里不安全 You're not safe here. 444 00:41:33,240 --> 00:41:35,120 我能照顾好自己 I can take care of myself. 445 00:41:35,320 --> 00:41:37,450 连续两天 两名公众人物遭到杀害 Two public figures now dead in just the last two nights, 446 00:41:37,580 --> 00:41:39,080 而选举之夜即将到来 and only days before the election. 447 00:41:39,240 --> 00:41:42,120 警方和各级官员都在加紧搜寻凶手的下落 Police and city officials are left searching for a killer 448 00:41:42,330 --> 00:41:45,290 希望能及时阻止凶手再次犯案 and hoping to find him before he kills again. 449 00:42:03,480 --> 00:42:06,730 他就埋伏在健身房那儿 He waited for him at the gym. 450 00:42:07,610 --> 00:42:09,730 皮特总喜欢大半夜健身 Pete always liked to work out late at night, 451 00:42:09,900 --> 00:42:11,740 因为周围没什么人 when no one else was around. 452 00:42:12,950 --> 00:42:14,700 他脖子上有个针眼 There's a needle Mark on his neck. 453 00:42:14,780 --> 00:42:16,490 他被注射了砷化物 Injected him with arsenic. 454 00:42:18,410 --> 00:42:19,490 老鼠药 Rat poison. 455 00:42:20,740 --> 00:42:21,830 没错 Yeah. 456 00:42:22,250 --> 00:42:24,540 看来很契合他的主题 That seems to be his theme here. 457 00:42:25,420 --> 00:42:26,670 看看这东西 Look at this thing. 458 00:42:34,800 --> 00:42:36,050 是个迷宫 It's a maze. 459 00:42:39,050 --> 00:42:42,560 什么样的疯子才会拿这玩意儿对付别人? What kind of demented son of a bitch does this to a person? 460 00:42:45,140 --> 00:42:46,600 上面也有符号 More symbols. 461 00:42:48,860 --> 00:42:50,150 是另一组暗码 It's another cipher. 462 00:42:50,570 --> 00:42:53,030 视频火了之后他又曝光了这些照片 He blasted these out after his message went viral. 463 00:42:53,900 --> 00:42:56,280 杀了人还不够 还要让人晚节不保 Bastard murders you and your reputation. 464 00:42:56,700 --> 00:43:00,280 那家伙是毒贩 在城东那块 That guy pushes drops. On the east end. 465 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 我不明白 I don't get it. 466 00:43:02,830 --> 00:43:05,040 为什么皮特会牵扯进这些事情? Why would Pete get involved in something like this? 467 00:43:06,040 --> 00:43:07,370 恐怕是贪念作祟 Looks like he got greedy. 468 00:43:08,130 --> 00:43:09,250 开玩笑吗? You kidding me? 469 00:43:09,500 --> 00:43:11,670 我们那么辛苦才除掉了马罗尼 After everything we did to take down the Maronis? 470 00:43:12,210 --> 00:43:13,510 我们瓦解了整个团伙 We busted their entire operation, 471 00:43:13,670 --> 00:43:15,380 到头来他却在帮小混混贩毒? then he caves to some lowlife dealer? 472 00:43:15,510 --> 00:43:17,090 或许是你不够了解他 Maybe he's not who you thought. 473 00:43:19,140 --> 00:43:21,310 你是说他咎由自取吗? You make it sound like he had it coming. 474 00:43:23,310 --> 00:43:27,480 他是警察 但踩过了界 He was a cop. Crossed a line. 475 00:43:35,740 --> 00:43:38,280 致 蝙蝠侠 476 00:43:58,800 --> 00:44:04,100 “你让我很生气 想知道我的名字吗? 自己打开看吧” "I'm mad about you. Want to know my name? Just look inside and see." 477 00:44:05,810 --> 00:44:09,190 再等等 暂时还不能告诉你 那样会破坏我们之间的化学反应! 478 00:44:11,060 --> 00:44:18,200 “顺着迷宫走 把那老鼠寻 老鼠见光死 我必当显形” "Follow the maze until you find the rat. Bring him into the light, and you'll find where I'm at." 479 00:44:18,360 --> 00:44:19,570 什么意思? The hell is that? 480 00:44:20,450 --> 00:44:23,740 “让老鼠见光 去找老鼠?” "Bring him into the light"? "Find the rat"? 481 00:44:24,910 --> 00:44:26,160 我不知道 I don't know. 482 00:44:27,370 --> 00:44:29,670 长官 他们回来了 Lieutenant. They're coming back. 483 00:44:29,920 --> 00:44:31,290 我们得走了 We got to get out of here. 484 00:44:31,500 --> 00:44:35,250 致 蝙蝠侠 485 00:44:35,340 --> 00:44:36,420 走吧 Come on. 486 00:44:43,890 --> 00:44:45,470 这小玩意儿靠谱吗? I don't know about these things. 487 00:44:45,640 --> 00:44:49,520 我必须看一看 凶手物色猎物的地方 I need to see in there, this hunting ground. 488 00:44:53,060 --> 00:44:55,570 我怎么有种你在拿我当诱饵的感觉? Hey, why am I starting to feel like a fish on a hook? 489 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 我只想找到安妮卡 I'm just looking for Annika. 490 00:45:03,490 --> 00:45:04,950 你可真是热心肠 Boy, you're a real sweetheart. 491 00:45:05,950 --> 00:45:08,500 你根本不在乎我的死活是吗? You really don't care what happens to me in there tonight, do you? 492 00:45:18,210 --> 00:45:19,130 看着我 Look at me. 493 00:45:29,100 --> 00:45:31,640 镜片没问题 拿着 Looks good. Here. 494 00:46:14,440 --> 00:46:16,730 我看到了 你能听见吗? I got you. Can you hear me? 495 00:46:17,400 --> 00:46:18,320 能 Yeah. 496 00:46:27,200 --> 00:46:28,240 你干什么的? Hey, where you goin'? 497 00:46:28,660 --> 00:46:29,620 我是来服务的 Hospitality. 498 00:46:30,290 --> 00:46:33,210 我上次来的时候跟这家伙交过手 That's one of the guys I got into it with the other night. 499 00:46:35,170 --> 00:46:36,670 我好像把他的鼻子打断了 Looks like I broke his nose. 500 00:46:43,220 --> 00:46:45,220 肯齐 威廉 "Kenzie, William." 501 00:46:45,550 --> 00:46:47,090 来打黑工的警察 He's an off-duty cop. 502 00:46:48,850 --> 00:46:50,930 你确定我眼里的东西不会被人发现吗? Are you sure no one can see these things in my eyes? 503 00:46:51,060 --> 00:46:53,060 放心 我看着 Don't worry. I'm watching you. 504 00:47:09,410 --> 00:47:12,830 别移开视线 识别身份需要时间 Don't look away. I need time to make IDs. 505 00:47:12,950 --> 00:47:13,950 事儿真多 Great. 506 00:47:19,500 --> 00:47:20,380 科林贝克[州议会] 507 00:47:21,040 --> 00:47:23,420 这些家伙都没法从你身上挪开眼了 These guys have a little problem with eye contact, don't they? 508 00:47:23,590 --> 00:47:24,970 感觉很不错 是吧? Feels good, doesn't it? 509 00:47:33,470 --> 00:47:35,060 我真是烦透这些嗨疯子了 Jesus, I hate dropheads. 510 00:47:35,140 --> 00:47:35,980 是吗? Really? 511 00:47:36,190 --> 00:47:37,190 我怎么记得第一次见面时 'Cause when I first saw you, 512 00:47:37,270 --> 00:47:38,690 你还在帮企鹅人卖这东西 it looked like you were dealing for Penguin. 513 00:47:38,810 --> 00:47:40,770 你不知道能不能别乱说 You don't know what you're talking about. 514 00:47:41,400 --> 00:47:43,110 现在不提这件事行吗? Can we not do this right now? 515 00:47:45,150 --> 00:47:46,740 等等 那是谁? Wait. Who was that? 516 00:47:46,950 --> 00:47:47,860 我看过他一眼了 Oh, I saw him. 517 00:47:47,950 --> 00:47:48,780 再看一眼 Look back. 518 00:47:49,280 --> 00:47:51,160 我要是再回头看他 待会儿就该有麻烦了 If I look back, it's gonna be a whole can of worms. 519 00:47:51,280 --> 00:47:52,580 让我看清他的脸 I need to see his face. 520 00:47:54,370 --> 00:47:55,370 服了 Jesus. 521 00:48:00,460 --> 00:48:02,750 吉尔伯特科尔森[哥谭法务部] 522 00:48:03,460 --> 00:48:04,800 他是地方检察官 That's the DA. 523 00:48:04,960 --> 00:48:05,800 吉尔科尔森 Gil Colson. 524 00:48:05,960 --> 00:48:07,630 把人招过来了 你满意了? And he's coming over. You happy? 525 00:48:07,760 --> 00:48:08,680 套他话 Talk to him. 526 00:48:11,970 --> 00:48:12,970 嘿 你好啊 Hey. How you doing? 527 00:48:13,100 --> 00:48:13,930 你好 Hi. 528 00:48:14,470 --> 00:48:15,310 我叫吉尔 I'm Gil. 529 00:48:16,350 --> 00:48:17,890 嘿 你是地方检察官吧? Hey, aren't you the DA? 530 00:48:18,270 --> 00:48:19,100 对 Yeah. 531 00:48:19,770 --> 00:48:21,310 我在电视上见过你 Wow. I've seen you on TV. 532 00:48:21,440 --> 00:48:22,400 是吗? Is that right? 533 00:48:23,270 --> 00:48:25,400 以前好像没在这儿见过你 I haven't seen you around here before. 534 00:48:26,360 --> 00:48:28,530 你刚来这儿一定也很辛苦 It's a hell of a time to be the new girl 535 00:48:28,700 --> 00:48:31,200 最近大家都有点神经紧张 'cause people are all a little on edge. 536 00:48:31,490 --> 00:48:32,910 没事 我就喜欢紧张刺激 Oh, honey, I live on the edge. 537 00:48:33,030 --> 00:48:33,950 是吗? Is that right? 538 00:48:34,370 --> 00:48:35,450 真不错 I like that. 539 00:48:35,620 --> 00:48:36,870 你要过来坐坐吗? Do you want to come over? 540 00:48:37,000 --> 00:48:37,870 好啊 Sure. 541 00:48:40,830 --> 00:48:41,670 这是崔维斯 This is Travis. 542 00:48:41,750 --> 00:48:42,580 你好 See. 543 00:48:42,710 --> 00:48:43,840 你坐这个位子可以吗? You wanna take a seat over there? 544 00:48:44,040 --> 00:48:46,050 这是里奇和格伦 你好 - Richie, Glen. - Hey. 545 00:48:47,050 --> 00:48:48,670 地方检察官办公室的人一半都在 That's half the DA's office. 546 00:48:48,760 --> 00:48:49,720 卡拉你应该认识吧? You know Carla here, huh? 547 00:48:49,800 --> 00:48:50,630 你好 Hi. 548 00:48:50,880 --> 00:48:53,260 还有雪莉 不用管她 她就在这儿歇会儿 That's Cheri. Don't mind her, she's just taking a break. 549 00:48:53,430 --> 00:48:55,140 让我们一醉解千愁 Drowning our sorrows. 550 00:48:55,680 --> 00:48:56,680 你要嗨药吗? You want a drop? 551 00:48:56,930 --> 00:48:58,980 我不用了 你们玩吧 Uh, no, I'm good. But you enjoy. 552 00:49:00,940 --> 00:49:02,270 你别介意啊 Hope you don't mind. 553 00:49:02,940 --> 00:49:05,150 那个变态杀手的事搞得我最近压力很大 I got a lot on my shoulders with that psycho running around. 554 00:49:05,270 --> 00:49:06,110 他喝醉了 He's wasted. 555 00:49:06,230 --> 00:49:07,400 可不就是 No shit. 556 00:49:09,150 --> 00:49:10,150 我喜欢这姑娘 I like this girl. 557 00:49:10,450 --> 00:49:12,360 是吗 我也喜欢你! Oh, hey, I like you, too! 558 00:49:15,620 --> 00:49:17,080 这个叫谜语人的家伙 I mean, this Riddler, 559 00:49:17,330 --> 00:49:19,160 他专挑在哥谭有权有势的人下手 he's going after the most powerful people in the city. 560 00:49:19,250 --> 00:49:20,290 他什么都知道 He knows so much. 561 00:49:20,370 --> 00:49:21,710 别扯了 他能知道什么 He doesn't know shit, man. 562 00:49:21,830 --> 00:49:23,920 你才别扯 他全都知道 他知道老鼠 What are you talking about? Yeah, he does! What about that rat... 563 00:49:24,000 --> 00:49:25,340 行了 吉尔 别说了 Hey, hey, Gil, come on. 564 00:49:25,420 --> 00:49:26,880 -我看你有点嗨过头了 -老鼠 - Hey. The rat. - Think maybe you had 565 00:49:26,960 --> 00:49:29,090 -缓缓吧 -问他老鼠的事 - a little too much. Slow down. - Ask him about the rat. 566 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 嘿 你刚说什么老鼠? Hey, what's this about a rat? 567 00:49:43,060 --> 00:49:48,820 我们有个老鼠 老鼠指的就是线人 I mean, there was a rat. We had an informant. 568 00:49:49,150 --> 00:49:51,610 那人给我们爆了萨尔马罗尼的大料 We had big-time information on Salvatore Maroni. 569 00:49:51,780 --> 00:49:53,570 所以我们才能捣毁他的贩毒生意 That's how we got him out of the drops business. 570 00:49:53,780 --> 00:49:55,070 他在说马罗尼那个案子 He's talking about the Maroni case. 571 00:49:55,280 --> 00:49:58,450 要是这个凶手知道 他肯定会抖出来 But if this guy knows, it's gonna come out. 572 00:49:58,910 --> 00:50:01,210 到时候整个哥谭都会彻底崩溃 And when it does, this whole city's gonna come apart. 573 00:50:01,460 --> 00:50:03,500 拜托 别再说这些了 Okay, I don't wanna hear this. 574 00:50:03,670 --> 00:50:06,290 那俄国女孩就是听了这种悄悄话失踪的 This is the kind of pillow talk that got that Russian girl disappeared. 575 00:50:06,540 --> 00:50:07,790 你还知道些什么? What do you know about that? 576 00:50:09,130 --> 00:50:10,300 你们谁还要酒? Does anybody want a drink? 577 00:50:10,380 --> 00:50:11,220 给我来一杯 I want a drink. 578 00:50:11,380 --> 00:50:12,590 继续套他话 Keep him talking. 579 00:50:15,840 --> 00:50:16,850 等等 你上哪儿去? Wait, where are you going? 580 00:50:16,930 --> 00:50:17,930 她认识安妮卡 She knows Annika. 581 00:50:18,100 --> 00:50:19,350 别走 盯住检察官 No, stay on the DA. 582 00:50:19,430 --> 00:50:21,310 我说过我只想找到我的朋友 I told you I'm looking for my friend. 583 00:50:23,520 --> 00:50:24,350 安妮卡在哪儿? Where's Annika? 584 00:50:24,480 --> 00:50:25,850 离我远点 我不认识你 Out of my face. I don't know you. 585 00:50:25,980 --> 00:50:26,980 但你认识安妮卡 是谁把她抓走的? Yeah, but you know her. Who took her? 586 00:50:27,060 --> 00:50:28,320 你知道些什么?她没事吗? What have you heard? Is she okay? 587 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 你是不是疯了 拜托你小声点 Jesus Christ, keep your voice down. 588 00:50:29,650 --> 00:50:30,780 你是不是想找死? What, you got a death wish? 589 00:50:30,900 --> 00:50:33,070 嘿 闹什么矛盾呢 姑娘们? Hey, what's the problem, ladies? 590 00:50:33,490 --> 00:50:36,070 我们没闹矛盾 就是说说话 There's no problem. It's just girl talk. 591 00:50:36,200 --> 00:50:38,030 这儿是开心的地方 都给我开心点 Let's keep it festive down here, all right? 592 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 好的 奥兹 Sure thing, Oz. 593 00:50:44,000 --> 00:50:44,830 嘿 Hey. 594 00:50:45,460 --> 00:50:46,290 嘿 Hey. 595 00:50:47,750 --> 00:50:50,800 好久没见你到这儿来了 Been a long time since I seen you down here. 596 00:50:52,260 --> 00:50:53,340 过得好吗? How you been? 597 00:50:55,680 --> 00:50:57,180 我挺好的 Yeah, I've been okay. 598 00:50:58,890 --> 00:51:00,010 我正要 I was just, um... 599 00:51:02,220 --> 00:51:03,890 我正要回楼上去呢 I was just headed back upstairs. 600 00:51:04,850 --> 00:51:05,690 好 Mm. Well, 601 00:51:06,650 --> 00:51:08,190 有空多联系 don't be a stranger. 602 00:51:22,330 --> 00:51:23,620 你认识卡迈恩法尔科内 You know Carmine Falcone. 603 00:51:23,750 --> 00:51:25,000 我说过这儿是黑帮的场子 I told you it's a mob spot. 604 00:51:25,120 --> 00:51:26,500 但你没说你跟他还有这层关系 You didn't tell me you had a relationship with him. 605 00:51:26,580 --> 00:51:28,750 我跟他半毛钱关系都没有 好吗? I don't have a relationship with him, okay? 606 00:51:28,880 --> 00:51:29,710 看起来可不像 Well, that's not what it looked like. 607 00:51:29,790 --> 00:51:30,630 去你的吧 Forget it. 608 00:51:30,710 --> 00:51:31,920 等等 你要干吗? Wait, what are you doing? 609 00:51:32,000 --> 00:51:32,840 我不帮你干这破事了 Listen, I can't do this anymore. 610 00:51:32,960 --> 00:51:34,210 不!住手! No! No! 611 00:51:38,680 --> 00:51:39,640 出租车! Taxi! 612 00:51:43,770 --> 00:51:47,480 嘿!原来你在这儿 Hey! I lost you in there. 613 00:51:47,640 --> 00:51:48,650 对 我要走了 Yeah, I gotta go. 614 00:51:49,650 --> 00:51:50,770 要我送你吗? Oh, you need a ride? 615 00:51:51,480 --> 00:51:52,770 我的车就在那儿 That's me right there. 616 00:51:59,200 --> 00:52:00,030 出租车! Taxi! 617 00:52:00,320 --> 00:52:01,160 不麻烦你了 I'm good. 618 00:52:03,080 --> 00:52:04,240 下次 I hope, uh... 619 00:52:09,210 --> 00:52:10,380 有机会再见 I'll see you around. 620 00:53:37,130 --> 00:53:40,510 不要乱动 Just hold still. 621 00:54:02,950 --> 00:54:05,530 哥谭重振计划 为了更美好的明天 622 00:54:39,400 --> 00:54:42,780 马罗尼案里有个秘密线人你知道吗? What do you know about a confidential informant in the Maroni case? 623 00:54:45,450 --> 00:54:47,490 对 是有这么个人 Yeah, sure, there was. 624 00:54:47,910 --> 00:54:49,740 那就是我们要找的老鼠 That's the rat we're looking for. 625 00:54:50,740 --> 00:54:52,830 谜语人知道这人的身份 Somehow Riddler knows who he is. 626 00:54:53,330 --> 00:54:56,250 找到老鼠 也许就能找到谜语人 If we find the rat, maybe it'll lead us to him. 627 00:54:56,460 --> 00:54:57,710 你哪来的消息? Where are you getting this? 628 00:54:58,210 --> 00:55:00,670 我的线人今晚跟地方检察官聊过 I have a source who spoke to the DA tonight. 629 00:55:01,670 --> 00:55:02,970 吉尔心里很慌 Gil's very nervous. 630 00:55:04,220 --> 00:55:06,590 我觉得凶手盯上了参与过那个案子的人 I think the killer's targeting people close to that case. 631 00:55:06,840 --> 00:55:08,180 我也参与过调查 I worked that case. 632 00:55:08,550 --> 00:55:09,930 你不是谜语人的目标 Riddler's not after you. 633 00:55:10,760 --> 00:55:11,810 你怎么知道? How do you know? 634 00:55:11,930 --> 00:55:13,390 你没干过坏事 You're not corrupt. 635 00:55:14,390 --> 00:55:15,730 科尔森干过吗? Colson's dirty? 636 00:55:21,730 --> 00:55:27,320 要不然我去找他 逼他说出线人是谁 Maybe I, uh... I go after him. Lean on him to give up the rat. 637 00:55:27,530 --> 00:55:30,780 太冒险了 他们跟线人暗地里做了交易 It's too dangerous. They made a secret deal with this guy. 638 00:55:31,370 --> 00:55:33,120 谁知道还牵扯了多少人 Who knows how many people it touches. 639 00:55:33,330 --> 00:55:36,750 政客 警察 法官 Politicians. Police. The courts. 640 00:55:38,000 --> 00:55:39,880 哥谭可能毁于一旦 It could tear the whole city apart. 641 00:55:40,040 --> 00:55:42,170 天啊 这就是个地雷啊 Jesus, this is a powder keg. 642 00:55:43,590 --> 00:55:45,340 而谜语人捏着引信 And Riddler's the match. 643 00:55:46,430 --> 00:55:47,550 你认识卡迈恩法尔科内 You know Carmine Falcone. 644 00:55:47,630 --> 00:55:48,590 我说过这儿是黑帮的场子 I told you it's a mob spot. 645 00:55:48,720 --> 00:55:50,390 但你没说你跟他还有这层关系 You didn't tell me you had a relationship with him. 646 00:55:50,470 --> 00:55:52,640 我跟他半毛钱关系都没有 I don't have a relationship... 647 00:55:52,760 --> 00:55:54,470 但你没说你跟他还有这层关系 You didn't tell me you had a relationship with him. 648 00:55:54,600 --> 00:55:57,810 我跟他半毛钱关系都没有 好吗? I don't have a relationship with him. Okay? 649 00:55:57,940 --> 00:55:58,810 你认识卡迈恩法尔科内 You know Carmine Falcone. 650 00:55:58,900 --> 00:56:00,230 我说过这儿是黑帮的场子 I told you it's a mob spot. 651 00:56:00,360 --> 00:56:01,860 但你没说你跟他还有这层关系 You didn't tell me you had a relationship with him. 652 00:56:01,940 --> 00:56:03,730 我跟他半毛钱关系都没有 好吗? I don't have a relationship with him. Okay? 653 00:56:03,820 --> 00:56:04,740 挺漂亮 Pretty. 654 00:56:07,070 --> 00:56:08,410 是你新交的朋友吗? She a new friend of yours? 655 00:56:12,990 --> 00:56:14,120 现在还不好说 I'm not so sure. 656 00:56:15,080 --> 00:56:16,500 你好像惹她生气了 Looks like you upset her. 657 00:56:17,580 --> 00:56:19,670 这是千年的铁树要开花了吗? Shall I take this as a good sign? 658 00:56:19,750 --> 00:56:20,580 什么? What? 659 00:56:20,710 --> 00:56:21,670 你的打扮 Your attire. 660 00:56:22,000 --> 00:56:24,090 布鲁斯韦恩终于肯出头露脸了吗? Is Bruce Wayne making an actual appearance? 661 00:56:24,170 --> 00:56:26,130 今天有米切尔市长的公开追思会 There's a public memorial for Mayor Mitchell. 662 00:56:26,220 --> 00:56:29,090 连环杀手作案后都喜欢观察别人的反应 Serial killers like to follow reactions to their crimes. 663 00:56:29,840 --> 00:56:31,850 谜语人可能也会去现场 Riddler might not be able to resist. 664 00:56:31,930 --> 00:56:33,100 你提醒我了 Oh, that reminds me. 665 00:56:34,350 --> 00:56:36,060 我这两天自说自话 I've taken the Liberty of doing a little work 666 00:56:36,600 --> 00:56:38,480 研究了一下这份新的暗码 on this latest cipher. 667 00:56:38,640 --> 00:56:40,270 老鼠迷宫里的那个 The one from the rat maze. 668 00:56:40,770 --> 00:56:44,150 凶手的西班牙语估计不怎么样 不过 I'm afraid his Spanish is not perfect, 669 00:56:44,320 --> 00:56:45,860 我确定这段暗码的意思是 but I'm fairly certain this translates to, 670 00:56:46,070 --> 00:56:49,450 “你是一个长翅膀的老鼠” "You areEl Rata Alada." 671 00:56:49,860 --> 00:56:51,280 长翅膀的老鼠 Rata Alada? 672 00:56:51,490 --> 00:56:52,660 “什么老鼠长翅膀”? "Rat with wings"? 673 00:56:52,740 --> 00:56:55,540 这是“鸽子”的俗话 这有什么特殊含义吗? It's slang for "pigeon." Does that mean anything to you? 674 00:56:55,660 --> 00:56:56,580 有 Yeah. 675 00:56:58,210 --> 00:56:59,250 鸽子通风报信 A stool pigeon. 676 00:56:59,460 --> 00:57:00,790 你的袖扣呢? Where are your cufflinks? 677 00:57:01,000 --> 00:57:02,040 找不到了 I couldn't find them. 678 00:57:03,630 --> 00:57:05,250 你这样出门怎么行 Well, you can't go out like that. 679 00:57:05,630 --> 00:57:07,300 阿尔弗雷德 我不要你的袖扣 Alfred, I don't want your cufflinks. 680 00:57:11,390 --> 00:57:14,680 你的仪表不能马虎 你是韦恩家的人 You have to keep up appearances. You're still a Wayne. 681 00:57:16,180 --> 00:57:18,140 那你呢 你也姓韦恩吗? And what about you? Are you a Wayne? 682 00:57:19,270 --> 00:57:21,140 这是你父亲送给我的 Your father gave them to me. 683 00:57:32,160 --> 00:57:39,120 别再撒谎! No more lies! No more lies! 684 00:57:47,590 --> 00:57:51,470 韦恩先生 径直往前开 停在那儿 Mr. Wayne. All right. All right, you're going straight down there. 685 00:57:51,970 --> 00:57:57,140 哥谭市政厅 686 00:58:03,810 --> 00:58:05,560 那是布鲁斯韦恩吗? Is that Bruce Wayne? 687 00:58:05,940 --> 00:58:12,910 韦恩先生! Mr. Wayne! Mr. Wayne! Mr. Wayne! 688 00:58:17,280 --> 00:58:18,160 站住 Hold it. 689 00:58:19,580 --> 00:58:20,620 都好了吗? You good, fellas? 690 00:58:21,410 --> 00:58:22,290 很好 Good. 691 00:58:24,460 --> 00:58:26,080 可以下车了 法尔科内先生 We're good, Mr. Falcone. 692 00:58:43,440 --> 00:58:44,390 先生? Sir? 693 00:59:04,250 --> 00:59:05,080 嘿! Hey! 694 00:59:05,210 --> 00:59:06,960 别贴这么近好吗?小白脸 Give us a wide berth here, would you, slick? 695 00:59:08,000 --> 00:59:10,050 嘿 大家放尊重点 Hey, watch it, fellas. 696 00:59:10,420 --> 00:59:12,380 这可是咱们哥谭的天之骄子 You got the prince of the city there. 697 00:59:15,550 --> 00:59:16,970 这追思会真够隆重的 Some event, huh? 698 00:59:17,510 --> 00:59:20,600 竟然把唯一一个比我还隐遁的人都请来了 Brought out the one guy in the city more reclusive than me. 699 00:59:20,720 --> 00:59:22,520 你现在居然敢从海岸线酒店出来了 Thought you'd never leave the Shoreline. 700 00:59:23,180 --> 00:59:24,640 就不怕被人一枪打死吗? Aren't you afraid someone'll take a shot at you? 701 00:59:24,730 --> 00:59:27,150 我为什么要怕? 因为你父亲不在了吗? Why? 'Cause your father ain't around? 702 00:59:27,650 --> 00:59:29,270 奥兹 布鲁斯韦恩你知道吧? Oz, you know Bruce Wayne? 703 00:59:29,610 --> 00:59:31,110 这位就是吗? Wow, is that right? 704 00:59:31,230 --> 00:59:33,110 他父亲救过我的命 His father saved my life. 705 00:59:33,780 --> 00:59:37,570 当年我胸口中了一枪 就在这儿 I got shot in the chest. Right here. 706 00:59:38,490 --> 00:59:42,160 医院我去不了 只能叫人把我抬去他家 I couldn't go to no hospital, so we showed up on his doorstep. 707 00:59:42,330 --> 00:59:45,040 他父亲在餐桌上给我动的手术 Operated right on the dining room table. 708 00:59:45,460 --> 00:59:48,710 这个孩子 当时他也在场 Kid here, he saw the whole thing, 709 00:59:48,960 --> 00:59:50,960 他在楼上看到了整个过程 up on the stairs looking down. 710 00:59:52,340 --> 00:59:54,090 我一直记得你的脸 I remember your face. 711 00:59:56,260 --> 00:59:58,470 你不觉得你父亲的行为很有深意吗? You don't think that meant something, he did that? 712 00:59:58,680 --> 01:00:00,800 他只是履行了行医救人的誓言 It meant he took the Hippocratic oath. 713 01:00:02,140 --> 01:00:03,520 “行医救人的誓言” "Hippocratic oath." 714 01:00:06,190 --> 01:00:07,350 真有你的 That's good. 715 01:00:08,060 --> 01:00:09,060 失陪 Excuse me. 716 01:00:12,690 --> 01:00:13,610 很好 Yes. 717 01:00:27,960 --> 01:00:31,080 女士们先生们 感谢大家今天前来悼念 Ladies and gentlemen, thank you all for coming to today's memorial 718 01:00:31,170 --> 01:00:33,000 我们敬爱的市长小唐米切尔 for our beloved mayor, Don Mitchell, Jr. 719 01:00:33,090 --> 01:00:34,630 追思会稍后即将开始 Our program will begin shortly. 720 01:00:34,960 --> 01:00:37,260 在此提醒 米切尔市长的家人希望 As a reminder, the family asked that those wishing to honor the mayor's memory 721 01:00:37,340 --> 01:00:39,380 缅怀他的人们能捐出一份善款 consider a donation to the cause 722 01:00:39,510 --> 01:00:41,470 -支持他生前最珍视的事业 -放开我 most dear to his heart... 723 01:00:41,760 --> 01:00:45,020 哥谭重振基金 我们城市的应急保障金 the Gotham Renewal Fund, our city's safety net. 724 01:00:45,520 --> 01:00:48,480 鬼知道这应急保障金都保障了些什么人 What good's a safety net doesn't catch anybody? 725 01:00:49,140 --> 01:00:53,070 反正我女儿需要保障的时候 什么都没得到 Didn't help my daughter when she needed it, I can tell you that. 726 01:00:53,190 --> 01:00:56,280 他跟那些有钱的混蛋都是一路货色 The guy was just another rich scum-sucker. 727 01:00:57,240 --> 01:00:58,740 这就叫罪有应得 He got what he deserved. 728 01:01:01,070 --> 01:01:02,160 懂我意思吧? Know what I mean? 729 01:01:03,280 --> 01:01:05,290 嘿 我好像认识你 Hey, don't I know you? 730 01:01:05,490 --> 01:01:06,620 布鲁斯韦恩 Bruce Wayne. 731 01:01:07,540 --> 01:01:09,210 你为什么不回我电话? Why haven't you called me back? 732 01:01:09,790 --> 01:01:10,710 你是 I'm sorry? 733 01:01:10,870 --> 01:01:13,040 我是贝拉雷亚尔 市长候选人 I'm Bella Real. I'm running for mayor. 734 01:01:13,420 --> 01:01:14,880 我也不想在这种场合打搅你 I wouldn't be bothering you here, 735 01:01:14,960 --> 01:01:16,880 可你的下属总跟我说你没空 but your people keep telling me you're unavailable. 736 01:01:17,300 --> 01:01:18,510 边走边说吧? Will you walk with me? 737 01:01:23,800 --> 01:01:26,220 韦恩先生 Mr. Wayne. 738 01:01:27,270 --> 01:01:30,060 其实你完全有能力为哥谭多做点事 You know, you really could be doing more for this city. 739 01:01:30,940 --> 01:01:32,810 你们家族历来热衷慈善 Your family has a history of philanthropy, 740 01:01:32,900 --> 01:01:34,860 但据我所知 你却毫无行动 but as far as I can tell, you're not doing anything. 741 01:01:35,070 --> 01:01:37,480 假如我当选 希望能改变这一点 If I'm elected, I want to change that. 742 01:01:38,150 --> 01:01:39,280 谢谢 Thank you. 743 01:01:40,740 --> 01:01:41,740 天啊 My God. 744 01:01:43,410 --> 01:01:45,870 我先过去慰问一下 等我回来好吗? I'm gonna go pay my respects. Will you wait for me? 745 01:01:45,990 --> 01:01:47,370 我还想跟你谈谈 I want to continue this. 746 01:01:51,960 --> 01:01:55,920 打扰了 我是贝拉雷亚尔 请您节哀 Excuse me. I'm so sorry for your loss. 747 01:01:58,710 --> 01:01:59,630 谢谢 Thank you. 748 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 打扰一下 长官 有事报告 Excuse me, chief. Can I talk to you? 749 01:02:02,890 --> 01:02:04,680 吉尔科尔森失踪了 Gil Colson is missing. 750 01:02:04,850 --> 01:02:05,720 什么? What? 751 01:02:06,260 --> 01:02:08,060 从昨天晚上开始就失联了 He hasn't been heard from since last night. 752 01:02:08,560 --> 01:02:09,560 不会吧 又来一个 Christ, not again. 753 01:02:09,730 --> 01:02:11,850 嘿 韦恩先生 Hey. Mr. Wayne. 754 01:02:14,100 --> 01:02:16,110 你派人去找过他了吗 吉姆? You got people looking for him, Jim? 755 01:02:16,820 --> 01:02:18,780 派了几个人去他家 没收获 Sent a couple guys to his house. Nothing. 756 01:02:19,280 --> 01:02:20,360 他老婆怎么说? What'd his wife say? 757 01:02:20,530 --> 01:02:21,450 她也没他消息 She hadn't heard from him. 758 01:03:16,210 --> 01:03:17,330 车上的人下来! Get out of the car! 759 01:03:17,790 --> 01:03:19,840 从车上下来 把手举起来! Get out of the car and show your hands! 760 01:03:21,460 --> 01:03:22,510 快点! Get out! 761 01:03:32,930 --> 01:03:34,230 把手举高! Get 'em up! 762 01:03:34,640 --> 01:03:36,400 快出来!手举高! Get out! Show 'em! 763 01:03:40,610 --> 01:03:42,070 天啊 是科尔森 Christ, it's Colson. 764 01:03:42,440 --> 01:03:44,110 他的脖子上有炸弹! There's a bomb around his neck! 765 01:03:44,280 --> 01:03:46,360 别再撒谎 766 01:03:59,210 --> 01:04:00,710 快把人都疏散走! Let's clear this place out now! 767 01:04:00,920 --> 01:04:03,880 赶紧把人都疏散到外面去! We've got to get this place cleared out! 768 01:04:06,760 --> 01:04:09,550 致 蝙蝠侠 769 01:04:35,080 --> 01:04:36,460 别再撒谎 770 01:04:37,920 --> 01:04:40,960 嘿 伙计们 开始吧 Hey, guys, guys. Here we go. 771 01:04:42,040 --> 01:04:44,510 还不知道他是不是共犯 We don't know if he's in on it. 772 01:04:46,920 --> 01:04:48,220 他在看什么? What's he looking at? 773 01:05:07,110 --> 01:05:08,240 我的天 Holy shit. 774 01:05:09,240 --> 01:05:10,780 开什么玩笑? Are you kidding me? 775 01:05:11,280 --> 01:05:13,990 那家伙在那儿干吗? 戈登! What the hell is he doing? Gordon! 776 01:05:14,870 --> 01:05:17,410 你朋友这么做和送死没什么区别 Your guy's gonna get himself killed in there. 777 01:05:26,960 --> 01:05:29,550 别再撒谎 778 01:05:32,850 --> 01:05:33,850 求求你 Please. 779 01:05:34,470 --> 01:05:37,310 是他逼我这么做的 我很抱歉 He made me do it. I'm so sorry. 780 01:05:37,560 --> 01:05:40,190 他说如果我不照做 他就会杀了我 He told me if I didn't do exactly what he said, he'd kill me. 781 01:05:40,270 --> 01:05:41,100 我很抱歉 I'm so sorry. 782 01:05:41,310 --> 01:05:42,900 看起来像是密码锁 Looks like a combination lock. 783 01:05:43,020 --> 01:05:44,480 不能直接切断它吗? Can't we just cut it off? 784 01:05:45,320 --> 01:05:46,980 切完你脑袋也没了 Not if you want to keep your head. 785 01:05:50,530 --> 01:05:52,700 致 蝙蝠侠 786 01:05:58,120 --> 01:06:01,500 在这艰难的时代里 不要忘记 787 01:06:01,870 --> 01:06:05,420 我就在电话的另一头 接电话 788 01:06:07,340 --> 01:06:11,010 未知来电 视频通话 789 01:06:15,550 --> 01:06:17,510 未知来电 视频通话 790 01:06:23,730 --> 01:06:24,940 你来了 You came. 791 01:06:26,900 --> 01:06:27,820 你是谁? Who are you? 792 01:06:28,570 --> 01:06:29,690 我吗? Me? 793 01:06:31,820 --> 01:06:33,200 一个无名之辈 I'm nobody. 794 01:06:34,950 --> 01:06:36,870 我只是个工具 I'm just an instrument, 795 01:06:37,450 --> 01:06:40,200 前来揭开这座城市的面具 here to unmask the truth 796 01:06:40,290 --> 01:06:42,160 让世人看到这不堪的真相 about this cesspool we call a city. 797 01:06:42,460 --> 01:06:43,500 “揭开面具”? "Unmask"? 798 01:06:43,580 --> 01:06:44,580 没错 Yes. 799 01:06:45,540 --> 01:06:47,920 让我们携手一起完成它 好吗? Let's do it together, okay? 800 01:06:48,250 --> 01:06:50,710 我一直想方设法联络你 I've been trying to reach you. 801 01:06:51,510 --> 01:06:53,590 你也是计划的一部分 You're part of this, too. 802 01:06:53,840 --> 01:06:55,590 为什么这么说? How am I a part of this? 803 01:06:55,930 --> 01:06:57,390 你会知道的 You'll see. 804 01:06:57,510 --> 01:06:59,470 长官 您最好过来看一下 Hey, Chief. You better take a look at this. 805 01:06:59,600 --> 01:07:01,310 和我的追随者打个招呼 Say hello to my followers. 806 01:07:01,560 --> 01:07:02,770 我们在做直播 We're live. 807 01:07:02,980 --> 01:07:06,560 他们都前来观看本次审判 They're here to watch our little trial. 808 01:07:07,190 --> 01:07:08,480 此时此刻 At the moment, 809 01:07:08,610 --> 01:07:11,990 你面前的那个男人 科尔森先生 the man across from you, Mr. Colson, 810 01:07:12,240 --> 01:07:13,280 已经死了 is dead. 811 01:07:13,360 --> 01:07:15,070 天哪 有没有人来救救我? Jesus, can we get somebody out here? 812 01:07:15,200 --> 01:07:16,160 这个疯子想要杀了我!稍等一下 - This psycho's gonna kill me! - But wait a minute... 813 01:07:16,240 --> 01:07:17,070 闭上嘴! Shut up! 814 01:07:17,200 --> 01:07:19,450 你做了那么多坏事 罪该万死! You deserve to be dead after what you did! 815 01:07:19,580 --> 01:07:22,500 听到我说的了吗? You hear me? 816 01:07:22,620 --> 01:07:23,500 听到了 Okay. 817 01:07:32,210 --> 01:07:34,090 我现在给你个机会 I'm giving you a chance. 818 01:07:36,010 --> 01:07:38,140 从来都没人给过我机会 No one ever gave me a chance. 819 01:07:40,260 --> 01:07:41,310 听好了 Now, 820 01:07:42,350 --> 01:07:48,520 打从小时候起 我就对猜谜充满了兴趣 ever since I was a child, I've always loved little puzzles. 821 01:07:49,190 --> 01:07:51,530 对我而言 它能够帮我逃避 For me, they are a retreat 822 01:07:51,900 --> 01:07:55,030 现实世界中的恐怖 from the horrors of our world. 823 01:07:55,320 --> 01:07:56,200 或许 Maybe they can bring 824 01:07:56,660 --> 01:08:00,660 它同样也能给你带去宽慰 科尔森先生 some comfort to you too, Mr. Colson. 825 01:08:00,830 --> 01:08:01,950 你要让我猜谜吗? You want me to do puzzles? 826 01:08:02,080 --> 01:08:05,620 是的 两分钟内 答出三个谜题 Three riddles in two minutes. 827 01:08:05,790 --> 01:08:09,840 你告诉我答案 我就把那锁的密码告诉你 You give me the answers, and I'll give you the code for the lock. 828 01:08:09,920 --> 01:08:12,050 -听懂我说的了吗? -懂了 - Do you understand? - Yeah. 829 01:08:12,210 --> 01:08:13,550 好的 好的 Okay, okay. So I just... 830 01:08:13,670 --> 01:08:15,970 所以我需要… 你想让我 You want me to... 831 01:08:16,260 --> 01:08:17,760 第一个谜语 Riddle number one... 832 01:08:18,180 --> 01:08:21,680 “它时而残酷 时而诗意又盲目 "It can be cruel, poetic, or blind, 833 01:08:21,890 --> 01:08:26,560 若对它熟视无睹 则终将会引起血腥杀戮” "but when it's denied, it's violence you may find." 834 01:08:26,690 --> 01:08:28,730 嘿 等等 能重复一遍吗? Wait, wait, wait! Can you repeat that? 835 01:08:28,810 --> 01:08:30,060 “残酷”?“诗意”? "Cruel"? "Poetic"? 836 01:08:30,150 --> 01:08:30,980 “正义” "Justice." 837 01:08:31,060 --> 01:08:31,900 什么? Huh? 838 01:08:31,980 --> 01:08:32,860 答案是“正义” The answer's "justice." 839 01:08:32,940 --> 01:08:33,780 正义? Justice? 840 01:08:33,860 --> 01:08:35,940 没错!是正义! - Oh, God. - Yes! Justice! 841 01:08:36,070 --> 01:08:39,570 而你本应该是这座城市正义的代表 And you were supposed to be an arm of justice in this city, 842 01:08:39,700 --> 01:08:43,240 还有那位已故的市长和警察局局长 along with the late mayor and police commissioner, 843 01:08:43,370 --> 01:08:45,540 你说是不是 科尔森先生? were you not, Mr. Colson? 844 01:08:45,620 --> 01:08:46,460 对 是的 Of course, of course. 845 01:08:46,660 --> 01:08:48,580 第二个谜语 - Of course. - Riddle number two. 846 01:08:49,040 --> 01:08:53,250 “如果你代表正义 请千万别说谎 "If you are justice, please do not lie." 847 01:08:53,380 --> 01:08:57,590 要付多少代价才能让你紧闭你的双眼?” "What is the price for your blind eye?" 848 01:08:57,670 --> 01:08:59,090 -“代价”? -“黑钱” - "The price"? - "Bribes." 849 01:08:59,380 --> 01:09:00,760 天哪 "黑钱"? Oh, God. "Bribes"? 850 01:09:00,890 --> 01:09:02,970 他是在问你到底收了多少黑钱 He's asking you how much it cost for you to turn your back. 851 01:09:03,100 --> 01:09:04,310 不 It can't be. 852 01:09:04,390 --> 01:09:05,640 还剩五十八秒 Fifty-eight seconds! 853 01:09:05,770 --> 01:09:06,730 -多少钱? -我没有 - How much? - Nothing! 854 01:09:06,810 --> 01:09:07,640 到底多少? How much? 855 01:09:07,730 --> 01:09:10,060 一万 当遇到一些案子 只要我不起诉 Ten grand. Ten Gs a month. I get a monthly payment 856 01:09:10,150 --> 01:09:12,110 -他们就每月给我一万 -哪些案子? - just not to prosecute certain cases. - What cases? 857 01:09:12,230 --> 01:09:14,900 他没问这个!别说了!是一万 He didn't ask me that! Come on! Ten grand. 858 01:09:15,150 --> 01:09:18,110 -这是我的答案 -很好 - That's my answer. It's ten grand! - Okay. Okay. Okay. 859 01:09:18,240 --> 01:09:20,780 小心别掉了脑袋 科尔森先生 Don't lose your head, Mr. Colson. 860 01:09:20,910 --> 01:09:24,620 在倒数结束之前 你还有最后一个谜语 Just one more to go before your time runs out. 861 01:09:24,700 --> 01:09:26,950 最后的谜语 Last riddle. 862 01:09:27,290 --> 01:09:31,330 “既然你的正义是有选择性的 "Since your justice is so select, 863 01:09:31,630 --> 01:09:35,960 那么请告诉我们 付钱买你庇护的是哪只害虫” please tell us which vermin you're paid to protect." 864 01:09:36,050 --> 01:09:36,880 “哪只害虫”? "Which vermin"? 865 01:09:36,960 --> 01:09:37,800 是老鼠 The rat. 866 01:09:37,880 --> 01:09:40,630 马罗尼案里你们维护的那个告密者 The informant you all protect from the Salvatore Maroni case. 867 01:09:40,720 --> 01:09:41,550 你怎么会知道? How do you know about that? 868 01:09:41,630 --> 01:09:42,470 他叫什么? What's his name? 869 01:09:42,550 --> 01:09:43,720 还剩二十秒 Twenty seconds. 870 01:09:43,800 --> 01:09:44,640 不行 No. 871 01:09:44,720 --> 01:09:45,560 你不怕死吗? He's gonna kill you. 872 01:09:45,640 --> 01:09:47,890 横竖都是死 我现在和死没区别 I'm a dead man either way. You're talking to a dead man, okay? 873 01:09:47,980 --> 01:09:49,430 如果不说出来 死的只有我 If I go out this way, it's just me. 874 01:09:49,520 --> 01:09:52,650 但如果我说出来 我的家人 我所爱的人 But if I give over that name, I have family, people I love. 875 01:09:53,060 --> 01:09:54,400 -都会被他杀害 -被谁杀死? - He'll kill them, too. - Who will? 876 01:09:54,520 --> 01:09:55,770 -他们都盯着呢 -什么人? - People are watching. - What people? 877 01:09:55,900 --> 01:09:57,900 整件事完全超出了你的想象 It's so much bigger than you could ever imagine. 878 01:09:57,990 --> 01:09:58,820 它牵扯到整个体制! It's the whole system! 879 01:09:58,940 --> 01:10:02,780 -五!四!三! -可怜可怜我吧 - Five! Four! Three! - Oh, God, have mercy on me... 880 01:10:02,910 --> 01:10:04,780 再见! Goodbye! 881 01:10:34,810 --> 01:10:37,400 -面具下面会是谁? -别乱来 - Who do you think he is under there? - Take it easy. 882 01:10:37,520 --> 01:10:38,980 我想看看 I want to see. 883 01:10:39,190 --> 01:10:41,280 这是什么材质?皮革吗? What is that thing? Leather? 884 01:10:44,070 --> 01:10:45,780 他眼睛上是什么东西? What's he got on his eyes? 885 01:10:45,950 --> 01:10:47,450 管他呢 看看他的脸 Who cares? I want to see his face. 886 01:10:47,620 --> 01:10:49,290 磨蹭什么 赶紧摘面具 - We are we doing here? - Let's just take it off... 887 01:10:49,500 --> 01:10:52,330 嘿! Hey! Hey! Hey! Hey! 888 01:10:52,500 --> 01:10:53,370 嘿! Hey! Hey! 889 01:10:53,500 --> 01:10:55,000 冷静点 该死的! Relax, God damn it! 890 01:10:55,080 --> 01:10:56,790 你要保护这家伙吗 吉姆? You're protecting this guy, Jim? 891 01:10:58,210 --> 01:11:00,960 他妨碍了警方解救人质 He interfered in an active hostage situation. 892 01:11:01,260 --> 01:11:03,510 他手上沾有科尔森的鲜血 Colson's blood is on his hands. 893 01:11:03,760 --> 01:11:04,970 没准你手上也有 Maybe it's on yours. 894 01:11:06,180 --> 01:11:07,010 你说什么? What'd you say? 895 01:11:07,140 --> 01:11:08,810 他宁可死也不肯开口 He would rather die than talk. 896 01:11:09,600 --> 01:11:11,020 他到底在怕什么? What was he afraid of? 897 01:11:11,850 --> 01:11:12,730 你吗? You? 898 01:11:20,030 --> 01:11:21,400 不知天高地厚 You son of a bitch. 899 01:11:21,900 --> 01:11:24,570 你知道自己的处境有多糟糕吗? You have any idea what kind of trouble you're in? 900 01:11:25,200 --> 01:11:26,950 谁知道你是不是凶杀案里的同谋 You could be an accessory to murder. 901 01:11:27,030 --> 01:11:27,870 少和他废话 Why are we playing games... 902 01:11:28,660 --> 01:11:30,370 抓住他!动作快! Get him! Come on! 903 01:11:31,040 --> 01:11:32,960 都退后! Back off! Back off! 904 01:11:33,080 --> 01:11:35,500 很好 现在告你袭击了一名警官! Great, now I got you on assaulting an officer! 905 01:11:35,620 --> 01:11:36,630 应该改成三名才对 You got me on assaulting three. 906 01:11:36,750 --> 01:11:40,460 嘿!你给我收敛点 这样解决不了问题! Hey! What's the matter with you? This isn't the way to do this! 907 01:11:43,170 --> 01:11:44,380 连你也这样? You too now? 908 01:11:44,630 --> 01:11:47,340 这里交给我 长官 给我点时间 Let me handle this, Chief. Just give me a minute. 909 01:11:47,470 --> 01:11:49,890 你要为了这混蛋蹚浑水吗 吉姆? You're gonna put yourself on the line for this scumbag, Jim? 910 01:11:50,010 --> 01:11:52,060 给我点时间 我会让他合作的 Just give me a minute. I'll get him to cooperate. 911 01:11:54,940 --> 01:11:56,480 好吧 大家出去 Okay, give him the room. 912 01:12:12,160 --> 01:12:13,290 就两分钟 Two minutes. 913 01:12:25,220 --> 01:12:26,510 给我听着 You listen to me. 914 01:12:28,590 --> 01:12:30,510 我会想办法让你出去 We gotta get you out of here. 915 01:12:32,140 --> 01:12:33,890 那样你会很麻烦 That would put a lot of heat on you. 916 01:12:34,060 --> 01:12:36,100 所以需要你朝我脸上来一拳 Well, you punched me in the face. 917 01:12:37,190 --> 01:12:38,020 这样吗 Em hmm. 918 01:12:38,150 --> 01:12:39,520 拿着这把钥匙 Take this key. 919 01:12:40,520 --> 01:12:41,900 出了那扇门 Through that door. 920 01:12:42,070 --> 01:12:44,400 走廊尽头的楼梯能上屋顶 Hallway to the stairs that go to the roof. 921 01:12:45,190 --> 01:12:46,860 里面什么情况? Hey, what the hell is going on here? 922 01:12:47,700 --> 01:12:49,910 嘿 里面在干吗? Hey, hey, hey, what's going on? 923 01:12:53,410 --> 01:12:56,000 外面鼻子受伤的小胡子是谁? Who's the mustache with the broken nose? 924 01:12:59,630 --> 01:13:01,880 他叫肯齐 毒品调查科的 That's Kenzie. Narcotics. 925 01:13:02,170 --> 01:13:05,210 我去冰山俱乐部时和那家伙交过手 He's one of the guys I got into it with at the Iceberg Lounge. 926 01:13:05,800 --> 01:13:09,010 你是想说 肯齐在企鹅人那儿做兼职? What are you saying? Kenzie moonlights for the Penguin? 927 01:13:11,140 --> 01:13:13,180 或许做警察才是他的兼职 Or he moonlights as a cop. 928 01:13:17,430 --> 01:13:19,350 -搞什么鬼! -快进去! - Jesus Christ! - Go! 929 01:13:30,990 --> 01:13:32,780 别让他跑了! Somebody stop him! 930 01:13:58,980 --> 01:14:01,270 -他在那儿! -站住! - There he is! - Freeze! 931 01:14:46,980 --> 01:14:48,860 你好歹下手轻点吧 伙计 Could have at least pulled that punch, man. 932 01:14:49,360 --> 01:14:50,280 已经很轻了 I did. 933 01:14:50,610 --> 01:14:52,490 博克对你下了通缉令 Bock put out an APB on you. 934 01:14:52,700 --> 01:14:54,200 你真觉得他也参与了吗? You really think he's in on this? 935 01:14:54,320 --> 01:14:56,160 他们都不可信 你说呢? I don't trust any of 'em. Do you? 936 01:14:56,280 --> 01:14:57,330 我只相信你 I only trust you. 937 01:14:57,450 --> 01:14:59,910 一名缉毒警 没事和法尔科内的手下一起干吗? What's a narcotics cop doing with Falcone's right-hand man? 938 01:15:00,000 --> 01:15:01,910 科尔森说“警察在保护老鼠” Colson said, "Cops protect the rat." 939 01:15:02,290 --> 01:15:03,710 或许肯齐就有份 Maybe Kenzie's part of it. 940 01:15:04,250 --> 01:15:05,420 你怀疑企鹅人是老鼠? You think Penguin's the rat? 941 01:15:05,540 --> 01:15:06,920 他的俱乐部是帮派聚集地 His club caters to the mob. 942 01:15:07,000 --> 01:15:08,380 马罗尼之前几乎就住那儿 Maroni practically lived there. 943 01:15:08,460 --> 01:15:10,260 企鹅人一定知道许多内幕 Penguin would have been privy to a lot of dirt. 944 01:15:10,380 --> 01:15:11,880 连检察官都常去那儿 DA was a regular, too. 945 01:15:11,970 --> 01:15:13,760 也许企鹅人捅了什么篓子 Maybe Penguin got himself into a jam 946 01:15:13,840 --> 01:15:15,720 所以只能选择和他们合作 and working a deal was his only way out. 947 01:15:16,510 --> 01:15:17,640 长翅膀的老鼠 TheRata Alada. 948 01:15:17,760 --> 01:15:18,600 什么? The what? 949 01:15:18,930 --> 01:15:21,770 谜语人的新谜语 迷宫里的暗码 Riddler's latest. The cipher in the maze. 950 01:15:22,020 --> 01:15:24,900 “长翅膀的老鼠” 通风报信的鸽子 It means "a rat with wings." Like a stool pigeon. 951 01:15:26,310 --> 01:15:28,020 企鹅也有翅膀 A penguin's got wings, too. 952 01:15:29,690 --> 01:15:31,740 看来我得再找他谈谈 Time for me to have another conversation with him. 953 01:15:31,940 --> 01:15:33,490 那谜语人呢?他还会继续杀人 What about the Riddler? He's gonna kill again. 954 01:15:33,570 --> 01:15:36,620 这一切都有关联 看来只能陪他玩下去了 It's all connected. Like it or not, it's his game now. 955 01:15:37,030 --> 01:15:39,740 想找出谜语人 就必须找到老鼠 You want to find Riddler, we gotta find that rat. 956 01:15:42,620 --> 01:15:44,710 肯齐和双胞胎朝你那边去了 Kenzie and the twins, coming your way. 957 01:15:45,710 --> 01:15:46,670 还有企鹅人 There's Penguin. 958 01:15:46,790 --> 01:15:48,750 不知袋子里装的是什么 I wonder what's in the bags. 959 01:15:50,340 --> 01:15:51,630 你要行动了吗? You want to move in? 960 01:15:53,420 --> 01:15:54,680 跟去看看 Let's follow. 961 01:16:04,140 --> 01:16:06,810 哥谭市垃圾回收站 东城区 962 01:16:13,530 --> 01:16:16,700 他们在滨水街停下了 垃圾回收站 They stopped at Waterfront Street. The recycling plant. 963 01:16:17,110 --> 01:16:18,240 我到了 I'm here. 964 01:16:19,620 --> 01:16:20,740 最近好吗? How you doing? 965 01:16:20,870 --> 01:16:21,910 还不错 你怎么样? Yeah, good. How are you? 966 01:16:22,040 --> 01:16:24,120 我也不错 雨太大了 赶紧进去吧 Good, good. Let's get in out of this deluge. 967 01:16:25,500 --> 01:16:27,170 快进去吧 Let's get inside. 968 01:16:43,310 --> 01:16:44,680 是制毒工厂 It's a drug lab. 969 01:16:44,770 --> 01:16:46,890 搞嗨药的 他们在进货 Drops. This is a buy. 970 01:16:47,060 --> 01:16:49,100 看来他们接过了马罗尼的生意 Looks like they got Maroni's operation 971 01:16:49,190 --> 01:16:50,020 重新开张了 up and running again. 972 01:16:50,110 --> 01:16:51,860 又或许从来就没停止过 Or they never shut it down at all. 973 01:16:51,940 --> 01:16:52,770 你是说 What are you saying? 974 01:16:52,940 --> 01:16:56,320 哥谭市有史以来最大的缉毒行动是个骗局? The biggest drug bust in GCPD history was a fraud? 975 01:17:20,140 --> 01:17:22,010 这事越来越复杂了 This just got complicated. 976 01:17:22,300 --> 01:17:23,220 什么意思? What do you mean? 977 01:17:29,270 --> 01:17:31,860 嘿! 怎么了?你没事吧? Hey! What happened? You all right? 978 01:17:42,990 --> 01:17:45,120 你偷的可不是什么善男信女 Dangerous crowd you're stealing from. 979 01:17:45,410 --> 01:17:46,580 吓我一跳 Jesus. 980 01:17:47,450 --> 01:17:48,910 这是你的特殊癖好吗? Is this how you get your kicks, hon? 981 01:17:49,790 --> 01:17:51,120 躲在暗处偷看姑娘? Sneaking up on girls in the dark? 982 01:17:51,250 --> 01:17:52,840 去俱乐部工作就为了这个? Is that why you work in the club? 983 01:17:53,460 --> 01:17:54,630 方便你捞钱吗? It was all just a score? 984 01:17:54,750 --> 01:17:56,380 我很乐意找个地方坐下来 You know, I would love to sit and go over 985 01:17:56,590 --> 01:17:58,420 和你促膝长谈 小蝙蝠 every gory detail with you, bat boy, 986 01:17:58,760 --> 01:18:01,550 但可惜 那些混蛋就快出来了 but, uh, those assholes are coming back. 987 01:18:13,060 --> 01:18:14,270 见鬼! Jesus! 988 01:18:42,680 --> 01:18:44,140 嘿 复仇使者! Hey, Vengeance! 989 01:18:45,850 --> 01:18:48,520 你以为你能轻易拿走我的钱吗? You think you can come after my money, huh? 990 01:19:29,470 --> 01:19:31,230 肯齐!快去拿钱! Kenzie! Get the money! 991 01:19:36,560 --> 01:19:38,730 嘿!搞什么 Hey! What the... 992 01:19:50,040 --> 01:19:52,870 重振计划 993 01:20:32,740 --> 01:20:35,330 过来啊! Come on! Come on! 994 01:20:37,670 --> 01:20:39,250 这家伙是个疯子! This guy's crazy! 995 01:20:40,790 --> 01:20:42,460 快啊! Come on! Hey! 996 01:21:28,760 --> 01:21:30,550 严禁驶入 逆行 997 01:21:32,100 --> 01:21:33,260 让开! Move! 998 01:22:38,080 --> 01:22:39,410 快给我让开! Get out of the way! 999 01:22:50,760 --> 01:22:52,090 快让开! Come on! 1000 01:23:00,770 --> 01:23:02,100 别挡我的路! Get out of the way! 1001 01:23:40,100 --> 01:23:42,060 干掉你了! I got you! 1002 01:23:42,140 --> 01:23:43,730 干掉你了吧! I got you! 1003 01:23:43,810 --> 01:23:46,190 知道厉害了吧 你这个疯子! Take that, you friggin' psycho! 1004 01:23:46,270 --> 01:23:47,690 我干掉你了! I got you! 1005 01:25:04,180 --> 01:25:07,140 你们这是唱哪出? 一个唱红脸一个唱蝙蝠脸吗? What the hell is this? Good cop, batshit cop? 1006 01:25:07,350 --> 01:25:08,270 谜语人是谁? Who's the Riddler? 1007 01:25:08,440 --> 01:25:09,810 谜语人?这我哪知道? Riddler? How should I know? 1008 01:25:09,940 --> 01:25:11,110 我替你说吧 奥兹 Let's make it easy for you, Oz. 1009 01:25:11,270 --> 01:25:12,520 警察抓到了你犯罪的证据 Cops caught you doing something. 1010 01:25:12,650 --> 01:25:14,570 说要把你送进监狱吃牢饭 They were gonna shut you down, put you away. 1011 01:25:14,650 --> 01:25:16,570 你为了自保就供出了一条大鱼 So you gave up a bigger fish to save your ass. 1012 01:25:16,700 --> 01:25:19,740 你告发了萨尔马罗尼 他的嗨药生意 You ratted out Salvatore Maroni. His drops operation. 1013 01:25:19,950 --> 01:25:22,240 但是警察、市政官员、市长、检察官 But the cops, the city officials, 1014 01:25:22,410 --> 01:25:23,540 他们都太贪心了对吗? the mayor, the DA, they got greedy, right? 1015 01:25:23,790 --> 01:25:25,870 光是破个大案立功升官还不够 Wasn't enough, a big career-making bust. 1016 01:25:26,080 --> 01:25:27,960 他们想把嗨药这块肥肉据为己有 They wanted to take over the drops business too, 1017 01:25:28,080 --> 01:25:30,580 所以需要个像你这样的小杂兵在台前管事 but they needed a minor league mope like you to run it. 1018 01:25:30,710 --> 01:25:32,540 你替法尔科内卖命的同时 You don't just work for Carmine Falcone. 1019 01:25:32,710 --> 01:25:33,920 也在为他们做事 You work for them, too. 1020 01:25:34,000 --> 01:25:35,050 你们俩是疯了吧? What are you, crazy? 1021 01:25:35,130 --> 01:25:36,130 所以你就帮他们杀了那个女孩? That why you killed the girl? 1022 01:25:36,260 --> 01:25:37,260 我没杀什么女孩! I didn't kill no girl! 1023 01:25:37,340 --> 01:25:39,090 她在你的场子零下44上班 We know she worked for you at the 44 Below. 1024 01:25:39,180 --> 01:25:40,180 她听到了不该听的对吗? But she got too close, right? 1025 01:25:40,430 --> 01:25:41,850 从米切尔口中得知你就是老鼠 Found out from Mitchell 1026 01:25:41,930 --> 01:25:42,760 于是你就杀了她 that you were the rat, so you killed her. 1027 01:25:42,930 --> 01:25:44,560 奇怪的是谜语人也知道这个秘密 But somehow Riddler found out, too. 1028 01:25:44,680 --> 01:25:46,350 他知道你这么多事 He knows so much about you. 1029 01:25:46,560 --> 01:25:47,890 肯定是你认识的人 You must know about him. 1030 01:25:48,020 --> 01:25:48,850 他是谁? Who is he? 1031 01:25:49,390 --> 01:25:51,610 天 你们俩不去唱戏真是可惜了 Boy, you guys are a hell of a duet here. 1032 01:25:51,940 --> 01:25:53,360 改行去唱双簧得了 Why don't you start harmonizing? 1033 01:25:53,570 --> 01:25:56,150 你们编的这个故事有个漏洞 知道吗? There's only one problem with your little scenario, okay? 1034 01:25:56,280 --> 01:25:57,610 我死也不当老鼠! I ain't no rat! 1035 01:25:57,740 --> 01:25:59,490 这种话被卡迈恩法尔科内听见 You got any idea what Carmine Falcone would do to me 1036 01:25:59,610 --> 01:26:00,820 你们知道他会怎么处置我吗? if he heard this kind of talk? 1037 01:26:00,910 --> 01:26:02,820 你不想谈老鼠的事是吗? Oh, you don't wanna talk about rats, huh? 1038 01:26:02,950 --> 01:26:05,580 那我们来谈谈老鼠吃了我搭档脸的事吧 Maybe we can talk about what they did to my partner's face. 1039 01:26:05,700 --> 01:26:07,040 我的妈呀 你给我看的是什么鬼啊? Holy God, what are you showing me here? 1040 01:26:07,120 --> 01:26:08,120 他的脑袋上全是这些东西! This was around his head! 1041 01:26:08,210 --> 01:26:09,040 快拿开! Come on! 1042 01:26:09,120 --> 01:26:10,960 给我好好看看! Open your eyes! 1043 01:26:14,840 --> 01:26:16,510 你是一个长翅膀的老鼠吗? Are youEl Rata Alada? 1044 01:26:16,590 --> 01:26:18,170 -一个长翅膀的老鼠? -对 - El Rata Alada? - Yeah, 1045 01:26:18,340 --> 01:26:19,880 “长翅膀的老鼠” 通风报信的鸽子 a "rat with wings." A stool pigeon. 1046 01:26:19,970 --> 01:26:22,510 不是你吗?迷宫里的这些符号 That's not you? The symbols in the maze, right here. 1047 01:26:22,590 --> 01:26:25,140 意思就是 西班牙语 你是一个长翅膀的老鼠 It says you areEl Rata Alada. 1048 01:26:25,260 --> 01:26:26,810 “你是一个老鼠”?你确定吗? "You areEl Rata"? It says that? 1049 01:26:26,890 --> 01:26:27,810 怎么 你有什么要补充吗? Why, you got something to tell us? 1050 01:26:27,930 --> 01:26:28,810 有! Yeah! 1051 01:26:29,430 --> 01:26:31,480 -这人的西班牙语烂到家了 -什么? - It's, like, the worst Spanish I ever heard. - What? 1052 01:26:31,730 --> 01:26:34,610 是"一只" "一只"老鼠 It's "La." "La" rata. 1053 01:26:34,900 --> 01:26:36,730 这个谜语人是白痴吗? What, is this Riddler stupid or something? 1054 01:26:37,070 --> 01:26:39,240 我的天!你们俩可真行啊 Jesus! Look at you two. 1055 01:26:39,360 --> 01:26:41,570 真是世界顶级大侦探啊! World's greatest detectives! 1056 01:26:41,950 --> 01:26:43,490 你们俩连“老鼠”这词前面 Am I the only here knows the difference 1057 01:26:43,620 --> 01:26:44,530 该用哪个定冠词都不知道吗? between"El"and"la"? 1058 01:26:44,620 --> 01:26:47,040 真要命! 这么简单的西班牙语都不懂吗? Jesus! No habla espanol, fellas? 1059 01:26:47,120 --> 01:26:49,080 说够了吗 混蛋 给我闭嘴! Do me a favor, shithead, shut up! 1060 01:26:50,460 --> 01:26:51,750 会是他写错了吗? You think he made a mistake? 1061 01:26:51,920 --> 01:26:53,040 他做事滴水不漏 He doesn't made mistakes. 1062 01:26:53,130 --> 01:26:54,080 一只长翅膀的老鼠? A rat with wings? 1063 01:26:54,170 --> 01:26:55,750 你们听不出来是指什么吗? You know what that sounds like to me? 1064 01:26:55,840 --> 01:26:58,760 就是该死的蝙蝠啊! 你们这都想不到吗? A friggin' bat! Huh? You ever think of that? 1065 01:26:58,880 --> 01:27:01,130 “你是一个老鼠” "You areEl Rata." 1066 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 “输入一个网址” "You"... "are"... "El." 1067 01:27:10,930 --> 01:27:12,100 输入网络地址 1068 01:27:13,310 --> 01:27:15,110 西班牙语 长翅膀的老鼠 1069 01:27:19,280 --> 01:27:20,820 也许真是他写错了 Maybe it was a mistake. 1070 01:27:21,320 --> 01:27:23,200 -也许他没我们想的那么聪… -等等 - Maybe he isn't as smart as... - Wait. 1071 01:27:26,280 --> 01:27:27,530 是谜语人吗? Is that him? 1072 01:27:28,950 --> 01:27:30,330 真是活见鬼了 Holy shit. 1073 01:27:31,960 --> 01:27:34,250 西班牙语 一个长翅膀的老鼠 1074 01:27:37,290 --> 01:27:38,130 没错 1075 01:27:40,340 --> 01:27:43,260 也许 企鹅算长翅膀的老鼠吗? 1076 01:27:45,550 --> 01:27:47,180 有意思 1077 01:27:48,430 --> 01:27:50,220 你的格局太小了 1078 01:27:50,390 --> 01:27:52,350 什么意思?到底是不是他? What the hell does that mean? Is he or isn't he? 1079 01:27:53,560 --> 01:27:56,860 为了帮助你理解 我再给你看点东西 1080 01:27:57,060 --> 01:28:01,440 下一个受害者是谜题的关键 1081 01:28:04,400 --> 01:28:06,530 受害者? 1082 01:28:06,700 --> 01:28:09,830 已经死了吗? 1083 01:28:11,580 --> 01:28:15,580 他离死不远了 1084 01:28:15,710 --> 01:28:20,500 给你一个线索找到他 1085 01:28:21,380 --> 01:28:24,470 “我从种子里诞生 火烧又生 "I grew up from a seed, tough as a weed... 1086 01:28:24,630 --> 01:28:27,470 身在陋巷住豪宅 But in a mansion, in a slum... 1087 01:28:28,050 --> 01:28:30,220 不知我从何处来 I'll never know where I come from. 1088 01:28:30,600 --> 01:28:33,230 猜猜我是谁?”你有头绪吗? Do you know what I am?" Any idea? 1089 01:28:33,640 --> 01:28:34,640 有 Yeah. 1090 01:28:36,140 --> 01:28:37,310 答案是孤儿 It's an orphan. 1091 01:28:38,730 --> 01:28:42,480 是孤儿吗? 1092 01:28:42,650 --> 01:28:44,780 再见 1093 01:28:46,110 --> 01:28:48,200 身在陋巷住豪宅 A mansion in a slum. 1094 01:28:49,620 --> 01:28:50,950 说的是那个旧孤儿院 He's talking about the old orphanage. 1095 01:28:51,030 --> 01:28:52,200 被火烧了的那个? The one that burned down? 1096 01:28:52,290 --> 01:28:54,080 它本来是韦恩庄园的一部分 It was part of the Wayne estate. 1097 01:28:54,870 --> 01:28:56,920 韦恩家建了新楼后就把它捐了 They donated it after they built the tower. 1098 01:28:57,000 --> 01:28:58,290 那走吧 Let's go. 1099 01:29:00,380 --> 01:29:02,500 你们是不是忘了这儿还有个人? You guys realize I'm still here, right? 1100 01:29:03,800 --> 01:29:05,010 我这儿还绑着呢 You gonna untie me? 1101 01:29:05,260 --> 01:29:07,220 你们想让我死在这儿啊? How the hell am I supposed to get out of here? 1102 01:29:10,550 --> 01:29:11,390 嘿! Hey! 1103 01:29:13,100 --> 01:29:15,520 你们这两个混蛋! You goddamn sons of bitches! 1104 01:29:26,860 --> 01:29:29,530 欢迎 1105 01:29:30,820 --> 01:29:32,120 把枪收起来 No guns. 1106 01:29:33,200 --> 01:29:35,120 你的破规矩对我可不适用 Yeah, man. That's your thing. 1107 01:29:56,350 --> 01:29:57,430 什么声音? What's that? 1108 01:30:08,110 --> 01:30:10,110 嘿!站住! Hey! Hey! 1109 01:30:16,330 --> 01:30:17,830 一帮嗨疯子 Dropheads. 1110 01:30:25,090 --> 01:30:26,510 到底是什么情况? What the hell is that? 1111 01:30:33,720 --> 01:30:37,180 一切从这里开始 1112 01:30:38,480 --> 01:30:41,310 谢谢 谢谢诸位的演唱 Thank you. Thank you so much. 1113 01:30:41,400 --> 01:30:42,400 多美的歌啊 Wasn't that beautiful? 1114 01:30:44,980 --> 01:30:46,940 谢谢大家 感谢你们 Thank you all. Thank you, uh... 1115 01:30:47,480 --> 01:30:48,860 今天来到这里 Thank you for coming today. 1116 01:30:50,650 --> 01:30:51,950 我一直相信哥谭 I believe in Gotham. 1117 01:30:53,450 --> 01:30:55,240 相信它有巨大的潜力 I believe in its promise. 1118 01:30:56,790 --> 01:30:59,870 但同时有很大一群人被我们忽视了太久 But too many have been left behind for too long, 1119 01:31:00,710 --> 01:31:02,250 所以我今天站在这里 and that's why I'm here today. 1120 01:31:02,540 --> 01:31:04,840 不光宣布我要竞选市长 To announce, not only my candidacy for mayor, 1121 01:31:05,380 --> 01:31:08,670 我还要宣布成立一个哥谭重振基金 but also the creation of the Gotham Renewal Fund. 1122 01:31:09,300 --> 01:31:10,970 不管我能否当选 Win or lose, 1123 01:31:11,090 --> 01:31:14,550 韦恩基金会都将捐出十亿美元善款 the Wayne Foundation pledges a one billion dollar donation 1124 01:31:14,720 --> 01:31:17,350 启动这个用于公益事业的慈善项目 to start a charitable endowment for public works. 1125 01:31:17,640 --> 01:31:19,680 我要跳过繁琐的政策流程 I want to bypass political gridlock, 1126 01:31:19,810 --> 01:31:23,690 把这笔钱送给迫切需要帮助的人和地方 and get money to people and projects who need it now, 1127 01:31:24,190 --> 01:31:25,730 就比如我身后的这些孩子 like these children behind me. 1128 01:31:25,860 --> 01:31:27,020 “父辈的罪孽” "Sins of the father." 1129 01:31:27,150 --> 01:31:31,200 重振的关键在于发展 播下希望的种子 Renewal is about growth. It is about planting seeds 1130 01:31:31,570 --> 01:31:34,490 重新激发哥谭的潜力 and renewing Gotham's promise. 1131 01:31:38,040 --> 01:31:40,080 当由儿子来偿还 Shall be visited upon the son. 1132 01:31:42,210 --> 01:31:45,210 我的天 他下一个目标是布鲁斯韦恩 Jesus. His next victim is Bruce Wayne. 1133 01:31:49,960 --> 01:31:50,800 人呢! Hey! 1134 01:31:58,180 --> 01:31:59,520 呼叫 阿尔弗雷德 1135 01:32:16,780 --> 01:32:18,200 布鲁斯韦恩 亲启 1136 01:32:33,170 --> 01:32:36,220 致 蝙蝠侠 1137 01:32:39,390 --> 01:32:40,930 防火 1138 01:32:50,770 --> 01:32:51,610 喂? Hello? 1139 01:32:51,780 --> 01:32:53,740 多莉!叫阿尔弗雷德听电话! Dory! I need to speak to Alfred! 1140 01:32:53,940 --> 01:32:55,610 -韦恩少爷… -你听我说! - Oh, Mr. Wayne... - Listen to me! 1141 01:32:55,740 --> 01:32:57,700 家里有危险 要出大事! Something terrible is gonna happen! 1142 01:32:57,950 --> 01:33:00,370 家里已经出事了 少爷 I'm afraid it already has, sir. 1143 01:33:11,750 --> 01:33:13,590 就在一个小时前 About an hour ago. 1144 01:33:14,630 --> 01:33:15,970 对不起 I'm so sorry. 1145 01:33:17,800 --> 01:33:19,720 我一直在想办法联系您 I've been trying to reach you. 1146 01:33:22,310 --> 01:33:24,020 包裹上的收件人是你 The package was intended for you. 1147 01:33:24,430 --> 01:33:26,980 包裹里面装了一枚塑胶炸弹 It was a C-4 explosive sent in a mailer. 1148 01:33:27,140 --> 01:33:28,400 我们还发现了这个 We found this too. 1149 01:33:36,070 --> 01:33:38,450 地狱见 1150 01:33:50,920 --> 01:33:52,540 我们给他打了镇定剂 We've sedated him. 1151 01:33:52,710 --> 01:33:54,840 就看他的体征能不能稳定了 We just have to hope he stabilizes. 1152 01:33:55,210 --> 01:33:57,670 你还是回家睡一会儿吧 韦恩先生 You should go home, Mr. Wayne. Get some sleep. 1153 01:33:58,430 --> 01:34:00,680 还有其他人需要我通知吗? Is there anyone else to notify? 1154 01:34:01,300 --> 01:34:02,800 他的亲人? Next of kin? 1155 01:34:08,140 --> 01:34:11,440 没有 就我一个 No. It's just me. 1156 01:34:39,840 --> 01:34:41,970 米切尔 1157 01:34:46,270 --> 01:34:47,680 科尔森 1158 01:34:47,810 --> 01:34:49,730 我就在电话的另一头 接电话 1159 01:35:01,150 --> 01:35:03,030 别再撒谎 1160 01:35:03,240 --> 01:35:05,030 萨维奇 1161 01:35:09,910 --> 01:35:11,830 父辈的罪孽 1162 01:35:15,040 --> 01:35:17,800 重振是骗局 1163 01:35:22,760 --> 01:35:24,680 哥谭重振基金会 1164 01:35:54,830 --> 01:35:56,040 赛琳娜? Selina? 1165 01:35:56,500 --> 01:35:58,670 你在哪儿? 1166 01:36:03,010 --> 01:36:04,180 你能看到我吗? Can you see me? 1167 01:36:07,050 --> 01:36:08,310 对 能看到 Yeah, I can see you. 1168 01:36:08,390 --> 01:36:09,640 我有话跟你说 I need to talk to you. 1169 01:36:10,310 --> 01:36:11,520 去哪儿方便? Where can we go? 1170 01:36:30,200 --> 01:36:31,910 小贼猫又上哪儿去捞钱了? Cat burglar pulling another score? 1171 01:36:32,750 --> 01:36:33,580 什么? What? 1172 01:36:33,710 --> 01:36:35,500 还以为你人间蒸发了 Wasn't sure I'd see you again. 1173 01:36:35,580 --> 01:36:37,960 上次那事闹得有点大 所以 Yeah, well, things were getting a little hot for me, so... 1174 01:36:38,670 --> 01:36:40,130 他们竟然对她下这种毒手 How could they do that to her? 1175 01:36:40,630 --> 01:36:42,420 肯齐 那个该死的警察败类 That piece of shit cop, Kenzie. 1176 01:36:42,510 --> 01:36:44,470 她的尸体就在他车里 Her body was in his car. 1177 01:36:44,550 --> 01:36:47,590 我要找到他 让他付出代价 你帮不帮我? I'm gonna find him and I'm gonna make him pay. 1178 01:36:47,680 --> 01:36:48,510 帮你? - You gonna help me? - Help you? 1179 01:36:48,640 --> 01:36:50,390 对 你不是“复仇使者”吗? Yeah. I thought you were "Vengeance." 1180 01:36:50,470 --> 01:36:53,600 你朋友跟恶人混在一起 不知好歹 Your friend got involved with the wrong people. She didn't know any better. 1181 01:36:54,270 --> 01:36:55,270 你早该教教她怎么分辨 Maybe you should have explained it to her. 1182 01:36:55,350 --> 01:36:57,060 你这话是什么意思? What the hell is that supposed to mean? 1183 01:36:57,190 --> 01:36:58,610 人都要为自己的选择负责 It means your choices have consequences. 1184 01:36:58,690 --> 01:37:00,610 说得可真轻巧 "选择"? Jesus Christ. "Choices"? 1185 01:37:00,820 --> 01:37:03,740 虽然不知道你是谁 但你家里肯定很有钱 You know, whoever the hell you are, you obviously grew up rich. 1186 01:37:03,820 --> 01:37:04,650 真的值得吗? Was it worth it? 1187 01:37:04,740 --> 01:37:05,570 什么? What? 1188 01:37:05,820 --> 01:37:08,070 为了金钱出卖自己的灵魂? Compromising yourself for money? 1189 01:37:09,740 --> 01:37:11,200 为了捞钱你使了什么手段? What did you have to do to set up that score? 1190 01:37:13,500 --> 01:37:17,120 究竟做到了什么地步? 跟企鹅人?跟法尔科内? How close did you have to get to Penguin? To Falcone? 1191 01:37:17,210 --> 01:37:18,500 你嘴巴最好给我放干净点 You don't know what the hell you're talking about. 1192 01:37:18,580 --> 01:37:19,750 那些钱是法尔科内欠我的 Falcone owes me that money. 1193 01:37:19,840 --> 01:37:20,670 欠你的? He owes you? 1194 01:37:20,750 --> 01:37:21,590 对 他欠我的多了 Yeah, and a lot more. 1195 01:37:21,670 --> 01:37:22,630 是吗?为什么? Oh, really? Why's that? 1196 01:37:22,710 --> 01:37:23,550 够了 我跟你没话说 You know what? I can't even talk to you. 1197 01:37:23,630 --> 01:37:24,460 我有! No! 1198 01:37:24,590 --> 01:37:26,680 我想知道法尔科内那种人是怎么欠了你的 I want to know why a guy like Falcone would owe you anything. 1199 01:37:26,760 --> 01:37:28,340 因为他是我父亲! Because he's my father! 1200 01:37:38,100 --> 01:37:40,860 我妈妈以前在零下44工作 My mother worked at the 44 Below. 1201 01:37:42,270 --> 01:37:43,570 跟安妮卡一样 Just like Anni. 1202 01:37:45,860 --> 01:37:48,320 我很小的时候她经常带我去那里 She used to take me there when I was a little girl. 1203 01:37:50,570 --> 01:37:51,740 带你去俱乐部? To the club? 1204 01:37:52,780 --> 01:37:53,700 对 Yeah. 1205 01:37:56,620 --> 01:37:59,330 她工作的时候我就躲在更衣室里 I hid out in the dressing room while she worked. 1206 01:37:59,790 --> 01:38:04,250 见到法尔科内时 我总感觉后背发凉 Used to see him there. He scared the shit out of me. 1207 01:38:06,300 --> 01:38:09,510 我一直不明白他为什么用那种眼神看我 And I could never understand why he looked at me the way he did. 1208 01:38:10,340 --> 01:38:14,100 直到有一天晚上 我妈妈跟我说了他是谁 Then one night, my mother told me who he was. 1209 01:38:17,560 --> 01:38:19,730 我7岁那年妈妈被人杀了 When I was seven, my mother was murdered. 1210 01:38:20,440 --> 01:38:21,690 是被勒死的 Strangled. 1211 01:38:22,560 --> 01:38:23,980 凶手一直没找到 Never found out who. 1212 01:38:24,070 --> 01:38:25,980 可能是俱乐部里哪个混混 Probably some creep from the club. 1213 01:38:27,690 --> 01:38:32,450 社工来带我走的那天 他一句话都没说 Anyway, social services came to take me away, and he didn't say a thing. 1214 01:38:33,950 --> 01:38:35,700 看都没看我一眼 Couldn't even look at me. 1215 01:38:39,580 --> 01:38:41,380 这钱是他欠我的 He owes me that money. 1216 01:38:43,170 --> 01:38:44,250 对不起 I'm sorry. 1217 01:38:45,550 --> 01:38:46,960 我刚才失言了 For what I said. 1218 01:38:48,220 --> 01:38:49,470 没事啦 Ah, it's all right. 1219 01:38:52,970 --> 01:38:55,060 你习惯把人往坏处想 You assume the worst in people. 1220 01:38:56,060 --> 01:38:57,310 这样看来 Which, well... 1221 01:38:59,810 --> 01:39:01,900 我们也算是殊途同归了 maybe we're not so different after all. 1222 01:39:07,190 --> 01:39:08,650 你的面具之下到底是谁? Who are you under there? 1223 01:39:14,990 --> 01:39:16,490 你有什么秘密? What are you hiding? 1224 01:39:19,160 --> 01:39:20,580 难不成你 Are you just... 1225 01:39:22,670 --> 01:39:24,290 满脸都是伤疤? hideously scarred? 1226 01:39:26,670 --> 01:39:27,630 对 Yeah. 1227 01:39:34,720 --> 01:39:35,850 你听好 Listen to me. 1228 01:39:37,680 --> 01:39:40,640 如果我们不为安妮卡讨回公道 就没人会了 If we don't stand up for Annika, no one will. 1229 01:39:41,890 --> 01:39:43,770 在这座城市里大家关心的 All anyone cares about in this place 1230 01:39:44,020 --> 01:39:46,440 就只有那些有钱有势的垃圾 are these white, privileged assholes. 1231 01:39:47,110 --> 01:39:49,990 市长、警察局长、检察官 The mayor, the commissioner, the DA. 1232 01:39:50,070 --> 01:39:51,650 现在再加上韦恩父子俩 Now Thomas and Bruce Wayne. 1233 01:39:51,780 --> 01:39:52,700 在我看来 I mean, as far as I'm concerned, 1234 01:39:52,860 --> 01:39:55,160 这些垃圾被那个疯子盯上是罪有应得 that psycho's right to go after these creeps. 1235 01:39:55,280 --> 01:39:56,620 我还以为你会支持他 I think you'd be on his side. 1236 01:39:56,740 --> 01:39:58,120 你刚说“韦恩父子”怎么了? What do you mean, "Thomas and Bruce Wayne"? 1237 01:39:58,290 --> 01:39:59,660 你真住蝙蝠洞里吗? What, do you live in a cave? 1238 01:40:00,250 --> 01:40:02,540 谜语人的最新视频就是讲韦恩家的 The Riddler's latest. It's all about the Waynes. 1239 01:40:03,370 --> 01:40:04,250 我问你 Listen, 1240 01:40:04,630 --> 01:40:08,880 要是我能找到肯齐那个混蛋 你会帮我吗? if I can find that dickbag Kenzie, will you help me? 1241 01:40:09,590 --> 01:40:10,800 帮帮我 Please. 1242 01:40:13,880 --> 01:40:15,510 好吗?复仇使者 Come on, Vengeance. 1243 01:40:18,310 --> 01:40:20,520 别一个人擅自行动 知道了吗? Just don't make any moves without me, understand? 1244 01:40:20,600 --> 01:40:22,480 这里面的危险比你想的 It's a little more dangerous than you know... 1245 01:40:31,900 --> 01:40:33,110 我说过 亲爱的 I told you, baby. 1246 01:40:35,280 --> 01:40:37,070 我能照顾好自己 I can take care of myself. 1247 01:40:48,590 --> 01:40:51,960 我是托马斯韦恩 我准许发布这条消息 I'm Thomas Wayne, and I approve this message. 1248 01:40:59,680 --> 01:41:01,180 在我们很小的时候 From a very young age, 1249 01:41:01,310 --> 01:41:03,270 我的家人和玛莎的家人 阿卡姆一家 my family, Martha's family, the Arkhams, 1250 01:41:03,350 --> 01:41:04,890 就一直教导我们 instilled in both of us 1251 01:41:05,350 --> 01:41:07,770 不要把回报社会当成一项义务 that giving back is not just an obligation, 1252 01:41:08,110 --> 01:41:09,310 而要发自内心 it's a passion. 1253 01:41:10,190 --> 01:41:12,730 这是我们家族传承的精神 That is our family's legacy. 1254 01:41:13,650 --> 01:41:15,950 韦恩家族和阿卡姆家族 The Waynes and the Arkhams. 1255 01:41:16,070 --> 01:41:18,620 哥谭的两大创始人家族 Gotham's founding families. 1256 01:41:18,740 --> 01:41:22,330 然而这两大家族真正的传承究竟是什么? But what is their real legacy? 1257 01:41:23,200 --> 01:41:27,670 二十年前 一名记者开始调查暗藏的真相 Twenty years ago, one reporter set out to uncover the dark truth. 1258 01:41:27,960 --> 01:41:32,000 他发现了他们家族骇人听闻的秘密丑事 He found shocking family secrets. 1259 01:41:32,250 --> 01:41:34,380 那就是 在玛莎小的时候 How, when Martha was just a child, 1260 01:41:34,510 --> 01:41:36,510 她的母亲残忍杀害了她的父亲 her mother brutally murdered her father, 1261 01:41:36,630 --> 01:41:38,140 随后自杀身亡 then committed suicide... 1262 01:41:38,260 --> 01:41:43,560 阿卡姆家族利用金钱和权力掩盖了真相 and how the Arkhams used their power and money to cover it up. 1263 01:41:44,020 --> 01:41:48,350 而玛莎本人多年来也一直频繁出入医院 How Martha herself was in and out of institutions for years, 1264 01:41:48,520 --> 01:41:51,020 他们隐瞒这一切不想让任何人知道 and they didn't want anyone to know. 1265 01:41:51,980 --> 01:41:54,230 托马斯韦恩为了保住当上市长的机会 Thomas Wayne tried to force this crusading reporter 1266 01:41:54,440 --> 01:41:58,610 企图强行收买这名正直的记者 用钱封口 into a hush-money agreement to save his mayoral campaign. 1267 01:41:59,030 --> 01:42:00,870 不料遭到记者拒绝 But when the reporter refused, 1268 01:42:01,200 --> 01:42:03,830 于是韦恩便利用他多年来的秘密同党 Wayne turned to longtime secret associate. 1269 01:42:04,040 --> 01:42:08,420 卡迈恩法尔科内 把那名记者给杀了 Carmine Falcone, and had him murdered! 1270 01:42:08,670 --> 01:42:11,630 韦恩家族和阿卡姆家族 The Waynes and the Arkhams, 1271 01:42:11,880 --> 01:42:16,920 他们就是哥谭代代传承的骗子和凶手 Gotham's legacy of lies and murder. 1272 01:42:17,630 --> 01:42:20,050 希望你能听到 布鲁斯韦恩 I hopeyou're listening, Bruce Wayne. 1273 01:42:20,220 --> 01:42:22,350 这传承也有你一份 This is your legacy too. 1274 01:42:22,510 --> 01:42:25,390 现在哥谭就要你来偿还 And Gotham needs you to answer 1275 01:42:26,060 --> 01:42:28,730 当年你父亲欠下的罪孽 for the sins of your father. 1276 01:42:30,440 --> 01:42:32,190 再见 Goodbye. 1277 01:42:38,110 --> 01:42:39,110 知道我是谁吗? Do you know who I am? 1278 01:42:40,660 --> 01:42:41,740 你是布鲁斯韦恩 You're Bruce Wayne. 1279 01:42:41,990 --> 01:42:43,740 我要见卡迈恩法尔科内 I wanna see Carmine Falcone. 1280 01:42:54,460 --> 01:42:55,420 没骗你吧? See? 1281 01:43:06,770 --> 01:43:09,600 发明台球的这个家伙 Who is this guy who invented the ball, right? 1282 01:43:10,140 --> 01:43:12,310 肯定发大财了 Must have made a fortune. 1283 01:43:13,060 --> 01:43:15,320 你想想这里头的门道 If you think about it, the concept of it, right? 1284 01:43:16,230 --> 01:43:18,360 布里斯科 你知道这件毛衣多少钱吗? Briscoe, do you know how much this sweater cost? 1285 01:43:18,440 --> 01:43:19,280 不知道 老大 No, boss. 1286 01:43:19,400 --> 01:43:22,070 1183美元 $1,183. 1287 01:43:30,960 --> 01:43:33,080 不错 All right. All right. 1288 01:43:33,580 --> 01:43:35,090 你瞧瞧 多完美 Look at that. Perfect. 1289 01:43:35,210 --> 01:43:36,840 真是运气好得顶天了 It's never gonna be that good again. 1290 01:43:39,380 --> 01:43:43,220 嘿 小白脸 你怎么来了? Hey, Johnny Slick. What are you doing here? 1291 01:43:45,220 --> 01:43:46,810 你们几个都先出去吧 Give us a moment here, fellas. 1292 01:43:47,680 --> 01:43:48,520 走吧 Come on. 1293 01:43:50,770 --> 01:43:51,940 回头见了 帅哥 See ya, champ. 1294 01:43:52,770 --> 01:43:54,150 走吧 小美人 Come on, sweetheart. 1295 01:43:56,320 --> 01:43:57,400 请坐吧 Have a seat. 1296 01:43:59,360 --> 01:44:01,240 我猜到你可能会来找我 I thought I might hear from you. 1297 01:44:02,150 --> 01:44:05,370 这个叫谜语人的混蛋真是个 This, uh, Riddler son of a bitch is really 1298 01:44:06,830 --> 01:44:08,580 大搅屎棍对吧? stirring things up, huh? 1299 01:44:08,700 --> 01:44:09,540 是真的吗? Is it true? 1300 01:44:09,620 --> 01:44:10,450 什么? What? 1301 01:44:11,910 --> 01:44:13,250 那个记者的事吗? That reporter business? 1302 01:44:14,830 --> 01:44:16,290 你到底想问什么 孩子? What do you want to know here, kid? 1303 01:44:16,380 --> 01:44:18,590 是你帮我父亲杀了他吗? Did you kill him? For my father? 1304 01:44:19,050 --> 01:44:21,470 当时你父亲惹上了麻烦 Look, your father was in trouble. 1305 01:44:22,510 --> 01:44:24,340 那个记者挖到了黑料 This reporter had some dirt. 1306 01:44:24,550 --> 01:44:25,760 一些 Some very 1307 01:44:27,050 --> 01:44:30,970 关于你母亲的私密信息 她的家族往事 personal stuff about your mother, her family history. 1308 01:44:31,100 --> 01:44:33,850 要说谁家里没点污糟事呢 这很正常 You know, everybody's got their dirty laundry, that's just how it is. 1309 01:44:34,060 --> 01:44:35,440 但你父亲不想让这些事曝光 But he didn't want none of it coming out, 1310 01:44:35,560 --> 01:44:37,440 尤其是在他竞选的时候 not right before the election. 1311 01:44:37,770 --> 01:44:39,980 你父亲想花钱收买那个记者 And your father tried to pay the guy off, 1312 01:44:40,110 --> 01:44:42,690 可惜人家不吃这套 于是 but he wasn't going for it. So... 1313 01:44:43,570 --> 01:44:44,820 他就找到了我 he came to me. 1314 01:44:45,990 --> 01:44:47,570 我从没见过他那个样子 Well, I never seen him like that. 1315 01:44:48,240 --> 01:44:49,910 他说:“卡迈恩 He said, "Carmine", 1316 01:44:50,870 --> 01:44:55,710 我要你去好好吓唬吓唬这个家伙” "I want you to put the fear of God in this guy." 1317 01:44:58,790 --> 01:45:01,090 要是恐吓也不管用 And when fear isn't enough... 1318 01:45:02,050 --> 01:45:03,340 你懂的 Oof. Hmm. 1319 01:45:04,930 --> 01:45:08,180 你父亲叫我帮他处理这事 我照他说的 Your father wanted me to handle it, so I did. 1320 01:45:09,260 --> 01:45:10,720 帮他处理了 I handled it. 1321 01:45:12,640 --> 01:45:13,850 我明白 I know. 1322 01:45:14,140 --> 01:45:16,440 你一直觉得你父亲是正人君子 You thought your father was a Boy Scout. 1323 01:45:17,810 --> 01:45:19,270 可你想象不到吧 But you'd be surprised 1324 01:45:19,650 --> 01:45:21,690 就连像他那样的好人 what even a good man like him 1325 01:45:22,070 --> 01:45:25,070 该出手的时候也绝不会心软 is capable of in the right situation. 1326 01:45:26,740 --> 01:45:28,160 听我一句劝 Do me a favor. 1327 01:45:28,660 --> 01:45:30,620 别为这事折磨自己 Don't lose any sleep over it. 1328 01:45:31,450 --> 01:45:35,120 那个记者也不是什么好东西 This reporter was a lowlife. 1329 01:45:35,660 --> 01:45:37,540 他收了马罗尼不少钱 He was on Maroni's payroll. 1330 01:45:38,750 --> 01:45:39,750 马罗尼? Maroni? 1331 01:45:40,000 --> 01:45:40,840 没错 Oh, yeah. 1332 01:45:41,090 --> 01:45:44,420 他理解不了我跟你父亲之间惺惺相惜 He could never stand your father and I had history. 1333 01:45:45,840 --> 01:45:48,760 出了记者那档子事后 马罗尼就担心 And... And after what happened with that reporter, Maroni was worried 1334 01:45:49,300 --> 01:45:53,310 你父亲会沦为我的棋子 到死为止 that your father would be in my pocket forever. 1335 01:45:54,020 --> 01:45:55,730 那他自然是不择手段 He would have done anything 1336 01:45:56,190 --> 01:45:58,230 也要阻止你父亲当上市长 to keep him from becoming mayor. 1337 01:45:58,480 --> 01:45:59,520 你懂了吗? You understand? 1338 01:46:01,230 --> 01:46:05,490 你是说萨尔马罗尼派人杀了我父亲 Are you saying Salvatore Maroni got my father killed? 1339 01:46:05,690 --> 01:46:07,610 你要证据的话我没有 Do I know it for a fact? 1340 01:46:10,030 --> 01:46:12,280 反正在我看来就是这么回事 I'm just saying, it sure looked that way to me. 1341 01:46:13,450 --> 01:46:15,160 这就是你想知道的是吗? This is what you wanted, huh? 1342 01:46:15,790 --> 01:46:17,960 今天晚上说的这些话 This little conversation here? 1343 01:46:20,920 --> 01:46:23,050 其实我早就想告诉你了 It's been a long time coming, huh? 1344 01:46:25,550 --> 01:46:27,760 毕竟你现在已经不是孩子了 I mean, you ain't a kid no more. 1345 01:47:12,590 --> 01:47:16,600 布鲁斯 爸爸 妈妈 1346 01:47:37,080 --> 01:47:38,250 你骗了我 You lied to me... 1347 01:47:41,080 --> 01:47:42,830 由始至终 my whole life. 1348 01:47:48,210 --> 01:47:50,340 法尔科内全都和我说了 I spoke to Carmine Falcone. 1349 01:47:52,930 --> 01:47:56,310 当年他为我父亲做过些什么 He told me what he did for my father. 1350 01:48:00,230 --> 01:48:02,190 还有萨尔马罗尼 About Salvatore Maroni. 1351 01:48:04,060 --> 01:48:06,770 他和你说 萨尔马罗尼 He told you Salvatore Maroni... 1352 01:48:06,860 --> 01:48:08,400 他杀了我的父亲 Had my father killed. 1353 01:48:10,900 --> 01:48:13,070 你为什么要一直瞒着我? Why didn't you tell me all this? 1354 01:48:15,620 --> 01:48:20,700 这么多年以来 我从没停止过为他而战 All these years I've spent fighting for him, 1355 01:48:20,870 --> 01:48:23,080 我深信我的父亲是个好人 believing that he was a good man. 1356 01:48:23,210 --> 01:48:25,210 他当然是个好人 He was a good man. 1357 01:48:25,790 --> 01:48:27,210 你听我说 You listen to me. 1358 01:48:27,630 --> 01:48:30,760 你的父亲绝对是个好人 Your father was a good man. 1359 01:48:34,590 --> 01:48:35,680 他只是犯了个错 He made a mistake. 1360 01:48:35,800 --> 01:48:37,970 “犯了个错” 他害死了一个人 A "mistake." He had a man killed. 1361 01:48:38,680 --> 01:48:39,640 为了什么? Why? 1362 01:48:41,480 --> 01:48:44,060 就为了维护家族形象? To protect his family image? 1363 01:48:45,190 --> 01:48:46,440 和他的政治抱负? His political aspirations? 1364 01:48:46,520 --> 01:48:47,940 不是为了家族形象 It wasn't to protect the family image, 1365 01:48:48,070 --> 01:48:50,110 而且他从没想过杀任何人 and he didn't have anyone killed. 1366 01:48:52,570 --> 01:48:54,660 他是为了保护你母亲 He was protecting your mother. 1367 01:48:55,160 --> 01:48:58,280 他不在乎自己的形象 也不在乎什么竞选 He didn't care about his image or the campaign, any of that. 1368 01:48:58,780 --> 01:49:00,370 他只在乎你母亲 He cared about her 1369 01:49:01,040 --> 01:49:02,120 还有你 and you, 1370 01:49:02,410 --> 01:49:05,120 一念之差 他去找了法尔科内 and in a moment of weakness, he turned to Falcone. 1371 01:49:05,330 --> 01:49:08,750 但他没有想到法尔科内会杀了那个人 But he never thought Falcone would kill that man. 1372 01:49:09,750 --> 01:49:11,510 你父亲应该料到 Your father should have known 1373 01:49:11,630 --> 01:49:14,010 法尔科内会想尽各种办法 that Falcone would do anything 1374 01:49:14,130 --> 01:49:16,180 抓住他的把柄 然后要挟他 to finally have something on him that he could use. 1375 01:49:16,300 --> 01:49:18,010 法尔科内就是这种人 That's who Falcone is. 1376 01:49:20,350 --> 01:49:22,020 这点是你父亲的错 And that was your father's mistake. 1377 01:49:22,930 --> 01:49:24,770 而当他告诉了你父亲他杀了人 But when Falcone told him what he'd done, 1378 01:49:24,890 --> 01:49:27,900 你父亲他追悔莫及 your father was distraught. 1379 01:49:28,440 --> 01:49:31,530 他告诉法尔科内 他会去警察局 He told Falcone he was going to the police, 1380 01:49:31,820 --> 01:49:33,650 告诉警方所有的一切 that he would confess everything. 1381 01:49:35,530 --> 01:49:36,740 就在那晚 And that night, 1382 01:49:37,530 --> 01:49:39,910 你的父亲 还有母亲 your father and your mother 1383 01:49:40,280 --> 01:49:41,620 被杀害了 were killed. 1384 01:49:47,000 --> 01:49:48,460 所以是法尔科内干的 It was Falcone? 1385 01:49:54,720 --> 01:49:56,800 我也希望有真凭实据 Oh, I wish I knew for sure. 1386 01:50:01,640 --> 01:50:04,730 也有可能 是某个街头混混 Or maybe it was some random thug on the street 1387 01:50:05,140 --> 01:50:08,020 想钱想疯了 慌乱中扣下了扳机 who needed money, got scared, and pulled the trigger too fast. 1388 01:50:08,230 --> 01:50:13,280 而我可以告诉你 这些年我从未停止过追查这件事 If you don't think I've spent every day searching for that answer... 1389 01:50:14,990 --> 01:50:18,860 是我没有保护好他们 你明不明白? It was my job to protect them. Do you understand? 1390 01:50:19,490 --> 01:50:21,450 我知道你一直责怪自己 I know you always blamed yourself. 1391 01:50:21,580 --> 01:50:24,040 可当时你只是个孩子 布鲁斯 You were only a boy, Bruce. 1392 01:50:26,080 --> 01:50:28,920 我能在你的眼中看到恐惧 I could see the fear in your eyes, 1393 01:50:29,880 --> 01:50:31,840 可我不知该如何帮你 but I didn't know how to help. 1394 01:50:32,380 --> 01:50:34,550 我可以教你如何战斗 可是 I could teach you how to fight, 1395 01:50:36,300 --> 01:50:39,010 我始终都没法照顾好你 but I wasn't equipped to take care of you. 1396 01:50:39,130 --> 01:50:40,640 你需要的是一个父亲 You needed a father. 1397 01:50:43,060 --> 01:50:44,770 可你身边只有我 And all you had was me. 1398 01:50:47,640 --> 01:50:48,770 我很抱歉 I'm sorry. 1399 01:50:50,520 --> 01:50:52,440 别说抱歉 阿尔弗雷德 Don't be sorry, Alfred. 1400 01:50:59,110 --> 01:51:00,110 天哪 God. 1401 01:51:03,450 --> 01:51:07,750 我没想到如今的我 依然会感到如此恐惧 I never thought I'd feel fear like that again. 1402 01:51:10,540 --> 01:51:12,380 我以为我不再畏惧 I thought I'd mastered all that. 1403 01:51:19,130 --> 01:51:19,970 我是说 I mean, 1404 01:51:21,550 --> 01:51:23,180 我并不害怕死亡 I'm not afraid to die. 1405 01:51:25,350 --> 01:51:27,560 只是发现这世上有某些东西 I realize now there's something 1406 01:51:28,850 --> 01:51:30,520 我依然无法克服 I haven't got past. 1407 01:51:31,650 --> 01:51:33,110 害怕自己 This fear... 1408 01:51:36,020 --> 01:51:38,610 再次经历那种感受 of ever going through any of that again. 1409 01:51:43,120 --> 01:51:45,030 失去一个我在乎的人 Of losing somebody I care about. 1410 01:52:35,960 --> 01:52:36,840 嘿 Hey. 1411 01:52:36,960 --> 01:52:39,800 我看到了信号 不是你发的? I saw the signal. That's not you? 1412 01:52:40,090 --> 01:52:41,550 我还以为是你呢 I thought it was you. 1413 01:52:54,560 --> 01:52:55,440 抓到这家伙了! I found him! 1414 01:52:55,520 --> 01:52:57,730 我看到了 这混蛋拿了我的手机 I see that. He had my shit and my phone. 1415 01:52:57,810 --> 01:53:00,030 安妮卡被带走的那晚给我打了电话 She left a message the night they took her. 1416 01:53:00,110 --> 01:53:00,940 戈登! - She called me... - Gordon! 1417 01:53:01,070 --> 01:53:03,320 快救我!兄弟!她拿了我的枪! Help me out, man! She got my gun! 1418 01:53:04,450 --> 01:53:05,280 闭嘴! Shut up! 1419 01:53:05,450 --> 01:53:06,620 把枪放下 Put the gun down. 1420 01:53:07,700 --> 01:53:10,370 你没听见我说话吗!她打过我电话! I'm telling you, God damn it! She called me! 1421 01:53:15,670 --> 01:53:16,960 拿去 你自己听 Here. Listen. 1422 01:53:18,880 --> 01:53:20,840 嘿!回来! Hey! Get back here! 1423 01:53:21,130 --> 01:53:23,130 你想去哪儿?给我回来! Where you going? Come back here! 1424 01:53:23,260 --> 01:53:26,260 嘿 你在干吗?肯齐 你吓到她了 Hey, hey, what are you doing, Kenzie? You're scaring her. 1425 01:53:26,590 --> 01:53:28,300 对不起 法尔科内先生 I'm... I'm sorry, Mr. Falcone. 1426 01:53:28,430 --> 01:53:31,220 求您了 请不要伤害我 求您了 Please, please, please. Please, don't hurt me, please. 1427 01:53:31,310 --> 01:53:33,980 嘿 不必害怕 到这儿来 Hey, don't be scared. Come here. 1428 01:53:35,690 --> 01:53:39,310 我再问你一遍 米切尔和你说了什么? Now let me ask you again. What did Mitchell tell you? 1429 01:53:39,440 --> 01:53:40,900 什么都没说 他 No, nothing. He... 1430 01:53:41,020 --> 01:53:43,740 唐这人话很多 这点我知道 Don liked to talk. I know that. 1431 01:53:43,940 --> 01:53:46,450 尤其是对像你这样的美女 Especially to pretty girls like you. 1432 01:53:47,160 --> 01:53:49,580 所以我才让他拿走你的护照 That's why I made him take your passport, 1433 01:53:49,740 --> 01:53:53,120 直到我们能像现在这样 好好聊聊 until we could have this little conversation. 1434 01:53:53,200 --> 01:53:55,330 我只想离开这里 求你了 All I want to do is get out of here, okay? 1435 01:53:55,660 --> 01:53:57,830 你们永远都不会再见到我 求你了 You'll never hear from me again, nobody will. Please, please... 1436 01:53:57,960 --> 01:54:01,040 我们会让你离开这里的 我向你保证 We're gonna get you out of here, I promise. 1437 01:54:01,710 --> 01:54:04,550 但在那之前 你必须告诉我 But first, I gotta know... 1438 01:54:05,470 --> 01:54:06,760 他和你说了什么? What did he tell you? 1439 01:54:06,840 --> 01:54:11,100 他只是和我说 他们在和你做交易 He just said they all made a deal with you. 1440 01:54:12,850 --> 01:54:15,020 他和你说了这事儿 是吧? He told you about that, huh? 1441 01:54:15,140 --> 01:54:16,390 我们的交易 The deal. 1442 01:54:16,480 --> 01:54:20,980 他还说 你给了他一些消息 关于嗨药的事情 He said you gave some information on some drops thing, 1443 01:54:21,230 --> 01:54:23,900 所以他才当上了市长 and that's how he became mayor. 1444 01:54:24,230 --> 01:54:26,450 他说你是非常重要的人 He said you were a very important man. 1445 01:54:26,740 --> 01:54:29,280 没错 是的 Right. 1446 01:54:31,990 --> 01:54:32,950 那好吧 Hmm. Okay. 1447 01:54:40,710 --> 01:54:41,840 放轻松就好 Just take it easy. 1448 01:54:41,920 --> 01:54:43,460 天哪 他勒死了她 Jesus, he's strangling her. 1449 01:54:43,630 --> 01:54:46,670 听话 放轻松 Take it easy. 1450 01:54:56,060 --> 01:54:57,270 猎鹰也有翅膀 Rata Alada. 1451 01:55:02,020 --> 01:55:04,020 法尔科内有猎鹰的意思 A falcon has wings, too. 1452 01:55:04,150 --> 01:55:05,900 法尔科内是老鼠? Falcone is the rat? 1453 01:55:16,830 --> 01:55:20,040 法尔科内 他替你们做事吗? Falcone works for you guys? 1454 01:55:20,870 --> 01:55:22,670 替市长?替检察官? The mayor? The DA? 1455 01:55:26,340 --> 01:55:27,260 不 No. 1456 01:55:30,470 --> 01:55:31,930 他才是大老板 We work for him. 1457 01:55:32,850 --> 01:55:34,010 我们都替他做事 Everybody does. 1458 01:55:34,180 --> 01:55:35,180 怎么做? How? 1459 01:55:35,430 --> 01:55:36,520 通过重振计划 Through Renewal. 1460 01:55:37,520 --> 01:55:38,730 一切都通过那个 Renewal is everything. 1461 01:55:38,810 --> 01:55:40,440 -重振基金? -没错 - The Renewal Fund? - Yeah. 1462 01:55:40,980 --> 01:55:42,150 托马斯韦恩死后 After Thomas Wayne died, 1463 01:55:42,230 --> 01:55:44,310 他们个个都像见了血的苍蝇 they all went after it like vultures. 1464 01:55:44,730 --> 01:55:48,740 市长、法尔科内、马罗尼 所有人都蠢蠢欲动 The mayor, Falcone, Maroni. Everyone got in on it. 1465 01:55:48,820 --> 01:55:51,820 拿它做幌子 不管行贿还是洗黑钱都行 It was perfect for making bribes, laundering money. 1466 01:55:51,950 --> 01:55:54,160 一笔无人监管的慈善基金 A huge charitable fund with no oversight. 1467 01:55:54,240 --> 01:55:55,530 人人都分到了一杯羹 Everybody got a piece. 1468 01:55:55,780 --> 01:55:57,620 但法尔科内更加贪心 But Falcone wanted more. 1469 01:55:59,500 --> 01:56:02,500 所以他就唱了出好戏 干掉了马罗尼 So he orchestrated a play to take Maroni down big. 1470 01:56:04,130 --> 01:56:06,040 他故意泄露马罗尼的消息 He'd rat out his drops operation, 1471 01:56:06,880 --> 01:56:09,420 让每个调查案子的人升官发财 make the careers of everybody that went after him, 1472 01:56:09,760 --> 01:56:11,590 然后再借此控制他们 then install them all as his puppets. 1473 01:56:12,010 --> 01:56:14,640 你们以为市长选举很重要吗? You think this goddamn election matters? 1474 01:56:16,350 --> 01:56:17,890 法尔科内才是市长 Falcone's the mayor. 1475 01:56:19,140 --> 01:56:21,560 二十年来他才是这儿真正的市长 He's been the mayor for the last 20 years. 1476 01:56:21,850 --> 01:56:23,100 走吧 复仇使者 Come on, Vengeance. 1477 01:56:23,940 --> 01:56:25,900 我们这就去杀了那个混蛋 Let's go kill that son of a bitch. 1478 01:56:26,320 --> 01:56:28,190 -还有这家伙 现在就了结了他 -天哪! This creep too. Let's finish this. 1479 01:56:28,280 --> 01:56:29,110 不行! - Oh, God! - No! 1480 01:56:30,240 --> 01:56:31,280 是该收拾他 We'll get him. 1481 01:56:32,150 --> 01:56:33,030 但不该是这样 But not that way. 1482 01:56:33,110 --> 01:56:35,280 还能怎样!整座城市都是他的! There is no other way! He owns the city! 1483 01:56:35,370 --> 01:56:36,530 如果越过了界 Cross that line, 1484 01:56:37,450 --> 01:56:39,080 你就会变得和他一样 you'll become just like him. 1485 01:56:39,580 --> 01:56:42,830 听我说 别拿自己的命去赌 Listen to me. Don't throw your life away. 1486 01:56:49,550 --> 01:56:50,760 放心 亲爱的 Don't worry, honey. 1487 01:56:54,180 --> 01:56:55,260 猫有九条命 I got nine of 'em. 1488 01:56:55,760 --> 01:56:57,140 不要!嘿! No, don't! Hey, hey! 1489 01:56:57,260 --> 01:56:58,430 天哪! Oh, God! 1490 01:57:09,440 --> 01:57:10,860 她不可能活着走出来 She won't get out of there alive. 1491 01:57:10,940 --> 01:57:13,400 她要是杀了法尔科内 我们就永远找不到谜语人了 And if she kills Falcone, we may never find the Riddler. 1492 01:57:13,530 --> 01:57:14,570 我得去阻止她 I have to stop her. 1493 01:57:14,780 --> 01:57:15,780 不该是“我们”吗? Don't you mean "we"? 1494 01:57:16,740 --> 01:57:18,160 我要用我的方法 I gotta do this my way. 1495 01:57:18,990 --> 01:57:19,870 那然后呢? And then what? 1496 01:57:20,700 --> 01:57:22,080 照谜语人说的做 We do what Riddler said. 1497 01:57:22,830 --> 01:57:24,120 让老鼠见光死 Bring the rat into the light. 1498 01:58:00,410 --> 01:58:02,410 告诉法尔科内先生我想见他 Can you tell Mr. Falcone I'd like to come up? 1499 01:58:02,540 --> 01:58:04,160 今晚他什么人都不见 He ain't seein' nobody tonight. 1500 01:58:04,370 --> 01:58:06,330 告诉他是关于安妮卡 Tell him it's about Annika. 1501 01:58:09,330 --> 01:58:10,590 嘿! Hey! 1502 01:58:11,340 --> 01:58:12,880 看看是谁来了 Look who it is, huh? 1503 01:58:12,960 --> 01:58:13,800 抱歉 打扰您了 Sorry to bother you. 1504 01:58:13,960 --> 01:58:15,340 没关系 姑娘 Nah. It's fine, beautiful. 1505 01:58:15,470 --> 01:58:17,510 我想和您说几句话 可以吗? I was just hoping I could talk to you for a minute? 1506 01:58:17,720 --> 01:58:19,050 当然可以 Absolutely. 1507 01:58:20,600 --> 01:58:21,430 单独聊? Alone? 1508 01:58:38,450 --> 01:58:39,320 嘿! Hey! 1509 01:58:49,580 --> 01:58:51,000 我真的好担心 I'm just so worried. 1510 01:58:51,130 --> 01:58:53,000 我不知道她在哪儿 I... I don't know where she is. 1511 01:58:54,670 --> 01:58:57,720 我知道您是个举足轻重的人物 And I know that you're a very important man. 1512 01:58:58,050 --> 01:59:01,140 我在想或许您可以帮我找到她 因为她 I was hoping that maybe you could help me find her... 1513 01:59:02,850 --> 01:59:05,600 她失踪了好一阵子 我开始担心 Because she's been gone so long, I'm beginning to... 1514 01:59:07,140 --> 01:59:08,100 对不起 I'm sorry. 1515 01:59:08,310 --> 01:59:09,140 别难过 It's okay. 1516 01:59:09,270 --> 01:59:11,560 -真的很对不起 -我能理解 给你 - I'm so sorry. - I understand. Here. 1517 01:59:11,810 --> 01:59:14,020 不 没关系 我带纸巾了 No, that's okay, I have a tissue. 1518 01:59:18,530 --> 01:59:19,530 法尔科内先生? Mr. Falcone? 1519 01:59:19,660 --> 01:59:21,410 维尼 我是怎么说的? Vinnie! Didn't I tell you? 1520 01:59:21,530 --> 01:59:22,700 抱歉 先生 I'm sorry, Mr. Falcone. 1521 01:59:22,870 --> 01:59:24,700 不过您最好还是来看一下 I really think you're gonna want to see this. 1522 01:59:26,660 --> 01:59:28,370 失陪一下 姑娘 I'm sorry, beautiful. 1523 01:59:28,540 --> 01:59:29,710 我去去就来 I'll be right back. 1524 01:59:44,140 --> 01:59:45,970 -本台刚收到一条电话录音 -见鬼 Holy shit. 1525 01:59:46,060 --> 01:59:46,890 该电话录音 That recording, provided to GC-1 1526 01:59:47,020 --> 01:59:50,600 由哥谭市警局的詹姆斯戈登警督提供 by Lieutenant James Gordon of the Gotham PD. 1527 01:59:50,730 --> 01:59:51,560 我们必须提醒您 And we should warn you, 1528 01:59:51,730 --> 01:59:53,480 该条录音非常令人震惊 the contents are extremely graphic, 1529 01:59:53,610 --> 01:59:55,690 部分内容可能会引起不适 and some of you may find it disturbing. 1530 01:59:56,530 --> 01:59:59,820 他只是和我说 他们在和你做交易 He just said they all made a deal with you. 1531 02:00:01,700 --> 02:00:03,740 他和你说了这事儿 是吧? He told you about that, huh? 1532 02:00:03,870 --> 02:00:05,160 我们的交易 The deal. 1533 02:00:05,240 --> 02:00:09,870 他还说 你给了他一些消息 关于嗨药的事情 He said you gave some information on some drops thing, 1534 02:00:09,960 --> 02:00:12,750 所以他才当上了市长 and that's how he became mayor. 1535 02:00:13,080 --> 02:00:15,420 他说你是非常重要的人 He said you were a very important man. 1536 02:00:15,630 --> 02:00:17,210 没错 是的 Right. 1537 02:00:18,760 --> 02:00:19,760 那好吧 Hmm. Okay. 1538 02:00:26,810 --> 02:00:29,180 录音内容显示 Revelations of Mr. Falcone's secret role 1539 02:00:29,310 --> 02:00:31,520 法尔科内先生曾为黑帮告密者 as a mafia informant... 1540 02:00:31,640 --> 02:00:32,600 嘿 老爸 Hey, Dad. 1541 02:00:33,940 --> 02:00:34,770 你叫我什么? What? 1542 02:00:35,190 --> 02:00:37,360 我是玛利亚凯尔的女儿 I'm Maria Kyle's kid. 1543 02:00:39,110 --> 02:00:40,400 你还记得她吗? You remember her? 1544 02:00:42,240 --> 02:00:43,160 记得 Yeah. 1545 02:00:44,990 --> 02:00:45,820 先 Just... 1546 02:00:47,910 --> 02:00:49,080 先把枪放下 亲爱的 Just put down the gun, honey. 1547 02:00:49,160 --> 02:00:52,000 这枪为了我母亲 This is for my mother. 1548 02:01:47,010 --> 02:01:48,100 我看到他了! I see him! 1549 02:02:32,350 --> 02:02:34,310 不觉得很伤感情吗? You don't think this hurts me? 1550 02:02:38,770 --> 02:02:41,150 我的亲生女儿 My own flesh and blood, huh? 1551 02:02:57,620 --> 02:02:58,960 是你逼我这么做的 You made me do this. 1552 02:03:00,710 --> 02:03:02,250 就跟你妈一样 Just like your mother. 1553 02:03:08,590 --> 02:03:09,930 他必须付出代价! He has to pay! 1554 02:03:13,970 --> 02:03:15,560 为了他你不值得 You don't have to pay with him. 1555 02:03:18,690 --> 02:03:19,850 你经历够多的了 You paid enough. 1556 02:03:54,640 --> 02:03:55,760 真有趣 Jesus. 1557 02:03:55,890 --> 02:03:58,270 看看你 伙计 你觉得这一切有用吗? Look at you, man. What do you think this is? 1558 02:03:58,600 --> 02:04:01,560 你以为靠一张面具 一身斗篷就能吓到我? You think you're gonna scare me with that mask and that cape? 1559 02:04:01,810 --> 02:04:03,650 然后巴不得我跪地求饶 I'm gonna start crying, and all of a sudden, 1560 02:04:03,730 --> 02:04:05,570 接着再告诉你们一些惊天秘密吗? some big secret's comin' out? 1561 02:04:05,690 --> 02:04:07,320 不妨让我来告诉你 Let me tell you something. 1562 02:04:07,690 --> 02:04:10,740 不管我知道什么 不管我做过什么 Whatever I know, whatever I've done, 1563 02:04:11,240 --> 02:04:13,370 我都会把它们统统带进 it's all going with me 1564 02:04:14,030 --> 02:04:16,080 我的坟墓 to my grave. 1565 02:04:26,300 --> 02:04:28,380 怎么 你和佐罗是一伙的? What, are you with Zorro over here? 1566 02:04:29,210 --> 02:04:32,430 你不知道你那帮兄弟都在替我卖命吗? Don't you know you boys in blue work for me? 1567 02:04:40,020 --> 02:04:42,190 看来不是所有人都如你所说 I guess we don't all work for you. 1568 02:04:51,360 --> 02:04:53,240 你有权保持沉默 You have the right to remain silent. 1569 02:04:53,610 --> 02:04:55,200 但你所说的每一句话 Anything you say can and will be used against you 1570 02:04:55,370 --> 02:04:57,120 将来都会成为呈堂证供 in a court of law. 1571 02:04:57,240 --> 02:04:58,700 你有权聘请律师 You have the right to an attorney. 1572 02:04:58,950 --> 02:05:00,080 但如果你付不起律师费 If you cannot afford one, 1573 02:05:00,160 --> 02:05:01,660 市政府将免费提供一名 the City of Gotham will provide one to you. 1574 02:05:01,750 --> 02:05:03,170 了解上述权利了吗? Do you understand these rights? 1575 02:05:04,750 --> 02:05:06,420 是否已经了解? Do you understand? 1576 02:05:08,800 --> 02:05:11,550 了解 等我出来后再见 Yeah. I'll see you when I walk out. 1577 02:05:11,670 --> 02:05:14,680 既然你已经了解了 还有什么想说的吗 With these rights in mind, is there anything else you wish to tell... 1578 02:05:14,800 --> 02:05:15,930 该死的老鼠 Goddamn rat. 1579 02:05:17,550 --> 02:05:18,510 你说什么? What'd you say? 1580 02:05:18,600 --> 02:05:20,770 好好享受黑门监狱里的夜晚吧 Enjoy your night at Blackgate, Carmine. 1581 02:05:21,850 --> 02:05:23,140 没准是最后一晚 Probably be your last. 1582 02:05:23,890 --> 02:05:26,440 所以现在你成老大了 奥兹? Oh-ho! So you're a big man now, Oz, huh? 1583 02:05:26,520 --> 02:05:27,360 你说对了 Maybe I am. 1584 02:05:27,480 --> 02:05:28,610 是吗 奥兹? Really, Oz? 1585 02:05:28,690 --> 02:05:33,950 但在我看来 你只是一个虚有其表的死瘸子而已 Because to me, you were always just a gimp in an empty suit. 1586 02:05:34,110 --> 02:05:35,280 打死你个老家伙! I'll spray paint your ass! 1587 02:05:39,080 --> 02:05:40,410 你们要干吗?不是我! What are you doing? It wasn't me! 1588 02:05:40,490 --> 02:05:42,540 我没开枪! I didn't shoot! I didn't shoot! 1589 02:05:43,830 --> 02:05:45,330 把你们的脏手拿开! Get your hands off of me! 1590 02:06:04,940 --> 02:06:06,440 “老鼠见光死 "Bring him into the light." 1591 02:06:10,400 --> 02:06:12,070 我必当显形” "And you'll find where I'm at." 1592 02:06:12,480 --> 02:06:13,320 在那儿! There! 1593 02:06:13,570 --> 02:06:15,450 子弹是从上面射出来的! The shots came from up there! 1594 02:06:17,320 --> 02:06:18,450 是谜语人 It's Riddler. 1595 02:06:20,120 --> 02:06:21,370 盖奇 跟我来 Gage, on me. 1596 02:06:21,580 --> 02:06:22,620 马丁内兹后面包抄 Martinez, around back. 1597 02:06:22,700 --> 02:06:24,410 不许任何人进出这栋楼! Nobody gets in there, nobody gets out! 1598 02:07:38,320 --> 02:07:39,320 他跑了 He's gone. 1599 02:07:49,290 --> 02:07:51,080 他一直都躲在这里 He's been here this whole time. 1600 02:07:51,290 --> 02:07:53,000 长官 是马丁内兹 Lieutenant. Martinez. 1601 02:07:53,090 --> 02:07:53,920 说话 Yeah? 1602 02:07:54,040 --> 02:07:55,210 长官 有目击者说在听到枪声后 Lieutenant, we got a witness here, 1603 02:07:55,380 --> 02:07:57,590 看到有人从逃生梯上下来 says she saw someone coming down the fire escape right after the shot. 1604 02:07:57,880 --> 02:08:00,010 一路跑进了转角的那家餐馆 She said he went into the corner diner. 1605 02:08:00,300 --> 02:08:02,720 那家伙现在正一个人坐在吧台前面 The guy's sitting by himself at the counter, right now. 1606 02:08:18,570 --> 02:08:20,860 警察!举起双手! Police! Hands up! 1607 02:08:21,700 --> 02:08:22,780 都跟上 Let's go. 1608 02:08:23,820 --> 02:08:27,330 叫你举起双手 没听到吗 你这个混蛋 He said put your goddamn hands up, you son of a bitch. 1609 02:08:46,560 --> 02:08:48,720 我刚点了份南瓜派 I just ordered a slice of pumpkin pie. 1610 02:08:51,190 --> 02:08:52,230 不许乱动! Stay still! 1611 02:08:52,640 --> 02:08:53,560 铐上! Now! 1612 02:09:22,340 --> 02:09:23,970 哪个才是真的? Which one is you? 1613 02:09:24,590 --> 02:09:25,800 你猜 You tell me. 1614 02:09:26,550 --> 02:09:28,220 给我起来 你这个疯子 Let's go, pencil-neck. 1615 02:09:31,390 --> 02:09:33,230 把这个混蛋带回去! Get that son of a bitch out of here! 1616 02:09:47,490 --> 02:09:50,660 前不久遇害的小唐米切尔市长的妻儿 Where even murdered mayor Don Mitchell, Jr.'s wife and son 1617 02:09:50,740 --> 02:09:53,250 也出席了这场彰显哥谭凝聚力的集会 have gathered in an emotional show of city unity. 1618 02:09:53,330 --> 02:09:54,920 本台记者丹奥尼尔正在 Our Dan O'Neil is live 1619 02:09:55,000 --> 02:09:57,250 -雷亚尔竞选总部进行直播 目前情况… -嘿 - inside Real's headquarters right now... - Hey. 1620 02:10:16,730 --> 02:10:18,190 重振 1621 02:10:21,110 --> 02:10:23,110 这些日记本里都写了什么? What are all these diaries? 1622 02:10:23,190 --> 02:10:25,530 全是账簿 有好几千本 They're ledgers. He's got thousands. 1623 02:10:25,610 --> 02:10:28,870 他写得乱七八糟 全是奇奇怪怪的暗码 He scrawled all over 'em. Rambling, ciphers, codes. 1624 02:10:29,030 --> 02:10:30,450 查到他其中一个身份了 Got something back on one of the IDs. 1625 02:10:30,660 --> 02:10:33,160 爱德华纳什顿 在KTMJ工作 Edward Nashton. Works at KTMJ. 1626 02:10:33,250 --> 02:10:34,790 -是个法务会计 -会计? - He's a forensic accountant. - Accountant? 1627 02:10:34,960 --> 02:10:37,330 我说长官!您不管管他吗? Hey, Lieutenant! You really okay with this? 1628 02:10:37,500 --> 02:10:38,880 不怕破坏证据吗? What about chain of evidence? 1629 02:10:40,090 --> 02:10:41,130 你来看下这个 You should see this. 1630 02:10:47,090 --> 02:10:48,550 他戴着手套呢 He's wearing gloves. 1631 02:10:50,300 --> 02:10:52,510 “7月16日 星期五 "Friday, July 16th." 1632 02:10:52,680 --> 02:10:56,350 我的生活像一道令人绝望的谜题 怎么也解不开 My life has been a cruel riddle I could not solve, 1633 02:10:56,640 --> 02:10:59,350 它困住了我的身心 令我窒息 suffocating my mind, no escape. 1634 02:10:59,650 --> 02:11:01,320 但今天我看到 But then, today, I saw it. 1635 02:11:01,440 --> 02:11:05,030 隔壁桌上放着一本账簿 上面写着两个字 A single word on this ledger, sitting on the desk beside me. 1636 02:11:06,650 --> 02:11:07,650 ‘重振’ 'Renewal.' 1637 02:11:08,610 --> 02:11:10,620 这是我小时候在孤儿院时 The empty promise they sold to me 1638 02:11:10,740 --> 02:11:12,950 他们对我许下的空头承诺 as a child in that orphanage. 1639 02:11:13,160 --> 02:11:16,160 看了一眼账簿 我终于恍然大悟 One look inside, and finally I understood. 1640 02:11:16,290 --> 02:11:19,370 我这一生都在为这一刻准备 My whole life has been preparing me for this. 1641 02:11:19,630 --> 02:11:22,040 这一刻我终于知晓了真相 The moment when I would learn the truth. 1642 02:11:22,250 --> 02:11:26,170 终于能奋起反击 揭穿他们的谎言 When I could finally strike back "and expose their lies." 1643 02:11:26,260 --> 02:11:30,050 如果你想要世人真正理解其中的真谛 "If you want people to understand, really understand, 1644 02:11:30,140 --> 02:11:32,350 就不能直接告诉他们答案 you can't just give them the answers. 1645 02:11:32,510 --> 02:11:33,970 而必须考验他们 You have to confront them, 1646 02:11:34,060 --> 02:11:36,640 用血淋淋的拷问折磨他们 torture them with the horrifying questions, 1647 02:11:36,770 --> 02:11:38,600 就像他们折磨我那样 just like they tortured me. 1648 02:11:39,100 --> 02:11:41,980 我终于找到了我真正的使命” "I know now what I must become." 1649 02:11:44,780 --> 02:11:45,820 我的天 Jesus. 1650 02:11:52,120 --> 02:11:54,030 小老鼠好像不怎么喜欢你 I don't think that rat likes you, man. 1651 02:11:54,620 --> 02:11:55,990 它不是老鼠 This one's not a rat. 1652 02:12:12,800 --> 02:12:13,720 这是什么? What is that? 1653 02:12:45,590 --> 02:12:46,630 像是把铲刀? Some kind of pry tool? 1654 02:12:46,710 --> 02:12:47,880 这是凿刀吗? Is it a chisel? 1655 02:12:48,090 --> 02:12:49,260 这是凶器 It's a murder weapon. 1656 02:12:49,550 --> 02:12:50,920 他就是用它杀死了米切尔 He killed Mitchell with it. 1657 02:12:51,760 --> 02:12:54,640 它的形状跟市长书房地板上的凹痕吻合 The edge will match the floorboard impression in the mayor's study. 1658 02:12:54,720 --> 02:12:55,720 只献给你 1659 02:12:58,600 --> 02:13:00,600 我的自供 1660 02:13:03,270 --> 02:13:04,610 “我的自供”? "My confession"? 1661 02:13:05,520 --> 02:13:08,530 他还要供认什么? 他已经承认杀了米切尔 What's he confessing to? He already told us he killed Mitchell. 1662 02:13:08,650 --> 02:13:09,610 没这么简单 This isn't over. 1663 02:13:09,820 --> 02:13:12,360 天啊 他一直都在网上发表歪理邪说 Oh, man. He's been posting all kinds of shit online. 1664 02:13:12,700 --> 02:13:15,410 还有500来个粉丝 都是极端分子 He's got, like, 500 followers. Real fringe types. 1665 02:13:22,460 --> 02:13:24,330 最新一个帖子是昨晚发的 His final post was last night. 1666 02:13:25,040 --> 02:13:28,630 是个视频 播放量不少 但要密码才能看 Some video. Got a lot of views, but it's password-protected. 1667 02:13:28,750 --> 02:13:29,840 你能破解吗? Can you get in? 1668 02:13:30,460 --> 02:13:31,630 我在复制他的硬盘 Copying his drive now. 1669 02:13:31,800 --> 02:13:34,180 应该没问题 就是费点时间 Take some time, but we'll get in. 1670 02:13:37,220 --> 02:13:39,850 哥谭陷入恐慌 蝙蝠侠是何人? 1671 02:13:40,770 --> 02:13:42,680 我知道你的真面目 1672 02:13:46,440 --> 02:13:47,440 让我看那个帖子 Show me the post. 1673 02:13:47,900 --> 02:13:48,860 就是这条 It's right here. 1674 02:13:49,020 --> 02:13:50,530 揭开真相 1675 02:13:50,820 --> 02:13:52,650 “揭开真相” "The Truth Unmasked." 1676 02:13:53,070 --> 02:13:54,740 他最后一个目标是我 I think I'm his last target. 1677 02:13:57,320 --> 02:13:58,160 你? You? 1678 02:13:58,740 --> 02:14:00,870 这次可能是走到头了 Maybe this is all coming to an end. 1679 02:14:01,370 --> 02:14:02,500 你说什么? What is? 1680 02:14:03,210 --> 02:14:04,370 蝙蝠侠 The Batman. 1681 02:14:09,960 --> 02:14:10,800 喂? Yeah? 1682 02:14:22,470 --> 02:14:23,310 好 Right. 1683 02:14:26,560 --> 02:14:30,150 谜语人在阿卡姆精神病院 他想见你 Riddler's asking for you. At Arkham. 1684 02:14:37,910 --> 02:14:39,200 你是个好警察 You're a good cop. 1685 02:15:04,220 --> 02:15:05,980 我说过我们会在地狱见的 I told you I'd see you in hell. 1686 02:15:07,060 --> 02:15:08,650 你找我有什么目的? What do you want from me? 1687 02:15:08,980 --> 02:15:10,020 “目的”? "Want"? 1688 02:15:11,690 --> 02:15:17,110 你知道我等这一天 这一刻 等了多久吗? If only you knew how long I've been waiting for this day. For this moment. 1689 02:15:18,570 --> 02:15:21,370 我一直是一个无名之辈 I've been invisible my whole life. 1690 02:15:22,620 --> 02:15:25,080 但以后就不是了对吗? I guess I won't be anymore, will I? 1691 02:15:26,660 --> 02:15:28,330 世人都会记住我 They'll remember me now. 1692 02:15:29,120 --> 02:15:31,540 你我都将被世人铭记 They'll remember both of us. 1693 02:15:41,390 --> 02:15:42,890 布鲁斯 Bruce... 1694 02:15:45,970 --> 02:15:47,850 韦恩 Wayne. 1695 02:15:50,230 --> 02:15:54,780 布鲁斯 Bruce... 1696 02:15:55,280 --> 02:15:58,900 韦恩 Wayne. 1697 02:16:09,620 --> 02:16:11,920 那天我也在现场 You know, I was there that day. 1698 02:16:14,750 --> 02:16:17,090 听着大善人托马斯韦恩 The day the great Thomas Wayne 1699 02:16:17,210 --> 02:16:20,380 宣布竞选市长 夸下无数海口 announced he was running for mayor, made all those promises. 1700 02:16:23,010 --> 02:16:24,810 谁知一个星期后他就死了 Well, a week later he was dead, 1701 02:16:24,890 --> 02:16:27,470 然后所有人都把我们给忘了 and everybody just forgot about us. 1702 02:16:27,890 --> 02:16:31,060 大家张口闭口都是可怜的布鲁斯韦恩 All they could talk about was poor Bruce Wayne. 1703 02:16:31,520 --> 02:16:34,610 布鲁斯韦恩 可怜的孤儿 Bruce Wayne, the orphan. 1704 02:16:35,770 --> 02:16:36,980 孤儿 Orphan. 1705 02:16:42,990 --> 02:16:48,160 住着高层豪宅 俯瞰公园美景 Living in some tower over the park isn't being an orphan. 1706 02:16:49,410 --> 02:16:54,040 养尊处优 高高在上 藐视众生 Looking down on everyone, with all that money. 1707 02:16:54,630 --> 02:16:56,340 这算什么孤儿 Don't you tell me. 1708 02:16:58,840 --> 02:17:01,380 知道真正的孤儿什么样吗? Do you know what being an orphan is? 1709 02:17:02,050 --> 02:17:04,260 三十个孩子挤在一间屋子里 It's 30 kids to a room. 1710 02:17:05,760 --> 02:17:09,470 为了麻痹痛苦 12岁就滥用嗨药成瘾 Twelve years old and already a drophead, numbing the pain. 1711 02:17:11,390 --> 02:17:13,810 半夜尖叫醒来 就看见老鼠 You wake up screaming 1712 02:17:14,350 --> 02:17:15,900 在啃你的指头 with rats chewing your fingers. 1713 02:17:17,270 --> 02:17:20,610 每年冬天都会有一个婴儿死掉 And every winter one of the babies die 1714 02:17:20,780 --> 02:17:22,570 被活活地冻死 because it's so cold. 1715 02:17:24,240 --> 02:17:26,530 但这都不重要 But, oh, no. 1716 02:17:29,700 --> 02:17:33,040 咱们还是聊那个死了骗子老爸的小富翁吧 Let's talk about the billionaire with the lying, dead daddy, 1717 02:17:33,170 --> 02:17:37,040 他可是除了钱 什么都没有了呢 不是吗? because at least the money makes it go down easy. Doesn't it? 1718 02:17:38,460 --> 02:17:43,380 布鲁斯韦恩 Bruce... Wayne. 1719 02:17:47,100 --> 02:17:50,180 他是我们唯一一条漏网之鱼 He's the only one we didn't get. 1720 02:17:53,600 --> 02:17:56,150 好在其他几个都被我们解决了 But we got the rest of 'em, didn't we? 1721 02:17:58,070 --> 02:18:01,530 那几个老奸巨猾卑鄙无耻的伪君子 All those slick, sleazy, phony pricks. 1722 02:18:05,280 --> 02:18:08,580 天啊 瞧瞧你 God. Look at you. 1723 02:18:10,330 --> 02:18:12,580 多么英武的面具 Your mask is amazing. 1724 02:18:12,870 --> 02:18:15,210 真想让你看看我戴面具的模样 I wish you could've seen me in mine. 1725 02:18:15,920 --> 02:18:16,870 可笑吧? Ain't it funny? 1726 02:18:17,330 --> 02:18:19,340 所有人都想揭开你的真面目 All everyone wants to do is unmask you, 1727 02:18:19,460 --> 02:18:21,300 但他们不明白 but they're missing the point. 1728 02:18:23,050 --> 02:18:24,880 只有我们俩明白 You and I both know, 1729 02:18:26,050 --> 02:18:28,300 现在这个才是你的真面目 I'm looking at the real you right now. 1730 02:18:28,550 --> 02:18:30,810 我的面具让我可以做我自己 My mask allowed me to be myself, 1731 02:18:30,930 --> 02:18:32,100 无所顾忌 completely. 1732 02:18:32,270 --> 02:18:35,890 没有羞愧 没有约束 No shame, no limits. 1733 02:18:36,100 --> 02:18:37,480 为什么给我留言? Why did you write me? 1734 02:18:38,560 --> 02:18:39,400 什么意思? What do you mean? 1735 02:18:39,520 --> 02:18:41,020 那些卡片 All those cards. 1736 02:18:41,110 --> 02:18:42,320 我说过 I told you, 1737 02:18:43,320 --> 02:18:45,240 这是我们一起完成的 你是计划的一部分 we've been doing this together. You're a part of this. 1738 02:18:45,360 --> 02:18:46,450 我没跟你一起做过什么 We didn't do anything together. 1739 02:18:46,530 --> 02:18:47,410 怎么没有 We did. 1740 02:18:47,610 --> 02:18:49,070 我们不是刚刚做过吗? What did we just do? 1741 02:18:49,200 --> 02:18:51,240 我叫你让老鼠见光 你做到了 I asked you to bring him into the light, and you did. 1742 02:18:51,330 --> 02:18:52,290 我们搭档得多默契 We're such a good team. 1743 02:18:52,410 --> 02:18:53,290 我不是你的搭档 We're not a team. 1744 02:18:53,370 --> 02:18:55,370 靠我自己根本没法让他出来 I never could have gotten him out of there. 1745 02:18:56,000 --> 02:18:59,210 我不够强壮 我的武器是我的头脑 I'm not physical. My strength is up here. 1746 02:18:59,330 --> 02:19:01,670 我找到了证据 找到了真相 I mean, I had all the pieces, I had the answers. 1747 02:19:01,750 --> 02:19:04,010 但我不知道怎么让大家听我的 But I didn't know how to make them listen. 1748 02:19:04,090 --> 02:19:04,920 是你教会了我 You gave me that. 1749 02:19:05,050 --> 02:19:05,880 我没教过你什么 I gave you nothing. 1750 02:19:05,970 --> 02:19:08,340 你为我提供了成功的范例 You showed me what was possible. 1751 02:19:08,470 --> 02:19:11,470 让我明白只需要利用恐惧 You showed me all it takes is fear 1752 02:19:11,760 --> 02:19:13,680 和一点有的放矢的武力就能成功 and a little focused violence. 1753 02:19:13,810 --> 02:19:15,520 是你给了我灵感 You inspired me. 1754 02:19:15,600 --> 02:19:16,940 你是个不折不扣的疯子 You're out of your goddamn mind. 1755 02:19:17,730 --> 02:19:18,560 什么? What? 1756 02:19:18,650 --> 02:19:21,480 这都是你臆想出来的 你疯了 精神错乱了 This is all in your head. You're sick, twisted. 1757 02:19:21,570 --> 02:19:22,820 你怎么能这么说? How can you say that? 1758 02:19:22,900 --> 02:19:24,110 你还想被世人铭记? You think you'll be remembered? 1759 02:19:24,230 --> 02:19:26,240 你就是个可悲的疯子 You're a pathetic psychopath, 1760 02:19:26,490 --> 02:19:27,950 -摇尾乞怜博取关注 -不 - begging for attention. - No. 1761 02:19:28,160 --> 02:19:30,990 -你会在这里孤独地死去 -不! - You're gonna die alone in Arkham. - No! 1762 02:19:31,200 --> 02:19:32,830 -没人会记得你! -不! - A nobody! - No! 1763 02:19:34,290 --> 02:19:36,250 不! No! 1764 02:19:41,130 --> 02:19:43,590 不应该是这样的! This is not how this was supposed to go! 1765 02:19:47,590 --> 02:19:49,840 我全都计划好了的! I had it all planned out! 1766 02:19:51,220 --> 02:19:53,260 我们可以安全地躲在这里 We were gonna be safe here. 1767 02:19:53,560 --> 02:19:56,480 一起欣赏接下来要发生的一切 We could watch the whole thing together. 1768 02:19:56,850 --> 02:19:57,850 欣赏什么? Watch what? 1769 02:19:58,020 --> 02:19:59,810 整场表演! Everything! 1770 02:20:07,950 --> 02:20:09,400 答案就在那儿 It was all there. 1771 02:20:11,950 --> 02:20:14,080 难道说你还没看出来? You mean, you didn't figure it out? 1772 02:20:18,500 --> 02:20:22,170 看来你并没有我想的那么聪明 Oh, you're really not as smart as I thought you were. 1773 02:20:24,500 --> 02:20:26,710 我好像太高估你了 I guess I gave you too much credit. 1774 02:20:27,090 --> 02:20:28,340 你干了什么? What have you done? 1775 02:20:28,970 --> 02:20:33,970 什么东西 青一块紫一块 死得快也活该? What's black and blue and dead all over? 1776 02:20:37,270 --> 02:20:38,520 是你 You. 1777 02:20:40,390 --> 02:20:42,440 你阻止不了我的计划 If you think you can stop what's coming. 1778 02:20:44,110 --> 02:20:45,360 你干了什么? What have you done? 1779 02:20:47,150 --> 02:20:53,160 万福玛利亚 ♪ Ave Maria ♪ 1780 02:20:53,240 --> 02:20:54,620 你干了什么? What have you done? 1781 02:20:57,720 --> 02:20:59,160 你充满圣宠 ♪ Gratia plena ♪ 1782 02:20:59,120 --> 02:21:00,500 你干了什么? What have you done? 1783 02:21:00,580 --> 02:21:04,750 玛利亚 ♪ Maria ♪ 1784 02:21:04,840 --> 02:21:13,390 你充满圣宠 ♪ Gratia plena ♪ 1785 02:21:45,420 --> 02:21:46,340 嘿! Hey! 1786 02:21:47,590 --> 02:21:49,130 你跑来干什么? What are you doing in here? 1787 02:22:01,350 --> 02:22:03,890 证据 1788 02:22:07,060 --> 02:22:09,190 大哥 你好像不该碰里面的东西 Hey, man, I don't think that you should be touching that. 1789 02:22:16,070 --> 02:22:18,200 天 这家伙真是个疯子 Boy, this guy's a real nutjob, huh? 1790 02:22:19,490 --> 02:22:22,040 居然用铲地毯的玩意儿杀死了米切尔 Killing Mitchell with a friggin' carpet tool. 1791 02:22:26,790 --> 02:22:29,670 我叔叔是干装修的 My uncle's a... He's an installer. 1792 02:22:30,000 --> 02:22:32,260 这东西是用来 You know, it's a... Oh, you know. 1793 02:22:32,380 --> 02:22:34,800 给地毯掖边儿的 It's a... a Tucker. 1794 02:23:08,830 --> 02:23:11,040 嘿!你要干什么? Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing? 1795 02:23:11,170 --> 02:23:12,800 你到底要干吗? What are you doing? 1796 02:23:23,560 --> 02:23:27,100 真正的改变 1797 02:23:34,530 --> 02:23:35,740 加密视频 1798 02:23:35,900 --> 02:23:37,860 真正的改变 1799 02:23:43,450 --> 02:23:44,620 大家好 Hey, guys. 1800 02:23:45,200 --> 02:23:46,830 谢谢你们给我留言 Uh, thanks for all the comments, 1801 02:23:46,910 --> 02:23:50,580 尤其要谢谢为引爆器提供建议的朋友们 and, uh, a special thanks to everyone for the tips on detonators. 1802 02:23:50,670 --> 02:23:51,500 引爆器? Detonators? 1803 02:23:51,630 --> 02:23:56,550 这可能是我短期之内的最后一次更新了 我想说 I just want to say this will be my last postfor a little while, and, uh... 1804 02:23:58,930 --> 02:24:00,930 在这几个星期几个月里 what this community has meant to me 1805 02:24:01,090 --> 02:24:04,600 你们给了我莫大的鼓励 these weeks, these months, 1806 02:24:05,020 --> 02:24:07,350 大家要记得我们 let's just say none of us... 1807 02:24:09,140 --> 02:24:11,730 再也不是一个人了 好吗? is alone anymore. Okay? 1808 02:24:12,190 --> 02:24:13,230 天啊 Jesus. 1809 02:24:17,490 --> 02:24:19,950 明天就是选举之日 Tomorrow's Election Day. 1810 02:24:22,660 --> 02:24:24,910 贝拉雷亚尔将会当选市长 And Bella Real will win. 1811 02:24:25,580 --> 02:24:28,120 她承诺会做出真正的改变 She promised real change. 1812 02:24:28,710 --> 02:24:30,830 可我们都知道真相 不是吗? But we know the truth, don't we? 1813 02:24:31,170 --> 02:24:33,420 你们已经见识过了哥谭的真面目 You've seen Gotham's true face now. 1814 02:24:33,540 --> 02:24:35,130 我们一起揭露了 Together, we've unmasked it. 1815 02:24:35,250 --> 02:24:38,300 它的腐朽糜烂 它的堕落丑恶 Its corruption, its perversion 1816 02:24:38,420 --> 02:24:41,680 撕掉了它名为重振的假面具 masquerading under the guise of renewal. 1817 02:24:42,180 --> 02:24:45,890 但光是揭露真相还远远不够 But unmasking is not enough. 1818 02:24:48,390 --> 02:24:51,810 审判之日终于来临了 The day of judgment is finally upon us. 1819 02:24:52,440 --> 02:24:57,320 是时候替天行道施行报应了 And now it is time for retribution. 1820 02:24:58,240 --> 02:25:04,240 我在海堤边上沿路停放了七辆面包车 I've parked seven vans all along the city seawall. 1821 02:25:04,830 --> 02:25:09,660 到了选举之夜 它们就会一起爆炸 And on the big night, they will go boom. 1822 02:25:33,850 --> 02:25:35,610 爆炸发生后 When the vans blow, 1823 02:25:36,320 --> 02:25:38,730 街道会立刻被海水吞没 the flooding will happen so fast, 1824 02:25:38,900 --> 02:25:41,820 不给城里人任何疏散的机会 evacuation will not be an option. 1825 02:25:42,150 --> 02:25:44,740 没有被海水冲走的人 Those who are not washed away 1826 02:25:44,910 --> 02:25:48,290 会在街上惊恐地逃窜 will race through the streets in terror. 1827 02:25:48,740 --> 02:25:49,620 通知戈登 Call Gordon. 1828 02:25:49,750 --> 02:25:51,250 好的 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 1829 02:25:53,290 --> 02:25:57,420 当消息传到地势较高的哥谭市花园广场时 As breaking news hits higher ground in Gotham Square Garden, 1830 02:25:57,540 --> 02:26:01,380 欢庆的气氛将被恐慌取代 celebrations will turn to panic, 1831 02:26:01,720 --> 02:26:05,300 选举会场将成为全城最后一个避难所 as the venue becomes the city's shelter of last resort. 1832 02:26:06,260 --> 02:26:10,600 这时候就轮到你们上场了 And that's where all of you come in. 1833 02:26:12,520 --> 02:26:14,100 欧格曼1029:什么规格 多少口径 1834 02:26:14,230 --> 02:26:15,270 战争即吾名:步枪就行 1835 02:26:15,400 --> 02:26:16,610 决命者:别忘带保鲜膜! 1836 02:26:16,770 --> 02:26:20,570 到那个时候 我的身份应该已经暴露 Now, when the time arrives, I will already be unmasked. 1837 02:26:20,780 --> 02:26:24,150 被那些畜牲关了起来 不过没关系 The pigs will have me in their custody, but that's okay. 1838 02:26:24,660 --> 02:26:28,580 因为你们将会接替我 Because then it will be your turn. 1839 02:26:28,990 --> 02:26:32,160 守候在那里 伺机而动 You'll be there, waiting. 1840 02:26:44,130 --> 02:26:47,050 让我们彻底终结他们的谎言 It's time for the lies to finally end. 1841 02:26:47,260 --> 02:26:52,430 什么重振?什么改变?都是虚语妄诺 False promises of renewal? Change? 1842 02:26:52,850 --> 02:26:56,270 我们要给他们来一次真正的逆袭 We'll give them real, real change now. 1843 02:26:56,730 --> 02:26:59,610 我们生活在这座暗无天日的城市里 We've spent our lives in this wretched place, 1844 02:26:59,900 --> 02:27:02,110 受苦受难! suffering! 1845 02:27:02,280 --> 02:27:04,780 问老天 "为什么是我们?" Wondering, "Why us?" 1846 02:27:04,860 --> 02:27:07,870 现在该轮到他们死到临头问老天 Now they will spend their last moments wondering, 1847 02:27:07,990 --> 02:27:09,990 为什么是他们了 why them? 1848 02:27:10,120 --> 02:27:11,830 电话打不通 线路断了 I can't get through! The lines are down. 1849 02:27:15,660 --> 02:27:17,620 海水决堤 最后一个避难所 哥谭市花园广场 1850 02:27:17,880 --> 02:27:20,210 嘿!封路了! Hey, hey, hey! Road's closed! 1851 02:27:20,590 --> 02:27:22,340 我想出城都不行吗! I'm just trying to get out of town, man! 1852 02:27:22,460 --> 02:27:25,340 小姐 刚刚发生了爆炸 城里所有地方都被淹了 Lady, we got bombs going off. The whole city's flooding. 1853 02:27:25,510 --> 02:27:27,800 你快跟其他人一起去花园广场避难吧 You're gonna have to go inside the Garden with everyone else. 1854 02:27:37,020 --> 02:27:38,270 我是警督 这里谁负责? Lieutenant, who's in charge? 1855 02:27:38,350 --> 02:27:40,060 不知道 我们也只是在尽量控制局面 I really don't know. We're just trying to get a handle here, sir. 1856 02:27:40,190 --> 02:27:42,070 明白 嘿 听着!安静! Right. Hey, listen! Quiet! 1857 02:27:42,520 --> 02:27:43,730 现在情况紧急 We got an active situation. 1858 02:27:43,860 --> 02:27:45,320 对整栋楼进行炸弹排查 We need to sweep the building for explosives 1859 02:27:45,440 --> 02:27:46,900 立马送候选人离开 她人在哪儿? and get the mayor-elect out of here, now. Where is she? 1860 02:27:47,070 --> 02:27:48,240 -我带您去! -快走! - I can take you there. - Come! 1861 02:28:24,440 --> 02:28:26,570 -如果不关上门就会有大麻烦… -重案组 - If we don't close the doors, we're gonna have Huge problems. - MCU. 1862 02:28:26,650 --> 02:28:27,650 水已经开始涌进来了 The water's already started to breach. 1863 02:28:27,780 --> 02:28:29,360 这地方本来不就是避难所吗? I thought this was a shelter of last resort. 1864 02:28:29,450 --> 02:28:31,450 对 用来应对飓风 但架不住海岸决堤 Yeah, for a hurricane, but not if the whole seawall comes down. 1865 02:28:31,570 --> 02:28:33,870 我不会眼睁睁看着那些人死在外面 I am not gonna let those people die out there. 1866 02:28:33,950 --> 02:28:36,580 行了 我去安抚大家 然后带所有人进来 All right. I'll go calm down the crowd so we can get everyone in. 1867 02:28:36,660 --> 02:28:38,790 这里不安全 我们必须带您走 雷亚尔女士 It's not safe for you here. We need to get you out, Ms. Real. 1868 02:28:38,910 --> 02:28:39,960 我哪儿也不会去 I'm not going anywhere. 1869 02:28:40,040 --> 02:28:41,080 我们遭到了攻击 女士 We're under attack, ma'am. 1870 02:28:41,290 --> 02:28:43,290 我当然知道!这座城市就是这样 Exactly! That's the problem with this city. 1871 02:28:43,420 --> 02:28:45,000 所有人都害怕挺身而出 做对的事 Everyone's afraid to stand up and do the right thing, 1872 02:28:45,090 --> 02:28:46,630 但我不怕 抱歉 让让 but I'm not. Excuse me. 1873 02:28:46,710 --> 02:28:47,550 女士 Ma'am... 1874 02:28:52,800 --> 02:28:55,720 各位 请安静下来 请听我说 Everyone, everyone, if I could just get your attention. 1875 02:28:56,470 --> 02:28:58,850 各位!请静下来听我说好吗! Please! I just need your attention! 1876 02:28:59,940 --> 02:29:01,310 为哥谭做真正的改变 1877 02:29:14,740 --> 02:29:15,870 没事的! You're okay! 1878 02:29:21,420 --> 02:29:24,210 为哥谭做真正的改变 1879 02:30:46,540 --> 02:30:49,250 嘿! 嘿!要怎么才能上去? Hey! Hey! How do I get up there? 1880 02:30:49,420 --> 02:30:50,500 跟我来 长官 Follow me, sir. 1881 02:31:03,270 --> 02:31:05,940 就在选举之夜 1882 02:33:00,340 --> 02:33:01,590 不 没事了 No, no. It's okay. 1883 02:33:01,890 --> 02:33:02,890 没事了 It's okay. 1884 02:33:04,100 --> 02:33:05,180 没事了 It's okay. 1885 02:33:06,850 --> 02:33:09,270 都结束了 结束了 It's done now. It's done. 1886 02:33:11,770 --> 02:33:12,810 没事了 It's over. 1887 02:34:10,450 --> 02:34:11,290 嘿! Hey! 1888 02:34:11,370 --> 02:34:14,210 嘿 嘿 伙计 冷静点! Hey! Hey, man, take it easy! 1889 02:34:14,460 --> 02:34:15,790 冷静点 Take it easy. 1890 02:34:15,920 --> 02:34:17,130 冷静 Easy. 1891 02:34:43,990 --> 02:34:45,570 真是见鬼 Jesus. 1892 02:34:55,120 --> 02:34:56,500 你又是谁? Who the hell are you? 1893 02:35:00,800 --> 02:35:01,880 我吗? Me? 1894 02:35:05,050 --> 02:35:06,430 我是复仇使者 I'm Vengeance. 1895 02:35:34,910 --> 02:35:37,920 真正的改变 1896 02:36:01,860 --> 02:36:05,940 就在选举之夜 1897 02:38:39,100 --> 02:38:41,140 11月6日 星期三 Wednesday, November 6th. 1898 02:38:44,480 --> 02:38:46,020 海水淹没了城市 The city is underwater. 1899 02:38:48,730 --> 02:38:50,440 国民警卫队来了 The National Guard is coming. 1900 02:38:52,740 --> 02:38:54,660 整座城市全面戒严 Martial law is in effect, 1901 02:38:55,740 --> 02:38:58,080 但罪恶的火种从未熄灭 but the criminal element never sleeps. 1902 02:39:00,410 --> 02:39:03,710 掠夺 暴行依然会猖獗 Looting and lawlessness will be rampant 1903 02:39:04,330 --> 02:39:06,540 就在这座城市看不到的地方 in the parts of the city no one can get to. 1904 02:39:08,000 --> 02:39:12,010 我早已明白 黎明之前的黑夜还很漫长 I can already see things will get worse before they get better. 1905 02:39:14,630 --> 02:39:17,720 一定会有人借此机会肆意掠夺 And some will seize the chance to grab everything they can. 1906 02:39:19,180 --> 02:39:20,430 我们会重建 We will rebuild. 1907 02:39:21,140 --> 02:39:22,640 但不光是我们的城市 But not just our city. 1908 02:39:23,180 --> 02:39:25,140 我们必须重建人们的信心 We must rebuild people's faith 1909 02:39:25,730 --> 02:39:29,310 对政府的信心 对官员的信心 in our institutions, in our elected officials, 1910 02:39:29,770 --> 02:39:31,110 还有对彼此的信心 in each other. 1911 02:39:31,980 --> 02:39:35,400 我们将一起 再次选择相信哥谭市 Together, we will learn to believe in Gotham again. 1912 02:39:35,650 --> 02:39:36,910 请问要怎么做? How do it? 1913 02:39:39,660 --> 02:39:41,240 我开始慢慢看到 I'm starting to see now. 1914 02:39:42,660 --> 02:39:44,620 我对这里的影响 I have had an effect here... 1915 02:39:46,870 --> 02:39:48,710 但这并不是我的本意 but not the one I intended. 1916 02:39:51,170 --> 02:39:54,090 复仇 改变不了过去 Vengeance won't change the past, 1917 02:39:55,550 --> 02:39:57,970 无论是我的 还是他人的 mine or anyone else's. 1918 02:40:00,390 --> 02:40:02,140 我必须担起更多责任 I have to become more. 1919 02:40:05,480 --> 02:40:07,020 人们需要希望 People need hope. 1920 02:40:08,400 --> 02:40:10,520 需要知道有人在远处守护他们 To know someone's out there for them. 1921 02:40:14,280 --> 02:40:15,940 这座城市充满了愤怒 The city's angry, 1922 02:40:16,900 --> 02:40:18,030 伤痕累累 scarred, 1923 02:40:19,280 --> 02:40:20,320 和我一样 like me. 1924 02:40:22,660 --> 02:40:24,790 我们的伤痕会毁了我们 Our scars can destroy us. 1925 02:40:26,160 --> 02:40:28,670 即便它已经愈合结痂 Even after the physical wounds have healed. 1926 02:40:30,330 --> 02:40:32,210 但若我们选择坚强 But if we survive them, 1927 02:40:33,710 --> 02:40:35,380 则会经历蜕变 从而重生 they can transform us. 1928 02:40:37,420 --> 02:40:39,220 曾经的伤痕会变成力量 They can give us the power 1929 02:40:40,550 --> 02:40:41,850 坚忍的力量 to endure... 1930 02:40:43,260 --> 02:40:44,890 战斗的力量 and the strength to fight. 1931 02:40:48,270 --> 02:40:50,190 这里是现场直播 正如大家所看到的 We are live. As you can see, 1932 02:40:50,350 --> 02:40:52,230 一位戴着面具的正义使者 the masked vigilante atop Gotham Square Garden, 1933 02:40:52,360 --> 02:40:54,270 正在哥谭市花园广场的上空 helping to save the lives 1934 02:40:54,440 --> 02:40:56,490 奋力救助着数百名受灾民众 of hundreds of victims. 1935 02:40:56,740 --> 02:40:59,780 正当救援人员艰难地解救着受灾民众时 And now as first responders desperately scramble to help the injured, 1936 02:40:59,950 --> 02:41:02,620 一位戴着面具的神秘侠士突然出现 a mysterious masked man emerges, 1937 02:41:02,740 --> 02:41:05,080 英勇地将多名受害者从大楼中营救出来 heroically pulling the victimsright through that skylight... 1938 02:41:05,200 --> 02:41:07,000 感觉是不是特别糟糕? Isn't that just terrible? 1939 02:41:08,790 --> 02:41:09,830 那家伙 Him... 1940 02:41:10,750 --> 02:41:13,590 就这么毁了你的计划? raining on your parade like that? 1941 02:41:19,340 --> 02:41:20,880 那句话怎么说来着? What is it they say? 1942 02:41:22,470 --> 02:41:24,430 “今日风光无限 "One day you're on top..." 1943 02:41:26,220 --> 02:41:27,850 明朝 The next, 1944 02:41:29,310 --> 02:41:30,980 小丑相见” "you're a clown." 1945 02:41:33,650 --> 02:41:34,650 好吧 Well... 1946 02:41:36,570 --> 02:41:39,530 要我说还有比这个更惨的事 let me tell you, there are worse things to be. 1947 02:41:41,740 --> 02:41:44,200 嘿 别难过 Hey, hey, hey. Don't be sad. 1948 02:41:45,620 --> 02:41:47,330 你已经做得很不错了 You did so well. 1949 02:41:52,000 --> 02:41:53,000 要知道 And you know, 1950 02:41:54,540 --> 02:41:57,630 哥谭最喜欢的就是“英雄回归” Gotham loves a comeback story. 1951 02:42:07,850 --> 02:42:09,020 你是谁? Who are you? 1952 02:42:09,680 --> 02:42:12,190 好吧 这个问题好 Well, that's the question, 1953 02:42:13,440 --> 02:42:14,350 你说呢? isn't it? 1954 02:42:17,650 --> 02:42:19,780 让你猜个谜语 Riddle me this... 1955 02:42:22,360 --> 02:42:24,110 “这世上什么东西 "The less of them you have, 1956 02:42:25,240 --> 02:42:29,160 你拥有的越少 就越珍贵” the more one is worth." 1957 02:42:34,670 --> 02:42:36,130 是同伴 A friend. 1958 02:42:58,770 --> 02:43:01,570 纪念玛利亚凯尔 1976-2004 1959 02:43:02,780 --> 02:43:03,820 你要走了 You're leaving. 1960 02:43:04,360 --> 02:43:05,450 吓我一跳 Jesus. 1961 02:43:07,200 --> 02:43:09,120 你就不能先打招呼吗? Don't you ever just say hello? 1962 02:43:13,910 --> 02:43:15,000 你要去哪儿? Where will you go? 1963 02:43:16,920 --> 02:43:19,170 没想好 往北走吧 I don't know. Upstate. 1964 02:43:19,670 --> 02:43:21,000 可能去布鲁德海文吧 Bludhaven, maybe. 1965 02:43:22,300 --> 02:43:23,170 怎么了? Why? 1966 02:43:24,550 --> 02:43:25,880 想让我留下吗? You asking me to stay? 1967 02:43:32,680 --> 02:43:34,560 你知道这里永远不可能改变 You know this place is never gonna change. 1968 02:43:35,190 --> 02:43:37,650 法尔科内死了 情况只会更糟糕 With Carmine gone, it's only gonna get worse for you. 1969 02:43:38,020 --> 02:43:39,440 大家都争着上位 There's gonna be a power grab. 1970 02:43:41,110 --> 02:43:42,360 掀起腥风血雨 It'll be bloody. 1971 02:43:43,070 --> 02:43:43,990 我知道 I know. 1972 02:43:45,950 --> 02:43:47,030 但哥谭会做出改变 But the city can change. 1973 02:43:47,110 --> 02:43:47,990 它不会 It won't. 1974 02:43:49,490 --> 02:43:50,330 我必须试试 I have to try. 1975 02:43:50,450 --> 02:43:52,620 这儿迟早会害死你 你心里清楚 It's gonna kill you eventually. You know that. 1976 02:43:54,410 --> 02:43:55,410 听着 Listen. 1977 02:43:58,080 --> 02:43:59,460 不如和我一起离开? Why don't you come with me? 1978 02:44:00,290 --> 02:44:01,550 到外面去闯闯 Get into some trouble. 1979 02:44:02,380 --> 02:44:04,460 收拾那帮搞对冲基金的家伙 Knock off some CEO hedge fund types. 1980 02:44:04,590 --> 02:44:05,760 那一定很有趣 It'll be fun. 1981 02:44:06,680 --> 02:44:07,970 蝙蝠侠和猫女 The bat and the cat. 1982 02:44:09,800 --> 02:44:11,100 听起来很配 It's got a nice ring. 1983 02:44:24,650 --> 02:44:26,150 是我想多了? Who am I kidding? 1984 02:44:27,570 --> 02:44:29,660 看来你心意已决 You're already spoken for. 1985 02:44:41,840 --> 02:44:42,750 快去吧 You should go. 1986 02:44:51,640 --> 02:44:52,550 赛琳娜 Selina... 1987 02:44:56,430 --> 02:44:57,890 照顾好你自己 Take care of yourself. 1988 02:47:01,100 --> 02:47:03,690 导演 马特里夫斯 1989 02:47:04,850 --> 02:47:07,690 编剧 马特里夫斯 彼得克莱格 1990 02:47:24,870 --> 02:47:27,540 蝙蝠侠由鲍勃凯恩 比尔芬格共同创作 1991 02:47:28,920 --> 02:47:31,800 根据DC漫画人物改编 1992 02:47:33,090 --> 02:47:35,970 摄影 格雷格弗莱瑟 1993 02:47:45,060 --> 02:47:47,810 音乐 迈克吉亚奇诺 1994 02:48:05,080 --> 02:48:07,750 罗伯特帕丁森饰蝙蝠侠/布鲁斯韦恩 1995 02:48:09,130 --> 02:48:11,800 佐伊克拉维兹饰猫女/赛琳娜凯尔 1996 02:48:13,090 --> 02:48:15,800 保罗达诺饰谜语人 1997 02:48:17,180 --> 02:48:19,720 杰弗里怀特饰詹姆斯戈登 1998 02:48:21,050 --> 02:48:23,850 约翰特托罗饰卡迈恩法尔科内 1999 02:48:25,060 --> 02:48:27,850 彼得萨斯加德饰吉尔科尔森 2000 02:48:29,100 --> 02:48:31,860 巴里基奥恩饰神秘囚犯 2001 02:48:33,070 --> 02:48:35,990 安迪瑟金斯饰阿尔弗雷德潘尼沃斯 2002 02:48:37,200 --> 02:48:40,030 柯林法瑞尔饰企鹅人/奥兹 2003 02:49:04,420 --> 02:49:07,920 新蝙蝠侠 2004 02:55:06,000 --> 02:55:08,840 纪念安德鲁杰克 2005 02:55:57,970 --> 02:56:01,810 再见 194457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.