All language subtitles for The Saint.S03E21 - Sibao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,587 --> 00:01:12,379 Esse � um bom truque, muito �til tamb�m. 2 00:01:12,408 --> 00:01:15,072 Por exemplo, se est� sendo entretido por uma dama 3 00:01:15,120 --> 00:01:17,615 e o marido chega em casa inesperadamente. 4 00:01:17,759 --> 00:01:21,079 Voc� faz alguns fogos e se foi. 5 00:01:21,202 --> 00:01:22,670 N�o voc�, ele. 6 00:01:23,232 --> 00:01:26,740 Aqui no Haiti, a magia vodu se sup�e ser uma coisa bastante poderosa. 7 00:01:26,765 --> 00:01:28,679 Agora n�o sei se isso foi real, 8 00:01:28,724 --> 00:01:30,811 ou algo falso para impressionar os turistas. 9 00:01:30,869 --> 00:01:35,285 No entanto, estou disposto a ser convencido, de qualquer maneira. 10 00:01:35,395 --> 00:01:38,402 Esperamos que sua viagem ao nosso pa�s seja agrad�vel. 11 00:01:38,452 --> 00:01:42,358 Aguardamos a sua chegada h� v�rios dias. 12 00:01:42,945 --> 00:01:44,571 Bem, obrigado. 13 00:01:44,984 --> 00:01:46,702 Quer se sentar? 14 00:01:49,313 --> 00:01:51,711 Sinto que as boas-vindas sejam um pouco exageradas, 15 00:01:51,749 --> 00:01:54,968 n�o decidi sair de Nova York at� ontem � tarde. 16 00:01:55,053 --> 00:01:58,131 Sab�amos que viria aqui h� algum tempo. 17 00:01:59,334 --> 00:02:01,294 O que mais sabe sobre mim? 18 00:02:01,435 --> 00:02:02,591 Tudo. 19 00:02:02,810 --> 00:02:04,872 Essa � uma fala manjada. 20 00:02:04,927 --> 00:02:06,958 Sinto muito parecer c�tico. 21 00:02:07,233 --> 00:02:11,287 Mas, francamente, acho que voc� nem sabe o meu nome. 22 00:02:11,781 --> 00:02:13,968 Por favor, remova a areia. 23 00:02:23,047 --> 00:02:24,550 Isso � vodu. 24 00:02:29,852 --> 00:02:33,719 O SANTO 25 00:02:38,807 --> 00:02:44,746 Legenda por Susanawho 26 00:02:48,434 --> 00:02:52,309 S03E21 - Sibao 27 00:02:55,761 --> 00:02:57,026 Oh, vamos. 28 00:02:57,097 --> 00:02:59,221 Voc�s foram expostos ao sol por muito tempo. 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,526 N�o me diga que acreditam nesta bobagem de magia negra. 30 00:03:01,567 --> 00:03:04,723 N�o acredito ou desacredito, s� estou dizendo o que vi. 31 00:03:04,777 --> 00:03:07,019 O que voc� pensa que viu. 32 00:03:07,214 --> 00:03:09,909 Quer dizer que pode ser alguma forma de hipnose? 33 00:03:09,987 --> 00:03:11,033 � poss�vel. 34 00:03:11,125 --> 00:03:14,000 N�o chamaria isso de magia negra, Sr. Kreiger, 35 00:03:14,101 --> 00:03:16,257 O vodu � uma religi�o por seu pr�prio direito. 36 00:03:16,318 --> 00:03:18,341 � um poder para o bem, n�o para o mal. 37 00:03:18,434 --> 00:03:21,486 Como todas as religi�es, est� aberto � corrup��o e uso indevido. 38 00:03:21,511 --> 00:03:22,855 Vodu, ismodu... 39 00:03:22,880 --> 00:03:26,980 Olha, essa parte m�gica � estritamente para ignorantes. 40 00:03:29,098 --> 00:03:31,051 N�o precisa vir ao Haiti para v�-lo. 41 00:03:31,097 --> 00:03:32,503 Nova York est� cheia de boates 42 00:03:32,534 --> 00:03:34,282 com m�gicos de segunda categoria fazendo o mesmo ato. 43 00:03:34,307 --> 00:03:36,018 Sim, mas n�o como esse. 44 00:03:36,204 --> 00:03:39,571 Acho que se voc� visse, estaria menos seguro que � falso. 45 00:03:39,626 --> 00:03:40,930 Est� bem. 46 00:03:41,039 --> 00:03:43,063 Tudo bem, estou disposto a dar uma olhada. 47 00:03:43,117 --> 00:03:44,554 E vou lhe dizer outra coisa. 48 00:03:44,616 --> 00:03:47,272 N�o haver� uma �nica coisa que eu n�o possa explicar. 49 00:03:47,335 --> 00:03:49,139 Vai ser muito interessante. 50 00:03:49,233 --> 00:03:51,545 Por que n�o dirigimos at� l� hoje � noite? 51 00:03:52,287 --> 00:03:53,400 Por qu� n�o? 52 00:03:53,629 --> 00:03:57,035 Contanto que tenham bebida, poderia me entediar l� como aqui. 53 00:03:57,113 --> 00:03:59,448 Falando em bebida, pedi uma bebida h� dez minutos. 54 00:03:59,496 --> 00:04:01,761 Lamento, estamos com pouca gente. Vou pegar pra voc�. 55 00:04:01,819 --> 00:04:04,404 N�o se incomode, eu mesmo pego. 56 00:04:04,514 --> 00:04:06,904 Assim vou pegar um copo cheio. 57 00:04:09,423 --> 00:04:11,580 Est� recebendo boa classe de clientes atualmente. 58 00:04:11,634 --> 00:04:13,884 Fora de temporada, tenho sorte de conseguir algum. 59 00:04:13,909 --> 00:04:15,063 Desculpe se ele o aborrece. 60 00:04:15,098 --> 00:04:16,676 Oh, ele n�o me aborrece absolutamente. 61 00:04:16,736 --> 00:04:18,477 O fato � que ele pode ser divertido esta noite. 62 00:04:18,511 --> 00:04:19,823 Por que n�o vem conosco? 63 00:04:19,878 --> 00:04:21,292 Sim, eu gostaria. 64 00:04:21,416 --> 00:04:22,899 Se n�o se importa, vou levar meu jipe. 65 00:04:22,924 --> 00:04:24,377 N�o sinto vontade de dirigir por aquelas 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,994 estradas nas montanhas no carro do Sr. Kreiger. 67 00:04:27,438 --> 00:04:30,008 Acaba de conseguir um passageiro. 68 00:04:37,814 --> 00:04:39,395 Que charme o rapaz, n�o �? 69 00:04:39,442 --> 00:04:40,807 Claro que �. 70 00:04:47,508 --> 00:04:49,032 Vamos agora, sim? 71 00:04:49,128 --> 00:04:51,674 S� quero lhe mostrar como tirar um som bem legal 72 00:04:51,721 --> 00:04:53,439 Fora isso, n�o vou machuc�-los. 73 00:04:53,541 --> 00:04:56,236 Acho que � hora de um de n�s levar nosso garoto errante de volta. 74 00:04:56,283 --> 00:04:57,134 Sua vez. 75 00:04:57,176 --> 00:04:59,824 Se essas pessoas n�o fossem educadas, apenas o expulsariam. 76 00:04:59,879 --> 00:05:02,277 Se ele n�o se acalmar, eu mesmo posso faz�-lo. 77 00:05:02,347 --> 00:05:03,933 Sr. Templar. 78 00:05:04,845 --> 00:05:05,825 Boa noite. 79 00:05:05,908 --> 00:05:07,384 Sabia que regressaria. 80 00:05:07,493 --> 00:05:09,680 Ah, olhou sua bola de cristal novamente. 81 00:05:09,836 --> 00:05:11,684 N�o, eu o vi chegar. 82 00:05:11,875 --> 00:05:15,218 Depois da noite passada, uma explica��o t�o simples assim nunca me ocorreria. 83 00:05:15,289 --> 00:05:17,070 D�-me, d�-me. 84 00:05:17,281 --> 00:05:18,523 Vamos. 85 00:05:18,678 --> 00:05:20,170 Sinto muito. 86 00:05:23,014 --> 00:05:26,264 De repente, sei o que quero de Natal. 87 00:05:26,732 --> 00:05:29,622 Este � o Sr. Kreiger. 88 00:05:29,982 --> 00:05:31,028 Lee, Atherton. 89 00:05:31,087 --> 00:05:34,485 Receio n�o ter trazido minha areia, ent�o n�o sei o seu nome. 90 00:05:34,563 --> 00:05:35,664 Sibao. 91 00:05:35,730 --> 00:05:38,253 Querida, por que n�o vamos para a cidade 92 00:05:38,300 --> 00:05:40,779 e encontramos um lugar onde possamos dan�ar, hein? 93 00:05:40,823 --> 00:05:43,158 Poderia lhe mostrar como divertir-se. 94 00:05:43,229 --> 00:05:45,455 Sibao � quem me contou tudo sobre mim. 95 00:05:45,502 --> 00:05:47,705 N�o poderia usar seus poderes para transformar nosso amigo aqui 96 00:05:47,744 --> 00:05:49,431 em um grande rato branco? 97 00:05:49,470 --> 00:05:50,735 Acho que algu�m j� fez. 98 00:05:50,782 --> 00:05:52,407 Ah, qual � o problema com voc�s? 99 00:05:52,438 --> 00:05:54,703 Que se aproveitem para ganhar dinheiro r�pido 100 00:05:54,773 --> 00:05:56,742 fazendo leitura de pensamento, tudo bem, 101 00:05:56,789 --> 00:05:59,382 mas n�o aceito essas coisas sobre poderes. 102 00:05:59,484 --> 00:06:03,155 Sr. Kreiger, o senhor finge esconder a verdade 103 00:06:03,194 --> 00:06:05,639 sobre si mesmo quando bebe demais. 104 00:06:05,693 --> 00:06:07,739 N�o estou b�bado. 105 00:06:08,185 --> 00:06:11,028 Ainda nem comecei. 106 00:06:12,169 --> 00:06:14,270 Por que n�o nos diz mais? 107 00:06:14,364 --> 00:06:16,387 Seu amigo tem muito a ocultar. 108 00:06:16,473 --> 00:06:19,285 Por que mais ele usaria um nome que n�o � o dele? 109 00:06:21,135 --> 00:06:24,664 Oh, querida, voc� � realmente uma maravilha! 110 00:06:24,960 --> 00:06:27,405 Pode ver meu passaporte. 111 00:06:27,566 --> 00:06:30,198 Tony Kreiger. 112 00:06:31,026 --> 00:06:35,877 Nascido em 1930, branco, homem, cidad�o americano. 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,712 Querida, est� enganada. 114 00:06:37,783 --> 00:06:39,345 Qual � o nome verdadeiro do Sr. Kreiger? 115 00:06:39,384 --> 00:06:41,829 Ah, droga, isso � est�pido, a dama � louca. 116 00:06:41,868 --> 00:06:43,985 Apenas deixe em paz, hein? 117 00:06:44,094 --> 00:06:48,032 Voc�s n�o v�o cair nesse truque, n�o �? 118 00:06:48,118 --> 00:06:50,219 � tudo loucura. 119 00:06:58,148 --> 00:07:01,077 - Bem-vindo � festa, Sr. Grant. - Grant? 120 00:07:01,460 --> 00:07:02,756 Quem � Grant? 121 00:07:02,835 --> 00:07:05,913 Digo que � um ato muito ruim. A dama nem consegue acertar meu nome, 122 00:07:05,944 --> 00:07:07,694 mesmo depois de termos sido apresentados. 123 00:07:07,749 --> 00:07:09,022 Ei, gar�om! 124 00:07:09,131 --> 00:07:11,677 Traga-nos outra rodada de bebidas, sim? 125 00:07:11,778 --> 00:07:15,880 Ah, querida, por que n�o nos mostra alguns truques de cartas. 126 00:07:15,966 --> 00:07:18,661 Provavelmente est�o mais na sua linha. 127 00:07:33,408 --> 00:07:35,689 Com licen�a, devo ir agora. 128 00:07:43,934 --> 00:07:45,012 Quem � aquele? 129 00:07:45,070 --> 00:07:46,387 Theron Netlord. 130 00:07:46,574 --> 00:07:47,714 Netlord! 131 00:07:48,002 --> 00:07:49,439 Parece que j� ouvi. 132 00:07:49,471 --> 00:07:51,635 N�o � o que os jornais chamam de oportunista pol�tico? 133 00:07:51,697 --> 00:07:55,532 Sim, e desde a guerra ele est� metido em todo movimento revolucion�rio no Caribe. 134 00:07:55,572 --> 00:07:58,438 Ei, a festa est� ficando s�ria, e aquelas bebidas? 135 00:07:58,524 --> 00:07:59,447 Gar�om! 136 00:07:59,484 --> 00:08:02,524 Tire vantagem de um cara que bebe por aqui. 137 00:08:02,928 --> 00:08:08,059 Sibao, n�o posso proibir que venha aqui, s� posso pedir. 138 00:08:08,154 --> 00:08:10,349 Mas deve acreditar que � para seu pr�prio bem. 139 00:08:10,427 --> 00:08:13,856 N�o vejo mal nenhum, os turistas pagar�o para ver esses truques est�pidos. 140 00:08:13,903 --> 00:08:16,387 Voc� n�o v� como se rebaixa? 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,206 Sibao, voc� � especial, 142 00:08:18,252 --> 00:08:21,353 recebeu poderes negados para o resto do mundo. 143 00:08:21,627 --> 00:08:23,947 Us�-los no que chama de truques est�pidos 144 00:08:23,972 --> 00:08:26,206 � um abuso desses poderes. 145 00:08:27,095 --> 00:08:28,532 Sinto muito. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,774 Voc� deve entender, para os ocidentais, 147 00:08:31,837 --> 00:08:34,204 o vodu � uma esp�cie de piada. 148 00:08:34,462 --> 00:08:37,344 N�o sabem nada de sua for�a e hist�ria. 149 00:08:37,540 --> 00:08:40,735 Usando seus dons como faz aqui voc� perpetua essa imagem. 150 00:08:40,805 --> 00:08:43,695 Eles continuam a pensar nisso como um ato de sal�o. 151 00:08:43,836 --> 00:08:45,406 N�o voltarei aqui novamente. 152 00:08:45,516 --> 00:08:46,867 Obrigado. 153 00:08:48,017 --> 00:08:49,946 Lamento por t�-la aborrecido. 154 00:08:50,056 --> 00:08:52,798 N�o, eu sei que o que disse � a verdade. 155 00:08:52,946 --> 00:08:54,617 Que deveria confiar em mim o suficiente para seguir 156 00:08:54,657 --> 00:08:56,953 meu conselho � uma grande recompensa. 157 00:08:58,926 --> 00:09:01,614 Agora � hora de deixar este lugar. 158 00:09:02,829 --> 00:09:05,532 Seu irm�o est� esperando para lev�-la para casa. 159 00:09:36,627 --> 00:09:39,189 N�o precisava ter vindo, posso ir para casa sozinha. 160 00:09:39,252 --> 00:09:42,025 Netlord me disse para cuidar de voc�. 161 00:09:42,361 --> 00:09:44,720 Que tipo de coisa est� dirigindo aqui? 162 00:09:44,766 --> 00:09:46,587 Acha que estou b�bado demais para saber onde estou? 163 00:09:46,626 --> 00:09:49,743 Monsieur, lamento, mas esta conta est� correta. 164 00:09:49,961 --> 00:09:51,594 Aqui est�o cinco d�lares. 165 00:09:51,680 --> 00:09:54,250 - � tudo que vai receber. - Lamento, monsieur, mas n�o � suficiente. 166 00:09:54,275 --> 00:09:56,900 - Tire as m�os de mim! - Farei algo. 167 00:09:56,952 --> 00:09:59,928 Mais uma palavra e vou destruir voc� e esse bar. 168 00:10:00,006 --> 00:10:02,794 Tudo bem, Kreiger, j� se divertiu e incomodou todo mundo. 169 00:10:02,819 --> 00:10:04,670 - Agora saia. - N�o pode me empurrar. 170 00:10:04,695 --> 00:10:06,445 Quer apostar? 171 00:10:06,912 --> 00:10:09,646 Se quiser falar um pouco mais sobre isso, vamos l� fora. 172 00:10:09,700 --> 00:10:11,168 Agora mexa-se. 173 00:10:13,094 --> 00:10:15,578 Eu ia de qualquer maneira. 174 00:10:16,353 --> 00:10:19,489 Desculpe por isso, vamos ver a conta. 175 00:10:46,723 --> 00:10:48,832 Bem, quando escrever minhas mem�rias, 176 00:10:48,864 --> 00:10:52,152 n�o acho que vou recordar como uma noite alegre e memor�vel. 177 00:10:52,230 --> 00:10:54,292 N�o sei, teve certas compensa��es. 178 00:10:54,393 --> 00:10:56,244 Afinal, vimos Sibao em a��o. 179 00:10:56,283 --> 00:10:57,579 Foi bastante impressionante. 180 00:10:57,604 --> 00:11:00,125 Sim, nem vou fingir entender. 181 00:11:59,846 --> 00:12:01,424 � Sibao! 182 00:12:10,445 --> 00:12:12,679 N�o podemos fazer nada por ele, est� morto. 183 00:12:12,718 --> 00:12:14,686 Quebrou a espinha. E a garota? 184 00:12:14,748 --> 00:12:16,818 Ela est� muito mal. Onde h� um m�dico? 185 00:12:16,850 --> 00:12:20,560 Sibao mora a alguns quil�metros na estrada. H� um m�dico l�. 186 00:12:39,922 --> 00:12:42,532 Pare, � o carro de Kreiger. 187 00:12:44,019 --> 00:12:46,566 Esse � o carro que nos atingiu. 188 00:12:52,947 --> 00:12:54,376 Este est� vivo. 189 00:12:54,405 --> 00:12:56,585 Diria que o m�dico ter� uma noite ocupada. Vamos lev�-lo no jipe. 190 00:12:56,624 --> 00:12:57,397 N�o! 191 00:12:57,443 --> 00:12:58,060 Por qu� n�o? 192 00:12:58,096 --> 00:12:59,838 Se o levarmos � vila e descobrirem que 193 00:12:59,863 --> 00:13:01,955 ele matou aquele rapaz l� atr�s, haver� problemas. 194 00:13:02,018 --> 00:13:03,260 Tem raz�o. 195 00:13:03,321 --> 00:13:05,845 N�o importa o quanto ele mere�a, n�o podemos deix�-lo aqui. 196 00:13:05,884 --> 00:13:07,063 N�o, v� em frente e leve a garota. 197 00:13:07,118 --> 00:13:09,782 Haver� outros carros vindo do bar, vou sinalizar para um. 198 00:13:09,844 --> 00:13:13,000 Tudo bem, eu o vejo no hotel. 199 00:13:13,957 --> 00:13:15,347 Como est� se sentindo? 200 00:13:15,425 --> 00:13:16,612 N�o d�i agora. 201 00:13:16,698 --> 00:13:18,292 O homem no carro? 202 00:13:18,651 --> 00:13:20,158 Ele est� vivo. 203 00:13:21,080 --> 00:13:23,033 Meu amigo vai lev�-lo ao hotel. 204 00:13:23,087 --> 00:13:27,516 N�o importa, poderia lev�-lo at� o fim da terra, n�o poderia mudar as coisas. 205 00:13:27,624 --> 00:13:29,779 Mudar as coisas? N�o entendo. 206 00:13:29,865 --> 00:13:33,544 N�o importa onde ele esteja, ele estar� morto antes do amanhecer. 207 00:13:43,584 --> 00:13:45,427 Ok, sente-se. 208 00:13:47,455 --> 00:13:49,010 Vamos ver. 209 00:13:49,702 --> 00:13:51,429 N�o � muito profundo. 210 00:13:51,906 --> 00:13:53,812 Acho que parece pior do que �. 211 00:13:53,920 --> 00:13:55,521 Eu ficarei bem. 212 00:13:58,557 --> 00:14:01,010 Ei, onde est� Templar? Quero falar com ele. 213 00:14:01,331 --> 00:14:03,690 Tenho certeza que ele vai querer falar com voc�. 214 00:14:03,799 --> 00:14:06,361 Direi que o visite quando ele voltar. 215 00:14:06,580 --> 00:14:09,400 Enquanto isso, � melhor tentar dormir um pouco. 216 00:14:09,544 --> 00:14:10,556 Sim. 217 00:14:12,051 --> 00:14:15,028 Se quiser alguma coisa, estarei no final do corredor. 218 00:14:31,350 --> 00:14:32,304 Tome. 219 00:14:32,922 --> 00:14:34,533 Agora segure isso. 220 00:14:34,672 --> 00:14:36,047 Isso mesmo. 221 00:14:37,647 --> 00:14:40,006 N�o est� mal na verdade. 222 00:14:59,238 --> 00:15:01,415 Tudo bem. Est� confort�vel? 223 00:15:01,683 --> 00:15:03,761 N�o, n�o, n�o, n�o. 224 00:15:04,925 --> 00:15:08,669 � melhor descansar por alguns minutos. 225 00:15:18,159 --> 00:15:20,776 - Como ela est�, doutor? - Ela est� bem. 226 00:15:20,862 --> 00:15:23,215 Ela ficaria bem, mesmo sem mim. 227 00:15:23,765 --> 00:15:25,835 - Posso? - Certamente. 228 00:15:30,599 --> 00:15:33,708 Temo que as pessoas por aqui estejam sendo indulgentes comigo 229 00:15:33,763 --> 00:15:35,528 quando me deixam trat�-los. 230 00:15:35,692 --> 00:15:38,520 Eles t�m muito mais f� em seus pr�prios rem�dios nativos. 231 00:15:38,582 --> 00:15:39,895 D� certo? 232 00:15:39,996 --> 00:15:41,175 A maior parte do tempo. 233 00:15:41,222 --> 00:15:43,440 Eles usam po��es e encantamentos. 234 00:15:43,487 --> 00:15:44,565 Vodu. 235 00:15:45,270 --> 00:15:47,683 S�o coisas que n�o ensinam na Faculdade de Medicina. 236 00:15:47,746 --> 00:15:48,956 Talvez devessem. 237 00:15:48,998 --> 00:15:50,238 Concordo. 238 00:15:50,996 --> 00:15:53,777 Tentei aprender, mas mesmo depois de 20 anos, 239 00:15:53,802 --> 00:15:55,854 ainda sou um estranho. 240 00:15:56,724 --> 00:16:01,641 Estes s�o segredos tribais que pertencem � �frica pr�-hist�rica. 241 00:16:02,610 --> 00:16:06,281 Sabe, doutor, Sibao estava ao lado do irm�o quando ele foi morto. 242 00:16:06,340 --> 00:16:10,361 No entanto, ela n�o mostrou nenhuma emo��o, eu n�o a entendo. 243 00:16:10,714 --> 00:16:13,331 Isso � porque ele n�o est� morto. 244 00:16:13,538 --> 00:16:15,370 Ora, vamos, doutor. 245 00:16:16,135 --> 00:16:20,197 Claro, o cora��o parou de bater, a respira��o parou, 246 00:16:20,266 --> 00:16:24,523 todos os exames m�dicos conhecidos confirmariam que a vida deixou o corpo, 247 00:16:24,695 --> 00:16:27,960 mas nunca convenceria Sibao disso. 248 00:16:28,399 --> 00:16:31,078 Receio que tudo isso esteja um pouco al�m pra mim. 249 00:16:31,211 --> 00:16:33,989 Isso � o Haiti, Sr. Templar. 250 00:16:34,609 --> 00:16:37,812 Aqueles que morrem violentamente se vingam. 251 00:16:38,273 --> 00:16:40,921 Esta � a terra dos que n�o morrem. 252 00:16:41,054 --> 00:16:42,900 Os mortos-vivos, se quiser. 253 00:16:42,994 --> 00:16:44,697 O zumbi. 254 00:16:45,962 --> 00:16:49,378 Mas doutor, zumbis, pensei que eram 255 00:16:49,403 --> 00:16:52,301 apenas uma lenda perpetuada por filmes de terror. 256 00:16:52,715 --> 00:16:55,847 Se estiver interessado, por que n�o pergunta a Sibao? 257 00:16:56,027 --> 00:16:57,674 Sup�e-se ter grandes poderes. 258 00:16:57,752 --> 00:17:01,165 Por aqui, as pessoas a tratam como uma divindade. 259 00:17:02,087 --> 00:17:04,766 O pai dela � um houngan local, 260 00:17:04,859 --> 00:17:09,241 isso � uma esp�cie de feiticeiro ou sumo sacerdote do culto ao vodu. 261 00:17:09,444 --> 00:17:11,134 Doutor, voc� disse h� pouco 262 00:17:11,169 --> 00:17:14,048 algo sobre os mortos se vingando. 263 00:17:14,609 --> 00:17:18,210 Sibao, ela mencionou que Kreiger, 264 00:17:18,240 --> 00:17:22,271 o homem que dirigia o carro, estaria morto antes do amanhecer. 265 00:17:22,719 --> 00:17:25,742 Ent�o agrade�o a Deus por n�o ser ele. 266 00:17:29,445 --> 00:17:31,874 Realmente deve descansar um pouco mais, minha querida. 267 00:17:31,913 --> 00:17:33,006 Como est� a perna? 268 00:17:33,031 --> 00:17:34,515 Come�a a sarar agora. 269 00:17:34,590 --> 00:17:36,207 Devo ir at� meu pai. 270 00:17:36,296 --> 00:17:38,506 Ele vai querer agradec�-lo. Vem comigo? 271 00:17:38,592 --> 00:17:41,701 Oh, n�o h� necessidade de agradecimentos, mas eu irei com voc�. 272 00:17:41,873 --> 00:17:44,373 - Boa noite e obrigado, doutor. - Boa noite, Sr. Templar. 273 00:17:44,701 --> 00:17:46,107 Uma �ltima coisa. 274 00:17:46,419 --> 00:17:49,494 Quando vir algo que sabe que � imposs�vel, 275 00:17:49,941 --> 00:17:52,691 deixe espa�o em sua mente para d�vidas. 276 00:17:53,020 --> 00:17:54,156 Boa noite. 277 00:17:54,535 --> 00:17:55,871 Boa noite. 278 00:18:39,774 --> 00:18:41,922 Boa noite, Sr. Templar. 279 00:18:42,203 --> 00:18:44,281 N�o fique surpreso que eu deveria conhec�-lo. 280 00:18:44,367 --> 00:18:47,538 Deve perceber que tem uma certa notoriedade. 281 00:18:47,608 --> 00:18:51,131 Teria escolhido uma palavra diferente. O que est�o fazendo? 282 00:18:51,248 --> 00:18:53,787 Est�o convocando de volta o esp�rito que partiu. 283 00:18:53,873 --> 00:18:58,005 Antes que o corpo possa descansar em seu t�mulo, deve-se cobrar uma vida. 284 00:18:58,366 --> 00:18:59,811 A de Kreiger? 285 00:19:00,102 --> 00:19:03,012 Se foi ele quem matou Tarno, sim. 286 00:19:03,288 --> 00:19:04,960 Olho por olho, hein? 287 00:19:05,069 --> 00:19:06,967 Ele merece morrer. 288 00:19:07,365 --> 00:19:11,318 N�o h� nada que mesmo voc� possa fazer, Sr. Templar. 289 00:22:13,306 --> 00:22:14,687 Ele est� morto. 290 00:22:14,838 --> 00:22:16,579 � imposs�vel! 291 00:22:17,064 --> 00:22:20,814 Eu diria que sua espinha est� quebrada da mesma forma que o irm�o de Sibao morreu. 292 00:22:20,864 --> 00:22:22,051 � melhor chamar a pol�cia. 293 00:22:22,137 --> 00:22:23,121 Sim. 294 00:22:23,644 --> 00:22:26,713 Sim, sim, � claro, farei isso imediatamente. 295 00:23:37,683 --> 00:23:40,706 Telefonista, quero fazer uma liga��o internacional. 296 00:23:40,892 --> 00:23:43,049 Para Washington DC, 297 00:23:43,205 --> 00:23:45,900 para o Sr. John Hamilton, no Pent�gono. 298 00:23:49,809 --> 00:23:52,441 Olha, Simon, � �timo saber de voc�, mas n�o me ligou 299 00:23:52,488 --> 00:23:54,558 para me dizer que o clima est� �timo no Haiti. 300 00:23:54,644 --> 00:23:55,741 O que acontece? 301 00:23:55,804 --> 00:23:58,054 John, voc� tinha um agente trabalhando infiltrado aqui 302 00:23:58,108 --> 00:24:00,490 com o nome de David Grant. 303 00:24:00,678 --> 00:24:02,217 Bem, ele est� morto. 304 00:24:02,420 --> 00:24:03,545 Morto? 305 00:24:03,693 --> 00:24:06,122 Simon, n�o quero falar sobre isso na linha aberta. 306 00:24:06,177 --> 00:24:08,341 Grant estava trabalhando em algo muito quente. 307 00:24:08,419 --> 00:24:10,747 Vou fazer Phil Brinkley voar pra a� imediatamente. 308 00:24:10,801 --> 00:24:12,699 Estar� em Porto Pr�ncipe at� o meio da manh�. 309 00:24:12,777 --> 00:24:14,698 Gostaria que o pegasse e lhe desse os fatos. 310 00:24:14,784 --> 00:24:15,925 Vou fazer isso. 311 00:24:16,144 --> 00:24:19,111 Talvez ele possa me dar alguns fatos tamb�m. 312 00:24:19,761 --> 00:24:21,214 Boa noite, John. 313 00:24:38,870 --> 00:24:40,284 Morto por vodu? 314 00:24:40,309 --> 00:24:42,838 Como posso colocar no relat�rio? Perderia meu emprego. 315 00:24:42,893 --> 00:24:45,010 Bem, pessoalmente estou convencido de que � verdade. 316 00:24:45,048 --> 00:24:47,087 O relat�rio m�dico diz que ele teve um ataque card�aco 317 00:24:47,126 --> 00:24:49,930 fazendo com que ele ca�sse, o que resultou em coluna quebrada. 318 00:24:50,063 --> 00:24:52,016 S� posso dizer que seria muito mais aceit�vel 319 00:24:52,059 --> 00:24:54,234 para Washington do que aquela parte da magia negra. 320 00:24:54,321 --> 00:24:55,758 E quanto ao carro? 321 00:24:55,796 --> 00:24:58,491 Verifiquei isso sozinho. O fluido do freio foi drenado. 322 00:24:58,616 --> 00:25:02,459 Ele deveria morrer no acidente, mas infelizmente ele correu � deriva e 323 00:25:02,592 --> 00:25:04,435 derrubou o rapaz nativo e o matou. 324 00:25:04,505 --> 00:25:07,216 Mas essas pessoas sabiam que o carro foi mexido? 325 00:25:07,412 --> 00:25:09,560 N�o, n�o, se soubessem, 326 00:25:09,763 --> 00:25:12,153 n�o acho que teriam vingado a morte do rapaz. 327 00:25:12,332 --> 00:25:14,403 Como estava, Grant fazia um papel de b�bado. 328 00:25:14,450 --> 00:25:16,934 Enganou todo mundo, inclusive eu. 329 00:25:17,160 --> 00:25:21,378 Ele queria que as pessoas pensassem que era um b�bado estridente inofensivo. 330 00:25:21,480 --> 00:25:23,636 De alguma forma, Netlord deve ter chegado nele. 331 00:25:23,706 --> 00:25:24,588 Netlord? 332 00:25:24,659 --> 00:25:26,119 Era quem ele estava atr�s. 333 00:25:26,214 --> 00:25:27,268 Sim. 334 00:25:27,791 --> 00:25:31,392 N�o sabemos o que ele estava planejando, mas pode apostar que � perigoso. 335 00:25:31,478 --> 00:25:33,915 Ele esteve com Castro em Cuba, 336 00:25:34,071 --> 00:25:36,071 ele estava em Bush, Guiana, quando o problema come�ou l� 337 00:25:36,096 --> 00:25:37,281 e agora ele est� aqui, 338 00:25:37,406 --> 00:25:40,839 e h� incidentes entre o Haiti e a Rep�blica Dominicana. 339 00:25:41,074 --> 00:25:42,449 Isso � um recorde e tanto. 340 00:25:42,511 --> 00:25:43,699 Sr. Templar, 341 00:25:43,792 --> 00:25:45,994 o que estou prestes a pedir n�o � oficial. 342 00:25:46,112 --> 00:25:49,721 Mas gostaria que eu continuasse de onde Grant parou. 343 00:25:49,916 --> 00:25:53,556 Hamilton n�o estava exagerando quando me contou sobre voc�. 344 00:25:53,908 --> 00:25:55,322 Percebe que estaria sozinho. 345 00:25:55,361 --> 00:25:56,993 Se tiver algum problema, 346 00:25:57,064 --> 00:25:58,470 n�o adianta procurar ajuda. 347 00:25:58,540 --> 00:26:00,063 Negar�amos at� mesmo conhec�-lo. 348 00:26:00,173 --> 00:26:01,673 Acredite, se eu gritar por socorro, 349 00:26:01,703 --> 00:26:03,499 previsarei de algu�m muito mais perto do que Washington. 350 00:26:03,537 --> 00:26:04,726 Vai fazer isto? 351 00:26:04,866 --> 00:26:07,287 Ter� um trabalho mais dif�cil tentando me impedir. 352 00:26:07,419 --> 00:26:08,459 Obrigado. 353 00:26:08,701 --> 00:26:11,052 Agora, este � o �ltimo relat�rio de Grant. 354 00:26:11,310 --> 00:26:14,388 Ele n�o tinha terminado, mas um fato havia surgido. 355 00:26:14,481 --> 00:26:17,473 Seja o que for que Netlord esteja planejando, 356 00:26:17,606 --> 00:26:20,809 vai acontecer muito em breve. 357 00:26:22,877 --> 00:26:24,252 Sr. Templar? 358 00:26:24,697 --> 00:26:27,454 Como estava na cidade, pensei em procur�-lo. 359 00:26:27,759 --> 00:26:31,555 Nosso encontro ontem � noite foi muito breve e sob circunst�ncias dif�ceis. 360 00:26:31,626 --> 00:26:33,751 Bem, lamento t�-lo feito esperar. 361 00:26:33,860 --> 00:26:36,254 Eu tinha alguns neg�cios a tratar. 362 00:26:36,664 --> 00:26:40,651 Sim, sua reuni�o com o homem que voou nesta manh�. 363 00:26:41,459 --> 00:26:43,381 Oh, n�o � magia negra. 364 00:26:43,545 --> 00:26:44,983 Este � um lugar pequeno. 365 00:26:45,037 --> 00:26:46,474 A fofoca viaja muito r�pido. 366 00:26:46,521 --> 00:26:49,606 Especialmente se as fofocas forem pagas para manterem os olhos abertos. 367 00:26:49,731 --> 00:26:52,410 Tenho uma curiosidade insaci�vel. 368 00:26:52,637 --> 00:26:55,207 Vejo que voc� mesmo est� curioso. 369 00:26:55,308 --> 00:26:58,542 Depois da noite passada, como poderia evitar n�o estar interessado? 370 00:26:58,761 --> 00:27:02,011 Encontrar� um estudo fascinante, Sr. Templar. 371 00:27:02,253 --> 00:27:04,737 Eu mesmo estou aqui h� um ano 372 00:27:04,792 --> 00:27:07,495 e passei a maior parte desse tempo estudando o culto. 373 00:27:07,627 --> 00:27:08,916 Aprendeu muito? 374 00:27:08,978 --> 00:27:09,835 Sim. 375 00:27:09,915 --> 00:27:12,180 Por favor, n�o pense que � insol�ncia se eu disser que provavelmente 376 00:27:12,206 --> 00:27:15,073 sei mais sobre isso do que outro homem branco. 377 00:27:15,163 --> 00:27:16,811 Claro que tive muita sorte. 378 00:27:16,906 --> 00:27:18,576 Tive aulas com especialistas. 379 00:27:18,662 --> 00:27:19,670 Sibao? 380 00:27:19,833 --> 00:27:22,879 Sim, ela e o pai foram muito prestativos. 381 00:27:23,168 --> 00:27:25,425 Eles me levaram atrav�s dos ritos de Rada, 382 00:27:25,465 --> 00:27:27,472 a cerim�nia de inicia��o. 383 00:27:27,824 --> 00:27:30,003 Tendo me estabelecido como um verdadeiro crente, 384 00:27:30,066 --> 00:27:32,847 agora estou autorizado a aprender alguns de seus segredos. 385 00:27:32,972 --> 00:27:36,033 Isso significa que voc� � capaz de praticar magia? 386 00:27:37,142 --> 00:27:38,472 Sim. 387 00:27:38,978 --> 00:27:42,501 Claro que no momento tenho apenas poderes muito pequenos. 388 00:27:42,829 --> 00:27:45,531 Conquista da dor, toque de cura. 389 00:27:45,625 --> 00:27:48,421 Quer dizer, voc� n�o sente dor? 390 00:27:57,506 --> 00:27:59,397 O tabaco � cultivado localmente. 391 00:27:59,490 --> 00:28:02,052 Espero que n�o ache muito suave. 392 00:28:02,497 --> 00:28:04,543 Um pouco, mas como todo o resto por aqui, 393 00:28:04,590 --> 00:28:06,112 provavelmente vou me acostumar com isso. 394 00:28:06,137 --> 00:28:07,621 Bem, realmente devo ir. 395 00:28:07,683 --> 00:28:11,613 S� vim para convid�-lo a jantar na minha casa hoje � noite. 396 00:28:11,729 --> 00:28:13,025 Como eu poderia recusar? 397 00:28:13,080 --> 00:28:14,197 Excelente. 398 00:28:14,323 --> 00:28:17,252 Vou pedir a Sibao que prepare alguns pratos locais nativos para o jantar. 399 00:28:17,299 --> 00:28:19,337 Sibao? N�o sabia que ela trabalhava para voc�. 400 00:28:19,399 --> 00:28:22,750 Sim, ao faz�-lo, posso dar a ela e seu pai algum dinheiro, 401 00:28:22,815 --> 00:28:25,111 do contr�rio, ficariam orgulhosos demais para aceitar. 402 00:28:25,230 --> 00:28:27,604 Mas o problema deixar� de existir em pouco tempo. 403 00:28:27,721 --> 00:28:28,979 De que forma? 404 00:28:29,417 --> 00:28:31,315 Mas � claro que voc� n�o sabia. 405 00:28:31,463 --> 00:28:33,556 Sibao e eu vamos nos casar. 406 00:28:33,931 --> 00:28:36,653 Bem, Sr. Templar, at� esta noite. 407 00:28:37,235 --> 00:28:38,422 At� logo, Sr. Lee. 408 00:28:38,500 --> 00:28:39,812 At� logo. 409 00:28:41,132 --> 00:28:43,147 Entendo que vai estar com ele hoje � noite. 410 00:28:43,428 --> 00:28:45,701 Sim, ele me convidou para sua casa. 411 00:28:45,803 --> 00:28:48,123 Bem, considere-se honrado. 412 00:28:48,193 --> 00:28:52,185 At� onde eu sei, ele nunca convidou mais ningu�m pra l�. 413 00:28:53,067 --> 00:28:55,286 N�o foi tanto um convite, 414 00:28:55,482 --> 00:28:57,028 foi um desafio. 415 00:29:04,282 --> 00:29:05,415 Entre. 416 00:29:06,432 --> 00:29:08,275 - Bom dia. - Lee. 417 00:29:08,610 --> 00:29:11,094 Um garoto trouxe isso para voc�. 418 00:29:17,130 --> 00:29:18,141 O que � isso? 419 00:29:18,167 --> 00:29:20,182 Dia dos Namorados no Haiti ou algo assim? 420 00:29:20,251 --> 00:29:21,479 N�o que eu tenha ouvido falar. 421 00:29:21,534 --> 00:29:22,636 O que � isso? 422 00:29:23,104 --> 00:29:25,276 Pensei que voc� poderia me dizer. 423 00:29:26,729 --> 00:29:28,885 Obviamente trabalho nativo. 424 00:29:29,150 --> 00:29:31,251 Nunca vi nada parecido antes. 425 00:29:31,423 --> 00:29:33,704 Jacob? Venha aqui um minuto. 426 00:29:36,643 --> 00:29:38,236 O que � isso? 427 00:29:39,426 --> 00:29:40,590 Qual � o problema? 428 00:29:40,666 --> 00:29:45,211 � V�v�, V�v�, Erzulie. 429 00:29:45,741 --> 00:29:49,116 Erzulie � a deusa vodu mais importante, deve ser... 430 00:29:49,257 --> 00:29:50,819 um encanto ou s�mbolo. 431 00:29:50,897 --> 00:29:53,272 Se conseguiu de uma maneira boa, � muito bom. 432 00:29:53,381 --> 00:29:56,185 Se n�o, � muito ruim. 433 00:29:56,568 --> 00:29:59,341 Acho que consegui de uma maneira boa, � de Sibao. 434 00:29:59,590 --> 00:30:02,067 Ent�o, nada lhe far� mal. 435 00:30:02,864 --> 00:30:06,473 Bem, parab�ns, � bom saber que est� oficialmente protegido, n�o �? 436 00:30:06,528 --> 00:30:08,074 Tudo bem, obrigado, Jacob, isso � tudo. 437 00:30:08,144 --> 00:30:09,035 Sim. 438 00:30:10,051 --> 00:30:13,058 Sibao n�o � do tipo que faz gestos in�teis. 439 00:30:13,207 --> 00:30:15,785 Quisera saber do que ela pensa que eu preciso ser protegido. 440 00:30:15,878 --> 00:30:17,885 Ela obviamente pensa que voc� est� em perigo. 441 00:30:17,963 --> 00:30:21,338 Sim, tenho a maior f� nessa coisinha, mas 442 00:30:21,373 --> 00:30:25,247 acho que vou levar algo um pouco mais concreto na linha de prote��o. 443 00:30:46,583 --> 00:30:47,834 Boa noite. 444 00:30:48,037 --> 00:30:49,592 Voc� � bem-vindo. 445 00:30:50,016 --> 00:30:52,601 Meu mestre estar� com voc� em breve. 446 00:30:52,702 --> 00:30:54,038 Como est� a perna? 447 00:30:56,403 --> 00:30:58,574 Est� completamente curada. 448 00:30:58,684 --> 00:31:01,098 N�o sei o que usou, mas com certeza supera a penicilina. 449 00:31:01,190 --> 00:31:03,408 Por favor, o medalh�o que lhe enviei, 450 00:31:03,476 --> 00:31:04,710 voc� est� usando? 451 00:31:04,791 --> 00:31:06,267 Claro que estou, aqui est�. 452 00:31:06,337 --> 00:31:08,977 N�o fale disso com meu mestre. 453 00:31:09,391 --> 00:31:11,633 Tudo bem, mas voc� est� usando a mesma coisa. 454 00:31:11,703 --> 00:31:15,216 � necess�rio que eu o proteja de qualquer mal. 455 00:31:17,153 --> 00:31:21,867 Ali�s, entendo que devo felicit�-la, voc� vai se casar. 456 00:31:22,313 --> 00:31:24,569 � o desejo do meu pai. 457 00:31:24,891 --> 00:31:26,906 Quando ser� o evento feliz? 458 00:31:27,034 --> 00:31:28,234 Esta noite. 459 00:31:33,392 --> 00:31:35,525 Sibao, n�o deixe isso acontecer. 460 00:31:35,704 --> 00:31:39,477 Se Netlord se casar com voc�, ele poder� conhecer os mist�rios do vodu, n�o �? 461 00:31:39,539 --> 00:31:42,718 � verdade que ele compartilhar� todos os meus poderes. 462 00:31:42,813 --> 00:31:44,063 N�o sei o que ele lhe disse. 463 00:31:44,101 --> 00:31:46,858 Mas acredite, ele os usar� s� para o mal e a corrup��o. 464 00:31:46,883 --> 00:31:48,883 Ele a destruir� e a seu povo. 465 00:31:48,937 --> 00:31:51,335 A deusa Erzulie me protege. 466 00:31:51,429 --> 00:31:53,804 Sibao, n�o pode se arriscar. 467 00:31:53,866 --> 00:31:55,355 Boa noite, Sr. Templar. 468 00:31:55,851 --> 00:31:56,975 Boa noite. 469 00:31:57,091 --> 00:31:59,224 Espero que Sibao o tenha entretido. 470 00:31:59,294 --> 00:32:02,169 Sim, t�nhamos muito o que conversar. 471 00:32:02,278 --> 00:32:03,166 �timo. 472 00:32:03,698 --> 00:32:05,128 Ent�o acho que � hora de ir. 473 00:32:05,153 --> 00:32:08,691 Estar�o esperando voc� come�ar os preparativos. 474 00:32:09,636 --> 00:32:12,839 Voc� parece notavelmente calmo para um homem em noite de casamento. 475 00:32:12,941 --> 00:32:14,948 Realmente n�o esperava que eu me constitu�sse 476 00:32:14,973 --> 00:32:17,949 no noivo rom�ntico, nervoso e tr�mulo, n�o �? 477 00:32:18,633 --> 00:32:20,414 Na verdade, n�o. 478 00:32:20,992 --> 00:32:23,460 Come�aram a se aquecer para a cerim�nia. 479 00:32:23,679 --> 00:32:24,882 Deixe-me servir-lhe uma bebida. 480 00:32:24,917 --> 00:32:26,593 - U�sque? - �timo. 481 00:32:27,921 --> 00:32:31,006 Ap�s a cerim�nia, haver� um bule-zin. 482 00:32:31,147 --> 00:32:33,881 Essa � a grande celebra��o do vodu, n�o �? 483 00:32:33,959 --> 00:32:36,396 Dan�a, invoca��es, 484 00:32:37,154 --> 00:32:38,154 sacrif�cios. 485 00:32:38,317 --> 00:32:41,379 Seus estudos lhe ensinaram bem em t�o pouco tempo. 486 00:32:41,528 --> 00:32:44,153 Tudo o que realmente aprendi � que h� muito mais 487 00:32:44,192 --> 00:32:46,699 no vodu do que jamais imaginei. 488 00:33:11,777 --> 00:33:15,973 Sibao, filha, � hora de se arrumar. 489 00:33:16,590 --> 00:33:17,879 Sibao? 490 00:33:19,214 --> 00:33:21,175 As chamas falam de morte. 491 00:33:21,293 --> 00:33:22,823 H� maldade nesta noite. 492 00:33:22,886 --> 00:33:25,307 Erzulie protege seus seguidores. 493 00:33:25,386 --> 00:33:27,096 N�o deve ter medo. 494 00:33:27,275 --> 00:33:30,697 N�o deve ser permitido a esse homem conhecer todos os mist�rios. 495 00:33:30,744 --> 00:33:32,212 Ele vai ser seu marido. 496 00:33:32,290 --> 00:33:34,243 N�o pode ser negado a ele. 497 00:33:34,289 --> 00:33:35,797 Se ele compartilhar nossos poderes, 498 00:33:35,829 --> 00:33:37,352 ele os usar� para nos destruir. 499 00:33:37,399 --> 00:33:40,219 Essas coisas que voc� diz n�o est�o escritas nos press�gios. 500 00:33:40,274 --> 00:33:42,164 Ele busca s� a verdade. 501 00:33:42,281 --> 00:33:44,124 Ele quer apenas nos ajudar. 502 00:33:44,249 --> 00:33:46,819 Por favor, pai, n�o deixe que ele saiba todos os nossos segredos. 503 00:33:46,856 --> 00:33:49,465 N�o posso refutar os press�gios. 504 00:33:51,326 --> 00:33:54,732 Ent�o devo rezar a Erzulie para proteger todos n�s. 505 00:33:55,029 --> 00:33:58,541 Sei apenas o que ela me mostrou nas chamas. 506 00:33:59,107 --> 00:34:01,567 Hoje � noite, um homem vai morrer. 507 00:34:01,715 --> 00:34:04,606 Concordo que h� mais coisas no c�u e na terra 508 00:34:04,699 --> 00:34:06,644 do que jamais sonhei. 509 00:34:06,996 --> 00:34:09,285 Acho que o subestimei. 510 00:34:09,581 --> 00:34:12,323 Realmente est� pronto para procurar a verdade, n�o �? 511 00:34:12,446 --> 00:34:13,554 Sim. 512 00:34:14,023 --> 00:34:15,695 Especialmente sobre voc�. 513 00:34:15,875 --> 00:34:18,265 Veja, n�o acredito que voc� tenha ido t�o profundamente 514 00:34:18,312 --> 00:34:22,929 nesse neg�cio de vodu, apenas para sua satisfa��o espiritual pessoal. 515 00:34:23,730 --> 00:34:24,721 N�o pare. 516 00:34:24,778 --> 00:34:26,010 Voc� quer poder. 517 00:34:26,074 --> 00:34:27,558 Ou dinheiro, ou ambos. 518 00:34:27,675 --> 00:34:29,987 O vodu lhe daria essas coisas. 519 00:34:30,181 --> 00:34:33,110 Voc� corromperia uma religi�o em uma m�quina pol�tica. 520 00:34:33,172 --> 00:34:37,070 Sua crueldade, combinada com a capacidade de ressuscitar os mortos e outros 521 00:34:37,146 --> 00:34:41,091 mist�rios do vodu, fariam de voc� o homem mais poderoso do Caribe. 522 00:34:41,216 --> 00:34:43,098 N�o s� no Caribe. 523 00:34:43,512 --> 00:34:45,176 Am�rica do Sul, 524 00:34:45,293 --> 00:34:46,583 �frica. 525 00:34:47,028 --> 00:34:49,328 H� mil anos eles t�m procurado por um l�der 526 00:34:49,353 --> 00:34:51,808 para lev�-los ao seu lugar de direito no mundo. 527 00:34:51,893 --> 00:34:54,061 E voc� pensa que � esse homem? 528 00:34:54,170 --> 00:34:55,302 Sim. 529 00:34:55,874 --> 00:34:59,342 Esta noite concluo a mais dif�cil e �ltima parte. 530 00:34:59,592 --> 00:35:01,717 Depois disso, nada pode me deter. 531 00:35:01,826 --> 00:35:03,662 Especialmente voc�, Sr. Templar. 532 00:35:04,278 --> 00:35:05,935 Voc� sabe que vou tentar. 533 00:35:06,036 --> 00:35:07,168 Claro. 534 00:35:08,777 --> 00:35:10,441 Ser� muito divertido. 535 00:35:10,684 --> 00:35:14,473 Dois homens totalmente seguros, de que cada um deles ter� sucesso. 536 00:35:14,715 --> 00:35:17,449 � isso que faz as corridas de cavalos. 537 00:35:17,957 --> 00:35:19,542 Bem, vamos ver. 538 00:35:20,308 --> 00:35:22,082 Mas estou sendo um mau anfitri�o. 539 00:35:22,214 --> 00:35:24,846 Convidei-o para jantar, deve estar com fome. 540 00:35:25,125 --> 00:35:26,485 Vamos comer. 541 00:35:27,446 --> 00:35:28,961 Essa arma que est� carregando, 542 00:35:29,000 --> 00:35:32,406 tenho certeza que � muito civilizado para us�-la antes de jantar. 543 00:35:55,408 --> 00:35:57,723 H� algo que n�o entendo. 544 00:35:58,377 --> 00:36:01,455 Depois que tiver esse respaldo do poder do vodu, 545 00:36:01,525 --> 00:36:05,290 e come�ar a us�-lo para seu benef�cio pol�tico, 546 00:36:05,454 --> 00:36:08,860 como sabe que Sibao n�o se ressentir� e retirar� o poder? 547 00:36:08,921 --> 00:36:10,264 N�o seja absurdo. 548 00:36:10,331 --> 00:36:14,565 Depois de saber tudo o que preciso, prescindirei de Sibao ou de seu pai. 549 00:36:15,104 --> 00:36:17,424 E como voc� vai gerenciar isso? 550 00:36:17,658 --> 00:36:19,525 Quando um membro � iniciado corretamente, 551 00:36:19,564 --> 00:36:22,274 certas partes de seu sacrif�cio entram em uma pequena urna, 552 00:36:22,337 --> 00:36:24,047 chamada de po-to-det. 553 00:36:24,126 --> 00:36:28,282 Depois disso, o elemento vulner�vel de sua alma fica na urna. 554 00:36:28,391 --> 00:36:30,844 Como uma caixa-forte. 555 00:36:31,016 --> 00:36:34,562 E assim ningu�m pode lan�ar um feiti�o maligno sobre ele. 556 00:36:34,687 --> 00:36:37,983 A menos que se apossem de sua urna. 557 00:36:38,507 --> 00:36:40,850 Veja como � f�cil destru�-los. 558 00:36:41,092 --> 00:36:42,592 Se eu agir primeiro. 559 00:36:42,717 --> 00:36:45,513 J� lhe disse que tentarei impedi-lo. 560 00:36:46,256 --> 00:36:50,193 Deve ter certeza de que falharei, para ser t�o confidencial. 561 00:36:50,271 --> 00:36:52,317 J� falhou, Sr. Templar. 562 00:36:52,560 --> 00:36:55,638 Naturalmente, tomei certas precau��es. 563 00:36:56,200 --> 00:36:58,989 Estou surpreso que ainda n�o tenha sentido nada. 564 00:36:59,129 --> 00:37:01,660 N�o sente um certo peso sobre o corpo? 565 00:37:01,854 --> 00:37:04,345 Um grande desejo de fechar os olhos. 566 00:37:04,688 --> 00:37:07,408 Levante-se, Sr. Templar, tente. 567 00:37:19,053 --> 00:37:20,185 O vinho? 568 00:37:20,264 --> 00:37:21,232 Sim. 569 00:37:21,732 --> 00:37:24,614 Uma simples droga para relaxar os m�sculos. 570 00:38:25,981 --> 00:38:28,062 Puxe o gatilho, Templar. 571 00:38:29,920 --> 00:38:31,412 Mate-me agora, 572 00:38:31,506 --> 00:38:33,724 ser� sua �ltima chance. 573 00:38:36,652 --> 00:38:37,851 Dispare. 574 00:38:55,724 --> 00:38:57,497 Por favor, n�o se sinta muito mal. 575 00:38:57,522 --> 00:39:01,381 Mesmo que apertasse o gatilho, n�o me faria mal. 576 00:39:08,928 --> 00:39:10,725 Eu mesmo verifiquei a arma. 577 00:39:10,796 --> 00:39:13,889 N�o h� nada de errado com a arma. 578 00:39:22,543 --> 00:39:24,980 Teve uma carreira emocionante, Templar. 579 00:39:25,051 --> 00:39:30,317 N�o acho que algu�m vai negar que voc� morreu t�o dramaticamente quanto viveu. 580 00:40:13,797 --> 00:40:15,321 Vou para a celebra��o em paz. 581 00:40:15,367 --> 00:40:17,664 Manon est� me esperando. 582 00:40:26,583 --> 00:40:29,583 Sr. Templar! Sr. Templar! 583 00:40:35,759 --> 00:40:38,212 Oh, o que aconteceu? 584 00:40:38,571 --> 00:40:40,993 Voc� est� muito machucado. 585 00:40:43,367 --> 00:40:46,148 Por todas as contas, eu deveria estar bem morto. 586 00:40:46,173 --> 00:40:47,774 Tem certeza que n�o � o para�so? 587 00:40:47,944 --> 00:40:50,795 A deusa Erzulie te protegeu. 588 00:40:56,039 --> 00:40:58,184 Ei, me ajude, sim? 589 00:41:02,925 --> 00:41:04,307 Onde est� Netlord? 590 00:41:04,377 --> 00:41:06,460 Ele foi para a celebra��o. 591 00:41:06,916 --> 00:41:08,416 A inicia��o j� come�ou? 592 00:41:08,463 --> 00:41:11,814 N�o, primeiro vem a cerim�nia de purifica��o. 593 00:41:11,939 --> 00:41:13,868 Voc� deve me levar l� antes que comecem. 594 00:42:10,231 --> 00:42:11,426 Quanto mais falta? 595 00:42:11,488 --> 00:42:13,074 No pr�ximo vale. 596 00:42:13,308 --> 00:42:15,761 Sibao, v� na frente, n�o posso me mover mais r�pido que voc�. 597 00:42:15,800 --> 00:42:17,127 Voc� deve tentar det�-los. 598 00:42:17,152 --> 00:42:19,159 Vou tentar, mas se apresse. 599 00:42:19,253 --> 00:42:21,963 Quando os tambores pararem, a inicia��o come�ar�. 600 00:42:22,025 --> 00:42:23,470 V� em frente. 601 00:42:47,735 --> 00:42:50,642 Tudo o que pe�o � que espere, s� espere at� ele chegar. 602 00:42:50,671 --> 00:42:51,647 N�o. 603 00:42:51,728 --> 00:42:53,928 Os ritos de purifica��o est�o terminados. 604 00:42:53,975 --> 00:42:55,764 Agora deve vir a inicia��o. 605 00:42:55,826 --> 00:42:57,443 Ele n�o deve ser admitido! 606 00:42:57,490 --> 00:42:59,177 Deve confiar nos deuses, Sibao. 607 00:42:59,366 --> 00:43:02,378 Se, como voc� diz, o mal entrou neste lugar sagrado, 608 00:43:02,418 --> 00:43:06,449 eles me mostrar�o um sinal e expulsarei o mal. 609 00:43:15,870 --> 00:43:18,581 � seu desejo ser admitido nos Buscadores de Oh-Gar? 610 00:43:18,666 --> 00:43:20,455 � o meu desejo. 611 00:43:54,697 --> 00:43:56,075 Como...? 612 00:43:56,406 --> 00:43:58,445 N�o tenho muita certeza. 613 00:43:58,514 --> 00:44:00,834 Acho que tive uma pequena ajuda externa. 614 00:44:00,999 --> 00:44:03,811 Ele � um incr�dulo, ele n�o tem direito neste lugar sagrado. 615 00:44:03,881 --> 00:44:06,138 Sibao me contou sobre sua vinda. 616 00:44:06,253 --> 00:44:08,378 - Ele deve falar. - N�o! 617 00:44:08,435 --> 00:44:11,193 Ele deseja apenas me desacreditar dizendo coisas que s�o falsas. 618 00:44:11,247 --> 00:44:12,981 Ele ser� ouvido. 619 00:44:13,176 --> 00:44:16,324 Se o que ele disser for considerado falso pelos deuses, 620 00:44:16,394 --> 00:44:18,667 ent�o sua vida terminar�. 621 00:44:19,394 --> 00:44:22,112 Essa � uma oportunidade que terei que aproveitar. 622 00:44:23,019 --> 00:44:26,769 Este homem usar� os poderes que vai lhe conceder em seu pr�prio benef�cio. 623 00:44:26,845 --> 00:44:29,423 O prop�sito de sua alma em aprender seus segredos 624 00:44:29,501 --> 00:44:32,063 � primeiro destruir a voc� e Sibao, 625 00:44:32,250 --> 00:44:35,484 e depois se elevar como l�der supremo de sua religi�o. 626 00:44:35,547 --> 00:44:37,000 N�o � verdade! 627 00:44:37,101 --> 00:44:39,491 Quero apenas promover e fortalecer nossa religi�o. 628 00:44:39,601 --> 00:44:43,429 Ma-coo-tee ah-lay-ha procurar� a mentira. 629 00:44:47,081 --> 00:44:48,487 Receio ser novo por aqui. 630 00:44:48,534 --> 00:44:50,338 O que � esse Ma-coot ah-lay-ga? 631 00:44:50,432 --> 00:44:52,932 � o teste das serpentes. 632 00:45:03,318 --> 00:45:05,279 O que acontecer� agora? 633 00:45:05,428 --> 00:45:09,454 As presas das serpentes entrar�o na carne daquele que mente. 634 00:45:09,961 --> 00:45:11,320 N�o! 635 00:45:11,422 --> 00:45:15,312 N�o, deve ouvir, deve me ouvir, por favor! 636 00:45:38,172 --> 00:45:39,281 Templar! 637 00:45:39,383 --> 00:45:41,788 Templar, leve-me a um m�dico! 638 00:45:42,257 --> 00:45:44,921 N�o pode abandonar este lugar. 49662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.