Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,587 --> 00:01:12,379
Esse � um bom truque,
muito �til tamb�m.
2
00:01:12,408 --> 00:01:15,072
Por exemplo, se est� sendo
entretido por uma dama
3
00:01:15,120 --> 00:01:17,615
e o marido chega em
casa inesperadamente.
4
00:01:17,759 --> 00:01:21,079
Voc� faz alguns fogos e se foi.
5
00:01:21,202 --> 00:01:22,670
N�o voc�, ele.
6
00:01:23,232 --> 00:01:26,740
Aqui no Haiti, a magia vodu se sup�e
ser uma coisa bastante poderosa.
7
00:01:26,765 --> 00:01:28,679
Agora n�o sei se isso foi real,
8
00:01:28,724 --> 00:01:30,811
ou algo falso para impressionar os turistas.
9
00:01:30,869 --> 00:01:35,285
No entanto, estou disposto a ser
convencido, de qualquer maneira.
10
00:01:35,395 --> 00:01:38,402
Esperamos que sua viagem ao
nosso pa�s seja agrad�vel.
11
00:01:38,452 --> 00:01:42,358
Aguardamos a sua chegada h� v�rios dias.
12
00:01:42,945 --> 00:01:44,571
Bem, obrigado.
13
00:01:44,984 --> 00:01:46,702
Quer se sentar?
14
00:01:49,313 --> 00:01:51,711
Sinto que as boas-vindas sejam
um pouco exageradas,
15
00:01:51,749 --> 00:01:54,968
n�o decidi sair de Nova York
at� ontem � tarde.
16
00:01:55,053 --> 00:01:58,131
Sab�amos que viria aqui h� algum tempo.
17
00:01:59,334 --> 00:02:01,294
O que mais sabe sobre mim?
18
00:02:01,435 --> 00:02:02,591
Tudo.
19
00:02:02,810 --> 00:02:04,872
Essa � uma fala manjada.
20
00:02:04,927 --> 00:02:06,958
Sinto muito parecer c�tico.
21
00:02:07,233 --> 00:02:11,287
Mas, francamente, acho que voc�
nem sabe o meu nome.
22
00:02:11,781 --> 00:02:13,968
Por favor, remova a areia.
23
00:02:23,047 --> 00:02:24,550
Isso � vodu.
24
00:02:29,852 --> 00:02:33,719
O SANTO
25
00:02:38,807 --> 00:02:44,746
Legenda por Susanawho
26
00:02:48,434 --> 00:02:52,309
S03E21 - Sibao
27
00:02:55,761 --> 00:02:57,026
Oh, vamos.
28
00:02:57,097 --> 00:02:59,221
Voc�s foram expostos ao sol
por muito tempo.
29
00:02:59,300 --> 00:03:01,526
N�o me diga que acreditam
nesta bobagem de magia negra.
30
00:03:01,567 --> 00:03:04,723
N�o acredito ou desacredito,
s� estou dizendo o que vi.
31
00:03:04,777 --> 00:03:07,019
O que voc� pensa que viu.
32
00:03:07,214 --> 00:03:09,909
Quer dizer que pode ser
alguma forma de hipnose?
33
00:03:09,987 --> 00:03:11,033
� poss�vel.
34
00:03:11,125 --> 00:03:14,000
N�o chamaria isso de
magia negra, Sr. Kreiger,
35
00:03:14,101 --> 00:03:16,257
O vodu � uma religi�o
por seu pr�prio direito.
36
00:03:16,318 --> 00:03:18,341
� um poder para o bem,
n�o para o mal.
37
00:03:18,434 --> 00:03:21,486
Como todas as religi�es, est� aberto
� corrup��o e uso indevido.
38
00:03:21,511 --> 00:03:22,855
Vodu, ismodu...
39
00:03:22,880 --> 00:03:26,980
Olha, essa parte m�gica �
estritamente para ignorantes.
40
00:03:29,098 --> 00:03:31,051
N�o precisa vir ao Haiti para v�-lo.
41
00:03:31,097 --> 00:03:32,503
Nova York est� cheia de boates
42
00:03:32,534 --> 00:03:34,282
com m�gicos de segunda categoria
fazendo o mesmo ato.
43
00:03:34,307 --> 00:03:36,018
Sim, mas n�o como esse.
44
00:03:36,204 --> 00:03:39,571
Acho que se voc� visse, estaria menos
seguro que � falso.
45
00:03:39,626 --> 00:03:40,930
Est� bem.
46
00:03:41,039 --> 00:03:43,063
Tudo bem, estou disposto
a dar uma olhada.
47
00:03:43,117 --> 00:03:44,554
E vou lhe dizer outra coisa.
48
00:03:44,616 --> 00:03:47,272
N�o haver� uma �nica coisa
que eu n�o possa explicar.
49
00:03:47,335 --> 00:03:49,139
Vai ser muito interessante.
50
00:03:49,233 --> 00:03:51,545
Por que n�o dirigimos
at� l� hoje � noite?
51
00:03:52,287 --> 00:03:53,400
Por qu� n�o?
52
00:03:53,629 --> 00:03:57,035
Contanto que tenham bebida,
poderia me entediar l� como aqui.
53
00:03:57,113 --> 00:03:59,448
Falando em bebida,
pedi uma bebida h� dez minutos.
54
00:03:59,496 --> 00:04:01,761
Lamento, estamos com pouca gente.
Vou pegar pra voc�.
55
00:04:01,819 --> 00:04:04,404
N�o se incomode, eu mesmo pego.
56
00:04:04,514 --> 00:04:06,904
Assim vou pegar um copo cheio.
57
00:04:09,423 --> 00:04:11,580
Est� recebendo boa classe
de clientes atualmente.
58
00:04:11,634 --> 00:04:13,884
Fora de temporada,
tenho sorte de conseguir algum.
59
00:04:13,909 --> 00:04:15,063
Desculpe se ele o aborrece.
60
00:04:15,098 --> 00:04:16,676
Oh, ele n�o me aborrece absolutamente.
61
00:04:16,736 --> 00:04:18,477
O fato � que ele pode ser
divertido esta noite.
62
00:04:18,511 --> 00:04:19,823
Por que n�o vem conosco?
63
00:04:19,878 --> 00:04:21,292
Sim, eu gostaria.
64
00:04:21,416 --> 00:04:22,899
Se n�o se importa, vou levar meu jipe.
65
00:04:22,924 --> 00:04:24,377
N�o sinto vontade
de dirigir por aquelas
66
00:04:24,416 --> 00:04:26,994
estradas nas montanhas
no carro do Sr. Kreiger.
67
00:04:27,438 --> 00:04:30,008
Acaba de conseguir um passageiro.
68
00:04:37,814 --> 00:04:39,395
Que charme o rapaz, n�o �?
69
00:04:39,442 --> 00:04:40,807
Claro que �.
70
00:04:47,508 --> 00:04:49,032
Vamos agora, sim?
71
00:04:49,128 --> 00:04:51,674
S� quero lhe mostrar como
tirar um som bem legal
72
00:04:51,721 --> 00:04:53,439
Fora isso, n�o vou machuc�-los.
73
00:04:53,541 --> 00:04:56,236
Acho que � hora de um de n�s
levar nosso garoto errante de volta.
74
00:04:56,283 --> 00:04:57,134
Sua vez.
75
00:04:57,176 --> 00:04:59,824
Se essas pessoas n�o fossem educadas,
apenas o expulsariam.
76
00:04:59,879 --> 00:05:02,277
Se ele n�o se acalmar,
eu mesmo posso faz�-lo.
77
00:05:02,347 --> 00:05:03,933
Sr. Templar.
78
00:05:04,845 --> 00:05:05,825
Boa noite.
79
00:05:05,908 --> 00:05:07,384
Sabia que regressaria.
80
00:05:07,493 --> 00:05:09,680
Ah, olhou sua bola de cristal novamente.
81
00:05:09,836 --> 00:05:11,684
N�o, eu o vi chegar.
82
00:05:11,875 --> 00:05:15,218
Depois da noite passada, uma explica��o
t�o simples assim nunca me ocorreria.
83
00:05:15,289 --> 00:05:17,070
D�-me, d�-me.
84
00:05:17,281 --> 00:05:18,523
Vamos.
85
00:05:18,678 --> 00:05:20,170
Sinto muito.
86
00:05:23,014 --> 00:05:26,264
De repente, sei o que quero de Natal.
87
00:05:26,732 --> 00:05:29,622
Este � o Sr. Kreiger.
88
00:05:29,982 --> 00:05:31,028
Lee, Atherton.
89
00:05:31,087 --> 00:05:34,485
Receio n�o ter trazido minha areia,
ent�o n�o sei o seu nome.
90
00:05:34,563 --> 00:05:35,664
Sibao.
91
00:05:35,730 --> 00:05:38,253
Querida, por que n�o vamos para a cidade
92
00:05:38,300 --> 00:05:40,779
e encontramos um lugar onde
possamos dan�ar, hein?
93
00:05:40,823 --> 00:05:43,158
Poderia lhe mostrar como divertir-se.
94
00:05:43,229 --> 00:05:45,455
Sibao � quem me contou
tudo sobre mim.
95
00:05:45,502 --> 00:05:47,705
N�o poderia usar seus poderes para
transformar nosso amigo aqui
96
00:05:47,744 --> 00:05:49,431
em um grande rato branco?
97
00:05:49,470 --> 00:05:50,735
Acho que algu�m j� fez.
98
00:05:50,782 --> 00:05:52,407
Ah, qual � o problema com voc�s?
99
00:05:52,438 --> 00:05:54,703
Que se aproveitem para
ganhar dinheiro r�pido
100
00:05:54,773 --> 00:05:56,742
fazendo leitura de pensamento, tudo bem,
101
00:05:56,789 --> 00:05:59,382
mas n�o aceito essas coisas
sobre poderes.
102
00:05:59,484 --> 00:06:03,155
Sr. Kreiger, o senhor finge
esconder a verdade
103
00:06:03,194 --> 00:06:05,639
sobre si mesmo
quando bebe demais.
104
00:06:05,693 --> 00:06:07,739
N�o estou b�bado.
105
00:06:08,185 --> 00:06:11,028
Ainda nem comecei.
106
00:06:12,169 --> 00:06:14,270
Por que n�o nos diz mais?
107
00:06:14,364 --> 00:06:16,387
Seu amigo tem muito a ocultar.
108
00:06:16,473 --> 00:06:19,285
Por que mais ele usaria um
nome que n�o � o dele?
109
00:06:21,135 --> 00:06:24,664
Oh, querida, voc� � realmente
uma maravilha!
110
00:06:24,960 --> 00:06:27,405
Pode ver meu passaporte.
111
00:06:27,566 --> 00:06:30,198
Tony Kreiger.
112
00:06:31,026 --> 00:06:35,877
Nascido em 1930, branco,
homem, cidad�o americano.
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,712
Querida, est� enganada.
114
00:06:37,783 --> 00:06:39,345
Qual � o nome verdadeiro do Sr. Kreiger?
115
00:06:39,384 --> 00:06:41,829
Ah, droga, isso � est�pido,
a dama � louca.
116
00:06:41,868 --> 00:06:43,985
Apenas deixe em paz, hein?
117
00:06:44,094 --> 00:06:48,032
Voc�s n�o v�o cair nesse truque, n�o �?
118
00:06:48,118 --> 00:06:50,219
� tudo loucura.
119
00:06:58,148 --> 00:07:01,077
- Bem-vindo � festa, Sr. Grant.
- Grant?
120
00:07:01,460 --> 00:07:02,756
Quem � Grant?
121
00:07:02,835 --> 00:07:05,913
Digo que � um ato muito ruim.
A dama nem consegue acertar meu nome,
122
00:07:05,944 --> 00:07:07,694
mesmo depois de termos sido apresentados.
123
00:07:07,749 --> 00:07:09,022
Ei, gar�om!
124
00:07:09,131 --> 00:07:11,677
Traga-nos outra rodada de bebidas, sim?
125
00:07:11,778 --> 00:07:15,880
Ah, querida, por que n�o nos mostra
alguns truques de cartas.
126
00:07:15,966 --> 00:07:18,661
Provavelmente est�o mais na sua linha.
127
00:07:33,408 --> 00:07:35,689
Com licen�a, devo ir agora.
128
00:07:43,934 --> 00:07:45,012
Quem � aquele?
129
00:07:45,070 --> 00:07:46,387
Theron Netlord.
130
00:07:46,574 --> 00:07:47,714
Netlord!
131
00:07:48,002 --> 00:07:49,439
Parece que j� ouvi.
132
00:07:49,471 --> 00:07:51,635
N�o � o que os jornais chamam
de oportunista pol�tico?
133
00:07:51,697 --> 00:07:55,532
Sim, e desde a guerra ele est� metido em
todo movimento revolucion�rio no Caribe.
134
00:07:55,572 --> 00:07:58,438
Ei, a festa est� ficando s�ria,
e aquelas bebidas?
135
00:07:58,524 --> 00:07:59,447
Gar�om!
136
00:07:59,484 --> 00:08:02,524
Tire vantagem de um cara
que bebe por aqui.
137
00:08:02,928 --> 00:08:08,059
Sibao, n�o posso proibir que
venha aqui, s� posso pedir.
138
00:08:08,154 --> 00:08:10,349
Mas deve acreditar que �
para seu pr�prio bem.
139
00:08:10,427 --> 00:08:13,856
N�o vejo mal nenhum, os turistas pagar�o
para ver esses truques est�pidos.
140
00:08:13,903 --> 00:08:16,387
Voc� n�o v� como se rebaixa?
141
00:08:16,621 --> 00:08:18,206
Sibao, voc� � especial,
142
00:08:18,252 --> 00:08:21,353
recebeu poderes negados
para o resto do mundo.
143
00:08:21,627 --> 00:08:23,947
Us�-los no que chama
de truques est�pidos
144
00:08:23,972 --> 00:08:26,206
� um abuso desses poderes.
145
00:08:27,095 --> 00:08:28,532
Sinto muito.
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,774
Voc� deve entender, para os ocidentais,
147
00:08:31,837 --> 00:08:34,204
o vodu � uma esp�cie de piada.
148
00:08:34,462 --> 00:08:37,344
N�o sabem nada de sua for�a e hist�ria.
149
00:08:37,540 --> 00:08:40,735
Usando seus dons como faz aqui
voc� perpetua essa imagem.
150
00:08:40,805 --> 00:08:43,695
Eles continuam a pensar nisso
como um ato de sal�o.
151
00:08:43,836 --> 00:08:45,406
N�o voltarei aqui novamente.
152
00:08:45,516 --> 00:08:46,867
Obrigado.
153
00:08:48,017 --> 00:08:49,946
Lamento por t�-la aborrecido.
154
00:08:50,056 --> 00:08:52,798
N�o, eu sei que o
que disse � a verdade.
155
00:08:52,946 --> 00:08:54,617
Que deveria confiar
em mim o suficiente para seguir
156
00:08:54,657 --> 00:08:56,953
meu conselho �
uma grande recompensa.
157
00:08:58,926 --> 00:09:01,614
Agora � hora de deixar este lugar.
158
00:09:02,829 --> 00:09:05,532
Seu irm�o est� esperando
para lev�-la para casa.
159
00:09:36,627 --> 00:09:39,189
N�o precisava ter vindo,
posso ir para casa sozinha.
160
00:09:39,252 --> 00:09:42,025
Netlord me disse para
cuidar de voc�.
161
00:09:42,361 --> 00:09:44,720
Que tipo de coisa est� dirigindo aqui?
162
00:09:44,766 --> 00:09:46,587
Acha que estou b�bado demais
para saber onde estou?
163
00:09:46,626 --> 00:09:49,743
Monsieur, lamento, mas esta
conta est� correta.
164
00:09:49,961 --> 00:09:51,594
Aqui est�o cinco d�lares.
165
00:09:51,680 --> 00:09:54,250
- � tudo que vai receber.
- Lamento, monsieur, mas n�o � suficiente.
166
00:09:54,275 --> 00:09:56,900
- Tire as m�os de mim!
- Farei algo.
167
00:09:56,952 --> 00:09:59,928
Mais uma palavra e vou destruir
voc� e esse bar.
168
00:10:00,006 --> 00:10:02,794
Tudo bem, Kreiger, j� se divertiu
e incomodou todo mundo.
169
00:10:02,819 --> 00:10:04,670
- Agora saia.
- N�o pode me empurrar.
170
00:10:04,695 --> 00:10:06,445
Quer apostar?
171
00:10:06,912 --> 00:10:09,646
Se quiser falar um pouco mais sobre isso,
vamos l� fora.
172
00:10:09,700 --> 00:10:11,168
Agora mexa-se.
173
00:10:13,094 --> 00:10:15,578
Eu ia de qualquer maneira.
174
00:10:16,353 --> 00:10:19,489
Desculpe por isso,
vamos ver a conta.
175
00:10:46,723 --> 00:10:48,832
Bem, quando escrever minhas mem�rias,
176
00:10:48,864 --> 00:10:52,152
n�o acho que vou recordar como
uma noite alegre e memor�vel.
177
00:10:52,230 --> 00:10:54,292
N�o sei, teve certas compensa��es.
178
00:10:54,393 --> 00:10:56,244
Afinal, vimos Sibao em a��o.
179
00:10:56,283 --> 00:10:57,579
Foi bastante impressionante.
180
00:10:57,604 --> 00:11:00,125
Sim, nem vou fingir entender.
181
00:11:59,846 --> 00:12:01,424
� Sibao!
182
00:12:10,445 --> 00:12:12,679
N�o podemos fazer nada por ele,
est� morto.
183
00:12:12,718 --> 00:12:14,686
Quebrou a espinha.
E a garota?
184
00:12:14,748 --> 00:12:16,818
Ela est� muito mal.
Onde h� um m�dico?
185
00:12:16,850 --> 00:12:20,560
Sibao mora a alguns quil�metros
na estrada. H� um m�dico l�.
186
00:12:39,922 --> 00:12:42,532
Pare, � o carro de Kreiger.
187
00:12:44,019 --> 00:12:46,566
Esse � o carro que nos atingiu.
188
00:12:52,947 --> 00:12:54,376
Este est� vivo.
189
00:12:54,405 --> 00:12:56,585
Diria que o m�dico ter� uma noite ocupada.
Vamos lev�-lo no jipe.
190
00:12:56,624 --> 00:12:57,397
N�o!
191
00:12:57,443 --> 00:12:58,060
Por qu� n�o?
192
00:12:58,096 --> 00:12:59,838
Se o levarmos � vila
e descobrirem que
193
00:12:59,863 --> 00:13:01,955
ele matou aquele rapaz l� atr�s,
haver� problemas.
194
00:13:02,018 --> 00:13:03,260
Tem raz�o.
195
00:13:03,321 --> 00:13:05,845
N�o importa o quanto ele mere�a,
n�o podemos deix�-lo aqui.
196
00:13:05,884 --> 00:13:07,063
N�o, v� em frente
e leve a garota.
197
00:13:07,118 --> 00:13:09,782
Haver� outros carros vindo do bar,
vou sinalizar para um.
198
00:13:09,844 --> 00:13:13,000
Tudo bem, eu o vejo no hotel.
199
00:13:13,957 --> 00:13:15,347
Como est� se sentindo?
200
00:13:15,425 --> 00:13:16,612
N�o d�i agora.
201
00:13:16,698 --> 00:13:18,292
O homem no carro?
202
00:13:18,651 --> 00:13:20,158
Ele est� vivo.
203
00:13:21,080 --> 00:13:23,033
Meu amigo vai lev�-lo ao hotel.
204
00:13:23,087 --> 00:13:27,516
N�o importa, poderia lev�-lo at� o fim
da terra, n�o poderia mudar as coisas.
205
00:13:27,624 --> 00:13:29,779
Mudar as coisas?
N�o entendo.
206
00:13:29,865 --> 00:13:33,544
N�o importa onde ele esteja,
ele estar� morto antes do amanhecer.
207
00:13:43,584 --> 00:13:45,427
Ok, sente-se.
208
00:13:47,455 --> 00:13:49,010
Vamos ver.
209
00:13:49,702 --> 00:13:51,429
N�o � muito profundo.
210
00:13:51,906 --> 00:13:53,812
Acho que parece pior do que �.
211
00:13:53,920 --> 00:13:55,521
Eu ficarei bem.
212
00:13:58,557 --> 00:14:01,010
Ei, onde est� Templar?
Quero falar com ele.
213
00:14:01,331 --> 00:14:03,690
Tenho certeza que ele vai
querer falar com voc�.
214
00:14:03,799 --> 00:14:06,361
Direi que o visite quando ele voltar.
215
00:14:06,580 --> 00:14:09,400
Enquanto isso, � melhor tentar
dormir um pouco.
216
00:14:09,544 --> 00:14:10,556
Sim.
217
00:14:12,051 --> 00:14:15,028
Se quiser alguma coisa,
estarei no final do corredor.
218
00:14:31,350 --> 00:14:32,304
Tome.
219
00:14:32,922 --> 00:14:34,533
Agora segure isso.
220
00:14:34,672 --> 00:14:36,047
Isso mesmo.
221
00:14:37,647 --> 00:14:40,006
N�o est� mal na verdade.
222
00:14:59,238 --> 00:15:01,415
Tudo bem.
Est� confort�vel?
223
00:15:01,683 --> 00:15:03,761
N�o, n�o, n�o, n�o.
224
00:15:04,925 --> 00:15:08,669
� melhor descansar por alguns minutos.
225
00:15:18,159 --> 00:15:20,776
- Como ela est�, doutor?
- Ela est� bem.
226
00:15:20,862 --> 00:15:23,215
Ela ficaria bem, mesmo sem mim.
227
00:15:23,765 --> 00:15:25,835
- Posso?
- Certamente.
228
00:15:30,599 --> 00:15:33,708
Temo que as pessoas por aqui
estejam sendo indulgentes comigo
229
00:15:33,763 --> 00:15:35,528
quando me deixam trat�-los.
230
00:15:35,692 --> 00:15:38,520
Eles t�m muito mais f� em seus
pr�prios rem�dios nativos.
231
00:15:38,582 --> 00:15:39,895
D� certo?
232
00:15:39,996 --> 00:15:41,175
A maior parte do tempo.
233
00:15:41,222 --> 00:15:43,440
Eles usam po��es e encantamentos.
234
00:15:43,487 --> 00:15:44,565
Vodu.
235
00:15:45,270 --> 00:15:47,683
S�o coisas que n�o ensinam
na Faculdade de Medicina.
236
00:15:47,746 --> 00:15:48,956
Talvez devessem.
237
00:15:48,998 --> 00:15:50,238
Concordo.
238
00:15:50,996 --> 00:15:53,777
Tentei aprender, mas mesmo
depois de 20 anos,
239
00:15:53,802 --> 00:15:55,854
ainda sou um estranho.
240
00:15:56,724 --> 00:16:01,641
Estes s�o segredos tribais que
pertencem � �frica pr�-hist�rica.
241
00:16:02,610 --> 00:16:06,281
Sabe, doutor, Sibao estava ao lado
do irm�o quando ele foi morto.
242
00:16:06,340 --> 00:16:10,361
No entanto, ela n�o mostrou nenhuma emo��o,
eu n�o a entendo.
243
00:16:10,714 --> 00:16:13,331
Isso � porque ele n�o est� morto.
244
00:16:13,538 --> 00:16:15,370
Ora, vamos, doutor.
245
00:16:16,135 --> 00:16:20,197
Claro, o cora��o parou de bater,
a respira��o parou,
246
00:16:20,266 --> 00:16:24,523
todos os exames m�dicos conhecidos
confirmariam que a vida deixou o corpo,
247
00:16:24,695 --> 00:16:27,960
mas nunca convenceria Sibao disso.
248
00:16:28,399 --> 00:16:31,078
Receio que tudo isso esteja
um pouco al�m pra mim.
249
00:16:31,211 --> 00:16:33,989
Isso � o Haiti, Sr. Templar.
250
00:16:34,609 --> 00:16:37,812
Aqueles que morrem violentamente se vingam.
251
00:16:38,273 --> 00:16:40,921
Esta � a terra dos que n�o morrem.
252
00:16:41,054 --> 00:16:42,900
Os mortos-vivos, se quiser.
253
00:16:42,994 --> 00:16:44,697
O zumbi.
254
00:16:45,962 --> 00:16:49,378
Mas doutor, zumbis, pensei que eram
255
00:16:49,403 --> 00:16:52,301
apenas uma lenda perpetuada
por filmes de terror.
256
00:16:52,715 --> 00:16:55,847
Se estiver interessado,
por que n�o pergunta a Sibao?
257
00:16:56,027 --> 00:16:57,674
Sup�e-se ter grandes poderes.
258
00:16:57,752 --> 00:17:01,165
Por aqui, as pessoas a tratam
como uma divindade.
259
00:17:02,087 --> 00:17:04,766
O pai dela � um houngan local,
260
00:17:04,859 --> 00:17:09,241
isso � uma esp�cie de feiticeiro ou
sumo sacerdote do culto ao vodu.
261
00:17:09,444 --> 00:17:11,134
Doutor, voc� disse h� pouco
262
00:17:11,169 --> 00:17:14,048
algo sobre os mortos se vingando.
263
00:17:14,609 --> 00:17:18,210
Sibao, ela mencionou que Kreiger,
264
00:17:18,240 --> 00:17:22,271
o homem que dirigia o carro,
estaria morto antes do amanhecer.
265
00:17:22,719 --> 00:17:25,742
Ent�o agrade�o a Deus por n�o ser ele.
266
00:17:29,445 --> 00:17:31,874
Realmente deve descansar
um pouco mais, minha querida.
267
00:17:31,913 --> 00:17:33,006
Como est� a perna?
268
00:17:33,031 --> 00:17:34,515
Come�a a sarar agora.
269
00:17:34,590 --> 00:17:36,207
Devo ir at� meu pai.
270
00:17:36,296 --> 00:17:38,506
Ele vai querer agradec�-lo.
Vem comigo?
271
00:17:38,592 --> 00:17:41,701
Oh, n�o h� necessidade de agradecimentos,
mas eu irei com voc�.
272
00:17:41,873 --> 00:17:44,373
- Boa noite e obrigado, doutor.
- Boa noite, Sr. Templar.
273
00:17:44,701 --> 00:17:46,107
Uma �ltima coisa.
274
00:17:46,419 --> 00:17:49,494
Quando vir algo que sabe
que � imposs�vel,
275
00:17:49,941 --> 00:17:52,691
deixe espa�o em sua mente
para d�vidas.
276
00:17:53,020 --> 00:17:54,156
Boa noite.
277
00:17:54,535 --> 00:17:55,871
Boa noite.
278
00:18:39,774 --> 00:18:41,922
Boa noite, Sr. Templar.
279
00:18:42,203 --> 00:18:44,281
N�o fique surpreso
que eu deveria conhec�-lo.
280
00:18:44,367 --> 00:18:47,538
Deve perceber que tem
uma certa notoriedade.
281
00:18:47,608 --> 00:18:51,131
Teria escolhido uma palavra diferente.
O que est�o fazendo?
282
00:18:51,248 --> 00:18:53,787
Est�o convocando de volta
o esp�rito que partiu.
283
00:18:53,873 --> 00:18:58,005
Antes que o corpo possa descansar em
seu t�mulo, deve-se cobrar uma vida.
284
00:18:58,366 --> 00:18:59,811
A de Kreiger?
285
00:19:00,102 --> 00:19:03,012
Se foi ele quem matou Tarno, sim.
286
00:19:03,288 --> 00:19:04,960
Olho por olho, hein?
287
00:19:05,069 --> 00:19:06,967
Ele merece morrer.
288
00:19:07,365 --> 00:19:11,318
N�o h� nada que mesmo voc�
possa fazer, Sr. Templar.
289
00:22:13,306 --> 00:22:14,687
Ele est� morto.
290
00:22:14,838 --> 00:22:16,579
� imposs�vel!
291
00:22:17,064 --> 00:22:20,814
Eu diria que sua espinha est� quebrada
da mesma forma que o irm�o de Sibao morreu.
292
00:22:20,864 --> 00:22:22,051
� melhor chamar a pol�cia.
293
00:22:22,137 --> 00:22:23,121
Sim.
294
00:22:23,644 --> 00:22:26,713
Sim, sim, � claro,
farei isso imediatamente.
295
00:23:37,683 --> 00:23:40,706
Telefonista, quero fazer uma
liga��o internacional.
296
00:23:40,892 --> 00:23:43,049
Para Washington DC,
297
00:23:43,205 --> 00:23:45,900
para o Sr. John Hamilton, no Pent�gono.
298
00:23:49,809 --> 00:23:52,441
Olha, Simon, � �timo saber de voc�,
mas n�o me ligou
299
00:23:52,488 --> 00:23:54,558
para me dizer que o
clima est� �timo no Haiti.
300
00:23:54,644 --> 00:23:55,741
O que acontece?
301
00:23:55,804 --> 00:23:58,054
John, voc� tinha um agente
trabalhando infiltrado aqui
302
00:23:58,108 --> 00:24:00,490
com o nome de David Grant.
303
00:24:00,678 --> 00:24:02,217
Bem, ele est� morto.
304
00:24:02,420 --> 00:24:03,545
Morto?
305
00:24:03,693 --> 00:24:06,122
Simon, n�o quero falar sobre isso
na linha aberta.
306
00:24:06,177 --> 00:24:08,341
Grant estava trabalhando
em algo muito quente.
307
00:24:08,419 --> 00:24:10,747
Vou fazer Phil Brinkley voar
pra a� imediatamente.
308
00:24:10,801 --> 00:24:12,699
Estar� em Porto Pr�ncipe
at� o meio da manh�.
309
00:24:12,777 --> 00:24:14,698
Gostaria que o pegasse
e lhe desse os fatos.
310
00:24:14,784 --> 00:24:15,925
Vou fazer isso.
311
00:24:16,144 --> 00:24:19,111
Talvez ele possa me dar
alguns fatos tamb�m.
312
00:24:19,761 --> 00:24:21,214
Boa noite, John.
313
00:24:38,870 --> 00:24:40,284
Morto por vodu?
314
00:24:40,309 --> 00:24:42,838
Como posso colocar no relat�rio?
Perderia meu emprego.
315
00:24:42,893 --> 00:24:45,010
Bem, pessoalmente estou convencido
de que � verdade.
316
00:24:45,048 --> 00:24:47,087
O relat�rio m�dico diz que
ele teve um ataque card�aco
317
00:24:47,126 --> 00:24:49,930
fazendo com que ele ca�sse,
o que resultou em coluna quebrada.
318
00:24:50,063 --> 00:24:52,016
S� posso dizer que seria
muito mais aceit�vel
319
00:24:52,059 --> 00:24:54,234
para Washington do que aquela
parte da magia negra.
320
00:24:54,321 --> 00:24:55,758
E quanto ao carro?
321
00:24:55,796 --> 00:24:58,491
Verifiquei isso sozinho.
O fluido do freio foi drenado.
322
00:24:58,616 --> 00:25:02,459
Ele deveria morrer no acidente,
mas infelizmente ele correu � deriva e
323
00:25:02,592 --> 00:25:04,435
derrubou o rapaz nativo e o matou.
324
00:25:04,505 --> 00:25:07,216
Mas essas pessoas sabiam
que o carro foi mexido?
325
00:25:07,412 --> 00:25:09,560
N�o, n�o, se soubessem,
326
00:25:09,763 --> 00:25:12,153
n�o acho que teriam vingado
a morte do rapaz.
327
00:25:12,332 --> 00:25:14,403
Como estava, Grant fazia
um papel de b�bado.
328
00:25:14,450 --> 00:25:16,934
Enganou todo mundo,
inclusive eu.
329
00:25:17,160 --> 00:25:21,378
Ele queria que as pessoas pensassem
que era um b�bado estridente inofensivo.
330
00:25:21,480 --> 00:25:23,636
De alguma forma,
Netlord deve ter chegado nele.
331
00:25:23,706 --> 00:25:24,588
Netlord?
332
00:25:24,659 --> 00:25:26,119
Era quem ele estava atr�s.
333
00:25:26,214 --> 00:25:27,268
Sim.
334
00:25:27,791 --> 00:25:31,392
N�o sabemos o que ele estava planejando,
mas pode apostar que � perigoso.
335
00:25:31,478 --> 00:25:33,915
Ele esteve com Castro em Cuba,
336
00:25:34,071 --> 00:25:36,071
ele estava em Bush, Guiana,
quando o problema come�ou l�
337
00:25:36,096 --> 00:25:37,281
e agora ele est� aqui,
338
00:25:37,406 --> 00:25:40,839
e h� incidentes entre
o Haiti e a Rep�blica Dominicana.
339
00:25:41,074 --> 00:25:42,449
Isso � um recorde e tanto.
340
00:25:42,511 --> 00:25:43,699
Sr. Templar,
341
00:25:43,792 --> 00:25:45,994
o que estou prestes a pedir
n�o � oficial.
342
00:25:46,112 --> 00:25:49,721
Mas gostaria que eu continuasse
de onde Grant parou.
343
00:25:49,916 --> 00:25:53,556
Hamilton n�o estava exagerando
quando me contou sobre voc�.
344
00:25:53,908 --> 00:25:55,322
Percebe que estaria sozinho.
345
00:25:55,361 --> 00:25:56,993
Se tiver algum problema,
346
00:25:57,064 --> 00:25:58,470
n�o adianta procurar ajuda.
347
00:25:58,540 --> 00:26:00,063
Negar�amos at� mesmo conhec�-lo.
348
00:26:00,173 --> 00:26:01,673
Acredite, se eu gritar por socorro,
349
00:26:01,703 --> 00:26:03,499
previsarei de algu�m muito mais
perto do que Washington.
350
00:26:03,537 --> 00:26:04,726
Vai fazer isto?
351
00:26:04,866 --> 00:26:07,287
Ter� um trabalho mais dif�cil
tentando me impedir.
352
00:26:07,419 --> 00:26:08,459
Obrigado.
353
00:26:08,701 --> 00:26:11,052
Agora, este � o �ltimo relat�rio de Grant.
354
00:26:11,310 --> 00:26:14,388
Ele n�o tinha terminado,
mas um fato havia surgido.
355
00:26:14,481 --> 00:26:17,473
Seja o que for que Netlord
esteja planejando,
356
00:26:17,606 --> 00:26:20,809
vai acontecer muito em breve.
357
00:26:22,877 --> 00:26:24,252
Sr. Templar?
358
00:26:24,697 --> 00:26:27,454
Como estava na cidade,
pensei em procur�-lo.
359
00:26:27,759 --> 00:26:31,555
Nosso encontro ontem � noite foi muito
breve e sob circunst�ncias dif�ceis.
360
00:26:31,626 --> 00:26:33,751
Bem, lamento t�-lo feito esperar.
361
00:26:33,860 --> 00:26:36,254
Eu tinha alguns neg�cios a tratar.
362
00:26:36,664 --> 00:26:40,651
Sim, sua reuni�o com o homem
que voou nesta manh�.
363
00:26:41,459 --> 00:26:43,381
Oh, n�o � magia negra.
364
00:26:43,545 --> 00:26:44,983
Este � um lugar pequeno.
365
00:26:45,037 --> 00:26:46,474
A fofoca viaja muito r�pido.
366
00:26:46,521 --> 00:26:49,606
Especialmente se as fofocas forem pagas
para manterem os olhos abertos.
367
00:26:49,731 --> 00:26:52,410
Tenho uma curiosidade insaci�vel.
368
00:26:52,637 --> 00:26:55,207
Vejo que voc� mesmo est� curioso.
369
00:26:55,308 --> 00:26:58,542
Depois da noite passada, como poderia
evitar n�o estar interessado?
370
00:26:58,761 --> 00:27:02,011
Encontrar� um estudo fascinante, Sr. Templar.
371
00:27:02,253 --> 00:27:04,737
Eu mesmo estou aqui h� um ano
372
00:27:04,792 --> 00:27:07,495
e passei a maior parte desse tempo
estudando o culto.
373
00:27:07,627 --> 00:27:08,916
Aprendeu muito?
374
00:27:08,978 --> 00:27:09,835
Sim.
375
00:27:09,915 --> 00:27:12,180
Por favor, n�o pense que � insol�ncia
se eu disser que provavelmente
376
00:27:12,206 --> 00:27:15,073
sei mais sobre isso
do que outro homem branco.
377
00:27:15,163 --> 00:27:16,811
Claro que tive muita sorte.
378
00:27:16,906 --> 00:27:18,576
Tive aulas com especialistas.
379
00:27:18,662 --> 00:27:19,670
Sibao?
380
00:27:19,833 --> 00:27:22,879
Sim, ela e o pai foram muito prestativos.
381
00:27:23,168 --> 00:27:25,425
Eles me levaram atrav�s
dos ritos de Rada,
382
00:27:25,465 --> 00:27:27,472
a cerim�nia de inicia��o.
383
00:27:27,824 --> 00:27:30,003
Tendo me estabelecido como
um verdadeiro crente,
384
00:27:30,066 --> 00:27:32,847
agora estou autorizado a aprender
alguns de seus segredos.
385
00:27:32,972 --> 00:27:36,033
Isso significa que voc� � capaz
de praticar magia?
386
00:27:37,142 --> 00:27:38,472
Sim.
387
00:27:38,978 --> 00:27:42,501
Claro que no momento tenho
apenas poderes muito pequenos.
388
00:27:42,829 --> 00:27:45,531
Conquista da dor, toque de cura.
389
00:27:45,625 --> 00:27:48,421
Quer dizer, voc� n�o sente dor?
390
00:27:57,506 --> 00:27:59,397
O tabaco � cultivado localmente.
391
00:27:59,490 --> 00:28:02,052
Espero que n�o ache muito suave.
392
00:28:02,497 --> 00:28:04,543
Um pouco, mas como todo
o resto por aqui,
393
00:28:04,590 --> 00:28:06,112
provavelmente vou
me acostumar com isso.
394
00:28:06,137 --> 00:28:07,621
Bem, realmente devo ir.
395
00:28:07,683 --> 00:28:11,613
S� vim para convid�-lo a jantar
na minha casa hoje � noite.
396
00:28:11,729 --> 00:28:13,025
Como eu poderia recusar?
397
00:28:13,080 --> 00:28:14,197
Excelente.
398
00:28:14,323 --> 00:28:17,252
Vou pedir a Sibao que prepare alguns
pratos locais nativos para o jantar.
399
00:28:17,299 --> 00:28:19,337
Sibao? N�o sabia que ela
trabalhava para voc�.
400
00:28:19,399 --> 00:28:22,750
Sim, ao faz�-lo, posso dar a ela
e seu pai algum dinheiro,
401
00:28:22,815 --> 00:28:25,111
do contr�rio, ficariam
orgulhosos demais para aceitar.
402
00:28:25,230 --> 00:28:27,604
Mas o problema deixar� de
existir em pouco tempo.
403
00:28:27,721 --> 00:28:28,979
De que forma?
404
00:28:29,417 --> 00:28:31,315
Mas � claro que voc� n�o sabia.
405
00:28:31,463 --> 00:28:33,556
Sibao e eu vamos nos casar.
406
00:28:33,931 --> 00:28:36,653
Bem, Sr. Templar, at� esta noite.
407
00:28:37,235 --> 00:28:38,422
At� logo, Sr. Lee.
408
00:28:38,500 --> 00:28:39,812
At� logo.
409
00:28:41,132 --> 00:28:43,147
Entendo que vai estar
com ele hoje � noite.
410
00:28:43,428 --> 00:28:45,701
Sim, ele me convidou para sua casa.
411
00:28:45,803 --> 00:28:48,123
Bem, considere-se honrado.
412
00:28:48,193 --> 00:28:52,185
At� onde eu sei, ele nunca
convidou mais ningu�m pra l�.
413
00:28:53,067 --> 00:28:55,286
N�o foi tanto um convite,
414
00:28:55,482 --> 00:28:57,028
foi um desafio.
415
00:29:04,282 --> 00:29:05,415
Entre.
416
00:29:06,432 --> 00:29:08,275
- Bom dia.
- Lee.
417
00:29:08,610 --> 00:29:11,094
Um garoto trouxe isso para voc�.
418
00:29:17,130 --> 00:29:18,141
O que � isso?
419
00:29:18,167 --> 00:29:20,182
Dia dos Namorados no Haiti ou algo assim?
420
00:29:20,251 --> 00:29:21,479
N�o que eu tenha ouvido falar.
421
00:29:21,534 --> 00:29:22,636
O que � isso?
422
00:29:23,104 --> 00:29:25,276
Pensei que voc� poderia me dizer.
423
00:29:26,729 --> 00:29:28,885
Obviamente trabalho nativo.
424
00:29:29,150 --> 00:29:31,251
Nunca vi nada parecido antes.
425
00:29:31,423 --> 00:29:33,704
Jacob? Venha aqui um minuto.
426
00:29:36,643 --> 00:29:38,236
O que � isso?
427
00:29:39,426 --> 00:29:40,590
Qual � o problema?
428
00:29:40,666 --> 00:29:45,211
� V�v�, V�v�, Erzulie.
429
00:29:45,741 --> 00:29:49,116
Erzulie � a deusa vodu
mais importante, deve ser...
430
00:29:49,257 --> 00:29:50,819
um encanto ou s�mbolo.
431
00:29:50,897 --> 00:29:53,272
Se conseguiu de uma maneira boa,
� muito bom.
432
00:29:53,381 --> 00:29:56,185
Se n�o, � muito ruim.
433
00:29:56,568 --> 00:29:59,341
Acho que consegui de uma maneira boa,
� de Sibao.
434
00:29:59,590 --> 00:30:02,067
Ent�o, nada lhe far� mal.
435
00:30:02,864 --> 00:30:06,473
Bem, parab�ns, � bom saber que
est� oficialmente protegido, n�o �?
436
00:30:06,528 --> 00:30:08,074
Tudo bem, obrigado,
Jacob, isso � tudo.
437
00:30:08,144 --> 00:30:09,035
Sim.
438
00:30:10,051 --> 00:30:13,058
Sibao n�o � do tipo
que faz gestos in�teis.
439
00:30:13,207 --> 00:30:15,785
Quisera saber do que ela pensa
que eu preciso ser protegido.
440
00:30:15,878 --> 00:30:17,885
Ela obviamente pensa que
voc� est� em perigo.
441
00:30:17,963 --> 00:30:21,338
Sim, tenho a maior f�
nessa coisinha, mas
442
00:30:21,373 --> 00:30:25,247
acho que vou levar algo um pouco mais
concreto na linha de prote��o.
443
00:30:46,583 --> 00:30:47,834
Boa noite.
444
00:30:48,037 --> 00:30:49,592
Voc� � bem-vindo.
445
00:30:50,016 --> 00:30:52,601
Meu mestre estar� com voc� em breve.
446
00:30:52,702 --> 00:30:54,038
Como est� a perna?
447
00:30:56,403 --> 00:30:58,574
Est� completamente curada.
448
00:30:58,684 --> 00:31:01,098
N�o sei o que usou, mas com certeza
supera a penicilina.
449
00:31:01,190 --> 00:31:03,408
Por favor, o medalh�o que lhe enviei,
450
00:31:03,476 --> 00:31:04,710
voc� est� usando?
451
00:31:04,791 --> 00:31:06,267
Claro que estou, aqui est�.
452
00:31:06,337 --> 00:31:08,977
N�o fale disso com meu mestre.
453
00:31:09,391 --> 00:31:11,633
Tudo bem, mas voc� est�
usando a mesma coisa.
454
00:31:11,703 --> 00:31:15,216
� necess�rio que eu o
proteja de qualquer mal.
455
00:31:17,153 --> 00:31:21,867
Ali�s, entendo que devo felicit�-la,
voc� vai se casar.
456
00:31:22,313 --> 00:31:24,569
� o desejo do meu pai.
457
00:31:24,891 --> 00:31:26,906
Quando ser� o evento feliz?
458
00:31:27,034 --> 00:31:28,234
Esta noite.
459
00:31:33,392 --> 00:31:35,525
Sibao, n�o deixe isso acontecer.
460
00:31:35,704 --> 00:31:39,477
Se Netlord se casar com voc�, ele poder�
conhecer os mist�rios do vodu, n�o �?
461
00:31:39,539 --> 00:31:42,718
� verdade que ele compartilhar�
todos os meus poderes.
462
00:31:42,813 --> 00:31:44,063
N�o sei o que ele lhe disse.
463
00:31:44,101 --> 00:31:46,858
Mas acredite, ele os usar� s�
para o mal e a corrup��o.
464
00:31:46,883 --> 00:31:48,883
Ele a destruir� e a seu povo.
465
00:31:48,937 --> 00:31:51,335
A deusa Erzulie me protege.
466
00:31:51,429 --> 00:31:53,804
Sibao, n�o pode se arriscar.
467
00:31:53,866 --> 00:31:55,355
Boa noite, Sr. Templar.
468
00:31:55,851 --> 00:31:56,975
Boa noite.
469
00:31:57,091 --> 00:31:59,224
Espero que Sibao o tenha entretido.
470
00:31:59,294 --> 00:32:02,169
Sim, t�nhamos muito o que conversar.
471
00:32:02,278 --> 00:32:03,166
�timo.
472
00:32:03,698 --> 00:32:05,128
Ent�o acho que � hora de ir.
473
00:32:05,153 --> 00:32:08,691
Estar�o esperando voc�
come�ar os preparativos.
474
00:32:09,636 --> 00:32:12,839
Voc� parece notavelmente calmo
para um homem em noite de casamento.
475
00:32:12,941 --> 00:32:14,948
Realmente n�o esperava
que eu me constitu�sse
476
00:32:14,973 --> 00:32:17,949
no noivo rom�ntico,
nervoso e tr�mulo, n�o �?
477
00:32:18,633 --> 00:32:20,414
Na verdade, n�o.
478
00:32:20,992 --> 00:32:23,460
Come�aram a se aquecer para a cerim�nia.
479
00:32:23,679 --> 00:32:24,882
Deixe-me servir-lhe uma bebida.
480
00:32:24,917 --> 00:32:26,593
- U�sque?
- �timo.
481
00:32:27,921 --> 00:32:31,006
Ap�s a cerim�nia, haver� um bule-zin.
482
00:32:31,147 --> 00:32:33,881
Essa � a grande celebra��o
do vodu, n�o �?
483
00:32:33,959 --> 00:32:36,396
Dan�a, invoca��es,
484
00:32:37,154 --> 00:32:38,154
sacrif�cios.
485
00:32:38,317 --> 00:32:41,379
Seus estudos lhe ensinaram bem
em t�o pouco tempo.
486
00:32:41,528 --> 00:32:44,153
Tudo o que realmente aprendi
� que h� muito mais
487
00:32:44,192 --> 00:32:46,699
no vodu do que jamais imaginei.
488
00:33:11,777 --> 00:33:15,973
Sibao, filha, � hora de se arrumar.
489
00:33:16,590 --> 00:33:17,879
Sibao?
490
00:33:19,214 --> 00:33:21,175
As chamas falam de morte.
491
00:33:21,293 --> 00:33:22,823
H� maldade nesta noite.
492
00:33:22,886 --> 00:33:25,307
Erzulie protege seus seguidores.
493
00:33:25,386 --> 00:33:27,096
N�o deve ter medo.
494
00:33:27,275 --> 00:33:30,697
N�o deve ser permitido a esse homem
conhecer todos os mist�rios.
495
00:33:30,744 --> 00:33:32,212
Ele vai ser seu marido.
496
00:33:32,290 --> 00:33:34,243
N�o pode ser negado a ele.
497
00:33:34,289 --> 00:33:35,797
Se ele compartilhar nossos poderes,
498
00:33:35,829 --> 00:33:37,352
ele os usar� para nos destruir.
499
00:33:37,399 --> 00:33:40,219
Essas coisas que voc� diz
n�o est�o escritas nos press�gios.
500
00:33:40,274 --> 00:33:42,164
Ele busca s� a verdade.
501
00:33:42,281 --> 00:33:44,124
Ele quer apenas nos ajudar.
502
00:33:44,249 --> 00:33:46,819
Por favor, pai, n�o deixe que ele
saiba todos os nossos segredos.
503
00:33:46,856 --> 00:33:49,465
N�o posso refutar os press�gios.
504
00:33:51,326 --> 00:33:54,732
Ent�o devo rezar a Erzulie
para proteger todos n�s.
505
00:33:55,029 --> 00:33:58,541
Sei apenas o que ela me
mostrou nas chamas.
506
00:33:59,107 --> 00:34:01,567
Hoje � noite, um homem vai morrer.
507
00:34:01,715 --> 00:34:04,606
Concordo que h� mais coisas
no c�u e na terra
508
00:34:04,699 --> 00:34:06,644
do que jamais sonhei.
509
00:34:06,996 --> 00:34:09,285
Acho que o subestimei.
510
00:34:09,581 --> 00:34:12,323
Realmente est� pronto para
procurar a verdade, n�o �?
511
00:34:12,446 --> 00:34:13,554
Sim.
512
00:34:14,023 --> 00:34:15,695
Especialmente sobre voc�.
513
00:34:15,875 --> 00:34:18,265
Veja, n�o acredito que voc�
tenha ido t�o profundamente
514
00:34:18,312 --> 00:34:22,929
nesse neg�cio de vodu, apenas para
sua satisfa��o espiritual pessoal.
515
00:34:23,730 --> 00:34:24,721
N�o pare.
516
00:34:24,778 --> 00:34:26,010
Voc� quer poder.
517
00:34:26,074 --> 00:34:27,558
Ou dinheiro, ou ambos.
518
00:34:27,675 --> 00:34:29,987
O vodu lhe daria essas coisas.
519
00:34:30,181 --> 00:34:33,110
Voc� corromperia uma religi�o
em uma m�quina pol�tica.
520
00:34:33,172 --> 00:34:37,070
Sua crueldade, combinada com a capacidade
de ressuscitar os mortos e outros
521
00:34:37,146 --> 00:34:41,091
mist�rios do vodu, fariam de voc�
o homem mais poderoso do Caribe.
522
00:34:41,216 --> 00:34:43,098
N�o s� no Caribe.
523
00:34:43,512 --> 00:34:45,176
Am�rica do Sul,
524
00:34:45,293 --> 00:34:46,583
�frica.
525
00:34:47,028 --> 00:34:49,328
H� mil anos eles t�m
procurado por um l�der
526
00:34:49,353 --> 00:34:51,808
para lev�-los ao seu
lugar de direito no mundo.
527
00:34:51,893 --> 00:34:54,061
E voc� pensa que � esse homem?
528
00:34:54,170 --> 00:34:55,302
Sim.
529
00:34:55,874 --> 00:34:59,342
Esta noite concluo a mais
dif�cil e �ltima parte.
530
00:34:59,592 --> 00:35:01,717
Depois disso, nada pode me deter.
531
00:35:01,826 --> 00:35:03,662
Especialmente voc�, Sr. Templar.
532
00:35:04,278 --> 00:35:05,935
Voc� sabe que vou tentar.
533
00:35:06,036 --> 00:35:07,168
Claro.
534
00:35:08,777 --> 00:35:10,441
Ser� muito divertido.
535
00:35:10,684 --> 00:35:14,473
Dois homens totalmente seguros,
de que cada um deles ter� sucesso.
536
00:35:14,715 --> 00:35:17,449
� isso que faz as corridas de cavalos.
537
00:35:17,957 --> 00:35:19,542
Bem, vamos ver.
538
00:35:20,308 --> 00:35:22,082
Mas estou sendo um mau anfitri�o.
539
00:35:22,214 --> 00:35:24,846
Convidei-o para jantar,
deve estar com fome.
540
00:35:25,125 --> 00:35:26,485
Vamos comer.
541
00:35:27,446 --> 00:35:28,961
Essa arma que est� carregando,
542
00:35:29,000 --> 00:35:32,406
tenho certeza que � muito civilizado
para us�-la antes de jantar.
543
00:35:55,408 --> 00:35:57,723
H� algo que n�o entendo.
544
00:35:58,377 --> 00:36:01,455
Depois que tiver esse respaldo
do poder do vodu,
545
00:36:01,525 --> 00:36:05,290
e come�ar a us�-lo para
seu benef�cio pol�tico,
546
00:36:05,454 --> 00:36:08,860
como sabe que Sibao n�o se
ressentir� e retirar� o poder?
547
00:36:08,921 --> 00:36:10,264
N�o seja absurdo.
548
00:36:10,331 --> 00:36:14,565
Depois de saber tudo o que preciso,
prescindirei de Sibao ou de seu pai.
549
00:36:15,104 --> 00:36:17,424
E como voc� vai gerenciar isso?
550
00:36:17,658 --> 00:36:19,525
Quando um membro � iniciado corretamente,
551
00:36:19,564 --> 00:36:22,274
certas partes de seu sacrif�cio
entram em uma pequena urna,
552
00:36:22,337 --> 00:36:24,047
chamada de po-to-det.
553
00:36:24,126 --> 00:36:28,282
Depois disso, o elemento vulner�vel
de sua alma fica na urna.
554
00:36:28,391 --> 00:36:30,844
Como uma caixa-forte.
555
00:36:31,016 --> 00:36:34,562
E assim ningu�m pode lan�ar
um feiti�o maligno sobre ele.
556
00:36:34,687 --> 00:36:37,983
A menos que se apossem
de sua urna.
557
00:36:38,507 --> 00:36:40,850
Veja como � f�cil destru�-los.
558
00:36:41,092 --> 00:36:42,592
Se eu agir primeiro.
559
00:36:42,717 --> 00:36:45,513
J� lhe disse que
tentarei impedi-lo.
560
00:36:46,256 --> 00:36:50,193
Deve ter certeza de que falharei,
para ser t�o confidencial.
561
00:36:50,271 --> 00:36:52,317
J� falhou, Sr. Templar.
562
00:36:52,560 --> 00:36:55,638
Naturalmente, tomei certas precau��es.
563
00:36:56,200 --> 00:36:58,989
Estou surpreso que ainda
n�o tenha sentido nada.
564
00:36:59,129 --> 00:37:01,660
N�o sente um certo peso
sobre o corpo?
565
00:37:01,854 --> 00:37:04,345
Um grande desejo de fechar os olhos.
566
00:37:04,688 --> 00:37:07,408
Levante-se, Sr. Templar, tente.
567
00:37:19,053 --> 00:37:20,185
O vinho?
568
00:37:20,264 --> 00:37:21,232
Sim.
569
00:37:21,732 --> 00:37:24,614
Uma simples droga para
relaxar os m�sculos.
570
00:38:25,981 --> 00:38:28,062
Puxe o gatilho, Templar.
571
00:38:29,920 --> 00:38:31,412
Mate-me agora,
572
00:38:31,506 --> 00:38:33,724
ser� sua �ltima chance.
573
00:38:36,652 --> 00:38:37,851
Dispare.
574
00:38:55,724 --> 00:38:57,497
Por favor, n�o se sinta muito mal.
575
00:38:57,522 --> 00:39:01,381
Mesmo que apertasse o gatilho,
n�o me faria mal.
576
00:39:08,928 --> 00:39:10,725
Eu mesmo verifiquei a arma.
577
00:39:10,796 --> 00:39:13,889
N�o h� nada de errado com a arma.
578
00:39:22,543 --> 00:39:24,980
Teve uma carreira emocionante, Templar.
579
00:39:25,051 --> 00:39:30,317
N�o acho que algu�m vai negar que voc�
morreu t�o dramaticamente quanto viveu.
580
00:40:13,797 --> 00:40:15,321
Vou para a celebra��o em paz.
581
00:40:15,367 --> 00:40:17,664
Manon est� me esperando.
582
00:40:26,583 --> 00:40:29,583
Sr. Templar!
Sr. Templar!
583
00:40:35,759 --> 00:40:38,212
Oh, o que aconteceu?
584
00:40:38,571 --> 00:40:40,993
Voc� est� muito machucado.
585
00:40:43,367 --> 00:40:46,148
Por todas as contas,
eu deveria estar bem morto.
586
00:40:46,173 --> 00:40:47,774
Tem certeza que n�o � o para�so?
587
00:40:47,944 --> 00:40:50,795
A deusa Erzulie te protegeu.
588
00:40:56,039 --> 00:40:58,184
Ei, me ajude, sim?
589
00:41:02,925 --> 00:41:04,307
Onde est� Netlord?
590
00:41:04,377 --> 00:41:06,460
Ele foi para a celebra��o.
591
00:41:06,916 --> 00:41:08,416
A inicia��o j� come�ou?
592
00:41:08,463 --> 00:41:11,814
N�o, primeiro vem a
cerim�nia de purifica��o.
593
00:41:11,939 --> 00:41:13,868
Voc� deve me levar l�
antes que comecem.
594
00:42:10,231 --> 00:42:11,426
Quanto mais falta?
595
00:42:11,488 --> 00:42:13,074
No pr�ximo vale.
596
00:42:13,308 --> 00:42:15,761
Sibao, v� na frente, n�o posso me
mover mais r�pido que voc�.
597
00:42:15,800 --> 00:42:17,127
Voc� deve tentar det�-los.
598
00:42:17,152 --> 00:42:19,159
Vou tentar, mas se apresse.
599
00:42:19,253 --> 00:42:21,963
Quando os tambores pararem,
a inicia��o come�ar�.
600
00:42:22,025 --> 00:42:23,470
V� em frente.
601
00:42:47,735 --> 00:42:50,642
Tudo o que pe�o � que espere,
s� espere at� ele chegar.
602
00:42:50,671 --> 00:42:51,647
N�o.
603
00:42:51,728 --> 00:42:53,928
Os ritos de purifica��o est�o terminados.
604
00:42:53,975 --> 00:42:55,764
Agora deve vir a inicia��o.
605
00:42:55,826 --> 00:42:57,443
Ele n�o deve ser admitido!
606
00:42:57,490 --> 00:42:59,177
Deve confiar nos deuses, Sibao.
607
00:42:59,366 --> 00:43:02,378
Se, como voc� diz,
o mal entrou neste lugar sagrado,
608
00:43:02,418 --> 00:43:06,449
eles me mostrar�o um sinal
e expulsarei o mal.
609
00:43:15,870 --> 00:43:18,581
� seu desejo ser admitido
nos Buscadores de Oh-Gar?
610
00:43:18,666 --> 00:43:20,455
� o meu desejo.
611
00:43:54,697 --> 00:43:56,075
Como...?
612
00:43:56,406 --> 00:43:58,445
N�o tenho muita certeza.
613
00:43:58,514 --> 00:44:00,834
Acho que tive uma pequena
ajuda externa.
614
00:44:00,999 --> 00:44:03,811
Ele � um incr�dulo, ele n�o tem
direito neste lugar sagrado.
615
00:44:03,881 --> 00:44:06,138
Sibao me contou sobre sua vinda.
616
00:44:06,253 --> 00:44:08,378
- Ele deve falar.
- N�o!
617
00:44:08,435 --> 00:44:11,193
Ele deseja apenas me desacreditar
dizendo coisas que s�o falsas.
618
00:44:11,247 --> 00:44:12,981
Ele ser� ouvido.
619
00:44:13,176 --> 00:44:16,324
Se o que ele disser for
considerado falso pelos deuses,
620
00:44:16,394 --> 00:44:18,667
ent�o sua vida terminar�.
621
00:44:19,394 --> 00:44:22,112
Essa � uma oportunidade
que terei que aproveitar.
622
00:44:23,019 --> 00:44:26,769
Este homem usar� os poderes que
vai lhe conceder em seu pr�prio benef�cio.
623
00:44:26,845 --> 00:44:29,423
O prop�sito de sua alma em
aprender seus segredos
624
00:44:29,501 --> 00:44:32,063
� primeiro destruir a voc� e Sibao,
625
00:44:32,250 --> 00:44:35,484
e depois se elevar como l�der
supremo de sua religi�o.
626
00:44:35,547 --> 00:44:37,000
N�o � verdade!
627
00:44:37,101 --> 00:44:39,491
Quero apenas promover
e fortalecer nossa religi�o.
628
00:44:39,601 --> 00:44:43,429
Ma-coo-tee ah-lay-ha
procurar� a mentira.
629
00:44:47,081 --> 00:44:48,487
Receio ser novo por aqui.
630
00:44:48,534 --> 00:44:50,338
O que � esse Ma-coot ah-lay-ga?
631
00:44:50,432 --> 00:44:52,932
� o teste das serpentes.
632
00:45:03,318 --> 00:45:05,279
O que acontecer� agora?
633
00:45:05,428 --> 00:45:09,454
As presas das serpentes entrar�o
na carne daquele que mente.
634
00:45:09,961 --> 00:45:11,320
N�o!
635
00:45:11,422 --> 00:45:15,312
N�o, deve ouvir, deve me ouvir, por favor!
636
00:45:38,172 --> 00:45:39,281
Templar!
637
00:45:39,383 --> 00:45:41,788
Templar, leve-me a um m�dico!
638
00:45:42,257 --> 00:45:44,921
N�o pode abandonar este lugar.
49662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.