All language subtitles for The Girl Before S01E04 1080p Finale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Last time I came here you implied that Edward might have been 2 00:00:02,424 --> 00:00:04,284 responsible for Emma's death. 3 00:00:05,608 --> 00:00:08,496 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,096 Can you really tell me you feel safe? 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,336 I needed you here and you're not here. You're never here. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,376 You agreed to live here under certain rules! 7 00:00:17,400 --> 00:00:21,776 I can barely say the words out loud. A baby. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,616 What are you going to tell Edward? 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,896 Have you ever had the sense of him controlling you? 10 00:00:26,920 --> 00:00:30,096 No. No, no, no, no, not today. 11 00:00:30,120 --> 00:00:34,056 You implied her death might have been suspicious? 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,136 He killed her. 13 00:00:35,160 --> 00:00:39,376 When a man is challenged, he may become threatened. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,080 Were you and her in a relationship? 15 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,120 Oh... 17 00:03:08,080 --> 00:03:09,656 So what I'm wondering is, 18 00:03:09,680 --> 00:03:13,016 could that pearl have come from that necklace? 19 00:03:13,040 --> 00:03:14,080 Definitely. 20 00:03:15,680 --> 00:03:20,176 Presumably you broke it at some point and had the pearls restrung? 21 00:03:20,200 --> 00:03:23,616 That's the strange thing, I've never broken it. 22 00:03:23,640 --> 00:03:27,496 Well, the pearls are identical, 23 00:03:27,520 --> 00:03:29,776 Japanese triple A naturals. 24 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Someone must like you very much. 25 00:03:33,200 --> 00:03:35,616 I'm surprised it broke though. 26 00:03:35,640 --> 00:03:36,960 That's silk thread. 27 00:03:38,120 --> 00:03:39,760 Must've taken quite a bit of force. 28 00:03:41,280 --> 00:03:42,520 Right. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,096 Simon? 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,816 Look, this is going to seem like a very odd question, 31 00:03:49,840 --> 00:03:52,880 but did Edward Monkford every give Emma any jewellery? 32 00:04:04,200 --> 00:04:07,416 That bitch Leona has just complained to HR about Saul. 33 00:04:07,440 --> 00:04:09,256 Why? We've been trying to patch things up, 34 00:04:09,280 --> 00:04:10,696 so he finished with her 35 00:04:10,720 --> 00:04:13,896 and, um, now she's trying to get him fired. 36 00:04:13,920 --> 00:04:15,656 Oh, Mand. 37 00:04:15,680 --> 00:04:18,216 Maybe Leona was right to say something. 38 00:04:18,240 --> 00:04:22,136 I mean, it's not just her, he hits on loads of women. 39 00:04:22,160 --> 00:04:23,576 He could lose his job. Yeah, OK, 40 00:04:23,600 --> 00:04:26,496 but what if she was just telling the truth? 41 00:04:26,520 --> 00:04:30,536 Babe, you can't want to be married to a man that does that to you? 42 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 So you're going to lecture me about relationships now, are you? 43 00:04:33,064 --> 00:04:35,345 Someone who's not kept a boyfriend more than five minutes. 44 00:04:38,160 --> 00:04:39,616 Why... why don't we go for a drink? 45 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 I don't want to talk to you. 46 00:04:43,320 --> 00:04:45,960 I just needed you to be a bit more fucking loyal. 47 00:05:09,880 --> 00:05:12,296 I need to speak to you, Edward. 48 00:05:12,320 --> 00:05:14,840 Will you PLEASE answer the phone? 49 00:05:25,520 --> 00:05:27,000 It's definitely hers. 50 00:05:28,160 --> 00:05:30,416 I saw her wearing it. 51 00:05:30,440 --> 00:05:32,400 He gave me a dead woman's necklace. 52 00:05:35,880 --> 00:05:39,496 And the jeweller said it was broken with some force? 53 00:05:39,520 --> 00:05:41,096 Ripped off her neck maybe. 54 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 We don't know that. 55 00:05:45,120 --> 00:05:47,856 Look, this may sound extreme, 56 00:05:47,880 --> 00:05:50,616 but you know how serial killers repeat themselves. 57 00:05:50,640 --> 00:05:52,776 Every time they kill it's the same MO, 58 00:05:52,800 --> 00:05:54,840 the same bizarre rituals? 59 00:05:55,920 --> 00:05:59,816 What if he keeps using that house to lure women in? 60 00:05:59,840 --> 00:06:02,176 What if that's his ritual? 61 00:06:02,200 --> 00:06:05,360 You're right, Simon, that does sound extreme. 62 00:06:06,800 --> 00:06:10,696 Although Emma's therapist did mention this thing 63 00:06:10,720 --> 00:06:14,336 Edward might have, repetition compulsion she called it, 64 00:06:14,360 --> 00:06:17,520 patterns, doing things over and over. 65 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 That's not that dissimilar, right? 66 00:06:23,160 --> 00:06:25,240 And his wife and child are buried there, so... 67 00:06:27,360 --> 00:06:30,240 At Folgate Street? Emma found out. 68 00:06:31,320 --> 00:06:34,840 Buried in the same place as where they died. My God. 69 00:06:36,160 --> 00:06:37,680 He never even mentioned that. 70 00:06:38,840 --> 00:06:41,696 Maybe it all started with Elizabeth. 71 00:06:41,720 --> 00:06:44,776 Which means that you need to be careful. 72 00:06:44,800 --> 00:06:48,240 If it is a pattern, it may not be over. 73 00:07:06,280 --> 00:07:07,896 You came! 74 00:07:07,920 --> 00:07:10,816 Oh, thank you, thank you, thank you! 75 00:07:10,840 --> 00:07:13,000 I wanted to do this in person. 76 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 We are not good for each other. 77 00:07:18,920 --> 00:07:21,416 I can't be like this. 78 00:07:21,440 --> 00:07:23,776 You can't break up with me because I played a stupid joke 79 00:07:23,800 --> 00:07:25,256 about my friend's tattoo. 80 00:07:25,280 --> 00:07:28,936 That's not why. It's everything. 81 00:07:28,960 --> 00:07:32,336 The drama, the chaos, your texts. 82 00:07:32,360 --> 00:07:35,216 That paint, I mean, what the hell is that about? 83 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 What have you been doing here? That's not my fault. 84 00:07:37,264 --> 00:07:39,456 Then whose fault, is it? 85 00:07:39,480 --> 00:07:41,016 It's really complicated. Yes, exactly. 86 00:07:41,040 --> 00:07:42,936 Everything is with you, 87 00:07:42,960 --> 00:07:47,360 complicated, unnecessary, messy, cluttered. 88 00:07:50,040 --> 00:07:52,776 I never should have... Never should have what? 89 00:07:52,800 --> 00:07:55,776 Never should have screwed me? Oh, Emma. 90 00:07:55,800 --> 00:07:59,400 Because you seemed pretty into it at the time? Yes. Mm. 91 00:08:00,360 --> 00:08:02,296 I was. 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,296 I was. 93 00:08:04,320 --> 00:08:07,680 So come on, loosen up. No, no. 94 00:08:09,440 --> 00:08:13,656 For as long as it was perfect, that was the agreement. 95 00:08:13,680 --> 00:08:15,416 We have these rules for a reason. 96 00:08:15,440 --> 00:08:19,176 They are there to help us do 97 00:08:19,200 --> 00:08:22,760 the right thing even when it's hard. 98 00:08:25,016 --> 00:08:27,056 You're going to need to find somewhere else to live. 99 00:08:27,080 --> 00:08:28,896 No, you can't do that. 100 00:08:28,920 --> 00:08:34,136 Yes, I can. This house has rules too and you've broken every single one. 101 00:08:34,160 --> 00:08:35,976 I thought... 102 00:08:36,000 --> 00:08:38,120 I thought you were going to be someone else. 103 00:08:42,200 --> 00:08:43,480 I was wrong. 104 00:08:44,880 --> 00:08:46,560 Be out by the end of the week. 105 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 Oh, shit! 106 00:09:29,120 --> 00:09:30,680 Fuck you, house! 107 00:09:56,800 --> 00:10:00,256 Paul Ellis. Thanks for meeting me at such short notice. Yeah. 108 00:10:00,280 --> 00:10:02,696 I saw you at Edward's office. You were arguing? 109 00:10:02,720 --> 00:10:04,840 Don't worry. I'm not likely to have forgotten. 110 00:10:06,320 --> 00:10:09,216 You, uh, look like someone I used to know. 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,720 I know. That's why I'm here. 112 00:10:13,120 --> 00:10:15,976 Is that what you were arguing about, Elizabeth? 113 00:10:16,000 --> 00:10:17,456 I can't tell you. 114 00:10:17,480 --> 00:10:19,696 I signed a non-disclosure agreement when I left. 115 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 I promise it won't go any further. 116 00:10:22,880 --> 00:10:26,016 I know it happened when Folgate Street was still 117 00:10:26,040 --> 00:10:27,560 a building site. 118 00:10:28,880 --> 00:10:30,336 It must have been an awful time. 119 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 You make it sound like an accident. 120 00:10:33,680 --> 00:10:35,096 It wasn't? 121 00:10:35,120 --> 00:10:38,136 Not entirely. He killed them. 122 00:10:38,160 --> 00:10:39,920 What do you mean, killed them? 123 00:10:41,680 --> 00:10:43,816 The three of them were visiting the site one day 124 00:10:43,840 --> 00:10:45,496 to check on progress. 125 00:10:45,520 --> 00:10:47,736 He got angry at the position of a wall, 126 00:10:47,760 --> 00:10:49,416 decided it was a few centimetres out 127 00:10:49,440 --> 00:10:52,616 and he knocked it down by reversing a digger into it. 128 00:10:52,640 --> 00:10:57,040 Elizabeth and Max were standing on the other side. Oh, my God. 129 00:10:58,680 --> 00:11:01,296 But he couldn't have known that. 130 00:11:01,320 --> 00:11:04,400 A few nights before he found her crying on my shoulder. 131 00:11:06,520 --> 00:11:10,016 I think he suspected she was going to leave him. 132 00:11:10,040 --> 00:11:12,816 But burying them there? 133 00:11:12,840 --> 00:11:17,576 Why would he do that unless he felt a terrible guilt? 134 00:11:17,600 --> 00:11:20,456 Edward doesn't do guilt or remorse. 135 00:11:20,480 --> 00:11:23,480 All he cares about is getting his own way and that house. 136 00:11:24,680 --> 00:11:28,440 I say house, but a more accurate word might be tomb. 137 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 Enjoy your day. 138 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 Hello? 139 00:12:03,640 --> 00:12:05,160 Hello? 140 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Hello? 141 00:12:47,560 --> 00:12:50,576 If you don't leave me alone, I swear to God you'll regret it. 142 00:12:50,600 --> 00:12:52,776 I'm facing early retirement because of you. 143 00:12:52,800 --> 00:12:54,240 Now piss off! 144 00:15:23,720 --> 00:15:25,360 What the hell is this? 145 00:15:27,480 --> 00:15:28,640 It's about Emma. 146 00:15:33,000 --> 00:15:37,216 I'm trying to work out how she died, who killed her. 147 00:15:37,240 --> 00:15:39,096 And you think I could've done it? 148 00:15:39,120 --> 00:15:41,880 It wasn't an accident. I'm certain of that. 149 00:15:43,280 --> 00:15:45,456 The more people I talk to, 150 00:15:45,480 --> 00:15:49,376 the more one name keeps coming up again and again, 151 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 and I need to know what that man is capable of. 152 00:15:54,600 --> 00:15:56,440 I'm falling in love with you... 153 00:15:58,480 --> 00:16:00,440 and you're investigating me. 154 00:16:03,760 --> 00:16:06,456 I know you killed Elizabeth and Max, 155 00:16:06,480 --> 00:16:10,656 and I can't begin to imagine the grief 156 00:16:10,680 --> 00:16:15,240 and guilt you must have felt, but I need to. 157 00:16:16,960 --> 00:16:23,336 I need to understand how this relates to me and to Emma. 158 00:16:23,360 --> 00:16:27,576 You of all people must know what it feels like 159 00:16:27,600 --> 00:16:31,816 to feel responsible for the death of someone you love, 160 00:16:31,840 --> 00:16:34,296 or am I wrong about that, too? 161 00:16:34,320 --> 00:16:38,456 Have I just totally misunderstood you all along? 162 00:16:38,480 --> 00:16:39,880 Why are you doing this? 163 00:16:42,320 --> 00:16:43,720 Because I'm pregnant. 164 00:16:47,240 --> 00:16:48,480 No, you're not. 165 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 You can't be. 166 00:16:55,680 --> 00:16:57,536 You can't be. 167 00:16:57,560 --> 00:16:59,496 Not again. 168 00:16:59,520 --> 00:17:02,536 You can't keep changing things like this! 169 00:17:02,560 --> 00:17:06,376 I haven't decided yet whether to keep it or not. 170 00:17:06,400 --> 00:17:08,536 A child. For us. Of all people! 171 00:17:08,560 --> 00:17:11,096 I know it wouldn't be easy. Easy? 172 00:17:11,120 --> 00:17:13,376 After what happened to you. To me! 173 00:17:13,400 --> 00:17:16,576 I'm sorry you feel this way but if you won't tell me the truth 174 00:17:16,600 --> 00:17:18,096 about what really happened to Emma. 175 00:17:18,120 --> 00:17:21,376 Do you know why I accepted you living here? 176 00:17:21,400 --> 00:17:26,696 You said you've designed a house with integrity 177 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 and I will strive to live there with integrity. 178 00:17:32,520 --> 00:17:34,336 And now this? 179 00:17:34,360 --> 00:17:37,240 You're lecturing me about integrity? 180 00:17:39,160 --> 00:17:43,096 You knew all of this 181 00:17:43,120 --> 00:17:45,096 and you said nothing. 182 00:17:45,120 --> 00:17:48,616 Yes. Because I was trying to protect you! 183 00:17:48,640 --> 00:17:52,456 I knew you'd become obsessed with her because I had been. 184 00:17:52,480 --> 00:17:54,976 It was like an illness. 185 00:17:55,000 --> 00:18:00,696 I hated myself but I just couldn't stop. 186 00:18:00,720 --> 00:18:01,920 And now you. 187 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Uh! 188 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 How, could you? 189 00:18:16,480 --> 00:18:18,240 Call me when you've made a decision. 190 00:18:32,400 --> 00:18:34,016 Thanks for coming. 191 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 Don't be silly. I'll come any time. 192 00:18:41,880 --> 00:18:43,080 Jesus. 193 00:18:54,600 --> 00:18:55,720 We broke up. 194 00:18:57,640 --> 00:18:58,880 Me and Edward. 195 00:19:01,280 --> 00:19:04,096 And the house is... 196 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 it's like it's turning on me. 197 00:19:08,160 --> 00:19:09,896 Why did you break up? 198 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Because... 199 00:19:14,240 --> 00:19:15,896 Oh, it's such a long story. 200 00:19:15,920 --> 00:19:18,640 I've been all over the place recently. 201 00:19:21,920 --> 00:19:24,880 Si, there's something we need to talk about. 202 00:19:31,520 --> 00:19:33,000 Something I... 203 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 should have told you ages ago. 204 00:19:41,160 --> 00:19:44,656 He didn't actually say get rid of it, but that's what he meant. 205 00:19:44,680 --> 00:19:46,961 And he knows I've been doing all this behind his back now. 206 00:19:46,985 --> 00:19:48,705 Are you in danger? 207 00:19:50,760 --> 00:19:55,016 He said he was falling in love with me. It felt so real. 208 00:19:55,040 --> 00:19:57,816 Or is he just manipulating you? 209 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 I don't think so. 210 00:20:03,200 --> 00:20:06,856 But on the other hand, everyone who's ever met him seems 211 00:20:06,880 --> 00:20:09,816 to think he's some kind of monster, and let's face it, 212 00:20:09,840 --> 00:20:11,176 anyone who could build this place 213 00:20:11,200 --> 00:20:14,280 could probably do pretty much anything they set their mind to. 214 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 What do I do? 215 00:20:22,080 --> 00:20:23,240 It's about... 216 00:20:26,360 --> 00:20:29,320 Saul. Saul? 217 00:20:34,160 --> 00:20:39,880 It was, uh, after that sales thing in Brighton. 218 00:20:43,880 --> 00:20:46,920 We were drinking... 219 00:20:48,200 --> 00:20:50,640 drunk, doing dares... 220 00:20:55,800 --> 00:20:57,536 flirting. 221 00:20:57,560 --> 00:21:01,080 The bar closed at midnight, but... 222 00:21:03,320 --> 00:21:06,296 he said he had more booze in his room. 223 00:21:06,320 --> 00:21:08,400 I wasn't going to go up with him. 224 00:21:11,360 --> 00:21:13,680 I was going to go to sleep. 225 00:21:17,800 --> 00:21:22,560 He texted me that he had opened the bottle. 226 00:21:23,840 --> 00:21:25,360 Was I coming? 227 00:21:26,640 --> 00:21:28,120 And I went. 228 00:21:31,360 --> 00:21:33,480 Like a fucking idiot, I went. 229 00:21:38,160 --> 00:21:40,680 We always flirted. It's just what we did. 230 00:21:52,360 --> 00:21:54,840 And then suddenly he just went at me. 231 00:21:59,240 --> 00:22:01,936 And I don't think I actually said no, but that's because 232 00:22:01,960 --> 00:22:03,360 I couldn't say anything. 233 00:22:12,960 --> 00:22:15,520 He didn't have a knife... 234 00:22:16,840 --> 00:22:18,640 but he was so strong... 235 00:22:20,520 --> 00:22:22,040 and I was terrified. 236 00:22:31,520 --> 00:22:36,400 And then after he was like I agreed to it or something, but I didn't. 237 00:22:53,520 --> 00:22:57,360 The next morning he, uh, he texted me. 238 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 No words... 239 00:23:03,800 --> 00:23:05,120 just that video. 240 00:23:10,040 --> 00:23:14,600 I knew I should take it to the police, that's why I kept it. 241 00:23:15,840 --> 00:23:17,416 I'd gone to his room, 242 00:23:17,440 --> 00:23:22,160 I'd flirted with him in front of everyone. 243 00:23:24,360 --> 00:23:26,856 I couldn't tell you. 244 00:23:26,880 --> 00:23:28,176 I couldn't... 245 00:23:28,200 --> 00:23:30,696 I couldn't even look at you. 246 00:23:30,720 --> 00:23:34,896 You, Amanda, work. 247 00:23:34,920 --> 00:23:37,080 I couldn't face it. 248 00:23:41,240 --> 00:23:43,680 So when the police thought it was the burglar, I... 249 00:23:47,240 --> 00:23:49,736 I didn't think it would go anywhere, but it didn't. 250 00:23:49,760 --> 00:23:52,656 It just kept getter bigger and bigger and bigger. 251 00:23:52,680 --> 00:23:55,760 Em, Em. Why didn't you tell me? 252 00:23:58,240 --> 00:24:01,960 It would have been tough, sure, but we'd have got through it. 253 00:24:03,600 --> 00:24:05,616 Don't you see? 254 00:24:05,640 --> 00:24:06,800 We'd have worked it out. 255 00:24:09,360 --> 00:24:12,536 So you believe me? Of course I believe you. 256 00:24:12,560 --> 00:24:13,840 Hey, come here. 257 00:24:17,240 --> 00:24:19,136 Saul's a bastard and I'm going to... 258 00:24:19,160 --> 00:24:21,256 I'm going to tear him apart. No. 259 00:24:21,280 --> 00:24:22,800 No, I'm going to... 260 00:24:24,440 --> 00:24:27,376 I'm going to tell HR what he did to me. 261 00:24:27,400 --> 00:24:32,056 There's already a complaint against him so when I tell them this, 262 00:24:32,080 --> 00:24:34,080 he'll definitely lose his job. 263 00:24:35,960 --> 00:24:37,896 OK. 264 00:24:37,920 --> 00:24:39,240 If that's what you want. 265 00:24:45,440 --> 00:24:49,856 Listen, I'm not going to spoil things 266 00:24:49,880 --> 00:24:52,600 by asking if I can move back in. 267 00:24:56,880 --> 00:25:00,256 But if you see anyone suspicious round the house, 268 00:25:00,280 --> 00:25:04,456 anyone, that includes Edward Monkford, 269 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 you'll call me, yes? 270 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 I'll come sleep on the sofa any time. 271 00:25:13,440 --> 00:25:14,560 Thanks. 272 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 Friends again? 273 00:25:19,840 --> 00:25:22,160 Yeah. Friends. 274 00:25:37,880 --> 00:25:42,136 I just keep thinking why? 275 00:25:42,160 --> 00:25:44,016 Why did it happen? 276 00:25:44,040 --> 00:25:47,920 No. Why I was such an idiot. 277 00:25:49,400 --> 00:25:50,720 I should have never... 278 00:25:53,360 --> 00:25:55,496 I've never met a rape survivor 279 00:25:55,520 --> 00:25:58,800 who didn't blame themselves to some extent. 280 00:26:00,040 --> 00:26:01,496 "I drank too much." 281 00:26:01,520 --> 00:26:03,256 "I wore the wrong clothes." 282 00:26:03,280 --> 00:26:04,896 "I led him on." 283 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 But drinking with someone is not consent. 284 00:26:08,600 --> 00:26:10,816 Flirting is not consent. 285 00:26:10,840 --> 00:26:13,160 Fancying someone is not consent. 286 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 Only consent is consent. 287 00:26:17,880 --> 00:26:20,600 And it can be withdrawn at any time. 288 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 You have done nothing wrong. 289 00:26:27,400 --> 00:26:29,560 He is a rapist. 290 00:26:31,080 --> 00:26:32,976 I know that's meant to be true, 291 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 but it's different when it happens to you. 292 00:26:40,360 --> 00:26:42,680 I've messed everything up, haven't I? 293 00:26:45,880 --> 00:26:46,960 No. 294 00:26:48,640 --> 00:26:50,600 You've survived. 295 00:28:00,400 --> 00:28:03,336 Come on, then. I'll kill you! 296 00:28:03,360 --> 00:28:06,456 Think I'm fucking around? I'll fucking kill you! 297 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Oh, my God. 298 00:28:10,560 --> 00:28:11,976 Simon? I was outside. 299 00:28:12,000 --> 00:28:13,496 What are you doing here? 300 00:28:13,520 --> 00:28:16,776 I was keeping watch, just in case. 301 00:28:16,800 --> 00:28:18,136 Wh-What happened? Uh... 302 00:28:18,160 --> 00:28:20,256 Oh, my God. Was that Ray Nelson? 303 00:28:20,280 --> 00:28:21,576 We should call the police. 304 00:28:21,600 --> 00:28:23,896 No. I don't want them involved. 305 00:28:23,920 --> 00:28:25,776 OK. Well at least let me stay. 306 00:28:25,800 --> 00:28:28,816 I can stay down here on the sofa, in case he comes back. 307 00:28:28,840 --> 00:28:32,256 OK. Thank you. 308 00:28:32,280 --> 00:28:33,520 You're amazing. 309 00:28:51,880 --> 00:28:54,056 I'll call you, OK? 310 00:28:54,080 --> 00:28:57,000 Thanks, for everything. 311 00:30:46,840 --> 00:30:48,856 Jane? Jane, do you have, uh... 312 00:30:48,880 --> 00:30:50,696 To make the whole town self-sustainable. 313 00:30:50,720 --> 00:30:52,616 How dare you?! 314 00:30:52,640 --> 00:30:53,896 What? 315 00:30:53,920 --> 00:30:55,416 I found the cameras. 316 00:30:55,440 --> 00:30:58,136 There was some sort of malfunction, and they came up on my laptop. 317 00:30:58,160 --> 00:30:59,936 The bedroom for Christ's sake, the shower! 318 00:30:59,960 --> 00:31:01,536 Would you give us a moment, Peter? 319 00:31:01,560 --> 00:31:04,496 Let me know when you're done. 320 00:31:04,520 --> 00:31:06,736 No-one can access those cameras. 321 00:31:06,760 --> 00:31:09,736 It's face recognition software, so the house can track your movements. 322 00:31:09,760 --> 00:31:11,536 They're not even connected to the internet 323 00:31:11,560 --> 00:31:13,216 precisely to ensure your privacy. 324 00:31:13,240 --> 00:31:15,136 You said it was nothing Facebook wouldn't do. 325 00:31:15,160 --> 00:31:18,216 Yes. Facebook has had facial recognition for years. 326 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 And Emma? 327 00:31:20,880 --> 00:31:24,376 If there were cameras, microphones, 328 00:31:24,400 --> 00:31:26,936 there'd be something from the night she died, right? 329 00:31:26,960 --> 00:31:29,696 Unfortunately the house systems had an outage that day. 330 00:31:29,720 --> 00:31:31,376 An outage, that didn't 331 00:31:31,400 --> 00:31:32,576 strike you as suspicious? 332 00:31:32,600 --> 00:31:35,016 There was nothing to suggest the two events were connected. 333 00:31:35,040 --> 00:31:37,536 Cos everyone wanted it to look like an accident, didn't they? 334 00:31:37,560 --> 00:31:39,576 The police, the partnership, it suited all of you 335 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 not to have a murder on your hands, 336 00:31:41,024 --> 00:31:43,416 how convenient that that weirdo happens to be your alibi. 337 00:31:43,440 --> 00:31:44,856 Jane, you are being irrational. 338 00:31:44,880 --> 00:31:46,856 I found a pearl. 339 00:31:46,880 --> 00:31:48,296 Oh, for God's sake. 340 00:31:48,320 --> 00:31:51,336 This necklace you gave me, 341 00:31:51,360 --> 00:31:53,576 you originally gave it to her, didn't you? 342 00:31:53,600 --> 00:31:55,056 And then when it broke, 343 00:31:55,080 --> 00:31:59,120 you mysteriously got it back and had it restrung. 344 00:32:01,640 --> 00:32:02,896 But you missed one. Jane... 345 00:32:02,920 --> 00:32:04,496 Don't "Jane" me! 346 00:32:04,520 --> 00:32:06,456 There were two necklaces. 347 00:32:06,480 --> 00:32:08,216 As you know, I'm very particular about 348 00:32:08,240 --> 00:32:09,976 the objects I allow into my life. 349 00:32:10,000 --> 00:32:12,240 When I've made a choice, I tend to stick to it. 350 00:32:14,200 --> 00:32:16,176 And us? 351 00:32:16,200 --> 00:32:17,896 Your women? 352 00:32:17,920 --> 00:32:19,896 Are we just objects too to be replicated 353 00:32:19,920 --> 00:32:22,136 and replaced whenever we do something you don't like? 354 00:32:22,160 --> 00:32:24,376 For the last fucking time, Jane, 355 00:32:24,400 --> 00:32:29,080 I had nothing whatsoever to do with Emma Matthews' death. 356 00:32:31,600 --> 00:32:33,880 I wish I could believe you. 357 00:33:00,080 --> 00:33:03,720 Hi, it's Jane. Um, do you have any time later? 358 00:33:04,760 --> 00:33:06,600 There's something I need help with. 359 00:33:09,080 --> 00:33:10,656 Thanks for coming. 360 00:33:10,680 --> 00:33:12,736 These are for you. 361 00:33:12,760 --> 00:33:14,336 Oh, wow. 362 00:33:14,360 --> 00:33:16,096 I always felt bad about being so rude 363 00:33:16,120 --> 00:33:18,336 the first time we met. 364 00:33:18,360 --> 00:33:22,896 And you didn't say if you had any food, but I brought some anyway. 365 00:33:22,920 --> 00:33:24,616 Thank you. 366 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 Shall we? Mm. 367 00:33:29,800 --> 00:33:33,776 One of the inputs to the server was marked "cameras". I've disabled it. 368 00:33:33,800 --> 00:33:34,840 Thank you. 369 00:33:37,680 --> 00:33:39,200 Makes you think, though. 370 00:33:40,600 --> 00:33:43,736 That outage would've had to have been caused by someone 371 00:33:43,760 --> 00:33:46,936 who knew where the service cupboard was. 372 00:33:46,960 --> 00:33:49,776 That pretty much rules out Ray Nelson. 373 00:33:49,800 --> 00:33:52,496 But what about Edward's partner, Peter Creed? 374 00:33:52,520 --> 00:33:55,696 There's definitely something weird about him. 375 00:33:55,720 --> 00:33:57,256 My God, what if it was both of them? 376 00:33:57,280 --> 00:34:00,736 Look, this may or may not be relevant, 377 00:34:00,760 --> 00:34:03,496 but when Monkford told Emma about his family being buried here, 378 00:34:03,520 --> 00:34:05,856 he used a Japanese word, 379 00:34:05,880 --> 00:34:07,776 "hitobashira". 380 00:34:07,800 --> 00:34:09,656 He said it was a good luck thing, 381 00:34:09,680 --> 00:34:12,736 but after you called, I looked it up. 382 00:34:12,760 --> 00:34:15,296 Turns out it was a bit more than that. 383 00:34:15,320 --> 00:34:17,296 It was making a sacrifice to a building 384 00:34:17,320 --> 00:34:19,536 so that it would last 1,000 years. 385 00:34:19,560 --> 00:34:20,976 Jesus. 386 00:34:21,000 --> 00:34:23,720 For Monkford, it's all about this house. 387 00:35:00,880 --> 00:35:03,616 Can we talk about something else now? 388 00:35:03,640 --> 00:35:07,256 Something that isn't about death, murder and burials? 389 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 Of course. 390 00:35:10,840 --> 00:35:13,216 Is there anything I can do? 391 00:35:13,240 --> 00:35:14,856 Wine? 392 00:35:14,880 --> 00:35:17,256 I'm not drinking, but there's Pinot Grigio in the fridge. 393 00:35:17,280 --> 00:35:18,736 I'll get it. 394 00:35:18,760 --> 00:35:22,216 Pinot Grigio was Emma's favourite too. 395 00:35:22,240 --> 00:35:24,296 I used to tease her about it. 396 00:35:24,320 --> 00:35:25,616 White wine with steak? 397 00:35:25,640 --> 00:35:27,360 Lots of people prefer white. 398 00:35:31,560 --> 00:35:36,760 You know, it feels weirdly familiar being here, opening wine. 399 00:35:39,560 --> 00:35:41,736 Oh, I said I wouldn't have any. 400 00:35:41,760 --> 00:35:43,736 I was going to put water in yours, 401 00:35:43,760 --> 00:35:45,200 so you can keep me company. 402 00:35:49,080 --> 00:35:51,256 Are you pregnant? 403 00:35:51,280 --> 00:35:54,376 That's very personal. 404 00:35:54,400 --> 00:35:56,480 It's Monkford's I take it? 405 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Sorry. None of my business. 406 00:36:09,800 --> 00:36:13,240 We're not together, if that's what you're wondering. 407 00:36:19,960 --> 00:36:22,216 I wanted a family with Emma. 408 00:36:22,240 --> 00:36:26,280 I was going to propose to her, after we got back together. 409 00:36:33,440 --> 00:36:38,176 I wanted to do the most amazing proposal ever, 410 00:36:38,200 --> 00:36:41,336 like those viral videos where the guy gets a choir 411 00:36:41,360 --> 00:36:44,840 to sing the girl's favourite song in a tube carriage or something. 412 00:36:47,240 --> 00:36:50,760 She would've definitely had said yes with all those people watching. 413 00:37:06,760 --> 00:37:08,040 What are you doing here? 414 00:37:10,440 --> 00:37:13,096 You look nice, Em. 415 00:37:13,120 --> 00:37:15,176 Were you going to ask me out? 416 00:37:15,200 --> 00:37:17,376 How did you get in? 417 00:37:17,400 --> 00:37:22,056 Before I moved out I told the agent I lost my wristband, 418 00:37:22,080 --> 00:37:23,720 so he gave me a spare. 419 00:37:26,360 --> 00:37:29,440 Well, you can't stay, I'm expecting someone. 420 00:37:31,840 --> 00:37:33,296 Anyone I know? 421 00:37:33,320 --> 00:37:36,496 No, just someone I met online. 422 00:37:36,520 --> 00:37:38,456 Right. 423 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 Nice. 424 00:37:41,680 --> 00:37:45,216 Edward Monkford will be disappointed. 425 00:37:45,240 --> 00:37:46,776 What do you mean? 426 00:37:46,800 --> 00:37:48,840 Not that he's really coming. 427 00:37:50,320 --> 00:37:53,736 I changed his contact details in your phone, 428 00:37:53,760 --> 00:37:57,800 so when I text you from this, you think it's him. 429 00:37:59,720 --> 00:38:01,936 Hello, trouble. 430 00:38:01,960 --> 00:38:03,296 When did you have my phone? 431 00:38:03,320 --> 00:38:05,176 A few nights ago. 432 00:38:05,200 --> 00:38:08,656 I've been sleeping in the service cupboard. 433 00:38:08,680 --> 00:38:10,896 To protect you. 434 00:38:10,920 --> 00:38:12,280 How about you? 435 00:38:13,680 --> 00:38:15,240 Me what? 436 00:38:17,320 --> 00:38:20,560 I mean what sort of person would tick your boxes? 437 00:38:26,720 --> 00:38:27,760 Um... 438 00:38:29,760 --> 00:38:32,656 I'm not looking for a relationship, 439 00:38:32,680 --> 00:38:36,576 at least not for the foreseeable future anyway. 440 00:38:36,600 --> 00:38:40,456 If I was, any woman would be lucky to have you? 441 00:38:40,480 --> 00:38:43,056 Oh, no, you've, um... 442 00:38:43,080 --> 00:38:44,936 you've got the wrong end of the stick. 443 00:38:44,960 --> 00:38:46,536 I'm already seeing someone. Oh. 444 00:38:46,560 --> 00:38:49,320 It's the, uh, the first person since Emma, actually. 445 00:38:51,880 --> 00:38:54,680 Her death must've been awful for you. 446 00:38:57,720 --> 00:38:59,240 I know about the rape. 447 00:39:05,080 --> 00:39:07,656 I'm sorry. 448 00:39:07,680 --> 00:39:08,840 Saul. 449 00:39:13,000 --> 00:39:16,296 It's partly why she wanted to live here. 450 00:39:16,320 --> 00:39:18,800 And she thought this place would change her. 451 00:39:20,920 --> 00:39:25,720 The funny thing is, it didn't, not really. 452 00:39:28,560 --> 00:39:33,776 However much she tried, she was exactly the same old Em. 453 00:39:33,800 --> 00:39:36,376 But me... 454 00:39:36,400 --> 00:39:40,376 right from the start, I felt different here. 455 00:39:40,400 --> 00:39:44,616 It's like Emma said to Monkford at our interview, 456 00:39:44,640 --> 00:39:47,016 I wasn't going to let some bullying bastard 457 00:39:47,040 --> 00:39:50,016 just walk all over me any more. 458 00:39:50,040 --> 00:39:52,416 I'm sure you were never a pushover. 459 00:39:52,440 --> 00:39:54,376 If Edward Monkford said he wanted you back, 460 00:39:54,400 --> 00:39:57,736 you'd be happy to be in a relationship then, wouldn't you? 461 00:39:57,760 --> 00:39:59,656 You wouldn't give him the brush off. 462 00:39:59,680 --> 00:40:02,696 Simon, I thought we'd patched things up. 463 00:40:02,720 --> 00:40:04,696 We made friends again. 464 00:40:04,720 --> 00:40:06,656 Ugh. 465 00:40:06,680 --> 00:40:08,200 Friends, yeah. 466 00:40:09,880 --> 00:40:12,656 There's a big difference though, isn't there, 467 00:40:12,680 --> 00:40:18,416 between friends and you know, the other thing. 468 00:40:18,440 --> 00:40:20,960 The real thing, and that's why I had to test you. 469 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Text you. 470 00:40:26,280 --> 00:40:29,080 All you had to do was ignore him, Em. 471 00:40:30,400 --> 00:40:33,416 In my dreams, you'd tell him to piss off, 472 00:40:33,440 --> 00:40:35,560 but, ignoring him would have done. 473 00:40:36,720 --> 00:40:38,976 Why? 474 00:40:39,000 --> 00:40:40,200 Why? 475 00:40:41,640 --> 00:40:43,336 Why? 476 00:40:43,360 --> 00:40:47,176 That's what I keep asking myself! 477 00:40:47,200 --> 00:40:50,056 Why Monkford? Why Saul? 478 00:40:50,080 --> 00:40:53,240 Why any of them when none of them love you the way that I love you. 479 00:40:56,440 --> 00:41:00,016 And you love me, I know you do. 480 00:41:00,040 --> 00:41:02,736 Si... We were happy, Em. 481 00:41:02,760 --> 00:41:04,520 I'm not right for you, Si. 482 00:41:06,760 --> 00:41:09,216 You deserve someone nice. 483 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 Stop saying that, you are. 484 00:41:13,080 --> 00:41:15,176 Just tell me how to fix this. 485 00:41:15,200 --> 00:41:18,216 There's nothing to fix. 486 00:41:18,240 --> 00:41:21,360 I want you to leave... please. 487 00:41:26,920 --> 00:41:28,040 No. 488 00:41:30,640 --> 00:41:32,656 I can't do it, Em. You can't do what? 489 00:41:32,680 --> 00:41:35,680 I can't let you be that person who wants him but not me. 490 00:41:37,000 --> 00:41:38,216 You're crazy. 491 00:41:38,240 --> 00:41:40,296 Where are you going? I'm calling the police. What? 492 00:41:40,320 --> 00:41:42,118 At least Edward would never be so insen...! 493 00:41:43,440 --> 00:41:45,078 Where the fuck are you going?! 494 00:41:46,720 --> 00:41:49,320 I love you! I fucking love you! 495 00:42:26,400 --> 00:42:27,680 Don't answer it. 496 00:42:54,080 --> 00:42:56,800 Jane, come on. 497 00:43:04,080 --> 00:43:06,056 What's going on, Jane? 498 00:43:06,080 --> 00:43:09,576 I need you to go, Simon. 499 00:43:09,600 --> 00:43:11,160 Let me in Jane. 500 00:43:14,280 --> 00:43:15,640 We can work this out. 501 00:43:18,560 --> 00:43:20,736 We've got through worse, right? 502 00:43:20,760 --> 00:43:24,200 Like the time you decided to screw my best friend behind my back. 503 00:43:28,200 --> 00:43:30,536 I-I've got my work phone. 504 00:43:30,560 --> 00:43:32,000 I'm calling the police. 505 00:43:33,360 --> 00:43:36,696 Yes, 1 Folgate Street. 506 00:43:36,720 --> 00:43:39,216 There's a man threatening me. 507 00:43:39,240 --> 00:43:41,656 I haven't threatened anyone. 508 00:43:41,680 --> 00:43:44,200 Unless you count the graffiti. 509 00:43:46,120 --> 00:43:50,440 I thought if she was scared she'd come back to me... 510 00:43:53,840 --> 00:43:57,616 but she just took me for granted. 511 00:43:57,640 --> 00:43:59,880 Please hurry. It's very convincing. 512 00:44:02,040 --> 00:44:05,320 But then, you're a good liar, aren't you? 513 00:44:07,480 --> 00:44:10,496 Just like every woman I've ever fucking met! 514 00:44:10,520 --> 00:44:12,536 Ugh! 515 00:44:12,560 --> 00:44:15,696 Ugh! Open the door! 516 00:44:15,720 --> 00:44:17,478 Ugh! 517 00:44:21,440 --> 00:44:24,256 Doesn't bother me, Jane. 518 00:44:24,280 --> 00:44:27,040 I'm here all day. 519 00:44:54,240 --> 00:44:58,256 I fancied you from the very first time we met. 520 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 It was like meeting Emma all over again. 521 00:45:03,440 --> 00:45:06,456 But you knew that, didn't you? 522 00:45:06,480 --> 00:45:09,016 They say a woman always knows, 523 00:45:09,040 --> 00:45:11,616 you just choose to ignore it, 524 00:45:11,640 --> 00:45:13,840 because, really... 525 00:45:15,120 --> 00:45:18,536 you're the ones with all the fucking power. 526 00:45:18,560 --> 00:45:20,400 Are you listening to me, Jane? 527 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 Are you listening to me? 528 00:45:28,640 --> 00:45:30,080 Suit yourself. 529 00:46:05,480 --> 00:46:07,240 Ugh! 530 00:46:19,240 --> 00:46:21,536 ♪ And resentment rides high 531 00:46:21,560 --> 00:46:25,216 ♪ But emotions won't grow 532 00:46:25,240 --> 00:46:28,776 ♪ And we're changing our ways... ♪ 533 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Ugh! 534 00:46:33,440 --> 00:46:37,776 ♪ Love will tear us apart again 535 00:46:37,800 --> 00:46:42,080 ♪ Love, love will tear us apart... ♪ 536 00:46:50,920 --> 00:46:54,496 ♪ Why is the bedroom so cold? 537 00:46:54,520 --> 00:46:58,176 ♪ You've turned away on your side 538 00:46:58,200 --> 00:47:00,856 ♪ Is my timing that flawed? 539 00:47:00,880 --> 00:47:05,376 ♪ Our respect runs so dry 540 00:47:05,400 --> 00:47:08,056 ♪ Yet there's still this appeal 541 00:47:08,080 --> 00:47:11,080 ♪ That we've kept through our lives... ♪ 542 00:47:19,400 --> 00:47:20,696 Ugh! 543 00:47:20,720 --> 00:47:22,000 Ugh! 544 00:47:24,200 --> 00:47:25,240 Ah! 545 00:48:07,800 --> 00:48:09,256 It's me. 546 00:48:09,280 --> 00:48:10,760 Something's happened. 547 00:48:12,400 --> 00:48:14,480 There are two possible narratives here. 548 00:48:15,960 --> 00:48:19,800 One is what really happened, and you acted in self-defense. 549 00:48:22,120 --> 00:48:24,736 And the other? 550 00:48:24,760 --> 00:48:27,096 He came here to kill himself in the same spot 551 00:48:27,120 --> 00:48:29,376 where his beloved Emma tripped and fell. 552 00:48:29,400 --> 00:48:31,216 You hid in the service cupboard, 553 00:48:31,240 --> 00:48:32,696 that's where you called me from. 554 00:48:32,720 --> 00:48:35,720 When I got here, we found him dead. 555 00:48:40,120 --> 00:48:41,560 You'd lie for me? 556 00:48:44,080 --> 00:48:45,896 If you tell the truth about this, Jane, 557 00:48:45,920 --> 00:48:48,256 there will be an investigation, 558 00:48:48,280 --> 00:48:49,736 months of legal process, 559 00:48:49,760 --> 00:48:53,520 maybe even... a trial for manslaughter. 560 00:49:01,240 --> 00:49:03,040 I was wrong about you. 561 00:49:05,240 --> 00:49:08,736 I should never have suspected what I did. 562 00:49:08,760 --> 00:49:10,680 But you were right about Emma. 563 00:49:13,360 --> 00:49:15,320 You've been good to her. 564 00:49:21,040 --> 00:49:23,416 And that's why I want to tell the truth, 565 00:49:23,440 --> 00:49:26,056 in court if necessary, 566 00:49:26,080 --> 00:49:29,360 about Saul, Simon, all of this. 567 00:49:33,400 --> 00:49:36,976 She deserves the world to know what really happened. 568 00:49:37,000 --> 00:49:38,480 No more lies. 569 00:49:44,120 --> 00:49:45,480 OK. 570 00:49:50,400 --> 00:49:51,800 OK. 571 00:50:20,280 --> 00:50:21,440 Hello. 572 00:50:23,320 --> 00:50:24,360 Hi. 573 00:50:39,560 --> 00:50:43,400 Saul Cosby, I'm arresting you for the rape of Emma Matthews. 574 00:50:45,600 --> 00:50:48,920 Whoa, whoa, are you... are you fucking joking? 575 00:51:00,320 --> 00:51:01,656 Jane? 576 00:51:01,680 --> 00:51:03,480 It's time to go. 577 00:51:15,280 --> 00:51:17,200 We will have a child one day. 578 00:51:20,600 --> 00:51:22,200 A child that's planned. 579 00:51:53,720 --> 00:51:55,240 Jane Cavendish? 580 00:51:56,440 --> 00:51:58,400 Would you like to come with me, please? 581 00:51:59,920 --> 00:52:01,480 I'll be right here. 582 00:52:13,600 --> 00:52:15,800 We think we know what we need, don't we... 583 00:52:17,960 --> 00:52:22,376 to fill the holes inside us. 584 00:52:22,400 --> 00:52:24,896 But we're wrong. 585 00:52:24,920 --> 00:52:26,840 Well, at least I was. 586 00:52:29,960 --> 00:52:35,696 I thought moving into that house and getting rid of everything, 587 00:52:35,720 --> 00:52:38,560 everyone, would help. 588 00:52:40,560 --> 00:52:42,456 But at the end of the day, 589 00:52:42,480 --> 00:52:46,416 it doesn't matter how pretty or empty your surroundings are, 590 00:52:46,440 --> 00:52:49,856 not if you're messed up inside still. 591 00:52:49,880 --> 00:52:52,976 That's all anyone's looking for, really, isn't it? 592 00:52:53,000 --> 00:52:56,320 Someone to help take care of the mess inside our heads. 593 00:52:57,720 --> 00:52:59,920 Do you have a pen? 594 00:53:17,440 --> 00:53:20,896 The man waiting, could you give him this for me? 595 00:53:20,920 --> 00:53:24,136 Of course. Maybe in about half an hour. 596 00:53:24,160 --> 00:53:26,880 Oh, and this. 597 00:53:50,040 --> 00:53:51,976 "Dearest Edward, 598 00:53:52,000 --> 00:53:55,520 "I wanted you to know, our child was planned. 599 00:53:56,640 --> 00:53:58,616 "I don't mean I meant to get pregnant, 600 00:53:58,640 --> 00:54:01,136 "at least not consciously, 601 00:54:01,160 --> 00:54:04,096 "but I knew you were someone I could have a child with, 602 00:54:04,120 --> 00:54:06,616 "who could be a good father again one day. 603 00:54:06,640 --> 00:54:10,856 "And that's why I hope this will be the wake-up call you need. 604 00:54:10,880 --> 00:54:13,736 "I'm giving you something, a name. 605 00:54:13,760 --> 00:54:16,936 "She helped Emma, and she's been helping me, 606 00:54:16,960 --> 00:54:20,896 "and I think she'll help you too, if you'll let her. 607 00:54:20,920 --> 00:54:24,256 "I think right now you're trapped in the past," 608 00:54:24,280 --> 00:54:26,958 "and I can't let myself get trapped in there with you." 609 00:54:31,920 --> 00:54:34,216 Thank you for welcoming me to the team. 610 00:54:34,240 --> 00:54:37,016 I want to bring some of the techniques from my old job 611 00:54:37,040 --> 00:54:40,136 to what I'll be doing here at Stillbirth Action. 612 00:54:40,160 --> 00:54:44,576 "Until then, I guess this is goodbye." 613 00:54:44,600 --> 00:54:47,976 Not because of Emma in the end, 614 00:54:48,000 --> 00:54:51,376 but because of what I need, 615 00:54:51,400 --> 00:54:54,856 and because of the girl before, 616 00:54:54,880 --> 00:54:57,000 I mean a girl called Isabel. 617 00:55:20,240 --> 00:55:23,296 The owner was going to live here himself at one stage I believe, 618 00:55:23,320 --> 00:55:27,336 but now he sets an affordable rent to people 619 00:55:27,360 --> 00:55:29,560 who will live here the way he intended. 620 00:55:30,305 --> 00:56:30,821 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 45128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.