Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,683
Do not fear, Bishka.
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,227
I have come to help you.
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
He steals our catch.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,363
Get him!
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,959
Please, I do not
wish to hurt anyone.
6
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
He does not wish to hurt us.
7
00:00:47,089 --> 00:00:48,090
No, my friend.
8
00:00:48,231 --> 00:00:49,983
It is you will feel pain,
9
00:00:50,008 --> 00:00:52,928
and this is something
we do quite well.
10
00:00:53,095 --> 00:00:55,472
While you have the chance,
11
00:00:55,556 --> 00:00:56,598
run!
12
00:00:57,516 --> 00:00:59,726
It is you!
13
00:02:13,342 --> 00:02:16,053
The signal we got
must've been a distress call.
14
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
We are too late.
15
00:02:18,847 --> 00:02:20,057
Fan out.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
We need to find someone who can
17
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
tell us what happened.
18
00:02:25,187 --> 00:02:26,647
Can't we do that from inside the
19
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
T-Ship where it's warm?
20
00:02:29,608 --> 00:02:31,151
Over here.
21
00:02:34,571 --> 00:02:35,906
It's safe now.
22
00:02:35,989 --> 00:02:37,282
You can come out.
23
00:02:37,366 --> 00:02:38,793
In this forsaken place,
24
00:02:38,879 --> 00:02:40,410
it is never safe.
25
00:02:40,494 --> 00:02:41,828
Forgive them.
26
00:02:41,912 --> 00:02:43,580
We are wary of strangers.
27
00:02:43,914 --> 00:02:44,915
Who did this?
28
00:02:45,040 --> 00:02:47,376
I dare not speak his name.
29
00:02:47,459 --> 00:02:48,877
He was once one of us...
30
00:02:49,044 --> 00:02:51,922
But now an abomination.
31
00:02:52,005 --> 00:02:54,800
When he returns, it is only
to cause more suffering.
32
00:03:00,806 --> 00:03:01,973
Oh!
33
00:03:04,017 --> 00:03:06,561
She's not from around here.
34
00:03:06,645 --> 00:03:09,314
Take or you catch cold.
35
00:03:09,398 --> 00:03:11,692
We will find the
one who does this.
36
00:03:11,775 --> 00:03:13,276
He will be stopped.
37
00:03:16,822 --> 00:03:17,906
He returns.
38
00:03:18,073 --> 00:03:20,158
Not if we get to him first.
39
00:03:20,242 --> 00:03:22,035
Titans, let's move!
40
00:03:28,959 --> 00:03:31,294
C-c-can I borrow that?
41
00:03:34,881 --> 00:03:36,925
This is fake fur, right?
42
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
I've got zero visibility.
43
00:03:47,602 --> 00:03:49,104
Switching to instruments only.
44
00:03:49,271 --> 00:03:50,397
Just go easy.
45
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
We have to find this outcast.
46
00:04:04,161 --> 00:04:05,412
Everyone, outside!
47
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
Oh.
48
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
We got it.
49
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
You are mistaken.
50
00:04:46,870 --> 00:04:48,663
Something is messing
up my sensors.
51
00:04:48,747 --> 00:04:50,916
I can't get a lock on him.
52
00:04:50,999 --> 00:04:53,543
Azarath Metrion Zinthos!
53
00:04:56,671 --> 00:04:59,299
You know, you could've done
this when we landed.
54
00:05:03,136 --> 00:05:04,262
Oh, no.
55
00:05:04,346 --> 00:05:06,640
I just fixed that engine!
56
00:05:06,723 --> 00:05:07,891
He's not here.
57
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
Nice try, Raven.
58
00:05:09,518 --> 00:05:11,478
Don't be so sure.
59
00:05:29,120 --> 00:05:30,580
We can't touch that thing.
60
00:05:30,664 --> 00:05:32,082
We'll just have to keep trying.
61
00:05:32,165 --> 00:05:33,208
We need to surround it.
62
00:05:33,291 --> 00:05:34,417
No, Robin.
63
00:05:34,501 --> 00:05:35,961
We really can't touch it.
64
00:05:36,044 --> 00:05:38,421
I'm picking up radiation
levels that are off the scale.
65
00:05:43,260 --> 00:05:45,053
Radiation cannot harm me.
66
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Starfire, wait!
67
00:06:07,826 --> 00:06:09,244
I'm going after her.
68
00:06:09,828 --> 00:06:11,621
You can't survive out there.
69
00:06:11,705 --> 00:06:12,914
Raven's right, Robin.
70
00:06:12,998 --> 00:06:14,165
The temperature's dropping fast.
71
00:06:14,249 --> 00:06:15,333
We have to find some shelter.
72
00:06:15,417 --> 00:06:16,459
She's lost.
73
00:06:16,543 --> 00:06:17,586
She needs our help.
74
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
I know.
75
00:06:41,026 --> 00:06:42,444
Robin.
76
00:06:58,460 --> 00:07:01,671
Robin, Cyborg, can you hear me?
77
00:07:03,465 --> 00:07:05,300
What is this place?
78
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
It is my home.
79
00:07:07,510 --> 00:07:09,930
You are okay?
80
00:07:10,096 --> 00:07:11,389
Who are you?
81
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
Why do you hold me captive?
82
00:07:13,266 --> 00:07:14,726
Explain yourself.
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,937
I am sorry to confuse.
84
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
You are no prisoner here.
85
00:07:20,815 --> 00:07:22,175
My name is Red Star,
86
00:07:22,291 --> 00:07:23,985
and you may
go at any time you wish.
87
00:07:28,907 --> 00:07:31,284
It is I who may not leave.
88
00:07:50,220 --> 00:07:51,471
She'll be fine, Robin.
89
00:07:51,554 --> 00:07:53,974
Starfire knows how
to take care of herself.
90
00:07:54,057 --> 00:07:55,725
That doesn't mean I can't worry.
91
00:07:55,809 --> 00:07:57,227
Tell me you found something.
92
00:07:57,310 --> 00:07:59,521
I have, but it's not Starfire.
93
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
I'm picking up a massive
radiation source.
94
00:08:01,690 --> 00:08:03,566
Might be we can't locate
or communicate her.
95
00:08:03,775 --> 00:08:04,859
Take us there.
96
00:08:05,860 --> 00:08:08,822
Uh, guys, aren't you
forgetting something?
97
00:08:08,905 --> 00:08:10,782
Our warm, comfy ship?
98
00:08:10,865 --> 00:08:13,293
Our warm, comfy ship
has a fried electrical system
99
00:08:13,372 --> 00:08:14,703
and a missing engine.
100
00:08:14,786 --> 00:08:16,579
We don't have time
to fix it now.
101
00:08:16,663 --> 00:08:17,664
Are you coming?
102
00:08:17,747 --> 00:08:18,841
Yeah, I'm coming,
103
00:08:18,933 --> 00:08:21,459
but I'm freezing my tail off.
104
00:08:27,465 --> 00:08:29,326
It's the same
isotopic signature I got
105
00:08:29,409 --> 00:08:31,052
from that thing
that attacked us.
106
00:08:31,136 --> 00:08:33,847
So, this is where it came from.
107
00:08:33,930 --> 00:08:36,016
If it did, then that's only
part of the puzzle.
108
00:08:36,099 --> 00:08:37,267
Look.
109
00:08:41,896 --> 00:08:43,148
We better hurry.
110
00:08:43,231 --> 00:08:45,150
Another storm is moving in.
111
00:08:50,113 --> 00:08:51,322
I found you outside when my
112
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
proximity alarm sounded.
113
00:08:54,701 --> 00:08:56,786
I am most thankful for that,
114
00:08:56,870 --> 00:08:59,622
but why must you
isolate yourself?
115
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
Do I have the germs?
116
00:09:02,042 --> 00:09:04,210
I mean no disrespect.
117
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
Most people have
great fear of me.
118
00:09:06,963 --> 00:09:08,965
I have an energy within.
119
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
It can be dangerous.
120
00:09:10,341 --> 00:09:12,035
I have no such fear,
121
00:09:12,202 --> 00:09:13,887
and you need not worry.
122
00:09:13,970 --> 00:09:15,597
My people are most resilient.
123
00:09:15,764 --> 00:09:17,849
Then I welcome you to my home.
124
00:09:19,684 --> 00:09:21,478
Please, I am most anxious to
125
00:09:21,561 --> 00:09:25,106
locate my friends,
but my Communicator...
126
00:09:25,190 --> 00:09:26,691
It has been damaged.
127
00:09:26,775 --> 00:09:27,817
Not damaged.
128
00:09:28,318 --> 00:09:29,861
It is this place.
129
00:09:29,944 --> 00:09:32,197
Radio signals will not pass
through these walls.
130
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
Then I must go and
look for them.
131
00:09:34,491 --> 00:09:35,575
You will assist me?
132
00:09:35,700 --> 00:09:36,951
I cannot.
133
00:09:37,035 --> 00:09:38,536
It is not safe for me.
134
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
If you speak of the creature,
135
00:09:40,455 --> 00:09:42,332
that is what we have
come to apprehend.
136
00:09:42,749 --> 00:09:44,292
The village sends
you to do this?
137
00:09:44,459 --> 00:09:47,170
Yes, they're most anxious
to have him stopped.
138
00:09:49,005 --> 00:09:51,091
Then you have found him.
139
00:09:51,174 --> 00:09:53,009
I am that creature.
140
00:09:55,887 --> 00:09:57,889
You must understand...
141
00:09:57,972 --> 00:09:59,390
What happened was an accident,
142
00:09:59,474 --> 00:10:00,892
and it was a long time ago.
143
00:10:01,059 --> 00:10:02,352
It was not.
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,895
I have seen the destruction,
145
00:10:03,978 --> 00:10:06,231
and we faced you in
battle just yesterday.
146
00:10:06,397 --> 00:10:08,983
No, this cannot be so.
147
00:10:09,067 --> 00:10:10,193
You must believe me.
148
00:10:10,276 --> 00:10:12,487
This is why I'm here alone,
149
00:10:12,570 --> 00:10:14,072
far from the city.
150
00:10:14,155 --> 00:10:15,782
It is so I do not hurt anyone.
151
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
Could there be another?
152
00:10:17,784 --> 00:10:19,244
Someone else like you?
153
00:10:19,661 --> 00:10:21,704
I am the only one who remains.
154
00:10:22,622 --> 00:10:24,165
I wish to believe you,
155
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
but I must find my friends.
156
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Something is wrong?
157
00:10:32,924 --> 00:10:35,135
How will I find my friends
in this weather?
158
00:10:35,510 --> 00:10:37,595
You worry for your companions.
159
00:10:37,762 --> 00:10:39,556
If they are as strong as you,
160
00:10:39,639 --> 00:10:40,807
they will endure.
161
00:10:40,890 --> 00:10:41,975
It is difficult...
162
00:10:42,475 --> 00:10:43,601
...not knowing.
163
00:10:44,185 --> 00:10:46,271
That is why we have faith.
164
00:10:46,354 --> 00:10:47,397
Are you hungry?
165
00:10:49,691 --> 00:10:51,901
I hope you like pokhlebka.
166
00:10:52,110 --> 00:10:53,361
Some people find it--
167
00:10:55,071 --> 00:10:56,156
Delicious!
168
00:10:56,239 --> 00:10:57,532
May I have more?
169
00:10:59,701 --> 00:11:01,327
It is the proximity alert.
170
00:11:01,411 --> 00:11:02,704
Something approaches.
171
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
The creature.
172
00:11:06,833 --> 00:11:08,543
We must go and stop it.
173
00:11:08,710 --> 00:11:10,753
Nothing can get inside here.
174
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
We wait.
175
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Soon it will leave.
176
00:11:13,214 --> 00:11:15,258
That is unacceptable.
177
00:11:15,341 --> 00:11:16,718
It will only return to the city
178
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
and cause more destruction.
179
00:11:18,428 --> 00:11:21,055
Destruction for which
you will be blamed.
180
00:11:23,850 --> 00:11:25,476
It is the only way to be safe.
181
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
I am sorry.
182
00:11:26,728 --> 00:11:29,189
You do not know sorry.
183
00:11:29,272 --> 00:11:30,840
You may choose
not to help others
184
00:11:30,924 --> 00:11:33,188
and hide here like a
one-winged fopnar,
185
00:11:33,285 --> 00:11:36,696
but it is my sworn duty
to assist those in need.
186
00:11:36,779 --> 00:11:39,073
I care nothing for safe,
and I will not--
187
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Excuse me, please.
188
00:11:56,799 --> 00:11:59,969
You see, this is what
happens to me.
189
00:12:00,803 --> 00:12:03,181
This is why I must stay here.
190
00:12:03,264 --> 00:12:04,891
But I cannot.
191
00:12:04,974 --> 00:12:07,352
You must let me pursue
this creature.
192
00:12:07,435 --> 00:12:09,812
I will not let it harm
anyone else.
193
00:12:16,611 --> 00:12:17,654
Starfire!
194
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
My friends!
195
00:12:20,156 --> 00:12:22,200
How happy I am to see you!
196
00:12:22,367 --> 00:12:24,577
Ever think about a doorbell?
197
00:12:25,620 --> 00:12:27,997
This is great!
I'm so hungry I could eat a...
198
00:12:28,581 --> 00:12:29,874
Huh?
199
00:12:29,958 --> 00:12:31,876
Maybe just a glass of
water and a toothpick.
200
00:12:32,043 --> 00:12:33,836
Had it not been for Red Star...
201
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
She would have been fine.
202
00:12:35,838 --> 00:12:37,382
Her people are most resilient.
203
00:12:37,548 --> 00:12:39,384
Your village thinks you've
been attacking it.
204
00:12:39,467 --> 00:12:40,510
Why?
205
00:12:40,927 --> 00:12:43,012
You must understand
how I came to be.
206
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
The life I had before was a
207
00:12:46,516 --> 00:12:48,893
difficult one,
but suited me well.
208
00:12:49,727 --> 00:12:52,313
I was chosen to be
part of an experiment.
209
00:12:52,897 --> 00:12:56,526
The security force wished to
create the perfect soldier.
210
00:13:24,971 --> 00:13:27,098
They had much hope for me.
211
00:13:28,683 --> 00:13:30,935
And at first,
it seemed successful.
212
00:13:39,610 --> 00:13:41,738
There was, however,
an unexpected side effect...
213
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
...this power inside me.
214
00:13:47,660 --> 00:13:49,954
A power I could not contain.
215
00:13:56,002 --> 00:13:58,046
I have been here ever since.
216
00:13:58,129 --> 00:14:00,256
Memories have long lives.
217
00:14:00,340 --> 00:14:01,883
My people have not forgotten.
218
00:14:02,050 --> 00:14:04,260
You must get lonely
here by yourself.
219
00:14:04,594 --> 00:14:06,929
It is a small price to pay.
220
00:14:07,013 --> 00:14:09,223
Come, there is something
I wish you to see.
221
00:14:13,311 --> 00:14:16,356
Every day, I must shed my power.
222
00:14:16,439 --> 00:14:17,940
Here it is saved.
223
00:14:18,024 --> 00:14:19,942
You could light an entire
city with all of this.
224
00:14:20,651 --> 00:14:22,362
And yet, they would never
accept.
225
00:14:22,812 --> 00:14:25,565
You must use your
ability to help people.
226
00:14:25,656 --> 00:14:27,158
We will assist you.
227
00:14:27,241 --> 00:14:29,202
There is no need to
hide any longer.
228
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
It is a good wish, but
229
00:14:31,913 --> 00:14:34,123
here I am contained.
230
00:14:34,207 --> 00:14:35,416
As long as I'm in this place,
231
00:14:35,500 --> 00:14:37,126
the world is safe from me.
232
00:14:37,210 --> 00:14:39,170
Red Star, there is
something you should know.
233
00:14:43,216 --> 00:14:45,301
That would be the doorbell.
234
00:14:50,181 --> 00:14:51,724
Titans, go!
235
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Just nobody touch it!
236
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
You want to end up like that?
237
00:15:17,250 --> 00:15:18,709
We have to do something!
238
00:15:19,085 --> 00:15:20,461
Red Star, please,
239
00:15:20,545 --> 00:15:21,963
you must help us!
240
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
You will not harm my friends.
241
00:15:36,769 --> 00:15:40,648
So, what part of perfect
soldier did they get wrong?
242
00:15:45,236 --> 00:15:47,488
I cannot continue.
243
00:16:10,970 --> 00:16:12,221
This won't turn out good.
244
00:16:20,813 --> 00:16:22,148
Now you understand?
245
00:16:23,024 --> 00:16:25,151
I cannot control
what is inside me.
246
00:16:25,651 --> 00:16:27,278
Here I am contained.
247
00:16:27,361 --> 00:16:28,654
But you're not.
248
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
There's a leak, Red Star.
249
00:16:33,326 --> 00:16:34,869
That creature...
250
00:16:34,952 --> 00:16:36,078
It came from you.
251
00:16:43,961 --> 00:16:46,506
I was a fool to think I could
have prevented this.
252
00:16:46,964 --> 00:16:49,133
There were microscopic
cracks in the power conduit.
253
00:16:49,300 --> 00:16:50,968
There was no way
you could've known.
254
00:16:51,052 --> 00:16:53,513
All of my anger, all of my fear.
255
00:16:53,596 --> 00:16:56,265
When I release power,
I free these things as well.
256
00:16:57,183 --> 00:16:58,518
Now it has taken form.
257
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Then you will help
us to stop it.
258
00:17:01,270 --> 00:17:02,522
But how?
259
00:17:02,605 --> 00:17:04,690
I am not like you, Starfire.
260
00:17:04,774 --> 00:17:07,109
Mine is a power I
cannot keep inside.
261
00:17:07,527 --> 00:17:08,778
Then do not.
262
00:17:09,111 --> 00:17:11,472
The greater the struggle
against your power,
263
00:17:11,597 --> 00:17:13,533
the more it resists.
264
00:17:13,699 --> 00:17:15,660
Embrace what you have inside.
265
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
Let it become you.
266
00:17:17,286 --> 00:17:19,580
And you will find what
you were meant to be.
267
00:17:21,624 --> 00:17:22,625
I will join you.
268
00:17:22,816 --> 00:17:23,816
Does anyone know
269
00:17:23,901 --> 00:17:26,028
how we're gonna chase
after that thing in all this snow,
270
00:17:26,112 --> 00:17:28,798
'cause I could tell you right
now I'm not pulling a sled.
271
00:17:34,095 --> 00:17:35,346
You built these?
272
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
I have much free time.
273
00:17:38,391 --> 00:17:39,392
Sweet!
274
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
This one has lasers.
275
00:17:41,185 --> 00:17:43,688
This one is mine.
276
00:17:43,771 --> 00:17:45,106
Figures.
277
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
You know, Red Star,
278
00:17:50,361 --> 00:17:52,154
even if you have to be by yourself,
279
00:17:52,238 --> 00:17:53,906
it doesn't mean you
need to be alone.
280
00:17:53,990 --> 00:17:55,658
We're glad to have you
as part of the team.
281
00:17:59,537 --> 00:18:01,038
We will be victorious.
282
00:18:01,122 --> 00:18:02,623
This I know.
283
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Shouldn't there be
an "on" switch?
284
00:18:21,225 --> 00:18:23,352
Quickly, take shelter!
285
00:18:29,191 --> 00:18:30,610
Red Star?
286
00:18:30,776 --> 00:18:33,112
I made a promise never
to return here.
287
00:18:33,904 --> 00:18:35,406
I will not be welcome.
288
00:18:35,489 --> 00:18:37,158
You are a good person.
289
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
They will see.
290
00:18:43,539 --> 00:18:45,166
We must go.
291
00:18:49,587 --> 00:18:51,047
He heads for our power plant.
292
00:18:51,213 --> 00:18:52,340
Please hurry!
293
00:18:52,423 --> 00:18:53,591
It is all we have left.
294
00:18:54,300 --> 00:18:55,801
There's something
you need to know.
295
00:18:55,885 --> 00:18:58,012
This creature,
it's not who you think.
296
00:19:00,306 --> 00:19:03,184
How dare you return?
297
00:19:03,267 --> 00:19:04,935
Have you no shame?
298
00:19:06,812 --> 00:19:07,938
I come to help.
299
00:19:08,272 --> 00:19:10,650
Every day I live
with what you did.
300
00:19:11,067 --> 00:19:12,443
Look at what you have caused!
301
00:19:12,777 --> 00:19:14,111
You will go at once.
302
00:19:15,488 --> 00:19:16,947
He will do no such thing.
303
00:19:17,073 --> 00:19:19,116
If you wish to make him go,
304
00:19:19,200 --> 00:19:20,201
you will answer to me.
305
00:19:22,578 --> 00:19:24,955
Red Star is not the
only one to blame.
306
00:19:28,417 --> 00:19:30,461
I am sorry to have failed you...
307
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
General.
308
00:19:34,215 --> 00:19:36,175
Captain Kovar...
309
00:19:37,635 --> 00:19:38,719
Do your best.
310
00:19:49,563 --> 00:19:50,981
Think again.
311
00:19:58,531 --> 00:19:59,740
You remember me?
312
00:20:29,186 --> 00:20:31,313
Starfire, stay back!
313
00:20:31,397 --> 00:20:32,898
You need our assistance.
314
00:20:33,774 --> 00:20:36,402
No, it is too dangerous.
Get away.
315
00:20:49,457 --> 00:20:51,375
That thing can't
handle the power.
316
00:20:51,542 --> 00:20:53,878
It's gonna go critical.
317
00:21:08,726 --> 00:21:11,187
Red Star, you have succeeded.
318
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
Something inside of me...
319
00:21:13,898 --> 00:21:15,983
It is changing.
320
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
You must take me from here.
321
00:21:17,443 --> 00:21:18,486
Far away.
322
00:21:19,111 --> 00:21:20,696
Do you understand
what this means?
323
00:21:21,530 --> 00:21:23,324
We must go.
324
00:21:23,741 --> 00:21:25,284
Do not worry, my friends.
325
00:21:26,035 --> 00:21:27,578
I have no more need to be alone.
326
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
Aren't you cold?
327
00:22:14,208 --> 00:22:16,460
No, not anymore.
328
00:22:19,004 --> 00:22:22,550
You did a good thing,
Starfire, helping him.
329
00:22:22,632 --> 00:22:25,286
I believe he will
return our kindness...
330
00:22:25,661 --> 00:22:27,163
someday.
21594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.