All language subtitles for Teen.Titans.S05E05.Snowblind.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,683 Do not fear, Bishka. 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,227 I have come to help you. 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,736 He steals our catch. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,363 Get him! 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,959 Please, I do not wish to hurt anyone. 6 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 He does not wish to hurt us. 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 No, my friend. 8 00:00:48,231 --> 00:00:49,983 It is you will feel pain, 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,928 and this is something we do quite well. 10 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 While you have the chance, 11 00:00:55,556 --> 00:00:56,598 run! 12 00:00:57,516 --> 00:00:59,726 It is you! 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,053 The signal we got must've been a distress call. 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 We are too late. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,057 Fan out. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 We need to find someone who can 17 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 tell us what happened. 18 00:02:25,187 --> 00:02:26,647 Can't we do that from inside the 19 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 T-Ship where it's warm? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,151 Over here. 21 00:02:34,571 --> 00:02:35,906 It's safe now. 22 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 You can come out. 23 00:02:37,366 --> 00:02:38,793 In this forsaken place, 24 00:02:38,879 --> 00:02:40,410 it is never safe. 25 00:02:40,494 --> 00:02:41,828 Forgive them. 26 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 We are wary of strangers. 27 00:02:43,914 --> 00:02:44,915 Who did this? 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 I dare not speak his name. 29 00:02:47,459 --> 00:02:48,877 He was once one of us... 30 00:02:49,044 --> 00:02:51,922 But now an abomination. 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,800 When he returns, it is only to cause more suffering. 32 00:03:00,806 --> 00:03:01,973 Oh! 33 00:03:04,017 --> 00:03:06,561 She's not from around here. 34 00:03:06,645 --> 00:03:09,314 Take or you catch cold. 35 00:03:09,398 --> 00:03:11,692 We will find the one who does this. 36 00:03:11,775 --> 00:03:13,276 He will be stopped. 37 00:03:16,822 --> 00:03:17,906 He returns. 38 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Not if we get to him first. 39 00:03:20,242 --> 00:03:22,035 Titans, let's move! 40 00:03:28,959 --> 00:03:31,294 C-c-can I borrow that? 41 00:03:34,881 --> 00:03:36,925 This is fake fur, right? 42 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 I've got zero visibility. 43 00:03:47,602 --> 00:03:49,104 Switching to instruments only. 44 00:03:49,271 --> 00:03:50,397 Just go easy. 45 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 We have to find this outcast. 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,412 Everyone, outside! 47 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 Oh. 48 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 We got it. 49 00:04:37,903 --> 00:04:39,988 You are mistaken. 50 00:04:46,870 --> 00:04:48,663 Something is messing up my sensors. 51 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 I can't get a lock on him. 52 00:04:50,999 --> 00:04:53,543 Azarath Metrion Zinthos! 53 00:04:56,671 --> 00:04:59,299 You know, you could've done this when we landed. 54 00:05:03,136 --> 00:05:04,262 Oh, no. 55 00:05:04,346 --> 00:05:06,640 I just fixed that engine! 56 00:05:06,723 --> 00:05:07,891 He's not here. 57 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Nice try, Raven. 58 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 Don't be so sure. 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 We can't touch that thing. 60 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 We'll just have to keep trying. 61 00:05:32,165 --> 00:05:33,208 We need to surround it. 62 00:05:33,291 --> 00:05:34,417 No, Robin. 63 00:05:34,501 --> 00:05:35,961 We really can't touch it. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,421 I'm picking up radiation levels that are off the scale. 65 00:05:43,260 --> 00:05:45,053 Radiation cannot harm me. 66 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Starfire, wait! 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,244 I'm going after her. 68 00:06:09,828 --> 00:06:11,621 You can't survive out there. 69 00:06:11,705 --> 00:06:12,914 Raven's right, Robin. 70 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 The temperature's dropping fast. 71 00:06:14,249 --> 00:06:15,333 We have to find some shelter. 72 00:06:15,417 --> 00:06:16,459 She's lost. 73 00:06:16,543 --> 00:06:17,586 She needs our help. 74 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 I know. 75 00:06:41,026 --> 00:06:42,444 Robin. 76 00:06:58,460 --> 00:07:01,671 Robin, Cyborg, can you hear me? 77 00:07:03,465 --> 00:07:05,300 What is this place? 78 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 It is my home. 79 00:07:07,510 --> 00:07:09,930 You are okay? 80 00:07:10,096 --> 00:07:11,389 Who are you? 81 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 Why do you hold me captive? 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,726 Explain yourself. 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,937 I am sorry to confuse. 84 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 You are no prisoner here. 85 00:07:20,815 --> 00:07:22,175 My name is Red Star, 86 00:07:22,291 --> 00:07:23,985 and you may go at any time you wish. 87 00:07:28,907 --> 00:07:31,284 It is I who may not leave. 88 00:07:50,220 --> 00:07:51,471 She'll be fine, Robin. 89 00:07:51,554 --> 00:07:53,974 Starfire knows how to take care of herself. 90 00:07:54,057 --> 00:07:55,725 That doesn't mean I can't worry. 91 00:07:55,809 --> 00:07:57,227 Tell me you found something. 92 00:07:57,310 --> 00:07:59,521 I have, but it's not Starfire. 93 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 I'm picking up a massive radiation source. 94 00:08:01,690 --> 00:08:03,566 Might be we can't locate or communicate her. 95 00:08:03,775 --> 00:08:04,859 Take us there. 96 00:08:05,860 --> 00:08:08,822 Uh, guys, aren't you forgetting something? 97 00:08:08,905 --> 00:08:10,782 Our warm, comfy ship? 98 00:08:10,865 --> 00:08:13,293 Our warm, comfy ship has a fried electrical system 99 00:08:13,372 --> 00:08:14,703 and a missing engine. 100 00:08:14,786 --> 00:08:16,579 We don't have time to fix it now. 101 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 Are you coming? 102 00:08:17,747 --> 00:08:18,841 Yeah, I'm coming, 103 00:08:18,933 --> 00:08:21,459 but I'm freezing my tail off. 104 00:08:27,465 --> 00:08:29,326 It's the same isotopic signature I got 105 00:08:29,409 --> 00:08:31,052 from that thing that attacked us. 106 00:08:31,136 --> 00:08:33,847 So, this is where it came from. 107 00:08:33,930 --> 00:08:36,016 If it did, then that's only part of the puzzle. 108 00:08:36,099 --> 00:08:37,267 Look. 109 00:08:41,896 --> 00:08:43,148 We better hurry. 110 00:08:43,231 --> 00:08:45,150 Another storm is moving in. 111 00:08:50,113 --> 00:08:51,322 I found you outside when my 112 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 proximity alarm sounded. 113 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 I am most thankful for that, 114 00:08:56,870 --> 00:08:59,622 but why must you isolate yourself? 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 Do I have the germs? 116 00:09:02,042 --> 00:09:04,210 I mean no disrespect. 117 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 Most people have great fear of me. 118 00:09:06,963 --> 00:09:08,965 I have an energy within. 119 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 It can be dangerous. 120 00:09:10,341 --> 00:09:12,035 I have no such fear, 121 00:09:12,202 --> 00:09:13,887 and you need not worry. 122 00:09:13,970 --> 00:09:15,597 My people are most resilient. 123 00:09:15,764 --> 00:09:17,849 Then I welcome you to my home. 124 00:09:19,684 --> 00:09:21,478 Please, I am most anxious to 125 00:09:21,561 --> 00:09:25,106 locate my friends, but my Communicator... 126 00:09:25,190 --> 00:09:26,691 It has been damaged. 127 00:09:26,775 --> 00:09:27,817 Not damaged. 128 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 It is this place. 129 00:09:29,944 --> 00:09:32,197 Radio signals will not pass through these walls. 130 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 Then I must go and look for them. 131 00:09:34,491 --> 00:09:35,575 You will assist me? 132 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 I cannot. 133 00:09:37,035 --> 00:09:38,536 It is not safe for me. 134 00:09:38,703 --> 00:09:40,371 If you speak of the creature, 135 00:09:40,455 --> 00:09:42,332 that is what we have come to apprehend. 136 00:09:42,749 --> 00:09:44,292 The village sends you to do this? 137 00:09:44,459 --> 00:09:47,170 Yes, they're most anxious to have him stopped. 138 00:09:49,005 --> 00:09:51,091 Then you have found him. 139 00:09:51,174 --> 00:09:53,009 I am that creature. 140 00:09:55,887 --> 00:09:57,889 You must understand... 141 00:09:57,972 --> 00:09:59,390 What happened was an accident, 142 00:09:59,474 --> 00:10:00,892 and it was a long time ago. 143 00:10:01,059 --> 00:10:02,352 It was not. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,895 I have seen the destruction, 145 00:10:03,978 --> 00:10:06,231 and we faced you in battle just yesterday. 146 00:10:06,397 --> 00:10:08,983 No, this cannot be so. 147 00:10:09,067 --> 00:10:10,193 You must believe me. 148 00:10:10,276 --> 00:10:12,487 This is why I'm here alone, 149 00:10:12,570 --> 00:10:14,072 far from the city. 150 00:10:14,155 --> 00:10:15,782 It is so I do not hurt anyone. 151 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 Could there be another? 152 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 Someone else like you? 153 00:10:19,661 --> 00:10:21,704 I am the only one who remains. 154 00:10:22,622 --> 00:10:24,165 I wish to believe you, 155 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 but I must find my friends. 156 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Something is wrong? 157 00:10:32,924 --> 00:10:35,135 How will I find my friends in this weather? 158 00:10:35,510 --> 00:10:37,595 You worry for your companions. 159 00:10:37,762 --> 00:10:39,556 If they are as strong as you, 160 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 they will endure. 161 00:10:40,890 --> 00:10:41,975 It is difficult... 162 00:10:42,475 --> 00:10:43,601 ...not knowing. 163 00:10:44,185 --> 00:10:46,271 That is why we have faith. 164 00:10:46,354 --> 00:10:47,397 Are you hungry? 165 00:10:49,691 --> 00:10:51,901 I hope you like pokhlebka. 166 00:10:52,110 --> 00:10:53,361 Some people find it-- 167 00:10:55,071 --> 00:10:56,156 Delicious! 168 00:10:56,239 --> 00:10:57,532 May I have more? 169 00:10:59,701 --> 00:11:01,327 It is the proximity alert. 170 00:11:01,411 --> 00:11:02,704 Something approaches. 171 00:11:05,456 --> 00:11:06,749 The creature. 172 00:11:06,833 --> 00:11:08,543 We must go and stop it. 173 00:11:08,710 --> 00:11:10,753 Nothing can get inside here. 174 00:11:10,837 --> 00:11:11,838 We wait. 175 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 Soon it will leave. 176 00:11:13,214 --> 00:11:15,258 That is unacceptable. 177 00:11:15,341 --> 00:11:16,718 It will only return to the city 178 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 and cause more destruction. 179 00:11:18,428 --> 00:11:21,055 Destruction for which you will be blamed. 180 00:11:23,850 --> 00:11:25,476 It is the only way to be safe. 181 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 I am sorry. 182 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 You do not know sorry. 183 00:11:29,272 --> 00:11:30,840 You may choose not to help others 184 00:11:30,924 --> 00:11:33,188 and hide here like a one-winged fopnar, 185 00:11:33,285 --> 00:11:36,696 but it is my sworn duty to assist those in need. 186 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 I care nothing for safe, and I will not-- 187 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Excuse me, please. 188 00:11:56,799 --> 00:11:59,969 You see, this is what happens to me. 189 00:12:00,803 --> 00:12:03,181 This is why I must stay here. 190 00:12:03,264 --> 00:12:04,891 But I cannot. 191 00:12:04,974 --> 00:12:07,352 You must let me pursue this creature. 192 00:12:07,435 --> 00:12:09,812 I will not let it harm anyone else. 193 00:12:16,611 --> 00:12:17,654 Starfire! 194 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 My friends! 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,200 How happy I am to see you! 196 00:12:22,367 --> 00:12:24,577 Ever think about a doorbell? 197 00:12:25,620 --> 00:12:27,997 This is great! I'm so hungry I could eat a... 198 00:12:28,581 --> 00:12:29,874 Huh? 199 00:12:29,958 --> 00:12:31,876 Maybe just a glass of water and a toothpick. 200 00:12:32,043 --> 00:12:33,836 Had it not been for Red Star... 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 She would have been fine. 202 00:12:35,838 --> 00:12:37,382 Her people are most resilient. 203 00:12:37,548 --> 00:12:39,384 Your village thinks you've been attacking it. 204 00:12:39,467 --> 00:12:40,510 Why? 205 00:12:40,927 --> 00:12:43,012 You must understand how I came to be. 206 00:12:45,181 --> 00:12:46,432 The life I had before was a 207 00:12:46,516 --> 00:12:48,893 difficult one, but suited me well. 208 00:12:49,727 --> 00:12:52,313 I was chosen to be part of an experiment. 209 00:12:52,897 --> 00:12:56,526 The security force wished to create the perfect soldier. 210 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 They had much hope for me. 211 00:13:28,683 --> 00:13:30,935 And at first, it seemed successful. 212 00:13:39,610 --> 00:13:41,738 There was, however, an unexpected side effect... 213 00:13:42,655 --> 00:13:44,240 ...this power inside me. 214 00:13:47,660 --> 00:13:49,954 A power I could not contain. 215 00:13:56,002 --> 00:13:58,046 I have been here ever since. 216 00:13:58,129 --> 00:14:00,256 Memories have long lives. 217 00:14:00,340 --> 00:14:01,883 My people have not forgotten. 218 00:14:02,050 --> 00:14:04,260 You must get lonely here by yourself. 219 00:14:04,594 --> 00:14:06,929 It is a small price to pay. 220 00:14:07,013 --> 00:14:09,223 Come, there is something I wish you to see. 221 00:14:13,311 --> 00:14:16,356 Every day, I must shed my power. 222 00:14:16,439 --> 00:14:17,940 Here it is saved. 223 00:14:18,024 --> 00:14:19,942 You could light an entire city with all of this. 224 00:14:20,651 --> 00:14:22,362 And yet, they would never accept. 225 00:14:22,812 --> 00:14:25,565 You must use your ability to help people. 226 00:14:25,656 --> 00:14:27,158 We will assist you. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,202 There is no need to hide any longer. 228 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 It is a good wish, but 229 00:14:31,913 --> 00:14:34,123 here I am contained. 230 00:14:34,207 --> 00:14:35,416 As long as I'm in this place, 231 00:14:35,500 --> 00:14:37,126 the world is safe from me. 232 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 Red Star, there is something you should know. 233 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 That would be the doorbell. 234 00:14:50,181 --> 00:14:51,724 Titans, go! 235 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Just nobody touch it! 236 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 You want to end up like that? 237 00:15:17,250 --> 00:15:18,709 We have to do something! 238 00:15:19,085 --> 00:15:20,461 Red Star, please, 239 00:15:20,545 --> 00:15:21,963 you must help us! 240 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 You will not harm my friends. 241 00:15:36,769 --> 00:15:40,648 So, what part of perfect soldier did they get wrong? 242 00:15:45,236 --> 00:15:47,488 I cannot continue. 243 00:16:10,970 --> 00:16:12,221 This won't turn out good. 244 00:16:20,813 --> 00:16:22,148 Now you understand? 245 00:16:23,024 --> 00:16:25,151 I cannot control what is inside me. 246 00:16:25,651 --> 00:16:27,278 Here I am contained. 247 00:16:27,361 --> 00:16:28,654 But you're not. 248 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 There's a leak, Red Star. 249 00:16:33,326 --> 00:16:34,869 That creature... 250 00:16:34,952 --> 00:16:36,078 It came from you. 251 00:16:43,961 --> 00:16:46,506 I was a fool to think I could have prevented this. 252 00:16:46,964 --> 00:16:49,133 There were microscopic cracks in the power conduit. 253 00:16:49,300 --> 00:16:50,968 There was no way you could've known. 254 00:16:51,052 --> 00:16:53,513 All of my anger, all of my fear. 255 00:16:53,596 --> 00:16:56,265 When I release power, I free these things as well. 256 00:16:57,183 --> 00:16:58,518 Now it has taken form. 257 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Then you will help us to stop it. 258 00:17:01,270 --> 00:17:02,522 But how? 259 00:17:02,605 --> 00:17:04,690 I am not like you, Starfire. 260 00:17:04,774 --> 00:17:07,109 Mine is a power I cannot keep inside. 261 00:17:07,527 --> 00:17:08,778 Then do not. 262 00:17:09,111 --> 00:17:11,472 The greater the struggle against your power, 263 00:17:11,597 --> 00:17:13,533 the more it resists. 264 00:17:13,699 --> 00:17:15,660 Embrace what you have inside. 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 Let it become you. 266 00:17:17,286 --> 00:17:19,580 And you will find what you were meant to be. 267 00:17:21,624 --> 00:17:22,625 I will join you. 268 00:17:22,816 --> 00:17:23,816 Does anyone know 269 00:17:23,901 --> 00:17:26,028 how we're gonna chase after that thing in all this snow, 270 00:17:26,112 --> 00:17:28,798 'cause I could tell you right now I'm not pulling a sled. 271 00:17:34,095 --> 00:17:35,346 You built these? 272 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 I have much free time. 273 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Sweet! 274 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 This one has lasers. 275 00:17:41,185 --> 00:17:43,688 This one is mine. 276 00:17:43,771 --> 00:17:45,106 Figures. 277 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 You know, Red Star, 278 00:17:50,361 --> 00:17:52,154 even if you have to be by yourself, 279 00:17:52,238 --> 00:17:53,906 it doesn't mean you need to be alone. 280 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 We're glad to have you as part of the team. 281 00:17:59,537 --> 00:18:01,038 We will be victorious. 282 00:18:01,122 --> 00:18:02,623 This I know. 283 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Shouldn't there be an "on" switch? 284 00:18:21,225 --> 00:18:23,352 Quickly, take shelter! 285 00:18:29,191 --> 00:18:30,610 Red Star? 286 00:18:30,776 --> 00:18:33,112 I made a promise never to return here. 287 00:18:33,904 --> 00:18:35,406 I will not be welcome. 288 00:18:35,489 --> 00:18:37,158 You are a good person. 289 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 They will see. 290 00:18:43,539 --> 00:18:45,166 We must go. 291 00:18:49,587 --> 00:18:51,047 He heads for our power plant. 292 00:18:51,213 --> 00:18:52,340 Please hurry! 293 00:18:52,423 --> 00:18:53,591 It is all we have left. 294 00:18:54,300 --> 00:18:55,801 There's something you need to know. 295 00:18:55,885 --> 00:18:58,012 This creature, it's not who you think. 296 00:19:00,306 --> 00:19:03,184 How dare you return? 297 00:19:03,267 --> 00:19:04,935 Have you no shame? 298 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 I come to help. 299 00:19:08,272 --> 00:19:10,650 Every day I live with what you did. 300 00:19:11,067 --> 00:19:12,443 Look at what you have caused! 301 00:19:12,777 --> 00:19:14,111 You will go at once. 302 00:19:15,488 --> 00:19:16,947 He will do no such thing. 303 00:19:17,073 --> 00:19:19,116 If you wish to make him go, 304 00:19:19,200 --> 00:19:20,201 you will answer to me. 305 00:19:22,578 --> 00:19:24,955 Red Star is not the only one to blame. 306 00:19:28,417 --> 00:19:30,461 I am sorry to have failed you... 307 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 General. 308 00:19:34,215 --> 00:19:36,175 Captain Kovar... 309 00:19:37,635 --> 00:19:38,719 Do your best. 310 00:19:49,563 --> 00:19:50,981 Think again. 311 00:19:58,531 --> 00:19:59,740 You remember me? 312 00:20:29,186 --> 00:20:31,313 Starfire, stay back! 313 00:20:31,397 --> 00:20:32,898 You need our assistance. 314 00:20:33,774 --> 00:20:36,402 No, it is too dangerous. Get away. 315 00:20:49,457 --> 00:20:51,375 That thing can't handle the power. 316 00:20:51,542 --> 00:20:53,878 It's gonna go critical. 317 00:21:08,726 --> 00:21:11,187 Red Star, you have succeeded. 318 00:21:11,353 --> 00:21:13,814 Something inside of me... 319 00:21:13,898 --> 00:21:15,983 It is changing. 320 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 You must take me from here. 321 00:21:17,443 --> 00:21:18,486 Far away. 322 00:21:19,111 --> 00:21:20,696 Do you understand what this means? 323 00:21:21,530 --> 00:21:23,324 We must go. 324 00:21:23,741 --> 00:21:25,284 Do not worry, my friends. 325 00:21:26,035 --> 00:21:27,578 I have no more need to be alone. 326 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Aren't you cold? 327 00:22:14,208 --> 00:22:16,460 No, not anymore. 328 00:22:19,004 --> 00:22:22,550 You did a good thing, Starfire, helping him. 329 00:22:22,632 --> 00:22:25,286 I believe he will return our kindness... 330 00:22:25,661 --> 00:22:27,163 someday. 21594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.