All language subtitles for Teen.Titans.S05E03.Trust.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:54,096 Robin to Wildebeest. Do you read me? 2 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Come in. Over. 3 00:00:58,517 --> 00:01:00,143 Answer me! Wildebeest! 4 00:02:16,887 --> 00:02:20,349 We have captured one of their pawns. 5 00:02:20,432 --> 00:02:24,269 Wildebeest is just the first of many. 6 00:02:24,353 --> 00:02:26,521 The young Titans' days 7 00:02:26,605 --> 00:02:28,357 are numbered. 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Oui! 9 00:02:30,776 --> 00:02:34,071 Pity the Communicator was not retrieved. 10 00:02:34,154 --> 00:02:36,448 With it, we could listen to their conversations 11 00:02:36,531 --> 00:02:38,784 and know what they are planning. 12 00:02:38,867 --> 00:02:41,787 Not to worry, Monsieur Mallah. 13 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 In the end 14 00:02:43,747 --> 00:02:46,124 evil always prevails. 15 00:02:46,208 --> 00:02:48,627 We will soon be able to follow 16 00:02:48,710 --> 00:02:50,504 their every move. 17 00:02:50,587 --> 00:02:53,382 And then we destroy them. 18 00:02:54,758 --> 00:02:58,053 From the jungles to the arctic, 19 00:02:58,136 --> 00:03:00,764 and everywhere in between, 20 00:03:00,847 --> 00:03:02,766 there will be no place 21 00:03:02,849 --> 00:03:04,768 for them to hide. 22 00:03:04,851 --> 00:03:08,647 We have already located their friend, Hot Spot. 23 00:03:08,730 --> 00:03:12,442 He will be no match for my best operative. 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,113 Queen takes pawn. 25 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 I know I would not wish to meet her 26 00:03:20,450 --> 00:03:22,119 in a dark alley. 27 00:03:26,707 --> 00:03:29,459 Madame Rouge to Brain. 28 00:03:29,584 --> 00:03:32,796 Your target is within reach? 29 00:03:36,883 --> 00:03:38,051 Stop! 30 00:03:51,940 --> 00:03:54,693 He is so close. I can feel it. 31 00:03:59,948 --> 00:04:02,743 Remember, your objective 32 00:04:02,826 --> 00:04:04,786 is the Communicator 33 00:04:04,870 --> 00:04:06,663 not the Titan. 34 00:04:06,747 --> 00:04:10,625 We don't want a mistake like last time. 35 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 I am still not understanding 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 why we go after these honorary Titans 37 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 instead of Robin and his companions. 38 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 A good player learns everything 39 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 about his opponent 40 00:04:23,096 --> 00:04:25,557 before beginning a game. 41 00:04:25,640 --> 00:04:27,309 How they live, 42 00:04:27,392 --> 00:04:29,603 breathe, fight. 43 00:04:29,686 --> 00:04:33,398 We will learn what we can from their friends, 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,526 then we will learn even more 45 00:04:36,610 --> 00:04:38,320 from their enemies. 46 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 I am thinking we should-- 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 I have no interest 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,785 in what you think. 49 00:04:44,868 --> 00:04:46,244 You are not to go 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,871 after the Teen Titans 51 00:04:47,954 --> 00:04:49,998 until I say. 52 00:04:50,165 --> 00:04:52,751 Do you follow? 53 00:04:52,834 --> 00:04:55,378 I understand... 54 00:04:55,462 --> 00:04:56,463 ...for now. 55 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Drop it! 56 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 You like to fight criminals, no? 57 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 It's just part of the job. 58 00:05:30,455 --> 00:05:33,625 Perhaps you are wanting to fight me, too? 59 00:05:33,834 --> 00:05:36,670 I'm sure a nice lady like you wouldn't wanna fight me. 60 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 I would not be so sure. 61 00:05:39,256 --> 00:05:40,215 Huh? 62 00:05:44,427 --> 00:05:47,514 You might wish to call your friends for backup. 63 00:05:49,140 --> 00:05:51,893 - Friends? - The Teen Titans. 64 00:05:51,977 --> 00:05:54,396 You are an honorary member, no? 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,398 - I work alone. - Good. 66 00:05:56,481 --> 00:05:59,359 Then this should only take a second. 67 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 You stop a common thief, 68 00:06:09,828 --> 00:06:12,289 but what about a real villain? 69 00:06:22,632 --> 00:06:24,426 When will the children learn? 70 00:06:24,509 --> 00:06:27,262 No one escapes the reach of Madame Rouge. 71 00:06:44,279 --> 00:06:46,114 You cannot outrun me. 72 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 I don't wanna have to hurt you. 73 00:06:48,033 --> 00:06:50,911 It is not me you should worry about. 74 00:06:55,690 --> 00:06:56,791 What are you? 75 00:06:57,125 --> 00:06:59,878 I am whatever I wish to be. 76 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 - Looking for me? - Huh? 77 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 You cannot touch me. Ha. 78 00:07:39,626 --> 00:07:41,586 Looks like you can't touch me, either. 79 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 Good as new. 80 00:07:54,140 --> 00:07:55,725 Huh? Robin? 81 00:07:56,059 --> 00:07:57,435 Hot Spot, this way! 82 00:07:57,602 --> 00:07:59,354 Man, am I glad to see you! 83 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Come with me! 84 00:08:02,899 --> 00:08:03,900 In here! 85 00:08:12,492 --> 00:08:13,868 Madame Rouge. 86 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 The Brotherhood of Evil is the worst group 87 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 I've ever dealt with. 88 00:08:16,997 --> 00:08:19,040 And she is the most vicious of them all. 89 00:08:19,290 --> 00:08:22,043 Yeah, I've never fought anyone like her! 90 00:08:22,127 --> 00:08:23,753 She is one of a kind. 91 00:08:24,087 --> 00:08:26,923 - What does she want with me? - They're going after Titans. 92 00:08:27,007 --> 00:08:29,259 We think they may have gotten Wildebeest already. 93 00:08:30,051 --> 00:08:31,344 Why? 94 00:08:31,428 --> 00:08:33,471 Wildebeest's Communicator was broken. 95 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 My guess is she was trying to get it 96 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 to track down the Titans. 97 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 I never wanted to put you in danger 98 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 by giving you the Communicator. 99 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 I would understand if you want to give it back. 100 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 I like being an honorary Titan. 101 00:08:44,024 --> 00:08:46,192 Anyway, it's better if I hold on to it. 102 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 Rouge can't touch me. What are we gonna do? 103 00:08:48,987 --> 00:08:51,781 We've just gotta stick together. 104 00:08:51,865 --> 00:08:54,200 Aren't you cold? 105 00:08:54,284 --> 00:08:56,327 I'm going to make sure we weren't followed. 106 00:08:56,411 --> 00:08:58,830 You should power down, conserve some energy. 107 00:08:58,913 --> 00:09:01,124 I prefer to keep my powers on. 108 00:09:01,207 --> 00:09:03,501 We'll be ready in case Rouge comes back. 109 00:09:03,585 --> 00:09:05,754 Okay, but you should get some rest. 110 00:09:05,837 --> 00:09:07,130 I'll try. 111 00:09:14,721 --> 00:09:16,765 Madame Rouge to Brain. 112 00:09:16,832 --> 00:09:20,586 Have you accomplished your mission? 113 00:09:20,685 --> 00:09:23,438 His powers, I cannot touch him. 114 00:09:23,521 --> 00:09:25,607 You will bring me 115 00:09:25,690 --> 00:09:27,192 the Communicator. 116 00:09:27,317 --> 00:09:31,112 I bring, but first I earn his trust, 117 00:09:31,196 --> 00:09:33,114 then I get Communicator 118 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 my way. 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,082 Wildebeest! 120 00:09:45,668 --> 00:09:47,003 Wildebeest? 121 00:09:49,130 --> 00:09:51,341 Wildebeest! 122 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 Are you sure we are in the right location? 123 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 This is where his last transmission originated. 124 00:10:04,479 --> 00:10:05,897 Something's not right. 125 00:10:11,361 --> 00:10:12,862 I'm going down there. 126 00:10:17,200 --> 00:10:18,660 His Communicator? 127 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 And no sign of Wildebeest. 128 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 Starfire, I want you to get the Titans 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 and continue searching here. 130 00:10:24,249 --> 00:10:26,000 What are you going to do? 131 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 I'm going to find whoever did this. 132 00:10:37,637 --> 00:10:38,972 I've just called the Titans. 133 00:10:39,097 --> 00:10:41,349 They're gonna rendezvous with us outside of town. 134 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 - We've gotta go! - Maybe we should stay here. 135 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 - Wait for backup. - We'll be fine! 136 00:10:46,646 --> 00:10:49,566 - What about Rouge? - I can handle Madame Rouge. 137 00:10:49,649 --> 00:10:51,985 How? She's practically unstoppable! 138 00:10:52,152 --> 00:10:53,361 Indeed. 139 00:10:53,444 --> 00:10:55,738 I mean, yeah, she is impressive, 140 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 but we're Titans. 141 00:10:56,906 --> 00:10:59,450 I say we wait for the others. 142 00:11:01,870 --> 00:11:04,622 It's hot in here. You've got to power down! 143 00:11:04,706 --> 00:11:06,791 You may be the leader of the Titans and all, 144 00:11:06,875 --> 00:11:09,335 but I don't need anyone telling me when to power down. 145 00:11:09,586 --> 00:11:11,838 I wasn't trying to tell you anything. 146 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 I guess I'm just getting tired of being cooped up. 147 00:11:16,176 --> 00:11:18,761 - What was that? - We're not safe here. Let's go! 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,145 Maybe you should call Cyborg, 149 00:11:27,228 --> 00:11:28,980 make sure you've got the right coordinates. 150 00:11:29,731 --> 00:11:31,107 Firestar gave me the coordinates. 151 00:11:31,191 --> 00:11:33,943 We're heading in the right direction. 152 00:11:34,027 --> 00:11:36,279 - Starfire? - That's what I said. 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,488 I know what I'm doing! 154 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Trust me. 155 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 You expect me to cross an oil field? 156 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 I'll light the whole place up! 157 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Where we're going is just on the other side. 158 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 You only have to power down for a moment. Come on! 159 00:12:01,554 --> 00:12:04,057 I told you, I'm not powering down. 160 00:12:04,140 --> 00:12:05,808 Come with me. That's an order. 161 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 I'm not one of your team! 162 00:12:07,810 --> 00:12:09,354 I don't have to do what you say! 163 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 Maybe we should just split up. 164 00:12:11,272 --> 00:12:13,233 I'll find another way around the oil field. 165 00:12:13,316 --> 00:12:15,068 We've got to stick together! 166 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 I can take care of myself! 167 00:12:17,237 --> 00:12:19,364 Rouge almost got you once before. 168 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 I'll take my chances! 169 00:12:28,206 --> 00:12:30,833 Then it will be your last chance. 170 00:12:34,254 --> 00:12:35,797 Who does that guy think he is, anyway? 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,423 Bossing everybody around? 172 00:12:40,802 --> 00:12:44,222 Listen, man, I already told you... 173 00:12:44,305 --> 00:12:46,766 You think you could handle me on your own? 174 00:13:14,836 --> 00:13:16,671 Hot Spot, where are you? 175 00:13:16,754 --> 00:13:18,256 Are you okay? 176 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 Robin, it's Rouge! 177 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Stay where you are! 178 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 I can't! She's here! 179 00:13:27,473 --> 00:13:29,726 Looks like you could use a little help after all. 180 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 Robin! 181 00:13:48,077 --> 00:13:50,455 She can't hurt me if she can't touch me. 182 00:13:50,538 --> 00:13:51,956 Oh, really? 183 00:14:10,308 --> 00:14:13,353 We've gotta call the other Titans. We need backup! 184 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 She broke my Communicator. Give me yours. 185 00:14:17,065 --> 00:14:18,524 Just throw it over! 186 00:14:19,258 --> 00:14:20,651 I'll call the others. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 She's here. 188 00:14:26,324 --> 00:14:28,785 - How does she keep finding us? - It's you. 189 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 You're giving our location away with your powers. 190 00:14:31,245 --> 00:14:33,164 She must have some kind of heat-seeking device. 191 00:14:33,247 --> 00:14:36,376 - Power down. - I am not powering down! 192 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 If I power down, then I'm a goner! 193 00:14:38,628 --> 00:14:40,546 If you don't, then we're both in trouble! 194 00:14:40,630 --> 00:14:42,548 Trust me, it's the only way you'll get out of this! 195 00:14:44,092 --> 00:14:45,301 Okay. 196 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Robin, what is your location? 197 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 I need your help! 198 00:15:08,032 --> 00:15:09,200 Rouge. 199 00:15:10,910 --> 00:15:13,788 Took you long enough to figure it out. 200 00:15:23,089 --> 00:15:25,842 Hot Spot, are you okay? Where are you? 201 00:15:25,925 --> 00:15:28,469 Searching. Hot Spot located. 202 00:15:30,638 --> 00:15:32,849 Wildebeest, now Hot Spot. 203 00:15:32,932 --> 00:15:34,434 The Titans are under attack! 204 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 All this time you only wanted the Communicator 205 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 so you could locate the Titans. 206 00:15:59,167 --> 00:16:01,169 Now no one can use it! 207 00:16:03,045 --> 00:16:05,882 I have grown tired of our little game. 208 00:16:05,965 --> 00:16:08,176 Your time is up. 209 00:16:57,141 --> 00:16:59,435 Titans, have you heard anything from Hot Spot? 210 00:16:59,519 --> 00:17:02,688 - I've lost his signal! - No, Robin, we have not. 211 00:17:05,733 --> 00:17:07,985 He's down there somewhere. I'm going in. 212 00:17:13,824 --> 00:17:16,077 Robin, you must be careful! 213 00:17:16,410 --> 00:17:17,828 I just hope I'm not too late. 214 00:17:32,969 --> 00:17:34,178 Hot Spot? 215 00:17:36,764 --> 00:17:39,350 Hot Spot, it's me, Robin! I got your message. 216 00:17:39,600 --> 00:17:42,353 I didn't send any message. It was Madame Rouge. 217 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 She looked like Robin. You look like Robin. 218 00:17:44,438 --> 00:17:46,857 You look like Robin, but I know you're Madame Rouge! 219 00:17:46,941 --> 00:17:49,151 You're always Madame Rouge. 220 00:17:49,235 --> 00:17:51,195 Not this time. Come with me. 221 00:17:51,279 --> 00:17:53,823 I've got the T-Ship. I can get you out of here. 222 00:17:53,906 --> 00:17:56,826 Don't listen to him. I'm the real Robin. 223 00:18:11,299 --> 00:18:13,175 That's a pretty good likeness, Rouge, 224 00:18:13,259 --> 00:18:15,803 but there's one thing you can't imitate. 225 00:18:24,895 --> 00:18:26,647 Your toys are of no use. 226 00:18:26,772 --> 00:18:29,609 Then we'll just have to fight hand-to-hand. 227 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 You'll have to do better than that. 228 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 I guess if I looked like you 229 00:19:12,026 --> 00:19:13,986 I wouldn't wanna show my face, either. 230 00:19:18,574 --> 00:19:20,117 I hope you don't have a problem 231 00:19:20,201 --> 00:19:22,828 getting beaten by a lady. 232 00:19:22,912 --> 00:19:24,413 You're no lady. 233 00:19:32,338 --> 00:19:33,923 Robin! 234 00:19:34,006 --> 00:19:36,342 Some people never learn. 235 00:21:10,853 --> 00:21:12,021 Hot Spot! 236 00:21:18,027 --> 00:21:20,571 - You did it! - Just barely. 237 00:21:26,452 --> 00:21:27,953 You sure you're okay? 238 00:21:28,037 --> 00:21:29,246 I'm doing better now that I don't have 239 00:21:29,330 --> 00:21:30,790 Madame Rouge chasing after me. 240 00:21:32,500 --> 00:21:34,752 - Robin here. - You are okay? 241 00:21:34,835 --> 00:21:37,713 Yeah, Hot Spot and I are both fine. 242 00:21:37,797 --> 00:21:40,132 That is exceptional news! 243 00:21:40,216 --> 00:21:41,217 Have you found Wildebeest? 244 00:21:41,300 --> 00:21:43,844 No, we are still looking. 245 00:21:43,928 --> 00:21:46,180 Tell Raven and the guys I'll be joining you soon. 246 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Robin out. 247 00:21:47,473 --> 00:21:49,975 Are you heading back to the tower? 248 00:21:50,059 --> 00:21:51,602 The Teen Titans won't be going home 249 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 until we stop the Brotherhood of Evil. 250 00:21:54,980 --> 00:21:58,025 Since your Communicator is broken, take mine. 251 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 You're giving me your Communicator? 252 00:21:59,944 --> 00:22:01,987 Now more than ever we need to keep in touch 253 00:22:02,071 --> 00:22:04,031 and share any information we have. 254 00:22:18,754 --> 00:22:22,132 Yes, Robin. Do keep in touch. 17731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.