All language subtitles for Teen.Titans.S05E01.Homecoming.Part.1.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:10,844 Inside these walls is the most sinister weapon 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,596 the Brotherhood of Evil has ever created. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,102 It must be destroyed. 4 00:00:21,522 --> 00:00:22,856 Doom Patrol, move out! 5 00:00:50,676 --> 00:00:52,636 Out of my way! This one's mine! 6 00:01:03,564 --> 00:01:06,108 This is it, the quantum generator. 7 00:01:08,318 --> 00:01:10,904 You mean that hunk of junk that makes black holes? 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,906 I don't intend to find out. 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,456 - Beast Boy! - Sir, yes, sir! 10 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 Just like we practiced. 11 00:01:23,333 --> 00:01:25,627 Peregrine falcon. Now! 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,390 Tell your pet monkey to let the kid go, Brain. 13 00:01:38,515 --> 00:01:41,143 You are hardly in a position 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 to demand anything, Robotman. 15 00:01:44,688 --> 00:01:48,609 In just a few moments, my quantum generator 16 00:01:48,692 --> 00:01:50,986 will be fully operational. 17 00:01:51,069 --> 00:01:55,490 And the Doom Patrol will be its first victims. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,001 Monsieur Mallah, crush him. 19 00:02:06,418 --> 00:02:07,753 Beast Boy, change! 20 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 Steve, he needs help. 21 00:02:16,053 --> 00:02:18,180 He'll have to fend for himself, Rita. 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,349 All of you, take out that generator. 23 00:02:20,432 --> 00:02:21,099 Go! 24 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 Monsieur Mallah, 25 00:02:29,441 --> 00:02:30,859 if you please. 26 00:02:33,654 --> 00:02:37,991 You've been a most agreeable adversary, Mento. 27 00:02:38,367 --> 00:02:39,743 Farewell. 28 00:02:44,915 --> 00:02:48,752 Beast Boy, it's creating a black hole. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,629 Destroy that machine! 30 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 It's-- It's too big. 31 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 I can't! 32 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 You must! 33 00:02:56,635 --> 00:02:58,303 Do it now! 34 00:03:07,562 --> 00:03:09,731 Think big. Think big. 35 00:03:09,815 --> 00:03:11,733 Think big. 36 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Negative Man, go! 37 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 Yeah, I'm on it. 38 00:03:44,891 --> 00:03:46,560 It's over, Brain. 39 00:03:46,810 --> 00:03:49,980 You may have destroyed the machine, 40 00:03:50,063 --> 00:03:53,191 but you will never stop the mind. 41 00:04:05,704 --> 00:04:07,289 Way to go, kid. 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,333 Mento, I did it. 43 00:04:10,584 --> 00:04:11,752 I got bigger. 44 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 The only thing you did is disobey a direct order. 45 00:04:15,046 --> 00:04:17,549 I told you to destroy the generator, 46 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 not save us! 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,596 Oh, give the kid a break. 48 00:04:23,054 --> 00:04:24,139 Steve, please. 49 00:04:24,598 --> 00:04:26,475 Rita, the boy won't listen. 50 00:04:26,725 --> 00:04:29,144 Beast Boy, you'll never be a part of this team 51 00:04:29,227 --> 00:04:31,188 unless you can learn to follow orders. 52 00:04:31,688 --> 00:04:33,190 Do I make myself clear? 53 00:04:35,525 --> 00:04:37,360 Yes, sir, I understand. 54 00:05:45,637 --> 00:05:46,805 Beast Boy's All Star Prop 55 00:05:46,888 --> 00:05:48,557 Comedy Revue. 56 00:05:49,599 --> 00:05:51,101 I know what you're thinking. 57 00:05:51,184 --> 00:05:53,103 There's nothing more annoying than when you 58 00:05:53,186 --> 00:05:54,980 can't play your tuba in the bathtub. 59 00:05:57,524 --> 00:05:59,818 More annoying than this? 60 00:05:59,901 --> 00:06:02,153 Shh! Please, continue. 61 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 Well, that won't be a problem if you have a tube-orkel. 62 00:06:05,657 --> 00:06:08,118 Get it? It's part tuba, part snorkel. 63 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Tube-orkel. Huh? 64 00:06:09,995 --> 00:06:11,663 Well? 65 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 Oh. 66 00:06:17,669 --> 00:06:18,920 Intruder alert. 67 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 Intruder alert. 68 00:06:20,797 --> 00:06:23,550 Alright, we're under attack. 69 00:06:28,930 --> 00:06:32,142 So, uh, why isn't it attacking? 70 00:06:32,225 --> 00:06:34,561 Because it's for me. 71 00:06:43,737 --> 00:06:45,113 Beast Boy, 72 00:06:45,196 --> 00:06:47,157 if this locator pod has found you 73 00:06:47,240 --> 00:06:48,575 then you know what it means. 74 00:06:48,658 --> 00:06:51,286 The Doom Patrol's in trouble. 75 00:06:51,578 --> 00:06:54,331 Our last location was in the Amazon jungle, 76 00:06:54,414 --> 00:06:56,374 you should begin your search there. 77 00:06:56,458 --> 00:06:59,753 Beast Boy, you know what must be done. 78 00:06:59,836 --> 00:07:02,297 I'm counting on you. 79 00:07:02,547 --> 00:07:04,090 What could have happened to them? 80 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 It's the Brotherhood of Evil. 81 00:07:06,134 --> 00:07:08,845 After we stopped their black hole machine years ago, 82 00:07:08,929 --> 00:07:10,388 they went underground. 83 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 Mento must have finally found them. 84 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Hey, guys, I'm picking something up. 85 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 Beast Boy, is this... 86 00:07:34,788 --> 00:07:36,706 The Doom Patrol's ship. 87 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 Or what's left of it. 88 00:07:40,877 --> 00:07:42,587 Well, nobody's home. 89 00:07:43,088 --> 00:07:44,631 Then we start looking. 90 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 They could be anywhere. 91 00:07:46,216 --> 00:07:47,884 Then we'll look everywhere. 92 00:08:00,021 --> 00:08:01,815 This Patrol of Doom, 93 00:08:01,898 --> 00:08:03,650 why do you never speak of them? 94 00:08:04,067 --> 00:08:06,444 Seriously, the Doom Patrol are legends. 95 00:08:06,528 --> 00:08:07,988 You gotta have some good stories. 96 00:08:08,238 --> 00:08:09,698 It was something I did once. 97 00:08:09,781 --> 00:08:11,199 I'm a Titan now. 98 00:08:11,366 --> 00:08:13,284 You're moving too slow! 99 00:08:15,578 --> 00:08:18,832 He's acting strange, even for Beast Boy. 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,458 I think he's just worried. 101 00:08:20,542 --> 00:08:21,710 The Doom Patrol raised him. 102 00:08:21,793 --> 00:08:22,836 They're like his family. 103 00:08:23,128 --> 00:08:24,295 No! 104 00:08:29,843 --> 00:08:32,387 Robotman! Come on, wake up! 105 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 It's me, Beast Boy! 106 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 Cyborg, you have to fix him. 107 00:08:36,433 --> 00:08:38,351 I'll do everything I can. 108 00:08:47,569 --> 00:08:49,487 I'm pickin' up brainwaves. 109 00:08:49,571 --> 00:08:51,656 He's alive in there, somewhere. 110 00:08:51,906 --> 00:08:53,575 Brainwaves? 111 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 The only part of him that's actually alive. 112 00:08:55,827 --> 00:08:57,787 The rest is just machine. 113 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 In a lot of ways, he's a prototype of me. 114 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 Cross your fingers. 115 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Mento, I'm on my way! 116 00:09:08,506 --> 00:09:09,883 Robotman, stop! 117 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 Mento! Elastigirl! 118 00:09:50,757 --> 00:09:52,425 Cliff, what's going on? 119 00:09:52,550 --> 00:09:54,511 An ambush! Came out of nowhere! 120 00:09:54,594 --> 00:09:57,639 Negative Man! They can't have gotten far. 121 00:09:58,056 --> 00:10:01,142 Robotman, I had to reset your internal chronometer 122 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 when I repaired you. 123 00:10:02,602 --> 00:10:04,312 You've been offline. 124 00:10:04,395 --> 00:10:05,772 How long? 125 00:10:06,272 --> 00:10:08,525 I said how long? 126 00:10:10,568 --> 00:10:12,779 Five months. 127 00:10:18,368 --> 00:10:19,702 Five months? 128 00:10:21,412 --> 00:10:23,081 I was shut down for five months? 129 00:10:23,665 --> 00:10:25,208 Why'd they have to build me with an off switch? 130 00:10:25,375 --> 00:10:26,960 Don't be so hard on yourself. 131 00:10:27,127 --> 00:10:29,170 By the looks of things, you really took a pounding. 132 00:10:29,420 --> 00:10:30,922 We should have been able to handle it. 133 00:10:31,005 --> 00:10:32,507 We always do. 134 00:10:33,007 --> 00:10:34,259 This is your new group? 135 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 It's just a bunch of kids. 136 00:10:36,136 --> 00:10:37,929 Nice to see you too, Cliff. 137 00:10:38,096 --> 00:10:40,515 Sorry, squirt. They got us good, kid. 138 00:10:40,598 --> 00:10:43,601 - We thought we had 'em. - It's not too late, Cliff. 139 00:10:43,685 --> 00:10:45,186 We can still find 'em. 140 00:10:45,270 --> 00:10:47,397 You better believe we will. 141 00:10:47,897 --> 00:10:50,733 I'm gonna squash that Brain if it's the last thing I do. 142 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 I think he was talking about finding the Doom Patrol. 143 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Uh, r-right. 144 00:10:58,616 --> 00:11:00,952 Take cover, we don't know what we're up against. 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,997 Uh, you might wanna tell that to him. 146 00:11:04,080 --> 00:11:05,999 You sure he has a brain in there? 147 00:11:07,750 --> 00:11:09,335 Titans, go! 148 00:11:09,669 --> 00:11:11,212 You heard him, go! 149 00:11:38,781 --> 00:11:39,908 Not bad, kid. 150 00:11:40,241 --> 00:11:41,534 Just wait till you see my-- 151 00:12:14,609 --> 00:12:17,028 How do you stop this thing? 152 00:12:32,543 --> 00:12:34,045 That was most... 153 00:12:34,128 --> 00:12:35,213 ...daring. 154 00:12:35,338 --> 00:12:37,674 I was gonna say unnecessary. 155 00:12:41,594 --> 00:12:43,846 Robotman, I know you want to stop the Brain 156 00:12:43,930 --> 00:12:46,432 but we're never going to find him unless we work together. 157 00:12:46,766 --> 00:12:48,977 Attacking everything that moves isn't going to help. 158 00:12:49,185 --> 00:12:51,187 If he builds it, I'm gonna break it. 159 00:12:51,271 --> 00:12:53,690 That's the way we do things in the Doom Patrol. 160 00:12:53,940 --> 00:12:55,441 Well, in case you haven't noticed, 161 00:12:55,525 --> 00:12:57,443 this isn't the Doom Patrol. 162 00:13:02,156 --> 00:13:04,701 Cliff, this is the way it has to be. 163 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 At least until we find Mento. 164 00:13:08,621 --> 00:13:10,748 This isn't kid stuff, Beast Boy. 165 00:13:10,832 --> 00:13:12,292 You think you can handle it? 166 00:13:14,919 --> 00:13:17,255 You have no idea what we can handle. 167 00:13:28,266 --> 00:13:30,518 The Brain built these things to scavenge raw materials. 168 00:13:30,727 --> 00:13:32,478 He's got the whole jungle crawling with them. 169 00:13:32,562 --> 00:13:35,189 So if we follow one, it might lead us to the Brain. 170 00:13:35,273 --> 00:13:37,817 Well, aren't you the clever one? 171 00:13:59,213 --> 00:14:00,715 I'd say we found it. 172 00:14:00,798 --> 00:14:02,550 Any idea what it is? 173 00:14:22,945 --> 00:14:26,199 It seems our work here is done. 174 00:14:26,282 --> 00:14:29,077 I'm so glad you could witness my moment 175 00:14:29,160 --> 00:14:31,621 of triumph, Mento. 176 00:14:31,704 --> 00:14:33,623 Triumph over what? 177 00:14:33,706 --> 00:14:36,626 All I've seen you do is chew up jungle. 178 00:14:36,751 --> 00:14:38,419 I've forgotten. 179 00:14:38,795 --> 00:14:41,047 Your current circumstance prevents you 180 00:14:41,130 --> 00:14:43,299 from reading my mind. 181 00:14:43,424 --> 00:14:46,594 Then allow me to give you a taste. 182 00:14:46,677 --> 00:14:49,097 What you once destroyed 183 00:14:49,180 --> 00:14:51,516 has been rebuilt. 184 00:14:51,766 --> 00:14:54,227 Even if that's true, you'll never get away with it. 185 00:14:54,310 --> 00:14:57,230 You seem to forget, Mento, 186 00:14:57,313 --> 00:15:00,108 I am the one who has you. 187 00:15:05,279 --> 00:15:06,989 Leave him alone! 188 00:15:13,204 --> 00:15:15,498 I've been separated too long. 189 00:15:15,873 --> 00:15:17,792 I need to get back to my body. 190 00:15:39,105 --> 00:15:40,565 From here, we split up. 191 00:15:40,731 --> 00:15:42,066 Cyborg, you'll take the front. 192 00:15:42,150 --> 00:15:44,777 Starfire and Raven, take out those guard towers. 193 00:15:44,861 --> 00:15:47,530 Beast Boy, you've gotta get the security door open. 194 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 And what about these guys? 195 00:15:58,749 --> 00:16:00,585 Now can I beat them up? 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,003 Titans, go! 197 00:16:18,895 --> 00:16:22,064 Congratulations, you built a battery. 198 00:16:22,148 --> 00:16:26,068 You mock what you couldn't possibly understand. 199 00:16:26,152 --> 00:16:28,779 Everything is now in place. 200 00:16:28,863 --> 00:16:32,492 My only desire is an admission of defeat. 201 00:16:32,700 --> 00:16:34,118 Not gonna happen. 202 00:16:34,202 --> 00:16:37,455 Then your suffering will only be prolonged. 203 00:16:37,622 --> 00:16:39,790 We'll start with the girl. 204 00:16:48,508 --> 00:16:51,177 Steve, it's crushing me! 205 00:16:51,469 --> 00:16:52,470 No! 206 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 Concede. 207 00:16:54,138 --> 00:16:56,182 Admit that I have won. 208 00:17:02,104 --> 00:17:03,523 Won what? 209 00:17:04,607 --> 00:17:06,734 Sure ain't a beauty contest. 210 00:17:06,817 --> 00:17:11,072 Your tin soldier seems to be fixed, Mento. 211 00:17:11,155 --> 00:17:13,908 You can thank us for that. 212 00:17:14,242 --> 00:17:17,411 Oh, look, the little green one. 213 00:17:17,495 --> 00:17:20,039 How nice. A family reunion. 214 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Good shot. Whoever you are. 215 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 "Whoever you are"? 216 00:18:21,434 --> 00:18:23,644 Hey, I've saved the Earth, 217 00:18:23,728 --> 00:18:25,313 several times. 218 00:18:35,615 --> 00:18:38,284 Could you have at least thawed me out first? 219 00:18:55,009 --> 00:18:56,552 No! 220 00:19:10,775 --> 00:19:11,859 Mento, I'm here. 221 00:19:11,942 --> 00:19:13,194 I got your message. 222 00:19:13,277 --> 00:19:14,654 Beast Boy, look out! 223 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 All of you, take 'em down! 224 00:20:11,585 --> 00:20:14,922 Fools rush in, don't they, Monsieur Maliah? 225 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Oh, great. 226 00:20:27,351 --> 00:20:30,271 And a thermogenic chain reaction. 227 00:20:30,354 --> 00:20:32,273 Well done, Mento. 228 00:20:32,356 --> 00:20:36,736 I couldn't have found a better end for you myself. 229 00:20:48,289 --> 00:20:50,416 Beast Boy, stop them! 230 00:20:51,459 --> 00:20:53,502 So now I exist. 231 00:20:55,004 --> 00:20:56,756 This place is coming down! 232 00:20:56,839 --> 00:20:58,215 You gotta get us out! 233 00:20:58,299 --> 00:21:00,259 Please, you must hurry. 234 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Never mind us! Get that power core! 235 00:21:06,474 --> 00:21:09,393 Difficult choice, is it not? 236 00:21:12,772 --> 00:21:15,900 Beast Boy, don't make the same mistake twice. 237 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 Do what I say! 238 00:21:29,997 --> 00:21:31,290 You did it, Beast Boy. 239 00:21:31,415 --> 00:21:33,167 And just in the nick of time. 240 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 We are most thankful. 241 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 I got everyone out safe. 242 00:21:43,636 --> 00:21:45,971 But you let the Brain get away. 243 00:21:46,055 --> 00:21:48,265 How could you be so foolish? 244 00:21:48,349 --> 00:21:49,558 Mento. 245 00:21:50,518 --> 00:21:51,977 He saved our lives. 246 00:21:52,061 --> 00:21:53,646 Doesn't that mean anything to you? 247 00:21:53,729 --> 00:21:56,690 No, he's only delayed our destruction. 248 00:21:56,774 --> 00:21:59,860 You'll keep looking for him, just like you always did... 249 00:21:59,944 --> 00:22:01,320 ...sir. 250 00:22:01,403 --> 00:22:03,239 You don't understand. 251 00:22:03,322 --> 00:22:06,283 I read the Brain's mind, Beast Boy. 252 00:22:06,367 --> 00:22:09,036 He has a new quantum generator 253 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 and it works. 254 00:22:10,371 --> 00:22:12,790 The most devastating power in the cosmos 255 00:22:12,873 --> 00:22:15,042 is now in the hands of a madman. 256 00:22:15,292 --> 00:22:17,503 Because you couldn't follow orders. 257 00:22:21,966 --> 00:22:23,592 We've got a planet to save. 258 00:22:23,676 --> 00:22:25,970 Doom Patrol, move out! 17467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.