All language subtitles for Started

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:03,410 - So you're doing nothing to celebrate? 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,940 Nothing? 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,500 - I don't know if celebrate is exactly the right word. 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,810 - You know what I mean. 5 00:00:08,860 --> 00:00:11,430 It's your sister's day. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,600 You should go out with your friends. 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,080 Remember the good times. 8 00:00:15,120 --> 00:00:16,340 - Mm-hmm. 9 00:00:16,390 --> 00:00:17,830 - [chuckles] You're telling me 10 00:00:17,860 --> 00:00:20,600 you can't take one day a year, 11 00:00:20,650 --> 00:00:22,520 one moment out of your busy life 12 00:00:22,570 --> 00:00:24,440 to do something special for your family? 13 00:00:24,480 --> 00:00:26,530 - I called you. 14 00:00:26,570 --> 00:00:28,490 - It wouldn't hurt for you to be here, you know. 15 00:00:28,530 --> 00:00:29,660 My only daughter. 16 00:00:29,700 --> 00:00:31,570 - Just jump on a plane so I can watch you 17 00:00:31,620 --> 00:00:33,450 drink wine at 10:00 a.m.? 18 00:00:33,490 --> 00:00:36,410 [soft dramatic music] 19 00:00:36,450 --> 00:00:38,190 - [sighs] 20 00:00:38,230 --> 00:00:39,490 Look, I should go. 21 00:00:39,540 --> 00:00:41,190 - You know, you were never home enough. 22 00:00:41,240 --> 00:00:44,900 And I don't think that June liked that. 23 00:00:44,940 --> 00:00:47,810 - Yeah, well, she's not around anymore to complain about it. 24 00:00:47,850 --> 00:00:51,160 - Don't beat yourself up, okay? 25 00:00:51,200 --> 00:00:52,550 It's not healthy. 26 00:00:52,600 --> 00:00:54,860 ♪ 27 00:00:54,900 --> 00:00:56,640 - Love you. 28 00:01:00,170 --> 00:01:01,390 - Hey. 29 00:01:01,430 --> 00:01:03,300 - Hey. 30 00:01:03,350 --> 00:01:07,350 - I was heading out, but if you want me to stick around... 31 00:01:07,390 --> 00:01:08,570 - No, I'm good. 32 00:01:08,610 --> 00:01:10,870 I've got those CI reports I gotta dig into. 33 00:01:10,920 --> 00:01:14,790 ♪ 34 00:01:14,830 --> 00:01:17,180 - Good night. - Good night. 35 00:01:17,230 --> 00:01:21,500 ♪ 36 00:01:26,370 --> 00:01:29,330 [tools whirring] 37 00:01:29,370 --> 00:01:32,330 [soft suspenseful music] 38 00:01:32,370 --> 00:01:38,900 ♪ 39 00:01:40,860 --> 00:01:43,860 - [speaking Dutch] 40 00:01:47,870 --> 00:01:50,180 - [speaking Dutch] [chuckles] 41 00:01:50,220 --> 00:01:51,610 - Thank God that you are so clever 42 00:01:51,650 --> 00:01:53,520 because your Dutch is terrible. 43 00:01:53,570 --> 00:01:54,610 - You saw the results from yesterday? 44 00:01:54,660 --> 00:01:56,790 - I did, ah. Very encouraging. 45 00:01:56,830 --> 00:01:58,700 In fact, I think if you're able to continue 46 00:01:58,750 --> 00:02:00,060 to increase the effectiveness, 47 00:02:00,100 --> 00:02:01,280 I think that we're going to be able to start-- 48 00:02:01,320 --> 00:02:02,500 [gunfire] [glass shattering] 49 00:02:02,530 --> 00:02:03,750 What was that? 50 00:02:03,800 --> 00:02:05,980 [tense music] 51 00:02:06,020 --> 00:02:07,500 - Jesus. 52 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 The samples. 53 00:02:08,580 --> 00:02:10,450 Seal up everything-- [grunts] 54 00:02:10,500 --> 00:02:13,550 [all shouting, screaming] 55 00:02:15,810 --> 00:02:17,680 [gunfire] 56 00:02:17,720 --> 00:02:19,460 - [screams] 57 00:02:19,510 --> 00:02:21,690 [grunts, whimpers] 58 00:02:21,730 --> 00:02:24,730 [panicked chatter] 59 00:02:26,430 --> 00:02:27,690 - In there! 60 00:02:27,730 --> 00:02:29,560 In there, we wait until after the next shot, 61 00:02:29,610 --> 00:02:31,660 and then we all run at once, okay? 62 00:02:31,690 --> 00:02:33,340 [glass shattering] 63 00:02:33,390 --> 00:02:35,480 [panicked shouting] 64 00:02:35,520 --> 00:02:38,220 [grunting] 65 00:02:38,270 --> 00:02:39,490 Okay, go, go! 66 00:02:39,530 --> 00:02:40,920 [glass shattering] 67 00:02:43,050 --> 00:02:44,700 Come on. - [groans] 68 00:02:44,750 --> 00:02:46,320 - Go, go, go, go, go! 69 00:02:48,800 --> 00:02:50,890 [all panting] 70 00:02:50,930 --> 00:02:53,720 - Why would someone do this? 71 00:02:53,760 --> 00:02:58,200 ♪ 72 00:03:02,460 --> 00:03:04,460 [tense music] 73 00:03:10,780 --> 00:03:13,520 - Hey, a shooter is at large in Brussels. 74 00:03:13,560 --> 00:03:15,740 An attack on the Van den Driessche Research Park 75 00:03:15,780 --> 00:03:17,870 left two scientists seriously injured 76 00:03:17,910 --> 00:03:19,390 and one American killed. 77 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Dr. Christopher Staton, 78 00:03:20,920 --> 00:03:23,360 a molecular biologist who made a name for himself 79 00:03:23,400 --> 00:03:25,270 as a PhD student at Stanford 80 00:03:25,310 --> 00:03:27,700 as a pioneer in mRNA vaccine technology. 81 00:03:27,750 --> 00:03:29,800 He'd been making advancements for years, 82 00:03:29,840 --> 00:03:31,670 even before the current pandemic brought his work 83 00:03:31,710 --> 00:03:32,970 to the forefront. 84 00:03:33,020 --> 00:03:35,720 Dr. Staton moved to Belgium eight months ago 85 00:03:35,760 --> 00:03:38,330 to collaborate with an international research group 86 00:03:38,370 --> 00:03:39,590 to try to prepare for whatever mutation 87 00:03:39,630 --> 00:03:41,500 of the virus might come next. 88 00:03:41,550 --> 00:03:44,340 The entire team was present during the attack. 89 00:03:44,380 --> 00:03:46,300 - That's Luc Michaud in the middle. 90 00:03:46,330 --> 00:03:47,980 - Do you know him? - I know of him. 91 00:03:48,030 --> 00:03:49,860 Dr. Michaud has been the highest profile 92 00:03:49,900 --> 00:03:53,380 health policy advisor to the EU throughout the pandemic. 93 00:03:53,430 --> 00:03:57,300 He's basically Europe's version of Anthony Fauci. 94 00:03:57,350 --> 00:03:58,610 - Then he may have been the target. 95 00:03:58,650 --> 00:03:59,740 - It's possible. 96 00:03:59,780 --> 00:04:01,300 Dr. Michaud's done a lot of good, 97 00:04:01,350 --> 00:04:02,920 but he's a controversial figure. 98 00:04:02,960 --> 00:04:05,570 He's never shied away from criticizing politicians 99 00:04:05,610 --> 00:04:07,570 and even other scientists who disagree 100 00:04:07,620 --> 00:04:08,750 with his recommendations. 101 00:04:08,790 --> 00:04:10,050 - So this could be a personal attack-- 102 00:04:10,100 --> 00:04:12,410 a disgruntled lab worker settling a score. 103 00:04:12,450 --> 00:04:14,500 - Or it could be a targeted political act, 104 00:04:14,540 --> 00:04:16,590 with Michaud as the intended victim. 105 00:04:16,630 --> 00:04:18,150 - Then I say we hit it. 106 00:04:18,190 --> 00:04:20,630 - All right, Brussels is the de facto capital of the EU, 107 00:04:20,670 --> 00:04:22,500 so Europol is gonna be all over this one. 108 00:04:22,540 --> 00:04:24,020 We're gonna need Jaeger. 109 00:04:24,070 --> 00:04:26,070 - She's already on the ground and she's expecting us. 110 00:04:26,110 --> 00:04:30,030 ♪ 111 00:04:30,070 --> 00:04:32,590 - Hey, I'd like you all to meet First Inspector Beckers, 112 00:04:32,640 --> 00:04:33,770 Belgian Federal Police. 113 00:04:33,820 --> 00:04:35,560 These are Agents Forrester, Kellett, 114 00:04:35,600 --> 00:04:36,860 Raines, and Vo with the FBI. 115 00:04:36,910 --> 00:04:38,350 - Thank you for agreeing to work with us. 116 00:04:38,390 --> 00:04:39,610 - Well, I welcome any assistance 117 00:04:39,650 --> 00:04:41,390 if it helps get this awful bastard. 118 00:04:41,430 --> 00:04:44,560 I don't care for guns nor the cowards that use them. 119 00:04:44,610 --> 00:04:46,350 The world is filling with trigger-happy idiots. 120 00:04:46,390 --> 00:04:48,440 No offense to you, you Americans. 121 00:04:48,480 --> 00:04:50,960 - None taken. - This way. 122 00:04:51,010 --> 00:04:54,880 The lab is located on the second floor of building two. 123 00:04:54,920 --> 00:04:57,530 We're still pulling ballistics, but the shots appear to have 124 00:04:57,580 --> 00:05:01,890 been fired from the rooftop of building three next door. 125 00:05:01,930 --> 00:05:04,370 I can't help but feel partially responsible. 126 00:05:04,410 --> 00:05:05,980 - Why is that? 127 00:05:06,020 --> 00:05:08,980 - Several months ago, Dr. Staton and Dr. Michaud, 128 00:05:09,030 --> 00:05:10,730 they had reported to my department 129 00:05:10,770 --> 00:05:13,770 that they had received death threats online. 130 00:05:13,810 --> 00:05:16,940 Hateful messages, but nothing particularly specific, 131 00:05:16,990 --> 00:05:19,380 so we were unable to take action. 132 00:05:19,430 --> 00:05:20,950 - We'd like to take a look at those reports. 133 00:05:20,990 --> 00:05:22,730 - Of course. 134 00:05:22,780 --> 00:05:25,570 [soft dramatic music] 135 00:05:25,610 --> 00:05:27,000 ♪ 136 00:05:27,040 --> 00:05:28,650 - Are we sure it's okay to be in here? 137 00:05:28,700 --> 00:05:30,480 - The scientists, they did a sweep 138 00:05:30,530 --> 00:05:32,530 and made sure everything is safe. 139 00:05:32,570 --> 00:05:34,920 Maybe don't touch your eyes or mouth. 140 00:05:34,960 --> 00:05:36,700 - How many shots were fired? 141 00:05:36,750 --> 00:05:40,670 - At least a dozen, but we're not sure we've found them all. 142 00:05:40,710 --> 00:05:42,450 - And nobody got a look at the shooter? 143 00:05:42,490 --> 00:05:44,140 - I'm afraid they were all too panicked. 144 00:05:44,190 --> 00:05:46,580 - You'd think if somebody wanted to shoot Dr. Staton, 145 00:05:46,630 --> 00:05:48,410 there would've been an easier way to do it. 146 00:05:48,460 --> 00:05:50,640 - You think they were trying to send a message? 147 00:05:50,680 --> 00:05:52,420 - Maybe. 148 00:05:52,460 --> 00:05:54,770 - Looks like Dr. Michaud is back to work quickly. 149 00:05:54,810 --> 00:05:56,680 - He and his research assistants class 150 00:05:56,730 --> 00:05:59,910 are helping us identify any biological hazards, so... 151 00:05:59,950 --> 00:06:01,040 - Gotcha. 152 00:06:01,080 --> 00:06:02,120 We'd love to ask him a few questions, 153 00:06:02,170 --> 00:06:03,520 when he has the chance. 154 00:06:03,560 --> 00:06:05,690 - Of course. - [clears throat] 155 00:06:05,730 --> 00:06:07,690 ♪ 156 00:06:07,740 --> 00:06:09,700 - I've already told the police everything I can think of, 157 00:06:09,740 --> 00:06:11,440 which is frustratingly little. 158 00:06:11,480 --> 00:06:12,920 - We know it's been a terrible day, 159 00:06:12,960 --> 00:06:14,440 but the more perspectives we get, 160 00:06:14,480 --> 00:06:16,440 the better chance we have of figuring out who did this. 161 00:06:16,480 --> 00:06:17,740 - I understand. 162 00:06:17,790 --> 00:06:19,970 Honestly, I was just trying to protect my team. 163 00:06:20,010 --> 00:06:23,540 We have worked long hours over a long time now. 164 00:06:23,580 --> 00:06:25,450 We're more like a family, you know? 165 00:06:25,490 --> 00:06:26,530 - Have there been any rifts in that family 166 00:06:26,580 --> 00:06:27,890 in the last few months? 167 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 Anybody you had to let go? 168 00:06:29,930 --> 00:06:31,890 A relationship that went sour, 169 00:06:31,930 --> 00:06:33,540 conflict over salaries 170 00:06:33,590 --> 00:06:35,160 or promotions, that sort of thing? 171 00:06:35,200 --> 00:06:36,850 - You're looking for what, huh? 172 00:06:36,900 --> 00:06:39,820 A disgruntled employee who came back to do this? 173 00:06:39,860 --> 00:06:41,470 - Anytime there's violence in a workplace, 174 00:06:41,510 --> 00:06:43,470 it's an angle we consider. - No. 175 00:06:43,510 --> 00:06:45,160 I hire the best. 176 00:06:45,210 --> 00:06:47,560 I may have my enemies out in the world, 177 00:06:47,600 --> 00:06:50,170 but any scientist who has worked here, 178 00:06:50,210 --> 00:06:52,520 they understand the true value of what we're doing. 179 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 - Why don't you tell us about those enemies? 180 00:06:54,520 --> 00:06:55,910 - [scoffs] 181 00:06:55,960 --> 00:06:58,140 Anytime I make an appearance on the television 182 00:06:58,180 --> 00:07:00,010 recommending stricter prevention methods, 183 00:07:00,050 --> 00:07:04,710 I am swarmed by harassment on the Internet. 184 00:07:04,750 --> 00:07:06,230 If I am honest, I have probably done 185 00:07:06,270 --> 00:07:08,490 more than my fair share of publicly mocking those people 186 00:07:08,540 --> 00:07:10,190 that believe that they know more about 187 00:07:10,230 --> 00:07:12,620 fighting a pandemic than the scientists. 188 00:07:12,670 --> 00:07:14,590 - And these online exchanges escalated 189 00:07:14,630 --> 00:07:15,670 to threats of violence? 190 00:07:15,720 --> 00:07:16,810 - Yes. 191 00:07:16,850 --> 00:07:18,110 From their side. - But you don't know 192 00:07:18,150 --> 00:07:19,630 who owned the accounts making these threats? 193 00:07:19,680 --> 00:07:20,940 - I do not. 194 00:07:20,980 --> 00:07:23,240 Sadly, for me and a lot of COVID scientists, 195 00:07:23,290 --> 00:07:24,990 the threats are now so common 196 00:07:25,030 --> 00:07:27,290 that they've become background noise. 197 00:07:27,340 --> 00:07:29,260 - I'd like access to your social media 198 00:07:29,300 --> 00:07:30,950 and private messages so I can track down 199 00:07:30,990 --> 00:07:32,510 the threatening accounts. - Please. 200 00:07:32,560 --> 00:07:35,650 And when you are done, delete it all. 201 00:07:35,690 --> 00:07:38,690 I hate myself for having stooped to their level. 202 00:07:38,740 --> 00:07:41,830 If anything I said or did led to this happening... 203 00:07:43,570 --> 00:07:44,880 [sighs] 204 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Maybe in my outspoken ways, 205 00:07:46,920 --> 00:07:49,100 I asked for this. 206 00:07:49,140 --> 00:07:51,800 But Christopher, all he ever wanted to do 207 00:07:51,840 --> 00:07:54,060 was tell the world the truth. 208 00:07:54,100 --> 00:07:59,110 Some ignorant people, apparently... 209 00:07:59,150 --> 00:08:01,150 would rather shoot the messenger. 210 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 ♪ 211 00:08:05,240 --> 00:08:09,590 - My best guess is that cowardly bastard 212 00:08:09,640 --> 00:08:11,030 was up here like this. 213 00:08:11,080 --> 00:08:12,950 He has a great view of the lab, 214 00:08:12,990 --> 00:08:15,820 and he could've easily come and gone via the back stairwell. 215 00:08:15,860 --> 00:08:18,780 - But does the angle of the shots match? 216 00:08:18,820 --> 00:08:21,650 It seems too steep for where some of the bullets landed. 217 00:08:21,700 --> 00:08:23,090 - I agree. 218 00:08:23,130 --> 00:08:25,090 Maybe a ricochet? 219 00:08:25,130 --> 00:08:27,180 - And the floors below this were all occupied at the time? 220 00:08:27,220 --> 00:08:28,740 - That's right. 221 00:08:28,790 --> 00:08:30,140 He would've been seen if he were firing 222 00:08:30,180 --> 00:08:32,010 from anywhere else in the building. 223 00:08:32,050 --> 00:08:34,230 - Then maybe this isn't the right building. 224 00:08:34,270 --> 00:08:36,010 May I? 225 00:08:36,060 --> 00:08:40,890 ♪ 226 00:08:45,070 --> 00:08:46,330 There. 227 00:08:46,370 --> 00:08:49,290 Now that's a good spot for a sniper's nest. 228 00:08:49,330 --> 00:08:54,680 ♪ 229 00:08:54,730 --> 00:08:56,780 - Here it is. 230 00:08:56,820 --> 00:08:59,820 [tense music] 231 00:09:00,430 --> 00:09:02,000 - Oh, he could've sat here all day 232 00:09:02,040 --> 00:09:03,870 waiting for the right moment. 233 00:09:05,000 --> 00:09:06,350 - And the angle? 234 00:09:06,390 --> 00:09:09,220 - Level with the lab window. I can see right in. 235 00:09:09,270 --> 00:09:10,840 - Bastard. 236 00:09:12,180 --> 00:09:14,010 There's no way in hell I could make that shot. 237 00:09:14,050 --> 00:09:16,140 - I served with a couple soldiers who could, 238 00:09:16,190 --> 00:09:17,410 but they were trained snipers 239 00:09:17,450 --> 00:09:19,890 using military-grade weapons and scopes. 240 00:09:19,930 --> 00:09:22,370 I mean, this isn't the work of some weekend warrior. 241 00:09:22,410 --> 00:09:25,070 Our suspect is likely military. 242 00:09:25,110 --> 00:09:27,850 ♪ 243 00:09:27,890 --> 00:09:29,280 - I think we should tell the evidence team 244 00:09:29,330 --> 00:09:31,160 that they're searching in the wrong place. 245 00:09:33,940 --> 00:09:35,640 - Using the shell casing you found 246 00:09:35,680 --> 00:09:37,070 and bullet fragments at the scene, 247 00:09:37,120 --> 00:09:38,730 the ballistics team has been able to determine 248 00:09:38,770 --> 00:09:41,290 the shooter was likely using a DSR-1 sniper rifle 249 00:09:41,340 --> 00:09:43,170 and military grade ammo. 250 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 - Those are currently being used by 251 00:09:44,260 --> 00:09:45,700 the Belgian armed forces. 252 00:09:45,740 --> 00:09:47,390 - We've been going down a list of the nearest bases 253 00:09:47,430 --> 00:09:49,390 to see if all their guns can be accounted for. 254 00:09:49,440 --> 00:09:51,660 - Any hits? - Just one. 255 00:09:51,700 --> 00:09:53,270 Mertens-Lybaert Air Base, 256 00:09:53,310 --> 00:09:54,880 near the border with the Netherlands. 257 00:09:54,920 --> 00:09:56,010 We're waiting on confirmation, 258 00:09:56,050 --> 00:09:57,310 but they train with that same weapon 259 00:09:57,360 --> 00:09:59,450 and believe one could be missing. 260 00:09:59,490 --> 00:10:00,880 - It's worse than that. 261 00:10:00,930 --> 00:10:02,670 Not only are they missing a rifle, 262 00:10:02,710 --> 00:10:05,800 they're missing a sniper as well. 263 00:10:05,840 --> 00:10:08,320 [pensive music] 264 00:10:08,370 --> 00:10:10,900 [plane engine whooshes] 265 00:10:10,940 --> 00:10:13,070 - Corporal Patrick Jans failed to report to his post. 266 00:10:13,110 --> 00:10:14,330 His whereabouts have been unknown 267 00:10:14,370 --> 00:10:16,020 for approximately 48 hours. 268 00:10:16,070 --> 00:10:18,120 He's a former sniper and ranger. 269 00:10:18,160 --> 00:10:20,290 Jans was stationed here as a shooting instructor. 270 00:10:20,340 --> 00:10:22,120 - That sounds like our guy. 271 00:10:22,160 --> 00:10:25,080 - Reading his file, he served honorably for years 272 00:10:25,120 --> 00:10:26,300 with a dozen successful missions 273 00:10:26,340 --> 00:10:28,730 ranging from Kosovo to Iraq. 274 00:10:28,780 --> 00:10:32,310 He was, at a time, a most valuable asset in any combat. 275 00:10:32,350 --> 00:10:33,830 - And now? 276 00:10:33,870 --> 00:10:35,790 - After a number of disciplinary actions, 277 00:10:35,830 --> 00:10:37,440 Corporal Jans was recently demoted 278 00:10:37,480 --> 00:10:39,740 and was given an administrative post. 279 00:10:39,790 --> 00:10:41,310 [pad beeping, lock clicks] 280 00:10:41,360 --> 00:10:43,320 He was made the company armorer. 281 00:10:43,360 --> 00:10:46,410 ♪ 282 00:10:46,450 --> 00:10:48,230 - Does that mean what I think it does? 283 00:10:48,280 --> 00:10:50,890 - I regret to say, and for reasons I cannot explain, 284 00:10:50,930 --> 00:10:53,980 he was put in charge of the weapons vault. 285 00:10:54,020 --> 00:10:57,150 - I don't want anyone touching anything. 286 00:10:57,200 --> 00:10:59,330 What exactly is missing? 287 00:10:59,380 --> 00:11:01,900 - One sniper rifle, two 9 millimeter handguns, 288 00:11:01,940 --> 00:11:03,290 and ten boxes of ammunition. 289 00:11:03,340 --> 00:11:05,950 - [speaking Dutch] 290 00:11:05,990 --> 00:11:08,780 - Yeah, and one launcher of rocket-propelled grenades. 291 00:11:08,820 --> 00:11:10,820 - And you didn't tell anyone Corporal Jans 292 00:11:10,870 --> 00:11:12,310 walked away with all of this? 293 00:11:12,340 --> 00:11:15,080 - I was only made aware of this an hour ago myself. 294 00:11:15,130 --> 00:11:19,000 ♪ 295 00:11:19,050 --> 00:11:21,180 - Forrester, look. 296 00:11:21,220 --> 00:11:22,920 He left us a note. 297 00:11:22,960 --> 00:11:24,740 - What does it say? 298 00:11:24,790 --> 00:11:25,920 - Jans is complaining about 299 00:11:25,970 --> 00:11:28,150 the EU's COVID-19 containment measures. 300 00:11:28,190 --> 00:11:31,370 It's some kind of anti-science, anti-government manifesto. 301 00:11:31,410 --> 00:11:34,370 It's all about freedom... 302 00:11:34,410 --> 00:11:36,190 with a sprinkling of white nationalism thrown in 303 00:11:36,240 --> 00:11:37,720 for good measure. 304 00:11:39,420 --> 00:11:41,770 There's a list of names on the back. 305 00:11:43,940 --> 00:11:46,250 - Dr. Michaud is at the top. 306 00:11:46,290 --> 00:11:47,510 But it's not just scientists. 307 00:11:47,550 --> 00:11:49,380 His wife and daughter are listed by name. 308 00:11:49,430 --> 00:11:50,910 We need to mobilize and secure 309 00:11:50,950 --> 00:11:52,780 every one of these potential targets. 310 00:11:52,820 --> 00:11:56,000 Your armorer says he's got enough bullets for all of them. 311 00:11:56,040 --> 00:11:57,390 Let's go. 312 00:11:57,430 --> 00:11:59,040 Now. 313 00:11:59,090 --> 00:12:00,350 ♪ 314 00:12:05,050 --> 00:12:08,010 [soft dramatic music] 315 00:12:08,050 --> 00:12:14,400 ♪ 316 00:12:18,020 --> 00:12:19,370 - My family arrived safely? 317 00:12:19,410 --> 00:12:20,760 - They're already inside. 318 00:12:20,800 --> 00:12:22,280 [car door closes] 319 00:12:25,590 --> 00:12:27,550 - Papa! 320 00:12:27,590 --> 00:12:29,770 - It's okay. It's okay. 321 00:12:29,810 --> 00:12:32,420 I know. It's okay. 322 00:12:32,470 --> 00:12:34,430 - You believe that all of us are in danger? 323 00:12:34,470 --> 00:12:37,600 - We're still evaluating, but yes. 324 00:12:37,650 --> 00:12:39,130 We have a credible threat 325 00:12:39,170 --> 00:12:42,300 on your family and your husband's closest colleagues. 326 00:12:42,350 --> 00:12:44,830 - So we just stay here till you find the guy? 327 00:12:44,870 --> 00:12:48,260 - Hopefully, it'll only be a night or two. 328 00:12:48,310 --> 00:12:49,570 - The most important thing 329 00:12:49,620 --> 00:12:51,670 is that our family is all together. 330 00:12:54,360 --> 00:12:55,880 - Help me to understand this, Lieutenant, 331 00:12:55,930 --> 00:12:57,410 because I'm looking at this file 332 00:12:57,450 --> 00:12:59,630 and all I see are red flags-- 333 00:12:59,670 --> 00:13:01,450 a history of physical altercations 334 00:13:01,500 --> 00:13:04,630 with other soldiers, reprimands for racial slurs. 335 00:13:04,670 --> 00:13:06,410 He uses images of liberal politicians 336 00:13:06,460 --> 00:13:08,160 for target practice. 337 00:13:08,200 --> 00:13:11,380 Now how do you see all this and not take any action whatsoever? 338 00:13:11,420 --> 00:13:12,730 - I took action. 339 00:13:12,770 --> 00:13:14,860 I referred Corporal Jans to military intelligence, 340 00:13:14,900 --> 00:13:16,600 and they flagged him as a Level 3 341 00:13:16,640 --> 00:13:17,770 potential threat for terrorism. 342 00:13:17,820 --> 00:13:19,080 - Well, I think you can go ahead 343 00:13:19,120 --> 00:13:20,600 and raise that to Level 4. 344 00:13:20,650 --> 00:13:21,910 - Given what we know now, obviously I would've 345 00:13:21,950 --> 00:13:23,080 handled the situation differently. 346 00:13:23,130 --> 00:13:24,090 - Really? - Yes, really. 347 00:13:24,130 --> 00:13:25,570 - Well, because it seems like 348 00:13:25,610 --> 00:13:26,870 you only demoted Jans when you had no other choice. 349 00:13:26,910 --> 00:13:28,910 - Okay, okay. 350 00:13:28,960 --> 00:13:30,700 We all know what we're up against now. 351 00:13:30,740 --> 00:13:32,000 We're all on the same team. 352 00:13:32,050 --> 00:13:33,970 What matters is that we find this guy, right? 353 00:13:34,010 --> 00:13:36,750 - Yes. Yes, I agree. 354 00:13:36,790 --> 00:13:38,050 - Look, I served, okay? 355 00:13:38,100 --> 00:13:39,710 I know how a blind eye sometimes gets turned 356 00:13:39,750 --> 00:13:41,100 to extremist politics in the armed forces. 357 00:13:41,150 --> 00:13:44,460 I get it, it's an increasing problem everywhere. 358 00:13:44,500 --> 00:13:46,590 Now if Patrick Jans' worldview didn't trouble 359 00:13:46,630 --> 00:13:47,940 his fellow soldiers, maybe that's because 360 00:13:47,980 --> 00:13:49,590 some of them agreed with him. 361 00:13:49,630 --> 00:13:50,810 And if so, maybe he told them 362 00:13:50,850 --> 00:13:53,110 what he was planning to do next. 363 00:13:53,160 --> 00:13:54,900 - Snipers often work in pairs. 364 00:13:54,940 --> 00:13:56,640 Someone helps him identify targets, 365 00:13:56,680 --> 00:13:58,470 watches their back. 366 00:13:58,510 --> 00:14:00,990 Did he have anyone like that? 367 00:14:01,040 --> 00:14:02,350 - Yes, he did. 368 00:14:02,380 --> 00:14:03,640 Follow me. 369 00:14:03,690 --> 00:14:05,560 [tense music] 370 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 - Thank you for taking the time to talk to us, Corporal. 371 00:14:07,650 --> 00:14:09,040 - My orders are to answer your questions 372 00:14:09,090 --> 00:14:10,440 fully and truthfully, sir. 373 00:14:10,480 --> 00:14:11,660 And I intend to. 374 00:14:11,700 --> 00:14:13,090 - According to your Lieutenant, 375 00:14:13,130 --> 00:14:14,480 Jans was training you. - Yes, ma'am. 376 00:14:14,530 --> 00:14:15,660 I've learned a lot from him. 377 00:14:15,700 --> 00:14:16,920 We arrived at the base together 378 00:14:16,960 --> 00:14:18,660 and we've been friends ever since. 379 00:14:18,700 --> 00:14:20,660 - You had each other's back. 380 00:14:20,710 --> 00:14:21,930 - Always. 381 00:14:21,970 --> 00:14:23,150 - He confided in you? 382 00:14:23,190 --> 00:14:24,840 - Sometimes. - Did he tell you 383 00:14:24,890 --> 00:14:26,410 he was planning on robbing the weapons locker? 384 00:14:26,450 --> 00:14:27,710 - No, ma'am. 385 00:14:27,760 --> 00:14:29,630 - But you've heard him threaten violence. 386 00:14:29,670 --> 00:14:30,930 - He was my shooting instructor. 387 00:14:30,980 --> 00:14:32,500 It comes up. - Did he ever mention 388 00:14:32,540 --> 00:14:35,590 Luc Michaud or Christopher Staton? 389 00:14:35,630 --> 00:14:36,810 - [chuckles] Definitely Michaud. 390 00:14:36,850 --> 00:14:38,980 He hated that guy. 391 00:14:39,030 --> 00:14:40,730 I don't recognize the other one. 392 00:14:40,770 --> 00:14:42,470 - What did he say about Dr. Michaud? 393 00:14:42,510 --> 00:14:43,640 - The gist was that he would like him 394 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 to shut his fat mouth, ma'am-- 395 00:14:44,730 --> 00:14:46,600 - Corporal. 396 00:14:46,650 --> 00:14:49,090 - You have to understand, Patrick chose this career 397 00:14:49,130 --> 00:14:50,960 because he knows that freedom is something 398 00:14:51,000 --> 00:14:52,610 worth fighting for. 399 00:14:52,650 --> 00:14:55,920 Listening to the government, the so-called experts, 400 00:14:55,960 --> 00:15:00,660 continually cower and surrender to a disease is infuriating. 401 00:15:00,700 --> 00:15:03,530 If Corporal Jans really did what you say he did, 402 00:15:03,580 --> 00:15:04,890 he's a disgrace to this uniform. 403 00:15:04,930 --> 00:15:06,800 - If he did this? - That's right. 404 00:15:09,060 --> 00:15:11,150 I don't think you're chasing the right guy. 405 00:15:11,190 --> 00:15:13,710 Patrick is a soldier, not a killer. 406 00:15:13,760 --> 00:15:15,200 - So tell me where he is right now. 407 00:15:15,240 --> 00:15:16,980 Help me bring him in. Maybe we can clear his name. 408 00:15:17,020 --> 00:15:19,150 - I don't know, but if he's really on the run, 409 00:15:19,200 --> 00:15:21,990 he wouldn't trust me with this information. 410 00:15:22,030 --> 00:15:24,470 He knows it would be my duty to tell people like you. 411 00:15:24,510 --> 00:15:27,990 - Then who would he trust? 412 00:15:28,040 --> 00:15:31,740 - Patrick would never just disappear. 413 00:15:31,780 --> 00:15:33,520 It would break his mother's heart. 414 00:15:33,560 --> 00:15:37,170 ♪ 415 00:15:37,220 --> 00:15:41,010 - Nee, I haven't seen my son in over a week. 416 00:15:41,050 --> 00:15:44,100 - No missed calls, voice messages, texts? 417 00:15:44,140 --> 00:15:46,230 - Nee, nothing. 418 00:15:46,270 --> 00:15:48,710 - If you don't mind, we'd like to take a look at your phone. 419 00:15:48,750 --> 00:15:50,140 - [scoffs] 420 00:15:52,020 --> 00:15:54,980 I'm not an idiot. 421 00:15:55,020 --> 00:15:56,850 Patrick comes by on weekends. 422 00:15:56,890 --> 00:15:58,760 Nearly every Sunday. 423 00:15:58,800 --> 00:16:00,930 He's a good son. 424 00:16:00,980 --> 00:16:03,630 How often do you visit your mother? 425 00:16:03,680 --> 00:16:04,900 - Not nearly that much. 426 00:16:04,940 --> 00:16:07,940 - My son is a war hero. 427 00:16:07,990 --> 00:16:09,640 Saved more lives than any doctor. 428 00:16:09,690 --> 00:16:11,470 Did they tell you that? 429 00:16:11,510 --> 00:16:13,560 He wouldn't do this. 430 00:16:13,600 --> 00:16:16,520 Patrick never shot a man his entire life 431 00:16:16,560 --> 00:16:20,040 that didn't have a gun in his hand. 432 00:16:20,090 --> 00:16:22,090 They need you to forget that part. 433 00:16:22,130 --> 00:16:25,790 - What do you mean? Who's "they"? 434 00:16:25,830 --> 00:16:28,090 - These new politicians. 435 00:16:28,140 --> 00:16:30,800 All they care about is control. 436 00:16:30,840 --> 00:16:32,670 They're using my son 437 00:16:32,710 --> 00:16:34,490 to draw publicity and sympathy 438 00:16:34,540 --> 00:16:37,980 for whatever mandate they want to enact next. 439 00:16:38,020 --> 00:16:39,930 - You think the government killed their own medical expert 440 00:16:39,980 --> 00:16:41,290 to get sympathy? 441 00:16:41,330 --> 00:16:44,810 - I don't know what they're capable of. 442 00:16:44,850 --> 00:16:48,120 And neither do you. 443 00:16:48,160 --> 00:16:50,900 But you're a smart one, aren't you? 444 00:16:50,940 --> 00:16:52,640 - I don't know, why don't you explain how we found 445 00:16:52,680 --> 00:16:54,510 a letter from your son in the military vault 446 00:16:54,560 --> 00:16:55,870 he was in charge of securing? 447 00:16:55,910 --> 00:16:57,690 - Agent Raines, 448 00:16:57,730 --> 00:17:00,820 could you let Celesse and I talk on our own for a minute? 449 00:17:00,870 --> 00:17:02,130 If you wouldn't mind. 450 00:17:02,170 --> 00:17:04,520 - Fine. I'll be downstairs. 451 00:17:04,570 --> 00:17:06,090 - [coughs] 452 00:17:07,700 --> 00:17:09,180 Thank you. 453 00:17:09,220 --> 00:17:10,870 - I thought it might be more comfortable with just us. 454 00:17:10,920 --> 00:17:14,050 May I? 455 00:17:14,100 --> 00:17:16,540 [clears throat] 456 00:17:16,580 --> 00:17:19,630 Honestly, between you and me, 457 00:17:19,670 --> 00:17:21,890 the most important thing right now 458 00:17:21,930 --> 00:17:25,850 is for you and me to figure out a way to keep your son alive. 459 00:17:25,890 --> 00:17:29,760 But being innocent-- it isn't always enough. 460 00:17:29,810 --> 00:17:32,810 We need to bring Patrick home right now 461 00:17:32,860 --> 00:17:35,170 so he can set the record straight. 462 00:17:35,210 --> 00:17:36,780 - How? 463 00:17:36,820 --> 00:17:38,780 - I need you to trust me. 464 00:17:38,820 --> 00:17:43,130 If you can't, we all know how this will end. 465 00:17:43,170 --> 00:17:45,960 With smug bastards like Luc Michaud 466 00:17:46,000 --> 00:17:48,700 celebrating Patrick's death on TV. 467 00:17:48,740 --> 00:17:51,570 - He wouldn't want me to talk to you. 468 00:17:51,610 --> 00:17:52,920 I... 469 00:17:54,790 --> 00:17:58,660 - Look, I know what it's like to lose someone... 470 00:17:58,710 --> 00:18:00,190 and then spend the rest of your life wondering 471 00:18:00,230 --> 00:18:03,280 if you could have done more to save them. 472 00:18:03,320 --> 00:18:05,980 You don't want to carry that with you, believe me. 473 00:18:06,020 --> 00:18:08,070 ♪ 474 00:18:08,110 --> 00:18:10,200 - He's a good man. 475 00:18:10,240 --> 00:18:14,900 He just needs to be heard. 476 00:18:14,940 --> 00:18:17,900 [breathing shakily] 477 00:18:17,940 --> 00:18:21,770 ♪ 478 00:18:21,820 --> 00:18:26,390 You promise you'll bring him in alive? 479 00:18:26,430 --> 00:18:28,740 - I promise. 480 00:18:28,780 --> 00:18:35,610 ♪ 481 00:18:35,660 --> 00:18:37,660 [door opens] 482 00:18:40,970 --> 00:18:42,760 - Hey, you get it? - Jans came by here 483 00:18:42,790 --> 00:18:45,100 two days ago and loaded up his car with camping gear. 484 00:18:45,150 --> 00:18:47,060 Said he was headed to a place near the Meuse River 485 00:18:47,100 --> 00:18:48,930 where he could drop off the grid. 486 00:18:48,970 --> 00:18:51,840 ♪ 487 00:18:51,890 --> 00:18:54,760 - The Meuse is our largest river. 488 00:18:54,810 --> 00:18:56,730 Over 500 miles long, 489 00:18:56,770 --> 00:18:59,210 and with countless campsites Jans could use to disappear. 490 00:18:59,250 --> 00:19:00,430 - He's military-trained. 491 00:19:00,460 --> 00:19:02,030 He may not even be using known campsites. 492 00:19:02,070 --> 00:19:03,160 - The key is the car. 493 00:19:03,210 --> 00:19:04,300 He has to know we're looking for it. 494 00:19:04,340 --> 00:19:06,040 I think he ditches it as soon as he can. 495 00:19:06,080 --> 00:19:07,690 - So we concentrate on the area 496 00:19:07,730 --> 00:19:09,430 between the base and his mother's house. 497 00:19:09,470 --> 00:19:10,860 - Hey, take a look at this. 498 00:19:10,910 --> 00:19:12,520 Jans tagged himself in Instagram photos 499 00:19:12,560 --> 00:19:16,300 camping in Hoge Kempen National Park in both 2019 and 2020. 500 00:19:16,350 --> 00:19:17,920 Maybe he went back to familiar ground. 501 00:19:17,960 --> 00:19:19,400 - I like it. 502 00:19:19,440 --> 00:19:21,310 - I'll contact the park rangers. 503 00:19:21,360 --> 00:19:22,400 - Nice work. - Thanks. 504 00:19:22,440 --> 00:19:23,960 But here's what doesn't add up. 505 00:19:24,010 --> 00:19:25,270 In addition to the sniper rifle, 506 00:19:25,320 --> 00:19:26,840 he took a grenade launcher. 507 00:19:26,880 --> 00:19:28,140 With the launchers, he was strapped enough 508 00:19:28,190 --> 00:19:29,320 to take out the entire lab. 509 00:19:29,360 --> 00:19:31,060 He could cross Staton, Michaud, 510 00:19:31,100 --> 00:19:32,890 and half his list off in a single shot. 511 00:19:32,930 --> 00:19:34,980 Why try to pick them off one by one? 512 00:19:35,020 --> 00:19:36,410 - Maybe he likes working from the shadows. 513 00:19:36,460 --> 00:19:38,810 The rifle lets him fire from longer range, 514 00:19:38,850 --> 00:19:41,160 conceal his position, so by the time anyone knows 515 00:19:41,200 --> 00:19:42,380 what's happening, he's long gone. 516 00:19:42,420 --> 00:19:45,340 - Okay, then why bother taking the RPG? 517 00:19:45,380 --> 00:19:49,300 - Maybe he's planning something bigger for his next attack. 518 00:19:49,340 --> 00:19:51,080 Apologies for the interruption, Katrin. 519 00:19:51,120 --> 00:19:52,250 - This is Willem Smit, 520 00:19:52,300 --> 00:19:54,390 our Deputy Executive Director at Europol. 521 00:19:54,430 --> 00:19:56,950 And these are-- - Oh, I know Agent Kellett 522 00:19:57,000 --> 00:19:59,740 and Agent Raines and the rest of your team very well. 523 00:19:59,780 --> 00:20:01,040 Katrin's reports of your exploits 524 00:20:01,090 --> 00:20:03,010 have always been very colorful. 525 00:20:03,050 --> 00:20:04,840 - It's a pleasure to finally meet you. 526 00:20:04,880 --> 00:20:07,880 - It would have been nice to be looped in sooner. 527 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 If I didn't know you better, I'd think 528 00:20:09,010 --> 00:20:10,230 that you were avoiding my calls. 529 00:20:10,270 --> 00:20:11,840 - I had every intention to bring you in, 530 00:20:11,880 --> 00:20:13,270 but things have been moving quickly here. 531 00:20:13,320 --> 00:20:16,020 - Or the Americans' habit of ignoring protocol 532 00:20:16,060 --> 00:20:18,760 has been rubbing off on you. 533 00:20:18,800 --> 00:20:20,450 - With all due respect, sir, we've been focused 534 00:20:20,500 --> 00:20:22,110 on getting ahead of our suspect. 535 00:20:22,150 --> 00:20:23,370 - And you know how Europol can be. 536 00:20:23,420 --> 00:20:25,250 There's no time to waste jumping through 537 00:20:25,290 --> 00:20:27,120 bureaucratic hoops. 538 00:20:27,160 --> 00:20:29,340 - I'm not a box to be checked. 539 00:20:29,380 --> 00:20:32,340 [tense music] 540 00:20:33,080 --> 00:20:34,780 - A word in private, Willem? 541 00:20:34,820 --> 00:20:36,080 - Sure. 542 00:20:36,130 --> 00:20:38,350 ♪ 543 00:20:38,390 --> 00:20:40,220 - If you lost faith in my decisions, 544 00:20:40,260 --> 00:20:42,350 take it out on me, not the Americans. 545 00:20:42,390 --> 00:20:44,090 - Hmm. 546 00:20:44,130 --> 00:20:46,350 And what constitutes that delineation, Katrin? 547 00:20:46,400 --> 00:20:48,230 Where are the boundaries? 548 00:20:48,270 --> 00:20:49,790 - Where are yours? 549 00:20:49,830 --> 00:20:53,310 Barging in unannounced, undermining my authority. 550 00:20:53,360 --> 00:20:56,450 - For months, I've instructed you to rein in the Americans, 551 00:20:56,490 --> 00:20:59,970 and yet you ignore me and do the exact opposite. 552 00:21:00,020 --> 00:21:01,500 The irony that you are searching 553 00:21:01,540 --> 00:21:03,890 for a wayward soldier is not lost on me. 554 00:21:03,940 --> 00:21:06,900 He's not the only one who's gone rogue. 555 00:21:06,940 --> 00:21:08,380 - That's very clever. 556 00:21:08,420 --> 00:21:10,250 Did you think of it on the ride here? 557 00:21:10,290 --> 00:21:11,770 - The only reason why you haven't been fired 558 00:21:11,810 --> 00:21:13,380 is because your team gets results. 559 00:21:13,420 --> 00:21:15,120 The instant that changes, you're gone. 560 00:21:15,160 --> 00:21:16,770 I'll make sure of it. 561 00:21:19,170 --> 00:21:20,480 - Sorry to interrupt. 562 00:21:20,520 --> 00:21:22,130 Forrester and Vo just got a hit on Jans' car. 563 00:21:27,130 --> 00:21:30,130 [dramatic music] 564 00:21:30,180 --> 00:21:32,570 ♪ 565 00:21:32,620 --> 00:21:34,320 [birdsong] 566 00:21:34,360 --> 00:21:36,800 - Stay back. 567 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 ♪ 568 00:21:39,410 --> 00:21:42,460 Don't touch anything until the team gets here. 569 00:21:42,500 --> 00:21:46,980 ♪ 570 00:21:53,420 --> 00:21:57,160 ♪ 571 00:21:57,210 --> 00:21:59,870 ♪ 572 00:21:59,900 --> 00:22:01,510 - I don't get it. 573 00:22:01,560 --> 00:22:03,350 Why would he leave this heavy weaponry 574 00:22:03,390 --> 00:22:05,260 just sitting out in the open? 575 00:22:05,300 --> 00:22:08,610 I mean, he knows it's gonna attract attention. 576 00:22:08,650 --> 00:22:13,180 ♪ 577 00:22:13,220 --> 00:22:15,310 - Down! 578 00:22:15,360 --> 00:22:16,320 [gunfire] 579 00:22:16,360 --> 00:22:18,320 [glass shattering] 580 00:22:18,360 --> 00:22:21,190 ♪ 581 00:22:25,800 --> 00:22:28,760 [dramatic music] 582 00:22:28,800 --> 00:22:31,590 ♪ 583 00:22:31,630 --> 00:22:32,810 - We're pinned down and taking fire! 584 00:22:32,850 --> 00:22:34,550 We need a tactical team to our location! 585 00:22:34,590 --> 00:22:38,330 ♪ 586 00:22:38,380 --> 00:22:39,510 [glass shattering] 587 00:22:43,600 --> 00:22:45,860 Suspect is to the southwest. 588 00:22:45,910 --> 00:22:47,000 Use caution. 589 00:22:47,040 --> 00:22:48,610 - Copy. 590 00:22:48,650 --> 00:22:50,430 Officers are five minutes away. 591 00:22:50,480 --> 00:22:55,090 ♪ 592 00:22:55,130 --> 00:22:56,700 - [gasps] 593 00:22:56,740 --> 00:23:01,050 ♪ 594 00:23:02,010 --> 00:23:02,970 - All right. 595 00:23:03,010 --> 00:23:04,970 We stay here, we wait him out. 596 00:23:05,010 --> 00:23:07,060 Make it so he has to move, and then we take him out. 597 00:23:07,100 --> 00:23:09,360 [glass shattering] 598 00:23:09,410 --> 00:23:10,720 [gunfire] 599 00:23:10,760 --> 00:23:12,460 - He's trying to hit the RPGs! 600 00:23:12,500 --> 00:23:15,680 ♪ 601 00:23:24,950 --> 00:23:26,430 - [grunts] 602 00:23:26,470 --> 00:23:28,390 Vo! - I'm okay! 603 00:23:28,430 --> 00:23:29,870 Where is he? 604 00:23:31,520 --> 00:23:32,740 - I don't know. 605 00:23:32,780 --> 00:23:37,440 ♪ 606 00:23:37,480 --> 00:23:40,920 - We know he's hiding somewhere in Hoge Kempen National Park. 607 00:23:40,960 --> 00:23:44,090 We are searching as we speak, but it's an enormous area 608 00:23:44,140 --> 00:23:47,620 and will require considerable time and manpower. 609 00:23:47,660 --> 00:23:51,190 - I want access to my phone. 610 00:23:51,230 --> 00:23:52,970 I want to make a statement. 611 00:23:53,020 --> 00:23:55,680 Make it clear that the scientific community 612 00:23:55,720 --> 00:23:59,940 will not be intimidated by a delusional killer. 613 00:23:59,980 --> 00:24:01,760 - I don't think that's wise. 614 00:24:01,810 --> 00:24:03,510 - [scoffs] 615 00:24:03,550 --> 00:24:06,810 I may have been too confrontational in the past, 616 00:24:06,860 --> 00:24:10,600 but I refuse to stop telling the truth. 617 00:24:13,690 --> 00:24:15,170 - I understand, 618 00:24:15,210 --> 00:24:17,130 but until the suspect is in custody, 619 00:24:17,170 --> 00:24:19,040 we can't do anything that could risk 620 00:24:19,090 --> 00:24:21,790 exposing your family's location. 621 00:24:21,830 --> 00:24:23,140 - At the very least, 622 00:24:23,180 --> 00:24:25,180 can you allow my colleagues 623 00:24:25,220 --> 00:24:27,050 who were not mentioned by name in the threat 624 00:24:27,100 --> 00:24:29,190 to return to their important work? 625 00:24:29,230 --> 00:24:31,100 The viruses that they are fighting every day 626 00:24:31,140 --> 00:24:34,710 aren't going to wait around for things to calm down. 627 00:24:34,760 --> 00:24:36,850 - I have to run it by my supervisor, 628 00:24:36,890 --> 00:24:39,070 but I take your point. 629 00:24:39,110 --> 00:24:41,720 - Thank you. 630 00:24:41,760 --> 00:24:43,720 There's a war going on 631 00:24:43,760 --> 00:24:45,720 between the forces of knowledge 632 00:24:45,770 --> 00:24:47,990 and the forces of ignorance in the world. 633 00:24:48,030 --> 00:24:50,510 Right now, 634 00:24:50,550 --> 00:24:53,550 ignorance is winning. 635 00:24:53,600 --> 00:24:56,210 [tense music] 636 00:24:57,560 --> 00:25:00,560 - [speaking Dutch] 637 00:25:00,610 --> 00:25:03,090 [helicopter whirring] 638 00:25:03,130 --> 00:25:04,960 - Didn't expect to see you here, Corporal. 639 00:25:05,000 --> 00:25:07,260 Your good buddy tried to take my head off today. 640 00:25:07,310 --> 00:25:10,750 - Then I'm surprised to see you, too. 641 00:25:10,790 --> 00:25:17,800 ♪ 642 00:25:19,020 --> 00:25:21,720 - Are we sure this is a good idea? 643 00:25:21,760 --> 00:25:23,940 - Well, helicopters and search drones can only do 644 00:25:23,980 --> 00:25:26,590 so much against a man who's trained to blend in. 645 00:25:26,630 --> 00:25:28,500 Beckers needs the manpower. 646 00:25:28,550 --> 00:25:30,640 - So we're just gonna trust the same guys who looked past 647 00:25:30,680 --> 00:25:32,290 all the warning signs that Jans was dangerous 648 00:25:32,330 --> 00:25:33,640 to bring him in now? 649 00:25:33,680 --> 00:25:36,510 - They're soldiers. They'll do their job. 650 00:25:36,560 --> 00:25:39,130 - That's what they thought about Patrick Jans. 651 00:25:39,170 --> 00:25:41,650 - There cannot be too many of them that are sympathetic. 652 00:25:41,690 --> 00:25:43,080 - There shouldn't be anyone who's sympathetic. 653 00:25:43,130 --> 00:25:45,220 His views are violent and selfish. 654 00:25:45,260 --> 00:25:47,090 And now he's dragged the rest of the world 655 00:25:47,130 --> 00:25:48,180 into the misery with him. 656 00:25:48,220 --> 00:25:50,530 - I hear you. - [sighs] 657 00:25:50,570 --> 00:25:55,140 - But all we can do now is get the murdering son of a bitch. 658 00:25:55,180 --> 00:26:01,750 ♪ 659 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 - You think we should close these cases up? 660 00:26:03,840 --> 00:26:05,100 - Hey, you got a sec? 661 00:26:05,150 --> 00:26:06,200 - Of course. 662 00:26:06,240 --> 00:26:07,330 - I've been analyzing the letter, 663 00:26:07,370 --> 00:26:09,150 and something's not adding up. 664 00:26:09,200 --> 00:26:11,330 Some of the scientists targeted are pretty obscure. 665 00:26:11,370 --> 00:26:13,200 It's unclear how Jans would even know about them. 666 00:26:13,240 --> 00:26:14,760 - What does it mean? 667 00:26:14,810 --> 00:26:16,550 - On its own, not much. 668 00:26:16,600 --> 00:26:17,950 But then I noticed inconsistencies 669 00:26:17,990 --> 00:26:19,560 with other examples of Jans' writing 670 00:26:19,600 --> 00:26:21,040 we found at his mother's house. 671 00:26:21,080 --> 00:26:23,820 The guy can barely string two sentences together. 672 00:26:23,860 --> 00:26:25,600 - So someone else wrote the letter. 673 00:26:25,650 --> 00:26:28,650 - Turns out entire paragraphs are lifted nearly verbatim 674 00:26:28,700 --> 00:26:31,180 from a private message exchange between Dr. Michaud 675 00:26:31,220 --> 00:26:33,830 and an anonymous account named "Cubic." 676 00:26:33,870 --> 00:26:35,260 - That could be his accomplice. 677 00:26:35,310 --> 00:26:38,230 - I think this Cubic is the one calling the shots. 678 00:26:38,270 --> 00:26:41,060 Patrick Jans is angry at the world and dangerous, 679 00:26:41,100 --> 00:26:42,670 but someone else turned all that rage 680 00:26:42,710 --> 00:26:44,020 toward Dr. Michaud and his colleagues. 681 00:26:44,060 --> 00:26:45,580 - Did you trace the IP address? 682 00:26:45,630 --> 00:26:46,670 - I thought it might've led back 683 00:26:46,710 --> 00:26:48,360 to one of Jans' military buddies, 684 00:26:48,410 --> 00:26:51,670 but instead it was linked to this domain. 685 00:26:51,720 --> 00:26:53,850 - KU Coppens dot Belgium? 686 00:26:53,890 --> 00:26:55,980 - Oh, that's the University of Coppens. 687 00:26:56,030 --> 00:26:58,250 It's where Michaud teaches. 688 00:26:58,290 --> 00:27:03,120 Marc Claes, his assistant, is a graduate student there. 689 00:27:03,160 --> 00:27:05,900 - If Cubic is Claes, 690 00:27:05,950 --> 00:27:07,740 that would explain how Jans found 691 00:27:07,780 --> 00:27:10,700 his obscure scientific targets, how he wrote the letter, 692 00:27:10,740 --> 00:27:13,000 and why he didn't destroy the entire lab with a rocket. 693 00:27:13,040 --> 00:27:15,390 - We got him secured at the safe house, right? 694 00:27:15,440 --> 00:27:18,970 - His name wasn't on the hit list, I... 695 00:27:19,010 --> 00:27:20,790 I let him go. 696 00:27:20,830 --> 00:27:25,620 ♪ 697 00:27:31,410 --> 00:27:34,370 [tense music] 698 00:27:34,410 --> 00:27:36,240 ♪ 699 00:27:36,280 --> 00:27:37,590 - [speaking Dutch] 700 00:27:37,630 --> 00:27:39,590 Open the door! 701 00:27:39,640 --> 00:27:42,430 ♪ 702 00:27:42,460 --> 00:27:44,980 [all speaking Dutch] 703 00:27:48,860 --> 00:27:52,560 ♪ 704 00:27:52,600 --> 00:27:53,730 Inspector. 705 00:27:53,780 --> 00:28:00,740 ♪ 706 00:28:00,790 --> 00:28:02,750 - Hey! [speaks Dutch] 707 00:28:02,790 --> 00:28:05,580 ♪ 708 00:28:05,620 --> 00:28:07,450 - Where you going in such a hurry? 709 00:28:07,490 --> 00:28:09,490 - I was just on my way to the lab. 710 00:28:09,530 --> 00:28:11,230 - Let me guess, you always bring everything 711 00:28:11,280 --> 00:28:13,280 you own with you to the lab? 712 00:28:14,670 --> 00:28:16,190 Burner phone. 713 00:28:16,240 --> 00:28:18,420 This is how you communicate with Jans, isn't it? 714 00:28:18,460 --> 00:28:19,590 Where is he? 715 00:28:19,630 --> 00:28:22,240 - I don't know what you're talking about. 716 00:28:22,290 --> 00:28:23,550 - I get it. 717 00:28:23,590 --> 00:28:25,720 You think you're young and untouchable. 718 00:28:25,770 --> 00:28:27,210 You think you cleaned out your phone, 719 00:28:27,250 --> 00:28:28,730 and you're smart enough to have someone else 720 00:28:28,770 --> 00:28:29,770 pull the trigger. 721 00:28:29,820 --> 00:28:30,820 But I know you wrote that letter 722 00:28:30,860 --> 00:28:32,430 and made the death threats online. 723 00:28:32,470 --> 00:28:34,260 Meaning we've already got enough 724 00:28:34,300 --> 00:28:36,300 to put you away. 725 00:28:36,340 --> 00:28:39,170 What does premeditated homicide get you around here, Inspector? 726 00:28:39,220 --> 00:28:41,220 - Life imprisonment. 727 00:28:41,260 --> 00:28:42,740 - Unless you can help us. 728 00:28:42,790 --> 00:28:45,660 So I'm gonna give you one last chance. 729 00:28:45,700 --> 00:28:50,530 Did you send the Michauds' location to Patrick Jans? 730 00:28:50,580 --> 00:28:53,630 - I'd like to speak to a legal advocate. 731 00:28:53,670 --> 00:29:00,680 ♪ 732 00:29:02,590 --> 00:29:03,550 - What, what is it? 733 00:29:03,590 --> 00:29:04,850 Did you find him? 734 00:29:04,890 --> 00:29:06,370 - I'm afraid not. 735 00:29:06,420 --> 00:29:08,810 We are going to move you all to a new location. 736 00:29:08,860 --> 00:29:10,690 You'll need to collect your things. 737 00:29:10,730 --> 00:29:12,820 - Why? What is this about? 738 00:29:14,340 --> 00:29:16,430 - Oh, God, he knows we're here, doesn't he? 739 00:29:16,470 --> 00:29:18,820 - We won't make the move until we've done everything 740 00:29:18,870 --> 00:29:21,830 we can to make sure that it's safe. 741 00:29:21,870 --> 00:29:24,310 That's all I can say for now. 742 00:29:24,350 --> 00:29:27,310 [tense music] 743 00:29:27,350 --> 00:29:32,490 ♪ 744 00:29:32,530 --> 00:29:33,880 [engine rumbling] 745 00:29:33,920 --> 00:29:35,790 [tires squeaking] 746 00:29:38,890 --> 00:29:39,930 - You haven't moved the family yet? 747 00:29:39,970 --> 00:29:41,280 - No. 748 00:29:41,320 --> 00:29:43,190 I was hoping to get word from the search party, 749 00:29:43,240 --> 00:29:45,760 but I don't know how much longer I can wait. 750 00:29:45,810 --> 00:29:48,200 How certain are we that Jans is contained in the national park? 751 00:29:48,240 --> 00:29:50,420 - That's hard to say, Vo and the team are still out there, 752 00:29:50,460 --> 00:29:52,810 but our perimeter was slow to unfold. 753 00:29:52,860 --> 00:29:54,690 The good news is, is that we now have control 754 00:29:54,730 --> 00:29:56,300 of Claes' burner phone. 755 00:29:56,340 --> 00:29:58,390 If Jans tries to reach out, 756 00:29:58,430 --> 00:29:59,780 we can ping the call and locate him. 757 00:29:59,820 --> 00:30:01,430 - And if he doesn't make contact? 758 00:30:01,470 --> 00:30:03,260 - Well, when Eric Rudolph went on the run in the mountains 759 00:30:03,300 --> 00:30:05,960 in the '90s, it took five years before they found him, 760 00:30:06,000 --> 00:30:08,350 so we could be there for a while. 761 00:30:08,390 --> 00:30:10,700 - Maybe that's the point. 762 00:30:10,740 --> 00:30:12,610 Ever since the ambush at his car, 763 00:30:12,660 --> 00:30:14,530 our entire focus has been searching those woods. 764 00:30:14,570 --> 00:30:16,570 What if that's just a distraction? 765 00:30:16,620 --> 00:30:17,930 Draw all the attention over there, 766 00:30:17,970 --> 00:30:19,890 so he can operate freely elsewhere? 767 00:30:19,930 --> 00:30:22,320 - I mean, if he had another car stashed nearby 768 00:30:22,360 --> 00:30:25,580 and slipped away before we could start the search, 769 00:30:25,630 --> 00:30:28,370 he could be here already. 770 00:30:28,410 --> 00:30:29,760 All right, let's search the area. 771 00:30:29,810 --> 00:30:30,810 Keep the family in place until you hear from us. 772 00:30:30,850 --> 00:30:32,420 - Absolutely. 773 00:30:32,460 --> 00:30:36,900 ♪ 774 00:30:36,940 --> 00:30:38,810 [helicopter whirring] 775 00:30:38,860 --> 00:30:41,510 - [speaking Dutch] 776 00:30:45,600 --> 00:30:47,600 - Patrick. [speaking Dutch] 777 00:30:49,520 --> 00:30:54,790 ♪ 778 00:30:54,830 --> 00:30:56,790 - This his gear? 779 00:30:56,830 --> 00:30:58,350 - Yes. 780 00:30:58,400 --> 00:30:59,920 - Still think we're chasing after the wrong guy? 781 00:30:59,970 --> 00:31:02,280 - Spending your whole life looking through a rifle scope 782 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 can change a man. 783 00:31:04,880 --> 00:31:06,750 He lost his way. 784 00:31:06,800 --> 00:31:09,590 ♪ 785 00:31:09,630 --> 00:31:11,810 - So much for tracking him with this. 786 00:31:15,420 --> 00:31:18,640 - At this distance, he'd have to be somewhere with height. 787 00:31:18,680 --> 00:31:20,600 - Agreed. 788 00:31:20,640 --> 00:31:22,430 What about those rooftops? - Hmm. 789 00:31:22,470 --> 00:31:25,560 [phone vibrating] 790 00:31:25,600 --> 00:31:27,910 - It's Jaeger. Hey, we're still clearing. 791 00:31:30,130 --> 00:31:32,870 - What's she saying? 792 00:31:32,910 --> 00:31:34,390 - Okay, I'll be right there. 793 00:31:34,440 --> 00:31:36,700 Smit relieved Jaeger of her command. 794 00:31:36,740 --> 00:31:38,700 They're moving the family now. 795 00:31:38,740 --> 00:31:45,750 ♪ 796 00:31:47,840 --> 00:31:49,800 - Agent Forrester. 797 00:31:49,840 --> 00:31:51,360 - You dismissed Katrin Jaeger 798 00:31:51,410 --> 00:31:53,980 in the middle of an active investigation? 799 00:31:54,020 --> 00:31:56,540 - She compromised this location. 800 00:31:56,590 --> 00:31:58,460 I put it upon myself to arrange a new one 801 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 with the Federal Police. 802 00:32:00,550 --> 00:32:02,510 The longer Michaud's family stays here, 803 00:32:02,550 --> 00:32:03,940 the more danger we put them in. - It's not safe? 804 00:32:03,990 --> 00:32:06,910 - Everything is going to be okay. 805 00:32:06,950 --> 00:32:09,130 - Look at them, they are terrified. 806 00:32:09,170 --> 00:32:10,820 - None of the options are good, 807 00:32:10,860 --> 00:32:12,560 but we found the shooter's campsite. 808 00:32:12,600 --> 00:32:13,820 He's most likely still in that area. 809 00:32:13,870 --> 00:32:16,530 The best time to move is now. 810 00:32:17,780 --> 00:32:18,740 - You're making a mistake. 811 00:32:18,780 --> 00:32:20,830 - Hunkering down isn't any safer. 812 00:32:20,870 --> 00:32:23,130 Your American scientist was shot from half a mile away. 813 00:32:23,180 --> 00:32:25,920 It didn't matter that he was indoors. 814 00:32:25,970 --> 00:32:28,360 This is the only place Jans knows to look for them. 815 00:32:28,400 --> 00:32:30,710 They're safer anywhere but here. 816 00:32:30,750 --> 00:32:32,750 - [exhales sharply] 817 00:32:32,800 --> 00:32:36,370 I want to cover the family as you transfer them. 818 00:32:36,410 --> 00:32:40,150 ♪ 819 00:32:40,200 --> 00:32:42,860 - [speaking Dutch] 820 00:32:45,990 --> 00:32:48,120 - [sighs] 821 00:32:48,160 --> 00:32:49,730 - Okay, go, go, go. 822 00:32:49,770 --> 00:32:51,510 - Get to the car. Let's go. Let's go, let's go, let's go. 823 00:32:51,560 --> 00:32:52,520 - Get in. Go. 824 00:32:52,560 --> 00:32:53,690 - Let's go. - Get in the car. 825 00:32:53,730 --> 00:32:54,860 - Get in, get in. [gunshots] 826 00:32:54,910 --> 00:32:56,870 [both scream] 827 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 [both grunting] 828 00:32:59,560 --> 00:33:02,560 [overlapping chatter, shouting] 829 00:33:04,090 --> 00:33:05,570 You hit? 830 00:33:06,570 --> 00:33:08,620 - [groaning] 831 00:33:08,660 --> 00:33:10,710 - I need medical! 832 00:33:14,710 --> 00:33:16,540 Jamie, you got eyes on the shooter? 833 00:33:16,580 --> 00:33:17,890 - I heard the shot above me. 834 00:33:17,930 --> 00:33:18,980 I'm on him. 835 00:33:19,020 --> 00:33:21,890 [suspenseful music] 836 00:33:21,930 --> 00:33:28,940 ♪ 837 00:33:35,030 --> 00:33:36,730 - Drop the gun. 838 00:33:38,600 --> 00:33:40,470 Now. 839 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 ♪ 840 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 - No sudden moves. 841 00:33:49,180 --> 00:33:51,140 No calling for your friends. 842 00:33:51,180 --> 00:33:54,050 [tense music] 843 00:33:54,100 --> 00:33:56,100 Don't even think about it. - Okay. 844 00:33:56,140 --> 00:33:57,530 Okay. 845 00:33:58,970 --> 00:34:00,150 - You're American? 846 00:34:00,190 --> 00:34:01,320 - I'm not a threat. 847 00:34:01,360 --> 00:34:03,010 Let's just talk. 848 00:34:03,060 --> 00:34:04,150 - In a few seconds, the police will come 849 00:34:04,190 --> 00:34:05,580 through that hatch and kill me. 850 00:34:05,630 --> 00:34:08,020 - If you keep hurting people, if you kill me, yes. 851 00:34:08,070 --> 00:34:09,380 But this doesn't have to go like this-- 852 00:34:09,420 --> 00:34:12,510 - Shut up! 853 00:34:12,550 --> 00:34:14,730 There is no way out. 854 00:34:14,770 --> 00:34:17,990 All I can do now is take as many enemies with me as I can. 855 00:34:18,030 --> 00:34:19,550 - I'm not your enemy, Patrick. 856 00:34:19,600 --> 00:34:20,910 I can help you. 857 00:34:20,950 --> 00:34:22,560 If you put that gun down, I can save your life. 858 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 - My life doesn't matter. 859 00:34:25,650 --> 00:34:28,570 ♪ 860 00:34:28,610 --> 00:34:30,260 What matters is my mission. 861 00:34:30,310 --> 00:34:32,530 - Your mission is done, okay? 862 00:34:32,570 --> 00:34:35,230 You took out Michaud, your message is out in the world. 863 00:34:35,270 --> 00:34:36,970 You're finally being heard. 864 00:34:37,010 --> 00:34:39,400 You don't need that gun anymore. 865 00:34:39,450 --> 00:34:42,630 ♪ 866 00:34:42,670 --> 00:34:43,980 Stay back! 867 00:34:44,020 --> 00:34:45,410 We're okay, we're okay! [speaks Dutch] 868 00:34:45,450 --> 00:34:48,710 - If I die here, I die a hero. 869 00:34:48,760 --> 00:34:54,160 A hundred others will come and finish what I started. 870 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 - Is that what you want? 871 00:34:56,160 --> 00:34:58,120 To die here? 872 00:34:58,160 --> 00:35:01,470 - I didn't fight my whole life to waste away in some closet, 873 00:35:01,510 --> 00:35:04,120 cleaning guns no one else had the guts to use! 874 00:35:06,430 --> 00:35:08,610 - I talked to your mother, Patrick. 875 00:35:08,650 --> 00:35:11,610 [melancholic music] 876 00:35:11,650 --> 00:35:13,130 ♪ 877 00:35:13,180 --> 00:35:18,270 She doesn't want another war. She wants her son. 878 00:35:18,310 --> 00:35:21,310 You have people who care about you. 879 00:35:21,360 --> 00:35:23,230 Celesse doesn't want to lose you. 880 00:35:23,270 --> 00:35:27,670 I promised her I'd bring you home. 881 00:35:27,710 --> 00:35:31,110 No matter how bleak things seem right now, 882 00:35:31,150 --> 00:35:33,330 it won't always be like this. 883 00:35:33,370 --> 00:35:37,160 ♪ 884 00:35:37,200 --> 00:35:41,070 Things can get better. 885 00:35:41,120 --> 00:35:42,250 - You believe that? 886 00:35:42,290 --> 00:35:44,470 - I do. 887 00:35:44,510 --> 00:35:46,340 Please. 888 00:35:46,380 --> 00:35:48,820 No one else has to get hurt. 889 00:35:48,860 --> 00:35:55,520 ♪ 890 00:35:59,350 --> 00:36:02,350 - [breathing heavily] 891 00:36:13,760 --> 00:36:16,240 [dramatic music] 892 00:36:16,280 --> 00:36:17,540 No, no. 893 00:36:17,590 --> 00:36:20,720 No, no, no! 894 00:36:20,760 --> 00:36:22,200 No, no! 895 00:36:22,240 --> 00:36:24,200 [somber music] 896 00:36:24,250 --> 00:36:26,430 [panting] 897 00:36:36,740 --> 00:36:43,750 ♪ 898 00:36:49,840 --> 00:36:52,280 [breathes shakily] 899 00:36:52,320 --> 00:36:54,240 [sniffles] 900 00:36:58,280 --> 00:37:00,200 - The doctors are very good. 901 00:37:00,240 --> 00:37:02,290 They tell me I'm going to make a full recovery. 902 00:37:02,330 --> 00:37:04,420 I plan to hold them to it. 903 00:37:04,460 --> 00:37:06,510 - He'll be back in the lab before you know it. 904 00:37:06,550 --> 00:37:07,900 - That's a relief for us all. 905 00:37:07,940 --> 00:37:11,550 - I have the miracle of modern medicine to thank. 906 00:37:11,600 --> 00:37:13,250 I got to wake up from this nightmare 907 00:37:13,300 --> 00:37:15,520 with my family at my side. 908 00:37:15,560 --> 00:37:17,870 Breaks my heart Christopher couldn't say the same. 909 00:37:17,910 --> 00:37:19,390 - I suspect the scientific community 910 00:37:19,430 --> 00:37:21,910 is going to feel that loss for a very long time. 911 00:37:21,960 --> 00:37:23,270 - Yes. 912 00:37:23,310 --> 00:37:25,400 And Marc Claes as well. 913 00:37:25,440 --> 00:37:27,490 Brilliant young man. 914 00:37:27,530 --> 00:37:30,490 I was shocked to find out that he was involved. 915 00:37:30,530 --> 00:37:31,790 - So were we. 916 00:37:31,840 --> 00:37:33,450 - Can't believe a student of mine would share 917 00:37:33,490 --> 00:37:35,360 the same politics as Patrick Jans. 918 00:37:35,400 --> 00:37:37,270 - It wasn't about politics. 919 00:37:37,320 --> 00:37:39,370 Once we learned his online alias, 920 00:37:39,410 --> 00:37:41,460 we found dozens of posts advocating for 921 00:37:41,500 --> 00:37:42,890 an alternate vaccine technology 922 00:37:42,930 --> 00:37:44,760 called polymeric micro-needle arrays. 923 00:37:44,810 --> 00:37:46,290 - Yes. 924 00:37:46,330 --> 00:37:48,810 Marc got very excited by that idea several years ago. 925 00:37:48,850 --> 00:37:51,810 It was the basis of his doctoral thesis. 926 00:37:51,860 --> 00:37:56,300 But Christopher and I took the team in another direction. 927 00:37:56,340 --> 00:37:59,300 - Well, apparently he couldn't let it go. 928 00:37:59,340 --> 00:38:01,470 - When he wasn't in the lab, he spent his time online 929 00:38:01,520 --> 00:38:03,390 raging that the scientific "old guard" 930 00:38:03,430 --> 00:38:04,870 needed to step aside. 931 00:38:04,910 --> 00:38:08,350 When he found about Patrick Jans, 932 00:38:08,390 --> 00:38:10,570 he saw an opportunity to get that revolution started. 933 00:38:10,610 --> 00:38:12,870 - All he had to do was reaffirm Jans' conspiracies 934 00:38:12,920 --> 00:38:15,660 and let the soldier's anger and sense of victimhood 935 00:38:15,710 --> 00:38:16,800 do the rest. 936 00:38:16,840 --> 00:38:18,800 - It's worse than a war on science. 937 00:38:18,840 --> 00:38:22,320 It's deliberate disinformation being used as a weapon. 938 00:38:22,360 --> 00:38:26,230 - I can assure you, we will not be giving up. 939 00:38:26,280 --> 00:38:29,630 My team and I, we will just have to work twice as hard. 940 00:38:29,680 --> 00:38:30,810 But not just yet. 941 00:38:30,850 --> 00:38:32,500 Come, come, my love. 942 00:38:32,550 --> 00:38:34,380 [grunts, chuckles] 943 00:38:34,420 --> 00:38:36,340 [phone dings] 944 00:38:36,380 --> 00:38:38,510 Now, I'm going to tell all of these people... 945 00:38:38,550 --> 00:38:40,550 - Excuse me. - How proud I am of you. 946 00:38:40,600 --> 00:38:42,730 - Papa, no. [laughter] 947 00:38:44,470 --> 00:38:45,730 - It's okay. 948 00:38:45,780 --> 00:38:48,390 - Of course I'm glad no one else was killed, 949 00:38:48,430 --> 00:38:49,950 but that was purely by luck. 950 00:38:50,000 --> 00:38:52,660 You allowed Jans' accomplice to leave the safe house, 951 00:38:52,700 --> 00:38:54,620 which put everyone at risk. 952 00:38:54,660 --> 00:38:59,670 Katrin, I understand the desire to wipe the slate clean, 953 00:38:59,710 --> 00:39:00,840 but it was your judgment 954 00:39:00,880 --> 00:39:02,450 that put us here in the first place. 955 00:39:02,490 --> 00:39:03,670 - You approved the order. 956 00:39:03,710 --> 00:39:04,970 - At your recommendation. 957 00:39:05,020 --> 00:39:07,330 - What's going on here? 958 00:39:07,370 --> 00:39:10,370 - None of your concern. 959 00:39:10,410 --> 00:39:13,410 A failure in your judgment that put both our jobs in jeopardy. 960 00:39:13,460 --> 00:39:15,460 - Oh, you cannot put that on her. 961 00:39:15,500 --> 00:39:16,810 - Scott, it's not necessary, really. 962 00:39:16,850 --> 00:39:18,290 - No, no. 963 00:39:18,330 --> 00:39:19,680 Anyone would've made the same call. 964 00:39:19,730 --> 00:39:21,690 At that point, she thought she was protecting Claes 965 00:39:21,730 --> 00:39:23,430 and that was the mission-- we all did. 966 00:39:23,470 --> 00:39:25,430 - Trust me, Agent Forrester. 967 00:39:25,470 --> 00:39:26,860 If I had the power to reprimand you 968 00:39:26,910 --> 00:39:28,690 for this disaster as well, I would. 969 00:39:28,740 --> 00:39:30,050 - We neutralized the target 970 00:39:30,080 --> 00:39:32,000 without any additional lives lost. 971 00:39:32,040 --> 00:39:35,440 If you want to write us up for ignoring protocol, fine. 972 00:39:35,480 --> 00:39:37,700 But you're the one who decided to move the scientist. 973 00:39:37,740 --> 00:39:40,400 That is what got him shot. 974 00:39:40,440 --> 00:39:41,830 - Save your breath. 975 00:39:41,880 --> 00:39:44,010 I've already spoken to the Executive Director. 976 00:39:44,050 --> 00:39:46,530 It's done. 977 00:39:46,580 --> 00:39:48,580 I've recommended Ms. Jaeger's immediate 978 00:39:48,620 --> 00:39:50,490 and permanent removal. 979 00:39:50,540 --> 00:39:52,280 [soft dramatic music] 980 00:39:52,320 --> 00:39:57,060 - You were never here to supervise me. 981 00:39:57,110 --> 00:39:59,420 You came looking for a reason to fire me. 982 00:39:59,460 --> 00:40:00,550 - Katrin, I'm-- - And when you couldn't 983 00:40:00,590 --> 00:40:02,290 find one, you exaggerated the facts 984 00:40:02,330 --> 00:40:04,720 in a way that's no different than what these 985 00:40:04,770 --> 00:40:07,430 truth-averse fools are doing. 986 00:40:09,690 --> 00:40:10,870 - It may take a week or two 987 00:40:10,910 --> 00:40:12,520 to work through the bureaucratic system, 988 00:40:12,560 --> 00:40:13,780 but make no mistake. 989 00:40:13,820 --> 00:40:15,820 You're fired. 990 00:40:15,870 --> 00:40:22,880 ♪ 991 00:41:07,010 --> 00:41:08,750 [wolf howls] 70324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.