All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,880 [chittering] 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,959 [soft music] 3 00:00:08,333 --> 00:00:11,333 [engine roaring] 4 00:00:18,917 --> 00:00:21,577 What do you mean, I can't purchase passage on a shuttle? 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,040 -[chatters] -Why not? 6 00:00:24,125 --> 00:00:26,325 [chatters] 7 00:00:26,417 --> 00:00:28,957 The First Order is locking down the station? 8 00:00:29,417 --> 00:00:30,417 Why? 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 -[chatters] -[sighs] 10 00:00:32,583 --> 00:00:33,963 Great. 11 00:00:34,041 --> 00:00:35,711 This makes things more difficult. 12 00:00:35,792 --> 00:00:38,792 [suspenseful music] 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,964 That is the fourth TIE fighter to arrive here this week. 14 00:00:45,041 --> 00:00:46,631 Fifth. Ah, yes. 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,289 Of course, you are correct, Kaz. 16 00:00:48,375 --> 00:00:51,245 You have such a tremendous interest in the First Order. 17 00:00:51,333 --> 00:00:53,923 Now that they are increasing their security presence on the Colossus, 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,330 you must be thrilled! 19 00:00:56,208 --> 00:00:58,418 If "thrilled" is code for "nauseated," 20 00:00:58,500 --> 00:01:01,750 then yes, Neeku, I'm extremely thrilled. 21 00:01:01,834 --> 00:01:03,464 Nauseated? 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,752 Oh, from excitement, no doubt! 23 00:01:06,333 --> 00:01:08,003 Tam, have you seen Synara lately? 24 00:01:08,083 --> 00:01:10,333 No, she's been keeping to herself. 25 00:01:10,417 --> 00:01:12,037 Wonder what's going on. 26 00:01:17,125 --> 00:01:20,035 So happy to have you here on the Colossus! 27 00:01:20,125 --> 00:01:22,075 [muttering] 28 00:01:22,166 --> 00:01:24,166 What's wrong with people? 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,170 Can't they see the First Order are the bad guys? 30 00:01:26,250 --> 00:01:27,710 Bad guys? 31 00:01:27,792 --> 00:01:29,962 They saved Torra from pirate kidnappers. 32 00:01:30,041 --> 00:01:31,631 We need better security here! 33 00:01:31,709 --> 00:01:33,459 These guys aren't security. 34 00:01:33,542 --> 00:01:34,922 They're stormtroopers, 35 00:01:35,000 --> 00:01:38,040 and stormtroopers are only for one thing, war. 36 00:01:38,125 --> 00:01:39,535 You. 37 00:01:39,625 --> 00:01:41,575 Show us your identification. 38 00:01:41,667 --> 00:01:43,667 Oh, right, yes. 39 00:01:43,750 --> 00:01:44,830 I-- I have it. 40 00:01:44,917 --> 00:01:46,247 I-- wait, just-- just a minute. 41 00:01:46,333 --> 00:01:47,753 We don't have all day. 42 00:01:47,834 --> 00:01:50,634 I-- I must have left it back in my domicile. 43 00:01:50,709 --> 00:01:52,419 Just-- just let me-- 44 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 [stammers, grunts] 45 00:01:54,792 --> 00:01:56,002 Arrest him. 46 00:01:57,333 --> 00:01:58,583 Stop! 47 00:01:59,208 --> 00:02:00,708 You have something to say, citizen? 48 00:02:02,500 --> 00:02:05,170 Maybe this is the spy we're looking for. 49 00:02:05,250 --> 00:02:08,290 [dramatic music] 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,960 [exciting music] 51 00:02:14,542 --> 00:02:15,962 What's your name, citizen? 52 00:02:16,041 --> 00:02:18,921 Me? Oh uh... [chuckles] 53 00:02:19,000 --> 00:02:21,290 I'm-- I'm just another resident. No one special. 54 00:02:21,375 --> 00:02:23,325 Answer the question. 55 00:02:23,417 --> 00:02:25,537 Oh, uh, I, um... 56 00:02:25,625 --> 00:02:28,125 He is just nervous to meet you, stormtrooper, sir, 57 00:02:28,208 --> 00:02:30,958 because he so greatly admires the First Order! 58 00:02:31,041 --> 00:02:32,421 His name is Kazuda Xiono, 59 00:02:32,500 --> 00:02:34,420 he works with us in Jarek Yeager's Repair Station 60 00:02:34,500 --> 00:02:36,420 in Quadrant 3.27, and he has a-- 61 00:02:36,500 --> 00:02:38,170 Oh, oh--I have it! 62 00:02:38,250 --> 00:02:40,130 My identification! 63 00:02:40,208 --> 00:02:43,458 See, I-- I just needed some time to find it. 64 00:02:45,500 --> 00:02:47,130 This all appears to be in order. 65 00:02:49,166 --> 00:02:50,416 Move along. 66 00:02:50,792 --> 00:02:52,252 Hey, where'd he go? 67 00:02:53,959 --> 00:02:54,959 Neeku! 68 00:02:55,041 --> 00:02:57,081 Did you have to tell them all about me? 69 00:02:57,166 --> 00:02:58,996 Kaz, they are only looking for spies. 70 00:02:59,083 --> 00:03:00,753 What do you have to fear? 71 00:03:00,834 --> 00:03:03,634 At least you bought that guy some time to find his identification. 72 00:03:03,709 --> 00:03:05,669 See what I mean about the First Order? 73 00:03:06,333 --> 00:03:08,673 Look, they're just doing their job. 74 00:03:08,750 --> 00:03:10,670 This is what Captain Doza wants. 75 00:03:10,750 --> 00:03:12,630 [ominous music] 76 00:03:12,709 --> 00:03:14,039 Maybe you're right. 77 00:03:14,750 --> 00:03:16,790 I have concerns your troops believe 78 00:03:16,875 --> 00:03:18,825 their authority supersedes mine. 79 00:03:18,917 --> 00:03:21,377 The Colossus is my platform, Pyre. 80 00:03:21,458 --> 00:03:22,878 Don't forget that. 81 00:03:22,959 --> 00:03:26,749 Of course, Captain Doza, and our peacekeeping forces 82 00:03:26,834 --> 00:03:29,464 are simply doing what you agreed to, 83 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 helping to keep your station secure. 84 00:03:32,208 --> 00:03:35,878 Your forces are here only until these pirates are dealt with. 85 00:03:35,959 --> 00:03:39,749 This is for the safety of your family and constituents. 86 00:03:39,875 --> 00:03:42,575 You need us, Doza. Don't forget that. 87 00:03:44,291 --> 00:03:47,331 Perhaps Commander Pyre is correct, sir. 88 00:03:47,417 --> 00:03:50,627 The Colossus has never been safer than it is now. 89 00:03:50,709 --> 00:03:52,129 [sighs] 90 00:03:52,208 --> 00:03:53,998 But at what cost? 91 00:03:54,083 --> 00:03:57,293 [engine roaring] 92 00:03:57,375 --> 00:03:59,535 We have to get a message out to the Resistance. 93 00:03:59,625 --> 00:04:01,245 It can't wait any longer. 94 00:04:01,333 --> 00:04:03,923 This First Order occupation is too much. 95 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Come on. Let's talk in private. 96 00:04:06,083 --> 00:04:07,423 [intercom chatter] 97 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 [whirring] 98 00:04:10,291 --> 00:04:12,881 Kaz, we can't transmit any new messages. 99 00:04:12,959 --> 00:04:13,919 It's too risky. 100 00:04:14,000 --> 00:04:17,170 By now, the First Order is tracking everyone's communications. 101 00:04:17,250 --> 00:04:20,000 But this is a full-on occupation, Yeager! 102 00:04:20,083 --> 00:04:21,293 We have to do something! 103 00:04:21,375 --> 00:04:24,125 No. We wait until Poe contacts you. 104 00:04:24,208 --> 00:04:26,328 Otherwise, you risk getting outed as a spy, 105 00:04:26,417 --> 00:04:28,497 and that could get us all in trouble. 106 00:04:28,583 --> 00:04:29,423 [door whooshes] 107 00:04:29,500 --> 00:04:31,210 [foreboding music] 108 00:04:31,291 --> 00:04:32,881 [beeping] 109 00:04:32,959 --> 00:04:34,419 Someone's here. 110 00:04:42,041 --> 00:04:44,081 Kaz! Yeager! 111 00:04:45,667 --> 00:04:47,667 I just arrived to find these stormtroopers 112 00:04:47,750 --> 00:04:49,920 looking for you, so I let them inside! 113 00:04:50,000 --> 00:04:53,080 Great. Thanks, Neeku. 114 00:04:53,166 --> 00:04:54,786 No need to thank me. 115 00:04:54,875 --> 00:04:57,785 We want to talk to you. We have questions. 116 00:04:57,875 --> 00:05:00,165 Of course. Happy to help. 117 00:05:00,250 --> 00:05:02,880 Not you. Him. 118 00:05:02,959 --> 00:05:05,499 Me? You--you want to talk to me? 119 00:05:05,583 --> 00:05:08,423 We're looking for a spy on board this station. 120 00:05:08,500 --> 00:05:10,750 That's... crazy. 121 00:05:10,834 --> 00:05:12,924 A spy? What-- what kind of spy? 122 00:05:13,041 --> 00:05:14,131 I mean, I don't know of any spies, personally, 123 00:05:14,208 --> 00:05:15,788 but if I meet any-- 124 00:05:15,875 --> 00:05:19,665 Intel suggests that pirates may have placed a spy. 125 00:05:19,750 --> 00:05:21,920 Oh! Oh, uh, right. 126 00:05:22,000 --> 00:05:25,130 Wait. A-- a pirate spy, here? 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,128 How could there be a pirate spy here? 128 00:05:27,208 --> 00:05:29,668 So why Kaz? He's clearly no pirate. 129 00:05:30,208 --> 00:05:32,668 Security holograms show him lurking close to the tower 130 00:05:32,750 --> 00:05:34,290 the night of Torra Doza's abduction. 131 00:05:34,375 --> 00:05:35,745 Now, hold on. 132 00:05:35,834 --> 00:05:37,674 I was the one that warned Captain Doza! 133 00:05:37,750 --> 00:05:42,880 Yes, you and a salvage operator named Synara San. 134 00:05:42,959 --> 00:05:44,709 We are looking for her as well. 135 00:05:44,792 --> 00:05:46,082 [radio beeps, warbles] 136 00:05:46,458 --> 00:05:47,458 What's that? 137 00:05:47,625 --> 00:05:48,535 They did? 138 00:05:49,208 --> 00:05:50,418 On level three? 139 00:05:50,500 --> 00:05:51,330 [radio chatter] 140 00:05:51,792 --> 00:05:53,132 All right. Copy that. 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,130 Come on, we've got to go. We've got a lead. 142 00:05:56,208 --> 00:05:59,998 You-- do not leave this hangar until you are further notified. 143 00:06:00,083 --> 00:06:01,503 Let's get moving. 144 00:06:02,458 --> 00:06:04,498 Kaz, I'm only going to tell you once, 145 00:06:04,583 --> 00:06:06,003 stay out of this. 146 00:06:06,083 --> 00:06:08,383 Keep your head down until things cool off. 147 00:06:08,458 --> 00:06:09,288 Trust me. 148 00:06:11,000 --> 00:06:14,580 Of course. I wasn't planning on doing anything, Yeager. 149 00:06:17,709 --> 00:06:19,539 All right, fine, Glem. 150 00:06:19,625 --> 00:06:21,165 I'll work the night shift tonight. 151 00:06:21,250 --> 00:06:23,380 Just prepare those containers ahead of time, OK? 152 00:06:23,458 --> 00:06:24,878 [whirring] 153 00:06:24,959 --> 00:06:26,129 [beeping] 154 00:06:26,208 --> 00:06:27,828 So what should I do, BB-8? 155 00:06:27,917 --> 00:06:29,827 Tell her I know she's a pirate spy? 156 00:06:33,083 --> 00:06:34,833 [beeping] 157 00:06:34,917 --> 00:06:36,957 Yeah, that's probably a bad idea. 158 00:06:37,458 --> 00:06:39,168 We need to find out what she's up to-- 159 00:06:39,250 --> 00:06:40,710 Ow! 160 00:06:43,208 --> 00:06:45,248 -[beeping] -[shushing] 161 00:06:47,375 --> 00:06:48,625 [clatters] 162 00:06:48,709 --> 00:06:49,539 Ow! 163 00:06:52,709 --> 00:06:55,709 [dramatic music] 164 00:07:01,875 --> 00:07:03,625 [whirring] 165 00:07:03,709 --> 00:07:05,459 A little faster, pal. 166 00:07:05,542 --> 00:07:06,792 We're losing her! 167 00:07:08,333 --> 00:07:09,383 [clanks] 168 00:07:13,000 --> 00:07:15,420 [beeping] 169 00:07:20,917 --> 00:07:21,957 Synara. 170 00:07:22,792 --> 00:07:25,172 Kragan, have you not received my messages? 171 00:07:25,250 --> 00:07:27,170 You have to get me off this station! 172 00:07:27,250 --> 00:07:29,960 You had your chance to leave, Synara, 173 00:07:30,041 --> 00:07:31,581 and you did not take it. 174 00:07:31,667 --> 00:07:34,497 I swear, if you back out of your promise-- 175 00:07:34,583 --> 00:07:37,003 Now that the First Order has betrayed us, 176 00:07:37,083 --> 00:07:40,463 we cannot even get within five kilometers of the Colossus. 177 00:07:40,542 --> 00:07:42,212 You're on your own. 178 00:07:42,291 --> 00:07:45,131 Get out of there, and we can arrange a pickup. 179 00:07:46,709 --> 00:07:48,249 Ah! [grunts] 180 00:07:48,333 --> 00:07:51,253 [suspenseful music] 181 00:07:58,417 --> 00:08:01,707 Let me go! I didn't do nothing! Ah! 182 00:08:01,792 --> 00:08:03,082 I got my rights! 183 00:08:03,166 --> 00:08:04,286 Quiet! 184 00:08:04,375 --> 00:08:06,455 You're under arrest for loitering past curfew. 185 00:08:06,542 --> 00:08:08,002 -Now move! -Ahh! 186 00:08:10,667 --> 00:08:13,327 [beeping] 187 00:08:13,417 --> 00:08:16,167 I know, buddy. Things are getting out of control. 188 00:08:17,500 --> 00:08:20,040 How long have you been working on this platform? 189 00:08:20,208 --> 00:08:22,288 [chatters] 190 00:08:22,667 --> 00:08:23,877 We're gonna need to take this. 191 00:08:23,959 --> 00:08:25,579 -[chattering] -Hey! 192 00:08:25,667 --> 00:08:26,957 Step away! 193 00:08:27,041 --> 00:08:28,211 [grunting] 194 00:08:28,291 --> 00:08:30,881 If the First Order finds out about Synara... 195 00:08:31,542 --> 00:08:32,832 We gotta do something, BB-8. 196 00:08:32,917 --> 00:08:34,667 [beeping] 197 00:08:34,750 --> 00:08:36,460 Why wouldn't we help her? 198 00:08:36,542 --> 00:08:38,792 -[beeps] -OK, sure. 199 00:08:38,875 --> 00:08:40,245 She helped Torra get kidnapped. 200 00:08:40,333 --> 00:08:42,673 But don't forget, she also helped rescue her, 201 00:08:42,750 --> 00:08:46,460 and she protected the Colossus from that sea monster! 202 00:08:47,208 --> 00:08:49,328 [beeping] 203 00:08:49,417 --> 00:08:52,327 As--as a friend! I like her as a friend. 204 00:08:52,417 --> 00:08:55,827 [beeping] 205 00:08:55,917 --> 00:08:58,827 [chattering] 206 00:08:59,792 --> 00:09:00,712 [whoosh] 207 00:09:01,875 --> 00:09:04,825 [suspenseful music] 208 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 [beeping] 209 00:09:17,625 --> 00:09:19,705 Trust me, pal. She'll want our help. 210 00:09:20,083 --> 00:09:21,383 I gotta warn her. 211 00:09:27,083 --> 00:09:29,923 -[smack] -[grunts, groans] Kaz! 212 00:09:30,000 --> 00:09:31,830 What was that for? 213 00:09:31,917 --> 00:09:33,417 Oh, I am so sorry! 214 00:09:33,500 --> 00:09:34,460 I didn't know it was you! 215 00:09:34,542 --> 00:09:36,462 I've just been... on edge. 216 00:09:36,834 --> 00:09:38,544 [beeping] 217 00:09:38,625 --> 00:09:40,075 What are you doing here? 218 00:09:40,166 --> 00:09:41,996 Oh, uh... [sniffs] 219 00:09:42,083 --> 00:09:44,713 I just-- I just wanted to chat about, uh... things. 220 00:09:44,792 --> 00:09:46,132 Things. 221 00:09:46,208 --> 00:09:49,458 Yeah, things like, um... food. 222 00:09:49,542 --> 00:09:50,882 Food? 223 00:09:50,959 --> 00:09:54,419 Well, let's just say someone-- not me-- 224 00:09:54,500 --> 00:09:57,290 discovered that there was some food onboard 225 00:09:57,375 --> 00:09:59,665 that could... make everyone sick. 226 00:09:59,750 --> 00:10:01,210 But I like that food, 227 00:10:01,291 --> 00:10:03,501 and I want to-- want to help it. 228 00:10:03,583 --> 00:10:07,883 We're not talking about food, are we? 229 00:10:08,458 --> 00:10:09,918 [stormtrooper] Check in here. 230 00:10:10,000 --> 00:10:12,960 Find out if anyone has more intel on the spy. 231 00:10:14,166 --> 00:10:15,456 [clattering] 232 00:10:15,542 --> 00:10:18,882 [distant chatter] 233 00:10:19,458 --> 00:10:22,998 I heard the First Order is looking for some pirate food. 234 00:10:23,083 --> 00:10:27,003 So it'd probably be best for that food to get off the Colossus. 235 00:10:27,083 --> 00:10:28,543 Right now. 236 00:10:30,333 --> 00:10:31,883 Have you seen this person? 237 00:10:32,291 --> 00:10:33,171 Yeah. 238 00:10:33,250 --> 00:10:34,460 That's Synara San. 239 00:10:34,542 --> 00:10:36,172 She was just over there. 240 00:10:36,834 --> 00:10:38,584 She might've gone to the metal yard. 241 00:10:38,709 --> 00:10:41,379 Split up. Set blasters to stun. 242 00:10:46,333 --> 00:10:49,383 [mischievous music] 243 00:10:51,250 --> 00:10:52,130 [clanks] 244 00:10:52,208 --> 00:10:54,418 [Synara] Ow! Hey! 245 00:10:57,917 --> 00:11:00,327 Your best bet is sneaking onto a cargo ship. 246 00:11:00,417 --> 00:11:02,537 Now, I'm going to wheel you right into the hold. 247 00:11:02,625 --> 00:11:04,205 You can get off on Takodana. 248 00:11:04,291 --> 00:11:06,081 Why are you helping me? 249 00:11:06,166 --> 00:11:07,916 You might be a pirate, 250 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 but I know you're a good person. 251 00:11:11,625 --> 00:11:14,075 Now, stay down, or we're all caught. 252 00:11:21,625 --> 00:11:22,705 [whirring] 253 00:11:22,792 --> 00:11:23,922 [chattering] 254 00:11:24,000 --> 00:11:27,290 [tense music] 255 00:11:39,834 --> 00:11:42,674 [suspenseful music] 256 00:11:46,250 --> 00:11:47,920 [creaks, clatters] 257 00:11:48,000 --> 00:11:51,540 OK, BB, bypass the security system, and get that door open. 258 00:11:51,625 --> 00:11:53,165 [beeping] 259 00:11:57,125 --> 00:11:59,325 We'll have you out of here in no time, Synara. 260 00:11:59,417 --> 00:12:01,627 -Kaz. -Shh... 261 00:12:02,458 --> 00:12:04,248 No time for sensitive goodbyes. 262 00:12:04,333 --> 00:12:06,633 Just get as far away from here as you can. 263 00:12:06,709 --> 00:12:08,629 "Sensitive goodbyes"? 264 00:12:08,709 --> 00:12:09,789 What are you talking about? 265 00:12:09,875 --> 00:12:11,455 Oh, uh... 266 00:12:11,959 --> 00:12:16,329 Just get as far away from here as you can, Synara. 267 00:12:16,417 --> 00:12:17,877 [alarm blaring] 268 00:12:17,959 --> 00:12:19,459 [beeps] 269 00:12:20,917 --> 00:12:22,747 BB-8, what are you doing? 270 00:12:22,834 --> 00:12:24,834 [beeping] 271 00:12:24,917 --> 00:12:27,377 Yeah, no kidding, it has an alarm system! 272 00:12:30,625 --> 00:12:33,785 [beeping] 273 00:12:37,041 --> 00:12:38,381 We'll lead them away. 274 00:12:38,458 --> 00:12:40,128 You hide in the storage compartment. 275 00:12:40,208 --> 00:12:41,538 The pilot will be here any minute! 276 00:12:41,625 --> 00:12:45,035 Kaz, thank you... for everything. 277 00:12:52,041 --> 00:12:53,381 [sighs] 278 00:12:54,041 --> 00:12:54,961 [rumbling] 279 00:12:55,041 --> 00:12:56,081 [stormtrooper] This way! 280 00:12:56,166 --> 00:12:58,246 [dramatic music] 281 00:13:19,125 --> 00:13:20,245 Oh, no. 282 00:13:22,500 --> 00:13:24,170 [beeping] 283 00:13:36,125 --> 00:13:38,245 [beeping] 284 00:13:38,333 --> 00:13:40,833 [dramatic music] 285 00:13:46,834 --> 00:13:48,504 [thwacking] 286 00:13:52,500 --> 00:13:53,330 [clatters] 287 00:13:53,417 --> 00:13:54,957 Synara! 288 00:13:55,041 --> 00:13:56,421 You came back for us? 289 00:13:56,500 --> 00:13:58,420 Hurry, before they wake up. Come on! 290 00:14:00,000 --> 00:14:00,880 Are you crazy? 291 00:14:00,959 --> 00:14:02,419 You're supposed to be gone! 292 00:14:02,500 --> 00:14:04,920 And you're not supposed to get arrested by the First Order. 293 00:14:05,000 --> 00:14:06,380 Come on! Back to the shuttles! 294 00:14:07,291 --> 00:14:09,131 See, BB? Told you so. 295 00:14:09,208 --> 00:14:10,788 [beeping] 296 00:14:15,333 --> 00:14:17,083 No! 297 00:14:17,166 --> 00:14:20,166 [engines whirring] 298 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 [groans] 299 00:14:25,709 --> 00:14:26,999 All of the ships have launched. 300 00:14:27,291 --> 00:14:29,331 Is there any other way off the Colossus? 301 00:14:29,417 --> 00:14:31,327 Uh, not that I know of. 302 00:14:31,834 --> 00:14:34,794 Wait, there is one guy who can help you escape. 303 00:14:34,875 --> 00:14:37,995 He knows this platform like the back of his hand! 304 00:14:39,375 --> 00:14:43,325 The back of my hand and the station do not appear to have anything in common. 305 00:14:43,417 --> 00:14:45,497 Perhaps I should look further. Hmm. 306 00:14:45,583 --> 00:14:47,503 It's a figure of speech, Neeku. 307 00:14:47,583 --> 00:14:49,423 I still do not understand. 308 00:14:49,500 --> 00:14:51,130 I look at the hallway, I look at my hand, 309 00:14:51,208 --> 00:14:52,918 I look at the hallway, I look at my ha-- 310 00:14:53,000 --> 00:14:54,210 hallway--hand-- hall-hand-- 311 00:14:54,291 --> 00:14:56,251 Neeku, just focus! 312 00:14:56,333 --> 00:14:58,713 Synara needs to sneak off the station. 313 00:14:58,792 --> 00:14:59,922 What? 314 00:15:00,125 --> 00:15:03,075 Why would she need to sneak off of the station, Kaz? 315 00:15:03,166 --> 00:15:05,916 She should simply go through Admissions, like everyone else. 316 00:15:07,917 --> 00:15:08,917 Can you just... 317 00:15:09,000 --> 00:15:11,790 not ask questions for once, Neeku? 318 00:15:12,041 --> 00:15:13,291 Let me put it to you this way. 319 00:15:13,375 --> 00:15:15,825 The stormtroopers don't like people like me. 320 00:15:15,917 --> 00:15:18,377 Oh, I think I understand, Synara. 321 00:15:18,583 --> 00:15:20,923 My Great Grand-Nikto told me about the Empire. 322 00:15:21,000 --> 00:15:22,790 There were stories of the stormtroopers 323 00:15:22,875 --> 00:15:24,825 not being very nice to our people. 324 00:15:24,917 --> 00:15:27,077 But you are nice to me, so I will help you. 325 00:15:27,166 --> 00:15:28,746 Great, Neeku. 326 00:15:28,834 --> 00:15:31,254 So how do we sneak her off this station? 327 00:15:32,041 --> 00:15:33,631 "Sneak," yes. 328 00:15:33,709 --> 00:15:36,129 Sneak. Sneak. 329 00:15:36,208 --> 00:15:39,128 Hmm, sneak. You could... 330 00:15:39,208 --> 00:15:40,128 No. 331 00:15:41,125 --> 00:15:42,955 Or you could try-- no. 332 00:15:43,792 --> 00:15:45,882 Or you might be able to... 333 00:15:46,333 --> 00:15:49,883 [groans, gasps] No. Definitely not. 334 00:15:50,166 --> 00:15:51,826 -Well, maybe you could-- -Come on, Neeku! 335 00:15:51,959 --> 00:15:53,209 We need an escape! 336 00:15:53,291 --> 00:15:54,921 Escape? Of course! 337 00:15:55,000 --> 00:15:56,210 Why didn't you say so? 338 00:15:56,291 --> 00:15:58,751 The escape pods are underwater, 339 00:15:58,834 --> 00:16:01,634 so you will be able to sneak while you escape! 340 00:16:03,875 --> 00:16:05,205 [intercom chatter] 341 00:16:05,291 --> 00:16:06,881 The spy's name is Synara San. 342 00:16:06,959 --> 00:16:08,289 Seal all exits. 343 00:16:08,375 --> 00:16:10,075 Check every quadrant of this station. 344 00:16:10,166 --> 00:16:11,826 She can't hide for long. 345 00:16:12,458 --> 00:16:14,998 [whirring] 346 00:16:15,083 --> 00:16:17,043 OK, which way now, Neeku? 347 00:16:17,375 --> 00:16:20,035 This way... to the turbolift! 348 00:16:24,166 --> 00:16:26,076 -There's the spy! Stop! -[weapons firing] 349 00:16:26,417 --> 00:16:29,497 Wait. Synara is the pirate spy? 350 00:16:29,583 --> 00:16:31,543 We'll explain everything later, Neeku, I promise! 351 00:16:32,000 --> 00:16:33,830 We need a distraction! 352 00:16:34,417 --> 00:16:36,747 Distraction. Hmm. 353 00:16:36,834 --> 00:16:39,004 Hmm... 354 00:16:40,750 --> 00:16:42,920 -[grunting] -[creaks] 355 00:16:43,000 --> 00:16:46,460 [screaming] 356 00:16:46,542 --> 00:16:48,292 This way! 357 00:16:48,375 --> 00:16:50,875 Wow. Your friend is really brave. 358 00:16:50,959 --> 00:16:53,129 Yeah. Yeah, he is. 359 00:16:53,208 --> 00:16:54,748 BB-8, take care of him. 360 00:16:54,834 --> 00:16:56,884 [beeping] 361 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 [beep] 362 00:17:04,000 --> 00:17:05,670 I hope Neeku will be safe. 363 00:17:05,750 --> 00:17:07,920 As long as BB-8's with him, he'll be fine. 364 00:17:10,166 --> 00:17:14,036 [mischievous music] 365 00:17:14,125 --> 00:17:17,785 [screaming] 366 00:17:17,875 --> 00:17:21,075 [dramatic music] 367 00:17:21,834 --> 00:17:23,134 [beeps] 368 00:17:23,208 --> 00:17:24,958 [whimpering] 369 00:17:30,625 --> 00:17:31,745 What in the... 370 00:17:31,834 --> 00:17:33,424 Hey! After him! 371 00:17:36,125 --> 00:17:37,535 Oh... 372 00:17:37,625 --> 00:17:40,825 [light music] 373 00:17:42,875 --> 00:17:44,415 Hmm. 374 00:17:44,709 --> 00:17:46,129 [clears throat] 375 00:17:48,458 --> 00:17:50,378 -[chatters] -Whoa! 376 00:17:50,458 --> 00:17:51,668 Oh, sorry. 377 00:17:51,750 --> 00:17:54,040 [chatters] 378 00:17:54,125 --> 00:17:56,325 Uh... what's wrong? 379 00:17:56,417 --> 00:18:00,077 [chattering] 380 00:18:00,166 --> 00:18:02,126 Oh, I'm sorry to hear that. 381 00:18:02,208 --> 00:18:04,878 I'm sure you'll get it back soon enough. 382 00:18:04,959 --> 00:18:07,499 [chatters] 383 00:18:07,583 --> 00:18:08,793 [whoosh] 384 00:18:10,875 --> 00:18:14,495 [dramatic music] 385 00:18:14,583 --> 00:18:15,713 Only one left. 386 00:18:15,792 --> 00:18:17,542 Oh, I hope it still works. 387 00:18:18,959 --> 00:18:20,079 [beeping] 388 00:18:20,166 --> 00:18:21,576 [clanks, whirs] 389 00:18:21,667 --> 00:18:25,077 [grunting] 390 00:18:25,166 --> 00:18:26,786 The stormtroopers will be heading down here. 391 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 We don't have much time. 392 00:18:28,792 --> 00:18:30,632 I want to thank you, Kaz. 393 00:18:32,417 --> 00:18:37,167 Being here has opened my eyes to so many things. 394 00:18:37,250 --> 00:18:41,710 I wish things would have worked out differently, Synara. 395 00:18:41,792 --> 00:18:43,542 [beeps, air hisses] 396 00:18:43,625 --> 00:18:44,535 [clank] 397 00:18:44,625 --> 00:18:45,955 Ow! Aww... 398 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 [grunting] 399 00:18:48,083 --> 00:18:50,213 Do you need a hand with that? 400 00:18:50,291 --> 00:18:51,791 [grunting] No! 401 00:18:51,875 --> 00:18:52,995 No, I've got it. 402 00:18:53,083 --> 00:18:56,383 By the way, good luck... 403 00:18:56,458 --> 00:18:58,248 with your "food." 404 00:18:58,333 --> 00:18:59,543 [creaks, clanks] 405 00:18:59,625 --> 00:19:02,875 [somber music] 406 00:19:06,125 --> 00:19:07,285 Goodbye, Synara. 407 00:19:07,375 --> 00:19:08,665 [beeping] 408 00:19:08,750 --> 00:19:11,710 [dramatic music] 409 00:19:16,125 --> 00:19:17,205 We're too late, sir. 410 00:19:19,250 --> 00:19:20,380 [groans] 411 00:19:20,458 --> 00:19:23,628 [electronic warbling] 412 00:19:27,583 --> 00:19:30,333 [echoing tone] 413 00:19:30,417 --> 00:19:31,997 [beeping] 414 00:19:32,083 --> 00:19:33,673 Kragan, I made it out. 415 00:19:34,000 --> 00:19:36,040 Sending you coordinates for pickup. 416 00:19:36,125 --> 00:19:39,125 [dramatic music] 417 00:19:47,417 --> 00:19:49,037 Where have you been? 418 00:19:49,125 --> 00:19:50,995 I heard you went looking for Synara. 419 00:19:51,083 --> 00:19:54,213 Oh, um, Synara had to leave. 420 00:19:54,291 --> 00:19:58,381 She was very... uncomfortable with the First Order being here. 421 00:19:58,458 --> 00:20:00,418 Uncomfortable with the First Order? 422 00:20:00,500 --> 00:20:02,330 They're just protecting the platform. 423 00:20:03,458 --> 00:20:05,498 I figured she would have at least said goodbye. 424 00:20:05,583 --> 00:20:08,503 [screaming] 425 00:20:10,166 --> 00:20:12,036 [breathless] Kaz...Kaz... 426 00:20:12,125 --> 00:20:14,075 They didn't get a good look at me! 427 00:20:14,166 --> 00:20:16,876 I think... I will pass out now. 428 00:20:16,959 --> 00:20:17,879 [thumps] 429 00:20:21,375 --> 00:20:23,495 [chittering] 430 00:20:23,583 --> 00:20:25,793 [splashing] 431 00:20:25,875 --> 00:20:28,875 [tense music] 432 00:20:34,000 --> 00:20:36,880 [chittering] 433 00:20:52,375 --> 00:20:53,955 [clanking] 434 00:21:01,041 --> 00:21:04,081 [dramatic music] 435 00:21:08,750 --> 00:21:11,920 Never thought you'd make it off the station, Synara. 436 00:21:12,000 --> 00:21:14,540 Looks like you're ready to come home. 437 00:21:14,625 --> 00:21:17,415 Yes. More than ever, Kragan. 438 00:21:18,125 --> 00:21:19,785 More than ever... 439 00:21:19,875 --> 00:21:21,995 [warbling] 440 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 [engine roaring] 441 00:21:29,417 --> 00:21:32,327 [exciting music] 442 00:21:33,333 --> 00:21:36,333 [theme music playing] 27361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.