All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,130 [8-bit music] 2 00:00:09,208 --> 00:00:12,378 -[zapping] -[grunts] 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,248 Whoa. [grunting] 4 00:00:23,667 --> 00:00:26,627 Ugh! [blows raspberries] 5 00:00:26,709 --> 00:00:29,959 [groans] 6 00:00:30,041 --> 00:00:31,581 [grunts] 7 00:00:31,667 --> 00:00:34,457 I know, Buggles. 8 00:00:34,542 --> 00:00:37,502 We've gotta get out of the Tower for a few hours. 9 00:00:37,583 --> 00:00:40,083 [chuckles] I'm going crazy in here too. 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,246 [barks] 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,173 Let's see what Father's up to. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,880 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 13 00:00:45,959 --> 00:00:47,669 -What do you say? -[barks eagerly] 14 00:00:47,750 --> 00:00:50,080 [laughs] 15 00:00:50,166 --> 00:00:51,826 [ominous music] 16 00:00:51,917 --> 00:00:54,997 What's taking them so long? 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,793 [sighs] 18 00:00:57,875 --> 00:01:00,745 -[sighs] -Torra? 19 00:01:00,834 --> 00:01:03,334 -Is everything OK? -Great. 20 00:01:03,417 --> 00:01:05,497 Completely fine, Father. 21 00:01:05,583 --> 00:01:08,753 I really love hanging out in my room. 22 00:01:08,834 --> 00:01:12,584 Alone. By myself. 23 00:01:12,667 --> 00:01:14,577 Did I mention alone? 24 00:01:14,667 --> 00:01:17,127 At least I'm still allowing you to fly. 25 00:01:19,250 --> 00:01:21,460 It's getting dangerous out there, Torra. 26 00:01:21,542 --> 00:01:24,292 Far more dangerous than it ever has been. 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,995 I'm not just talking about pirates. 28 00:01:26,083 --> 00:01:28,003 I know who you're talking about. 29 00:01:28,083 --> 00:01:31,083 Ever since they started coming around, you've changed. 30 00:01:31,166 --> 00:01:33,036 You've been way too protective of me. 31 00:01:33,125 --> 00:01:35,995 I mean, I'm an Ace pilot. 32 00:01:36,083 --> 00:01:38,423 I've battled pirates and marauders and-- 33 00:01:38,500 --> 00:01:41,790 The First Order are far worse than any pirate. 34 00:01:41,875 --> 00:01:44,205 I'm going down to the marketplace. 35 00:01:45,375 --> 00:01:46,915 Whatever you need can be delivered to you. 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,580 What I need is to get out and breathe some fresh air. 37 00:01:50,667 --> 00:01:54,207 You have a balcony. And try and understand, Torra. 38 00:01:54,291 --> 00:01:56,631 It's only until the First Order are gone. 39 00:01:56,709 --> 00:01:59,289 And then we'll go on a hover-cruise. 40 00:01:59,375 --> 00:02:03,285 -I promise. -So many promises. 41 00:02:03,375 --> 00:02:07,455 I need to get off this tower. Off this whole station. 42 00:02:07,542 --> 00:02:09,422 -Torra! -[barks] 43 00:02:14,083 --> 00:02:16,583 4D, make sure she doesn't leave her room 44 00:02:16,667 --> 00:02:20,287 for the next few hours. I don't want her near them. 45 00:02:20,375 --> 00:02:22,995 Of course, Sir. 46 00:02:23,083 --> 00:02:27,423 [device beeping] 47 00:02:27,500 --> 00:02:29,040 [menacing music] 48 00:02:29,125 --> 00:02:31,205 Greetings, Commander Pyre. 49 00:02:31,291 --> 00:02:33,081 How wonderful to see you, Captain Doza. 50 00:02:33,166 --> 00:02:35,666 Prepare the Tower docking bay. 51 00:02:35,750 --> 00:02:37,290 We will be there within the hour. 52 00:02:38,375 --> 00:02:41,285 [heroic fanfare] 53 00:02:41,875 --> 00:02:45,665 I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 54 00:02:45,750 --> 00:02:47,670 for the next 3.5 hours. 55 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 But what if there's a pirate attack? 56 00:02:49,834 --> 00:02:51,884 I'm supposed to be on patrol in an hour. 57 00:02:51,959 --> 00:02:54,129 Griff and Freya will cover your patrol 58 00:02:54,208 --> 00:02:56,038 until the First Order leaves, Torra. 59 00:02:56,125 --> 00:03:00,165 -But... Buggles really has to go out. -[barks] 60 00:03:00,291 --> 00:03:03,291 We don't want him making a mess all over the place. 61 00:03:03,375 --> 00:03:07,455 -Do we, 4D? -Oh, dear, no. 62 00:03:07,542 --> 00:03:09,332 That was disgusting. 63 00:03:09,417 --> 00:03:10,707 I'll take the creature out myself. 64 00:03:10,792 --> 00:03:12,292 [panting] 65 00:03:12,375 --> 00:03:14,495 I am locking the door for your own safety 66 00:03:14,583 --> 00:03:15,753 until I return, Torra. 67 00:03:15,834 --> 00:03:18,584 I know, I know. 68 00:03:18,667 --> 00:03:21,417 [mischievous music] 69 00:03:21,500 --> 00:03:23,130 [beeping] 70 00:03:29,375 --> 00:03:32,745 Too bad I figured out the pass code. 71 00:03:32,834 --> 00:03:34,884 [chuckles] 72 00:03:34,959 --> 00:03:38,629 [barks excitedly] 73 00:03:40,667 --> 00:03:43,997 Torra Doza, stop this instant. 74 00:03:44,083 --> 00:03:46,423 -[liquid dripping] -Oh, Buggles. 75 00:03:47,083 --> 00:03:48,253 Why? 76 00:03:48,333 --> 00:03:49,883 Thanks, Buggles. 77 00:03:49,959 --> 00:03:53,629 -Well, that was disgusting. -[barks] 78 00:03:53,709 --> 00:03:56,079 [ships whirring] 79 00:03:56,166 --> 00:03:58,456 [foreboding music] 80 00:03:58,542 --> 00:04:01,332 OK, BB, Poe wants us to find any info that connects 81 00:04:01,417 --> 00:04:03,707 Doza to the First Order. 82 00:04:03,792 --> 00:04:05,502 Any ideas on how to get into the Tower? 83 00:04:05,583 --> 00:04:08,633 [whirring, beeping] 84 00:04:13,375 --> 00:04:15,205 The shipping and receiving door. 85 00:04:15,291 --> 00:04:17,711 Good call. Think you can get it open? 86 00:04:19,834 --> 00:04:21,834 -[both] [grunt] -[surprised beep] 87 00:04:21,917 --> 00:04:23,877 -Kaz? -Torra. 88 00:04:23,959 --> 00:04:28,209 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 89 00:04:28,291 --> 00:04:31,001 -to Hype Fazon. -Uh, do that later. 90 00:04:31,083 --> 00:04:32,883 Let's have some fun. 91 00:04:32,959 --> 00:04:36,829 Um, but I need to-- Whoa, you got it? 92 00:04:43,125 --> 00:04:46,375 OK, the coast is clear. 93 00:04:46,458 --> 00:04:49,378 -No security droids. -What's going on? 94 00:04:49,458 --> 00:04:52,078 -You in trouble? -Well... 95 00:04:52,166 --> 00:04:53,996 Father wants me to stay in my room 96 00:04:54,083 --> 00:04:55,543 while he speaks to the First Order. 97 00:04:55,625 --> 00:04:57,745 Oh, wow, the First Order. 98 00:04:59,709 --> 00:05:02,459 Um, [clears throat], um, what's that all about? 99 00:05:02,542 --> 00:05:05,922 Hmm, something to do with the pirate attacks. 100 00:05:06,000 --> 00:05:08,920 They wanna help clean out the sector or something. 101 00:05:09,000 --> 00:05:12,250 I guess the pirates have been raiding their ships too. 102 00:05:12,333 --> 00:05:13,883 [beeps] 103 00:05:16,333 --> 00:05:18,923 Ooh, that's pretty. 104 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 -How much? -Five credits. 105 00:05:21,083 --> 00:05:25,293 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 106 00:05:25,375 --> 00:05:27,745 You've got the money. That's 20 credits for you. 107 00:05:27,834 --> 00:05:31,584 How generous of you. Thanks, but no thanks. 108 00:05:31,667 --> 00:05:33,667 What? You can afford it. 109 00:05:33,750 --> 00:05:37,250 -Hey, look, it's Torra Doza. -Oh, hey, Torra. 110 00:05:37,333 --> 00:05:40,383 Oh, hi, nice to see you all. 111 00:05:40,458 --> 00:05:42,958 So what's the deal with all these pirate attacks? 112 00:05:43,041 --> 00:05:46,331 Yes, Doza just cancelled another race. 113 00:05:46,333 --> 00:05:48,633 And now I heard he might impose a curfew? 114 00:05:48,709 --> 00:05:50,419 [growls] What's that all about? 115 00:05:50,500 --> 00:05:53,250 Whoa, everyone back up. Give her some room. 116 00:05:53,333 --> 00:05:55,253 -[growls] -Let's get out of here. 117 00:05:55,333 --> 00:05:57,463 [concerned beeping] 118 00:06:01,125 --> 00:06:03,995 Say, how about we get back to the Tower? 119 00:06:04,083 --> 00:06:05,383 Before the First Order shows up. 120 00:06:05,458 --> 00:06:09,958 Sounds great. But I think we're too late. 121 00:06:10,041 --> 00:06:13,251 [menacing music] 122 00:06:21,000 --> 00:06:22,790 So, how's the First Order gonna help 123 00:06:22,875 --> 00:06:24,745 with all these pirates? 124 00:06:24,834 --> 00:06:27,884 Mm, if Father signs this agreement, 125 00:06:27,959 --> 00:06:31,079 they'll patrol the platform. 126 00:06:31,166 --> 00:06:33,746 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 127 00:06:33,834 --> 00:06:35,714 is playing "Flight Simulator Squadron." 128 00:06:35,792 --> 00:06:38,502 [ominous music] 129 00:06:38,583 --> 00:06:41,713 Wait. You have "Flight Simulator Squadron"? 130 00:06:41,792 --> 00:06:44,172 All three of them. Do you wanna play? 131 00:06:44,250 --> 00:06:45,630 I'm thinking yes! 132 00:06:45,709 --> 00:06:48,249 Come on, we can get some food at the Ace Lounge too. 133 00:06:48,333 --> 00:06:49,583 [beeps excitedly] 134 00:06:49,667 --> 00:06:53,037 This is our ticket inside, BB-8. 135 00:06:53,125 --> 00:06:55,455 [menacing music] 136 00:07:01,709 --> 00:07:05,959 Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 137 00:07:06,041 --> 00:07:08,581 Have you considered my offer, Doza? 138 00:07:08,667 --> 00:07:12,537 -It won't last long. -I have questions. 139 00:07:12,625 --> 00:07:15,575 How many stormtroopers would be stationed here? 140 00:07:15,667 --> 00:07:18,077 Enough to stave off any pirate raid. 141 00:07:18,166 --> 00:07:19,826 My soldiers are far more equipped for the job 142 00:07:19,917 --> 00:07:21,747 than your Aces. 143 00:07:23,750 --> 00:07:26,630 And when the pirate threat is abated, 144 00:07:26,709 --> 00:07:28,079 how long until they leave? 145 00:07:29,291 --> 00:07:31,291 It's difficult putting a timeline to these things, 146 00:07:31,375 --> 00:07:34,785 Captain Doza. Pirates can be so... 147 00:07:34,875 --> 00:07:36,665 unpredictable. 148 00:07:42,458 --> 00:07:45,378 [tense music] 149 00:07:55,125 --> 00:07:57,245 Why are we sneaking around? 150 00:07:57,333 --> 00:08:01,923 I snuck out. I have to sneak back in. 151 00:08:02,000 --> 00:08:03,670 [gasps] Oh, uh-oh. 152 00:08:03,750 --> 00:08:05,170 This way, this way. 153 00:08:11,458 --> 00:08:14,378 [lounge music] 154 00:08:14,458 --> 00:08:15,958 Whoa. 155 00:08:16,041 --> 00:08:19,461 I didn't know the Aces had an even fancier lounge. 156 00:08:19,542 --> 00:08:20,632 [Torra] Not bad, right? 157 00:08:25,375 --> 00:08:27,455 [friendly beep] 158 00:08:27,542 --> 00:08:30,832 Torra. What is going on with your father? 159 00:08:30,917 --> 00:08:32,747 He's been so secretive of late. 160 00:08:32,834 --> 00:08:36,004 He's fine, just busy. 161 00:08:36,083 --> 00:08:38,043 Even too busy for me lately. 162 00:08:38,125 --> 00:08:40,455 Well, he better get the races going again. 163 00:08:40,542 --> 00:08:42,502 It's been too long since we've seen some action. 164 00:08:42,583 --> 00:08:45,133 Mmm, [crunching], mmm. [chuckles] 165 00:08:45,208 --> 00:08:47,668 Mmm. Mmm! 166 00:08:47,750 --> 00:08:49,000 [mouth stuffed] Oh, this food-- mmm! 167 00:08:49,083 --> 00:08:51,213 Really, really good. Mmm, mmm. 168 00:08:51,291 --> 00:08:54,751 Take as much as you want. 169 00:08:54,834 --> 00:08:57,754 So I flew in and said, "You think you got me? 170 00:08:57,834 --> 00:09:00,134 You can't handle the Hype." 171 00:09:00,208 --> 00:09:02,458 Then I punched the sublight jets and whoosh! 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,382 Streaked right through Vargo's ring 173 00:09:04,458 --> 00:09:07,378 and crossed the finish line. Whoo-hoo! 174 00:09:07,458 --> 00:09:11,208 [chuckles] And that's how I won the Sublight Star Five Million. 175 00:09:11,291 --> 00:09:13,711 Am I an amazing star pilot or what? 176 00:09:13,792 --> 00:09:15,922 Server. Another round, please. 177 00:09:16,000 --> 00:09:18,540 Coming, sir. 178 00:09:18,625 --> 00:09:20,325 -Hmm? -Kaz? 179 00:09:20,417 --> 00:09:23,207 -What are you doing here? -Rucklin! 180 00:09:23,291 --> 00:09:25,251 Where's my bantha milk? 181 00:09:26,709 --> 00:09:28,289 What are you doing here? 182 00:09:28,375 --> 00:09:30,995 I have to work a side job to buy a racer to replace 183 00:09:31,083 --> 00:09:32,923 the one you destroyed. Trust me, 184 00:09:33,000 --> 00:09:34,580 I'm gonna get you back for that. 185 00:09:34,667 --> 00:09:37,627 -Rucklin! -Coming, Sir. 186 00:09:37,709 --> 00:09:39,879 Come on, let's get out of here. 187 00:09:39,959 --> 00:09:41,919 This place is starting to reek. 188 00:09:42,834 --> 00:09:45,544 [tense music] 189 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 This way. Let's head over to my-- 190 00:09:47,458 --> 00:09:50,418 This sanction will allow First Order to secure 191 00:09:50,500 --> 00:09:52,040 both your platform and skies. 192 00:09:52,125 --> 00:09:54,825 We'll find these pirates and eliminate them. 193 00:09:54,917 --> 00:09:57,327 To the benefit of both our parties. 194 00:09:57,417 --> 00:10:01,627 -I will need time to review. -Don't take too long, Captain. 195 00:10:01,709 --> 00:10:03,289 We expect your answer soon. 196 00:10:03,375 --> 00:10:06,915 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 197 00:10:07,000 --> 00:10:09,920 We need that data pad, BB. Have a plan yet? 198 00:10:10,000 --> 00:10:11,630 [negative beeps] 199 00:10:11,709 --> 00:10:14,829 Commander Pyre, allow me to personally show you out. 200 00:10:14,917 --> 00:10:16,207 This way. 201 00:10:17,917 --> 00:10:20,667 [ominous music] 202 00:10:21,917 --> 00:10:23,957 Not that way. That's my dad's office. 203 00:10:24,041 --> 00:10:26,381 Come on. 204 00:10:29,583 --> 00:10:31,463 [barks] 205 00:10:31,542 --> 00:10:32,882 Uh? 206 00:10:34,583 --> 00:10:36,883 -[beeps] -[barks] 207 00:10:36,959 --> 00:10:39,499 Wow, you've got all the latest flight simulators. 208 00:10:39,583 --> 00:10:41,173 -[gasps] -Yeah. 209 00:10:41,250 --> 00:10:43,790 Well, they start to get boring when that's all you have. 210 00:10:43,875 --> 00:10:45,665 I thought being an Ace would be different. 211 00:10:45,750 --> 00:10:49,330 But things have changed. [scoffs] My father's changed. 212 00:10:49,417 --> 00:10:52,287 [barking] 213 00:10:54,625 --> 00:10:56,285 I know what it's like to feel alone, Torra. 214 00:10:56,375 --> 00:10:58,285 There's not a lot of people our age around here. 215 00:10:58,375 --> 00:11:00,785 But we're friends, right? 216 00:11:00,875 --> 00:11:04,285 And I'm gonna crush you at that Flight Sim. 217 00:11:04,375 --> 00:11:06,955 I'd like to see you try. 218 00:11:08,166 --> 00:11:10,706 [playful music] 219 00:11:12,959 --> 00:11:15,709 [8-bit music] 220 00:11:17,583 --> 00:11:19,043 [laughs] 221 00:11:19,125 --> 00:11:20,575 -Watch out, watch out, watch-- -[grunting] 222 00:11:20,667 --> 00:11:23,207 [grunting] 223 00:11:23,291 --> 00:11:26,581 Can't beat me. That's why they call me Kaz. 224 00:11:26,667 --> 00:11:29,707 Whoo! Best pilot in the galaxy, coming through. 225 00:11:29,792 --> 00:11:31,422 [Torra] Whoa! [grunting] 226 00:11:31,500 --> 00:11:33,460 -Ka-zoo. -[grunting] 227 00:11:33,542 --> 00:11:35,382 All right. [guffaws] 228 00:11:35,458 --> 00:11:37,168 -[door beeping] -Uh-oh. 229 00:11:37,250 --> 00:11:39,130 -Yes! -Quick, hide. 230 00:11:40,834 --> 00:11:42,584 Torra, you're back. 231 00:11:45,500 --> 00:11:47,330 -[foreboding music] -[beeps amicably] 232 00:11:47,417 --> 00:11:49,417 Intruder. Intruder. 233 00:11:49,500 --> 00:11:52,290 -Intruder. Intruder... -Oh, no. 234 00:11:52,875 --> 00:11:55,875 Intruder. Intruder. Intruder. 235 00:11:55,959 --> 00:11:58,879 -[barking] -He's not an intruder. 236 00:11:58,959 --> 00:12:03,249 -He's, um, a-- a deliv-- -Intruder. Intruder. Intruder... 237 00:12:03,333 --> 00:12:05,883 No. 4D, deactivate attack mode. 238 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 -Intruder. Intruder... -Deactivate. 239 00:12:08,792 --> 00:12:11,752 -That's an order. -[frightened beep] 240 00:12:11,834 --> 00:12:13,464 Apologies, Torra. 241 00:12:13,542 --> 00:12:14,882 [relieved beep] 242 00:12:14,959 --> 00:12:17,959 But your father warned us of possible droid spies. 243 00:12:18,041 --> 00:12:21,001 You can never be too sure with a ball droid. 244 00:12:21,083 --> 00:12:22,883 [plush toy squeaks] 245 00:12:22,959 --> 00:12:24,579 [scandalous beep] 246 00:12:26,208 --> 00:12:28,748 -[beeping] -[barks] 247 00:12:28,834 --> 00:12:30,674 [playful music] 248 00:12:30,750 --> 00:12:32,330 Thanks for everything, little fella. 249 00:12:32,417 --> 00:12:33,377 See you next time. 250 00:12:39,417 --> 00:12:42,457 [foreboding music] 251 00:12:50,834 --> 00:12:52,964 [droids clanking] 252 00:12:56,458 --> 00:12:59,208 -[beeps] -Phew. 253 00:12:59,291 --> 00:13:01,881 That was too close, BB-8. 254 00:13:01,959 --> 00:13:04,789 OK, here's Doza's office. Anyone inside? 255 00:13:06,625 --> 00:13:08,455 [negative beep] 256 00:13:10,417 --> 00:13:13,037 OK, buddy. Get me in. 257 00:13:31,625 --> 00:13:35,125 Captain Doza. [panting] 258 00:13:35,208 --> 00:13:38,038 I need to talk to you, Sir. It's important. 259 00:13:38,125 --> 00:13:40,455 I'm in the midst of showing my guests out, boy. 260 00:13:40,542 --> 00:13:44,632 -Is there a problem, Captain? -Nothing I can't handle. 261 00:13:44,709 --> 00:13:46,459 Uh, good day, Commander Pyre. 262 00:13:48,291 --> 00:13:51,291 [menacing music] 263 00:13:56,917 --> 00:13:58,167 What is it? 264 00:13:58,250 --> 00:13:59,960 Someone's broken into your office, Sir. 265 00:14:00,041 --> 00:14:03,291 I saw them myself. We better hurry. 266 00:14:03,375 --> 00:14:05,785 [tense music] 267 00:14:08,208 --> 00:14:11,918 [doors, device whirring] 268 00:14:26,333 --> 00:14:28,673 [beeping, whirring] 269 00:14:32,959 --> 00:14:34,329 [panicked beeping] 270 00:14:34,417 --> 00:14:36,957 [panicked beeping] 271 00:14:37,041 --> 00:14:38,831 I need more time, BB. 272 00:14:38,917 --> 00:14:40,917 [beeping] 273 00:14:58,333 --> 00:15:00,633 -[door whirring open] -Uh-oh. 274 00:15:01,875 --> 00:15:03,575 Ah! 275 00:15:10,709 --> 00:15:11,579 [light beeps] 276 00:15:14,750 --> 00:15:16,830 [ominous music] 277 00:15:16,917 --> 00:15:20,957 -Intruder, huh? -Yes, it was Kazuda Xiono. 278 00:15:21,041 --> 00:15:24,381 -I saw him sneak in here. -So where is he? 279 00:15:24,458 --> 00:15:27,708 No, he has to be here. He's hiding. 280 00:15:29,834 --> 00:15:31,834 [menacing music] 281 00:15:31,917 --> 00:15:33,457 [gasps] 282 00:15:40,250 --> 00:15:42,460 That is private. Stop wasting my time. 283 00:15:42,542 --> 00:15:44,962 Make yourself useful and empty my trash. 284 00:15:46,834 --> 00:15:48,634 [sighs] 285 00:16:01,667 --> 00:16:04,127 [light beeps] 286 00:16:04,250 --> 00:16:07,630 Father, the Aces wanna speak with you. 287 00:16:07,709 --> 00:16:09,169 Not now, Torra. 288 00:16:09,250 --> 00:16:12,080 They wanna know what's going on with this new deal. 289 00:16:12,166 --> 00:16:14,746 Please, Father, they have the right to know. 290 00:16:14,834 --> 00:16:18,044 Very well. You are quite right, 291 00:16:18,125 --> 00:16:20,535 [chuckles] as usual, my dear. 292 00:16:20,625 --> 00:16:23,035 [ominous music] 293 00:16:36,792 --> 00:16:38,752 [light beeps] 294 00:16:38,875 --> 00:16:40,245 [tense music] 295 00:16:40,375 --> 00:16:43,285 -[gasps] -[beeps] 296 00:16:43,375 --> 00:16:44,495 [sighs] 297 00:16:44,625 --> 00:16:46,955 BB-8, look at this. 298 00:16:47,041 --> 00:16:48,541 It's an old Imperial Uniform, isn't it? 299 00:16:48,667 --> 00:16:49,997 [inquisitive beep] 300 00:16:50,083 --> 00:16:52,043 Doza used to be in the Empire. 301 00:16:52,125 --> 00:16:54,165 And now he's working with the First Order. 302 00:16:54,250 --> 00:16:57,710 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 303 00:16:57,792 --> 00:16:59,212 Really bad. 304 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 Let's get out of here. 305 00:17:13,375 --> 00:17:15,285 Ah! 306 00:17:15,417 --> 00:17:18,207 [shushes] I'll get you out. 307 00:17:18,291 --> 00:17:21,671 After you explain to me why you were in my dad's office. 308 00:17:21,792 --> 00:17:24,082 It's a long story. I promise I'll tell you 309 00:17:24,166 --> 00:17:26,326 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 310 00:17:27,583 --> 00:17:29,963 Follow me. I know a secret way out. 311 00:17:30,041 --> 00:17:31,631 No guards. 312 00:17:41,667 --> 00:17:44,167 [buttons beep] 313 00:17:44,250 --> 00:17:45,670 Wait, have you done this before? 314 00:17:45,792 --> 00:17:48,582 Um, no. But it'll be fine. 315 00:17:48,667 --> 00:17:50,707 -Come on. -Wh-- ah. 316 00:17:53,917 --> 00:17:57,377 [whirring] 317 00:17:57,458 --> 00:18:00,498 -[Kazuda] Great. Where are we? -[beeping] 318 00:18:00,583 --> 00:18:03,293 -[Kazuda] This is a trash compactor. -[Torra] [playfully] No. 319 00:18:03,375 --> 00:18:05,705 [giggles] It's a trash incinerator. 320 00:18:05,792 --> 00:18:07,752 -[Kazuda] Incinerator? -[Torra] Relax. 321 00:18:07,834 --> 00:18:10,174 Today's the third day of the second cycle, right? 322 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 [Kazuda] No, actually, it's the third cycle. 323 00:18:13,083 --> 00:18:16,383 -[incinerator powering up] -It is? 324 00:18:16,458 --> 00:18:19,458 [lights clacking on] 325 00:18:20,458 --> 00:18:22,418 Oh, no, no, no, no, no. 326 00:18:22,542 --> 00:18:23,832 [whirring] 327 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 -That's not good. -[zapping] 328 00:18:27,041 --> 00:18:30,211 [suspenseful music] 329 00:18:32,875 --> 00:18:35,825 We gotta get out of here. BB-8, get that door open. 330 00:18:49,333 --> 00:18:51,213 Ah! 331 00:19:02,083 --> 00:19:04,173 It's fine. It's OK. 332 00:19:04,250 --> 00:19:06,920 -Are you crazy? -It's just like a holo game. 333 00:19:07,041 --> 00:19:08,131 Jump! 334 00:19:13,291 --> 00:19:15,541 Ah! This is out of control. 335 00:19:15,625 --> 00:19:17,205 [panicked beeping] 336 00:19:23,750 --> 00:19:26,880 -[lounge music] -[buttons beeping] 337 00:19:33,208 --> 00:19:35,458 [tense music] 338 00:19:35,583 --> 00:19:37,463 Ah, ah, ah. Faster, BB. 339 00:19:37,542 --> 00:19:39,502 Get that door open! 340 00:19:47,041 --> 00:19:49,421 [exhales deeply] That was too close. 341 00:19:49,542 --> 00:19:53,422 Yeah. We almost died. 342 00:19:53,500 --> 00:19:56,420 That was amazing! 343 00:19:56,542 --> 00:19:59,132 [bemused beep] 344 00:19:59,250 --> 00:20:02,380 So now, why exactly 345 00:20:02,458 --> 00:20:04,288 were you in my father's office again? 346 00:20:04,375 --> 00:20:07,575 Oh, um, right, I-- I just, uh-- I-- I wanted to see 347 00:20:07,667 --> 00:20:09,537 how the other half lived, so, um, I... 348 00:20:09,667 --> 00:20:11,207 Hmm. 349 00:20:11,291 --> 00:20:14,421 Kazuda, be honest with me. 350 00:20:14,500 --> 00:20:16,670 Are you a spy? 351 00:20:16,792 --> 00:20:20,252 [laughs] Me, a spy? 352 00:20:20,333 --> 00:20:21,753 Wh-- Why would you think-- 353 00:20:21,875 --> 00:20:23,705 Father found out you used to be a pilot 354 00:20:23,792 --> 00:20:26,582 for the New Republic. And I keep a very close eye 355 00:20:26,667 --> 00:20:30,497 on my father's business. So I wonder, 356 00:20:30,583 --> 00:20:32,583 what're you doing here, really? 357 00:20:32,667 --> 00:20:35,127 I'm-- I'm not a spy, that's ridiculous. 358 00:20:35,208 --> 00:20:39,458 I-- I-- I, uh-- I quit the Navy to become a racer. 359 00:20:39,542 --> 00:20:42,672 -That's all. -[beeps] 360 00:20:42,750 --> 00:20:45,630 -You better go, Kaz. -Thanks. 361 00:20:45,750 --> 00:20:48,380 No. Thank you. 362 00:20:48,458 --> 00:20:50,708 [stirring music] 363 00:20:56,375 --> 00:20:58,535 [foreboding music] 364 00:20:58,625 --> 00:21:01,285 [barks, panting] 365 00:21:04,250 --> 00:21:06,210 Father. I was looking for you. 366 00:21:06,291 --> 00:21:07,831 Ready for our hover-cruise, Torra? 367 00:21:07,917 --> 00:21:09,667 It'll be nice to finally get you out of your room. 368 00:21:09,792 --> 00:21:12,252 Yeah, that's for sure. 369 00:21:12,375 --> 00:21:14,625 [barks happily] 370 00:21:14,709 --> 00:21:17,959 -Hurry along, dear. -Sure, Dad. Be right there. 371 00:21:24,417 --> 00:21:27,377 Who are you really, Kazuda? 372 00:21:27,458 --> 00:21:29,668 [barks] 373 00:21:29,792 --> 00:21:32,332 [heroic fanfare] 374 00:21:33,375 --> 00:21:35,575 [theme music playing] 24365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.