Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,130
[8-bit music]
2
00:00:09,208 --> 00:00:12,378
-[zapping]
-[grunts]
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,248
Whoa. [grunting]
4
00:00:23,667 --> 00:00:26,627
Ugh! [blows raspberries]
5
00:00:26,709 --> 00:00:29,959
[groans]
6
00:00:30,041 --> 00:00:31,581
[grunts]
7
00:00:31,667 --> 00:00:34,457
I know, Buggles.
8
00:00:34,542 --> 00:00:37,502
We've gotta get out
of the Tower for a few hours.
9
00:00:37,583 --> 00:00:40,083
[chuckles] I'm going crazy in here too.
10
00:00:40,166 --> 00:00:41,246
[barks]
11
00:00:41,333 --> 00:00:43,173
Let's see what Father's up to.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,880
Maybe we can talk him into
going out on a hover-cruise.
13
00:00:45,959 --> 00:00:47,669
-What do you say?
-[barks eagerly]
14
00:00:47,750 --> 00:00:50,080
[laughs]
15
00:00:50,166 --> 00:00:51,826
[ominous music]
16
00:00:51,917 --> 00:00:54,997
What's taking them so long?
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,793
[sighs]
18
00:00:57,875 --> 00:01:00,745
-[sighs]
-Torra?
19
00:01:00,834 --> 00:01:03,334
-Is everything OK?
-Great.
20
00:01:03,417 --> 00:01:05,497
Completely fine, Father.
21
00:01:05,583 --> 00:01:08,753
I really love hanging out in my room.
22
00:01:08,834 --> 00:01:12,584
Alone. By myself.
23
00:01:12,667 --> 00:01:14,577
Did I mention alone?
24
00:01:14,667 --> 00:01:17,127
At least I'm still allowing you to fly.
25
00:01:19,250 --> 00:01:21,460
It's getting dangerous out there, Torra.
26
00:01:21,542 --> 00:01:24,292
Far more dangerous than it ever has been.
27
00:01:24,375 --> 00:01:25,995
I'm not just talking about pirates.
28
00:01:26,083 --> 00:01:28,003
I know who you're talking about.
29
00:01:28,083 --> 00:01:31,083
Ever since they started
coming around, you've changed.
30
00:01:31,166 --> 00:01:33,036
You've been way too protective of me.
31
00:01:33,125 --> 00:01:35,995
I mean, I'm an Ace pilot.
32
00:01:36,083 --> 00:01:38,423
I've battled pirates and marauders and--
33
00:01:38,500 --> 00:01:41,790
The First Order
are far worse than any pirate.
34
00:01:41,875 --> 00:01:44,205
I'm going down to the marketplace.
35
00:01:45,375 --> 00:01:46,915
Whatever you need
can be delivered to you.
36
00:01:47,000 --> 00:01:50,580
What I need is to get out
and breathe some fresh air.
37
00:01:50,667 --> 00:01:54,207
You have a balcony.
And try and understand, Torra.
38
00:01:54,291 --> 00:01:56,631
It's only until the First Order are gone.
39
00:01:56,709 --> 00:01:59,289
And then we'll go on a hover-cruise.
40
00:01:59,375 --> 00:02:03,285
-I promise.
-So many promises.
41
00:02:03,375 --> 00:02:07,455
I need to get off this tower.
Off this whole station.
42
00:02:07,542 --> 00:02:09,422
-Torra!
-[barks]
43
00:02:14,083 --> 00:02:16,583
4D, make sure she doesn't leave her room
44
00:02:16,667 --> 00:02:20,287
for the next few hours.
I don't want her near them.
45
00:02:20,375 --> 00:02:22,995
Of course, Sir.
46
00:02:23,083 --> 00:02:27,423
[device beeping]
47
00:02:27,500 --> 00:02:29,040
[menacing music]
48
00:02:29,125 --> 00:02:31,205
Greetings, Commander Pyre.
49
00:02:31,291 --> 00:02:33,081
How wonderful to see you, Captain Doza.
50
00:02:33,166 --> 00:02:35,666
Prepare the Tower docking bay.
51
00:02:35,750 --> 00:02:37,290
We will be there within the hour.
52
00:02:38,375 --> 00:02:41,285
[heroic fanfare]
53
00:02:41,875 --> 00:02:45,665
I'm sorry, Torra,
I'm afraid I can't let you leave
54
00:02:45,750 --> 00:02:47,670
for the next 3.5 hours.
55
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
But what if there's a pirate attack?
56
00:02:49,834 --> 00:02:51,884
I'm supposed to be on patrol in an hour.
57
00:02:51,959 --> 00:02:54,129
Griff and Freya will cover your patrol
58
00:02:54,208 --> 00:02:56,038
until the First Order leaves, Torra.
59
00:02:56,125 --> 00:03:00,165
-But... Buggles really has to go out.
-[barks]
60
00:03:00,291 --> 00:03:03,291
We don't want him making
a mess all over the place.
61
00:03:03,375 --> 00:03:07,455
-Do we, 4D?
-Oh, dear, no.
62
00:03:07,542 --> 00:03:09,332
That was disgusting.
63
00:03:09,417 --> 00:03:10,707
I'll take the creature out myself.
64
00:03:10,792 --> 00:03:12,292
[panting]
65
00:03:12,375 --> 00:03:14,495
I am locking the door for your own safety
66
00:03:14,583 --> 00:03:15,753
until I return, Torra.
67
00:03:15,834 --> 00:03:18,584
I know, I know.
68
00:03:18,667 --> 00:03:21,417
[mischievous music]
69
00:03:21,500 --> 00:03:23,130
[beeping]
70
00:03:29,375 --> 00:03:32,745
Too bad I figured out the pass code.
71
00:03:32,834 --> 00:03:34,884
[chuckles]
72
00:03:34,959 --> 00:03:38,629
[barks excitedly]
73
00:03:40,667 --> 00:03:43,997
Torra Doza, stop this instant.
74
00:03:44,083 --> 00:03:46,423
-[liquid dripping]
-Oh, Buggles.
75
00:03:47,083 --> 00:03:48,253
Why?
76
00:03:48,333 --> 00:03:49,883
Thanks, Buggles.
77
00:03:49,959 --> 00:03:53,629
-Well, that was disgusting.
-[barks]
78
00:03:53,709 --> 00:03:56,079
[ships whirring]
79
00:03:56,166 --> 00:03:58,456
[foreboding music]
80
00:03:58,542 --> 00:04:01,332
OK, BB, Poe wants us
to find any info that connects
81
00:04:01,417 --> 00:04:03,707
Doza to the First Order.
82
00:04:03,792 --> 00:04:05,502
Any ideas on how to get into the Tower?
83
00:04:05,583 --> 00:04:08,633
[whirring, beeping]
84
00:04:13,375 --> 00:04:15,205
The shipping and receiving door.
85
00:04:15,291 --> 00:04:17,711
Good call. Think you can get it open?
86
00:04:19,834 --> 00:04:21,834
-[both] [grunt]
-[surprised beep]
87
00:04:21,917 --> 00:04:23,877
-Kaz?
-Torra.
88
00:04:23,959 --> 00:04:28,209
Oh, um, I was just gonna
deliver some, uh, ship parts
89
00:04:28,291 --> 00:04:31,001
-to Hype Fazon.
-Uh, do that later.
90
00:04:31,083 --> 00:04:32,883
Let's have some fun.
91
00:04:32,959 --> 00:04:36,829
Um, but I need to-- Whoa, you got it?
92
00:04:43,125 --> 00:04:46,375
OK, the coast is clear.
93
00:04:46,458 --> 00:04:49,378
-No security droids.
-What's going on?
94
00:04:49,458 --> 00:04:52,078
-You in trouble?
-Well...
95
00:04:52,166 --> 00:04:53,996
Father wants me to stay in my room
96
00:04:54,083 --> 00:04:55,543
while he speaks to the First Order.
97
00:04:55,625 --> 00:04:57,745
Oh, wow, the First Order.
98
00:04:59,709 --> 00:05:02,459
Um, [clears throat], um,
what's that all about?
99
00:05:02,542 --> 00:05:05,922
Hmm, something to do
with the pirate attacks.
100
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
They wanna help clean out
the sector or something.
101
00:05:09,000 --> 00:05:12,250
I guess the pirates have been
raiding their ships too.
102
00:05:12,333 --> 00:05:13,883
[beeps]
103
00:05:16,333 --> 00:05:18,923
Ooh, that's pretty.
104
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
-How much?
-Five credits.
105
00:05:21,083 --> 00:05:25,293
Oh, you're Torra Doza,
the Captain's daughter.
106
00:05:25,375 --> 00:05:27,745
You've got the money.
That's 20 credits for you.
107
00:05:27,834 --> 00:05:31,584
How generous of you.
Thanks, but no thanks.
108
00:05:31,667 --> 00:05:33,667
What? You can afford it.
109
00:05:33,750 --> 00:05:37,250
-Hey, look, it's Torra Doza.
-Oh, hey, Torra.
110
00:05:37,333 --> 00:05:40,383
Oh, hi, nice to see you all.
111
00:05:40,458 --> 00:05:42,958
So what's the deal
with all these pirate attacks?
112
00:05:43,041 --> 00:05:46,331
Yes, Doza just cancelled another race.
113
00:05:46,333 --> 00:05:48,633
And now I heard he might impose a curfew?
114
00:05:48,709 --> 00:05:50,419
[growls] What's that all about?
115
00:05:50,500 --> 00:05:53,250
Whoa, everyone back up.
Give her some room.
116
00:05:53,333 --> 00:05:55,253
-[growls]
-Let's get out of here.
117
00:05:55,333 --> 00:05:57,463
[concerned beeping]
118
00:06:01,125 --> 00:06:03,995
Say, how about we get back to the Tower?
119
00:06:04,083 --> 00:06:05,383
Before the First Order shows up.
120
00:06:05,458 --> 00:06:09,958
Sounds great. But I think we're too late.
121
00:06:10,041 --> 00:06:13,251
[menacing music]
122
00:06:21,000 --> 00:06:22,790
So, how's the First Order gonna help
123
00:06:22,875 --> 00:06:24,745
with all these pirates?
124
00:06:24,834 --> 00:06:27,884
Mm, if Father signs this agreement,
125
00:06:27,959 --> 00:06:31,079
they'll patrol the platform.
126
00:06:31,166 --> 00:06:33,746
Then, I suppose,
the only flying I'll get to do
127
00:06:33,834 --> 00:06:35,714
is playing "Flight Simulator Squadron."
128
00:06:35,792 --> 00:06:38,502
[ominous music]
129
00:06:38,583 --> 00:06:41,713
Wait. You have
"Flight Simulator Squadron"?
130
00:06:41,792 --> 00:06:44,172
All three of them. Do you wanna play?
131
00:06:44,250 --> 00:06:45,630
I'm thinking yes!
132
00:06:45,709 --> 00:06:48,249
Come on, we can get some food
at the Ace Lounge too.
133
00:06:48,333 --> 00:06:49,583
[beeps excitedly]
134
00:06:49,667 --> 00:06:53,037
This is our ticket inside, BB-8.
135
00:06:53,125 --> 00:06:55,455
[menacing music]
136
00:07:01,709 --> 00:07:05,959
Commander Pyre,
welcome back to the Colossus.
137
00:07:06,041 --> 00:07:08,581
Have you considered my offer, Doza?
138
00:07:08,667 --> 00:07:12,537
-It won't last long.
-I have questions.
139
00:07:12,625 --> 00:07:15,575
How many stormtroopers
would be stationed here?
140
00:07:15,667 --> 00:07:18,077
Enough to stave off any pirate raid.
141
00:07:18,166 --> 00:07:19,826
My soldiers are far more
equipped for the job
142
00:07:19,917 --> 00:07:21,747
than your Aces.
143
00:07:23,750 --> 00:07:26,630
And when the pirate threat is abated,
144
00:07:26,709 --> 00:07:28,079
how long until they leave?
145
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
It's difficult putting
a timeline to these things,
146
00:07:31,375 --> 00:07:34,785
Captain Doza. Pirates can be so...
147
00:07:34,875 --> 00:07:36,665
unpredictable.
148
00:07:42,458 --> 00:07:45,378
[tense music]
149
00:07:55,125 --> 00:07:57,245
Why are we sneaking around?
150
00:07:57,333 --> 00:08:01,923
I snuck out. I have to sneak back in.
151
00:08:02,000 --> 00:08:03,670
[gasps] Oh, uh-oh.
152
00:08:03,750 --> 00:08:05,170
This way, this way.
153
00:08:11,458 --> 00:08:14,378
[lounge music]
154
00:08:14,458 --> 00:08:15,958
Whoa.
155
00:08:16,041 --> 00:08:19,461
I didn't know the Aces
had an even fancier lounge.
156
00:08:19,542 --> 00:08:20,632
[Torra] Not bad, right?
157
00:08:25,375 --> 00:08:27,455
[friendly beep]
158
00:08:27,542 --> 00:08:30,832
Torra. What is going on with your father?
159
00:08:30,917 --> 00:08:32,747
He's been so secretive of late.
160
00:08:32,834 --> 00:08:36,004
He's fine, just busy.
161
00:08:36,083 --> 00:08:38,043
Even too busy for me lately.
162
00:08:38,125 --> 00:08:40,455
Well, he better get
the races going again.
163
00:08:40,542 --> 00:08:42,502
It's been too long since
we've seen some action.
164
00:08:42,583 --> 00:08:45,133
Mmm, [crunching], mmm. [chuckles]
165
00:08:45,208 --> 00:08:47,668
Mmm. Mmm!
166
00:08:47,750 --> 00:08:49,000
[mouth stuffed] Oh, this food-- mmm!
167
00:08:49,083 --> 00:08:51,213
Really, really good. Mmm, mmm.
168
00:08:51,291 --> 00:08:54,751
Take as much as you want.
169
00:08:54,834 --> 00:08:57,754
So I flew in and said,
"You think you got me?
170
00:08:57,834 --> 00:09:00,134
You can't handle the Hype."
171
00:09:00,208 --> 00:09:02,458
Then I punched
the sublight jets and whoosh!
172
00:09:02,542 --> 00:09:04,382
Streaked right through Vargo's ring
173
00:09:04,458 --> 00:09:07,378
and crossed the finish line. Whoo-hoo!
174
00:09:07,458 --> 00:09:11,208
[chuckles] And that's how I won
the Sublight Star Five Million.
175
00:09:11,291 --> 00:09:13,711
Am I an amazing star pilot or what?
176
00:09:13,792 --> 00:09:15,922
Server. Another round, please.
177
00:09:16,000 --> 00:09:18,540
Coming, sir.
178
00:09:18,625 --> 00:09:20,325
-Hmm?
-Kaz?
179
00:09:20,417 --> 00:09:23,207
-What are you doing here?
-Rucklin!
180
00:09:23,291 --> 00:09:25,251
Where's my bantha milk?
181
00:09:26,709 --> 00:09:28,289
What are you doing here?
182
00:09:28,375 --> 00:09:30,995
I have to work a side job
to buy a racer to replace
183
00:09:31,083 --> 00:09:32,923
the one you destroyed. Trust me,
184
00:09:33,000 --> 00:09:34,580
I'm gonna get you back for that.
185
00:09:34,667 --> 00:09:37,627
-Rucklin!
-Coming, Sir.
186
00:09:37,709 --> 00:09:39,879
Come on, let's get out of here.
187
00:09:39,959 --> 00:09:41,919
This place is starting to reek.
188
00:09:42,834 --> 00:09:45,544
[tense music]
189
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
This way. Let's head over to my--
190
00:09:47,458 --> 00:09:50,418
This sanction will allow
First Order to secure
191
00:09:50,500 --> 00:09:52,040
both your platform and skies.
192
00:09:52,125 --> 00:09:54,825
We'll find these pirates
and eliminate them.
193
00:09:54,917 --> 00:09:57,327
To the benefit of both our parties.
194
00:09:57,417 --> 00:10:01,627
-I will need time to review.
-Don't take too long, Captain.
195
00:10:01,709 --> 00:10:03,289
We expect your answer soon.
196
00:10:03,375 --> 00:10:06,915
4D, take this to my office.
I'll see Pyre out.
197
00:10:07,000 --> 00:10:09,920
We need that data pad, BB.
Have a plan yet?
198
00:10:10,000 --> 00:10:11,630
[negative beeps]
199
00:10:11,709 --> 00:10:14,829
Commander Pyre, allow me
to personally show you out.
200
00:10:14,917 --> 00:10:16,207
This way.
201
00:10:17,917 --> 00:10:20,667
[ominous music]
202
00:10:21,917 --> 00:10:23,957
Not that way. That's my dad's office.
203
00:10:24,041 --> 00:10:26,381
Come on.
204
00:10:29,583 --> 00:10:31,463
[barks]
205
00:10:31,542 --> 00:10:32,882
Uh?
206
00:10:34,583 --> 00:10:36,883
-[beeps]
-[barks]
207
00:10:36,959 --> 00:10:39,499
Wow, you've got all
the latest flight simulators.
208
00:10:39,583 --> 00:10:41,173
-[gasps]
-Yeah.
209
00:10:41,250 --> 00:10:43,790
Well, they start to get boring
when that's all you have.
210
00:10:43,875 --> 00:10:45,665
I thought being an Ace would be different.
211
00:10:45,750 --> 00:10:49,330
But things have changed.
[scoffs] My father's changed.
212
00:10:49,417 --> 00:10:52,287
[barking]
213
00:10:54,625 --> 00:10:56,285
I know what it's like
to feel alone, Torra.
214
00:10:56,375 --> 00:10:58,285
There's not a lot of people
our age around here.
215
00:10:58,375 --> 00:11:00,785
But we're friends, right?
216
00:11:00,875 --> 00:11:04,285
And I'm gonna crush you
at that Flight Sim.
217
00:11:04,375 --> 00:11:06,955
I'd like to see you try.
218
00:11:08,166 --> 00:11:10,706
[playful music]
219
00:11:12,959 --> 00:11:15,709
[8-bit music]
220
00:11:17,583 --> 00:11:19,043
[laughs]
221
00:11:19,125 --> 00:11:20,575
-Watch out, watch out, watch--
-[grunting]
222
00:11:20,667 --> 00:11:23,207
[grunting]
223
00:11:23,291 --> 00:11:26,581
Can't beat me.
That's why they call me Kaz.
224
00:11:26,667 --> 00:11:29,707
Whoo! Best pilot in the galaxy,
coming through.
225
00:11:29,792 --> 00:11:31,422
[Torra] Whoa! [grunting]
226
00:11:31,500 --> 00:11:33,460
-Ka-zoo.
-[grunting]
227
00:11:33,542 --> 00:11:35,382
All right. [guffaws]
228
00:11:35,458 --> 00:11:37,168
-[door beeping]
-Uh-oh.
229
00:11:37,250 --> 00:11:39,130
-Yes!
-Quick, hide.
230
00:11:40,834 --> 00:11:42,584
Torra, you're back.
231
00:11:45,500 --> 00:11:47,330
-[foreboding music]
-[beeps amicably]
232
00:11:47,417 --> 00:11:49,417
Intruder. Intruder.
233
00:11:49,500 --> 00:11:52,290
-Intruder. Intruder...
-Oh, no.
234
00:11:52,875 --> 00:11:55,875
Intruder. Intruder. Intruder.
235
00:11:55,959 --> 00:11:58,879
-[barking]
-He's not an intruder.
236
00:11:58,959 --> 00:12:03,249
-He's, um, a-- a deliv--
-Intruder. Intruder. Intruder...
237
00:12:03,333 --> 00:12:05,883
No. 4D, deactivate attack mode.
238
00:12:05,959 --> 00:12:08,709
-Intruder. Intruder...
-Deactivate.
239
00:12:08,792 --> 00:12:11,752
-That's an order.
-[frightened beep]
240
00:12:11,834 --> 00:12:13,464
Apologies, Torra.
241
00:12:13,542 --> 00:12:14,882
[relieved beep]
242
00:12:14,959 --> 00:12:17,959
But your father warned us
of possible droid spies.
243
00:12:18,041 --> 00:12:21,001
You can never be too sure
with a ball droid.
244
00:12:21,083 --> 00:12:22,883
[plush toy squeaks]
245
00:12:22,959 --> 00:12:24,579
[scandalous beep]
246
00:12:26,208 --> 00:12:28,748
-[beeping]
-[barks]
247
00:12:28,834 --> 00:12:30,674
[playful music]
248
00:12:30,750 --> 00:12:32,330
Thanks for everything, little fella.
249
00:12:32,417 --> 00:12:33,377
See you next time.
250
00:12:39,417 --> 00:12:42,457
[foreboding music]
251
00:12:50,834 --> 00:12:52,964
[droids clanking]
252
00:12:56,458 --> 00:12:59,208
-[beeps]
-Phew.
253
00:12:59,291 --> 00:13:01,881
That was too close, BB-8.
254
00:13:01,959 --> 00:13:04,789
OK, here's Doza's office. Anyone inside?
255
00:13:06,625 --> 00:13:08,455
[negative beep]
256
00:13:10,417 --> 00:13:13,037
OK, buddy. Get me in.
257
00:13:31,625 --> 00:13:35,125
Captain Doza. [panting]
258
00:13:35,208 --> 00:13:38,038
I need to talk to you, Sir.
It's important.
259
00:13:38,125 --> 00:13:40,455
I'm in the midst
of showing my guests out, boy.
260
00:13:40,542 --> 00:13:44,632
-Is there a problem, Captain?
-Nothing I can't handle.
261
00:13:44,709 --> 00:13:46,459
Uh, good day, Commander Pyre.
262
00:13:48,291 --> 00:13:51,291
[menacing music]
263
00:13:56,917 --> 00:13:58,167
What is it?
264
00:13:58,250 --> 00:13:59,960
Someone's broken into your office, Sir.
265
00:14:00,041 --> 00:14:03,291
I saw them myself. We better hurry.
266
00:14:03,375 --> 00:14:05,785
[tense music]
267
00:14:08,208 --> 00:14:11,918
[doors, device whirring]
268
00:14:26,333 --> 00:14:28,673
[beeping, whirring]
269
00:14:32,959 --> 00:14:34,329
[panicked beeping]
270
00:14:34,417 --> 00:14:36,957
[panicked beeping]
271
00:14:37,041 --> 00:14:38,831
I need more time, BB.
272
00:14:38,917 --> 00:14:40,917
[beeping]
273
00:14:58,333 --> 00:15:00,633
-[door whirring open]
-Uh-oh.
274
00:15:01,875 --> 00:15:03,575
Ah!
275
00:15:10,709 --> 00:15:11,579
[light beeps]
276
00:15:14,750 --> 00:15:16,830
[ominous music]
277
00:15:16,917 --> 00:15:20,957
-Intruder, huh?
-Yes, it was Kazuda Xiono.
278
00:15:21,041 --> 00:15:24,381
-I saw him sneak in here.
-So where is he?
279
00:15:24,458 --> 00:15:27,708
No, he has to be here. He's hiding.
280
00:15:29,834 --> 00:15:31,834
[menacing music]
281
00:15:31,917 --> 00:15:33,457
[gasps]
282
00:15:40,250 --> 00:15:42,460
That is private. Stop wasting my time.
283
00:15:42,542 --> 00:15:44,962
Make yourself useful and empty my trash.
284
00:15:46,834 --> 00:15:48,634
[sighs]
285
00:16:01,667 --> 00:16:04,127
[light beeps]
286
00:16:04,250 --> 00:16:07,630
Father, the Aces wanna speak with you.
287
00:16:07,709 --> 00:16:09,169
Not now, Torra.
288
00:16:09,250 --> 00:16:12,080
They wanna know what's going
on with this new deal.
289
00:16:12,166 --> 00:16:14,746
Please, Father,
they have the right to know.
290
00:16:14,834 --> 00:16:18,044
Very well. You are quite right,
291
00:16:18,125 --> 00:16:20,535
[chuckles] as usual, my dear.
292
00:16:20,625 --> 00:16:23,035
[ominous music]
293
00:16:36,792 --> 00:16:38,752
[light beeps]
294
00:16:38,875 --> 00:16:40,245
[tense music]
295
00:16:40,375 --> 00:16:43,285
-[gasps]
-[beeps]
296
00:16:43,375 --> 00:16:44,495
[sighs]
297
00:16:44,625 --> 00:16:46,955
BB-8, look at this.
298
00:16:47,041 --> 00:16:48,541
It's an old Imperial Uniform, isn't it?
299
00:16:48,667 --> 00:16:49,997
[inquisitive beep]
300
00:16:50,083 --> 00:16:52,043
Doza used to be in the Empire.
301
00:16:52,125 --> 00:16:54,165
And now he's working with the First Order.
302
00:16:54,250 --> 00:16:57,710
I knew he was shady, but this?
This is bad, BB.
303
00:16:57,792 --> 00:16:59,212
Really bad.
304
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
Let's get out of here.
305
00:17:13,375 --> 00:17:15,285
Ah!
306
00:17:15,417 --> 00:17:18,207
[shushes] I'll get you out.
307
00:17:18,291 --> 00:17:21,671
After you explain to me why
you were in my dad's office.
308
00:17:21,792 --> 00:17:24,082
It's a long story.
I promise I'll tell you
309
00:17:24,166 --> 00:17:26,326
everything over a couple
of blurrgfires at Aunt Z's.
310
00:17:27,583 --> 00:17:29,963
Follow me. I know a secret way out.
311
00:17:30,041 --> 00:17:31,631
No guards.
312
00:17:41,667 --> 00:17:44,167
[buttons beep]
313
00:17:44,250 --> 00:17:45,670
Wait, have you done this before?
314
00:17:45,792 --> 00:17:48,582
Um, no. But it'll be fine.
315
00:17:48,667 --> 00:17:50,707
-Come on.
-Wh-- ah.
316
00:17:53,917 --> 00:17:57,377
[whirring]
317
00:17:57,458 --> 00:18:00,498
-[Kazuda] Great. Where are we?
-[beeping]
318
00:18:00,583 --> 00:18:03,293
-[Kazuda] This is a trash compactor.
-[Torra] [playfully] No.
319
00:18:03,375 --> 00:18:05,705
[giggles] It's a trash incinerator.
320
00:18:05,792 --> 00:18:07,752
-[Kazuda] Incinerator?
-[Torra] Relax.
321
00:18:07,834 --> 00:18:10,174
Today's the third day
of the second cycle, right?
322
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
[Kazuda] No, actually,
it's the third cycle.
323
00:18:13,083 --> 00:18:16,383
-[incinerator powering up]
-It is?
324
00:18:16,458 --> 00:18:19,458
[lights clacking on]
325
00:18:20,458 --> 00:18:22,418
Oh, no, no, no, no, no.
326
00:18:22,542 --> 00:18:23,832
[whirring]
327
00:18:23,959 --> 00:18:26,959
-That's not good.
-[zapping]
328
00:18:27,041 --> 00:18:30,211
[suspenseful music]
329
00:18:32,875 --> 00:18:35,825
We gotta get out of here.
BB-8, get that door open.
330
00:18:49,333 --> 00:18:51,213
Ah!
331
00:19:02,083 --> 00:19:04,173
It's fine. It's OK.
332
00:19:04,250 --> 00:19:06,920
-Are you crazy?
-It's just like a holo game.
333
00:19:07,041 --> 00:19:08,131
Jump!
334
00:19:13,291 --> 00:19:15,541
Ah! This is out of control.
335
00:19:15,625 --> 00:19:17,205
[panicked beeping]
336
00:19:23,750 --> 00:19:26,880
-[lounge music]
-[buttons beeping]
337
00:19:33,208 --> 00:19:35,458
[tense music]
338
00:19:35,583 --> 00:19:37,463
Ah, ah, ah. Faster, BB.
339
00:19:37,542 --> 00:19:39,502
Get that door open!
340
00:19:47,041 --> 00:19:49,421
[exhales deeply] That was too close.
341
00:19:49,542 --> 00:19:53,422
Yeah. We almost died.
342
00:19:53,500 --> 00:19:56,420
That was amazing!
343
00:19:56,542 --> 00:19:59,132
[bemused beep]
344
00:19:59,250 --> 00:20:02,380
So now, why exactly
345
00:20:02,458 --> 00:20:04,288
were you in my father's office again?
346
00:20:04,375 --> 00:20:07,575
Oh, um, right, I-- I just,
uh-- I-- I wanted to see
347
00:20:07,667 --> 00:20:09,537
how the other half lived, so, um, I...
348
00:20:09,667 --> 00:20:11,207
Hmm.
349
00:20:11,291 --> 00:20:14,421
Kazuda, be honest with me.
350
00:20:14,500 --> 00:20:16,670
Are you a spy?
351
00:20:16,792 --> 00:20:20,252
[laughs] Me, a spy?
352
00:20:20,333 --> 00:20:21,753
Wh-- Why would you think--
353
00:20:21,875 --> 00:20:23,705
Father found out you used to be a pilot
354
00:20:23,792 --> 00:20:26,582
for the New Republic.
And I keep a very close eye
355
00:20:26,667 --> 00:20:30,497
on my father's business. So I wonder,
356
00:20:30,583 --> 00:20:32,583
what're you doing here, really?
357
00:20:32,667 --> 00:20:35,127
I'm-- I'm not a spy, that's ridiculous.
358
00:20:35,208 --> 00:20:39,458
I-- I-- I, uh-- I quit
the Navy to become a racer.
359
00:20:39,542 --> 00:20:42,672
-That's all.
-[beeps]
360
00:20:42,750 --> 00:20:45,630
-You better go, Kaz.
-Thanks.
361
00:20:45,750 --> 00:20:48,380
No. Thank you.
362
00:20:48,458 --> 00:20:50,708
[stirring music]
363
00:20:56,375 --> 00:20:58,535
[foreboding music]
364
00:20:58,625 --> 00:21:01,285
[barks, panting]
365
00:21:04,250 --> 00:21:06,210
Father. I was looking for you.
366
00:21:06,291 --> 00:21:07,831
Ready for our hover-cruise, Torra?
367
00:21:07,917 --> 00:21:09,667
It'll be nice to finally
get you out of your room.
368
00:21:09,792 --> 00:21:12,252
Yeah, that's for sure.
369
00:21:12,375 --> 00:21:14,625
[barks happily]
370
00:21:14,709 --> 00:21:17,959
-Hurry along, dear.
-Sure, Dad. Be right there.
371
00:21:24,417 --> 00:21:27,377
Who are you really, Kazuda?
372
00:21:27,458 --> 00:21:29,668
[barks]
373
00:21:29,792 --> 00:21:32,332
[heroic fanfare]
374
00:21:33,375 --> 00:21:35,575
[theme music playing]
24365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.