All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:09,915 [Tamara] Okay, Neeku, nice and slow. 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,923 -[Tamara] You've got it. -[Kaz] Hey, what's going on? 3 00:00:13,583 --> 00:00:16,083 -Can I help? -No offense, Kaz, but installing 4 00:00:16,166 --> 00:00:20,206 an acceleration compensator requires a little more finesse 5 00:00:20,291 --> 00:00:22,041 than, uh, erm, uh... 6 00:00:22,375 --> 00:00:23,785 [sighs] you. 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,705 -[tool whirring, clanking] -Careful. 8 00:00:27,792 --> 00:00:31,082 That casing gets cracked, might as well toss the whole thing. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,500 Thanks, boss. No pressure. 10 00:00:33,583 --> 00:00:37,673 Okay, Neeku, we have to tighten all three lockdowns at once. 11 00:00:37,750 --> 00:00:41,920 I only have two hands, Tam. Although I often wish I had a third. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,170 [sighs] 13 00:00:43,333 --> 00:00:45,793 Okay, Kaz, you can help. 14 00:00:46,250 --> 00:00:48,170 [gasps] 15 00:00:52,291 --> 00:00:54,001 To the left on three. 16 00:00:54,083 --> 00:00:58,003 One, two, three. 17 00:00:58,917 --> 00:01:02,207 [machine rattles, whirs] 18 00:01:02,291 --> 00:01:03,211 [machine shuts down] 19 00:01:03,291 --> 00:01:04,461 [concerned beep] 20 00:01:04,542 --> 00:01:08,502 Um, was that bottom left or top left? 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,543 Argh. You broke it. 22 00:01:10,625 --> 00:01:14,535 Look, I'm really sorry, Tam. I promise, I'll buy you a new one. 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,075 Argh. They're expensive and rare. And you're flat broke. 24 00:01:21,000 --> 00:01:25,250 I've been saving up. I--ah! I'll find another one. Ah! 25 00:01:25,333 --> 00:01:27,173 Right now. [screams] 26 00:01:27,250 --> 00:01:31,380 I swear. Ah. 27 00:01:31,458 --> 00:01:34,378 [heroic fanfare] 28 00:01:38,375 --> 00:01:40,705 [machine whirring] 29 00:01:46,792 --> 00:01:48,582 [inquisitive beep] 30 00:01:49,208 --> 00:01:51,328 Aunt Z. Hey. 31 00:01:51,834 --> 00:01:54,084 What do you got for a roguish pilot on a budget? 32 00:01:54,583 --> 00:01:57,083 Have a water, moneybags. 33 00:02:01,417 --> 00:02:03,747 Eh-eh-eh, your budget ran out two sips ago. 34 00:02:04,250 --> 00:02:05,380 -[sighs] -What? 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 You can't even afford simple hydration? 36 00:02:08,291 --> 00:02:10,921 Allow me to pay for your remaining liquid, Kaz. 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,330 Now there's a real friend when you need one. 38 00:02:13,417 --> 00:02:14,287 One with money. 39 00:02:14,875 --> 00:02:15,875 Thanks, Neeku. 40 00:02:16,166 --> 00:02:18,126 But what am I gonna do about Tam's compensator? 41 00:02:18,583 --> 00:02:20,133 I mean, where am I gonna get the money for that? 42 00:02:21,250 --> 00:02:23,670 [male voice] 20,000 credits? 43 00:02:23,834 --> 00:02:24,794 [coughs] 44 00:02:24,917 --> 00:02:28,957 Hah. Some reward for a couple of runaway bra-a-a-ats. 45 00:02:29,375 --> 00:02:31,915 I'd love to score that bounty. [bleats] 46 00:02:32,000 --> 00:02:36,170 Huh, they're probably on the other side of the galaxy by now. 47 00:02:36,250 --> 00:02:40,000 For most people, this wa-a-aterball is the other side of the galaxy. 48 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 [laughter] 49 00:02:42,417 --> 00:02:44,167 Give me another Jet Juice, Aunt Z. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,380 That symbol, have you ever seen it before? 51 00:02:49,458 --> 00:02:51,418 Hmm. I have not. 52 00:02:51,500 --> 00:02:55,710 If I could find those kids, that reward would change everything. 53 00:02:55,792 --> 00:02:59,132 But, Kaz, you are not a bounty hunter. 54 00:02:59,375 --> 00:03:02,785 I have seen bounty hunters, and you are definitely not one of them. 55 00:03:03,291 --> 00:03:04,921 For that kind of money I am. 56 00:03:05,375 --> 00:03:07,535 It's a win-win situation, Neeku. 57 00:03:07,792 --> 00:03:10,422 I make a ton of credits, get Tam's part fixed, 58 00:03:10,500 --> 00:03:13,210 and help these kids. What could go wrong? 59 00:03:17,291 --> 00:03:21,081 [man 1] I told you, no refills. One bowl only. 60 00:03:21,959 --> 00:03:23,129 [man 1] One bowl. 61 00:03:24,458 --> 00:03:26,918 [man 1] I don't make this slop for free. 62 00:03:27,375 --> 00:03:31,125 [man 2] Aw, I don't get paid until next week. 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,830 [man 2] Come on, have a heart. 64 00:03:38,083 --> 00:03:39,833 One bowl only. 65 00:03:41,792 --> 00:03:45,332 [man 1] If you can't pay for it, I'll eat it myself. 66 00:03:45,417 --> 00:03:46,247 [snorts] 67 00:03:46,667 --> 00:03:49,207 What the-- [squeals] Hey! 68 00:03:50,667 --> 00:03:52,707 [sniffs, snorts] 69 00:03:53,667 --> 00:03:55,957 Let's keep looking, Neeku. Maybe we'll get lucky. 70 00:03:56,375 --> 00:03:58,535 Well, the odds of finding those children here 71 00:03:58,625 --> 00:04:00,495 are akin to winning the Platform Lottery. 72 00:04:00,750 --> 00:04:01,670 Twice. 73 00:04:10,792 --> 00:04:12,542 A-ha! 74 00:04:12,625 --> 00:04:14,075 [boy] Eila, run! 75 00:04:14,166 --> 00:04:15,536 -[crashes] -[squeals] 76 00:04:18,458 --> 00:04:20,828 -[grunts] -[squeals] 77 00:04:24,000 --> 00:04:24,830 Mm? 78 00:04:24,959 --> 00:04:26,419 [container sloshes] 79 00:04:27,208 --> 00:04:29,038 [squeals] 80 00:04:29,125 --> 00:04:31,415 -[crashing] -[grunts] 81 00:04:31,959 --> 00:04:34,789 [squeals, chomps] 82 00:04:37,125 --> 00:04:38,915 [croaking] 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,630 Oh. 84 00:04:42,041 --> 00:04:43,251 [yelps] 85 00:04:43,333 --> 00:04:44,883 [groans] 86 00:04:49,375 --> 00:04:51,205 Whoa, slow down. What's the hurry? 87 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 [whimpers] 88 00:04:58,500 --> 00:05:00,630 Wait. We're not gonna hurt you. 89 00:05:02,083 --> 00:05:03,753 Please. Don't run. 90 00:05:05,041 --> 00:05:06,581 No, no, don't run. 91 00:05:08,041 --> 00:05:10,001 [confused beep] 92 00:05:12,583 --> 00:05:13,753 I just wanna help. 93 00:05:14,709 --> 00:05:17,459 We don't need your help. 94 00:05:18,834 --> 00:05:19,924 [grunts] 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Whoa-ah-ah. [grunts] 96 00:05:23,792 --> 00:05:26,462 [beeps] 97 00:05:28,458 --> 00:05:29,418 Gone. 98 00:05:30,125 --> 00:05:31,785 These kids are in trouble and need help. 99 00:05:32,250 --> 00:05:34,290 Neeku, we need more eyes on this. 100 00:05:35,041 --> 00:05:39,211 If it is more eyes you need, I may have some friends that could help. 101 00:05:39,625 --> 00:05:42,955 Although, they only have two eyes each, if that's acceptable. 102 00:05:50,166 --> 00:05:54,166 [ships whirring] 103 00:05:58,583 --> 00:06:02,083 [Neeku] Welcome, my friends, to the Platform's Engineering Level. 104 00:06:02,166 --> 00:06:03,786 You know people down here? 105 00:06:04,583 --> 00:06:08,043 This place is kind of disgusting. 106 00:06:23,625 --> 00:06:25,035 [groans softly] 107 00:06:25,709 --> 00:06:26,749 [inquisitive beep] 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,713 Kaz, these are my friends, the Chelidae. 109 00:06:30,291 --> 00:06:32,381 Greetings to you as well, Chl'parr. 110 00:06:32,458 --> 00:06:35,918 And your shell is looking extraordinary today, Vil'pak. 111 00:06:36,000 --> 00:06:38,130 How I often wish I had a carapace. 112 00:06:38,417 --> 00:06:40,167 Mm. 113 00:06:41,542 --> 00:06:42,832 [groans softly] 114 00:06:42,917 --> 00:06:45,877 So, Neeku, you're gonna introduce us? 115 00:06:46,417 --> 00:06:47,457 Of course. 116 00:06:47,542 --> 00:06:50,752 These are the engineers. The maintenance workers. 117 00:06:50,834 --> 00:06:53,254 The custodians of our cozy little station. 118 00:06:53,875 --> 00:06:56,075 They are the true heroes of this platform. 119 00:06:56,166 --> 00:06:58,576 I didn't know anyone lived down here. 120 00:06:59,083 --> 00:07:01,923 Indeed, they have eyes and ears everywhere. 121 00:07:02,083 --> 00:07:03,543 That's how they know what to fix. 122 00:07:04,041 --> 00:07:06,131 But it lets them know a great deal more. 123 00:07:06,583 --> 00:07:08,503 [groans softly] 124 00:07:14,792 --> 00:07:16,542 Friends, meet Kaz. 125 00:07:16,625 --> 00:07:18,955 He is looking for two children who will bring him 126 00:07:19,041 --> 00:07:20,251 a great deal of money. 127 00:07:20,709 --> 00:07:23,539 [groans softly] 128 00:07:23,625 --> 00:07:26,535 Oh. He said they will stay on the lookout. 129 00:07:26,834 --> 00:07:29,044 Lookout? They barely move. 130 00:07:29,542 --> 00:07:32,502 Ah! Is that one even still alive? 131 00:07:32,792 --> 00:07:34,252 She is merely dormant. 132 00:07:34,458 --> 00:07:36,788 Shellfolk can slow down their life systems. 133 00:07:37,208 --> 00:07:38,788 [groans softly] 134 00:07:39,834 --> 00:07:42,674 You may reach me via this comlink. 135 00:07:42,750 --> 00:07:43,540 [warbles] 136 00:07:43,667 --> 00:07:45,327 [groans softly] 137 00:07:47,750 --> 00:07:50,580 [groaning softly] 138 00:07:50,667 --> 00:07:52,627 [confused beep] 139 00:07:53,250 --> 00:07:54,670 We better keep looking, Neeku. 140 00:07:54,750 --> 00:07:57,460 Word may already be out that they're here. 141 00:07:58,875 --> 00:08:00,075 Kazuda Xiono. 142 00:08:00,542 --> 00:08:02,462 It was not easy tracking you down. 143 00:08:02,625 --> 00:08:05,745 Captain Doza has requested your presence in the tower. 144 00:08:05,834 --> 00:08:07,714 Please, follow me. 145 00:08:24,250 --> 00:08:28,670 Captain Doza, Kazuda Xiono and Neeku Vozo to see you. 146 00:08:33,709 --> 00:08:35,419 So you're Yeager's new mechanic? 147 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 The pilot who challenged my daughter. 148 00:08:38,667 --> 00:08:41,917 Uh, yeah. [chuckles] That was a big mistake. 149 00:08:42,417 --> 00:08:44,247 I hear you were seen in the marketplace 150 00:08:44,750 --> 00:08:46,040 with the two missing children. 151 00:08:46,250 --> 00:08:49,330 The ones with the rather large price on their heads. 152 00:08:49,834 --> 00:08:51,174 Yes, sir. 153 00:08:51,834 --> 00:08:54,464 [droid whirs and clanks] 154 00:08:57,417 --> 00:08:59,207 I accidentally took this from one of them. 155 00:09:03,208 --> 00:09:06,418 So, uh, why are they on the run, anyway? 156 00:09:07,166 --> 00:09:09,746 Mercenaries don't usually ask questions. 157 00:09:10,333 --> 00:09:11,883 They just want to be paid. 158 00:09:11,959 --> 00:09:14,499 I'm... I'm no mercenary. 159 00:09:14,500 --> 00:09:16,170 Then let me ask you a question. 160 00:09:16,625 --> 00:09:19,205 Did you ever think who would place a bounty that large 161 00:09:19,291 --> 00:09:21,671 on two missing children, or why? 162 00:09:21,750 --> 00:09:24,170 No, I guess I didn't. 163 00:09:24,625 --> 00:09:26,075 I just wanted to help them get home. 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,630 I'm sure you did. 165 00:09:29,291 --> 00:09:30,961 We'll let you know if we find them. 166 00:09:31,417 --> 00:09:33,167 4D, if you please. 167 00:09:48,500 --> 00:09:50,380 [Phasma] Captain Doza, this is unexpected. 168 00:09:50,917 --> 00:09:52,167 Don't tell me you have considered 169 00:09:52,250 --> 00:09:54,460 the First Order's offer and decided to accept? 170 00:09:54,542 --> 00:09:58,382 I have decided, in the interest of improving our relationship, 171 00:09:58,834 --> 00:10:01,424 that I will give you some information that I know you desire. 172 00:10:01,959 --> 00:10:03,209 I'm intrigued. 173 00:10:03,625 --> 00:10:06,125 First, tell me why the First Order would place 174 00:10:06,333 --> 00:10:08,833 such a large bounty on a pair of missing children. 175 00:10:08,917 --> 00:10:12,417 Ah, yes, they are children of a high ranking family 176 00:10:12,500 --> 00:10:14,790 within the First Order, and a wealthy one at that. 177 00:10:15,083 --> 00:10:17,333 They would be quite grateful if you knew the whereabouts 178 00:10:17,417 --> 00:10:19,037 of these missing members of their family. 179 00:10:19,125 --> 00:10:22,825 They were spotted here, on my platform, within the last hour. 180 00:10:23,291 --> 00:10:25,131 How wonderful. 181 00:10:25,208 --> 00:10:27,168 I will dispatch my agents to retrieve them. 182 00:10:28,041 --> 00:10:29,881 These children were wearing this symbol. 183 00:10:30,709 --> 00:10:33,329 It doesn't strike me as an insignia of the First Order. 184 00:10:33,917 --> 00:10:37,417 As I said, they are members of a high ranking family. 185 00:10:37,750 --> 00:10:39,540 -Not military. -I see. 186 00:10:40,125 --> 00:10:43,955 The First Order is grateful for this display of loyalty, Captain. 187 00:10:44,291 --> 00:10:45,881 Then when your agents are here, 188 00:10:46,417 --> 00:10:48,997 be sure to remind them that this is my station. 189 00:10:49,583 --> 00:10:52,003 And in the interest of our future relations, 190 00:10:52,542 --> 00:10:54,502 they need to abide by my law. 191 00:10:55,458 --> 00:10:57,128 I'll make sure to remind them. 192 00:10:57,208 --> 00:10:59,538 [hologram whooshes off] 193 00:11:02,250 --> 00:11:03,330 [whirring] 194 00:11:08,125 --> 00:11:09,785 Hey, does it hurt? 195 00:11:09,875 --> 00:11:12,375 [grunts] Of course it hurts. 196 00:11:12,417 --> 00:11:16,497 Pretty sure it's broken. I hate this place, Kel. 197 00:11:16,750 --> 00:11:18,290 I wanna go back to Tehar. 198 00:11:18,375 --> 00:11:20,285 You know we can't do that, Eila. 199 00:11:20,875 --> 00:11:23,825 There's nothing there anymore. We're safe here. 200 00:11:24,250 --> 00:11:25,170 For now. 201 00:11:25,250 --> 00:11:27,290 No place is safe from him. 202 00:11:28,542 --> 00:11:31,132 [gasps] 203 00:11:34,166 --> 00:11:37,076 Kaz, where's my compensator? Hmm? 204 00:11:37,542 --> 00:11:39,332 [chuckles] Uh, funny you should mention that. 205 00:11:39,834 --> 00:11:41,754 I was just gonna get compensation? 206 00:11:41,834 --> 00:11:44,544 To--to compensate you for the compensator. 207 00:11:44,625 --> 00:11:45,995 -Kaz. -[grunts] 208 00:11:46,083 --> 00:11:49,043 I am receiving urgent news from our friends. 209 00:11:49,125 --> 00:11:52,495 -[groaning softly] -We... 210 00:11:52,583 --> 00:11:54,333 have... 211 00:11:54,417 --> 00:11:55,957 found... 212 00:11:56,667 --> 00:11:58,207 the... 213 00:11:58,875 --> 00:12:01,245 child... ren. 214 00:12:01,333 --> 00:12:02,633 Children! Ha-ha! 215 00:12:02,709 --> 00:12:04,419 Great. Let's go. 216 00:12:04,500 --> 00:12:06,250 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 217 00:12:06,333 --> 00:12:09,503 Uh, you're not going anywhere without this compensator. 218 00:12:09,583 --> 00:12:12,383 I want its specs matched. Exactly. 219 00:12:12,750 --> 00:12:14,830 Whoa. No problem. 220 00:12:14,917 --> 00:12:16,747 [giggles and grunts] 221 00:12:28,417 --> 00:12:30,167 -Ugh. [grunts] -[thuds] 222 00:12:30,917 --> 00:12:32,747 Oh, this thing is heavier than it looks. 223 00:12:33,875 --> 00:12:35,325 [groaning softly] 224 00:12:39,500 --> 00:12:42,420 Oh, you found them. Thank you so much. 225 00:12:42,500 --> 00:12:44,380 I know your intentions. 226 00:12:44,750 --> 00:12:46,670 You're after us because you want the money. 227 00:12:47,458 --> 00:12:51,578 Listen, I'm trying to help. If I get you home, I'll make some money. 228 00:12:51,875 --> 00:12:53,495 And you guys won't be lost anymore. 229 00:12:54,041 --> 00:12:56,501 Whoever' s trying to find you is paying a lot of credits, 230 00:12:56,583 --> 00:12:57,753 so that must mean they care. 231 00:12:58,333 --> 00:12:59,833 [hisses] 232 00:12:59,917 --> 00:13:03,827 You don't understand. We're not lost, we ran away. 233 00:13:04,500 --> 00:13:06,460 You ran away? From who? 234 00:13:07,000 --> 00:13:09,750 Well, if you wanna help, my sister's leg is broken. 235 00:13:10,500 --> 00:13:12,790 -She needs meds. -She has a fever. 236 00:13:13,625 --> 00:13:15,535 Where are your parents, young ones? 237 00:13:16,291 --> 00:13:19,421 Gone. Our whole village is gone. 238 00:13:20,500 --> 00:13:21,540 We're the only survivors. 239 00:13:23,125 --> 00:13:25,955 So who was it that destroyed your people? 240 00:13:26,917 --> 00:13:28,537 Kylo Ren. 241 00:13:28,792 --> 00:13:31,132 What is a Kylo Ren? 242 00:13:31,500 --> 00:13:33,540 That's what his army called him. 243 00:13:33,625 --> 00:13:36,035 He was dressed in black. 244 00:13:36,125 --> 00:13:39,535 Carried a laser sword, like the old Jedi stories. 245 00:13:40,542 --> 00:13:42,832 My sister and I barely escaped his destruction. 246 00:13:43,291 --> 00:13:46,381 He brought a small army with him. We snuck onto a cargo ship 247 00:13:46,458 --> 00:13:48,078 and made it off Tehar without being seen. 248 00:13:48,834 --> 00:13:49,674 Ended up here. 249 00:13:50,250 --> 00:13:52,580 -Tehar? -That's where we're from. 250 00:13:53,083 --> 00:13:55,463 Tehar. Our home. 251 00:13:56,458 --> 00:13:58,078 I think I know what you're running from. 252 00:13:58,625 --> 00:14:00,325 They're called the First Order. 253 00:14:00,750 --> 00:14:03,710 And I promise you, there's no way I will let them find you. 254 00:14:05,417 --> 00:14:07,167 Let's get your sister some help. 255 00:14:07,250 --> 00:14:10,250 [ship whirring] 256 00:14:15,750 --> 00:14:17,630 We need something for a broken bone. 257 00:14:17,709 --> 00:14:19,579 But we can't bring her to a medical station 258 00:14:19,667 --> 00:14:21,287 'cause they'd ask for identification. 259 00:14:21,625 --> 00:14:24,205 I know what my sister needs. Follow me. 260 00:14:28,208 --> 00:14:29,168 An herb vendor? 261 00:14:29,250 --> 00:14:31,830 She needs a bio-cast, not plant food. 262 00:14:31,917 --> 00:14:33,577 No, no, the one with the sprigs removed. 263 00:14:34,000 --> 00:14:37,250 -Dried, not crushed. -Uh, here. Allow me, Kel. 264 00:14:39,583 --> 00:14:42,083 Neeku, you're... You're paying again? 265 00:14:42,834 --> 00:14:45,004 I--I don't know what to say. 266 00:14:45,417 --> 00:14:47,327 Then say nothing, Kaz. 267 00:14:47,709 --> 00:14:51,039 Money should be used on the necessities. For anyone who needs it. 268 00:14:51,417 --> 00:14:52,877 [male voice] Move. Out of the way. 269 00:14:52,959 --> 00:14:53,999 [gasps] 270 00:14:54,083 --> 00:14:56,713 -Have they been through here? -They're coming. 271 00:14:56,792 --> 00:14:58,542 The ones you called the First Order. 272 00:14:58,625 --> 00:15:00,415 What do you know about the runaways? 273 00:15:00,917 --> 00:15:01,827 What? 274 00:15:04,667 --> 00:15:06,747 You said they wouldn't find me. 275 00:15:09,583 --> 00:15:12,753 Hmm, we've gotta find a way out of here without being spotted. 276 00:15:14,250 --> 00:15:16,830 The chute. Follow me. 277 00:15:24,083 --> 00:15:25,793 Commander Pyre, over there. 278 00:15:27,959 --> 00:15:29,079 There they are. Get them. 279 00:15:30,917 --> 00:15:31,747 [grunts] 280 00:15:35,542 --> 00:15:36,382 Follow me. 281 00:15:37,333 --> 00:15:39,753 -[disoriented beep] -Whoa. 282 00:15:40,417 --> 00:15:41,827 [disoriented beep] 283 00:15:42,417 --> 00:15:44,537 [frightened murmurs] 284 00:15:46,333 --> 00:15:47,963 [beeping] 285 00:15:48,041 --> 00:15:49,131 [lazer blasting] 286 00:16:01,959 --> 00:16:04,039 [tools whir] 287 00:16:12,959 --> 00:16:15,919 Do not worry. Those doors are blast-proof. We are safe. 288 00:16:16,125 --> 00:16:17,625 But we don't know for how long. 289 00:16:18,166 --> 00:16:20,956 -Ah. -Neeku, the herbs. Quick. 290 00:16:22,834 --> 00:16:25,004 We can use the bag as a compress. 291 00:16:27,625 --> 00:16:29,625 Why does the First Order want you kids so badly? 292 00:16:30,166 --> 00:16:31,916 They're the ones who placed the bounty on us. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,750 -But why? -We don't know. 294 00:16:34,834 --> 00:16:36,334 But they won't stop. 295 00:16:36,709 --> 00:16:39,579 They took away our parents. They took away our home. 296 00:16:40,667 --> 00:16:42,077 We don't know why, Kaz. 297 00:16:47,208 --> 00:16:48,878 Everyone, stay calm. 298 00:16:49,083 --> 00:16:51,173 We have to get them to stop following you. 299 00:16:51,250 --> 00:16:53,710 As long as we're alive, they'll never stop. 300 00:16:54,083 --> 00:16:54,963 They'll just keep coming. 301 00:16:56,375 --> 00:16:57,745 Uh, this is a dead end. 302 00:16:59,917 --> 00:17:01,167 Then I know what I have to do. 303 00:17:02,709 --> 00:17:06,419 [grunting] 304 00:17:06,834 --> 00:17:09,174 Give me a hand with this. [grunts] 305 00:17:14,250 --> 00:17:15,170 Yeah. 306 00:17:18,625 --> 00:17:19,875 This is your plan, Kaz? 307 00:17:19,959 --> 00:17:24,539 We all plunge together into the icy waters of bodily destruction and certain death? 308 00:17:27,375 --> 00:17:30,535 [explosion] 309 00:17:36,291 --> 00:17:39,541 We'll only ask this once. Where are the children? 310 00:17:43,417 --> 00:17:47,577 Finally. Now, you will come with us, or be destroyed. 311 00:17:52,875 --> 00:17:54,915 We'll never let you take us. 312 00:17:57,125 --> 00:17:58,205 [splashing] 313 00:17:58,291 --> 00:17:59,501 Get out of my way. 314 00:18:02,458 --> 00:18:04,498 Scan the water for life signs. 315 00:18:05,500 --> 00:18:07,380 [scanner beeping] 316 00:18:08,041 --> 00:18:10,961 -Life signs slowing. Body temperature dropping. 317 00:18:12,458 --> 00:18:14,668 Commander Pyre, Captain Phasma is trying to call. 318 00:18:15,125 --> 00:18:16,245 What should we tell her? 319 00:18:20,625 --> 00:18:21,955 I will speak to her. 320 00:18:26,542 --> 00:18:29,212 -Pyre, report. -Captain Phasma. 321 00:18:29,750 --> 00:18:32,380 Mission accomplished. The children are no more. 322 00:18:32,500 --> 00:18:33,750 Excellent. 323 00:18:33,959 --> 00:18:36,209 Now the name Tehar will fade from memory. 324 00:18:36,834 --> 00:18:39,754 Our plans will remain safely out of the reach of the Resistance. 325 00:18:40,500 --> 00:18:42,460 You've done well, Commander Pyre. 326 00:18:42,834 --> 00:18:43,924 Return to base. 327 00:18:44,750 --> 00:18:46,170 Let's move. 328 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 [groaning softly] 329 00:18:56,625 --> 00:18:58,535 Nice catch, Vil'pak. 330 00:18:58,750 --> 00:19:00,670 Neeku, are your Shellfolk friends okay? 331 00:19:00,834 --> 00:19:04,544 [Neeku] Of course, they are, Kaz. They merely slowed down their life signs. 332 00:19:04,667 --> 00:19:06,327 [water sloshing] 333 00:19:06,417 --> 00:19:07,997 [groans softly] 334 00:19:09,333 --> 00:19:12,293 Ah, now that you've met your doom, 335 00:19:12,834 --> 00:19:15,134 I think the First Order will leave you alone for a while. 336 00:19:15,500 --> 00:19:18,500 Hmm. Thank you, Kaz. 337 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 And you, Neeku. 338 00:19:21,083 --> 00:19:23,923 I was wrong about you both. 339 00:19:24,417 --> 00:19:27,207 [groans softly] 340 00:19:28,375 --> 00:19:30,705 The Shellfolk have invited you to stay with them 341 00:19:30,792 --> 00:19:32,292 for as long as you would like. 342 00:19:32,792 --> 00:19:34,462 Thank you both. 343 00:19:34,583 --> 00:19:37,083 -[groans softly] -Tam's compensator. 344 00:19:38,041 --> 00:19:39,461 -You fixed it! -[compensator clanks] 345 00:19:44,834 --> 00:19:47,544 The First Order has left the platform. 346 00:19:47,875 --> 00:19:49,535 Very well. Thank you, 4D. 347 00:19:58,041 --> 00:20:00,131 Tam. Got something for you. 348 00:20:00,250 --> 00:20:03,750 You... you fixed the compensator? How'd you do that? 349 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 Oh, with the help of some friends. 350 00:20:05,834 --> 00:20:08,834 -No big deal. -You actually have friends? 351 00:20:09,667 --> 00:20:12,667 Seriously, though, you really are full of surprises, Kaz. 352 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 What other secrets are you keeping from me? 353 00:20:14,625 --> 00:20:16,375 Secrets? [laughs] 354 00:20:16,458 --> 00:20:18,628 I'm the most open person you'll ever meet. 355 00:20:19,333 --> 00:20:21,963 Anyway, I've got something I need to take care of. 356 00:20:22,291 --> 00:20:23,131 Be right back. 357 00:20:26,000 --> 00:20:27,580 [buttons beeping] 358 00:20:29,709 --> 00:20:33,419 Oh, um, hello. I'm Kazuda Xiono. 359 00:20:34,041 --> 00:20:35,831 I'm trying to reach Poe Dameron. 360 00:20:36,542 --> 00:20:38,582 Well, you've reached Ello instead. 361 00:20:39,250 --> 00:20:41,710 I'm taking reports from all agents and spies 362 00:20:41,792 --> 00:20:44,542 until Commander Dameron is back from his mission. 363 00:20:44,667 --> 00:20:47,667 Oh, right, there are other spies and agents besides me. 364 00:20:48,083 --> 00:20:50,793 Anyway, we have these two kids from Tehar. 365 00:20:51,208 --> 00:20:53,788 Their planet was taken over and destroyed by the First Order. 366 00:20:53,917 --> 00:20:56,577 Tehar? Never heard of it. 367 00:20:57,000 --> 00:20:59,210 Must be out in the Unknown Regions. 368 00:20:59,792 --> 00:21:03,752 They also said someone called Kylo Ren was leading the First Order army. 369 00:21:03,834 --> 00:21:05,254 Does that name mean anything to you? 370 00:21:05,333 --> 00:21:07,043 You could say that. 371 00:21:07,417 --> 00:21:10,287 General Organa will want to hear about this immediately. 372 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 Excellent intel, Kazuda. 373 00:21:13,375 --> 00:21:16,455 You know, Poe has said a lot of good things about you. 374 00:21:16,583 --> 00:21:18,883 [Ello] You're doing great work for the Resistance. 375 00:21:19,375 --> 00:21:23,165 Thank you, Ello. I--I mean, sir. Thank you, sir. That means a lot. 376 00:21:23,792 --> 00:21:25,462 Kazuda signing off. 377 00:21:25,792 --> 00:21:27,042 [buttons beep] 378 00:21:30,417 --> 00:21:32,667 [heroic fanfare] 379 00:21:33,291 --> 00:21:36,171 [theme music playing] 25990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.